All language subtitles for Life.is.Beautiful.E17.100515.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,830 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,850 Episode 17 3 00:01:00,100 --> 00:01:02,060 Oh, my head... 4 00:01:53,780 --> 00:01:55,600 What is that? 5 00:01:57,130 --> 00:01:58,740 What is it? 6 00:01:59,110 --> 00:02:00,090 Yes... 7 00:02:01,030 --> 00:02:01,900 It's... 8 00:02:03,610 --> 00:02:04,800 laundry. 9 00:02:10,620 --> 00:02:12,230 I had an accident. 10 00:02:14,260 --> 00:02:17,250 Getting older... doing all sorts of things... 11 00:02:17,860 --> 00:02:19,660 Exactly what's going on? 12 00:03:09,390 --> 00:03:12,320 I still have a long ways to go before I can die. 13 00:03:13,080 --> 00:03:14,280 I'm sorry. 14 00:03:22,010 --> 00:03:23,490 What's going on? 15 00:03:26,250 --> 00:03:27,580 It's nothing. 16 00:03:28,170 --> 00:03:30,360 It's not nothing. 17 00:03:31,850 --> 00:03:33,620 It just happened. 18 00:03:35,220 --> 00:03:36,420 Don't worry. 19 00:03:37,490 --> 00:03:38,950 It's nothing much. 20 00:05:40,870 --> 00:05:41,960 One time... 21 00:05:45,030 --> 00:05:46,130 Two times... 22 00:05:48,320 --> 00:05:49,690 Three times... 23 00:05:51,970 --> 00:05:52,820 What is it? 24 00:05:52,940 --> 00:05:54,890 Nothing... It's nothing. 25 00:05:56,440 --> 00:05:57,030 Give it. 26 00:05:57,150 --> 00:05:57,980 Give it to me! 27 00:05:58,100 --> 00:06:00,340 I told you it's nothing! 28 00:06:00,460 --> 00:06:01,800 Give it! 29 00:06:03,350 --> 00:06:04,980 OK, OK, I'll erase it. 30 00:06:05,350 --> 00:06:06,250 I'll erase it. 31 00:06:06,370 --> 00:06:07,530 Here. Here. 32 00:06:07,790 --> 00:06:08,640 Here. 33 00:06:08,760 --> 00:06:09,890 It's erased. 34 00:06:10,010 --> 00:06:11,780 It's erased. Erased. 35 00:06:14,130 --> 00:06:16,210 Oh! Oh... Mom. 36 00:06:16,330 --> 00:06:18,640 Did you stay awake to watch the days change? 37 00:06:22,340 --> 00:06:24,110 The haejang* soup is here. Wake up. (*Hangover soup) 38 00:06:25,150 --> 00:06:27,260 I'll help you up, Hyung. 39 00:06:27,380 --> 00:06:31,460 One false move, a person might fall backwards and could wet the bed a little. 40 00:06:32,910 --> 00:06:34,030 Did you wet the bed? 41 00:06:34,350 --> 00:06:35,290 You... 42 00:06:35,410 --> 00:06:38,770 I know you would never, ever do such a thing but, if you're drunk like that, 43 00:06:38,890 --> 00:06:42,060 while asleep, it's possible you could mistake it for the bathroom and just let it out. 44 00:06:42,550 --> 00:06:46,720 Just in case... check, check. 45 00:06:46,840 --> 00:06:48,420 Let's just check. 46 00:06:57,860 --> 00:06:59,020 Was I dreaming? 47 00:06:59,140 --> 00:07:00,620 I wasn't sleeping. 48 00:07:00,740 --> 00:07:02,230 Give me the soup. 49 00:07:02,830 --> 00:07:06,180 - I'm positive you wet the bed. - Wet what?! 50 00:07:11,310 --> 00:07:12,370 Give me the soup. 51 00:07:19,120 --> 00:07:19,970 Here. 52 00:07:25,210 --> 00:07:26,530 Cool it down a little. 53 00:07:26,650 --> 00:07:30,230 Tae Sub said hot food is not good for the esophagus and the stomach. 54 00:07:38,270 --> 00:07:39,450 I know! 55 00:07:40,040 --> 00:07:41,100 You changed it! 56 00:07:41,220 --> 00:07:43,350 You changed it! Changed it! 57 00:07:45,780 --> 00:07:47,920 Hyung, you went to the laundry room, right? 58 00:07:48,040 --> 00:07:49,730 I swear... 59 00:07:51,850 --> 00:07:53,100 All right. 60 00:07:53,220 --> 00:07:55,350 I know it's impossible from a person like you. 61 00:07:55,470 --> 00:07:56,960 I was just teasing you. 62 00:08:01,200 --> 00:08:02,400 What does that face mean? 63 00:08:05,330 --> 00:08:06,340 This? 64 00:08:06,460 --> 00:08:07,780 If you want to die, you can blab. 65 00:08:07,900 --> 00:08:10,930 I would never blab about something like this. Don't worry. 66 00:08:11,970 --> 00:08:13,880 Do you think I'm still a child? 67 00:08:15,800 --> 00:08:18,440 What... I'm wide awake now. 68 00:08:19,270 --> 00:08:21,910 Dang, I could have slept in for another hour. 69 00:08:22,450 --> 00:08:24,670 That's why nothing goes right because of you. 70 00:08:26,390 --> 00:08:27,950 Get me some medicine. 71 00:08:28,940 --> 00:08:30,120 What? Medicine? Oh, OK. 72 00:08:30,240 --> 00:08:31,480 All right. All right. 73 00:09:17,090 --> 00:09:18,310 You're tired, right? 74 00:09:18,870 --> 00:09:20,290 You want to keep sleeping, right? 75 00:09:26,630 --> 00:09:28,140 Ji Na, did you sleep well? 76 00:09:28,990 --> 00:09:31,460 When did Mom and Dad get in, Grandmother? 77 00:09:32,340 --> 00:09:33,400 They were a bit late. 78 00:09:33,520 --> 00:09:35,670 They were late that's why you slept here. 79 00:09:35,790 --> 00:09:37,560 Get some soup to Yang Byung Jun. 80 00:09:37,960 --> 00:09:39,420 You worry too much. 81 00:09:39,540 --> 00:09:40,810 I already did it. 82 00:09:41,120 --> 00:09:42,300 I know you did. 83 00:09:42,420 --> 00:09:44,000 I can smell the kimchi. 84 00:09:44,780 --> 00:09:46,080 Ji Na, let's go. 85 00:09:47,550 --> 00:09:50,570 You didn't even know you were sleeping at Grandmother and Grandfather's house? 86 00:09:50,690 --> 00:09:51,750 Yes. 87 00:09:52,720 --> 00:09:55,550 You still don't like the idea of getting a younger sibling? 88 00:09:55,670 --> 00:09:56,560 Yes. 89 00:09:58,400 --> 00:10:00,740 You need to change your mind. 90 00:10:01,660 --> 00:10:03,170 Take your time. 91 00:10:03,290 --> 00:10:05,020 There's still a lot of time. 92 00:10:05,790 --> 00:10:07,330 I'm sleepy. 93 00:10:08,470 --> 00:10:11,080 Once you brush your teeth and wash your face, you'll wake up. 94 00:10:11,850 --> 00:10:13,700 Don't worry. OK? 95 00:10:17,380 --> 00:10:18,800 Did I tell you? 96 00:10:19,140 --> 00:10:21,540 Because of your clams, the BBQ's popularity was just so-so. 97 00:10:23,170 --> 00:10:24,880 Maybe I shouldn't have sent it. 98 00:10:25,580 --> 00:10:27,210 It's not that. 99 00:10:27,330 --> 00:10:29,260 What's going on with Uncle Byung Jun? 100 00:10:29,620 --> 00:10:30,620 Don't know. 101 00:10:31,330 --> 00:10:33,040 Is there a problem at work? 102 00:10:33,160 --> 00:10:34,820 Don't know. I don't know anything. 103 00:10:37,730 --> 00:10:38,860 We have a lot of guests this morning. 104 00:10:38,980 --> 00:10:40,150 I called Hyun Jin hyung. 105 00:10:40,270 --> 00:10:42,220 - Do you want me to come and help? - No. 106 00:10:42,340 --> 00:10:44,260 After about thirty minutes, send Cho Rong. 107 00:10:44,380 --> 00:10:45,560 All right. 108 00:10:46,750 --> 00:10:50,320 Aigoo. Why didn't he just study? 109 00:10:53,330 --> 00:10:55,640 Aigoo, that senseless blabbermouth. 110 00:10:55,760 --> 00:10:59,300 Does he even have any comprehension? 111 00:10:59,420 --> 00:11:03,040 Whatever the situation, he makes everything, everything into a comedy. 112 00:11:03,160 --> 00:11:05,160 We don't know anything, OK? 113 00:11:05,280 --> 00:11:07,190 Nothing like that happened, we don't know anything, OK? 114 00:11:07,310 --> 00:11:10,660 Dad, you know. The two of us know. You didn't say anything to Mom? 115 00:11:10,780 --> 00:11:13,130 Mom... knows. 116 00:11:13,250 --> 00:11:15,460 Dad, you're the first one who couldn't keep the secret. 117 00:11:15,580 --> 00:11:19,870 No, that's not it. He started talking while your mom was there. 118 00:11:19,990 --> 00:11:22,580 So, there are four people who know. 119 00:11:22,700 --> 00:11:24,420 The people who don't know are Cho Rong, Ho Sub, Tae Sub oppa. 120 00:11:24,540 --> 00:11:25,670 It's three people. 121 00:11:25,790 --> 00:11:27,400 Cho Rong knows too. 122 00:11:27,520 --> 00:11:29,930 Then this isn't a secret, Dad! 123 00:11:30,050 --> 00:11:31,520 If you pretend to not know, then it becomes a secret. 124 00:11:31,640 --> 00:11:33,370 I sealed Cho Rong's mouth. 125 00:11:33,490 --> 00:11:35,220 You guys need to do the same. 126 00:11:35,340 --> 00:11:36,750 Of course. 127 00:11:36,870 --> 00:11:38,700 It's not just anybody, but Uncle Byung Jun. 128 00:11:38,820 --> 00:11:42,530 Uncle Byung Jun is the type that would never repeat a mistake in his life. 129 00:11:42,650 --> 00:11:45,660 That's right. It's a mistake he'll never repeat. 130 00:11:45,780 --> 00:11:48,470 Don't worry about Ji Hye, she has that much sense. 131 00:11:55,150 --> 00:11:57,040 Good morning! 132 00:11:57,530 --> 00:11:59,410 Good morning! 133 00:12:06,530 --> 00:12:07,700 Are you cleaning? 134 00:12:07,820 --> 00:12:09,800 Yeah. That's right. 135 00:12:12,780 --> 00:12:13,710 Yes. 136 00:12:18,930 --> 00:12:19,910 Mom. 137 00:12:20,350 --> 00:12:22,290 You got a male helper. 138 00:12:23,080 --> 00:12:23,920 Is he good? 139 00:12:24,040 --> 00:12:25,280 Is he useful? 140 00:12:27,420 --> 00:12:28,520 Aigoo. 141 00:12:28,840 --> 00:12:30,860 When you do that, it looks just like Little Hyung. 142 00:12:30,980 --> 00:12:33,240 Your eyes and Little Hyung's eyes are exactly the same. 143 00:12:33,360 --> 00:12:35,720 Even if we switched the eyes, nobody would notice. 144 00:12:36,380 --> 00:12:37,210 Mom. 145 00:12:37,500 --> 00:12:38,990 I have some news. 146 00:12:42,000 --> 00:12:43,080 Little Hyung, last night... 147 00:12:43,200 --> 00:12:44,870 Bring me my sewing kit. 148 00:12:44,990 --> 00:12:45,860 What are you going to do? 149 00:12:45,980 --> 00:12:47,790 I'm going to sew your mouth shut. 150 00:12:47,910 --> 00:12:49,240 Hurry and bring it here! 151 00:12:50,030 --> 00:12:51,410 How did you know? 152 00:12:51,530 --> 00:12:53,150 I told you to shut your mouth. 153 00:12:53,510 --> 00:12:57,800 Geez... geez... all right. 154 00:13:02,110 --> 00:13:05,310 Do you think sewing my mouth will change the fact he wet the bed? 155 00:13:11,850 --> 00:13:13,190 Let's have some coffee. 156 00:13:13,310 --> 00:13:15,210 It's brewing right now. 157 00:13:15,330 --> 00:13:17,520 Hey, you know I'm instant coffee guy. 158 00:13:22,620 --> 00:13:23,920 - Big... - You'll have to drink it by yourself. 159 00:13:24,040 --> 00:13:25,470 I have a lot of work. 160 00:13:26,260 --> 00:13:28,100 I have some big news, Ho Sub. 161 00:13:28,590 --> 00:13:29,340 What is it? 162 00:13:29,460 --> 00:13:31,030 But I can't tell you. 163 00:13:33,120 --> 00:13:35,130 It's "special secret", so I can't say. 164 00:13:35,250 --> 00:13:37,130 Then don't say anything. 165 00:13:39,160 --> 00:13:41,590 Come on man, you have no clue. 166 00:13:41,920 --> 00:13:43,500 You said it was a "special secret". 167 00:13:43,620 --> 00:13:45,540 But if you begged, who know what might happen. 168 00:13:45,660 --> 00:13:47,800 You know why there are no secrets in this world? 169 00:13:47,920 --> 00:13:50,860 Because secrets cannot ever be kept. 170 00:13:51,550 --> 00:13:53,350 Because there are people who have secrets they want to tell 171 00:13:53,470 --> 00:13:54,910 and there are people who want to hear all the secrets. 172 00:13:55,030 --> 00:13:56,690 I'm not one of those people, Uncle. 173 00:13:56,810 --> 00:13:59,180 I have no curiosity in secrets, 174 00:13:59,300 --> 00:14:01,740 and I'm not fond of people who can't keep a secret. 175 00:14:02,390 --> 00:14:04,980 That kind of person, I stay far away. 176 00:14:05,550 --> 00:14:06,990 Yeah, right. 177 00:14:07,110 --> 00:14:08,350 Right. Right. 178 00:14:09,630 --> 00:14:11,620 That's why I can't ever say. 179 00:14:11,740 --> 00:14:13,360 Even if you torture me, I can't say. 180 00:14:13,480 --> 00:14:14,960 Of course I shouldn't. 181 00:14:15,820 --> 00:14:17,170 Good morning, Uncle. 182 00:14:17,290 --> 00:14:18,970 - Did you come to help out? - Yes. 183 00:14:25,070 --> 00:14:26,150 Are you all right? 184 00:14:27,260 --> 00:14:28,620 I'm dying. 185 00:14:28,740 --> 00:14:31,020 It's a punishment you're not dead. 186 00:14:31,140 --> 00:14:32,840 What were you thinking? 187 00:14:34,200 --> 00:14:35,650 What is that? 188 00:14:35,770 --> 00:14:37,930 Let's change your bed sheets. 189 00:14:39,170 --> 00:14:40,920 Oh! Oh, that little...! 190 00:14:41,040 --> 00:14:42,300 I should just...! 191 00:14:42,690 --> 00:14:44,050 Don't get upset. 192 00:14:44,170 --> 00:14:44,190 That guy can't tell the difference between heaven and earth. 193 00:14:44,190 --> 00:14:46,990 (A Korean phrase means he doesn't know what needs to be said and what should not be said.) That guy can't tell the difference between heaven and earth. 194 00:14:47,110 --> 00:14:49,100 I'm the only one who knows. It's OK. 195 00:14:52,840 --> 00:14:54,240 Get up for a minute, I'll change it quickly. 196 00:14:54,360 --> 00:14:55,880 It's already changed. 197 00:14:57,810 --> 00:14:59,120 I changed it. 198 00:14:59,240 --> 00:15:00,080 It's fine. 199 00:15:00,200 --> 00:15:01,670 But I thought... 200 00:15:01,790 --> 00:15:03,700 What did you do with the other sheets? 201 00:15:03,820 --> 00:15:06,330 Oh, the washer was running. Is that it? 202 00:15:06,450 --> 00:15:07,450 Yes. 203 00:15:07,570 --> 00:15:09,490 How do you know how to run the washer? 204 00:15:12,490 --> 00:15:14,220 How did I get home? 205 00:15:14,340 --> 00:15:16,030 I went with Byung Gul to get you. 206 00:15:18,070 --> 00:15:20,140 The Chief Officer called. 207 00:15:20,260 --> 00:15:22,100 She doesn't know our home phone number. 208 00:15:22,220 --> 00:15:23,310 She called. 209 00:15:25,490 --> 00:15:26,310 What are you looking for? 210 00:15:26,310 --> 00:15:27,310 My phone. 211 00:15:34,300 --> 00:15:35,590 You didn't bring my phone? 212 00:15:35,710 --> 00:15:38,470 We couldn't even think about that because we were bringing you out. 213 00:15:42,010 --> 00:15:44,550 Tell that guy to go over and get my phone. 214 00:15:50,140 --> 00:15:51,320 Why did you do it? 215 00:15:52,580 --> 00:15:54,000 What's going on? 216 00:15:57,800 --> 00:15:58,420 What? 217 00:16:00,340 --> 00:16:02,550 What's going on with Uncle Byung Jun, Mom? 218 00:16:02,960 --> 00:16:04,200 I don't know. 219 00:16:04,320 --> 00:16:05,710 He's not up yet? 220 00:16:06,070 --> 00:16:08,400 Who knows. I haven't heard from your dad yet. 221 00:16:08,520 --> 00:16:11,010 I asked him to see if he was awake so I can take over some soup. 222 00:16:11,130 --> 00:16:13,350 I wish my vacation would hurry and get here. 223 00:16:13,980 --> 00:16:15,610 My fate is not so much. 224 00:16:18,800 --> 00:16:21,850 After sleeping so well, what's with your fate being so bad? 225 00:16:23,790 --> 00:16:26,790 Because I don't have a single day to just lie around. 226 00:16:26,910 --> 00:16:28,790 I get up and I have to go to the other kitchen to help, do dishes. 227 00:16:28,910 --> 00:16:32,600 I eat breakfast, then I have to go to school. 228 00:16:32,970 --> 00:16:35,760 Then I have to sit there all day and study. 229 00:16:36,600 --> 00:16:39,030 Don't say anything if I don't bring home any awards. 230 00:16:39,150 --> 00:16:41,400 I guess I shouldn't expect good grades again. 231 00:16:42,810 --> 00:16:44,940 Stop doing other things and study. 232 00:16:45,060 --> 00:16:47,740 Don't gather everybody and waste time. 233 00:16:47,860 --> 00:16:49,990 Have you looked at my everybody that I gather? 234 00:16:50,110 --> 00:16:51,410 I don't have to look to know. 235 00:16:51,530 --> 00:16:53,750 Would any useful kids hang around you? 236 00:16:54,270 --> 00:16:57,060 Mom, are you the expert at hurting one's pride? 237 00:16:57,180 --> 00:16:58,590 Hurry over there and work. 238 00:16:59,240 --> 00:17:02,360 A hard working person will expand his paradise. 239 00:17:03,390 --> 00:17:06,340 But Mom, is it true that Uncle Byung Jun wet his bed? 240 00:17:06,650 --> 00:17:07,890 How could you...? 241 00:17:08,310 --> 00:17:10,460 That's Uncle Byung Gul's one-man show routine! 242 00:17:10,580 --> 00:17:12,660 You still don't know Uncle Byung Gul's tall tales? 243 00:17:13,100 --> 00:17:13,820 It's not true? 244 00:17:13,940 --> 00:17:15,520 Of course not! Total nonsense. 245 00:17:15,870 --> 00:17:17,470 What's total nonsense? 246 00:17:17,590 --> 00:17:18,890 Oh, nothing. 247 00:17:19,220 --> 00:17:20,430 What are you doing? 248 00:17:20,550 --> 00:17:21,760 All right! 249 00:17:25,110 --> 00:17:26,180 Is he awake? 250 00:17:26,300 --> 00:17:30,140 Yeah, but Mother already made him some kimchi soup and fed him. 251 00:17:31,320 --> 00:17:32,390 When? 252 00:17:32,510 --> 00:17:33,670 She did. 253 00:17:34,280 --> 00:17:35,700 Where's the blueberry tea? 254 00:17:35,820 --> 00:17:36,930 In the corner. 255 00:17:39,330 --> 00:17:41,350 He didn't even know how he got home. 256 00:17:41,470 --> 00:17:43,100 His head must be splitting. 257 00:17:45,450 --> 00:17:46,850 He had his tie on his head. 258 00:17:46,970 --> 00:17:49,750 When I went in, he was embarrassed and took it off. 259 00:17:49,870 --> 00:17:51,000 Why did he do that? 260 00:17:51,120 --> 00:17:54,960 She kept insisting but he was too embarrassed to tell her he can't drink. 261 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 He felt like a fool. 262 00:17:56,680 --> 00:18:00,500 Aigoo. What's more embarrassing than his brothers carrying him home? 263 00:18:01,270 --> 00:18:02,810 Exactly. 264 00:18:02,930 --> 00:18:04,620 That excuse doesn't hold any weight. 265 00:18:05,030 --> 00:18:07,730 Saying he can't drink seemed absurd. 266 00:18:07,850 --> 00:18:10,480 Even if he said he can't drink, people usually don't believe it. 267 00:18:10,600 --> 00:18:14,210 So he just thought, "What the hell? You can see for yourself me drinking." 268 00:18:14,330 --> 00:18:15,810 That's why he did it. 269 00:18:16,370 --> 00:18:19,480 Now that she's seen it for herself, she'll never ask him to drink again. 270 00:18:19,600 --> 00:18:22,720 But that chief officer lady, maybe she's a heavy drinker, 271 00:18:22,840 --> 00:18:25,260 but she really enjoys drinking wine. 272 00:18:25,380 --> 00:18:29,010 That's why it was, "I'll show you, so it'll end right here." 273 00:18:29,130 --> 00:18:30,660 How old does she look? 274 00:18:30,780 --> 00:18:32,100 I heard she's pretty. 275 00:18:32,220 --> 00:18:34,060 I didn't even get a chance to see her face. 276 00:18:34,340 --> 00:18:37,630 I was in such a state of shock that I knew less than the guy passed out drunk. 277 00:18:38,580 --> 00:18:41,200 Forty... three? Four? 278 00:18:41,320 --> 00:18:42,740 I can't tell. 279 00:18:42,860 --> 00:18:45,510 At that age, she's probably very attractive. 280 00:18:46,300 --> 00:18:47,020 Huh? 281 00:18:47,740 --> 00:18:50,930 A woman in her mid 30's to mid 40's are very attractive. 282 00:18:52,610 --> 00:18:53,960 Can you make me some fried eggs? 283 00:18:54,080 --> 00:18:55,020 I need to leave early. 284 00:18:55,140 --> 00:18:56,100 Want me to toast some bread? 285 00:18:56,220 --> 00:18:57,890 No. Eggs are fine. 286 00:18:59,850 --> 00:19:01,660 I saw two places yesterday. 287 00:19:01,780 --> 00:19:03,410 I want to sign the lease today. 288 00:19:03,530 --> 00:19:04,700 Ready, set, go! 289 00:19:04,820 --> 00:19:06,820 You were all ready to bolt out of here? 290 00:19:07,630 --> 00:19:09,420 Why a studio? It's so cramped. 291 00:19:09,540 --> 00:19:11,820 Your father said he'll help out. It's just an apartment. 292 00:19:11,940 --> 00:19:13,100 There's no need. 293 00:19:13,220 --> 00:19:15,370 It's just me, I don't need a large apartment. 294 00:19:15,490 --> 00:19:17,720 It'll be empty all day and I just need it to sleep. 295 00:19:17,840 --> 00:19:20,000 On my days off, I'll be here almost all the time. 296 00:19:20,120 --> 00:19:22,530 Then again, it's not my house I'm purchasing. 297 00:19:22,650 --> 00:19:23,720 Yes. 298 00:19:24,320 --> 00:19:26,790 Let's meet up during lunchtime. 299 00:19:27,370 --> 00:19:29,350 I have to take a look to know what furniture you need. 300 00:19:30,490 --> 00:19:32,310 I need to know the size. 301 00:19:32,640 --> 00:19:35,070 It's fully furnished, so I don't need any furniture. 302 00:19:35,580 --> 00:19:38,350 I just need a bookcase and a desk. 303 00:19:38,970 --> 00:19:42,580 But let me at least take a look at the place my son will be living. OK? 304 00:19:42,700 --> 00:19:46,200 Kyung Soo said... he'll come with me. 305 00:19:46,320 --> 00:19:47,380 Really? 306 00:19:47,500 --> 00:19:48,970 Then shall we have lunch together? 307 00:19:49,090 --> 00:19:51,620 Having lunch and looking at the place, there's not enough time. 308 00:19:51,740 --> 00:19:54,190 We were going to just grab a burger or something similar. 309 00:19:54,310 --> 00:19:55,700 We can do that. 310 00:19:56,150 --> 00:19:57,080 Yes. 311 00:19:57,200 --> 00:19:58,260 Ah, cha, cha, cha! 312 00:19:58,380 --> 00:19:59,190 What's wrong? 313 00:19:59,310 --> 00:20:00,880 Yang Byung Jun left his cell phone at her place. 314 00:20:01,000 --> 00:20:02,780 It's at the Chief Officer's house! 315 00:20:02,900 --> 00:20:05,530 Uncle Byung Jun came home incredibly drunk last night. 316 00:20:05,950 --> 00:20:07,880 Yes, what's going on with him? 317 00:20:18,320 --> 00:20:21,330 The person you are calling is currently on the other line. 318 00:20:21,450 --> 00:20:24,140 We are transferring you to voice mail. 319 00:20:39,010 --> 00:20:40,510 No, there's no need for you to come here. 320 00:20:43,560 --> 00:20:46,220 That has nothing to do with me. That's Mother's hope. 321 00:20:48,920 --> 00:20:49,740 Never. 322 00:20:52,780 --> 00:20:53,710 Absolutely. 323 00:20:56,060 --> 00:20:58,370 Changing my mind isn't something that can be changed. 324 00:21:01,630 --> 00:21:02,610 I'm sorry. 325 00:21:03,730 --> 00:21:06,830 I can see how much my mother clung and made you miserable. 326 00:21:10,940 --> 00:21:12,410 Don't worry about it. 327 00:21:12,530 --> 00:21:13,780 Forget about me. 328 00:21:14,480 --> 00:21:17,020 You need to forget, meet a good man and start over. 329 00:21:18,100 --> 00:21:19,570 No, try to understand. 330 00:21:20,320 --> 00:21:21,160 It's OK. 331 00:21:24,170 --> 00:21:29,530 But, if you're starting over and Soo Na is causing some issues then call me immediately. 332 00:21:30,490 --> 00:21:31,700 I'll take her. 333 00:21:33,300 --> 00:21:34,090 Yeah. 334 00:21:35,440 --> 00:21:36,370 Yeah, all right. 335 00:21:39,080 --> 00:21:40,500 Yeah, just send Soo Na. 336 00:21:41,620 --> 00:21:43,190 Yeah, thanks. 337 00:21:44,450 --> 00:21:45,730 You too. 338 00:22:06,850 --> 00:22:07,920 You were on another call. 339 00:22:08,800 --> 00:22:09,780 Soo Na's mom. 340 00:22:11,130 --> 00:22:14,000 I don't know what my mom said to shake her, 341 00:22:14,120 --> 00:22:16,560 but she said she'll return so let's try again. 342 00:22:18,060 --> 00:22:18,970 Hello? 343 00:22:19,940 --> 00:22:20,900 So? 344 00:22:21,300 --> 00:22:23,310 What? I told her it was useless. 345 00:22:25,890 --> 00:22:27,670 What are you doing? Say something. 346 00:22:28,900 --> 00:22:30,580 You must have been good to her. 347 00:22:31,190 --> 00:22:34,290 She still has hope and wants to try again. 348 00:22:35,250 --> 00:22:36,530 I was good to her. 349 00:22:36,650 --> 00:22:38,250 Because I felt so guilty. 350 00:22:38,370 --> 00:22:40,030 That's probably why the shock was much bigger. 351 00:22:40,150 --> 00:22:42,850 I'm signing the lease today but my mother wants to come out. 352 00:22:44,340 --> 00:22:45,710 You want me to not come? 353 00:22:45,830 --> 00:22:47,230 No, I already told her. 354 00:22:47,650 --> 00:22:48,590 Just wanted you to know. 355 00:22:49,810 --> 00:22:52,850 You want to start training your mom's personal feelings? 356 00:22:53,340 --> 00:22:54,780 I wasn't thinking that. 357 00:22:55,880 --> 00:22:59,270 When you say that... I feel like we're the bad guys. 358 00:23:00,510 --> 00:23:02,090 Think of yourself as a dutiful son. 359 00:23:02,530 --> 00:23:03,830 What duty? 360 00:23:03,950 --> 00:23:05,440 Advice seeking duty. 361 00:23:06,760 --> 00:23:08,700 There sure are a lot of interesting duties. 362 00:23:12,610 --> 00:23:19,640 You know what? I never once thought my children had to be some dutiful children. 363 00:23:20,810 --> 00:23:26,190 That's why, compared to me, they have good, happy lives. 364 00:23:26,470 --> 00:23:28,250 You don't have any kids? 365 00:23:28,370 --> 00:23:33,040 Hiding a girl from your kids' eyes, what do you envy from your happy life? 366 00:23:33,780 --> 00:23:38,830 That woman, she's so old now, there's nothing to look at. 367 00:23:39,980 --> 00:23:43,360 At Kyung-hye, you were chasing the Kyung-ho Dang grandma? 368 00:23:47,230 --> 00:23:49,350 How old is she? 369 00:23:49,470 --> 00:23:52,780 She is old. She'll be 60 the day after tomorrow. 370 00:23:53,990 --> 00:23:56,610 Your son's wife is 60 years old. 371 00:23:59,170 --> 00:24:00,540 There wasn't anything. 372 00:24:00,660 --> 00:24:02,590 It's just a misunderstanding. 373 00:24:03,610 --> 00:24:06,900 I heard you even went into her house. That's not just anything. 374 00:24:08,140 --> 00:24:10,320 What were you doing for you to be going in and out? 375 00:24:11,310 --> 00:24:14,150 I just got her some herbal medicine once or twice. 376 00:24:17,560 --> 00:24:20,750 Be... because she's a lonely person. 377 00:24:20,870 --> 00:24:23,110 She doesn't have anyone. 378 00:24:26,940 --> 00:24:27,990 What is this?! 379 00:24:28,110 --> 00:24:29,760 What are you doing? 380 00:24:29,880 --> 00:24:32,420 Who do you think you are raising your voice? 381 00:24:34,320 --> 00:24:35,800 My clothes are all ruined. 382 00:24:38,760 --> 00:24:40,520 Where are you going? 383 00:24:47,630 --> 00:24:49,070 Isn't that a good idea? 384 00:24:49,430 --> 00:24:50,500 It's not, Mom? 385 00:24:50,620 --> 00:24:51,760 What's wrong? 386 00:24:52,640 --> 00:24:53,380 What? 387 00:24:54,010 --> 00:24:55,740 If it's too difficult, just quit. 388 00:24:56,420 --> 00:24:58,720 I have to make money, how can I just quit? 389 00:24:58,840 --> 00:25:00,960 Even if you rest for one year, it'll be fine. 390 00:25:01,080 --> 00:25:03,500 You don't have to pay rent, I'll feed you for free. 391 00:25:03,620 --> 00:25:04,890 Why are you like this, honey? 392 00:25:05,010 --> 00:25:08,690 Pension's kitchen, it's only used for morning guests and Mom's pictures. 393 00:25:08,810 --> 00:25:10,480 Being empty all day is such a waste. 394 00:25:10,600 --> 00:25:13,370 That... it's not easy, Ji Hye. 395 00:25:14,100 --> 00:25:18,320 What work is easy? But at least I can stay home. 396 00:25:18,440 --> 00:25:19,810 Instead of leaving the child at home while I go to work. 397 00:25:19,930 --> 00:25:21,600 Unni, let's go as partners. 398 00:25:21,910 --> 00:25:24,310 Did Byung Jun have breakfast? 399 00:25:24,820 --> 00:25:26,720 Uncle Byung Gul took some. 400 00:25:28,980 --> 00:25:30,570 Are you in a lot of pain, Uncle? 401 00:25:30,870 --> 00:25:34,180 He drank until he lost his mind, of course he's in a lot of pain. 402 00:25:34,300 --> 00:25:36,840 Is there something to drink for hangover? 403 00:25:36,960 --> 00:25:37,860 There is. 404 00:25:37,980 --> 00:25:40,160 In Mom's refrigerator, there's a tonic to give to the customers. 405 00:25:40,280 --> 00:25:41,680 I'll bring one over. 406 00:25:43,950 --> 00:25:45,940 Come here. Come here and eat. 407 00:25:46,060 --> 00:25:49,330 After drinking, no matter how painful, you need to eat something. 408 00:25:49,450 --> 00:25:50,870 Hurry and get over here. 409 00:25:51,700 --> 00:25:52,540 Want me to help you? 410 00:25:52,660 --> 00:25:54,110 You can't come here by yourself? 411 00:26:02,290 --> 00:26:04,460 Sister-in-law made some good, smooth soup. 412 00:26:04,580 --> 00:26:06,620 This may be better than the tonic drink. 413 00:26:06,740 --> 00:26:07,930 What did you say? 414 00:26:10,980 --> 00:26:12,680 When you went to get my phone. 415 00:26:13,200 --> 00:26:18,790 What... spent the night completely smashed, the house was turned upside down. 416 00:26:20,790 --> 00:26:22,400 I didn't say "that". 417 00:26:22,520 --> 00:26:24,410 I'm not mental. I didn't say that. 418 00:26:24,530 --> 00:26:25,680 Don't worry. Don't worry. 419 00:26:25,800 --> 00:26:27,350 You didn't say anything else? 420 00:26:28,270 --> 00:26:32,650 But that wild goose ahjumma was fine. She didn't look like she had a single drink. 421 00:26:32,770 --> 00:26:35,980 She didn't drink anything and just forced you to drink? 422 00:26:36,100 --> 00:26:38,020 She was really worried about you. 423 00:26:38,140 --> 00:26:42,380 "What shall I do? What shall I do? I didn't know. I feel so bad. I've created a big problem." 424 00:26:42,500 --> 00:26:43,850 What took you so long? 425 00:26:43,970 --> 00:26:46,160 She wanted me to come inside and have a cup of coffee before I left. 426 00:26:47,970 --> 00:26:49,700 I didn't say that. 427 00:26:49,820 --> 00:26:51,650 Then what did you talk about? 428 00:26:51,770 --> 00:26:55,770 Well... like some census, how many members in your family. Things like that. 429 00:26:56,170 --> 00:26:56,930 And? 430 00:26:57,900 --> 00:27:01,930 Is he really a person who doesn't drink at all? And I said that's true. 431 00:27:02,050 --> 00:27:02,930 And? 432 00:27:03,210 --> 00:27:04,830 I didn't say that. 433 00:27:05,490 --> 00:27:09,290 Oh. You left your motorcycle there and she asked me to take it back. 434 00:27:09,410 --> 00:27:11,590 I said it's not like he's someone who would ever let me use the bike, 435 00:27:11,710 --> 00:27:14,660 but his bike is like his girlfriend so even if he let me use it, I can't. 436 00:27:16,320 --> 00:27:18,890 Then the next question was why you never married. 437 00:27:21,280 --> 00:27:24,940 I said, I don't know either. While doing this and that, time just flew by and how he's aged. 438 00:27:25,060 --> 00:27:26,080 She was surprised. 439 00:27:26,200 --> 00:27:29,170 Her eyes were like this and she was just staring at me. 440 00:27:30,400 --> 00:27:32,870 You didn't say any nonsense, right? 441 00:27:33,740 --> 00:27:35,090 Put the rice in the soup. 442 00:27:35,210 --> 00:27:37,510 It'll be easier to eat if you put the rice in the soup. 443 00:27:39,400 --> 00:27:41,140 I didn't say that! 444 00:27:41,260 --> 00:27:42,280 Ay, really. 445 00:27:44,030 --> 00:27:45,220 Drink this. 446 00:27:46,150 --> 00:27:47,560 That doesn't do anything. 447 00:27:48,550 --> 00:27:49,890 Then I'll... enjoy your meal, Uncle. 448 00:27:50,010 --> 00:27:51,050 OK. 449 00:27:51,900 --> 00:27:54,350 Oh, Uncle Byung Gul, what you were saying earlier. 450 00:27:54,470 --> 00:27:55,860 What's the "special secret"? 451 00:27:56,590 --> 00:28:00,370 Oh... hey... you said you didn't care. 452 00:28:00,860 --> 00:28:02,630 But I was a little curious. 453 00:28:03,900 --> 00:28:06,760 Hey... it is nothing. If you knew you'd say it was nothing. 454 00:28:07,950 --> 00:28:09,420 What's wrong, Hyung? 455 00:28:10,650 --> 00:28:12,040 I said I didn't! 456 00:28:12,160 --> 00:28:13,760 He just asked. 457 00:28:14,260 --> 00:28:15,280 Why are you doing, Hyung? 458 00:28:15,400 --> 00:28:16,730 I said I didn't! I didn't! 459 00:28:16,850 --> 00:28:18,060 Geez! 460 00:28:18,640 --> 00:28:19,660 Ay... 461 00:28:31,310 --> 00:28:32,570 Have a good day. 462 00:28:32,690 --> 00:28:33,710 Yes. 463 00:28:33,830 --> 00:28:35,580 Then let's talk tonight. 464 00:28:35,700 --> 00:28:37,230 Have a good day. 465 00:28:38,450 --> 00:28:39,400 Kiss. 466 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 I think it's a good idea, Mom. 467 00:28:47,050 --> 00:28:47,660 - Leaving for work? - Yes, yes. 468 00:28:47,780 --> 00:28:48,820 Have a good day. 469 00:28:48,940 --> 00:28:51,150 Sister-in-law, give me some food! 470 00:28:51,940 --> 00:28:53,960 I took two servings, what does he want? 471 00:28:54,080 --> 00:28:57,800 Ah, can't wake up from his hangover, picking on me... oh, Mom, you're here. 472 00:28:57,920 --> 00:28:59,270 What did you do to him? 473 00:28:59,390 --> 00:29:00,830 - I didn't do anything. - Mom, sit down, I'll do it. 474 00:29:00,950 --> 00:29:01,990 Hurry up, I'm hungry. 475 00:29:02,110 --> 00:29:02,970 Yes. 476 00:29:03,360 --> 00:29:06,980 Ji Hye, that's not an easy job. 477 00:29:07,100 --> 00:29:10,350 Yes, working at home gets high marks. 478 00:29:10,470 --> 00:29:13,910 Of course it's better for the child if you were home instead of going to work. 479 00:29:14,030 --> 00:29:16,540 I'm totally excited about her being at home, Dad. 480 00:29:17,560 --> 00:29:18,910 What are you talking about? 481 00:29:19,030 --> 00:29:22,820 Ji Hye wants to make the Pension kitchen into a cafe. 482 00:29:22,940 --> 00:29:25,570 Hey, that was my idea a long time ago. 483 00:29:25,690 --> 00:29:27,800 Even if we had put up a sign then, it would be a famous cafe today. 484 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 What's there to do make and do? 485 00:29:30,040 --> 00:29:31,480 That's a great idea. 486 00:29:31,600 --> 00:29:33,060 It is, isn't it, Uncle? 487 00:29:33,740 --> 00:29:35,420 What do you think? 488 00:29:36,000 --> 00:29:37,470 Don't think too lightly of running a business. 489 00:29:37,590 --> 00:29:39,550 That's what I'm saying, Mother. 490 00:29:39,670 --> 00:29:42,580 Plus, it's not like there are a lot of tourists in this area. 491 00:29:42,700 --> 00:29:45,770 It's easy for the tourists to just pass right by. 492 00:29:45,890 --> 00:29:48,660 We can't just wait for the tourists to come in, Mom. 493 00:29:48,780 --> 00:29:51,680 What? You think I'm just going to put up a sign and start selling? 494 00:29:51,800 --> 00:29:54,560 Advertise on the internet. Place ads in the newspaper. 495 00:29:54,680 --> 00:29:56,200 I have to do all that I can. 496 00:29:56,320 --> 00:29:58,320 I can't just depend on tourists. 497 00:29:58,440 --> 00:30:01,540 You have to keep plowing and plowing away and make them find us. 498 00:30:02,270 --> 00:30:05,500 The scenery here is so nice, Dad. Plus, Pension is so pretty. 499 00:30:05,870 --> 00:30:07,380 I completely see the potential. 500 00:30:07,500 --> 00:30:12,350 You think just sitting at the store, quietly waiting for the customers to arrive is easy? 501 00:30:12,470 --> 00:30:16,670 I'll be upstairs and if the customer comes and rings the bell, I'll come right down. 502 00:30:17,400 --> 00:30:19,840 "If you ring the bell, I'll be right down." 503 00:30:19,960 --> 00:30:21,450 I'll just leave a sign. 504 00:30:21,870 --> 00:30:23,810 Wow, she thought of this as like some regulation. 505 00:30:23,930 --> 00:30:26,740 So you're going to go up and down just to sell a cup of coffee? 506 00:30:26,860 --> 00:30:28,560 It won't be just coffee, Dad. 507 00:30:28,680 --> 00:30:30,210 I want to sell waffles also, Mom. 508 00:30:30,330 --> 00:30:32,490 Only coffee and waffles. 509 00:30:33,000 --> 00:30:34,560 What are waffles? 510 00:30:35,140 --> 00:30:38,160 Didn't you have it before? You cook it and it comes out like a checker board. 511 00:30:38,280 --> 00:30:39,860 Oh... I remember. 512 00:30:40,360 --> 00:30:41,830 I'm against. 513 00:30:41,950 --> 00:30:44,010 I don't know about other people, but you can't do it. 514 00:30:44,130 --> 00:30:45,970 You're not the business type. 515 00:30:46,600 --> 00:30:48,420 Running a business is all about being courteous, 516 00:30:48,540 --> 00:30:50,150 but you think you can do it with your temper? 517 00:30:50,270 --> 00:30:54,060 I've been the front desk person at the golf resort for almost ten years. 518 00:30:54,180 --> 00:30:59,090 That's just "Welcome, Mr. Member". "Have a good game, Mr. Member". "Goodbye, Mr. Member". 519 00:30:59,210 --> 00:31:03,150 You just need to know three phrases, but food industry is brutal. 520 00:31:03,270 --> 00:31:06,460 The coffee is too weak, too strong, tastes good, bad. 521 00:31:06,580 --> 00:31:08,800 "What's up with these waffles?" "Do you really call these waffles?" 522 00:31:08,920 --> 00:31:10,310 "It's not at all like the ones in Seoul." 523 00:31:10,430 --> 00:31:11,680 "What a waste of money." 524 00:31:11,800 --> 00:31:14,080 You'll hear these words all the time and with your temper you'll say, 525 00:31:14,200 --> 00:31:18,360 "Excuse me, if it tastes so bad you can leave without paying and don't ever come back!" 526 00:31:19,260 --> 00:31:21,870 You'll probably throw out at least three groups a day. 527 00:31:21,990 --> 00:31:26,040 Then as soon as you open, the rumors will have spread all over and nobody will come. 528 00:31:26,160 --> 00:31:28,190 Even an ant won't come. 529 00:31:28,310 --> 00:31:30,240 Why are you so narrow minded? 530 00:31:30,360 --> 00:31:32,330 You think Ji Hye is stupid? 531 00:31:32,450 --> 00:31:35,090 You think she won't know the business won't be successful if you have a temper? 532 00:31:35,210 --> 00:31:36,630 She's not the business type. 533 00:31:36,750 --> 00:31:38,610 It's OK, Unni, I'm here. 534 00:31:38,730 --> 00:31:40,140 I can sell to anybody. 535 00:31:40,260 --> 00:31:40,940 Just trust me. 536 00:31:41,060 --> 00:31:42,500 You're not going to go to school? 537 00:31:42,620 --> 00:31:45,840 I can work during vacation and I don't go to school every day. 538 00:31:46,310 --> 00:31:49,850 My only problem is that I'm sloppy, but if I get an opportunity... 539 00:31:49,970 --> 00:31:51,330 You think that's all? 540 00:31:51,450 --> 00:31:56,660 The raining season it's pouring, typhoon season wreck havoc, then winter has wind that cuts like a knife. 541 00:31:56,780 --> 00:31:58,650 You take this and that out, what do you have left? 542 00:31:58,770 --> 00:31:59,940 Half a year... 543 00:32:00,270 --> 00:32:01,340 ...chump change. 544 00:32:01,460 --> 00:32:04,120 Uncle, you just said it was a good idea a few minutes ago! 545 00:32:04,850 --> 00:32:08,900 Yeah, it's a good idea, but the more I kept digging in, it was like this. 546 00:32:09,020 --> 00:32:11,350 That's why I gave up the idea. 547 00:32:12,110 --> 00:32:14,750 The one thing you can't ever start is a business. 548 00:32:14,870 --> 00:32:18,290 On top of that, blunt, cold Jeju Islanders, 549 00:32:18,410 --> 00:32:23,730 we are so sweet and friendly to the tourists, but to the locals, 550 00:32:23,850 --> 00:32:25,790 "When will I see you again, you worthless..." 551 00:32:25,910 --> 00:32:28,440 Hey, it's a lot better these days. 552 00:32:28,980 --> 00:32:31,020 But the biggest problem is you. 553 00:32:31,140 --> 00:32:34,840 You poke at the people, you're not the type to gather them. 554 00:32:34,960 --> 00:32:37,160 I don't do business like that, Uncle. 555 00:32:37,280 --> 00:32:38,140 You think that'll be the result? 556 00:32:38,260 --> 00:32:39,710 Oh, I'm going to be late. 557 00:32:39,830 --> 00:32:40,890 I have to do my hair. 558 00:32:41,010 --> 00:32:42,620 Mother, I have a recording. 559 00:32:44,690 --> 00:32:46,690 Think about it slowly, Ji Hye. 560 00:32:47,670 --> 00:32:48,650 Yes. 561 00:32:49,150 --> 00:32:50,880 I think it'll be fine. 562 00:32:51,000 --> 00:32:53,440 It's not something that can be done with stubbornness nor a feeling. 563 00:32:53,560 --> 00:32:56,110 You need to have a diverse business plan thoroughly scrutinized. 564 00:32:56,230 --> 00:32:57,780 Taking a big project is a big project. 565 00:32:57,900 --> 00:33:00,280 When I see you like this, you seem normal. 566 00:33:00,400 --> 00:33:03,220 I don't know why you can't do anything right. 567 00:33:03,340 --> 00:33:04,480 What about me? 568 00:33:06,470 --> 00:33:10,390 She has to leave a baby to go to work, of course she's thinking of new ideas. 569 00:33:10,510 --> 00:33:12,970 There's really not a lot of money that needs to go into it. 570 00:33:13,700 --> 00:33:14,580 Still... 571 00:33:14,940 --> 00:33:16,360 Think about it. 572 00:33:40,350 --> 00:33:41,450 This is Yang Byung Jun. 573 00:33:41,570 --> 00:33:43,130 How are you feeling? 574 00:33:43,250 --> 00:33:44,530 I am fine. 575 00:33:44,650 --> 00:33:46,880 I heard you called in sick at the office. 576 00:33:47,360 --> 00:33:48,680 Yes, I did. 577 00:33:48,800 --> 00:33:50,940 Then you are not fine. 578 00:33:51,060 --> 00:33:53,130 I think I will be fine in the afternoon. 579 00:33:53,250 --> 00:33:55,000 If I am better, I will go into the office. 580 00:33:55,120 --> 00:33:56,470 No, don't do that. 581 00:33:56,590 --> 00:33:57,660 Just rest. 582 00:33:58,360 --> 00:33:59,960 You don't have to overwork yourself. 583 00:34:02,280 --> 00:34:04,190 I really did something terrible, didn't I? 584 00:34:04,310 --> 00:34:05,450 No, you didn't. 585 00:34:06,170 --> 00:34:07,640 I am curious about one thing. 586 00:34:07,760 --> 00:34:08,600 Yes, Chief Officer. 587 00:34:09,660 --> 00:34:12,740 Why didn't you tell me you couldn't drink alcohol? 588 00:34:13,220 --> 00:34:14,010 Why? 589 00:34:14,130 --> 00:34:15,460 Would you have believed me? 590 00:34:18,260 --> 00:34:19,800 I would not have believed you. 591 00:34:20,360 --> 00:34:21,760 That's why I drank. 592 00:34:24,090 --> 00:34:25,000 Hello? 593 00:34:25,120 --> 00:34:27,070 When are you coming to pick up your girlfriend? 594 00:34:27,190 --> 00:34:28,230 What? 595 00:34:28,350 --> 00:34:30,400 You said your motorcycle was your girlfriend. 596 00:34:31,100 --> 00:34:34,360 Aren't you worried about leaving your girlfriend at another person's house? 597 00:34:34,480 --> 00:34:35,760 I am worried. 598 00:34:37,110 --> 00:34:39,390 I sincerely apologize. 599 00:34:39,510 --> 00:34:40,410 No, it's fine. 600 00:34:40,530 --> 00:34:42,190 It is I who should apologize. 601 00:34:42,310 --> 00:34:46,510 Your parents, your brother, sister-in-law, you said you all live together. 602 00:34:47,090 --> 00:34:49,310 They all must hate me, so I am a little... 603 00:34:49,430 --> 00:34:50,600 ...worried. 604 00:34:51,020 --> 00:34:52,470 They would never. 605 00:34:52,590 --> 00:34:53,940 Please don't worry. 606 00:34:54,060 --> 00:34:54,750 Then... 607 00:34:54,870 --> 00:34:55,750 Yes. 608 00:34:55,870 --> 00:34:57,170 I will see you tomorrow. 609 00:34:57,290 --> 00:34:58,260 Yes, Chief Officer. 610 00:35:14,060 --> 00:35:16,620 Dang... this little punk...! 611 00:35:18,240 --> 00:35:19,450 I'm here to clear the dishes! 612 00:35:19,570 --> 00:35:21,120 Oh, I'm glad you're here. 613 00:35:21,240 --> 00:35:23,100 Could you please clean this smelly dish? 614 00:35:23,660 --> 00:35:24,470 Yes. 615 00:35:24,770 --> 00:35:29,370 The one thing you can eat a lot at inexpensive restaurants are raw kelp. 616 00:35:30,380 --> 00:35:33,390 Kelp has a lot of minerals and alkaline. 617 00:35:33,510 --> 00:35:35,790 It also has potassium higher than cabbage. 618 00:35:35,910 --> 00:35:39,000 Kelp helps to boost metabolism, 619 00:35:39,120 --> 00:35:41,140 so ladies who are on diets 620 00:35:41,260 --> 00:35:43,900 and people who suffer from constipation, 621 00:35:44,020 --> 00:35:45,530 the food you need to consume is kelp. 622 00:35:45,650 --> 00:35:48,120 But if you consume too much, it's not good for you, 623 00:35:48,140 --> 00:35:51,950 so just because you're on a diet, don't just eat dishes made of kelp. 624 00:35:52,070 --> 00:35:52,980 Yes? 625 00:35:53,350 --> 00:35:56,130 It is good for high blood pressure and your arteries. 626 00:35:56,250 --> 00:36:01,040 It has high iron content and one of the great food for preventative health is kelp. 627 00:36:12,180 --> 00:36:13,270 You don't want to come in? 628 00:36:13,390 --> 00:36:14,710 I'll stay here. 629 00:36:14,830 --> 00:36:15,900 I won't be long. 630 00:36:16,020 --> 00:36:17,050 Yes. 631 00:36:17,970 --> 00:36:20,020 I really don't like the furniture at all. 632 00:36:21,080 --> 00:36:22,290 I knew you wouldn't. 633 00:36:22,410 --> 00:36:25,410 Whether I live here one day or one month, I can't live like this. 634 00:36:26,760 --> 00:36:29,120 I'm thinking of just bringing in a desk and a bookcase. 635 00:36:29,240 --> 00:36:30,890 Just leave it to me, I'll take care of it. 636 00:36:31,010 --> 00:36:32,510 You don't have to. 637 00:36:32,630 --> 00:36:33,950 It's not even my house. 638 00:36:34,070 --> 00:36:37,490 Hey, even if I come over, I don't like seeing you live like this. 639 00:36:37,810 --> 00:36:38,830 Fine. 640 00:36:39,460 --> 00:36:43,630 You need expensive items whereas I just need things clean. 641 00:36:44,320 --> 00:36:46,450 I need to fit my environment. It is nice. 642 00:36:46,570 --> 00:36:47,910 It's very down to earth. 643 00:36:48,940 --> 00:36:50,410 Stop acting so cute and don't do anything. 644 00:36:50,530 --> 00:36:51,800 I'll take care of everything. 645 00:36:51,920 --> 00:36:52,860 Don't spend any money. 646 00:36:52,980 --> 00:36:54,650 I will make it grand with a little money. 647 00:36:56,010 --> 00:36:58,150 Oh yeah, did you receive the book? 648 00:36:58,550 --> 00:36:59,200 What book? 649 00:36:59,320 --> 00:37:00,870 The author I told you about last time. 650 00:37:00,990 --> 00:37:02,640 I ordered the book for you. 651 00:37:02,760 --> 00:37:04,240 I haven't received it yet. 652 00:37:04,870 --> 00:37:06,150 I told you I would do it. 653 00:37:07,270 --> 00:37:08,340 Did you? 654 00:37:10,090 --> 00:37:10,980 That must be my mother. 655 00:37:12,120 --> 00:37:13,210 Is it you, Mother? 656 00:37:13,330 --> 00:37:14,380 Yeah. 657 00:37:17,480 --> 00:37:18,620 You arrived first. 658 00:37:19,330 --> 00:37:20,400 Oh, hello. 659 00:37:21,800 --> 00:37:23,990 Are you going to be fine so cramped? 660 00:37:24,110 --> 00:37:25,780 It's very similar to my room now. 661 00:37:25,900 --> 00:37:29,500 But we have a large yard and it's not just decorated with a piece of ribbon. 662 00:37:30,290 --> 00:37:32,220 How can you compare it to our yard? 663 00:37:33,650 --> 00:37:34,770 Let's change the furniture. 664 00:37:34,890 --> 00:37:36,800 I don't like the sink either. 665 00:37:36,920 --> 00:37:37,640 But... 666 00:37:37,650 --> 00:37:38,780 Don't you think so too? 667 00:37:38,860 --> 00:37:40,320 Don't you think so, Kyung Soo? 668 00:37:40,440 --> 00:37:41,340 Yes. 669 00:37:42,140 --> 00:37:44,990 Kyung Soo said he'll take care of the decorating. 670 00:37:46,360 --> 00:37:47,930 He has an eye for interior design. 671 00:37:48,050 --> 00:37:49,320 Don't worry about it. 672 00:37:49,440 --> 00:37:50,440 Really? 673 00:37:50,560 --> 00:37:54,070 I'm not as good as an interior designer, but I'm confident I can make over this space. 674 00:37:54,190 --> 00:37:56,250 Just leave it to me and don't think twice about it. 675 00:37:56,370 --> 00:37:58,010 You studied interior design as well? 676 00:37:58,130 --> 00:37:58,970 No. 677 00:37:59,090 --> 00:38:00,530 I just have some interest. 678 00:38:00,650 --> 00:38:01,760 Oh... 679 00:38:02,440 --> 00:38:05,560 Even his apartment now, he just left the framework 680 00:38:05,680 --> 00:38:08,470 and he completely redid the interior. 681 00:38:08,590 --> 00:38:09,470 He has some talent. 682 00:38:09,590 --> 00:38:11,570 So you're saying it'll be better than me. 683 00:38:12,280 --> 00:38:13,760 I think it will be. 684 00:38:13,880 --> 00:38:15,310 Then I have nothing to do. 685 00:38:15,430 --> 00:38:16,800 But you're always busy. 686 00:38:18,990 --> 00:38:19,990 Have you eaten lunch? 687 00:38:20,110 --> 00:38:22,140 When did I have time to eat lunch? 688 00:38:24,080 --> 00:38:27,570 My marriage... it was a failure. 689 00:38:28,320 --> 00:38:30,840 Oh, I thought you were a widower. 690 00:38:30,960 --> 00:38:31,980 No. 691 00:38:32,100 --> 00:38:33,050 Why? 692 00:38:33,170 --> 00:38:34,050 Mother, you shouldn't ask those... 693 00:38:34,170 --> 00:38:36,060 Yeah, that's right. I shouldn't ask that, right? 694 00:38:36,180 --> 00:38:36,910 Sorry. 695 00:38:37,030 --> 00:38:38,460 No, it's all right, Mother. 696 00:38:38,580 --> 00:38:42,120 Mr. Kim keeps calling me "Mother" so it feels like I got another handsome son. 697 00:38:42,240 --> 00:38:43,650 It feels good. 698 00:38:43,770 --> 00:38:46,210 Yes, you look happy, Teacher. 699 00:38:46,750 --> 00:38:47,630 What do you teach? 700 00:38:47,750 --> 00:38:49,170 I heard you're a lecturer. 701 00:38:49,290 --> 00:38:50,450 Photography. 702 00:38:50,570 --> 00:38:52,070 Of course that's it. 703 00:38:53,800 --> 00:38:56,880 As you get older, once in a while you say really dumb things. 704 00:39:04,170 --> 00:39:05,610 I can't answer your call now. 705 00:39:07,660 --> 00:39:09,250 How did you come down here? 706 00:39:09,370 --> 00:39:10,590 Mother. 707 00:39:11,150 --> 00:39:12,410 I can't even ask that? 708 00:39:12,530 --> 00:39:14,070 It's a personal question. 709 00:39:19,130 --> 00:39:20,490 I need to excuse myself for a minute. 710 00:39:20,610 --> 00:39:21,970 Go ahead. 711 00:39:25,150 --> 00:39:26,520 I told you I couldn't talk right now. 712 00:39:26,640 --> 00:39:28,730 You. You said you couldn't meet Soo Na's mom. 713 00:39:28,850 --> 00:39:30,420 What's the point of her coming here? 714 00:39:30,540 --> 00:39:32,480 Just save me! 715 00:39:33,270 --> 00:39:34,930 You know how hard I tried to persuade her? 716 00:39:35,050 --> 00:39:36,700 I threw away my pride and everything and 717 00:39:36,820 --> 00:39:40,320 did and said everything to persuade her. 718 00:39:40,440 --> 00:39:42,790 So why did you do something that has nothing to do with me? 719 00:39:42,910 --> 00:39:44,700 You're making everyone miserable. 720 00:39:44,820 --> 00:39:46,830 Why can't you just give up? 721 00:39:46,950 --> 00:39:48,220 How can I give up? 722 00:39:48,340 --> 00:39:49,990 How can a mother give up on her child? 723 00:39:50,110 --> 00:39:52,050 Until I die, how can I give up? 724 00:39:54,880 --> 00:39:57,950 Let's not be like this, Kyung Soo. 725 00:39:58,480 --> 00:40:02,200 If you just change, everything will work out for everyone. 726 00:40:02,320 --> 00:40:04,590 Soo Na's mom still feels a lot of attachment to you. 727 00:40:04,710 --> 00:40:07,120 If you agree, then she'll gladly come back to you. 728 00:40:07,240 --> 00:40:08,520 Just give her a promise. 729 00:40:08,640 --> 00:40:10,200 I can't make those kind of promises. 730 00:40:10,320 --> 00:40:13,530 Do you really want to see me die? 731 00:40:13,650 --> 00:40:14,750 I'm hanging up, Mom. 732 00:40:14,870 --> 00:40:15,790 I'm eating right now. 733 00:40:15,910 --> 00:40:17,490 You're a rotten son! 734 00:40:17,610 --> 00:40:19,150 Do you think I'll give up? 735 00:40:19,270 --> 00:40:20,970 I'll never give up. 736 00:40:22,110 --> 00:40:23,580 Such a rotten son. 737 00:40:24,670 --> 00:40:26,610 You rotten son! 738 00:40:48,570 --> 00:40:49,590 Here, come this way. 739 00:40:49,710 --> 00:40:51,280 One... two.. up! 740 00:40:51,400 --> 00:40:53,260 Aigoo! 741 00:40:55,000 --> 00:40:57,100 - Here! - Thank you. 742 00:40:57,220 --> 00:40:58,850 Here, come on up. 743 00:41:00,360 --> 00:41:02,100 Why did you come up so soon? 744 00:41:02,570 --> 00:41:04,150 I guess I didn't tell you. 745 00:41:04,270 --> 00:41:06,470 There's an oxygen hippo here. 746 00:41:06,590 --> 00:41:09,810 I was going to go a little longer, but there was only 80 bars left. 747 00:41:09,930 --> 00:41:11,110 That's why we came up. 748 00:41:11,230 --> 00:41:12,350 Oh. 749 00:41:13,020 --> 00:41:14,670 I tend to eat a lot. 750 00:41:14,940 --> 00:41:17,990 I eat a lot of rice. I eat a lot of air. 751 00:41:18,110 --> 00:41:19,600 I eat everything. 752 00:41:20,000 --> 00:41:21,950 Yes, there are often people like that. 753 00:41:22,070 --> 00:41:24,050 There are people who really eat a lot. 754 00:41:24,170 --> 00:41:26,960 Not too long ago, I went diving for work. 755 00:41:27,080 --> 00:41:30,190 I carried one in and the other person carried two. 756 00:41:30,310 --> 00:41:34,380 I had 100 bars left out of 200, but that person only had 40 bars. 757 00:41:34,500 --> 00:41:35,760 I was so surprised. 758 00:41:35,880 --> 00:41:37,110 I guess there's someone who eats more than I do. 759 00:41:37,230 --> 00:41:37,970 Yes. 760 00:41:38,090 --> 00:41:41,070 From 200 bars, if there are 100 bars left, you need to start coming up. 761 00:41:41,190 --> 00:41:43,700 If there are 80 bars, you definitely have to come on up. 762 00:41:43,820 --> 00:41:46,780 We have to adjust to the person who breathes the most. 763 00:41:46,900 --> 00:41:52,540 We usually check halfway, but it was really good you told us ahead. 764 00:41:52,660 --> 00:41:55,420 I always get scolded, but I'm getting praise today. 765 00:41:56,020 --> 00:41:58,140 - Here hippo, have some coffee. - Ah, yes! 766 00:42:06,310 --> 00:42:07,860 Rest a little. 767 00:42:09,380 --> 00:42:11,090 My legs hurt. 768 00:42:12,850 --> 00:42:14,420 Doesn't your back hurt? 769 00:42:15,600 --> 00:42:17,630 Sister-in-law will be in charge of cooking. 770 00:42:17,750 --> 00:42:20,160 It'll be good if you and Sister-in-law did it together. 771 00:42:20,280 --> 00:42:22,880 Nice, relaxing senior citizen cafe. 772 00:42:23,500 --> 00:42:26,860 Stop dyeing your hair and with your gray hair flying, 773 00:42:26,980 --> 00:42:29,680 Hyungnim serves the coffee, Sister-in-law brews the coffee. 774 00:42:29,800 --> 00:42:30,470 Yeah. 775 00:42:30,590 --> 00:42:33,110 It's picture perfect. 776 00:42:33,420 --> 00:42:34,910 You can even become an artist. 777 00:42:35,030 --> 00:42:38,030 Stop throwing everywhere and do it properly. 778 00:42:38,150 --> 00:42:40,480 I am doing it properly. Properly. See? 779 00:42:40,600 --> 00:42:42,630 Stop blabbering and concentrate. 780 00:42:42,750 --> 00:42:45,540 This is just giving them food, what concentration? 781 00:42:45,660 --> 00:42:47,190 Aigoo, geez. 782 00:42:48,380 --> 00:42:49,130 Huh? 783 00:43:03,260 --> 00:43:04,420 Who is that? 784 00:43:04,980 --> 00:43:07,290 Is there a guest that's supposed to arrive in a chauffeured private car? 785 00:43:07,410 --> 00:43:08,690 There isn't. 786 00:43:23,700 --> 00:43:24,750 But... but... 787 00:43:24,870 --> 00:43:27,560 What... what... what brings you here... 788 00:43:27,680 --> 00:43:29,580 Ch...Chi...Chi...Chief Officer? 789 00:43:30,680 --> 00:43:32,360 I went out for some air, 790 00:43:32,480 --> 00:43:36,270 then I remembered Yang Byung Jun's hyung runs a pension so I wanted to see it. 791 00:43:36,390 --> 00:43:40,790 Plus, I wanted to apologize to Yang Byung Jun's parents and family. 792 00:43:40,910 --> 00:43:41,730 Is that possible? 793 00:43:41,850 --> 00:43:43,640 Well... Hyungnim! 794 00:43:43,760 --> 00:43:45,150 Chief Officer! Chief Officer! 795 00:43:46,870 --> 00:43:49,120 Aigoo, what brings you here? 796 00:43:49,240 --> 00:43:50,340 Welcome. 797 00:43:50,720 --> 00:43:55,420 Executive Sohn told me the view is beautiful, and it really is. 798 00:43:55,540 --> 00:43:59,210 Well, yes, but all of Jeju Island is like this. 799 00:44:06,400 --> 00:44:06,910 Hyung! 800 00:44:07,230 --> 00:44:08,170 Hyung! Byung Jun hyung! 801 00:44:08,290 --> 00:44:08,940 Get up! Get up! 802 00:44:09,060 --> 00:44:10,000 Your chief officer is here. 803 00:44:10,120 --> 00:44:11,440 Chief Officer. Chief Officer. 804 00:44:11,560 --> 00:44:12,390 She's here to see the house. 805 00:44:12,510 --> 00:44:14,300 She came to apologize to Mom and Dad. 806 00:44:15,400 --> 00:44:17,090 What should we do, huh? 807 00:44:17,210 --> 00:44:18,240 Where do we take her? 808 00:44:18,360 --> 00:44:19,350 Sister-in-law is not even here. 809 00:44:19,470 --> 00:44:20,470 Byung Jun Hyung, what do we do, huh? 810 00:44:20,590 --> 00:44:21,610 Is that true? 811 00:44:21,730 --> 00:44:24,450 Oh, come on old man. Is my job lying? 812 00:44:25,090 --> 00:44:27,840 What do we do? We can't just keep her outside then send her home. 813 00:44:27,960 --> 00:44:29,260 Send her to the restaurant downstairs. 814 00:44:29,380 --> 00:44:30,940 Yeah, we can do that. 815 00:44:31,980 --> 00:44:34,310 But is that ahjumma a little...? 816 00:44:34,430 --> 00:44:36,080 Is Cho Rong here? Cho Rong? 817 00:44:36,570 --> 00:44:38,870 I don't know about Cho Rong, but Ji Hye is still here. 818 00:44:38,990 --> 00:44:40,980 Ji Hye. Ji Hye. 819 00:44:45,260 --> 00:44:47,640 Hey, hurry and come downstairs and open the cafe. 820 00:44:48,480 --> 00:44:50,130 What are you talking about? 821 00:44:53,860 --> 00:44:56,890 She came to apologize to Mother and Father. 822 00:44:57,220 --> 00:44:59,290 For sending Byung Jun in that condition. 823 00:44:59,410 --> 00:45:02,320 So an important person from the company is here? 824 00:45:02,440 --> 00:45:03,460 Yes. 825 00:45:03,800 --> 00:45:08,830 Well, well. He's the one who drank, why is an important person coming here to apologize? 826 00:45:10,310 --> 00:45:11,260 Yes, I know. 827 00:45:11,380 --> 00:45:13,030 I was surprised too, Mother. 828 00:45:13,150 --> 00:45:14,270 What does all this mean? 829 00:45:14,390 --> 00:45:16,970 It is nothing. You don't need to come. 830 00:45:17,480 --> 00:45:18,270 You should come. 831 00:45:18,390 --> 00:45:20,090 Father, you should come also. 832 00:45:20,210 --> 00:45:23,770 But Mother, the important person is a woman. 833 00:45:25,320 --> 00:45:27,700 The daughter of a Korean living in Japan. 834 00:45:29,510 --> 00:45:31,520 But she speaks Korean. 835 00:45:33,590 --> 00:45:35,610 Be very courteous to her. 836 00:45:36,340 --> 00:45:38,290 Do you think I'll attack her? 837 00:45:38,880 --> 00:45:41,460 - That's not what I meant. - Your destiny is to worry. 838 00:45:42,280 --> 00:45:45,430 Come inside, ahjum... I mean, Chief Officer. 839 00:45:45,990 --> 00:45:47,740 I like it here. 840 00:45:48,940 --> 00:45:53,040 The sun rises way over there, and sets over there. 841 00:45:53,160 --> 00:45:55,040 Rises on the ocean and sets on the ocean. 842 00:45:57,060 --> 00:45:59,700 If it wasn't for the evil wind, this is the ideal spot. 843 00:46:01,310 --> 00:46:03,350 It's truly beautiful. 844 00:46:08,260 --> 00:46:13,050 So, what kind of tea...? Coffee, green tea, ginseng tea? 845 00:46:13,170 --> 00:46:14,800 I don't want to cause any inconvenience. 846 00:46:14,920 --> 00:46:16,520 Just a cold glass of water. 847 00:46:16,640 --> 00:46:18,210 Ah, yes, but... 848 00:46:19,480 --> 00:46:20,180 Yes. 849 00:46:21,010 --> 00:46:21,810 Yes. 850 00:46:25,090 --> 00:46:26,250 Father, come on up also. 851 00:46:26,370 --> 00:46:27,510 Come. 852 00:46:29,150 --> 00:46:31,170 These are my parents. 853 00:46:33,200 --> 00:46:34,810 It's a pleasure to meet you. 854 00:46:35,810 --> 00:46:37,780 I ask you to receive me favorably. 855 00:46:37,900 --> 00:46:40,550 I'm the father. Byung Jun's father. 856 00:46:40,990 --> 00:46:42,220 Hello. 857 00:46:45,530 --> 00:46:48,870 You didn't need to make such a difficult journey. 858 00:46:49,500 --> 00:46:52,230 He knows his own body. 859 00:46:52,350 --> 00:46:53,820 It's nobody's fault. 860 00:46:53,940 --> 00:46:57,340 You don't need to concern yourself nor worry. 861 00:46:58,790 --> 00:46:59,890 What's the matter? 862 00:47:00,010 --> 00:47:01,890 Ah, Mr. Yang. 863 00:47:02,980 --> 00:47:06,480 I told you I'll be fine after resting one day. Why did you bring her here? 864 00:47:06,600 --> 00:47:09,990 It's not Executive Sohn's fault, I asked to come. 865 00:47:10,960 --> 00:47:12,400 Mother, go inside. 866 00:47:12,520 --> 00:47:13,770 All right. 867 00:47:14,100 --> 00:47:15,830 Take your time. 868 00:47:15,950 --> 00:47:17,500 I am truly sorry. 869 00:47:18,170 --> 00:47:20,220 It won't ever happen again. 870 00:47:20,340 --> 00:47:21,710 I promise. 871 00:47:21,830 --> 00:47:22,970 That's fine. 872 00:47:23,090 --> 00:47:24,620 Let's promise. 873 00:47:25,030 --> 00:47:25,970 We'll be leaving. 874 00:47:26,090 --> 00:47:28,720 The breeze is cool and nice. 875 00:47:29,180 --> 00:47:31,630 Is this the only place with a breeze? 876 00:47:36,990 --> 00:47:38,030 Come here. 877 00:47:38,430 --> 00:47:39,750 No, I'm fine. 878 00:47:47,190 --> 00:47:48,150 Drink. 879 00:47:52,430 --> 00:47:54,200 You said you almost died. 880 00:47:55,430 --> 00:47:56,180 Yes. 881 00:47:57,420 --> 00:47:59,020 I can't understand. 882 00:47:59,710 --> 00:48:03,950 If it's that bad, whether I believe you or not, you shouldn't have drank. 883 00:48:04,070 --> 00:48:05,000 Yes? 884 00:48:07,230 --> 00:48:08,920 Ah, say hello. 885 00:48:09,270 --> 00:48:10,350 My niece. 886 00:48:12,190 --> 00:48:13,750 Hello. 887 00:48:14,460 --> 00:48:15,480 Hello. 888 00:48:15,600 --> 00:48:17,040 A pleasure to meet you. 889 00:48:17,160 --> 00:48:18,540 The pleasure is mine. 890 00:48:18,660 --> 00:48:20,570 She works at your golf resort. 891 00:48:20,690 --> 00:48:21,730 I see. 892 00:48:22,860 --> 00:48:24,120 So pretty. 893 00:48:24,240 --> 00:48:26,030 Thank you very much. 894 00:48:29,390 --> 00:48:30,580 You're not going in? 895 00:48:30,700 --> 00:48:32,250 Yes, I'm going in. 896 00:48:32,370 --> 00:48:33,310 Then... 897 00:48:33,430 --> 00:48:34,350 Yes. 898 00:48:40,690 --> 00:48:41,850 What did she say? 899 00:48:43,070 --> 00:48:44,840 "You said you almost died." 900 00:48:45,330 --> 00:48:47,260 "I can't understand." 901 00:48:47,740 --> 00:48:49,280 How did Uncle reply? 902 00:48:49,720 --> 00:48:52,780 He didn't reply. He skipped to my introduction. 903 00:48:52,900 --> 00:48:54,270 What did she say? 904 00:48:54,390 --> 00:48:56,380 "So pretty". 905 00:48:56,500 --> 00:48:56,520 Lies desu ne*. 906 00:48:56,520 --> 00:48:58,530 (*Japanese expression for affirmation) Lies desu ne*. 907 00:48:58,530 --> 00:48:58,550 (*Japanese expression for affirmation) 908 00:49:02,850 --> 00:49:06,820 I'm not an ignorant person, nor a scary person. 909 00:49:07,440 --> 00:49:11,580 I was so confused. I was really so confused. 910 00:49:12,280 --> 00:49:14,280 How did you get the phone number here? 911 00:49:14,400 --> 00:49:17,120 Ah! You left your phone. 912 00:49:17,470 --> 00:49:19,070 I found the speed dial. 913 00:49:19,420 --> 00:49:21,140 Hyungnim, number 1. 914 00:49:21,260 --> 00:49:23,120 Sister-in-law, number 2. 915 00:49:23,240 --> 00:49:24,660 Younger brother, number 3, number 4... 916 00:49:24,780 --> 00:49:26,130 That's enough. 917 00:49:28,010 --> 00:49:29,270 Drink your tea. 918 00:49:29,870 --> 00:49:31,750 Pension is very pretty. 919 00:49:32,990 --> 00:49:35,530 Hyungnim conceived this idea a long time ago. 920 00:49:39,780 --> 00:49:41,430 I spoke with my father. 921 00:49:43,360 --> 00:49:45,200 I told him I will leave for work. 922 00:49:45,910 --> 00:49:46,620 Yes. 923 00:49:47,760 --> 00:49:49,510 Are you originally from Jeju Island? 924 00:49:49,630 --> 00:49:50,960 My parents are... 925 00:49:52,440 --> 00:49:53,680 ...yes, I am. 926 00:49:53,800 --> 00:49:55,260 I went to school in Seoul. 927 00:49:55,560 --> 00:49:57,250 My oldest nephew went to medical school in Seoul. 928 00:49:57,370 --> 00:49:58,990 The rest all attended schools here. 929 00:50:00,190 --> 00:50:04,670 Hyungnim was an adviser in Seoul and he came to Pension about 10 years ago. 930 00:50:04,790 --> 00:50:07,140 Sister-in-law is not here right now? 931 00:50:07,260 --> 00:50:09,970 Ah, Sister-in-law works. 932 00:50:10,090 --> 00:50:11,140 She creates cuisines. 933 00:50:11,260 --> 00:50:13,390 Ah! Cuisines. 934 00:50:14,130 --> 00:50:17,110 It looks like she has work away from here today. 935 00:50:17,840 --> 00:50:20,610 It looks like quality has increased since last year. 936 00:50:20,730 --> 00:50:22,500 The plating has greatly improved. 937 00:50:22,620 --> 00:50:27,110 Last year, the preparation was good, but the plating was lacking. 938 00:50:27,860 --> 00:50:30,460 I think the entries has gone up quite a lot. 939 00:50:30,880 --> 00:50:32,840 The cleanliness was also included. 940 00:50:33,410 --> 00:50:35,970 It was very difficult for me to narrow down the entries. 941 00:50:36,090 --> 00:50:38,890 But I selected some entries that caught my eye. 942 00:50:39,010 --> 00:50:41,480 I'd like to listen to your feedback and make a judgment. 943 00:51:12,450 --> 00:51:13,670 Is she sleeping? 944 00:51:13,790 --> 00:51:16,000 She is exhausted from filming and the judging. 945 00:51:22,990 --> 00:51:25,000 Excuse me, Madam Kim Min Jae. 946 00:51:26,750 --> 00:51:29,380 Oh. I completely passed out. 947 00:51:29,500 --> 00:51:30,850 I didn't know. 948 00:51:36,690 --> 00:51:39,070 Reduce your workload. 949 00:51:39,340 --> 00:51:40,350 Again! 950 00:51:40,910 --> 00:51:42,490 Yeon Joo, have dinner with us before you go. 951 00:51:42,610 --> 00:51:44,220 Grandmother is waiting. 952 00:51:44,340 --> 00:51:45,850 Then come in for a minute. 953 00:51:45,970 --> 00:51:47,530 I have something to give you. 954 00:51:48,300 --> 00:51:51,110 I heard my good, youngest daughter has prepared dinner. 955 00:51:51,230 --> 00:51:52,960 Yeah, just the rice. 956 00:51:53,080 --> 00:51:54,930 Thank you. 957 00:51:55,050 --> 00:51:57,130 I really didn't want to do it today. 958 00:51:57,250 --> 00:51:59,100 But Dad kept hinting. 959 00:51:59,220 --> 00:52:01,440 Because of his hinting, I ended up doing it. 960 00:52:01,910 --> 00:52:03,320 - Hi Unni. - Hi. 961 00:52:03,440 --> 00:52:05,410 Hey, when did I give you hints? 962 00:52:05,530 --> 00:52:07,160 What? You did. 963 00:52:07,280 --> 00:52:10,090 I said I was going to make the rice, so I took it out. 964 00:52:10,510 --> 00:52:12,420 You were so upset, your eyes were drooped like this. 965 00:52:12,540 --> 00:52:14,050 That's hinting. 966 00:52:14,840 --> 00:52:17,080 You're sure talking big for making just the rice. 967 00:52:17,350 --> 00:52:18,330 Come here, Yeon Joo. 968 00:52:18,450 --> 00:52:19,540 Yes. 969 00:52:21,210 --> 00:52:22,980 - Wait here a minute. - Yes. 970 00:52:29,300 --> 00:52:30,300 Good job. 971 00:52:31,010 --> 00:52:32,970 Teacher, this is a month early. 972 00:52:33,090 --> 00:52:35,330 It's not much, but you worked really hard for two months. 973 00:52:35,450 --> 00:52:37,070 No, I'm just leaving. 974 00:52:37,630 --> 00:52:38,580 Take it. 975 00:52:41,020 --> 00:52:43,140 Were you counting the days with your fingers? 976 00:52:43,260 --> 00:52:43,790 But... 977 00:52:43,810 --> 00:52:46,940 The days we had to pack lunch, early morning recordings, working late at night... 978 00:52:47,060 --> 00:52:48,540 I calculated all those. 979 00:52:48,660 --> 00:52:49,630 It wasn't for free. 980 00:52:49,750 --> 00:52:50,550 Here. 981 00:52:55,030 --> 00:52:58,120 On your payday, do you buy something nice for your grandmother? 982 00:52:58,240 --> 00:52:59,380 Yes. 983 00:52:59,500 --> 00:53:01,350 Go. I'll see you tomorrow. 984 00:53:01,930 --> 00:53:02,720 Goodbye. 985 00:53:02,840 --> 00:53:03,870 All right. 986 00:53:05,680 --> 00:53:08,430 Honey, how's Uncle Byung Jun? Is his hangover gone? 987 00:53:09,230 --> 00:53:11,190 Geez, seriously! 988 00:53:11,630 --> 00:53:13,100 Have you been drinking for three months? 989 00:53:13,220 --> 00:53:15,380 You've been sleeping three months. 990 00:53:16,010 --> 00:53:17,310 What a moron. 991 00:53:18,400 --> 00:53:20,310 You're completely unconscious. 992 00:53:20,760 --> 00:53:23,830 Dang! You're going to ask me to bring you some food. 993 00:53:25,190 --> 00:53:26,310 To the house? 994 00:53:26,980 --> 00:53:27,750 Yeah. 995 00:53:28,840 --> 00:53:30,360 That's so strange. 996 00:53:30,790 --> 00:53:33,800 For that, why would a chief officer from the company come to the house? 997 00:53:33,920 --> 00:53:35,450 Do Chief Officer these days do that? 998 00:53:35,570 --> 00:53:37,830 No, there's no such Chief Officer like that. 999 00:53:37,950 --> 00:53:38,740 But... 1000 00:53:39,870 --> 00:53:42,040 I'm thinking it was a huge shock to her. 1001 00:53:42,160 --> 00:53:44,830 I thoroughly thought about it, but I think that's it. 1002 00:53:44,950 --> 00:53:46,530 She was completely pale. 1003 00:53:48,410 --> 00:53:52,680 To Mother and Father, she promised this incident will never happen again. 1004 00:53:53,440 --> 00:53:54,700 What did she bring? 1005 00:53:56,030 --> 00:53:56,730 What? 1006 00:53:57,290 --> 00:53:58,240 She came empty-handed? 1007 00:53:58,360 --> 00:54:01,340 You... your manners are so bad. 1008 00:54:01,460 --> 00:54:02,690 Always wanting to receive... 1009 00:54:02,810 --> 00:54:06,320 No, that's not it. She's coming to the house, and it was to apologize. 1010 00:54:06,440 --> 00:54:08,280 She shouldn't be coming empty-handed. 1011 00:54:10,600 --> 00:54:12,690 I need some food! Food! 1012 00:54:18,660 --> 00:54:20,250 What's wrong with you guys? 1013 00:54:21,230 --> 00:54:23,330 Don't ask. I'm exhausted. 1014 00:54:23,450 --> 00:54:24,510 Why? 1015 00:54:24,920 --> 00:54:27,560 You look like kids who went diving fifteen times. 1016 00:54:27,680 --> 00:54:29,410 - Honey, grind some cucumbers. - Why? 1017 00:54:29,540 --> 00:54:32,560 These guys' dark circles have increased by 30cm. 1018 00:54:32,680 --> 00:54:35,880 To get rid of them, we'll need to give them a cucumber facial three times. 1019 00:54:36,330 --> 00:54:37,470 Whatever. 1020 00:54:38,300 --> 00:54:40,060 - What is it? - Ow. 1021 00:54:40,180 --> 00:54:42,160 It was a little tiring this afternoon. 1022 00:54:42,280 --> 00:54:45,170 A four women team, two women three men team. 1023 00:54:45,290 --> 00:54:48,250 Hauling nine sets of equipment, helping them on and off. 1024 00:54:49,220 --> 00:54:52,190 On top of that, the women are completely high maintenance diving. 1025 00:54:52,310 --> 00:54:54,560 All the men, with the exception of one were the emperors of diving. 1026 00:54:55,830 --> 00:54:57,190 Even the men? 1027 00:54:57,310 --> 00:54:59,400 They didn't even lift a finger. 1028 00:54:59,520 --> 00:55:03,430 We're struggling with the scuba tanks and they acted like they didn't see us. 1029 00:55:03,550 --> 00:55:05,690 How can they? No humanity. 1030 00:55:05,810 --> 00:55:09,750 We were going to send you an SOS text, but we decided to just tough it out. 1031 00:55:09,870 --> 00:55:11,780 Aigoo, it must have been exhausting. 1032 00:55:11,900 --> 00:55:14,030 It's tough enough with one team, but nine. 1033 00:55:14,150 --> 00:55:17,460 If today was combined with the BBQ, you guys would have died. 1034 00:55:18,320 --> 00:55:20,090 Should I make you guys something good? 1035 00:55:20,210 --> 00:55:22,460 No. Let's go grill some pork. 1036 00:55:23,010 --> 00:55:23,860 Yeah, pork. 1037 00:55:23,980 --> 00:55:25,050 I suddenly got a craving. 1038 00:55:25,170 --> 00:55:25,900 Let's go. 1039 00:55:26,020 --> 00:55:27,300 Yeah, let's go. 1040 00:55:27,420 --> 00:55:30,000 Whether we eat here or there. Honey, you stay and run the store. 1041 00:55:30,700 --> 00:55:33,080 Honey, I want to close the store and go too. 1042 00:55:33,200 --> 00:55:34,730 How can you close the store? 1043 00:55:34,850 --> 00:55:37,250 You said if I stayed by myself, it's the same as going out of business. 1044 00:55:38,860 --> 00:55:40,210 Oh, Yeon Joo. 1045 00:55:41,290 --> 00:55:42,350 Hello. 1046 00:55:43,950 --> 00:55:46,030 What? Did you come here to buy some fish? 1047 00:55:46,150 --> 00:55:50,460 No. I was wondering if I could get some of his fish marinade. 1048 00:55:50,580 --> 00:55:52,960 You don't have my mom's recipe? 1049 00:55:53,410 --> 00:55:56,110 I don't know what I'm lacking, but when I make it, it doesn't taste right. 1050 00:55:57,260 --> 00:56:00,690 That's saying that my husband has a special gift. 1051 00:56:01,580 --> 00:56:03,550 OK, I'll get you some. 1052 00:56:04,300 --> 00:56:07,250 By chance, could you give me your recipe? 1053 00:56:07,370 --> 00:56:09,890 What recipe? I just do it by taste. 1054 00:56:12,640 --> 00:56:14,990 If my mom finds out, it may become awkward. 1055 00:56:15,110 --> 00:56:16,160 I'm going to tell her. 1056 00:56:16,280 --> 00:56:18,830 Yeon Joo, we're going to go eat some grilled pork. 1057 00:56:18,950 --> 00:56:20,510 If you don't have any plans, do you want to join us? 1058 00:56:20,630 --> 00:56:23,300 I didn't tell my grandmother I'll be late, so she'll be waiting for me. 1059 00:56:24,770 --> 00:56:27,490 Don't be stingy, Noona. Use big spoonfuls. 1060 00:56:27,610 --> 00:56:28,850 Big! Big! 1061 00:56:56,020 --> 00:56:57,910 - You're here, madam. - Yes. 1062 00:56:58,400 --> 00:56:59,750 You're visiting quite often. 1063 00:56:59,870 --> 00:57:01,730 Your son's not here right now. 1064 00:57:02,560 --> 00:57:03,770 His car is here. 1065 00:57:03,890 --> 00:57:05,680 Yes, he left his car here and left. 1066 00:57:05,800 --> 00:57:08,150 - It's been about an hour. - I see. 1067 00:57:08,270 --> 00:57:09,510 Madam, wait. 1068 00:57:09,630 --> 00:57:11,710 This package arrived for him today. 1069 00:57:11,830 --> 00:57:13,340 - Please take it. - Yes. 1070 00:57:14,160 --> 00:57:15,130 Well then... 1071 00:58:00,430 --> 00:58:01,620 "Pension"? 1072 00:58:10,110 --> 00:58:13,280 Even walking, it will take fifteen minutes to twenty minutes. 1073 00:58:13,610 --> 00:58:16,540 Once I move, we'll save money on taxi fares. 1074 00:58:17,670 --> 00:58:20,330 Because of your drinking friend, you're always paying for taxis. 1075 00:58:20,980 --> 00:58:22,380 You really had a tough time. 1076 00:58:22,500 --> 00:58:26,160 Yeah, it was pure torture. 1077 00:58:27,630 --> 00:58:29,500 You can't ask to go drinking every day. 1078 00:58:29,620 --> 00:58:33,050 If my studying hours are taken away, I'm packing my stuff and returning. 1079 00:58:34,060 --> 00:58:36,030 I'm going to put a desk for you at my place. 1080 00:58:36,670 --> 00:58:38,150 What's the point of living separately? 1081 00:58:38,270 --> 00:58:39,850 We'll just live together. 1082 00:58:40,260 --> 00:58:41,970 To someone who sleeps so much? 1083 00:58:43,310 --> 00:58:46,570 No matter how early I try to sleep, it's always around 1 or 2 am. 1084 00:58:46,690 --> 00:58:50,930 If I concentrate, 10 o'clock, the same as a sleepyhead I know. 1085 00:58:51,050 --> 00:58:52,490 Are you a high school student? 1086 00:58:53,680 --> 00:58:54,620 Let's drink. 1087 00:58:55,010 --> 00:58:56,780 Let's finish this and have some wine at home. 1088 00:58:57,760 --> 00:58:59,370 I don't have the skills to mix drinks. 1089 00:58:59,490 --> 00:59:01,200 I'm ending my drinking with this. 1090 00:59:01,320 --> 00:59:02,740 Then coffee. 1091 00:59:02,860 --> 00:59:04,110 Coffee is nice. 1092 00:59:10,830 --> 00:59:12,180 Are you drunk? 1093 00:59:12,540 --> 00:59:13,750 A little. 1094 00:59:17,590 --> 00:59:22,200 Hey, if we wobble like we're completely drunk, nobody would notice. 1095 00:59:24,460 --> 00:59:25,930 - Should we try? - Let's try it. 1096 00:59:40,260 --> 00:59:42,260 We're drunk! 1097 00:59:42,380 --> 00:59:43,800 We're drunk. 1098 00:59:47,770 --> 00:59:50,430 Hey! Hey! Hey! 1099 00:59:50,550 --> 00:59:51,500 Hey! 1100 00:59:52,050 --> 00:59:53,070 Hey! 1101 01:00:03,290 --> 01:00:04,290 Hey. 1102 01:00:07,620 --> 01:00:10,620 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1103 01:00:10,620 --> 01:00:13,760 Main Translator: SeMe 1104 01:00:13,800 --> 01:00:18,800 Spot Translators: fore, songbird 1105 01:00:18,850 --> 01:00:22,700 Timer: hitomi83 1106 01:00:22,760 --> 01:00:26,700 Editor/QC: trodan74 1107 01:00:26,750 --> 01:00:30,800 Coordinators: mily2, ay_link 1108 01:00:31,750 --> 01:00:33,340 I'll make your coffee black. 1109 01:00:34,390 --> 01:00:35,540 Is his name Yang Tae Sub? 1110 01:00:35,660 --> 01:00:37,560 Are you upset because I said I want to start a cafe? 1111 01:00:37,680 --> 01:00:41,500 Maternity leave and personal leave, around three years of full rest. 1112 01:00:41,620 --> 01:00:42,840 Say something reasonable. 1113 01:00:42,960 --> 01:00:44,540 What about our savings plan for the apartment? 1114 01:00:44,660 --> 01:00:45,940 Is there something that says it's not possible? 1115 01:00:46,060 --> 01:00:47,790 If there's something you want to say, just say it. 1116 01:00:47,910 --> 01:00:49,840 Mom, I want to get married. 1117 01:00:54,010 --> 01:00:54,550 Hello! 1118 01:00:54,670 --> 01:00:55,680 Hello. 1119 01:00:55,800 --> 01:00:57,040 What are you two doing? 1120 01:00:57,470 --> 01:00:58,310 Why, Mother? 1121 01:00:58,430 --> 01:00:59,910 Why are you so boring? 1122 01:01:00,030 --> 01:01:01,410 I am not a comedian. 1123 01:01:03,530 --> 01:01:04,930 My friend is here. 1124 01:01:36,710 --> 01:01:41,710 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1125 01:01:42,530 --> 01:01:47,330 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 82493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.