Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,979 --> 00:00:03,879
(theme music)
2
00:00:21,065 --> 00:00:23,397
(mysterious music)
3
00:00:37,481 --> 00:00:38,513
(♪)
4
00:00:53,797 --> 00:00:55,697
- Enjoying yourself?
- Oh yeah, yeah, yeah.
5
00:00:55,766 --> 00:00:57,732
Good bunch of lads.
- Oh! Excuse me boys.
6
00:00:57,734 --> 00:00:59,000
(chuckles)
7
00:00:59,036 --> 00:01:01,002
The little fellow on the couch
even likes footie.
8
00:01:01,071 --> 00:01:03,070
- Oh! Footie? Sounds intriguing.
9
00:01:03,107 --> 00:01:04,739
Perhaps you could teach me.
10
00:01:06,110 --> 00:01:07,876
So do you have a place to stay
while you visit our fair city?
11
00:01:08,011 --> 00:01:09,678
- Uh, could I have a moment?
12
00:01:10,881 --> 00:01:11,979
- Cheeky.
13
00:01:12,949 --> 00:01:14,282
- Didn't want things to get
awkward.
14
00:01:14,318 --> 00:01:15,750
- It wouldn't.
15
00:01:15,752 --> 00:01:17,953
I don't bat for your team
and, anyway, I'm a married man.
16
00:01:18,589 --> 00:01:19,621
- Mm, so was I.
17
00:01:20,557 --> 00:01:23,157
Man to man, I... I need to know,
18
00:01:23,193 --> 00:01:26,027
Am I going to be able to keep
my son, samuel?
19
00:01:27,297 --> 00:01:29,497
- It will be difficult
if the police get involved.
20
00:01:29,500 --> 00:01:31,899
- Difficult?
- You'll lose him.
21
00:01:32,836 --> 00:01:34,535
His mother's parents
have claim.
22
00:01:35,305 --> 00:01:36,905
- He's my child.
23
00:01:36,974 --> 00:01:38,339
- They'll show you're not fit.
24
00:01:39,109 --> 00:01:41,709
- I'm his father.
- I know.
25
00:01:42,446 --> 00:01:44,112
But the police won't care.
26
00:01:44,581 --> 00:01:45,447
(scoffs)
27
00:01:46,583 --> 00:01:48,883
- I build a life in toronto
and I lose it.
28
00:01:49,620 --> 00:01:51,118
How is that just?
29
00:01:57,594 --> 00:02:00,861
- He was dead when I buried him.
I don't understand.
30
00:02:00,898 --> 00:02:03,264
- Apparently, he wasn't!
- He was dead.
31
00:02:03,333 --> 00:02:04,799
You said so yourself!
32
00:02:04,835 --> 00:02:06,267
- Well, it appears,
in this case,
33
00:02:06,403 --> 00:02:08,069
You were not the only one wrong.
34
00:02:08,105 --> 00:02:09,471
- We should go to the police.
35
00:02:09,606 --> 00:02:11,606
- And what do you intend
to tell them?
36
00:02:11,642 --> 00:02:13,875
That the man you tried to kill
is after us?
37
00:02:13,944 --> 00:02:15,610
We cannot do that.
38
00:02:15,646 --> 00:02:17,178
- Oh, lord.
39
00:02:17,847 --> 00:02:19,080
I'm sorry.
40
00:02:19,950 --> 00:02:21,282
I did it for you.
41
00:02:21,885 --> 00:02:23,285
- I know, arthur.
42
00:02:23,287 --> 00:02:24,885
And I love you for it.
43
00:02:26,289 --> 00:02:28,223
But the police will not solve
the problem of maurice for us.
44
00:02:30,661 --> 00:02:32,327
(soft music)
45
00:02:45,442 --> 00:02:47,108
(glass shattering)
46
00:02:47,144 --> 00:02:48,109
(sighs)
47
00:02:48,111 --> 00:02:49,244
- Oh!
48
00:02:49,713 --> 00:02:51,512
(sighs)
49
00:02:52,115 --> 00:02:53,648
(knocking)
50
00:02:53,783 --> 00:02:55,650
- Open up. I'm not going away,
george.
51
00:02:55,686 --> 00:02:57,051
I know you're in there.
52
00:02:59,289 --> 00:03:01,856
- Henry, I appreciate
your concern
53
00:03:01,992 --> 00:03:04,125
But I'm not in the mood
for consolation.
54
00:03:04,127 --> 00:03:05,527
(henry): I'm not here to
console you.
55
00:03:05,662 --> 00:03:07,329
I have something you want
to hear,
56
00:03:07,464 --> 00:03:10,131
Discovered something suspicious
about your aunt chrysanthemum.
57
00:03:10,133 --> 00:03:12,934
(intense music)
58
00:03:19,743 --> 00:03:21,543
(henry): Your aunt was charged
with two counts of fraud
59
00:03:21,678 --> 00:03:23,011
In st. John's
in the last five years.
60
00:03:23,146 --> 00:03:25,347
- Well, that's not surprising,
higgins.
61
00:03:25,482 --> 00:03:27,082
None of my aunts are angels.
62
00:03:27,217 --> 00:03:28,816
- I know that, george.
63
00:03:29,620 --> 00:03:30,851
- How did you find this out?
64
00:03:31,822 --> 00:03:33,554
- Effie inquired with
a legal firm.
65
00:03:33,556 --> 00:03:35,089
They provided the information.
66
00:03:36,526 --> 00:03:37,626
- Effie's involved?
67
00:03:37,761 --> 00:03:38,993
- What did I just say?
68
00:03:39,696 --> 00:03:42,764
- So, she still cares?
69
00:03:43,567 --> 00:03:45,767
- Surprisingly, yes.
70
00:03:47,871 --> 00:03:50,838
- Uh, so what shenanigans
was aunt chrysanthemum up to
this time?
71
00:03:50,874 --> 00:03:53,508
- The charges also involved
your aunt oleander.
72
00:03:54,711 --> 00:03:56,111
Do you want to know what
I think?
73
00:03:56,113 --> 00:03:58,647
- I sure do. You've been
coming up sixes so far.
74
00:03:59,983 --> 00:04:02,049
- There may be a reason,
other than your bride's demise,
75
00:04:02,085 --> 00:04:03,651
Why your aunt chrysanthemum
and oleander
76
00:04:03,720 --> 00:04:04,919
Don't want you to marry.
77
00:04:05,889 --> 00:04:07,322
And that reason may be
nefarious.
78
00:04:08,091 --> 00:04:09,524
- So, what do we do?
79
00:04:09,526 --> 00:04:11,926
- Well, we need to figure out
what they're up to.
80
00:04:12,863 --> 00:04:14,529
And to do that,
we need some help.
81
00:04:17,267 --> 00:04:18,933
(murdoch): "those who dwelt
in the east,
82
00:04:19,002 --> 00:04:21,736
And the west were, indeed,
wicked witches;
83
00:04:21,772 --> 00:04:23,805
But now that you have killed
one of them,
84
00:04:23,807 --> 00:04:28,877
There is but one wicked witch
in all the land of oz,
85
00:04:28,879 --> 00:04:32,113
The one who lives in the west."
86
00:04:32,949 --> 00:04:35,015
That's not actually true.
87
00:04:35,052 --> 00:04:38,519
Witches are not real,
not in this world.
88
00:04:39,756 --> 00:04:41,522
Despite what your uncle
george crabtree might think.
89
00:04:42,759 --> 00:04:44,892
(julia): William, no need
to stifle her imagination.
90
00:04:44,928 --> 00:04:47,228
- Oh, I thought you'd be pleased
I'm no longer reading to her
91
00:04:47,264 --> 00:04:49,764
From the periodic table
of the elements.
92
00:04:49,766 --> 00:04:51,032
(julia): Coming to bed?
93
00:04:51,768 --> 00:04:53,234
- Um... Not quite yet.
94
00:04:53,370 --> 00:04:54,969
It seems my current
investigation
95
00:04:54,971 --> 00:04:57,905
Has me tied to mrs. Hart.
96
00:04:57,941 --> 00:04:59,374
(julia): Speaking of witches.
97
00:04:59,509 --> 00:05:01,475
(chuckles)
- julia!
98
00:05:04,247 --> 00:05:05,613
Here we are.
99
00:05:06,283 --> 00:05:08,016
Good night, susannah.
100
00:05:10,587 --> 00:05:11,385
Night.
101
00:05:12,989 --> 00:05:13,921
(sighs)
102
00:05:15,225 --> 00:05:16,991
- Do you want to know about
maurice majors?
103
00:05:18,128 --> 00:05:19,527
- If you're truthful.
104
00:05:19,529 --> 00:05:20,862
(brackenreid): Hm.
105
00:05:20,864 --> 00:05:22,630
I've drunk enough to be
truthful.
106
00:05:25,135 --> 00:05:27,602
For starters,
I did not kill him.
107
00:05:27,604 --> 00:05:30,237
In fact, might not even
be dead.
108
00:05:31,074 --> 00:05:32,273
- What are you talking about?
109
00:05:32,409 --> 00:05:33,841
- That's not the point
right now.
110
00:05:35,045 --> 00:05:36,811
An empty glass,
now that's the point.
111
00:05:36,847 --> 00:05:37,846
- Hm.
112
00:05:40,216 --> 00:05:42,317
- Mr. Majors had me bang
to rights
113
00:05:42,452 --> 00:05:43,684
For a crime that I committed.
114
00:05:44,454 --> 00:05:45,453
It was years...
115
00:05:45,588 --> 00:05:47,721
Years ago,
but a crime nonetheless.
116
00:05:50,693 --> 00:05:51,960
Ooh, wine.
- Mm.
117
00:05:52,095 --> 00:05:54,896
Back to you and mr. Majors.
118
00:05:56,333 --> 00:05:58,532
- Majors was a known accomplice
of a man named walter milton.
119
00:05:59,302 --> 00:06:00,702
Now, he was a piece of work.
120
00:06:02,172 --> 00:06:03,905
I knew him to be responsible for
the death of two working girls,
121
00:06:03,907 --> 00:06:05,106
But I couldn't prove it.
122
00:06:05,175 --> 00:06:07,909
- And I doubt anyone cared much
about their death.
123
00:06:08,044 --> 00:06:09,377
- No, they did not.
124
00:06:10,013 --> 00:06:11,212
But I did.
125
00:06:11,281 --> 00:06:12,580
I had a friendship with them.
126
00:06:13,383 --> 00:06:14,982
And, no, not like that.
127
00:06:15,786 --> 00:06:17,719
Anyway, I caught a break.
128
00:06:18,722 --> 00:06:20,454
An associate of milton's
was killed.
129
00:06:21,792 --> 00:06:24,124
I found evidence that put milton
at the scene of the murder.
130
00:06:25,128 --> 00:06:26,627
So I brought him in and
charged him.
131
00:06:27,798 --> 00:06:30,898
- And how did this become
a problem for mr. Majors?
132
00:06:32,202 --> 00:06:34,668
- Majors produced a sworn
statement that said he was...
133
00:06:34,704 --> 00:06:37,004
He was with milton at the time
of the murder.
134
00:06:37,941 --> 00:06:39,474
I destroyed it.
135
00:06:39,476 --> 00:06:42,309
- But milton did kill
his associate?
136
00:06:43,046 --> 00:06:44,746
- No, he did not.
- Ah.
137
00:06:44,881 --> 00:06:46,581
- But he did kill the two women.
138
00:06:48,485 --> 00:06:50,285
Majors pleaded
for milton's innocence,
139
00:06:50,420 --> 00:06:51,886
Accused me of all manner
of things.
140
00:06:51,922 --> 00:06:54,788
- Some of them true,
but no one believed him.
141
00:06:56,126 --> 00:06:58,092
- No one would take the word
of a black man
142
00:06:58,094 --> 00:06:59,627
Over that of an honest copper.
143
00:06:59,663 --> 00:07:01,829
- And you were the honest
copper?
144
00:07:02,599 --> 00:07:04,098
- And an englishman to boot.
145
00:07:04,167 --> 00:07:05,132
Fair play and all that.
146
00:07:07,304 --> 00:07:09,671
I was seeking justice for
the two dead women
147
00:07:09,673 --> 00:07:11,572
And all the others that were
unfortunate enough
148
00:07:11,641 --> 00:07:13,040
To cross milton's path.
149
00:07:13,076 --> 00:07:14,775
- You broke the law,
150
00:07:14,811 --> 00:07:17,045
Stopped a man from saving
his friend's life.
151
00:07:17,047 --> 00:07:19,647
- And more than likely
saved the lives of many others.
152
00:07:20,851 --> 00:07:22,917
It wasn't noble,
but it had to be done.
153
00:07:24,787 --> 00:07:26,153
What? You don't believe me?
154
00:07:27,156 --> 00:07:28,923
- I have a man
in this very building
155
00:07:28,925 --> 00:07:31,325
Afraid to go to the police
because the police here
156
00:07:31,361 --> 00:07:33,227
Don't follow the law
and instead
157
00:07:33,263 --> 00:07:34,795
Do whatever they think is right.
158
00:07:35,932 --> 00:07:37,197
Should we not be held
to a higher standard
159
00:07:37,234 --> 00:07:39,600
Than those honest coppers?
160
00:07:40,870 --> 00:07:42,470
- Oh, I don't know, watts.
161
00:07:43,673 --> 00:07:45,740
All I know is I took
a murderer off the street.
162
00:07:47,077 --> 00:07:48,409
On my word,
163
00:07:48,478 --> 00:07:52,080
I had nothing to do
with the possible demise
of maurice majors.
164
00:07:55,018 --> 00:07:57,351
- And you think violet hart
is behind all this?
165
00:07:57,387 --> 00:07:58,419
- She could be.
166
00:07:58,488 --> 00:07:59,887
- And behind what, exactly?
167
00:07:59,956 --> 00:08:01,956
What crime did she possibly
commit?
168
00:08:02,025 --> 00:08:04,158
- She authorized the shipment
of a coffin
169
00:08:04,227 --> 00:08:06,894
Said to contain her
father's body to new york city.
170
00:08:06,897 --> 00:08:09,229
That coffin had no body in it.
171
00:08:09,266 --> 00:08:11,099
- And you think he's behind
172
00:08:11,101 --> 00:08:12,833
These two murders at
the graveyard?
173
00:08:12,869 --> 00:08:15,036
- I don't know that,
but he is a suspect.
174
00:08:15,038 --> 00:08:16,571
- If he's still alive.
175
00:08:16,640 --> 00:08:18,238
And you want me
to question her?
176
00:08:18,275 --> 00:08:20,908
- No, I'd like you to be there
when I question her.
177
00:08:20,911 --> 00:08:22,043
- Oh!
178
00:08:23,346 --> 00:08:24,678
(hart): There's no reason
to believe
179
00:08:24,714 --> 00:08:26,514
My father's body was not
in the coffin.
180
00:08:26,649 --> 00:08:28,716
- Except for the fact that
it wasn't.
181
00:08:29,986 --> 00:08:31,319
Inspector brackenreid
has confirmed this himself.
182
00:08:31,321 --> 00:08:32,386
- He's confirmed nothing.
183
00:08:33,924 --> 00:08:35,723
Someone could have easily
tampered with the body during
transport.
184
00:08:35,858 --> 00:08:37,125
- And who would do that?
185
00:08:37,260 --> 00:08:38,626
- I must say I don't know.
186
00:08:38,761 --> 00:08:40,929
- Everything appears to be
in order.
187
00:08:41,064 --> 00:08:43,865
- The fact remains
that the man is not dead.
188
00:08:43,867 --> 00:08:46,734
- I examined him.
I declared a cause of death.
189
00:08:46,803 --> 00:08:47,868
It's all right there.
190
00:08:47,904 --> 00:08:50,204
- Perhaps you made a mistake?
It does happen.
191
00:08:51,274 --> 00:08:52,473
You were distraught.
He was your father.
192
00:08:52,542 --> 00:08:53,808
Perhaps you overlooked
something?
193
00:08:53,810 --> 00:08:57,078
- I was not distraught.
I didn't even care for the man.
194
00:08:58,081 --> 00:08:59,213
The only thing
that has happened here
195
00:08:59,349 --> 00:09:01,215
Is a dead man's body has gone
missing.
196
00:09:01,217 --> 00:09:04,686
- I don't think that that
is all that has happened here.
197
00:09:05,488 --> 00:09:07,154
- Oh, no, of course.
198
00:09:07,190 --> 00:09:08,556
I've pronounced my father dead
199
00:09:08,558 --> 00:09:10,057
And then had him buried alive.
200
00:09:11,361 --> 00:09:12,660
Is that the sort of thing
you would think me capable of?
201
00:09:12,796 --> 00:09:16,030
- Mrs. Hart, I don't think
we have begun to explore
202
00:09:16,165 --> 00:09:18,499
The depths of what you are
capable of.
203
00:09:18,635 --> 00:09:21,436
- We're not accusing you
of anything nefarious here.
204
00:09:22,906 --> 00:09:24,738
- You may not be, doctor ogden,
but your husband certainly is.
205
00:09:26,009 --> 00:09:27,941
- I would like to take
your report with me.
206
00:09:28,445 --> 00:09:29,544
- Of course.
207
00:09:29,546 --> 00:09:31,646
My father's death is a matter
of public record.
208
00:09:31,648 --> 00:09:32,847
You are welcome to it.
209
00:09:34,183 --> 00:09:35,182
- Observations?
210
00:09:35,251 --> 00:09:38,453
- She's hiding something.
- My thoughts exactly.
211
00:09:38,455 --> 00:09:40,521
- Impossible to prove without
a body.
212
00:09:40,523 --> 00:09:41,922
- I believe there is a body.
213
00:09:41,958 --> 00:09:44,191
I believe it to be alive and
I intend to prove it.
214
00:09:45,795 --> 00:09:47,595
- I should get back to
the clinic.
215
00:09:47,664 --> 00:09:49,664
Hopefully, my patient is
still there.
216
00:09:49,666 --> 00:09:51,799
- Oh, yes. If you need
any help...
217
00:09:53,169 --> 00:09:54,068
- Of course.
218
00:09:55,905 --> 00:09:58,472
Although, I think you might be
the one who needs it.
219
00:09:59,442 --> 00:10:01,008
(♪)
220
00:10:05,682 --> 00:10:07,347
I'd like you to stay
another day.
221
00:10:08,151 --> 00:10:09,616
- My husband needs me at home.
222
00:10:10,487 --> 00:10:12,954
- Yes and your body needs
to rest.
223
00:10:13,089 --> 00:10:14,956
- I simply stumbled and fell.
224
00:10:15,958 --> 00:10:17,191
I will be fine.
225
00:10:18,361 --> 00:10:20,294
- Why don't you tell me
the truth?
226
00:10:21,631 --> 00:10:22,629
- It is the truth.
227
00:10:25,234 --> 00:10:27,034
- I was a coroner for
many years.
228
00:10:27,103 --> 00:10:29,970
I've seen my fair share of
violent injuries.
229
00:10:31,240 --> 00:10:33,641
You didn't fall down the stairs.
Someone did this to you.
230
00:10:34,878 --> 00:10:36,877
- That is your word
against mine.
231
00:10:38,415 --> 00:10:40,647
- I also examined you closely.
232
00:10:42,686 --> 00:10:44,585
You were taken by force,
were you not?
233
00:10:46,522 --> 00:10:48,255
- I don't know what
you're talking about.
234
00:10:48,291 --> 00:10:49,490
- Sexually.
235
00:10:50,293 --> 00:10:51,525
You were physically assaulted?
236
00:10:52,729 --> 00:10:54,929
- I'm going home.
- To the source of the problem?
237
00:10:55,999 --> 00:10:57,465
- I don't know
what you're talking about.
238
00:10:58,668 --> 00:11:00,434
- You and I both know
what I'm talking about.
239
00:11:03,740 --> 00:11:05,539
- This matter is concluded.
240
00:11:08,878 --> 00:11:11,479
- There you are.
Let's have a look.
241
00:11:12,549 --> 00:11:15,315
Oh. It certainly looks
15 years older.
242
00:11:15,351 --> 00:11:17,351
Very good, irving.
Let's get this to the printer.
243
00:11:17,387 --> 00:11:19,754
I want it up all over the city
as soon as possible.
244
00:11:23,259 --> 00:11:24,225
(clears throat)
245
00:11:26,496 --> 00:11:27,495
- Hello, effie.
246
00:11:27,564 --> 00:11:28,963
- George.
247
00:11:29,098 --> 00:11:30,765
- Is it all right that I'm here?
248
00:11:32,101 --> 00:11:34,301
- We're trying to figure out
what your aunts are up to.
249
00:11:34,337 --> 00:11:35,836
You might as well be
a part of it.
250
00:11:42,312 --> 00:11:44,845
- I, uh... Jeez louise!
251
00:11:45,782 --> 00:11:47,514
- Ah, the reluctant
bridegroom.
252
00:11:48,785 --> 00:11:50,050
I'm only joking.
253
00:11:50,120 --> 00:11:51,519
Sit down.
254
00:11:51,654 --> 00:11:53,888
(crabtree): Why are you...
What... I...
255
00:11:54,023 --> 00:11:55,790
I can't help but wonder what
you're doing here.
256
00:11:55,859 --> 00:11:58,125
- What do you think I'm doing
here? I'm here to help.
257
00:11:59,295 --> 00:12:01,361
George, I must say,
258
00:12:02,465 --> 00:12:04,464
You come from a strangely
fascinating family.
259
00:12:08,237 --> 00:12:10,338
(bright): Violet.
- Miss bright.
260
00:12:11,274 --> 00:12:13,608
- Is it true?
- Is what true?
261
00:12:14,177 --> 00:12:15,342
- This?
262
00:12:16,078 --> 00:12:17,578
Is your father alive?
263
00:12:17,713 --> 00:12:18,946
- Of course not!
264
00:12:20,016 --> 00:12:21,682
Detective murdoch
has clearly lost his mind.
265
00:12:21,718 --> 00:12:23,350
- That doesn't seem likely.
266
00:12:23,419 --> 00:12:25,620
It seems more likely
that your father is alive
267
00:12:25,755 --> 00:12:27,888
And could very well be the one
who broke into our salon.
268
00:12:28,024 --> 00:12:29,657
- That is ridiculous.
269
00:12:29,659 --> 00:12:30,924
Why would you say that?
270
00:12:33,530 --> 00:12:35,362
- I found this behind
the cabinet
271
00:12:35,431 --> 00:12:36,830
Where we store the liquor.
272
00:12:36,866 --> 00:12:38,465
Isn't this the watch he was
showing off?
273
00:12:39,803 --> 00:12:41,435
I was going to give that
to the police.
274
00:12:42,505 --> 00:12:43,838
- I'll do that.
275
00:12:43,907 --> 00:12:45,306
Good day, miss bright.
276
00:12:52,115 --> 00:12:55,382
- That was my neighbour who
was robbed, he gave me a name.
277
00:12:55,418 --> 00:12:57,785
- You don't think you have more
pressing matters?
278
00:12:57,920 --> 00:12:59,921
Like a man trying to take
your friend's son away from him?
279
00:12:59,923 --> 00:13:01,389
- I understand that.
280
00:13:01,524 --> 00:13:04,659
But these people are
untrustworthy of the police.
281
00:13:04,794 --> 00:13:07,160
I'm going to give them
reason to reconsider that.
282
00:13:09,999 --> 00:13:11,732
(intriguing music)
283
00:13:16,806 --> 00:13:19,740
- Thanks for your help,
inspector.
284
00:13:20,743 --> 00:13:21,742
- Thought I'd lost you.
285
00:13:21,811 --> 00:13:24,145
- Well, I'm better than
you thought.
286
00:13:24,280 --> 00:13:25,613
- Go home, felding.
287
00:13:25,682 --> 00:13:27,882
- And burn a paycheque?
I think not.
288
00:13:27,884 --> 00:13:30,885
Nah, I'm going to return
this child to a decent home
289
00:13:31,020 --> 00:13:32,353
And you're going to help me.
290
00:13:32,488 --> 00:13:33,553
- Not a chance.
291
00:13:34,156 --> 00:13:35,356
- You think so?
292
00:13:36,226 --> 00:13:38,459
Oh, look there. Mm-hmm.
293
00:13:39,262 --> 00:13:41,061
See, this sure don't look
294
00:13:41,130 --> 00:13:43,430
Like the policeman's ball
to me, does it?
295
00:13:44,133 --> 00:13:45,499
- It's not as it seems.
296
00:13:45,535 --> 00:13:47,101
(chuckles)
- I know exactly how it seems.
297
00:13:48,037 --> 00:13:49,503
My question is:
298
00:13:49,505 --> 00:13:52,506
How long do you remain
on the police force
299
00:13:52,508 --> 00:13:54,608
If these get
into the wrong hands?
300
00:13:55,879 --> 00:13:57,845
Have a lovely day, inspector!
301
00:13:57,980 --> 00:13:59,513
(dramatic music)
302
00:14:08,725 --> 00:14:11,392
- I still can't believe the dog
came back to the graveyard.
303
00:14:11,527 --> 00:14:13,260
- That she did.
304
00:14:13,329 --> 00:14:16,063
Figured either she ran off
when her owner died,
305
00:14:16,198 --> 00:14:17,731
Or maybe the killer took her.
306
00:14:18,668 --> 00:14:19,901
Any luck?
307
00:14:20,036 --> 00:14:21,769
- Still none, I'm afraid.
308
00:14:21,904 --> 00:14:23,704
But, uh, thank you for
bringing her in.
309
00:14:23,740 --> 00:14:24,938
- Guess I'm keeping her now.
310
00:14:28,244 --> 00:14:30,577
I don't believe
the zombie story, you know?
311
00:14:31,614 --> 00:14:33,948
- Oh, good.
Then you're a sensible man.
312
00:14:35,051 --> 00:14:36,951
- Seen it twice before in
my life, you know?
313
00:14:36,953 --> 00:14:39,186
Men buried before their time.
314
00:14:39,188 --> 00:14:42,356
Tried to get a fellow out once,
but I was too late.
315
00:14:43,492 --> 00:14:45,626
Maybe this one got
a second chance at life.
316
00:14:47,764 --> 00:14:49,896
- This one was even featured
the tribune.
317
00:14:50,967 --> 00:14:52,799
Your aunt oleander predicted
a mine collapse.
318
00:14:54,504 --> 00:14:55,902
- Yes, I remember that.
319
00:14:56,606 --> 00:14:58,105
I was just a young lad.
320
00:14:59,075 --> 00:15:01,842
My aunts all raced over
to the mine
321
00:15:01,911 --> 00:15:03,910
And demanded the workers
all get out.
322
00:15:05,314 --> 00:15:08,181
Everybody thought they were mad
and then the mine filled in.
323
00:15:08,217 --> 00:15:10,250
- There were accounts
for over a month of rain.
324
00:15:10,286 --> 00:15:11,519
It was a coincidence!
325
00:15:11,521 --> 00:15:14,855
- If she didn't see it,
why would she say it?
326
00:15:14,891 --> 00:15:17,257
- People have premonitions
all the time, george.
327
00:15:17,327 --> 00:15:19,460
Sometimes they are right
and sometimes they are wrong.
328
00:15:19,462 --> 00:15:22,129
- Yes, but aunt oleander
is always right.
329
00:15:22,131 --> 00:15:24,732
She predicted when
my uncle lewis died at sea.
330
00:15:24,734 --> 00:15:27,067
She predicted that
when my aunt lily had a baby,
331
00:15:27,136 --> 00:15:28,935
He would be born with six toes.
332
00:15:28,972 --> 00:15:31,271
Hence, six-toed-simon.
You met simon!
333
00:15:31,307 --> 00:15:33,240
- He was lovely.
- Did you know he had six toes?
334
00:15:33,376 --> 00:15:35,542
- No.
- Well, my aunt oleander did!
335
00:15:35,611 --> 00:15:36,811
Even before he was born.
336
00:15:36,946 --> 00:15:39,413
- And I think this time
she is wrong.
337
00:15:42,018 --> 00:15:44,818
- So what do I do?
I... I go ahead and marry
effie...
338
00:15:44,887 --> 00:15:47,421
- Hardly your decision alone
now, george.
339
00:15:47,423 --> 00:15:49,824
- And say damn the consequences?
I can't do that.
340
00:15:51,293 --> 00:15:54,094
I couldn't live with myself if
it turned out my aunt was right!
341
00:15:54,163 --> 00:15:57,364
- All we're saying is that your
aunts might be up to something.
342
00:15:57,367 --> 00:15:59,232
- Yes! Trying to save your life!
343
00:16:05,108 --> 00:16:07,841
- Maybe george is right.
Maybe that's all it is.
344
00:16:07,877 --> 00:16:09,209
- We'll see.
345
00:16:11,414 --> 00:16:14,915
I've been in contact
with a lawyer who represents
george's family.
346
00:16:15,051 --> 00:16:16,984
He was an old professor
of mine.
347
00:16:17,119 --> 00:16:19,053
Somewhere in his files, he may
have an answer.
348
00:16:20,356 --> 00:16:21,956
- And what will compel him
to surrender those to you?
349
00:16:22,091 --> 00:16:24,658
- I may have told him that
I am now mrs. George crabtree
350
00:16:24,794 --> 00:16:26,560
And I am representing
my husband.
351
00:16:27,463 --> 00:16:28,395
If there's anything
pertinent,
352
00:16:28,398 --> 00:16:30,197
He will forward
the information to me.
353
00:16:30,332 --> 00:16:32,133
- Does george know
that you're doing this?
354
00:16:32,268 --> 00:16:33,501
- He does not, henry.
355
00:16:34,537 --> 00:16:36,036
- He might not like what
you're doing.
356
00:16:36,039 --> 00:16:37,938
- I don't care if he likes it
or not.
357
00:16:39,208 --> 00:16:40,875
George crabtree is not
the only wronged party here.
358
00:16:42,278 --> 00:16:44,878
- Henry, didn't you tell me
that george recently witnessed
359
00:16:44,947 --> 00:16:46,947
One of oleander's predictions
that came true?
360
00:16:47,016 --> 00:16:48,215
- That I did.
361
00:16:49,185 --> 00:16:50,150
- Perhaps you could find out
something
362
00:16:50,186 --> 00:16:51,952
About the circumstances
surrounding that?
363
00:16:53,089 --> 00:16:54,888
(mysterious music)
364
00:16:56,626 --> 00:16:58,692
(city hubbub)
365
00:16:58,761 --> 00:17:00,193
- Who brought these to you?
366
00:17:01,264 --> 00:17:03,463
- What's the matter?
You want them or not?
367
00:17:04,500 --> 00:17:05,900
- They were stolen
from a friend of mine.
368
00:17:05,902 --> 00:17:09,169
- Uh? Ah, I wouldn't know.
369
00:17:10,039 --> 00:17:11,105
- If you are not forthcoming,
370
00:17:11,174 --> 00:17:12,573
I will be forced to go
to the police.
371
00:17:12,642 --> 00:17:14,308
- Why don't you do that, huh?
372
00:17:14,443 --> 00:17:16,443
It was a policeman
who brought them here.
373
00:17:16,446 --> 00:17:17,944
(indistinct muttering)
374
00:17:27,123 --> 00:17:29,523
- Did you see mr. Majors
do this?
375
00:17:29,592 --> 00:17:32,859
- No. I believe he broke into
my establishment.
376
00:17:33,796 --> 00:17:35,262
Before he disappeared,
377
00:17:36,165 --> 00:17:37,931
He showed a keen interest
in it.
378
00:17:38,734 --> 00:17:40,134
- A keen interest?
379
00:17:40,269 --> 00:17:42,235
- He wanted to buy it out
from under me.
380
00:17:43,406 --> 00:17:46,706
- Oh and you believe
he's stealing from you now?
381
00:17:47,677 --> 00:17:49,476
- I think he's trying
to harass me.
382
00:17:49,479 --> 00:17:50,478
Scare me.
383
00:17:51,314 --> 00:17:52,680
Thing is he doesn't know me.
384
00:17:53,282 --> 00:17:54,181
I don't scare.
385
00:17:56,886 --> 00:17:58,686
- Do you have any proof of this?
386
00:17:59,555 --> 00:18:01,255
- I'm sure he was in the club.
387
00:18:01,390 --> 00:18:03,290
I found his pocket watch
behind the cabinet
388
00:18:03,326 --> 00:18:04,090
Where we store the liquor.
389
00:18:04,127 --> 00:18:05,459
- Oh!
390
00:18:06,062 --> 00:18:06,893
- Do you have it?
391
00:18:07,597 --> 00:18:08,762
- I gave it to mrs. Hart.
392
00:18:10,099 --> 00:18:12,299
She said she would make sure
it made its way to you.
393
00:18:13,302 --> 00:18:14,801
(♪)
394
00:18:16,873 --> 00:18:18,105
- Suppose you're right.
395
00:18:18,174 --> 00:18:20,006
- You don't really have
a choice.
396
00:18:21,010 --> 00:18:22,076
- You don't have a choice
about what?
397
00:18:23,579 --> 00:18:25,112
- We have to leave this city.
398
00:18:25,247 --> 00:18:26,613
With samuel.
399
00:18:26,649 --> 00:18:29,049
- I can stall this private
detective, buy you some time.
400
00:18:29,051 --> 00:18:31,118
- That's the solution?
We run?
401
00:18:31,253 --> 00:18:33,020
That's no answer.
402
00:18:34,157 --> 00:18:35,723
You know who ransacked
trevor's apartment?
403
00:18:35,725 --> 00:18:37,057
New york city police.
404
00:18:37,993 --> 00:18:39,893
What can we do about that?
Nothing.
405
00:18:40,930 --> 00:18:42,462
- If you run you can start
a new life.
406
00:18:43,466 --> 00:18:46,033
- Living on the run is not
a new life.
407
00:18:46,769 --> 00:18:48,469
It's not even a life.
408
00:18:52,942 --> 00:18:54,875
(♪)
409
00:18:58,480 --> 00:18:59,746
- Can I help you?
410
00:18:59,815 --> 00:19:02,849
- Mr. Prescott,
I'm dr. Julia ogden.
411
00:19:03,653 --> 00:19:05,386
- I am familiar with the name.
412
00:19:05,521 --> 00:19:07,054
- I treated your wife.
413
00:19:07,123 --> 00:19:08,889
I came to see how she's faring.
414
00:19:08,891 --> 00:19:11,157
- She is faring well.
Thank you very much.
415
00:19:12,128 --> 00:19:13,560
And she thanks you for
your assistance.
416
00:19:14,530 --> 00:19:16,563
- Uh, could I see her
for myself?
417
00:19:16,566 --> 00:19:17,697
- You cannot.
418
00:19:19,101 --> 00:19:21,635
- I'm a physician.
She's under my care.
419
00:19:21,671 --> 00:19:24,438
- And I am her husband,
and she is under mine.
420
00:19:24,440 --> 00:19:26,106
If you take another step,
421
00:19:26,108 --> 00:19:28,508
I shall have no choice but
to call the police.
422
00:19:29,779 --> 00:19:33,180
- Uh, it is I who should be
calling the police on you.
423
00:19:33,249 --> 00:19:34,314
- Don't be preposterous.
424
00:19:36,252 --> 00:19:37,217
Good day.
425
00:19:37,753 --> 00:19:39,552
(sombre music)
426
00:19:46,829 --> 00:19:47,994
- Mrs. Hart.
427
00:19:48,931 --> 00:19:50,130
- Detective.
428
00:19:51,234 --> 00:19:52,799
- When were you planning on
giving it to me?
429
00:19:54,003 --> 00:19:55,001
- Excuse me?
430
00:19:55,037 --> 00:19:56,403
- Your father's watch.
431
00:19:56,405 --> 00:19:59,006
The one he misplaced
while he was burglarizing
432
00:19:59,008 --> 00:20:00,373
Your partner's nightclub.
433
00:20:00,409 --> 00:20:01,975
- It is my nightclub, as well.
434
00:20:03,279 --> 00:20:04,577
He must have lost it there
back when he was still alive.
435
00:20:06,582 --> 00:20:07,948
- I see.
436
00:20:08,083 --> 00:20:11,418
But miss bright did want you
to give it to me, as evidence.
437
00:20:11,420 --> 00:20:13,620
- And I neglected to give it
to you promptly.
438
00:20:13,623 --> 00:20:14,821
My mistake.
439
00:20:14,890 --> 00:20:16,156
- Of course.
440
00:20:17,426 --> 00:20:20,427
Your report states that
your father's cause of death
441
00:20:20,429 --> 00:20:22,296
Was cerebral hemorrhaging.
442
00:20:23,899 --> 00:20:26,266
- Yes, I'm aware of that.
I wrote it.
443
00:20:27,670 --> 00:20:29,570
- It also notes that there were
significant traces of cocaine
444
00:20:29,572 --> 00:20:30,837
In his bloodstream.
445
00:20:32,241 --> 00:20:34,441
- Which I speculated may have
been the cause of the embolism.
446
00:20:35,744 --> 00:20:38,912
- It's quite easy for you
to obtain cocaine, is it not?
447
00:20:40,582 --> 00:20:43,350
- Despite the law, it is easy
for any number of people
448
00:20:43,485 --> 00:20:45,252
To get their hands
on cocaine.
449
00:20:45,254 --> 00:20:47,788
And, as I remember,
my father was a very heavy user.
450
00:20:48,891 --> 00:20:50,657
He often said it would be
the death of him.
451
00:20:51,927 --> 00:20:54,728
So, I guess george crabtree's
aunt isn't the only one
452
00:20:54,764 --> 00:20:56,663
With the ability
to foretell the future.
453
00:20:56,699 --> 00:20:57,798
- Yeah.
454
00:21:09,612 --> 00:21:11,044
- Do you need
any assistance, sir?
455
00:21:12,614 --> 00:21:14,481
- Not at this time, george.
456
00:21:16,552 --> 00:21:18,886
- I know you don't think
highly of my decision, sir,
457
00:21:19,021 --> 00:21:20,553
But I couldn't risk it.
458
00:21:20,589 --> 00:21:23,290
I couldn't risk
that my aunt was right.
459
00:21:24,960 --> 00:21:26,993
- You know my thoughts on this,
george.
460
00:21:28,297 --> 00:21:32,032
I'm very skeptical of seers
and psychics and the like.
461
00:21:32,968 --> 00:21:34,401
- Well, what would you do?
462
00:21:38,307 --> 00:21:41,508
- I'm not so sure that
I would be willing to risk
463
00:21:41,510 --> 00:21:43,577
Losing the chance at
being happy.
464
00:21:47,350 --> 00:21:48,948
- Sir, if you need any help.
465
00:21:49,985 --> 00:21:51,318
- If you truly want to help me,
george,
466
00:21:52,188 --> 00:21:53,854
Find me a dead man.
467
00:21:53,989 --> 00:21:55,789
(♪)
468
00:21:56,892 --> 00:21:58,291
- Are you sure?
469
00:21:58,327 --> 00:22:00,594
- The coach that george saw
run down that man
470
00:22:00,663 --> 00:22:02,463
Was hired by his aunt
chrysanthemum.
471
00:22:02,598 --> 00:22:03,997
- And you're sure
it's the same coach?
472
00:22:04,066 --> 00:22:05,599
- The owner claimed to have
found damages.
473
00:22:05,734 --> 00:22:07,233
They arranged the accident.
474
00:22:08,203 --> 00:22:09,402
- So those two are playing
a game.
475
00:22:10,005 --> 00:22:11,204
To what end?
476
00:22:11,941 --> 00:22:13,940
- Those witches!
- What?
477
00:22:13,976 --> 00:22:16,810
- I've just received a wire from
my old professor.
478
00:22:16,945 --> 00:22:18,078
- The lawyer.
479
00:22:18,147 --> 00:22:20,547
- Yes, the lawyer, henry.
480
00:22:20,549 --> 00:22:23,083
And now I know
why george cannot marry.
481
00:22:23,919 --> 00:22:25,585
At least not until tomorrow.
482
00:22:26,155 --> 00:22:27,153
- His birthday?
483
00:22:28,224 --> 00:22:30,190
- I think those two
deserve a good scare.
484
00:22:30,860 --> 00:22:33,026
Louise?
- Yes?
485
00:22:34,029 --> 00:22:35,628
- I have a favour to ask of you.
486
00:22:41,103 --> 00:22:42,235
Can we come in?
487
00:22:43,105 --> 00:22:44,537
- Yes, of course.
488
00:22:46,275 --> 00:22:47,807
- Charming.
489
00:22:49,011 --> 00:22:50,778
- Well, I haven't exactly been
at my best recently.
490
00:22:50,913 --> 00:22:53,780
- Well, that is about to change,
george.
491
00:22:53,816 --> 00:22:56,250
- How so?
- It's very simple, george.
492
00:22:57,319 --> 00:22:59,018
- You and I are going
to get married.
493
00:22:59,922 --> 00:23:01,455
(♪)
494
00:23:06,095 --> 00:23:07,728
- I'm delighted george.
495
00:23:07,863 --> 00:23:09,229
- Well, after the week
I've had,
496
00:23:09,364 --> 00:23:11,164
I think I deserve
a birthday party.
497
00:23:12,368 --> 00:23:13,934
And you've both come
all the way to toronto to...
498
00:23:13,936 --> 00:23:16,302
Save my bride's life.
499
00:23:17,005 --> 00:23:18,338
- I just did my duty.
500
00:23:18,474 --> 00:23:20,173
- And I thank you for that.
501
00:23:21,210 --> 00:23:23,276
- I'm sorry I had to tell you
the truth.
502
00:23:24,547 --> 00:23:27,247
- Yes, but in doing so,
you saved miss newsome's life.
503
00:23:28,484 --> 00:23:30,250
I mean it was her you saw in
your vision, wasn't it?
504
00:23:32,154 --> 00:23:33,620
- She was.
505
00:23:33,656 --> 00:23:35,855
- So you did the right thing,
didn't you?
506
00:23:36,892 --> 00:23:39,593
- Well, I will begin
arrangements.
507
00:23:39,728 --> 00:23:41,495
We will have a grand time,
george.
508
00:23:41,564 --> 00:23:44,431
Please feel free to bring
any of your friends.
509
00:23:45,434 --> 00:23:46,933
- Yes, I will do.
510
00:23:48,270 --> 00:23:51,538
Uh, thank you and I'll see
you both at the party tomorrow.
511
00:23:52,808 --> 00:23:56,243
(sighs)
- don't look so sour, oleander.
512
00:23:58,113 --> 00:24:00,547
- We are not doing
the right thing for him.
513
00:24:01,383 --> 00:24:02,583
He is a good man.
514
00:24:03,319 --> 00:24:04,318
He deserves to be happy.
515
00:24:08,657 --> 00:24:10,390
- You can't go
to the police about this.
516
00:24:10,459 --> 00:24:12,192
- Some of them are breaking
the law.
517
00:24:12,194 --> 00:24:14,327
- You'll just make this worse
for you and your kind.
518
00:24:14,363 --> 00:24:16,296
- My kind? What am I?
A different species?
519
00:24:16,298 --> 00:24:18,198
- Bloody hell, watts!
Get off your high horse
520
00:24:18,200 --> 00:24:20,067
And listen to me for one minute.
521
00:24:20,202 --> 00:24:22,402
I can help you
if you can help me.
522
00:24:23,506 --> 00:24:26,273
- Is that how one finds justice?
By making deals?
523
00:24:27,710 --> 00:24:29,276
- Do you want the police to stop
harassing your friends, or not?
524
00:24:29,979 --> 00:24:31,377
- I do.
525
00:24:31,413 --> 00:24:33,546
- And do you want jack to be
able to keep sam?
526
00:24:35,350 --> 00:24:37,016
Then let me handle the police.
527
00:24:38,086 --> 00:24:40,954
Right, I need you to go
to an apartment
528
00:24:41,089 --> 00:24:43,357
And when you see that
private investigator leave...
529
00:24:44,360 --> 00:24:45,292
- The men are still out looking,
sir,
530
00:24:45,427 --> 00:24:47,294
But there have been
no sightings or reports.
531
00:24:47,296 --> 00:24:50,364
- Mr. Majors is likely
long gone, if he has any sense.
532
00:24:50,499 --> 00:24:52,566
Have the men return to their
regular duties
533
00:24:52,568 --> 00:24:54,167
But keep an eye out.
- I will.
534
00:24:54,203 --> 00:24:57,170
Uh, sir, may I have
the afternoon off?
535
00:24:57,973 --> 00:24:59,239
- I suppose so.
536
00:24:59,241 --> 00:25:01,775
- George's aunts are throwing
a party. It's his birthday.
537
00:25:01,777 --> 00:25:03,310
- Is george up for this?
538
00:25:03,445 --> 00:25:05,445
- Oh, I think he is.
539
00:25:09,818 --> 00:25:12,786
- William, I think you should
arrest me for assault.
540
00:25:12,855 --> 00:25:15,122
- Oh! What have you done,
julia?
541
00:25:15,124 --> 00:25:17,657
- Alderman prescott has blocked
my access
542
00:25:17,693 --> 00:25:19,993
To all of the medical supply
houses in town.
543
00:25:20,029 --> 00:25:21,494
- How can he do that?
544
00:25:21,564 --> 00:25:23,997
- He told them that it was
in their best interest
545
00:25:24,066 --> 00:25:25,799
To not do business with me!
546
00:25:25,868 --> 00:25:29,202
I can get things from buffalo,
but it will take a long time!
547
00:25:29,204 --> 00:25:32,606
- Oh, julia, I should advise you
to steer well clear of him.
548
00:25:32,608 --> 00:25:34,273
- Oh, oh, I will.
549
00:25:34,310 --> 00:25:36,810
But he will soon be made
well aware
550
00:25:36,812 --> 00:25:38,679
Of just who he has taken on.
551
00:25:39,381 --> 00:25:40,880
- All right.
552
00:25:40,882 --> 00:25:42,382
- See you at home.
- Yes.
553
00:25:45,621 --> 00:25:47,154
- Mrs. Hart.
554
00:25:47,289 --> 00:25:49,956
- Doctor ogden.
Are you my next inquisitor?
555
00:25:50,025 --> 00:25:52,292
- Oh, I'm not here
about that.
556
00:25:52,427 --> 00:25:54,361
And if you made a mistake,
it was an honest one.
557
00:25:54,930 --> 00:25:55,896
- Thank you.
558
00:25:56,031 --> 00:25:59,700
- I need your access to get
these supplies.
559
00:25:59,835 --> 00:26:01,968
- If you can have them delivered
to the morgue,
560
00:26:01,971 --> 00:26:03,269
I can get them to the clinic.
561
00:26:04,039 --> 00:26:05,038
- Why can't you get those?
562
00:26:05,173 --> 00:26:08,508
- Someone in high places is
trying to punish me.
563
00:26:08,510 --> 00:26:10,910
And in doing so is punishing
women throughout the city.
564
00:26:10,912 --> 00:26:12,579
- Perhaps I could kill him.
565
00:26:13,515 --> 00:26:14,614
- Uh?
566
00:26:15,484 --> 00:26:17,050
- A joke, doctor ogden.
567
00:26:17,753 --> 00:26:19,485
Who is this someone?
568
00:26:20,389 --> 00:26:21,821
(sighs)
- an alderman prescott.
569
00:26:23,459 --> 00:26:25,825
- Adrian prescott?
- Yes.
570
00:26:27,396 --> 00:26:29,829
- One moment, I have something.
- Oh?
571
00:26:29,865 --> 00:26:32,565
- It's a ledger from a nightspot
that I'm part owner of.
572
00:26:33,435 --> 00:26:35,402
- Oh, yes! The star bright club.
573
00:26:37,106 --> 00:26:38,938
- I'm surprised
I haven't seen you there.
574
00:26:40,075 --> 00:26:41,341
- Well, I have had my hands full
a little lately.
575
00:26:41,476 --> 00:26:42,609
- Of course.
576
00:26:42,678 --> 00:26:45,011
My partner has been making
payments to mr. Prescott
577
00:26:45,047 --> 00:26:46,680
To ensure the place stays open.
578
00:26:49,218 --> 00:26:50,550
(scoffs)
579
00:26:50,552 --> 00:26:52,219
- He's been taking bribes?
580
00:26:53,088 --> 00:26:54,354
- He has, indeed.
581
00:26:54,423 --> 00:26:56,255
And I can give you
more information if you need.
582
00:26:56,759 --> 00:26:59,392
- Ha! Well,
583
00:27:00,062 --> 00:27:01,695
Thank you, mrs. Hart.
584
00:27:01,830 --> 00:27:04,297
(giggles)
thank you very much!
585
00:27:05,834 --> 00:27:07,767
(grady): Always a pleasure
to welcome a neighbour from
the north.
586
00:27:07,903 --> 00:27:09,036
How can I help you?
587
00:27:09,171 --> 00:27:11,238
- It's not a pleasant visit,
I'm afraid.
588
00:27:11,373 --> 00:27:12,839
It's been brought to
my attention
589
00:27:12,974 --> 00:27:14,441
That some of the men from
your precinct
590
00:27:14,510 --> 00:27:16,042
Have been indulging
in thievery.
591
00:27:16,045 --> 00:27:18,078
- I've received no such reports.
592
00:27:18,080 --> 00:27:20,046
- They've been too scared
to come forward.
593
00:27:20,115 --> 00:27:23,183
- Those fears are unfounded.
I run an honest precinct.
594
00:27:23,185 --> 00:27:24,517
- I don't think you do.
595
00:27:26,388 --> 00:27:28,121
- Who were these victims?
596
00:27:28,157 --> 00:27:30,057
- Residents of flats
in greenwich village.
597
00:27:30,192 --> 00:27:32,391
- Oh-ho! The lavender lollies
598
00:27:32,428 --> 00:27:33,793
Have got their knickers
in a twist.
599
00:27:33,862 --> 00:27:35,595
- They don't deserve to be
preyed upon
600
00:27:35,664 --> 00:27:37,464
By the new york police
department.
601
00:27:37,533 --> 00:27:39,132
- And I don't need some
canuck
602
00:27:39,134 --> 00:27:41,001
Telling me how to run
my precinct!
603
00:27:42,137 --> 00:27:44,137
- I may reside and work in
the frozen north,
604
00:27:44,272 --> 00:27:46,572
But I'm an englishman 100%,
paddy.
605
00:27:47,809 --> 00:27:50,343
Now, would you rather
theodore roosevelt told you?
606
00:27:51,213 --> 00:27:52,746
- What are you talking about?
607
00:27:52,881 --> 00:27:55,882
- The former president
and one time commissioner
of this very force.
608
00:27:55,884 --> 00:27:57,284
- Well, I know who he is.
609
00:27:57,286 --> 00:27:59,986
- Well, he's a good friend
of mine and he owes me a favour.
610
00:28:00,122 --> 00:28:02,889
Some of my men, canucks,
saved his life.
611
00:28:04,326 --> 00:28:06,526
Now he worked very hard
to combat corruption
on this force.
612
00:28:07,862 --> 00:28:09,296
I don't think he'd be pleased
with your stewardship.
613
00:28:10,632 --> 00:28:12,365
In fact, I would guess
you'd be in for a rough ride.
614
00:28:14,770 --> 00:28:16,035
- So what do you want?
615
00:28:16,071 --> 00:28:17,704
- I want any goods stolen
616
00:28:17,839 --> 00:28:19,306
From the residents
of greenwich village
617
00:28:19,441 --> 00:28:21,174
Returned to their rightful
owners.
618
00:28:22,277 --> 00:28:23,643
And any of your men
patrolling down there
619
00:28:23,712 --> 00:28:26,713
To act like policemen and
not criminals.
620
00:28:27,416 --> 00:28:28,782
- And mr. Roosevelt?
621
00:28:28,784 --> 00:28:31,417
- If you do what I ask,
he'll be none the wiser.
622
00:28:34,523 --> 00:28:36,122
- Then you have it.
- Good.
623
00:28:36,925 --> 00:28:38,325
Oh and, uh, one more thing.
624
00:28:38,460 --> 00:28:40,126
(sighs)
625
00:28:44,066 --> 00:28:45,965
- What is the meaning of this?
Huh?
626
00:28:46,935 --> 00:28:48,268
I've done nothing,
nothing wrong.
627
00:28:48,403 --> 00:28:51,138
- You are conducting
an unauthorized investigation
628
00:28:51,273 --> 00:28:53,472
In my precinct.
I want you out of here.
629
00:28:55,010 --> 00:28:56,343
- You know what this man is?
630
00:28:57,412 --> 00:28:59,145
Do you know what this man
is protecting?
631
00:28:59,148 --> 00:29:00,747
- Not my concern.
632
00:29:02,117 --> 00:29:05,751
- He is allowing two known
homosexuals to corrupt a child,
633
00:29:05,788 --> 00:29:09,989
A child two god-fearing people
have a legal claim to.
634
00:29:10,759 --> 00:29:12,225
- That is a canadian matter.
635
00:29:12,227 --> 00:29:13,560
It's not my concern.
636
00:29:13,629 --> 00:29:14,427
Go home.
637
00:29:15,597 --> 00:29:18,431
- Hey, your career is over.
638
00:29:18,467 --> 00:29:20,433
- Do your worst, felding.
639
00:29:20,435 --> 00:29:21,901
I'll be ready.
640
00:29:21,970 --> 00:29:23,837
- Yeah. We'll see, we'll see.
641
00:29:28,109 --> 00:29:29,576
- Your son is yours.
642
00:29:30,379 --> 00:29:31,777
- Thank you.
643
00:29:33,448 --> 00:29:34,714
And the private investigator?
644
00:29:34,716 --> 00:29:36,516
He's been sent back
to canada.
645
00:29:36,518 --> 00:29:37,416
He won't bother you again.
646
00:29:38,119 --> 00:29:39,585
- You hear that, samuel?
647
00:29:43,292 --> 00:29:44,457
(brackenreid): Did you get them?
648
00:29:44,526 --> 00:29:46,593
- I did.
Broke into someone's home
649
00:29:46,662 --> 00:29:48,195
Just like a regular policeman.
650
00:29:49,331 --> 00:29:51,131
- Is this all of them?
- All I could find.
651
00:29:51,133 --> 00:29:52,065
- What are those?
652
00:29:53,134 --> 00:29:55,167
- Photographs that could
ruin my career.
653
00:29:56,137 --> 00:29:57,337
- You risked a lot for us.
654
00:29:57,472 --> 00:29:58,304
Thank you.
655
00:30:00,475 --> 00:30:02,008
- It was the only way, watts.
656
00:30:02,143 --> 00:30:03,977
Now you two can live
the life you choose.
657
00:30:11,153 --> 00:30:13,086
- I told you to leave me alone.
658
00:30:13,221 --> 00:30:15,622
- Yes, I'm not one to listen,
mr. Prescott.
659
00:30:15,624 --> 00:30:17,157
This is detective
william murdoch.
660
00:30:17,292 --> 00:30:19,392
- I know damn well who he is.
What do you want?
661
00:30:19,461 --> 00:30:21,561
- You're under arrest,
mr. Prescott.
662
00:30:21,563 --> 00:30:23,763
- That's ridiculous.
On what charge?
663
00:30:23,832 --> 00:30:26,366
- Accepting bribes.
We have a number of witnesses
664
00:30:26,435 --> 00:30:28,234
Who've signed affidavits
to the fact.
665
00:30:29,238 --> 00:30:30,570
- I'm sure their word
means nothing.
666
00:30:31,907 --> 00:30:33,973
- That's why we're also looking
into your bank accounts.
667
00:30:34,042 --> 00:30:36,042
You see, money never lies.
668
00:30:37,112 --> 00:30:38,177
Please come with me.
669
00:30:38,747 --> 00:30:40,313
- I will not.
670
00:30:41,650 --> 00:30:43,717
- Then I will have no choice
but to instruct my constables
671
00:30:43,852 --> 00:30:45,585
To take you by force.
672
00:30:47,055 --> 00:30:48,388
That should be quite
a sight for your neighbours,
I'd imagine.
673
00:30:51,960 --> 00:30:54,393
(♪)
674
00:30:55,664 --> 00:30:56,863
- What are you doing?
675
00:30:57,866 --> 00:30:59,465
I told you I didn't--
676
00:31:00,636 --> 00:31:02,001
- This has nothing
to do with you, mrs. Prescott.
677
00:31:02,070 --> 00:31:03,669
Your husband is a criminal.
678
00:31:04,673 --> 00:31:06,939
And if you choose,
you're a free woman.
679
00:31:07,809 --> 00:31:09,276
(sighs)
680
00:31:14,283 --> 00:31:17,016
- I hope you have thanked
oleander for saving your life.
681
00:31:17,152 --> 00:31:18,718
- Oh, many times over.
682
00:31:20,289 --> 00:31:22,221
- And where is george?
683
00:31:22,257 --> 00:31:24,024
- Well, he said he would be
along shortly.
684
00:31:24,159 --> 00:31:26,292
He also said that he had
a surprise for the two of you.
685
00:31:26,361 --> 00:31:28,828
- Oh there's no need for that.
It is his birthday.
686
00:31:28,830 --> 00:31:30,697
- Well, I think he's just glad
I'm not dead!
687
00:31:30,699 --> 00:31:32,264
- Mm.
- As am I, of course.
688
00:31:32,868 --> 00:31:34,000
(crabtree): Ah!
689
00:31:34,069 --> 00:31:36,369
- Here he is!
- The man of the hour is here!
690
00:31:36,371 --> 00:31:37,670
- George!
691
00:31:38,640 --> 00:31:39,906
- Who's this?
692
00:31:39,975 --> 00:31:41,508
- Aunt chrysanthemum,
aunt oleander.
693
00:31:41,643 --> 00:31:43,343
I'd like to introduce you
694
00:31:43,412 --> 00:31:45,578
To my bride,
mrs. Louise cherry.
695
00:31:45,714 --> 00:31:47,113
- I'll be taking his name.
696
00:31:48,250 --> 00:31:49,281
- Bride?
697
00:31:49,318 --> 00:31:50,850
(crabtree): Yes,
married just this morning.
698
00:31:50,919 --> 00:31:52,585
- George and I were an item
at one time.
699
00:31:52,621 --> 00:31:54,787
- And I had vowed to be married
by this age.
700
00:31:54,856 --> 00:31:56,822
- And since effie was doomed
to die.
701
00:31:56,858 --> 00:31:59,125
- Well, I jumped at the chance
with louise, here.
702
00:32:00,896 --> 00:32:02,128
- But she's going to die.
703
00:32:02,263 --> 00:32:04,464
- No, she's not.
704
00:32:04,533 --> 00:32:07,200
It's miss newsome I saw
perish.
705
00:32:07,202 --> 00:32:09,201
- You didn't see anyone
perish.
706
00:32:09,237 --> 00:32:10,169
(scoffs)
707
00:32:10,238 --> 00:32:11,271
The only thing you saw perish
708
00:32:11,406 --> 00:32:12,639
Was her inheritance.
709
00:32:13,742 --> 00:32:15,808
- I don't know
what you're talking about.
710
00:32:15,877 --> 00:32:17,477
- I spoke to mr. Penney.
711
00:32:17,546 --> 00:32:19,145
- Our lawyer.
712
00:32:19,147 --> 00:32:22,482
- Your aunt astrid was a very
unusual woman, was she not?
713
00:32:23,452 --> 00:32:25,118
George was to inherit
her fortune.
714
00:32:25,187 --> 00:32:27,620
That is unless he remained
a bachelor too long.
715
00:32:27,656 --> 00:32:29,422
- Then he would be deemed
to be useless
716
00:32:29,557 --> 00:32:31,624
And her inheritance would go
to you instead.
717
00:32:32,694 --> 00:32:35,628
- I will just leave.
- No, you will not.
718
00:32:36,631 --> 00:32:38,765
I'm so sorry, george.
719
00:32:38,767 --> 00:32:40,566
I would have confessed
to the fraudulence
720
00:32:40,602 --> 00:32:42,168
As soon as it were safe
to do so.
721
00:32:42,237 --> 00:32:44,303
- And as soon as she had
george's money.
722
00:32:44,840 --> 00:32:46,305
- Aunt chrys?
723
00:32:46,942 --> 00:32:48,307
Aunt lee-ann.
724
00:32:49,477 --> 00:32:52,779
- George, I am
in terrible trouble.
725
00:32:52,848 --> 00:32:55,581
I wouldn't have done this
unless I had to.
726
00:32:55,617 --> 00:32:59,018
- She's in debt to a loan shark,
a very bad man.
727
00:32:59,988 --> 00:33:01,921
It was the only way I could
help her.
728
00:33:03,191 --> 00:33:05,525
- But now that you are wed,
the money is all yours.
729
00:33:06,528 --> 00:33:07,993
Please, just let me run?
730
00:33:09,131 --> 00:33:11,163
Let me run and I will never
trouble you again.
731
00:33:12,167 --> 00:33:14,200
- And if I marry effie,
she won't die?
732
00:33:15,136 --> 00:33:16,803
- I cannot promise that,
but...
733
00:33:16,872 --> 00:33:18,838
It is not foretold.
734
00:33:19,741 --> 00:33:21,541
- But you are already married.
735
00:33:22,744 --> 00:33:24,811
- We just wanted to throw you
a little scare.
736
00:33:24,946 --> 00:33:26,145
You deserved that.
737
00:33:29,684 --> 00:33:31,217
(♪)
738
00:33:34,222 --> 00:33:37,690
- Trevor's coin collection
was returned with an apology.
739
00:33:37,759 --> 00:33:39,358
- Service with a smile.
740
00:33:39,428 --> 00:33:40,894
- So, is this what we do now?
741
00:33:41,029 --> 00:33:42,895
Make deals instead of follow
the law?
742
00:33:42,964 --> 00:33:44,631
- Oh, get over yourself, watts.
743
00:33:44,766 --> 00:33:47,233
I've heard you say many times
that the law is not justice,
744
00:33:47,368 --> 00:33:48,835
That the law
is not always right.
745
00:33:48,970 --> 00:33:51,237
- So, you change the law,
you don't break it.
746
00:33:51,239 --> 00:33:52,805
- I saved your friend's son.
747
00:33:52,874 --> 00:33:54,574
You're not going to make me
feel bad about that.
748
00:33:55,277 --> 00:33:56,509
And you should know,
749
00:33:56,545 --> 00:33:58,944
You're welcome back
in my station house anytime.
750
00:33:59,714 --> 00:34:01,314
Your choice.
- Thank you,
751
00:34:01,316 --> 00:34:04,117
But I don't know
if that's what I want anymore.
752
00:34:05,053 --> 00:34:08,254
I believe this belongs to you.
753
00:34:08,723 --> 00:34:09,388
(chuckles)
754
00:34:09,458 --> 00:34:10,456
- Thank you.
755
00:34:11,126 --> 00:34:12,192
That'll be a shame.
756
00:34:13,295 --> 00:34:14,861
The force could use more
good men like you.
757
00:34:15,997 --> 00:34:17,130
Good luck, watts.
758
00:34:23,004 --> 00:34:24,670
(soft music)
759
00:34:26,541 --> 00:34:27,740
- Thank you, william.
760
00:34:28,710 --> 00:34:30,343
It was a good thing we did
today.
761
00:34:32,347 --> 00:34:34,681
- What will happen to
mrs. Prescott?
762
00:34:34,816 --> 00:34:37,483
- I don't know.
But whatever it is,
763
00:34:37,552 --> 00:34:39,118
It will be of her choosing.
764
00:34:39,521 --> 00:34:40,219
- Hm.
765
00:34:43,825 --> 00:34:45,158
- And what of your case?
766
00:34:45,227 --> 00:34:47,160
- Remains unsolved, I'm afraid.
767
00:34:48,163 --> 00:34:50,696
I suspect mr. Majors has left
toronto.
768
00:34:50,732 --> 00:34:52,465
- But you still think
he's alive?
769
00:34:52,467 --> 00:34:54,700
- Well, I suspect as much.
770
00:34:55,203 --> 00:34:56,302
Mm?
771
00:34:56,437 --> 00:34:57,636
- And so what now?
772
00:34:58,439 --> 00:34:59,438
- Well, I can prove nothing.
773
00:35:00,909 --> 00:35:04,043
And I'm not quite sure
of mrs. Hart's involvement
in all this.
774
00:35:05,113 --> 00:35:07,446
But my case is at a dead end.
775
00:35:07,482 --> 00:35:08,847
- Are you giving up?
776
00:35:09,985 --> 00:35:11,918
- I can't just keep chasing
ghosts.
777
00:35:12,787 --> 00:35:15,054
But, sooner or later,
778
00:35:15,056 --> 00:35:18,557
Either mr. Majors or mrs. Hart
will reveal something.
779
00:35:19,528 --> 00:35:22,228
Until then, I'm biding my time.
780
00:35:23,465 --> 00:35:25,464
(baby crying)
- hm.
781
00:35:27,802 --> 00:35:29,135
- Where's the nanny?
782
00:35:32,541 --> 00:35:34,607
- So, you're going to turn them
both in?
783
00:35:36,010 --> 00:35:37,476
- They're my aunts, effie.
784
00:35:37,512 --> 00:35:38,811
They've had hard lives.
785
00:35:40,215 --> 00:35:43,349
And besides trying to fool me
and nearly ruining my life,
786
00:35:43,484 --> 00:35:44,884
They haven't done
anything wrong.
787
00:35:45,019 --> 00:35:46,485
- No.
- What?
788
00:35:46,521 --> 00:35:48,454
- You're going to give her
the money, aren't you?
789
00:35:49,291 --> 00:35:51,490
- She's in trouble.
- George!
790
00:35:51,560 --> 00:35:53,626
After all they put you through!
791
00:35:54,996 --> 00:35:56,963
Yes, of course.
792
00:35:58,233 --> 00:35:59,498
- Maybe we'll keep a little
something for the trip,
793
00:35:59,534 --> 00:36:01,367
But we don't need the money.
794
00:36:02,437 --> 00:36:03,636
- You and I,
or you and louise cherry?
795
00:36:03,638 --> 00:36:05,038
(chuckles)
- please.
796
00:36:06,474 --> 00:36:07,640
Come on.
797
00:36:14,515 --> 00:36:15,714
What do you think?
798
00:36:17,118 --> 00:36:19,118
I can't promise you won't drop
dead the minute you say, "yes."
799
00:36:20,989 --> 00:36:23,122
- I need to go home.
- What?
800
00:36:23,191 --> 00:36:25,191
- I paid a pretty penny for
that dress.
801
00:36:25,193 --> 00:36:26,558
It's going to be used.
802
00:36:35,536 --> 00:36:39,071
- I led that private
investigator to you.
803
00:36:40,208 --> 00:36:42,207
- He might have found samuel
and I anyway.
804
00:36:42,244 --> 00:36:43,776
- It won't stop.
805
00:36:44,613 --> 00:36:46,412
Misfortune follows us.
806
00:36:48,116 --> 00:36:50,750
You two will lead a more
peaceful life without me.
807
00:36:54,122 --> 00:36:55,287
- Are you leaving for good?
808
00:36:55,323 --> 00:36:56,989
- I don't know, jack.
809
00:36:59,827 --> 00:37:01,727
I'm not a happy man.
810
00:37:04,599 --> 00:37:07,500
I'm not happy with myself
and until I am,
811
00:37:07,502 --> 00:37:08,835
I shouldn't be here.
812
00:37:12,373 --> 00:37:14,107
- Where're you going to go?
813
00:37:15,777 --> 00:37:18,410
- That's something I don't have
the answer to yet, but...
814
00:37:21,650 --> 00:37:23,716
- My life won't stop
once you leave.
815
00:37:25,186 --> 00:37:26,585
- Nor should it.
816
00:37:27,989 --> 00:37:29,388
(babbling)
817
00:37:33,828 --> 00:37:36,028
(soft music)
818
00:37:37,065 --> 00:37:38,464
'til the next time.
819
00:37:43,538 --> 00:37:45,404
(♪)
820
00:37:49,344 --> 00:37:51,077
(hart): We need to find
my father.
821
00:37:51,146 --> 00:37:53,278
Detective murdoch
will find out he's alive
822
00:37:53,315 --> 00:37:55,948
And then he'll discover our role
in all of this.
823
00:37:57,018 --> 00:37:58,751
(man humming)
824
00:38:02,290 --> 00:38:04,356
- I best stay well hidden,
wouldn't you say?
825
00:38:04,392 --> 00:38:08,394
I'd hate for something ill
to fall upon my loving daughter.
826
00:38:10,899 --> 00:38:15,034
So, violet, take a seat and
we can have a nice family dinner
827
00:38:15,169 --> 00:38:17,103
And discuss
our current situation.
828
00:38:18,640 --> 00:38:20,038
Sit.
829
00:38:24,379 --> 00:38:26,112
Mm.
830
00:38:26,114 --> 00:38:28,514
Your husband has found excellent
suppliers.
831
00:38:28,550 --> 00:38:30,783
The fish could be
a little fresher, but uh,
832
00:38:30,852 --> 00:38:32,385
We do with the best
we can with
833
00:38:32,520 --> 00:38:34,520
What we're given in this world,
do we not?
834
00:38:35,189 --> 00:38:36,122
It's jambalaya.
835
00:38:36,124 --> 00:38:37,790
I learned how to make it
during my time
836
00:38:37,826 --> 00:38:39,458
Down in new orleans.
837
00:38:39,494 --> 00:38:42,094
That's a place where
you would prosper, violet.
838
00:38:42,163 --> 00:38:44,096
A city full of fraudsters.
839
00:38:46,067 --> 00:38:48,868
It's made from as many
ingredients as you'd like.
840
00:38:50,105 --> 00:38:52,138
A... A multitude
of different tastes,
841
00:38:52,273 --> 00:38:55,274
Some bold, some almost
imperceptible.
842
00:38:56,344 --> 00:38:57,943
You can't even tell
what you're ingesting.
843
00:38:59,647 --> 00:39:02,081
Not like that speedball
you gave me, arthur.
844
00:39:02,150 --> 00:39:03,149
(exclaiming)
845
00:39:04,185 --> 00:39:05,818
That almost took me off
this earth.
846
00:39:08,123 --> 00:39:09,288
Try some.
847
00:39:12,660 --> 00:39:15,428
I learned some things
from a voodoo woman down there.
848
00:39:16,164 --> 00:39:17,096
Oh, she was something.
849
00:39:18,400 --> 00:39:20,900
She taught me how to put myself
in a trance so deep
850
00:39:23,772 --> 00:39:26,705
It was hard to tell
if I was dead or alive.
851
00:39:27,775 --> 00:39:29,408
But you know that now,
don't you, violet?
852
00:39:33,648 --> 00:39:34,880
You don't like it?
853
00:39:35,983 --> 00:39:37,984
- I don't have much of
an appetite.
854
00:39:40,989 --> 00:39:42,989
- I would have thought
you'd have chosen a better man.
855
00:39:42,991 --> 00:39:44,423
- Now see here!
- Don't.
856
00:39:45,793 --> 00:39:47,259
I'm already embarrassed
for you.
857
00:39:51,265 --> 00:39:52,531
How about you, violet?
858
00:39:54,002 --> 00:39:56,335
You always had such an appetite
when you were young.
859
00:39:57,172 --> 00:39:59,071
I made this special for you.
860
00:40:04,612 --> 00:40:07,880
You think I'd do the same to you
that you did to me?
861
00:40:08,817 --> 00:40:10,916
I would never be so
lily-livered.
862
00:40:18,226 --> 00:40:19,225
Mm!
863
00:40:20,195 --> 00:40:22,361
Delicious, if I do say
so myself.
864
00:40:23,698 --> 00:40:25,531
You two don't know
what you're missing.
865
00:40:35,310 --> 00:40:36,308
Good.
866
00:40:38,213 --> 00:40:41,246
It's important that we establish
some trust while I'm here.
867
00:40:42,617 --> 00:40:45,384
- I can give you money?
Any... Anything you want.
868
00:40:45,386 --> 00:40:48,620
Just... Just leave.
869
00:40:49,424 --> 00:40:51,123
- Oh, I'm staying for a while.
870
00:40:51,192 --> 00:40:53,192
I'm interested in seeing
how much crime
871
00:40:53,327 --> 00:40:55,261
A dead man could get away with.
872
00:40:55,263 --> 00:40:57,462
- Detective murdoch
suspects you're still alive.
873
00:40:57,499 --> 00:40:59,331
- Then he best not find me,
then.
874
00:40:59,934 --> 00:41:01,000
'cause if he does,
875
00:41:01,135 --> 00:41:04,270
Both you and your spineless
husband go down with me.
876
00:41:06,107 --> 00:41:07,206
Bon appétit.
877
00:41:08,075 --> 00:41:09,207
Eat up now.
878
00:41:10,144 --> 00:41:11,744
Been losing weight lately,
I hear.
879
00:41:11,813 --> 00:41:14,179
Mm-mm-mm! Yes!
880
00:41:19,020 --> 00:41:20,252
- Here it is, henry.
881
00:41:20,955 --> 00:41:22,554
- Crabtree? You're late.
882
00:41:22,590 --> 00:41:24,323
Your shift started
two hours ago.
883
00:41:24,458 --> 00:41:25,992
- Sorry, sir.
- I'll be docking your pay.
884
00:41:25,994 --> 00:41:27,760
- Well, that sounds more
than reasonable.
885
00:41:27,895 --> 00:41:29,395
I was attending
to something very important.
886
00:41:29,530 --> 00:41:30,963
- It couldn't wait
a moment longer.
887
00:41:31,032 --> 00:41:32,565
- Gentlemen,
it's been a while coming,
888
00:41:32,567 --> 00:41:34,566
But I would like to introduce
you to my wife,
889
00:41:34,602 --> 00:41:35,968
Mrs. Effie crabtree.
890
00:41:36,103 --> 00:41:39,237
- I'll see he makes it
to work on time in the future,
inspector.
891
00:41:39,274 --> 00:41:41,273
(laughter, applause)
892
00:41:41,276 --> 00:41:43,976
- Congratulations, george.
- Ah, thank you, sir. Thank you.
893
00:41:44,012 --> 00:41:45,711
- Congratulations,
you little bugalugs.
894
00:41:45,713 --> 00:41:47,580
(indistinct chatter)
895
00:41:47,582 --> 00:41:50,248
(murdoch): Wonderful! Wonderful!
You must come for dinner.
896
00:41:50,285 --> 00:41:52,051
(indistinct chatter)
897
00:41:53,922 --> 00:41:56,722
- Oh! This must be a special
occasion
898
00:41:56,724 --> 00:41:59,091
If william is drinking wine.
899
00:41:59,160 --> 00:42:02,027
This will prove amusing
later on.
900
00:42:03,130 --> 00:42:04,864
- I would like to propose
a toast.
901
00:42:05,866 --> 00:42:08,100
To my dear friend,
george crabtree,
902
00:42:08,235 --> 00:42:11,337
And his lovely new bride,
effie.
903
00:42:12,540 --> 00:42:15,608
I wish you a life of
good fortune and happiness.
904
00:42:15,743 --> 00:42:16,809
To george and effie.
905
00:42:16,944 --> 00:42:18,277
- Thank you, sir.
- George and effie.
906
00:42:18,412 --> 00:42:19,945
(glasses tinkling)
907
00:42:20,014 --> 00:42:21,146
(exclamations)
908
00:42:22,683 --> 00:42:25,818
- Hmm!
- Ah! Look at us, george.
909
00:42:25,953 --> 00:42:28,287
Both happily married men now.
910
00:42:28,356 --> 00:42:30,889
- Yes and lucky ones at that,
I should say, sir.
911
00:42:30,959 --> 00:42:32,558
- I should give him wine
more often.
912
00:42:33,361 --> 00:42:34,693
This is a special occasion
913
00:42:34,762 --> 00:42:36,729
Because I ventured back
into the kitchen.
914
00:42:37,665 --> 00:42:39,298
- Huh.
(julia): Help yourself.
915
00:42:39,433 --> 00:42:41,233
(crabtree): Look at that!
916
00:42:41,970 --> 00:42:43,969
- So, what are your plans?
917
00:42:44,038 --> 00:42:45,704
- Well... Oh.
918
00:42:47,108 --> 00:42:49,241
We plan to honeymoon
once we get our affairs
in order here.
919
00:42:49,277 --> 00:42:50,776
George has come into
some money
920
00:42:50,778 --> 00:42:52,444
And we plan on spending it
recklessly.
921
00:42:52,513 --> 00:42:53,646
- Oh, how marvelous!
922
00:42:53,781 --> 00:42:54,713
(laughing)
923
00:42:54,749 --> 00:42:56,448
- Good man, george.
I'm happy for you.
924
00:42:56,517 --> 00:42:59,317
- Thank you, sir. As am I.
- Welcome to wedded bliss.
925
00:42:59,354 --> 00:43:01,987
(baby crying)
- oh! I'll get her.
926
00:43:02,957 --> 00:43:04,724
So what are your plans
after that?
927
00:43:04,726 --> 00:43:06,926
- We haven't discussed that yet.
928
00:43:06,928 --> 00:43:08,794
- A... At least four children,
I should think.
929
00:43:08,929 --> 00:43:11,564
- Four? Is that all?
930
00:43:11,566 --> 00:43:13,332
- Well, yes: Two boys,
two girls.
931
00:43:13,401 --> 00:43:15,200
Or, I don't know,
one boy, three girls.
932
00:43:15,236 --> 00:43:16,335
I'm not fussy,
933
00:43:16,404 --> 00:43:18,537
But I think a small family
should satisfy me.
934
00:43:18,606 --> 00:43:20,206
- Some more wine for you,
detective?
935
00:43:20,341 --> 00:43:22,775
- Oh, I don't think that's
a good idea.
936
00:43:22,910 --> 00:43:25,678
(chuckles)
- ah! Why not?
937
00:43:25,813 --> 00:43:29,281
It's a special occasion,
after all.
938
00:43:29,283 --> 00:43:31,416
And please, call me william.
939
00:43:32,387 --> 00:43:35,487
It's certainly
after business hours.
940
00:43:35,523 --> 00:43:38,557
(julia): Oh! And when is it ever
not business hours?
941
00:43:38,559 --> 00:43:39,492
(laughter)
942
00:43:39,627 --> 00:43:40,559
(bright music)
943
00:43:41,629 --> 00:43:43,162
(♪)
944
00:44:09,657 --> 00:44:10,523
Subtitling: Difuze
65488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.