All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S16E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,979 --> 00:00:03,879 (theme music) 2 00:00:21,065 --> 00:00:23,397 (mysterious music) 3 00:00:37,481 --> 00:00:38,513 (♪) 4 00:00:53,797 --> 00:00:55,697 - Enjoying yourself? - Oh yeah, yeah, yeah. 5 00:00:55,766 --> 00:00:57,732 Good bunch of lads. - Oh! Excuse me boys. 6 00:00:57,734 --> 00:00:59,000 (chuckles) 7 00:00:59,036 --> 00:01:01,002 The little fellow on the couch even likes footie. 8 00:01:01,071 --> 00:01:03,070 - Oh! Footie? Sounds intriguing. 9 00:01:03,107 --> 00:01:04,739 Perhaps you could teach me. 10 00:01:06,110 --> 00:01:07,876 So do you have a place to stay while you visit our fair city? 11 00:01:08,011 --> 00:01:09,678 - Uh, could I have a moment? 12 00:01:10,881 --> 00:01:11,979 - Cheeky. 13 00:01:12,949 --> 00:01:14,282 - Didn't want things to get awkward. 14 00:01:14,318 --> 00:01:15,750 - It wouldn't. 15 00:01:15,752 --> 00:01:17,953 I don't bat for your team and, anyway, I'm a married man. 16 00:01:18,589 --> 00:01:19,621 - Mm, so was I. 17 00:01:20,557 --> 00:01:23,157 Man to man, I... I need to know, 18 00:01:23,193 --> 00:01:26,027 Am I going to be able to keep my son, samuel? 19 00:01:27,297 --> 00:01:29,497 - It will be difficult if the police get involved. 20 00:01:29,500 --> 00:01:31,899 - Difficult? - You'll lose him. 21 00:01:32,836 --> 00:01:34,535 His mother's parents have claim. 22 00:01:35,305 --> 00:01:36,905 - He's my child. 23 00:01:36,974 --> 00:01:38,339 - They'll show you're not fit. 24 00:01:39,109 --> 00:01:41,709 - I'm his father. - I know. 25 00:01:42,446 --> 00:01:44,112 But the police won't care. 26 00:01:44,581 --> 00:01:45,447 (scoffs) 27 00:01:46,583 --> 00:01:48,883 - I build a life in toronto and I lose it. 28 00:01:49,620 --> 00:01:51,118 How is that just? 29 00:01:57,594 --> 00:02:00,861 - He was dead when I buried him. I don't understand. 30 00:02:00,898 --> 00:02:03,264 - Apparently, he wasn't! - He was dead. 31 00:02:03,333 --> 00:02:04,799 You said so yourself! 32 00:02:04,835 --> 00:02:06,267 - Well, it appears, in this case, 33 00:02:06,403 --> 00:02:08,069 You were not the only one wrong. 34 00:02:08,105 --> 00:02:09,471 - We should go to the police. 35 00:02:09,606 --> 00:02:11,606 - And what do you intend to tell them? 36 00:02:11,642 --> 00:02:13,875 That the man you tried to kill is after us? 37 00:02:13,944 --> 00:02:15,610 We cannot do that. 38 00:02:15,646 --> 00:02:17,178 - Oh, lord. 39 00:02:17,847 --> 00:02:19,080 I'm sorry. 40 00:02:19,950 --> 00:02:21,282 I did it for you. 41 00:02:21,885 --> 00:02:23,285 - I know, arthur. 42 00:02:23,287 --> 00:02:24,885 And I love you for it. 43 00:02:26,289 --> 00:02:28,223 But the police will not solve the problem of maurice for us. 44 00:02:30,661 --> 00:02:32,327 (soft music) 45 00:02:45,442 --> 00:02:47,108 (glass shattering) 46 00:02:47,144 --> 00:02:48,109 (sighs) 47 00:02:48,111 --> 00:02:49,244 - Oh! 48 00:02:49,713 --> 00:02:51,512 (sighs) 49 00:02:52,115 --> 00:02:53,648 (knocking) 50 00:02:53,783 --> 00:02:55,650 - Open up. I'm not going away, george. 51 00:02:55,686 --> 00:02:57,051 I know you're in there. 52 00:02:59,289 --> 00:03:01,856 - Henry, I appreciate your concern 53 00:03:01,992 --> 00:03:04,125 But I'm not in the mood for consolation. 54 00:03:04,127 --> 00:03:05,527 (henry): I'm not here to console you. 55 00:03:05,662 --> 00:03:07,329 I have something you want to hear, 56 00:03:07,464 --> 00:03:10,131 Discovered something suspicious about your aunt chrysanthemum. 57 00:03:10,133 --> 00:03:12,934 (intense music) 58 00:03:19,743 --> 00:03:21,543 (henry): Your aunt was charged with two counts of fraud 59 00:03:21,678 --> 00:03:23,011 In st. John's in the last five years. 60 00:03:23,146 --> 00:03:25,347 - Well, that's not surprising, higgins. 61 00:03:25,482 --> 00:03:27,082 None of my aunts are angels. 62 00:03:27,217 --> 00:03:28,816 - I know that, george. 63 00:03:29,620 --> 00:03:30,851 - How did you find this out? 64 00:03:31,822 --> 00:03:33,554 - Effie inquired with a legal firm. 65 00:03:33,556 --> 00:03:35,089 They provided the information. 66 00:03:36,526 --> 00:03:37,626 - Effie's involved? 67 00:03:37,761 --> 00:03:38,993 - What did I just say? 68 00:03:39,696 --> 00:03:42,764 - So, she still cares? 69 00:03:43,567 --> 00:03:45,767 - Surprisingly, yes. 70 00:03:47,871 --> 00:03:50,838 - Uh, so what shenanigans was aunt chrysanthemum up to this time? 71 00:03:50,874 --> 00:03:53,508 - The charges also involved your aunt oleander. 72 00:03:54,711 --> 00:03:56,111 Do you want to know what I think? 73 00:03:56,113 --> 00:03:58,647 - I sure do. You've been coming up sixes so far. 74 00:03:59,983 --> 00:04:02,049 - There may be a reason, other than your bride's demise, 75 00:04:02,085 --> 00:04:03,651 Why your aunt chrysanthemum and oleander 76 00:04:03,720 --> 00:04:04,919 Don't want you to marry. 77 00:04:05,889 --> 00:04:07,322 And that reason may be nefarious. 78 00:04:08,091 --> 00:04:09,524 - So, what do we do? 79 00:04:09,526 --> 00:04:11,926 - Well, we need to figure out what they're up to. 80 00:04:12,863 --> 00:04:14,529 And to do that, we need some help. 81 00:04:17,267 --> 00:04:18,933 (murdoch): "those who dwelt in the east, 82 00:04:19,002 --> 00:04:21,736 And the west were, indeed, wicked witches; 83 00:04:21,772 --> 00:04:23,805 But now that you have killed one of them, 84 00:04:23,807 --> 00:04:28,877 There is but one wicked witch in all the land of oz, 85 00:04:28,879 --> 00:04:32,113 The one who lives in the west." 86 00:04:32,949 --> 00:04:35,015 That's not actually true. 87 00:04:35,052 --> 00:04:38,519 Witches are not real, not in this world. 88 00:04:39,756 --> 00:04:41,522 Despite what your uncle george crabtree might think. 89 00:04:42,759 --> 00:04:44,892 (julia): William, no need to stifle her imagination. 90 00:04:44,928 --> 00:04:47,228 - Oh, I thought you'd be pleased I'm no longer reading to her 91 00:04:47,264 --> 00:04:49,764 From the periodic table of the elements. 92 00:04:49,766 --> 00:04:51,032 (julia): Coming to bed? 93 00:04:51,768 --> 00:04:53,234 - Um... Not quite yet. 94 00:04:53,370 --> 00:04:54,969 It seems my current investigation 95 00:04:54,971 --> 00:04:57,905 Has me tied to mrs. Hart. 96 00:04:57,941 --> 00:04:59,374 (julia): Speaking of witches. 97 00:04:59,509 --> 00:05:01,475 (chuckles) - julia! 98 00:05:04,247 --> 00:05:05,613 Here we are. 99 00:05:06,283 --> 00:05:08,016 Good night, susannah. 100 00:05:10,587 --> 00:05:11,385 Night. 101 00:05:12,989 --> 00:05:13,921 (sighs) 102 00:05:15,225 --> 00:05:16,991 - Do you want to know about maurice majors? 103 00:05:18,128 --> 00:05:19,527 - If you're truthful. 104 00:05:19,529 --> 00:05:20,862 (brackenreid): Hm. 105 00:05:20,864 --> 00:05:22,630 I've drunk enough to be truthful. 106 00:05:25,135 --> 00:05:27,602 For starters, I did not kill him. 107 00:05:27,604 --> 00:05:30,237 In fact, might not even be dead. 108 00:05:31,074 --> 00:05:32,273 - What are you talking about? 109 00:05:32,409 --> 00:05:33,841 - That's not the point right now. 110 00:05:35,045 --> 00:05:36,811 An empty glass, now that's the point. 111 00:05:36,847 --> 00:05:37,846 - Hm. 112 00:05:40,216 --> 00:05:42,317 - Mr. Majors had me bang to rights 113 00:05:42,452 --> 00:05:43,684 For a crime that I committed. 114 00:05:44,454 --> 00:05:45,453 It was years... 115 00:05:45,588 --> 00:05:47,721 Years ago, but a crime nonetheless. 116 00:05:50,693 --> 00:05:51,960 Ooh, wine. - Mm. 117 00:05:52,095 --> 00:05:54,896 Back to you and mr. Majors. 118 00:05:56,333 --> 00:05:58,532 - Majors was a known accomplice of a man named walter milton. 119 00:05:59,302 --> 00:06:00,702 Now, he was a piece of work. 120 00:06:02,172 --> 00:06:03,905 I knew him to be responsible for the death of two working girls, 121 00:06:03,907 --> 00:06:05,106 But I couldn't prove it. 122 00:06:05,175 --> 00:06:07,909 - And I doubt anyone cared much about their death. 123 00:06:08,044 --> 00:06:09,377 - No, they did not. 124 00:06:10,013 --> 00:06:11,212 But I did. 125 00:06:11,281 --> 00:06:12,580 I had a friendship with them. 126 00:06:13,383 --> 00:06:14,982 And, no, not like that. 127 00:06:15,786 --> 00:06:17,719 Anyway, I caught a break. 128 00:06:18,722 --> 00:06:20,454 An associate of milton's was killed. 129 00:06:21,792 --> 00:06:24,124 I found evidence that put milton at the scene of the murder. 130 00:06:25,128 --> 00:06:26,627 So I brought him in and charged him. 131 00:06:27,798 --> 00:06:30,898 - And how did this become a problem for mr. Majors? 132 00:06:32,202 --> 00:06:34,668 - Majors produced a sworn statement that said he was... 133 00:06:34,704 --> 00:06:37,004 He was with milton at the time of the murder. 134 00:06:37,941 --> 00:06:39,474 I destroyed it. 135 00:06:39,476 --> 00:06:42,309 - But milton did kill his associate? 136 00:06:43,046 --> 00:06:44,746 - No, he did not. - Ah. 137 00:06:44,881 --> 00:06:46,581 - But he did kill the two women. 138 00:06:48,485 --> 00:06:50,285 Majors pleaded for milton's innocence, 139 00:06:50,420 --> 00:06:51,886 Accused me of all manner of things. 140 00:06:51,922 --> 00:06:54,788 - Some of them true, but no one believed him. 141 00:06:56,126 --> 00:06:58,092 - No one would take the word of a black man 142 00:06:58,094 --> 00:06:59,627 Over that of an honest copper. 143 00:06:59,663 --> 00:07:01,829 - And you were the honest copper? 144 00:07:02,599 --> 00:07:04,098 - And an englishman to boot. 145 00:07:04,167 --> 00:07:05,132 Fair play and all that. 146 00:07:07,304 --> 00:07:09,671 I was seeking justice for the two dead women 147 00:07:09,673 --> 00:07:11,572 And all the others that were unfortunate enough 148 00:07:11,641 --> 00:07:13,040 To cross milton's path. 149 00:07:13,076 --> 00:07:14,775 - You broke the law, 150 00:07:14,811 --> 00:07:17,045 Stopped a man from saving his friend's life. 151 00:07:17,047 --> 00:07:19,647 - And more than likely saved the lives of many others. 152 00:07:20,851 --> 00:07:22,917 It wasn't noble, but it had to be done. 153 00:07:24,787 --> 00:07:26,153 What? You don't believe me? 154 00:07:27,156 --> 00:07:28,923 - I have a man in this very building 155 00:07:28,925 --> 00:07:31,325 Afraid to go to the police because the police here 156 00:07:31,361 --> 00:07:33,227 Don't follow the law and instead 157 00:07:33,263 --> 00:07:34,795 Do whatever they think is right. 158 00:07:35,932 --> 00:07:37,197 Should we not be held to a higher standard 159 00:07:37,234 --> 00:07:39,600 Than those honest coppers? 160 00:07:40,870 --> 00:07:42,470 - Oh, I don't know, watts. 161 00:07:43,673 --> 00:07:45,740 All I know is I took a murderer off the street. 162 00:07:47,077 --> 00:07:48,409 On my word, 163 00:07:48,478 --> 00:07:52,080 I had nothing to do with the possible demise of maurice majors. 164 00:07:55,018 --> 00:07:57,351 - And you think violet hart is behind all this? 165 00:07:57,387 --> 00:07:58,419 - She could be. 166 00:07:58,488 --> 00:07:59,887 - And behind what, exactly? 167 00:07:59,956 --> 00:08:01,956 What crime did she possibly commit? 168 00:08:02,025 --> 00:08:04,158 - She authorized the shipment of a coffin 169 00:08:04,227 --> 00:08:06,894 Said to contain her father's body to new york city. 170 00:08:06,897 --> 00:08:09,229 That coffin had no body in it. 171 00:08:09,266 --> 00:08:11,099 - And you think he's behind 172 00:08:11,101 --> 00:08:12,833 These two murders at the graveyard? 173 00:08:12,869 --> 00:08:15,036 - I don't know that, but he is a suspect. 174 00:08:15,038 --> 00:08:16,571 - If he's still alive. 175 00:08:16,640 --> 00:08:18,238 And you want me to question her? 176 00:08:18,275 --> 00:08:20,908 - No, I'd like you to be there when I question her. 177 00:08:20,911 --> 00:08:22,043 - Oh! 178 00:08:23,346 --> 00:08:24,678 (hart): There's no reason to believe 179 00:08:24,714 --> 00:08:26,514 My father's body was not in the coffin. 180 00:08:26,649 --> 00:08:28,716 - Except for the fact that it wasn't. 181 00:08:29,986 --> 00:08:31,319 Inspector brackenreid has confirmed this himself. 182 00:08:31,321 --> 00:08:32,386 - He's confirmed nothing. 183 00:08:33,924 --> 00:08:35,723 Someone could have easily tampered with the body during transport. 184 00:08:35,858 --> 00:08:37,125 - And who would do that? 185 00:08:37,260 --> 00:08:38,626 - I must say I don't know. 186 00:08:38,761 --> 00:08:40,929 - Everything appears to be in order. 187 00:08:41,064 --> 00:08:43,865 - The fact remains that the man is not dead. 188 00:08:43,867 --> 00:08:46,734 - I examined him. I declared a cause of death. 189 00:08:46,803 --> 00:08:47,868 It's all right there. 190 00:08:47,904 --> 00:08:50,204 - Perhaps you made a mistake? It does happen. 191 00:08:51,274 --> 00:08:52,473 You were distraught. He was your father. 192 00:08:52,542 --> 00:08:53,808 Perhaps you overlooked something? 193 00:08:53,810 --> 00:08:57,078 - I was not distraught. I didn't even care for the man. 194 00:08:58,081 --> 00:08:59,213 The only thing that has happened here 195 00:08:59,349 --> 00:09:01,215 Is a dead man's body has gone missing. 196 00:09:01,217 --> 00:09:04,686 - I don't think that that is all that has happened here. 197 00:09:05,488 --> 00:09:07,154 - Oh, no, of course. 198 00:09:07,190 --> 00:09:08,556 I've pronounced my father dead 199 00:09:08,558 --> 00:09:10,057 And then had him buried alive. 200 00:09:11,361 --> 00:09:12,660 Is that the sort of thing you would think me capable of? 201 00:09:12,796 --> 00:09:16,030 - Mrs. Hart, I don't think we have begun to explore 202 00:09:16,165 --> 00:09:18,499 The depths of what you are capable of. 203 00:09:18,635 --> 00:09:21,436 - We're not accusing you of anything nefarious here. 204 00:09:22,906 --> 00:09:24,738 - You may not be, doctor ogden, but your husband certainly is. 205 00:09:26,009 --> 00:09:27,941 - I would like to take your report with me. 206 00:09:28,445 --> 00:09:29,544 - Of course. 207 00:09:29,546 --> 00:09:31,646 My father's death is a matter of public record. 208 00:09:31,648 --> 00:09:32,847 You are welcome to it. 209 00:09:34,183 --> 00:09:35,182 - Observations? 210 00:09:35,251 --> 00:09:38,453 - She's hiding something. - My thoughts exactly. 211 00:09:38,455 --> 00:09:40,521 - Impossible to prove without a body. 212 00:09:40,523 --> 00:09:41,922 - I believe there is a body. 213 00:09:41,958 --> 00:09:44,191 I believe it to be alive and I intend to prove it. 214 00:09:45,795 --> 00:09:47,595 - I should get back to the clinic. 215 00:09:47,664 --> 00:09:49,664 Hopefully, my patient is still there. 216 00:09:49,666 --> 00:09:51,799 - Oh, yes. If you need any help... 217 00:09:53,169 --> 00:09:54,068 - Of course. 218 00:09:55,905 --> 00:09:58,472 Although, I think you might be the one who needs it. 219 00:09:59,442 --> 00:10:01,008 (♪) 220 00:10:05,682 --> 00:10:07,347 I'd like you to stay another day. 221 00:10:08,151 --> 00:10:09,616 - My husband needs me at home. 222 00:10:10,487 --> 00:10:12,954 - Yes and your body needs to rest. 223 00:10:13,089 --> 00:10:14,956 - I simply stumbled and fell. 224 00:10:15,958 --> 00:10:17,191 I will be fine. 225 00:10:18,361 --> 00:10:20,294 - Why don't you tell me the truth? 226 00:10:21,631 --> 00:10:22,629 - It is the truth. 227 00:10:25,234 --> 00:10:27,034 - I was a coroner for many years. 228 00:10:27,103 --> 00:10:29,970 I've seen my fair share of violent injuries. 229 00:10:31,240 --> 00:10:33,641 You didn't fall down the stairs. Someone did this to you. 230 00:10:34,878 --> 00:10:36,877 - That is your word against mine. 231 00:10:38,415 --> 00:10:40,647 - I also examined you closely. 232 00:10:42,686 --> 00:10:44,585 You were taken by force, were you not? 233 00:10:46,522 --> 00:10:48,255 - I don't know what you're talking about. 234 00:10:48,291 --> 00:10:49,490 - Sexually. 235 00:10:50,293 --> 00:10:51,525 You were physically assaulted? 236 00:10:52,729 --> 00:10:54,929 - I'm going home. - To the source of the problem? 237 00:10:55,999 --> 00:10:57,465 - I don't know what you're talking about. 238 00:10:58,668 --> 00:11:00,434 - You and I both know what I'm talking about. 239 00:11:03,740 --> 00:11:05,539 - This matter is concluded. 240 00:11:08,878 --> 00:11:11,479 - There you are. Let's have a look. 241 00:11:12,549 --> 00:11:15,315 Oh. It certainly looks 15 years older. 242 00:11:15,351 --> 00:11:17,351 Very good, irving. Let's get this to the printer. 243 00:11:17,387 --> 00:11:19,754 I want it up all over the city as soon as possible. 244 00:11:23,259 --> 00:11:24,225 (clears throat) 245 00:11:26,496 --> 00:11:27,495 - Hello, effie. 246 00:11:27,564 --> 00:11:28,963 - George. 247 00:11:29,098 --> 00:11:30,765 - Is it all right that I'm here? 248 00:11:32,101 --> 00:11:34,301 - We're trying to figure out what your aunts are up to. 249 00:11:34,337 --> 00:11:35,836 You might as well be a part of it. 250 00:11:42,312 --> 00:11:44,845 - I, uh... Jeez louise! 251 00:11:45,782 --> 00:11:47,514 - Ah, the reluctant bridegroom. 252 00:11:48,785 --> 00:11:50,050 I'm only joking. 253 00:11:50,120 --> 00:11:51,519 Sit down. 254 00:11:51,654 --> 00:11:53,888 (crabtree): Why are you... What... I... 255 00:11:54,023 --> 00:11:55,790 I can't help but wonder what you're doing here. 256 00:11:55,859 --> 00:11:58,125 - What do you think I'm doing here? I'm here to help. 257 00:11:59,295 --> 00:12:01,361 George, I must say, 258 00:12:02,465 --> 00:12:04,464 You come from a strangely fascinating family. 259 00:12:08,237 --> 00:12:10,338 (bright): Violet. - Miss bright. 260 00:12:11,274 --> 00:12:13,608 - Is it true? - Is what true? 261 00:12:14,177 --> 00:12:15,342 - This? 262 00:12:16,078 --> 00:12:17,578 Is your father alive? 263 00:12:17,713 --> 00:12:18,946 - Of course not! 264 00:12:20,016 --> 00:12:21,682 Detective murdoch has clearly lost his mind. 265 00:12:21,718 --> 00:12:23,350 - That doesn't seem likely. 266 00:12:23,419 --> 00:12:25,620 It seems more likely that your father is alive 267 00:12:25,755 --> 00:12:27,888 And could very well be the one who broke into our salon. 268 00:12:28,024 --> 00:12:29,657 - That is ridiculous. 269 00:12:29,659 --> 00:12:30,924 Why would you say that? 270 00:12:33,530 --> 00:12:35,362 - I found this behind the cabinet 271 00:12:35,431 --> 00:12:36,830 Where we store the liquor. 272 00:12:36,866 --> 00:12:38,465 Isn't this the watch he was showing off? 273 00:12:39,803 --> 00:12:41,435 I was going to give that to the police. 274 00:12:42,505 --> 00:12:43,838 - I'll do that. 275 00:12:43,907 --> 00:12:45,306 Good day, miss bright. 276 00:12:52,115 --> 00:12:55,382 - That was my neighbour who was robbed, he gave me a name. 277 00:12:55,418 --> 00:12:57,785 - You don't think you have more pressing matters? 278 00:12:57,920 --> 00:12:59,921 Like a man trying to take your friend's son away from him? 279 00:12:59,923 --> 00:13:01,389 - I understand that. 280 00:13:01,524 --> 00:13:04,659 But these people are untrustworthy of the police. 281 00:13:04,794 --> 00:13:07,160 I'm going to give them reason to reconsider that. 282 00:13:09,999 --> 00:13:11,732 (intriguing music) 283 00:13:16,806 --> 00:13:19,740 - Thanks for your help, inspector. 284 00:13:20,743 --> 00:13:21,742 - Thought I'd lost you. 285 00:13:21,811 --> 00:13:24,145 - Well, I'm better than you thought. 286 00:13:24,280 --> 00:13:25,613 - Go home, felding. 287 00:13:25,682 --> 00:13:27,882 - And burn a paycheque? I think not. 288 00:13:27,884 --> 00:13:30,885 Nah, I'm going to return this child to a decent home 289 00:13:31,020 --> 00:13:32,353 And you're going to help me. 290 00:13:32,488 --> 00:13:33,553 - Not a chance. 291 00:13:34,156 --> 00:13:35,356 - You think so? 292 00:13:36,226 --> 00:13:38,459 Oh, look there. Mm-hmm. 293 00:13:39,262 --> 00:13:41,061 See, this sure don't look 294 00:13:41,130 --> 00:13:43,430 Like the policeman's ball to me, does it? 295 00:13:44,133 --> 00:13:45,499 - It's not as it seems. 296 00:13:45,535 --> 00:13:47,101 (chuckles) - I know exactly how it seems. 297 00:13:48,037 --> 00:13:49,503 My question is: 298 00:13:49,505 --> 00:13:52,506 How long do you remain on the police force 299 00:13:52,508 --> 00:13:54,608 If these get into the wrong hands? 300 00:13:55,879 --> 00:13:57,845 Have a lovely day, inspector! 301 00:13:57,980 --> 00:13:59,513 (dramatic music) 302 00:14:08,725 --> 00:14:11,392 - I still can't believe the dog came back to the graveyard. 303 00:14:11,527 --> 00:14:13,260 - That she did. 304 00:14:13,329 --> 00:14:16,063 Figured either she ran off when her owner died, 305 00:14:16,198 --> 00:14:17,731 Or maybe the killer took her. 306 00:14:18,668 --> 00:14:19,901 Any luck? 307 00:14:20,036 --> 00:14:21,769 - Still none, I'm afraid. 308 00:14:21,904 --> 00:14:23,704 But, uh, thank you for bringing her in. 309 00:14:23,740 --> 00:14:24,938 - Guess I'm keeping her now. 310 00:14:28,244 --> 00:14:30,577 I don't believe the zombie story, you know? 311 00:14:31,614 --> 00:14:33,948 - Oh, good. Then you're a sensible man. 312 00:14:35,051 --> 00:14:36,951 - Seen it twice before in my life, you know? 313 00:14:36,953 --> 00:14:39,186 Men buried before their time. 314 00:14:39,188 --> 00:14:42,356 Tried to get a fellow out once, but I was too late. 315 00:14:43,492 --> 00:14:45,626 Maybe this one got a second chance at life. 316 00:14:47,764 --> 00:14:49,896 - This one was even featured the tribune. 317 00:14:50,967 --> 00:14:52,799 Your aunt oleander predicted a mine collapse. 318 00:14:54,504 --> 00:14:55,902 - Yes, I remember that. 319 00:14:56,606 --> 00:14:58,105 I was just a young lad. 320 00:14:59,075 --> 00:15:01,842 My aunts all raced over to the mine 321 00:15:01,911 --> 00:15:03,910 And demanded the workers all get out. 322 00:15:05,314 --> 00:15:08,181 Everybody thought they were mad and then the mine filled in. 323 00:15:08,217 --> 00:15:10,250 - There were accounts for over a month of rain. 324 00:15:10,286 --> 00:15:11,519 It was a coincidence! 325 00:15:11,521 --> 00:15:14,855 - If she didn't see it, why would she say it? 326 00:15:14,891 --> 00:15:17,257 - People have premonitions all the time, george. 327 00:15:17,327 --> 00:15:19,460 Sometimes they are right and sometimes they are wrong. 328 00:15:19,462 --> 00:15:22,129 - Yes, but aunt oleander is always right. 329 00:15:22,131 --> 00:15:24,732 She predicted when my uncle lewis died at sea. 330 00:15:24,734 --> 00:15:27,067 She predicted that when my aunt lily had a baby, 331 00:15:27,136 --> 00:15:28,935 He would be born with six toes. 332 00:15:28,972 --> 00:15:31,271 Hence, six-toed-simon. You met simon! 333 00:15:31,307 --> 00:15:33,240 - He was lovely. - Did you know he had six toes? 334 00:15:33,376 --> 00:15:35,542 - No. - Well, my aunt oleander did! 335 00:15:35,611 --> 00:15:36,811 Even before he was born. 336 00:15:36,946 --> 00:15:39,413 - And I think this time she is wrong. 337 00:15:42,018 --> 00:15:44,818 - So what do I do? I... I go ahead and marry effie... 338 00:15:44,887 --> 00:15:47,421 - Hardly your decision alone now, george. 339 00:15:47,423 --> 00:15:49,824 - And say damn the consequences? I can't do that. 340 00:15:51,293 --> 00:15:54,094 I couldn't live with myself if it turned out my aunt was right! 341 00:15:54,163 --> 00:15:57,364 - All we're saying is that your aunts might be up to something. 342 00:15:57,367 --> 00:15:59,232 - Yes! Trying to save your life! 343 00:16:05,108 --> 00:16:07,841 - Maybe george is right. Maybe that's all it is. 344 00:16:07,877 --> 00:16:09,209 - We'll see. 345 00:16:11,414 --> 00:16:14,915 I've been in contact with a lawyer who represents george's family. 346 00:16:15,051 --> 00:16:16,984 He was an old professor of mine. 347 00:16:17,119 --> 00:16:19,053 Somewhere in his files, he may have an answer. 348 00:16:20,356 --> 00:16:21,956 - And what will compel him to surrender those to you? 349 00:16:22,091 --> 00:16:24,658 - I may have told him that I am now mrs. George crabtree 350 00:16:24,794 --> 00:16:26,560 And I am representing my husband. 351 00:16:27,463 --> 00:16:28,395 If there's anything pertinent, 352 00:16:28,398 --> 00:16:30,197 He will forward the information to me. 353 00:16:30,332 --> 00:16:32,133 - Does george know that you're doing this? 354 00:16:32,268 --> 00:16:33,501 - He does not, henry. 355 00:16:34,537 --> 00:16:36,036 - He might not like what you're doing. 356 00:16:36,039 --> 00:16:37,938 - I don't care if he likes it or not. 357 00:16:39,208 --> 00:16:40,875 George crabtree is not the only wronged party here. 358 00:16:42,278 --> 00:16:44,878 - Henry, didn't you tell me that george recently witnessed 359 00:16:44,947 --> 00:16:46,947 One of oleander's predictions that came true? 360 00:16:47,016 --> 00:16:48,215 - That I did. 361 00:16:49,185 --> 00:16:50,150 - Perhaps you could find out something 362 00:16:50,186 --> 00:16:51,952 About the circumstances surrounding that? 363 00:16:53,089 --> 00:16:54,888 (mysterious music) 364 00:16:56,626 --> 00:16:58,692 (city hubbub) 365 00:16:58,761 --> 00:17:00,193 - Who brought these to you? 366 00:17:01,264 --> 00:17:03,463 - What's the matter? You want them or not? 367 00:17:04,500 --> 00:17:05,900 - They were stolen from a friend of mine. 368 00:17:05,902 --> 00:17:09,169 - Uh? Ah, I wouldn't know. 369 00:17:10,039 --> 00:17:11,105 - If you are not forthcoming, 370 00:17:11,174 --> 00:17:12,573 I will be forced to go to the police. 371 00:17:12,642 --> 00:17:14,308 - Why don't you do that, huh? 372 00:17:14,443 --> 00:17:16,443 It was a policeman who brought them here. 373 00:17:16,446 --> 00:17:17,944 (indistinct muttering) 374 00:17:27,123 --> 00:17:29,523 - Did you see mr. Majors do this? 375 00:17:29,592 --> 00:17:32,859 - No. I believe he broke into my establishment. 376 00:17:33,796 --> 00:17:35,262 Before he disappeared, 377 00:17:36,165 --> 00:17:37,931 He showed a keen interest in it. 378 00:17:38,734 --> 00:17:40,134 - A keen interest? 379 00:17:40,269 --> 00:17:42,235 - He wanted to buy it out from under me. 380 00:17:43,406 --> 00:17:46,706 - Oh and you believe he's stealing from you now? 381 00:17:47,677 --> 00:17:49,476 - I think he's trying to harass me. 382 00:17:49,479 --> 00:17:50,478 Scare me. 383 00:17:51,314 --> 00:17:52,680 Thing is he doesn't know me. 384 00:17:53,282 --> 00:17:54,181 I don't scare. 385 00:17:56,886 --> 00:17:58,686 - Do you have any proof of this? 386 00:17:59,555 --> 00:18:01,255 - I'm sure he was in the club. 387 00:18:01,390 --> 00:18:03,290 I found his pocket watch behind the cabinet 388 00:18:03,326 --> 00:18:04,090 Where we store the liquor. 389 00:18:04,127 --> 00:18:05,459 - Oh! 390 00:18:06,062 --> 00:18:06,893 - Do you have it? 391 00:18:07,597 --> 00:18:08,762 - I gave it to mrs. Hart. 392 00:18:10,099 --> 00:18:12,299 She said she would make sure it made its way to you. 393 00:18:13,302 --> 00:18:14,801 (♪) 394 00:18:16,873 --> 00:18:18,105 - Suppose you're right. 395 00:18:18,174 --> 00:18:20,006 - You don't really have a choice. 396 00:18:21,010 --> 00:18:22,076 - You don't have a choice about what? 397 00:18:23,579 --> 00:18:25,112 - We have to leave this city. 398 00:18:25,247 --> 00:18:26,613 With samuel. 399 00:18:26,649 --> 00:18:29,049 - I can stall this private detective, buy you some time. 400 00:18:29,051 --> 00:18:31,118 - That's the solution? We run? 401 00:18:31,253 --> 00:18:33,020 That's no answer. 402 00:18:34,157 --> 00:18:35,723 You know who ransacked trevor's apartment? 403 00:18:35,725 --> 00:18:37,057 New york city police. 404 00:18:37,993 --> 00:18:39,893 What can we do about that? Nothing. 405 00:18:40,930 --> 00:18:42,462 - If you run you can start a new life. 406 00:18:43,466 --> 00:18:46,033 - Living on the run is not a new life. 407 00:18:46,769 --> 00:18:48,469 It's not even a life. 408 00:18:52,942 --> 00:18:54,875 (♪) 409 00:18:58,480 --> 00:18:59,746 - Can I help you? 410 00:18:59,815 --> 00:19:02,849 - Mr. Prescott, I'm dr. Julia ogden. 411 00:19:03,653 --> 00:19:05,386 - I am familiar with the name. 412 00:19:05,521 --> 00:19:07,054 - I treated your wife. 413 00:19:07,123 --> 00:19:08,889 I came to see how she's faring. 414 00:19:08,891 --> 00:19:11,157 - She is faring well. Thank you very much. 415 00:19:12,128 --> 00:19:13,560 And she thanks you for your assistance. 416 00:19:14,530 --> 00:19:16,563 - Uh, could I see her for myself? 417 00:19:16,566 --> 00:19:17,697 - You cannot. 418 00:19:19,101 --> 00:19:21,635 - I'm a physician. She's under my care. 419 00:19:21,671 --> 00:19:24,438 - And I am her husband, and she is under mine. 420 00:19:24,440 --> 00:19:26,106 If you take another step, 421 00:19:26,108 --> 00:19:28,508 I shall have no choice but to call the police. 422 00:19:29,779 --> 00:19:33,180 - Uh, it is I who should be calling the police on you. 423 00:19:33,249 --> 00:19:34,314 - Don't be preposterous. 424 00:19:36,252 --> 00:19:37,217 Good day. 425 00:19:37,753 --> 00:19:39,552 (sombre music) 426 00:19:46,829 --> 00:19:47,994 - Mrs. Hart. 427 00:19:48,931 --> 00:19:50,130 - Detective. 428 00:19:51,234 --> 00:19:52,799 - When were you planning on giving it to me? 429 00:19:54,003 --> 00:19:55,001 - Excuse me? 430 00:19:55,037 --> 00:19:56,403 - Your father's watch. 431 00:19:56,405 --> 00:19:59,006 The one he misplaced while he was burglarizing 432 00:19:59,008 --> 00:20:00,373 Your partner's nightclub. 433 00:20:00,409 --> 00:20:01,975 - It is my nightclub, as well. 434 00:20:03,279 --> 00:20:04,577 He must have lost it there back when he was still alive. 435 00:20:06,582 --> 00:20:07,948 - I see. 436 00:20:08,083 --> 00:20:11,418 But miss bright did want you to give it to me, as evidence. 437 00:20:11,420 --> 00:20:13,620 - And I neglected to give it to you promptly. 438 00:20:13,623 --> 00:20:14,821 My mistake. 439 00:20:14,890 --> 00:20:16,156 - Of course. 440 00:20:17,426 --> 00:20:20,427 Your report states that your father's cause of death 441 00:20:20,429 --> 00:20:22,296 Was cerebral hemorrhaging. 442 00:20:23,899 --> 00:20:26,266 - Yes, I'm aware of that. I wrote it. 443 00:20:27,670 --> 00:20:29,570 - It also notes that there were significant traces of cocaine 444 00:20:29,572 --> 00:20:30,837 In his bloodstream. 445 00:20:32,241 --> 00:20:34,441 - Which I speculated may have been the cause of the embolism. 446 00:20:35,744 --> 00:20:38,912 - It's quite easy for you to obtain cocaine, is it not? 447 00:20:40,582 --> 00:20:43,350 - Despite the law, it is easy for any number of people 448 00:20:43,485 --> 00:20:45,252 To get their hands on cocaine. 449 00:20:45,254 --> 00:20:47,788 And, as I remember, my father was a very heavy user. 450 00:20:48,891 --> 00:20:50,657 He often said it would be the death of him. 451 00:20:51,927 --> 00:20:54,728 So, I guess george crabtree's aunt isn't the only one 452 00:20:54,764 --> 00:20:56,663 With the ability to foretell the future. 453 00:20:56,699 --> 00:20:57,798 - Yeah. 454 00:21:09,612 --> 00:21:11,044 - Do you need any assistance, sir? 455 00:21:12,614 --> 00:21:14,481 - Not at this time, george. 456 00:21:16,552 --> 00:21:18,886 - I know you don't think highly of my decision, sir, 457 00:21:19,021 --> 00:21:20,553 But I couldn't risk it. 458 00:21:20,589 --> 00:21:23,290 I couldn't risk that my aunt was right. 459 00:21:24,960 --> 00:21:26,993 - You know my thoughts on this, george. 460 00:21:28,297 --> 00:21:32,032 I'm very skeptical of seers and psychics and the like. 461 00:21:32,968 --> 00:21:34,401 - Well, what would you do? 462 00:21:38,307 --> 00:21:41,508 - I'm not so sure that I would be willing to risk 463 00:21:41,510 --> 00:21:43,577 Losing the chance at being happy. 464 00:21:47,350 --> 00:21:48,948 - Sir, if you need any help. 465 00:21:49,985 --> 00:21:51,318 - If you truly want to help me, george, 466 00:21:52,188 --> 00:21:53,854 Find me a dead man. 467 00:21:53,989 --> 00:21:55,789 (♪) 468 00:21:56,892 --> 00:21:58,291 - Are you sure? 469 00:21:58,327 --> 00:22:00,594 - The coach that george saw run down that man 470 00:22:00,663 --> 00:22:02,463 Was hired by his aunt chrysanthemum. 471 00:22:02,598 --> 00:22:03,997 - And you're sure it's the same coach? 472 00:22:04,066 --> 00:22:05,599 - The owner claimed to have found damages. 473 00:22:05,734 --> 00:22:07,233 They arranged the accident. 474 00:22:08,203 --> 00:22:09,402 - So those two are playing a game. 475 00:22:10,005 --> 00:22:11,204 To what end? 476 00:22:11,941 --> 00:22:13,940 - Those witches! - What? 477 00:22:13,976 --> 00:22:16,810 - I've just received a wire from my old professor. 478 00:22:16,945 --> 00:22:18,078 - The lawyer. 479 00:22:18,147 --> 00:22:20,547 - Yes, the lawyer, henry. 480 00:22:20,549 --> 00:22:23,083 And now I know why george cannot marry. 481 00:22:23,919 --> 00:22:25,585 At least not until tomorrow. 482 00:22:26,155 --> 00:22:27,153 - His birthday? 483 00:22:28,224 --> 00:22:30,190 - I think those two deserve a good scare. 484 00:22:30,860 --> 00:22:33,026 Louise? - Yes? 485 00:22:34,029 --> 00:22:35,628 - I have a favour to ask of you. 486 00:22:41,103 --> 00:22:42,235 Can we come in? 487 00:22:43,105 --> 00:22:44,537 - Yes, of course. 488 00:22:46,275 --> 00:22:47,807 - Charming. 489 00:22:49,011 --> 00:22:50,778 - Well, I haven't exactly been at my best recently. 490 00:22:50,913 --> 00:22:53,780 - Well, that is about to change, george. 491 00:22:53,816 --> 00:22:56,250 - How so? - It's very simple, george. 492 00:22:57,319 --> 00:22:59,018 - You and I are going to get married. 493 00:22:59,922 --> 00:23:01,455 (♪) 494 00:23:06,095 --> 00:23:07,728 - I'm delighted george. 495 00:23:07,863 --> 00:23:09,229 - Well, after the week I've had, 496 00:23:09,364 --> 00:23:11,164 I think I deserve a birthday party. 497 00:23:12,368 --> 00:23:13,934 And you've both come all the way to toronto to... 498 00:23:13,936 --> 00:23:16,302 Save my bride's life. 499 00:23:17,005 --> 00:23:18,338 - I just did my duty. 500 00:23:18,474 --> 00:23:20,173 - And I thank you for that. 501 00:23:21,210 --> 00:23:23,276 - I'm sorry I had to tell you the truth. 502 00:23:24,547 --> 00:23:27,247 - Yes, but in doing so, you saved miss newsome's life. 503 00:23:28,484 --> 00:23:30,250 I mean it was her you saw in your vision, wasn't it? 504 00:23:32,154 --> 00:23:33,620 - She was. 505 00:23:33,656 --> 00:23:35,855 - So you did the right thing, didn't you? 506 00:23:36,892 --> 00:23:39,593 - Well, I will begin arrangements. 507 00:23:39,728 --> 00:23:41,495 We will have a grand time, george. 508 00:23:41,564 --> 00:23:44,431 Please feel free to bring any of your friends. 509 00:23:45,434 --> 00:23:46,933 - Yes, I will do. 510 00:23:48,270 --> 00:23:51,538 Uh, thank you and I'll see you both at the party tomorrow. 511 00:23:52,808 --> 00:23:56,243 (sighs) - don't look so sour, oleander. 512 00:23:58,113 --> 00:24:00,547 - We are not doing the right thing for him. 513 00:24:01,383 --> 00:24:02,583 He is a good man. 514 00:24:03,319 --> 00:24:04,318 He deserves to be happy. 515 00:24:08,657 --> 00:24:10,390 - You can't go to the police about this. 516 00:24:10,459 --> 00:24:12,192 - Some of them are breaking the law. 517 00:24:12,194 --> 00:24:14,327 - You'll just make this worse for you and your kind. 518 00:24:14,363 --> 00:24:16,296 - My kind? What am I? A different species? 519 00:24:16,298 --> 00:24:18,198 - Bloody hell, watts! Get off your high horse 520 00:24:18,200 --> 00:24:20,067 And listen to me for one minute. 521 00:24:20,202 --> 00:24:22,402 I can help you if you can help me. 522 00:24:23,506 --> 00:24:26,273 - Is that how one finds justice? By making deals? 523 00:24:27,710 --> 00:24:29,276 - Do you want the police to stop harassing your friends, or not? 524 00:24:29,979 --> 00:24:31,377 - I do. 525 00:24:31,413 --> 00:24:33,546 - And do you want jack to be able to keep sam? 526 00:24:35,350 --> 00:24:37,016 Then let me handle the police. 527 00:24:38,086 --> 00:24:40,954 Right, I need you to go to an apartment 528 00:24:41,089 --> 00:24:43,357 And when you see that private investigator leave... 529 00:24:44,360 --> 00:24:45,292 - The men are still out looking, sir, 530 00:24:45,427 --> 00:24:47,294 But there have been no sightings or reports. 531 00:24:47,296 --> 00:24:50,364 - Mr. Majors is likely long gone, if he has any sense. 532 00:24:50,499 --> 00:24:52,566 Have the men return to their regular duties 533 00:24:52,568 --> 00:24:54,167 But keep an eye out. - I will. 534 00:24:54,203 --> 00:24:57,170 Uh, sir, may I have the afternoon off? 535 00:24:57,973 --> 00:24:59,239 - I suppose so. 536 00:24:59,241 --> 00:25:01,775 - George's aunts are throwing a party. It's his birthday. 537 00:25:01,777 --> 00:25:03,310 - Is george up for this? 538 00:25:03,445 --> 00:25:05,445 - Oh, I think he is. 539 00:25:09,818 --> 00:25:12,786 - William, I think you should arrest me for assault. 540 00:25:12,855 --> 00:25:15,122 - Oh! What have you done, julia? 541 00:25:15,124 --> 00:25:17,657 - Alderman prescott has blocked my access 542 00:25:17,693 --> 00:25:19,993 To all of the medical supply houses in town. 543 00:25:20,029 --> 00:25:21,494 - How can he do that? 544 00:25:21,564 --> 00:25:23,997 - He told them that it was in their best interest 545 00:25:24,066 --> 00:25:25,799 To not do business with me! 546 00:25:25,868 --> 00:25:29,202 I can get things from buffalo, but it will take a long time! 547 00:25:29,204 --> 00:25:32,606 - Oh, julia, I should advise you to steer well clear of him. 548 00:25:32,608 --> 00:25:34,273 - Oh, oh, I will. 549 00:25:34,310 --> 00:25:36,810 But he will soon be made well aware 550 00:25:36,812 --> 00:25:38,679 Of just who he has taken on. 551 00:25:39,381 --> 00:25:40,880 - All right. 552 00:25:40,882 --> 00:25:42,382 - See you at home. - Yes. 553 00:25:45,621 --> 00:25:47,154 - Mrs. Hart. 554 00:25:47,289 --> 00:25:49,956 - Doctor ogden. Are you my next inquisitor? 555 00:25:50,025 --> 00:25:52,292 - Oh, I'm not here about that. 556 00:25:52,427 --> 00:25:54,361 And if you made a mistake, it was an honest one. 557 00:25:54,930 --> 00:25:55,896 - Thank you. 558 00:25:56,031 --> 00:25:59,700 - I need your access to get these supplies. 559 00:25:59,835 --> 00:26:01,968 - If you can have them delivered to the morgue, 560 00:26:01,971 --> 00:26:03,269 I can get them to the clinic. 561 00:26:04,039 --> 00:26:05,038 - Why can't you get those? 562 00:26:05,173 --> 00:26:08,508 - Someone in high places is trying to punish me. 563 00:26:08,510 --> 00:26:10,910 And in doing so is punishing women throughout the city. 564 00:26:10,912 --> 00:26:12,579 - Perhaps I could kill him. 565 00:26:13,515 --> 00:26:14,614 - Uh? 566 00:26:15,484 --> 00:26:17,050 - A joke, doctor ogden. 567 00:26:17,753 --> 00:26:19,485 Who is this someone? 568 00:26:20,389 --> 00:26:21,821 (sighs) - an alderman prescott. 569 00:26:23,459 --> 00:26:25,825 - Adrian prescott? - Yes. 570 00:26:27,396 --> 00:26:29,829 - One moment, I have something. - Oh? 571 00:26:29,865 --> 00:26:32,565 - It's a ledger from a nightspot that I'm part owner of. 572 00:26:33,435 --> 00:26:35,402 - Oh, yes! The star bright club. 573 00:26:37,106 --> 00:26:38,938 - I'm surprised I haven't seen you there. 574 00:26:40,075 --> 00:26:41,341 - Well, I have had my hands full a little lately. 575 00:26:41,476 --> 00:26:42,609 - Of course. 576 00:26:42,678 --> 00:26:45,011 My partner has been making payments to mr. Prescott 577 00:26:45,047 --> 00:26:46,680 To ensure the place stays open. 578 00:26:49,218 --> 00:26:50,550 (scoffs) 579 00:26:50,552 --> 00:26:52,219 - He's been taking bribes? 580 00:26:53,088 --> 00:26:54,354 - He has, indeed. 581 00:26:54,423 --> 00:26:56,255 And I can give you more information if you need. 582 00:26:56,759 --> 00:26:59,392 - Ha! Well, 583 00:27:00,062 --> 00:27:01,695 Thank you, mrs. Hart. 584 00:27:01,830 --> 00:27:04,297 (giggles) thank you very much! 585 00:27:05,834 --> 00:27:07,767 (grady): Always a pleasure to welcome a neighbour from the north. 586 00:27:07,903 --> 00:27:09,036 How can I help you? 587 00:27:09,171 --> 00:27:11,238 - It's not a pleasant visit, I'm afraid. 588 00:27:11,373 --> 00:27:12,839 It's been brought to my attention 589 00:27:12,974 --> 00:27:14,441 That some of the men from your precinct 590 00:27:14,510 --> 00:27:16,042 Have been indulging in thievery. 591 00:27:16,045 --> 00:27:18,078 - I've received no such reports. 592 00:27:18,080 --> 00:27:20,046 - They've been too scared to come forward. 593 00:27:20,115 --> 00:27:23,183 - Those fears are unfounded. I run an honest precinct. 594 00:27:23,185 --> 00:27:24,517 - I don't think you do. 595 00:27:26,388 --> 00:27:28,121 - Who were these victims? 596 00:27:28,157 --> 00:27:30,057 - Residents of flats in greenwich village. 597 00:27:30,192 --> 00:27:32,391 - Oh-ho! The lavender lollies 598 00:27:32,428 --> 00:27:33,793 Have got their knickers in a twist. 599 00:27:33,862 --> 00:27:35,595 - They don't deserve to be preyed upon 600 00:27:35,664 --> 00:27:37,464 By the new york police department. 601 00:27:37,533 --> 00:27:39,132 - And I don't need some canuck 602 00:27:39,134 --> 00:27:41,001 Telling me how to run my precinct! 603 00:27:42,137 --> 00:27:44,137 - I may reside and work in the frozen north, 604 00:27:44,272 --> 00:27:46,572 But I'm an englishman 100%, paddy. 605 00:27:47,809 --> 00:27:50,343 Now, would you rather theodore roosevelt told you? 606 00:27:51,213 --> 00:27:52,746 - What are you talking about? 607 00:27:52,881 --> 00:27:55,882 - The former president and one time commissioner of this very force. 608 00:27:55,884 --> 00:27:57,284 - Well, I know who he is. 609 00:27:57,286 --> 00:27:59,986 - Well, he's a good friend of mine and he owes me a favour. 610 00:28:00,122 --> 00:28:02,889 Some of my men, canucks, saved his life. 611 00:28:04,326 --> 00:28:06,526 Now he worked very hard to combat corruption on this force. 612 00:28:07,862 --> 00:28:09,296 I don't think he'd be pleased with your stewardship. 613 00:28:10,632 --> 00:28:12,365 In fact, I would guess you'd be in for a rough ride. 614 00:28:14,770 --> 00:28:16,035 - So what do you want? 615 00:28:16,071 --> 00:28:17,704 - I want any goods stolen 616 00:28:17,839 --> 00:28:19,306 From the residents of greenwich village 617 00:28:19,441 --> 00:28:21,174 Returned to their rightful owners. 618 00:28:22,277 --> 00:28:23,643 And any of your men patrolling down there 619 00:28:23,712 --> 00:28:26,713 To act like policemen and not criminals. 620 00:28:27,416 --> 00:28:28,782 - And mr. Roosevelt? 621 00:28:28,784 --> 00:28:31,417 - If you do what I ask, he'll be none the wiser. 622 00:28:34,523 --> 00:28:36,122 - Then you have it. - Good. 623 00:28:36,925 --> 00:28:38,325 Oh and, uh, one more thing. 624 00:28:38,460 --> 00:28:40,126 (sighs) 625 00:28:44,066 --> 00:28:45,965 - What is the meaning of this? Huh? 626 00:28:46,935 --> 00:28:48,268 I've done nothing, nothing wrong. 627 00:28:48,403 --> 00:28:51,138 - You are conducting an unauthorized investigation 628 00:28:51,273 --> 00:28:53,472 In my precinct. I want you out of here. 629 00:28:55,010 --> 00:28:56,343 - You know what this man is? 630 00:28:57,412 --> 00:28:59,145 Do you know what this man is protecting? 631 00:28:59,148 --> 00:29:00,747 - Not my concern. 632 00:29:02,117 --> 00:29:05,751 - He is allowing two known homosexuals to corrupt a child, 633 00:29:05,788 --> 00:29:09,989 A child two god-fearing people have a legal claim to. 634 00:29:10,759 --> 00:29:12,225 - That is a canadian matter. 635 00:29:12,227 --> 00:29:13,560 It's not my concern. 636 00:29:13,629 --> 00:29:14,427 Go home. 637 00:29:15,597 --> 00:29:18,431 - Hey, your career is over. 638 00:29:18,467 --> 00:29:20,433 - Do your worst, felding. 639 00:29:20,435 --> 00:29:21,901 I'll be ready. 640 00:29:21,970 --> 00:29:23,837 - Yeah. We'll see, we'll see. 641 00:29:28,109 --> 00:29:29,576 - Your son is yours. 642 00:29:30,379 --> 00:29:31,777 - Thank you. 643 00:29:33,448 --> 00:29:34,714 And the private investigator? 644 00:29:34,716 --> 00:29:36,516 He's been sent back to canada. 645 00:29:36,518 --> 00:29:37,416 He won't bother you again. 646 00:29:38,119 --> 00:29:39,585 - You hear that, samuel? 647 00:29:43,292 --> 00:29:44,457 (brackenreid): Did you get them? 648 00:29:44,526 --> 00:29:46,593 - I did. Broke into someone's home 649 00:29:46,662 --> 00:29:48,195 Just like a regular policeman. 650 00:29:49,331 --> 00:29:51,131 - Is this all of them? - All I could find. 651 00:29:51,133 --> 00:29:52,065 - What are those? 652 00:29:53,134 --> 00:29:55,167 - Photographs that could ruin my career. 653 00:29:56,137 --> 00:29:57,337 - You risked a lot for us. 654 00:29:57,472 --> 00:29:58,304 Thank you. 655 00:30:00,475 --> 00:30:02,008 - It was the only way, watts. 656 00:30:02,143 --> 00:30:03,977 Now you two can live the life you choose. 657 00:30:11,153 --> 00:30:13,086 - I told you to leave me alone. 658 00:30:13,221 --> 00:30:15,622 - Yes, I'm not one to listen, mr. Prescott. 659 00:30:15,624 --> 00:30:17,157 This is detective william murdoch. 660 00:30:17,292 --> 00:30:19,392 - I know damn well who he is. What do you want? 661 00:30:19,461 --> 00:30:21,561 - You're under arrest, mr. Prescott. 662 00:30:21,563 --> 00:30:23,763 - That's ridiculous. On what charge? 663 00:30:23,832 --> 00:30:26,366 - Accepting bribes. We have a number of witnesses 664 00:30:26,435 --> 00:30:28,234 Who've signed affidavits to the fact. 665 00:30:29,238 --> 00:30:30,570 - I'm sure their word means nothing. 666 00:30:31,907 --> 00:30:33,973 - That's why we're also looking into your bank accounts. 667 00:30:34,042 --> 00:30:36,042 You see, money never lies. 668 00:30:37,112 --> 00:30:38,177 Please come with me. 669 00:30:38,747 --> 00:30:40,313 - I will not. 670 00:30:41,650 --> 00:30:43,717 - Then I will have no choice but to instruct my constables 671 00:30:43,852 --> 00:30:45,585 To take you by force. 672 00:30:47,055 --> 00:30:48,388 That should be quite a sight for your neighbours, I'd imagine. 673 00:30:51,960 --> 00:30:54,393 (♪) 674 00:30:55,664 --> 00:30:56,863 - What are you doing? 675 00:30:57,866 --> 00:30:59,465 I told you I didn't-- 676 00:31:00,636 --> 00:31:02,001 - This has nothing to do with you, mrs. Prescott. 677 00:31:02,070 --> 00:31:03,669 Your husband is a criminal. 678 00:31:04,673 --> 00:31:06,939 And if you choose, you're a free woman. 679 00:31:07,809 --> 00:31:09,276 (sighs) 680 00:31:14,283 --> 00:31:17,016 - I hope you have thanked oleander for saving your life. 681 00:31:17,152 --> 00:31:18,718 - Oh, many times over. 682 00:31:20,289 --> 00:31:22,221 - And where is george? 683 00:31:22,257 --> 00:31:24,024 - Well, he said he would be along shortly. 684 00:31:24,159 --> 00:31:26,292 He also said that he had a surprise for the two of you. 685 00:31:26,361 --> 00:31:28,828 - Oh there's no need for that. It is his birthday. 686 00:31:28,830 --> 00:31:30,697 - Well, I think he's just glad I'm not dead! 687 00:31:30,699 --> 00:31:32,264 - Mm. - As am I, of course. 688 00:31:32,868 --> 00:31:34,000 (crabtree): Ah! 689 00:31:34,069 --> 00:31:36,369 - Here he is! - The man of the hour is here! 690 00:31:36,371 --> 00:31:37,670 - George! 691 00:31:38,640 --> 00:31:39,906 - Who's this? 692 00:31:39,975 --> 00:31:41,508 - Aunt chrysanthemum, aunt oleander. 693 00:31:41,643 --> 00:31:43,343 I'd like to introduce you 694 00:31:43,412 --> 00:31:45,578 To my bride, mrs. Louise cherry. 695 00:31:45,714 --> 00:31:47,113 - I'll be taking his name. 696 00:31:48,250 --> 00:31:49,281 - Bride? 697 00:31:49,318 --> 00:31:50,850 (crabtree): Yes, married just this morning. 698 00:31:50,919 --> 00:31:52,585 - George and I were an item at one time. 699 00:31:52,621 --> 00:31:54,787 - And I had vowed to be married by this age. 700 00:31:54,856 --> 00:31:56,822 - And since effie was doomed to die. 701 00:31:56,858 --> 00:31:59,125 - Well, I jumped at the chance with louise, here. 702 00:32:00,896 --> 00:32:02,128 - But she's going to die. 703 00:32:02,263 --> 00:32:04,464 - No, she's not. 704 00:32:04,533 --> 00:32:07,200 It's miss newsome I saw perish. 705 00:32:07,202 --> 00:32:09,201 - You didn't see anyone perish. 706 00:32:09,237 --> 00:32:10,169 (scoffs) 707 00:32:10,238 --> 00:32:11,271 The only thing you saw perish 708 00:32:11,406 --> 00:32:12,639 Was her inheritance. 709 00:32:13,742 --> 00:32:15,808 - I don't know what you're talking about. 710 00:32:15,877 --> 00:32:17,477 - I spoke to mr. Penney. 711 00:32:17,546 --> 00:32:19,145 - Our lawyer. 712 00:32:19,147 --> 00:32:22,482 - Your aunt astrid was a very unusual woman, was she not? 713 00:32:23,452 --> 00:32:25,118 George was to inherit her fortune. 714 00:32:25,187 --> 00:32:27,620 That is unless he remained a bachelor too long. 715 00:32:27,656 --> 00:32:29,422 - Then he would be deemed to be useless 716 00:32:29,557 --> 00:32:31,624 And her inheritance would go to you instead. 717 00:32:32,694 --> 00:32:35,628 - I will just leave. - No, you will not. 718 00:32:36,631 --> 00:32:38,765 I'm so sorry, george. 719 00:32:38,767 --> 00:32:40,566 I would have confessed to the fraudulence 720 00:32:40,602 --> 00:32:42,168 As soon as it were safe to do so. 721 00:32:42,237 --> 00:32:44,303 - And as soon as she had george's money. 722 00:32:44,840 --> 00:32:46,305 - Aunt chrys? 723 00:32:46,942 --> 00:32:48,307 Aunt lee-ann. 724 00:32:49,477 --> 00:32:52,779 - George, I am in terrible trouble. 725 00:32:52,848 --> 00:32:55,581 I wouldn't have done this unless I had to. 726 00:32:55,617 --> 00:32:59,018 - She's in debt to a loan shark, a very bad man. 727 00:32:59,988 --> 00:33:01,921 It was the only way I could help her. 728 00:33:03,191 --> 00:33:05,525 - But now that you are wed, the money is all yours. 729 00:33:06,528 --> 00:33:07,993 Please, just let me run? 730 00:33:09,131 --> 00:33:11,163 Let me run and I will never trouble you again. 731 00:33:12,167 --> 00:33:14,200 - And if I marry effie, she won't die? 732 00:33:15,136 --> 00:33:16,803 - I cannot promise that, but... 733 00:33:16,872 --> 00:33:18,838 It is not foretold. 734 00:33:19,741 --> 00:33:21,541 - But you are already married. 735 00:33:22,744 --> 00:33:24,811 - We just wanted to throw you a little scare. 736 00:33:24,946 --> 00:33:26,145 You deserved that. 737 00:33:29,684 --> 00:33:31,217 (♪) 738 00:33:34,222 --> 00:33:37,690 - Trevor's coin collection was returned with an apology. 739 00:33:37,759 --> 00:33:39,358 - Service with a smile. 740 00:33:39,428 --> 00:33:40,894 - So, is this what we do now? 741 00:33:41,029 --> 00:33:42,895 Make deals instead of follow the law? 742 00:33:42,964 --> 00:33:44,631 - Oh, get over yourself, watts. 743 00:33:44,766 --> 00:33:47,233 I've heard you say many times that the law is not justice, 744 00:33:47,368 --> 00:33:48,835 That the law is not always right. 745 00:33:48,970 --> 00:33:51,237 - So, you change the law, you don't break it. 746 00:33:51,239 --> 00:33:52,805 - I saved your friend's son. 747 00:33:52,874 --> 00:33:54,574 You're not going to make me feel bad about that. 748 00:33:55,277 --> 00:33:56,509 And you should know, 749 00:33:56,545 --> 00:33:58,944 You're welcome back in my station house anytime. 750 00:33:59,714 --> 00:34:01,314 Your choice. - Thank you, 751 00:34:01,316 --> 00:34:04,117 But I don't know if that's what I want anymore. 752 00:34:05,053 --> 00:34:08,254 I believe this belongs to you. 753 00:34:08,723 --> 00:34:09,388 (chuckles) 754 00:34:09,458 --> 00:34:10,456 - Thank you. 755 00:34:11,126 --> 00:34:12,192 That'll be a shame. 756 00:34:13,295 --> 00:34:14,861 The force could use more good men like you. 757 00:34:15,997 --> 00:34:17,130 Good luck, watts. 758 00:34:23,004 --> 00:34:24,670 (soft music) 759 00:34:26,541 --> 00:34:27,740 - Thank you, william. 760 00:34:28,710 --> 00:34:30,343 It was a good thing we did today. 761 00:34:32,347 --> 00:34:34,681 - What will happen to mrs. Prescott? 762 00:34:34,816 --> 00:34:37,483 - I don't know. But whatever it is, 763 00:34:37,552 --> 00:34:39,118 It will be of her choosing. 764 00:34:39,521 --> 00:34:40,219 - Hm. 765 00:34:43,825 --> 00:34:45,158 - And what of your case? 766 00:34:45,227 --> 00:34:47,160 - Remains unsolved, I'm afraid. 767 00:34:48,163 --> 00:34:50,696 I suspect mr. Majors has left toronto. 768 00:34:50,732 --> 00:34:52,465 - But you still think he's alive? 769 00:34:52,467 --> 00:34:54,700 - Well, I suspect as much. 770 00:34:55,203 --> 00:34:56,302 Mm? 771 00:34:56,437 --> 00:34:57,636 - And so what now? 772 00:34:58,439 --> 00:34:59,438 - Well, I can prove nothing. 773 00:35:00,909 --> 00:35:04,043 And I'm not quite sure of mrs. Hart's involvement in all this. 774 00:35:05,113 --> 00:35:07,446 But my case is at a dead end. 775 00:35:07,482 --> 00:35:08,847 - Are you giving up? 776 00:35:09,985 --> 00:35:11,918 - I can't just keep chasing ghosts. 777 00:35:12,787 --> 00:35:15,054 But, sooner or later, 778 00:35:15,056 --> 00:35:18,557 Either mr. Majors or mrs. Hart will reveal something. 779 00:35:19,528 --> 00:35:22,228 Until then, I'm biding my time. 780 00:35:23,465 --> 00:35:25,464 (baby crying) - hm. 781 00:35:27,802 --> 00:35:29,135 - Where's the nanny? 782 00:35:32,541 --> 00:35:34,607 - So, you're going to turn them both in? 783 00:35:36,010 --> 00:35:37,476 - They're my aunts, effie. 784 00:35:37,512 --> 00:35:38,811 They've had hard lives. 785 00:35:40,215 --> 00:35:43,349 And besides trying to fool me and nearly ruining my life, 786 00:35:43,484 --> 00:35:44,884 They haven't done anything wrong. 787 00:35:45,019 --> 00:35:46,485 - No. - What? 788 00:35:46,521 --> 00:35:48,454 - You're going to give her the money, aren't you? 789 00:35:49,291 --> 00:35:51,490 - She's in trouble. - George! 790 00:35:51,560 --> 00:35:53,626 After all they put you through! 791 00:35:54,996 --> 00:35:56,963 Yes, of course. 792 00:35:58,233 --> 00:35:59,498 - Maybe we'll keep a little something for the trip, 793 00:35:59,534 --> 00:36:01,367 But we don't need the money. 794 00:36:02,437 --> 00:36:03,636 - You and I, or you and louise cherry? 795 00:36:03,638 --> 00:36:05,038 (chuckles) - please. 796 00:36:06,474 --> 00:36:07,640 Come on. 797 00:36:14,515 --> 00:36:15,714 What do you think? 798 00:36:17,118 --> 00:36:19,118 I can't promise you won't drop dead the minute you say, "yes." 799 00:36:20,989 --> 00:36:23,122 - I need to go home. - What? 800 00:36:23,191 --> 00:36:25,191 - I paid a pretty penny for that dress. 801 00:36:25,193 --> 00:36:26,558 It's going to be used. 802 00:36:35,536 --> 00:36:39,071 - I led that private investigator to you. 803 00:36:40,208 --> 00:36:42,207 - He might have found samuel and I anyway. 804 00:36:42,244 --> 00:36:43,776 - It won't stop. 805 00:36:44,613 --> 00:36:46,412 Misfortune follows us. 806 00:36:48,116 --> 00:36:50,750 You two will lead a more peaceful life without me. 807 00:36:54,122 --> 00:36:55,287 - Are you leaving for good? 808 00:36:55,323 --> 00:36:56,989 - I don't know, jack. 809 00:36:59,827 --> 00:37:01,727 I'm not a happy man. 810 00:37:04,599 --> 00:37:07,500 I'm not happy with myself and until I am, 811 00:37:07,502 --> 00:37:08,835 I shouldn't be here. 812 00:37:12,373 --> 00:37:14,107 - Where're you going to go? 813 00:37:15,777 --> 00:37:18,410 - That's something I don't have the answer to yet, but... 814 00:37:21,650 --> 00:37:23,716 - My life won't stop once you leave. 815 00:37:25,186 --> 00:37:26,585 - Nor should it. 816 00:37:27,989 --> 00:37:29,388 (babbling) 817 00:37:33,828 --> 00:37:36,028 (soft music) 818 00:37:37,065 --> 00:37:38,464 'til the next time. 819 00:37:43,538 --> 00:37:45,404 (♪) 820 00:37:49,344 --> 00:37:51,077 (hart): We need to find my father. 821 00:37:51,146 --> 00:37:53,278 Detective murdoch will find out he's alive 822 00:37:53,315 --> 00:37:55,948 And then he'll discover our role in all of this. 823 00:37:57,018 --> 00:37:58,751 (man humming) 824 00:38:02,290 --> 00:38:04,356 - I best stay well hidden, wouldn't you say? 825 00:38:04,392 --> 00:38:08,394 I'd hate for something ill to fall upon my loving daughter. 826 00:38:10,899 --> 00:38:15,034 So, violet, take a seat and we can have a nice family dinner 827 00:38:15,169 --> 00:38:17,103 And discuss our current situation. 828 00:38:18,640 --> 00:38:20,038 Sit. 829 00:38:24,379 --> 00:38:26,112 Mm. 830 00:38:26,114 --> 00:38:28,514 Your husband has found excellent suppliers. 831 00:38:28,550 --> 00:38:30,783 The fish could be a little fresher, but uh, 832 00:38:30,852 --> 00:38:32,385 We do with the best we can with 833 00:38:32,520 --> 00:38:34,520 What we're given in this world, do we not? 834 00:38:35,189 --> 00:38:36,122 It's jambalaya. 835 00:38:36,124 --> 00:38:37,790 I learned how to make it during my time 836 00:38:37,826 --> 00:38:39,458 Down in new orleans. 837 00:38:39,494 --> 00:38:42,094 That's a place where you would prosper, violet. 838 00:38:42,163 --> 00:38:44,096 A city full of fraudsters. 839 00:38:46,067 --> 00:38:48,868 It's made from as many ingredients as you'd like. 840 00:38:50,105 --> 00:38:52,138 A... A multitude of different tastes, 841 00:38:52,273 --> 00:38:55,274 Some bold, some almost imperceptible. 842 00:38:56,344 --> 00:38:57,943 You can't even tell what you're ingesting. 843 00:38:59,647 --> 00:39:02,081 Not like that speedball you gave me, arthur. 844 00:39:02,150 --> 00:39:03,149 (exclaiming) 845 00:39:04,185 --> 00:39:05,818 That almost took me off this earth. 846 00:39:08,123 --> 00:39:09,288 Try some. 847 00:39:12,660 --> 00:39:15,428 I learned some things from a voodoo woman down there. 848 00:39:16,164 --> 00:39:17,096 Oh, she was something. 849 00:39:18,400 --> 00:39:20,900 She taught me how to put myself in a trance so deep 850 00:39:23,772 --> 00:39:26,705 It was hard to tell if I was dead or alive. 851 00:39:27,775 --> 00:39:29,408 But you know that now, don't you, violet? 852 00:39:33,648 --> 00:39:34,880 You don't like it? 853 00:39:35,983 --> 00:39:37,984 - I don't have much of an appetite. 854 00:39:40,989 --> 00:39:42,989 - I would have thought you'd have chosen a better man. 855 00:39:42,991 --> 00:39:44,423 - Now see here! - Don't. 856 00:39:45,793 --> 00:39:47,259 I'm already embarrassed for you. 857 00:39:51,265 --> 00:39:52,531 How about you, violet? 858 00:39:54,002 --> 00:39:56,335 You always had such an appetite when you were young. 859 00:39:57,172 --> 00:39:59,071 I made this special for you. 860 00:40:04,612 --> 00:40:07,880 You think I'd do the same to you that you did to me? 861 00:40:08,817 --> 00:40:10,916 I would never be so lily-livered. 862 00:40:18,226 --> 00:40:19,225 Mm! 863 00:40:20,195 --> 00:40:22,361 Delicious, if I do say so myself. 864 00:40:23,698 --> 00:40:25,531 You two don't know what you're missing. 865 00:40:35,310 --> 00:40:36,308 Good. 866 00:40:38,213 --> 00:40:41,246 It's important that we establish some trust while I'm here. 867 00:40:42,617 --> 00:40:45,384 - I can give you money? Any... Anything you want. 868 00:40:45,386 --> 00:40:48,620 Just... Just leave. 869 00:40:49,424 --> 00:40:51,123 - Oh, I'm staying for a while. 870 00:40:51,192 --> 00:40:53,192 I'm interested in seeing how much crime 871 00:40:53,327 --> 00:40:55,261 A dead man could get away with. 872 00:40:55,263 --> 00:40:57,462 - Detective murdoch suspects you're still alive. 873 00:40:57,499 --> 00:40:59,331 - Then he best not find me, then. 874 00:40:59,934 --> 00:41:01,000 'cause if he does, 875 00:41:01,135 --> 00:41:04,270 Both you and your spineless husband go down with me. 876 00:41:06,107 --> 00:41:07,206 Bon appétit. 877 00:41:08,075 --> 00:41:09,207 Eat up now. 878 00:41:10,144 --> 00:41:11,744 Been losing weight lately, I hear. 879 00:41:11,813 --> 00:41:14,179 Mm-mm-mm! Yes! 880 00:41:19,020 --> 00:41:20,252 - Here it is, henry. 881 00:41:20,955 --> 00:41:22,554 - Crabtree? You're late. 882 00:41:22,590 --> 00:41:24,323 Your shift started two hours ago. 883 00:41:24,458 --> 00:41:25,992 - Sorry, sir. - I'll be docking your pay. 884 00:41:25,994 --> 00:41:27,760 - Well, that sounds more than reasonable. 885 00:41:27,895 --> 00:41:29,395 I was attending to something very important. 886 00:41:29,530 --> 00:41:30,963 - It couldn't wait a moment longer. 887 00:41:31,032 --> 00:41:32,565 - Gentlemen, it's been a while coming, 888 00:41:32,567 --> 00:41:34,566 But I would like to introduce you to my wife, 889 00:41:34,602 --> 00:41:35,968 Mrs. Effie crabtree. 890 00:41:36,103 --> 00:41:39,237 - I'll see he makes it to work on time in the future, inspector. 891 00:41:39,274 --> 00:41:41,273 (laughter, applause) 892 00:41:41,276 --> 00:41:43,976 - Congratulations, george. - Ah, thank you, sir. Thank you. 893 00:41:44,012 --> 00:41:45,711 - Congratulations, you little bugalugs. 894 00:41:45,713 --> 00:41:47,580 (indistinct chatter) 895 00:41:47,582 --> 00:41:50,248 (murdoch): Wonderful! Wonderful! You must come for dinner. 896 00:41:50,285 --> 00:41:52,051 (indistinct chatter) 897 00:41:53,922 --> 00:41:56,722 - Oh! This must be a special occasion 898 00:41:56,724 --> 00:41:59,091 If william is drinking wine. 899 00:41:59,160 --> 00:42:02,027 This will prove amusing later on. 900 00:42:03,130 --> 00:42:04,864 - I would like to propose a toast. 901 00:42:05,866 --> 00:42:08,100 To my dear friend, george crabtree, 902 00:42:08,235 --> 00:42:11,337 And his lovely new bride, effie. 903 00:42:12,540 --> 00:42:15,608 I wish you a life of good fortune and happiness. 904 00:42:15,743 --> 00:42:16,809 To george and effie. 905 00:42:16,944 --> 00:42:18,277 - Thank you, sir. - George and effie. 906 00:42:18,412 --> 00:42:19,945 (glasses tinkling) 907 00:42:20,014 --> 00:42:21,146 (exclamations) 908 00:42:22,683 --> 00:42:25,818 - Hmm! - Ah! Look at us, george. 909 00:42:25,953 --> 00:42:28,287 Both happily married men now. 910 00:42:28,356 --> 00:42:30,889 - Yes and lucky ones at that, I should say, sir. 911 00:42:30,959 --> 00:42:32,558 - I should give him wine more often. 912 00:42:33,361 --> 00:42:34,693 This is a special occasion 913 00:42:34,762 --> 00:42:36,729 Because I ventured back into the kitchen. 914 00:42:37,665 --> 00:42:39,298 - Huh. (julia): Help yourself. 915 00:42:39,433 --> 00:42:41,233 (crabtree): Look at that! 916 00:42:41,970 --> 00:42:43,969 - So, what are your plans? 917 00:42:44,038 --> 00:42:45,704 - Well... Oh. 918 00:42:47,108 --> 00:42:49,241 We plan to honeymoon once we get our affairs in order here. 919 00:42:49,277 --> 00:42:50,776 George has come into some money 920 00:42:50,778 --> 00:42:52,444 And we plan on spending it recklessly. 921 00:42:52,513 --> 00:42:53,646 - Oh, how marvelous! 922 00:42:53,781 --> 00:42:54,713 (laughing) 923 00:42:54,749 --> 00:42:56,448 - Good man, george. I'm happy for you. 924 00:42:56,517 --> 00:42:59,317 - Thank you, sir. As am I. - Welcome to wedded bliss. 925 00:42:59,354 --> 00:43:01,987 (baby crying) - oh! I'll get her. 926 00:43:02,957 --> 00:43:04,724 So what are your plans after that? 927 00:43:04,726 --> 00:43:06,926 - We haven't discussed that yet. 928 00:43:06,928 --> 00:43:08,794 - A... At least four children, I should think. 929 00:43:08,929 --> 00:43:11,564 - Four? Is that all? 930 00:43:11,566 --> 00:43:13,332 - Well, yes: Two boys, two girls. 931 00:43:13,401 --> 00:43:15,200 Or, I don't know, one boy, three girls. 932 00:43:15,236 --> 00:43:16,335 I'm not fussy, 933 00:43:16,404 --> 00:43:18,537 But I think a small family should satisfy me. 934 00:43:18,606 --> 00:43:20,206 - Some more wine for you, detective? 935 00:43:20,341 --> 00:43:22,775 - Oh, I don't think that's a good idea. 936 00:43:22,910 --> 00:43:25,678 (chuckles) - ah! Why not? 937 00:43:25,813 --> 00:43:29,281 It's a special occasion, after all. 938 00:43:29,283 --> 00:43:31,416 And please, call me william. 939 00:43:32,387 --> 00:43:35,487 It's certainly after business hours. 940 00:43:35,523 --> 00:43:38,557 (julia): Oh! And when is it ever not business hours? 941 00:43:38,559 --> 00:43:39,492 (laughter) 942 00:43:39,627 --> 00:43:40,559 (bright music) 943 00:43:41,629 --> 00:43:43,162 (♪) 944 00:44:09,657 --> 00:44:10,523 Subtitling: Difuze 65488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.