Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,820 --> 00:00:06,580
Good work today as well.
2
00:00:09,580 --> 00:00:11,700
Why are you following me again?
3
00:00:11,700 --> 00:00:16,770
You said that you didn't
like my neighborhood, right?
4
00:00:19,630 --> 00:00:21,670
I don't think I like it either.
5
00:00:21,670 --> 00:00:24,670
So, I was thinking...
6
00:00:24,670 --> 00:00:28,650
Should I move to your neighborhood?
7
00:00:28,650 --> 00:00:30,750
There's no need.
8
00:00:33,600 --> 00:00:36,205
I'm going to
change our neighborhood,
9
00:00:36,205 --> 00:00:38,810
so that Ms. Noh Eun-seol will like it.
10
00:00:41,680 --> 00:00:44,620
Aren't you cheating?
11
00:00:44,620 --> 00:00:45,730
Don't cut in line and just get lost.
12
00:00:45,730 --> 00:00:47,660
Who was the one that
did that in the first place?
13
00:00:47,660 --> 00:00:48,710
Really?
14
00:00:48,710 --> 00:00:51,670
Okay then, do what you
want to do and get lost.
15
00:00:51,670 --> 00:00:52,710
I'll be waiting for her.
16
00:00:52,710 --> 00:00:54,610
I changed my mind.
17
00:00:54,610 --> 00:00:55,730
I'll wait for her.
18
00:00:55,730 --> 00:00:57,750
You should do what you need to do and go.
19
00:00:57,750 --> 00:01:00,580
Shut it. Both of you.
20
00:01:00,740 --> 00:01:04,750
It's very touching,
21
00:01:04,750 --> 00:01:08,600
and I know that I'm a lucky girl.
22
00:01:08,600 --> 00:01:10,740
However, this is too much.
23
00:01:10,740 --> 00:01:15,630
This lucky situation is suffocating me.
24
00:01:15,790 --> 00:01:17,730
Noh Eun-seol, please calm down...
25
00:01:17,730 --> 00:01:18,730
You're too excited.
26
00:01:18,730 --> 00:01:21,680
Calm down? What are you talking about?
27
00:01:26,660 --> 00:01:28,650
Did you say you wanted to
move into my neighborhood?
28
00:01:28,650 --> 00:01:30,710
Why? Do you think you
can get used to this life
29
00:01:30,710 --> 00:01:32,740
after working part time for a couple days?
30
00:01:32,740 --> 00:01:35,600
I know that you're trying,
31
00:01:35,600 --> 00:01:39,700
but you still have a wonderful
house and wonderful car, so
32
00:01:39,700 --> 00:01:43,690
what do you know about this life?
33
00:01:43,690 --> 00:01:44,680
Do you still want to move here?
34
00:01:44,680 --> 00:01:45,690
Yes.
35
00:01:45,690 --> 00:01:47,690
Fine. I can't dissuade you.
36
00:01:47,690 --> 00:01:49,610
How can I dissuade you?
37
00:01:49,610 --> 00:01:51,790
There is a thing called
freedom in this country.
38
00:01:51,790 --> 00:01:57,710
Just remember that if you
mooch off me, you're dead!
39
00:02:01,670 --> 00:02:03,670
And you, Director Cha Mu-won.
40
00:02:03,670 --> 00:02:05,630
What? Did I scare you?
41
00:02:05,630 --> 00:02:08,800
I'm originally a violent, mean
and an unreasonable person.
42
00:02:08,800 --> 00:02:12,690
I normally do everything I want!
43
00:02:13,700 --> 00:02:16,780
However, I can't live that
way because of you two!
44
00:02:16,780 --> 00:02:20,690
Thank you both for liking me,
45
00:02:20,690 --> 00:02:23,810
but if you push me like
this, what shall I do?
46
00:02:23,810 --> 00:02:29,620
I can't divide myself into two
for you to share!
47
00:02:29,620 --> 00:02:33,600
I don't think I can hit this one.
48
00:02:33,600 --> 00:02:35,640
Why?
49
00:02:35,640 --> 00:02:38,630
Because I'm the most responsible for this.
50
00:02:38,630 --> 00:02:42,580
I should have prevented this from happening.
51
00:02:42,580 --> 00:02:50,570
I ignored my feelings and created an
imaginary person to protect myself.
52
00:02:50,570 --> 00:02:52,610
I'm the biggest coward.
53
00:02:52,610 --> 00:02:54,620
I'm the worst of all!
54
00:02:55,620 --> 00:02:57,730
- Noh Eun-seol!
- Ms. Noh Eun-seol!
55
00:02:59,760 --> 00:03:01,620
Are you out of your mind?
56
00:03:01,620 --> 00:03:05,610
Why did you hit yourself in the face?
57
00:03:05,610 --> 00:03:07,790
Did I beat you two up too?
58
00:03:11,640 --> 00:03:12,710
Pull yourself together.
59
00:03:12,710 --> 00:03:16,710
Are you okay?
60
00:03:16,710 --> 00:03:19,680
At this rate, I'll really cause trouble.
61
00:03:19,680 --> 00:03:22,630
Both of you, please go back.
62
00:03:24,580 --> 00:03:25,800
I'm sorry.
63
00:03:55,810 --> 00:03:57,720
I need to talk to you.
64
00:03:57,720 --> 00:03:59,740
I have nothing to talk.
65
00:04:04,780 --> 00:04:06,680
Let go of me!
66
00:04:06,680 --> 00:04:07,810
Follow me.
67
00:04:07,810 --> 00:04:12,670
Please don't act tough. It's not like you.
68
00:04:20,610 --> 00:04:21,620
That's right.
69
00:04:21,620 --> 00:04:23,580
[Episode 11]
You have to play rough!
70
00:04:23,580 --> 00:04:24,660
That's right! Kick!
71
00:04:24,660 --> 00:04:26,660
Did you see? Did you see?
72
00:04:26,660 --> 00:04:27,790
Did you see that, ice cream girl?
73
00:04:27,790 --> 00:04:29,810
Why do you want to do such a thing?
74
00:04:29,810 --> 00:04:31,760
I really don't understand...
75
00:04:31,760 --> 00:04:34,670
I don't need you to understand me.
76
00:04:34,670 --> 00:04:37,630
Anyways, aren't you very rich?
77
00:04:37,630 --> 00:04:38,770
Tell your parents to revive the
78
00:04:38,770 --> 00:04:41,740
Korean Wrestling industry.
79
00:04:41,740 --> 00:04:43,760
Tell them not to just waste money,
80
00:04:43,760 --> 00:04:47,680
but use it to support the
cultral sports industry in Korea,
81
00:04:47,680 --> 00:04:48,800
Didn't you know?
82
00:04:48,800 --> 00:04:52,570
Rich people like us spend money
only where it gives us credit.
83
00:04:52,570 --> 00:04:56,770
We only spend money on things that profit us.
84
00:04:56,770 --> 00:05:00,630
This kind of sport doesn't
give us any credit.
85
00:05:00,630 --> 00:05:03,750
Especially since it's not even popular.
86
00:05:05,750 --> 00:05:08,800
Okay! Clothesline. Clothesline!
87
00:05:09,770 --> 00:05:13,580
What are you doing?
88
00:05:14,660 --> 00:05:16,790
What is it?
89
00:05:16,790 --> 00:05:19,670
What's wrong with you?
90
00:05:19,670 --> 00:05:22,730
Don't sneak up like that. You startled me.
91
00:05:22,730 --> 00:05:25,660
This is not your house!
92
00:05:25,660 --> 00:05:28,690
Do you want me to kick you out?
93
00:05:32,620 --> 00:05:34,650
What's wrong?
94
00:05:34,650 --> 00:05:37,590
Did something happen?
95
00:05:38,620 --> 00:05:41,670
I'm trying to get rid of
countless thoughts in my head.
96
00:05:41,670 --> 00:05:43,710
What's wrong?
97
00:05:43,710 --> 00:05:45,820
I can't stand this anymore.
98
00:05:45,820 --> 00:05:50,800
I shouldn't be petty or a coward anymore.
99
00:05:50,800 --> 00:05:54,730
So, how many did you throw out?
100
00:05:54,770 --> 00:05:56,700
Geez!
101
00:05:56,700 --> 00:05:57,750
What did you say you're going to do?
102
00:05:57,750 --> 00:06:02,690
I'll invest my money to
your distribution company.
103
00:06:02,690 --> 00:06:05,670
What's the reason?
104
00:06:05,670 --> 00:06:07,710
It's because of Noh Eun-seol, of course.
105
00:06:07,710 --> 00:06:09,690
She's very sympathetic,
106
00:06:09,690 --> 00:06:11,630
so if she finds out that you're in trouble,
107
00:06:11,630 --> 00:06:14,670
she won't be able to just ignore it.
108
00:06:16,650 --> 00:06:20,670
I don't know how much I can invest,
but I'll invest as much as I can.
109
00:06:20,670 --> 00:06:22,760
You shouldn't invest your money that easily.
110
00:06:22,760 --> 00:06:24,620
And I don't want to accept
investments from anyone.
111
00:06:24,620 --> 00:06:26,690
I'm not investing my money easily.
112
00:06:26,690 --> 00:06:28,760
I'll prepare a contract that
won't let me face losses,
113
00:06:28,760 --> 00:06:31,740
so check it out.
114
00:06:31,740 --> 00:06:35,590
Also, I want a truce for now.
115
00:06:35,590 --> 00:06:37,750
Didn't you see her face?
116
00:06:37,750 --> 00:06:39,670
- We pushed her too far.
- Especially you.
117
00:06:39,670 --> 00:06:41,660
- No, you did.
- You!
118
00:06:41,660 --> 00:06:42,740
I know that every time you have a hard time,
119
00:06:42,740 --> 00:06:44,640
you think of her, right?
120
00:06:44,640 --> 00:06:45,750
I understand.
121
00:06:45,750 --> 00:06:48,800
However, from now on, call me.
122
00:06:48,800 --> 00:06:52,630
I'll console you.
123
00:06:55,770 --> 00:07:01,740
I'll... Geez...
124
00:07:01,740 --> 00:07:05,570
I'll do this.
125
00:07:06,620 --> 00:07:08,690
Are you out of your mind?
126
00:07:08,690 --> 00:07:10,610
What did you say?
127
00:07:10,610 --> 00:07:12,580
How can you treat a good deed like this?
128
00:07:12,580 --> 00:07:15,660
You're so twisted!
129
00:07:16,590 --> 00:07:18,790
Forget it.
130
00:07:30,810 --> 00:07:34,690
Where have you been all day, my son?
131
00:07:34,690 --> 00:07:37,610
Do you know how much I was worried?
132
00:07:37,610 --> 00:07:38,660
Why?
133
00:07:38,660 --> 00:07:41,640
Didn't you tell me that you would
be able to raise that much?
134
00:07:41,640 --> 00:07:44,670
You're so cold, my son.
135
00:07:44,670 --> 00:07:46,790
That's why I told you that this
is more than you can handle.
136
00:07:46,790 --> 00:07:50,630
It's all Cha Bong-man's fault.
137
00:07:50,630 --> 00:07:52,810
Just wait. I'm going to teach that weasel...
138
00:07:52,810 --> 00:07:54,810
By the way,
139
00:07:54,810 --> 00:07:57,760
Did you do something else?
140
00:07:57,760 --> 00:07:58,780
Huh?
141
00:07:58,780 --> 00:08:06,690
Chairman Cha definitely said that it was
you who started this commotion first.
142
00:08:06,690 --> 00:08:10,740
Wow, he's even trying to tear me apart.
143
00:08:10,740 --> 00:08:12,700
- Mother!
- What?
144
00:08:12,700 --> 00:08:14,680
I'm still here, so you don't
have to call me like that.
145
00:08:14,680 --> 00:08:15,690
Mother!
146
00:08:15,690 --> 00:08:22,610
Don't you know that I bribed
Mr. Park to become my spy?
147
00:08:22,610 --> 00:08:31,680
And that I also badmouthed Bong-man with the
shareholders to make them come to my side?
148
00:08:31,680 --> 00:08:35,670
I also collected his weak points, and
149
00:08:35,670 --> 00:08:39,750
bought some of his company
stocks under fake names.
150
00:08:39,750 --> 00:08:43,670
That's all... That's all there is.
151
00:08:43,670 --> 00:08:46,730
He knows something about you.
152
00:08:46,730 --> 00:08:50,810
No, he seems to be much
slower than I thought.
153
00:08:50,810 --> 00:08:53,620
He was the only one that didn't
know about Noh Eun-seol.
154
00:08:53,620 --> 00:08:57,650
He's so clueless.
155
00:09:00,640 --> 00:09:03,760
No wonder people call him a weasel.
156
00:09:03,760 --> 00:09:09,670
He's sly and slow.
157
00:09:17,740 --> 00:09:19,800
To what do I owe the pleasure
at this hour, President Shin?
158
00:09:19,800 --> 00:09:21,620
Can we talk?
159
00:09:21,620 --> 00:09:25,770
Of course. My family's overseas,
so I'm pretty much a single dad.
160
00:09:25,770 --> 00:09:28,580
I have nothing special to do at home, so
161
00:09:28,580 --> 00:09:30,650
I've just been looking at
documents in the office.
162
00:09:30,650 --> 00:09:32,580
Never mind.
163
00:09:32,580 --> 00:09:38,220
Don't you think Cha Bong-man
caught onto our relationship?
164
00:09:38,479 --> 00:09:43,740
Pardon? Please don't worry!
165
00:09:43,740 --> 00:09:45,800
Isn't it weird?
166
00:09:45,800 --> 00:09:50,620
You're the only person who didn't
know that he participated in this bidding.
167
00:09:50,620 --> 00:09:53,690
Don't you think it's abnormal that
he kept this a secret from you?
168
00:09:53,690 --> 00:09:56,810
That's true...
169
00:09:56,810 --> 00:10:04,790
But if it was true, don't you think
he would've buried me alive already?
170
00:10:04,790 --> 00:10:08,570
That's true...
171
00:10:08,570 --> 00:10:13,800
Okay. Anyways, please be careful.
172
00:10:39,810 --> 00:10:41,670
You little...
173
00:10:41,670 --> 00:10:42,740
Mom, this is unfair.
174
00:10:42,740 --> 00:10:45,630
You can't punish me twice over something!
175
00:10:45,630 --> 00:10:47,760
Don't you know the prohibition
against double jeopardy?
176
00:10:47,760 --> 00:10:50,810
I don't know that,
177
00:10:50,810 --> 00:10:57,670
because I've never been
investigated by prosecutors.
178
00:10:57,670 --> 00:11:01,770
You should help Suk-hee.
179
00:11:01,770 --> 00:11:05,740
I'll let it slide this time.
180
00:11:05,740 --> 00:11:09,600
How many times do I have to
tell you that she started first?
181
00:11:09,600 --> 00:11:12,600
Also, this is for my son.
182
00:11:12,600 --> 00:11:15,770
You're on my side, aren't you mom?
183
00:11:15,770 --> 00:11:18,610
Yeah, right.
184
00:11:18,610 --> 00:11:20,710
Ji-heon is not my only grandson.
185
00:11:20,710 --> 00:11:23,690
Mu-won is my grandson as well.
186
00:11:23,690 --> 00:11:29,780
Didn't you agree to
make Ji-heon my successor?
187
00:11:30,690 --> 00:11:35,760
I'm telling you this because you already
know about Ji-heon's panic disorder.
188
00:11:35,760 --> 00:11:38,650
The reason why I wanted him to be
189
00:11:38,650 --> 00:11:45,590
your successor is because I wanted
him to do something on his own.
190
00:11:45,590 --> 00:11:52,580
So are you saying that you're
no longer Ji-heon's side?
191
00:11:52,580 --> 00:11:55,810
Geez, all these sides!
192
00:11:55,810 --> 00:12:02,650
It's not like I can break the leg of someone
who's going to be in his 60s soon!
193
00:12:02,650 --> 00:12:05,580
Mom, mom...
194
00:12:05,580 --> 00:12:09,700
Ji-heon may be bit slow,
but he's a good kid.
195
00:12:09,700 --> 00:12:13,570
His problem actually is that he's too honest.
196
00:12:13,570 --> 00:12:20,820
You and I should protect him.
197
00:12:26,620 --> 00:12:29,650
Mom. Mom!
198
00:12:29,650 --> 00:12:32,590
Stop calling me mom!
199
00:12:32,590 --> 00:12:34,820
Let me give you a shoulder massage.
200
00:12:34,820 --> 00:12:38,720
Ow! Are you trying to break my shoulders?
201
00:12:38,720 --> 00:12:40,740
I'm pretty strong, right mom?
202
00:12:40,740 --> 00:12:42,710
Is it good, mom?
203
00:12:42,710 --> 00:12:44,620
Yes, it is.
204
00:12:44,620 --> 00:12:47,580
Take it easy!
205
00:12:47,780 --> 00:12:49,620
I'm home.
206
00:12:49,620 --> 00:12:51,760
Welcome home.
207
00:13:10,680 --> 00:13:13,760
You seem to be sluggish, Noh Eun-seol.
208
00:13:13,760 --> 00:13:19,770
You were so energetic
before, don't you think?
209
00:13:21,760 --> 00:13:31,640
Even though I'm mustering up all my
patience, I'm still very impatient.
210
00:13:31,640 --> 00:13:35,750
However, I'll let this slide.
211
00:13:35,750 --> 00:13:40,620
Still, don't take too long, okay?
212
00:13:40,620 --> 00:13:41,620
Hey!
213
00:13:41,620 --> 00:13:42,790
You surprised me, father!
214
00:13:42,790 --> 00:13:44,610
Are you a pervert?
215
00:13:44,610 --> 00:13:45,760
You scared me, father!
216
00:13:45,760 --> 00:13:48,600
Who do you think got scared more, you or me?
217
00:13:48,600 --> 00:13:50,820
It's me.
218
00:13:50,820 --> 00:13:54,620
Hey, did you have this kind of hobby?
219
00:13:54,620 --> 00:13:55,750
Is that why you still keep this in your room?
220
00:13:55,750 --> 00:13:57,770
What do you mean?
221
00:13:57,770 --> 00:14:01,660
It's not what you think.
222
00:14:02,710 --> 00:14:03,710
What is it?
223
00:14:03,710 --> 00:14:05,700
What were you going to tell me?
224
00:14:05,700 --> 00:14:09,710
I'm just here to confirm something.
225
00:14:09,710 --> 00:14:12,770
The only reason why I gave you
226
00:14:12,770 --> 00:14:17,760
my permission to go out with Eun-seol is
because I wanted you keep working hard...
227
00:14:17,760 --> 00:14:20,690
Can you stop talking about that?
228
00:14:20,690 --> 00:14:23,580
Okay, I'll stop,
229
00:14:23,580 --> 00:14:24,760
but don't forget.
230
00:14:24,760 --> 00:14:28,590
Since I took a step back,
you should do so as well.
231
00:14:28,590 --> 00:14:29,580
Do you understand?
232
00:14:29,580 --> 00:14:31,710
Yes.
233
00:14:33,710 --> 00:14:38,760
Why don't you just buy a
human-sized doll and look at it?
234
00:14:38,760 --> 00:14:42,810
That will be less weird than
this. Do you understand?
235
00:14:48,590 --> 00:14:51,710
Geez, it's so hard!
236
00:14:57,760 --> 00:14:59,620
I'm sorry.
237
00:14:59,620 --> 00:15:03,750
My back hurts from sleeping on the floor.
238
00:15:10,600 --> 00:15:13,680
It's so heavy!
239
00:15:15,630 --> 00:15:19,710
So, how many thoughts are left in your head?
240
00:15:19,710 --> 00:15:21,640
I think there's only one left.
241
00:15:21,640 --> 00:15:24,710
I knew it.
242
00:15:24,710 --> 00:15:26,780
Why was it so complicated?
243
00:15:26,780 --> 00:15:30,750
Contrary to what you look like, you're soft.
244
00:15:30,750 --> 00:15:33,610
You're not tough enough.
245
00:15:33,610 --> 00:15:35,810
You gave me such a hard time so far...
246
00:15:35,810 --> 00:15:37,710
It's so funny.
247
00:15:37,710 --> 00:15:39,610
That's right.
248
00:15:39,610 --> 00:15:47,650
How can men make me so soft and miserable?
249
00:15:47,650 --> 00:15:53,730
This is all because of the monogamy system.
250
00:15:56,590 --> 00:15:58,730
Have you ever seen the
movie, "Gloomy Sunday?"
251
00:15:58,730 --> 00:16:05,650
In that movie, two men and
a woman are madly in love.
252
00:16:05,650 --> 00:16:10,660
Also, there is a very famous scene in it.
253
00:16:25,800 --> 00:16:28,660
Okay, I should get a grip.
254
00:16:28,660 --> 00:16:32,680
I'm no longer the heroine.
255
00:16:37,800 --> 00:16:41,800
If I make up my mind for someone,
the other one will get hurt.
256
00:16:41,800 --> 00:16:44,570
You're so stupid.
257
00:16:44,570 --> 00:16:47,620
At this rate, both of them will get hurt.
258
00:16:48,810 --> 00:16:53,670
Enough.
259
00:16:53,670 --> 00:16:55,750
I'll stop being a coward, and
260
00:16:55,750 --> 00:17:01,780
I'll do whatever I want to do.
261
00:17:16,780 --> 00:17:21,580
Don't run away and be honest.
262
00:17:25,630 --> 00:17:27,780
Hello, sir.
263
00:17:30,630 --> 00:17:33,610
Why are you so surprised? Did
you commit a crime or something?
264
00:17:33,610 --> 00:17:34,800
I was wondering if you'll follow me again...
265
00:17:34,800 --> 00:17:36,810
I won't.
266
00:17:36,810 --> 00:17:38,790
You should've been nicer to him.
267
00:17:38,790 --> 00:17:43,810
You pushed him away too much, so
that's why he's been hugging that thing...
268
00:17:43,810 --> 00:17:45,670
- Pardon?
- Never mind!
269
00:17:45,670 --> 00:17:48,800
I need to talk to you later. Understood?
270
00:18:12,730 --> 00:18:15,740
Hi, Noh Eun-seol!
271
00:18:15,740 --> 00:18:16,820
Wake up!
272
00:18:16,820 --> 00:18:20,720
We're not late yet, but we
don't have much time either.
273
00:18:20,720 --> 00:18:24,720
Geez, I slept with my clothes on...
274
00:18:29,750 --> 00:18:30,760
Noh Eun-seol...
275
00:18:30,760 --> 00:18:32,630
Actually, I have something to tell you.
276
00:18:32,630 --> 00:18:37,690
I will turn you back to
being crazy like before.
277
00:18:37,690 --> 00:18:38,680
Pardon?
278
00:18:38,680 --> 00:18:41,730
Starting today, you're back to
being the crazy poophead.
279
00:18:41,730 --> 00:18:43,810
What kind of crazy talk is that?
280
00:18:43,810 --> 00:18:46,610
These days, you're so sluggish,
281
00:18:46,610 --> 00:18:49,590
and I can't stand a sluggish
girl like you any longer.
282
00:18:49,590 --> 00:18:53,580
From this moment on, I'll stop liking you.
283
00:18:53,580 --> 00:18:57,670
I hope that you'll go back to your roots
and act like the crazy poophead you were.
284
00:18:57,670 --> 00:19:00,700
You're too lax.
285
00:19:00,700 --> 00:19:05,750
In that context, repeat after me.
The boss and I are one.
286
00:19:05,750 --> 00:19:06,740
Director...
287
00:19:06,740 --> 00:19:10,710
- The boss and I are one.
- The boss and I are one!
288
00:19:10,710 --> 00:19:12,710
Good.
289
00:19:12,710 --> 00:19:15,690
Do you still remember my rules?
290
00:19:15,690 --> 00:19:18,790
Even though they're a little
modified, it's almost the same,
291
00:19:18,790 --> 00:19:19,810
so I want you to respect them.
292
00:19:19,810 --> 00:19:22,660
You need to especially be
on standby for 24 hours.
293
00:19:22,660 --> 00:19:25,580
Don't leave my side until
your bladder explodes.
294
00:19:25,580 --> 00:19:27,760
Effective immediately, understood?
295
00:19:27,760 --> 00:19:29,720
No way!
296
00:19:29,720 --> 00:19:32,620
And I have a personal meeting today.
297
00:19:32,620 --> 00:19:35,630
Talking back to your boss...
298
00:19:35,630 --> 00:19:37,660
Who are you going to see?
299
00:19:37,660 --> 00:19:43,660
Do you remember my friend Bong-suk
I talked you about last time?
300
00:19:43,660 --> 00:19:45,760
I don't like that Bong-suk.
301
00:19:45,760 --> 00:19:48,790
Why does she keep calling you out?
302
00:19:48,790 --> 00:19:51,770
I know, right?
303
00:19:51,770 --> 00:19:52,770
Okay.
304
00:19:52,770 --> 00:19:55,760
Since you have a previous
engagement, I'll let it slide.
305
00:19:55,760 --> 00:19:57,610
You may go.
306
00:19:57,610 --> 00:19:58,580
Pardon?
307
00:19:58,580 --> 00:19:59,730
You can stay if you want.
308
00:19:59,730 --> 00:20:02,620
Do you want to see me change?
309
00:20:02,620 --> 00:20:05,770
I know that there isn't much.
310
00:20:08,570 --> 00:20:10,780
It's a sad reality.
311
00:20:11,938 --> 00:20:18,061
[That's right. When we see SNSD, They
are? "Skinny." Let's go. They are skinny]
312
00:20:18,700 --> 00:20:24,650
I wasn't going to be so petty...
313
00:20:28,660 --> 00:20:31,800
You're so slow. You should move faster.
314
00:20:32,690 --> 00:20:38,070
- It hurts! It hurts! You poophead...
- Why?
315
00:20:40,650 --> 00:20:46,720
Didn't you say that my mom started first?
316
00:20:46,720 --> 00:20:54,710
I don't know what my mom
exactly did to bother you, but
317
00:20:54,710 --> 00:20:58,640
I'll apologize to you in her place.
318
00:20:58,640 --> 00:21:02,630
I also apologize for being
arrogant in front of you as well.
319
00:21:02,630 --> 00:21:07,610
No matter what the reason was, your method
of handling the situation was wrong as well.
320
00:21:07,610 --> 00:21:13,630
I have no choice but to only
accept it the same way as you did.
321
00:21:13,630 --> 00:21:17,590
Right back to being arrogant
after apologizing for it, huh.
322
00:21:17,590 --> 00:21:19,630
I'm sorry.
323
00:21:19,630 --> 00:21:25,820
I beg of you to stop first,
and please fix this situation.
324
00:21:34,600 --> 00:21:37,640
I'm going to sue Chairman Cha of DN Group.
325
00:21:37,640 --> 00:21:41,800
Have my lawyers prepare for it.
326
00:21:41,800 --> 00:21:45,740
They must clarify when Chairman Cha
decided to join the consortium and
327
00:21:45,740 --> 00:21:51,620
how much he knew about our bidding strategy.
328
00:21:51,620 --> 00:21:54,590
Yes, sir.
329
00:21:56,670 --> 00:21:59,600
These are the documents
you asked for, Mr. Cho.
330
00:21:59,600 --> 00:22:01,680
Yes, sir.
331
00:22:05,710 --> 00:22:08,750
We have to come up with an idea
to convince the workers' union.
332
00:22:08,750 --> 00:22:13,820
For example, tell them that there
will be no more layoffs,
333
00:22:13,820 --> 00:22:18,740
and need to find more workers.
334
00:22:27,810 --> 00:22:30,730
You seemed to have acquired
a taste for teasing me.
335
00:22:30,730 --> 00:22:31,800
It was just a warning.
336
00:22:31,800 --> 00:22:35,590
Otherwise, you might break your nose.
337
00:22:35,790 --> 00:22:37,670
Aren't you too into it?
338
00:22:37,670 --> 00:22:39,640
I'm on the way to see Mr. Chairman, and
339
00:22:39,640 --> 00:22:42,650
I'm memorizing everything since I don't
know what he's going to ask me.
340
00:22:42,650 --> 00:22:43,670
Really?
341
00:22:43,670 --> 00:22:46,770
I was doing the same thing
since this morning.
342
00:22:46,770 --> 00:22:49,780
I'll be doing that for a while,
so I won't have
343
00:22:49,780 --> 00:22:52,790
time to surprise you or bother you anymore.
344
00:22:52,790 --> 00:22:54,650
So, don't worry.
345
00:22:54,650 --> 00:22:58,590
Honestly, I don't know the
details about the takeover,
346
00:22:58,590 --> 00:23:00,780
but I'm sure everything will be okay for you.
347
00:23:00,780 --> 00:23:03,820
I know that you're very competent.
348
00:23:03,820 --> 00:23:06,580
Thank you for your encouragement.
349
00:23:06,580 --> 00:23:09,580
I promise you that everything will be okay.
350
00:23:12,780 --> 00:23:14,780
President Shin and her
son is trying to ensure
351
00:23:14,780 --> 00:23:18,610
the funding for the merger,
352
00:23:18,610 --> 00:23:20,720
but the situation is looking grim.
353
00:23:20,720 --> 00:23:22,650
The value of their company stocks
354
00:23:22,650 --> 00:23:26,590
keep falling down because
of the negative rumors.
355
00:23:26,590 --> 00:23:27,670
I thought that would happen.
356
00:23:27,670 --> 00:23:31,705
For the record, there were
more negative remarks
357
00:23:31,705 --> 00:23:35,740
about you and the DN Group than we expected.
358
00:23:35,740 --> 00:23:38,750
Some newspaper said "Ugly family feud..."
359
00:23:38,750 --> 00:23:40,740
I already know, you jerk!
360
00:23:40,740 --> 00:23:43,720
You're not the only one
who reads the newspaper!
361
00:23:43,720 --> 00:23:46,610
Sorry, sir.
362
00:23:49,650 --> 00:23:53,720
Yes. Understood.
363
00:23:53,720 --> 00:23:55,710
Ms. Noh's here, sir.
364
00:23:55,710 --> 00:23:57,770
Let her in.
365
00:23:57,770 --> 00:24:01,680
This is the bonus pay that I promised you.
366
00:24:01,680 --> 00:24:05,690
Thank you.
367
00:24:05,690 --> 00:24:13,760
No matter how much money I will find
in this envelope, I won't be surprised,
368
00:24:13,760 --> 00:24:17,650
and I'll just be proud of what I did.
369
00:24:17,650 --> 00:24:19,660
That means I really did my best.
370
00:24:19,660 --> 00:24:21,790
If you put it like that,
I feel so overwhelmed.
371
00:24:21,790 --> 00:24:23,700
I just put enough money in there.
372
00:24:23,700 --> 00:24:25,610
This won't surprise you too much.
373
00:24:25,610 --> 00:24:26,710
I see...
374
00:24:26,710 --> 00:24:30,670
Last time, you surprised me
with your settlement money, so
375
00:24:30,670 --> 00:24:35,590
this time, I won't have high expectations.
376
00:24:35,590 --> 00:24:39,680
You're such a sly girl.
377
00:24:40,700 --> 00:24:41,740
Follow me.
378
00:24:41,740 --> 00:24:42,780
Excuse me?
379
00:24:42,780 --> 00:24:44,630
I told you that I need to talk to you.
380
00:24:44,630 --> 00:24:47,730
This is too formal of a
place... Please follow me.
381
00:24:54,690 --> 00:24:56,750
Wait!
382
00:24:56,750 --> 00:24:58,800
Sorry, sir.
383
00:25:08,770 --> 00:25:15,640
Don't you think that Chairman Cha found out
that we've been talking behind his back?
384
00:25:25,790 --> 00:25:28,690
What's that behind your neck?
385
00:25:28,690 --> 00:25:34,650
I was experiencing some neck
pain, so I got some cupping.
386
00:25:34,650 --> 00:25:37,590
Good thinking. You should
take good care of yourself.
387
00:25:37,590 --> 00:25:41,690
Aren't you and Mr. Jang my wingmen?
388
00:25:41,690 --> 00:25:45,630
Of course, Mr. Chairman.
389
00:25:45,630 --> 00:25:48,780
You should know well about this because
you were once a thug, Ms. Noh.
390
00:25:48,780 --> 00:25:56,570
Don't you people think it's
very important to be loyal?
391
00:25:56,570 --> 00:25:58,660
Of course, Mr. Chairman.
392
00:25:58,660 --> 00:26:00,620
I thought so.
393
00:26:00,620 --> 00:26:04,610
But there are always traitors.
394
00:26:04,610 --> 00:26:05,680
That's right, sir.
395
00:26:05,680 --> 00:26:07,810
I still remember that we punished
those traitors very severely.
396
00:26:07,810 --> 00:26:10,620
Of course...
397
00:26:10,620 --> 00:26:14,700
They deserve it.
398
00:26:25,690 --> 00:26:29,700
Did Mr. Park betray you?
399
00:26:29,700 --> 00:26:31,710
Is that why you kept agreeing
enthusiastically with what I was saying.
400
00:26:31,710 --> 00:26:32,800
Of course.
401
00:26:32,800 --> 00:26:37,670
How could a high school thug
severely punish her friends?
402
00:26:37,670 --> 00:26:42,580
If I did, I would be in prison right now.
403
00:26:42,580 --> 00:26:48,680
I must admit that you're witty and have guts.
404
00:26:48,680 --> 00:26:49,800
Thank you, sir.
405
00:26:49,800 --> 00:26:57,570
By the way, are you going to
actually severely punish him?
406
00:26:57,570 --> 00:26:58,770
Do you think I'm out of my mind?
407
00:26:58,770 --> 00:27:02,670
If I get caught again, I'll
have to do community service again.
408
00:27:02,670 --> 00:27:05,610
I won't even touch him this time.
409
00:27:05,610 --> 00:27:08,780
I'll make him suffer on his own.
410
00:27:13,570 --> 00:27:15,670
Geez, it's so scary...
411
00:27:20,710 --> 00:27:23,640
Mr. Jang, wait a minute!
412
00:27:23,640 --> 00:27:26,630
What made you so breathless?
413
00:27:26,630 --> 00:27:32,590
I'll ask this because I trust you, okay?
414
00:27:32,590 --> 00:27:36,670
Did the chairman say something about me?
415
00:27:36,670 --> 00:27:39,710
Yes, he did.
416
00:27:39,710 --> 00:27:46,610
He said you and I are like his
wingmen, and we are one.
417
00:27:46,610 --> 00:27:49,790
Therefore, there will never be
a case where we break up.
418
00:27:49,790 --> 00:27:58,660
If one of us betrays him, he'll kill all our
families and our three generations...
419
00:27:58,660 --> 00:28:02,820
Well, that's what he said while
watching a historical show on TV.
420
00:28:02,820 --> 00:28:05,780
I don't think he'll go that far, but
421
00:28:05,780 --> 00:28:10,660
probably something similar to that.
422
00:28:10,660 --> 00:28:12,690
I see...
423
00:28:12,690 --> 00:28:13,760
Don't worry.
424
00:28:13,760 --> 00:28:19,730
He has great faith in you.
425
00:28:19,730 --> 00:28:21,770
Well, then...
426
00:28:28,750 --> 00:28:31,780
I'm really good at seasoning
these cold noodles.
427
00:28:31,780 --> 00:28:34,740
Let me do it for you.
428
00:28:34,740 --> 00:28:41,640
The ratio of the vinegar and the mustard
is very important for cold noodles.
429
00:28:41,640 --> 00:28:43,590
You should have ordered
something more expensive.
430
00:28:43,590 --> 00:28:46,640
I really like cold noodles.
431
00:28:50,580 --> 00:28:52,810
It's ready.
432
00:28:58,670 --> 00:29:00,770
It's good! Really good!
433
00:29:00,770 --> 00:29:02,650
Right?
434
00:29:02,650 --> 00:29:05,660
I'll dig in, Mr. Chairman.
435
00:29:10,580 --> 00:29:14,590
Don't blow on it, Ms. Noh.
436
00:29:14,590 --> 00:29:19,590
This is cold noodles.
437
00:29:19,590 --> 00:29:22,800
I unconsciously thought that
these were instant noodles...
438
00:29:22,800 --> 00:29:25,710
You must have eaten them a lot.
439
00:29:25,710 --> 00:29:28,710
No wonder you're so skinny...
440
00:29:28,710 --> 00:29:30,680
Please don't worry about me.
441
00:29:30,680 --> 00:29:31,780
I'm totally healthy, Mr. Chairman.
442
00:29:31,780 --> 00:29:33,650
Of course you should be healthy!
443
00:29:33,650 --> 00:29:36,770
You'll be my family soon!
444
00:29:36,770 --> 00:29:38,650
I beg your pardon?
445
00:29:38,650 --> 00:29:42,690
What did you say, Mr. Chairman?
446
00:29:57,730 --> 00:30:06,680
I gave Ji-heon my
permission to go out with you.
447
00:30:06,680 --> 00:30:08,730
Pardon?
448
00:30:08,730 --> 00:30:11,620
This is so sudden...
449
00:30:11,620 --> 00:30:13,680
You can just say thank you
450
00:30:13,680 --> 00:30:15,800
instead of talking back to me like that.
451
00:30:15,800 --> 00:30:17,630
Please forgive me.
452
00:30:17,630 --> 00:30:24,700
However, didn't you tell me that
I'm not good enough for your son?
453
00:30:24,700 --> 00:30:26,740
Yes, I did.
454
00:30:26,740 --> 00:30:31,660
That's why you should go study
abroad when my son gets better.
455
00:30:31,660 --> 00:30:32,730
Excuse me?
456
00:30:32,730 --> 00:30:35,610
I'm going to make sure that you
become qualified for my son.
457
00:30:35,610 --> 00:30:38,580
Most of all, I don't like your father.
458
00:30:38,580 --> 00:30:40,610
He looks like a peanut.
459
00:30:40,610 --> 00:30:43,780
Aren't I allowed to do the
same for your father?
460
00:30:43,780 --> 00:30:46,740
I refuse.
461
00:30:46,740 --> 00:30:48,670
It was just a way of speaking.
462
00:30:48,670 --> 00:30:50,690
How could I do that to your father?
463
00:30:50,690 --> 00:30:52,640
That's not what I mean.
464
00:30:52,640 --> 00:30:54,700
I don't want that myself as well.
465
00:30:54,700 --> 00:30:58,750
Are you embarrassed of me?
466
00:30:58,750 --> 00:31:00,710
I don't mean that you have a problem,
467
00:31:00,710 --> 00:31:02,760
but those who look at you have problems,
468
00:31:02,760 --> 00:31:06,760
so I feel like you might
have a hard time later on.
469
00:31:06,760 --> 00:31:09,610
Anyways, let's think about it later.
470
00:31:09,610 --> 00:31:12,700
And I have conditions before I allow it.
471
00:31:12,700 --> 00:31:19,620
You have to make Ji-heon take over the
control of this company no matter what.
472
00:31:19,620 --> 00:31:23,680
How can I do that?
473
00:31:23,680 --> 00:31:25,740
Also, I don't know what he thinks...
474
00:31:25,740 --> 00:31:28,690
That's why I want you to encourage him.
475
00:31:28,690 --> 00:31:33,630
It's easy for a woman to
change his man's mind.
476
00:31:33,630 --> 00:31:36,750
I haven't accepted your offer yet,
477
00:31:36,750 --> 00:31:39,620
so don't push me too far.
478
00:31:39,620 --> 00:31:44,640
Aside from my mom and Suk-hee,
479
00:31:44,640 --> 00:31:46,640
you're the first woman
who isn't afraid of me.
480
00:31:46,640 --> 00:31:48,640
Do you know that?
481
00:31:48,640 --> 00:31:49,710
Really?
482
00:31:49,710 --> 00:31:53,660
Yes, so please listen to me.
483
00:31:53,660 --> 00:31:57,660
And how is Ji-heon doing
in overcoming his disorder?
484
00:31:57,660 --> 00:32:00,640
Do you know that a shareholder's
meeting will take place soon?
485
00:32:00,640 --> 00:32:03,640
Are you going to use the
video conference again?
486
00:32:03,790 --> 00:32:06,690
He's gotten a lot better.
487
00:32:06,690 --> 00:32:09,760
Anyways, I'll do my best.
488
00:32:09,760 --> 00:32:13,660
Please do so.
489
00:32:13,660 --> 00:32:17,570
I have a favor to ask you as well.
490
00:32:17,570 --> 00:32:19,650
I knew it.
491
00:32:19,650 --> 00:32:21,820
You never miss an opportunity.
492
00:32:21,820 --> 00:32:24,630
Tell me.
493
00:32:24,630 --> 00:32:26,740
When your son gets better,
494
00:32:26,740 --> 00:32:30,720
I would like to work in a
different part of the company.
495
00:32:30,720 --> 00:32:31,810
What?
496
00:32:31,810 --> 00:32:34,820
Whether I go out with him or not,
497
00:32:34,820 --> 00:32:37,210
I don't think it's not a good idea for me to
498
00:32:37,210 --> 00:32:39,600
stay as a secretary for
many different reasons.
499
00:32:39,600 --> 00:32:45,780
Do you mean that if you go out with Ji-heon,
Mu-won will have a hard time?
500
00:33:01,580 --> 00:33:03,600
Thank you.
501
00:33:03,600 --> 00:33:05,670
Why? Do you have any problems?
502
00:33:05,670 --> 00:33:08,790
I'm sorry, sir, but these
discounts are not applicable.
503
00:33:08,790 --> 00:33:11,720
What do you mean? I
have already used it here.
504
00:33:11,720 --> 00:33:13,690
I don't think so. This is the rule, sir.
505
00:33:13,690 --> 00:33:15,590
I am sorry.
506
00:33:15,590 --> 00:33:17,670
Americano.
507
00:33:20,720 --> 00:33:23,660
Listen, since my order didn't go through yet,
508
00:33:23,660 --> 00:33:24,820
can I still change my order?
509
00:33:24,820 --> 00:33:27,580
Yes, sir. What can I get you?
510
00:33:27,580 --> 00:33:28,720
Caramel Macchiato.
511
00:33:28,720 --> 00:33:29,720
Yes, sir.
512
00:33:29,720 --> 00:33:32,630
I'm going to switch tables,
so clean it up for me.
513
00:33:32,630 --> 00:33:34,790
Yes, sir.
514
00:33:34,790 --> 00:33:37,800
Who does he think he is so he's so rude?
515
00:33:37,800 --> 00:33:42,650
Ignore him. There are rude clients like him.
516
00:33:42,650 --> 00:33:44,740
You. What did you just say now?
517
00:33:44,740 --> 00:33:46,680
Rude clients?
518
00:33:46,680 --> 00:33:49,610
Sorry. I didn't refer to you.
519
00:33:49,610 --> 00:33:51,650
That's enough. Call your supervisor.
520
00:33:51,650 --> 00:33:52,810
Call your boss!
521
00:33:52,810 --> 00:33:54,760
I'll make sure you're fired.
522
00:33:54,760 --> 00:33:57,630
It's a misunderstanding. I
wasn't talking about you.
523
00:33:57,630 --> 00:33:58,810
I said enough.
524
00:33:58,810 --> 00:34:01,790
I'm responsible for this
store. You can tell me.
525
00:34:01,790 --> 00:34:03,630
Are you out of your mind?
526
00:34:03,630 --> 00:34:04,700
What is this?
527
00:34:04,700 --> 00:34:06,600
Aren't you a part-timer as well?
528
00:34:06,600 --> 00:34:08,790
I want your supervisor. Your boss!
529
00:34:08,790 --> 00:34:11,820
I'm the highest ranked in this store.
530
00:34:11,820 --> 00:34:13,740
Do you have a smartphone?
531
00:34:13,740 --> 00:34:17,580
Search my name, Cha Ji-heon.
You'll be able to find it.
532
00:34:17,580 --> 00:34:19,700
I'm not very proud of this,
533
00:34:19,700 --> 00:34:24,650
but I was in the newspaper a couple
times for something not too friendly.
534
00:34:24,650 --> 00:34:29,720
You remember the Chairman Cha
Bong-man's revenge assault scandal?
535
00:34:29,720 --> 00:34:31,600
It really is true, sir...
536
00:34:31,600 --> 00:34:33,640
Show him.
537
00:34:35,089 --> 00:34:36,613
[Cha Ji-heon]
538
00:34:38,650 --> 00:34:42,740
This part-timer makes $4 an hour.
539
00:34:42,740 --> 00:34:47,590
In my opinion, he rendered
service that's worth $40.
540
00:34:47,590 --> 00:34:51,580
I'm sorry to say this, but no one
will welcome you into their store.
541
00:34:51,580 --> 00:34:54,650
Even so, you can't treat
your clients like this...
542
00:34:54,650 --> 00:34:56,690
I'll upload a very bad review
about your store on the internet.
543
00:34:56,690 --> 00:34:58,650
Go ahead!
544
00:34:58,650 --> 00:35:00,720
For the record, my nickname
is "National Papa's boy,"
545
00:35:00,720 --> 00:35:02,740
and my father is a gangster CEO.
546
00:35:02,740 --> 00:35:04,810
I'll tell everything to my father.
547
00:35:04,810 --> 00:35:06,660
I'll tell him that you
made a fuss in my store,
548
00:35:06,660 --> 00:35:09,580
so that he'll teach you a lesson.
549
00:35:09,580 --> 00:35:16,700
Hey! I mean... Sir? Please apologize
to him first before you leave.
550
00:35:18,650 --> 00:35:20,730
Do it right!
551
00:35:20,730 --> 00:35:23,660
I'm sorry.
552
00:35:25,780 --> 00:35:28,760
Do you mean everyone knew
who he was? Except for me?
553
00:35:28,760 --> 00:35:31,630
He appeared in the papers a lot,
554
00:35:31,630 --> 00:35:34,820
but the manager asked us
not to say anything about him...
555
00:35:34,820 --> 00:35:38,600
Wow, that's incredible.
556
00:35:38,600 --> 00:35:40,590
How can you do that to me?
557
00:35:40,590 --> 00:35:42,790
How could you lie to me like that?
558
00:35:42,790 --> 00:35:47,580
Were you going to fire me at the end?
559
00:35:47,580 --> 00:35:51,600
Listen, part-timer. I'm still a human.
560
00:35:51,600 --> 00:35:53,770
I thought so...
561
00:35:53,770 --> 00:35:56,780
But what about that guardian of yours...
562
00:35:56,780 --> 00:35:57,730
She's not my guardian.
563
00:35:57,730 --> 00:36:00,670
How many more times
do I have to tell you?
564
00:36:00,670 --> 00:36:04,720
She's my secretary, and my woman
who always gives me a hard time...
565
00:36:04,720 --> 00:36:07,790
Who's the man that gives
me a much harder time?
566
00:36:07,790 --> 00:36:11,790
Did you say... I'm your man?
567
00:36:11,790 --> 00:36:17,720
I did?
568
00:36:21,570 --> 00:36:23,770
She said that, right? You heard that, right?
569
00:36:23,770 --> 00:36:27,810
Isn't it true that you're a man?
570
00:36:27,810 --> 00:36:31,580
You don't know anything.
571
00:36:32,700 --> 00:36:36,590
This is the document that shows
how the foundation operates.
572
00:36:36,590 --> 00:36:39,630
We do have a scholarship system,
573
00:36:39,630 --> 00:36:41,780
but the requirements for
getting it is too absurd.
574
00:36:41,780 --> 00:36:43,810
From my experience,
575
00:36:43,810 --> 00:36:45,740
the students that have to study
and work part time don't have
576
00:36:45,740 --> 00:36:51,590
enough time to study and get good grades.
577
00:36:51,590 --> 00:36:56,770
There is also the workers' welfare
system, but it's only for full-timers,
578
00:36:56,770 --> 00:37:00,760
So in reality, there is no welfare system
for part-timers and work under a contract.
579
00:37:00,760 --> 00:37:02,610
I see.
580
00:37:02,610 --> 00:37:04,570
So all we have to do is
to create a system for them, right?
581
00:37:04,570 --> 00:37:05,580
That's right.
582
00:37:05,580 --> 00:37:07,675
This foundation is supposed to help the
583
00:37:07,675 --> 00:37:09,770
needy, so we should at least do
that... Stop looking at me!
584
00:37:09,770 --> 00:37:14,770
Why are you staring at me like that?
585
00:37:14,770 --> 00:37:17,580
You sound like the old crazy
poophead I once knew.
586
00:37:17,580 --> 00:37:19,810
You came back to be the old you.
587
00:37:23,580 --> 00:37:25,670
I promised something to Mu-won,
588
00:37:25,670 --> 00:37:27,730
but I'm afraid I won't be able to keep it.
589
00:37:27,730 --> 00:37:33,790
I feel bad, but I'll have to cheat right now.
590
00:38:11,660 --> 00:38:13,790
That's enough.
591
00:38:15,660 --> 00:38:16,810
Again?
592
00:38:16,810 --> 00:38:19,810
I feel like you're abusing my expression.
593
00:38:19,810 --> 00:38:24,630
I need to finish something up.
594
00:38:24,630 --> 00:38:34,730
Okay. I'll wait for you with all my patience.
595
00:38:34,730 --> 00:38:37,580
I also have to finish my job.
596
00:38:37,580 --> 00:38:40,660
See you later, rock-head.
597
00:38:41,600 --> 00:38:42,770
You're calling me that again?
598
00:38:42,770 --> 00:38:46,720
I'm going to call you
a loser again... Sir!
599
00:39:08,630 --> 00:39:10,820
What's wrong with you,
mister... I mean director?
600
00:39:10,820 --> 00:39:13,670
I'm so happy that I want to
take everyone in my arms.
601
00:39:13,670 --> 00:39:15,780
Even you, part-timer.
602
00:39:16,780 --> 00:39:20,610
W-what's the matter with you?
603
00:39:28,760 --> 00:39:31,630
Fix the wire from the ceiling and
attach the picture with the wire.
604
00:39:31,630 --> 00:39:33,630
Yes, ma'am.
605
00:39:34,700 --> 00:39:36,750
Who did this?
606
00:39:36,750 --> 00:39:38,710
You should've put more distance between them.
607
00:39:38,710 --> 00:39:39,700
Spread this open...
608
00:39:39,700 --> 00:39:43,580
Ma'am...
609
00:39:58,570 --> 00:40:00,590
What brings you here today?
610
00:40:00,590 --> 00:40:01,790
Did you come to hang out?
611
00:40:01,790 --> 00:40:07,570
Did you cry because you missed me, mom?
612
00:40:10,800 --> 00:40:13,720
Move.
613
00:40:13,720 --> 00:40:16,730
Am I wrong?
614
00:40:19,760 --> 00:40:21,700
What did you say?
615
00:40:21,700 --> 00:40:26,620
I said help Mu-won without
any strings attached.
616
00:40:26,620 --> 00:40:29,610
Are you here to ask me that?
617
00:40:29,610 --> 00:40:34,640
I have been waiting for you
so desperately all day long.
618
00:40:34,640 --> 00:40:35,740
I won't go back home.
619
00:40:35,740 --> 00:40:36,760
What did you say?
620
00:40:36,760 --> 00:40:38,740
I'm doing just fine,
621
00:40:38,740 --> 00:40:40,660
so don't worry about me.
All I need is you to help Mu-won.
622
00:40:40,660 --> 00:40:42,600
Quiet!
623
00:40:42,600 --> 00:40:44,590
This is a business.
624
00:40:44,590 --> 00:40:47,690
I'll take care of it!
625
00:40:47,700 --> 00:40:50,620
Why do you want to acquire
shares of our company?
626
00:40:50,620 --> 00:40:51,780
You still need either
627
00:40:51,780 --> 00:40:55,245
my mom or Ji-heon's
father to join forces with
628
00:40:55,245 --> 00:40:58,710
you to boast your powers within the company.
629
00:40:58,710 --> 00:41:00,740
Which side are you going to be on?
630
00:41:00,740 --> 00:41:04,630
Listen, that's not what you think.
631
00:41:04,630 --> 00:41:06,680
As a collateral...
632
00:41:06,680 --> 00:41:09,620
You're right.
633
00:41:09,620 --> 00:41:14,640
Isn't your condition like a home equity loan?
634
00:41:14,640 --> 00:41:17,690
Listen to yourself!
635
00:41:17,690 --> 00:41:19,760
Please change your condition,
636
00:41:19,760 --> 00:41:21,710
and I will seriously consider it.
637
00:41:21,710 --> 00:41:25,750
Don't you know who's in charge here?
638
00:41:27,700 --> 00:41:29,600
You sounded great.
639
00:41:29,600 --> 00:41:31,730
No one can easily beat my mom with words.
640
00:41:31,730 --> 00:41:33,790
Didn't I tell you not to fall for me?
641
00:41:33,790 --> 00:41:35,800
Let's sit.
642
00:41:37,690 --> 00:41:39,730
Please don't do this to me again.
643
00:41:39,730 --> 00:41:41,700
If my mom really does something,
644
00:41:41,700 --> 00:41:44,590
I'm the only one who can cover for you.
645
00:41:44,590 --> 00:41:45,690
Okay.
646
00:41:45,690 --> 00:41:49,580
I'll be nicer to you from now on, happy?
647
00:41:49,580 --> 00:41:50,770
It's hard, right?
648
00:41:50,770 --> 00:41:55,740
Right, because I'm begging
for money here and there...
649
00:41:55,740 --> 00:41:58,610
Are you meeting with Noh Eun-seol?
650
00:41:58,610 --> 00:41:59,790
In your office or whatever?
651
00:41:59,790 --> 00:42:02,620
I'm too busy for such a thing,
652
00:42:02,620 --> 00:42:03,750
and I'm also afraid of seeing her.
653
00:42:03,750 --> 00:42:07,590
You're afraid of her?
654
00:42:07,590 --> 00:42:10,670
Well, she's pretty violent.
655
00:42:10,670 --> 00:42:13,700
That's not what I mean.
656
00:42:13,700 --> 00:42:16,700
I'm afraid of being rejected.
657
00:42:17,600 --> 00:42:18,820
I'm so irritated.
658
00:42:18,820 --> 00:42:21,810
You look so pitiful.
659
00:42:21,810 --> 00:42:24,670
Also, why is it so hot?
660
00:42:24,670 --> 00:42:26,680
When will this summer end?
661
00:42:26,680 --> 00:42:28,650
I feel like spring and autumn
have disappeared,
662
00:42:28,650 --> 00:42:31,590
and only summer and winter are left.
663
00:42:32,650 --> 00:42:35,780
What are you doing? Let's go.
664
00:42:39,760 --> 00:42:41,620
Huh?
665
00:42:41,620 --> 00:42:42,670
Are you okay?
666
00:42:42,670 --> 00:42:44,640
I'm not okay! It hurts!
667
00:42:44,640 --> 00:42:47,580
Let me help you.
668
00:42:53,770 --> 00:42:56,670
Thanks.
669
00:43:14,600 --> 00:43:16,810
Call everyone and tell them to come.
670
00:43:16,810 --> 00:43:19,780
No excuses.
671
00:43:19,780 --> 00:43:21,690
I want them to be here right now.
672
00:43:21,690 --> 00:43:24,710
Yes, madame.
673
00:43:32,790 --> 00:43:34,650
That's enough.
674
00:43:34,650 --> 00:43:36,650
It's a tie.
675
00:43:39,700 --> 00:43:42,750
Enough with the staring!
676
00:43:42,750 --> 00:43:46,670
Mom, do you think we are
having a staring contest?
677
00:43:46,670 --> 00:43:51,740
Do you really want us to have
dinner together in this situation?
678
00:43:51,740 --> 00:43:54,650
How much money are you short
to take over that company?
679
00:43:54,650 --> 00:43:57,770
Why? Are you going to help me or something?
680
00:43:57,770 --> 00:44:01,650
That's right. I'm going to help you.
681
00:44:01,650 --> 00:44:05,620
- Ma'am!
- Mom!
682
00:44:05,620 --> 00:44:08,630
You should also invest if you can.
683
00:44:08,630 --> 00:44:09,710
I already did.
684
00:44:09,710 --> 00:44:11,600
To him.
685
00:44:11,600 --> 00:44:12,770
Did you?
686
00:44:12,770 --> 00:44:14,650
You didn't even ask for my permission?
687
00:44:14,650 --> 00:44:17,590
Isn't it true?
688
00:44:17,590 --> 00:44:18,760
He did, uncle.
689
00:44:18,760 --> 00:44:22,710
For the record, it was a really small amount.
690
00:44:25,770 --> 00:44:28,730
Well done.
691
00:44:28,730 --> 00:44:32,570
Mu-won, drop the lawsuit.
692
00:44:32,570 --> 00:44:33,750
What are you going to do?
693
00:44:33,750 --> 00:44:36,700
Are you going to help her, or
do you want to be alienated?
694
00:44:36,700 --> 00:44:37,810
Mom!
695
00:44:37,810 --> 00:44:40,680
I really appreciate it, ma'am.
696
00:44:40,680 --> 00:44:43,660
I must have misunderstood until now.
697
00:44:43,660 --> 00:44:47,750
I didn't realize how warm-hearted
and reasonable you are.
698
00:44:47,750 --> 00:44:49,600
Why?
699
00:44:49,600 --> 00:44:51,580
Do you mean that you thought
700
00:44:51,580 --> 00:44:54,790
I was inhumane and an unreasonable old lady?
701
00:44:54,790 --> 00:44:59,710
No, no. That's not what I meant.
702
00:44:59,710 --> 00:45:01,720
Listen to me carefully.
703
00:45:01,720 --> 00:45:05,680
If something like this happens again,
704
00:45:05,680 --> 00:45:12,580
I won't forgive any of you,
even if you're family.
705
00:45:14,700 --> 00:45:19,770
Those who founded this DN
Group are still on my side.
706
00:45:19,770 --> 00:45:23,660
I may not have much power on my own,
707
00:45:23,660 --> 00:45:30,650
but if I gather all their shares and
even their supporters' shares,
708
00:45:30,650 --> 00:45:37,600
I'll be strong enough to be able
to teach all of you a lesson.
709
00:45:37,600 --> 00:45:41,640
You two should also play fair.
710
00:45:41,640 --> 00:45:43,700
I really don't care for anything else.
711
00:45:43,700 --> 00:45:48,790
All I want is someone fair and
competent as the chairman.
712
00:45:48,790 --> 00:45:54,790
If you do that, Ji-heon will
be at a disadvantage, mom.
713
00:45:54,790 --> 00:45:56,590
That's not true, father!
714
00:45:56,590 --> 00:45:58,640
Quiet!
715
00:45:58,640 --> 00:46:09,600
This is how it will be, so split into two and
make up with one another. With honesty!
716
00:46:12,640 --> 00:46:16,750
I heard that you thought I plotted
something behind your back.
717
00:46:16,750 --> 00:46:18,790
Tell me what you thought.
718
00:46:18,790 --> 00:46:20,810
It was just a way of speaking.
I didn't think you would cheat on me.
719
00:46:20,810 --> 00:46:24,680
So do you mean that you
incriminated me on purpose
720
00:46:24,680 --> 00:46:28,600
and committed those unethical crimes?
721
00:46:28,600 --> 00:46:33,770
Isn't it true that you were looking
for opportunities to backstab me?
722
00:46:33,770 --> 00:46:35,770
Says who? Who?
723
00:46:35,770 --> 00:46:37,800
You told me that yourself.
724
00:46:37,800 --> 00:46:39,590
Did I?
725
00:46:39,590 --> 00:46:41,640
I said that?
726
00:46:41,640 --> 00:46:43,750
Yes.
727
00:46:50,680 --> 00:46:53,620
Okay, let's make up with each other.
728
00:46:53,620 --> 00:46:55,750
I feel pretty good today.
729
00:46:55,750 --> 00:46:59,610
I'll forgive you, Bong-man.
730
00:46:59,610 --> 00:47:03,760
Okay, I'll make up with you
only for my mom's sake.
731
00:47:03,760 --> 00:47:08,660
Smile while talking to me.
Your mom is looking at us.
732
00:47:08,660 --> 00:47:10,770
Let's do that.
733
00:47:30,610 --> 00:47:31,810
Do you like it? Do you want one?
734
00:47:31,810 --> 00:47:33,810
Yes.
735
00:47:33,810 --> 00:47:36,570
It's a limited edition...
736
00:47:36,570 --> 00:47:37,710
You can have it.
737
00:47:37,710 --> 00:47:40,790
I want this too.
738
00:47:40,790 --> 00:47:45,740
This too. This too.
739
00:47:45,740 --> 00:47:48,630
Isn't that a bit much?
740
00:47:49,660 --> 00:47:51,800
You cheated, right?
741
00:47:54,730 --> 00:47:57,580
Hit me.
742
00:48:17,630 --> 00:48:19,700
Are you getting home just now?
743
00:48:19,700 --> 00:48:22,690
Really? What's wrong with you?
744
00:48:22,690 --> 00:48:24,630
Go catch them!
745
00:48:24,630 --> 00:48:28,590
Why did you drop them?
746
00:48:28,590 --> 00:48:31,610
You did it on purpose, right?
747
00:48:31,610 --> 00:48:35,600
Am I not allowed to be jealous of you?
748
00:48:37,740 --> 00:48:39,800
Of course, you can.
749
00:48:39,800 --> 00:48:44,620
You should've just hit me!
750
00:48:44,620 --> 00:48:46,580
Fruits are so expensive, so
751
00:48:46,580 --> 00:48:52,580
I paid for them with my special bonus.
752
00:48:52,580 --> 00:48:55,740
You should have asked
me to buy fruits for you.
753
00:48:55,740 --> 00:48:57,730
Okay.
754
00:48:57,730 --> 00:49:00,590
You'll really be in trouble if
you don't buy it when I ask...
755
00:49:00,590 --> 00:49:01,700
Fine.
756
00:49:01,700 --> 00:49:06,600
From now on, I'll hit you if I'm mad at you.
757
00:49:06,600 --> 00:49:08,700
No counters, okay?
758
00:49:08,700 --> 00:49:14,680
I'll try, but no promises
because it's just in my nature.
759
00:49:14,680 --> 00:49:17,750
Geez...
760
00:49:18,580 --> 00:49:21,570
Is there any more that we dropped?
761
00:49:39,660 --> 00:49:42,610
What are you doing?
762
00:49:50,700 --> 00:49:54,770
Please don't worry about our
financial stability and our funding
763
00:49:54,770 --> 00:49:59,750
capacity of the PS distribution merger.
764
00:49:59,750 --> 00:50:05,670
This so called "Winner's curse"
will not exist,
765
00:50:05,670 --> 00:50:09,655
and please focus on how we synergize with
766
00:50:09,655 --> 00:50:13,640
PS Distributions and our
growth in the industry.
767
00:50:18,360 --> 00:50:20,895
[SN Company President Shin Suk-hee says
everything's going well with the merger]
768
00:50:23,750 --> 00:50:26,640
It's a relief.
769
00:50:27,670 --> 00:50:28,800
Aren't you going, Ms. Noh?
770
00:50:28,800 --> 00:50:29,790
Pardon?
771
00:50:29,790 --> 00:50:31,650
Aren't you going to the English class?
772
00:50:31,650 --> 00:50:33,740
It's time.
773
00:50:35,710 --> 00:50:40,700
Yes, to make a question in past
tense, you should put "Did you."
774
00:50:40,700 --> 00:50:42,750
So, you can say "Did you go?"
Please repeat after me.
775
00:50:42,750 --> 00:50:45,720
- Did you go?
- Did you go?
776
00:50:48,854 --> 00:50:51,479
Eun-seol, what happened?
You look very tired today.
777
00:50:53,327 --> 00:51:00,118
I'm really sorry. I have a lot of worries.
778
00:51:00,118 --> 00:51:00,785
Why?
779
00:51:01,319 --> 00:51:06,455
I'm bad. I'm a bad girl. I'm selfish.
780
00:51:06,459 --> 00:51:12,385
Okay, um... Yeah, sometimes
you feel selfish, but you're
781
00:51:12,385 --> 00:51:15,348
not, and sometimes you feel like you're not
782
00:51:15,348 --> 00:51:18,311
selfish, but you are, so
don't worry about it.
783
00:51:18,311 --> 00:51:20,362
- You'll be fine. Don't worry about it.
- Thank you.
784
00:51:21,680 --> 00:51:25,317
I'll manage it somehow. Good job!
785
00:51:30,570 --> 00:51:32,620
We finally did it.
786
00:51:32,620 --> 00:51:34,750
You shouldn't lower your guard.
787
00:51:42,790 --> 00:51:45,580
Did you find the document
I asked for last time?
788
00:51:45,580 --> 00:51:47,670
Yes, sir.
789
00:51:49,710 --> 00:51:50,790
What are you doing?
790
00:51:50,790 --> 00:51:53,740
I told you no physical contact at work.
791
00:51:53,740 --> 00:51:56,730
Do you mean that it's
fine outside the office?
792
00:51:56,730 --> 00:51:58,590
Let's go to the coffee shop.
793
00:51:58,590 --> 00:52:00,730
Today's the day that we have
to meet with our part-timers.
794
00:52:00,730 --> 00:52:03,670
- We need vacations!
- That's right...
795
00:52:18,720 --> 00:52:21,810
From 2010, our sales have
gone down dramatically,
796
00:52:21,810 --> 00:52:26,630
so we should use social
media for heavy promotions.
797
00:52:34,419 --> 00:52:43,254
We need to compensate the employees for
their good work on the catering service.
798
00:52:43,254 --> 00:52:47,672
Training is critical. Pride
in our side menus...
799
00:52:47,672 --> 00:52:52,089
We'll offer the best coffee in this industry!
800
00:52:52,580 --> 00:52:54,720
Good!
801
00:52:58,760 --> 00:53:00,660
Please stop.
802
00:53:00,660 --> 00:53:02,810
Nope.
803
00:53:08,580 --> 00:53:11,610
We will give up the loss compensation option,
804
00:53:11,610 --> 00:53:17,780
so we ask that you lower the
price by an additional 4 percent.
805
00:53:17,780 --> 00:53:20,640
Even if you lower the price by 8 percents,
806
00:53:20,640 --> 00:53:23,680
our bidding price is still
higher than our rivals,
807
00:53:23,680 --> 00:53:26,800
so I don't think you have
any objections about this.
808
00:53:26,800 --> 00:53:28,640
Good job, my son!
809
00:53:28,640 --> 00:53:30,620
I'm satisfied with the price you settled to.
810
00:53:30,620 --> 00:53:32,710
The next step is even more important.
You do know that, right?
811
00:53:32,710 --> 00:53:35,610
Of course.
812
00:53:35,610 --> 00:53:38,640
We're not at home!
813
00:53:38,640 --> 00:53:44,780
I'm sorry. I was so excited that I forgot.
814
00:53:44,780 --> 00:53:48,650
By the way, you don't seem to be happy.
815
00:53:48,650 --> 00:53:50,630
Aren't you happy?
816
00:53:50,630 --> 00:53:52,650
Yes, I am happy.
817
00:53:52,650 --> 00:53:56,580
Is it because of that girl, Noh Eun-seol?
818
00:53:56,580 --> 00:53:58,660
Yes.
819
00:53:58,660 --> 00:54:00,670
Why are you so honest?
820
00:54:00,670 --> 00:54:02,750
You can even lie to me when you are with me.
821
00:54:02,750 --> 00:54:05,730
Fine.
822
00:54:23,660 --> 00:54:26,630
You don't look half bad...
823
00:54:26,630 --> 00:54:27,810
You're too harsh.
824
00:54:27,810 --> 00:54:30,680
Think about how hard we tried.
825
00:54:30,680 --> 00:54:34,690
โช On the Honam Line,
the train under the rain โช
826
00:54:34,690 --> 00:54:35,740
What, this?
827
00:54:35,740 --> 00:54:37,600
That's right.
828
00:54:37,600 --> 00:54:40,770
Your hard work will definitely pay off.
829
00:54:40,770 --> 00:54:44,820
If it doesn't work out,
then we can just forget it.
830
00:54:44,820 --> 00:54:48,630
If you're scared, just let it be.
831
00:54:48,630 --> 00:54:53,680
What I'm saying is...
Don't anticipate your fear.
832
00:54:55,650 --> 00:54:56,740
Fine.
833
00:54:56,740 --> 00:54:58,720
Let's do it.
834
00:54:58,770 --> 00:55:01,580
Let's go.
835
00:55:06,770 --> 00:55:09,760
I think I need to get used to people's eyes.
836
00:55:09,760 --> 00:55:11,810
They will blatantly look at me,
837
00:55:11,810 --> 00:55:14,660
so I need practice.
838
00:55:38,580 --> 00:55:41,720
Good. I'm ready.
839
00:56:14,770 --> 00:56:18,610
Just think about how much you worked.
840
00:56:23,650 --> 00:56:25,750
I'll do it...
841
00:56:25,750 --> 00:56:34,820
Let us... Let us take a look at the screen.
842
00:56:36,720 --> 00:56:41,710
What you are watching is
our current strategy for H coffee...
843
00:57:08,620 --> 00:57:11,650
Considering the general image of coffee shops
844
00:57:11,650 --> 00:57:13,790
and other brand coffee
makers' characteristics,
845
00:57:13,790 --> 00:57:19,580
we need to create a very special
educational system just for our employees.
846
00:57:19,580 --> 00:57:21,770
The last thing I want you to know is
847
00:57:21,770 --> 00:57:27,730
that the most important thing for
H coffee is our employees.
848
00:57:27,730 --> 00:57:30,770
They are those who directly
849
00:57:30,770 --> 00:57:36,790
contact our clients and are
responsible for our clients' satisfaction.
850
00:57:36,790 --> 00:57:46,640
Therefore, I suggest an improvement
of our employees' welfare system.
851
00:57:46,640 --> 00:57:48,640
We will improve not only the working
852
00:57:48,640 --> 00:57:54,205
conditions but also by
using the DN foundation's
853
00:57:54,205 --> 00:57:59,770
scholarship system for our part-timers.
854
00:57:59,770 --> 00:58:09,660
Our H Coffee will provide the best
coffee experience to our customers.
855
00:58:56,770 --> 00:58:57,730
Thank you, Noh Eun-seol.
856
00:58:57,730 --> 00:58:58,670
Did you see my briefing?
857
00:58:58,670 --> 00:59:01,650
Yes, the door was half open,
so I was able to listen in.
858
00:59:01,650 --> 00:59:03,710
Was I good? Really?
859
00:59:03,710 --> 00:59:06,710
Booyah!
860
00:59:17,810 --> 00:59:20,660
The appointment with PS Distribution's
workers' Union has been scheduled.
861
00:59:20,660 --> 00:59:22,700
Thank you.
862
00:59:25,630 --> 00:59:28,650
I didn't know if I can tell
you about this, but
863
00:59:28,650 --> 00:59:33,800
rumor has it that Ms. Noh
wants to work in other department.
864
00:59:33,800 --> 00:59:36,730
Considering that there is a schedule
for recruiting new secretaries,
865
00:59:36,730 --> 00:59:41,680
I don't think it's a groundless rumor.
866
00:59:41,680 --> 00:59:43,780
Okay.
867
00:59:49,874 --> 00:59:52,683
[Noh Eun-seol]
868
00:59:53,670 --> 00:59:56,630
You don't want me to take you home?
869
00:59:56,630 --> 00:59:58,590
I have an appointment.
870
00:59:58,590 --> 00:59:59,710
Are you going to meet
with that Bong-suk girl?
871
00:59:59,710 --> 01:00:01,800
No, I'm not seeing her.
872
01:00:01,800 --> 01:00:05,670
Stop referring that name!
873
01:00:07,600 --> 01:00:09,770
By the way, great job today.
874
01:00:09,770 --> 01:00:11,620
You too as well, Ji-heon!
875
01:00:11,620 --> 01:00:14,610
Bong-suk's friend, Noh Eun-seol
did a great job as well.
876
01:00:14,610 --> 01:00:17,620
Keep up the good work!
877
01:00:22,730 --> 01:00:24,780
What are you doing? Let's go.
878
01:00:24,780 --> 01:00:27,620
Let's go.
879
01:00:31,570 --> 01:00:34,730
Why did you call me? It's so annoying.
880
01:00:34,730 --> 01:00:37,670
Are you still mad at me because
I talked about the shares?
881
01:00:37,670 --> 01:00:39,720
Everything ended so well.
882
01:00:39,720 --> 01:00:41,610
Isn't that what you wanted?
883
01:00:41,610 --> 01:00:48,680
Half of it is about you, and half of it is
about my proud... Not so proud son.
884
01:00:48,680 --> 01:00:49,740
Why?
885
01:00:49,740 --> 01:00:51,810
Didn't he do a great job on this?
886
01:00:51,810 --> 01:00:56,610
What's the point? Because of a girl...
887
01:00:56,610 --> 01:01:00,610
How could he lose to someone like Ji-heon?
888
01:01:00,610 --> 01:01:03,740
Cha Bong-man, Cha Ji-heon...
Two of them are never helpful.
889
01:01:03,740 --> 01:01:06,690
You should screw them over.
890
01:01:06,690 --> 01:01:10,640
When I think of them, I get mad as well.
891
01:01:10,640 --> 01:01:13,610
Don't guide me to the dark side again.
892
01:01:13,610 --> 01:01:16,630
Forget it. If my mother-in-law finds
about this, I'll really be in trouble.
893
01:01:16,630 --> 01:01:19,790
Forget it then.
894
01:01:19,790 --> 01:01:23,760
How can we screw them?
895
01:01:23,760 --> 01:01:27,790
It's just something simple and basic.
896
01:01:27,790 --> 01:01:29,800
We have a lot of weak points, you know.
897
01:01:29,800 --> 01:01:33,620
Have you ever seen someone
without a weak point?
898
01:01:43,600 --> 01:01:46,660
Hey, what are you going to do
about your new secretary?
899
01:01:46,660 --> 01:01:47,750
Are you going to choose one yourself or
900
01:01:47,750 --> 01:01:49,700
do you want the recruitment
team to choose one for you?
901
01:01:49,700 --> 01:01:51,790
A new secretary?
902
01:01:51,790 --> 01:01:54,610
Noh Eun-seol's enough as my secretary.
903
01:01:54,610 --> 01:01:58,680
You didn't know that she
is applying for a transfer?
904
01:02:00,620 --> 01:02:01,750
Pardon?
905
01:02:01,750 --> 01:02:05,580
I guess she didn't tell you.
906
01:02:07,730 --> 01:02:10,620
Really, father!
907
01:02:10,620 --> 01:02:13,630
Why did you just tell me now?
908
01:02:13,630 --> 01:02:16,700
This punk...
909
01:02:16,700 --> 01:02:18,770
Fine. you have the right to be mad.
910
01:02:18,770 --> 01:02:21,730
You earned it.
911
01:02:22,620 --> 01:02:25,600
You did great today.
912
01:02:27,750 --> 01:02:33,630
I don't know what to say...
913
01:02:33,630 --> 01:02:34,600
Except I am sorry...
914
01:02:34,600 --> 01:02:40,750
You don't have say it,
but please do me a favor.
915
01:02:40,750 --> 01:02:43,790
Cancel your application for a transfer.
916
01:02:43,790 --> 01:02:48,670
If you did it because of me, it
makes me even more uncomfortable.
917
01:02:48,670 --> 01:02:50,730
It's not just because of you...
918
01:02:50,730 --> 01:02:53,750
Even if it's not, I really don't care.
919
01:02:53,750 --> 01:02:59,680
I know that working in the same office
with me makes you uncomfortable,
920
01:02:59,680 --> 01:03:03,790
but you should deal with it
if you really feel sorry for me.
921
01:03:03,790 --> 01:03:04,820
Director...
922
01:03:04,820 --> 01:03:11,600
I already told you that I
think I know who you chose.
923
01:03:11,600 --> 01:03:24,700
I already prepared so many times
for this situation in my head.
924
01:03:24,700 --> 01:03:34,770
The conclusion I came to is that I
at least want to remain your friend.
925
01:03:34,770 --> 01:03:37,620
However, does this make sense?
926
01:03:37,620 --> 01:03:42,810
I know that it's impossible to just become
friends like you're flipping a switch.
927
01:03:42,810 --> 01:03:44,700
I know that as well,
928
01:03:44,700 --> 01:03:46,630
but I want to at least pretend.
929
01:03:46,630 --> 01:03:50,810
I want to do that because...
930
01:03:50,810 --> 01:03:57,770
If you suddenly disappear, I'm
afraid that I'll get completely lost.
931
01:03:57,770 --> 01:04:01,720
If you even slightly worry about me,
932
01:04:01,720 --> 01:04:04,810
please stay nearby.
933
01:04:09,570 --> 01:04:10,740
Let's go.
934
01:04:10,740 --> 01:04:13,760
I'll give you a ride.
935
01:04:36,710 --> 01:04:48,650
Listen, about what you said... I don't
know if I'm doing the right thing or not,
936
01:04:48,650 --> 01:04:52,570
but I'll think about it again.
937
01:05:01,770 --> 01:05:06,600
Is it okay for me to do this at least once?
65532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.