All language subtitles for Protect the Boss S01E11

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,820 --> 00:00:06,580 Good work today as well. 2 00:00:09,580 --> 00:00:11,700 Why are you following me again? 3 00:00:11,700 --> 00:00:16,770 You said that you didn't like my neighborhood, right? 4 00:00:19,630 --> 00:00:21,670 I don't think I like it either. 5 00:00:21,670 --> 00:00:24,670 So, I was thinking... 6 00:00:24,670 --> 00:00:28,650 Should I move to your neighborhood? 7 00:00:28,650 --> 00:00:30,750 There's no need. 8 00:00:33,600 --> 00:00:36,205 I'm going to change our neighborhood, 9 00:00:36,205 --> 00:00:38,810 so that Ms. Noh Eun-seol will like it. 10 00:00:41,680 --> 00:00:44,620 Aren't you cheating? 11 00:00:44,620 --> 00:00:45,730 Don't cut in line and just get lost. 12 00:00:45,730 --> 00:00:47,660 Who was the one that did that in the first place? 13 00:00:47,660 --> 00:00:48,710 Really? 14 00:00:48,710 --> 00:00:51,670 Okay then, do what you want to do and get lost. 15 00:00:51,670 --> 00:00:52,710 I'll be waiting for her. 16 00:00:52,710 --> 00:00:54,610 I changed my mind. 17 00:00:54,610 --> 00:00:55,730 I'll wait for her. 18 00:00:55,730 --> 00:00:57,750 You should do what you need to do and go. 19 00:00:57,750 --> 00:01:00,580 Shut it. Both of you. 20 00:01:00,740 --> 00:01:04,750 It's very touching, 21 00:01:04,750 --> 00:01:08,600 and I know that I'm a lucky girl. 22 00:01:08,600 --> 00:01:10,740 However, this is too much. 23 00:01:10,740 --> 00:01:15,630 This lucky situation is suffocating me. 24 00:01:15,790 --> 00:01:17,730 Noh Eun-seol, please calm down... 25 00:01:17,730 --> 00:01:18,730 You're too excited. 26 00:01:18,730 --> 00:01:21,680 Calm down? What are you talking about? 27 00:01:26,660 --> 00:01:28,650 Did you say you wanted to move into my neighborhood? 28 00:01:28,650 --> 00:01:30,710 Why? Do you think you can get used to this life 29 00:01:30,710 --> 00:01:32,740 after working part time for a couple days? 30 00:01:32,740 --> 00:01:35,600 I know that you're trying, 31 00:01:35,600 --> 00:01:39,700 but you still have a wonderful house and wonderful car, so 32 00:01:39,700 --> 00:01:43,690 what do you know about this life? 33 00:01:43,690 --> 00:01:44,680 Do you still want to move here? 34 00:01:44,680 --> 00:01:45,690 Yes. 35 00:01:45,690 --> 00:01:47,690 Fine. I can't dissuade you. 36 00:01:47,690 --> 00:01:49,610 How can I dissuade you? 37 00:01:49,610 --> 00:01:51,790 There is a thing called freedom in this country. 38 00:01:51,790 --> 00:01:57,710 Just remember that if you mooch off me, you're dead! 39 00:02:01,670 --> 00:02:03,670 And you, Director Cha Mu-won. 40 00:02:03,670 --> 00:02:05,630 What? Did I scare you? 41 00:02:05,630 --> 00:02:08,800 I'm originally a violent, mean and an unreasonable person. 42 00:02:08,800 --> 00:02:12,690 I normally do everything I want! 43 00:02:13,700 --> 00:02:16,780 However, I can't live that way because of you two! 44 00:02:16,780 --> 00:02:20,690 Thank you both for liking me, 45 00:02:20,690 --> 00:02:23,810 but if you push me like this, what shall I do? 46 00:02:23,810 --> 00:02:29,620 I can't divide myself into two for you to share! 47 00:02:29,620 --> 00:02:33,600 I don't think I can hit this one. 48 00:02:33,600 --> 00:02:35,640 Why? 49 00:02:35,640 --> 00:02:38,630 Because I'm the most responsible for this. 50 00:02:38,630 --> 00:02:42,580 I should have prevented this from happening. 51 00:02:42,580 --> 00:02:50,570 I ignored my feelings and created an imaginary person to protect myself. 52 00:02:50,570 --> 00:02:52,610 I'm the biggest coward. 53 00:02:52,610 --> 00:02:54,620 I'm the worst of all! 54 00:02:55,620 --> 00:02:57,730 - Noh Eun-seol! - Ms. Noh Eun-seol! 55 00:02:59,760 --> 00:03:01,620 Are you out of your mind? 56 00:03:01,620 --> 00:03:05,610 Why did you hit yourself in the face? 57 00:03:05,610 --> 00:03:07,790 Did I beat you two up too? 58 00:03:11,640 --> 00:03:12,710 Pull yourself together. 59 00:03:12,710 --> 00:03:16,710 Are you okay? 60 00:03:16,710 --> 00:03:19,680 At this rate, I'll really cause trouble. 61 00:03:19,680 --> 00:03:22,630 Both of you, please go back. 62 00:03:24,580 --> 00:03:25,800 I'm sorry. 63 00:03:55,810 --> 00:03:57,720 I need to talk to you. 64 00:03:57,720 --> 00:03:59,740 I have nothing to talk. 65 00:04:04,780 --> 00:04:06,680 Let go of me! 66 00:04:06,680 --> 00:04:07,810 Follow me. 67 00:04:07,810 --> 00:04:12,670 Please don't act tough. It's not like you. 68 00:04:20,610 --> 00:04:21,620 That's right. 69 00:04:21,620 --> 00:04:23,580 [Episode 11] You have to play rough! 70 00:04:23,580 --> 00:04:24,660 That's right! Kick! 71 00:04:24,660 --> 00:04:26,660 Did you see? Did you see? 72 00:04:26,660 --> 00:04:27,790 Did you see that, ice cream girl? 73 00:04:27,790 --> 00:04:29,810 Why do you want to do such a thing? 74 00:04:29,810 --> 00:04:31,760 I really don't understand... 75 00:04:31,760 --> 00:04:34,670 I don't need you to understand me. 76 00:04:34,670 --> 00:04:37,630 Anyways, aren't you very rich? 77 00:04:37,630 --> 00:04:38,770 Tell your parents to revive the 78 00:04:38,770 --> 00:04:41,740 Korean Wrestling industry. 79 00:04:41,740 --> 00:04:43,760 Tell them not to just waste money, 80 00:04:43,760 --> 00:04:47,680 but use it to support the cultral sports industry in Korea, 81 00:04:47,680 --> 00:04:48,800 Didn't you know? 82 00:04:48,800 --> 00:04:52,570 Rich people like us spend money only where it gives us credit. 83 00:04:52,570 --> 00:04:56,770 We only spend money on things that profit us. 84 00:04:56,770 --> 00:05:00,630 This kind of sport doesn't give us any credit. 85 00:05:00,630 --> 00:05:03,750 Especially since it's not even popular. 86 00:05:05,750 --> 00:05:08,800 Okay! Clothesline. Clothesline! 87 00:05:09,770 --> 00:05:13,580 What are you doing? 88 00:05:14,660 --> 00:05:16,790 What is it? 89 00:05:16,790 --> 00:05:19,670 What's wrong with you? 90 00:05:19,670 --> 00:05:22,730 Don't sneak up like that. You startled me. 91 00:05:22,730 --> 00:05:25,660 This is not your house! 92 00:05:25,660 --> 00:05:28,690 Do you want me to kick you out? 93 00:05:32,620 --> 00:05:34,650 What's wrong? 94 00:05:34,650 --> 00:05:37,590 Did something happen? 95 00:05:38,620 --> 00:05:41,670 I'm trying to get rid of countless thoughts in my head. 96 00:05:41,670 --> 00:05:43,710 What's wrong? 97 00:05:43,710 --> 00:05:45,820 I can't stand this anymore. 98 00:05:45,820 --> 00:05:50,800 I shouldn't be petty or a coward anymore. 99 00:05:50,800 --> 00:05:54,730 So, how many did you throw out? 100 00:05:54,770 --> 00:05:56,700 Geez! 101 00:05:56,700 --> 00:05:57,750 What did you say you're going to do? 102 00:05:57,750 --> 00:06:02,690 I'll invest my money to your distribution company. 103 00:06:02,690 --> 00:06:05,670 What's the reason? 104 00:06:05,670 --> 00:06:07,710 It's because of Noh Eun-seol, of course. 105 00:06:07,710 --> 00:06:09,690 She's very sympathetic, 106 00:06:09,690 --> 00:06:11,630 so if she finds out that you're in trouble, 107 00:06:11,630 --> 00:06:14,670 she won't be able to just ignore it. 108 00:06:16,650 --> 00:06:20,670 I don't know how much I can invest, but I'll invest as much as I can. 109 00:06:20,670 --> 00:06:22,760 You shouldn't invest your money that easily. 110 00:06:22,760 --> 00:06:24,620 And I don't want to accept investments from anyone. 111 00:06:24,620 --> 00:06:26,690 I'm not investing my money easily. 112 00:06:26,690 --> 00:06:28,760 I'll prepare a contract that won't let me face losses, 113 00:06:28,760 --> 00:06:31,740 so check it out. 114 00:06:31,740 --> 00:06:35,590 Also, I want a truce for now. 115 00:06:35,590 --> 00:06:37,750 Didn't you see her face? 116 00:06:37,750 --> 00:06:39,670 - We pushed her too far. - Especially you. 117 00:06:39,670 --> 00:06:41,660 - No, you did. - You! 118 00:06:41,660 --> 00:06:42,740 I know that every time you have a hard time, 119 00:06:42,740 --> 00:06:44,640 you think of her, right? 120 00:06:44,640 --> 00:06:45,750 I understand. 121 00:06:45,750 --> 00:06:48,800 However, from now on, call me. 122 00:06:48,800 --> 00:06:52,630 I'll console you. 123 00:06:55,770 --> 00:07:01,740 I'll... Geez... 124 00:07:01,740 --> 00:07:05,570 I'll do this. 125 00:07:06,620 --> 00:07:08,690 Are you out of your mind? 126 00:07:08,690 --> 00:07:10,610 What did you say? 127 00:07:10,610 --> 00:07:12,580 How can you treat a good deed like this? 128 00:07:12,580 --> 00:07:15,660 You're so twisted! 129 00:07:16,590 --> 00:07:18,790 Forget it. 130 00:07:30,810 --> 00:07:34,690 Where have you been all day, my son? 131 00:07:34,690 --> 00:07:37,610 Do you know how much I was worried? 132 00:07:37,610 --> 00:07:38,660 Why? 133 00:07:38,660 --> 00:07:41,640 Didn't you tell me that you would be able to raise that much? 134 00:07:41,640 --> 00:07:44,670 You're so cold, my son. 135 00:07:44,670 --> 00:07:46,790 That's why I told you that this is more than you can handle. 136 00:07:46,790 --> 00:07:50,630 It's all Cha Bong-man's fault. 137 00:07:50,630 --> 00:07:52,810 Just wait. I'm going to teach that weasel... 138 00:07:52,810 --> 00:07:54,810 By the way, 139 00:07:54,810 --> 00:07:57,760 Did you do something else? 140 00:07:57,760 --> 00:07:58,780 Huh? 141 00:07:58,780 --> 00:08:06,690 Chairman Cha definitely said that it was you who started this commotion first. 142 00:08:06,690 --> 00:08:10,740 Wow, he's even trying to tear me apart. 143 00:08:10,740 --> 00:08:12,700 - Mother! - What? 144 00:08:12,700 --> 00:08:14,680 I'm still here, so you don't have to call me like that. 145 00:08:14,680 --> 00:08:15,690 Mother! 146 00:08:15,690 --> 00:08:22,610 Don't you know that I bribed Mr. Park to become my spy? 147 00:08:22,610 --> 00:08:31,680 And that I also badmouthed Bong-man with the shareholders to make them come to my side? 148 00:08:31,680 --> 00:08:35,670 I also collected his weak points, and 149 00:08:35,670 --> 00:08:39,750 bought some of his company stocks under fake names. 150 00:08:39,750 --> 00:08:43,670 That's all... That's all there is. 151 00:08:43,670 --> 00:08:46,730 He knows something about you. 152 00:08:46,730 --> 00:08:50,810 No, he seems to be much slower than I thought. 153 00:08:50,810 --> 00:08:53,620 He was the only one that didn't know about Noh Eun-seol. 154 00:08:53,620 --> 00:08:57,650 He's so clueless. 155 00:09:00,640 --> 00:09:03,760 No wonder people call him a weasel. 156 00:09:03,760 --> 00:09:09,670 He's sly and slow. 157 00:09:17,740 --> 00:09:19,800 To what do I owe the pleasure at this hour, President Shin? 158 00:09:19,800 --> 00:09:21,620 Can we talk? 159 00:09:21,620 --> 00:09:25,770 Of course. My family's overseas, so I'm pretty much a single dad. 160 00:09:25,770 --> 00:09:28,580 I have nothing special to do at home, so 161 00:09:28,580 --> 00:09:30,650 I've just been looking at documents in the office. 162 00:09:30,650 --> 00:09:32,580 Never mind. 163 00:09:32,580 --> 00:09:38,220 Don't you think Cha Bong-man caught onto our relationship? 164 00:09:38,479 --> 00:09:43,740 Pardon? Please don't worry! 165 00:09:43,740 --> 00:09:45,800 Isn't it weird? 166 00:09:45,800 --> 00:09:50,620 You're the only person who didn't know that he participated in this bidding. 167 00:09:50,620 --> 00:09:53,690 Don't you think it's abnormal that he kept this a secret from you? 168 00:09:53,690 --> 00:09:56,810 That's true... 169 00:09:56,810 --> 00:10:04,790 But if it was true, don't you think he would've buried me alive already? 170 00:10:04,790 --> 00:10:08,570 That's true... 171 00:10:08,570 --> 00:10:13,800 Okay. Anyways, please be careful. 172 00:10:39,810 --> 00:10:41,670 You little... 173 00:10:41,670 --> 00:10:42,740 Mom, this is unfair. 174 00:10:42,740 --> 00:10:45,630 You can't punish me twice over something! 175 00:10:45,630 --> 00:10:47,760 Don't you know the prohibition against double jeopardy? 176 00:10:47,760 --> 00:10:50,810 I don't know that, 177 00:10:50,810 --> 00:10:57,670 because I've never been investigated by prosecutors. 178 00:10:57,670 --> 00:11:01,770 You should help Suk-hee. 179 00:11:01,770 --> 00:11:05,740 I'll let it slide this time. 180 00:11:05,740 --> 00:11:09,600 How many times do I have to tell you that she started first? 181 00:11:09,600 --> 00:11:12,600 Also, this is for my son. 182 00:11:12,600 --> 00:11:15,770 You're on my side, aren't you mom? 183 00:11:15,770 --> 00:11:18,610 Yeah, right. 184 00:11:18,610 --> 00:11:20,710 Ji-heon is not my only grandson. 185 00:11:20,710 --> 00:11:23,690 Mu-won is my grandson as well. 186 00:11:23,690 --> 00:11:29,780 Didn't you agree to make Ji-heon my successor? 187 00:11:30,690 --> 00:11:35,760 I'm telling you this because you already know about Ji-heon's panic disorder. 188 00:11:35,760 --> 00:11:38,650 The reason why I wanted him to be 189 00:11:38,650 --> 00:11:45,590 your successor is because I wanted him to do something on his own. 190 00:11:45,590 --> 00:11:52,580 So are you saying that you're no longer Ji-heon's side? 191 00:11:52,580 --> 00:11:55,810 Geez, all these sides! 192 00:11:55,810 --> 00:12:02,650 It's not like I can break the leg of someone who's going to be in his 60s soon! 193 00:12:02,650 --> 00:12:05,580 Mom, mom... 194 00:12:05,580 --> 00:12:09,700 Ji-heon may be bit slow, but he's a good kid. 195 00:12:09,700 --> 00:12:13,570 His problem actually is that he's too honest. 196 00:12:13,570 --> 00:12:20,820 You and I should protect him. 197 00:12:26,620 --> 00:12:29,650 Mom. Mom! 198 00:12:29,650 --> 00:12:32,590 Stop calling me mom! 199 00:12:32,590 --> 00:12:34,820 Let me give you a shoulder massage. 200 00:12:34,820 --> 00:12:38,720 Ow! Are you trying to break my shoulders? 201 00:12:38,720 --> 00:12:40,740 I'm pretty strong, right mom? 202 00:12:40,740 --> 00:12:42,710 Is it good, mom? 203 00:12:42,710 --> 00:12:44,620 Yes, it is. 204 00:12:44,620 --> 00:12:47,580 Take it easy! 205 00:12:47,780 --> 00:12:49,620 I'm home. 206 00:12:49,620 --> 00:12:51,760 Welcome home. 207 00:13:10,680 --> 00:13:13,760 You seem to be sluggish, Noh Eun-seol. 208 00:13:13,760 --> 00:13:19,770 You were so energetic before, don't you think? 209 00:13:21,760 --> 00:13:31,640 Even though I'm mustering up all my patience, I'm still very impatient. 210 00:13:31,640 --> 00:13:35,750 However, I'll let this slide. 211 00:13:35,750 --> 00:13:40,620 Still, don't take too long, okay? 212 00:13:40,620 --> 00:13:41,620 Hey! 213 00:13:41,620 --> 00:13:42,790 You surprised me, father! 214 00:13:42,790 --> 00:13:44,610 Are you a pervert? 215 00:13:44,610 --> 00:13:45,760 You scared me, father! 216 00:13:45,760 --> 00:13:48,600 Who do you think got scared more, you or me? 217 00:13:48,600 --> 00:13:50,820 It's me. 218 00:13:50,820 --> 00:13:54,620 Hey, did you have this kind of hobby? 219 00:13:54,620 --> 00:13:55,750 Is that why you still keep this in your room? 220 00:13:55,750 --> 00:13:57,770 What do you mean? 221 00:13:57,770 --> 00:14:01,660 It's not what you think. 222 00:14:02,710 --> 00:14:03,710 What is it? 223 00:14:03,710 --> 00:14:05,700 What were you going to tell me? 224 00:14:05,700 --> 00:14:09,710 I'm just here to confirm something. 225 00:14:09,710 --> 00:14:12,770 The only reason why I gave you 226 00:14:12,770 --> 00:14:17,760 my permission to go out with Eun-seol is because I wanted you keep working hard... 227 00:14:17,760 --> 00:14:20,690 Can you stop talking about that? 228 00:14:20,690 --> 00:14:23,580 Okay, I'll stop, 229 00:14:23,580 --> 00:14:24,760 but don't forget. 230 00:14:24,760 --> 00:14:28,590 Since I took a step back, you should do so as well. 231 00:14:28,590 --> 00:14:29,580 Do you understand? 232 00:14:29,580 --> 00:14:31,710 Yes. 233 00:14:33,710 --> 00:14:38,760 Why don't you just buy a human-sized doll and look at it? 234 00:14:38,760 --> 00:14:42,810 That will be less weird than this. Do you understand? 235 00:14:48,590 --> 00:14:51,710 Geez, it's so hard! 236 00:14:57,760 --> 00:14:59,620 I'm sorry. 237 00:14:59,620 --> 00:15:03,750 My back hurts from sleeping on the floor. 238 00:15:10,600 --> 00:15:13,680 It's so heavy! 239 00:15:15,630 --> 00:15:19,710 So, how many thoughts are left in your head? 240 00:15:19,710 --> 00:15:21,640 I think there's only one left. 241 00:15:21,640 --> 00:15:24,710 I knew it. 242 00:15:24,710 --> 00:15:26,780 Why was it so complicated? 243 00:15:26,780 --> 00:15:30,750 Contrary to what you look like, you're soft. 244 00:15:30,750 --> 00:15:33,610 You're not tough enough. 245 00:15:33,610 --> 00:15:35,810 You gave me such a hard time so far... 246 00:15:35,810 --> 00:15:37,710 It's so funny. 247 00:15:37,710 --> 00:15:39,610 That's right. 248 00:15:39,610 --> 00:15:47,650 How can men make me so soft and miserable? 249 00:15:47,650 --> 00:15:53,730 This is all because of the monogamy system. 250 00:15:56,590 --> 00:15:58,730 Have you ever seen the movie, "Gloomy Sunday?" 251 00:15:58,730 --> 00:16:05,650 In that movie, two men and a woman are madly in love. 252 00:16:05,650 --> 00:16:10,660 Also, there is a very famous scene in it. 253 00:16:25,800 --> 00:16:28,660 Okay, I should get a grip. 254 00:16:28,660 --> 00:16:32,680 I'm no longer the heroine. 255 00:16:37,800 --> 00:16:41,800 If I make up my mind for someone, the other one will get hurt. 256 00:16:41,800 --> 00:16:44,570 You're so stupid. 257 00:16:44,570 --> 00:16:47,620 At this rate, both of them will get hurt. 258 00:16:48,810 --> 00:16:53,670 Enough. 259 00:16:53,670 --> 00:16:55,750 I'll stop being a coward, and 260 00:16:55,750 --> 00:17:01,780 I'll do whatever I want to do. 261 00:17:16,780 --> 00:17:21,580 Don't run away and be honest. 262 00:17:25,630 --> 00:17:27,780 Hello, sir. 263 00:17:30,630 --> 00:17:33,610 Why are you so surprised? Did you commit a crime or something? 264 00:17:33,610 --> 00:17:34,800 I was wondering if you'll follow me again... 265 00:17:34,800 --> 00:17:36,810 I won't. 266 00:17:36,810 --> 00:17:38,790 You should've been nicer to him. 267 00:17:38,790 --> 00:17:43,810 You pushed him away too much, so that's why he's been hugging that thing... 268 00:17:43,810 --> 00:17:45,670 - Pardon? - Never mind! 269 00:17:45,670 --> 00:17:48,800 I need to talk to you later. Understood? 270 00:18:12,730 --> 00:18:15,740 Hi, Noh Eun-seol! 271 00:18:15,740 --> 00:18:16,820 Wake up! 272 00:18:16,820 --> 00:18:20,720 We're not late yet, but we don't have much time either. 273 00:18:20,720 --> 00:18:24,720 Geez, I slept with my clothes on... 274 00:18:29,750 --> 00:18:30,760 Noh Eun-seol... 275 00:18:30,760 --> 00:18:32,630 Actually, I have something to tell you. 276 00:18:32,630 --> 00:18:37,690 I will turn you back to being crazy like before. 277 00:18:37,690 --> 00:18:38,680 Pardon? 278 00:18:38,680 --> 00:18:41,730 Starting today, you're back to being the crazy poophead. 279 00:18:41,730 --> 00:18:43,810 What kind of crazy talk is that? 280 00:18:43,810 --> 00:18:46,610 These days, you're so sluggish, 281 00:18:46,610 --> 00:18:49,590 and I can't stand a sluggish girl like you any longer. 282 00:18:49,590 --> 00:18:53,580 From this moment on, I'll stop liking you. 283 00:18:53,580 --> 00:18:57,670 I hope that you'll go back to your roots and act like the crazy poophead you were. 284 00:18:57,670 --> 00:19:00,700 You're too lax. 285 00:19:00,700 --> 00:19:05,750 In that context, repeat after me. The boss and I are one. 286 00:19:05,750 --> 00:19:06,740 Director... 287 00:19:06,740 --> 00:19:10,710 - The boss and I are one. - The boss and I are one! 288 00:19:10,710 --> 00:19:12,710 Good. 289 00:19:12,710 --> 00:19:15,690 Do you still remember my rules? 290 00:19:15,690 --> 00:19:18,790 Even though they're a little modified, it's almost the same, 291 00:19:18,790 --> 00:19:19,810 so I want you to respect them. 292 00:19:19,810 --> 00:19:22,660 You need to especially be on standby for 24 hours. 293 00:19:22,660 --> 00:19:25,580 Don't leave my side until your bladder explodes. 294 00:19:25,580 --> 00:19:27,760 Effective immediately, understood? 295 00:19:27,760 --> 00:19:29,720 No way! 296 00:19:29,720 --> 00:19:32,620 And I have a personal meeting today. 297 00:19:32,620 --> 00:19:35,630 Talking back to your boss... 298 00:19:35,630 --> 00:19:37,660 Who are you going to see? 299 00:19:37,660 --> 00:19:43,660 Do you remember my friend Bong-suk I talked you about last time? 300 00:19:43,660 --> 00:19:45,760 I don't like that Bong-suk. 301 00:19:45,760 --> 00:19:48,790 Why does she keep calling you out? 302 00:19:48,790 --> 00:19:51,770 I know, right? 303 00:19:51,770 --> 00:19:52,770 Okay. 304 00:19:52,770 --> 00:19:55,760 Since you have a previous engagement, I'll let it slide. 305 00:19:55,760 --> 00:19:57,610 You may go. 306 00:19:57,610 --> 00:19:58,580 Pardon? 307 00:19:58,580 --> 00:19:59,730 You can stay if you want. 308 00:19:59,730 --> 00:20:02,620 Do you want to see me change? 309 00:20:02,620 --> 00:20:05,770 I know that there isn't much. 310 00:20:08,570 --> 00:20:10,780 It's a sad reality. 311 00:20:11,938 --> 00:20:18,061 [That's right. When we see SNSD, They are? "Skinny." Let's go. They are skinny] 312 00:20:18,700 --> 00:20:24,650 I wasn't going to be so petty... 313 00:20:28,660 --> 00:20:31,800 You're so slow. You should move faster. 314 00:20:32,690 --> 00:20:38,070 - It hurts! It hurts! You poophead... - Why? 315 00:20:40,650 --> 00:20:46,720 Didn't you say that my mom started first? 316 00:20:46,720 --> 00:20:54,710 I don't know what my mom exactly did to bother you, but 317 00:20:54,710 --> 00:20:58,640 I'll apologize to you in her place. 318 00:20:58,640 --> 00:21:02,630 I also apologize for being arrogant in front of you as well. 319 00:21:02,630 --> 00:21:07,610 No matter what the reason was, your method of handling the situation was wrong as well. 320 00:21:07,610 --> 00:21:13,630 I have no choice but to only accept it the same way as you did. 321 00:21:13,630 --> 00:21:17,590 Right back to being arrogant after apologizing for it, huh. 322 00:21:17,590 --> 00:21:19,630 I'm sorry. 323 00:21:19,630 --> 00:21:25,820 I beg of you to stop first, and please fix this situation. 324 00:21:34,600 --> 00:21:37,640 I'm going to sue Chairman Cha of DN Group. 325 00:21:37,640 --> 00:21:41,800 Have my lawyers prepare for it. 326 00:21:41,800 --> 00:21:45,740 They must clarify when Chairman Cha decided to join the consortium and 327 00:21:45,740 --> 00:21:51,620 how much he knew about our bidding strategy. 328 00:21:51,620 --> 00:21:54,590 Yes, sir. 329 00:21:56,670 --> 00:21:59,600 These are the documents you asked for, Mr. Cho. 330 00:21:59,600 --> 00:22:01,680 Yes, sir. 331 00:22:05,710 --> 00:22:08,750 We have to come up with an idea to convince the workers' union. 332 00:22:08,750 --> 00:22:13,820 For example, tell them that there will be no more layoffs, 333 00:22:13,820 --> 00:22:18,740 and need to find more workers. 334 00:22:27,810 --> 00:22:30,730 You seemed to have acquired a taste for teasing me. 335 00:22:30,730 --> 00:22:31,800 It was just a warning. 336 00:22:31,800 --> 00:22:35,590 Otherwise, you might break your nose. 337 00:22:35,790 --> 00:22:37,670 Aren't you too into it? 338 00:22:37,670 --> 00:22:39,640 I'm on the way to see Mr. Chairman, and 339 00:22:39,640 --> 00:22:42,650 I'm memorizing everything since I don't know what he's going to ask me. 340 00:22:42,650 --> 00:22:43,670 Really? 341 00:22:43,670 --> 00:22:46,770 I was doing the same thing since this morning. 342 00:22:46,770 --> 00:22:49,780 I'll be doing that for a while, so I won't have 343 00:22:49,780 --> 00:22:52,790 time to surprise you or bother you anymore. 344 00:22:52,790 --> 00:22:54,650 So, don't worry. 345 00:22:54,650 --> 00:22:58,590 Honestly, I don't know the details about the takeover, 346 00:22:58,590 --> 00:23:00,780 but I'm sure everything will be okay for you. 347 00:23:00,780 --> 00:23:03,820 I know that you're very competent. 348 00:23:03,820 --> 00:23:06,580 Thank you for your encouragement. 349 00:23:06,580 --> 00:23:09,580 I promise you that everything will be okay. 350 00:23:12,780 --> 00:23:14,780 President Shin and her son is trying to ensure 351 00:23:14,780 --> 00:23:18,610 the funding for the merger, 352 00:23:18,610 --> 00:23:20,720 but the situation is looking grim. 353 00:23:20,720 --> 00:23:22,650 The value of their company stocks 354 00:23:22,650 --> 00:23:26,590 keep falling down because of the negative rumors. 355 00:23:26,590 --> 00:23:27,670 I thought that would happen. 356 00:23:27,670 --> 00:23:31,705 For the record, there were more negative remarks 357 00:23:31,705 --> 00:23:35,740 about you and the DN Group than we expected. 358 00:23:35,740 --> 00:23:38,750 Some newspaper said "Ugly family feud..." 359 00:23:38,750 --> 00:23:40,740 I already know, you jerk! 360 00:23:40,740 --> 00:23:43,720 You're not the only one who reads the newspaper! 361 00:23:43,720 --> 00:23:46,610 Sorry, sir. 362 00:23:49,650 --> 00:23:53,720 Yes. Understood. 363 00:23:53,720 --> 00:23:55,710 Ms. Noh's here, sir. 364 00:23:55,710 --> 00:23:57,770 Let her in. 365 00:23:57,770 --> 00:24:01,680 This is the bonus pay that I promised you. 366 00:24:01,680 --> 00:24:05,690 Thank you. 367 00:24:05,690 --> 00:24:13,760 No matter how much money I will find in this envelope, I won't be surprised, 368 00:24:13,760 --> 00:24:17,650 and I'll just be proud of what I did. 369 00:24:17,650 --> 00:24:19,660 That means I really did my best. 370 00:24:19,660 --> 00:24:21,790 If you put it like that, I feel so overwhelmed. 371 00:24:21,790 --> 00:24:23,700 I just put enough money in there. 372 00:24:23,700 --> 00:24:25,610 This won't surprise you too much. 373 00:24:25,610 --> 00:24:26,710 I see... 374 00:24:26,710 --> 00:24:30,670 Last time, you surprised me with your settlement money, so 375 00:24:30,670 --> 00:24:35,590 this time, I won't have high expectations. 376 00:24:35,590 --> 00:24:39,680 You're such a sly girl. 377 00:24:40,700 --> 00:24:41,740 Follow me. 378 00:24:41,740 --> 00:24:42,780 Excuse me? 379 00:24:42,780 --> 00:24:44,630 I told you that I need to talk to you. 380 00:24:44,630 --> 00:24:47,730 This is too formal of a place... Please follow me. 381 00:24:54,690 --> 00:24:56,750 Wait! 382 00:24:56,750 --> 00:24:58,800 Sorry, sir. 383 00:25:08,770 --> 00:25:15,640 Don't you think that Chairman Cha found out that we've been talking behind his back? 384 00:25:25,790 --> 00:25:28,690 What's that behind your neck? 385 00:25:28,690 --> 00:25:34,650 I was experiencing some neck pain, so I got some cupping. 386 00:25:34,650 --> 00:25:37,590 Good thinking. You should take good care of yourself. 387 00:25:37,590 --> 00:25:41,690 Aren't you and Mr. Jang my wingmen? 388 00:25:41,690 --> 00:25:45,630 Of course, Mr. Chairman. 389 00:25:45,630 --> 00:25:48,780 You should know well about this because you were once a thug, Ms. Noh. 390 00:25:48,780 --> 00:25:56,570 Don't you people think it's very important to be loyal? 391 00:25:56,570 --> 00:25:58,660 Of course, Mr. Chairman. 392 00:25:58,660 --> 00:26:00,620 I thought so. 393 00:26:00,620 --> 00:26:04,610 But there are always traitors. 394 00:26:04,610 --> 00:26:05,680 That's right, sir. 395 00:26:05,680 --> 00:26:07,810 I still remember that we punished those traitors very severely. 396 00:26:07,810 --> 00:26:10,620 Of course... 397 00:26:10,620 --> 00:26:14,700 They deserve it. 398 00:26:25,690 --> 00:26:29,700 Did Mr. Park betray you? 399 00:26:29,700 --> 00:26:31,710 Is that why you kept agreeing enthusiastically with what I was saying. 400 00:26:31,710 --> 00:26:32,800 Of course. 401 00:26:32,800 --> 00:26:37,670 How could a high school thug severely punish her friends? 402 00:26:37,670 --> 00:26:42,580 If I did, I would be in prison right now. 403 00:26:42,580 --> 00:26:48,680 I must admit that you're witty and have guts. 404 00:26:48,680 --> 00:26:49,800 Thank you, sir. 405 00:26:49,800 --> 00:26:57,570 By the way, are you going to actually severely punish him? 406 00:26:57,570 --> 00:26:58,770 Do you think I'm out of my mind? 407 00:26:58,770 --> 00:27:02,670 If I get caught again, I'll have to do community service again. 408 00:27:02,670 --> 00:27:05,610 I won't even touch him this time. 409 00:27:05,610 --> 00:27:08,780 I'll make him suffer on his own. 410 00:27:13,570 --> 00:27:15,670 Geez, it's so scary... 411 00:27:20,710 --> 00:27:23,640 Mr. Jang, wait a minute! 412 00:27:23,640 --> 00:27:26,630 What made you so breathless? 413 00:27:26,630 --> 00:27:32,590 I'll ask this because I trust you, okay? 414 00:27:32,590 --> 00:27:36,670 Did the chairman say something about me? 415 00:27:36,670 --> 00:27:39,710 Yes, he did. 416 00:27:39,710 --> 00:27:46,610 He said you and I are like his wingmen, and we are one. 417 00:27:46,610 --> 00:27:49,790 Therefore, there will never be a case where we break up. 418 00:27:49,790 --> 00:27:58,660 If one of us betrays him, he'll kill all our families and our three generations... 419 00:27:58,660 --> 00:28:02,820 Well, that's what he said while watching a historical show on TV. 420 00:28:02,820 --> 00:28:05,780 I don't think he'll go that far, but 421 00:28:05,780 --> 00:28:10,660 probably something similar to that. 422 00:28:10,660 --> 00:28:12,690 I see... 423 00:28:12,690 --> 00:28:13,760 Don't worry. 424 00:28:13,760 --> 00:28:19,730 He has great faith in you. 425 00:28:19,730 --> 00:28:21,770 Well, then... 426 00:28:28,750 --> 00:28:31,780 I'm really good at seasoning these cold noodles. 427 00:28:31,780 --> 00:28:34,740 Let me do it for you. 428 00:28:34,740 --> 00:28:41,640 The ratio of the vinegar and the mustard is very important for cold noodles. 429 00:28:41,640 --> 00:28:43,590 You should have ordered something more expensive. 430 00:28:43,590 --> 00:28:46,640 I really like cold noodles. 431 00:28:50,580 --> 00:28:52,810 It's ready. 432 00:28:58,670 --> 00:29:00,770 It's good! Really good! 433 00:29:00,770 --> 00:29:02,650 Right? 434 00:29:02,650 --> 00:29:05,660 I'll dig in, Mr. Chairman. 435 00:29:10,580 --> 00:29:14,590 Don't blow on it, Ms. Noh. 436 00:29:14,590 --> 00:29:19,590 This is cold noodles. 437 00:29:19,590 --> 00:29:22,800 I unconsciously thought that these were instant noodles... 438 00:29:22,800 --> 00:29:25,710 You must have eaten them a lot. 439 00:29:25,710 --> 00:29:28,710 No wonder you're so skinny... 440 00:29:28,710 --> 00:29:30,680 Please don't worry about me. 441 00:29:30,680 --> 00:29:31,780 I'm totally healthy, Mr. Chairman. 442 00:29:31,780 --> 00:29:33,650 Of course you should be healthy! 443 00:29:33,650 --> 00:29:36,770 You'll be my family soon! 444 00:29:36,770 --> 00:29:38,650 I beg your pardon? 445 00:29:38,650 --> 00:29:42,690 What did you say, Mr. Chairman? 446 00:29:57,730 --> 00:30:06,680 I gave Ji-heon my permission to go out with you. 447 00:30:06,680 --> 00:30:08,730 Pardon? 448 00:30:08,730 --> 00:30:11,620 This is so sudden... 449 00:30:11,620 --> 00:30:13,680 You can just say thank you 450 00:30:13,680 --> 00:30:15,800 instead of talking back to me like that. 451 00:30:15,800 --> 00:30:17,630 Please forgive me. 452 00:30:17,630 --> 00:30:24,700 However, didn't you tell me that I'm not good enough for your son? 453 00:30:24,700 --> 00:30:26,740 Yes, I did. 454 00:30:26,740 --> 00:30:31,660 That's why you should go study abroad when my son gets better. 455 00:30:31,660 --> 00:30:32,730 Excuse me? 456 00:30:32,730 --> 00:30:35,610 I'm going to make sure that you become qualified for my son. 457 00:30:35,610 --> 00:30:38,580 Most of all, I don't like your father. 458 00:30:38,580 --> 00:30:40,610 He looks like a peanut. 459 00:30:40,610 --> 00:30:43,780 Aren't I allowed to do the same for your father? 460 00:30:43,780 --> 00:30:46,740 I refuse. 461 00:30:46,740 --> 00:30:48,670 It was just a way of speaking. 462 00:30:48,670 --> 00:30:50,690 How could I do that to your father? 463 00:30:50,690 --> 00:30:52,640 That's not what I mean. 464 00:30:52,640 --> 00:30:54,700 I don't want that myself as well. 465 00:30:54,700 --> 00:30:58,750 Are you embarrassed of me? 466 00:30:58,750 --> 00:31:00,710 I don't mean that you have a problem, 467 00:31:00,710 --> 00:31:02,760 but those who look at you have problems, 468 00:31:02,760 --> 00:31:06,760 so I feel like you might have a hard time later on. 469 00:31:06,760 --> 00:31:09,610 Anyways, let's think about it later. 470 00:31:09,610 --> 00:31:12,700 And I have conditions before I allow it. 471 00:31:12,700 --> 00:31:19,620 You have to make Ji-heon take over the control of this company no matter what. 472 00:31:19,620 --> 00:31:23,680 How can I do that? 473 00:31:23,680 --> 00:31:25,740 Also, I don't know what he thinks... 474 00:31:25,740 --> 00:31:28,690 That's why I want you to encourage him. 475 00:31:28,690 --> 00:31:33,630 It's easy for a woman to change his man's mind. 476 00:31:33,630 --> 00:31:36,750 I haven't accepted your offer yet, 477 00:31:36,750 --> 00:31:39,620 so don't push me too far. 478 00:31:39,620 --> 00:31:44,640 Aside from my mom and Suk-hee, 479 00:31:44,640 --> 00:31:46,640 you're the first woman who isn't afraid of me. 480 00:31:46,640 --> 00:31:48,640 Do you know that? 481 00:31:48,640 --> 00:31:49,710 Really? 482 00:31:49,710 --> 00:31:53,660 Yes, so please listen to me. 483 00:31:53,660 --> 00:31:57,660 And how is Ji-heon doing in overcoming his disorder? 484 00:31:57,660 --> 00:32:00,640 Do you know that a shareholder's meeting will take place soon? 485 00:32:00,640 --> 00:32:03,640 Are you going to use the video conference again? 486 00:32:03,790 --> 00:32:06,690 He's gotten a lot better. 487 00:32:06,690 --> 00:32:09,760 Anyways, I'll do my best. 488 00:32:09,760 --> 00:32:13,660 Please do so. 489 00:32:13,660 --> 00:32:17,570 I have a favor to ask you as well. 490 00:32:17,570 --> 00:32:19,650 I knew it. 491 00:32:19,650 --> 00:32:21,820 You never miss an opportunity. 492 00:32:21,820 --> 00:32:24,630 Tell me. 493 00:32:24,630 --> 00:32:26,740 When your son gets better, 494 00:32:26,740 --> 00:32:30,720 I would like to work in a different part of the company. 495 00:32:30,720 --> 00:32:31,810 What? 496 00:32:31,810 --> 00:32:34,820 Whether I go out with him or not, 497 00:32:34,820 --> 00:32:37,210 I don't think it's not a good idea for me to 498 00:32:37,210 --> 00:32:39,600 stay as a secretary for many different reasons. 499 00:32:39,600 --> 00:32:45,780 Do you mean that if you go out with Ji-heon, Mu-won will have a hard time? 500 00:33:01,580 --> 00:33:03,600 Thank you. 501 00:33:03,600 --> 00:33:05,670 Why? Do you have any problems? 502 00:33:05,670 --> 00:33:08,790 I'm sorry, sir, but these discounts are not applicable. 503 00:33:08,790 --> 00:33:11,720 What do you mean? I have already used it here. 504 00:33:11,720 --> 00:33:13,690 I don't think so. This is the rule, sir. 505 00:33:13,690 --> 00:33:15,590 I am sorry. 506 00:33:15,590 --> 00:33:17,670 Americano. 507 00:33:20,720 --> 00:33:23,660 Listen, since my order didn't go through yet, 508 00:33:23,660 --> 00:33:24,820 can I still change my order? 509 00:33:24,820 --> 00:33:27,580 Yes, sir. What can I get you? 510 00:33:27,580 --> 00:33:28,720 Caramel Macchiato. 511 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 Yes, sir. 512 00:33:29,720 --> 00:33:32,630 I'm going to switch tables, so clean it up for me. 513 00:33:32,630 --> 00:33:34,790 Yes, sir. 514 00:33:34,790 --> 00:33:37,800 Who does he think he is so he's so rude? 515 00:33:37,800 --> 00:33:42,650 Ignore him. There are rude clients like him. 516 00:33:42,650 --> 00:33:44,740 You. What did you just say now? 517 00:33:44,740 --> 00:33:46,680 Rude clients? 518 00:33:46,680 --> 00:33:49,610 Sorry. I didn't refer to you. 519 00:33:49,610 --> 00:33:51,650 That's enough. Call your supervisor. 520 00:33:51,650 --> 00:33:52,810 Call your boss! 521 00:33:52,810 --> 00:33:54,760 I'll make sure you're fired. 522 00:33:54,760 --> 00:33:57,630 It's a misunderstanding. I wasn't talking about you. 523 00:33:57,630 --> 00:33:58,810 I said enough. 524 00:33:58,810 --> 00:34:01,790 I'm responsible for this store. You can tell me. 525 00:34:01,790 --> 00:34:03,630 Are you out of your mind? 526 00:34:03,630 --> 00:34:04,700 What is this? 527 00:34:04,700 --> 00:34:06,600 Aren't you a part-timer as well? 528 00:34:06,600 --> 00:34:08,790 I want your supervisor. Your boss! 529 00:34:08,790 --> 00:34:11,820 I'm the highest ranked in this store. 530 00:34:11,820 --> 00:34:13,740 Do you have a smartphone? 531 00:34:13,740 --> 00:34:17,580 Search my name, Cha Ji-heon. You'll be able to find it. 532 00:34:17,580 --> 00:34:19,700 I'm not very proud of this, 533 00:34:19,700 --> 00:34:24,650 but I was in the newspaper a couple times for something not too friendly. 534 00:34:24,650 --> 00:34:29,720 You remember the Chairman Cha Bong-man's revenge assault scandal? 535 00:34:29,720 --> 00:34:31,600 It really is true, sir... 536 00:34:31,600 --> 00:34:33,640 Show him. 537 00:34:35,089 --> 00:34:36,613 [Cha Ji-heon] 538 00:34:38,650 --> 00:34:42,740 This part-timer makes $4 an hour. 539 00:34:42,740 --> 00:34:47,590 In my opinion, he rendered service that's worth $40. 540 00:34:47,590 --> 00:34:51,580 I'm sorry to say this, but no one will welcome you into their store. 541 00:34:51,580 --> 00:34:54,650 Even so, you can't treat your clients like this... 542 00:34:54,650 --> 00:34:56,690 I'll upload a very bad review about your store on the internet. 543 00:34:56,690 --> 00:34:58,650 Go ahead! 544 00:34:58,650 --> 00:35:00,720 For the record, my nickname is "National Papa's boy," 545 00:35:00,720 --> 00:35:02,740 and my father is a gangster CEO. 546 00:35:02,740 --> 00:35:04,810 I'll tell everything to my father. 547 00:35:04,810 --> 00:35:06,660 I'll tell him that you made a fuss in my store, 548 00:35:06,660 --> 00:35:09,580 so that he'll teach you a lesson. 549 00:35:09,580 --> 00:35:16,700 Hey! I mean... Sir? Please apologize to him first before you leave. 550 00:35:18,650 --> 00:35:20,730 Do it right! 551 00:35:20,730 --> 00:35:23,660 I'm sorry. 552 00:35:25,780 --> 00:35:28,760 Do you mean everyone knew who he was? Except for me? 553 00:35:28,760 --> 00:35:31,630 He appeared in the papers a lot, 554 00:35:31,630 --> 00:35:34,820 but the manager asked us not to say anything about him... 555 00:35:34,820 --> 00:35:38,600 Wow, that's incredible. 556 00:35:38,600 --> 00:35:40,590 How can you do that to me? 557 00:35:40,590 --> 00:35:42,790 How could you lie to me like that? 558 00:35:42,790 --> 00:35:47,580 Were you going to fire me at the end? 559 00:35:47,580 --> 00:35:51,600 Listen, part-timer. I'm still a human. 560 00:35:51,600 --> 00:35:53,770 I thought so... 561 00:35:53,770 --> 00:35:56,780 But what about that guardian of yours... 562 00:35:56,780 --> 00:35:57,730 She's not my guardian. 563 00:35:57,730 --> 00:36:00,670 How many more times do I have to tell you? 564 00:36:00,670 --> 00:36:04,720 She's my secretary, and my woman who always gives me a hard time... 565 00:36:04,720 --> 00:36:07,790 Who's the man that gives me a much harder time? 566 00:36:07,790 --> 00:36:11,790 Did you say... I'm your man? 567 00:36:11,790 --> 00:36:17,720 I did? 568 00:36:21,570 --> 00:36:23,770 She said that, right? You heard that, right? 569 00:36:23,770 --> 00:36:27,810 Isn't it true that you're a man? 570 00:36:27,810 --> 00:36:31,580 You don't know anything. 571 00:36:32,700 --> 00:36:36,590 This is the document that shows how the foundation operates. 572 00:36:36,590 --> 00:36:39,630 We do have a scholarship system, 573 00:36:39,630 --> 00:36:41,780 but the requirements for getting it is too absurd. 574 00:36:41,780 --> 00:36:43,810 From my experience, 575 00:36:43,810 --> 00:36:45,740 the students that have to study and work part time don't have 576 00:36:45,740 --> 00:36:51,590 enough time to study and get good grades. 577 00:36:51,590 --> 00:36:56,770 There is also the workers' welfare system, but it's only for full-timers, 578 00:36:56,770 --> 00:37:00,760 So in reality, there is no welfare system for part-timers and work under a contract. 579 00:37:00,760 --> 00:37:02,610 I see. 580 00:37:02,610 --> 00:37:04,570 So all we have to do is to create a system for them, right? 581 00:37:04,570 --> 00:37:05,580 That's right. 582 00:37:05,580 --> 00:37:07,675 This foundation is supposed to help the 583 00:37:07,675 --> 00:37:09,770 needy, so we should at least do that... Stop looking at me! 584 00:37:09,770 --> 00:37:14,770 Why are you staring at me like that? 585 00:37:14,770 --> 00:37:17,580 You sound like the old crazy poophead I once knew. 586 00:37:17,580 --> 00:37:19,810 You came back to be the old you. 587 00:37:23,580 --> 00:37:25,670 I promised something to Mu-won, 588 00:37:25,670 --> 00:37:27,730 but I'm afraid I won't be able to keep it. 589 00:37:27,730 --> 00:37:33,790 I feel bad, but I'll have to cheat right now. 590 00:38:11,660 --> 00:38:13,790 That's enough. 591 00:38:15,660 --> 00:38:16,810 Again? 592 00:38:16,810 --> 00:38:19,810 I feel like you're abusing my expression. 593 00:38:19,810 --> 00:38:24,630 I need to finish something up. 594 00:38:24,630 --> 00:38:34,730 Okay. I'll wait for you with all my patience. 595 00:38:34,730 --> 00:38:37,580 I also have to finish my job. 596 00:38:37,580 --> 00:38:40,660 See you later, rock-head. 597 00:38:41,600 --> 00:38:42,770 You're calling me that again? 598 00:38:42,770 --> 00:38:46,720 I'm going to call you a loser again... Sir! 599 00:39:08,630 --> 00:39:10,820 What's wrong with you, mister... I mean director? 600 00:39:10,820 --> 00:39:13,670 I'm so happy that I want to take everyone in my arms. 601 00:39:13,670 --> 00:39:15,780 Even you, part-timer. 602 00:39:16,780 --> 00:39:20,610 W-what's the matter with you? 603 00:39:28,760 --> 00:39:31,630 Fix the wire from the ceiling and attach the picture with the wire. 604 00:39:31,630 --> 00:39:33,630 Yes, ma'am. 605 00:39:34,700 --> 00:39:36,750 Who did this? 606 00:39:36,750 --> 00:39:38,710 You should've put more distance between them. 607 00:39:38,710 --> 00:39:39,700 Spread this open... 608 00:39:39,700 --> 00:39:43,580 Ma'am... 609 00:39:58,570 --> 00:40:00,590 What brings you here today? 610 00:40:00,590 --> 00:40:01,790 Did you come to hang out? 611 00:40:01,790 --> 00:40:07,570 Did you cry because you missed me, mom? 612 00:40:10,800 --> 00:40:13,720 Move. 613 00:40:13,720 --> 00:40:16,730 Am I wrong? 614 00:40:19,760 --> 00:40:21,700 What did you say? 615 00:40:21,700 --> 00:40:26,620 I said help Mu-won without any strings attached. 616 00:40:26,620 --> 00:40:29,610 Are you here to ask me that? 617 00:40:29,610 --> 00:40:34,640 I have been waiting for you so desperately all day long. 618 00:40:34,640 --> 00:40:35,740 I won't go back home. 619 00:40:35,740 --> 00:40:36,760 What did you say? 620 00:40:36,760 --> 00:40:38,740 I'm doing just fine, 621 00:40:38,740 --> 00:40:40,660 so don't worry about me. All I need is you to help Mu-won. 622 00:40:40,660 --> 00:40:42,600 Quiet! 623 00:40:42,600 --> 00:40:44,590 This is a business. 624 00:40:44,590 --> 00:40:47,690 I'll take care of it! 625 00:40:47,700 --> 00:40:50,620 Why do you want to acquire shares of our company? 626 00:40:50,620 --> 00:40:51,780 You still need either 627 00:40:51,780 --> 00:40:55,245 my mom or Ji-heon's father to join forces with 628 00:40:55,245 --> 00:40:58,710 you to boast your powers within the company. 629 00:40:58,710 --> 00:41:00,740 Which side are you going to be on? 630 00:41:00,740 --> 00:41:04,630 Listen, that's not what you think. 631 00:41:04,630 --> 00:41:06,680 As a collateral... 632 00:41:06,680 --> 00:41:09,620 You're right. 633 00:41:09,620 --> 00:41:14,640 Isn't your condition like a home equity loan? 634 00:41:14,640 --> 00:41:17,690 Listen to yourself! 635 00:41:17,690 --> 00:41:19,760 Please change your condition, 636 00:41:19,760 --> 00:41:21,710 and I will seriously consider it. 637 00:41:21,710 --> 00:41:25,750 Don't you know who's in charge here? 638 00:41:27,700 --> 00:41:29,600 You sounded great. 639 00:41:29,600 --> 00:41:31,730 No one can easily beat my mom with words. 640 00:41:31,730 --> 00:41:33,790 Didn't I tell you not to fall for me? 641 00:41:33,790 --> 00:41:35,800 Let's sit. 642 00:41:37,690 --> 00:41:39,730 Please don't do this to me again. 643 00:41:39,730 --> 00:41:41,700 If my mom really does something, 644 00:41:41,700 --> 00:41:44,590 I'm the only one who can cover for you. 645 00:41:44,590 --> 00:41:45,690 Okay. 646 00:41:45,690 --> 00:41:49,580 I'll be nicer to you from now on, happy? 647 00:41:49,580 --> 00:41:50,770 It's hard, right? 648 00:41:50,770 --> 00:41:55,740 Right, because I'm begging for money here and there... 649 00:41:55,740 --> 00:41:58,610 Are you meeting with Noh Eun-seol? 650 00:41:58,610 --> 00:41:59,790 In your office or whatever? 651 00:41:59,790 --> 00:42:02,620 I'm too busy for such a thing, 652 00:42:02,620 --> 00:42:03,750 and I'm also afraid of seeing her. 653 00:42:03,750 --> 00:42:07,590 You're afraid of her? 654 00:42:07,590 --> 00:42:10,670 Well, she's pretty violent. 655 00:42:10,670 --> 00:42:13,700 That's not what I mean. 656 00:42:13,700 --> 00:42:16,700 I'm afraid of being rejected. 657 00:42:17,600 --> 00:42:18,820 I'm so irritated. 658 00:42:18,820 --> 00:42:21,810 You look so pitiful. 659 00:42:21,810 --> 00:42:24,670 Also, why is it so hot? 660 00:42:24,670 --> 00:42:26,680 When will this summer end? 661 00:42:26,680 --> 00:42:28,650 I feel like spring and autumn have disappeared, 662 00:42:28,650 --> 00:42:31,590 and only summer and winter are left. 663 00:42:32,650 --> 00:42:35,780 What are you doing? Let's go. 664 00:42:39,760 --> 00:42:41,620 Huh? 665 00:42:41,620 --> 00:42:42,670 Are you okay? 666 00:42:42,670 --> 00:42:44,640 I'm not okay! It hurts! 667 00:42:44,640 --> 00:42:47,580 Let me help you. 668 00:42:53,770 --> 00:42:56,670 Thanks. 669 00:43:14,600 --> 00:43:16,810 Call everyone and tell them to come. 670 00:43:16,810 --> 00:43:19,780 No excuses. 671 00:43:19,780 --> 00:43:21,690 I want them to be here right now. 672 00:43:21,690 --> 00:43:24,710 Yes, madame. 673 00:43:32,790 --> 00:43:34,650 That's enough. 674 00:43:34,650 --> 00:43:36,650 It's a tie. 675 00:43:39,700 --> 00:43:42,750 Enough with the staring! 676 00:43:42,750 --> 00:43:46,670 Mom, do you think we are having a staring contest? 677 00:43:46,670 --> 00:43:51,740 Do you really want us to have dinner together in this situation? 678 00:43:51,740 --> 00:43:54,650 How much money are you short to take over that company? 679 00:43:54,650 --> 00:43:57,770 Why? Are you going to help me or something? 680 00:43:57,770 --> 00:44:01,650 That's right. I'm going to help you. 681 00:44:01,650 --> 00:44:05,620 - Ma'am! - Mom! 682 00:44:05,620 --> 00:44:08,630 You should also invest if you can. 683 00:44:08,630 --> 00:44:09,710 I already did. 684 00:44:09,710 --> 00:44:11,600 To him. 685 00:44:11,600 --> 00:44:12,770 Did you? 686 00:44:12,770 --> 00:44:14,650 You didn't even ask for my permission? 687 00:44:14,650 --> 00:44:17,590 Isn't it true? 688 00:44:17,590 --> 00:44:18,760 He did, uncle. 689 00:44:18,760 --> 00:44:22,710 For the record, it was a really small amount. 690 00:44:25,770 --> 00:44:28,730 Well done. 691 00:44:28,730 --> 00:44:32,570 Mu-won, drop the lawsuit. 692 00:44:32,570 --> 00:44:33,750 What are you going to do? 693 00:44:33,750 --> 00:44:36,700 Are you going to help her, or do you want to be alienated? 694 00:44:36,700 --> 00:44:37,810 Mom! 695 00:44:37,810 --> 00:44:40,680 I really appreciate it, ma'am. 696 00:44:40,680 --> 00:44:43,660 I must have misunderstood until now. 697 00:44:43,660 --> 00:44:47,750 I didn't realize how warm-hearted and reasonable you are. 698 00:44:47,750 --> 00:44:49,600 Why? 699 00:44:49,600 --> 00:44:51,580 Do you mean that you thought 700 00:44:51,580 --> 00:44:54,790 I was inhumane and an unreasonable old lady? 701 00:44:54,790 --> 00:44:59,710 No, no. That's not what I meant. 702 00:44:59,710 --> 00:45:01,720 Listen to me carefully. 703 00:45:01,720 --> 00:45:05,680 If something like this happens again, 704 00:45:05,680 --> 00:45:12,580 I won't forgive any of you, even if you're family. 705 00:45:14,700 --> 00:45:19,770 Those who founded this DN Group are still on my side. 706 00:45:19,770 --> 00:45:23,660 I may not have much power on my own, 707 00:45:23,660 --> 00:45:30,650 but if I gather all their shares and even their supporters' shares, 708 00:45:30,650 --> 00:45:37,600 I'll be strong enough to be able to teach all of you a lesson. 709 00:45:37,600 --> 00:45:41,640 You two should also play fair. 710 00:45:41,640 --> 00:45:43,700 I really don't care for anything else. 711 00:45:43,700 --> 00:45:48,790 All I want is someone fair and competent as the chairman. 712 00:45:48,790 --> 00:45:54,790 If you do that, Ji-heon will be at a disadvantage, mom. 713 00:45:54,790 --> 00:45:56,590 That's not true, father! 714 00:45:56,590 --> 00:45:58,640 Quiet! 715 00:45:58,640 --> 00:46:09,600 This is how it will be, so split into two and make up with one another. With honesty! 716 00:46:12,640 --> 00:46:16,750 I heard that you thought I plotted something behind your back. 717 00:46:16,750 --> 00:46:18,790 Tell me what you thought. 718 00:46:18,790 --> 00:46:20,810 It was just a way of speaking. I didn't think you would cheat on me. 719 00:46:20,810 --> 00:46:24,680 So do you mean that you incriminated me on purpose 720 00:46:24,680 --> 00:46:28,600 and committed those unethical crimes? 721 00:46:28,600 --> 00:46:33,770 Isn't it true that you were looking for opportunities to backstab me? 722 00:46:33,770 --> 00:46:35,770 Says who? Who? 723 00:46:35,770 --> 00:46:37,800 You told me that yourself. 724 00:46:37,800 --> 00:46:39,590 Did I? 725 00:46:39,590 --> 00:46:41,640 I said that? 726 00:46:41,640 --> 00:46:43,750 Yes. 727 00:46:50,680 --> 00:46:53,620 Okay, let's make up with each other. 728 00:46:53,620 --> 00:46:55,750 I feel pretty good today. 729 00:46:55,750 --> 00:46:59,610 I'll forgive you, Bong-man. 730 00:46:59,610 --> 00:47:03,760 Okay, I'll make up with you only for my mom's sake. 731 00:47:03,760 --> 00:47:08,660 Smile while talking to me. Your mom is looking at us. 732 00:47:08,660 --> 00:47:10,770 Let's do that. 733 00:47:30,610 --> 00:47:31,810 Do you like it? Do you want one? 734 00:47:31,810 --> 00:47:33,810 Yes. 735 00:47:33,810 --> 00:47:36,570 It's a limited edition... 736 00:47:36,570 --> 00:47:37,710 You can have it. 737 00:47:37,710 --> 00:47:40,790 I want this too. 738 00:47:40,790 --> 00:47:45,740 This too. This too. 739 00:47:45,740 --> 00:47:48,630 Isn't that a bit much? 740 00:47:49,660 --> 00:47:51,800 You cheated, right? 741 00:47:54,730 --> 00:47:57,580 Hit me. 742 00:48:17,630 --> 00:48:19,700 Are you getting home just now? 743 00:48:19,700 --> 00:48:22,690 Really? What's wrong with you? 744 00:48:22,690 --> 00:48:24,630 Go catch them! 745 00:48:24,630 --> 00:48:28,590 Why did you drop them? 746 00:48:28,590 --> 00:48:31,610 You did it on purpose, right? 747 00:48:31,610 --> 00:48:35,600 Am I not allowed to be jealous of you? 748 00:48:37,740 --> 00:48:39,800 Of course, you can. 749 00:48:39,800 --> 00:48:44,620 You should've just hit me! 750 00:48:44,620 --> 00:48:46,580 Fruits are so expensive, so 751 00:48:46,580 --> 00:48:52,580 I paid for them with my special bonus. 752 00:48:52,580 --> 00:48:55,740 You should have asked me to buy fruits for you. 753 00:48:55,740 --> 00:48:57,730 Okay. 754 00:48:57,730 --> 00:49:00,590 You'll really be in trouble if you don't buy it when I ask... 755 00:49:00,590 --> 00:49:01,700 Fine. 756 00:49:01,700 --> 00:49:06,600 From now on, I'll hit you if I'm mad at you. 757 00:49:06,600 --> 00:49:08,700 No counters, okay? 758 00:49:08,700 --> 00:49:14,680 I'll try, but no promises because it's just in my nature. 759 00:49:14,680 --> 00:49:17,750 Geez... 760 00:49:18,580 --> 00:49:21,570 Is there any more that we dropped? 761 00:49:39,660 --> 00:49:42,610 What are you doing? 762 00:49:50,700 --> 00:49:54,770 Please don't worry about our financial stability and our funding 763 00:49:54,770 --> 00:49:59,750 capacity of the PS distribution merger. 764 00:49:59,750 --> 00:50:05,670 This so called "Winner's curse" will not exist, 765 00:50:05,670 --> 00:50:09,655 and please focus on how we synergize with 766 00:50:09,655 --> 00:50:13,640 PS Distributions and our growth in the industry. 767 00:50:18,360 --> 00:50:20,895 [SN Company President Shin Suk-hee says everything's going well with the merger] 768 00:50:23,750 --> 00:50:26,640 It's a relief. 769 00:50:27,670 --> 00:50:28,800 Aren't you going, Ms. Noh? 770 00:50:28,800 --> 00:50:29,790 Pardon? 771 00:50:29,790 --> 00:50:31,650 Aren't you going to the English class? 772 00:50:31,650 --> 00:50:33,740 It's time. 773 00:50:35,710 --> 00:50:40,700 Yes, to make a question in past tense, you should put "Did you." 774 00:50:40,700 --> 00:50:42,750 So, you can say "Did you go?" Please repeat after me. 775 00:50:42,750 --> 00:50:45,720 - Did you go? - Did you go? 776 00:50:48,854 --> 00:50:51,479 Eun-seol, what happened? You look very tired today. 777 00:50:53,327 --> 00:51:00,118 I'm really sorry. I have a lot of worries. 778 00:51:00,118 --> 00:51:00,785 Why? 779 00:51:01,319 --> 00:51:06,455 I'm bad. I'm a bad girl. I'm selfish. 780 00:51:06,459 --> 00:51:12,385 Okay, um... Yeah, sometimes you feel selfish, but you're 781 00:51:12,385 --> 00:51:15,348 not, and sometimes you feel like you're not 782 00:51:15,348 --> 00:51:18,311 selfish, but you are, so don't worry about it. 783 00:51:18,311 --> 00:51:20,362 - You'll be fine. Don't worry about it. - Thank you. 784 00:51:21,680 --> 00:51:25,317 I'll manage it somehow. Good job! 785 00:51:30,570 --> 00:51:32,620 We finally did it. 786 00:51:32,620 --> 00:51:34,750 You shouldn't lower your guard. 787 00:51:42,790 --> 00:51:45,580 Did you find the document I asked for last time? 788 00:51:45,580 --> 00:51:47,670 Yes, sir. 789 00:51:49,710 --> 00:51:50,790 What are you doing? 790 00:51:50,790 --> 00:51:53,740 I told you no physical contact at work. 791 00:51:53,740 --> 00:51:56,730 Do you mean that it's fine outside the office? 792 00:51:56,730 --> 00:51:58,590 Let's go to the coffee shop. 793 00:51:58,590 --> 00:52:00,730 Today's the day that we have to meet with our part-timers. 794 00:52:00,730 --> 00:52:03,670 - We need vacations! - That's right... 795 00:52:18,720 --> 00:52:21,810 From 2010, our sales have gone down dramatically, 796 00:52:21,810 --> 00:52:26,630 so we should use social media for heavy promotions. 797 00:52:34,419 --> 00:52:43,254 We need to compensate the employees for their good work on the catering service. 798 00:52:43,254 --> 00:52:47,672 Training is critical. Pride in our side menus... 799 00:52:47,672 --> 00:52:52,089 We'll offer the best coffee in this industry! 800 00:52:52,580 --> 00:52:54,720 Good! 801 00:52:58,760 --> 00:53:00,660 Please stop. 802 00:53:00,660 --> 00:53:02,810 Nope. 803 00:53:08,580 --> 00:53:11,610 We will give up the loss compensation option, 804 00:53:11,610 --> 00:53:17,780 so we ask that you lower the price by an additional 4 percent. 805 00:53:17,780 --> 00:53:20,640 Even if you lower the price by 8 percents, 806 00:53:20,640 --> 00:53:23,680 our bidding price is still higher than our rivals, 807 00:53:23,680 --> 00:53:26,800 so I don't think you have any objections about this. 808 00:53:26,800 --> 00:53:28,640 Good job, my son! 809 00:53:28,640 --> 00:53:30,620 I'm satisfied with the price you settled to. 810 00:53:30,620 --> 00:53:32,710 The next step is even more important. You do know that, right? 811 00:53:32,710 --> 00:53:35,610 Of course. 812 00:53:35,610 --> 00:53:38,640 We're not at home! 813 00:53:38,640 --> 00:53:44,780 I'm sorry. I was so excited that I forgot. 814 00:53:44,780 --> 00:53:48,650 By the way, you don't seem to be happy. 815 00:53:48,650 --> 00:53:50,630 Aren't you happy? 816 00:53:50,630 --> 00:53:52,650 Yes, I am happy. 817 00:53:52,650 --> 00:53:56,580 Is it because of that girl, Noh Eun-seol? 818 00:53:56,580 --> 00:53:58,660 Yes. 819 00:53:58,660 --> 00:54:00,670 Why are you so honest? 820 00:54:00,670 --> 00:54:02,750 You can even lie to me when you are with me. 821 00:54:02,750 --> 00:54:05,730 Fine. 822 00:54:23,660 --> 00:54:26,630 You don't look half bad... 823 00:54:26,630 --> 00:54:27,810 You're too harsh. 824 00:54:27,810 --> 00:54:30,680 Think about how hard we tried. 825 00:54:30,680 --> 00:54:34,690 โ™ช On the Honam Line, the train under the rain โ™ช 826 00:54:34,690 --> 00:54:35,740 What, this? 827 00:54:35,740 --> 00:54:37,600 That's right. 828 00:54:37,600 --> 00:54:40,770 Your hard work will definitely pay off. 829 00:54:40,770 --> 00:54:44,820 If it doesn't work out, then we can just forget it. 830 00:54:44,820 --> 00:54:48,630 If you're scared, just let it be. 831 00:54:48,630 --> 00:54:53,680 What I'm saying is... Don't anticipate your fear. 832 00:54:55,650 --> 00:54:56,740 Fine. 833 00:54:56,740 --> 00:54:58,720 Let's do it. 834 00:54:58,770 --> 00:55:01,580 Let's go. 835 00:55:06,770 --> 00:55:09,760 I think I need to get used to people's eyes. 836 00:55:09,760 --> 00:55:11,810 They will blatantly look at me, 837 00:55:11,810 --> 00:55:14,660 so I need practice. 838 00:55:38,580 --> 00:55:41,720 Good. I'm ready. 839 00:56:14,770 --> 00:56:18,610 Just think about how much you worked. 840 00:56:23,650 --> 00:56:25,750 I'll do it... 841 00:56:25,750 --> 00:56:34,820 Let us... Let us take a look at the screen. 842 00:56:36,720 --> 00:56:41,710 What you are watching is our current strategy for H coffee... 843 00:57:08,620 --> 00:57:11,650 Considering the general image of coffee shops 844 00:57:11,650 --> 00:57:13,790 and other brand coffee makers' characteristics, 845 00:57:13,790 --> 00:57:19,580 we need to create a very special educational system just for our employees. 846 00:57:19,580 --> 00:57:21,770 The last thing I want you to know is 847 00:57:21,770 --> 00:57:27,730 that the most important thing for H coffee is our employees. 848 00:57:27,730 --> 00:57:30,770 They are those who directly 849 00:57:30,770 --> 00:57:36,790 contact our clients and are responsible for our clients' satisfaction. 850 00:57:36,790 --> 00:57:46,640 Therefore, I suggest an improvement of our employees' welfare system. 851 00:57:46,640 --> 00:57:48,640 We will improve not only the working 852 00:57:48,640 --> 00:57:54,205 conditions but also by using the DN foundation's 853 00:57:54,205 --> 00:57:59,770 scholarship system for our part-timers. 854 00:57:59,770 --> 00:58:09,660 Our H Coffee will provide the best coffee experience to our customers. 855 00:58:56,770 --> 00:58:57,730 Thank you, Noh Eun-seol. 856 00:58:57,730 --> 00:58:58,670 Did you see my briefing? 857 00:58:58,670 --> 00:59:01,650 Yes, the door was half open, so I was able to listen in. 858 00:59:01,650 --> 00:59:03,710 Was I good? Really? 859 00:59:03,710 --> 00:59:06,710 Booyah! 860 00:59:17,810 --> 00:59:20,660 The appointment with PS Distribution's workers' Union has been scheduled. 861 00:59:20,660 --> 00:59:22,700 Thank you. 862 00:59:25,630 --> 00:59:28,650 I didn't know if I can tell you about this, but 863 00:59:28,650 --> 00:59:33,800 rumor has it that Ms. Noh wants to work in other department. 864 00:59:33,800 --> 00:59:36,730 Considering that there is a schedule for recruiting new secretaries, 865 00:59:36,730 --> 00:59:41,680 I don't think it's a groundless rumor. 866 00:59:41,680 --> 00:59:43,780 Okay. 867 00:59:49,874 --> 00:59:52,683 [Noh Eun-seol] 868 00:59:53,670 --> 00:59:56,630 You don't want me to take you home? 869 00:59:56,630 --> 00:59:58,590 I have an appointment. 870 00:59:58,590 --> 00:59:59,710 Are you going to meet with that Bong-suk girl? 871 00:59:59,710 --> 01:00:01,800 No, I'm not seeing her. 872 01:00:01,800 --> 01:00:05,670 Stop referring that name! 873 01:00:07,600 --> 01:00:09,770 By the way, great job today. 874 01:00:09,770 --> 01:00:11,620 You too as well, Ji-heon! 875 01:00:11,620 --> 01:00:14,610 Bong-suk's friend, Noh Eun-seol did a great job as well. 876 01:00:14,610 --> 01:00:17,620 Keep up the good work! 877 01:00:22,730 --> 01:00:24,780 What are you doing? Let's go. 878 01:00:24,780 --> 01:00:27,620 Let's go. 879 01:00:31,570 --> 01:00:34,730 Why did you call me? It's so annoying. 880 01:00:34,730 --> 01:00:37,670 Are you still mad at me because I talked about the shares? 881 01:00:37,670 --> 01:00:39,720 Everything ended so well. 882 01:00:39,720 --> 01:00:41,610 Isn't that what you wanted? 883 01:00:41,610 --> 01:00:48,680 Half of it is about you, and half of it is about my proud... Not so proud son. 884 01:00:48,680 --> 01:00:49,740 Why? 885 01:00:49,740 --> 01:00:51,810 Didn't he do a great job on this? 886 01:00:51,810 --> 01:00:56,610 What's the point? Because of a girl... 887 01:00:56,610 --> 01:01:00,610 How could he lose to someone like Ji-heon? 888 01:01:00,610 --> 01:01:03,740 Cha Bong-man, Cha Ji-heon... Two of them are never helpful. 889 01:01:03,740 --> 01:01:06,690 You should screw them over. 890 01:01:06,690 --> 01:01:10,640 When I think of them, I get mad as well. 891 01:01:10,640 --> 01:01:13,610 Don't guide me to the dark side again. 892 01:01:13,610 --> 01:01:16,630 Forget it. If my mother-in-law finds about this, I'll really be in trouble. 893 01:01:16,630 --> 01:01:19,790 Forget it then. 894 01:01:19,790 --> 01:01:23,760 How can we screw them? 895 01:01:23,760 --> 01:01:27,790 It's just something simple and basic. 896 01:01:27,790 --> 01:01:29,800 We have a lot of weak points, you know. 897 01:01:29,800 --> 01:01:33,620 Have you ever seen someone without a weak point? 898 01:01:43,600 --> 01:01:46,660 Hey, what are you going to do about your new secretary? 899 01:01:46,660 --> 01:01:47,750 Are you going to choose one yourself or 900 01:01:47,750 --> 01:01:49,700 do you want the recruitment team to choose one for you? 901 01:01:49,700 --> 01:01:51,790 A new secretary? 902 01:01:51,790 --> 01:01:54,610 Noh Eun-seol's enough as my secretary. 903 01:01:54,610 --> 01:01:58,680 You didn't know that she is applying for a transfer? 904 01:02:00,620 --> 01:02:01,750 Pardon? 905 01:02:01,750 --> 01:02:05,580 I guess she didn't tell you. 906 01:02:07,730 --> 01:02:10,620 Really, father! 907 01:02:10,620 --> 01:02:13,630 Why did you just tell me now? 908 01:02:13,630 --> 01:02:16,700 This punk... 909 01:02:16,700 --> 01:02:18,770 Fine. you have the right to be mad. 910 01:02:18,770 --> 01:02:21,730 You earned it. 911 01:02:22,620 --> 01:02:25,600 You did great today. 912 01:02:27,750 --> 01:02:33,630 I don't know what to say... 913 01:02:33,630 --> 01:02:34,600 Except I am sorry... 914 01:02:34,600 --> 01:02:40,750 You don't have say it, but please do me a favor. 915 01:02:40,750 --> 01:02:43,790 Cancel your application for a transfer. 916 01:02:43,790 --> 01:02:48,670 If you did it because of me, it makes me even more uncomfortable. 917 01:02:48,670 --> 01:02:50,730 It's not just because of you... 918 01:02:50,730 --> 01:02:53,750 Even if it's not, I really don't care. 919 01:02:53,750 --> 01:02:59,680 I know that working in the same office with me makes you uncomfortable, 920 01:02:59,680 --> 01:03:03,790 but you should deal with it if you really feel sorry for me. 921 01:03:03,790 --> 01:03:04,820 Director... 922 01:03:04,820 --> 01:03:11,600 I already told you that I think I know who you chose. 923 01:03:11,600 --> 01:03:24,700 I already prepared so many times for this situation in my head. 924 01:03:24,700 --> 01:03:34,770 The conclusion I came to is that I at least want to remain your friend. 925 01:03:34,770 --> 01:03:37,620 However, does this make sense? 926 01:03:37,620 --> 01:03:42,810 I know that it's impossible to just become friends like you're flipping a switch. 927 01:03:42,810 --> 01:03:44,700 I know that as well, 928 01:03:44,700 --> 01:03:46,630 but I want to at least pretend. 929 01:03:46,630 --> 01:03:50,810 I want to do that because... 930 01:03:50,810 --> 01:03:57,770 If you suddenly disappear, I'm afraid that I'll get completely lost. 931 01:03:57,770 --> 01:04:01,720 If you even slightly worry about me, 932 01:04:01,720 --> 01:04:04,810 please stay nearby. 933 01:04:09,570 --> 01:04:10,740 Let's go. 934 01:04:10,740 --> 01:04:13,760 I'll give you a ride. 935 01:04:36,710 --> 01:04:48,650 Listen, about what you said... I don't know if I'm doing the right thing or not, 936 01:04:48,650 --> 01:04:52,570 but I'll think about it again. 937 01:05:01,770 --> 01:05:06,600 Is it okay for me to do this at least once? 65532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.