All language subtitles for Protect the Boss S01E09

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:12,520 You're stuck on my limbic system too. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,570 That's for sure. 3 00:00:14,570 --> 00:00:16,550 But I don't get it. 4 00:00:16,550 --> 00:00:19,570 I'm confused. 5 00:00:19,570 --> 00:00:23,660 I'm concerned about you, but I don't know if you're 6 00:00:23,660 --> 00:00:31,570 in my mind as a man or as a kid to take care of. 7 00:00:31,570 --> 00:00:36,520 I'm confused. 8 00:00:43,620 --> 00:00:46,480 We just have to confirm it then, right? 9 00:00:46,480 --> 00:00:48,510 How can you confirm... 10 00:01:14,470 --> 00:01:20,580 How was it? Was it as a man? 11 00:01:20,580 --> 00:01:23,670 I don't know... 12 00:01:23,670 --> 00:01:26,610 Let's try it until you're sure of it, then. 13 00:01:26,610 --> 00:01:28,540 Pardon? 14 00:01:32,470 --> 00:01:33,610 Move your fingers! 15 00:01:33,610 --> 00:01:35,560 You move your lips first. 16 00:01:35,560 --> 00:01:37,510 Why don't you just admit it then? 17 00:01:37,510 --> 00:01:39,500 Just admit that you felt good or I'm a man to you. 18 00:01:39,500 --> 00:01:41,590 I told you that it's not that simple! 19 00:01:41,590 --> 00:01:43,690 We should keep trying until it gets simple then. 20 00:01:43,690 --> 00:01:46,670 It's going to get even more complicated! 21 00:01:47,680 --> 00:01:51,530 Your heart's beating really fast, Noh Eun-seol. 22 00:01:51,530 --> 00:01:52,720 Really? 23 00:01:52,720 --> 00:01:55,550 I don't know... 24 00:01:55,550 --> 00:01:59,610 Your head may try to run away from me, but your body is honest, 25 00:01:59,610 --> 00:02:01,670 so just admit it. 26 00:02:11,640 --> 00:02:14,610 What do you want from me? 27 00:02:14,610 --> 00:02:19,680 Even if my heart's beating fast, what do you want me to do? 28 00:02:19,680 --> 00:02:21,600 - Noh Eun-seol... - I'm sorry. 29 00:02:21,600 --> 00:02:25,610 I can't be honest anymore. 30 00:02:25,610 --> 00:02:35,550 Even though I may look like a coward now, a really bad storm is raging in my head. 31 00:02:35,550 --> 00:02:37,550 How did this happen... 32 00:02:37,550 --> 00:02:42,670 How did I lose my mind... 33 00:02:42,670 --> 00:02:44,700 And what do I do... 34 00:02:44,700 --> 00:02:49,520 So you're going to give up like this? 35 00:02:49,520 --> 00:02:55,670 I'm sorry for being awkwardly honest. 36 00:02:58,630 --> 00:03:02,520 Fine. That's enough for today. 37 00:03:04,580 --> 00:03:07,540 And I'm already happy to have come this far. 38 00:03:07,540 --> 00:03:09,660 I don't know if it'll be enough tomorrow... 39 00:03:09,660 --> 00:03:11,710 Either way, it doesn't matter. 40 00:03:11,710 --> 00:03:14,560 We can just go even further tomorrow. 41 00:03:14,560 --> 00:03:16,690 Or the day after tomorrow. 42 00:03:16,690 --> 00:03:19,700 Or the day after that. It doesn't matter. 43 00:03:21,710 --> 00:03:27,510 I was never patient before, but 44 00:03:27,510 --> 00:03:33,610 I'll wait for you with all the patience I can muster. 45 00:03:35,620 --> 00:03:41,590 Fine. Even though you deny it like a coward or you feel confused, 46 00:03:41,590 --> 00:03:43,560 I have never been happier in my life, 47 00:03:43,560 --> 00:03:46,650 and I will fully enjoy this happiness. 48 00:03:46,650 --> 00:03:48,710 Please be careful on your way back home. 49 00:03:48,710 --> 00:03:51,660 Give me a goodnight kiss before I leave. 50 00:04:04,650 --> 00:04:11,700 One day, I hope you will love me more than your employee ID card. 51 00:04:14,630 --> 00:04:16,540 I'll be waiting. 52 00:04:35,580 --> 00:04:38,530 Don't be greedy. That's enough for today. 53 00:04:39,905 --> 00:04:48,182 โ™ช Isn't she lovely? Isn't she wonderful? Isn't she โ™ช 54 00:04:48,182 --> 00:04:56,459 โ™ช Precious? Less than one minute old โ™ช 55 00:04:59,580 --> 00:05:00,580 Welcome back. 56 00:05:00,580 --> 00:05:02,570 Good evening. 57 00:05:07,510 --> 00:05:09,500 Please keep up the good work. 58 00:05:19,670 --> 00:05:21,220 [Episode 9] 59 00:05:24,470 --> 00:05:30,580 Is it that painful for you to have dinner with me? 60 00:05:30,580 --> 00:05:32,700 We're very busy, you know? 61 00:05:32,700 --> 00:05:35,660 I was only able to do my community service for only an hour today. 62 00:05:35,660 --> 00:05:38,690 When will I finish 180 hours of public service? 63 00:05:38,690 --> 00:05:41,530 There's no end to this... 64 00:05:41,530 --> 00:05:43,510 It's unfair, ma'am. 65 00:05:43,510 --> 00:05:46,640 Why are the kids excused from having this dinner? 66 00:05:46,640 --> 00:05:48,490 Quiet! 67 00:05:48,490 --> 00:05:50,520 I can do what I want. 68 00:05:50,520 --> 00:05:54,560 Kids can be exempted, but not you guys. 69 00:05:55,560 --> 00:05:59,540 Mrs. Song. You have a call from Mrs. Ahn from Bundang. 70 00:05:59,540 --> 00:06:00,710 Okay. 71 00:06:03,700 --> 00:06:06,520 Don't fight. 72 00:06:13,610 --> 00:06:18,710 You look so pale, Suk-hee. 73 00:06:20,560 --> 00:06:23,570 Look who's talking. 74 00:06:24,590 --> 00:06:27,480 Is it because of your son? 75 00:06:34,470 --> 00:06:35,570 I forgot that you were a mother too. 76 00:06:35,570 --> 00:06:37,640 Did you think that I was a father? 77 00:06:37,640 --> 00:06:39,630 You're so weird. 78 00:06:39,630 --> 00:06:45,720 I mean... I realized that you're also a parent. 79 00:06:45,720 --> 00:06:49,720 It's always so hard to raise children. 80 00:06:49,720 --> 00:06:56,580 Contrary to your son, my son never gave me a hard time. 81 00:06:56,580 --> 00:07:02,470 I really don't understand how this happened. 82 00:07:04,640 --> 00:07:09,600 How did you deal with all this? 83 00:07:09,600 --> 00:07:13,600 I finally realize how hard your life has been. 84 00:07:13,600 --> 00:07:16,560 How can I explain all that with words? 85 00:07:17,690 --> 00:07:21,550 I see. 86 00:07:22,680 --> 00:07:24,710 Have this. 87 00:07:25,540 --> 00:07:28,630 You should eat up, Suk-hee. 88 00:07:28,630 --> 00:07:32,670 I don't have any appetite. How can you expect me to eat this now? 89 00:07:36,670 --> 00:07:38,580 Welcome, Aunt Suk-hee. 90 00:07:38,580 --> 00:07:39,640 Hey. 91 00:07:39,640 --> 00:07:41,710 I forgive you because you came back home early today. 92 00:07:41,710 --> 00:07:43,540 You should be grateful! 93 00:07:43,540 --> 00:07:44,540 Thank you! 94 00:07:44,540 --> 00:07:45,550 Did you have dinner? 95 00:07:45,550 --> 00:07:46,520 I don't have to eat today. 96 00:07:46,520 --> 00:07:48,490 Even though I didn't eat anything today, I feel full. 97 00:07:48,490 --> 00:07:50,640 By the way, you look great together tonight... 98 00:07:50,640 --> 00:07:54,530 You're really beautiful today, auntie. 99 00:07:54,530 --> 00:07:56,600 Hey! Stop right there. 100 00:07:56,600 --> 00:07:59,580 You're acting suspicious. 101 00:07:59,580 --> 00:08:04,540 You did it with Ms. Noh, right? 102 00:08:04,540 --> 00:08:06,510 How did you know that? 103 00:08:06,510 --> 00:08:07,690 Did you really do it? 104 00:08:07,690 --> 00:08:09,640 What? 105 00:08:09,640 --> 00:08:10,700 How? What did you do? 106 00:08:10,700 --> 00:08:14,480 - Father! - Tell me what you did! 107 00:08:14,480 --> 00:08:15,560 Tell me the truth! 108 00:08:15,560 --> 00:08:16,710 Father... 109 00:08:17,660 --> 00:08:19,690 What? 110 00:08:19,690 --> 00:08:22,700 Did my Mu-won lose? 111 00:08:22,700 --> 00:08:25,620 What a relief. 112 00:08:25,620 --> 00:08:29,560 What's wrong with her? 113 00:08:37,500 --> 00:08:39,700 I must've been out of my mind. Why did I do that? 114 00:08:39,700 --> 00:08:41,540 Why should I have to worry about 115 00:08:41,540 --> 00:08:44,640 Noh Eun-seol having a hard time with my mom? 116 00:08:44,640 --> 00:08:46,690 By the way, how can I go back home? 117 00:08:46,690 --> 00:08:51,500 My mom can really kill me. 118 00:08:51,500 --> 00:08:52,550 I can't do this anymore. 119 00:08:52,550 --> 00:08:53,590 Enjoy your meal. 120 00:08:53,590 --> 00:08:54,660 Are you leaving? 121 00:08:54,660 --> 00:08:56,550 You're going to leave me? 122 00:08:56,550 --> 00:08:58,630 I don't think I should be doing this. 123 00:08:58,630 --> 00:09:01,500 You just don't have anyone to hang out with, 124 00:09:01,500 --> 00:09:04,510 and you're not the one that's having a really hard time right now. 125 00:09:04,510 --> 00:09:06,530 There's not a lot left, 126 00:09:06,530 --> 00:09:10,480 so you'll be able to finish this all by yourself, right? 127 00:09:10,480 --> 00:09:12,530 You need to practice how to live on your own. 128 00:09:12,530 --> 00:09:13,610 What are you doing? 129 00:09:13,610 --> 00:09:17,540 Are you taking revenge because I dumped you? 130 00:09:17,540 --> 00:09:19,630 It was just a friendly advice. 131 00:09:19,630 --> 00:09:23,500 If you feel that way, you can consider it so. 132 00:09:23,500 --> 00:09:25,480 Bye. 133 00:09:35,660 --> 00:09:39,650 By the way, am I the only one that you dumped? 134 00:09:39,650 --> 00:09:44,570 Or did you dump Ji-heon as well? 135 00:09:44,570 --> 00:09:50,510 I dared to dump both of you. 136 00:09:50,510 --> 00:09:51,680 That's a relief! 137 00:09:51,680 --> 00:09:53,690 I'm so happy! 138 00:10:07,540 --> 00:10:09,490 Is that because of your Mu-won? 139 00:10:09,490 --> 00:10:10,660 Are you worrying about him? 140 00:10:10,660 --> 00:10:12,670 Do you like him as well? 141 00:10:12,670 --> 00:10:16,510 I don't know! 142 00:10:16,510 --> 00:10:22,660 I'm sorry. No, I'm sorry for even apologizing. 143 00:10:24,650 --> 00:10:27,580 I feel so sorry for Ji-heon too. 144 00:10:27,580 --> 00:10:31,520 I do and don't like him at the same time. 145 00:10:31,520 --> 00:10:34,500 I wish I could be sure of how I feel, 146 00:10:34,500 --> 00:10:39,570 but my feelings are so complicated. 147 00:10:42,640 --> 00:10:44,530 That's natural! 148 00:10:44,530 --> 00:10:51,520 A human heart is divided into two atriums, 149 00:10:51,520 --> 00:10:53,540 and the same goes for feelings that come from the heart. 150 00:10:53,540 --> 00:10:57,500 That's why we keep changing our mind. 151 00:10:59,670 --> 00:11:07,570 Please stop talking nonsense, buddy. 152 00:11:07,570 --> 00:11:10,540 I'm just doing my best... 153 00:11:10,540 --> 00:11:13,700 Alright. Thank you. 154 00:11:13,700 --> 00:11:18,600 If you want to do something for me, turn back time for me please. 155 00:11:18,600 --> 00:11:22,680 Are you regretting having done that with Ji-heon? 156 00:11:22,680 --> 00:11:25,620 That's not what I meant... 157 00:11:25,620 --> 00:11:34,660 When I realized that my heart beat so fast, it really opened my eyes. 158 00:11:34,660 --> 00:11:40,550 I realized that I made too many promises, including the one with the chairman. 159 00:11:40,550 --> 00:11:42,670 First of all, I hate that neighborhood. 160 00:11:42,670 --> 00:11:48,480 No matter how much I like Ji-heon or a prosperous life, 161 00:11:48,480 --> 00:11:52,570 I hate the mothers who bother me over relationship problems, and I 162 00:11:52,570 --> 00:11:56,660 even hate how they're fighting over the control of the company. 163 00:11:56,660 --> 00:12:02,610 If I move into that neighborhood, I'll probably just end up fighting all the time. 164 00:12:02,610 --> 00:12:10,590 Then, forget your promises, and reclaim your sanity. 165 00:12:10,590 --> 00:12:13,540 I wish I could... 166 00:12:16,312 --> 00:12:18,984 [Mu-won] 167 00:12:28,580 --> 00:12:30,580 I'm sorry for calling you so late. 168 00:12:30,580 --> 00:12:33,630 However, I needed to apologize. 169 00:12:35,720 --> 00:12:38,590 You look so pale. 170 00:12:38,590 --> 00:12:42,650 You must be tired of the tough mothers. 171 00:12:42,650 --> 00:12:44,500 Don't worry about them. 172 00:12:44,500 --> 00:12:45,600 This kind of thing won't happen again. 173 00:12:45,600 --> 00:12:48,580 Please don't apologize to me. 174 00:12:49,520 --> 00:12:52,640 Something's up, right? 175 00:12:52,640 --> 00:12:57,480 If I'm right, it's about Ji-heon. 176 00:12:57,480 --> 00:12:58,700 Yes... 177 00:12:58,700 --> 00:13:01,600 But that's not all... 178 00:13:01,600 --> 00:13:03,550 You can't even breathe, right? 179 00:13:03,550 --> 00:13:06,520 We won't even let you breathe, right? 180 00:13:06,520 --> 00:13:08,580 Yes. 181 00:13:08,580 --> 00:13:10,630 I'm sorry. 182 00:13:11,530 --> 00:13:13,660 Okay. 183 00:13:13,660 --> 00:13:16,700 Let me give a warning to Ji-heon. 184 00:13:16,700 --> 00:13:18,710 Are you happy? 185 00:13:19,570 --> 00:13:22,640 At this rate, you'll receive a warning as well. 186 00:13:25,620 --> 00:13:28,620 I just got scolded. 187 00:13:28,620 --> 00:13:34,590 When I saw you scolding Ji-heon, I got jealous. 188 00:13:34,590 --> 00:13:35,600 Pardon? 189 00:13:35,600 --> 00:13:38,630 I feel like we became closer, 190 00:13:38,630 --> 00:13:42,570 but I think I should stop getting scolded right here, right? 191 00:13:42,570 --> 00:13:46,630 So I'm going to run away for now. 192 00:13:46,630 --> 00:13:48,600 Good night. 193 00:14:16,660 --> 00:14:18,620 Stop right there! 194 00:14:22,670 --> 00:14:24,510 What? 195 00:14:24,510 --> 00:14:26,540 You're ashamed of me? 196 00:14:26,540 --> 00:14:28,610 And you're going to fly back to New York? 197 00:14:28,610 --> 00:14:31,580 Then you just don't have to do that. 198 00:14:31,580 --> 00:14:33,700 I'll be able to understand if it's enough. 199 00:14:33,700 --> 00:14:38,610 You let Mu-won who loved you dump you, let Ji-heon mistreat you, 200 00:14:38,610 --> 00:14:41,560 and sleep on the streets after drinking with that girl! 201 00:14:41,560 --> 00:14:45,490 I don't remember sleeping on the streets... 202 00:14:45,490 --> 00:14:47,510 Geez... What are you doing? 203 00:14:47,510 --> 00:14:49,570 Didn't you tell me that you are against violence? 204 00:14:49,570 --> 00:14:53,480 Did you forget the power of education? 205 00:14:55,620 --> 00:14:59,500 Give your car key back to me immediately. 206 00:15:04,520 --> 00:15:07,540 From now on, you have a curfew. 207 00:15:07,540 --> 00:15:10,540 You should always be with your bodyguard and tell me in advance... 208 00:15:10,540 --> 00:15:12,600 No! I'll never do that! 209 00:15:12,600 --> 00:15:15,550 If you do that, I'll run away from home! 210 00:15:15,550 --> 00:15:16,640 What? 211 00:15:16,640 --> 00:15:17,700 Run away? 212 00:15:17,700 --> 00:15:19,530 Go ahead! 213 00:15:19,530 --> 00:15:20,630 Do you think I'll be scared if you do? 214 00:15:20,630 --> 00:15:23,620 I'm not scared at all! 215 00:15:23,620 --> 00:15:27,500 Fine! I'll leave! 216 00:15:27,670 --> 00:15:30,470 Listen! 217 00:15:31,530 --> 00:15:33,510 Move! 218 00:15:33,590 --> 00:15:34,650 Catch her! 219 00:15:34,650 --> 00:15:36,600 If you don't catch her... 220 00:15:36,600 --> 00:15:39,520 Geez! Back off! 221 00:15:43,590 --> 00:15:46,550 Don't forget the power of education, Na-yoon! 222 00:15:48,530 --> 00:15:49,630 Don't hurt my baby! Be careful with her! 223 00:15:49,630 --> 00:15:51,530 Are you okay? 224 00:15:54,510 --> 00:15:56,510 Stay away from me! 225 00:16:02,490 --> 00:16:04,600 It's room No. 1302. 226 00:16:10,630 --> 00:16:14,510 She just arrived. 227 00:16:14,510 --> 00:16:20,510 By the way, was it my mom? 228 00:16:20,510 --> 00:16:21,600 Pardon? 229 00:16:21,600 --> 00:16:24,690 That's... Not it... 230 00:16:24,690 --> 00:16:28,700 I guess she gave a warning to almost all the hotels... 231 00:16:33,510 --> 00:16:35,690 If you leave like this, we'll be in trouble! 232 00:16:50,229 --> 00:16:51,480 [Mu-won] 233 00:16:57,257 --> 00:16:58,963 [Na-yoon] 234 00:16:59,710 --> 00:17:02,630 Hello, President Shin. 235 00:17:02,700 --> 00:17:03,720 Mother! 236 00:17:03,720 --> 00:17:07,470 I have never beaten you before, 237 00:17:07,470 --> 00:17:11,610 but I never expected to hit you that's old enough for marriage. 238 00:17:11,610 --> 00:17:14,700 I didn't expect you to hit me at my age either. 239 00:17:14,700 --> 00:17:17,720 You're pretty strong. 240 00:17:17,720 --> 00:17:22,580 I heard that Noh Eun-seol and Ji-heon did something together... 241 00:17:24,490 --> 00:17:25,550 It doesn't matter. 242 00:17:25,550 --> 00:17:26,610 It doesn't matter? 243 00:17:26,610 --> 00:17:28,680 I didn't expect to have her easily. 244 00:17:28,680 --> 00:17:31,590 Are you really out of your mind? 245 00:17:31,590 --> 00:17:35,580 Do you want me to get married like you and father who doesn't even love each other? 246 00:17:37,490 --> 00:17:39,720 You're wrong! We did love each other to a certain degree. 247 00:17:39,720 --> 00:17:42,640 Anyways, I'm going to do my best. 248 00:17:42,640 --> 00:17:45,490 I really don't understand... 249 00:17:45,490 --> 00:17:48,470 Why are you trying your best for someone vulgar like her? 250 00:17:48,470 --> 00:17:49,520 She's just very vivid. 251 00:17:49,520 --> 00:17:50,680 - She's so ignorant. - Her thoughts are very creative. 252 00:17:50,680 --> 00:17:52,490 She's not very pretty either. 253 00:17:52,490 --> 00:17:56,620 In my opinion, she's the second prettiest woman after you. 254 00:17:56,620 --> 00:17:59,620 You're so cheesy. 255 00:17:59,620 --> 00:18:01,560 I'm so upset! 256 00:18:01,560 --> 00:18:03,530 Mother. 257 00:18:03,530 --> 00:18:04,620 What? 258 00:18:04,620 --> 00:18:10,480 What did they do together? 259 00:18:10,480 --> 00:18:12,490 My son... 260 00:18:12,490 --> 00:18:15,710 Don't you think you were very petty just now? 261 00:18:20,660 --> 00:18:23,670 Was I? 262 00:18:28,630 --> 00:18:31,500 I learned self-defense martial arts! 263 00:18:31,500 --> 00:18:32,680 Who the heck are you? 264 00:18:32,680 --> 00:18:35,710 I was going to ask her some directions! 265 00:18:35,710 --> 00:18:38,520 What's wrong with you? 266 00:18:39,490 --> 00:18:40,620 I'm so sorry. 267 00:18:40,620 --> 00:18:42,520 I'm really sorry. 268 00:18:42,520 --> 00:18:45,510 - Please go ahead. I'm sorry. - Seriously... 269 00:18:47,580 --> 00:18:49,490 What are you doing? 270 00:18:49,490 --> 00:18:51,570 Shouldn't you have apologized to him? 271 00:18:51,570 --> 00:18:54,540 You were just faster than me, that's all. 272 00:18:54,540 --> 00:18:57,570 There's no need for me to do it as well. 273 00:18:57,570 --> 00:19:01,560 You should be really grateful for being been born as a woman. 274 00:19:01,560 --> 00:19:03,630 Why are you so late? 275 00:19:03,630 --> 00:19:05,510 Can't you see that I'm sweating? 276 00:19:05,510 --> 00:19:06,690 What did you mean by an emergency? 277 00:19:06,690 --> 00:19:08,510 You even said it was because of me. 278 00:19:08,510 --> 00:19:09,570 Of course it's because of you. 279 00:19:09,570 --> 00:19:11,710 So, what is it? 280 00:19:11,710 --> 00:19:15,520 I ran away from home. 281 00:19:15,520 --> 00:19:17,510 Where are we going? 282 00:19:17,510 --> 00:19:18,530 What do you mean? 283 00:19:18,530 --> 00:19:21,550 I'm asking where you live. 284 00:19:23,590 --> 00:19:25,480 What is all that? 285 00:19:25,480 --> 00:19:27,630 I bought all this because I don't know when my mom will suspend my cards. 286 00:19:27,630 --> 00:19:30,520 I secured some cash as well. 287 00:19:30,520 --> 00:19:32,480 What is that? 288 00:19:32,480 --> 00:19:34,560 Stress is the worst enemy for aging. 289 00:19:34,560 --> 00:19:36,690 I need to relax. 290 00:19:36,690 --> 00:19:40,640 Don't you think we're the ones that need to relax? 291 00:19:40,640 --> 00:19:43,690 Since you're rich, shouldn't you have gone 292 00:19:43,690 --> 00:19:45,700 to your friend's house or a hotel? 293 00:19:45,700 --> 00:19:49,500 Why did you come here? 294 00:19:49,500 --> 00:19:51,520 Where is the bathroom? 295 00:20:00,650 --> 00:20:02,670 What's wrong with you? 296 00:20:02,670 --> 00:20:05,620 Why did you bring her here after you kissed Ji-heon? 297 00:20:05,620 --> 00:20:07,570 Why did you bring that up? 298 00:20:07,570 --> 00:20:09,710 What did you say? What did you guys do? 299 00:20:12,580 --> 00:20:15,590 Cha Ji-heon, that jerk! 300 00:20:15,590 --> 00:20:19,570 Noh Eun-seol, that witch! 301 00:20:31,490 --> 00:20:33,650 It's so cold! What's wrong with this? 302 00:20:36,540 --> 00:20:39,490 Hot! 303 00:20:39,490 --> 00:20:44,500 Hey! Why is the water suddenly turning cold and hot? 304 00:20:46,500 --> 00:20:49,650 What's wrong with the water here... 305 00:20:59,480 --> 00:21:01,510 Don't you think it's fun? 306 00:21:01,510 --> 00:21:02,490 Who and what's so fun? 307 00:21:02,490 --> 00:21:03,630 You're missing key words. 308 00:21:03,630 --> 00:21:05,690 The fact that we both like Ms. Noh Eun-seol! 309 00:21:16,500 --> 00:21:18,710 We could've become friends... 310 00:21:25,580 --> 00:21:27,700 Are you sleeping, Ms. Noh Eun-seol? 311 00:21:28,690 --> 00:21:30,640 Not yet. 312 00:21:32,530 --> 00:21:34,720 What am I supposed to do now? 313 00:21:34,720 --> 00:21:41,580 Am I supposed to give up on Ji-heon? 314 00:21:41,580 --> 00:21:48,670 I don't know what to say. 315 00:21:48,670 --> 00:21:50,570 It sounds like you want me to give up on him. 316 00:21:50,570 --> 00:21:52,690 That's not it. 317 00:21:52,690 --> 00:21:56,650 I don't even know what to do myself, 318 00:21:56,650 --> 00:21:58,570 so what would I know? 319 00:21:58,570 --> 00:22:02,470 I know how you feel. 320 00:22:02,470 --> 00:22:06,530 They both used to like me before. 321 00:22:06,530 --> 00:22:11,710 It feels good, but it becomes complicated. 322 00:22:11,710 --> 00:22:15,690 I feel like I fell into a swamp. 323 00:22:15,690 --> 00:22:17,660 How do you think I feel? 324 00:22:17,660 --> 00:22:24,640 I don't just feel like I'm in the swamp, I'm actually in the swamp. 325 00:22:24,640 --> 00:22:26,670 One thing's for sure. 326 00:22:26,670 --> 00:22:32,590 It's better to be liked than hated by both of them. 327 00:22:32,590 --> 00:22:33,610 I'm sorry. 328 00:22:33,610 --> 00:22:35,650 You should be. 329 00:22:39,500 --> 00:22:43,520 I always dreamt of doing this. 330 00:22:43,520 --> 00:22:46,600 Sleeping over in my friend's house. 331 00:22:46,600 --> 00:22:48,630 You have never done that? 332 00:22:48,630 --> 00:22:51,590 Why do you think I wanted to try it? 333 00:22:54,640 --> 00:22:58,630 It's not that spacious, but it's not too bad. 334 00:22:58,630 --> 00:23:03,500 I have once slept in the tent at camp, and 335 00:23:03,500 --> 00:23:06,490 this situation reminds me of that time. 336 00:23:06,490 --> 00:23:09,650 Are you trying to say that our place is like a tent? 337 00:23:09,650 --> 00:23:12,720 Did I say that? 338 00:23:24,510 --> 00:23:26,580 Good night. 339 00:23:47,700 --> 00:23:51,480 Please wake up, director! 340 00:23:51,480 --> 00:23:52,700 Please wake up! 341 00:23:52,700 --> 00:23:54,580 Hey, Noh Eun-seol! 342 00:23:54,580 --> 00:23:58,314 Come here. Let's go to bed. 343 00:23:59,610 --> 00:24:01,600 If you keep doing this, I'm going to punch you! 344 00:24:01,600 --> 00:24:02,650 Please don't do that. 345 00:24:02,650 --> 00:24:04,630 Come here... 346 00:24:05,630 --> 00:24:07,540 Break it up! 347 00:24:08,550 --> 00:24:10,500 These punks! 348 00:24:24,670 --> 00:24:28,530 You're making Ms. Noh uncomfortable. 349 00:24:28,530 --> 00:24:30,520 Don't you know that you have a big butt? 350 00:24:48,660 --> 00:24:50,670 Get on first. 351 00:25:09,530 --> 00:25:11,650 How's reassigning Ms. Noh going? 352 00:25:11,650 --> 00:25:15,520 I found a position for her in the DN Tech as a full time employee, 353 00:25:15,520 --> 00:25:17,560 but I haven't found the right time to send her... 354 00:25:19,510 --> 00:25:21,570 Make the transfer this weekend. 355 00:25:21,570 --> 00:25:26,600 If I put it off, they'll really be stuck to each other. 356 00:25:26,600 --> 00:25:29,660 You don't seem to be happy with this decision, Mr. Chairman. 357 00:25:29,660 --> 00:25:35,550 Do you think I'll be happy to distance my son from the girl he likes? 358 00:25:39,530 --> 00:25:41,590 This weekend? 359 00:25:44,660 --> 00:25:48,600 I understand, Mr. Jang. 360 00:26:10,560 --> 00:26:11,620 Why are you here? 361 00:26:11,620 --> 00:26:12,680 I should you ask you that question. 362 00:26:12,680 --> 00:26:14,680 Why are you here? 363 00:26:14,680 --> 00:26:18,500 I asked both of you to come at the same time. 364 00:26:24,560 --> 00:26:28,560 Please listen to me carefully. 365 00:26:28,560 --> 00:26:30,680 No! I don't want to be with him. 366 00:26:30,680 --> 00:26:32,540 Just be quiet! 367 00:26:32,540 --> 00:26:35,670 I don't really want to be here either. 368 00:26:35,670 --> 00:26:39,580 I have thought about this a lot last night. 369 00:26:39,580 --> 00:26:46,700 My conclusion is that I'm more fit for a handsome deputy level employee. 370 00:26:46,700 --> 00:26:47,720 What? 371 00:26:47,720 --> 00:26:49,680 Are you meeting a guy like that besides us? 372 00:26:49,680 --> 00:26:51,570 You know what she means. 373 00:26:51,570 --> 00:26:52,630 Just be quiet. 374 00:26:52,630 --> 00:26:56,590 That's how I understand it! 375 00:26:56,590 --> 00:26:58,620 Why? 376 00:26:58,620 --> 00:27:01,510 It's so tiring. 377 00:27:01,510 --> 00:27:03,520 You're not a living god anymore. 378 00:27:03,520 --> 00:27:05,570 Otherwise, you would have understood what I meant without an explanation. 379 00:27:05,570 --> 00:27:08,700 I understood, but I wanted to make sure. 380 00:27:08,700 --> 00:27:11,530 I understand dumping him, but 381 00:27:11,530 --> 00:27:13,540 didn't you tell me that I'm stuck in your limbic system as well? 382 00:27:13,540 --> 00:27:14,600 You definitely said that! 383 00:27:14,600 --> 00:27:16,660 Sorry! 384 00:27:16,660 --> 00:27:19,540 I have just taken you out of my head. 385 00:27:19,540 --> 00:27:23,650 You're such a coward, Noh Eun-seol. 386 00:27:23,650 --> 00:27:26,610 Yes. 387 00:27:26,610 --> 00:27:29,480 That's all I wanted to say. 388 00:27:31,590 --> 00:27:33,650 This is all your fault! You should have pushed her so far! 389 00:27:33,650 --> 00:27:36,480 No, it's because you got in the way! 390 00:27:36,480 --> 00:27:37,710 Please stop and let's go, director. 391 00:27:37,710 --> 00:27:40,660 You have a coffee franchise to run. 392 00:28:00,630 --> 00:28:02,680 I'll pretend that I didn't hear that from you. 393 00:28:02,680 --> 00:28:06,570 Why? Because I know how you feel about me. 394 00:28:21,570 --> 00:28:23,700 Aren't I so manly? 395 00:28:23,700 --> 00:28:25,470 We're late. 396 00:28:25,470 --> 00:28:26,660 Let's go. 397 00:28:26,660 --> 00:28:29,670 We're earlier than usual! 398 00:28:44,510 --> 00:28:48,560 Other girls try to be pretty when they eat, 399 00:28:48,560 --> 00:28:53,600 but you just eat so scrumptiously. 400 00:28:53,600 --> 00:28:55,690 I like your simplicity. 401 00:28:55,690 --> 00:28:58,600 Honey! Here! 402 00:28:58,600 --> 00:28:59,540 It looks so good? 403 00:28:59,540 --> 00:29:01,510 Wow, what's this? 404 00:29:01,510 --> 00:29:02,700 - Honey, what do you want to eat? - I want something delicious. 405 00:29:02,700 --> 00:29:04,550 Something delicious? 406 00:29:04,550 --> 00:29:06,510 Why are you so pretty, In-young? 407 00:29:06,510 --> 00:29:09,600 Mi-yeon, where are you now? Hurry up! 408 00:29:09,600 --> 00:29:13,520 I miss you so much. 409 00:29:17,680 --> 00:29:33,550 Noh Eun-seol? Noh Eun-seol? Eun-seol. Eun-seol. 410 00:29:36,630 --> 00:29:39,490 You scared me! 411 00:29:41,690 --> 00:29:44,630 What a geek. 412 00:29:46,670 --> 00:29:51,710 In my opinion, the coffee and the side menus seem great. 413 00:29:51,710 --> 00:29:54,660 I really like working together with you. 414 00:29:54,660 --> 00:29:56,690 We're working and dating at the same time. 415 00:29:56,690 --> 00:29:59,540 The advertisement is the biggest problem. 416 00:29:59,540 --> 00:30:03,650 Some companies ask the store owners to pay for the advertisement, 417 00:30:03,650 --> 00:30:05,590 but I don't think that's a good idea. 418 00:30:05,590 --> 00:30:10,650 It'll be a burden for the store owners that make less money to provide for those ads. 419 00:30:10,650 --> 00:30:13,470 Noh Eun-seol, once it's stuck, 420 00:30:13,470 --> 00:30:14,670 it's not so easy to take it out of your head, 421 00:30:14,670 --> 00:30:17,620 so stop playing so hard to get. 422 00:30:17,620 --> 00:30:19,670 The last remaining issue is the service. 423 00:30:19,670 --> 00:30:21,660 I have experience, because 424 00:30:21,660 --> 00:30:25,560 I worked part time at a coffee shop before. 425 00:30:25,560 --> 00:30:29,610 You're afraid of facing the problem head on, Noh Eun-seol. 426 00:30:29,610 --> 00:30:31,510 This is still business hours. 427 00:30:31,510 --> 00:30:35,680 Let's not talk about personal matters, director. 428 00:30:35,680 --> 00:30:38,540 It's lunch in exactly five minutes. 429 00:30:38,540 --> 00:30:39,620 Drive us to the Han-mae Park please. 430 00:30:39,620 --> 00:30:41,500 Yes. 431 00:30:41,650 --> 00:30:43,610 Where's that? 432 00:30:43,610 --> 00:30:49,520 Didn't I promise you to tell you about my trauma if you like me? 433 00:30:51,500 --> 00:30:55,500 I thought I took back what I said... 434 00:30:55,500 --> 00:30:59,490 Don't you want to know what it is? 435 00:30:59,490 --> 00:31:03,690 The thing is, I need to know for treatment purposes. 436 00:31:08,600 --> 00:31:09,610 I've brought the document about 437 00:31:09,610 --> 00:31:13,720 Mrs. Shin Suk-hee's strategy to purchase the distribution company. 438 00:31:13,720 --> 00:31:16,550 Forget it. I don't need it anymore. 439 00:31:16,550 --> 00:31:19,580 Didn't you tell me that you need to keep her in check? 440 00:31:19,580 --> 00:31:23,630 I realized that she's also a mother. 441 00:31:23,630 --> 00:31:25,650 Didn't you know, Mr. Chairman? 442 00:31:25,650 --> 00:31:28,640 Why are you so slow? 443 00:31:28,640 --> 00:31:32,720 I realized that she was acting so strange because of her son. 444 00:31:32,720 --> 00:31:36,680 I can understand her as a parent. 445 00:31:36,680 --> 00:31:40,680 That's why I can just let it go this once. 446 00:31:40,680 --> 00:31:42,480 Yes, sir. 447 00:31:42,480 --> 00:31:43,710 If there is something we can do to help her, do it. 448 00:31:43,710 --> 00:31:44,720 You may leave. 449 00:31:44,720 --> 00:31:47,520 Yes, sir. 450 00:31:52,640 --> 00:31:58,610 By the way, did you look into Ji-heon's medical records? 451 00:31:59,660 --> 00:32:01,690 Did you forget? 452 00:32:01,690 --> 00:32:03,670 Did you? 453 00:32:03,670 --> 00:32:05,680 Hey! 454 00:32:05,680 --> 00:32:11,560 How can you keep forgetting stuff as a secretary? 455 00:32:11,560 --> 00:32:14,490 That's something you shouldn't forget! 456 00:32:21,500 --> 00:32:25,540 I'm so sorry. 457 00:32:30,580 --> 00:32:34,540 He may become your distant in-laws. 458 00:32:34,540 --> 00:32:36,520 Look at him carefully. 459 00:32:43,670 --> 00:32:45,560 Wait! 460 00:32:45,560 --> 00:32:47,600 Ma'am! 461 00:32:47,600 --> 00:32:48,630 Wait a minute, ma'am! 462 00:32:48,630 --> 00:32:51,660 Why is he following me? Did he realize something about me? 463 00:32:51,660 --> 00:32:53,700 Hey! Stop him! 464 00:32:53,700 --> 00:32:56,560 You dropped this! 465 00:32:59,590 --> 00:33:00,510 My son! 466 00:33:00,510 --> 00:33:01,650 What's going on, President Shin? 467 00:33:01,650 --> 00:33:03,630 What happened? 468 00:33:03,630 --> 00:33:06,490 What surprised you like that? 469 00:33:06,490 --> 00:33:08,630 I was just so scared... 470 00:33:08,630 --> 00:33:12,570 I didn't even know why I ran away. I just ran away. 471 00:33:12,570 --> 00:33:15,550 So what scared you? 472 00:33:16,660 --> 00:33:18,640 I'm gonna go on my own! 473 00:33:18,640 --> 00:33:22,560 If you keep doing this, I may have to hurt you. 474 00:33:22,560 --> 00:33:24,670 Seriously! 475 00:33:32,600 --> 00:33:35,500 What's all this fuss about? 476 00:33:38,600 --> 00:33:43,620 I saw you on the newspaper, Mr. Gangster Chairman! 477 00:33:43,620 --> 00:33:44,710 Watch your mouth! 478 00:33:44,710 --> 00:33:46,670 Forgive my rudeness. 479 00:33:46,670 --> 00:33:51,690 I'm the father of your son's secretary. 480 00:33:54,560 --> 00:33:59,680 So, what brings you here today? 481 00:33:59,680 --> 00:34:04,700 I'm not here to see you, I'm here to see my daughter... 482 00:34:04,700 --> 00:34:08,490 Let's be honest with each other. 483 00:34:08,490 --> 00:34:12,490 Since I heard that your son loves my daughter... 484 00:34:12,490 --> 00:34:14,510 What are you talking about? 485 00:34:14,510 --> 00:34:16,590 Who loves who? 486 00:34:16,590 --> 00:34:18,700 Listen, Mr. Noh! 487 00:34:18,700 --> 00:34:20,580 I can't accept this. 488 00:34:20,580 --> 00:34:24,670 I'm sorry for saying this, but I can't accept your son as my son-in-law. 489 00:34:24,670 --> 00:34:30,540 I'm afraid you don't understand. 490 00:34:30,540 --> 00:34:34,620 - You mean that you won't accept my son... - That's right! 491 00:34:34,620 --> 00:34:40,510 Who would accept a gangster's son as your son-in-law? 492 00:34:40,510 --> 00:34:41,710 I apologize if you're offended, 493 00:34:41,710 --> 00:34:44,620 but what's impossible is impossible. 494 00:34:44,620 --> 00:34:46,650 Listen! 495 00:34:46,650 --> 00:34:51,520 That was all your daughter's... 496 00:34:51,520 --> 00:34:53,570 Never mind. 497 00:34:53,570 --> 00:34:55,540 If there is someone who oppose it, it's me. 498 00:34:55,540 --> 00:34:57,600 I don't understand why you'd oppose it. 499 00:34:57,600 --> 00:35:00,590 Your words are very strange! 500 00:35:00,590 --> 00:35:05,510 Your son is just as precious as my daughter. 501 00:35:05,510 --> 00:35:09,570 If my daughter gets married with your son, she'll really have a tough time! 502 00:35:09,570 --> 00:35:12,700 You're already like this, so how much more of a hard time will she have? 503 00:35:12,700 --> 00:35:15,520 I can't see her have a tough time like that. 504 00:35:15,520 --> 00:35:20,670 I'll send my daughter off to someone who knows her value. 505 00:35:20,670 --> 00:35:22,620 Value? What value? 506 00:35:22,620 --> 00:35:23,660 Wasn't she a thug? 507 00:35:23,660 --> 00:35:25,700 What about your son, then? 508 00:35:25,700 --> 00:35:31,670 According to the newspaper, it seems that he's been pampered too much! 509 00:35:31,670 --> 00:35:35,520 Listen. Watch your mouth. 510 00:35:35,520 --> 00:35:39,480 I'm the chairman of your daughter's company! 511 00:35:39,480 --> 00:35:43,650 I'm the one that gives her a paycheck! 512 00:35:43,650 --> 00:35:46,530 Is it for free? 513 00:35:46,530 --> 00:35:50,580 When my daughter came to my house after working here for a while, 514 00:35:50,580 --> 00:35:53,470 she's lost so much weight! 515 00:35:53,470 --> 00:35:56,530 I can imagine how much you have persecuted her! 516 00:35:56,530 --> 00:35:57,610 What did you say? 517 00:35:57,610 --> 00:36:02,620 And I am someone who helps in running this company as well. 518 00:36:02,620 --> 00:36:08,590 Wasn't this product made by DN? 519 00:36:10,510 --> 00:36:14,500 I paid for this. 520 00:36:14,500 --> 00:36:18,650 Did you say you're helping me survive by only buying this? 521 00:36:18,650 --> 00:36:20,500 That's right! 522 00:36:20,500 --> 00:36:21,700 Why? 523 00:36:26,670 --> 00:36:31,500 Also, some lady dropped this at the lobby. 524 00:36:31,500 --> 00:36:34,620 You should give this back to the owner. 525 00:36:34,620 --> 00:36:38,590 I'm going to go. 526 00:36:39,610 --> 00:36:43,690 Am I a lost and found center or something? 527 00:36:43,690 --> 00:36:46,650 Take this with you! 528 00:36:51,490 --> 00:36:55,610 Now I understand why she's so rude. 529 00:36:58,989 --> 00:37:01,742 [Director Park] 530 00:37:05,560 --> 00:37:08,660 It's me, President Shin. 531 00:37:08,660 --> 00:37:12,510 Is there someone next to you? 532 00:37:12,510 --> 00:37:14,610 Then just listen to me. 533 00:37:14,610 --> 00:37:16,620 Chairman Cha affirmed me that 534 00:37:16,620 --> 00:37:20,530 he won't participate in the bidding battle for the distribution company. 535 00:37:20,530 --> 00:37:23,700 I believe you won't have to worry about it. 536 00:37:23,700 --> 00:37:27,580 And after contacting Mr. Kim... 537 00:37:34,640 --> 00:37:36,630 Hey! Lady with the sunglasses! 538 00:37:36,630 --> 00:37:38,520 Oh, no! Mu-won! 539 00:37:38,520 --> 00:37:42,600 - Why are you doing this? - Listen, earlier... 540 00:37:42,600 --> 00:37:44,540 What's wrong with you? 541 00:37:44,540 --> 00:37:47,600 Do you think we'll become in-laws because my son likes your daughter? 542 00:37:47,600 --> 00:37:49,600 There's someone else that likes my daughter? 543 00:37:49,600 --> 00:37:52,500 Are you Ms. Noh's father? 544 00:37:52,500 --> 00:37:54,530 Nice to meet you, sir. My name is Cha Mu-won. 545 00:37:54,530 --> 00:37:56,560 Do you like my daughter as well? 546 00:37:56,560 --> 00:37:59,600 Yes, sir. That's right. 547 00:37:59,600 --> 00:38:02,720 Seriously? 548 00:38:02,720 --> 00:38:05,480 Who is that weird man? 549 00:38:05,480 --> 00:38:06,500 Dad! 550 00:38:07,510 --> 00:38:09,570 Dad? 551 00:38:09,570 --> 00:38:13,520 Let's just go! 552 00:38:13,520 --> 00:38:15,670 I'll get straight to the point. 553 00:38:15,670 --> 00:38:17,720 What do I have to do to have both of you leave my daughter alone? 554 00:38:17,720 --> 00:38:20,490 Dad! 555 00:38:24,480 --> 00:38:25,540 What? 556 00:38:25,540 --> 00:38:29,610 She didn't even come to work today, and is just receiving calls? 557 00:38:29,610 --> 00:38:31,550 Okay. 558 00:38:32,600 --> 00:38:37,580 She's still at that girl's house, huh? 559 00:38:37,580 --> 00:38:40,490 Is the chairman coming back to Korea tomorrow? 560 00:38:40,490 --> 00:38:41,610 Yes, madam. 561 00:38:41,610 --> 00:38:43,590 Turn the car around. 562 00:38:50,590 --> 00:38:54,590 Will my face have more elasticity with this? 563 00:38:54,590 --> 00:38:58,590 By the way, aren't you going to work? 564 00:38:58,590 --> 00:39:00,670 That's the good thing about being a higher-up. 565 00:39:00,670 --> 00:39:04,510 All you have to do is to manage people. 566 00:39:04,510 --> 00:39:07,660 I mean, aren't you gonna go home? 567 00:39:07,660 --> 00:39:12,480 How much longer are you going to stay in this tent-sized house? 568 00:39:16,680 --> 00:39:18,600 What's wrong with you, dad? 569 00:39:18,600 --> 00:39:21,520 You're driving me crazy! 570 00:39:23,520 --> 00:39:24,640 Don't you remember what you told me? 571 00:39:24,640 --> 00:39:25,885 You said that great children should be independent 572 00:39:25,885 --> 00:39:27,130 of their parents as early as possible, 573 00:39:27,130 --> 00:39:29,620 and so should the parents! 574 00:39:29,620 --> 00:39:33,540 Why are you getting on my case? 575 00:39:35,590 --> 00:39:39,480 So why did you get involved with those rich people? 576 00:39:39,480 --> 00:39:40,700 Pull yourself together! Otherwise, you'll get hurt. 577 00:39:40,700 --> 00:39:42,650 That's none of your business! 578 00:39:42,650 --> 00:39:44,560 Also, that's my workplace! 579 00:39:44,560 --> 00:39:47,640 It's my workspace that I've had to endure so far! 580 00:39:47,640 --> 00:39:49,710 I'm sorry for that. 581 00:39:49,710 --> 00:39:52,540 However, they made me angry first! 582 00:39:52,540 --> 00:39:54,620 Why did you have to do that on a day like today? 583 00:39:54,620 --> 00:39:56,490 It was my last day today! 584 00:39:56,490 --> 00:39:57,540 What? 585 00:39:57,540 --> 00:40:00,630 Did you get fired because of me? 586 00:40:00,630 --> 00:40:03,670 No. Forget it. 587 00:40:04,660 --> 00:40:07,550 It's been a while, uncle. 588 00:40:07,550 --> 00:40:09,540 Who are you? 589 00:40:09,540 --> 00:40:11,700 It's me, Myung-ran. 590 00:40:11,700 --> 00:40:14,480 Oh. Hey, Myung-ran. 591 00:40:14,480 --> 00:40:16,530 My name is Seo Na-yoon. 592 00:40:16,530 --> 00:40:18,520 Don't I know all your friends? 593 00:40:18,520 --> 00:40:22,630 - Is she your new friend? - Not at all. 594 00:40:22,630 --> 00:40:24,520 It's complicated. 595 00:40:24,520 --> 00:40:25,720 Who is she then? 596 00:40:25,720 --> 00:40:29,720 Oh my. Are you out of your mind? 597 00:40:29,720 --> 00:40:32,470 What are you doing here? 598 00:40:32,470 --> 00:40:33,520 Mom... 599 00:40:33,520 --> 00:40:34,620 Get over here immediately! 600 00:40:34,620 --> 00:40:36,680 - I refuse! - This girl! 601 00:40:36,680 --> 00:40:38,660 Come here! 602 00:40:38,660 --> 00:40:41,660 Come here! 603 00:40:42,710 --> 00:40:44,510 Let go of me. 604 00:40:44,510 --> 00:40:46,650 I don't know what your problem is, 605 00:40:46,650 --> 00:40:48,670 but you shouldn't do this to her, even if you're her mother. 606 00:40:48,670 --> 00:40:52,690 Please keep your dignity, woman! 607 00:40:54,570 --> 00:40:57,490 Woman? 608 00:40:57,490 --> 00:41:00,510 Keep what? 609 00:41:00,510 --> 00:41:03,480 I have kept an eye on President Shin's activities. 610 00:41:03,480 --> 00:41:06,470 However, she hasn't made her move. 611 00:41:06,470 --> 00:41:08,690 Really? 612 00:41:08,690 --> 00:41:12,490 Okay. You may leave. 613 00:41:19,690 --> 00:41:23,650 You've lost your touch, Cha Bong-man! 614 00:41:23,650 --> 00:41:25,580 What happened? 615 00:41:25,580 --> 00:41:28,580 How can you not know that your subordinate betrayed you? 616 00:41:28,580 --> 00:41:30,640 Sir! What's wrong? 617 00:41:34,560 --> 00:41:42,570 Don't ever betray me, okay Mr. Jang? 618 00:41:42,570 --> 00:41:44,620 Pardon? 619 00:41:44,620 --> 00:41:52,590 If you betray me, I'll really be all by myself. 620 00:41:52,590 --> 00:41:55,490 Of course, sir. 621 00:41:55,490 --> 00:41:58,690 If you know that, then it's fine. 622 00:42:00,640 --> 00:42:04,480 I found your son's medical records. 623 00:42:06,540 --> 00:42:09,630 Is there something wrong? 624 00:42:14,032 --> 00:42:16,329 [Panic disorder] 625 00:42:17,550 --> 00:42:20,540 What is this? 626 00:42:21,600 --> 00:42:23,560 Where have you been, mom? 627 00:42:23,560 --> 00:42:24,660 You scared me! 628 00:42:24,660 --> 00:42:26,710 Why are you yelling at me? 629 00:42:26,710 --> 00:42:29,520 You already knew, right? 630 00:42:29,520 --> 00:42:32,640 You should have known about Ji-heon's panic disorder, right? 631 00:42:34,690 --> 00:42:40,690 The best doctors in Korea are waiting for him, 632 00:42:40,690 --> 00:42:44,670 so he needs to get admitted for treatment right away. 633 00:42:47,660 --> 00:42:51,600 I didn't say anything because I knew you'd do this. 634 00:42:51,600 --> 00:42:55,690 He's trying to solve his problem all by himself. 635 00:42:55,690 --> 00:42:59,610 You will only make it worse. 636 00:42:59,610 --> 00:43:02,510 Just pretend that you don't know about this. 637 00:43:02,510 --> 00:43:06,530 That's what's best for Ji-heon, okay? Okay? 638 00:43:08,680 --> 00:43:12,580 Okay, so don't yell at me! 639 00:43:12,580 --> 00:43:14,690 I'm the one that's mad. 640 00:43:14,690 --> 00:43:17,580 I'm really disappointed with you, mom? 641 00:43:17,580 --> 00:43:19,630 How can you do that to me? 642 00:43:19,630 --> 00:43:23,640 Am I not allowed? You disappoint me every day. 643 00:43:23,640 --> 00:43:26,530 I've never disappointed you every day! 644 00:43:26,530 --> 00:43:29,530 How dare you give me a dirty look like that? 645 00:43:37,620 --> 00:43:42,670 Ji-heon has been doing a good job so far, 646 00:43:42,670 --> 00:43:46,530 and he'll beat this thing for sure. 647 00:43:46,530 --> 00:43:48,600 I trust him. 648 00:43:50,640 --> 00:43:52,690 Come here. 649 00:44:05,500 --> 00:44:07,670 I'll get straight to the point. 650 00:44:07,670 --> 00:44:11,510 What do I have to do to have both of you leave my daughter alone? 651 00:44:17,510 --> 00:44:21,500 Who took the herbal tonic away from here? 652 00:44:21,500 --> 00:44:22,590 Excuse me? 653 00:44:22,590 --> 00:44:24,690 No one has touched it, ma'am. 654 00:44:27,680 --> 00:44:31,640 Fine. Just take everything. 655 00:44:31,640 --> 00:44:34,550 Take it all. 656 00:44:42,211 --> 00:44:45,193 [Transfer letter: Noh Eun-seol to DN Tech] 657 00:45:05,520 --> 00:45:08,540 Noh Eun-seol! Meteorite! 658 00:45:12,610 --> 00:45:14,590 Noh Eun-seol! 659 00:45:15,700 --> 00:45:19,550 Are you here because you found out? 660 00:45:19,550 --> 00:45:21,650 Huh? Know what? 661 00:45:21,650 --> 00:45:24,630 I'm here to please your father. 662 00:45:49,650 --> 00:45:51,580 Dad! 663 00:45:53,610 --> 00:45:55,650 Reflex and guts. 664 00:45:55,650 --> 00:45:57,590 You're underqualified. 665 00:45:57,590 --> 00:45:59,610 Everyone gets surprised by that. 666 00:45:59,610 --> 00:46:01,690 Why are you so rude to our guest? 667 00:46:01,690 --> 00:46:04,550 Stay out of this! 668 00:46:06,560 --> 00:46:09,700 He's not physically fit, and he has no guts. 669 00:46:09,700 --> 00:46:13,550 And I really don't like your father. 670 00:46:13,550 --> 00:46:16,700 It's unfair to judge me because of my father. 671 00:46:16,700 --> 00:46:18,480 That's right. 672 00:46:18,480 --> 00:46:20,520 The chairman is a good man if you get to know him. 673 00:46:20,520 --> 00:46:25,570 So are you actually going to marry him or something? 674 00:46:25,570 --> 00:46:27,520 How can you understand me like that? 675 00:46:27,520 --> 00:46:28,650 That's not what I meant. 676 00:46:28,650 --> 00:46:31,690 Yes, I'm going to marry her. 677 00:46:31,690 --> 00:46:34,530 Are you nuts? 678 00:46:35,500 --> 00:46:38,590 Says who? 679 00:46:38,590 --> 00:46:40,580 I don't understand, uncle. 680 00:46:40,580 --> 00:46:45,560 Ji-heon is a hundred... No, a thousand times wealthier than you. 681 00:46:45,560 --> 00:46:47,510 Why are you against him? 682 00:46:47,510 --> 00:46:50,470 Money isn't everything in this world. 683 00:46:50,470 --> 00:46:55,530 A man should know how to provide for yourself. 684 00:46:55,530 --> 00:46:57,610 You don't know how to do it either. 685 00:47:01,530 --> 00:47:02,640 Have some tea. 686 00:47:02,640 --> 00:47:03,590 Yes, sir. 687 00:47:03,590 --> 00:47:05,570 Yes. 688 00:47:05,570 --> 00:47:07,520 Is Ji-heon with you? 689 00:47:07,520 --> 00:47:10,470 Then, act as if I'm your friend. 690 00:47:10,470 --> 00:47:11,690 Pardon? 691 00:47:11,690 --> 00:47:14,600 Okay... 692 00:47:14,600 --> 00:47:17,490 I need to see you now. 693 00:47:17,490 --> 00:47:19,680 Right now? 694 00:47:19,680 --> 00:47:22,510 What is it about? 695 00:47:25,510 --> 00:47:31,590 It's my friend Bong-suk. There's a girl like that. 696 00:47:31,590 --> 00:47:33,500 Go ahead, Bong-suk. 697 00:47:33,500 --> 00:47:35,640 You don't have to create a new name for me! 698 00:47:35,640 --> 00:47:37,570 Never mind! Ms. Noh, come see me right now. 699 00:47:37,570 --> 00:47:40,670 I'll be waiting for you near your place. 700 00:47:40,670 --> 00:47:44,620 I'm sorry, but why? 701 00:47:44,620 --> 00:47:46,580 Can you tell me what it is about. 702 00:47:46,580 --> 00:47:47,670 Ms. Noh! 703 00:47:47,670 --> 00:47:49,720 Okay. 704 00:47:49,720 --> 00:47:52,510 I'll see you later, Bong-suk. 705 00:47:52,510 --> 00:47:54,520 See ya. 706 00:47:56,540 --> 00:47:58,580 She keeps calling me Bong-suk! 707 00:47:59,660 --> 00:48:01,610 I need to go out right now. 708 00:48:01,610 --> 00:48:03,580 I'll see you later. 709 00:48:03,580 --> 00:48:04,570 Are you leaving? 710 00:48:04,570 --> 00:48:07,550 How can you leave me alone here with your father? 711 00:48:13,710 --> 00:48:16,700 Mr. Chairman! 712 00:48:16,700 --> 00:48:20,560 What brings you here? 713 00:48:20,560 --> 00:48:23,520 Have a seat. 714 00:48:28,670 --> 00:48:39,680 Ms. Noh, tell me everything you know about Ji-heon's panic disorder. 715 00:48:42,560 --> 00:48:46,590 Did you find out? 716 00:48:46,590 --> 00:48:49,550 Tell me everything about it. 717 00:48:49,550 --> 00:48:55,500 What the reason is, and what his symptoms are... 718 00:49:02,710 --> 00:49:05,490 Ms. Noh! 719 00:49:06,480 --> 00:49:13,530 He told me that his mother ran away from home when he was young. 720 00:49:13,530 --> 00:49:16,700 He went to go look for her. 721 00:49:20,660 --> 00:49:24,710 I don't remember why I came to this place or why I believed that 722 00:49:24,710 --> 00:49:31,540 I would be able to find my mother here. 723 00:49:31,540 --> 00:49:35,640 I collapsed while looking for her, and 724 00:49:35,640 --> 00:49:39,680 I don't even remember how I went back home. 725 00:49:43,610 --> 00:49:47,700 I guess it started around that moment. 726 00:49:47,700 --> 00:49:54,510 Since then, I was afraid of people... 727 00:49:54,510 --> 00:50:03,490 And my brother tried to fix it and stay with me every time I had those symptoms. 728 00:50:03,490 --> 00:50:07,690 When he heard that his brother passed away 729 00:50:07,690 --> 00:50:15,530 because of an accident, his symptoms came back. 730 00:50:15,530 --> 00:50:19,060 He believes that those things happened because 731 00:50:19,060 --> 00:50:22,590 of himself and felt like people were blaming him... 732 00:50:22,590 --> 00:50:25,630 That's enough... Stop. 733 00:50:28,530 --> 00:50:30,670 I didn't even know... 734 00:50:40,560 --> 00:50:44,530 I'm sorry to ask you this, Ms. Noh, 735 00:50:44,530 --> 00:50:46,710 but please stay with him. 736 00:50:50,590 --> 00:50:56,690 I don't care whether you groom him or do whatever. Please just stay with him. 737 00:50:56,690 --> 00:51:00,510 I really hope you'd do that. 738 00:51:00,510 --> 00:51:06,710 I want you to fix him, Ms. Noh. 739 00:51:12,520 --> 00:51:18,530 I really want to do that too, Mr. Chairman. However... 740 00:51:18,530 --> 00:51:23,590 I promised you already to not accept his love... 741 00:51:25,670 --> 00:51:28,710 Let's talk about that later! 742 00:51:46,620 --> 00:51:50,530 Geez! You really scared me! 743 00:51:50,530 --> 00:51:54,520 Didn't I tell you not to come into my room without my permission? 744 00:51:54,520 --> 00:51:56,570 What were you doing here? Did you sleep here? 745 00:51:56,570 --> 00:51:58,710 Why didn't you go to your room if you wanted to sleep? 746 00:51:58,710 --> 00:52:00,710 I really don't understand... 747 00:52:00,710 --> 00:52:03,700 I'm sorry. This won't happen again. 748 00:52:03,700 --> 00:52:07,480 Why are you so nice to me, father? 749 00:52:07,480 --> 00:52:09,610 Get some sleep. 750 00:52:13,510 --> 00:52:15,700 What's going on? 751 00:52:15,700 --> 00:52:18,600 My doll? 752 00:52:18,600 --> 00:52:20,550 Why is this so wet? 753 00:52:20,550 --> 00:52:23,650 He drooled on it while sleeping! 754 00:52:47,530 --> 00:52:49,660 Please stay with him. 755 00:52:53,570 --> 00:52:59,650 I don't care whether you groom him or do whatever, so please just stay with him. 756 00:52:59,650 --> 00:53:02,710 I really hope you'd do that. 757 00:53:02,710 --> 00:53:10,480 I want you to fix him, Ms. Noh. 758 00:53:14,204 --> 00:53:15,336 [Treatment: Experience in the field, facing someone 1 on 1, helping with] 759 00:53:15,336 --> 00:53:16,469 [The panic, exposure training, breathing exercises] 760 00:53:30,710 --> 00:53:35,480 This is the list of the board members that are on President Shin's compared to ours. 761 00:53:37,670 --> 00:53:41,540 Are you going to participate into the bidding? 762 00:53:41,540 --> 00:53:46,680 Since they tried to stab my back, I'll use this opportunity to pay them back. 763 00:53:46,680 --> 00:53:50,550 I'll be collecting her shares back. 764 00:53:50,550 --> 00:53:52,490 Understood, sir. 765 00:53:53,620 --> 00:53:55,510 No one is to find out about this. 766 00:53:55,510 --> 00:53:56,610 Yes, Mr. Chairman. 767 00:53:56,610 --> 00:54:01,580 From now on, I won't forgive anyone who threatens Ji-heon's position, 768 00:54:01,580 --> 00:54:04,590 even if it's President Shin. 769 00:54:04,590 --> 00:54:07,600 You have always taught them a lesson, sir. 770 00:54:07,600 --> 00:54:11,540 I'm just reaffirming myself! 771 00:54:14,500 --> 00:54:16,630 Why does your father hate me so much? 772 00:54:16,630 --> 00:54:18,700 Am I really that under qualified for you? 773 00:54:18,700 --> 00:54:20,650 It's true that you're under qualified. 774 00:54:20,650 --> 00:54:23,600 Just as he said, you have no physically power, no guts... 775 00:54:23,600 --> 00:54:24,720 I'm trying right now. 776 00:54:24,720 --> 00:54:26,510 That's right. 777 00:54:26,510 --> 00:54:28,630 Why don't we just try a little bit harder? 778 00:54:28,630 --> 00:54:30,500 What else do you want me to do? 779 00:54:30,500 --> 00:54:31,530 I'm scared, you know. 780 00:54:31,530 --> 00:54:33,580 I sang a song and danced in the streets for you. 781 00:54:33,580 --> 00:54:34,620 What's next? 782 00:54:34,620 --> 00:54:37,470 Do you want me to dance naked on the streets? 783 00:54:37,470 --> 00:54:42,660 Do you know a foreign TV show called "Undercover Boss?" 784 00:54:42,660 --> 00:54:44,580 Undercover Boss? 785 00:54:44,580 --> 00:54:45,700 Isn't that about the boss hiding his real identity 786 00:54:45,700 --> 00:54:47,520 and working as an employee in his own company? 787 00:54:47,520 --> 00:54:49,620 That's right. 788 00:54:49,620 --> 00:54:52,520 Let's talk about it inside. 789 00:54:54,590 --> 00:54:57,490 Why can't we just talk about it here? 790 00:55:07,520 --> 00:55:10,550 Are you asking me to work part time in my own coffee shop? 791 00:55:10,550 --> 00:55:12,690 I have your father's permission. 792 00:55:12,690 --> 00:55:14,580 Are you out of your mind? 793 00:55:14,580 --> 00:55:17,580 I just wanted you to be crazy about me, not to be insane. 794 00:55:17,580 --> 00:55:18,700 Think about it. 795 00:55:18,700 --> 00:55:22,540 You need field experience like human resources or services, 796 00:55:22,540 --> 00:55:29,630 and you'll proudly be able to tell my father that you endured such a hard job. 797 00:55:29,630 --> 00:55:31,680 You should know how hard it is to make money, 798 00:55:31,680 --> 00:55:34,590 so you will be able to have guts. 799 00:55:34,590 --> 00:55:41,590 And finally, dealing with the customers will help with your disorder. 800 00:55:41,590 --> 00:55:45,470 I made a promise, so fine. 801 00:55:45,470 --> 00:55:50,510 Unlike you, who keeps changing her mind, I'll keep my promise. 802 00:55:50,510 --> 00:55:51,690 Really? 803 00:55:56,700 --> 00:55:59,620 One kiss for good luck? 804 00:55:59,620 --> 00:56:02,710 We're in public, okay? 805 00:56:06,520 --> 00:56:08,580 Mr. Kim, that little... 806 00:56:12,650 --> 00:56:14,600 They said I'm too old. 807 00:56:16,670 --> 00:56:17,710 They said my educational background is too much for them. 808 00:56:17,710 --> 00:56:19,710 Why is that a problem? 809 00:56:24,480 --> 00:56:30,630 Okay. Let's just use the connection to get a part time job. 810 00:56:35,660 --> 00:56:40,500 You want me to treat the director as a part-timer? 811 00:56:40,500 --> 00:56:42,530 That's not what she meant. 812 00:56:42,530 --> 00:56:43,630 As part of my field training... 813 00:56:43,630 --> 00:56:46,610 No. treat him as the other part-timers. 814 00:56:46,610 --> 00:56:51,601 - And keep this a secret to the others, okay? - Soft, soft... Huh? 815 00:56:52,640 --> 00:56:54,680 Do you understand? 816 00:56:59,620 --> 00:57:01,690 What is this? 817 00:57:07,580 --> 00:57:09,600 I don't think I've seen you around before. 818 00:57:09,600 --> 00:57:10,650 I see... 819 00:57:10,650 --> 00:57:12,520 You're the part-timer that got hired 820 00:57:12,520 --> 00:57:15,480 because of a personal connection with the manager, huh? 821 00:57:19,650 --> 00:57:23,650 Wait... That guy from back then? 822 00:57:27,480 --> 00:57:29,700 Please stay with him, okay? 823 00:57:29,700 --> 00:57:33,520 I remember you! 824 00:57:33,520 --> 00:57:35,580 Do you only work part time? 825 00:57:35,580 --> 00:57:38,500 Why are you only working part time jobs? 826 00:57:38,500 --> 00:57:41,480 I'm a college student on break. 827 00:57:41,480 --> 00:57:43,590 Where is that guardian from back then? 828 00:57:43,590 --> 00:57:45,620 She's not my guardian! 829 00:57:45,620 --> 00:57:47,570 In fact... 830 00:57:49,490 --> 00:57:52,480 Geez, that part-timer... 831 00:57:52,610 --> 00:57:56,530 Mrs. Hwang has changed her mind. 832 00:57:56,530 --> 00:57:58,530 She doesn't want to financially support us anymore. 833 00:57:58,530 --> 00:58:00,520 We're really with the investment money we have, right? 834 00:58:00,520 --> 00:58:03,530 That's right! 835 00:58:03,530 --> 00:58:05,520 It's dangerous to go any further on this, mother. 836 00:58:05,520 --> 00:58:07,500 How many times more do you want me to explain to you? 837 00:58:07,500 --> 00:58:09,510 This is all for you. 838 00:58:09,510 --> 00:58:11,660 What if you don't get control of the company? 839 00:58:11,660 --> 00:58:14,540 Don't you think we should at least build our own business? 840 00:58:16,660 --> 00:58:19,700 You should start again with Na-yoon! 841 00:58:19,700 --> 00:58:23,520 She already had several blind dates at our hotel. 842 00:58:23,520 --> 00:58:26,530 Her mother chose our hotel on purpose! 843 00:58:26,530 --> 00:58:28,570 She was on a blind date? 844 00:58:29,570 --> 00:58:32,580 Are you asking me to convince my mom? 845 00:58:32,580 --> 00:58:35,660 No, all I want from you is to keep it up. 846 00:58:35,660 --> 00:58:38,620 This take-over seems to be pretty risky. 847 00:58:38,620 --> 00:58:39,640 I don't care. 848 00:58:39,640 --> 00:58:41,720 I'm sure they'll do their thing. 849 00:58:41,720 --> 00:58:44,680 My mom doesn't even look at me. 850 00:58:44,680 --> 00:58:46,610 She only keeps a suspicious eye on me. 851 00:58:46,610 --> 00:58:49,650 You saw the bodyguards, right? 852 00:58:51,550 --> 00:58:53,610 By the way, do you know that I'm going to blind dates? 853 00:58:53,610 --> 00:58:55,540 Yeah, I heard. 854 00:58:55,540 --> 00:58:57,570 Why won't you even ask me about them? 855 00:58:57,570 --> 00:58:59,560 How is it going? 856 00:58:59,560 --> 00:59:03,640 Unfortunately, there were none like you and Ji-heon. 857 00:59:03,640 --> 00:59:06,660 I hope Ms. Noh Eun-seol realizes that. 858 00:59:06,660 --> 00:59:08,570 - Especially about me. - Hey! 859 00:59:08,570 --> 00:59:10,550 What? 860 00:59:10,550 --> 00:59:11,600 Never mind! 861 00:59:11,600 --> 00:59:16,520 Both of you don't even pay any attention to me. 862 00:59:20,670 --> 00:59:22,530 Get up. 863 00:59:22,530 --> 00:59:25,540 I have to go because of my curfew. 864 01:00:11,610 --> 01:00:13,480 What? 865 01:00:13,480 --> 01:00:14,550 Do you want to run away? 866 01:00:14,550 --> 01:00:16,490 Of course! 867 01:00:16,490 --> 01:00:19,550 Take a look outside the window naturally. 868 01:00:24,660 --> 01:00:26,480 When I give you a signal, get off the car. 869 01:00:26,480 --> 01:00:27,670 Don't act hasty as if you are running away, 870 01:00:27,670 --> 01:00:30,660 but be yourself and get off your car to get on mine. 871 01:00:38,600 --> 01:00:40,620 Get out. 872 01:00:46,510 --> 01:00:47,700 What's this? 873 01:00:51,500 --> 01:00:53,500 Bye! 874 01:00:57,570 --> 01:00:59,690 You can go to my mom's private place. It's empty. 875 01:00:59,690 --> 01:01:01,580 You won't be able to stay there for a long time, 876 01:01:01,580 --> 01:01:03,660 so I'll look for a safe place. 877 01:01:03,660 --> 01:01:05,650 Keep my credit card. 878 01:01:05,650 --> 01:01:08,690 I'm sure your mom will block your credit card first. 879 01:01:11,490 --> 01:01:14,660 All this is pointless because I'm pretty sure that she'll catch me again soon. 880 01:01:14,660 --> 01:01:17,470 I also have to deal with the company. 881 01:01:17,470 --> 01:01:20,720 If she catches you, just run away again. 882 01:01:20,720 --> 01:01:24,630 If you keep doing this over and over, she'll probably give up. 883 01:01:29,640 --> 01:01:31,630 Don't fall for me. 884 01:01:31,630 --> 01:01:33,660 It's too late. 885 01:01:36,480 --> 01:01:41,560 By the way, do women like special events? 886 01:01:41,560 --> 01:01:43,640 I don't know about other women, 887 01:01:43,640 --> 01:01:45,510 but I personally like it. 888 01:01:45,510 --> 01:01:49,630 I'm not sure if Noh Eun-seol will like it as well. Happy? 889 01:02:03,680 --> 01:02:05,510 What are you doing? 890 01:02:05,510 --> 01:02:06,530 You're not sleeping, right? 891 01:02:06,530 --> 01:02:08,660 - Tomorrow, at our hotel... - I don't want to. 892 01:02:08,660 --> 01:02:10,590 I haven't finished yet. 893 01:02:10,590 --> 01:02:13,510 - You should come and help me... - No matter what it is, I don't want to. 894 01:02:13,510 --> 01:02:14,610 I'm taking a day off tomorrow. 895 01:02:14,610 --> 01:02:16,690 No, that's not what I mean... 896 01:02:16,690 --> 01:02:20,640 I worked so hard all week to have a full day off tomorrow. 897 01:02:20,640 --> 01:02:23,610 I did everything you asked me to do and finished that mountain of work. 898 01:02:23,610 --> 01:02:25,510 Why? 899 01:02:25,510 --> 01:02:26,570 Because I wanted to have a day off tomorrow. 900 01:02:26,570 --> 01:02:28,480 Do you understand? 901 01:02:28,480 --> 01:02:30,510 Wait a minute. Tomorrow is... 902 01:02:30,510 --> 01:02:32,530 Mother! Mother... 903 01:02:34,690 --> 01:02:36,650 Good night! 904 01:02:39,610 --> 01:02:41,620 What should I do? 905 01:02:44,500 --> 01:02:48,520 Where are you going so early on Saturday morning, Ji-heon? 906 01:02:48,520 --> 01:02:51,510 Is it about that grooming thing she mentioned? 907 01:02:51,510 --> 01:02:53,520 Grooming is much better than this. 908 01:02:53,520 --> 01:02:54,630 I'm going to go to my part time job. 909 01:02:54,630 --> 01:02:56,580 Part time job? 910 01:02:56,580 --> 01:03:00,600 Didn't you tell her to find a part time job for me? 911 01:03:00,600 --> 01:03:02,710 She really found a part time job for you? 912 01:03:02,710 --> 01:03:05,600 That Ms. Noh... 913 01:03:05,600 --> 01:03:07,580 That's a good thing. 914 01:03:07,580 --> 01:03:10,540 Do everything she asks you to do. 915 01:03:12,630 --> 01:03:14,700 Are you sick somewhere, father? 916 01:03:14,700 --> 01:03:16,710 Did your medical results turn out bad? 917 01:03:16,710 --> 01:03:18,660 No, kiddo! 918 01:03:18,660 --> 01:03:21,490 Why? 919 01:03:21,490 --> 01:03:22,720 Do you want me to be sick? 920 01:03:22,720 --> 01:03:25,610 If someone's personality changes one day, that's not a good sign. 921 01:03:25,610 --> 01:03:27,490 This punk! 922 01:03:27,490 --> 01:03:31,670 Do you think my days are numbered? 923 01:03:31,670 --> 01:03:36,660 If you notice that I'm trying to make it up with you, 924 01:03:36,660 --> 01:03:39,680 can't you just accept it as it is? 925 01:03:39,680 --> 01:03:41,700 You must be getting older. 926 01:03:41,700 --> 01:03:44,700 I think you're hair's receding! 927 01:03:44,700 --> 01:03:48,710 This punk... Hey! No one has as much hair as me at my age! 928 01:03:48,710 --> 01:03:52,700 There are tons of people... 929 01:03:52,700 --> 01:03:54,670 This punk... 930 01:03:58,630 --> 01:04:00,550 Where are you? 931 01:04:00,550 --> 01:04:02,630 You're not playing hooky, right? 932 01:04:02,630 --> 01:04:03,630 Whatever. 933 01:04:03,630 --> 01:04:07,520 I may play hooky if I really don't like this job. 934 01:04:07,520 --> 01:04:08,700 I dare you to do it. 935 01:04:08,700 --> 01:04:10,670 I'm on my way to check on you. 936 01:04:10,670 --> 01:04:12,620 Bye. 937 01:04:15,490 --> 01:04:16,690 Hello! Please wait. 938 01:04:16,690 --> 01:04:17,710 Please try this. 939 01:04:17,710 --> 01:04:19,570 I don't want to buy it. 940 01:04:19,570 --> 01:04:21,660 Please feel free to try it on. 941 01:04:21,660 --> 01:04:23,580 I'm not going to buy it... 942 01:04:23,580 --> 01:04:24,670 It looks really good on you. 943 01:04:24,670 --> 01:04:26,600 Please just take it. 944 01:04:26,600 --> 01:04:28,540 - Are you serious? - Of course! You can have it. 945 01:04:28,540 --> 01:04:30,510 - Thank you! - No problem! 946 01:04:30,510 --> 01:04:32,480 Thank you so much. 947 01:04:36,630 --> 01:04:39,510 We have a promotional event at our store. Here you go. 948 01:04:52,500 --> 01:04:53,620 This is a lucky hair pin. Please take one. 949 01:04:53,620 --> 01:04:55,670 - Is it free as well? - Yes. 950 01:05:03,550 --> 01:05:05,610 Here's your lucky teddy bear. 951 01:05:08,670 --> 01:05:12,530 This isn't right. There's nothing free in the world... 952 01:05:12,530 --> 01:05:14,600 Cha Ji-heon, this little... 953 01:05:14,600 --> 01:05:17,670 He must've played hooky and did all this! 64861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.