Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:07,000
Gebaseerd op waargebeurde feiten.
2
00:00:21,619 --> 00:00:23,459
Alsjeblieft.
3
00:00:27,179 --> 00:00:28,619
Oké? Kom.
4
00:00:49,032 --> 00:00:50,552
Maxine.
5
00:00:53,926 --> 00:00:55,406
Ik weet dat jij het bent.
6
00:00:58,852 --> 00:01:00,252
Maxine.
7
00:01:02,579 --> 00:01:05,859
Ian.
Wacht.
8
00:01:10,859 --> 00:01:14,059
Het laat zien dat je er om geeft.
- Bedankt.
9
00:01:51,259 --> 00:01:52,739
Werkelijk?
10
00:01:52,859 --> 00:01:55,380
Hoe zit jij ineen?
11
00:01:55,501 --> 00:02:00,061
Je schrijft dat je je vader hielp als
conciërge in de Littleport-school.
12
00:02:00,557 --> 00:02:03,956
Ja. Ik merkte dat ik dat graag deed.
13
00:02:04,077 --> 00:02:07,879
Hij vertelde me
over de vacature hier in Soham.
14
00:02:08,012 --> 00:02:11,939
Je woont nu in Humberside,
maar wil je in Cambridgeshire vestigen...
15
00:02:12,059 --> 00:02:15,691
met je verloofde voor
een betere levenskwaliteit...
16
00:02:15,812 --> 00:02:17,391
en om een gezin te stichten.
17
00:02:18,159 --> 00:02:21,164
Dat is het idee, ja.
Duimen maar.
18
00:02:22,998 --> 00:02:27,457
Bij de baan hoort een conciërgewoning
met drie slaapkamers, vlak bij de school.
19
00:02:27,578 --> 00:02:29,939
Het wordt opnieuw ingericht.
20
00:02:31,039 --> 00:02:33,005
De vorige bewoner was...
21
00:02:34,579 --> 00:02:38,139
niet echt bevredigend. Ja.
22
00:02:38,259 --> 00:02:41,251
Er zijn uitdagingen
bij het werken op een school...
23
00:02:41,372 --> 00:02:44,378
met jonge mensen en het is belangrijk...
- Absoluut.
24
00:02:44,718 --> 00:02:46,678
Om gepaste afstand te bewaren.
25
00:02:46,799 --> 00:02:49,359
Problemen bij jou aan te kaarten...
26
00:02:50,179 --> 00:02:52,699
en in de kiem te smoren.
- Goed.
27
00:02:53,518 --> 00:02:57,859
Nog even over uw naamswijziging.
U was Ian Huntley en u bent nu...
28
00:02:58,692 --> 00:03:00,852
Ian Nixon?
29
00:03:04,012 --> 00:03:08,104
Ja. Veranderd naar de
meisjesnaam van mijn moeder...
30
00:03:08,225 --> 00:03:10,399
toen mijn ouders uit elkaar gingen.
31
00:03:11,406 --> 00:03:12,806
Geen probleem.
32
00:03:15,679 --> 00:03:18,544
En dit zijn de referenties
van uw vorige werkgevers?
33
00:03:18,665 --> 00:03:20,065
Ja.
34
00:03:20,992 --> 00:03:22,392
Oké.
35
00:03:37,392 --> 00:03:40,539
Hoe is het gegaan?
- Ik denk niet dat ze me leuk vonden.
36
00:03:40,660 --> 00:03:42,698
Doe niet zo paranoïde.
37
00:03:42,819 --> 00:03:46,338
De aanvraag was goed.
Ze zouden blij moeten zijn met jou.
38
00:03:46,972 --> 00:03:51,459
Ja, inderdaad.
- Net zo blij als ik.
39
00:03:55,058 --> 00:03:57,218
Doe je gordel maar om.
40
00:03:58,825 --> 00:04:02,290
Bedachtzaam, volwassen,
op het punt om te trouwen.
41
00:04:02,411 --> 00:04:04,438
De referenties zien er prima uit.
42
00:04:04,565 --> 00:04:09,117
Laat een contract opstellen
en controleer zijn achtergrond.
43
00:04:09,238 --> 00:04:14,179
Ervan uitgaande dat er geen
rode vlaggen zijn, is mr Nixon onze man.
44
00:04:50,019 --> 00:04:51,779
Dit is prachtig.
45
00:04:51,899 --> 00:04:53,979
Toen je conciërgehuisje zei...
46
00:04:54,099 --> 00:04:57,499
dacht ik aan iets schots en scheef,
als in een sprookje...
47
00:04:57,619 --> 00:05:00,339
maar dit is goddelijk.
- Ja.
48
00:05:01,558 --> 00:05:03,358
Kom binnen.
49
00:05:30,899 --> 00:05:32,699
Hij krult hem erin.
50
00:06:04,719 --> 00:06:06,319
Stop je hemd in je broek.
51
00:06:23,619 --> 00:06:25,899
Net schrift. High five.
52
00:06:28,092 --> 00:06:32,739
Wie weet wat comprehentie betekent?
- Juffrouw.
53
00:06:33,685 --> 00:06:35,172
Begrip.
54
00:06:40,579 --> 00:06:41,979
Pauze.
55
00:06:43,019 --> 00:06:44,419
Goed gewerkt.
56
00:06:59,079 --> 00:07:01,305
Je haar ziet er prachtig uit, schatje.
57
00:07:02,125 --> 00:07:03,899
Meisjes...
58
00:07:04,332 --> 00:07:07,772
niet kijken, maar raad eens wie er
een oogje op jullie heeft.
59
00:07:08,699 --> 00:07:10,611
Hij vindt jullie echt leuk.
60
00:07:10,732 --> 00:07:14,212
Zal ik hem hierheen brengen?
- Nee.
61
00:07:20,259 --> 00:07:23,859
Raad eens.
Mijn baan eindigt dit semester, maar...
62
00:07:25,459 --> 00:07:28,871
ze zoeken een nieuwe
fulltime leerlingbegeleider.
63
00:07:28,992 --> 00:07:31,192
Ja? Geweldig. Wie was dat?
64
00:07:32,579 --> 00:07:34,219
Gewoon een vader van school.
65
00:07:34,339 --> 00:07:37,259
Het is de volgende stap.
Van vrijwilliger naar vast.
66
00:07:37,379 --> 00:07:39,691
Ze kennen me al.
De kinderen kennen me.
67
00:07:39,812 --> 00:07:42,739
Ja. Waarom lachte je naar hem?
Hoe heet hij?
68
00:07:42,859 --> 00:07:44,899
Weet ik niet.
- Juist. Kom, Sadie.
69
00:07:45,019 --> 00:07:48,404
Ian, het maakt me niet uit.
Ik heb hem nog nooit ontmoet.
70
00:07:48,525 --> 00:07:51,453
Alleen jij vindt me leuk. Kom.
- Ik ken hem niet.
71
00:07:51,574 --> 00:07:53,141
Laat me.
- Waarom doe je zo?
72
00:07:53,262 --> 00:07:55,902
Ik heb hem nog nooit ontmoet.
- Goed, oké.
73
00:08:00,799 --> 00:08:03,704
We hebben heel hard gewerkt
om het het onze te maken.
74
00:08:03,825 --> 00:08:06,244
De vorige liet het erbermalijk achter.
75
00:08:06,365 --> 00:08:08,158
Is dat zo?
- Ja.
76
00:08:08,765 --> 00:08:11,739
Mooi wat ze met het huis deden, hé Kev?
- Ja.
77
00:08:11,859 --> 00:08:13,985
Dat is leuk. Goed gedaan.
78
00:08:14,106 --> 00:08:16,339
Ik vind het leuk.
- Een biertje, pa?
79
00:08:20,332 --> 00:08:22,705
Jammer dat je die baan niet kreeg.
- Ja.
80
00:08:23,865 --> 00:08:26,211
Er was een beter
gekwalificeerde kandidaat.
81
00:08:26,332 --> 00:08:29,378
Zoals altijd.
- Ik was er maar op proef.
82
00:08:29,499 --> 00:08:33,019
Bedankt voor de uitnodiging.
Leuk dat we nu in de buurt wonen.
83
00:08:33,139 --> 00:08:36,558
Dankzij pa. Hij vond deze baan
en vertelde me erover.
84
00:08:36,679 --> 00:08:39,184
Hoe gaat het met Wayne?
Nog steeds bij Claire?
85
00:08:39,305 --> 00:08:43,237
Nog steeds een rukker, neem ik aan.
- Benoem je broer niet zo.
86
00:08:43,358 --> 00:08:45,692
Het gaat goed met hem, dank je, Maxine.
87
00:08:46,106 --> 00:08:47,291
Bedankt, pa.
88
00:08:47,412 --> 00:08:50,939
Ik heb mijn naam weer veranderd.
Naar de jouwe.
89
00:08:51,059 --> 00:08:54,499
Goed. Ian Kevin Huntley.
Zoals we je gedoopt hebben.
90
00:08:54,619 --> 00:08:56,459
Hoe is het met je moeder, Maxine?
91
00:08:56,579 --> 00:08:59,544
Ik ga even naar haar op bezoek in Grimsby.
- Wat?
92
00:08:59,665 --> 00:09:01,731
Ja? Volgend weekend gaan we daarheen.
93
00:09:01,852 --> 00:09:04,498
Je kunt met ons mee.
Een busrit gespaard.
94
00:09:05,465 --> 00:09:07,899
Doe maar wat je wilt.
- Waar ga je naartoe?
95
00:09:08,020 --> 00:09:09,460
Ik moet pissen.
96
00:09:12,219 --> 00:09:13,619
Charmant.
97
00:09:14,499 --> 00:09:15,899
Hij is gevoelig.
98
00:09:42,579 --> 00:09:47,099
Ik ben klaar.
- Net of je op hete kolen zit.
99
00:09:47,219 --> 00:09:49,019
Het is maar voor enkele dagen.
100
00:09:49,139 --> 00:09:51,817
Een week.
- Kom ook. Ma zou het niet erg vinden.
101
00:09:51,938 --> 00:09:53,698
Nee, bedankt.
102
00:10:05,219 --> 00:10:08,419
Dag, Sadie. Zorg voor mijn man.
103
00:10:08,539 --> 00:10:12,059
Als hij op vrouwenjacht gaat,
laat het mij weten.
104
00:10:12,179 --> 00:10:13,932
Als de kat van huis is.
105
00:10:15,259 --> 00:10:16,979
Denk je dat jij de kat bent?
106
00:10:18,699 --> 00:10:22,139
Jij bent de kat niet.
- Oké, ik ben de kat niet.
107
00:10:22,259 --> 00:10:23,859
Ik loop net op eierschalen.
108
00:10:23,979 --> 00:10:25,779
Jij gaat wel weg, hé.
- Ik ga niet weg.
109
00:10:25,899 --> 00:10:29,539
Jouw schuld als ik iets doe.
- Ja, je hebt het eerder gedaan.
110
00:10:31,579 --> 00:10:33,179
Salut.
111
00:10:40,025 --> 00:10:43,619
Ian?
- Ik heb de hele dag gewacht.
112
00:10:43,739 --> 00:10:46,419
Waarop?
- Op een telefoontje van jou.
113
00:10:46,539 --> 00:10:49,096
Heb je een goede nacht gehad?
- Jazeker.
114
00:10:49,216 --> 00:10:52,619
Ja? Een goede wip?
- Ik heb met niemand geneukt.
115
00:10:52,739 --> 00:10:57,299
Nee? Gewoon geflirt? Verleid?
Kijk eens naar mijn hommel-tatoeage.
116
00:10:57,419 --> 00:11:02,212
Verdomme, Ian. Sorry.
Sorry dat ik niet eerder terugbelde.
117
00:11:02,333 --> 00:11:04,939
Sorry dat ik tijd
met mijn familie doorbracht.
118
00:11:05,059 --> 00:11:07,339
Ik was de hele dag bij ma.
Morgen bij opa.
119
00:11:07,459 --> 00:11:09,859
Ja, en vanavond? Blijf je thuis?
120
00:11:10,939 --> 00:11:12,665
Ja, misschien.
121
00:11:14,379 --> 00:11:16,739
Of misschien ga ik wat drinken.
122
00:11:16,859 --> 00:11:18,699
Weet je, even vlug.
123
00:11:20,739 --> 00:11:23,619
Ian?
- Verdomde slet.
124
00:11:27,185 --> 00:11:28,585
Klootzak.
125
00:12:24,219 --> 00:12:25,619
Hé, maat. Kom.
126
00:12:26,779 --> 00:12:28,939
Ga maar. Ik moet plassen.
127
00:12:46,519 --> 00:12:48,479
IAN HUNTLEY IS EEN VERKRACHTER.
128
00:12:49,019 --> 00:12:51,179
Nee, dat is hij niet.
129
00:13:44,259 --> 00:13:45,899
Jessica.
130
00:13:49,499 --> 00:13:50,899
Holly.
131
00:13:56,739 --> 00:14:00,819
Holly. Jessica.
132
00:14:00,939 --> 00:14:02,699
Jessica.
133
00:14:06,179 --> 00:14:09,059
Jessica.
134
00:14:19,159 --> 00:14:21,079
Hallo?
- Goedemorgen, met Brian.
135
00:14:22,005 --> 00:14:25,639
Ik werd net gebeld
door de persdienst van de politie.
136
00:14:25,759 --> 00:14:27,951
Dit is een voorlopig bericht.
137
00:14:28,072 --> 00:14:29,919
Klaar?
- Ja.
138
00:14:30,039 --> 00:14:33,079
Twee tienjarige meisjes
raakten gisteravond vermist...
139
00:14:33,199 --> 00:14:36,679
in het stadje Soham, Cambridgeshire.
140
00:14:36,799 --> 00:14:41,679
De politie houdt om zeven uur
een persconferentie aan de meisjesschool.
141
00:14:41,799 --> 00:14:44,119
Oké. Bedankt.
- Dat is het voorlopig.
142
00:14:45,892 --> 00:14:49,452
Hallo, probleempje.
- Ze zijn misschien verdwaald.
143
00:14:51,679 --> 00:14:54,079
Ja, dat is mogelijk.
144
00:14:54,199 --> 00:14:56,999
Komaan, terug naar bed.
Zeg je moeder gedag.
145
00:14:57,119 --> 00:15:00,759
Oké.
- Nog een knuffel voor ik ga.
146
00:15:37,524 --> 00:15:39,117
Ja.
- Maxine...
147
00:15:39,238 --> 00:15:42,053
Wat is er? Ian?
148
00:15:42,439 --> 00:15:47,279
Wat is er? Het is net zeven uur.
- Sorry, ja.
149
00:15:47,399 --> 00:15:50,759
Er is iets gebeurd, het is... Er is...
150
00:15:50,879 --> 00:15:53,545
Er zijn meisjes vermist.
- Welke meisjes?
151
00:15:53,666 --> 00:15:56,998
Ik was de hele nacht op
om te helpen zoeken.
152
00:15:57,119 --> 00:16:01,444
Oké. Wie?
- Gewoon een paar meisjes.
153
00:16:03,719 --> 00:16:07,959
Kunnen we later praten?
- Ja, natuurlijk, geen probleem.
154
00:16:08,412 --> 00:16:10,012
Je eet toch goed, hoop ik.
155
00:16:11,319 --> 00:16:12,884
Ja.
- Goed zo, meisje.
156
00:16:13,005 --> 00:16:16,559
Sorry voor wat ik gisteren allemaal
aan de telefoon zei.
157
00:16:17,625 --> 00:16:20,519
Het is gewoon omdat ik van je hou.
158
00:16:20,639 --> 00:16:22,039
Ik hou ook van jou.
159
00:16:35,599 --> 00:16:38,279
De politie vraagt het publiek
om uit te kijken...
160
00:16:38,399 --> 00:16:42,519
naar twee tienjarige meisjes
in identieke rode voetbalshirts...
161
00:16:42,639 --> 00:16:48,799
met het nummer 7 op de achterkant.
Oké, bedankt.
162
00:16:50,439 --> 00:16:52,279
Ben je klaar?
- Ja, geen probleem.
163
00:16:52,399 --> 00:16:54,771
Mijn gsm is dood.
Hectische ochtend.
164
00:16:54,892 --> 00:16:57,159
Ik kom net uit de stad.
- Stad?
165
00:16:57,279 --> 00:17:00,599
Londen.
- Is het al nationaal geworden?
166
00:17:00,719 --> 00:17:03,718
Augustus. Geen nieuws.
En er verdwijnen twee kinderen.
167
00:17:03,839 --> 00:17:07,312
Mijn redacteur zegt: Bedankt.
- Juist.
168
00:17:09,205 --> 00:17:12,919
Ben jij van het lokaal nieuws?
- Ja, regionaal.
169
00:17:13,039 --> 00:17:17,239
Goed. Dit is jouw domein.
Wat denk jij?
170
00:17:17,359 --> 00:17:22,879
Als peuters worden vermist,
zijn weggelopen en verdwaald.
171
00:17:22,999 --> 00:17:26,411
Bij tieners is het ruzie, weglopen...
172
00:17:26,532 --> 00:17:28,412
Romance.
- Ja.
173
00:17:28,697 --> 00:17:31,614
Maar 10-jarigen? En twee nog wel?
- Ja.
174
00:17:31,735 --> 00:17:33,315
Dat ziet er slecht uit.
- Ja.
175
00:17:33,476 --> 00:17:36,072
Dus volgende vraag...
- De families?
176
00:17:36,193 --> 00:17:39,378
Volgens de politie goede gezinnen,
stabiele achtergronden.
177
00:17:39,499 --> 00:17:41,079
Ja. Dat zeggen ze.
178
00:17:41,779 --> 00:17:44,618
Ik gok op een vader of een oom.
179
00:17:44,739 --> 00:17:47,139
Zullen we wedden?
- Nee.
180
00:17:47,999 --> 00:17:49,759
Goed dan.
181
00:17:49,879 --> 00:17:52,999
Vanmiddag hebben zowel de ouders
van Holly als Jessica...
182
00:17:53,119 --> 00:17:57,879
ook hulp gevraagd
bij de zoektocht naar hun dochters...
183
00:17:57,999 --> 00:18:00,279
Holly Wells en Jessica Chapman.
184
00:18:00,399 --> 00:18:04,959
De persconferentie omschreef hen
als evenwichtige en verstandige meisjes.
185
00:18:05,079 --> 00:18:08,879
Laatst zijn de meisjes gezien
toen ze gingen spelen in Holly's kamer.
186
00:18:08,999 --> 00:18:12,719
Het zijn Holly en Jessica uit mijn klas.
Wat is er met hen gebeurd?
187
00:18:12,839 --> 00:18:16,199
Ik maak me echt zorgen.
- Over de meisjes?
188
00:18:16,319 --> 00:18:18,759
Ik heb ze gezien.
Ze kwamen langs ons huis.
189
00:18:18,879 --> 00:18:20,521
Ik heb met hen gesproken.
190
00:18:20,642 --> 00:18:23,806
Ze vroegen naar jou.
- Naar mij?
191
00:18:23,927 --> 00:18:27,373
Ze zeiden dat ze het jammer vonden
dat je die baan niet kreeg.
192
00:18:28,439 --> 00:18:34,719
Alles goed met je?
- Vandaag was de politie hier.
193
00:18:34,839 --> 00:18:39,759
Ik heb gezegd dat ik buiten met hen sprak
en dat ze toen weggingen.
194
00:18:39,879 --> 00:18:43,279
Gingen de meisjes weg?
- Ja. Heel opgewekt.
195
00:18:45,006 --> 00:18:47,566
En dat heb je tegen de politie gezegd?
- Ja.
196
00:18:48,359 --> 00:18:51,705
Oké. Je hebt niets verkeerd gedaan, dus...
197
00:18:51,826 --> 00:18:55,065
Ze kunnen me nog eens proberen
te pakken, zoals vroeger.
198
00:18:55,186 --> 00:18:58,679
Dan zal ik de baan,
het huis, alles verliezen.
199
00:18:58,799 --> 00:19:01,359
Het is voorbij, geen bruiloft,
geen kinderen...
200
00:19:01,479 --> 00:19:03,959
Nee. Zeg dat niet.
201
00:19:04,079 --> 00:19:07,119
Het is voorbij.
Ik kan het niet nog een keer aan.
202
00:19:07,239 --> 00:19:10,399
Ian, kalmeer.
- Ik kan het niet, Max.
203
00:19:13,038 --> 00:19:15,005
Wil je een kop thee, schat?
- Ja.
204
00:19:19,579 --> 00:19:23,239
Ik kan het niet, Max.
- Wat niet?
205
00:19:23,359 --> 00:19:27,879
Het is goed.
Ian, je kunt het me vertellen.
206
00:19:29,239 --> 00:19:31,319
Er is nog iets.
- Zeg het maar.
207
00:19:31,439 --> 00:19:33,279
Er is iets op til.
208
00:19:33,399 --> 00:19:35,759
De politie vraagt het publiek
zich te melden...
209
00:19:35,879 --> 00:19:40,024
met alle info die kan leiden naar
de plek waar de meisjes zich bevinden.
210
00:19:40,145 --> 00:19:42,399
De ouders van Holly en Jessica houden...
211
00:19:42,519 --> 00:19:46,099
later vandaag een persconferentie
in het Soham Village College.
212
00:20:00,719 --> 00:20:02,839
Ik werd opgebeld.
213
00:20:03,372 --> 00:20:05,559
Niet te geloven.
214
00:20:06,072 --> 00:20:08,999
Help jij de politie?
- Ja.
215
00:20:09,119 --> 00:20:11,159
Goed.
216
00:20:11,718 --> 00:20:13,745
Ouders willen gerustgesteld worden.
217
00:20:23,832 --> 00:20:25,272
Kom, Sadie.
218
00:20:50,765 --> 00:20:53,759
Het gaat beginnen.
- Ja? Ga je terug naar Londen?
219
00:20:53,879 --> 00:20:55,279
Je maakt een grapje?
220
00:20:55,399 --> 00:20:59,999
De meisjes werden laatst gezien in het
sportcentrum van Soham Village College...
221
00:21:00,119 --> 00:21:04,359
om 18:15 uur gisteravond.
De politie en ouders vragen iedereen...
222
00:21:04,479 --> 00:21:07,719
met informatie...
- Wat die arme ouders moeten meemaken.
223
00:21:07,839 --> 00:21:11,119
De lijnen zijn 24 uur per dag
gratis opend.
224
00:21:11,239 --> 00:21:14,604
De zoektocht naar de Holly en Jessica ging
de hele dag door.
225
00:21:14,725 --> 00:21:16,499
Honderden bezorgde lokale...
226
00:21:52,458 --> 00:21:55,597
Deze ochtend gaan weer
honderden vrijwilligers op pad...
227
00:21:55,718 --> 00:21:57,679
voor een tweede zoekdag...
228
00:21:57,799 --> 00:22:00,559
sinds Holly en Jessica zondagavond
vermist worden.
229
00:22:00,679 --> 00:22:06,519
De politie hervatte de zoektocht
rond de woningen van de meisjes.
230
00:22:06,639 --> 00:22:09,491
Vrijwilligers uit naburige dorpen
worden geïnformeerd...
231
00:22:09,612 --> 00:22:12,559
door de politie
over hoe ze moeten zoeken.
232
00:22:15,832 --> 00:22:17,580
Zoekfeestje.
233
00:23:26,959 --> 00:23:30,879
Je hebt die nog nooit gebruikt.
- Voor alles is er een eerste keer.
234
00:23:30,999 --> 00:23:33,719
Ik wil dat alles proper is
omdat ik hen zag.
235
00:23:33,839 --> 00:23:38,439
Ik zei dat ik met de meisjes sprak.
- Waarom zei je dat?
236
00:23:38,559 --> 00:23:43,839
Omdat iemand ons had kunnen horen of zien.
Lachende meisjes klinken luid.
237
00:23:43,959 --> 00:23:45,879
Beter toegeven dan niets zeggen.
238
00:23:45,999 --> 00:23:48,778
Anders is het:
Waarom heb je het ons niet verteld?
239
00:23:48,899 --> 00:23:50,919
Verdomme.
240
00:23:51,039 --> 00:23:54,519
Ik kan het niet.
Ik kan niet naar de gevangenis...
241
00:23:54,639 --> 00:23:59,804
Niemand gaat naar de gevangenis.
- Ik was er al toen ze mij beschuldigden.
242
00:23:59,925 --> 00:24:03,518
Ik had niets fouts gedaan.
- Oké, ik zal zeggen dat ik hier was.
243
00:24:07,884 --> 00:24:09,325
Jij was hier.
244
00:24:10,445 --> 00:24:12,125
De hele tijd.
245
00:24:13,898 --> 00:24:15,517
Ja.
246
00:24:16,132 --> 00:24:18,132
Dus...
247
00:24:19,119 --> 00:24:23,399
ze passeerden.
Jij was buiten met de hond.
248
00:24:26,839 --> 00:24:28,399
Een vraag.
249
00:24:29,919 --> 00:24:33,279
Waarom kwam ik niet naar buiten
om gedag te zeggen?
250
00:24:35,359 --> 00:24:38,219
Je lag te slapen.
- Ja.
251
00:24:39,639 --> 00:24:41,039
Nee.
252
00:24:43,079 --> 00:24:45,039
Ik zat in bad.
253
00:25:07,459 --> 00:25:08,892
Max.
254
00:25:11,619 --> 00:25:15,404
Wat is er?
Waarom kijk je zo naar mij?
255
00:25:15,525 --> 00:25:20,178
Nee, dat is het niet.
Ik schrok door jou.
256
00:25:20,299 --> 00:25:22,144
Ik moet gaan werken.
257
00:25:22,265 --> 00:25:24,924
Ze gebruiken de school
voor een persconferentie.
258
00:25:25,045 --> 00:25:27,319
Alles goed met je?
- Ja.
259
00:25:28,305 --> 00:25:29,825
Je hebt niets te verbergen.
260
00:25:31,539 --> 00:25:33,859
Je bent onschuldig.
- Oké.
261
00:26:00,152 --> 00:26:03,584
Ian, als je hier klaar bent,
kom dan naar mijn kantoor.
262
00:26:03,705 --> 00:26:07,484
Er is veel te regelen.
Over drie weken begint het schooljaar.
263
00:26:30,530 --> 00:26:33,031
Die meisjes zaten
niet in de midelbare school?
264
00:26:33,152 --> 00:26:36,978
Hun oudere broers en zussen wel.
265
00:26:37,099 --> 00:26:42,339
Ik zou die graag interviewen.
- Hopelijk worden ze daartegen afgeschermd.
266
00:26:43,037 --> 00:26:45,077
Ja. Jammer.
267
00:26:45,198 --> 00:26:47,838
Ik zal telefoons moeten afluisteren.
268
00:26:50,212 --> 00:26:52,051
Je maakt een grapje?
269
00:26:52,172 --> 00:26:55,511
Natuurlijk maak ik een grapje.
Er zijn grenzen.
270
00:26:55,632 --> 00:26:59,584
Goed om weten.
- Wist je van de inval in het woonwagenkamp?
271
00:26:59,705 --> 00:27:01,305
Nee, daar wist ik niets van.
272
00:27:01,452 --> 00:27:05,177
Ik hoopte dat je een lokaal contact had
om te delen.
273
00:27:05,298 --> 00:27:08,838
Ja? Een politieagent of zo?
- Ja, heb jij er één?
274
00:27:08,959 --> 00:27:10,799
Sorry, Jane.
275
00:27:16,059 --> 00:27:20,379
De ouders zijn er.
Welkom in de hel.
276
00:28:07,932 --> 00:28:09,332
Ondervraag me.
277
00:28:12,612 --> 00:28:16,489
17:00 uur, ik ga in bad.
17:45 uur, hond komt binnen.
278
00:28:16,610 --> 00:28:18,524
18:15 uur, de meisjes passeren.
279
00:28:18,645 --> 00:28:21,131
18:25 uur, ik kom naar beneden
en zet thee.
280
00:28:21,252 --> 00:28:24,612
Goed.
- Zie je, niet alleen een knap gezichtje.
281
00:28:27,539 --> 00:28:29,051
Ik heb zitten denken...
282
00:28:29,172 --> 00:28:32,124
we moeten naar die kaarsenwake.
Iedereen zal er zijn.
283
00:28:32,245 --> 00:28:34,299
Nee, ik moet...
- Wat?
284
00:28:35,119 --> 00:28:37,639
Niets. Ik dacht mijn oma te gaan bezoeken.
285
00:28:37,759 --> 00:28:40,079
Weg van al dit verdomde...
286
00:28:41,159 --> 00:28:42,639
Er even tussenuit.
287
00:28:42,759 --> 00:28:44,479
Ik moet ernaartoe.
288
00:28:44,599 --> 00:28:47,731
Het zou raar zijn als ik het niet doe.
Ik ben hun leraar.
289
00:28:47,852 --> 00:28:50,092
Ja, assistent.
290
00:28:56,585 --> 00:28:58,239
Wat? Ik ben correct.
291
00:28:58,359 --> 00:29:00,386
Ze noemen mij leraar.
Het is correct.
292
00:29:00,507 --> 00:29:03,913
Het is te riskant, te emotioneel
met de ouders...
293
00:29:04,034 --> 00:29:07,026
en kinderen die je vragen:
Zag je hen nog. Sprak je met hen?
294
00:29:07,147 --> 00:29:09,946
Zou het niet verdacht zijn?
- Als je er niet bent?
295
00:29:10,067 --> 00:29:13,666
Nee. Ze zullen niet aan je denken.
296
00:29:13,787 --> 00:29:15,880
Jij bent niet de ster van de show.
297
00:29:56,399 --> 00:29:59,931
De politie gaf beelden vrij
van het dorp Soham op zondagavond.
298
00:30:00,051 --> 00:30:03,599
Daarop zien we de meisjes
over een parking in het dorp lopen.
299
00:30:03,719 --> 00:30:06,672
Ook vier mensen
die belangrijke getuigen kunnen zijn.
300
00:30:06,793 --> 00:30:10,720
Eerder zijn duikers begonnen met dreggen
van binnenwateren in de buurt.
301
00:30:10,841 --> 00:30:14,018
Onze verslaggever is in Soham.
Wat kun je ons vertellen?
302
00:30:14,492 --> 00:30:16,692
Hallo. Persbureau politie.
303
00:30:17,312 --> 00:30:19,705
Brian Farmer, Press Association.
304
00:30:19,826 --> 00:30:24,591
Ik heb moeite met de laatste waarnemingen
van de meisjes.
305
00:30:24,712 --> 00:30:27,545
De tijdlijn is een beetje verwarrend.
306
00:30:27,666 --> 00:30:29,165
Juist.
307
00:30:29,319 --> 00:30:32,359
En daar zijn jullie nu mee bezig?
- Ja, dat klopt.
308
00:30:32,479 --> 00:30:35,465
Dat krijgen we dan morgen?
- Ik zal ervoor zorgen.
309
00:30:35,612 --> 00:30:38,012
Oké, bedankt.
310
00:30:39,198 --> 00:30:41,318
Wie zou dat zijn?
311
00:30:41,439 --> 00:30:45,837
Een monster.
- Eet mij niet op. Ik ben echt taai.
312
00:30:45,958 --> 00:30:47,858
Goed. Dat zal ik niet doen.
313
00:30:53,125 --> 00:30:54,919
Wat is er met hen gebeurd?
314
00:30:58,199 --> 00:31:00,079
Dat weet niemand.
315
00:31:02,039 --> 00:31:04,159
Mama zegt dat het eten klaar is.
316
00:31:09,159 --> 00:31:10,759
Iemand weet het.
317
00:31:30,205 --> 00:31:33,465
Een journalist.
Ze wil me interviewen over de meisjes.
318
00:31:33,586 --> 00:31:36,825
Ze?
- Begin niet, hé.
319
00:31:36,946 --> 00:31:39,912
Is het eten in orde?
- Ja. Ziet er lekker uit.
320
00:31:40,033 --> 00:31:41,873
Ik heb al gegeten.
321
00:31:52,179 --> 00:31:54,079
Er zit een barst in het bad.
322
00:31:59,586 --> 00:32:02,225
Ja. Ik heb het hersteld.
323
00:32:04,119 --> 00:32:07,139
Goedenavond.
Vooraan in het nationaal nieuws...
324
00:32:07,260 --> 00:32:12,044
een foto van de meisjes
die werd vrijgeven door de politie...
325
00:32:12,165 --> 00:32:14,965
Ze zien er gelukkig uit. Nietwaar?
326
00:32:15,086 --> 00:32:17,479
De foto is zondag genomen...
- Ja.
327
00:32:17,599 --> 00:32:20,119
en toont de twee meisjes...
- Zo mooi.
328
00:32:20,239 --> 00:32:21,639
in rode voetbalshirts.
329
00:32:21,760 --> 00:32:23,865
De klok erachter geeft 17:04 aan.
330
00:32:23,986 --> 00:32:27,759
Ik was de hond aan het wassen.
Vandaar die barst.
331
00:32:28,719 --> 00:32:33,485
Honderden mensen kwamen vandaag
de politie van Cambridgeshire helpen...
332
00:32:33,606 --> 00:32:35,599
Goedkope plastic.
333
00:32:35,719 --> 00:32:37,892
zoeken in velden en bossen rond Soham.
334
00:32:38,013 --> 00:32:40,919
Vandaag werden ze bijgestaan
door een Amerikaanse...
335
00:33:09,785 --> 00:33:11,199
Wil jij er eentje nemen?
336
00:33:11,319 --> 00:33:13,879
Ja, ik zal het ophangen.
- Bedankt. Dag.
337
00:33:40,585 --> 00:33:41,985
Wat denk jij, Chris?
338
00:33:42,106 --> 00:33:43,972
Stel prioriteiten.
Je verzuipt...
339
00:33:44,093 --> 00:33:46,993
in duizenden oproepen.
De pers verspreidt het overal.
340
00:33:47,114 --> 00:33:50,287
Ik kan advies geven
maar ik heb de leiding niet.
341
00:33:51,312 --> 00:33:54,872
Beck zou in Soham moeten zijn.
We moeten ons concentreren.
342
00:33:54,993 --> 00:34:00,199
Hoe dan ook, hij beslist, niet ik. Ik geef
hem raad, maar het is zijn onderzoek.
343
00:34:09,665 --> 00:34:13,575
Alle zedendelinquenten, hier en
in de buurt worden verhoord.
344
00:34:13,696 --> 00:34:16,775
Ondanks speculaties
die de ouders van streek brachten...
345
00:34:16,896 --> 00:34:19,159
vonden we niets
op de computers van de meisjes.
346
00:34:19,279 --> 00:34:23,399
Geen chatrooms, geen verdachte e-mails,
geen bewijs van grooming.
347
00:34:23,519 --> 00:34:26,832
Is de senior opsporingsambtenaar,
David Beck, al in Soham?
348
00:34:26,953 --> 00:34:28,616
Hij coördineert vanuit Huntingdon.
349
00:34:28,736 --> 00:34:32,556
Hij moet hier niet persoonlijk zijn.
- Het zou beter zijn van wel.
350
00:34:33,359 --> 00:34:36,932
Is Jessica's gsm te traceren?
- Daar zijn we mee bezig.
351
00:34:37,053 --> 00:34:40,778
Stond die zondagavond uit?
- Ja.
352
00:34:40,899 --> 00:34:42,919
De tijdlijn van waarnemingen.
353
00:34:43,040 --> 00:34:47,486
Ze kochten snoep in het sportcentrum
spraken met de conciërge aan zijn huis...
354
00:34:47,607 --> 00:34:50,253
en werden dan gezien
bij het pizzarestaurant.
355
00:34:50,374 --> 00:34:52,273
Hoe laat, Andy?
356
00:34:52,394 --> 00:34:55,879
Andy? DCI Hebb?
357
00:34:56,000 --> 00:34:59,339
We kregen net melding van een waarneming
aan een plaatselijk benzinestation.
358
00:34:59,460 --> 00:35:01,139
Dat is alles. Bedankt.
359
00:35:03,359 --> 00:35:05,499
Ga jij naar die garage?
360
00:35:07,665 --> 00:35:09,719
Nee.
361
00:35:20,979 --> 00:35:22,999
Hun foto hangt aan ons raam.
- Ja.
362
00:35:23,119 --> 00:35:26,199
Een vrouw vroeg me om het op te hangen.
- Welke vrouw?
363
00:35:26,319 --> 00:35:28,839
Rustig maar.
- Welke vrouw?
364
00:35:33,485 --> 00:35:35,980
Rustig maar. Ik ga wel.
365
00:35:38,599 --> 00:35:42,752
Hallo. Woont de schoolconciërge hier?
- Inderdaad.
366
00:35:42,873 --> 00:35:44,273
Wie ben jij, alsjeblieft?
367
00:35:44,394 --> 00:35:47,426
Brian Farmer
journalist bij Press Association.
368
00:35:47,547 --> 00:35:50,805
Blijkbaar was jij één van de laatsten
die de meisjes sprak?
369
00:35:50,926 --> 00:35:53,098
Ik wil niet met de pers praten.
370
00:35:53,219 --> 00:35:57,119
Jouw verhaal kan helpen herinneringen
op te roepen om ze te vinden.
371
00:35:58,745 --> 00:36:01,131
We willen helpen, nietwaar?
372
00:36:01,252 --> 00:36:02,652
Kom binnen.
373
00:36:08,417 --> 00:36:13,199
H-U-N-T-L-E-Y en...
374
00:36:13,320 --> 00:36:18,719
Maxine. Maxine Carr.
Dubbele r.
375
00:36:20,879 --> 00:36:22,660
Ik gaf les aan de meisjes.
376
00:36:23,938 --> 00:36:25,365
Echt?
377
00:36:25,486 --> 00:36:28,652
Als klasassistent in St.-Andrews.
378
00:36:29,638 --> 00:36:32,358
Ja, ik kende hen goed.
379
00:36:32,692 --> 00:36:36,792
We waren heel close. Holly maakte
een mooie afscheidskaart voor me.
380
00:36:36,913 --> 00:36:40,713
Ik kan het je tonen. Ik haal haar even.
- Geweldig, bedankt.
381
00:36:40,834 --> 00:36:44,805
Zagen jullie beiden zondag de meisjes?
- Nee.
382
00:36:46,219 --> 00:36:49,005
Was je er niet?
383
00:36:49,392 --> 00:36:51,152
Ja, toch wel.
384
00:36:51,352 --> 00:36:52,778
Ik was hier.
385
00:36:52,899 --> 00:36:57,232
Ik kookte het avondeten
en liet het vlees aanbranden.
386
00:36:57,353 --> 00:37:00,073
Ian is op stap geweest
met de hond en zo.
387
00:37:00,194 --> 00:37:04,439
Ik nam ondertussen een lekker lang bad.
En daar was ik, toen ze langskwamen.
388
00:37:05,952 --> 00:37:10,679
Ja, binnen.
In bad.
389
00:37:15,185 --> 00:37:20,931
Ja. Toen ik uit bad kwam, zei Ian:
Je hebt ze net gemist. Ze vroegen naar je.
390
00:37:21,052 --> 00:37:23,685
En ik had zoiets van...
391
00:37:25,679 --> 00:37:27,079
Hoe jammer.
392
00:37:30,398 --> 00:37:32,038
Ik haal de kaart.
393
00:37:49,352 --> 00:37:50,952
Hier is zij.
394
00:37:56,486 --> 00:38:01,285
Ik mis je.
Ik zie je later nog wel.
395
00:38:01,618 --> 00:38:05,565
Dat is lief.
- Het is een lief meisje.
396
00:38:05,686 --> 00:38:10,199
Mogen we daar een foto van?
- Ja, natuurlijk.
397
00:38:12,172 --> 00:38:14,292
Parsons? Met Brian.
398
00:38:14,413 --> 00:38:18,919
Kun je naar College Close 5 komen?
Het is vlakbij de grote school.
399
00:38:19,040 --> 00:38:20,698
Oké. Tot zo.
400
00:38:22,365 --> 00:38:25,645
Kun je me vertellen
over je ontmoeting met de meisjes?
401
00:38:26,752 --> 00:38:29,891
Ik waste de hond omdat ze wegliep
en nogal modderig was.
402
00:38:30,012 --> 00:38:33,266
De meisjes passeerden
en vroegen hoe het was met miss Carr.
403
00:38:33,387 --> 00:38:36,319
Ik zei: Niet zo goed
omdat ze haar baan kwijt is.
404
00:38:36,439 --> 00:38:39,679
Dat is het eigenlijk.
Ik moest haar nog de groeten doen...
405
00:38:39,799 --> 00:38:42,519
en ze gingen weg, richting de bibliotheek.
406
00:38:42,640 --> 00:38:44,766
Heel opgewekt.
407
00:38:44,887 --> 00:38:49,245
Is dat alles wat ze zeiden?
- Ja.
408
00:38:50,906 --> 00:38:53,986
Geen indicatie waar ze heen gingen of...
409
00:38:56,712 --> 00:38:59,278
Kende jij de meisjes?
Had je hen al ontmoet?
410
00:38:59,399 --> 00:39:01,020
Nee.
411
00:39:05,059 --> 00:39:08,999
Leerden ze op school over
het gevaar van vreemden?
412
00:39:09,119 --> 00:39:11,105
Ja, dat leerden we hen.
413
00:39:11,226 --> 00:39:14,319
Hoe zouden ze reageren
als iemand zou proberen...
414
00:39:14,439 --> 00:39:16,185
hen in een voertuig te dwingen?
415
00:39:16,306 --> 00:39:19,992
Holly zou het ondergaan
maar Jessica zou flink tegenstribbelen.
416
00:39:23,978 --> 00:39:25,538
Waarom zeg jij dat?
417
00:39:27,419 --> 00:39:29,439
Dat zei je, nietwaar, Max?
418
00:39:31,979 --> 00:39:34,059
Of het waren de ouders.
419
00:39:34,246 --> 00:39:37,086
Het is dus van horen zeggen?
420
00:39:42,445 --> 00:39:45,725
Het is gewoon...
421
00:39:45,912 --> 00:39:50,232
omdat je zei
dat je de meisjes niet kende, dus...
422
00:39:50,353 --> 00:39:52,625
Ja, precies.
423
00:39:53,192 --> 00:39:55,552
Ik herhaal alleen wat ik heb gehoord.
424
00:39:57,419 --> 00:40:02,172
Misschien was de een sterker dan de ander.
- Jessica is sportief. Een goede zwemmer.
425
00:40:02,292 --> 00:40:03,852
Een beetje een tomboy.
426
00:40:06,625 --> 00:40:10,359
Hoe twee meisjes op klaarlichte dag
vermist kunnen raken, is...
427
00:40:14,359 --> 00:40:16,479
niet te geloven. Echt niet.
428
00:40:24,912 --> 00:40:26,625
De fotograaf.
429
00:40:30,959 --> 00:40:33,839
Dag, Parsons. Kom binnen.
430
00:40:34,219 --> 00:40:37,199
Oké.
Nog één.
431
00:40:42,559 --> 00:40:44,725
Dat is geweldig. Prima. Bedankt.
432
00:40:44,846 --> 00:40:47,986
Mogen wij er ook één van jullie?
- Nee.
433
00:40:49,386 --> 00:40:55,024
Ik vind foto's van mezelf niet leuk.
- Komaan. Zo'n knappe gast...
434
00:40:55,145 --> 00:40:59,079
Zelfs mijn moeder heeft geen foto van mij.
- Oké.
435
00:40:59,226 --> 00:41:00,786
Bedankt.
436
00:41:07,319 --> 00:41:10,459
Als er iets is, bel ons gewoon.
- Goed.
437
00:41:10,580 --> 00:41:11,980
Dag.
- Dag.
438
00:41:14,372 --> 00:41:15,892
Wat is er?
439
00:41:18,672 --> 00:41:21,599
Schakel een fotograaf in,
laat een foto van je maken.
440
00:41:21,719 --> 00:41:24,279
Het was de kaart.
- En jij deed van...
441
00:41:24,399 --> 00:41:27,919
Ik deed alvast niet zo verdacht als jij.
Nee, nee, geen foto's.
442
00:41:28,039 --> 00:41:30,559
Ik niet wil dat mijn foto openbaar wordt.
443
00:41:30,679 --> 00:41:34,812
Het zeg enkel: zorg dat
mensen niet denken dat je schuldig bent.
444
00:41:39,285 --> 00:41:40,765
Oké.
445
00:41:50,952 --> 00:41:56,045
Hallo, persbureau? Ik weet dat jullie
overspoeld worden met oproepen...
446
00:41:56,166 --> 00:41:59,239
en dat elke oproep moet behandeld worden.
447
00:42:00,559 --> 00:42:03,525
Sorry, dat ik er nog een
aan de stapel toevoeg...
448
00:42:03,646 --> 00:42:07,012
maar ik denk dat deze man
nog eens moet worden bekeken.
449
00:42:07,645 --> 00:42:10,718
H-U-N-T-L-E-Y.
450
00:42:10,839 --> 00:42:12,512
Ja, hij is de conciërge.
451
00:42:13,425 --> 00:42:15,745
Geef je dat door?
452
00:42:16,119 --> 00:42:17,919
Goed. Bedankt.
453
00:42:27,538 --> 00:42:30,859
Hé, Helen.
Kom eens.
454
00:42:33,665 --> 00:42:34,877
Nee, bedankt.
455
00:42:34,998 --> 00:42:36,598
Zeker?
- Ja.
456
00:42:37,833 --> 00:42:40,500
Wil je me een plezier doen?
457
00:42:40,880 --> 00:42:43,940
Maak een foto van de man
die uit het huis komt, oké?
458
00:42:44,546 --> 00:42:46,500
Die man.
459
00:42:47,159 --> 00:42:49,352
Ik heb hem.
460
00:42:49,952 --> 00:42:54,445
Enkel te gebruiken als ze hem arresteren.
Dan delen we de eer. Ik belooft niets.
461
00:42:54,566 --> 00:42:56,866
Oké, ja.
- Het is heel onzeker.
462
00:44:01,324 --> 00:44:03,991
Ondertiteling: pvdc
35580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.