All language subtitles for Menuet (1982).720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,480 --> 00:03:07,110 He goes directly from our house to the freezing cellars, to the cold. 2 00:03:20,360 --> 00:03:24,717 Sometimes I think it's the freezing cellars that destroyed it. 3 00:03:26,520 --> 00:03:29,432 That something is frozen inside him. 4 00:03:34,400 --> 00:03:37,710 I thought it would change when we were married. 5 00:03:37,880 --> 00:03:40,189 That he would be different. 6 00:03:41,280 --> 00:03:44,397 But he has remained an awkward boy. 7 00:03:52,520 --> 00:03:56,229 I could have found a worse man, that's true. 8 00:04:43,000 --> 00:04:46,993 When he comes home, he goes straight to his room. 9 00:04:47,880 --> 00:04:50,758 He collects newspaper clippings. 10 00:04:53,560 --> 00:04:59,317 He cuts all the awful, weird things out of the newspaper and sticks them in an album. 11 00:04:59,480 --> 00:05:01,914 What good is that for now? 12 00:05:02,880 --> 00:05:07,590 He also collects the pictures of the chocolate bars. Like me. 13 00:05:07,760 --> 00:05:10,638 Just like a schoolgirl. 14 00:05:10,800 --> 00:05:12,791 It is foolish for a married man. 15 00:05:12,960 --> 00:05:15,793 Isn't that Mrs. Verbrake from the newspaper shop? 16 00:05:15,960 --> 00:05:17,552 It is possible. 17 00:05:54,560 --> 00:05:57,154 What did I do today? 18 00:05:58,680 --> 00:06:02,559 Eight hours the temperatures measured in the freezer cellar. 19 00:06:03,840 --> 00:06:06,149 It is spring. 20 00:06:07,520 --> 00:06:10,796 I saw a woman who died on the street. 21 00:06:10,960 --> 00:06:13,315 It will be in the newspaper tomorrow. 22 00:06:16,400 --> 00:06:20,951 I found a wild wood anemone at my chocolate bar. 23 00:06:25,360 --> 00:06:28,989 - How was work? - Just. 24 00:06:31,160 --> 00:06:35,517 - Did everything go well? - Yes. 25 00:06:37,600 --> 00:06:39,397 Have you eaten yet? 26 00:06:39,880 --> 00:06:44,431 I haven't had time, dude. I'm so busy, I can't finish it. 27 00:06:44,600 --> 00:06:47,239 I didn't have time to prepare anything. 28 00:06:47,400 --> 00:06:50,836 There is cheese, you just have to help yourself a little. 29 00:06:51,000 --> 00:06:53,434 Oh, Marietje's apron. 30 00:06:56,880 --> 00:07:00,270 Oh God. Well. 31 00:07:02,400 --> 00:07:04,038 Day. 32 00:07:06,240 --> 00:07:10,631 Some pins have fallen. Pick them up and put them in the box. I'm gone. 33 00:07:10,800 --> 00:07:15,157 And when you go home, don't forget to post that letter. 34 00:07:28,640 --> 00:07:31,518 Would you like some more coffee? No, thanks. 35 00:07:37,560 --> 00:07:42,429 - Are you not hungry? - No. That cheese doesn't tell me anything. 36 00:07:52,200 --> 00:07:55,272 But you have to eat something? I'm not hungry. 37 00:07:55,440 --> 00:08:00,309 I'm almost never hungry. I eat because I have to. 38 00:08:00,480 --> 00:08:05,349 To calm something... a certain feeling in my stomach. 39 00:08:05,520 --> 00:08:07,238 Oh yeah. 40 00:08:17,520 --> 00:08:21,149 I read about a man last week 41 00:08:21,320 --> 00:08:24,517 he ate a twelve year old child. 42 00:08:29,400 --> 00:08:32,073 He said it was starving. 43 00:08:45,880 --> 00:08:48,519 Do not do that. 44 00:08:50,000 --> 00:08:53,276 Then use at least a nail file or a knife. 45 00:08:53,440 --> 00:08:55,351 That's good. 46 00:08:57,720 --> 00:09:00,234 Are you going to stick that in? Yes. 47 00:09:01,400 --> 00:09:05,154 I'll save the chocolate prints. I stick them in a special book. 48 00:09:05,320 --> 00:09:07,276 I too. 49 00:09:07,440 --> 00:09:09,795 You would save everything, you. Yes. 50 00:09:09,960 --> 00:09:14,715 Wouldn't you even pick up those pins? Oh yes, Madame's pins. 51 00:09:51,520 --> 00:09:55,399 I had a wild wood anemone with my chocolate today. 52 00:09:55,560 --> 00:09:57,391 A wood anemone? 53 00:09:57,560 --> 00:10:01,314 - Do you already have the wild columbine? - No. 54 00:10:01,480 --> 00:10:05,519 We could trade. Give me the wood anemone, you get the columbine. 55 00:10:05,680 --> 00:10:10,674 Do you have two, of the columbine? No. I only save white flowers. 56 00:11:54,840 --> 00:11:57,274 Give that cap a try. 57 00:12:06,040 --> 00:12:08,429 Are you expecting someone? 58 00:12:10,400 --> 00:12:13,437 André would come by tonight. 59 00:12:21,120 --> 00:12:23,350 Good evening. 60 00:12:24,360 --> 00:12:26,430 - How is it going? - Good. 61 00:12:28,080 --> 00:12:31,356 And with Louise and the twins? Good good. 62 00:12:31,520 --> 00:12:36,355 You know your sister, right? Always content. Everything is fine here too, I see. 63 00:12:36,520 --> 00:12:39,193 Mariëtte, a whole new range. 64 00:12:39,360 --> 00:12:43,876 Interesting in price, but you have to be very quick. Look. 65 00:12:44,040 --> 00:12:48,318 Everything from the latest fashion, straight from Italy. I have more in the car. 66 00:12:48,480 --> 00:12:51,552 Will Mr. André keep eating? If possible. 67 00:12:53,440 --> 00:12:56,113 I might as well ask your wife. 68 00:12:56,280 --> 00:12:58,635 - Yes do that. - I thought so. 69 00:13:09,080 --> 00:13:12,356 Eva, bring the pan back here. 70 00:13:16,200 --> 00:13:18,430 - It tastes you, right? - Yes. 71 00:13:18,600 --> 00:13:21,797 It's hard for him to say no, isn't it, Mariette? 72 00:13:21,960 --> 00:13:25,919 It all tastes like him, sometimes you think he doesn't know what he is eating. 73 00:13:26,080 --> 00:13:28,275 Still in the clouds? 74 00:13:33,280 --> 00:13:37,671 Hey, Pol, you know that there are hormones in veal, right? 75 00:13:37,840 --> 00:13:42,755 Yes, it contains female hormones. He will soon get tits, Mariëtte. 76 00:13:42,920 --> 00:13:46,390 Can you put him on a bra? Yes, size 90. 77 00:14:22,320 --> 00:14:28,190 Eva, come on. Don't be silly. You must be here. 78 00:14:28,360 --> 00:14:31,557 Not from behind but from the front. There she comes. 79 00:14:31,720 --> 00:14:35,156 Well, I want to go diving with you, too. 80 00:14:54,400 --> 00:14:57,358 Bye, Alice. Is it moving up a bit? 81 00:14:57,520 --> 00:15:00,478 Eighteen more. How is it going? 82 00:15:00,640 --> 00:15:03,279 Emile did not go to work again. 83 00:15:03,440 --> 00:15:06,432 Was he tired again, was it time again? It was horrible. 84 00:15:06,600 --> 00:15:10,275 You're lucky with yours, aren't you? Such a quiet, such a good person. 85 00:15:10,440 --> 00:15:12,271 He's good, yes. That's true. 86 00:15:12,440 --> 00:15:15,750 But one is too good and the other too wild, what do you want? 87 00:15:15,920 --> 00:15:18,912 We should be able to trade someday, right? 88 00:15:20,160 --> 00:15:22,355 Okay, I have to hurry. 89 00:15:22,520 --> 00:15:24,875 - Bye, Alice. - Goodbye, goodbye. 90 00:15:31,120 --> 00:15:35,318 It was beautiful again at school. History. 91 00:15:36,040 --> 00:15:39,316 When did the first train run? 92 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 - True? - In England. 93 00:15:43,840 --> 00:15:47,549 Well, I don't know that. Between Manchester and Liverpool. 94 00:15:47,720 --> 00:15:49,358 In 1829. 95 00:15:50,120 --> 00:15:53,032 - Interesting. - For whom? 96 00:15:53,920 --> 00:15:59,392 For everyone. It is better to know a little too much than too little. 97 00:16:02,800 --> 00:16:06,395 Start washing the dishes. Direct, madame. 98 00:16:15,920 --> 00:16:20,198 I have to hurry. As long as you don't forget to pay me. 99 00:16:28,960 --> 00:16:30,916 See? 100 00:16:32,640 --> 00:16:34,392 A flower. And then? 101 00:16:34,560 --> 00:16:38,235 What kind of flower is it? What is the name of that flower? 102 00:16:38,400 --> 00:16:40,755 I don't know anything about flowers. 103 00:16:41,200 --> 00:16:44,636 It is a wild forest anemone. Bravo, that's good. 104 00:16:44,800 --> 00:16:46,631 You are the best in class. 105 00:16:47,640 --> 00:16:50,200 I got it from your husband. 106 00:16:51,600 --> 00:16:55,798 I gave him a wild columbine. A mountain columbine. 107 00:16:56,000 --> 00:16:58,992 Because I only save white flowers. 108 00:17:24,640 --> 00:17:26,710 I'm sorry I don't get my rules. 109 00:17:26,880 --> 00:17:29,394 - Your what? - Changes. 110 00:17:30,360 --> 00:17:34,239 I feel my breasts every night, but they are not growing yet. 111 00:17:34,400 --> 00:17:36,994 Do you think they would still grow? 112 00:17:38,960 --> 00:17:42,669 I don't know. What do you know? 113 00:17:42,840 --> 00:17:45,070 That you do not repent of your sins, 114 00:17:45,240 --> 00:17:48,391 but that, on the contrary, you continue to sin even in this place. 115 00:17:48,560 --> 00:17:51,154 - Yes. - Why do you do that? 116 00:17:51,320 --> 00:17:54,790 I like doing the wrong things. Why? 117 00:17:54,960 --> 00:18:00,318 Because I think what others do is foolish. Build houses, make children. 118 00:19:17,880 --> 00:19:22,112 What do you tell in the confessional? How so? 119 00:19:23,680 --> 00:19:28,595 You have been married for three years and you have no children yet. How do you explain that? 120 00:19:28,760 --> 00:19:31,274 You can't swear and it's done anyway. 121 00:19:31,440 --> 00:19:34,910 No, and you are not allowed to look between your legs either. 122 00:19:35,600 --> 00:19:39,309 You do that? That can't be from the pastor? 123 00:19:41,080 --> 00:19:42,479 Yes, but are you doing it? 124 00:19:42,640 --> 00:19:45,950 Of course. I need to know if anything is changing. 125 00:19:46,120 --> 00:19:50,511 Suppose I have my changes and I wouldn't even know. 126 00:19:54,000 --> 00:19:57,276 Do you never regret being a woman? 127 00:19:57,840 --> 00:19:59,114 No. 128 00:20:41,360 --> 00:20:46,309 Look at that. With puffy sleeves. There is also a lot of demand for this. 129 00:20:47,240 --> 00:20:49,515 Especially in viyella then. 130 00:20:54,200 --> 00:20:56,430 Andre, come on. 131 00:20:56,600 --> 00:21:01,355 Yes, I'm coming. I want to say: Go away. 132 00:21:04,760 --> 00:21:08,355 Don't look at me like that. Why not? 133 00:21:09,520 --> 00:21:15,117 - It is as if you are undressing me with your eyes. - And you don't like that? 134 00:21:16,400 --> 00:21:18,868 Consider something else. 135 00:21:20,440 --> 00:21:24,433 I'll see you on Saturday. Yeah, see you on Saturday. 136 00:21:31,280 --> 00:21:32,679 What are you doing? 137 00:21:32,840 --> 00:21:36,071 Turning on buttons, you asked for it yourself. 138 00:21:36,240 --> 00:21:38,356 Oh yes, that's true. 139 00:21:39,240 --> 00:21:42,232 They arrested Lange Leon. 140 00:21:42,400 --> 00:21:44,914 He went to sleep with a little girl every afternoon 141 00:21:45,080 --> 00:21:47,230 while his wife went to the factory. 142 00:21:47,400 --> 00:21:50,836 Yes, and that girl was only ten years old. 143 00:21:51,000 --> 00:21:53,639 But she didn't say anything, that girl. 144 00:21:53,800 --> 00:21:56,075 It was released by the woman next door. 145 00:21:56,240 --> 00:21:59,312 They should hang him, such a guy. 146 00:22:26,400 --> 00:22:28,356 I'm coming. 147 00:22:37,640 --> 00:22:43,272 Did you hear it? It seems that they are going to devalue the Belgian franc. 148 00:22:45,360 --> 00:22:49,717 The government is not saying it, but there are already quite a few speculating on it. 149 00:22:49,880 --> 00:22:53,236 - Are there no radishes? - No. 150 00:22:54,320 --> 00:22:58,393 - Or lettuce? - Lettuce? You would eat lettuce every day, you. 151 00:22:58,560 --> 00:23:01,199 And yet he is not a rabbit. 152 00:23:03,080 --> 00:23:06,311 Take the mustard. Yes, I already have it here. 153 00:23:14,120 --> 00:23:19,877 Those newspapers are not in order, right? I don't believe it, why would they? 154 00:23:21,160 --> 00:23:25,039 I've been taking the bottom road for years without him noticing. 155 00:23:26,320 --> 00:23:30,791 In addition, what sense does it make? What use do those newspapers have? 156 00:23:31,680 --> 00:23:35,355 If you read those clippings, you would think that there is nothing in the world right. 157 00:23:35,520 --> 00:23:37,511 That everything always goes wrong. 158 00:23:37,680 --> 00:23:40,592 And that the people are beasts like in the jungle. 159 00:23:40,760 --> 00:23:42,671 Isn't that right? 160 00:23:44,240 --> 00:23:47,357 There are still schools, motorways, canals. 161 00:23:47,520 --> 00:23:53,231 I'm not against the jungle. Eat wild berries in the jungle. 162 00:23:54,560 --> 00:23:57,916 I have sometimes thought of cutting things out of the newspaper myself, 163 00:23:58,080 --> 00:24:00,275 and put it in between. 164 00:24:00,440 --> 00:24:04,149 Do you think he would see it immediately? Of course. 165 00:24:04,320 --> 00:24:07,676 - He sees everything immediately, doesn't he? - Depends. 166 00:24:18,240 --> 00:24:20,674 Does he see what kind of guy your brother-in-law is? 167 00:24:22,080 --> 00:24:26,278 How so? André is a good seller. 168 00:24:26,440 --> 00:24:29,000 Everything I make, he loses. 169 00:24:31,320 --> 00:24:33,834 He's a bit of a lout, that's true. 170 00:24:34,000 --> 00:24:37,310 But I think that should be a good seller. 171 00:24:37,480 --> 00:24:41,632 He wants something with you. Who? André? 172 00:24:41,800 --> 00:24:44,633 He does talk about puffy sleeves and shrug and viyella, 173 00:24:44,800 --> 00:24:49,430 but he wants to say something completely different. I don't know what you want to say. 174 00:24:50,920 --> 00:24:54,117 You always have something behind the sleeve. 175 00:24:54,280 --> 00:24:57,272 You always look for something behind everything. 176 00:24:57,440 --> 00:25:00,273 You don't always have to go into things that deeply. 177 00:25:03,240 --> 00:25:07,153 It doesn't make you smarter, only unhappy. 178 00:25:09,480 --> 00:25:12,392 See, this is my daddy. 179 00:25:14,480 --> 00:25:19,156 Oh yeah. Well, he looks a bit more reasonable here. 180 00:25:19,320 --> 00:25:22,118 Because in daily life I have never seen him smile. 181 00:25:22,280 --> 00:25:26,239 It wasn't sour-plum, our dad. Miette, he didn't laugh much. 182 00:25:29,120 --> 00:25:34,353 He was in order, you didn't have to nag or moan. You had to work. 183 00:25:34,520 --> 00:25:37,159 In the weekend we always had to be in by eleven. 184 00:25:37,320 --> 00:25:40,312 Yes, even when I was dating for the first time. 185 00:25:40,480 --> 00:25:43,677 Dad didn't want it, did he? From your first lover. 186 00:25:43,840 --> 00:25:48,356 And he was right, because that wasn't much good, your first one. 187 00:25:48,520 --> 00:25:52,229 Tell me, aunt, about your first lover. If you are taller. 188 00:25:52,400 --> 00:25:55,073 Yes, yes, it will all be fine. 189 00:25:55,240 --> 00:25:58,357 Why, Dad? It was a married guy. 190 00:25:58,520 --> 00:26:03,640 He wanted a divorce. But I was way too young for him, by the way. 191 00:26:10,120 --> 00:26:11,473 - Wave. - Why? 192 00:26:11,640 --> 00:26:13,471 They are not going to Alaska, are they? 193 00:26:20,800 --> 00:26:24,588 - Admit that you are jealous of André. - Me? 194 00:26:24,760 --> 00:26:27,877 Yes, because he has gone a long way in life. 195 00:26:28,040 --> 00:26:32,352 Admit it, he has his own business, a Mercedes, his own house. 196 00:26:32,520 --> 00:26:34,192 And then? 197 00:26:34,360 --> 00:26:36,555 Isn't it a crime if you take it far? 198 00:26:36,720 --> 00:26:38,392 Is it a crime if you don't take it far? 199 00:26:38,560 --> 00:26:40,869 Also not. But someone who has come far 200 00:26:41,040 --> 00:26:43,838 has more right to say how things should be. 201 00:26:44,000 --> 00:26:47,151 Yes, go to your box. Just lock up. 202 00:26:48,360 --> 00:26:51,830 I calculated what we spend and what we receive yesterday. 203 00:26:52,000 --> 00:26:56,039 That remains the same, so we can continue to the end of our lives, 204 00:26:56,200 --> 00:26:58,430 and don't take it a step further. 205 00:26:58,600 --> 00:27:03,151 Our dad always said that standing still means decline. And that's true, isn't it? 206 00:27:03,320 --> 00:27:05,914 There is something in it. We have to move forward, right? 207 00:27:06,080 --> 00:27:10,278 Everything wants to move forward? Multiply, improve. 208 00:27:10,440 --> 00:27:12,680 And the outcome is a Mercedes or a house of five million? 209 00:27:12,840 --> 00:27:16,674 Does not matter. As long as you work and you improve. 210 00:28:18,800 --> 00:28:20,756 Do you want to go through? 211 00:28:28,560 --> 00:28:31,393 Is that yours? It's your wife's. 212 00:28:39,680 --> 00:28:43,468 Damn. What now? 213 00:28:44,160 --> 00:28:47,948 Can't you pay attention? I'm careful, but not enough. 214 00:28:48,120 --> 00:28:52,352 It is always the same with you. How is it possible? 215 00:28:55,120 --> 00:28:57,395 Where are your thoughts? 216 00:28:59,120 --> 00:29:01,350 Perhaps you were dreaming again? 217 00:29:02,760 --> 00:29:06,230 Well, what are you saying? What should I say? 218 00:29:07,360 --> 00:29:09,954 At least you are sorry. 219 00:29:10,640 --> 00:29:14,713 Or excuse me or excuse me, or... Excuse me. 220 00:29:18,280 --> 00:29:21,158 But you don't mean it. 221 00:29:23,120 --> 00:29:28,831 You mean nothing. It is terrible with you. 222 00:29:29,800 --> 00:29:33,349 You're a weird one. Yes, madame. 223 00:29:34,080 --> 00:29:36,594 Yes, madame... 224 00:31:39,320 --> 00:31:43,518 Did you come? Yeah, I promised, right? 225 00:31:43,680 --> 00:31:45,398 Come on in. 226 00:31:46,360 --> 00:31:48,351 I can't stay long. 227 00:32:13,400 --> 00:32:16,312 Dear, come back. 228 00:32:24,280 --> 00:32:27,750 Don't you have to leave yet? Are they not waiting for you? 229 00:32:27,920 --> 00:32:29,751 Let them wait. 230 00:32:29,920 --> 00:32:33,356 I'm good here. I'll go if I want. 231 00:32:39,680 --> 00:32:41,636 Would they like that? 232 00:32:41,800 --> 00:32:44,439 Well, otherwise they wouldn't do it? 233 00:32:55,320 --> 00:32:58,835 Do you know what I want, Clara? 234 00:32:59,000 --> 00:33:03,391 I would like anything. There is so much. 235 00:33:03,560 --> 00:33:05,676 I would like it all. 236 00:33:05,840 --> 00:33:08,912 I'd like to drink to me. But, well... 237 00:33:09,080 --> 00:33:12,311 Yes, I would like to get drunk once. 238 00:33:12,480 --> 00:33:15,278 That I no longer know what I say or what I do. 239 00:33:15,440 --> 00:33:18,796 And aren't you afraid of the things that can happen? 240 00:33:18,960 --> 00:33:24,239 What could happen? Well, you know what I mean. 241 00:33:25,280 --> 00:33:28,192 Men who grab you in the dark? 242 00:33:28,360 --> 00:33:32,194 - Yes, why not? - You dare, you. 243 00:33:38,440 --> 00:33:42,592 - You know I always think about you, don't you? - Whatever. 244 00:33:45,640 --> 00:33:49,394 He always thinks about you too. Who? 245 00:33:50,080 --> 00:33:51,672 He. 246 00:33:53,080 --> 00:33:55,958 Well, see if it's not true. No. 247 00:34:06,280 --> 00:34:09,955 - No do not do that. Not now. - When? 248 00:34:10,120 --> 00:34:13,237 - Another time. - When? What time? 249 00:34:16,080 --> 00:34:18,640 What is now mostly in fashion are those pleated skirts. 250 00:34:18,800 --> 00:34:20,153 What are you doing? 251 00:34:20,320 --> 00:34:23,039 I came to ask if I should first wipe the kitchen. 252 00:34:23,200 --> 00:34:25,475 I didn't hear you come in. 253 00:34:26,120 --> 00:34:28,350 You will not have paid attention. Day, sweetheart. 254 00:34:28,520 --> 00:34:32,195 Well, mop the kitchen. Day, Mr. André. 255 00:34:59,200 --> 00:35:02,397 Au revoir, sweetheart. 256 00:35:52,240 --> 00:35:55,869 Regarding Sunday, do you not feel like stew? 257 00:35:56,520 --> 00:36:01,071 I already have sheep meat in the house. Why not? 258 00:36:02,480 --> 00:36:06,155 Because I'm going to prepare it now. Can I heat it up tomorrow. 259 00:36:06,320 --> 00:36:09,039 Yes, it is always better the day after. 260 00:36:10,600 --> 00:36:14,275 Good. I'm going to get a cauliflower in the garden. 261 00:36:58,920 --> 00:37:04,278 I came to tell you... There is nothing more to say. 262 00:37:50,640 --> 00:37:52,551 Well, see you tomorrow. 263 00:40:22,440 --> 00:40:24,237 Mariette. 264 00:40:28,040 --> 00:40:30,031 Mariette. 265 00:41:23,560 --> 00:41:25,755 You fainted. 266 00:41:26,400 --> 00:41:29,517 Me? When? 267 00:41:31,760 --> 00:41:35,548 I didn't see you coming, I thought something had happened. 268 00:41:43,840 --> 00:41:48,436 You ran into the clothesline. Oh yeah. 269 00:41:55,760 --> 00:41:59,958 What happened to you? I ran into the washing line. 270 00:42:00,120 --> 00:42:03,715 In the dark? I went to get a cauliflower. 271 00:42:03,880 --> 00:42:07,589 - And you haven't seen the washing line? - No. 272 00:42:08,520 --> 00:42:11,432 You must have run quite fast. Yes. 273 00:42:14,840 --> 00:42:17,070 It's not your habit to be so loud in the dark... 274 00:42:17,240 --> 00:42:19,276 Don't interfere with me. 275 00:42:23,040 --> 00:42:25,952 We proclaim the mystery of faith. 276 00:42:26,120 --> 00:42:29,192 Lord Jesus, we proclaim Your death, 277 00:42:29,360 --> 00:42:34,150 and we confess until You return, until You are risen. 278 00:42:34,320 --> 00:42:37,198 - Is he that? - Yes. 279 00:42:40,160 --> 00:42:42,799 - Is she older than him? - No. 280 00:42:46,680 --> 00:42:49,399 I had imagined him very differently. 281 00:42:51,920 --> 00:42:54,195 It's a weird one. 282 00:42:56,880 --> 00:42:58,950 Lamb of God that takes away the sins of the world. 283 00:42:59,120 --> 00:43:00,473 Have mercy on us. 284 00:43:00,640 --> 00:43:02,631 Lamb of God that takes away the sins of the world. 285 00:43:02,800 --> 00:43:04,916 Give us peace. 286 00:43:10,200 --> 00:43:14,398 Body of Christ. Save me until eternal life. 287 00:43:31,200 --> 00:43:33,191 - Bye, Louise. - Day, Pol. 288 00:43:33,840 --> 00:43:37,116 Thought you went to the sea. Is that certain again? 289 00:43:37,280 --> 00:43:41,034 We go to Latem, aunt, to the mini golf. 290 00:43:42,480 --> 00:43:45,756 What is that, Mariette? What happened to you? 291 00:43:46,880 --> 00:43:49,269 I fell. 292 00:43:50,400 --> 00:43:54,791 That is, I ran into the clothesline. 293 00:43:55,440 --> 00:43:57,237 Oh yeah? 294 00:43:57,760 --> 00:43:59,432 Staying here. 295 00:44:00,200 --> 00:44:05,069 Say, we are gone. Best. I'll come by this week or the next week. 296 00:44:05,240 --> 00:44:09,677 If I have the time. A person doesn't have time anymore either, does it, Pol? 297 00:45:15,480 --> 00:45:16,754 Saar, come. 298 00:45:36,400 --> 00:45:40,916 I have to go. Day. 299 00:46:17,000 --> 00:46:21,596 Have you been to the fair? No not yet. I'm going tonight. 300 00:46:22,600 --> 00:46:25,512 In the past, you had something called the joyful wheel. 301 00:46:25,680 --> 00:46:30,356 That is a large rotating disk made of wood. Everyone stood on it. 302 00:46:30,520 --> 00:46:34,638 Then the disc started to spin and those who were not very close to the spindle flew off. 303 00:46:34,800 --> 00:46:38,270 - That no longer exists. - No. 304 00:46:39,720 --> 00:46:42,109 I had the pivot once. 305 00:46:42,280 --> 00:46:46,751 I turned and turned and I felt like the king of the world. 306 00:46:48,160 --> 00:46:53,188 But then there was some bastard who pushed me away. I flew off. 307 00:46:53,360 --> 00:46:58,957 - And you cried for sure? - Yes. But without anyone seeing it. 308 00:46:59,120 --> 00:47:04,717 It was not because I had flown away, but because you could fly away. 309 00:47:04,880 --> 00:47:10,637 From that pivot. Or no, it was something else. 310 00:47:11,240 --> 00:47:14,676 - What? - That there is no pivot, actually 311 00:47:14,840 --> 00:47:20,392 that you can cling to, or rather that the pivot is there, 312 00:47:20,560 --> 00:47:24,439 but only at the place where the lumberjacks are. 313 00:47:24,600 --> 00:47:27,273 I also had such a sadness once. 314 00:47:27,440 --> 00:47:30,238 I was in the garden one Sunday afternoon. Like now? 315 00:47:30,400 --> 00:47:33,756 No, I was on a swing and I rocked, 316 00:47:33,920 --> 00:47:36,150 and the tears filled my eyes in one go. 317 00:47:36,320 --> 00:47:37,878 Why? 318 00:47:38,040 --> 00:47:43,194 I don't know. But it was a kind of sadness like yours, I think. 319 00:48:38,560 --> 00:48:41,199 Put your feet together. 320 00:48:59,040 --> 00:49:01,952 The doctor was still in our house last night. 321 00:49:14,920 --> 00:49:18,435 Go away. Get out of my kitchen. 322 00:49:21,400 --> 00:49:24,949 - I too? - Yes you too. 323 00:49:26,960 --> 00:49:29,633 Go collect dust in the room. 324 00:49:49,520 --> 00:49:53,308 She's sad because you cut her newspaper. 325 00:50:58,880 --> 00:51:01,189 I've come to trade them. 326 00:51:01,360 --> 00:51:04,796 Do you already have one? I think so. 327 00:51:27,360 --> 00:51:29,112 - That's a good one. - What? 328 00:51:29,280 --> 00:51:33,592 That here. A prophet establishes a new religion and crawled on all women 329 00:51:33,760 --> 00:51:36,718 while he let their men pay 100 francs for his church, 330 00:51:36,880 --> 00:51:40,953 and he called himself the master of the black hills. 331 00:51:41,120 --> 00:51:44,237 Wouldn't there have been one blond hill? 332 00:51:54,360 --> 00:51:58,876 Do you like that, sitting here in your loft on Sunday afternoon? 333 00:52:00,640 --> 00:52:03,712 Well, why not? My father plays with pigeons. 334 00:52:03,880 --> 00:52:07,998 We all play. And you? What do you play with? 335 00:52:08,160 --> 00:52:11,436 I? With everything actually. 336 00:52:14,120 --> 00:52:18,159 I have to laugh at those things, but not you. 337 00:52:18,320 --> 00:52:21,471 You save those things because they hurt you. 338 00:52:22,160 --> 00:52:26,039 You like that, don't you? From things that hurt you. 339 00:52:27,600 --> 00:52:30,592 Oh well, everyone is reluctantly. 340 00:52:40,360 --> 00:52:43,636 We never see your sister again lately. 341 00:52:43,800 --> 00:52:46,997 I'm sure she doesn't have time. Now the twins go to boarding school. 342 00:52:47,160 --> 00:52:53,395 Oh, they're going to boarding school... Yes, to Marie Joseph Institute. 343 00:52:55,720 --> 00:52:58,280 That is a hassle nowadays. 344 00:53:02,480 --> 00:53:04,516 They must have a uniform and tennis clothes, 345 00:53:04,680 --> 00:53:07,831 and all of them must have their names and things. 346 00:53:10,720 --> 00:53:14,998 - What is it? - Nothing. 347 00:53:16,240 --> 00:53:21,678 I don't know. Sometimes sweat breaks out on all sides. 348 00:53:21,840 --> 00:53:23,796 Maybe you should go to the doctor sometime. 349 00:53:23,960 --> 00:53:27,555 No. It is not worth it. 350 00:54:03,160 --> 00:54:07,995 Why are you looking at me like that? What do you have, does it hurt? 351 00:54:08,160 --> 00:54:10,037 Yes. 352 00:54:10,200 --> 00:54:15,194 In the past, our ancestors roaming the woods thousands of years ago 353 00:54:15,360 --> 00:54:19,638 if they had pain in their stomachs, do you know what they did? 354 00:54:19,800 --> 00:54:22,917 Then they beat and drummed on their stomachs. 355 00:54:23,080 --> 00:54:24,433 Why? 356 00:54:24,600 --> 00:54:28,354 Because they thought animals had crept into their stomachs. 357 00:54:28,520 --> 00:54:31,273 They thought the animals whose meat they ate 358 00:54:31,440 --> 00:54:37,515 stayed alive in their belly and there were stomping and hurting them. 359 00:54:37,680 --> 00:54:41,275 How do you know something like that? Of the history lesson at school. 360 00:54:42,320 --> 00:54:45,915 Do you think animals can live in us? 361 00:55:42,160 --> 00:55:44,116 Mom. 362 00:56:13,880 --> 00:56:17,668 What is it? I'm so hungry. 363 00:56:20,160 --> 00:56:23,038 Did you tell the doctor that you are always hungry? 364 00:56:23,200 --> 00:56:25,111 I said everything. 365 00:56:25,920 --> 00:56:28,229 Everything? 366 00:56:28,400 --> 00:56:31,710 - About us too? - Yes. 367 00:56:32,680 --> 00:56:37,356 Why else would you go to the doctor if you don't tell everything? 368 00:56:37,520 --> 00:56:39,715 I hate doctors. 369 00:56:39,880 --> 00:56:43,316 Why don't they let people die like all other animals? 370 00:56:43,480 --> 00:56:47,393 No, they have to cut pieces off, do transfusions, inject serum. 371 00:56:47,560 --> 00:56:50,233 Wait until you have something yourself. 372 00:56:55,400 --> 00:56:58,198 He was very calm, that doctor. 373 00:57:00,120 --> 00:57:02,315 He listened and said: 374 00:57:03,880 --> 00:57:09,238 "It's normal, madame, very normal." That you are sick, is that normal? 375 00:57:09,400 --> 00:57:11,038 No. 376 00:57:11,200 --> 00:57:13,395 That I am pregnant. 377 00:57:17,120 --> 00:57:20,510 - Is it sure? - Of course. 378 00:57:22,160 --> 00:57:24,435 In one go? 379 00:57:25,840 --> 00:57:27,353 I can't remember that... 380 00:57:27,520 --> 00:57:29,909 You did not withdraw quickly enough. 381 00:57:30,080 --> 00:57:31,479 The last time? 382 00:57:31,640 --> 00:57:34,996 Or the next to last time or the time before that. 383 00:57:39,480 --> 00:57:43,075 I always paid attention. 384 00:58:10,840 --> 00:58:15,868 What I don't understand is why people leave one and pull the other. 385 00:58:16,040 --> 00:58:18,793 Because one is flowers and the other is weeds. 386 00:58:18,960 --> 00:58:21,269 Who cares that this is a flower and that weed? 387 00:58:21,440 --> 00:58:26,230 Everyone knows that, right? I also think this is a flower, just as beautiful. 388 00:58:26,400 --> 00:58:29,153 You would have a beautiful garden, you. 389 00:58:30,000 --> 00:58:33,709 At least I wouldn't walk around in it at night. 390 00:58:35,000 --> 00:58:38,231 I wouldn't put cauliflowers in it either. 391 00:58:42,000 --> 00:58:45,276 You can buy them much better in the supermarket. 392 00:58:53,240 --> 00:58:58,075 Don't put that dirty oilcloth on the saddle that I have to sit on. 393 00:58:58,440 --> 00:59:01,477 That will not happen in the coming months. 394 00:59:02,200 --> 00:59:04,555 - Eva. - Yes? 395 00:59:05,080 --> 00:59:08,072 Grab your coat and go home. 396 00:59:12,920 --> 00:59:17,948 When should I return? It's better that you don't come anymore. 397 00:59:30,720 --> 00:59:36,511 And who is going to do your household here? I'll save me. Before you came, it went too. 398 00:59:36,680 --> 00:59:39,319 If you prefer it that way. 399 00:59:40,320 --> 00:59:42,311 I prefer it that way. 400 01:00:26,040 --> 01:00:29,555 When will it come, Mariette? Hey, Mariette. 401 01:00:29,720 --> 01:00:33,508 End of February -O, then it will be a fish. 402 01:00:33,680 --> 01:00:37,150 What do you mean a fish? Well, Georgette, the star sign. 403 01:00:37,320 --> 01:00:39,117 I didn't know you could be so sick of it. 404 01:00:39,280 --> 01:00:42,590 Because you have to vomit a little? Oh, that's just the beginning. 405 01:00:42,760 --> 01:00:47,550 Is it moving already? I don't know. 406 01:00:47,840 --> 01:00:51,628 I have not felt anything from our Florent. Yes, only at the very last of course. 407 01:00:51,800 --> 01:00:55,873 Yes, it enters playfully and comes out weeping. 408 01:02:37,160 --> 01:02:38,513 Pol. 409 01:02:49,880 --> 01:02:51,711 Pol, come. 410 01:02:52,680 --> 01:02:54,875 Straight away. Pol. 411 01:02:55,400 --> 01:02:57,277 Please. 412 01:02:57,480 --> 01:02:59,311 Come on, Pol. 413 01:03:01,560 --> 01:03:06,395 Pol, do something. Do something anyway. 414 01:03:10,440 --> 01:03:13,193 Don't let me stand like a beast. 415 01:04:06,560 --> 01:04:09,472 My wife is giving birth. The water has already broken. 416 01:04:09,640 --> 01:04:11,312 Come on in. 417 01:04:19,280 --> 01:04:21,999 Just breathe. 418 01:04:34,640 --> 01:04:37,518 Relaxed, relaxed. 419 01:04:49,440 --> 01:04:51,396 Calm down. 420 01:04:57,720 --> 01:05:01,349 Yes, push, push. Yes... 421 01:05:04,440 --> 01:05:07,432 It will never come. I'm dying. 422 01:05:10,000 --> 01:05:13,595 It doesn't want to get out. I'm dying. 423 01:05:15,600 --> 01:05:18,558 Push, push. 424 01:05:31,920 --> 01:05:33,717 Congrats. 425 01:05:52,040 --> 01:05:54,235 Bury that in the garden. 426 01:06:36,600 --> 01:06:39,319 - Are you happy? - Yes. 427 01:06:43,160 --> 01:06:47,278 - And what is it? - How so? 428 01:06:47,440 --> 01:06:51,115 Yes, what did she get? How so? A child. 429 01:06:51,280 --> 01:06:55,353 Yes, but is it a boy or is it a girl? 430 01:07:01,560 --> 01:07:06,759 - What is it? Our child? - A girl. 431 01:07:16,360 --> 01:07:20,148 Can I already see the child? Yes of course. 432 01:07:34,320 --> 01:07:36,311 It is just like a little old boy. 433 01:07:39,280 --> 01:07:42,192 Can I hold it for a moment? 434 01:08:01,160 --> 01:08:03,958 Careful, you, with your bulky hands. 435 01:08:11,120 --> 01:08:14,715 Do you look good, such a child, Eva. Are you already practicing? 436 01:08:14,880 --> 01:08:17,269 To practice? I? 437 01:08:18,000 --> 01:08:22,152 Yes, just laugh. It won't last that long. 438 01:08:23,440 --> 01:08:26,477 I don't even have my changes. 439 01:08:33,760 --> 01:08:36,991 You wouldn't say it was born from a cauliflower. 440 01:08:37,160 --> 01:08:39,151 From a cauliflower? 441 01:08:41,680 --> 01:08:44,240 Shall I peel potatoes? 442 01:08:45,600 --> 01:08:47,272 Yes please. 443 01:10:24,080 --> 01:10:27,231 So are you back again? As you can see. 444 01:10:35,040 --> 01:10:39,079 Go to your room. The food is ready within half an hour. 445 01:11:07,840 --> 01:11:10,070 Is there still a lot of digging? 446 01:11:10,240 --> 01:11:14,392 We have to hurry a little before the meeting. 447 01:11:14,640 --> 01:11:17,108 Another cup of coffee, Emile? Yes. 448 01:11:17,280 --> 01:11:19,714 Because liberals are always on time. 449 01:11:19,880 --> 01:11:26,956 Hey, Pol. Surely you could have digged that little bit deeper in? 450 01:11:27,120 --> 01:11:31,989 Which business? The afterbirth of that child. 451 01:11:32,160 --> 01:11:37,473 Ah, Emile, don't make a point like that. Go to the garden and bury it a little deeper. 452 01:12:18,840 --> 01:12:21,195 She doesn't want to sleep. 453 01:14:14,200 --> 01:14:18,637 I've always been afraid of it. Now the time has come. 454 01:14:19,600 --> 01:14:22,160 He threw himself down the stairs. 455 01:14:24,080 --> 01:14:28,153 I thought he would do it in his room, not at work. 456 01:14:30,840 --> 01:14:34,196 He must have discovered it from André and me. 457 01:14:36,280 --> 01:14:39,317 He didn't have the courage to come home. 458 01:14:39,480 --> 01:14:43,758 To face me, to throw my shame in my face. 459 01:14:48,080 --> 01:14:52,198 I love him after all these years. 460 01:14:52,840 --> 01:14:56,958 Like a child's not like the other kids. 461 01:14:57,120 --> 01:14:59,156 He can't die. 462 01:15:11,160 --> 01:15:13,355 It is going to rain. 463 01:15:35,560 --> 01:15:38,154 He can't be sick. 464 01:15:39,720 --> 01:15:44,350 Flu or stomach ache, that's natural, but something like that. 465 01:15:58,480 --> 01:16:03,076 I love her, but I never dared say it. 466 01:16:04,120 --> 01:16:06,156 Not even against myself. 467 01:16:18,600 --> 01:16:22,434 When I see her, I see hunger. 468 01:16:23,720 --> 01:16:26,712 I'm so scared she won't come again. 469 01:16:28,200 --> 01:16:30,634 She doesn't talk to me anymore. 470 01:16:33,440 --> 01:16:35,556 As little as possible. 471 01:16:58,960 --> 01:17:04,910 The best thing is her hand that is empty. Useless. 472 01:17:05,080 --> 01:17:08,550 Like the hand of someone drowning. 473 01:17:49,080 --> 01:17:51,071 What does she say? 474 01:17:58,600 --> 01:18:01,398 What are you playing with, he asked. 475 01:18:03,480 --> 01:18:07,189 With you, I wanted to say. But I didn't say it. 476 01:18:09,040 --> 01:18:12,510 That thing there stands up. It longs for me. 477 01:18:15,280 --> 01:18:18,875 I should throw that sponge between his legs. 478 01:18:20,720 --> 01:18:24,713 It should be a stone that hits its thing. 479 01:18:26,760 --> 01:18:31,595 I'm going to throw a rock at him. Why do I have to save it? 480 01:18:40,760 --> 01:18:44,275 That child of your wife is not yours. 481 01:18:45,560 --> 01:18:47,790 It is going to rain. 482 01:18:49,560 --> 01:18:53,838 What have I got? I'm so nervous about him. 483 01:18:54,840 --> 01:18:57,479 She's in the house now, with him alone. 484 01:19:01,720 --> 01:19:06,350 He longs for her, but he will never say so. 485 01:19:11,920 --> 01:19:15,549 We are performing a dance, the three of us. 486 01:20:08,600 --> 01:20:10,795 It is the window above. 487 01:20:34,280 --> 01:20:37,511 Here, hold her. 488 01:20:41,800 --> 01:20:43,677 Oh, the laundry. 38914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.