Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:00,710
This is a FREE fansub. NOT for SALE
Get it for FREE @ withS2.com
2
00:00:00,710 --> 00:00:05,400
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
This is a FREE fansub. NOT for SALE
Get it for FREE @ withS2.com
3
00:00:07,890 --> 00:00:10,780
Episode 14
4
00:00:14,030 --> 00:00:18,420
What was the hurry?
Why did you rush so much?
5
00:00:18,480 --> 00:00:21,760
Aigoo, it's a relief that he wasn't hurt.
Did he trip because he wanted to?
6
00:00:21,890 --> 00:00:23,770
He's not even a kid.
7
00:00:23,810 --> 00:00:25,480
Why did you call me then?
8
00:00:25,510 --> 00:00:27,310
I thought you were
telling me to hurry up.
9
00:00:27,340 --> 00:00:29,980
You're blaming me again,
it's always me.
10
00:00:30,020 --> 00:00:31,430
What is this?
11
00:00:31,450 --> 00:00:33,310
Isn't your suit ruined?
12
00:00:33,350 --> 00:00:35,230
It's not ruined.
13
00:00:36,260 --> 00:00:37,830
Mom, leave it.
14
00:00:37,870 --> 00:00:40,010
This won't help, we have to
bring it to the cleaners.
15
00:00:40,050 --> 00:00:41,880
You're probably right.
16
00:00:42,280 --> 00:00:43,850
But Brother-in-law...
17
00:00:43,890 --> 00:00:45,320
We'll gladly accept the flowers,
18
00:00:45,370 --> 00:00:48,370
but what should we do about them
being squashed and wilted now?
19
00:00:48,410 --> 00:00:49,670
That's right.
20
00:00:49,720 --> 00:00:51,890
Oh, it's not yours, Sister-in-law.
21
00:00:51,960 --> 00:00:53,680
I didn't get one for you.
22
00:00:53,760 --> 00:00:56,180
Huh? Unni, Mom and me.
It wasn't for us three?
23
00:00:56,240 --> 00:00:58,940
Grandmother, Mother and Unni.
Not you, Sister-in-law.
24
00:00:58,980 --> 00:01:01,450
How could you do that, Brother-in-law!
25
00:01:01,530 --> 00:01:03,680
You have a lot of chances to
receive flowers, Sister-in-law.
26
00:01:03,740 --> 00:01:04,860
What's so great about
getting some from me?
27
00:01:04,890 --> 00:01:06,560
You're better off receiving them
from your boyfriends.
28
00:01:06,590 --> 00:01:08,920
I thought you bought cake, Lee seobang.
Aren't you going to give us some?
29
00:01:08,940 --> 00:01:10,740
We're going! We're going!
30
00:01:10,760 --> 00:01:12,180
- You kids bring it out, okay?
- Okay!
31
00:01:12,210 --> 00:01:14,640
- Come out, Lee seobang.
- Yes, Mother-in-law.
32
00:01:18,160 --> 00:01:20,210
I'm not sure if something
good happened at work today,
33
00:01:20,260 --> 00:01:23,110
but Lee seobang is presenting us
with flowers, Mother-in-law.
34
00:01:23,150 --> 00:01:25,420
Do you work at a flower
arranging company?
35
00:01:25,480 --> 00:01:28,500
No Grandmother, I went to
a florist and bought them.
36
00:01:28,540 --> 00:01:32,500
First, this is for you, Grandmother.
37
00:01:32,550 --> 00:01:35,940
I need to know what this is about
in order to accept these.
38
00:01:35,980 --> 00:01:39,690
Thanks to you, I was able to come into this
house to comfortably live with you all.
39
00:01:39,770 --> 00:01:41,380
Thank you, Grandmother.
40
00:01:41,410 --> 00:01:42,780
How unnecessary.
41
00:01:42,810 --> 00:01:45,080
You dragged him in, you old broad?
42
00:01:45,120 --> 00:01:47,220
Just stay quiet and watch.
43
00:01:47,300 --> 00:01:49,320
Thank you.
44
00:01:49,360 --> 00:01:51,140
The flowers are a bit squished...
45
00:01:51,190 --> 00:01:53,270
I tripped earlier.
46
00:01:53,360 --> 00:01:55,440
The fragrance is still pleasant.
47
00:01:55,480 --> 00:01:58,300
My head hurts, get it away from me!
48
00:01:58,550 --> 00:02:01,000
We should get you away, you geezer!
49
00:02:08,540 --> 00:02:10,600
- Mother-in-law!
- "Thank you!"
50
00:02:10,630 --> 00:02:14,520
- But what for?
- To show you my gratitude for having Ji Hye.
51
00:02:14,570 --> 00:02:16,170
My hands and feet are curling
from waiting so long.
52
00:02:16,210 --> 00:02:18,710
Let's just get on with this
and eat the cake!
53
00:02:18,750 --> 00:02:20,860
All right, Little Uncle!
54
00:02:20,940 --> 00:02:22,800
Oh, Honey!
55
00:02:22,840 --> 00:02:25,100
Come on in!
56
00:02:25,130 --> 00:02:27,590
"Come on in"?
What's with the "Come on in"?
57
00:02:27,660 --> 00:02:29,260
Aigoo, just be quiet.
58
00:02:29,300 --> 00:02:30,900
Is this the first time you're
seeing him like this?
59
00:02:30,980 --> 00:02:35,190
It's just that saying
"Come on in" to his wife
60
00:02:35,230 --> 00:02:37,070
in front of Mother and Father
isn't showing proper manners.
61
00:02:37,120 --> 00:02:39,280
Are you someone to teach
about proper manners?
62
00:02:39,570 --> 00:02:40,750
Mom, am I wrong?
63
00:02:40,800 --> 00:02:41,960
He was joking.
64
00:02:42,000 --> 00:02:43,900
Did you think we wouldn't
understand that?
65
00:02:43,940 --> 00:02:46,580
You know that?
Did you know that? Keep it in mind!
66
00:02:47,260 --> 00:02:50,140
- What kind of cake did you buy?
- Wait a second!
67
00:02:53,050 --> 00:02:54,610
What is it?
68
00:02:54,680 --> 00:02:56,040
Yes.
69
00:02:57,790 --> 00:03:02,320
I have... a momentous
announcement to make.
70
00:03:02,530 --> 00:03:05,070
Momentous? Please.
71
00:03:05,280 --> 00:03:06,890
It's not?
72
00:03:06,980 --> 00:03:09,210
Don't go overboard
and just tell them.
73
00:03:09,270 --> 00:03:12,500
- Aigoo how frustrating!
- What is it?
74
00:03:12,580 --> 00:03:14,640
It's nothing big.
75
00:03:14,770 --> 00:03:16,750
Just say it quickly and
don't drag it out.
76
00:03:16,850 --> 00:03:18,350
Okay!
77
00:03:20,460 --> 00:03:22,230
Everyone's curious, right?
78
00:03:22,300 --> 00:03:23,940
Grandmother, you're curious, right?
79
00:03:24,010 --> 00:03:26,310
Yes. What is it?
80
00:03:26,760 --> 00:03:29,410
Father-in-law, Mother-in-law,
you're curious, right?
81
00:03:29,450 --> 00:03:31,180
A person cursed with a short life
will probably die from waiting.
82
00:03:31,220 --> 00:03:33,950
- Aren't you going to tell us?!
- Yes!
83
00:03:34,050 --> 00:03:36,510
Everyone, get ready to be shocked!
84
00:03:36,550 --> 00:03:38,930
We're ready!
We've been ready all day!
85
00:03:38,970 --> 00:03:42,710
Ji Na's mom... has decided to
have Ji Na's little sibling.
86
00:03:42,770 --> 00:03:45,740
Yes she did!
87
00:03:46,500 --> 00:03:48,110
Really?!
88
00:03:48,970 --> 00:03:52,020
- Huh?!
- Really?!
89
00:03:54,480 --> 00:03:56,610
Everyone's so shocked,
they're speechless!
90
00:03:56,900 --> 00:03:58,600
Weren't you shocked, Father-in-law?
91
00:03:58,640 --> 00:04:00,540
Mother-in-law!
92
00:04:01,010 --> 00:04:02,500
Is that really true?
93
00:04:02,550 --> 00:04:05,040
Ah yes, Mother-in-law.
How do you feel?
94
00:04:05,060 --> 00:04:07,040
Is he telling the truth?
95
00:04:07,070 --> 00:04:07,770
Yes.
96
00:04:07,810 --> 00:04:10,550
Really? So it's really true!
97
00:04:10,760 --> 00:04:13,110
It's true!
98
00:04:13,660 --> 00:04:15,750
Unni! Congratulations!
99
00:04:15,780 --> 00:04:17,400
Congratulations Unni!
100
00:04:17,430 --> 00:04:19,050
Thanks.
101
00:04:19,090 --> 00:04:23,430
Something as touching and impressive as this
won't come again quickly in my life.
102
00:04:23,450 --> 00:04:25,480
You did the right thing, Ji Hye.
103
00:04:25,510 --> 00:04:25,520
(*"Ji Hye" means wisdom)
104
00:04:25,520 --> 00:04:27,930
You definitely live up
to your name*.
(*"Ji Hye" means wisdom)
105
00:04:28,000 --> 00:04:29,850
You are indeed as wise
as your name.
106
00:04:29,940 --> 00:04:31,620
Thank you, Ji Hye!
107
00:04:31,660 --> 00:04:33,790
Yes Dad.
108
00:04:36,680 --> 00:04:39,890
Oh, I'm so happy.
Mother-in-law, I'm so happy I could die!
109
00:04:39,930 --> 00:04:42,770
What is this?
This wasn't already decided?
110
00:04:42,810 --> 00:04:47,630
She wouldn't listen to me and
was causing us all so much grief!
111
00:04:48,220 --> 00:04:51,970
If you decline a coming blessing,
what you already have can all be taken away.
112
00:04:52,010 --> 00:04:54,870
Of course, Mother!
Yes, of course.
113
00:04:54,910 --> 00:04:57,900
Hyung, you should say something too.
114
00:04:57,940 --> 00:05:00,080
You made the right decision!
Congratulations!
115
00:05:00,130 --> 00:05:01,410
Congratulations, Lee seobang.
116
00:05:01,430 --> 00:05:02,550
Yes, Uncle.
117
00:05:02,580 --> 00:05:04,190
Let's eat the cake!
118
00:05:04,240 --> 00:05:06,190
Yes, Father-in-law.
119
00:05:07,780 --> 00:05:09,290
Aigoo.
120
00:05:11,590 --> 00:05:14,660
What is this? Did someone stomp
on the cake or something?
121
00:05:16,150 --> 00:05:17,670
Ji Na! It's okay.
122
00:05:17,710 --> 00:05:21,010
It's all going to go into
your stomach anyway.
123
00:05:21,700 --> 00:05:23,300
Where are you going?
124
00:05:23,330 --> 00:05:25,290
I said I didn't want
a younger sibling!
125
00:05:25,320 --> 00:05:27,700
I don't want one!
126
00:05:27,940 --> 00:05:29,260
Look at her!
127
00:05:29,300 --> 00:05:30,920
That little...
128
00:05:30,960 --> 00:05:33,270
Ji Na, why don't you
want a sibling?
129
00:05:33,310 --> 00:05:35,670
A younger sibling
is a blessing!
130
00:05:44,400 --> 00:05:46,430
Ji Na.
131
00:05:47,440 --> 00:05:49,030
Ji Na.
132
00:05:53,850 --> 00:05:55,580
She's stable now.
133
00:05:55,640 --> 00:05:57,540
Thank you.
134
00:05:58,110 --> 00:06:00,290
You should go eat dinner
while she's sleeping.
135
00:06:00,360 --> 00:06:02,920
- All right.
- Good.
136
00:06:15,060 --> 00:06:18,640
Grandma, I'll be back
after dinner, okay?
137
00:06:18,870 --> 00:06:21,110
I'm hungry.
138
00:06:22,630 --> 00:06:25,050
Go ahead.
139
00:06:25,680 --> 00:06:27,160
You weren't sleeping?
140
00:06:27,220 --> 00:06:30,120
You're hungry.
Get something to eat.
141
00:06:30,280 --> 00:06:32,350
They said you're okay now, Grandma.
142
00:06:32,390 --> 00:06:34,320
Go eat.
143
00:06:34,370 --> 00:06:36,160
I'll eat now.
144
00:06:36,200 --> 00:06:38,650
Don't worry about me.
145
00:07:00,540 --> 00:07:01,820
You haven't left?
146
00:07:01,850 --> 00:07:03,570
How's your grandmother?
147
00:07:03,620 --> 00:07:05,890
She's stable now.
148
00:07:06,340 --> 00:07:09,060
Then it's okay if I get
a quick dinner, right?
149
00:07:09,160 --> 00:07:10,330
I'll buy.
150
00:07:10,420 --> 00:07:12,950
It doesn't matter who buys.
151
00:07:28,280 --> 00:07:29,950
Where is your spunk,
152
00:07:30,020 --> 00:07:31,830
you seem like a different person.
153
00:07:50,050 --> 00:07:52,990
Stop eating and take a break.
154
00:08:17,030 --> 00:08:18,270
You'll get indigestion.
155
00:08:18,320 --> 00:08:20,690
Wait a little before
you eat again.
156
00:08:26,200 --> 00:08:28,910
You're still as stubborn as always.
157
00:08:32,040 --> 00:08:34,780
You're still angry?
158
00:08:36,050 --> 00:08:40,170
Your mom already had your sibling
when you said you didn't want one,
159
00:08:40,210 --> 00:08:41,990
so what were we supposed to do?
160
00:08:42,070 --> 00:08:44,900
You have to be understanding, right?
161
00:08:46,170 --> 00:08:50,180
Why would we love your sibling
more than we love you?
162
00:08:50,380 --> 00:08:53,370
How could we do that?
That's not right.
163
00:08:53,410 --> 00:08:56,250
We'd love you more!
A lot more.
164
00:08:56,300 --> 00:08:58,370
Several times more!
165
00:08:59,780 --> 00:09:01,950
Because that sibling
is a gift that you,
166
00:09:01,990 --> 00:09:02,890
Ji Na,
167
00:09:02,920 --> 00:09:05,540
gave to your mom and dad.
168
00:09:05,580 --> 00:09:07,250
When did I?
169
00:09:07,310 --> 00:09:09,800
Ah, you probably don't remember,
170
00:09:09,870 --> 00:09:12,020
but that was a gift you gave us.
171
00:09:12,090 --> 00:09:13,730
You asked the godly grandmother
that governs childbirth,
172
00:09:13,770 --> 00:09:16,230
"Please give me a younger sibling!"
173
00:09:16,300 --> 00:09:18,950
Who‘s the godly grandmother?
174
00:09:19,190 --> 00:09:22,660
The grandmother that gives
the gift of children.
175
00:09:22,810 --> 00:09:24,750
I don't know a grandmother like that.
176
00:09:24,790 --> 00:09:27,520
I never said that.
177
00:09:28,110 --> 00:09:30,470
You're not sweating? Let me see.
178
00:09:31,390 --> 00:09:33,490
You're not yet.
179
00:09:33,590 --> 00:09:37,130
You're right, it does take a long
time for you to sweat at home.
180
00:09:37,950 --> 00:09:40,590
Do you want to go to the
jjimjilbang* with your dad?
(*public bath/sauna)
181
00:09:40,790 --> 00:09:42,290
Right now?
182
00:09:42,420 --> 00:09:44,150
Right now.
183
00:09:46,140 --> 00:09:48,690
No, I'm too sleepy.
184
00:09:49,280 --> 00:09:51,410
I believed in Ji Hye.
185
00:09:51,490 --> 00:09:54,250
When she asked me if I wanted
to see my second grandchild,
186
00:09:54,290 --> 00:09:56,770
I said, "Ah, look at her".
187
00:09:56,850 --> 00:09:58,510
I just got the feeling.
188
00:09:58,650 --> 00:10:00,500
I hadn't decided at that point.
189
00:10:00,570 --> 00:10:02,070
Not me, Honey.
190
00:10:02,110 --> 00:10:04,730
I had given up, thinking it was
water under the bridge.
191
00:10:04,870 --> 00:10:06,540
When the girl is stubborn
about something,
192
00:10:06,590 --> 00:10:09,610
she's the most stubborn person
you'll ever meet.
193
00:10:09,750 --> 00:10:11,510
But I guess I was wrong!
194
00:10:11,550 --> 00:10:13,970
Me too, Mom!
This is such a shock.
195
00:10:14,140 --> 00:10:15,770
Why did you change your mind?
196
00:10:15,810 --> 00:10:15,820
TN: (I think he's saying she went from
modern values to traditional values)
197
00:10:15,820 --> 00:10:18,950
She stopped wandering around downtown
Jeju and came back to Seogwipo.*TN: (I think he's saying she went from
modern values to traditional values)
198
00:10:19,020 --> 00:10:21,060
You really took all of us by surprise.
199
00:10:21,140 --> 00:10:22,920
What's wrong with you?
200
00:10:23,040 --> 00:10:24,680
Ah, I know why, Hyungnim.
201
00:10:24,760 --> 00:10:26,670
A new Chief Officer must have come
to work at the company.
202
00:10:26,710 --> 00:10:29,320
But that Chief Officer is milking
Hyung for all he's worth.
203
00:10:29,420 --> 00:10:32,250
Before when I saw him answer the phone,
his face turned pale and he was like,
204
00:10:32,320 --> 00:10:35,250
"Yes, Chief Officer. Yes, Chief Officer.
Yes, Chief Officer, I understand".
205
00:10:35,330 --> 00:10:37,260
And then he took off immediately
because he was called in.
206
00:10:37,310 --> 00:10:38,030
Be quiet.
207
00:10:38,070 --> 00:10:41,270
I don't know why you live like that.
My fate is so much better!
208
00:10:41,350 --> 00:10:43,570
"Yes, Chief Officer. Yes, Chief Officer".
How could you live like that, Hyung?
209
00:10:43,620 --> 00:10:45,320
- I said stop.
- Is that all?
210
00:10:45,370 --> 00:10:47,720
"Yes, President. Yes, Chairman".
You have to say this too.
211
00:10:47,810 --> 00:10:49,930
That's what office life is all about.
212
00:10:50,010 --> 00:10:52,610
That's expected of higher officials,
so what could you do?
213
00:10:52,660 --> 00:10:54,350
It wasn't just once or twice, Hyungnim.
214
00:10:54,400 --> 00:10:56,190
"Yes, Chief Officer. Yes, Chief Officer".
215
00:10:56,300 --> 00:10:58,140
It was the first time I
saw Hyung so badgered.
216
00:10:58,170 --> 00:10:59,560
- I felt bad for him!
- Hey!
217
00:10:59,600 --> 00:11:02,440
He only treat me like a little mouse but
he's very subservient with others.
218
00:11:02,510 --> 00:11:04,830
He became a managing director
by being so subservient.
219
00:11:04,870 --> 00:11:07,620
- You little punk!
- Hey. What do you think you're doing?
220
00:11:07,710 --> 00:11:09,540
And in front of Father and Mother too.
221
00:11:09,660 --> 00:11:10,850
I'm going across first.
222
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
Stay for a little while longer.
223
00:11:12,450 --> 00:11:13,590
My stomach isn't feeling well either.
224
00:11:13,620 --> 00:11:15,450
Yes, you should go shoot it out, Hyungnim.
225
00:11:15,550 --> 00:11:18,880
It seems like it wasn't my fault today
that he was shooting it out.
226
00:11:18,970 --> 00:11:21,350
What are you going on about?
227
00:11:21,730 --> 00:11:22,680
Yes.
228
00:11:22,730 --> 00:11:26,510
Do you think life is all about
flowers and sunshine?
229
00:11:27,010 --> 00:11:29,720
Of course not.
That's not it, Mother.
230
00:11:29,750 --> 00:11:30,640
I know that.
231
00:11:30,680 --> 00:11:32,100
Are you going across now?
232
00:11:32,570 --> 00:11:35,250
Do you still have
Ji Na's baby carriage?
233
00:11:35,480 --> 00:11:37,210
I gave it to someone, Grandmother,
234
00:11:37,250 --> 00:11:39,830
because I thought I was done
after I had Ji Na.
235
00:11:39,950 --> 00:11:42,310
I'll buy you another carriage then.
236
00:11:42,440 --> 00:11:44,020
Thank you Grandmother!
237
00:11:44,050 --> 00:11:46,550
This is life's gift.
238
00:11:46,640 --> 00:11:50,370
It's not bad if you live life
all sunshine and daisies.
239
00:11:50,990 --> 00:11:52,580
What are you talking about?
240
00:11:52,610 --> 00:11:55,580
I'm just saying what I think,
so don't involve yourself.
241
00:11:55,640 --> 00:11:59,380
Sunshine and daisies...
What a meaningful life you've lived.
242
00:11:59,440 --> 00:12:03,870
Your lot in life or my lot in life,
243
00:12:20,750 --> 00:12:22,030
Aigoo.
244
00:12:22,050 --> 00:12:24,500
Father, be careful.
245
00:12:32,070 --> 00:12:33,890
Move that aside!
246
00:12:33,940 --> 00:12:34,990
W- what?
247
00:12:35,010 --> 00:12:36,490
Get it away!
248
00:12:36,530 --> 00:12:38,640
What right do you have to move it?
249
00:12:38,670 --> 00:12:40,540
She says no.
250
00:12:40,890 --> 00:12:43,180
Father! Father! Father!
251
00:12:43,220 --> 00:12:44,830
Does this make sense?!
252
00:12:44,860 --> 00:12:47,250
In this closet of a room,
I feel like I'm going to suffocate!
253
00:12:47,300 --> 00:12:48,950
You don't think I feel the same?
254
00:12:48,990 --> 00:12:50,840
Did you think this was going to be
a gymnasium or something?
255
00:12:50,870 --> 00:12:52,700
Mom, Mom!
256
00:12:52,750 --> 00:12:57,040
If a person is intruding, they should
know such a thing as decency.
257
00:12:57,260 --> 00:12:59,690
What did he do right to complain
and whine all the time?
258
00:12:59,750 --> 00:13:01,440
Aigoo, aigoo.
259
00:13:01,470 --> 00:13:03,550
Your mom is jealous.
260
00:13:03,580 --> 00:13:08,910
She thinks I was dating that madam,
so she's jealous.
261
00:13:09,170 --> 00:13:12,330
Ah, Father!
262
00:13:14,700 --> 00:13:15,850
Unni, how?...
263
00:13:15,880 --> 00:13:18,350
Hey, you shouldn't
interfere with this.
264
00:13:18,600 --> 00:13:19,980
Hey!
265
00:13:20,050 --> 00:13:21,800
Why do we?...
266
00:13:21,880 --> 00:13:24,260
What are you going to be doing,
for us to provide for college?
267
00:13:24,390 --> 00:13:27,470
I'm having this baby because you and
Dad were so insistent about it.
268
00:13:27,590 --> 00:13:29,390
That's not right, Unni.
269
00:13:29,460 --> 00:13:31,010
Aren't all choices made
by the individual?
270
00:13:31,060 --> 00:13:33,440
No matter how insistent they were,
all that's moot if you don't want to,
271
00:13:33,500 --> 00:13:36,110
so that means you're having the
baby because you want to.
272
00:13:36,210 --> 00:13:39,300
No, if they weren't so pushy,
I wouldn't be having it.
273
00:13:39,330 --> 00:13:41,450
Then we'll take back
all of our insisting.
274
00:13:41,500 --> 00:13:44,850
How could blame your family when you were
going to have the baby regardless?
275
00:13:44,970 --> 00:13:46,050
Don't be that way.
276
00:13:46,100 --> 00:13:48,140
The baby could already
hear what you're saying.
277
00:13:48,190 --> 00:13:50,050
I'm scared that it's going to be
born bitter and resentful.
278
00:13:50,110 --> 00:13:53,370
Anyway, we'll take care
of it until high school,
279
00:13:53,520 --> 00:13:57,170
so you and Dad take care of Ji Na's
and the new baby's college funds.
280
00:13:57,660 --> 00:13:58,650
That's ridiculous.
281
00:13:58,710 --> 00:14:00,320
You stay out of it.
282
00:14:00,390 --> 00:14:02,870
If you do that for Unni, Mom,
you have to do it for me too, okay?
283
00:14:02,940 --> 00:14:05,600
Would your dad and I be able
to survive ‘til then?
284
00:14:05,690 --> 00:14:10,270
So in Ji Na's case, that'll be 17 years.
For Ji Na's sibling, it'll be 24 years.
285
00:14:10,340 --> 00:14:12,200
Grandmother is 80 years old.
286
00:14:12,260 --> 00:14:15,050
So? My mom passed away at 58.
287
00:14:15,320 --> 00:14:17,560
And my father passed away even earlier.
288
00:14:17,650 --> 00:14:20,570
My father and mother's side
don't live very long.
289
00:14:20,620 --> 00:14:24,820
Oh my, now that I think about it, I only have
7 years until I reach the age my mom lived to.
290
00:14:25,000 --> 00:14:28,610
Adding the stress I get from my brat
of a daughter, I could die even earlier.
291
00:14:28,660 --> 00:14:29,890
Mom!
292
00:14:29,930 --> 00:14:33,450
You both had better be good to me
instead of regretting it once I'm gone.
293
00:14:33,660 --> 00:14:35,460
Okay, I will.
294
00:14:35,510 --> 00:14:37,680
Then Mom, just take care of Ji Na.
295
00:14:37,850 --> 00:14:40,640
You should be more frugal
and save more.
296
00:14:40,770 --> 00:14:43,160
Why would you ask us to take care
of your kids' college tuitions?
297
00:14:43,270 --> 00:14:45,900
How can we be any more frugal?
298
00:14:46,040 --> 00:14:49,190
Then Mom, should we not pay for rent?
299
00:14:50,000 --> 00:14:53,480
Oh, so your true intention was that, Unni?
300
00:14:53,550 --> 00:14:53,560
(*in manwon; 1 manwon = 10,000 won ~ $10)
301
00:14:53,560 --> 00:14:57,890
In a year, save 360*, in two years 720*.
That's not enough.
(*in manwon; 1 manwon = 10,000 won ~ $10)
302
00:14:58,070 --> 00:14:59,410
This won't do.
303
00:14:59,450 --> 00:15:01,320
It just doesn't add up.
304
00:15:01,460 --> 00:15:05,400
Don't worry, it's not a big deal.
305
00:15:05,510 --> 00:15:08,600
But it doesn't seem like it's not
a big deal when I look at you.
306
00:15:08,700 --> 00:15:11,580
Nothing will change even if you
were to know, Hyungnim.
307
00:15:11,610 --> 00:15:13,610
Of course that's so,
308
00:15:13,730 --> 00:15:17,360
but instead of suffering alone
and having your stomach hurt,
309
00:15:17,610 --> 00:15:21,580
you should vent to someone, so that...
310
00:15:21,680 --> 00:15:25,060
you can relieve your stress
at least a little.
311
00:15:25,580 --> 00:15:27,310
What's family for?
312
00:15:27,380 --> 00:15:30,410
Family members can tell
each other anything.
313
00:15:30,670 --> 00:15:34,220
Stop dealing with your problems
by keeping them all inside.
314
00:15:34,410 --> 00:15:38,020
There are moments when you
just need to let it all out.
315
00:15:39,520 --> 00:15:46,020
There have been times when I needed to
cater to a higher official at work before,
316
00:15:47,880 --> 00:15:50,690
but this time...
317
00:15:51,080 --> 00:15:53,170
it's a bit difficult.
318
00:15:53,360 --> 00:15:54,830
Yes.
319
00:15:54,920 --> 00:15:57,200
I see, you're talking about
that Chief Officer, right?
320
00:15:57,290 --> 00:15:58,680
Yes.
321
00:15:59,100 --> 00:16:02,760
Is the position a new one? This is the first
time I'm hearing about a Chief Officer.
322
00:16:03,500 --> 00:16:04,910
Yes.
323
00:16:05,010 --> 00:16:08,920
That person... has been mistreating you?
324
00:16:11,550 --> 00:16:12,970
And bothering you?
325
00:16:13,020 --> 00:16:17,810
I can't... say that exactly, but...
326
00:16:18,960 --> 00:16:21,310
a little bit...
327
00:16:22,620 --> 00:16:24,730
yes...
328
00:16:24,880 --> 00:16:26,090
How is it then...?
329
00:16:26,160 --> 00:16:29,260
I don't want to speak
of this anymore.
330
00:16:29,950 --> 00:16:33,710
All right, you don't have to.
You can stop, but...
331
00:16:34,000 --> 00:16:35,030
Go on home.
332
00:16:35,080 --> 00:16:41,320
This world is full of
different types of people.
333
00:16:41,960 --> 00:16:47,540
And we are some of those
different people.
334
00:16:48,210 --> 00:16:52,110
Just keep in mind that they're
just bothering you,
335
00:16:52,410 --> 00:16:56,750
but remain sincere and don't
treat them the same way.
336
00:16:56,850 --> 00:17:00,060
Sincerity always has a way
of making itself known.
337
00:17:00,130 --> 00:17:02,940
There will be a day when
the person recognizes that.
338
00:17:03,030 --> 00:17:04,850
All right.
339
00:17:04,900 --> 00:17:08,040
Is there anyone who doesn't know
what life at work is like?
340
00:17:08,440 --> 00:17:10,900
Government officials
have it even tougher.
341
00:17:11,030 --> 00:17:13,610
Yes.
342
00:17:14,840 --> 00:17:17,300
What meeting are you having?
Excluding me...
343
00:17:17,350 --> 00:17:19,160
It's not a meeting.
344
00:17:19,200 --> 00:17:20,790
You should go up.
345
00:17:20,840 --> 00:17:22,970
All right.
346
00:17:24,580 --> 00:17:26,490
Is he going to quit?
347
00:17:26,570 --> 00:17:28,450
Quit what?
348
00:17:28,560 --> 00:17:30,330
What about Father and Mother?
349
00:17:30,380 --> 00:17:32,600
They've made their beds
and laid down.
350
00:17:32,810 --> 00:17:34,990
Ah, it's a problem.
351
00:17:35,090 --> 00:17:37,760
Mom makes Father out to be
a complete fool.
352
00:17:37,870 --> 00:17:40,000
I feel so bad for Father,
this is a huge issue.
353
00:17:40,060 --> 00:17:41,980
She's been like this
all her life.
354
00:17:42,070 --> 00:17:44,160
Did you think it was going to be
easy for her to change?
355
00:17:44,200 --> 00:17:46,830
He should've just gone to the light-laborer
ahjumma, why did he have to come here and...
356
00:17:46,870 --> 00:17:48,720
Does that even make sense?!
357
00:17:48,760 --> 00:17:50,780
It's just because I
feel bad for Father.
358
00:17:50,850 --> 00:17:52,960
Don't forget.
359
00:17:53,290 --> 00:17:55,450
No matter what Mother does,
360
00:17:55,540 --> 00:18:00,480
whether she pinches Father,
scratches him or beats him to a pulp,
361
00:18:00,630 --> 00:18:03,940
there will never be a day when one should
feel worse for Father than for her.
362
00:18:04,020 --> 00:18:04,940
Keep that in mind.
363
00:18:04,970 --> 00:18:06,120
I know.
364
00:18:06,190 --> 00:18:09,560
Even though I know that already,
but the one with might is mother.
365
00:18:09,720 --> 00:18:11,760
I'm tender-hearted by nature.
366
00:18:11,780 --> 00:18:14,480
What can I do...
when I pity Father.
367
00:18:17,690 --> 00:18:19,540
Are you leaving?
368
00:18:19,650 --> 00:18:21,070
Yes.
369
00:18:21,140 --> 00:18:23,050
Good night then.
370
00:18:23,240 --> 00:18:28,420
Yes, they said they'll probably
have 7 bus loads.
371
00:18:28,510 --> 00:18:31,810
Yeah, I knew from the start
that this was all made up.
372
00:18:31,910 --> 00:18:34,650
If they said 2, it might have
been more believable.
373
00:18:35,180 --> 00:18:38,620
Speaking of...
How's her grandmother?
374
00:18:38,840 --> 00:18:41,130
Oh, what a relief.
375
00:18:41,640 --> 00:18:42,730
Me?
376
00:18:42,780 --> 00:18:45,500
What do you think I'm doing?
377
00:18:45,730 --> 00:18:49,080
I'm helping Soo Ja noona
with the restaurant.
378
00:18:49,320 --> 00:18:51,990
She went to a dinner show in the city.
379
00:18:52,120 --> 00:18:53,960
They said it's their
wedding anniversary.
380
00:18:54,300 --> 00:18:55,680
Yeah.
381
00:18:56,000 --> 00:18:59,260
What difference does it make
if you're here instead of me?
382
00:18:59,950 --> 00:19:04,080
Hyungnim prepared the earthen bowl
and marinated beef before he went.
383
00:19:04,740 --> 00:19:07,540
I just stewed, marinated
and grilled, of course.
384
00:19:07,830 --> 00:19:09,190
Yeah.
385
00:19:09,690 --> 00:19:13,100
Hey, but you did a
substantial service today.
386
00:19:13,370 --> 00:19:16,500
Is this all because of your serving
responsibilities as a pretty boy?
387
00:19:17,330 --> 00:19:19,910
Yes well... this pretty boy has
done his part again.
388
00:19:20,190 --> 00:19:23,340
Ah Hyung, let's hang up now.
I'll see you at home.
389
00:19:23,800 --> 00:19:25,340
You didn't leave?
390
00:19:25,430 --> 00:19:27,050
Open it.
391
00:19:35,140 --> 00:19:37,080
You should go now.
392
00:19:39,100 --> 00:19:41,260
Should I tell my mom?
393
00:19:42,090 --> 00:19:43,760
About work tomorrow.
394
00:19:43,920 --> 00:19:45,620
Will you be coming?
395
00:19:45,860 --> 00:19:48,140
I'll tell her, so don't do anything.
396
00:19:48,230 --> 00:19:50,020
I don't want her to assume
anything needlessly.
397
00:19:50,100 --> 00:19:52,160
All right, either way.
398
00:19:52,260 --> 00:19:53,710
Will you be coming?
399
00:19:53,810 --> 00:19:56,330
I need to see how
my grandmother is first.
400
00:20:05,210 --> 00:20:07,230
Excuse me.
401
00:20:13,080 --> 00:20:15,800
If you act like you're tough,
it makes things harder for you.
402
00:20:18,520 --> 00:20:20,330
Go on.
403
00:20:32,900 --> 00:20:34,450
Do you drink coffee?
404
00:20:34,500 --> 00:20:36,040
I'm up for it.
405
00:20:36,150 --> 00:20:38,420
It'll be too late to have
coffee then take you home.
406
00:20:38,470 --> 00:20:39,950
You don't have to
take me home.
407
00:20:40,000 --> 00:20:41,340
He's a person who needs
a lot of sleep.
408
00:20:41,400 --> 00:20:44,750
Ah then you should go home and sleep,
Kyung Soo. It's already ten.
409
00:20:44,760 --> 00:20:46,840
I'll take Tae Sub home.
410
00:20:46,880 --> 00:20:48,290
I can't leave that responsibility for a woman.
411
00:20:48,320 --> 00:20:49,780
Where is there a coffee shop around here?
412
00:20:49,810 --> 00:20:53,600
It's because I have something I want to
talk to Tae Sub about, Kyung Soo.
413
00:20:55,010 --> 00:20:56,030
Really?
414
00:20:56,070 --> 00:20:58,150
Please let me do this!
415
00:20:59,840 --> 00:21:02,370
Well, okay then.
416
00:21:02,450 --> 00:21:03,390
I'll go home first.
417
00:21:03,430 --> 00:21:04,940
Okay.
418
00:21:10,490 --> 00:21:11,800
What do you want to talk about?
419
00:21:11,940 --> 00:21:13,450
Let's go drink coffee.
420
00:21:25,560 --> 00:21:27,280
What is it?
421
00:21:27,330 --> 00:21:30,380
Don't be so hasty,
you're ruining the mood.
422
00:21:30,900 --> 00:21:32,660
What mood?
423
00:21:32,800 --> 00:21:34,820
I'm going to visit home.
424
00:21:34,920 --> 00:21:36,520
I've already taken some time off.
425
00:21:36,560 --> 00:21:37,690
When?
426
00:21:37,740 --> 00:21:38,890
Tomorrow.
427
00:21:38,940 --> 00:21:40,790
Is something going on?
428
00:21:41,200 --> 00:21:42,880
Of course not.
429
00:21:42,940 --> 00:21:45,260
There's nothing going on
at home either.
430
00:21:46,840 --> 00:21:50,890
Even though I was pretending
to be okay with this,
431
00:21:50,990 --> 00:21:53,430
it's still hard for me, Tae Sub.
432
00:21:55,930 --> 00:21:58,180
I need to get away and clear up
my thoughts for a little while
433
00:21:58,220 --> 00:22:00,500
without having to work
and be near you.
434
00:22:10,360 --> 00:22:12,970
I have nothing I can say to you.
435
00:22:14,380 --> 00:22:17,350
I'll come back when I can
see you as only a friend.
436
00:22:19,480 --> 00:22:22,470
Because you're still not
just a friend to me.
437
00:22:22,770 --> 00:22:25,860
I think of you even
when I'm working.
438
00:22:27,930 --> 00:22:31,690
I'll go home and come back,
having met another man.
439
00:22:37,830 --> 00:22:40,990
Why did it have to be you?
440
00:22:42,910 --> 00:22:46,640
Why am I so unlucky and cursed?
441
00:22:47,000 --> 00:22:48,430
Chae Young.
442
00:22:48,490 --> 00:22:50,400
I'm not saying you're a curse.
443
00:22:50,430 --> 00:22:52,450
Don't misunderstand.
444
00:22:52,630 --> 00:22:55,010
Hiroyuki...
445
00:22:55,640 --> 00:22:57,810
seems like a good guy.
446
00:22:59,040 --> 00:23:01,880
In Korean, you'd say he's
an extremely good friend.
447
00:23:03,390 --> 00:23:04,930
Try dating him.
448
00:23:04,990 --> 00:23:07,690
Hiro is getting married in the fall.
449
00:23:10,580 --> 00:23:13,480
It's okay, he's not my type anyway.
450
00:23:13,860 --> 00:23:15,640
How long will you be gone?
451
00:23:16,470 --> 00:23:18,800
My allotted time off
is 'til this Saturday.
452
00:23:21,220 --> 00:23:24,050
If I don't call you,
don't worry about it.
453
00:23:24,240 --> 00:23:26,990
I'm going to spend some time
with my mom, resting up.
454
00:23:27,400 --> 00:23:29,660
And I won't be calling you.
455
00:23:29,990 --> 00:23:32,160
Call me from the airport
when you're back.
456
00:23:32,570 --> 00:23:34,330
I'll go out to pick you up.
457
00:23:37,470 --> 00:23:39,110
Huh?
458
00:23:39,490 --> 00:23:41,550
With Kyung Soo?
459
00:23:42,580 --> 00:23:44,310
Yeah.
460
00:23:45,480 --> 00:23:47,970
Okay, that sounds good.
461
00:24:07,920 --> 00:24:10,930
Drive slowly and don't speed.
462
00:24:12,800 --> 00:24:14,490
Tae Sub.
463
00:24:16,650 --> 00:24:18,710
It doesn't matter to me.
464
00:24:18,900 --> 00:24:21,210
Let's just get married.
465
00:24:26,800 --> 00:24:29,680
I was just trying to be funny.
I'm not serious.
466
00:24:29,730 --> 00:24:31,650
"Just joking".
467
00:24:42,270 --> 00:24:44,020
Have a good trip.
468
00:24:44,110 --> 00:24:45,760
"Okay".
469
00:25:05,560 --> 00:25:07,440
I'm walking up to
my house right now.
470
00:25:07,510 --> 00:25:08,820
What did she want to talk about?
471
00:25:08,890 --> 00:25:10,410
She told me she's
going to visit Japan.
472
00:25:10,490 --> 00:25:11,790
That's it?
473
00:25:11,840 --> 00:25:14,000
That's it. Why?
474
00:25:14,620 --> 00:25:17,010
No, I just wondered.
475
00:25:17,220 --> 00:25:18,920
About what?
476
00:25:19,090 --> 00:25:21,260
When we were getting divorced,
477
00:25:21,470 --> 00:25:23,330
Soo Na's mom said that...
478
00:25:23,380 --> 00:25:25,990
if I hadn't gotten caught, she
could've stayed with me forever.
479
00:25:26,370 --> 00:25:28,080
I was just wondering if
it was something like that.
480
00:25:28,320 --> 00:25:30,300
Don't imagine such nonsense.
481
00:25:30,340 --> 00:25:31,580
I'm going to sleep now.
482
00:25:31,640 --> 00:25:34,000
Okay, have a "good night".
483
00:25:38,260 --> 00:25:39,710
- You're home?
- Yes.
484
00:25:39,750 --> 00:25:41,290
I heard you turned your phone off.
485
00:25:41,340 --> 00:25:43,250
Ah, I was watching a movie.
486
00:25:43,370 --> 00:25:45,490
You watched one at home before,
and left to see another one?
487
00:25:45,560 --> 00:25:46,590
Yes.
488
00:25:46,620 --> 00:25:47,830
Just the two of you?
489
00:25:47,870 --> 00:25:49,170
Chae Young came out too.
490
00:25:49,240 --> 00:25:51,390
- Oh.
- You should sleep.
491
00:25:51,420 --> 00:25:53,680
Hey, you should
congratulate Ji Na's mom.
492
00:25:53,740 --> 00:25:54,570
Right...
493
00:25:54,620 --> 00:25:56,770
Did the public announcement go well?
494
00:25:56,800 --> 00:25:59,120
Of course, it was perfect.
495
00:25:59,840 --> 00:26:04,400
If our family members put their minds to it,
anything would be possible for them.
496
00:26:05,820 --> 00:26:08,410
I put the IV bottle and
the needle on your table.
497
00:26:08,440 --> 00:26:10,100
Remember to take them
with you tomorrow.
498
00:26:10,140 --> 00:26:11,420
Yes!
499
00:26:25,130 --> 00:26:26,640
You said you weren't going
to say anything about it!
500
00:26:26,710 --> 00:26:28,130
When was that?
501
00:26:28,210 --> 00:26:30,770
It's late at night,
too late for this.
502
00:26:30,830 --> 00:26:33,810
Call Ho Sub and ask him
why he's not home yet.
503
00:26:34,250 --> 00:26:36,220
You do it, Mom.
504
00:26:37,840 --> 00:26:39,380
Okay.
505
00:26:46,760 --> 00:26:48,810
Oppa, where are you?
506
00:26:48,940 --> 00:26:50,490
Drinking?
507
00:26:50,630 --> 00:26:51,750
At Soo Ja unni's restaurant.
508
00:26:51,820 --> 00:26:53,420
Tell him to drink only a little.
509
00:26:53,720 --> 00:26:55,520
She says to drink only a little.
510
00:26:55,890 --> 00:26:58,050
But why did you have your
phone off earlier?
511
00:26:58,690 --> 00:26:59,970
The hospital? Why?
512
00:27:00,040 --> 00:27:01,290
Who was it?
513
00:27:01,350 --> 00:27:04,010
Why do you keep pestering
me with questions?
514
00:27:04,400 --> 00:27:07,170
I went because my friend's grandmother
was at the hospital. Happy now?
515
00:27:07,750 --> 00:27:09,310
I'm hanging up.
516
00:27:15,120 --> 00:27:17,160
But the question is, Hyung.
517
00:27:17,430 --> 00:27:17,440
(*low income)
518
00:27:17,440 --> 00:27:19,780
She said she lives with her grandmother
at a basic* apartment.
(*low income)
519
00:27:19,880 --> 00:27:22,110
How could she have
gone to college?
520
00:27:22,540 --> 00:27:23,810
And along with that,
521
00:27:23,860 --> 00:27:25,850
her grandmother has high cholesterol
and high blood pressure
522
00:27:25,890 --> 00:27:27,870
so they must have needed money
for her hospital fees too.
523
00:27:27,990 --> 00:27:29,660
Why don't you just ask her then?
524
00:27:29,790 --> 00:27:31,320
Oh, this hyung!...
525
00:27:31,380 --> 00:27:34,180
If I ask, she'll revert right
back to being Icewoman.
526
00:27:34,430 --> 00:27:36,900
At this point, I've come to know
a little about that character.
527
00:27:37,070 --> 00:27:40,100
If someone approaches one step,
she steps back with three.
528
00:27:40,260 --> 00:27:44,070
If you stay put, she slowly
starts to approach.
529
00:27:44,350 --> 00:27:47,420
Aren't you focusing too much attention on
someone who already has a boyfriend?
530
00:27:48,150 --> 00:27:49,740
Attention? Please.
531
00:27:49,810 --> 00:27:51,990
It's not that kind of attention.
532
00:27:52,130 --> 00:27:53,420
It's just...
533
00:27:53,470 --> 00:27:56,880
Since she works with our family,
I have to do at least this much.
534
00:27:56,950 --> 00:27:59,040
What's wrong with that?
535
00:27:59,300 --> 00:28:01,110
Ah!
536
00:28:01,570 --> 00:28:03,770
Ahh...
537
00:28:04,310 --> 00:28:07,780
She even helps with the chickens
that my grandmother raises.
538
00:28:07,890 --> 00:28:10,750
And we're fellow people. Humans.
539
00:28:10,820 --> 00:28:12,950
Around the same age.
Mom's assistant!
540
00:28:12,990 --> 00:28:14,810
Lovely young lady?
541
00:28:15,090 --> 00:28:17,040
I think she said she said she
once studied Chemistry.
542
00:28:17,430 --> 00:28:19,670
Or did she say that?
543
00:28:19,870 --> 00:28:22,300
Maybe she said it was Science.
544
00:28:23,100 --> 00:28:24,460
What about money for
food and basic living?
545
00:28:24,540 --> 00:28:25,810
I got it.
546
00:28:25,980 --> 00:28:28,640
I'll ask her myself tomorrow
and let you know.
547
00:28:28,960 --> 00:28:30,120
Are you insane, Hyung?!
548
00:28:30,190 --> 00:28:32,170
Just confess to her, you punk.
549
00:28:32,330 --> 00:28:34,720
Your boyfriend is 10 hours away by plane.
550
00:28:34,920 --> 00:28:36,690
If you extend your hand, I'm there.
551
00:28:36,730 --> 00:28:38,580
Oh please.
552
00:28:39,020 --> 00:28:42,100
- Hey!
- Ahh...
553
00:28:43,210 --> 00:28:45,000
You'd better choose one of these two.
554
00:28:45,040 --> 00:28:47,740
Do you want to die by my hand
or go to the hospital? Huh?!
555
00:28:47,810 --> 00:28:50,690
Pick one. I'll comply
with whichever one.
556
00:28:50,760 --> 00:28:52,930
Choose one of the two and quick!
557
00:28:52,970 --> 00:28:55,870
I'm sorry, Honey.
I won't do it again.
558
00:28:55,930 --> 00:28:58,670
I'll never do it again.
I really won't!
559
00:28:58,730 --> 00:29:00,600
Oh!
560
00:29:02,050 --> 00:29:03,670
Why are you doing this again, Hyung?!
561
00:29:03,730 --> 00:29:06,580
If we went to watch a show,
all she had to do was eat and watch.
562
00:29:06,680 --> 00:29:08,450
Do you know what kind of a hussy she is?
563
00:29:08,530 --> 00:29:12,810
Pleading with the star to sign her scarf
and completely changing after that.
564
00:29:13,110 --> 00:29:16,140
She runs right up to the
stage and does this.
565
00:29:16,240 --> 00:29:19,020
If I bring her back, she goes out again.
If I bring her back again, out she goes.
566
00:29:19,050 --> 00:29:21,140
I wasn't the only one
who was doing it!
567
00:29:21,220 --> 00:29:23,370
- That little... Just see what I do to you today!
- Hyung! Hyung! Hyung!
568
00:29:23,410 --> 00:29:25,480
Why are you doing this?!?!
569
00:29:26,400 --> 00:29:28,570
If you keep this up and really hurt her,
do you want the news to get out?
570
00:29:28,620 --> 00:29:29,550
This little punk!
571
00:29:29,600 --> 00:29:31,400
Do you have no pride as a man?
572
00:29:31,570 --> 00:29:34,370
Why do you always have to
resort to using your fists?!
573
00:29:34,520 --> 00:29:35,600
What? What?!
574
00:29:35,660 --> 00:29:37,220
My grandmother says that...
575
00:29:37,270 --> 00:29:40,180
"The worst man in the world is the one
who raises a hand against his woman".
576
00:29:40,370 --> 00:29:41,130
Hey you punk.
577
00:29:41,190 --> 00:29:43,230
Why don't you try living
with a hussy like that?!
578
00:29:43,270 --> 00:29:46,750
I'd rather just crack my head
instead of hitting a woman!
579
00:29:46,790 --> 00:29:50,650
You little punk, who do you think you're
fooling around with? Do you want to die?!
580
00:29:57,060 --> 00:29:58,990
You two punks, come outside.
581
00:29:59,190 --> 00:30:00,780
Come out.
582
00:30:07,140 --> 00:30:09,070
How many years apart are you?
583
00:30:09,220 --> 00:30:11,090
Seven... Eight?
584
00:30:11,210 --> 00:30:13,350
Nine!
585
00:30:14,000 --> 00:30:16,610
Go put a band-aid on.
586
00:30:19,390 --> 00:30:21,290
Are we going head-to-head?
587
00:30:21,670 --> 00:30:23,060
When he's a sunbae?
588
00:30:23,100 --> 00:30:25,180
Aren't you coming out, you punks?!
589
00:30:41,130 --> 00:30:42,910
Oh, you're going to duck?
590
00:30:42,970 --> 00:30:44,580
You're ducking?
591
00:30:44,630 --> 00:30:46,110
You... You...
592
00:31:01,440 --> 00:31:02,840
You little...
593
00:31:09,430 --> 00:31:11,580
Hey!
594
00:31:11,800 --> 00:31:15,800
Just fight one at a time!
Two against one is unfair!
595
00:31:16,810 --> 00:31:19,340
- Hwaiting!
- Noona, go inside!
596
00:31:21,400 --> 00:31:22,860
You're gonna keep provoking me, you punks?!
597
00:31:22,890 --> 00:31:24,370
Bring it!
598
00:31:24,410 --> 00:31:27,740
- That's enough, Honey. You've won.
- Let's get it on.
599
00:31:30,070 --> 00:31:32,750
- I'm hungry, go make food.
- Yes.
600
00:31:54,910 --> 00:31:56,480
Yes, Chief Officer.
601
00:32:00,480 --> 00:32:02,330
Hel- Hello?
602
00:32:03,000 --> 00:32:04,490
One second please.
603
00:32:05,170 --> 00:32:07,000
Is there something going on, Chief Officer?
604
00:32:07,050 --> 00:32:08,650
You can't breathe?
605
00:32:09,790 --> 00:32:11,340
I was working out.
606
00:32:11,400 --> 00:32:14,470
Is my Korean cellular phone not ready?
607
00:32:15,390 --> 00:32:17,740
I was under the impression that it was
supposed to be delivered yesterday.
608
00:32:17,780 --> 00:32:18,740
It hasn't arrived?
609
00:32:18,780 --> 00:32:20,380
It didn't come.
610
00:32:20,450 --> 00:32:22,540
Please look into it for me.
611
00:32:40,550 --> 00:32:42,390
Were you sleeping?
612
00:32:43,520 --> 00:32:45,880
I'm sorry I woke you up
while you were sleeping,
613
00:32:46,150 --> 00:32:48,850
but Chief Officer says that her
cell phone hasn't been issued.
614
00:32:48,930 --> 00:32:50,600
What's going on with that?
615
00:32:53,620 --> 00:32:57,160
Executive Sohn, does it make sense
that it slipped your mind?
616
00:32:57,250 --> 00:32:59,400
How can you carry out your work
in such a manner?!
617
00:33:01,410 --> 00:33:03,450
That's an excuse you're giving me!
618
00:33:03,580 --> 00:33:04,660
Was there an earthquake?
619
00:33:04,700 --> 00:33:05,930
Did a volcano erupt?
620
00:33:06,000 --> 00:33:08,020
Aside from natural disasters,
621
00:33:08,040 --> 00:33:11,700
there should be no reason to forget
about tasks you need to get done!
622
00:33:12,450 --> 00:33:13,920
This person...
623
00:33:13,970 --> 00:33:16,560
What time is it that you say
you're going to go now?
624
00:33:16,790 --> 00:33:18,190
I'm hanging up.
625
00:33:48,550 --> 00:33:51,750
Don't you know that we need to go in
separately and sit separately as well?
626
00:33:51,870 --> 00:33:53,980
The people who know your
father-in-law know me,
627
00:33:54,030 --> 00:33:56,390
and the people that know me
know your father-in-law.
628
00:33:56,500 --> 00:33:58,720
Do you think putting hands over
the eyes hides a person?
629
00:33:58,770 --> 00:34:00,220
Then what are we to do?
630
00:34:00,290 --> 00:34:03,490
Father-in-law says that this is a wedding
that he needs to go to at all costs as well.
631
00:34:03,660 --> 00:34:05,920
But your husband is going.
632
00:34:06,080 --> 00:34:09,510
Tell them that he's sick or
make something else up.
633
00:34:12,260 --> 00:34:14,460
I'm not sick.
634
00:34:14,790 --> 00:34:17,200
I'm going to go regardless,
635
00:34:17,270 --> 00:34:19,490
so whether you go or don't go,
636
00:34:19,570 --> 00:34:21,470
do whatever you want.
637
00:34:23,840 --> 00:34:26,560
Why don't you compromise
this time, Father? Yes?
638
00:34:26,870 --> 00:34:29,300
This is the wedding of my
friend's eldest grandchild.
639
00:34:29,400 --> 00:34:31,580
Your mom doesn't need to go.
640
00:34:31,890 --> 00:34:35,820
The groom's mom is my
youngest sister-in-law's sibling!
641
00:34:36,430 --> 00:34:39,030
There is no need for you to participate in
your in-law's second cousin's business.
642
00:34:39,130 --> 00:34:41,970
Why do you have to go to the wedding
of your dead friend's eldest grandchild?
643
00:34:42,050 --> 00:34:43,970
That's what I want!
644
00:34:44,100 --> 00:34:46,370
Don't make such a fuss
about my going!
645
00:34:47,670 --> 00:34:49,050
Let's go!
646
00:34:51,410 --> 00:34:53,540
Aigoo, that enemy.
647
00:34:53,600 --> 00:34:56,320
Aigoo, that enemy!
648
00:34:56,410 --> 00:34:58,380
Just close your eyes, Mother.
649
00:34:58,500 --> 00:34:59,410
And do what?
650
00:34:59,430 --> 00:35:01,260
Just...
651
00:35:01,700 --> 00:35:03,630
go with him.
652
00:35:04,460 --> 00:35:06,240
It's because he wants
to go with you that...
653
00:35:06,290 --> 00:35:08,220
You must be out of your mind.
654
00:35:08,280 --> 00:35:10,470
Admit him to a psychiatric hospital
before it's too late!
655
00:35:10,540 --> 00:35:12,770
How can you go back in?
656
00:35:19,490 --> 00:35:20,970
Let's go!
657
00:35:20,990 --> 00:35:22,840
Yes, yes.
658
00:35:23,170 --> 00:35:24,810
I have no choice.
659
00:35:24,850 --> 00:35:26,770
I'll take Father and
come home soon.
660
00:35:26,800 --> 00:35:28,720
I said let's go! Hurry!
661
00:35:28,770 --> 00:35:30,500
Yes, yes, yes.
662
00:35:44,650 --> 00:35:46,430
Aigoo.
663
00:35:46,860 --> 00:35:50,070
It's all just predestiny.
It's my lot in life.
664
00:35:50,130 --> 00:35:53,090
It's my fault for being so lacking.
665
00:35:54,150 --> 00:35:57,470
Aigoo... what kind of life is this!
666
00:35:57,530 --> 00:36:00,170
Aigoo, aigoo!
667
00:36:29,010 --> 00:36:30,640
Are you going to
the driving range?
668
00:36:30,670 --> 00:36:33,820
Not the driving range, the golf course...
to play a few rounds.
669
00:36:33,850 --> 00:36:34,630
Again?
670
00:36:34,670 --> 00:36:37,600
Rumors have been circulating that
I'm great at rounds,
671
00:36:37,620 --> 00:36:40,070
so I got a call from someone
who wants to go with me.
672
00:36:40,120 --> 00:36:41,750
He said he'd be upset
if I don't join him.
673
00:36:42,440 --> 00:36:44,690
You're the only person who's
excited around here, Uncle.
674
00:36:46,810 --> 00:36:49,030
Have Father and Mother gone
out together in public?
675
00:36:49,070 --> 00:36:50,990
Aigoo, I'd rather rot.
676
00:36:51,720 --> 00:36:54,490
Mom! You're not going
to the wedding?
677
00:37:00,110 --> 00:37:02,330
That's why I thought what Hyungnim
said was ridiculous.
678
00:37:02,360 --> 00:37:04,530
I knew this would happen!
679
00:37:14,760 --> 00:37:16,450
You're here.
680
00:37:16,920 --> 00:37:18,740
You haven't gone out yet?
681
00:37:19,010 --> 00:37:21,210
I was upgrading the website.
682
00:37:26,930 --> 00:37:28,860
Is she okay?
683
00:37:30,530 --> 00:37:32,460
Your grandmother.
684
00:37:33,510 --> 00:37:36,860
She got worse at dawn.
685
00:37:36,980 --> 00:37:38,160
You must not have slept.
686
00:37:38,190 --> 00:37:40,030
I didn't stay up all night.
687
00:37:40,090 --> 00:37:43,520
If there's nothing pressing,
you should speak to Mom and go home.
688
00:37:44,130 --> 00:37:45,930
I'll take care of it.
689
00:38:05,390 --> 00:38:07,560
Aren't you going to go
into the ocean today?
690
00:38:08,870 --> 00:38:10,920
Hyun Jin hyung is doing it today.
691
00:38:17,640 --> 00:38:19,010
You see...
692
00:38:19,090 --> 00:38:21,590
there are some days when
you just don't want to go.
693
00:38:21,710 --> 00:38:25,720
Whether your tailbone feels
really sore or some other...
694
00:38:31,580 --> 00:38:34,240
It's better to not go
on days like that.
695
00:38:41,810 --> 00:38:44,010
Should I talk to Mom for you?
696
00:38:46,130 --> 00:38:47,910
I'm not a young kid.
697
00:38:47,980 --> 00:38:52,700
You don't have to go and tell Teacher that
"Bu Yeon Joo has to go to the bathroom" for me.
698
00:38:54,500 --> 00:38:56,730
Your grandmother is sick...
699
00:38:56,800 --> 00:38:58,290
Does my mom know?
700
00:38:58,340 --> 00:39:00,050
I told her.
701
00:39:00,120 --> 00:39:01,480
Ahh.
702
00:39:25,520 --> 00:39:26,420
Are you done?
703
00:39:26,430 --> 00:39:27,690
I'm just about to start.
704
00:39:27,730 --> 00:39:29,420
But Mom...
705
00:39:30,080 --> 00:39:33,500
It seems like Yeon Joo
got almost no sleep.
706
00:39:33,670 --> 00:39:34,550
Oh that's right,
707
00:39:34,550 --> 00:39:37,800
I heard that you brought Yeon Joo's
grandmother to the hospital last night.
708
00:39:39,190 --> 00:39:40,940
You did the right thing.
709
00:39:41,070 --> 00:39:42,480
She called me.
710
00:39:42,530 --> 00:39:44,320
How urgent must it have been
for her to do that?
711
00:39:44,400 --> 00:39:45,750
Treat her well.
712
00:39:45,780 --> 00:39:47,360
Yes.
713
00:39:50,220 --> 00:39:52,320
But Yeon Joo has someone
she's waiting for.
714
00:39:52,360 --> 00:39:54,050
Ah so what about that?
715
00:39:54,080 --> 00:39:55,780
Just keep it in mind.
716
00:39:55,820 --> 00:39:56,940
Aigoo, please Mom!
717
00:39:56,970 --> 00:39:59,090
Am I going to prey on her or something?
718
00:40:05,900 --> 00:40:07,840
Finish that up and go on home, okay?
719
00:40:07,880 --> 00:40:09,310
I'm fine, Teacher.
720
00:40:09,340 --> 00:40:10,920
Aren't they all great?
721
00:40:10,960 --> 00:40:12,030
Yes!
722
00:40:12,060 --> 00:40:15,330
The pictures all have a
modern vibe that's just right.
723
00:40:15,380 --> 00:40:16,970
Should I ask him to
continue working with us?
724
00:40:17,030 --> 00:40:20,090
Teacher Heo won't be working
for a year after the surgery.
725
00:40:20,420 --> 00:40:22,420
I think that'd be perfect.
726
00:40:22,450 --> 00:40:23,460
Do you want tea?
727
00:40:23,510 --> 00:40:24,600
No.
728
00:40:24,860 --> 00:40:27,980
Ho Sub told me that it seems
like you barely slept.
729
00:40:28,770 --> 00:40:31,570
The tea will help you
stay awake, right?
730
00:40:32,440 --> 00:40:33,950
Yes.
731
00:40:43,150 --> 00:40:44,720
Ah!
732
00:40:45,100 --> 00:40:45,970
Oh?!
733
00:40:46,020 --> 00:40:47,760
How can you leave the cup there?!
734
00:40:47,800 --> 00:40:49,390
Don't you look where you're stepping?
735
00:40:49,430 --> 00:40:51,840
You were on the stairs, you can get
seriously hurt if you're not careful!
736
00:40:51,920 --> 00:40:53,660
How wasteful.
737
00:40:54,170 --> 00:40:55,170
Glue it back...
738
00:40:55,220 --> 00:40:57,130
so we can at least use it
as a penholder.
739
00:40:57,270 --> 00:40:58,520
Yes.
740
00:40:58,530 --> 00:41:00,370
You did great.
741
00:41:05,610 --> 00:41:07,600
What happened to the cup?
742
00:41:08,060 --> 00:41:09,990
Mom kicked it.
743
00:41:11,300 --> 00:41:13,190
I left it on the stairs.
744
00:41:21,790 --> 00:41:23,920
Mother-in-law, have some tea.
745
00:41:32,120 --> 00:41:33,980
It's hot.
746
00:41:47,270 --> 00:41:49,780
I can't even do work.
747
00:41:50,240 --> 00:41:52,020
You don't need to do it then.
748
00:41:52,100 --> 00:41:54,280
If this continues...
749
00:41:54,760 --> 00:41:57,170
I might be gone soon.
750
00:41:58,670 --> 00:42:00,040
Are you going somewhere?
751
00:42:00,070 --> 00:42:05,820
Hating someone is something that
really drains one of energy.
752
00:42:06,230 --> 00:42:08,580
Of course it does, Mother-in-law, of course.
753
00:42:08,880 --> 00:42:11,780
Even the energy you have now
is impressive, Mother-in-law.
754
00:42:12,080 --> 00:42:13,790
If I were you,
755
00:42:13,890 --> 00:42:16,790
I would've ripped out my hair already
and sunk to the floor, having given up.
756
00:42:16,940 --> 00:42:19,450
I couldn't endure like you do.
757
00:42:28,440 --> 00:42:28,450
(*Buddhist saint)
758
00:42:28,450 --> 00:42:31,490
Bo Sal Nim*.
(*Buddhist saint)
759
00:42:33,600 --> 00:42:35,670
Bo Sal Nim.
760
00:42:36,380 --> 00:42:42,360
Although what I've gone through in life
is normal compared to others, but...
761
00:42:43,060 --> 00:42:44,920
This...
762
00:42:45,050 --> 00:42:48,550
hating someone is so difficult.
763
00:42:49,640 --> 00:42:53,670
I can't muster up
compassion or sympathy.
764
00:42:54,100 --> 00:42:56,790
So what's the use of going to the
temple all the time and praying.
765
00:42:56,860 --> 00:43:00,740
What use would it be?...
766
00:43:01,690 --> 00:43:04,600
I...
767
00:43:04,830 --> 00:43:08,160
don't like myself.
768
00:43:08,940 --> 00:43:11,280
Bo Sal Nim.
769
00:43:16,280 --> 00:43:19,470
You're a Bo Sal Nim.
770
00:43:25,310 --> 00:43:29,080
Mother-in-law, I don't like this!
Pick yourself up!
771
00:43:30,200 --> 00:43:33,900
They said in olden days, even husbands who
are allowed concubines still betrayed wives.
772
00:43:34,200 --> 00:43:36,310
Go ahead and hate
him all you like.
773
00:43:36,350 --> 00:43:39,220
You have already earned enough
points to enter heaven,
774
00:43:39,260 --> 00:43:41,630
with letting him live in the
same room with you.
775
00:43:41,980 --> 00:43:43,310
Does it even affect you?
776
00:43:43,360 --> 00:43:46,130
In a world like today's,
who'd take in an old geezer like him?
777
00:43:47,360 --> 00:43:49,530
Just because I call him an old geezer,
778
00:43:49,580 --> 00:43:52,030
are you going to do so as well?
779
00:43:56,580 --> 00:43:59,090
I just became you for a second.
780
00:44:00,950 --> 00:44:03,210
As a man chased after his wife
who was running away,
781
00:44:03,310 --> 00:44:06,370
Asked which way did that wench go?
782
00:44:06,410 --> 00:44:09,810
And then his son-in-law said
"She went all the way over there".
783
00:44:09,860 --> 00:44:11,440
That's what's going on here.
784
00:44:12,460 --> 00:44:13,810
Yes.
785
00:44:17,850 --> 00:44:21,380
Aigoo, how have you
been all this time?
786
00:44:21,450 --> 00:44:24,290
Aigoo, it's been so long.
787
00:44:24,330 --> 00:44:25,420
How have you been?
788
00:44:25,460 --> 00:44:27,250
How do you think?
789
00:44:27,270 --> 00:44:29,560
- I've just been living day to day of course!
- Living day to day.
790
00:44:31,810 --> 00:44:35,000
- Aigoo!
- Aigoo! You haven't change a bit.
791
00:44:51,080 --> 00:44:52,230
Ah, Chief Officer.
792
00:44:52,260 --> 00:44:53,330
One moment-
793
00:44:53,350 --> 00:44:55,430
Please come right now.
794
00:44:55,620 --> 00:44:56,750
Is something going on?
795
00:44:56,790 --> 00:44:58,600
I want to play golf.
796
00:44:58,650 --> 00:45:00,120
Go with me.
797
00:45:00,140 --> 00:45:02,200
30 minutes will be enough, right?
798
00:45:02,790 --> 00:45:04,000
Hello?
799
00:45:04,030 --> 00:45:07,570
Chief Officer, I think I told you already
that today is my day off.
800
00:45:08,550 --> 00:45:10,290
Oh my, did you?
801
00:45:10,360 --> 00:45:12,400
Then who should I exercise with?
802
00:45:12,430 --> 00:45:14,750
All right, I'll be there soon.
803
00:45:14,790 --> 00:45:15,740
30 minutes?
804
00:45:15,800 --> 00:45:17,250
Yes, I'll be on time.
805
00:45:17,320 --> 00:45:19,060
Thank you.
806
00:45:23,490 --> 00:45:24,570
Ah, Executive Sohn.
807
00:45:24,600 --> 00:45:26,410
Prepare my clubs.
808
00:45:26,440 --> 00:45:28,560
Chief Officer wants to exercise.
809
00:45:28,590 --> 00:45:30,040
So you got a call as well.
810
00:45:30,060 --> 00:45:32,120
Then you must have
reserved a time already.
811
00:45:32,340 --> 00:45:33,320
That's fine.
812
00:45:33,370 --> 00:45:36,140
I don't need a car,
so send one to Chief Officer's house.
813
00:45:36,460 --> 00:45:37,870
All right.
814
00:45:40,060 --> 00:45:41,320
Everyone!
815
00:45:41,350 --> 00:45:44,440
Do you all see that this is the
southern most point of Korea?
816
00:45:44,490 --> 00:45:47,000
- Keep it short, Yang Cho Rong!
- Keep it short, Yang Cho Rong!
817
00:45:47,020 --> 00:45:50,790
I hope there aren't anyone who don't know Mara
Island is the southern-most point of our nation.
818
00:45:50,810 --> 00:45:52,440
- I don't know, I don't know!
- I don't know, I don't know!
819
00:45:52,490 --> 00:45:54,490
Hey, there's no one here who
hasn't been to Mara Island.
820
00:45:54,520 --> 00:45:57,090
No. It's the first time for
Soong Chul and Jae Yeon.
821
00:45:57,120 --> 00:45:58,600
What did you guys do during breaks?
822
00:45:58,630 --> 00:46:00,400
We were busy at home.
823
00:46:00,650 --> 00:46:02,970
Shoot, your chatter is
keeping me from going on.
824
00:46:03,010 --> 00:46:04,850
No one asked you to do this!
825
00:46:04,920 --> 00:46:06,160
Hey!
826
00:46:06,220 --> 00:46:09,040
I feel the need to say this for
the sake of you ignorant people.
827
00:46:09,070 --> 00:46:12,580
The inscription here says
this is the end of our country.
828
00:46:12,620 --> 00:46:14,960
If you turn it over,
829
00:46:15,010 --> 00:46:17,610
it then is the beginning of our country.
830
00:46:17,640 --> 00:46:20,260
Please remember this, my students!
831
00:46:20,260 --> 00:46:22,450
Yes, Teacher!
832
00:46:22,830 --> 00:46:24,040
Yang Cho Rong!
833
00:46:24,040 --> 00:46:25,700
It's not as impressive
as I imagined!
834
00:46:25,730 --> 00:46:28,560
Isn't this what you read
in a tourist brochure?
835
00:46:29,080 --> 00:46:30,800
Then do you think Yang
Cho Rong made that up?
836
00:46:30,830 --> 00:46:32,770
Then, did you think Yang
Cho Rong thought this herself?
837
00:46:32,820 --> 00:46:32,830
(*noodles with spicy black soybean sauce)
838
00:46:32,830 --> 00:46:35,670
I'll buy the apology jjajangmyun*!(*noodles with spicy black soybean sauce)
839
00:46:36,840 --> 00:46:39,510
And who are you to apologize for me
with the buying of jjajangmyun?
840
00:46:39,550 --> 00:46:41,930
You were the one who made
things so boring for us.
841
00:46:42,260 --> 00:46:42,960
You...
842
00:46:43,020 --> 00:46:45,130
I heard you're going
to marry Dong Gun!
843
00:46:45,170 --> 00:46:46,750
What?!
844
00:46:48,060 --> 00:46:49,430
Hey stop right there!
845
00:46:49,490 --> 00:46:51,210
Stop right there!
846
00:46:51,450 --> 00:46:52,740
Hey!
847
00:46:54,090 --> 00:46:55,630
You little...
848
00:47:09,670 --> 00:47:11,950
Wait a minute, please.
849
00:47:15,520 --> 00:47:17,610
Come on in.
850
00:47:19,320 --> 00:47:20,180
What about your clubs?
851
00:47:20,220 --> 00:47:21,800
So this is both the end
and the beginning.
852
00:47:21,870 --> 00:47:24,670
I've already told them
to get them ready.
853
00:47:24,730 --> 00:47:26,180
Yes.
854
00:47:35,580 --> 00:47:37,140
Is this yours, Director Yang?
855
00:47:37,190 --> 00:47:38,460
Yes, Chief Officer.
856
00:47:40,180 --> 00:47:41,520
You ride a motorcycle?
857
00:47:41,580 --> 00:47:42,680
Yes.
858
00:47:50,550 --> 00:47:52,840
This is why I don't read people well.
859
00:47:52,910 --> 00:47:56,610
I never would've imagined you as
someone who rode a motorcycle.
860
00:47:58,070 --> 00:47:59,070
Yes.
861
00:47:59,110 --> 00:48:01,150
I want to ride this there.
862
00:48:01,310 --> 00:48:02,660
Ah, Chief Officer...
863
00:48:02,730 --> 00:48:04,090
You can't.
864
00:48:04,150 --> 00:48:05,250
Why can't I?
865
00:48:05,320 --> 00:48:08,340
This is supposed to be ridden alone,
and I don't have a spare helmet right now.
866
00:48:08,400 --> 00:48:11,110
And because my car is at home,
I called for a company car.
867
00:48:11,270 --> 00:48:12,510
Please get in.
868
00:48:12,650 --> 00:48:14,380
All right.
869
00:48:16,210 --> 00:48:18,030
Why don't you get in the back, Chief Officer?
870
00:48:18,820 --> 00:48:20,530
It won't take long.
871
00:48:23,320 --> 00:48:24,900
I understand.
872
00:48:24,970 --> 00:48:25,970
Go on first.
873
00:48:25,990 --> 00:48:27,910
I'll follow behind you.
874
00:48:30,630 --> 00:48:31,340
Get going.
875
00:48:31,340 --> 00:48:32,610
Yes sir!
876
00:48:34,100 --> 00:48:35,560
Hello.
877
00:48:36,740 --> 00:48:38,290
Hello.
878
00:48:39,430 --> 00:48:41,580
This isn't natural.
879
00:48:41,960 --> 00:48:44,060
I don't like this.
880
00:48:44,760 --> 00:48:46,530
I understand.
881
00:48:58,690 --> 00:49:00,370
Why don't you do some
warm-up exercises first?
882
00:49:00,410 --> 00:49:01,960
It's fine.
883
00:49:19,740 --> 00:49:21,210
Oh Hyung!
884
00:49:21,730 --> 00:49:23,630
Why are you here
on your day off?
885
00:49:24,120 --> 00:49:25,320
What brings you here?
886
00:49:25,360 --> 00:49:27,400
I was playing a few rounds
with a friend.
887
00:49:27,480 --> 00:49:29,030
Hey where did he go though?
888
00:49:29,330 --> 00:49:31,820
You're the group in front of us.
We're just a two-some too.
889
00:49:31,870 --> 00:49:34,880
Ah... then should we join up?
890
00:49:35,960 --> 00:49:37,870
That sounds good.
891
00:49:38,750 --> 00:49:41,440
Golf needs to be played in groups
to be fully enjoyed.
892
00:49:42,140 --> 00:49:43,640
That's right.
893
00:49:43,710 --> 00:49:44,990
Let's join them, Director Yang.
894
00:49:45,040 --> 00:49:46,600
But Chief Officer.
895
00:49:46,650 --> 00:49:48,280
That's a little...
896
00:49:48,340 --> 00:49:50,260
Why don't we continue on?
897
00:49:52,530 --> 00:49:55,810
Ah yes, yes... yes, well...
898
00:49:55,920 --> 00:49:58,330
Let's just, let's just...
899
00:49:58,860 --> 00:50:01,230
It seems like my friend
has gone to the bath...
900
00:50:01,290 --> 00:50:03,120
To the bathroom.
901
00:50:03,160 --> 00:50:05,440
Ah, where has this punk gone?
902
00:50:05,480 --> 00:50:06,500
Why?
903
00:50:06,540 --> 00:50:08,510
Well, you see...
904
00:50:08,570 --> 00:50:10,310
Is he your real younger brother?
905
00:50:10,360 --> 00:50:12,070
Yes, Chief Officer.
906
00:50:18,860 --> 00:50:20,640
Come and say hello.
907
00:50:20,990 --> 00:50:22,360
Come here.
908
00:50:29,260 --> 00:50:31,090
Call me whenever you need to.
909
00:50:31,120 --> 00:50:32,720
Okay.
910
00:50:33,710 --> 00:50:35,180
When will she be discharged?
911
00:50:35,250 --> 00:50:36,980
They said it'd be okay
if she leaves today,
912
00:50:37,030 --> 00:50:39,800
but I'm having her stay for another
day or two because I'm still worried.
913
00:50:39,870 --> 00:50:41,060
Ah yes.
914
00:50:41,190 --> 00:50:42,570
I'm going.
915
00:50:47,010 --> 00:50:49,310
Don't think about other things
while you're driving.
916
00:50:49,380 --> 00:50:51,640
Do you know that you nag a lot?
917
00:50:52,590 --> 00:50:54,710
The men of our family are like that.
918
00:51:18,040 --> 00:51:18,050
(*Out of bounds)
919
00:51:18,050 --> 00:51:19,840
OB*.
(*Out of bounds)
920
00:51:19,880 --> 00:51:21,170
Why don't you try again?
921
00:51:21,200 --> 00:51:22,610
Yes, try again.
922
00:51:22,650 --> 00:51:24,160
That's all right.
923
00:51:26,120 --> 00:51:27,780
Let's go find the ball.
924
00:51:27,820 --> 00:51:30,120
What kind of woman
has so much strength?
925
00:51:30,220 --> 00:51:31,540
She's a wrestling champion, a champion.
926
00:51:31,570 --> 00:51:32,480
Be quiet.
927
00:51:32,520 --> 00:51:34,300
Just find the ball.
928
00:51:38,320 --> 00:51:40,630
Keep the change as tip.
929
00:51:43,970 --> 00:51:47,000
Do you want to go in
and have a cider?
930
00:51:47,060 --> 00:51:49,060
No need.
931
00:52:06,930 --> 00:52:09,390
We've been reduced to
ball boys and caddies.
932
00:52:09,420 --> 00:52:12,460
I don't know if it's the balls she's hitting,
or whatever she thinks she's doing.
933
00:52:13,020 --> 00:52:17,300
What kind of woman loses her ball and
gets so happy that she cackles like this?
934
00:52:17,420 --> 00:52:19,500
Is she a goose or a seagull?
935
00:52:20,000 --> 00:52:23,840
It doesn't matter how attractive she is
or that she's the Chief Officer, she's too much.
936
00:52:24,160 --> 00:52:26,540
Where in the world did
she learn to play golf?
937
00:52:27,180 --> 00:52:29,560
And as for you, Hyung...
"Yes, Chief Officer. Yes, Chief Officer".
938
00:52:29,680 --> 00:52:32,590
It's not even like in the bar rooms with the
unnis saying "Oppa, Oppa" or "Boss, Boss".
939
00:52:32,720 --> 00:52:34,350
Can't you shut that mouth?!
940
00:52:34,440 --> 00:52:35,730
Of course you're getting angry.
941
00:52:35,760 --> 00:52:37,680
I understand why you're getting angry.
942
00:52:37,790 --> 00:52:38,860
Endure, endure.
943
00:52:38,900 --> 00:52:41,500
Instead of getting permission
to go to the bathroom.
944
00:52:41,560 --> 00:52:42,860
Shut your mouth!
945
00:52:47,110 --> 00:52:49,160
What am I holding right now?
946
00:52:49,560 --> 00:52:50,950
A 5-iron.
947
00:52:51,250 --> 00:52:52,690
And mine is a 9-iron.
948
00:52:53,140 --> 00:52:54,950
Do I look like I'm free to hit balls?
949
00:52:54,990 --> 00:52:56,890
That's not to get angry about, Hyung.
950
00:52:56,920 --> 00:52:59,700
Did you come out to play golf? You came out
to be Chief Officer's butt boy instead.
951
00:53:00,290 --> 00:53:03,920
Just try opening your mouth at home
about what you saw and heard today.
952
00:53:03,950 --> 00:53:05,590
I don't think I'll be able
to hold back though.
953
00:53:05,630 --> 00:53:07,880
My mouth feels so loose
that I'll blab everything.
954
00:53:07,900 --> 00:53:08,600
You punk!
955
00:53:08,610 --> 00:53:10,600
It's a joke! It's a joke!
Do I seem that rash to you?
956
00:53:10,650 --> 00:53:12,200
Oh, it's right here!
957
00:53:12,610 --> 00:53:13,930
I'm right. This is her ball.
958
00:53:13,970 --> 00:53:14,870
Hyung, I found it!
959
00:53:14,920 --> 00:53:16,630
Do you have my ball yet?
960
00:53:16,690 --> 00:53:19,030
We have it!
We've found it!
961
00:53:20,580 --> 00:53:24,220
Turn that frown upside down.
Chief Officer will notice.
962
00:53:28,870 --> 00:53:30,430
You found it?
963
00:53:32,170 --> 00:53:34,110
Yes, we've found it, Chief Officer.
964
00:53:34,490 --> 00:53:36,290
I found it, Chief Officer.
965
00:53:36,840 --> 00:53:39,610
This is great, isn't it?
966
00:53:39,730 --> 00:53:41,900
I never lose my golf balls.
967
00:53:41,960 --> 00:53:43,810
It's too wasteful!
968
00:53:44,010 --> 00:53:48,290
A young caddy was almost bitten by a snake
while she was looking for my ball.
969
00:53:49,490 --> 00:53:53,210
Yes, it's dangerous wandering around
where snakes are present, Chief Officer.
970
00:54:22,290 --> 00:54:23,740
"Hello".
971
00:54:23,820 --> 00:54:26,160
"Hello, hello!"
972
00:54:30,000 --> 00:54:31,620
Why haven't you left?
973
00:54:31,680 --> 00:54:33,740
I have something I
have to say to you.
974
00:54:34,250 --> 00:54:35,800
Today was fun, wasn't it?
975
00:54:35,860 --> 00:54:37,760
It was my first time.
976
00:54:38,150 --> 00:54:41,050
Thank you. I had lots of fun.
977
00:54:41,130 --> 00:54:43,050
Ah yes.
978
00:54:43,800 --> 00:54:46,390
I was satisfied with the
upkeep of the grass.
979
00:54:46,570 --> 00:54:48,330
Everyone is trying their best.
980
00:54:49,200 --> 00:54:50,760
Have a seat.
981
00:54:54,850 --> 00:54:56,610
What do you want to tell me?
982
00:54:59,020 --> 00:55:00,330
Go on.
983
00:55:00,450 --> 00:55:01,730
Then...
984
00:55:07,220 --> 00:55:10,390
I promised that I would see
to your needs, Chief Officer.
985
00:55:10,630 --> 00:55:11,710
Yes.
986
00:55:11,900 --> 00:55:15,200
But that was for support of
your work at the company.
987
00:55:15,310 --> 00:55:18,100
I didn't intend that to mean
I'd be your personal secretary.
988
00:55:18,640 --> 00:55:24,750
Of course I'm grateful that you're
staying here without any complaints,
989
00:55:25,000 --> 00:55:30,610
but it's uncomfortable for me to take time
on my day off to fulfill your beck and call.
990
00:55:31,150 --> 00:55:32,330
Yes.
991
00:55:32,390 --> 00:55:33,970
Mondays are my day off.
992
00:55:34,030 --> 00:55:36,960
Unless it's an urgent emergency,
I'd like the whole day to rest.
993
00:55:37,020 --> 00:55:40,520
I didn't hear that from my
father before I came.
994
00:55:40,670 --> 00:55:41,850
What did you hear?
995
00:55:41,890 --> 00:55:46,020
Every issue, whether it be related
to the company or this house,
996
00:55:46,120 --> 00:55:48,530
related to my health or shopping,
997
00:55:48,580 --> 00:55:51,210
Director Yang would do
all of it for me.
998
00:55:52,090 --> 00:55:53,400
Ahh.
999
00:55:53,570 --> 00:55:55,280
Ahh?
1000
00:55:56,300 --> 00:55:59,850
There was a time when President
said that to me.
1001
00:56:00,060 --> 00:56:02,140
I did say I would try to take
care of all your needs.
1002
00:56:02,220 --> 00:56:05,720
But I draw the line at being
your personal secretary.
1003
00:56:05,850 --> 00:56:10,000
It seems that you didn't hear what
I told the president, Chief Officer.
1004
00:56:10,480 --> 00:56:11,910
Then what are we to do?
1005
00:56:11,970 --> 00:56:14,230
I'll discuss this with President
once I arrive at work tomorrow.
1006
00:56:14,380 --> 00:56:18,760
I'll look into acquiring a secretary
that will help you with what you need.
1007
00:56:19,390 --> 00:56:21,400
I don't want one.
1008
00:56:23,750 --> 00:56:25,280
That's a waste.
1009
00:56:25,320 --> 00:56:27,520
I don't need a separate
personal secretary.
1010
00:56:27,640 --> 00:56:30,550
I'm sorry, but you'll have
to endure, Director Yang.
1011
00:56:30,660 --> 00:56:32,830
I don't want anyone else.
1012
00:56:35,000 --> 00:56:36,820
I'll be careful.
1013
00:56:36,900 --> 00:56:38,750
Goodbye.
1014
00:56:44,600 --> 00:56:46,890
Then I'll see you tomorrow.
1015
00:56:47,810 --> 00:56:51,300
Ah, I'm sad.
1016
00:57:05,610 --> 00:57:10,950
No matter how hard I have to work,
I see people doing better than me,
1017
00:57:11,280 --> 00:57:14,980
Even when their families
seem to be better off,
1018
00:57:15,200 --> 00:57:17,630
I shall not blame the rich.
1019
00:57:17,790 --> 00:57:22,490
Nor bemoan my lack of money.
1020
00:57:23,300 --> 00:57:24,510
Ah, yes Mom?
1021
00:57:24,570 --> 00:57:25,600
The vacuum.
1022
00:57:25,600 --> 00:57:27,300
Ah, I haven't used it yet.
1023
00:57:27,360 --> 00:57:29,480
How long has it been
since you brought it up?
1024
00:57:29,520 --> 00:57:31,260
I'll do it right now.
1025
00:57:31,410 --> 00:57:33,100
Don't laze around
while you're at it.
1026
00:57:33,150 --> 00:57:34,230
Okay!
1027
00:57:34,290 --> 00:57:35,820
And open up the windows too!
1028
00:57:35,910 --> 00:57:37,220
Yes!
1029
00:57:40,830 --> 00:57:42,230
Why are you bringing those in?
1030
00:57:42,290 --> 00:57:43,790
I wanted to clean them.
1031
00:57:43,900 --> 00:57:46,120
I got bored while
cleaning them alone.
1032
00:57:46,400 --> 00:57:48,320
Aren't you getting a little
too fixated on golf?
1033
00:57:48,390 --> 00:57:50,380
It's weird that you
keep going to play.
1034
00:57:51,680 --> 00:57:53,170
I only went because
it was for free.
1035
00:57:53,210 --> 00:57:56,330
It'll only break my bank if I get
fixated on it, so don't worry.
1036
00:57:56,410 --> 00:57:57,740
Did you play well?
1037
00:57:58,080 --> 00:57:59,900
Same as always.
1038
00:58:00,040 --> 00:58:02,560
I came because I had something
I wanted to tell you.
1039
00:58:02,620 --> 00:58:05,080
Sister-in-law, have a seat.
1040
00:58:08,530 --> 00:58:13,060
It seems like Little Hyung...
will have to quit the company.
1041
00:58:13,580 --> 00:58:14,420
Why?
1042
00:58:14,480 --> 00:58:17,810
The Chief Officer that's been bothering Hyung
is the owner's daughter out of wedlock.
1043
00:58:17,850 --> 00:58:18,730
She's a woman?
1044
00:58:18,760 --> 00:58:19,710
Byung Jun said so?
1045
00:58:19,760 --> 00:58:21,560
I joined them while they were
playing their rounds today.
1046
00:58:21,640 --> 00:58:22,550
Huh?
1047
00:58:22,660 --> 00:58:24,380
Hyung was fishing when
she called for him.
1048
00:58:24,430 --> 00:58:26,030
We were right after them.
1049
00:58:26,100 --> 00:58:28,490
It was the two of us
and the two of them.
1050
00:58:28,540 --> 00:58:31,810
But the woman asked us to join
all of a sudden and so...
1051
00:58:33,670 --> 00:58:38,240
Ee, ee, ee, she's a wild goose, I tell you.
1052
00:58:38,290 --> 00:58:39,310
Isn't that a seagull?
1053
00:58:39,360 --> 00:58:41,180
The two are similar.
1054
00:58:41,220 --> 00:58:42,660
But she did seem a bit lonely.
1055
00:58:42,710 --> 00:58:44,320
She's definitely a goose.
1056
00:58:44,360 --> 00:58:46,510
So you played golf together?
1057
00:58:46,850 --> 00:58:49,160
But why would he
quit the company?
1058
00:58:49,320 --> 00:58:51,760
Does the goose order
Byung Jun around?
1059
00:58:51,900 --> 00:58:53,350
Call her Chief Officer!
1060
00:58:53,440 --> 00:58:54,540
Why would he quit?
1061
00:58:54,610 --> 00:58:57,000
Ah... I'm about to cry.
1062
00:58:57,060 --> 00:58:58,520
Uncle.
1063
00:58:58,600 --> 00:59:02,490
I shall pay my taxes fairly.
1064
00:59:02,540 --> 00:59:06,630
Does Little Hyung have to go
through all that to earn a living?
1065
00:59:06,690 --> 00:59:07,460
I really...
1066
00:59:07,520 --> 00:59:07,530
(*TN: "I'll take care of the roof over your head")
1067
00:59:07,530 --> 00:59:10,360
Just quit now.
I'll feed you*!
(*TN: "I'll take care of the roof over your head")
1068
00:59:10,460 --> 00:59:12,700
Hurry and tell us more!
1069
00:59:14,020 --> 00:59:16,750
Do you know what Little Hyung
and I did for four hours?
1070
00:59:16,820 --> 00:59:20,100
We spent the entire day looking for the
ball that Goose Ahjumma lost. All day!
1071
00:59:20,920 --> 00:59:24,190
It also seemed like that ahjumma
was a little off in the head.
1072
00:59:24,560 --> 00:59:26,260
After she sent a ball flying...
1073
00:59:26,320 --> 00:59:28,890
"Ee! Ee! Ee!
It's OB!"
1074
00:59:28,970 --> 00:59:30,640
She was having way
too much fun.
1075
00:59:30,680 --> 00:59:33,740
Then of course the man has to find it,
why should the woman?
1076
00:59:33,780 --> 00:59:35,040
What's an OB?
1077
00:59:35,110 --> 00:59:36,630
It's something.
1078
00:59:36,920 --> 00:59:38,640
And so he's going to quit
the company because of that?
1079
00:59:38,730 --> 00:59:41,900
Of course he's going to be angry at
being called in while fishing.
1080
00:59:42,010 --> 00:59:44,910
Wow, how does she hit it so far.
1081
00:59:45,050 --> 00:59:47,380
Two out of three shots are OB.
1082
00:59:47,620 --> 00:59:49,980
With Little Hyung's pride,
and in front of me on top of that...
1083
00:59:50,250 --> 00:59:52,670
"Yes, Chief Officer. Yes".
1084
00:59:52,740 --> 00:59:54,130
"I see, Chief Officer".
1085
00:59:54,220 --> 00:59:56,140
"Nice shot. Good shot".
1086
00:59:56,200 --> 01:00:00,480
I felt so bad for him,
I couldn't watch any longer.
1087
01:00:00,510 --> 01:00:01,640
When Little Hyung comes home...
1088
01:00:01,670 --> 01:00:02,980
Come outside!
1089
01:00:04,700 --> 01:00:06,140
You're not coming?!
1090
01:00:06,200 --> 01:00:07,500
Come out quickly!
1091
01:00:07,530 --> 01:00:09,390
Hey, hey, hey.
1092
01:00:09,450 --> 01:00:11,980
It's okay, you don't need to overreact.
1093
01:00:12,130 --> 01:00:13,510
We're all family,
so what's so wrong with us knowing?
1094
01:00:13,560 --> 01:00:14,890
You won't come out?!?!
1095
01:00:16,160 --> 01:00:16,890
Stop!
1096
01:00:17,700 --> 01:00:19,170
Stop!
1097
01:00:19,400 --> 01:00:20,790
Stop right there!
1098
01:00:21,760 --> 01:00:23,340
Stop right there!
1099
01:00:24,180 --> 01:00:26,310
What are you doing?
1100
01:00:26,380 --> 01:00:28,340
What are you going to do
once you catch him?
1101
01:00:28,460 --> 01:00:29,630
Are you going to kill him
once you catch him?
1102
01:00:29,660 --> 01:00:31,320
Are you going to kill him?
1103
01:00:31,930 --> 01:00:34,610
Byung Jun! Byung Jun!
1104
01:00:35,640 --> 01:00:37,410
Hey you punk!
Just let him catch you!
1105
01:00:37,480 --> 01:00:39,650
Just get hit once
and end it there!
1106
01:00:40,120 --> 01:00:43,450
He won't stop after one hit, Hyung!
He's mean like that!
1107
01:00:43,490 --> 01:00:44,870
Come here when
I tell you nicely.
1108
01:00:44,900 --> 01:00:46,000
Ah Hyung!
1109
01:00:46,040 --> 01:00:47,240
You little punk!
1110
01:00:47,290 --> 01:00:49,000
A dog or pig would've
been better than you!
1111
01:00:49,100 --> 01:00:50,800
I even asked you sincerely...
1112
01:00:50,860 --> 01:00:51,870
You'd better come here.
1113
01:00:52,880 --> 01:00:55,010
You can't even form a proper fist.
1114
01:00:55,070 --> 01:00:58,830
I'm trying to protect your pride because
you're my older brother, so just drop it.
1115
01:00:58,900 --> 01:01:00,200
What did you say?!
1116
01:01:00,280 --> 01:01:01,480
You little punk!
1117
01:01:01,530 --> 01:01:03,580
Okay fine, go ahead.
1118
01:01:03,640 --> 01:01:05,070
Just one hit though...
1119
01:01:05,130 --> 01:01:06,340
I won't forgive you
if you do it twice.
1120
01:01:06,410 --> 01:01:08,550
Come. Come here.
1121
01:01:15,680 --> 01:01:19,980
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
1122
01:01:19,990 --> 01:01:23,680
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1123
01:01:23,690 --> 01:01:25,680
Main Translator: soluna413
1124
01:01:25,690 --> 01:01:27,680
Spot Translators: fore, songbird, ai*
1125
01:01:27,690 --> 01:01:29,680
Timer: dizzybugs
1126
01:01:29,690 --> 01:01:31,680
Editor/QC: Ahoxan
1127
01:01:31,680 --> 01:01:33,680
Coordinators: mily2, ay_link
1128
01:01:34,610 --> 01:01:38,210
When no one is looking, there are kids who
will pinch and sit on their new siblings.
1129
01:01:38,260 --> 01:01:40,840
Didn't you do the same
when Ho Sub was born?
1130
01:01:40,840 --> 01:01:41,830
I held back.
1131
01:01:41,830 --> 01:01:43,980
Who's the woman who told you your
shave lotion is for old people, Oppa?
1132
01:01:44,000 --> 01:01:45,790
Do you want to catch a movie?
1133
01:01:47,950 --> 01:01:50,180
I am Director Yang's hyung.
1134
01:01:50,220 --> 01:01:51,300
Right now, Director Yang is...
1135
01:01:51,340 --> 01:01:53,120
He's passed out from drinking.
1136
01:01:53,150 --> 01:01:55,230
She didn't want him sleeping at her house,
so she told me to pick him up.
1137
01:01:55,270 --> 01:01:57,790
I knew this would happen. I knew it!
1138
01:01:57,820 --> 01:02:01,680
Of what use are you?
What use are you?!
1139
01:02:01,850 --> 01:02:06,140
We can meet again
in our next life.
1140
01:02:06,200 --> 01:02:08,890
What do you think of me
moving to downtown Jeju?
1141
01:02:08,930 --> 01:02:10,100
He should just get married.
1142
01:02:10,130 --> 01:02:11,520
He said Chae Young
ended it again.
1143
01:02:11,570 --> 01:02:12,850
Why again?
1144
01:02:12,890 --> 01:02:16,080
The chemistry must not be right
between the two of them.
1145
01:02:16,120 --> 01:02:17,490
You are my first love.
1146
01:02:17,510 --> 01:02:19,790
All the others were just weeds*.
(*tidal flat plants)
1147
01:02:19,840 --> 01:02:21,500
They were nothing.
1148
01:02:25,700 --> 01:02:29,540
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
85592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.