All language subtitles for Maxine - 01x01 - Episode 1.BluRayHEVCx265BONE.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:07,000 Gebaseerd op waargebeurde feiten. 2 00:00:21,619 --> 00:00:23,459 Alsjeblieft. 3 00:00:27,179 --> 00:00:28,619 Oké? Kom. 4 00:00:49,032 --> 00:00:50,552 Maxine. 5 00:00:53,926 --> 00:00:55,406 Ik weet dat jij het bent. 6 00:00:58,852 --> 00:01:00,252 Maxine. 7 00:01:02,579 --> 00:01:05,859 Ian. Wacht. 8 00:01:10,859 --> 00:01:14,059 Het laat zien dat je er om geeft. - Bedankt. 9 00:01:51,259 --> 00:01:52,739 Werkelijk? 10 00:01:52,859 --> 00:01:55,380 Hoe zit jij ineen? 11 00:01:55,501 --> 00:02:00,061 Je schrijft dat je je vader hielp als conciërge in de Littleport-school. 12 00:02:00,557 --> 00:02:03,956 Ja. Ik merkte dat ik dat graag deed. 13 00:02:04,077 --> 00:02:07,879 Hij vertelde me over de vacature hier in Soham. 14 00:02:08,012 --> 00:02:11,939 Je woont nu in Humberside, maar wil je in Cambridgeshire vestigen... 15 00:02:12,059 --> 00:02:15,691 met je verloofde voor een betere levenskwaliteit... 16 00:02:15,812 --> 00:02:17,391 en om een gezin te stichten. 17 00:02:18,159 --> 00:02:21,164 Dat is het idee, ja. Duimen maar. 18 00:02:22,998 --> 00:02:27,457 Bij de baan hoort een conciërgewoning met drie slaapkamers, vlak bij de school. 19 00:02:27,578 --> 00:02:29,939 Het wordt opnieuw ingericht. 20 00:02:31,039 --> 00:02:33,005 De vorige bewoner was... 21 00:02:34,579 --> 00:02:38,139 niet echt bevredigend. Ja. 22 00:02:38,259 --> 00:02:41,251 Er zijn uitdagingen bij het werken op een school... 23 00:02:41,372 --> 00:02:44,378 met jonge mensen en het is belangrijk... - Absoluut. 24 00:02:44,718 --> 00:02:46,678 Om gepaste afstand te bewaren. 25 00:02:46,799 --> 00:02:49,359 Problemen bij jou aan te kaarten... 26 00:02:50,179 --> 00:02:52,699 en in de kiem te smoren. - Goed. 27 00:02:53,518 --> 00:02:57,859 Nog even over uw naamswijziging. U was Ian Huntley en u bent nu... 28 00:02:58,692 --> 00:03:00,852 Ian Nixon? 29 00:03:04,012 --> 00:03:08,104 Ja. Veranderd naar de meisjesnaam van mijn moeder... 30 00:03:08,225 --> 00:03:10,399 toen mijn ouders uit elkaar gingen. 31 00:03:11,406 --> 00:03:12,806 Geen probleem. 32 00:03:15,679 --> 00:03:18,544 En dit zijn de referenties van uw vorige werkgevers? 33 00:03:18,665 --> 00:03:20,065 Ja. 34 00:03:20,992 --> 00:03:22,392 Oké. 35 00:03:37,392 --> 00:03:40,539 Hoe is het gegaan? - Ik denk niet dat ze me leuk vonden. 36 00:03:40,660 --> 00:03:42,698 Doe niet zo paranoïde. 37 00:03:42,819 --> 00:03:46,338 De aanvraag was goed. Ze zouden blij moeten zijn met jou. 38 00:03:46,972 --> 00:03:51,459 Ja, inderdaad. - Net zo blij als ik. 39 00:03:55,058 --> 00:03:57,218 Doe je gordel maar om. 40 00:03:58,825 --> 00:04:02,290 Bedachtzaam, volwassen, op het punt om te trouwen. 41 00:04:02,411 --> 00:04:04,438 De referenties zien er prima uit. 42 00:04:04,565 --> 00:04:09,117 Laat een contract opstellen en controleer zijn achtergrond. 43 00:04:09,238 --> 00:04:14,179 Ervan uitgaande dat er geen rode vlaggen zijn, is mr Nixon onze man. 44 00:04:50,019 --> 00:04:51,779 Dit is prachtig. 45 00:04:51,899 --> 00:04:53,979 Toen je conciërgehuisje zei... 46 00:04:54,099 --> 00:04:57,499 dacht ik aan iets schots en scheef, als in een sprookje... 47 00:04:57,619 --> 00:05:00,339 maar dit is goddelijk. - Ja. 48 00:05:01,558 --> 00:05:03,358 Kom binnen. 49 00:05:30,899 --> 00:05:32,699 Hij krult hem erin. 50 00:06:04,719 --> 00:06:06,319 Stop je hemd in je broek. 51 00:06:23,619 --> 00:06:25,899 Net schrift. High five. 52 00:06:28,092 --> 00:06:32,739 Wie weet wat comprehentie betekent? - Juffrouw. 53 00:06:33,685 --> 00:06:35,172 Begrip. 54 00:06:40,579 --> 00:06:41,979 Pauze. 55 00:06:43,019 --> 00:06:44,419 Goed gewerkt. 56 00:06:59,079 --> 00:07:01,305 Je haar ziet er prachtig uit, schatje. 57 00:07:02,125 --> 00:07:03,899 Meisjes... 58 00:07:04,332 --> 00:07:07,772 niet kijken, maar raad eens wie er een oogje op jullie heeft. 59 00:07:08,699 --> 00:07:10,611 Hij vindt jullie echt leuk. 60 00:07:10,732 --> 00:07:14,212 Zal ik hem hierheen brengen? - Nee. 61 00:07:20,259 --> 00:07:23,859 Raad eens. Mijn baan eindigt dit semester, maar... 62 00:07:25,459 --> 00:07:28,871 ze zoeken een nieuwe fulltime leerlingbegeleider. 63 00:07:28,992 --> 00:07:31,192 Ja? Geweldig. Wie was dat? 64 00:07:32,579 --> 00:07:34,219 Gewoon een vader van school. 65 00:07:34,339 --> 00:07:37,259 Het is de volgende stap. Van vrijwilliger naar vast. 66 00:07:37,379 --> 00:07:39,691 Ze kennen me al. De kinderen kennen me. 67 00:07:39,812 --> 00:07:42,739 Ja. Waarom lachte je naar hem? Hoe heet hij? 68 00:07:42,859 --> 00:07:44,899 Weet ik niet. - Juist. Kom, Sadie. 69 00:07:45,019 --> 00:07:48,404 Ian, het maakt me niet uit. Ik heb hem nog nooit ontmoet. 70 00:07:48,525 --> 00:07:51,453 Alleen jij vindt me leuk. Kom. - Ik ken hem niet. 71 00:07:51,574 --> 00:07:53,141 Laat me. - Waarom doe je zo? 72 00:07:53,262 --> 00:07:55,902 Ik heb hem nog nooit ontmoet. - Goed, oké. 73 00:08:00,799 --> 00:08:03,704 We hebben heel hard gewerkt om het het onze te maken. 74 00:08:03,825 --> 00:08:06,244 De vorige liet het erbermalijk achter. 75 00:08:06,365 --> 00:08:08,158 Is dat zo? - Ja. 76 00:08:08,765 --> 00:08:11,739 Mooi wat ze met het huis deden, hé Kev? - Ja. 77 00:08:11,859 --> 00:08:13,985 Dat is leuk. Goed gedaan. 78 00:08:14,106 --> 00:08:16,339 Ik vind het leuk. - Een biertje, pa? 79 00:08:20,332 --> 00:08:22,705 Jammer dat je die baan niet kreeg. - Ja. 80 00:08:23,865 --> 00:08:26,211 Er was een beter gekwalificeerde kandidaat. 81 00:08:26,332 --> 00:08:29,378 Zoals altijd. - Ik was er maar op proef. 82 00:08:29,499 --> 00:08:33,019 Bedankt voor de uitnodiging. Leuk dat we nu in de buurt wonen. 83 00:08:33,139 --> 00:08:36,558 Dankzij pa. Hij vond deze baan en vertelde me erover. 84 00:08:36,679 --> 00:08:39,184 Hoe gaat het met Wayne? Nog steeds bij Claire? 85 00:08:39,305 --> 00:08:43,237 Nog steeds een rukker, neem ik aan. - Benoem je broer niet zo. 86 00:08:43,358 --> 00:08:45,692 Het gaat goed met hem, dank je, Maxine. 87 00:08:46,106 --> 00:08:47,291 Bedankt, pa. 88 00:08:47,412 --> 00:08:50,939 Ik heb mijn naam weer veranderd. Naar de jouwe. 89 00:08:51,059 --> 00:08:54,499 Goed. Ian Kevin Huntley. Zoals we je gedoopt hebben. 90 00:08:54,619 --> 00:08:56,459 Hoe is het met je moeder, Maxine? 91 00:08:56,579 --> 00:08:59,544 Ik ga even naar haar op bezoek in Grimsby. - Wat? 92 00:08:59,665 --> 00:09:01,731 Ja? Volgend weekend gaan we daarheen. 93 00:09:01,852 --> 00:09:04,498 Je kunt met ons mee. Een busrit gespaard. 94 00:09:05,465 --> 00:09:07,899 Doe maar wat je wilt. - Waar ga je naartoe? 95 00:09:08,020 --> 00:09:09,460 Ik moet pissen. 96 00:09:12,219 --> 00:09:13,619 Charmant. 97 00:09:14,499 --> 00:09:15,899 Hij is gevoelig. 98 00:09:42,579 --> 00:09:47,099 Ik ben klaar. - Net of je op hete kolen zit. 99 00:09:47,219 --> 00:09:49,019 Het is maar voor enkele dagen. 100 00:09:49,139 --> 00:09:51,817 Een week. - Kom ook. Ma zou het niet erg vinden. 101 00:09:51,938 --> 00:09:53,698 Nee, bedankt. 102 00:10:05,219 --> 00:10:08,419 Dag, Sadie. Zorg voor mijn man. 103 00:10:08,539 --> 00:10:12,059 Als hij op vrouwenjacht gaat, laat het mij weten. 104 00:10:12,179 --> 00:10:13,932 Als de kat van huis is. 105 00:10:15,259 --> 00:10:16,979 Denk je dat jij de kat bent? 106 00:10:18,699 --> 00:10:22,139 Jij bent de kat niet. - Oké, ik ben de kat niet. 107 00:10:22,259 --> 00:10:23,859 Ik loop net op eierschalen. 108 00:10:23,979 --> 00:10:25,779 Jij gaat wel weg, hé. - Ik ga niet weg. 109 00:10:25,899 --> 00:10:29,539 Jouw schuld als ik iets doe. - Ja, je hebt het eerder gedaan. 110 00:10:31,579 --> 00:10:33,179 Salut. 111 00:10:40,025 --> 00:10:43,619 Ian? - Ik heb de hele dag gewacht. 112 00:10:43,739 --> 00:10:46,419 Waarop? - Op een telefoontje van jou. 113 00:10:46,539 --> 00:10:49,096 Heb je een goede nacht gehad? - Jazeker. 114 00:10:49,216 --> 00:10:52,619 Ja? Een goede wip? - Ik heb met niemand geneukt. 115 00:10:52,739 --> 00:10:57,299 Nee? Gewoon geflirt? Verleid? Kijk eens naar mijn hommel-tatoeage. 116 00:10:57,419 --> 00:11:02,212 Verdomme, Ian. Sorry. Sorry dat ik niet eerder terugbelde. 117 00:11:02,333 --> 00:11:04,939 Sorry dat ik tijd met mijn familie doorbracht. 118 00:11:05,059 --> 00:11:07,339 Ik was de hele dag bij ma. Morgen bij opa. 119 00:11:07,459 --> 00:11:09,859 Ja, en vanavond? Blijf je thuis? 120 00:11:10,939 --> 00:11:12,665 Ja, misschien. 121 00:11:14,379 --> 00:11:16,739 Of misschien ga ik wat drinken. 122 00:11:16,859 --> 00:11:18,699 Weet je, even vlug. 123 00:11:20,739 --> 00:11:23,619 Ian? - Verdomde slet. 124 00:11:27,185 --> 00:11:28,585 Klootzak. 125 00:12:24,219 --> 00:12:25,619 Hé, maat. Kom. 126 00:12:26,779 --> 00:12:28,939 Ga maar. Ik moet plassen. 127 00:12:46,519 --> 00:12:48,479 IAN HUNTLEY IS EEN VERKRACHTER. 128 00:12:49,019 --> 00:12:51,179 Nee, dat is hij niet. 129 00:13:44,259 --> 00:13:45,899 Jessica. 130 00:13:49,499 --> 00:13:50,899 Holly. 131 00:13:56,739 --> 00:14:00,819 Holly. Jessica. 132 00:14:00,939 --> 00:14:02,699 Jessica. 133 00:14:06,179 --> 00:14:09,059 Jessica. 134 00:14:19,159 --> 00:14:21,079 Hallo? - Goedemorgen, met Brian. 135 00:14:22,005 --> 00:14:25,639 Ik werd net gebeld door de persdienst van de politie. 136 00:14:25,759 --> 00:14:27,951 Dit is een voorlopig bericht. 137 00:14:28,072 --> 00:14:29,919 Klaar? - Ja. 138 00:14:30,039 --> 00:14:33,079 Twee tienjarige meisjes raakten gisteravond vermist... 139 00:14:33,199 --> 00:14:36,679 in het stadje Soham, Cambridgeshire. 140 00:14:36,799 --> 00:14:41,679 De politie houdt om zeven uur een persconferentie aan de meisjesschool. 141 00:14:41,799 --> 00:14:44,119 Oké. Bedankt. - Dat is het voorlopig. 142 00:14:45,892 --> 00:14:49,452 Hallo, probleempje. - Ze zijn misschien verdwaald. 143 00:14:51,679 --> 00:14:54,079 Ja, dat is mogelijk. 144 00:14:54,199 --> 00:14:56,999 Komaan, terug naar bed. Zeg je moeder gedag. 145 00:14:57,119 --> 00:15:00,759 Oké. - Nog een knuffel voor ik ga. 146 00:15:37,524 --> 00:15:39,117 Ja. - Maxine... 147 00:15:39,238 --> 00:15:42,053 Wat is er? Ian? 148 00:15:42,439 --> 00:15:47,279 Wat is er? Het is net zeven uur. - Sorry, ja. 149 00:15:47,399 --> 00:15:50,759 Er is iets gebeurd, het is... Er is... 150 00:15:50,879 --> 00:15:53,545 Er zijn meisjes vermist. - Welke meisjes? 151 00:15:53,666 --> 00:15:56,998 Ik was de hele nacht op om te helpen zoeken. 152 00:15:57,119 --> 00:16:01,444 Oké. Wie? - Gewoon een paar meisjes. 153 00:16:03,719 --> 00:16:07,959 Kunnen we later praten? - Ja, natuurlijk, geen probleem. 154 00:16:08,412 --> 00:16:10,012 Je eet toch goed, hoop ik. 155 00:16:11,319 --> 00:16:12,884 Ja. - Goed zo, meisje. 156 00:16:13,005 --> 00:16:16,559 Sorry voor wat ik gisteren allemaal aan de telefoon zei. 157 00:16:17,625 --> 00:16:20,519 Het is gewoon omdat ik van je hou. 158 00:16:20,639 --> 00:16:22,039 Ik hou ook van jou. 159 00:16:35,599 --> 00:16:38,279 De politie vraagt het publiek om uit te kijken... 160 00:16:38,399 --> 00:16:42,519 naar twee tienjarige meisjes in identieke rode voetbalshirts... 161 00:16:42,639 --> 00:16:48,799 met het nummer 7 op de achterkant. Oké, bedankt. 162 00:16:50,439 --> 00:16:52,279 Ben je klaar? - Ja, geen probleem. 163 00:16:52,399 --> 00:16:54,771 Mijn gsm is dood. Hectische ochtend. 164 00:16:54,892 --> 00:16:57,159 Ik kom net uit de stad. - Stad? 165 00:16:57,279 --> 00:17:00,599 Londen. - Is het al nationaal geworden? 166 00:17:00,719 --> 00:17:03,718 Augustus. Geen nieuws. En er verdwijnen twee kinderen. 167 00:17:03,839 --> 00:17:07,312 Mijn redacteur zegt: Bedankt. - Juist. 168 00:17:09,205 --> 00:17:12,919 Ben jij van het lokaal nieuws? - Ja, regionaal. 169 00:17:13,039 --> 00:17:17,239 Goed. Dit is jouw domein. Wat denk jij? 170 00:17:17,359 --> 00:17:22,879 Als peuters worden vermist, zijn weggelopen en verdwaald. 171 00:17:22,999 --> 00:17:26,411 Bij tieners is het ruzie, weglopen... 172 00:17:26,532 --> 00:17:28,412 Romance. - Ja. 173 00:17:28,697 --> 00:17:31,614 Maar 10-jarigen? En twee nog wel? - Ja. 174 00:17:31,735 --> 00:17:33,315 Dat ziet er slecht uit. - Ja. 175 00:17:33,476 --> 00:17:36,072 Dus volgende vraag... - De families? 176 00:17:36,193 --> 00:17:39,378 Volgens de politie goede gezinnen, stabiele achtergronden. 177 00:17:39,499 --> 00:17:41,079 Ja. Dat zeggen ze. 178 00:17:41,779 --> 00:17:44,618 Ik gok op een vader of een oom. 179 00:17:44,739 --> 00:17:47,139 Zullen we wedden? - Nee. 180 00:17:47,999 --> 00:17:49,759 Goed dan. 181 00:17:49,879 --> 00:17:52,999 Vanmiddag hebben zowel de ouders van Holly als Jessica... 182 00:17:53,119 --> 00:17:57,879 ook hulp gevraagd bij de zoektocht naar hun dochters... 183 00:17:57,999 --> 00:18:00,279 Holly Wells en Jessica Chapman. 184 00:18:00,399 --> 00:18:04,959 De persconferentie omschreef hen als evenwichtige en verstandige meisjes. 185 00:18:05,079 --> 00:18:08,879 Laatst zijn de meisjes gezien toen ze gingen spelen in Holly's kamer. 186 00:18:08,999 --> 00:18:12,719 Het zijn Holly en Jessica uit mijn klas. Wat is er met hen gebeurd? 187 00:18:12,839 --> 00:18:16,199 Ik maak me echt zorgen. - Over de meisjes? 188 00:18:16,319 --> 00:18:18,759 Ik heb ze gezien. Ze kwamen langs ons huis. 189 00:18:18,879 --> 00:18:20,521 Ik heb met hen gesproken. 190 00:18:20,642 --> 00:18:23,806 Ze vroegen naar jou. - Naar mij? 191 00:18:23,927 --> 00:18:27,373 Ze zeiden dat ze het jammer vonden dat je die baan niet kreeg. 192 00:18:28,439 --> 00:18:34,719 Alles goed met je? - Vandaag was de politie hier. 193 00:18:34,839 --> 00:18:39,759 Ik heb gezegd dat ik buiten met hen sprak en dat ze toen weggingen. 194 00:18:39,879 --> 00:18:43,279 Gingen de meisjes weg? - Ja. Heel opgewekt. 195 00:18:45,006 --> 00:18:47,566 En dat heb je tegen de politie gezegd? - Ja. 196 00:18:48,359 --> 00:18:51,705 Oké. Je hebt niets verkeerd gedaan, dus... 197 00:18:51,826 --> 00:18:55,065 Ze kunnen me nog eens proberen te pakken, zoals vroeger. 198 00:18:55,186 --> 00:18:58,679 Dan zal ik de baan, het huis, alles verliezen. 199 00:18:58,799 --> 00:19:01,359 Het is voorbij, geen bruiloft, geen kinderen... 200 00:19:01,479 --> 00:19:03,959 Nee. Zeg dat niet. 201 00:19:04,079 --> 00:19:07,119 Het is voorbij. Ik kan het niet nog een keer aan. 202 00:19:07,239 --> 00:19:10,399 Ian, kalmeer. - Ik kan het niet, Max. 203 00:19:13,038 --> 00:19:15,005 Wil je een kop thee, schat? - Ja. 204 00:19:19,579 --> 00:19:23,239 Ik kan het niet, Max. - Wat niet? 205 00:19:23,359 --> 00:19:27,879 Het is goed. Ian, je kunt het me vertellen. 206 00:19:29,239 --> 00:19:31,319 Er is nog iets. - Zeg het maar. 207 00:19:31,439 --> 00:19:33,279 Er is iets op til. 208 00:19:33,399 --> 00:19:35,759 De politie vraagt het publiek zich te melden... 209 00:19:35,879 --> 00:19:40,024 met alle info die kan leiden naar de plek waar de meisjes zich bevinden. 210 00:19:40,145 --> 00:19:42,399 De ouders van Holly en Jessica houden... 211 00:19:42,519 --> 00:19:46,099 later vandaag een persconferentie in het Soham Village College. 212 00:20:00,719 --> 00:20:02,839 Ik werd opgebeld. 213 00:20:03,372 --> 00:20:05,559 Niet te geloven. 214 00:20:06,072 --> 00:20:08,999 Help jij de politie? - Ja. 215 00:20:09,119 --> 00:20:11,159 Goed. 216 00:20:11,718 --> 00:20:13,745 Ouders willen gerustgesteld worden. 217 00:20:23,832 --> 00:20:25,272 Kom, Sadie. 218 00:20:50,765 --> 00:20:53,759 Het gaat beginnen. - Ja? Ga je terug naar Londen? 219 00:20:53,879 --> 00:20:55,279 Je maakt een grapje? 220 00:20:55,399 --> 00:20:59,999 De meisjes werden laatst gezien in het sportcentrum van Soham Village College... 221 00:21:00,119 --> 00:21:04,359 om 18:15 uur gisteravond. De politie en ouders vragen iedereen... 222 00:21:04,479 --> 00:21:07,719 met informatie... - Wat die arme ouders moeten meemaken. 223 00:21:07,839 --> 00:21:11,119 De lijnen zijn 24 uur per dag gratis opend. 224 00:21:11,239 --> 00:21:14,604 De zoektocht naar de Holly en Jessica ging de hele dag door. 225 00:21:14,725 --> 00:21:16,499 Honderden bezorgde lokale... 226 00:21:52,458 --> 00:21:55,597 Deze ochtend gaan weer honderden vrijwilligers op pad... 227 00:21:55,718 --> 00:21:57,679 voor een tweede zoekdag... 228 00:21:57,799 --> 00:22:00,559 sinds Holly en Jessica zondagavond vermist worden. 229 00:22:00,679 --> 00:22:06,519 De politie hervatte de zoektocht rond de woningen van de meisjes. 230 00:22:06,639 --> 00:22:09,491 Vrijwilligers uit naburige dorpen worden geïnformeerd... 231 00:22:09,612 --> 00:22:12,559 door de politie over hoe ze moeten zoeken. 232 00:22:15,832 --> 00:22:17,580 Zoekfeestje. 233 00:23:26,959 --> 00:23:30,879 Je hebt die nog nooit gebruikt. - Voor alles is er een eerste keer. 234 00:23:30,999 --> 00:23:33,719 Ik wil dat alles proper is omdat ik hen zag. 235 00:23:33,839 --> 00:23:38,439 Ik zei dat ik met de meisjes sprak. - Waarom zei je dat? 236 00:23:38,559 --> 00:23:43,839 Omdat iemand ons had kunnen horen of zien. Lachende meisjes klinken luid. 237 00:23:43,959 --> 00:23:45,879 Beter toegeven dan niets zeggen. 238 00:23:45,999 --> 00:23:48,778 Anders is het: Waarom heb je het ons niet verteld? 239 00:23:48,899 --> 00:23:50,919 Verdomme. 240 00:23:51,039 --> 00:23:54,519 Ik kan het niet. Ik kan niet naar de gevangenis... 241 00:23:54,639 --> 00:23:59,804 Niemand gaat naar de gevangenis. - Ik was er al toen ze mij beschuldigden. 242 00:23:59,925 --> 00:24:03,518 Ik had niets fouts gedaan. - Oké, ik zal zeggen dat ik hier was. 243 00:24:07,884 --> 00:24:09,325 Jij was hier. 244 00:24:10,445 --> 00:24:12,125 De hele tijd. 245 00:24:13,898 --> 00:24:15,517 Ja. 246 00:24:16,132 --> 00:24:18,132 Dus... 247 00:24:19,119 --> 00:24:23,399 ze passeerden. Jij was buiten met de hond. 248 00:24:26,839 --> 00:24:28,399 Een vraag. 249 00:24:29,919 --> 00:24:33,279 Waarom kwam ik niet naar buiten om gedag te zeggen? 250 00:24:35,359 --> 00:24:38,219 Je lag te slapen. - Ja. 251 00:24:39,639 --> 00:24:41,039 Nee. 252 00:24:43,079 --> 00:24:45,039 Ik zat in bad. 253 00:25:07,459 --> 00:25:08,892 Max. 254 00:25:11,619 --> 00:25:15,404 Wat is er? Waarom kijk je zo naar mij? 255 00:25:15,525 --> 00:25:20,178 Nee, dat is het niet. Ik schrok door jou. 256 00:25:20,299 --> 00:25:22,144 Ik moet gaan werken. 257 00:25:22,265 --> 00:25:24,924 Ze gebruiken de school voor een persconferentie. 258 00:25:25,045 --> 00:25:27,319 Alles goed met je? - Ja. 259 00:25:28,305 --> 00:25:29,825 Je hebt niets te verbergen. 260 00:25:31,539 --> 00:25:33,859 Je bent onschuldig. - Oké. 261 00:26:00,152 --> 00:26:03,584 Ian, als je hier klaar bent, kom dan naar mijn kantoor. 262 00:26:03,705 --> 00:26:07,484 Er is veel te regelen. Over drie weken begint het schooljaar. 263 00:26:30,530 --> 00:26:33,031 Die meisjes zaten niet in de midelbare school? 264 00:26:33,152 --> 00:26:36,978 Hun oudere broers en zussen wel. 265 00:26:37,099 --> 00:26:42,339 Ik zou die graag interviewen. - Hopelijk worden ze daartegen afgeschermd. 266 00:26:43,037 --> 00:26:45,077 Ja. Jammer. 267 00:26:45,198 --> 00:26:47,838 Ik zal telefoons moeten afluisteren. 268 00:26:50,212 --> 00:26:52,051 Je maakt een grapje? 269 00:26:52,172 --> 00:26:55,511 Natuurlijk maak ik een grapje. Er zijn grenzen. 270 00:26:55,632 --> 00:26:59,584 Goed om weten. - Wist je van de inval in het woonwagenkamp? 271 00:26:59,705 --> 00:27:01,305 Nee, daar wist ik niets van. 272 00:27:01,452 --> 00:27:05,177 Ik hoopte dat je een lokaal contact had om te delen. 273 00:27:05,298 --> 00:27:08,838 Ja? Een politieagent of zo? - Ja, heb jij er één? 274 00:27:08,959 --> 00:27:10,799 Sorry, Jane. 275 00:27:16,059 --> 00:27:20,379 De ouders zijn er. Welkom in de hel. 276 00:28:07,932 --> 00:28:09,332 Ondervraag me. 277 00:28:12,612 --> 00:28:16,489 17:00 uur, ik ga in bad. 17:45 uur, hond komt binnen. 278 00:28:16,610 --> 00:28:18,524 18:15 uur, de meisjes passeren. 279 00:28:18,645 --> 00:28:21,131 18:25 uur, ik kom naar beneden en zet thee. 280 00:28:21,252 --> 00:28:24,612 Goed. - Zie je, niet alleen een knap gezichtje. 281 00:28:27,539 --> 00:28:29,051 Ik heb zitten denken... 282 00:28:29,172 --> 00:28:32,124 we moeten naar die kaarsenwake. Iedereen zal er zijn. 283 00:28:32,245 --> 00:28:34,299 Nee, ik moet... - Wat? 284 00:28:35,119 --> 00:28:37,639 Niets. Ik dacht mijn oma te gaan bezoeken. 285 00:28:37,759 --> 00:28:40,079 Weg van al dit verdomde... 286 00:28:41,159 --> 00:28:42,639 Er even tussenuit. 287 00:28:42,759 --> 00:28:44,479 Ik moet ernaartoe. 288 00:28:44,599 --> 00:28:47,731 Het zou raar zijn als ik het niet doe. Ik ben hun leraar. 289 00:28:47,852 --> 00:28:50,092 Ja, assistent. 290 00:28:56,585 --> 00:28:58,239 Wat? Ik ben correct. 291 00:28:58,359 --> 00:29:00,386 Ze noemen mij leraar. Het is correct. 292 00:29:00,507 --> 00:29:03,913 Het is te riskant, te emotioneel met de ouders... 293 00:29:04,034 --> 00:29:07,026 en kinderen die je vragen: Zag je hen nog. Sprak je met hen? 294 00:29:07,147 --> 00:29:09,946 Zou het niet verdacht zijn? - Als je er niet bent? 295 00:29:10,067 --> 00:29:13,666 Nee. Ze zullen niet aan je denken. 296 00:29:13,787 --> 00:29:15,880 Jij bent niet de ster van de show. 297 00:29:56,399 --> 00:29:59,931 De politie gaf beelden vrij van het dorp Soham op zondagavond. 298 00:30:00,051 --> 00:30:03,599 Daarop zien we de meisjes over een parking in het dorp lopen. 299 00:30:03,719 --> 00:30:06,672 Ook vier mensen die belangrijke getuigen kunnen zijn. 300 00:30:06,793 --> 00:30:10,720 Eerder zijn duikers begonnen met dreggen van binnenwateren in de buurt. 301 00:30:10,841 --> 00:30:14,018 Onze verslaggever is in Soham. Wat kun je ons vertellen? 302 00:30:14,492 --> 00:30:16,692 Hallo. Persbureau politie. 303 00:30:17,312 --> 00:30:19,705 Brian Farmer, Press Association. 304 00:30:19,826 --> 00:30:24,591 Ik heb moeite met de laatste waarnemingen van de meisjes. 305 00:30:24,712 --> 00:30:27,545 De tijdlijn is een beetje verwarrend. 306 00:30:27,666 --> 00:30:29,165 Juist. 307 00:30:29,319 --> 00:30:32,359 En daar zijn jullie nu mee bezig? - Ja, dat klopt. 308 00:30:32,479 --> 00:30:35,465 Dat krijgen we dan morgen? - Ik zal ervoor zorgen. 309 00:30:35,612 --> 00:30:38,012 Oké, bedankt. 310 00:30:39,198 --> 00:30:41,318 Wie zou dat zijn? 311 00:30:41,439 --> 00:30:45,837 Een monster. - Eet mij niet op. Ik ben echt taai. 312 00:30:45,958 --> 00:30:47,858 Goed. Dat zal ik niet doen. 313 00:30:53,125 --> 00:30:54,919 Wat is er met hen gebeurd? 314 00:30:58,199 --> 00:31:00,079 Dat weet niemand. 315 00:31:02,039 --> 00:31:04,159 Mama zegt dat het eten klaar is. 316 00:31:09,159 --> 00:31:10,759 Iemand weet het. 317 00:31:30,205 --> 00:31:33,465 Een journalist. Ze wil me interviewen over de meisjes. 318 00:31:33,586 --> 00:31:36,825 Ze? - Begin niet, hé. 319 00:31:36,946 --> 00:31:39,912 Is het eten in orde? - Ja. Ziet er lekker uit. 320 00:31:40,033 --> 00:31:41,873 Ik heb al gegeten. 321 00:31:52,179 --> 00:31:54,079 Er zit een barst in het bad. 322 00:31:59,586 --> 00:32:02,225 Ja. Ik heb het hersteld. 323 00:32:04,119 --> 00:32:07,139 Goedenavond. Vooraan in het nationaal nieuws... 324 00:32:07,260 --> 00:32:12,044 een foto van de meisjes die werd vrijgeven door de politie... 325 00:32:12,165 --> 00:32:14,965 Ze zien er gelukkig uit. Nietwaar? 326 00:32:15,086 --> 00:32:17,479 De foto is zondag genomen... - Ja. 327 00:32:17,599 --> 00:32:20,119 en toont de twee meisjes... - Zo mooi. 328 00:32:20,239 --> 00:32:21,639 in rode voetbalshirts. 329 00:32:21,760 --> 00:32:23,865 De klok erachter geeft 17:04 aan. 330 00:32:23,986 --> 00:32:27,759 Ik was de hond aan het wassen. Vandaar die barst. 331 00:32:28,719 --> 00:32:33,485 Honderden mensen kwamen vandaag de politie van Cambridgeshire helpen... 332 00:32:33,606 --> 00:32:35,599 Goedkope plastic. 333 00:32:35,719 --> 00:32:37,892 zoeken in velden en bossen rond Soham. 334 00:32:38,013 --> 00:32:40,919 Vandaag werden ze bijgestaan door een Amerikaanse... 335 00:33:09,785 --> 00:33:11,199 Wil jij er eentje nemen? 336 00:33:11,319 --> 00:33:13,879 Ja, ik zal het ophangen. - Bedankt. Dag. 337 00:33:40,585 --> 00:33:41,985 Wat denk jij, Chris? 338 00:33:42,106 --> 00:33:43,972 Stel prioriteiten. Je verzuipt... 339 00:33:44,093 --> 00:33:46,993 in duizenden oproepen. De pers verspreidt het overal. 340 00:33:47,114 --> 00:33:50,287 Ik kan advies geven maar ik heb de leiding niet. 341 00:33:51,312 --> 00:33:54,872 Beck zou in Soham moeten zijn. We moeten ons concentreren. 342 00:33:54,993 --> 00:34:00,199 Hoe dan ook, hij beslist, niet ik. Ik geef hem raad, maar het is zijn onderzoek. 343 00:34:09,665 --> 00:34:13,575 Alle zedendelinquenten, hier en in de buurt worden verhoord. 344 00:34:13,696 --> 00:34:16,775 Ondanks speculaties die de ouders van streek brachten... 345 00:34:16,896 --> 00:34:19,159 vonden we niets op de computers van de meisjes. 346 00:34:19,279 --> 00:34:23,399 Geen chatrooms, geen verdachte e-mails, geen bewijs van grooming. 347 00:34:23,519 --> 00:34:26,832 Is de senior opsporingsambtenaar, David Beck, al in Soham? 348 00:34:26,953 --> 00:34:28,616 Hij coördineert vanuit Huntingdon. 349 00:34:28,736 --> 00:34:32,556 Hij moet hier niet persoonlijk zijn. - Het zou beter zijn van wel. 350 00:34:33,359 --> 00:34:36,932 Is Jessica's gsm te traceren? - Daar zijn we mee bezig. 351 00:34:37,053 --> 00:34:40,778 Stond die zondagavond uit? - Ja. 352 00:34:40,899 --> 00:34:42,919 De tijdlijn van waarnemingen. 353 00:34:43,040 --> 00:34:47,486 Ze kochten snoep in het sportcentrum spraken met de conciërge aan zijn huis... 354 00:34:47,607 --> 00:34:50,253 en werden dan gezien bij het pizzarestaurant. 355 00:34:50,374 --> 00:34:52,273 Hoe laat, Andy? 356 00:34:52,394 --> 00:34:55,879 Andy? DCI Hebb? 357 00:34:56,000 --> 00:34:59,339 We kregen net melding van een waarneming aan een plaatselijk benzinestation. 358 00:34:59,460 --> 00:35:01,139 Dat is alles. Bedankt. 359 00:35:03,359 --> 00:35:05,499 Ga jij naar die garage? 360 00:35:07,665 --> 00:35:09,719 Nee. 361 00:35:20,979 --> 00:35:22,999 Hun foto hangt aan ons raam. - Ja. 362 00:35:23,119 --> 00:35:26,199 Een vrouw vroeg me om het op te hangen. - Welke vrouw? 363 00:35:26,319 --> 00:35:28,839 Rustig maar. - Welke vrouw? 364 00:35:33,485 --> 00:35:35,980 Rustig maar. Ik ga wel. 365 00:35:38,599 --> 00:35:42,752 Hallo. Woont de schoolconciërge hier? - Inderdaad. 366 00:35:42,873 --> 00:35:44,273 Wie ben jij, alsjeblieft? 367 00:35:44,394 --> 00:35:47,426 Brian Farmer journalist bij Press Association. 368 00:35:47,547 --> 00:35:50,805 Blijkbaar was jij één van de laatsten die de meisjes sprak? 369 00:35:50,926 --> 00:35:53,098 Ik wil niet met de pers praten. 370 00:35:53,219 --> 00:35:57,119 Jouw verhaal kan helpen herinneringen op te roepen om ze te vinden. 371 00:35:58,745 --> 00:36:01,131 We willen helpen, nietwaar? 372 00:36:01,252 --> 00:36:02,652 Kom binnen. 373 00:36:08,417 --> 00:36:13,199 H-U-N-T-L-E-Y en... 374 00:36:13,320 --> 00:36:18,719 Maxine. Maxine Carr. Dubbele r. 375 00:36:20,879 --> 00:36:22,660 Ik gaf les aan de meisjes. 376 00:36:23,938 --> 00:36:25,365 Echt? 377 00:36:25,486 --> 00:36:28,652 Als klasassistent in St.-Andrews. 378 00:36:29,638 --> 00:36:32,358 Ja, ik kende hen goed. 379 00:36:32,692 --> 00:36:36,792 We waren heel close. Holly maakte een mooie afscheidskaart voor me. 380 00:36:36,913 --> 00:36:40,713 Ik kan het je tonen. Ik haal haar even. - Geweldig, bedankt. 381 00:36:40,834 --> 00:36:44,805 Zagen jullie beiden zondag de meisjes? - Nee. 382 00:36:46,219 --> 00:36:49,005 Was je er niet? 383 00:36:49,392 --> 00:36:51,152 Ja, toch wel. 384 00:36:51,352 --> 00:36:52,778 Ik was hier. 385 00:36:52,899 --> 00:36:57,232 Ik kookte het avondeten en liet het vlees aanbranden. 386 00:36:57,353 --> 00:37:00,073 Ian is op stap geweest met de hond en zo. 387 00:37:00,194 --> 00:37:04,439 Ik nam ondertussen een lekker lang bad. En daar was ik, toen ze langskwamen. 388 00:37:05,952 --> 00:37:10,679 Ja, binnen. In bad. 389 00:37:15,185 --> 00:37:20,931 Ja. Toen ik uit bad kwam, zei Ian: Je hebt ze net gemist. Ze vroegen naar je. 390 00:37:21,052 --> 00:37:23,685 En ik had zoiets van... 391 00:37:25,679 --> 00:37:27,079 Hoe jammer. 392 00:37:30,398 --> 00:37:32,038 Ik haal de kaart. 393 00:37:49,352 --> 00:37:50,952 Hier is zij. 394 00:37:56,486 --> 00:38:01,285 Ik mis je. Ik zie je later nog wel. 395 00:38:01,618 --> 00:38:05,565 Dat is lief. - Het is een lief meisje. 396 00:38:05,686 --> 00:38:10,199 Mogen we daar een foto van? - Ja, natuurlijk. 397 00:38:12,172 --> 00:38:14,292 Parsons? Met Brian. 398 00:38:14,413 --> 00:38:18,919 Kun je naar College Close 5 komen? Het is vlakbij de grote school. 399 00:38:19,040 --> 00:38:20,698 Oké. Tot zo. 400 00:38:22,365 --> 00:38:25,645 Kun je me vertellen over je ontmoeting met de meisjes? 401 00:38:26,752 --> 00:38:29,891 Ik waste de hond omdat ze wegliep en nogal modderig was. 402 00:38:30,012 --> 00:38:33,266 De meisjes passeerden en vroegen hoe het was met miss Carr. 403 00:38:33,387 --> 00:38:36,319 Ik zei: Niet zo goed omdat ze haar baan kwijt is. 404 00:38:36,439 --> 00:38:39,679 Dat is het eigenlijk. Ik moest haar nog de groeten doen... 405 00:38:39,799 --> 00:38:42,519 en ze gingen weg, richting de bibliotheek. 406 00:38:42,640 --> 00:38:44,766 Heel opgewekt. 407 00:38:44,887 --> 00:38:49,245 Is dat alles wat ze zeiden? - Ja. 408 00:38:50,906 --> 00:38:53,986 Geen indicatie waar ze heen gingen of... 409 00:38:56,712 --> 00:38:59,278 Kende jij de meisjes? Had je hen al ontmoet? 410 00:38:59,399 --> 00:39:01,020 Nee. 411 00:39:05,059 --> 00:39:08,999 Leerden ze op school over het gevaar van vreemden? 412 00:39:09,119 --> 00:39:11,105 Ja, dat leerden we hen. 413 00:39:11,226 --> 00:39:14,319 Hoe zouden ze reageren als iemand zou proberen... 414 00:39:14,439 --> 00:39:16,185 hen in een voertuig te dwingen? 415 00:39:16,306 --> 00:39:19,992 Holly zou het ondergaan maar Jessica zou flink tegenstribbelen. 416 00:39:23,978 --> 00:39:25,538 Waarom zeg jij dat? 417 00:39:27,419 --> 00:39:29,439 Dat zei je, nietwaar, Max? 418 00:39:31,979 --> 00:39:34,059 Of het waren de ouders. 419 00:39:34,246 --> 00:39:37,086 Het is dus van horen zeggen? 420 00:39:42,445 --> 00:39:45,725 Het is gewoon... 421 00:39:45,912 --> 00:39:50,232 omdat je zei dat je de meisjes niet kende, dus... 422 00:39:50,353 --> 00:39:52,625 Ja, precies. 423 00:39:53,192 --> 00:39:55,552 Ik herhaal alleen wat ik heb gehoord. 424 00:39:57,419 --> 00:40:02,172 Misschien was de een sterker dan de ander. - Jessica is sportief. Een goede zwemmer. 425 00:40:02,292 --> 00:40:03,852 Een beetje een tomboy. 426 00:40:06,625 --> 00:40:10,359 Hoe twee meisjes op klaarlichte dag vermist kunnen raken, is... 427 00:40:14,359 --> 00:40:16,479 niet te geloven. Echt niet. 428 00:40:24,912 --> 00:40:26,625 De fotograaf. 429 00:40:30,959 --> 00:40:33,839 Dag, Parsons. Kom binnen. 430 00:40:34,219 --> 00:40:37,199 Oké. Nog één. 431 00:40:42,559 --> 00:40:44,725 Dat is geweldig. Prima. Bedankt. 432 00:40:44,846 --> 00:40:47,986 Mogen wij er ook één van jullie? - Nee. 433 00:40:49,386 --> 00:40:55,024 Ik vind foto's van mezelf niet leuk. - Komaan. Zo'n knappe gast... 434 00:40:55,145 --> 00:40:59,079 Zelfs mijn moeder heeft geen foto van mij. - Oké. 435 00:40:59,226 --> 00:41:00,786 Bedankt. 436 00:41:07,319 --> 00:41:10,459 Als er iets is, bel ons gewoon. - Goed. 437 00:41:10,580 --> 00:41:11,980 Dag. - Dag. 438 00:41:14,372 --> 00:41:15,892 Wat is er? 439 00:41:18,672 --> 00:41:21,599 Schakel een fotograaf in, laat een foto van je maken. 440 00:41:21,719 --> 00:41:24,279 Het was de kaart. - En jij deed van... 441 00:41:24,399 --> 00:41:27,919 Ik deed alvast niet zo verdacht als jij. Nee, nee, geen foto's. 442 00:41:28,039 --> 00:41:30,559 Ik niet wil dat mijn foto openbaar wordt. 443 00:41:30,679 --> 00:41:34,812 Het zeg enkel: zorg dat mensen niet denken dat je schuldig bent. 444 00:41:39,285 --> 00:41:40,765 Oké. 445 00:41:50,952 --> 00:41:56,045 Hallo, persbureau? Ik weet dat jullie overspoeld worden met oproepen... 446 00:41:56,166 --> 00:41:59,239 en dat elke oproep moet behandeld worden. 447 00:42:00,559 --> 00:42:03,525 Sorry, dat ik er nog een aan de stapel toevoeg... 448 00:42:03,646 --> 00:42:07,012 maar ik denk dat deze man nog eens moet worden bekeken. 449 00:42:07,645 --> 00:42:10,718 H-U-N-T-L-E-Y. 450 00:42:10,839 --> 00:42:12,512 Ja, hij is de conciërge. 451 00:42:13,425 --> 00:42:15,745 Geef je dat door? 452 00:42:16,119 --> 00:42:17,919 Goed. Bedankt. 453 00:42:27,538 --> 00:42:30,859 Hé, Helen. Kom eens. 454 00:42:33,665 --> 00:42:34,877 Nee, bedankt. 455 00:42:34,998 --> 00:42:36,598 Zeker? - Ja. 456 00:42:37,833 --> 00:42:40,500 Wil je me een plezier doen? 457 00:42:40,880 --> 00:42:43,940 Maak een foto van de man die uit het huis komt, oké? 458 00:42:44,546 --> 00:42:46,500 Die man. 459 00:42:47,159 --> 00:42:49,352 Ik heb hem. 460 00:42:49,952 --> 00:42:54,445 Enkel te gebruiken als ze hem arresteren. Dan delen we de eer. Ik belooft niets. 461 00:42:54,566 --> 00:42:56,866 Oké, ja. - Het is heel onzeker. 462 00:44:01,324 --> 00:44:03,991 Ondertiteling: pvdc 35580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.