All language subtitles for Little House On The Prairie Pilot-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,493 --> 00:00:16,079 Casa mea e unde e�ti tu. 2 00:00:18,630 --> 00:00:20,698 �i tu �i cu copiii sunte�i familia mea. 3 00:00:22,367 --> 00:00:23,764 Caroline Ingalls, te iubesc. 4 00:00:34,419 --> 00:00:38,449 Dac� a� avea un jurnal, a� scrie tot ceea ce s-a �nt�mplat... 5 00:00:38,484 --> 00:00:40,597 c�nd am p�r�sit mica noastr� cas� din Marile P�duri... 6 00:00:40,960 --> 00:00:43,042 pentru a merge �n vest, spre teritoriul indian. 7 00:00:51,349 --> 00:00:55,151 Tata a spus c� era nevoie s-o facem pentru c� multe persoane veniser�... 8 00:00:55,186 --> 00:00:59,295 �n Marile P�duri unde erau suficiente animale de v�nat pentru hran�. 9 00:00:59,330 --> 00:01:01,167 �i era fric� c� vom face foamea. 10 00:01:39,674 --> 00:01:41,659 Mama a spus c� probabil, nu-i vom mai vedea niciodat� 11 00:01:41,694 --> 00:01:46,629 pe bunica, pe bunicul, m�tu�a Dozia, m�tu�a Ray �i pe unchiul George. 12 00:01:47,330 --> 00:01:50,803 �n loc s� m� simt trist�, m-am g�ndit c� va fi minunat 13 00:01:50,838 --> 00:01:53,189 s� merg acolo unde nu exist� drumuri. 14 00:02:08,472 --> 00:02:11,252 Vom merge acolo unde p�m�ntul este mai generos, a spus tata. 15 00:02:11,488 --> 00:02:14,604 A v�ndut casa noastr�, p�m�ntul �i vaca. 16 00:02:14,802 --> 00:02:17,039 �i tot ce nu putea fi luat �n c�ru��. 17 00:02:17,707 --> 00:02:19,791 Mi-a f�cut pl�cere c�nd �i-a luat vioara... 18 00:02:19,826 --> 00:02:21,424 pentru c� are un sunet foarte vesel. 19 00:03:03,094 --> 00:03:04,850 Lui Mary �i era fric� da fac� c�l�toria asta. 20 00:03:05,438 --> 00:03:09,550 �tiam c� nimic nu se va �nt�mpla dac� tata �i Jack erau cu noi. 21 00:03:09,831 --> 00:03:12,216 Jack e prietenul meu cel mai bun �i cel mai fidel. 22 00:03:12,724 --> 00:03:15,566 Tata spune c� n-a existat niciodat� un c�ine de paz� mai bun. 23 00:03:16,154 --> 00:03:19,475 �tiam c� va trebui s� s� travers�m r�uri �i multe coline. 24 00:03:19,672 --> 00:03:20,988 M� sim�eam foarte fericit� 25 00:03:21,208 --> 00:03:24,436 pentru c� e o �ar� foarte frumoas� �i m� bucur�m s� o v�d. 26 00:03:24,820 --> 00:03:26,820 www.subtitrari-rare.org 27 00:03:30,920 --> 00:03:34,565 C�SU�A DIN PRERIE Ep. 00 - Pilot 28 00:03:37,190 --> 00:03:43,392 Traducere �i adaptare: VERONICA 29 00:03:45,811 --> 00:03:50,747 (dup� versiunea �n limba italian� a filmului) 30 00:05:56,860 --> 00:05:58,816 Eu prefer caii no�tri, tat�. 31 00:05:59,108 --> 00:06:02,623 �tiu micu�o, dar erau prea obosi�i ca s� poat� continua. 32 00:06:02,658 --> 00:06:04,321 Domnul a fost foarte amabil �i i-a schimbat cu poneii. 33 00:06:04,988 --> 00:06:06,952 Dar ce se va �nt�mpla cu caii no�tri? 34 00:06:07,564 --> 00:06:10,008 Vreun agricultor va veni �i �i va cump�ra. κi vor reveni. 35 00:06:10,926 --> 00:06:14,215 �nceteaz� s�-�i faci griji. La var� vom avea 3 ponei. 36 00:06:14,824 --> 00:06:17,756 - Te g�ndest s� cumperi altul? - Nu. 37 00:06:21,264 --> 00:06:23,493 Vor avea un copil? 38 00:06:23,528 --> 00:06:25,373 Exact, vor avea un m�nz. 39 00:06:26,105 --> 00:06:28,053 Caroline, ai terminat? 40 00:06:28,481 --> 00:06:29,481 Suntem gata. 41 00:06:33,047 --> 00:06:35,507 - S-au uscat toate hainele. - Da. 42 00:06:37,751 --> 00:06:39,835 Par a fi ni�te animale foarte puternice. 43 00:06:39,870 --> 00:06:41,420 Sunt. Am f�cut un schimb bun. 44 00:06:42,557 --> 00:06:44,018 Le putem da nume, tat�? 45 00:06:44,103 --> 00:06:46,583 Da, trebuie, fac parte din familie acum. 46 00:06:47,109 --> 00:06:48,791 Vreau ca pe asta s�-l cheme Paty. 47 00:06:49,661 --> 00:06:50,626 Se va numi Paty. 48 00:06:51,132 --> 00:06:53,703 Pe �sta �l putem numi Pat. E un b�iat. 49 00:06:54,028 --> 00:06:54,911 Laura! 50 00:06:55,450 --> 00:06:58,463 Ar fi o problem� dac� nu ar �ti s� deosebeasc� un b�iat de o fat�. 51 00:06:58,498 --> 00:06:59,574 Charles! 52 00:07:00,060 --> 00:07:02,112 Se vor numi Paty �i Pat. To�i �n c�ru��. 53 00:07:09,947 --> 00:07:11,814 �n bra�e la mama, scumpo. 54 00:07:17,779 --> 00:07:20,079 - Sta�i comod �n spate? - Da. 55 00:07:20,411 --> 00:07:23,671 - Foarte bine, Kansas unu... - �i doi �i trei. 56 00:08:27,870 --> 00:08:29,378 Crezi c� vom fi �n stare s�-l traversam? 57 00:08:30,191 --> 00:08:31,404 Nu v�d de ce nu. 58 00:08:32,252 --> 00:08:34,295 R�ul duce apele ploii de prim�var�, dar... 59 00:08:34,330 --> 00:08:36,512 al�ii l-au traversat, se v�d urmele altor c�ru�e. 60 00:08:37,187 --> 00:08:38,620 Va fi periculos. 61 00:08:39,624 --> 00:08:42,490 Nu-�i face griji. C�ru�a e bun� �i poneii sun foarte puternici. 62 00:08:42,525 --> 00:08:43,425 Totul va fi bine. 63 00:08:56,590 --> 00:08:57,860 Haide�i! 64 00:08:59,492 --> 00:09:00,328 Haide�i! 65 00:09:08,452 --> 00:09:09,232 Haide�i! 66 00:09:11,749 --> 00:09:12,815 Haide�i! Haide�i! 67 00:09:21,614 --> 00:09:22,327 Haide�i! 68 00:09:26,632 --> 00:09:28,724 �l putem lua pe Jack �n c�ru��, tat�? 69 00:09:28,889 --> 00:09:30,005 Nu putem s� ne oprim acum. 70 00:09:30,580 --> 00:09:33,568 Nu-�i face griji. Ne va ajunge din urm�. �ntoarce-te la surorile tale. 71 00:09:35,229 --> 00:09:37,402 Ascult� ce �i se spune! �ntinde-te, nu o l�sa pe Carrie. 72 00:09:37,437 --> 00:09:39,038 S� mergem, haide�i! 73 00:09:43,561 --> 00:09:44,607 Haide�i! 74 00:10:13,253 --> 00:10:20,487 Mi�ca�i-v�, s� mergem! 75 00:10:22,911 --> 00:10:25,169 Ia h��urile, m� duc s� v�d ce pot face. 76 00:10:29,245 --> 00:10:30,391 Charles! 77 00:10:34,195 --> 00:10:35,135 Totul �n regul�. 78 00:10:54,143 --> 00:10:56,100 Haide�i, mi�ca�i-v�! 79 00:10:57,663 --> 00:10:58,929 Mi�ca�i-v�! 80 00:11:20,780 --> 00:11:22,386 - E�ti bine? - Da. 81 00:11:24,551 --> 00:11:25,491 Ce e? 82 00:11:25,526 --> 00:11:32,692 Tat�, eu nu-l v�d pe Jack. 83 00:11:33,999 --> 00:11:38,087 - Sunte�i bine? - Suntem bine. Carrie s-a speriat. 84 00:11:39,252 --> 00:11:40,808 Unde e Jack, tat�? 85 00:11:41,146 --> 00:11:43,827 Sigur l-a t�r�t curentul, m� duc s�-l caut. 86 00:11:49,769 --> 00:11:51,869 Dezlega�i poneii. M� �ntorc. 87 00:12:28,338 --> 00:12:30,287 - Nu l-ai g�sit pe Jack, tat�? - Nu. 88 00:12:41,371 --> 00:12:42,855 Crezi c� s-a �nnecat, Charles? 89 00:12:44,478 --> 00:12:45,418 A�a se pare. 90 00:12:46,526 --> 00:12:48,301 �l putem c�uta m�ine. 91 00:12:48,865 --> 00:12:50,748 Am urmat r�ul mai mul�i kilometri �i nimic. 92 00:12:54,751 --> 00:12:56,627 Nu �tiu ce vom face f�r� un c�ine de paz� bun. 93 00:13:03,543 --> 00:13:04,463 M� duc s� m� uit la ponei. 94 00:13:45,538 --> 00:13:50,454 Laura, urc�-te-n c�ru��. E prea cald ca s� mergi pe jos. 95 00:13:50,699 --> 00:13:51,808 Nu mi-e cald. 96 00:13:52,876 --> 00:13:54,557 Cel pu�in mergi pe margine. 97 00:13:54,866 --> 00:13:57,956 - Soarele �i aerul ��i vor usca pielea. - Las-o singur�. 98 00:14:00,368 --> 00:14:01,197 E trist�. 99 00:15:01,315 --> 00:15:03,823 - Dorm? - Da, cu excep�ia Laurei. 100 00:15:05,804 --> 00:15:07,392 De c�t timp va fi nevoie, Charles? 101 00:15:09,373 --> 00:15:10,687 �nc� nu �tiu. 102 00:15:10,880 --> 00:15:14,485 Am intrat �n statul Kansas acum 4 zile. Ce anume cau�i? 103 00:15:15,809 --> 00:15:17,031 ��i voi spune c�nd am s� g�sesc. 104 00:15:17,066 --> 00:15:20,178 Dar fetele sunt acas� �i bucuria �ncepe s� treac�. 105 00:15:20,213 --> 00:15:21,400 Se va �nt�mpla, Caroline. 106 00:15:23,476 --> 00:15:25,127 Unde suntem, nu avem niciun viitor. 107 00:15:25,162 --> 00:15:28,247 Eu vreau mai mult de at�t, pentru tine �i pentru fete. 108 00:15:31,179 --> 00:15:33,816 Guvernul a acordat 160 de acri fiec�rei familii. 109 00:15:35,228 --> 00:15:39,048 S� sem�n �i s� culeg ce e al meu, f�r� s� dau nim�nui nimic, asta vreau. 110 00:15:41,444 --> 00:15:44,400 Tat�, am auzit ceva. 111 00:15:44,435 --> 00:15:46,009 Nu e nimic, e doar v�ntul. 112 00:15:47,297 --> 00:15:48,738 Nu a fost v�ntul. 113 00:16:00,220 --> 00:16:01,712 E Jack. 114 00:16:11,764 --> 00:16:14,864 Nu s-a �nnecat, nu s-a �nnecat. 115 00:16:31,589 --> 00:16:33,776 Am c�l�torit mult. Cum ne-a g�sit? 116 00:16:36,411 --> 00:16:39,687 Poate instinctul, poate dragostea. 117 00:16:44,387 --> 00:16:47,128 Mul�umesc, Doamne, c� ne-ai adus �napoi un prieten scump �i fidel. 118 00:17:18,404 --> 00:17:19,760 Iart�-m�, tat�. 119 00:17:21,045 --> 00:17:22,410 Pentru ce trebuie s� te iert? 120 00:17:24,214 --> 00:17:27,434 Pentru c� am crezut c� nu te intereseaz� c� Jack s-a �nnecat. 121 00:17:29,494 --> 00:17:30,578 Nu m� interesa? 122 00:17:31,710 --> 00:17:34,355 M-am �nvinuit c� nu l-am urcat �n c�ru��. 123 00:17:35,407 --> 00:17:37,571 Ar fi trebuit s� m� fi g�ndit c� era foarte obosit. 124 00:17:38,864 --> 00:17:40,837 M� sim�eam responsabil c� s-a �nnecat. 125 00:17:41,033 --> 00:17:44,682 Dar doar pentru c� ai spus c� aveam nevoie de un c�ine de paz�. 126 00:17:45,318 --> 00:17:48,151 Nu reu�eam s� g�sesc cuvintele ca s� exprim ceea ce sim�eam �n inima mea. 127 00:17:56,971 --> 00:17:57,856 Hei! 128 00:17:59,940 --> 00:18:00,927 Ai auzit? 129 00:18:01,316 --> 00:18:04,248 - S� aud ce, tat�? - Stelele. 130 00:18:06,586 --> 00:18:07,759 C�nt� "Aleluia!". 131 00:18:31,802 --> 00:18:34,334 Pr�nzul e gata. 132 00:18:41,611 --> 00:18:44,647 - Am v�zut multe p�s�ri. - �i vom vedea �nc� �i mai multe. 133 00:18:45,475 --> 00:18:46,663 Se numesc diquis. 134 00:18:47,589 --> 00:18:48,783 P�s�ri diquis? 135 00:18:49,148 --> 00:18:52,152 E un limbaj prostesc infantil s� le nume�ti diquis. 136 00:18:53,053 --> 00:18:55,103 Le pot numi p�s�ri diquis dac� vor. 137 00:18:55,884 --> 00:18:58,350 Biblia spune c� nu trebuie s� se discute �nainte de pr�nz. 138 00:18:58,619 --> 00:19:01,687 - Biblia nu spune asta, Charles. - Nu, dar las� s� se �n�eleag�. 139 00:19:06,004 --> 00:19:07,937 Nu trebuie s� uit�m bunele maniere. 140 00:19:08,604 --> 00:19:10,973 Chiar dac� suntem la sute de kilometri de lumea civilizat�. 141 00:19:12,642 --> 00:19:15,878 Cred c� "independen�ii" s-ar �nfuria dac� ar fi numi�i neciviliza�i. 142 00:19:15,913 --> 00:19:17,134 "Independen�ii"? 143 00:19:17,369 --> 00:19:18,951 Suntem aproape? 144 00:19:18,986 --> 00:19:21,294 Dac� nu m� �n�el, suntem la 40-50 de mile. 145 00:19:21,505 --> 00:19:25,166 - Sunt ner�bd�toare s� ajungem. - Nu vom merge acolo. 146 00:19:26,402 --> 00:19:27,470 De ce nu? 147 00:19:27,966 --> 00:19:31,273 Ar fi frumos s� vedem oameni �i s� fim din nou �ntr-un ora�. 148 00:19:31,590 --> 00:19:33,795 Caroline, n-am venit aici ca s� vizit�m un ora�. 149 00:19:42,166 --> 00:19:43,722 Ce are tata? 150 00:19:45,560 --> 00:19:49,981 E obosit, ca noi to�i. 151 00:20:04,130 --> 00:20:05,117 Caroline! 152 00:20:06,640 --> 00:20:07,724 Vino aici! 153 00:20:26,992 --> 00:20:27,892 Uit�-te! 154 00:20:29,227 --> 00:20:32,902 Uit�-te c�t e de frumoas�. Verde �i plin� de arbori. 155 00:20:33,627 --> 00:20:35,833 E ap� la poalele colinelor �i copacilor. 156 00:20:39,124 --> 00:20:40,625 Suntem acas�. 157 00:20:42,589 --> 00:20:43,727 Suntem acas�. 158 00:21:10,443 --> 00:21:11,544 C�minul aici. 159 00:21:15,371 --> 00:21:16,696 Uite o fereastr�. 160 00:21:22,908 --> 00:21:24,903 Ei bine, familia Ingalls, ce crede�i? 161 00:21:25,876 --> 00:21:27,351 Acum avem nevoie doar s-o construim. 162 00:22:21,276 --> 00:22:23,664 Vino, e�ti foarte obosit�. A�eaz�-te. 163 00:22:23,699 --> 00:22:26,216 - �mi revin �ntr-un minut. - Suntem am�ndoi obosi�i. A�eaz�-te. 164 00:22:34,877 --> 00:22:37,081 Asta nu e o munc� de femeie. 165 00:22:38,592 --> 00:22:39,980 Sunt bine, �i-am spus. 166 00:22:41,362 --> 00:22:43,462 Nu po�i ridica pere�ii singur. 167 00:22:48,522 --> 00:22:50,862 N-ar trebui s� fac asta f�r� ca un alt b�rbat s� m� ajute. 168 00:22:51,300 --> 00:22:52,894 E gre�eala mea c� te-am adus p�n� aici. 169 00:22:53,459 --> 00:22:55,064 Nu e gre�eala ta. 170 00:22:55,812 --> 00:22:57,944 Sigur, eu eram cel care voia s� vin�. 171 00:22:57,979 --> 00:22:59,834 Te-am f�cut s�-�i abandonezi casa, familia. 172 00:23:01,751 --> 00:23:03,412 Ce absudit��i spui. 173 00:23:05,968 --> 00:23:07,849 Casa mea e unde te afli tu. 174 00:23:10,228 --> 00:23:12,888 �i tu cu fetele sunte�i familia mea. 175 00:23:22,781 --> 00:23:24,159 Caroline Ingalls, te iubesc. 176 00:23:55,486 --> 00:23:58,922 Caroline, am g�sit un vecin. 177 00:23:59,782 --> 00:24:01,955 - Al�i coloni�ti? - Copii sunt? 178 00:24:01,990 --> 00:24:04,178 Nu, e Edwards. E vorba despre un celibatar. 179 00:24:04,213 --> 00:24:05,852 S-a stabilit de cealalt� parte a r�ului. 180 00:24:05,887 --> 00:24:07,932 �i m�ine va veni s� m� ajute s� termin casa. 181 00:24:07,967 --> 00:24:10,804 - Ce frumos! - E un om bun. ��i va pl�cea. 182 00:24:10,839 --> 00:24:12,092 �tiu c� a�a va fi. 183 00:24:20,464 --> 00:24:22,100 Pariez c� s-a dus la 3 metri. 184 00:24:22,984 --> 00:24:24,317 A� putea s-o fac �i eu? 185 00:24:25,097 --> 00:24:28,958 Adev�rul e c� nu-i u�or, cel pu�in dac� tu nu mesteci tutun de mestecat. 186 00:24:29,890 --> 00:24:31,334 Po�i �ncerca, dac� vrei. 187 00:24:31,738 --> 00:24:34,254 Hai, f�-o, umple�i gura cu saliv�. 188 00:24:35,842 --> 00:24:39,084 Mi�c� limba. E�ti gata? 189 00:24:39,714 --> 00:24:41,951 Foarte bine, uit�-te bine. Eu nu glumesc. 190 00:24:41,986 --> 00:24:42,748 E�ti gata? 191 00:24:44,155 --> 00:24:45,056 Laura! 192 00:24:46,540 --> 00:24:47,841 Vrei s�-mi spui ce faci? 193 00:24:48,396 --> 00:24:50,934 Dl Edwards m� �nva�� s� scuip. 194 00:24:51,723 --> 00:24:52,679 S� scuipi? 195 00:24:54,907 --> 00:24:57,872 Crede�i c� este o abilitate pre�ioas�, dle Edwards? 196 00:24:59,131 --> 00:25:00,999 Nu �ti�i c�t este de important�, dn�. 197 00:25:01,034 --> 00:25:03,120 Dar la mine func�ioneaz� doar cu v�nt puternic. 198 00:25:07,043 --> 00:25:08,495 Mai bine s� m� �ntorc la munc�. 199 00:25:11,275 --> 00:25:12,640 Pr�nzul era delicios, dn�. 200 00:25:17,526 --> 00:25:19,242 E un om necivilizat. 201 00:25:19,934 --> 00:25:23,390 Admit c� e pu�in grosolan, dar asta e pentru c� nu are... 202 00:25:23,425 --> 00:25:25,356 norocul s� aib� rafinata influen�� a unei femei. 203 00:25:25,391 --> 00:25:27,464 Pot s�-mi imaginez genul de femei pe care le-a cunoscut. 204 00:25:27,859 --> 00:25:30,224 Nu-mi place s� stea aproape de fete, Charles. 205 00:25:31,223 --> 00:25:32,642 Mai ales l�ng� Laura. 206 00:25:33,007 --> 00:25:34,987 Nu �tiu de ce s-a ata�at at�t de mult de el. 207 00:25:35,391 --> 00:25:37,736 �i eu, e un om bun. A fost bun cu noi to�i. 208 00:25:38,427 --> 00:25:40,759 - Trebuie s� fii bun� �i prietenoas� cu el. - Sunt bun�. 209 00:25:41,251 --> 00:25:42,552 �ns� nu voi fi prietenoas�. 210 00:25:44,092 --> 00:25:46,272 M� �ndoiesc mult c� a intrat vreodat� �ntr-o biseric�. 211 00:25:47,690 --> 00:25:49,911 Cunosc mul�i oameni pio�i care nu ar fi ezitat... 212 00:25:49,946 --> 00:25:55,209 s� profite de o s�rman� v�duv�. 213 00:25:57,870 --> 00:26:00,275 M� duc s� v�d poneii �i dup� aceea m� duc �n pat. 214 00:26:04,623 --> 00:26:05,503 Noapte bun�. 215 00:26:06,261 --> 00:26:09,922 Voi fi prietenoas�, dar nu din inim�. 216 00:26:13,957 --> 00:26:14,920 Noapte bun�. 217 00:26:28,019 --> 00:26:32,356 Dimensiunea pare bun�, �i de fapt pare foarte solid�. 218 00:26:33,050 --> 00:26:34,999 C�nd crezi c� vom putea s-o locuim, Charles? 219 00:26:35,034 --> 00:26:37,953 - Imediat ce voi construi acoperi�ul. - De c�t timp va fi nevoie? 220 00:26:38,438 --> 00:26:40,392 - M�ine diminea��. - M�ine? 221 00:26:40,615 --> 00:26:42,747 Un acoperi� nu se face �ntr-o zi. 222 00:26:42,782 --> 00:26:45,795 Pot s� iau prelata c�ru�ei �i s-o pun �n v�rf. Ce crezi? 223 00:26:45,830 --> 00:26:48,690 Da, bine. 224 00:26:51,495 --> 00:26:53,222 Ar fi mai bine s� preg�tesc cina. 225 00:26:58,477 --> 00:27:01,919 Dle Edwards, vre�i s� r�m�ne�i la cin�? 226 00:27:02,080 --> 00:27:05,538 Cin�m doar cu iepure fript, p�ine �i cartofi. 227 00:27:05,685 --> 00:27:07,186 Sunt clientul dumitale, dn�. 228 00:27:07,221 --> 00:27:10,266 Am m�ncat at�ta carne uscat� �n ultimul timp c� doar g�ndindu-m� �mi vine s� vomit. 229 00:27:16,415 --> 00:27:17,675 S� continu�m s� muncim. 230 00:28:11,977 --> 00:28:14,878 - C�nta�i bine la vioar�, Ingalls. - �i voi dansa�i bine, Edwards. 231 00:28:15,082 --> 00:28:16,441 C�nt� altceva, tat�. 232 00:28:16,917 --> 00:28:18,912 Nu, e ora s� mergem la culcare. 233 00:28:19,297 --> 00:28:22,989 Putem s� mai r�m�nem �nc� pu�in? Te rog. 234 00:28:23,067 --> 00:28:25,357 Nu. Trebuia s� fi�i de mult timp �n pat. 235 00:28:25,655 --> 00:28:28,661 M�ine trebuie s� se munceasc� �i to�i au nevoie de odihn�. 236 00:28:29,447 --> 00:28:31,019 A spus un mare adev�r. 237 00:28:31,414 --> 00:28:32,964 E mai bine s� te duci la culcare. 238 00:28:33,440 --> 00:28:34,392 Da, du-te. 239 00:28:36,272 --> 00:28:39,201 Hai, fetelor, �n pat! 240 00:28:44,808 --> 00:28:46,294 Mul�umesc, doamn�. 241 00:28:46,646 --> 00:28:48,866 Nu-mi amintesc s� fi m�ncat un iepure mai gustos. 242 00:28:49,145 --> 00:28:53,973 �i p�inic� cu sos, a�a de delicioas� ca o man� cereasc�. 243 00:28:55,604 --> 00:28:56,626 Mul�umesc. 244 00:28:57,241 --> 00:28:59,179 Bine, pe cur�nd. Noapte bun�. 245 00:28:59,214 --> 00:28:59,996 Ave�i grij� de dv. 246 00:29:00,486 --> 00:29:02,515 V� voi saluta cu vioara mea. 247 00:29:33,435 --> 00:29:35,525 Dac� a� avea un jurnal... 248 00:29:35,690 --> 00:29:38,710 ...a� scrie c� asta a fost o sear� foarte frumoas�. 249 00:29:40,119 --> 00:29:42,863 Chiar dac� a trebuit s� m� duc la culcare devreme. 250 00:29:55,858 --> 00:29:57,934 E o prostie s� m�turi o podea de p�m�nt, drag�. 251 00:29:57,969 --> 00:29:59,728 E tot ceea ce avem. 252 00:30:25,808 --> 00:30:27,784 Voi face o podea de lemn c�t mai cur�nd posibil. 253 00:30:39,936 --> 00:30:42,652 - Fac tot ce pot. - Nu m� pl�ng. 254 00:30:53,090 --> 00:30:55,159 Sunt �ngrijorat� pentru c� fetele nu studiaz�. 255 00:30:55,405 --> 00:30:56,939 Deocamdat� pot s� le predau eu. 256 00:30:57,337 --> 00:31:01,824 Dar Mary dore�te s� fie �nv���toare. Are nevoie de studii corespunz�toare. 257 00:31:02,026 --> 00:31:04,183 Ne vom face probleme c�nd va sosi momentul. 258 00:31:21,889 --> 00:31:22,921 �mi pare r�u. 259 00:31:26,636 --> 00:31:27,853 Mai e ceva. 260 00:31:30,802 --> 00:31:33,162 Nu cred c� fetele sunt educate corect... 261 00:31:34,316 --> 00:31:36,078 ...dac� nu frecventeaz� biserica. 262 00:31:39,827 --> 00:31:42,481 Cred c� nu se poate fi mai aproape de Dumnezeu... 263 00:31:42,675 --> 00:31:44,038 ...ca �n acest loc. 264 00:31:46,383 --> 00:31:47,779 �nceteaz� s�-�i faci griji. 265 00:31:48,713 --> 00:31:50,163 Totul va fi bine. 266 00:31:52,930 --> 00:31:54,093 ��i dai seama de un lucru? 267 00:31:55,648 --> 00:31:56,711 Suntem singuri. 268 00:32:07,339 --> 00:32:08,938 Nu vei reu�i niciodat� s� m� ajungi. 269 00:32:21,128 --> 00:32:22,160 Pot s� te prind. 270 00:32:26,618 --> 00:32:27,638 Singuri? 271 00:32:41,483 --> 00:32:43,625 Paty se simte �nc� r�u, tat�? 272 00:32:44,921 --> 00:32:46,062 Pu�in nervoas�. 273 00:32:46,584 --> 00:32:48,794 Dar sper ca totul s� mearg� bine. 274 00:32:49,115 --> 00:32:51,393 Ce se �nt�mpl� dac� m�nzul moare la na�tere? 275 00:32:51,428 --> 00:32:52,242 Nu va muri. 276 00:32:53,667 --> 00:32:55,482 Nu trebuie s� ne g�ndim la lucrurile astea. 277 00:32:56,306 --> 00:32:58,245 Avem o nevoie disperat� de cai. 278 00:32:58,885 --> 00:33:01,137 �i va fi mare. Nu-i a�a, tat�? 279 00:33:01,172 --> 00:33:02,602 Absolut, mititico. 280 00:33:04,285 --> 00:33:06,459 Se pare c� va trebui s� speli multe haine m�ine. 281 00:33:06,594 --> 00:33:08,139 Va trebui s�-mi aduce�i ap� de la r�u. 282 00:33:09,014 --> 00:33:13,223 Nu ar fi mai u�or s� mergi s� speli la r�u, cum fac indiencele? 283 00:33:13,404 --> 00:33:15,668 Dac� vrei s� tr�ie�ti ca indienii vom locui �ntr-un cort. 284 00:33:16,052 --> 00:33:18,185 �i va fi cortul cel mai curat din teritoriu. 285 00:33:19,227 --> 00:33:21,295 C�nd vom vedea indienii, tat�? 286 00:33:21,330 --> 00:33:24,634 - Sper c� niciodat�. - E ceea ce g�ndesc �i eu. 287 00:33:25,616 --> 00:33:28,246 Nu vreau s� vorbesc despre indieni. Sper s� nu v�d vreodat� unul. 288 00:33:28,612 --> 00:33:31,020 Atunci de ce am venit �n teritoriul indienilor? 289 00:33:34,689 --> 00:33:37,410 Cred c� e o prostie s� vii �n teritoriul indienilor 290 00:33:37,482 --> 00:33:39,173 �i s� speri s� nu-i vezi niciodat�. 291 00:33:41,681 --> 00:33:43,429 A� vrea s� le scriu p�rin�ilor mei. 292 00:33:43,960 --> 00:33:45,764 Or fi �ngrijora�i din cauza noastr�. 293 00:33:45,977 --> 00:33:48,865 - Scrie-le. - Cum expediez scrisoarea? 294 00:33:49,177 --> 00:33:51,665 O voi expedia eu c�nd voi merge la Independen�a ca s� cump�r provizi. 295 00:33:52,008 --> 00:33:54,854 - C�nd te vei duce? - Las�-m� s� m� g�ndesc. 296 00:33:55,303 --> 00:33:58,943 C�nd voi fi construit un grajd pentru cai, voi fi terminat acoperi�ul casei... 297 00:33:58,978 --> 00:34:02,118 ...voi fi f�cut pu�ul �i voi fi construit c�minul ca s� po�i g�ti �n cas�. 298 00:34:02,764 --> 00:34:06,787 Cel pu�in dac� nu preferi o gaur� �n acoperi� pentru fum cum fac indienii. 299 00:34:15,432 --> 00:34:20,247 Ai face bine s� �ncepi cu grajdul, sau lupii vor m�nca caii. 300 00:34:21,150 --> 00:34:23,136 M� duc s� v�d ce face Paty. 301 00:34:23,419 --> 00:34:25,481 Nu te vei duce s� vezi pe nimeni. �napoi �n pat! 302 00:34:26,816 --> 00:34:30,473 E timpul s� dormi�i, voi dou�. Se face t�rziu. 303 00:34:30,508 --> 00:34:32,989 - Noapte bun�, Mary. - Noapte bun�, tat�. 304 00:34:35,515 --> 00:34:38,581 �n ce te prive�te pe tine, nu-�i face griji. 305 00:34:39,305 --> 00:34:42,565 Nu i se va �nt�mpla nimic lui Paty. M� crezi? 306 00:34:42,759 --> 00:34:44,015 Da, tat�. 307 00:34:46,067 --> 00:34:47,171 Vise pl�cute. 308 00:35:09,760 --> 00:35:11,761 �i pe urm�, ce s-a �nt�mplat, dle Edwards? 309 00:35:11,796 --> 00:35:15,684 Vezi, micu�o, b�tr�nul urs �i cu mine era ca �i cum ne-am fi m�surat. 310 00:35:15,739 --> 00:35:17,598 Unul pe cel�lalt. 311 00:35:17,633 --> 00:35:22,977 �i ne �nv�rteam unul �n jurul celuilalt. Pe nea�teptate, r�bdarea mea s-a sf�r�it. 312 00:35:23,179 --> 00:35:25,045 L-am fixat �n ochi �i i-am zis: 313 00:35:25,080 --> 00:35:29,740 "Ursule, dac� ne lupt�m, s-o facem odat� pentru totdeauna." 314 00:35:29,847 --> 00:35:31,700 - �tii ce a f�cut ursul? - Ce anume? 315 00:35:31,735 --> 00:35:33,501 A mirosit �i a fugit alerg�nd. 316 00:35:33,952 --> 00:35:36,625 Mirosindu-l pe dl Edwards o dat�, orice urs ar fi fugit alerg�nd. 317 00:35:39,201 --> 00:35:40,645 - Edwards... - Da? 318 00:35:41,138 --> 00:35:42,331 Vino s� m� aju�i. 319 00:35:43,398 --> 00:35:45,754 Tat�lui t�i �i place ca lucrurile s� fie f�cute �n mod corect. 320 00:35:45,789 --> 00:35:47,324 E �ngrijorat din cauza lupilor. 321 00:35:47,458 --> 00:35:49,836 Vrea s� termine �nainte ca Paty s� aib� m�nzul. 322 00:35:49,871 --> 00:35:52,429 Acest m�nz se va na�te �n orice clip�, mai bine s� ne apuc�m de munc�. 323 00:35:52,464 --> 00:35:53,264 Corect. 324 00:36:02,632 --> 00:36:03,603 Laura! 325 00:36:15,256 --> 00:36:16,812 Calm, calm, Paty. 326 00:36:17,591 --> 00:36:18,940 Paty e bine, tat�? 327 00:36:19,333 --> 00:36:22,293 E foarte bine, mititico. �n zori vom avea un m�nz. 328 00:36:24,402 --> 00:36:27,462 Laura, de ce nu te duci �n cas� s� dormi pu�in? 329 00:36:27,683 --> 00:36:29,715 Vreau s� v�d c�nd va na�te copilul. 330 00:36:30,836 --> 00:36:32,075 Las-o �n pace, Caroline. 331 00:36:33,283 --> 00:36:35,613 E minunat s� vezi o nou� via�� venind pe lume. 332 00:37:27,487 --> 00:37:30,571 De ce dl Edwards nu se �ntoarce acum c� am terminat acoperi�ul? 333 00:37:30,926 --> 00:37:32,868 Pentru c� trebuie s� aib� grij� �i de casa lui. 334 00:37:33,818 --> 00:37:37,170 Cred c� nu a mai venit pentru c� nu-i place mamei. 335 00:37:37,415 --> 00:37:38,989 Nu �tiam c� nu-i place. 336 00:37:40,011 --> 00:37:41,935 Nu-l vrea, �i eu �tiu de ce. 337 00:37:42,120 --> 00:37:43,154 Chiar �tii? 338 00:37:44,526 --> 00:37:46,028 Pentru c� scuip�. 339 00:37:48,620 --> 00:37:50,560 Caroline, plec. 340 00:37:50,595 --> 00:37:52,761 Fii atent� s� nu-�i intre �n�lbitorul �n ochi. 341 00:37:52,903 --> 00:37:56,613 Vaporii m� fac s�-mi dea lacrimile. S� fii atent! 342 00:37:57,268 --> 00:37:58,089 Voi fi. 343 00:37:58,949 --> 00:38:00,421 Pe mai t�rziu, mititico. 344 00:38:01,368 --> 00:38:02,941 Vreau s� merg cu tine. 345 00:38:03,240 --> 00:38:06,358 Nu-�i face grji, �ntr-una din zilele astea o vom convinge pe mama... 346 00:38:06,393 --> 00:38:07,705 s� te lase s� vii la v�n�toare. 347 00:38:07,740 --> 00:38:08,682 Ai grij�. 348 00:38:15,348 --> 00:38:17,610 Doar cei mari se distreaz�. 349 00:40:38,997 --> 00:40:41,767 E prea t�rziu, poate i s-a �nt�mplat ceva r�u lui tata. 350 00:40:41,802 --> 00:40:44,948 - Nu s-a �nt�mplat nimic. - Tat�l t�u �tie s� aib� grij� de el. 351 00:40:46,272 --> 00:40:49,097 Charles, de ce ai �nt�rziat at�t? Eram �ngrijorat�. 352 00:40:49,132 --> 00:40:53,156 - Mi-era foarte fric�, tat�. - Mie nu, �ns� eram �ngrijorat�. 353 00:40:53,191 --> 00:40:55,118 Nu trebuia s� v� �ngrijora�i. Am stat mai mult dec�t m� g�ndisem. 354 00:40:55,153 --> 00:40:56,363 Ai ucis un urs, tat�? 355 00:40:57,019 --> 00:40:59,514 Nu, n-am avut noroc. 356 00:41:02,666 --> 00:41:03,973 Bine, fetelor, �n pat. 357 00:41:08,379 --> 00:41:11,499 A�a e bine. Adormi�i repede. 358 00:41:15,377 --> 00:41:16,682 Foarte bine. 359 00:41:21,114 --> 00:41:22,813 Noapte bun�, Carrie. 360 00:41:28,963 --> 00:41:30,048 E�ti bine? 361 00:41:30,985 --> 00:41:31,836 Da. 362 00:41:33,489 --> 00:41:36,444 ��i voi servi cina, stufatul e �nc� cald. 363 00:41:36,809 --> 00:41:37,763 Bine. 364 00:42:02,261 --> 00:42:04,812 Am f�cut p�ini�e cum ��i plac �ie. 365 00:42:58,744 --> 00:42:59,762 Jack! 366 00:43:32,960 --> 00:43:35,672 Lupi. Vor pleca, tat�? 367 00:43:37,463 --> 00:43:41,632 Sunt foarte fl�m�nzi. Vor pleca �naintea zorilor. 368 00:43:43,360 --> 00:43:44,668 De ce au venit? 369 00:43:45,867 --> 00:43:47,325 Poate c� m-au urm�rit. 370 00:43:49,938 --> 00:43:51,829 Dac� ��i spun ce s-a �nt�mplat, vei p�stra secretul? 371 00:43:52,366 --> 00:43:53,635 Ca s� nu �tie mama. 372 00:43:55,461 --> 00:44:01,458 Erau 15 �n hait�, i-am v�zut c�nd m-am �ntors. 373 00:44:02,143 --> 00:44:03,315 M-au urm�rit. 374 00:44:04,387 --> 00:44:07,507 Fugeam repede, dar �tiam c� m-ar fi ajuns �n c�mpie. 375 00:44:08,097 --> 00:44:11,435 - Ce ai f�cut? -Am aruncat tot ceea ce v�nasem. 376 00:44:11,470 --> 00:44:13,387 I-a oprit �i am putut s� fug. 377 00:44:14,858 --> 00:44:16,810 Pariez c� nu �i-a fost fric�. 378 00:44:17,378 --> 00:44:18,660 Fire�te c� mi-era fric�. 379 00:44:20,650 --> 00:44:22,926 Credeam c� p�rin�ii nu se sperie niciodat�. 380 00:44:24,743 --> 00:44:27,616 Nu te l�sa �n�elat�, chiar �i ta�ii se sperie la fel ca �i al�ii. 381 00:44:28,090 --> 00:44:29,636 Dar nu la fel de mult ca mama. 382 00:44:30,726 --> 00:44:32,444 E adev�rat. Nu la fel de mult ca mama. 383 00:44:33,028 --> 00:44:35,011 �i deci e important ca tu s� p�strezi secretul. 384 00:44:35,657 --> 00:44:38,031 S� scuip �n v�nt �nainte de a vorbi. 385 00:44:39,810 --> 00:44:40,773 Asta-i fata mea! 386 00:44:45,332 --> 00:44:47,423 Primul lucru pe care-l voi face m�ine, va fi un lucru bun. 387 00:45:17,380 --> 00:45:18,741 C�minul trage bine. 388 00:45:19,813 --> 00:45:21,297 Acum pare o cas�. 389 00:45:26,830 --> 00:45:29,730 - ��i pare r�u c� ai venit aici? - Sigur c� nu. 390 00:45:30,991 --> 00:45:33,621 Dar �mi vine s� pl�ng c�nd v�d c�t de mult munce�ti. 391 00:45:33,656 --> 00:45:34,820 �mi place. 392 00:45:36,474 --> 00:45:41,344 �mi pare r�u c� nu am f�cut-o mai mare �i c� nu am pus ferestre de sticl�. 393 00:45:42,833 --> 00:45:43,856 Serios. 394 00:45:44,983 --> 00:45:47,121 Nu m� a�tept la imposibil, Charles. 395 00:45:48,988 --> 00:45:50,699 Doar ce ai auzit imposibilul. 396 00:45:55,897 --> 00:45:57,910 S� g�sesc ceva de g�tit pe foc. 397 00:46:08,967 --> 00:46:10,786 Jack, vino aici. 398 00:46:24,709 --> 00:46:28,761 Nu l-ai legat niciodat� pe Jack. Nu-i place. 399 00:46:29,346 --> 00:46:31,115 Nu vreau s�-l dezlegi pentru niciun motiv. 400 00:46:31,860 --> 00:46:32,965 De ce, tat�? 401 00:46:33,421 --> 00:46:35,497 Nu vreau s� se ia dup� mine �i s� sperie animalele. 402 00:46:44,487 --> 00:46:46,435 Nu vreau s�-l dezlegi p�n� nu m� �ntorc, ai �n�eles? 403 00:46:46,956 --> 00:46:48,036 Da, tat�. 404 00:47:00,684 --> 00:47:01,910 Nu e drept. 405 00:47:02,199 --> 00:47:05,256 Laura, mama a spus s� vii s� ai grij� de Carrie. 406 00:47:05,513 --> 00:47:08,257 - E plictisitor. - Ocup�-te tu de ea. 407 00:47:08,385 --> 00:47:11,010 N-am s�-l las pe Jack singur aici. 408 00:47:19,023 --> 00:47:20,375 Indieni. 409 00:47:23,639 --> 00:47:25,093 Sunt pe cale s-o atace pe mama. 410 00:47:25,559 --> 00:47:28,176 Nu! Tata a spus s� nu-l dezlegi. 411 00:47:28,538 --> 00:47:30,395 Nu �tia c� vor veni indienii. 412 00:47:30,605 --> 00:47:33,549 Tata a spus nu. Nu �n�elegi? 413 00:48:34,005 --> 00:48:35,049 Ia-o! 414 00:50:08,400 --> 00:50:09,523 Sunt acas�. 415 00:50:10,216 --> 00:50:11,276 Ai ucis un cerb? 416 00:50:14,871 --> 00:50:16,540 Nu v� displace s� m�nca�i din nou iepure? 417 00:50:16,575 --> 00:50:18,369 - Mie nu. - Nici mie. 418 00:50:18,404 --> 00:50:19,858 Nu displace nim�nui. 419 00:50:20,054 --> 00:50:21,904 - A�i avut o zi bun�? - A fost bine. 420 00:50:22,891 --> 00:50:26,479 Pariez c� �i-ar pl�cea s� fumezi o pip� acum. Nu-i a�a, tat�? 421 00:50:27,554 --> 00:50:28,896 Dup� cin�. 422 00:50:29,937 --> 00:50:31,158 N-o po�i face. 423 00:50:31,296 --> 00:50:33,340 - Indienii �i-au luat tutunul. - Laura. 424 00:50:34,870 --> 00:50:35,814 Care indieni? 425 00:50:36,522 --> 00:50:41,304 Au venit azi, dar calmi, nu s-a �nt�mplat nimic. 426 00:50:41,864 --> 00:50:45,307 Mama le-a dat p�inea de porumb �i tutunul t�u ca s�-i fac� s� plece. 427 00:50:45,593 --> 00:50:49,059 Laura vroia s�-l dezlege pe Jack c�nd au venit, dar n-am l�sat-o. 428 00:50:51,867 --> 00:50:54,122 Vroiai s�-l dezlegi pe Jack chiar dac� �i-am spus s� n-o faci? 429 00:50:57,548 --> 00:51:01,781 Nu vreau s� mai ignori un ordin de-al meu niciodat�. Ai �n�eles? 430 00:51:03,003 --> 00:51:04,018 Ai �n�eles? 431 00:51:11,119 --> 00:51:14,125 Laura, du-te s� iei lemne. 432 00:51:29,868 --> 00:51:31,935 Nu era nevoie s�-i vorbe�ti a�a Laurei. 433 00:51:32,108 --> 00:51:34,122 Vroia doar ca Jack s� ne apere pe mine �i pe Carrie. 434 00:51:34,157 --> 00:51:35,241 Nu m� intereseaz� motivele sale. 435 00:51:35,276 --> 00:51:37,828 Trebuie s� �nve�e c� atunci c�nd dau un ordin, vreau s� m� ascullte. 436 00:51:37,863 --> 00:51:40,701 - Trebuie s� se �ncread� �n bunul meu simt. - E doar o feti��. 437 00:52:06,903 --> 00:52:09,251 Ar trebui s�-�i spun de ce voiam ca Jack s� fie legat. 438 00:52:10,454 --> 00:52:13,795 Ai spus c� te-ar fi urm�rit �i ar fi speriat animalele. 439 00:52:14,781 --> 00:52:16,387 Da, �n parte �sta era motivul. 440 00:52:17,961 --> 00:52:22,053 Alalteieri am v�zut ni�te indieni pe colin� �i mi-era fric� c� vor veni aici. 441 00:52:23,195 --> 00:52:27,211 Jack e un c�ine de paz� �i m-am g�ndit c� pun�ndu-se contra lor ar avea probleme. 442 00:52:29,102 --> 00:52:30,993 De acum �nainte de c�te ori voi fi plecat... 443 00:52:31,732 --> 00:52:33,098 ...va trebui s�-l leg�m pe Jack chiar dac� nu-mi place. 444 00:52:34,183 --> 00:52:36,123 E pentru binele lui �i al nostru. 445 00:52:38,661 --> 00:52:39,961 Acum �n�elegi de ce? 446 00:52:41,411 --> 00:52:44,483 Da, dar puteai s�-mi spui, tat�. 447 00:52:45,117 --> 00:52:50,815 - Nu sunt o feti��, tat�. - E adev�rat, nu voi uita. 448 00:52:53,732 --> 00:52:55,582 De ce nu-l l�s�m liber pe Jack? 449 00:53:11,270 --> 00:53:14,627 Caroline! Vine o turm� de vite. 450 00:53:14,968 --> 00:53:16,848 Vor s�-i ajut s� dep�easc� canionul. 451 00:53:16,910 --> 00:53:18,702 - Te vor pl�ti? - �mi vor da ceva. 452 00:53:18,737 --> 00:53:20,049 Vre�i s� m�nca�i carne prosp�t�? 453 00:53:21,126 --> 00:53:23,531 Sunt ani de c�nd nu m�nc�m carne de vit�. 454 00:53:24,182 --> 00:53:26,021 Vrei s� devi un cowboy, tat�? 455 00:53:26,056 --> 00:53:27,364 Voi �ncerca, micu�o. 456 00:53:27,608 --> 00:53:29,480 M� voi �ntoarce �nainte de l�sarea serii. V� iubesc. 457 00:53:29,789 --> 00:53:30,853 Noroc bun. 458 00:53:43,295 --> 00:53:45,741 Casa e foarte �ntunecoas� cu ferestrele �nchise. 459 00:53:46,640 --> 00:53:49,216 Dar e mai bine dec�t s� avem ��n�ari �n cas�. 460 00:53:50,166 --> 00:53:52,610 Mi-ar pl�cea s� avem ferestre de sticl� a�a cum au alte case. 461 00:53:52,645 --> 00:53:53,757 �i mie, scumpo. 462 00:53:54,202 --> 00:53:56,190 �ns� nu e cazul s� vrem imposibilul. 463 00:53:57,677 --> 00:53:58,882 Ce a fost asta? 464 00:54:13,694 --> 00:54:14,707 Iat�-i! 465 00:54:15,428 --> 00:54:17,513 Ce �i-au dat? O vac� de lapte �i un vi�el? 466 00:54:18,072 --> 00:54:20,821 - Sunt ai no�tri? - Da. 467 00:54:22,354 --> 00:54:24,034 Uit�-te la micu�! 468 00:54:24,069 --> 00:54:26,885 - C�t e de frumos. - Un cadou special. 469 00:54:27,804 --> 00:54:29,856 Era prea mic ca s�-l despart� de mam�. 470 00:54:30,103 --> 00:54:33,527 Acum avem lapte pentru feti�e. �i unt. 471 00:54:37,083 --> 00:54:38,270 E�ti bine, Charles? 472 00:54:39,253 --> 00:54:40,707 Nu �ntreba, Caroline, te rog. 473 00:54:41,433 --> 00:54:42,632 Nu �ntreba. 474 00:54:44,829 --> 00:54:48,078 - Tata e un cowboy. - Nu cred, Carrie. 475 00:55:03,388 --> 00:55:06,363 Vremea se schimbase �i aerul era p�trunz�tor �i rece. 476 00:55:07,183 --> 00:55:10,589 Tata a spus c� ne a�tepta o iarn� grea, pentru c� vulpea 477 00:55:10,969 --> 00:55:14,030 �oarecele (topo muschiato) �i castorii aveau pielea neted�. 478 00:55:19,363 --> 00:55:20,383 Charles. 479 00:55:21,414 --> 00:55:25,659 Nu uita s� expediezi scrisoarea pentru p�rin�ii mei. 480 00:55:25,694 --> 00:55:27,708 Mi-ar fi fric� s� m� �ntroc acas� dac� a� face-o. 481 00:55:28,248 --> 00:55:29,548 Ai muncit prea mult. 482 00:55:29,583 --> 00:55:32,307 Lemnele care le-am l�sat trebuie s� ajung� p�n� la �ntoarcerea mea de la Independen�a. 483 00:55:32,680 --> 00:55:34,596 Fetelor, aminti�i-v� s� o ajuta�i pe mama voastr� la treab�. 484 00:55:36,119 --> 00:55:37,196 Drum bun. 485 00:55:41,912 --> 00:55:43,772 - S� fii atent. - Nu-�i face griji. 486 00:55:44,089 --> 00:55:47,430 - Am s� v�d dac� reu�esc s� aduc ferestre. - Sunt prea scumpe. 487 00:55:48,049 --> 00:55:49,158 Ne vedem peste o s�pt�m�n�. 488 00:56:10,777 --> 00:56:14,429 E foarte frig. Intra�i �n cas�. 489 00:56:59,460 --> 00:57:03,669 Chiar dac� am avut multe de f�cut, ne sim�eam triste f�r� tata. 490 00:57:04,313 --> 00:57:06,909 Mama era �ngrijorat� pentru c� tr�iam �ntr-un loc rece. 491 00:57:07,433 --> 00:57:11,758 Nu puteam �tii dac� tata se �ntorcea de la Independen�a. 492 01:00:26,118 --> 01:00:28,516 M-a� sim�i bine-venit dac� ai cobor� pu�ca. 493 01:00:49,984 --> 01:00:53,476 Vom avea piei la prim�var� ca s� le schimbam pe un plug �i semin�e. 494 01:00:53,511 --> 01:00:56,982 Altfel va trebui s� m�nc�m o gr�mad� de iepuri �i pui s�lbatici. 495 01:01:03,089 --> 01:01:04,142 Relaxeaz�-te. 496 01:01:16,738 --> 01:01:18,454 A�i construit bine. 497 01:01:20,818 --> 01:01:22,364 Nu pare limba indienilor. 498 01:01:22,624 --> 01:01:24,004 Cred c� e francez�. 499 01:01:24,730 --> 01:01:27,887 - �tii ce a spus? - Ceva �n leg�tur� cu casa. 500 01:01:29,654 --> 01:01:31,039 Poate vrea s� ia loc. 501 01:01:32,019 --> 01:01:33,575 Vino, intr�! 502 01:01:34,587 --> 01:01:37,632 - Charles! - Ce e gre�it �n a fi prietenos? 503 01:01:53,102 --> 01:01:54,344 Lua�i loc. 504 01:02:00,145 --> 01:02:02,813 V� mul�umesc pentru ospitalitatea voastr�. 505 01:02:08,965 --> 01:02:11,296 Sunt soldatul Chene. 506 01:02:15,464 --> 01:02:17,109 Cred c� ne spune numele lui. 507 01:02:20,432 --> 01:02:21,939 Ingalls. 508 01:02:21,974 --> 01:02:24,022 - Ingalls. - Corect. 509 01:02:25,899 --> 01:02:27,039 Vre�i s� fuma�i? 510 01:02:28,425 --> 01:02:29,517 Mul�umesc. 511 01:02:42,604 --> 01:02:44,313 - Bun? - Bun. 512 01:02:50,104 --> 01:02:53,900 Ar putea fi Osge, se zice ca �nva�� franceza. 513 01:02:55,506 --> 01:02:57,284 Dup� aspect, pare o c�petenie. 514 01:03:03,715 --> 01:03:05,802 - E un ghear� de urs? - Laura! 515 01:03:09,241 --> 01:03:10,283 Amulet�. 516 01:03:24,288 --> 01:03:25,504 Mul�umesc. 517 01:03:48,814 --> 01:03:51,108 Aceast� amulet� s�-�i aduc�... 518 01:03:53,332 --> 01:03:54,580 ...noroc. 519 01:04:09,455 --> 01:04:11,410 Mul�umesc lui Dumnezeu, a plecat. 520 01:04:11,445 --> 01:04:12,849 De ce? Mi-a pl�cut. 521 01:04:15,327 --> 01:04:16,306 Un indian? 522 01:04:16,898 --> 01:04:18,530 Nu-�i face griji din cauza lui. 523 01:04:19,384 --> 01:04:21,825 �n cur�nd nu va fi niciun indian �n teritoriu. 524 01:04:23,852 --> 01:04:25,255 De ce nu, tat�? 525 01:04:26,080 --> 01:04:28,030 Guvernul �i va constr�nge s� plece. 526 01:04:28,638 --> 01:04:30,014 S� plece? Unde? 527 01:04:30,931 --> 01:04:33,826 - Spre vest, cred. - Sunt mul�umit�. 528 01:04:33,905 --> 01:04:35,037 Eu nu. 529 01:04:36,675 --> 01:04:40,287 Va pleca �i Soldatul Chene, chiar dac� este o c�petenie? 530 01:04:41,464 --> 01:04:42,555 A�a se pare. 531 01:04:47,312 --> 01:04:50,529 Nu e corect, erau aici mai dinainte. 532 01:05:37,653 --> 01:05:39,295 Dac� tata omoar� un curcan, 533 01:05:39,330 --> 01:05:41,604 pot s� p�strez penele ca s� fac ceva indian de pus pe cap? 534 01:05:41,639 --> 01:05:45,041 - Nu e�ti o indianc�. - A�a voi fi. 535 01:05:45,076 --> 01:05:46,963 Am colierul unei c�petenii. 536 01:05:48,963 --> 01:05:50,945 A� vrea s� nu por�i colierul �la murdar. 537 01:05:50,980 --> 01:05:52,662 Nu e murdar. 538 01:05:53,008 --> 01:05:57,990 Tata spune c� �nseamn� "un v�n�tor mare" �i c� alung� spiritele rele. 539 01:05:59,534 --> 01:06:01,454 De ce latr� Jack? 540 01:06:15,923 --> 01:06:17,168 Ninge. 541 01:06:20,516 --> 01:06:23,186 Sper s� continue s� ning� p�n� la Cr�ciun. 542 01:06:23,908 --> 01:06:27,736 Sunt mul�umit� c� tata l-a invitat pe dl Esward pentru Cr�ciun. 543 01:06:28,396 --> 01:06:29,907 Va veni, nu-i a�a? 544 01:06:30,281 --> 01:06:31,389 Absolut. 545 01:06:31,521 --> 01:06:33,242 Spre c� nu va veni o furtun�. 546 01:06:33,766 --> 01:06:38,076 Furtunile nu l-au oprit pe Mo� Cr�ciun nici �n Kansas. 547 01:06:38,178 --> 01:06:41,073 �i o furtun� nu-l va opri pe dl Edwards. 548 01:06:41,359 --> 01:06:44,117 Vom avea cel mai frumos Cr�ciun din lume. 549 01:07:11,567 --> 01:07:13,275 Nu va fi cine �tie ce Cr�ciun pentru fete. 550 01:07:15,580 --> 01:07:16,614 �i nici pentru tine. 551 01:07:16,761 --> 01:07:20,936 - Ai f�cut cum ai putut mai bine. - Va fi foarte pu�in. 552 01:07:24,539 --> 01:07:26,205 M� duc s� v�d de animale. 553 01:07:27,865 --> 01:07:29,771 Afar� e foarte frig, acopere-te. 554 01:07:36,184 --> 01:07:37,189 Charles! 555 01:07:38,981 --> 01:07:41,212 E aniversarea lui Cristos, nu a noastr�. 556 01:09:10,158 --> 01:09:12,591 Vrei curcan? ��i place? 557 01:09:13,971 --> 01:09:16,276 ��i voi da o farfurie mare. 558 01:09:31,514 --> 01:09:33,856 C�nd putem s� ne uit�m �n ciorapii no�tri, mam�? 559 01:09:33,891 --> 01:09:34,816 Dup� cin�. 560 01:09:35,405 --> 01:09:37,932 Bucuria cadourilor e ca speran�a de a fi �ns�rcinat�. 561 01:09:41,848 --> 01:09:44,733 Dle Edwards, ai venit! 562 01:09:56,066 --> 01:09:58,021 Mo� Cr�ciun. 563 01:10:17,133 --> 01:10:19,218 - Edwards, mai vrei cafea? - Mul�umesc. 564 01:10:21,150 --> 01:10:23,661 Cred c� tu ai suferit prea mult doar ca s� vii la o cin� de Cr�ciun. 565 01:10:24,541 --> 01:10:28,761 Vede�i, nu a fost doar pentru cin�, nu vreau s� v� jignesc, dn�. 566 01:10:29,336 --> 01:10:32,296 Dar adev�rul e c� am avut un ordin de la Mo� Cr�ciun. 567 01:10:33,162 --> 01:10:35,949 Cum de la Mo� Cr�ciun? �l cunoa�te�i personal? 568 01:10:36,298 --> 01:10:40,130 S-ar putea zice c� l-am cunoscut c�nd am p�r�sit Salonul. 569 01:10:40,165 --> 01:10:42,062 C�nd am p�r�sit hotelul din Independen�a. 570 01:10:43,686 --> 01:10:46,194 Independen�a? Era�i acolo pe furtuna asta? 571 01:10:46,229 --> 01:10:47,384 Trebuie s� fi�i nebun. 572 01:10:48,084 --> 01:10:49,592 Exact cum am spus mai �nainte. 573 01:10:50,192 --> 01:10:54,641 �n orice caz, era acolo, �n piciore al�turi de cat�rii carului. 574 01:10:54,676 --> 01:10:55,834 Renii. 575 01:10:55,869 --> 01:10:58,379 �n �inutul acesta, folose�te un car cu cat�ri, e mai practic. 576 01:10:58,651 --> 01:11:04,525 L-am recunoscut dup� barba alb� �i enormul p�ntece rotund. 577 01:11:05,459 --> 01:11:08,993 Chiar dac� nu era at�t de fericit cu clasicul s�u: oh, oh, oh. 578 01:11:10,032 --> 01:11:13,893 �i b�tr�nul domn a fost foarte fericit s� m� vad�. 579 01:11:14,390 --> 01:11:16,287 "Bun�, Edwards!", mi-a spus. 580 01:11:16,804 --> 01:11:19,792 "��i aminte�ti perechea aia de m�nu�i ro�ii pe care �i-am adus-o... 581 01:11:19,827 --> 01:11:21,670 ...c�nd erai doar un copil �n Tennessee?" 582 01:11:22,143 --> 01:11:25,056 "Mi-au �nc�lzit m�inile multe ierni", am spus. 583 01:11:25,449 --> 01:11:26,478 Apoi a spus: 584 01:11:26,697 --> 01:11:29,354 "Am auzit c� stai �n �mprejurimile r�ului Verdigree acum". 585 01:11:29,804 --> 01:11:34,140 "Cuno�ti din �nt�mplare fetele Ingalls?" 586 01:11:34,627 --> 01:11:35,916 �i tu ai r�spuns: "Da". 587 01:11:35,951 --> 01:11:37,742 Absolut, imediat. 588 01:11:38,523 --> 01:11:40,898 Ca s-o scurtez, Mo� Cr�ciun a spus... 589 01:11:41,126 --> 01:11:44,259 "Eram foarte �ngrijorat c� nu voi putea traversa r�ul... 590 01:11:44,294 --> 01:11:49,731 pentru c� vremea e ur�t� �i nu mai sunt foarte t�n�r." 591 01:11:50,268 --> 01:11:52,659 A�a c� mi-a cerut s� aduc darurile sale. 592 01:11:53,208 --> 01:11:54,710 �i asta m-a adus aici. 593 01:11:54,991 --> 01:11:56,795 Putem vedea cadourile acum, mam�? 594 01:11:56,830 --> 01:11:57,872 Putem, mam�? 595 01:12:02,970 --> 01:12:05,837 Bine, acum vreau s� �nchide�i bine ochii. 596 01:12:06,244 --> 01:12:07,691 Nu trebuie s� trage�i cu ochiul. 597 01:12:08,758 --> 01:12:12,046 �nchide�i-i bine. Nu v� uita�i, nu-i a�a? 598 01:12:16,121 --> 01:12:16,975 Sunte�i gata? 599 01:12:19,988 --> 01:12:22,588 Deschide�i ochii! 600 01:12:25,999 --> 01:12:28,278 Mary, avem cana noastr�. 601 01:12:28,894 --> 01:12:30,479 Mul�umesc, dle Edwards. 602 01:12:30,514 --> 01:12:32,316 A�teapt�, a�teapt�, �i-am mai adus ceva. 603 01:12:34,179 --> 01:12:35,318 Unul pentru tine. 604 01:12:36,315 --> 01:12:37,554 �sta pentru tine. 605 01:12:39,441 --> 01:12:41,012 �i �sta pentru tine. 606 01:12:43,947 --> 01:12:46,704 - Am inten�ia s�-l p�strez pe al meu. - Eu nu. 607 01:12:49,474 --> 01:12:54,540 Doamn�, vre�i s� servi�i asta cu curcanul? 608 01:12:54,575 --> 01:12:55,588 Cum? 609 01:12:56,292 --> 01:12:59,106 Nu-mi amintesc c�nd a fost ultima dat� c� am fost at�t de bucuro�i. 610 01:13:00,097 --> 01:13:01,125 Mul�umesc. 611 01:13:14,857 --> 01:13:17,985 Mul�umesc c� a�i f�cut acest Cr�ciun fericit pentru fete. 612 01:13:21,736 --> 01:13:23,635 Acum putem s� ne uitam �n ciorapi, mam�? 613 01:13:23,670 --> 01:13:25,486 Ne-a dat cadouri. 614 01:13:27,257 --> 01:13:28,753 Fire�te. 615 01:14:13,098 --> 01:14:15,218 Unii au primit un penny nou str�lucitor, 616 01:14:15,453 --> 01:14:19,500 un biscuit �n form� de inim� cu zah�r alb pe deasupra... 617 01:14:19,840 --> 01:14:21,931 �i m�nu�i ro�i, ca cele pe care le-a primit dl Eswards 618 01:14:21,966 --> 01:14:23,972 c�nd era un copil �n Tennessee. 619 01:14:24,584 --> 01:14:26,772 A fost cel mai frumos Cr�ciun din lume. 620 01:14:27,303 --> 01:14:29,527 Nu doar pentru c� am primit cadouri foarte frumoase, 621 01:14:30,246 --> 01:14:33,402 dar pentru c� mama noastr� l-a acceptat pe dl Edwards ca prieten. 622 01:15:01,327 --> 01:15:03,578 A venit prim�vara �i s-a topit z�pada. 623 01:15:04,088 --> 01:15:07,845 Iarna a fost lung� �i ne-a f�cut pl�cere s� sim�im din nou soarele cald. 624 01:15:08,241 --> 01:15:12,189 Tata a schimbat la Independen�a toate pieile cu un plug �i semnin�e. 625 01:15:12,433 --> 01:15:15,078 Cred c� nu l-am mai v�zut niciodat� pe tata at�t de m�ndru... 626 01:15:15,113 --> 01:15:16,677 ...cum era pentru plugul s�u cel nou. 627 01:15:55,734 --> 01:15:56,818 Dumnezeule Sf�nt! 628 01:16:06,497 --> 01:16:07,641 Uda�i sacii �tia! 629 01:16:10,388 --> 01:16:11,542 Aduce�i mai mult� ap�. 630 01:16:15,582 --> 01:16:18,103 Caroline, du-o pe Carrie la r�u, a�a va fi �n siguran��. 631 01:16:28,945 --> 01:16:30,166 Stai aici! 632 01:17:17,121 --> 01:17:18,666 Ie�i! Ie�i! 633 01:17:38,846 --> 01:17:40,217 Mai mult� ap�. 634 01:17:47,779 --> 01:17:49,369 Charles! 635 01:18:03,685 --> 01:18:05,029 Charles. 636 01:18:12,925 --> 01:18:14,208 Fii atent! 637 01:19:01,099 --> 01:19:02,256 Uit�-te, scumpo! 638 01:19:03,384 --> 01:19:04,487 Plou�! 639 01:19:12,491 --> 01:19:15,217 Au ars veveri�ele �i iepuri, tat�? 640 01:19:15,474 --> 01:19:19,525 Nu, dac� erau pe malul r�ului unde ar fi fost �n siguran��. 641 01:19:20,515 --> 01:19:22,154 Totul s-a terminat �i am avut un mare noroc. 642 01:19:23,262 --> 01:19:25,639 - �sta e delicios. - Mul�umesc. 643 01:19:30,256 --> 01:19:32,404 �tiam, pe indienii prin�i �i ard �n foc. 644 01:19:32,439 --> 01:19:33,451 Nu putem �ti. 645 01:19:36,761 --> 01:19:37,855 Termina�i-v� cina. 646 01:19:47,469 --> 01:19:49,788 Eu nu vreau s� v� �ndep�rta�i de cas� pentru niciun motiv. 647 01:19:49,974 --> 01:19:51,673 - Da, tat�. - Da, tat�. 648 01:19:58,387 --> 01:19:59,905 Acum, culc�-te, Carrie. 649 01:20:16,366 --> 01:20:17,291 Termina�i. 650 01:21:10,247 --> 01:21:11,551 Laura, controleaz�-l pe Jack. 651 01:21:45,230 --> 01:21:46,574 Toate �n col�. 652 01:22:19,738 --> 01:22:20,721 Nici un pas mai mult. 653 01:22:22,101 --> 01:22:23,853 Nu ave�i de ce v� teme. 654 01:22:24,803 --> 01:22:28,773 Vorbesc limba voastr� �i trebuie s� v� spun cuvintele �efului nostru. 655 01:22:46,144 --> 01:22:48,284 Pute�i �ncepe spun�ndu-mi ce se �nt�mpl�. 656 01:22:54,949 --> 01:22:59,131 Osage apar�in poporului care a venit s� v�neze bizoni. 657 01:22:59,512 --> 01:23:03,280 Dar alte triburi au ales s� v�neze omul alb. 658 01:23:04,350 --> 01:23:09,037 De dou� ori soarele a disp�rut �n timp ce �eful nostru vorbea cu ei. 659 01:23:09,709 --> 01:23:14,604 Le-a spus c� vor veni solda�ii �i c� vor face un masacru printre triburi. 660 01:23:15,188 --> 01:23:18,843 La sf�r�it, fiecare a v�zut propria-i �n�elepciune. 661 01:23:31,062 --> 01:23:32,108 Vre�i... 662 01:23:36,605 --> 01:23:38,770 s�-i spune�i c� �i suntem to�i foarte recunosc�tori? 663 01:24:22,223 --> 01:24:27,760 Fie ca amuleta asta s� v� poarte noroc. 664 01:24:35,650 --> 01:24:39,448 Spune c� amuleta v� va purta noroc. 665 01:24:41,601 --> 01:24:42,926 O va face. 666 01:24:45,357 --> 01:24:46,686 Pentru to�i. 667 01:24:48,516 --> 01:24:49,510 Mul�umesc. 668 01:25:14,087 --> 01:25:15,092 S-a terminat. 669 01:26:13,327 --> 01:26:16,647 - Ap�? - Da, mul�umesc. 670 01:26:24,578 --> 01:26:26,572 A� fi fericit s�-mi petrec restul vie�ii mele aici. 671 01:26:27,335 --> 01:26:28,984 Chiar �i dac� vor fi �i al�i coloni�ti? 672 01:26:29,981 --> 01:26:31,882 Da, e mult spa�iu pentru a putea s� respiri. 673 01:26:32,418 --> 01:26:34,992 Pare s� fie acela�i lucru... 674 01:26:35,027 --> 01:26:37,433 ...pe care l-ai spus c�nd ai construit casa noastr� din Marile P�duri. 675 01:26:38,258 --> 01:26:39,558 De data asta vorbesc serios. 676 01:26:42,412 --> 01:26:43,568 Charles. 677 01:28:04,796 --> 01:28:05,764 Ce e? 678 01:28:11,717 --> 01:28:12,886 Trebuie s� plec�m. 679 01:28:14,764 --> 01:28:15,733 Poftim? 680 01:28:18,340 --> 01:28:19,262 Caroline... 681 01:28:20,587 --> 01:28:23,307 tribul din Kansas a prezentat o peti�ie la Washington, trebuie s� plec�m. 682 01:28:27,987 --> 01:28:29,367 Nu �n�eleg. 683 01:28:31,503 --> 01:28:33,716 Guvernul are o nou� linie. Noi suntem de partea nepotrivit�. 684 01:28:33,751 --> 01:28:34,974 Trebuie s� plec�m. 685 01:28:42,294 --> 01:28:44,118 Dac� blestema�ii politicieni din Washington... 686 01:28:44,153 --> 01:28:46,746 ar fi spus c� nu era deschis tot Statul Kansas, nu m-a� fi stabilit aici. 687 01:29:34,091 --> 01:29:35,131 �i plugul? 688 01:29:35,488 --> 01:29:38,337 Trebuie s�-l l�s�m. Carul e supra�nc�rcat. 689 01:29:48,114 --> 01:29:49,665 V� sunt cu adev�rat recunosc�tor. 690 01:29:50,680 --> 01:29:54,268 N-am avut niciodat� timp s� vin pe p�m�ntul vostru �i s� v� ajut a�a cum ar fi trebuit. 691 01:29:54,977 --> 01:29:57,556 Vreau s� v� las vaca �i vi�elul, le pute�i vinde. 692 01:29:58,607 --> 01:30:01,472 - Nu e nevoie s-o face�i. - Te rog s� le iei cu tine. 693 01:30:03,732 --> 01:30:05,542 Se pare c� nu pot s� nu v� ascult. 694 01:30:06,326 --> 01:30:07,114 Bine. 695 01:30:14,498 --> 01:30:15,942 Sper s� g�si�i ceea ce c�uta�i. 696 01:30:17,453 --> 01:30:18,818 R�m�i cu bine, Ingalls. 697 01:30:21,087 --> 01:30:22,089 Adio, doamn�. 698 01:30:22,555 --> 01:30:23,858 A fost o pl�cere s� v� cunosc. 699 01:30:26,429 --> 01:30:27,465 Dle Edwards... 700 01:30:30,388 --> 01:30:32,492 ...a�i fost un prieten adev�rat �i devotat. 701 01:30:34,060 --> 01:30:38,541 Mul�umesc pentru ceea ce a�i f�cut pentru fete �i pentru noi. 702 01:30:41,191 --> 01:30:42,675 V� rog, nu a fost nimic, dn�. 703 01:30:52,365 --> 01:30:53,418 Adio, mititico. 704 01:31:35,489 --> 01:31:37,442 Se pare c� trebuie s� ne spunem adio. 705 01:31:37,577 --> 01:31:38,826 Eu nu vreau. 706 01:31:40,938 --> 01:31:44,560 Ca s� spun adev�rul, nici eu, micu�o, dar... 707 01:31:46,274 --> 01:31:48,540 Jur c� nu v� voi uita niciodat�, dle Edwards. 708 01:31:51,518 --> 01:31:54,875 Sper s� fie a�a. Nici eu nu te voi uita. 709 01:32:41,223 --> 01:32:43,630 A trebuit s� trecem cu greu r�urile �i s� travers�m multe coline. 710 01:32:43,938 --> 01:32:45,496 Dar nu are importan��. 711 01:32:45,531 --> 01:32:49,486 Eram �ntr-o �ar� frumoas� �i am avut norocul s-o cunoa�tem. 57043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.