Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:12,520
You're stuck on my limbic system too.
2
00:00:12,520 --> 00:00:14,570
That's for sure.
3
00:00:14,570 --> 00:00:16,550
But I don't get it.
4
00:00:16,550 --> 00:00:19,570
I'm confused.
5
00:00:19,570 --> 00:00:23,660
I'm concerned about you, but
I don't know if you're
6
00:00:23,660 --> 00:00:31,570
in my mind as a man or
as a kid to take care of.
7
00:00:31,570 --> 00:00:36,520
I'm confused.
8
00:00:43,620 --> 00:00:46,480
We just have to confirm it then, right?
9
00:00:46,480 --> 00:00:48,510
How can you confirm...
10
00:01:14,470 --> 00:01:20,580
How was it? Was it as a man?
11
00:01:20,580 --> 00:01:23,670
I don't know...
12
00:01:23,670 --> 00:01:26,610
Let's try it until you're sure of it, then.
13
00:01:26,610 --> 00:01:28,540
Pardon?
14
00:01:32,470 --> 00:01:33,610
Move your fingers!
15
00:01:33,610 --> 00:01:35,560
You move your lips first.
16
00:01:35,560 --> 00:01:37,510
Why don't you just admit it then?
17
00:01:37,510 --> 00:01:39,500
Just admit that you felt
good or I'm a man to you.
18
00:01:39,500 --> 00:01:41,590
I told you that it's not that simple!
19
00:01:41,590 --> 00:01:43,690
We should keep trying
until it gets simple then.
20
00:01:43,690 --> 00:01:46,670
It's going to get even more complicated!
21
00:01:47,680 --> 00:01:51,530
Your heart's beating really
fast, Noh Eun-seol.
22
00:01:51,530 --> 00:01:52,720
Really?
23
00:01:52,720 --> 00:01:55,550
I don't know...
24
00:01:55,550 --> 00:01:59,610
Your head may try to run away
from me, but your body is honest,
25
00:01:59,610 --> 00:02:01,670
so just admit it.
26
00:02:11,640 --> 00:02:14,610
What do you want from me?
27
00:02:14,610 --> 00:02:19,680
Even if my heart's beating fast,
what do you want me to do?
28
00:02:19,680 --> 00:02:21,600
- Noh Eun-seol...
- I'm sorry.
29
00:02:21,600 --> 00:02:25,610
I can't be honest anymore.
30
00:02:25,610 --> 00:02:35,550
Even though I may look like a coward now,
a really bad storm is raging in my head.
31
00:02:35,550 --> 00:02:37,550
How did this happen...
32
00:02:37,550 --> 00:02:42,670
How did I lose my mind...
33
00:02:42,670 --> 00:02:44,700
And what do I do...
34
00:02:44,700 --> 00:02:49,520
So you're going to give up like this?
35
00:02:49,520 --> 00:02:55,670
I'm sorry for being awkwardly honest.
36
00:02:58,630 --> 00:03:02,520
Fine. That's enough for today.
37
00:03:04,580 --> 00:03:07,540
And I'm already happy to have come this far.
38
00:03:07,540 --> 00:03:09,660
I don't know if it'll be enough tomorrow...
39
00:03:09,660 --> 00:03:11,710
Either way, it doesn't matter.
40
00:03:11,710 --> 00:03:14,560
We can just go even further tomorrow.
41
00:03:14,560 --> 00:03:16,690
Or the day after tomorrow.
42
00:03:16,690 --> 00:03:19,700
Or the day after that. It doesn't matter.
43
00:03:21,710 --> 00:03:27,510
I was never patient before, but
44
00:03:27,510 --> 00:03:33,610
I'll wait for you with all
the patience I can muster.
45
00:03:35,620 --> 00:03:41,590
Fine. Even though you deny it like
a coward or you feel confused,
46
00:03:41,590 --> 00:03:43,560
I have never been happier in my life,
47
00:03:43,560 --> 00:03:46,650
and I will fully enjoy this happiness.
48
00:03:46,650 --> 00:03:48,710
Please be careful on your way back home.
49
00:03:48,710 --> 00:03:51,660
Give me a goodnight kiss before I leave.
50
00:04:04,650 --> 00:04:11,700
One day, I hope you will love me
more than your employee ID card.
51
00:04:14,630 --> 00:04:16,540
I'll be waiting.
52
00:04:35,580 --> 00:04:38,530
Don't be greedy. That's enough for today.
53
00:04:39,905 --> 00:04:48,182
โช Isn't she lovely? Isn't she wonderful?
Isn't she โช
54
00:04:48,182 --> 00:04:56,459
โช Precious? Less than one minute old โช
55
00:04:59,580 --> 00:05:00,580
Welcome back.
56
00:05:00,580 --> 00:05:02,570
Good evening.
57
00:05:07,510 --> 00:05:09,500
Please keep up the good work.
58
00:05:19,670 --> 00:05:21,220
[Episode 9]
59
00:05:24,470 --> 00:05:30,580
Is it that painful for you
to have dinner with me?
60
00:05:30,580 --> 00:05:32,700
We're very busy, you know?
61
00:05:32,700 --> 00:05:35,660
I was only able to do my community
service for only an hour today.
62
00:05:35,660 --> 00:05:38,690
When will I finish 180
hours of public service?
63
00:05:38,690 --> 00:05:41,530
There's no end to this...
64
00:05:41,530 --> 00:05:43,510
It's unfair, ma'am.
65
00:05:43,510 --> 00:05:46,640
Why are the kids excused
from having this dinner?
66
00:05:46,640 --> 00:05:48,490
Quiet!
67
00:05:48,490 --> 00:05:50,520
I can do what I want.
68
00:05:50,520 --> 00:05:54,560
Kids can be exempted, but not you guys.
69
00:05:55,560 --> 00:05:59,540
Mrs. Song. You have a call
from Mrs. Ahn from Bundang.
70
00:05:59,540 --> 00:06:00,710
Okay.
71
00:06:03,700 --> 00:06:06,520
Don't fight.
72
00:06:13,610 --> 00:06:18,710
You look so pale, Suk-hee.
73
00:06:20,560 --> 00:06:23,570
Look who's talking.
74
00:06:24,590 --> 00:06:27,480
Is it because of your son?
75
00:06:34,470 --> 00:06:35,570
I forgot that you were a mother too.
76
00:06:35,570 --> 00:06:37,640
Did you think that I was a father?
77
00:06:37,640 --> 00:06:39,630
You're so weird.
78
00:06:39,630 --> 00:06:45,720
I mean... I realized that
you're also a parent.
79
00:06:45,720 --> 00:06:49,720
It's always so hard to raise children.
80
00:06:49,720 --> 00:06:56,580
Contrary to your son, my son
never gave me a hard time.
81
00:06:56,580 --> 00:07:02,470
I really don't understand how this happened.
82
00:07:04,640 --> 00:07:09,600
How did you deal with all this?
83
00:07:09,600 --> 00:07:13,600
I finally realize how
hard your life has been.
84
00:07:13,600 --> 00:07:16,560
How can I explain all that with words?
85
00:07:17,690 --> 00:07:21,550
I see.
86
00:07:22,680 --> 00:07:24,710
Have this.
87
00:07:25,540 --> 00:07:28,630
You should eat up, Suk-hee.
88
00:07:28,630 --> 00:07:32,670
I don't have any appetite. How can
you expect me to eat this now?
89
00:07:36,670 --> 00:07:38,580
Welcome, Aunt Suk-hee.
90
00:07:38,580 --> 00:07:39,640
Hey.
91
00:07:39,640 --> 00:07:41,710
I forgive you because you came
back home early today.
92
00:07:41,710 --> 00:07:43,540
You should be grateful!
93
00:07:43,540 --> 00:07:44,540
Thank you!
94
00:07:44,540 --> 00:07:45,550
Did you have dinner?
95
00:07:45,550 --> 00:07:46,520
I don't have to eat today.
96
00:07:46,520 --> 00:07:48,490
Even though I didn't eat
anything today, I feel full.
97
00:07:48,490 --> 00:07:50,640
By the way, you look
great together tonight...
98
00:07:50,640 --> 00:07:54,530
You're really beautiful today, auntie.
99
00:07:54,530 --> 00:07:56,600
Hey! Stop right there.
100
00:07:56,600 --> 00:07:59,580
You're acting suspicious.
101
00:07:59,580 --> 00:08:04,540
You did it with Ms. Noh, right?
102
00:08:04,540 --> 00:08:06,510
How did you know that?
103
00:08:06,510 --> 00:08:07,690
Did you really do it?
104
00:08:07,690 --> 00:08:09,640
What?
105
00:08:09,640 --> 00:08:10,700
How? What did you do?
106
00:08:10,700 --> 00:08:14,480
- Father!
- Tell me what you did!
107
00:08:14,480 --> 00:08:15,560
Tell me the truth!
108
00:08:15,560 --> 00:08:16,710
Father...
109
00:08:17,660 --> 00:08:19,690
What?
110
00:08:19,690 --> 00:08:22,700
Did my Mu-won lose?
111
00:08:22,700 --> 00:08:25,620
What a relief.
112
00:08:25,620 --> 00:08:29,560
What's wrong with her?
113
00:08:37,500 --> 00:08:39,700
I must've been out of my
mind. Why did I do that?
114
00:08:39,700 --> 00:08:41,540
Why should I have to worry about
115
00:08:41,540 --> 00:08:44,640
Noh Eun-seol having a hard time with my mom?
116
00:08:44,640 --> 00:08:46,690
By the way, how can I go back home?
117
00:08:46,690 --> 00:08:51,500
My mom can really kill me.
118
00:08:51,500 --> 00:08:52,550
I can't do this anymore.
119
00:08:52,550 --> 00:08:53,590
Enjoy your meal.
120
00:08:53,590 --> 00:08:54,660
Are you leaving?
121
00:08:54,660 --> 00:08:56,550
You're going to leave me?
122
00:08:56,550 --> 00:08:58,630
I don't think I should be doing this.
123
00:08:58,630 --> 00:09:01,500
You just don't have anyone to hang out with,
124
00:09:01,500 --> 00:09:04,510
and you're not the one that's
having a really hard time right now.
125
00:09:04,510 --> 00:09:06,530
There's not a lot left,
126
00:09:06,530 --> 00:09:10,480
so you'll be able to finish
this all by yourself, right?
127
00:09:10,480 --> 00:09:12,530
You need to practice
how to live on your own.
128
00:09:12,530 --> 00:09:13,610
What are you doing?
129
00:09:13,610 --> 00:09:17,540
Are you taking revenge because I dumped you?
130
00:09:17,540 --> 00:09:19,630
It was just a friendly advice.
131
00:09:19,630 --> 00:09:23,500
If you feel that way, you can consider it so.
132
00:09:23,500 --> 00:09:25,480
Bye.
133
00:09:35,660 --> 00:09:39,650
By the way, am I the only
one that you dumped?
134
00:09:39,650 --> 00:09:44,570
Or did you dump Ji-heon as well?
135
00:09:44,570 --> 00:09:50,510
I dared to dump both of you.
136
00:09:50,510 --> 00:09:51,680
That's a relief!
137
00:09:51,680 --> 00:09:53,690
I'm so happy!
138
00:10:07,540 --> 00:10:09,490
Is that because of your Mu-won?
139
00:10:09,490 --> 00:10:10,660
Are you worrying about him?
140
00:10:10,660 --> 00:10:12,670
Do you like him as well?
141
00:10:12,670 --> 00:10:16,510
I don't know!
142
00:10:16,510 --> 00:10:22,660
I'm sorry. No, I'm
sorry for even apologizing.
143
00:10:24,650 --> 00:10:27,580
I feel so sorry for Ji-heon too.
144
00:10:27,580 --> 00:10:31,520
I do and don't like him at the same time.
145
00:10:31,520 --> 00:10:34,500
I wish I could be sure of how I feel,
146
00:10:34,500 --> 00:10:39,570
but my feelings are so complicated.
147
00:10:42,640 --> 00:10:44,530
That's natural!
148
00:10:44,530 --> 00:10:51,520
A human heart is divided into two atriums,
149
00:10:51,520 --> 00:10:53,540
and the same goes for feelings
that come from the heart.
150
00:10:53,540 --> 00:10:57,500
That's why we keep changing our mind.
151
00:10:59,670 --> 00:11:07,570
Please stop talking nonsense, buddy.
152
00:11:07,570 --> 00:11:10,540
I'm just doing my best...
153
00:11:10,540 --> 00:11:13,700
Alright. Thank you.
154
00:11:13,700 --> 00:11:18,600
If you want to do something for me,
turn back time for me please.
155
00:11:18,600 --> 00:11:22,680
Are you regretting having
done that with Ji-heon?
156
00:11:22,680 --> 00:11:25,620
That's not what I meant...
157
00:11:25,620 --> 00:11:34,660
When I realized that my heart beat
so fast, it really opened my eyes.
158
00:11:34,660 --> 00:11:40,550
I realized that I made too many promises,
including the one with the chairman.
159
00:11:40,550 --> 00:11:42,670
First of all, I hate that neighborhood.
160
00:11:42,670 --> 00:11:48,480
No matter how much I like
Ji-heon or a prosperous life,
161
00:11:48,480 --> 00:11:52,570
I hate the mothers who bother me
over relationship problems, and I
162
00:11:52,570 --> 00:11:56,660
even hate how they're fighting
over the control of the company.
163
00:11:56,660 --> 00:12:02,610
If I move into that neighborhood, I'll
probably just end up fighting all the time.
164
00:12:02,610 --> 00:12:10,590
Then, forget your promises,
and reclaim your sanity.
165
00:12:10,590 --> 00:12:13,540
I wish I could...
166
00:12:16,312 --> 00:12:18,984
[Mu-won]
167
00:12:28,580 --> 00:12:30,580
I'm sorry for calling you so late.
168
00:12:30,580 --> 00:12:33,630
However, I needed to apologize.
169
00:12:35,720 --> 00:12:38,590
You look so pale.
170
00:12:38,590 --> 00:12:42,650
You must be tired of the tough mothers.
171
00:12:42,650 --> 00:12:44,500
Don't worry about them.
172
00:12:44,500 --> 00:12:45,600
This kind of thing won't happen again.
173
00:12:45,600 --> 00:12:48,580
Please don't apologize to me.
174
00:12:49,520 --> 00:12:52,640
Something's up, right?
175
00:12:52,640 --> 00:12:57,480
If I'm right, it's about Ji-heon.
176
00:12:57,480 --> 00:12:58,700
Yes...
177
00:12:58,700 --> 00:13:01,600
But that's not all...
178
00:13:01,600 --> 00:13:03,550
You can't even breathe, right?
179
00:13:03,550 --> 00:13:06,520
We won't even let you breathe, right?
180
00:13:06,520 --> 00:13:08,580
Yes.
181
00:13:08,580 --> 00:13:10,630
I'm sorry.
182
00:13:11,530 --> 00:13:13,660
Okay.
183
00:13:13,660 --> 00:13:16,700
Let me give a warning to Ji-heon.
184
00:13:16,700 --> 00:13:18,710
Are you happy?
185
00:13:19,570 --> 00:13:22,640
At this rate, you'll
receive a warning as well.
186
00:13:25,620 --> 00:13:28,620
I just got scolded.
187
00:13:28,620 --> 00:13:34,590
When I saw you scolding
Ji-heon, I got jealous.
188
00:13:34,590 --> 00:13:35,600
Pardon?
189
00:13:35,600 --> 00:13:38,630
I feel like we became closer,
190
00:13:38,630 --> 00:13:42,570
but I think I should stop getting
scolded right here, right?
191
00:13:42,570 --> 00:13:46,630
So I'm going to run away for now.
192
00:13:46,630 --> 00:13:48,600
Good night.
193
00:14:16,660 --> 00:14:18,620
Stop right there!
194
00:14:22,670 --> 00:14:24,510
What?
195
00:14:24,510 --> 00:14:26,540
You're ashamed of me?
196
00:14:26,540 --> 00:14:28,610
And you're going to fly back to New York?
197
00:14:28,610 --> 00:14:31,580
Then you just don't have to do that.
198
00:14:31,580 --> 00:14:33,700
I'll be able to understand if it's enough.
199
00:14:33,700 --> 00:14:38,610
You let Mu-won who loved you dump
you, let Ji-heon mistreat you,
200
00:14:38,610 --> 00:14:41,560
and sleep on the streets
after drinking with that girl!
201
00:14:41,560 --> 00:14:45,490
I don't remember sleeping on the streets...
202
00:14:45,490 --> 00:14:47,510
Geez... What are you doing?
203
00:14:47,510 --> 00:14:49,570
Didn't you tell me that
you are against violence?
204
00:14:49,570 --> 00:14:53,480
Did you forget the power of education?
205
00:14:55,620 --> 00:14:59,500
Give your car key back to me immediately.
206
00:15:04,520 --> 00:15:07,540
From now on, you have a curfew.
207
00:15:07,540 --> 00:15:10,540
You should always be with your
bodyguard and tell me in advance...
208
00:15:10,540 --> 00:15:12,600
No! I'll never do that!
209
00:15:12,600 --> 00:15:15,550
If you do that, I'll run away from home!
210
00:15:15,550 --> 00:15:16,640
What?
211
00:15:16,640 --> 00:15:17,700
Run away?
212
00:15:17,700 --> 00:15:19,530
Go ahead!
213
00:15:19,530 --> 00:15:20,630
Do you think I'll be scared if you do?
214
00:15:20,630 --> 00:15:23,620
I'm not scared at all!
215
00:15:23,620 --> 00:15:27,500
Fine! I'll leave!
216
00:15:27,670 --> 00:15:30,470
Listen!
217
00:15:31,530 --> 00:15:33,510
Move!
218
00:15:33,590 --> 00:15:34,650
Catch her!
219
00:15:34,650 --> 00:15:36,600
If you don't catch her...
220
00:15:36,600 --> 00:15:39,520
Geez! Back off!
221
00:15:43,590 --> 00:15:46,550
Don't forget the power of education, Na-yoon!
222
00:15:48,530 --> 00:15:49,630
Don't hurt my baby! Be careful with her!
223
00:15:49,630 --> 00:15:51,530
Are you okay?
224
00:15:54,510 --> 00:15:56,510
Stay away from me!
225
00:16:02,490 --> 00:16:04,600
It's room No. 1302.
226
00:16:10,630 --> 00:16:14,510
She just arrived.
227
00:16:14,510 --> 00:16:20,510
By the way, was it my mom?
228
00:16:20,510 --> 00:16:21,600
Pardon?
229
00:16:21,600 --> 00:16:24,690
That's... Not it...
230
00:16:24,690 --> 00:16:28,700
I guess she gave a warning
to almost all the hotels...
231
00:16:33,510 --> 00:16:35,690
If you leave like this, we'll be in trouble!
232
00:16:50,229 --> 00:16:51,480
[Mu-won]
233
00:16:57,257 --> 00:16:58,963
[Na-yoon]
234
00:16:59,710 --> 00:17:02,630
Hello, President Shin.
235
00:17:02,700 --> 00:17:03,720
Mother!
236
00:17:03,720 --> 00:17:07,470
I have never beaten you before,
237
00:17:07,470 --> 00:17:11,610
but I never expected to hit you
that's old enough for marriage.
238
00:17:11,610 --> 00:17:14,700
I didn't expect you to hit
me at my age either.
239
00:17:14,700 --> 00:17:17,720
You're pretty strong.
240
00:17:17,720 --> 00:17:22,580
I heard that Noh Eun-seol and
Ji-heon did something together...
241
00:17:24,490 --> 00:17:25,550
It doesn't matter.
242
00:17:25,550 --> 00:17:26,610
It doesn't matter?
243
00:17:26,610 --> 00:17:28,680
I didn't expect to have her easily.
244
00:17:28,680 --> 00:17:31,590
Are you really out of your mind?
245
00:17:31,590 --> 00:17:35,580
Do you want me to get married like you
and father who doesn't even love each other?
246
00:17:37,490 --> 00:17:39,720
You're wrong! We did love each
other to a certain degree.
247
00:17:39,720 --> 00:17:42,640
Anyways, I'm going to do my best.
248
00:17:42,640 --> 00:17:45,490
I really don't understand...
249
00:17:45,490 --> 00:17:48,470
Why are you trying your best
for someone vulgar like her?
250
00:17:48,470 --> 00:17:49,520
She's just very vivid.
251
00:17:49,520 --> 00:17:50,680
- She's so ignorant.
- Her thoughts are very creative.
252
00:17:50,680 --> 00:17:52,490
She's not very pretty either.
253
00:17:52,490 --> 00:17:56,620
In my opinion, she's the second
prettiest woman after you.
254
00:17:56,620 --> 00:17:59,620
You're so cheesy.
255
00:17:59,620 --> 00:18:01,560
I'm so upset!
256
00:18:01,560 --> 00:18:03,530
Mother.
257
00:18:03,530 --> 00:18:04,620
What?
258
00:18:04,620 --> 00:18:10,480
What did they do together?
259
00:18:10,480 --> 00:18:12,490
My son...
260
00:18:12,490 --> 00:18:15,710
Don't you think you were very petty just now?
261
00:18:20,660 --> 00:18:23,670
Was I?
262
00:18:28,630 --> 00:18:31,500
I learned self-defense martial arts!
263
00:18:31,500 --> 00:18:32,680
Who the heck are you?
264
00:18:32,680 --> 00:18:35,710
I was going to ask her some directions!
265
00:18:35,710 --> 00:18:38,520
What's wrong with you?
266
00:18:39,490 --> 00:18:40,620
I'm so sorry.
267
00:18:40,620 --> 00:18:42,520
I'm really sorry.
268
00:18:42,520 --> 00:18:45,510
- Please go ahead. I'm sorry.
- Seriously...
269
00:18:47,580 --> 00:18:49,490
What are you doing?
270
00:18:49,490 --> 00:18:51,570
Shouldn't you have apologized to him?
271
00:18:51,570 --> 00:18:54,540
You were just faster than me, that's all.
272
00:18:54,540 --> 00:18:57,570
There's no need for me to do it as well.
273
00:18:57,570 --> 00:19:01,560
You should be really grateful for
being been born as a woman.
274
00:19:01,560 --> 00:19:03,630
Why are you so late?
275
00:19:03,630 --> 00:19:05,510
Can't you see that I'm sweating?
276
00:19:05,510 --> 00:19:06,690
What did you mean by an emergency?
277
00:19:06,690 --> 00:19:08,510
You even said it was because of me.
278
00:19:08,510 --> 00:19:09,570
Of course it's because of you.
279
00:19:09,570 --> 00:19:11,710
So, what is it?
280
00:19:11,710 --> 00:19:15,520
I ran away from home.
281
00:19:15,520 --> 00:19:17,510
Where are we going?
282
00:19:17,510 --> 00:19:18,530
What do you mean?
283
00:19:18,530 --> 00:19:21,550
I'm asking where you live.
284
00:19:23,590 --> 00:19:25,480
What is all that?
285
00:19:25,480 --> 00:19:27,630
I bought all this because I don't know
when my mom will suspend my cards.
286
00:19:27,630 --> 00:19:30,520
I secured some cash as well.
287
00:19:30,520 --> 00:19:32,480
What is that?
288
00:19:32,480 --> 00:19:34,560
Stress is the worst enemy for aging.
289
00:19:34,560 --> 00:19:36,690
I need to relax.
290
00:19:36,690 --> 00:19:40,640
Don't you think we're the
ones that need to relax?
291
00:19:40,640 --> 00:19:43,690
Since you're rich, shouldn't you have gone
292
00:19:43,690 --> 00:19:45,700
to your friend's house or a hotel?
293
00:19:45,700 --> 00:19:49,500
Why did you come here?
294
00:19:49,500 --> 00:19:51,520
Where is the bathroom?
295
00:20:00,650 --> 00:20:02,670
What's wrong with you?
296
00:20:02,670 --> 00:20:05,620
Why did you bring her here
after you kissed Ji-heon?
297
00:20:05,620 --> 00:20:07,570
Why did you bring that up?
298
00:20:07,570 --> 00:20:09,710
What did you say? What did you guys do?
299
00:20:12,580 --> 00:20:15,590
Cha Ji-heon, that jerk!
300
00:20:15,590 --> 00:20:19,570
Noh Eun-seol, that witch!
301
00:20:31,490 --> 00:20:33,650
It's so cold! What's wrong with this?
302
00:20:36,540 --> 00:20:39,490
Hot!
303
00:20:39,490 --> 00:20:44,500
Hey! Why is the water suddenly
turning cold and hot?
304
00:20:46,500 --> 00:20:49,650
What's wrong with the water here...
305
00:20:59,480 --> 00:21:01,510
Don't you think it's fun?
306
00:21:01,510 --> 00:21:02,490
Who and what's so fun?
307
00:21:02,490 --> 00:21:03,630
You're missing key words.
308
00:21:03,630 --> 00:21:05,690
The fact that we both like Ms. Noh Eun-seol!
309
00:21:16,500 --> 00:21:18,710
We could've become friends...
310
00:21:25,580 --> 00:21:27,700
Are you sleeping, Ms. Noh Eun-seol?
311
00:21:28,690 --> 00:21:30,640
Not yet.
312
00:21:32,530 --> 00:21:34,720
What am I supposed to do now?
313
00:21:34,720 --> 00:21:41,580
Am I supposed to give up on Ji-heon?
314
00:21:41,580 --> 00:21:48,670
I don't know what to say.
315
00:21:48,670 --> 00:21:50,570
It sounds like you want me to give up on him.
316
00:21:50,570 --> 00:21:52,690
That's not it.
317
00:21:52,690 --> 00:21:56,650
I don't even know what to do myself,
318
00:21:56,650 --> 00:21:58,570
so what would I know?
319
00:21:58,570 --> 00:22:02,470
I know how you feel.
320
00:22:02,470 --> 00:22:06,530
They both used to like me before.
321
00:22:06,530 --> 00:22:11,710
It feels good, but it becomes complicated.
322
00:22:11,710 --> 00:22:15,690
I feel like I fell into a swamp.
323
00:22:15,690 --> 00:22:17,660
How do you think I feel?
324
00:22:17,660 --> 00:22:24,640
I don't just feel like I'm in the swamp,
I'm actually in the swamp.
325
00:22:24,640 --> 00:22:26,670
One thing's for sure.
326
00:22:26,670 --> 00:22:32,590
It's better to be liked
than hated by both of them.
327
00:22:32,590 --> 00:22:33,610
I'm sorry.
328
00:22:33,610 --> 00:22:35,650
You should be.
329
00:22:39,500 --> 00:22:43,520
I always dreamt of doing this.
330
00:22:43,520 --> 00:22:46,600
Sleeping over in my friend's house.
331
00:22:46,600 --> 00:22:48,630
You have never done that?
332
00:22:48,630 --> 00:22:51,590
Why do you think I wanted to try it?
333
00:22:54,640 --> 00:22:58,630
It's not that spacious, but it's not too bad.
334
00:22:58,630 --> 00:23:03,500
I have once slept in the tent at camp, and
335
00:23:03,500 --> 00:23:06,490
this situation reminds me of that time.
336
00:23:06,490 --> 00:23:09,650
Are you trying to say that
our place is like a tent?
337
00:23:09,650 --> 00:23:12,720
Did I say that?
338
00:23:24,510 --> 00:23:26,580
Good night.
339
00:23:47,700 --> 00:23:51,480
Please wake up, director!
340
00:23:51,480 --> 00:23:52,700
Please wake up!
341
00:23:52,700 --> 00:23:54,580
Hey, Noh Eun-seol!
342
00:23:54,580 --> 00:23:58,314
Come here. Let's go to bed.
343
00:23:59,610 --> 00:24:01,600
If you keep doing this,
I'm going to punch you!
344
00:24:01,600 --> 00:24:02,650
Please don't do that.
345
00:24:02,650 --> 00:24:04,630
Come here...
346
00:24:05,630 --> 00:24:07,540
Break it up!
347
00:24:08,550 --> 00:24:10,500
These punks!
348
00:24:24,670 --> 00:24:28,530
You're making Ms. Noh uncomfortable.
349
00:24:28,530 --> 00:24:30,520
Don't you know that you have a big butt?
350
00:24:48,660 --> 00:24:50,670
Get on first.
351
00:25:09,530 --> 00:25:11,650
How's reassigning Ms. Noh going?
352
00:25:11,650 --> 00:25:15,520
I found a position for her in the
DN Tech as a full time employee,
353
00:25:15,520 --> 00:25:17,560
but I haven't found the
right time to send her...
354
00:25:19,510 --> 00:25:21,570
Make the transfer this weekend.
355
00:25:21,570 --> 00:25:26,600
If I put it off, they'll really
be stuck to each other.
356
00:25:26,600 --> 00:25:29,660
You don't seem to be happy
with this decision, Mr. Chairman.
357
00:25:29,660 --> 00:25:35,550
Do you think I'll be happy to distance
my son from the girl he likes?
358
00:25:39,530 --> 00:25:41,590
This weekend?
359
00:25:44,660 --> 00:25:48,600
I understand, Mr. Jang.
360
00:26:10,560 --> 00:26:11,620
Why are you here?
361
00:26:11,620 --> 00:26:12,680
I should you ask you that question.
362
00:26:12,680 --> 00:26:14,680
Why are you here?
363
00:26:14,680 --> 00:26:18,500
I asked both of you to come at the same time.
364
00:26:24,560 --> 00:26:28,560
Please listen to me carefully.
365
00:26:28,560 --> 00:26:30,680
No! I don't want to be with him.
366
00:26:30,680 --> 00:26:32,540
Just be quiet!
367
00:26:32,540 --> 00:26:35,670
I don't really want to be here either.
368
00:26:35,670 --> 00:26:39,580
I have thought about
this a lot last night.
369
00:26:39,580 --> 00:26:46,700
My conclusion is that I'm more fit for
a handsome deputy level employee.
370
00:26:46,700 --> 00:26:47,720
What?
371
00:26:47,720 --> 00:26:49,680
Are you meeting a guy like that besides us?
372
00:26:49,680 --> 00:26:51,570
You know what she means.
373
00:26:51,570 --> 00:26:52,630
Just be quiet.
374
00:26:52,630 --> 00:26:56,590
That's how I understand it!
375
00:26:56,590 --> 00:26:58,620
Why?
376
00:26:58,620 --> 00:27:01,510
It's so tiring.
377
00:27:01,510 --> 00:27:03,520
You're not a living god anymore.
378
00:27:03,520 --> 00:27:05,570
Otherwise, you would have understood
what I meant without an explanation.
379
00:27:05,570 --> 00:27:08,700
I understood, but I wanted to make sure.
380
00:27:08,700 --> 00:27:11,530
I understand dumping him, but
381
00:27:11,530 --> 00:27:13,540
didn't you tell me that I'm stuck
in your limbic system as well?
382
00:27:13,540 --> 00:27:14,600
You definitely said that!
383
00:27:14,600 --> 00:27:16,660
Sorry!
384
00:27:16,660 --> 00:27:19,540
I have just taken you out of my head.
385
00:27:19,540 --> 00:27:23,650
You're such a coward, Noh Eun-seol.
386
00:27:23,650 --> 00:27:26,610
Yes.
387
00:27:26,610 --> 00:27:29,480
That's all I wanted to say.
388
00:27:31,590 --> 00:27:33,650
This is all your fault! You
should have pushed her so far!
389
00:27:33,650 --> 00:27:36,480
No, it's because you got in the way!
390
00:27:36,480 --> 00:27:37,710
Please stop and let's go, director.
391
00:27:37,710 --> 00:27:40,660
You have a coffee franchise to run.
392
00:28:00,630 --> 00:28:02,680
I'll pretend that I didn't
hear that from you.
393
00:28:02,680 --> 00:28:06,570
Why? Because I know how you feel about me.
394
00:28:21,570 --> 00:28:23,700
Aren't I so manly?
395
00:28:23,700 --> 00:28:25,470
We're late.
396
00:28:25,470 --> 00:28:26,660
Let's go.
397
00:28:26,660 --> 00:28:29,670
We're earlier than usual!
398
00:28:44,510 --> 00:28:48,560
Other girls try to be pretty when they eat,
399
00:28:48,560 --> 00:28:53,600
but you just eat so scrumptiously.
400
00:28:53,600 --> 00:28:55,690
I like your simplicity.
401
00:28:55,690 --> 00:28:58,600
Honey! Here!
402
00:28:58,600 --> 00:28:59,540
It looks so good?
403
00:28:59,540 --> 00:29:01,510
Wow, what's this?
404
00:29:01,510 --> 00:29:02,700
- Honey, what do you want to eat?
- I want something delicious.
405
00:29:02,700 --> 00:29:04,550
Something delicious?
406
00:29:04,550 --> 00:29:06,510
Why are you so pretty, In-young?
407
00:29:06,510 --> 00:29:09,600
Mi-yeon, where are you now? Hurry up!
408
00:29:09,600 --> 00:29:13,520
I miss you so much.
409
00:29:17,680 --> 00:29:33,550
Noh Eun-seol? Noh Eun-seol?
Eun-seol. Eun-seol.
410
00:29:36,630 --> 00:29:39,490
You scared me!
411
00:29:41,690 --> 00:29:44,630
What a geek.
412
00:29:46,670 --> 00:29:51,710
In my opinion, the coffee and
the side menus seem great.
413
00:29:51,710 --> 00:29:54,660
I really like working together with you.
414
00:29:54,660 --> 00:29:56,690
We're working and dating at the same time.
415
00:29:56,690 --> 00:29:59,540
The advertisement is the biggest problem.
416
00:29:59,540 --> 00:30:03,650
Some companies ask the store
owners to pay for the advertisement,
417
00:30:03,650 --> 00:30:05,590
but I don't think that's a good idea.
418
00:30:05,590 --> 00:30:10,650
It'll be a burden for the store owners that
make less money to provide for those ads.
419
00:30:10,650 --> 00:30:13,470
Noh Eun-seol, once it's stuck,
420
00:30:13,470 --> 00:30:14,670
it's not so easy to take it out of your head,
421
00:30:14,670 --> 00:30:17,620
so stop playing so hard to get.
422
00:30:17,620 --> 00:30:19,670
The last remaining issue is the service.
423
00:30:19,670 --> 00:30:21,660
I have experience, because
424
00:30:21,660 --> 00:30:25,560
I worked part time at a coffee shop before.
425
00:30:25,560 --> 00:30:29,610
You're afraid of facing the problem
head on, Noh Eun-seol.
426
00:30:29,610 --> 00:30:31,510
This is still business hours.
427
00:30:31,510 --> 00:30:35,680
Let's not talk about personal
matters, director.
428
00:30:35,680 --> 00:30:38,540
It's lunch in exactly five minutes.
429
00:30:38,540 --> 00:30:39,620
Drive us to the Han-mae Park please.
430
00:30:39,620 --> 00:30:41,500
Yes.
431
00:30:41,650 --> 00:30:43,610
Where's that?
432
00:30:43,610 --> 00:30:49,520
Didn't I promise you to tell you
about my trauma if you like me?
433
00:30:51,500 --> 00:30:55,500
I thought I took back what I said...
434
00:30:55,500 --> 00:30:59,490
Don't you want to know what it is?
435
00:30:59,490 --> 00:31:03,690
The thing is, I need to know
for treatment purposes.
436
00:31:08,600 --> 00:31:09,610
I've brought the document about
437
00:31:09,610 --> 00:31:13,720
Mrs. Shin Suk-hee's strategy to
purchase the distribution company.
438
00:31:13,720 --> 00:31:16,550
Forget it. I don't need it anymore.
439
00:31:16,550 --> 00:31:19,580
Didn't you tell me that you
need to keep her in check?
440
00:31:19,580 --> 00:31:23,630
I realized that she's also a mother.
441
00:31:23,630 --> 00:31:25,650
Didn't you know, Mr. Chairman?
442
00:31:25,650 --> 00:31:28,640
Why are you so slow?
443
00:31:28,640 --> 00:31:32,720
I realized that she was acting
so strange because of her son.
444
00:31:32,720 --> 00:31:36,680
I can understand her as a parent.
445
00:31:36,680 --> 00:31:40,680
That's why I can just let it go this once.
446
00:31:40,680 --> 00:31:42,480
Yes, sir.
447
00:31:42,480 --> 00:31:43,710
If there is something we
can do to help her, do it.
448
00:31:43,710 --> 00:31:44,720
You may leave.
449
00:31:44,720 --> 00:31:47,520
Yes, sir.
450
00:31:52,640 --> 00:31:58,610
By the way, did you look into
Ji-heon's medical records?
451
00:31:59,660 --> 00:32:01,690
Did you forget?
452
00:32:01,690 --> 00:32:03,670
Did you?
453
00:32:03,670 --> 00:32:05,680
Hey!
454
00:32:05,680 --> 00:32:11,560
How can you keep forgetting
stuff as a secretary?
455
00:32:11,560 --> 00:32:14,490
That's something you shouldn't forget!
456
00:32:21,500 --> 00:32:25,540
I'm so sorry.
457
00:32:30,580 --> 00:32:34,540
He may become your distant in-laws.
458
00:32:34,540 --> 00:32:36,520
Look at him carefully.
459
00:32:43,670 --> 00:32:45,560
Wait!
460
00:32:45,560 --> 00:32:47,600
Ma'am!
461
00:32:47,600 --> 00:32:48,630
Wait a minute, ma'am!
462
00:32:48,630 --> 00:32:51,660
Why is he following me? Did
he realize something about me?
463
00:32:51,660 --> 00:32:53,700
Hey! Stop him!
464
00:32:53,700 --> 00:32:56,560
You dropped this!
465
00:32:59,590 --> 00:33:00,510
My son!
466
00:33:00,510 --> 00:33:01,650
What's going on, President Shin?
467
00:33:01,650 --> 00:33:03,630
What happened?
468
00:33:03,630 --> 00:33:06,490
What surprised you like that?
469
00:33:06,490 --> 00:33:08,630
I was just so scared...
470
00:33:08,630 --> 00:33:12,570
I didn't even know why I
ran away. I just ran away.
471
00:33:12,570 --> 00:33:15,550
So what scared you?
472
00:33:16,660 --> 00:33:18,640
I'm gonna go on my own!
473
00:33:18,640 --> 00:33:22,560
If you keep doing this,
I may have to hurt you.
474
00:33:22,560 --> 00:33:24,670
Seriously!
475
00:33:32,600 --> 00:33:35,500
What's all this fuss about?
476
00:33:38,600 --> 00:33:43,620
I saw you on the newspaper,
Mr. Gangster Chairman!
477
00:33:43,620 --> 00:33:44,710
Watch your mouth!
478
00:33:44,710 --> 00:33:46,670
Forgive my rudeness.
479
00:33:46,670 --> 00:33:51,690
I'm the father of your son's secretary.
480
00:33:54,560 --> 00:33:59,680
So, what brings you here today?
481
00:33:59,680 --> 00:34:04,700
I'm not here to see you,
I'm here to see my daughter...
482
00:34:04,700 --> 00:34:08,490
Let's be honest with each other.
483
00:34:08,490 --> 00:34:12,490
Since I heard that your son
loves my daughter...
484
00:34:12,490 --> 00:34:14,510
What are you talking about?
485
00:34:14,510 --> 00:34:16,590
Who loves who?
486
00:34:16,590 --> 00:34:18,700
Listen, Mr. Noh!
487
00:34:18,700 --> 00:34:20,580
I can't accept this.
488
00:34:20,580 --> 00:34:24,670
I'm sorry for saying this, but I can't
accept your son as my son-in-law.
489
00:34:24,670 --> 00:34:30,540
I'm afraid you don't understand.
490
00:34:30,540 --> 00:34:34,620
- You mean that you won't accept my son...
- That's right!
491
00:34:34,620 --> 00:34:40,510
Who would accept a gangster's
son as your son-in-law?
492
00:34:40,510 --> 00:34:41,710
I apologize if you're offended,
493
00:34:41,710 --> 00:34:44,620
but what's impossible is impossible.
494
00:34:44,620 --> 00:34:46,650
Listen!
495
00:34:46,650 --> 00:34:51,520
That was all your daughter's...
496
00:34:51,520 --> 00:34:53,570
Never mind.
497
00:34:53,570 --> 00:34:55,540
If there is someone who oppose it, it's me.
498
00:34:55,540 --> 00:34:57,600
I don't understand why you'd oppose it.
499
00:34:57,600 --> 00:35:00,590
Your words are very strange!
500
00:35:00,590 --> 00:35:05,510
Your son is just as precious as my daughter.
501
00:35:05,510 --> 00:35:09,570
If my daughter gets married with your
son, she'll really have a tough time!
502
00:35:09,570 --> 00:35:12,700
You're already like this, so how much
more of a hard time will she have?
503
00:35:12,700 --> 00:35:15,520
I can't see her have a tough time like that.
504
00:35:15,520 --> 00:35:20,670
I'll send my daughter off to
someone who knows her value.
505
00:35:20,670 --> 00:35:22,620
Value? What value?
506
00:35:22,620 --> 00:35:23,660
Wasn't she a thug?
507
00:35:23,660 --> 00:35:25,700
What about your son, then?
508
00:35:25,700 --> 00:35:31,670
According to the newspaper, it seems
that he's been pampered too much!
509
00:35:31,670 --> 00:35:35,520
Listen. Watch your mouth.
510
00:35:35,520 --> 00:35:39,480
I'm the chairman of your daughter's company!
511
00:35:39,480 --> 00:35:43,650
I'm the one that gives her a paycheck!
512
00:35:43,650 --> 00:35:46,530
Is it for free?
513
00:35:46,530 --> 00:35:50,580
When my daughter came to my house
after working here for a while,
514
00:35:50,580 --> 00:35:53,470
she's lost so much weight!
515
00:35:53,470 --> 00:35:56,530
I can imagine how much
you have persecuted her!
516
00:35:56,530 --> 00:35:57,610
What did you say?
517
00:35:57,610 --> 00:36:02,620
And I am someone who helps
in running this company as well.
518
00:36:02,620 --> 00:36:08,590
Wasn't this product made by DN?
519
00:36:10,510 --> 00:36:14,500
I paid for this.
520
00:36:14,500 --> 00:36:18,650
Did you say you're helping me
survive by only buying this?
521
00:36:18,650 --> 00:36:20,500
That's right!
522
00:36:20,500 --> 00:36:21,700
Why?
523
00:36:26,670 --> 00:36:31,500
Also, some lady dropped this at the lobby.
524
00:36:31,500 --> 00:36:34,620
You should give this back to the owner.
525
00:36:34,620 --> 00:36:38,590
I'm going to go.
526
00:36:39,610 --> 00:36:43,690
Am I a lost and found center or something?
527
00:36:43,690 --> 00:36:46,650
Take this with you!
528
00:36:51,490 --> 00:36:55,610
Now I understand why she's so rude.
529
00:36:58,989 --> 00:37:01,742
[Director Park]
530
00:37:05,560 --> 00:37:08,660
It's me, President Shin.
531
00:37:08,660 --> 00:37:12,510
Is there someone next to you?
532
00:37:12,510 --> 00:37:14,610
Then just listen to me.
533
00:37:14,610 --> 00:37:16,620
Chairman Cha affirmed me that
534
00:37:16,620 --> 00:37:20,530
he won't participate in the bidding
battle for the distribution company.
535
00:37:20,530 --> 00:37:23,700
I believe you won't have to worry about it.
536
00:37:23,700 --> 00:37:27,580
And after contacting Mr. Kim...
537
00:37:34,640 --> 00:37:36,630
Hey! Lady with the sunglasses!
538
00:37:36,630 --> 00:37:38,520
Oh, no! Mu-won!
539
00:37:38,520 --> 00:37:42,600
- Why are you doing this?
- Listen, earlier...
540
00:37:42,600 --> 00:37:44,540
What's wrong with you?
541
00:37:44,540 --> 00:37:47,600
Do you think we'll become in-laws
because my son likes your daughter?
542
00:37:47,600 --> 00:37:49,600
There's someone else that likes my daughter?
543
00:37:49,600 --> 00:37:52,500
Are you Ms. Noh's father?
544
00:37:52,500 --> 00:37:54,530
Nice to meet you, sir. My name is Cha Mu-won.
545
00:37:54,530 --> 00:37:56,560
Do you like my daughter as well?
546
00:37:56,560 --> 00:37:59,600
Yes, sir. That's right.
547
00:37:59,600 --> 00:38:02,720
Seriously?
548
00:38:02,720 --> 00:38:05,480
Who is that weird man?
549
00:38:05,480 --> 00:38:06,500
Dad!
550
00:38:07,510 --> 00:38:09,570
Dad?
551
00:38:09,570 --> 00:38:13,520
Let's just go!
552
00:38:13,520 --> 00:38:15,670
I'll get straight to the point.
553
00:38:15,670 --> 00:38:17,720
What do I have to do to have both of
you leave my daughter alone?
554
00:38:17,720 --> 00:38:20,490
Dad!
555
00:38:24,480 --> 00:38:25,540
What?
556
00:38:25,540 --> 00:38:29,610
She didn't even come to work today,
and is just receiving calls?
557
00:38:29,610 --> 00:38:31,550
Okay.
558
00:38:32,600 --> 00:38:37,580
She's still at that girl's house, huh?
559
00:38:37,580 --> 00:38:40,490
Is the chairman coming
back to Korea tomorrow?
560
00:38:40,490 --> 00:38:41,610
Yes, madam.
561
00:38:41,610 --> 00:38:43,590
Turn the car around.
562
00:38:50,590 --> 00:38:54,590
Will my face have more elasticity with this?
563
00:38:54,590 --> 00:38:58,590
By the way, aren't you going to work?
564
00:38:58,590 --> 00:39:00,670
That's the good thing
about being a higher-up.
565
00:39:00,670 --> 00:39:04,510
All you have to do is to manage people.
566
00:39:04,510 --> 00:39:07,660
I mean, aren't you gonna go home?
567
00:39:07,660 --> 00:39:12,480
How much longer are you going to
stay in this tent-sized house?
568
00:39:16,680 --> 00:39:18,600
What's wrong with you, dad?
569
00:39:18,600 --> 00:39:21,520
You're driving me crazy!
570
00:39:23,520 --> 00:39:24,640
Don't you remember what you told me?
571
00:39:24,640 --> 00:39:25,885
You said that great children
should be independent
572
00:39:25,885 --> 00:39:27,130
of their parents as early as possible,
573
00:39:27,130 --> 00:39:29,620
and so should the parents!
574
00:39:29,620 --> 00:39:33,540
Why are you getting on my case?
575
00:39:35,590 --> 00:39:39,480
So why did you get involved
with those rich people?
576
00:39:39,480 --> 00:39:40,700
Pull yourself together!
Otherwise, you'll get hurt.
577
00:39:40,700 --> 00:39:42,650
That's none of your business!
578
00:39:42,650 --> 00:39:44,560
Also, that's my workplace!
579
00:39:44,560 --> 00:39:47,640
It's my workspace that
I've had to endure so far!
580
00:39:47,640 --> 00:39:49,710
I'm sorry for that.
581
00:39:49,710 --> 00:39:52,540
However, they made me angry first!
582
00:39:52,540 --> 00:39:54,620
Why did you have to do
that on a day like today?
583
00:39:54,620 --> 00:39:56,490
It was my last day today!
584
00:39:56,490 --> 00:39:57,540
What?
585
00:39:57,540 --> 00:40:00,630
Did you get fired because of me?
586
00:40:00,630 --> 00:40:03,670
No. Forget it.
587
00:40:04,660 --> 00:40:07,550
It's been a while, uncle.
588
00:40:07,550 --> 00:40:09,540
Who are you?
589
00:40:09,540 --> 00:40:11,700
It's me, Myung-ran.
590
00:40:11,700 --> 00:40:14,480
Oh. Hey, Myung-ran.
591
00:40:14,480 --> 00:40:16,530
My name is Seo Na-yoon.
592
00:40:16,530 --> 00:40:18,520
Don't I know all your friends?
593
00:40:18,520 --> 00:40:22,630
- Is she your new friend?
- Not at all.
594
00:40:22,630 --> 00:40:24,520
It's complicated.
595
00:40:24,520 --> 00:40:25,720
Who is she then?
596
00:40:25,720 --> 00:40:29,720
Oh my. Are you out of your mind?
597
00:40:29,720 --> 00:40:32,470
What are you doing here?
598
00:40:32,470 --> 00:40:33,520
Mom...
599
00:40:33,520 --> 00:40:34,620
Get over here immediately!
600
00:40:34,620 --> 00:40:36,680
- I refuse!
- This girl!
601
00:40:36,680 --> 00:40:38,660
Come here!
602
00:40:38,660 --> 00:40:41,660
Come here!
603
00:40:42,710 --> 00:40:44,510
Let go of me.
604
00:40:44,510 --> 00:40:46,650
I don't know what your problem is,
605
00:40:46,650 --> 00:40:48,670
but you shouldn't do this to
her, even if you're her mother.
606
00:40:48,670 --> 00:40:52,690
Please keep your dignity, woman!
607
00:40:54,570 --> 00:40:57,490
Woman?
608
00:40:57,490 --> 00:41:00,510
Keep what?
609
00:41:00,510 --> 00:41:03,480
I have kept an eye on
President Shin's activities.
610
00:41:03,480 --> 00:41:06,470
However, she hasn't made her move.
611
00:41:06,470 --> 00:41:08,690
Really?
612
00:41:08,690 --> 00:41:12,490
Okay. You may leave.
613
00:41:19,690 --> 00:41:23,650
You've lost your touch, Cha Bong-man!
614
00:41:23,650 --> 00:41:25,580
What happened?
615
00:41:25,580 --> 00:41:28,580
How can you not know that
your subordinate betrayed you?
616
00:41:28,580 --> 00:41:30,640
Sir! What's wrong?
617
00:41:34,560 --> 00:41:42,570
Don't ever betray me, okay Mr. Jang?
618
00:41:42,570 --> 00:41:44,620
Pardon?
619
00:41:44,620 --> 00:41:52,590
If you betray me, I'll
really be all by myself.
620
00:41:52,590 --> 00:41:55,490
Of course, sir.
621
00:41:55,490 --> 00:41:58,690
If you know that, then it's fine.
622
00:42:00,640 --> 00:42:04,480
I found your son's medical records.
623
00:42:06,540 --> 00:42:09,630
Is there something wrong?
624
00:42:14,032 --> 00:42:16,329
[Panic disorder]
625
00:42:17,550 --> 00:42:20,540
What is this?
626
00:42:21,600 --> 00:42:23,560
Where have you been, mom?
627
00:42:23,560 --> 00:42:24,660
You scared me!
628
00:42:24,660 --> 00:42:26,710
Why are you yelling at me?
629
00:42:26,710 --> 00:42:29,520
You already knew, right?
630
00:42:29,520 --> 00:42:32,640
You should have known about
Ji-heon's panic disorder, right?
631
00:42:34,690 --> 00:42:40,690
The best doctors in Korea
are waiting for him,
632
00:42:40,690 --> 00:42:44,670
so he needs to get admitted
for treatment right away.
633
00:42:47,660 --> 00:42:51,600
I didn't say anything because
I knew you'd do this.
634
00:42:51,600 --> 00:42:55,690
He's trying to solve his
problem all by himself.
635
00:42:55,690 --> 00:42:59,610
You will only make it worse.
636
00:42:59,610 --> 00:43:02,510
Just pretend that you don't know about this.
637
00:43:02,510 --> 00:43:06,530
That's what's best for Ji-heon, okay? Okay?
638
00:43:08,680 --> 00:43:12,580
Okay, so don't yell at me!
639
00:43:12,580 --> 00:43:14,690
I'm the one that's mad.
640
00:43:14,690 --> 00:43:17,580
I'm really disappointed with you, mom?
641
00:43:17,580 --> 00:43:19,630
How can you do that to me?
642
00:43:19,630 --> 00:43:23,640
Am I not allowed? You
disappoint me every day.
643
00:43:23,640 --> 00:43:26,530
I've never disappointed you every day!
644
00:43:26,530 --> 00:43:29,530
How dare you give me a dirty look like that?
645
00:43:37,620 --> 00:43:42,670
Ji-heon has been doing a good job so far,
646
00:43:42,670 --> 00:43:46,530
and he'll beat this thing for sure.
647
00:43:46,530 --> 00:43:48,600
I trust him.
648
00:43:50,640 --> 00:43:52,690
Come here.
649
00:44:05,500 --> 00:44:07,670
I'll get straight to the point.
650
00:44:07,670 --> 00:44:11,510
What do I have to do to have both of
you leave my daughter alone?
651
00:44:17,510 --> 00:44:21,500
Who took the herbal tonic away from here?
652
00:44:21,500 --> 00:44:22,590
Excuse me?
653
00:44:22,590 --> 00:44:24,690
No one has touched it, ma'am.
654
00:44:27,680 --> 00:44:31,640
Fine. Just take everything.
655
00:44:31,640 --> 00:44:34,550
Take it all.
656
00:44:42,211 --> 00:44:45,193
[Transfer letter: Noh Eun-seol to DN Tech]
657
00:45:05,520 --> 00:45:08,540
Noh Eun-seol! Meteorite!
658
00:45:12,610 --> 00:45:14,590
Noh Eun-seol!
659
00:45:15,700 --> 00:45:19,550
Are you here because you found out?
660
00:45:19,550 --> 00:45:21,650
Huh? Know what?
661
00:45:21,650 --> 00:45:24,630
I'm here to please your father.
662
00:45:49,650 --> 00:45:51,580
Dad!
663
00:45:53,610 --> 00:45:55,650
Reflex and guts.
664
00:45:55,650 --> 00:45:57,590
You're underqualified.
665
00:45:57,590 --> 00:45:59,610
Everyone gets surprised by that.
666
00:45:59,610 --> 00:46:01,690
Why are you so rude to our guest?
667
00:46:01,690 --> 00:46:04,550
Stay out of this!
668
00:46:06,560 --> 00:46:09,700
He's not physically fit, and he has no guts.
669
00:46:09,700 --> 00:46:13,550
And I really don't like your father.
670
00:46:13,550 --> 00:46:16,700
It's unfair to judge me because of my father.
671
00:46:16,700 --> 00:46:18,480
That's right.
672
00:46:18,480 --> 00:46:20,520
The chairman is a good man
if you get to know him.
673
00:46:20,520 --> 00:46:25,570
So are you actually going
to marry him or something?
674
00:46:25,570 --> 00:46:27,520
How can you understand me like that?
675
00:46:27,520 --> 00:46:28,650
That's not what I meant.
676
00:46:28,650 --> 00:46:31,690
Yes, I'm going to marry her.
677
00:46:31,690 --> 00:46:34,530
Are you nuts?
678
00:46:35,500 --> 00:46:38,590
Says who?
679
00:46:38,590 --> 00:46:40,580
I don't understand, uncle.
680
00:46:40,580 --> 00:46:45,560
Ji-heon is a hundred... No, a
thousand times wealthier than you.
681
00:46:45,560 --> 00:46:47,510
Why are you against him?
682
00:46:47,510 --> 00:46:50,470
Money isn't everything in this world.
683
00:46:50,470 --> 00:46:55,530
A man should know how
to provide for yourself.
684
00:46:55,530 --> 00:46:57,610
You don't know how to do it either.
685
00:47:01,530 --> 00:47:02,640
Have some tea.
686
00:47:02,640 --> 00:47:03,590
Yes, sir.
687
00:47:03,590 --> 00:47:05,570
Yes.
688
00:47:05,570 --> 00:47:07,520
Is Ji-heon with you?
689
00:47:07,520 --> 00:47:10,470
Then, act as if I'm your friend.
690
00:47:10,470 --> 00:47:11,690
Pardon?
691
00:47:11,690 --> 00:47:14,600
Okay...
692
00:47:14,600 --> 00:47:17,490
I need to see you now.
693
00:47:17,490 --> 00:47:19,680
Right now?
694
00:47:19,680 --> 00:47:22,510
What is it about?
695
00:47:25,510 --> 00:47:31,590
It's my friend Bong-suk.
There's a girl like that.
696
00:47:31,590 --> 00:47:33,500
Go ahead, Bong-suk.
697
00:47:33,500 --> 00:47:35,640
You don't have to create a new name for me!
698
00:47:35,640 --> 00:47:37,570
Never mind! Ms. Noh, come see me right now.
699
00:47:37,570 --> 00:47:40,670
I'll be waiting for you near your place.
700
00:47:40,670 --> 00:47:44,620
I'm sorry, but why?
701
00:47:44,620 --> 00:47:46,580
Can you tell me what it is about.
702
00:47:46,580 --> 00:47:47,670
Ms. Noh!
703
00:47:47,670 --> 00:47:49,720
Okay.
704
00:47:49,720 --> 00:47:52,510
I'll see you later, Bong-suk.
705
00:47:52,510 --> 00:47:54,520
See ya.
706
00:47:56,540 --> 00:47:58,580
She keeps calling me Bong-suk!
707
00:47:59,660 --> 00:48:01,610
I need to go out right now.
708
00:48:01,610 --> 00:48:03,580
I'll see you later.
709
00:48:03,580 --> 00:48:04,570
Are you leaving?
710
00:48:04,570 --> 00:48:07,550
How can you leave me
alone here with your father?
711
00:48:13,710 --> 00:48:16,700
Mr. Chairman!
712
00:48:16,700 --> 00:48:20,560
What brings you here?
713
00:48:20,560 --> 00:48:23,520
Have a seat.
714
00:48:28,670 --> 00:48:39,680
Ms. Noh, tell me everything you
know about Ji-heon's panic disorder.
715
00:48:42,560 --> 00:48:46,590
Did you find out?
716
00:48:46,590 --> 00:48:49,550
Tell me everything about it.
717
00:48:49,550 --> 00:48:55,500
What the reason is, and
what his symptoms are...
718
00:49:02,710 --> 00:49:05,490
Ms. Noh!
719
00:49:06,480 --> 00:49:13,530
He told me that his mother ran
away from home when he was young.
720
00:49:13,530 --> 00:49:16,700
He went to go look for her.
721
00:49:20,660 --> 00:49:24,710
I don't remember why I came to
this place or why I believed that
722
00:49:24,710 --> 00:49:31,540
I would be able to find my mother here.
723
00:49:31,540 --> 00:49:35,640
I collapsed while looking for her, and
724
00:49:35,640 --> 00:49:39,680
I don't even remember how I went back home.
725
00:49:43,610 --> 00:49:47,700
I guess it started around that moment.
726
00:49:47,700 --> 00:49:54,510
Since then, I was afraid of people...
727
00:49:54,510 --> 00:50:03,490
And my brother tried to fix it and stay
with me every time I had those symptoms.
728
00:50:03,490 --> 00:50:07,690
When he heard that his brother passed away
729
00:50:07,690 --> 00:50:15,530
because of an accident,
his symptoms came back.
730
00:50:15,530 --> 00:50:19,060
He believes that those things
happened because
731
00:50:19,060 --> 00:50:22,590
of himself and felt like
people were blaming him...
732
00:50:22,590 --> 00:50:25,630
That's enough... Stop.
733
00:50:28,530 --> 00:50:30,670
I didn't even know...
734
00:50:40,560 --> 00:50:44,530
I'm sorry to ask you this, Ms. Noh,
735
00:50:44,530 --> 00:50:46,710
but please stay with him.
736
00:50:50,590 --> 00:50:56,690
I don't care whether you groom him or
do whatever. Please just stay with him.
737
00:50:56,690 --> 00:51:00,510
I really hope you'd do that.
738
00:51:00,510 --> 00:51:06,710
I want you to fix him, Ms. Noh.
739
00:51:12,520 --> 00:51:18,530
I really want to do that too,
Mr. Chairman. However...
740
00:51:18,530 --> 00:51:23,590
I promised you already
to not accept his love...
741
00:51:25,670 --> 00:51:28,710
Let's talk about that later!
742
00:51:46,620 --> 00:51:50,530
Geez! You really scared me!
743
00:51:50,530 --> 00:51:54,520
Didn't I tell you not to come into
my room without my permission?
744
00:51:54,520 --> 00:51:56,570
What were you doing here?
Did you sleep here?
745
00:51:56,570 --> 00:51:58,710
Why didn't you go to your
room if you wanted to sleep?
746
00:51:58,710 --> 00:52:00,710
I really don't understand...
747
00:52:00,710 --> 00:52:03,700
I'm sorry. This won't happen again.
748
00:52:03,700 --> 00:52:07,480
Why are you so nice to me, father?
749
00:52:07,480 --> 00:52:09,610
Get some sleep.
750
00:52:13,510 --> 00:52:15,700
What's going on?
751
00:52:15,700 --> 00:52:18,600
My doll?
752
00:52:18,600 --> 00:52:20,550
Why is this so wet?
753
00:52:20,550 --> 00:52:23,650
He drooled on it while sleeping!
754
00:52:47,530 --> 00:52:49,660
Please stay with him.
755
00:52:53,570 --> 00:52:59,650
I don't care whether you groom him or
do whatever, so please just stay with him.
756
00:52:59,650 --> 00:53:02,710
I really hope you'd do that.
757
00:53:02,710 --> 00:53:10,480
I want you to fix him, Ms. Noh.
758
00:53:14,204 --> 00:53:15,336
[Treatment: Experience in the field,
facing someone 1 on 1, helping with]
759
00:53:15,336 --> 00:53:16,469
[The panic, exposure training,
breathing exercises]
760
00:53:30,710 --> 00:53:35,480
This is the list of the board members that
are on President Shin's compared to ours.
761
00:53:37,670 --> 00:53:41,540
Are you going to participate
into the bidding?
762
00:53:41,540 --> 00:53:46,680
Since they tried to stab my back, I'll
use this opportunity to pay them back.
763
00:53:46,680 --> 00:53:50,550
I'll be collecting her shares back.
764
00:53:50,550 --> 00:53:52,490
Understood, sir.
765
00:53:53,620 --> 00:53:55,510
No one is to find out about this.
766
00:53:55,510 --> 00:53:56,610
Yes, Mr. Chairman.
767
00:53:56,610 --> 00:54:01,580
From now on, I won't forgive anyone
who threatens Ji-heon's position,
768
00:54:01,580 --> 00:54:04,590
even if it's President Shin.
769
00:54:04,590 --> 00:54:07,600
You have always taught them a lesson, sir.
770
00:54:07,600 --> 00:54:11,540
I'm just reaffirming myself!
771
00:54:14,500 --> 00:54:16,630
Why does your father hate me so much?
772
00:54:16,630 --> 00:54:18,700
Am I really that under qualified for you?
773
00:54:18,700 --> 00:54:20,650
It's true that you're under qualified.
774
00:54:20,650 --> 00:54:23,600
Just as he said, you have no
physically power, no guts...
775
00:54:23,600 --> 00:54:24,720
I'm trying right now.
776
00:54:24,720 --> 00:54:26,510
That's right.
777
00:54:26,510 --> 00:54:28,630
Why don't we just try a little bit harder?
778
00:54:28,630 --> 00:54:30,500
What else do you want me to do?
779
00:54:30,500 --> 00:54:31,530
I'm scared, you know.
780
00:54:31,530 --> 00:54:33,580
I sang a song and danced
in the streets for you.
781
00:54:33,580 --> 00:54:34,620
What's next?
782
00:54:34,620 --> 00:54:37,470
Do you want me to dance naked on the streets?
783
00:54:37,470 --> 00:54:42,660
Do you know a foreign TV show
called "Undercover Boss?"
784
00:54:42,660 --> 00:54:44,580
Undercover Boss?
785
00:54:44,580 --> 00:54:45,700
Isn't that about the boss
hiding his real identity
786
00:54:45,700 --> 00:54:47,520
and working as an employee
in his own company?
787
00:54:47,520 --> 00:54:49,620
That's right.
788
00:54:49,620 --> 00:54:52,520
Let's talk about it inside.
789
00:54:54,590 --> 00:54:57,490
Why can't we just talk about it here?
790
00:55:07,520 --> 00:55:10,550
Are you asking me to work part
time in my own coffee shop?
791
00:55:10,550 --> 00:55:12,690
I have your father's permission.
792
00:55:12,690 --> 00:55:14,580
Are you out of your mind?
793
00:55:14,580 --> 00:55:17,580
I just wanted you to be crazy
about me, not to be insane.
794
00:55:17,580 --> 00:55:18,700
Think about it.
795
00:55:18,700 --> 00:55:22,540
You need field experience like
human resources or services,
796
00:55:22,540 --> 00:55:29,630
and you'll proudly be able to tell my
father that you endured such a hard job.
797
00:55:29,630 --> 00:55:31,680
You should know how hard it is to make money,
798
00:55:31,680 --> 00:55:34,590
so you will be able to have guts.
799
00:55:34,590 --> 00:55:41,590
And finally, dealing with the customers
will help with your disorder.
800
00:55:41,590 --> 00:55:45,470
I made a promise, so fine.
801
00:55:45,470 --> 00:55:50,510
Unlike you, who keeps changing
her mind, I'll keep my promise.
802
00:55:50,510 --> 00:55:51,690
Really?
803
00:55:56,700 --> 00:55:59,620
One kiss for good luck?
804
00:55:59,620 --> 00:56:02,710
We're in public, okay?
805
00:56:06,520 --> 00:56:08,580
Mr. Kim, that little...
806
00:56:12,650 --> 00:56:14,600
They said I'm too old.
807
00:56:16,670 --> 00:56:17,710
They said my educational background
is too much for them.
808
00:56:17,710 --> 00:56:19,710
Why is that a problem?
809
00:56:24,480 --> 00:56:30,630
Okay. Let's just use the connection
to get a part time job.
810
00:56:35,660 --> 00:56:40,500
You want me to treat the
director as a part-timer?
811
00:56:40,500 --> 00:56:42,530
That's not what she meant.
812
00:56:42,530 --> 00:56:43,630
As part of my field training...
813
00:56:43,630 --> 00:56:46,610
No. treat him as the other part-timers.
814
00:56:46,610 --> 00:56:51,601
- And keep this a secret to the others, okay?
- Soft, soft... Huh?
815
00:56:52,640 --> 00:56:54,680
Do you understand?
816
00:56:59,620 --> 00:57:01,690
What is this?
817
00:57:07,580 --> 00:57:09,600
I don't think I've seen you around before.
818
00:57:09,600 --> 00:57:10,650
I see...
819
00:57:10,650 --> 00:57:12,520
You're the part-timer that got hired
820
00:57:12,520 --> 00:57:15,480
because of a personal connection
with the manager, huh?
821
00:57:19,650 --> 00:57:23,650
Wait... That guy from back then?
822
00:57:27,480 --> 00:57:29,700
Please stay with him, okay?
823
00:57:29,700 --> 00:57:33,520
I remember you!
824
00:57:33,520 --> 00:57:35,580
Do you only work part time?
825
00:57:35,580 --> 00:57:38,500
Why are you only working part time jobs?
826
00:57:38,500 --> 00:57:41,480
I'm a college student on break.
827
00:57:41,480 --> 00:57:43,590
Where is that guardian from back then?
828
00:57:43,590 --> 00:57:45,620
She's not my guardian!
829
00:57:45,620 --> 00:57:47,570
In fact...
830
00:57:49,490 --> 00:57:52,480
Geez, that part-timer...
831
00:57:52,610 --> 00:57:56,530
Mrs. Hwang has changed her mind.
832
00:57:56,530 --> 00:57:58,530
She doesn't want to financially
support us anymore.
833
00:57:58,530 --> 00:58:00,520
We're really with the
investment money we have, right?
834
00:58:00,520 --> 00:58:03,530
That's right!
835
00:58:03,530 --> 00:58:05,520
It's dangerous to go any
further on this, mother.
836
00:58:05,520 --> 00:58:07,500
How many times more do
you want me to explain to you?
837
00:58:07,500 --> 00:58:09,510
This is all for you.
838
00:58:09,510 --> 00:58:11,660
What if you don't get control of the company?
839
00:58:11,660 --> 00:58:14,540
Don't you think we should at
least build our own business?
840
00:58:16,660 --> 00:58:19,700
You should start again with Na-yoon!
841
00:58:19,700 --> 00:58:23,520
She already had several
blind dates at our hotel.
842
00:58:23,520 --> 00:58:26,530
Her mother chose our hotel on purpose!
843
00:58:26,530 --> 00:58:28,570
She was on a blind date?
844
00:58:29,570 --> 00:58:32,580
Are you asking me to convince my mom?
845
00:58:32,580 --> 00:58:35,660
No, all I want from you is to keep it up.
846
00:58:35,660 --> 00:58:38,620
This take-over seems to be pretty risky.
847
00:58:38,620 --> 00:58:39,640
I don't care.
848
00:58:39,640 --> 00:58:41,720
I'm sure they'll do their thing.
849
00:58:41,720 --> 00:58:44,680
My mom doesn't even look at me.
850
00:58:44,680 --> 00:58:46,610
She only keeps a suspicious eye on me.
851
00:58:46,610 --> 00:58:49,650
You saw the bodyguards, right?
852
00:58:51,550 --> 00:58:53,610
By the way, do you know
that I'm going to blind dates?
853
00:58:53,610 --> 00:58:55,540
Yeah, I heard.
854
00:58:55,540 --> 00:58:57,570
Why won't you even ask me about them?
855
00:58:57,570 --> 00:58:59,560
How is it going?
856
00:58:59,560 --> 00:59:03,640
Unfortunately, there were none
like you and Ji-heon.
857
00:59:03,640 --> 00:59:06,660
I hope Ms. Noh Eun-seol realizes that.
858
00:59:06,660 --> 00:59:08,570
- Especially about me.
- Hey!
859
00:59:08,570 --> 00:59:10,550
What?
860
00:59:10,550 --> 00:59:11,600
Never mind!
861
00:59:11,600 --> 00:59:16,520
Both of you don't even
pay any attention to me.
862
00:59:20,670 --> 00:59:22,530
Get up.
863
00:59:22,530 --> 00:59:25,540
I have to go because of my curfew.
864
01:00:11,610 --> 01:00:13,480
What?
865
01:00:13,480 --> 01:00:14,550
Do you want to run away?
866
01:00:14,550 --> 01:00:16,490
Of course!
867
01:00:16,490 --> 01:00:19,550
Take a look outside the window naturally.
868
01:00:24,660 --> 01:00:26,480
When I give you a signal, get off the car.
869
01:00:26,480 --> 01:00:27,670
Don't act hasty as if you are running away,
870
01:00:27,670 --> 01:00:30,660
but be yourself and get off
your car to get on mine.
871
01:00:38,600 --> 01:00:40,620
Get out.
872
01:00:46,510 --> 01:00:47,700
What's this?
873
01:00:51,500 --> 01:00:53,500
Bye!
874
01:00:57,570 --> 01:00:59,690
You can go to my mom's
private place. It's empty.
875
01:00:59,690 --> 01:01:01,580
You won't be able to stay
there for a long time,
876
01:01:01,580 --> 01:01:03,660
so I'll look for a safe place.
877
01:01:03,660 --> 01:01:05,650
Keep my credit card.
878
01:01:05,650 --> 01:01:08,690
I'm sure your mom will
block your credit card first.
879
01:01:11,490 --> 01:01:14,660
All this is pointless because I'm pretty
sure that she'll catch me again soon.
880
01:01:14,660 --> 01:01:17,470
I also have to deal with the company.
881
01:01:17,470 --> 01:01:20,720
If she catches you, just run away again.
882
01:01:20,720 --> 01:01:24,630
If you keep doing this over and
over, she'll probably give up.
883
01:01:29,640 --> 01:01:31,630
Don't fall for me.
884
01:01:31,630 --> 01:01:33,660
It's too late.
885
01:01:36,480 --> 01:01:41,560
By the way, do women like special events?
886
01:01:41,560 --> 01:01:43,640
I don't know about other women,
887
01:01:43,640 --> 01:01:45,510
but I personally like it.
888
01:01:45,510 --> 01:01:49,630
I'm not sure if Noh Eun-seol
will like it as well. Happy?
889
01:02:03,680 --> 01:02:05,510
What are you doing?
890
01:02:05,510 --> 01:02:06,530
You're not sleeping, right?
891
01:02:06,530 --> 01:02:08,660
- Tomorrow, at our hotel...
- I don't want to.
892
01:02:08,660 --> 01:02:10,590
I haven't finished yet.
893
01:02:10,590 --> 01:02:13,510
- You should come and help me...
- No matter what it is, I don't want to.
894
01:02:13,510 --> 01:02:14,610
I'm taking a day off tomorrow.
895
01:02:14,610 --> 01:02:16,690
No, that's not what I mean...
896
01:02:16,690 --> 01:02:20,640
I worked so hard all week to
have a full day off tomorrow.
897
01:02:20,640 --> 01:02:23,610
I did everything you asked me to do
and finished that mountain of work.
898
01:02:23,610 --> 01:02:25,510
Why?
899
01:02:25,510 --> 01:02:26,570
Because I wanted to
have a day off tomorrow.
900
01:02:26,570 --> 01:02:28,480
Do you understand?
901
01:02:28,480 --> 01:02:30,510
Wait a minute. Tomorrow is...
902
01:02:30,510 --> 01:02:32,530
Mother! Mother...
903
01:02:34,690 --> 01:02:36,650
Good night!
904
01:02:39,610 --> 01:02:41,620
What should I do?
905
01:02:44,500 --> 01:02:48,520
Where are you going so early
on Saturday morning, Ji-heon?
906
01:02:48,520 --> 01:02:51,510
Is it about that grooming
thing she mentioned?
907
01:02:51,510 --> 01:02:53,520
Grooming is much better than this.
908
01:02:53,520 --> 01:02:54,630
I'm going to go to my part time job.
909
01:02:54,630 --> 01:02:56,580
Part time job?
910
01:02:56,580 --> 01:03:00,600
Didn't you tell her to find
a part time job for me?
911
01:03:00,600 --> 01:03:02,710
She really found a part time job for you?
912
01:03:02,710 --> 01:03:05,600
That Ms. Noh...
913
01:03:05,600 --> 01:03:07,580
That's a good thing.
914
01:03:07,580 --> 01:03:10,540
Do everything she asks you to do.
915
01:03:12,630 --> 01:03:14,700
Are you sick somewhere, father?
916
01:03:14,700 --> 01:03:16,710
Did your medical results turn out bad?
917
01:03:16,710 --> 01:03:18,660
No, kiddo!
918
01:03:18,660 --> 01:03:21,490
Why?
919
01:03:21,490 --> 01:03:22,720
Do you want me to be sick?
920
01:03:22,720 --> 01:03:25,610
If someone's personality changes
one day, that's not a good sign.
921
01:03:25,610 --> 01:03:27,490
This punk!
922
01:03:27,490 --> 01:03:31,670
Do you think my days are numbered?
923
01:03:31,670 --> 01:03:36,660
If you notice that I'm trying
to make it up with you,
924
01:03:36,660 --> 01:03:39,680
can't you just accept it as it is?
925
01:03:39,680 --> 01:03:41,700
You must be getting older.
926
01:03:41,700 --> 01:03:44,700
I think you're hair's receding!
927
01:03:44,700 --> 01:03:48,710
This punk... Hey! No one has
as much hair as me at my age!
928
01:03:48,710 --> 01:03:52,700
There are tons of people...
929
01:03:52,700 --> 01:03:54,670
This punk...
930
01:03:58,630 --> 01:04:00,550
Where are you?
931
01:04:00,550 --> 01:04:02,630
You're not playing hooky, right?
932
01:04:02,630 --> 01:04:03,630
Whatever.
933
01:04:03,630 --> 01:04:07,520
I may play hooky if I
really don't like this job.
934
01:04:07,520 --> 01:04:08,700
I dare you to do it.
935
01:04:08,700 --> 01:04:10,670
I'm on my way to check on you.
936
01:04:10,670 --> 01:04:12,620
Bye.
937
01:04:15,490 --> 01:04:16,690
Hello! Please wait.
938
01:04:16,690 --> 01:04:17,710
Please try this.
939
01:04:17,710 --> 01:04:19,570
I don't want to buy it.
940
01:04:19,570 --> 01:04:21,660
Please feel free to try it on.
941
01:04:21,660 --> 01:04:23,580
I'm not going to buy it...
942
01:04:23,580 --> 01:04:24,670
It looks really good on you.
943
01:04:24,670 --> 01:04:26,600
Please just take it.
944
01:04:26,600 --> 01:04:28,540
- Are you serious?
- Of course! You can have it.
945
01:04:28,540 --> 01:04:30,510
- Thank you!
- No problem!
946
01:04:30,510 --> 01:04:32,480
Thank you so much.
947
01:04:36,630 --> 01:04:39,510
We have a promotional event
at our store. Here you go.
948
01:04:52,500 --> 01:04:53,620
This is a lucky hair pin. Please take one.
949
01:04:53,620 --> 01:04:55,670
- Is it free as well?
- Yes.
950
01:05:03,550 --> 01:05:05,610
Here's your lucky teddy bear.
951
01:05:08,670 --> 01:05:12,530
This isn't right. There's
nothing free in the world...
952
01:05:12,530 --> 01:05:14,600
Cha Ji-heon, this little...
953
01:05:14,600 --> 01:05:17,670
He must've played hooky and did all this!
64861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.