All language subtitles for Life.is.Beautiful.E14.100502.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:00,710 This is a FREE fansub. NOT for SALE Get it for FREE @ withS2.com 2 00:00:00,710 --> 00:00:05,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE Get it for FREE @ withS2.com 3 00:00:07,890 --> 00:00:10,780 Episode 14 4 00:00:14,030 --> 00:00:18,420 What was the hurry? Why did you rush so much? 5 00:00:18,480 --> 00:00:21,760 Aigoo, it's a relief that he wasn't hurt. Did he trip because he wanted to? 6 00:00:21,890 --> 00:00:23,770 He's not even a kid. 7 00:00:23,810 --> 00:00:25,480 Why did you call me then? 8 00:00:25,510 --> 00:00:27,310 I thought you were telling me to hurry up. 9 00:00:27,340 --> 00:00:29,980 You're blaming me again, it's always me. 10 00:00:30,020 --> 00:00:31,430 What is this? 11 00:00:31,450 --> 00:00:33,310 Isn't your suit ruined? 12 00:00:33,350 --> 00:00:35,230 It's not ruined. 13 00:00:36,260 --> 00:00:37,830 Mom, leave it. 14 00:00:37,870 --> 00:00:40,010 This won't help, we have to bring it to the cleaners. 15 00:00:40,050 --> 00:00:41,880 You're probably right. 16 00:00:42,280 --> 00:00:43,850 But Brother-in-law... 17 00:00:43,890 --> 00:00:45,320 We'll gladly accept the flowers, 18 00:00:45,370 --> 00:00:48,370 but what should we do about them being squashed and wilted now? 19 00:00:48,410 --> 00:00:49,670 That's right. 20 00:00:49,720 --> 00:00:51,890 Oh, it's not yours, Sister-in-law. 21 00:00:51,960 --> 00:00:53,680 I didn't get one for you. 22 00:00:53,760 --> 00:00:56,180 Huh? Unni, Mom and me. It wasn't for us three? 23 00:00:56,240 --> 00:00:58,940 Grandmother, Mother and Unni. Not you, Sister-in-law. 24 00:00:58,980 --> 00:01:01,450 How could you do that, Brother-in-law! 25 00:01:01,530 --> 00:01:03,680 You have a lot of chances to receive flowers, Sister-in-law. 26 00:01:03,740 --> 00:01:04,860 What's so great about getting some from me? 27 00:01:04,890 --> 00:01:06,560 You're better off receiving them from your boyfriends. 28 00:01:06,590 --> 00:01:08,920 I thought you bought cake, Lee seobang. Aren't you going to give us some? 29 00:01:08,940 --> 00:01:10,740 We're going! We're going! 30 00:01:10,760 --> 00:01:12,180 - You kids bring it out, okay? - Okay! 31 00:01:12,210 --> 00:01:14,640 - Come out, Lee seobang. - Yes, Mother-in-law. 32 00:01:18,160 --> 00:01:20,210 I'm not sure if something good happened at work today, 33 00:01:20,260 --> 00:01:23,110 but Lee seobang is presenting us with flowers, Mother-in-law. 34 00:01:23,150 --> 00:01:25,420 Do you work at a flower arranging company? 35 00:01:25,480 --> 00:01:28,500 No Grandmother, I went to a florist and bought them. 36 00:01:28,540 --> 00:01:32,500 First, this is for you, Grandmother. 37 00:01:32,550 --> 00:01:35,940 I need to know what this is about in order to accept these. 38 00:01:35,980 --> 00:01:39,690 Thanks to you, I was able to come into this house to comfortably live with you all. 39 00:01:39,770 --> 00:01:41,380 Thank you, Grandmother. 40 00:01:41,410 --> 00:01:42,780 How unnecessary. 41 00:01:42,810 --> 00:01:45,080 You dragged him in, you old broad? 42 00:01:45,120 --> 00:01:47,220 Just stay quiet and watch. 43 00:01:47,300 --> 00:01:49,320 Thank you. 44 00:01:49,360 --> 00:01:51,140 The flowers are a bit squished... 45 00:01:51,190 --> 00:01:53,270 I tripped earlier. 46 00:01:53,360 --> 00:01:55,440 The fragrance is still pleasant. 47 00:01:55,480 --> 00:01:58,300 My head hurts, get it away from me! 48 00:01:58,550 --> 00:02:01,000 We should get you away, you geezer! 49 00:02:08,540 --> 00:02:10,600 - Mother-in-law! - "Thank you!" 50 00:02:10,630 --> 00:02:14,520 - But what for? - To show you my gratitude for having Ji Hye. 51 00:02:14,570 --> 00:02:16,170 My hands and feet are curling from waiting so long. 52 00:02:16,210 --> 00:02:18,710 Let's just get on with this and eat the cake! 53 00:02:18,750 --> 00:02:20,860 All right, Little Uncle! 54 00:02:20,940 --> 00:02:22,800 Oh, Honey! 55 00:02:22,840 --> 00:02:25,100 Come on in! 56 00:02:25,130 --> 00:02:27,590 "Come on in"? What's with the "Come on in"? 57 00:02:27,660 --> 00:02:29,260 Aigoo, just be quiet. 58 00:02:29,300 --> 00:02:30,900 Is this the first time you're seeing him like this? 59 00:02:30,980 --> 00:02:35,190 It's just that saying "Come on in" to his wife 60 00:02:35,230 --> 00:02:37,070 in front of Mother and Father isn't showing proper manners. 61 00:02:37,120 --> 00:02:39,280 Are you someone to teach about proper manners? 62 00:02:39,570 --> 00:02:40,750 Mom, am I wrong? 63 00:02:40,800 --> 00:02:41,960 He was joking. 64 00:02:42,000 --> 00:02:43,900 Did you think we wouldn't understand that? 65 00:02:43,940 --> 00:02:46,580 You know that? Did you know that? Keep it in mind! 66 00:02:47,260 --> 00:02:50,140 - What kind of cake did you buy? - Wait a second! 67 00:02:53,050 --> 00:02:54,610 What is it? 68 00:02:54,680 --> 00:02:56,040 Yes. 69 00:02:57,790 --> 00:03:02,320 I have... a momentous announcement to make. 70 00:03:02,530 --> 00:03:05,070 Momentous? Please. 71 00:03:05,280 --> 00:03:06,890 It's not? 72 00:03:06,980 --> 00:03:09,210 Don't go overboard and just tell them. 73 00:03:09,270 --> 00:03:12,500 - Aigoo how frustrating! - What is it? 74 00:03:12,580 --> 00:03:14,640 It's nothing big. 75 00:03:14,770 --> 00:03:16,750 Just say it quickly and don't drag it out. 76 00:03:16,850 --> 00:03:18,350 Okay! 77 00:03:20,460 --> 00:03:22,230 Everyone's curious, right? 78 00:03:22,300 --> 00:03:23,940 Grandmother, you're curious, right? 79 00:03:24,010 --> 00:03:26,310 Yes. What is it? 80 00:03:26,760 --> 00:03:29,410 Father-in-law, Mother-in-law, you're curious, right? 81 00:03:29,450 --> 00:03:31,180 A person cursed with a short life will probably die from waiting. 82 00:03:31,220 --> 00:03:33,950 - Aren't you going to tell us?! - Yes! 83 00:03:34,050 --> 00:03:36,510 Everyone, get ready to be shocked! 84 00:03:36,550 --> 00:03:38,930 We're ready! We've been ready all day! 85 00:03:38,970 --> 00:03:42,710 Ji Na's mom... has decided to have Ji Na's little sibling. 86 00:03:42,770 --> 00:03:45,740 Yes she did! 87 00:03:46,500 --> 00:03:48,110 Really?! 88 00:03:48,970 --> 00:03:52,020 - Huh?! - Really?! 89 00:03:54,480 --> 00:03:56,610 Everyone's so shocked, they're speechless! 90 00:03:56,900 --> 00:03:58,600 Weren't you shocked, Father-in-law? 91 00:03:58,640 --> 00:04:00,540 Mother-in-law! 92 00:04:01,010 --> 00:04:02,500 Is that really true? 93 00:04:02,550 --> 00:04:05,040 Ah yes, Mother-in-law. How do you feel? 94 00:04:05,060 --> 00:04:07,040 Is he telling the truth? 95 00:04:07,070 --> 00:04:07,770 Yes. 96 00:04:07,810 --> 00:04:10,550 Really? So it's really true! 97 00:04:10,760 --> 00:04:13,110 It's true! 98 00:04:13,660 --> 00:04:15,750 Unni! Congratulations! 99 00:04:15,780 --> 00:04:17,400 Congratulations Unni! 100 00:04:17,430 --> 00:04:19,050 Thanks. 101 00:04:19,090 --> 00:04:23,430 Something as touching and impressive as this won't come again quickly in my life. 102 00:04:23,450 --> 00:04:25,480 You did the right thing, Ji Hye. 103 00:04:25,510 --> 00:04:25,520 (*"Ji Hye" means wisdom) 104 00:04:25,520 --> 00:04:27,930 You definitely live up to your name*. (*"Ji Hye" means wisdom) 105 00:04:28,000 --> 00:04:29,850 You are indeed as wise as your name. 106 00:04:29,940 --> 00:04:31,620 Thank you, Ji Hye! 107 00:04:31,660 --> 00:04:33,790 Yes Dad. 108 00:04:36,680 --> 00:04:39,890 Oh, I'm so happy. Mother-in-law, I'm so happy I could die! 109 00:04:39,930 --> 00:04:42,770 What is this? This wasn't already decided? 110 00:04:42,810 --> 00:04:47,630 She wouldn't listen to me and was causing us all so much grief! 111 00:04:48,220 --> 00:04:51,970 If you decline a coming blessing, what you already have can all be taken away. 112 00:04:52,010 --> 00:04:54,870 Of course, Mother! Yes, of course. 113 00:04:54,910 --> 00:04:57,900 Hyung, you should say something too. 114 00:04:57,940 --> 00:05:00,080 You made the right decision! Congratulations! 115 00:05:00,130 --> 00:05:01,410 Congratulations, Lee seobang. 116 00:05:01,430 --> 00:05:02,550 Yes, Uncle. 117 00:05:02,580 --> 00:05:04,190 Let's eat the cake! 118 00:05:04,240 --> 00:05:06,190 Yes, Father-in-law. 119 00:05:07,780 --> 00:05:09,290 Aigoo. 120 00:05:11,590 --> 00:05:14,660 What is this? Did someone stomp on the cake or something? 121 00:05:16,150 --> 00:05:17,670 Ji Na! It's okay. 122 00:05:17,710 --> 00:05:21,010 It's all going to go into your stomach anyway. 123 00:05:21,700 --> 00:05:23,300 Where are you going? 124 00:05:23,330 --> 00:05:25,290 I said I didn't want a younger sibling! 125 00:05:25,320 --> 00:05:27,700 I don't want one! 126 00:05:27,940 --> 00:05:29,260 Look at her! 127 00:05:29,300 --> 00:05:30,920 That little... 128 00:05:30,960 --> 00:05:33,270 Ji Na, why don't you want a sibling? 129 00:05:33,310 --> 00:05:35,670 A younger sibling is a blessing! 130 00:05:44,400 --> 00:05:46,430 Ji Na. 131 00:05:47,440 --> 00:05:49,030 Ji Na. 132 00:05:53,850 --> 00:05:55,580 She's stable now. 133 00:05:55,640 --> 00:05:57,540 Thank you. 134 00:05:58,110 --> 00:06:00,290 You should go eat dinner while she's sleeping. 135 00:06:00,360 --> 00:06:02,920 - All right. - Good. 136 00:06:15,060 --> 00:06:18,640 Grandma, I'll be back after dinner, okay? 137 00:06:18,870 --> 00:06:21,110 I'm hungry. 138 00:06:22,630 --> 00:06:25,050 Go ahead. 139 00:06:25,680 --> 00:06:27,160 You weren't sleeping? 140 00:06:27,220 --> 00:06:30,120 You're hungry. Get something to eat. 141 00:06:30,280 --> 00:06:32,350 They said you're okay now, Grandma. 142 00:06:32,390 --> 00:06:34,320 Go eat. 143 00:06:34,370 --> 00:06:36,160 I'll eat now. 144 00:06:36,200 --> 00:06:38,650 Don't worry about me. 145 00:07:00,540 --> 00:07:01,820 You haven't left? 146 00:07:01,850 --> 00:07:03,570 How's your grandmother? 147 00:07:03,620 --> 00:07:05,890 She's stable now. 148 00:07:06,340 --> 00:07:09,060 Then it's okay if I get a quick dinner, right? 149 00:07:09,160 --> 00:07:10,330 I'll buy. 150 00:07:10,420 --> 00:07:12,950 It doesn't matter who buys. 151 00:07:28,280 --> 00:07:29,950 Where is your spunk, 152 00:07:30,020 --> 00:07:31,830 you seem like a different person. 153 00:07:50,050 --> 00:07:52,990 Stop eating and take a break. 154 00:08:17,030 --> 00:08:18,270 You'll get indigestion. 155 00:08:18,320 --> 00:08:20,690 Wait a little before you eat again. 156 00:08:26,200 --> 00:08:28,910 You're still as stubborn as always. 157 00:08:32,040 --> 00:08:34,780 You're still angry? 158 00:08:36,050 --> 00:08:40,170 Your mom already had your sibling when you said you didn't want one, 159 00:08:40,210 --> 00:08:41,990 so what were we supposed to do? 160 00:08:42,070 --> 00:08:44,900 You have to be understanding, right? 161 00:08:46,170 --> 00:08:50,180 Why would we love your sibling more than we love you? 162 00:08:50,380 --> 00:08:53,370 How could we do that? That's not right. 163 00:08:53,410 --> 00:08:56,250 We'd love you more! A lot more. 164 00:08:56,300 --> 00:08:58,370 Several times more! 165 00:08:59,780 --> 00:09:01,950 Because that sibling is a gift that you, 166 00:09:01,990 --> 00:09:02,890 Ji Na, 167 00:09:02,920 --> 00:09:05,540 gave to your mom and dad. 168 00:09:05,580 --> 00:09:07,250 When did I? 169 00:09:07,310 --> 00:09:09,800 Ah, you probably don't remember, 170 00:09:09,870 --> 00:09:12,020 but that was a gift you gave us. 171 00:09:12,090 --> 00:09:13,730 You asked the godly grandmother that governs childbirth, 172 00:09:13,770 --> 00:09:16,230 "Please give me a younger sibling!" 173 00:09:16,300 --> 00:09:18,950 Who‘s the godly grandmother? 174 00:09:19,190 --> 00:09:22,660 The grandmother that gives the gift of children. 175 00:09:22,810 --> 00:09:24,750 I don't know a grandmother like that. 176 00:09:24,790 --> 00:09:27,520 I never said that. 177 00:09:28,110 --> 00:09:30,470 You're not sweating? Let me see. 178 00:09:31,390 --> 00:09:33,490 You're not yet. 179 00:09:33,590 --> 00:09:37,130 You're right, it does take a long time for you to sweat at home. 180 00:09:37,950 --> 00:09:40,590 Do you want to go to the jjimjilbang* with your dad? (*public bath/sauna) 181 00:09:40,790 --> 00:09:42,290 Right now? 182 00:09:42,420 --> 00:09:44,150 Right now. 183 00:09:46,140 --> 00:09:48,690 No, I'm too sleepy. 184 00:09:49,280 --> 00:09:51,410 I believed in Ji Hye. 185 00:09:51,490 --> 00:09:54,250 When she asked me if I wanted to see my second grandchild, 186 00:09:54,290 --> 00:09:56,770 I said, "Ah, look at her". 187 00:09:56,850 --> 00:09:58,510 I just got the feeling. 188 00:09:58,650 --> 00:10:00,500 I hadn't decided at that point. 189 00:10:00,570 --> 00:10:02,070 Not me, Honey. 190 00:10:02,110 --> 00:10:04,730 I had given up, thinking it was water under the bridge. 191 00:10:04,870 --> 00:10:06,540 When the girl is stubborn about something, 192 00:10:06,590 --> 00:10:09,610 she's the most stubborn person you'll ever meet. 193 00:10:09,750 --> 00:10:11,510 But I guess I was wrong! 194 00:10:11,550 --> 00:10:13,970 Me too, Mom! This is such a shock. 195 00:10:14,140 --> 00:10:15,770 Why did you change your mind? 196 00:10:15,810 --> 00:10:15,820 TN: (I think he's saying she went from modern values to traditional values) 197 00:10:15,820 --> 00:10:18,950 She stopped wandering around downtown Jeju and came back to Seogwipo.* TN: (I think he's saying she went from modern values to traditional values) 198 00:10:19,020 --> 00:10:21,060 You really took all of us by surprise. 199 00:10:21,140 --> 00:10:22,920 What's wrong with you? 200 00:10:23,040 --> 00:10:24,680 Ah, I know why, Hyungnim. 201 00:10:24,760 --> 00:10:26,670 A new Chief Officer must have come to work at the company. 202 00:10:26,710 --> 00:10:29,320 But that Chief Officer is milking Hyung for all he's worth. 203 00:10:29,420 --> 00:10:32,250 Before when I saw him answer the phone, his face turned pale and he was like, 204 00:10:32,320 --> 00:10:35,250 "Yes, Chief Officer. Yes, Chief Officer. Yes, Chief Officer, I understand". 205 00:10:35,330 --> 00:10:37,260 And then he took off immediately because he was called in. 206 00:10:37,310 --> 00:10:38,030 Be quiet. 207 00:10:38,070 --> 00:10:41,270 I don't know why you live like that. My fate is so much better! 208 00:10:41,350 --> 00:10:43,570 "Yes, Chief Officer. Yes, Chief Officer". How could you live like that, Hyung? 209 00:10:43,620 --> 00:10:45,320 - I said stop. - Is that all? 210 00:10:45,370 --> 00:10:47,720 "Yes, President. Yes, Chairman". You have to say this too. 211 00:10:47,810 --> 00:10:49,930 That's what office life is all about. 212 00:10:50,010 --> 00:10:52,610 That's expected of higher officials, so what could you do? 213 00:10:52,660 --> 00:10:54,350 It wasn't just once or twice, Hyungnim. 214 00:10:54,400 --> 00:10:56,190 "Yes, Chief Officer. Yes, Chief Officer". 215 00:10:56,300 --> 00:10:58,140 It was the first time I saw Hyung so badgered. 216 00:10:58,170 --> 00:10:59,560 - I felt bad for him! - Hey! 217 00:10:59,600 --> 00:11:02,440 He only treat me like a little mouse but he's very subservient with others. 218 00:11:02,510 --> 00:11:04,830 He became a managing director by being so subservient. 219 00:11:04,870 --> 00:11:07,620 - You little punk! - Hey. What do you think you're doing? 220 00:11:07,710 --> 00:11:09,540 And in front of Father and Mother too. 221 00:11:09,660 --> 00:11:10,850 I'm going across first. 222 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 Stay for a little while longer. 223 00:11:12,450 --> 00:11:13,590 My stomach isn't feeling well either. 224 00:11:13,620 --> 00:11:15,450 Yes, you should go shoot it out, Hyungnim. 225 00:11:15,550 --> 00:11:18,880 It seems like it wasn't my fault today that he was shooting it out. 226 00:11:18,970 --> 00:11:21,350 What are you going on about? 227 00:11:21,730 --> 00:11:22,680 Yes. 228 00:11:22,730 --> 00:11:26,510 Do you think life is all about flowers and sunshine? 229 00:11:27,010 --> 00:11:29,720 Of course not. That's not it, Mother. 230 00:11:29,750 --> 00:11:30,640 I know that. 231 00:11:30,680 --> 00:11:32,100 Are you going across now? 232 00:11:32,570 --> 00:11:35,250 Do you still have Ji Na's baby carriage? 233 00:11:35,480 --> 00:11:37,210 I gave it to someone, Grandmother, 234 00:11:37,250 --> 00:11:39,830 because I thought I was done after I had Ji Na. 235 00:11:39,950 --> 00:11:42,310 I'll buy you another carriage then. 236 00:11:42,440 --> 00:11:44,020 Thank you Grandmother! 237 00:11:44,050 --> 00:11:46,550 This is life's gift. 238 00:11:46,640 --> 00:11:50,370 It's not bad if you live life all sunshine and daisies. 239 00:11:50,990 --> 00:11:52,580 What are you talking about? 240 00:11:52,610 --> 00:11:55,580 I'm just saying what I think, so don't involve yourself. 241 00:11:55,640 --> 00:11:59,380 Sunshine and daisies... What a meaningful life you've lived. 242 00:11:59,440 --> 00:12:03,870 Your lot in life or my lot in life, 243 00:12:20,750 --> 00:12:22,030 Aigoo. 244 00:12:22,050 --> 00:12:24,500 Father, be careful. 245 00:12:32,070 --> 00:12:33,890 Move that aside! 246 00:12:33,940 --> 00:12:34,990 W- what? 247 00:12:35,010 --> 00:12:36,490 Get it away! 248 00:12:36,530 --> 00:12:38,640 What right do you have to move it? 249 00:12:38,670 --> 00:12:40,540 She says no. 250 00:12:40,890 --> 00:12:43,180 Father! Father! Father! 251 00:12:43,220 --> 00:12:44,830 Does this make sense?! 252 00:12:44,860 --> 00:12:47,250 In this closet of a room, I feel like I'm going to suffocate! 253 00:12:47,300 --> 00:12:48,950 You don't think I feel the same? 254 00:12:48,990 --> 00:12:50,840 Did you think this was going to be a gymnasium or something? 255 00:12:50,870 --> 00:12:52,700 Mom, Mom! 256 00:12:52,750 --> 00:12:57,040 If a person is intruding, they should know such a thing as decency. 257 00:12:57,260 --> 00:12:59,690 What did he do right to complain and whine all the time? 258 00:12:59,750 --> 00:13:01,440 Aigoo, aigoo. 259 00:13:01,470 --> 00:13:03,550 Your mom is jealous. 260 00:13:03,580 --> 00:13:08,910 She thinks I was dating that madam, so she's jealous. 261 00:13:09,170 --> 00:13:12,330 Ah, Father! 262 00:13:14,700 --> 00:13:15,850 Unni, how?... 263 00:13:15,880 --> 00:13:18,350 Hey, you shouldn't interfere with this. 264 00:13:18,600 --> 00:13:19,980 Hey! 265 00:13:20,050 --> 00:13:21,800 Why do we?... 266 00:13:21,880 --> 00:13:24,260 What are you going to be doing, for us to provide for college? 267 00:13:24,390 --> 00:13:27,470 I'm having this baby because you and Dad were so insistent about it. 268 00:13:27,590 --> 00:13:29,390 That's not right, Unni. 269 00:13:29,460 --> 00:13:31,010 Aren't all choices made by the individual? 270 00:13:31,060 --> 00:13:33,440 No matter how insistent they were, all that's moot if you don't want to, 271 00:13:33,500 --> 00:13:36,110 so that means you're having the baby because you want to. 272 00:13:36,210 --> 00:13:39,300 No, if they weren't so pushy, I wouldn't be having it. 273 00:13:39,330 --> 00:13:41,450 Then we'll take back all of our insisting. 274 00:13:41,500 --> 00:13:44,850 How could blame your family when you were going to have the baby regardless? 275 00:13:44,970 --> 00:13:46,050 Don't be that way. 276 00:13:46,100 --> 00:13:48,140 The baby could already hear what you're saying. 277 00:13:48,190 --> 00:13:50,050 I'm scared that it's going to be born bitter and resentful. 278 00:13:50,110 --> 00:13:53,370 Anyway, we'll take care of it until high school, 279 00:13:53,520 --> 00:13:57,170 so you and Dad take care of Ji Na's and the new baby's college funds. 280 00:13:57,660 --> 00:13:58,650 That's ridiculous. 281 00:13:58,710 --> 00:14:00,320 You stay out of it. 282 00:14:00,390 --> 00:14:02,870 If you do that for Unni, Mom, you have to do it for me too, okay? 283 00:14:02,940 --> 00:14:05,600 Would your dad and I be able to survive ‘til then? 284 00:14:05,690 --> 00:14:10,270 So in Ji Na's case, that'll be 17 years. For Ji Na's sibling, it'll be 24 years. 285 00:14:10,340 --> 00:14:12,200 Grandmother is 80 years old. 286 00:14:12,260 --> 00:14:15,050 So? My mom passed away at 58. 287 00:14:15,320 --> 00:14:17,560 And my father passed away even earlier. 288 00:14:17,650 --> 00:14:20,570 My father and mother's side don't live very long. 289 00:14:20,620 --> 00:14:24,820 Oh my, now that I think about it, I only have 7 years until I reach the age my mom lived to. 290 00:14:25,000 --> 00:14:28,610 Adding the stress I get from my brat of a daughter, I could die even earlier. 291 00:14:28,660 --> 00:14:29,890 Mom! 292 00:14:29,930 --> 00:14:33,450 You both had better be good to me instead of regretting it once I'm gone. 293 00:14:33,660 --> 00:14:35,460 Okay, I will. 294 00:14:35,510 --> 00:14:37,680 Then Mom, just take care of Ji Na. 295 00:14:37,850 --> 00:14:40,640 You should be more frugal and save more. 296 00:14:40,770 --> 00:14:43,160 Why would you ask us to take care of your kids' college tuitions? 297 00:14:43,270 --> 00:14:45,900 How can we be any more frugal? 298 00:14:46,040 --> 00:14:49,190 Then Mom, should we not pay for rent? 299 00:14:50,000 --> 00:14:53,480 Oh, so your true intention was that, Unni? 300 00:14:53,550 --> 00:14:53,560 (*in manwon; 1 manwon = 10,000 won ~ $10) 301 00:14:53,560 --> 00:14:57,890 In a year, save 360*, in two years 720*. That's not enough. (*in manwon; 1 manwon = 10,000 won ~ $10) 302 00:14:58,070 --> 00:14:59,410 This won't do. 303 00:14:59,450 --> 00:15:01,320 It just doesn't add up. 304 00:15:01,460 --> 00:15:05,400 Don't worry, it's not a big deal. 305 00:15:05,510 --> 00:15:08,600 But it doesn't seem like it's not a big deal when I look at you. 306 00:15:08,700 --> 00:15:11,580 Nothing will change even if you were to know, Hyungnim. 307 00:15:11,610 --> 00:15:13,610 Of course that's so, 308 00:15:13,730 --> 00:15:17,360 but instead of suffering alone and having your stomach hurt, 309 00:15:17,610 --> 00:15:21,580 you should vent to someone, so that... 310 00:15:21,680 --> 00:15:25,060 you can relieve your stress at least a little. 311 00:15:25,580 --> 00:15:27,310 What's family for? 312 00:15:27,380 --> 00:15:30,410 Family members can tell each other anything. 313 00:15:30,670 --> 00:15:34,220 Stop dealing with your problems by keeping them all inside. 314 00:15:34,410 --> 00:15:38,020 There are moments when you just need to let it all out. 315 00:15:39,520 --> 00:15:46,020 There have been times when I needed to cater to a higher official at work before, 316 00:15:47,880 --> 00:15:50,690 but this time... 317 00:15:51,080 --> 00:15:53,170 it's a bit difficult. 318 00:15:53,360 --> 00:15:54,830 Yes. 319 00:15:54,920 --> 00:15:57,200 I see, you're talking about that Chief Officer, right? 320 00:15:57,290 --> 00:15:58,680 Yes. 321 00:15:59,100 --> 00:16:02,760 Is the position a new one? This is the first time I'm hearing about a Chief Officer. 322 00:16:03,500 --> 00:16:04,910 Yes. 323 00:16:05,010 --> 00:16:08,920 That person... has been mistreating you? 324 00:16:11,550 --> 00:16:12,970 And bothering you? 325 00:16:13,020 --> 00:16:17,810 I can't... say that exactly, but... 326 00:16:18,960 --> 00:16:21,310 a little bit... 327 00:16:22,620 --> 00:16:24,730 yes... 328 00:16:24,880 --> 00:16:26,090 How is it then...? 329 00:16:26,160 --> 00:16:29,260 I don't want to speak of this anymore. 330 00:16:29,950 --> 00:16:33,710 All right, you don't have to. You can stop, but... 331 00:16:34,000 --> 00:16:35,030 Go on home. 332 00:16:35,080 --> 00:16:41,320 This world is full of different types of people. 333 00:16:41,960 --> 00:16:47,540 And we are some of those different people. 334 00:16:48,210 --> 00:16:52,110 Just keep in mind that they're just bothering you, 335 00:16:52,410 --> 00:16:56,750 but remain sincere and don't treat them the same way. 336 00:16:56,850 --> 00:17:00,060 Sincerity always has a way of making itself known. 337 00:17:00,130 --> 00:17:02,940 There will be a day when the person recognizes that. 338 00:17:03,030 --> 00:17:04,850 All right. 339 00:17:04,900 --> 00:17:08,040 Is there anyone who doesn't know what life at work is like? 340 00:17:08,440 --> 00:17:10,900 Government officials have it even tougher. 341 00:17:11,030 --> 00:17:13,610 Yes. 342 00:17:14,840 --> 00:17:17,300 What meeting are you having? Excluding me... 343 00:17:17,350 --> 00:17:19,160 It's not a meeting. 344 00:17:19,200 --> 00:17:20,790 You should go up. 345 00:17:20,840 --> 00:17:22,970 All right. 346 00:17:24,580 --> 00:17:26,490 Is he going to quit? 347 00:17:26,570 --> 00:17:28,450 Quit what? 348 00:17:28,560 --> 00:17:30,330 What about Father and Mother? 349 00:17:30,380 --> 00:17:32,600 They've made their beds and laid down. 350 00:17:32,810 --> 00:17:34,990 Ah, it's a problem. 351 00:17:35,090 --> 00:17:37,760 Mom makes Father out to be a complete fool. 352 00:17:37,870 --> 00:17:40,000 I feel so bad for Father, this is a huge issue. 353 00:17:40,060 --> 00:17:41,980 She's been like this all her life. 354 00:17:42,070 --> 00:17:44,160 Did you think it was going to be easy for her to change? 355 00:17:44,200 --> 00:17:46,830 He should've just gone to the light-laborer ahjumma, why did he have to come here and... 356 00:17:46,870 --> 00:17:48,720 Does that even make sense?! 357 00:17:48,760 --> 00:17:50,780 It's just because I feel bad for Father. 358 00:17:50,850 --> 00:17:52,960 Don't forget. 359 00:17:53,290 --> 00:17:55,450 No matter what Mother does, 360 00:17:55,540 --> 00:18:00,480 whether she pinches Father, scratches him or beats him to a pulp, 361 00:18:00,630 --> 00:18:03,940 there will never be a day when one should feel worse for Father than for her. 362 00:18:04,020 --> 00:18:04,940 Keep that in mind. 363 00:18:04,970 --> 00:18:06,120 I know. 364 00:18:06,190 --> 00:18:09,560 Even though I know that already, but the one with might is mother. 365 00:18:09,720 --> 00:18:11,760 I'm tender-hearted by nature. 366 00:18:11,780 --> 00:18:14,480 What can I do... when I pity Father. 367 00:18:17,690 --> 00:18:19,540 Are you leaving? 368 00:18:19,650 --> 00:18:21,070 Yes. 369 00:18:21,140 --> 00:18:23,050 Good night then. 370 00:18:23,240 --> 00:18:28,420 Yes, they said they'll probably have 7 bus loads. 371 00:18:28,510 --> 00:18:31,810 Yeah, I knew from the start that this was all made up. 372 00:18:31,910 --> 00:18:34,650 If they said 2, it might have been more believable. 373 00:18:35,180 --> 00:18:38,620 Speaking of... How's her grandmother? 374 00:18:38,840 --> 00:18:41,130 Oh, what a relief. 375 00:18:41,640 --> 00:18:42,730 Me? 376 00:18:42,780 --> 00:18:45,500 What do you think I'm doing? 377 00:18:45,730 --> 00:18:49,080 I'm helping Soo Ja noona with the restaurant. 378 00:18:49,320 --> 00:18:51,990 She went to a dinner show in the city. 379 00:18:52,120 --> 00:18:53,960 They said it's their wedding anniversary. 380 00:18:54,300 --> 00:18:55,680 Yeah. 381 00:18:56,000 --> 00:18:59,260 What difference does it make if you're here instead of me? 382 00:18:59,950 --> 00:19:04,080 Hyungnim prepared the earthen bowl and marinated beef before he went. 383 00:19:04,740 --> 00:19:07,540 I just stewed, marinated and grilled, of course. 384 00:19:07,830 --> 00:19:09,190 Yeah. 385 00:19:09,690 --> 00:19:13,100 Hey, but you did a substantial service today. 386 00:19:13,370 --> 00:19:16,500 Is this all because of your serving responsibilities as a pretty boy? 387 00:19:17,330 --> 00:19:19,910 Yes well... this pretty boy has done his part again. 388 00:19:20,190 --> 00:19:23,340 Ah Hyung, let's hang up now. I'll see you at home. 389 00:19:23,800 --> 00:19:25,340 You didn't leave? 390 00:19:25,430 --> 00:19:27,050 Open it. 391 00:19:35,140 --> 00:19:37,080 You should go now. 392 00:19:39,100 --> 00:19:41,260 Should I tell my mom? 393 00:19:42,090 --> 00:19:43,760 About work tomorrow. 394 00:19:43,920 --> 00:19:45,620 Will you be coming? 395 00:19:45,860 --> 00:19:48,140 I'll tell her, so don't do anything. 396 00:19:48,230 --> 00:19:50,020 I don't want her to assume anything needlessly. 397 00:19:50,100 --> 00:19:52,160 All right, either way. 398 00:19:52,260 --> 00:19:53,710 Will you be coming? 399 00:19:53,810 --> 00:19:56,330 I need to see how my grandmother is first. 400 00:20:05,210 --> 00:20:07,230 Excuse me. 401 00:20:13,080 --> 00:20:15,800 If you act like you're tough, it makes things harder for you. 402 00:20:18,520 --> 00:20:20,330 Go on. 403 00:20:32,900 --> 00:20:34,450 Do you drink coffee? 404 00:20:34,500 --> 00:20:36,040 I'm up for it. 405 00:20:36,150 --> 00:20:38,420 It'll be too late to have coffee then take you home. 406 00:20:38,470 --> 00:20:39,950 You don't have to take me home. 407 00:20:40,000 --> 00:20:41,340 He's a person who needs a lot of sleep. 408 00:20:41,400 --> 00:20:44,750 Ah then you should go home and sleep, Kyung Soo. It's already ten. 409 00:20:44,760 --> 00:20:46,840 I'll take Tae Sub home. 410 00:20:46,880 --> 00:20:48,290 I can't leave that responsibility for a woman. 411 00:20:48,320 --> 00:20:49,780 Where is there a coffee shop around here? 412 00:20:49,810 --> 00:20:53,600 It's because I have something I want to talk to Tae Sub about, Kyung Soo. 413 00:20:55,010 --> 00:20:56,030 Really? 414 00:20:56,070 --> 00:20:58,150 Please let me do this! 415 00:20:59,840 --> 00:21:02,370 Well, okay then. 416 00:21:02,450 --> 00:21:03,390 I'll go home first. 417 00:21:03,430 --> 00:21:04,940 Okay. 418 00:21:10,490 --> 00:21:11,800 What do you want to talk about? 419 00:21:11,940 --> 00:21:13,450 Let's go drink coffee. 420 00:21:25,560 --> 00:21:27,280 What is it? 421 00:21:27,330 --> 00:21:30,380 Don't be so hasty, you're ruining the mood. 422 00:21:30,900 --> 00:21:32,660 What mood? 423 00:21:32,800 --> 00:21:34,820 I'm going to visit home. 424 00:21:34,920 --> 00:21:36,520 I've already taken some time off. 425 00:21:36,560 --> 00:21:37,690 When? 426 00:21:37,740 --> 00:21:38,890 Tomorrow. 427 00:21:38,940 --> 00:21:40,790 Is something going on? 428 00:21:41,200 --> 00:21:42,880 Of course not. 429 00:21:42,940 --> 00:21:45,260 There's nothing going on at home either. 430 00:21:46,840 --> 00:21:50,890 Even though I was pretending to be okay with this, 431 00:21:50,990 --> 00:21:53,430 it's still hard for me, Tae Sub. 432 00:21:55,930 --> 00:21:58,180 I need to get away and clear up my thoughts for a little while 433 00:21:58,220 --> 00:22:00,500 without having to work and be near you. 434 00:22:10,360 --> 00:22:12,970 I have nothing I can say to you. 435 00:22:14,380 --> 00:22:17,350 I'll come back when I can see you as only a friend. 436 00:22:19,480 --> 00:22:22,470 Because you're still not just a friend to me. 437 00:22:22,770 --> 00:22:25,860 I think of you even when I'm working. 438 00:22:27,930 --> 00:22:31,690 I'll go home and come back, having met another man. 439 00:22:37,830 --> 00:22:40,990 Why did it have to be you? 440 00:22:42,910 --> 00:22:46,640 Why am I so unlucky and cursed? 441 00:22:47,000 --> 00:22:48,430 Chae Young. 442 00:22:48,490 --> 00:22:50,400 I'm not saying you're a curse. 443 00:22:50,430 --> 00:22:52,450 Don't misunderstand. 444 00:22:52,630 --> 00:22:55,010 Hiroyuki... 445 00:22:55,640 --> 00:22:57,810 seems like a good guy. 446 00:22:59,040 --> 00:23:01,880 In Korean, you'd say he's an extremely good friend. 447 00:23:03,390 --> 00:23:04,930 Try dating him. 448 00:23:04,990 --> 00:23:07,690 Hiro is getting married in the fall. 449 00:23:10,580 --> 00:23:13,480 It's okay, he's not my type anyway. 450 00:23:13,860 --> 00:23:15,640 How long will you be gone? 451 00:23:16,470 --> 00:23:18,800 My allotted time off is 'til this Saturday. 452 00:23:21,220 --> 00:23:24,050 If I don't call you, don't worry about it. 453 00:23:24,240 --> 00:23:26,990 I'm going to spend some time with my mom, resting up. 454 00:23:27,400 --> 00:23:29,660 And I won't be calling you. 455 00:23:29,990 --> 00:23:32,160 Call me from the airport when you're back. 456 00:23:32,570 --> 00:23:34,330 I'll go out to pick you up. 457 00:23:37,470 --> 00:23:39,110 Huh? 458 00:23:39,490 --> 00:23:41,550 With Kyung Soo? 459 00:23:42,580 --> 00:23:44,310 Yeah. 460 00:23:45,480 --> 00:23:47,970 Okay, that sounds good. 461 00:24:07,920 --> 00:24:10,930 Drive slowly and don't speed. 462 00:24:12,800 --> 00:24:14,490 Tae Sub. 463 00:24:16,650 --> 00:24:18,710 It doesn't matter to me. 464 00:24:18,900 --> 00:24:21,210 Let's just get married. 465 00:24:26,800 --> 00:24:29,680 I was just trying to be funny. I'm not serious. 466 00:24:29,730 --> 00:24:31,650 "Just joking". 467 00:24:42,270 --> 00:24:44,020 Have a good trip. 468 00:24:44,110 --> 00:24:45,760 "Okay". 469 00:25:05,560 --> 00:25:07,440 I'm walking up to my house right now. 470 00:25:07,510 --> 00:25:08,820 What did she want to talk about? 471 00:25:08,890 --> 00:25:10,410 She told me she's going to visit Japan. 472 00:25:10,490 --> 00:25:11,790 That's it? 473 00:25:11,840 --> 00:25:14,000 That's it. Why? 474 00:25:14,620 --> 00:25:17,010 No, I just wondered. 475 00:25:17,220 --> 00:25:18,920 About what? 476 00:25:19,090 --> 00:25:21,260 When we were getting divorced, 477 00:25:21,470 --> 00:25:23,330 Soo Na's mom said that... 478 00:25:23,380 --> 00:25:25,990 if I hadn't gotten caught, she could've stayed with me forever. 479 00:25:26,370 --> 00:25:28,080 I was just wondering if it was something like that. 480 00:25:28,320 --> 00:25:30,300 Don't imagine such nonsense. 481 00:25:30,340 --> 00:25:31,580 I'm going to sleep now. 482 00:25:31,640 --> 00:25:34,000 Okay, have a "good night". 483 00:25:38,260 --> 00:25:39,710 - You're home? - Yes. 484 00:25:39,750 --> 00:25:41,290 I heard you turned your phone off. 485 00:25:41,340 --> 00:25:43,250 Ah, I was watching a movie. 486 00:25:43,370 --> 00:25:45,490 You watched one at home before, and left to see another one? 487 00:25:45,560 --> 00:25:46,590 Yes. 488 00:25:46,620 --> 00:25:47,830 Just the two of you? 489 00:25:47,870 --> 00:25:49,170 Chae Young came out too. 490 00:25:49,240 --> 00:25:51,390 - Oh. - You should sleep. 491 00:25:51,420 --> 00:25:53,680 Hey, you should congratulate Ji Na's mom. 492 00:25:53,740 --> 00:25:54,570 Right... 493 00:25:54,620 --> 00:25:56,770 Did the public announcement go well? 494 00:25:56,800 --> 00:25:59,120 Of course, it was perfect. 495 00:25:59,840 --> 00:26:04,400 If our family members put their minds to it, anything would be possible for them. 496 00:26:05,820 --> 00:26:08,410 I put the IV bottle and the needle on your table. 497 00:26:08,440 --> 00:26:10,100 Remember to take them with you tomorrow. 498 00:26:10,140 --> 00:26:11,420 Yes! 499 00:26:25,130 --> 00:26:26,640 You said you weren't going to say anything about it! 500 00:26:26,710 --> 00:26:28,130 When was that? 501 00:26:28,210 --> 00:26:30,770 It's late at night, too late for this. 502 00:26:30,830 --> 00:26:33,810 Call Ho Sub and ask him why he's not home yet. 503 00:26:34,250 --> 00:26:36,220 You do it, Mom. 504 00:26:37,840 --> 00:26:39,380 Okay. 505 00:26:46,760 --> 00:26:48,810 Oppa, where are you? 506 00:26:48,940 --> 00:26:50,490 Drinking? 507 00:26:50,630 --> 00:26:51,750 At Soo Ja unni's restaurant. 508 00:26:51,820 --> 00:26:53,420 Tell him to drink only a little. 509 00:26:53,720 --> 00:26:55,520 She says to drink only a little. 510 00:26:55,890 --> 00:26:58,050 But why did you have your phone off earlier? 511 00:26:58,690 --> 00:26:59,970 The hospital? Why? 512 00:27:00,040 --> 00:27:01,290 Who was it? 513 00:27:01,350 --> 00:27:04,010 Why do you keep pestering me with questions? 514 00:27:04,400 --> 00:27:07,170 I went because my friend's grandmother was at the hospital. Happy now? 515 00:27:07,750 --> 00:27:09,310 I'm hanging up. 516 00:27:15,120 --> 00:27:17,160 But the question is, Hyung. 517 00:27:17,430 --> 00:27:17,440 (*low income) 518 00:27:17,440 --> 00:27:19,780 She said she lives with her grandmother at a basic* apartment. (*low income) 519 00:27:19,880 --> 00:27:22,110 How could she have gone to college? 520 00:27:22,540 --> 00:27:23,810 And along with that, 521 00:27:23,860 --> 00:27:25,850 her grandmother has high cholesterol and high blood pressure 522 00:27:25,890 --> 00:27:27,870 so they must have needed money for her hospital fees too. 523 00:27:27,990 --> 00:27:29,660 Why don't you just ask her then? 524 00:27:29,790 --> 00:27:31,320 Oh, this hyung!... 525 00:27:31,380 --> 00:27:34,180 If I ask, she'll revert right back to being Icewoman. 526 00:27:34,430 --> 00:27:36,900 At this point, I've come to know a little about that character. 527 00:27:37,070 --> 00:27:40,100 If someone approaches one step, she steps back with three. 528 00:27:40,260 --> 00:27:44,070 If you stay put, she slowly starts to approach. 529 00:27:44,350 --> 00:27:47,420 Aren't you focusing too much attention on someone who already has a boyfriend? 530 00:27:48,150 --> 00:27:49,740 Attention? Please. 531 00:27:49,810 --> 00:27:51,990 It's not that kind of attention. 532 00:27:52,130 --> 00:27:53,420 It's just... 533 00:27:53,470 --> 00:27:56,880 Since she works with our family, I have to do at least this much. 534 00:27:56,950 --> 00:27:59,040 What's wrong with that? 535 00:27:59,300 --> 00:28:01,110 Ah! 536 00:28:01,570 --> 00:28:03,770 Ahh... 537 00:28:04,310 --> 00:28:07,780 She even helps with the chickens that my grandmother raises. 538 00:28:07,890 --> 00:28:10,750 And we're fellow people. Humans. 539 00:28:10,820 --> 00:28:12,950 Around the same age. Mom's assistant! 540 00:28:12,990 --> 00:28:14,810 Lovely young lady? 541 00:28:15,090 --> 00:28:17,040 I think she said she said she once studied Chemistry. 542 00:28:17,430 --> 00:28:19,670 Or did she say that? 543 00:28:19,870 --> 00:28:22,300 Maybe she said it was Science. 544 00:28:23,100 --> 00:28:24,460 What about money for food and basic living? 545 00:28:24,540 --> 00:28:25,810 I got it. 546 00:28:25,980 --> 00:28:28,640 I'll ask her myself tomorrow and let you know. 547 00:28:28,960 --> 00:28:30,120 Are you insane, Hyung?! 548 00:28:30,190 --> 00:28:32,170 Just confess to her, you punk. 549 00:28:32,330 --> 00:28:34,720 Your boyfriend is 10 hours away by plane. 550 00:28:34,920 --> 00:28:36,690 If you extend your hand, I'm there. 551 00:28:36,730 --> 00:28:38,580 Oh please. 552 00:28:39,020 --> 00:28:42,100 - Hey! - Ahh... 553 00:28:43,210 --> 00:28:45,000 You'd better choose one of these two. 554 00:28:45,040 --> 00:28:47,740 Do you want to die by my hand or go to the hospital? Huh?! 555 00:28:47,810 --> 00:28:50,690 Pick one. I'll comply with whichever one. 556 00:28:50,760 --> 00:28:52,930 Choose one of the two and quick! 557 00:28:52,970 --> 00:28:55,870 I'm sorry, Honey. I won't do it again. 558 00:28:55,930 --> 00:28:58,670 I'll never do it again. I really won't! 559 00:28:58,730 --> 00:29:00,600 Oh! 560 00:29:02,050 --> 00:29:03,670 Why are you doing this again, Hyung?! 561 00:29:03,730 --> 00:29:06,580 If we went to watch a show, all she had to do was eat and watch. 562 00:29:06,680 --> 00:29:08,450 Do you know what kind of a hussy she is? 563 00:29:08,530 --> 00:29:12,810 Pleading with the star to sign her scarf and completely changing after that. 564 00:29:13,110 --> 00:29:16,140 She runs right up to the stage and does this. 565 00:29:16,240 --> 00:29:19,020 If I bring her back, she goes out again. If I bring her back again, out she goes. 566 00:29:19,050 --> 00:29:21,140 I wasn't the only one who was doing it! 567 00:29:21,220 --> 00:29:23,370 - That little... Just see what I do to you today! - Hyung! Hyung! Hyung! 568 00:29:23,410 --> 00:29:25,480 Why are you doing this?!?! 569 00:29:26,400 --> 00:29:28,570 If you keep this up and really hurt her, do you want the news to get out? 570 00:29:28,620 --> 00:29:29,550 This little punk! 571 00:29:29,600 --> 00:29:31,400 Do you have no pride as a man? 572 00:29:31,570 --> 00:29:34,370 Why do you always have to resort to using your fists?! 573 00:29:34,520 --> 00:29:35,600 What? What?! 574 00:29:35,660 --> 00:29:37,220 My grandmother says that... 575 00:29:37,270 --> 00:29:40,180 "The worst man in the world is the one who raises a hand against his woman". 576 00:29:40,370 --> 00:29:41,130 Hey you punk. 577 00:29:41,190 --> 00:29:43,230 Why don't you try living with a hussy like that?! 578 00:29:43,270 --> 00:29:46,750 I'd rather just crack my head instead of hitting a woman! 579 00:29:46,790 --> 00:29:50,650 You little punk, who do you think you're fooling around with? Do you want to die?! 580 00:29:57,060 --> 00:29:58,990 You two punks, come outside. 581 00:29:59,190 --> 00:30:00,780 Come out. 582 00:30:07,140 --> 00:30:09,070 How many years apart are you? 583 00:30:09,220 --> 00:30:11,090 Seven... Eight? 584 00:30:11,210 --> 00:30:13,350 Nine! 585 00:30:14,000 --> 00:30:16,610 Go put a band-aid on. 586 00:30:19,390 --> 00:30:21,290 Are we going head-to-head? 587 00:30:21,670 --> 00:30:23,060 When he's a sunbae? 588 00:30:23,100 --> 00:30:25,180 Aren't you coming out, you punks?! 589 00:30:41,130 --> 00:30:42,910 Oh, you're going to duck? 590 00:30:42,970 --> 00:30:44,580 You're ducking? 591 00:30:44,630 --> 00:30:46,110 You... You... 592 00:31:01,440 --> 00:31:02,840 You little... 593 00:31:09,430 --> 00:31:11,580 Hey! 594 00:31:11,800 --> 00:31:15,800 Just fight one at a time! Two against one is unfair! 595 00:31:16,810 --> 00:31:19,340 - Hwaiting! - Noona, go inside! 596 00:31:21,400 --> 00:31:22,860 You're gonna keep provoking me, you punks?! 597 00:31:22,890 --> 00:31:24,370 Bring it! 598 00:31:24,410 --> 00:31:27,740 - That's enough, Honey. You've won. - Let's get it on. 599 00:31:30,070 --> 00:31:32,750 - I'm hungry, go make food. - Yes. 600 00:31:54,910 --> 00:31:56,480 Yes, Chief Officer. 601 00:32:00,480 --> 00:32:02,330 Hel- Hello? 602 00:32:03,000 --> 00:32:04,490 One second please. 603 00:32:05,170 --> 00:32:07,000 Is there something going on, Chief Officer? 604 00:32:07,050 --> 00:32:08,650 You can't breathe? 605 00:32:09,790 --> 00:32:11,340 I was working out. 606 00:32:11,400 --> 00:32:14,470 Is my Korean cellular phone not ready? 607 00:32:15,390 --> 00:32:17,740 I was under the impression that it was supposed to be delivered yesterday. 608 00:32:17,780 --> 00:32:18,740 It hasn't arrived? 609 00:32:18,780 --> 00:32:20,380 It didn't come. 610 00:32:20,450 --> 00:32:22,540 Please look into it for me. 611 00:32:40,550 --> 00:32:42,390 Were you sleeping? 612 00:32:43,520 --> 00:32:45,880 I'm sorry I woke you up while you were sleeping, 613 00:32:46,150 --> 00:32:48,850 but Chief Officer says that her cell phone hasn't been issued. 614 00:32:48,930 --> 00:32:50,600 What's going on with that? 615 00:32:53,620 --> 00:32:57,160 Executive Sohn, does it make sense that it slipped your mind? 616 00:32:57,250 --> 00:32:59,400 How can you carry out your work in such a manner?! 617 00:33:01,410 --> 00:33:03,450 That's an excuse you're giving me! 618 00:33:03,580 --> 00:33:04,660 Was there an earthquake? 619 00:33:04,700 --> 00:33:05,930 Did a volcano erupt? 620 00:33:06,000 --> 00:33:08,020 Aside from natural disasters, 621 00:33:08,040 --> 00:33:11,700 there should be no reason to forget about tasks you need to get done! 622 00:33:12,450 --> 00:33:13,920 This person... 623 00:33:13,970 --> 00:33:16,560 What time is it that you say you're going to go now? 624 00:33:16,790 --> 00:33:18,190 I'm hanging up. 625 00:33:48,550 --> 00:33:51,750 Don't you know that we need to go in separately and sit separately as well? 626 00:33:51,870 --> 00:33:53,980 The people who know your father-in-law know me, 627 00:33:54,030 --> 00:33:56,390 and the people that know me know your father-in-law. 628 00:33:56,500 --> 00:33:58,720 Do you think putting hands over the eyes hides a person? 629 00:33:58,770 --> 00:34:00,220 Then what are we to do? 630 00:34:00,290 --> 00:34:03,490 Father-in-law says that this is a wedding that he needs to go to at all costs as well. 631 00:34:03,660 --> 00:34:05,920 But your husband is going. 632 00:34:06,080 --> 00:34:09,510 Tell them that he's sick or make something else up. 633 00:34:12,260 --> 00:34:14,460 I'm not sick. 634 00:34:14,790 --> 00:34:17,200 I'm going to go regardless, 635 00:34:17,270 --> 00:34:19,490 so whether you go or don't go, 636 00:34:19,570 --> 00:34:21,470 do whatever you want. 637 00:34:23,840 --> 00:34:26,560 Why don't you compromise this time, Father? Yes? 638 00:34:26,870 --> 00:34:29,300 This is the wedding of my friend's eldest grandchild. 639 00:34:29,400 --> 00:34:31,580 Your mom doesn't need to go. 640 00:34:31,890 --> 00:34:35,820 The groom's mom is my youngest sister-in-law's sibling! 641 00:34:36,430 --> 00:34:39,030 There is no need for you to participate in your in-law's second cousin's business. 642 00:34:39,130 --> 00:34:41,970 Why do you have to go to the wedding of your dead friend's eldest grandchild? 643 00:34:42,050 --> 00:34:43,970 That's what I want! 644 00:34:44,100 --> 00:34:46,370 Don't make such a fuss about my going! 645 00:34:47,670 --> 00:34:49,050 Let's go! 646 00:34:51,410 --> 00:34:53,540 Aigoo, that enemy. 647 00:34:53,600 --> 00:34:56,320 Aigoo, that enemy! 648 00:34:56,410 --> 00:34:58,380 Just close your eyes, Mother. 649 00:34:58,500 --> 00:34:59,410 And do what? 650 00:34:59,430 --> 00:35:01,260 Just... 651 00:35:01,700 --> 00:35:03,630 go with him. 652 00:35:04,460 --> 00:35:06,240 It's because he wants to go with you that... 653 00:35:06,290 --> 00:35:08,220 You must be out of your mind. 654 00:35:08,280 --> 00:35:10,470 Admit him to a psychiatric hospital before it's too late! 655 00:35:10,540 --> 00:35:12,770 How can you go back in? 656 00:35:19,490 --> 00:35:20,970 Let's go! 657 00:35:20,990 --> 00:35:22,840 Yes, yes. 658 00:35:23,170 --> 00:35:24,810 I have no choice. 659 00:35:24,850 --> 00:35:26,770 I'll take Father and come home soon. 660 00:35:26,800 --> 00:35:28,720 I said let's go! Hurry! 661 00:35:28,770 --> 00:35:30,500 Yes, yes, yes. 662 00:35:44,650 --> 00:35:46,430 Aigoo. 663 00:35:46,860 --> 00:35:50,070 It's all just predestiny. It's my lot in life. 664 00:35:50,130 --> 00:35:53,090 It's my fault for being so lacking. 665 00:35:54,150 --> 00:35:57,470 Aigoo... what kind of life is this! 666 00:35:57,530 --> 00:36:00,170 Aigoo, aigoo! 667 00:36:29,010 --> 00:36:30,640 Are you going to the driving range? 668 00:36:30,670 --> 00:36:33,820 Not the driving range, the golf course... to play a few rounds. 669 00:36:33,850 --> 00:36:34,630 Again? 670 00:36:34,670 --> 00:36:37,600 Rumors have been circulating that I'm great at rounds, 671 00:36:37,620 --> 00:36:40,070 so I got a call from someone who wants to go with me. 672 00:36:40,120 --> 00:36:41,750 He said he'd be upset if I don't join him. 673 00:36:42,440 --> 00:36:44,690 You're the only person who's excited around here, Uncle. 674 00:36:46,810 --> 00:36:49,030 Have Father and Mother gone out together in public? 675 00:36:49,070 --> 00:36:50,990 Aigoo, I'd rather rot. 676 00:36:51,720 --> 00:36:54,490 Mom! You're not going to the wedding? 677 00:37:00,110 --> 00:37:02,330 That's why I thought what Hyungnim said was ridiculous. 678 00:37:02,360 --> 00:37:04,530 I knew this would happen! 679 00:37:14,760 --> 00:37:16,450 You're here. 680 00:37:16,920 --> 00:37:18,740 You haven't gone out yet? 681 00:37:19,010 --> 00:37:21,210 I was upgrading the website. 682 00:37:26,930 --> 00:37:28,860 Is she okay? 683 00:37:30,530 --> 00:37:32,460 Your grandmother. 684 00:37:33,510 --> 00:37:36,860 She got worse at dawn. 685 00:37:36,980 --> 00:37:38,160 You must not have slept. 686 00:37:38,190 --> 00:37:40,030 I didn't stay up all night. 687 00:37:40,090 --> 00:37:43,520 If there's nothing pressing, you should speak to Mom and go home. 688 00:37:44,130 --> 00:37:45,930 I'll take care of it. 689 00:38:05,390 --> 00:38:07,560 Aren't you going to go into the ocean today? 690 00:38:08,870 --> 00:38:10,920 Hyun Jin hyung is doing it today. 691 00:38:17,640 --> 00:38:19,010 You see... 692 00:38:19,090 --> 00:38:21,590 there are some days when you just don't want to go. 693 00:38:21,710 --> 00:38:25,720 Whether your tailbone feels really sore or some other... 694 00:38:31,580 --> 00:38:34,240 It's better to not go on days like that. 695 00:38:41,810 --> 00:38:44,010 Should I talk to Mom for you? 696 00:38:46,130 --> 00:38:47,910 I'm not a young kid. 697 00:38:47,980 --> 00:38:52,700 You don't have to go and tell Teacher that "Bu Yeon Joo has to go to the bathroom" for me. 698 00:38:54,500 --> 00:38:56,730 Your grandmother is sick... 699 00:38:56,800 --> 00:38:58,290 Does my mom know? 700 00:38:58,340 --> 00:39:00,050 I told her. 701 00:39:00,120 --> 00:39:01,480 Ahh. 702 00:39:25,520 --> 00:39:26,420 Are you done? 703 00:39:26,430 --> 00:39:27,690 I'm just about to start. 704 00:39:27,730 --> 00:39:29,420 But Mom... 705 00:39:30,080 --> 00:39:33,500 It seems like Yeon Joo got almost no sleep. 706 00:39:33,670 --> 00:39:34,550 Oh that's right, 707 00:39:34,550 --> 00:39:37,800 I heard that you brought Yeon Joo's grandmother to the hospital last night. 708 00:39:39,190 --> 00:39:40,940 You did the right thing. 709 00:39:41,070 --> 00:39:42,480 She called me. 710 00:39:42,530 --> 00:39:44,320 How urgent must it have been for her to do that? 711 00:39:44,400 --> 00:39:45,750 Treat her well. 712 00:39:45,780 --> 00:39:47,360 Yes. 713 00:39:50,220 --> 00:39:52,320 But Yeon Joo has someone she's waiting for. 714 00:39:52,360 --> 00:39:54,050 Ah so what about that? 715 00:39:54,080 --> 00:39:55,780 Just keep it in mind. 716 00:39:55,820 --> 00:39:56,940 Aigoo, please Mom! 717 00:39:56,970 --> 00:39:59,090 Am I going to prey on her or something? 718 00:40:05,900 --> 00:40:07,840 Finish that up and go on home, okay? 719 00:40:07,880 --> 00:40:09,310 I'm fine, Teacher. 720 00:40:09,340 --> 00:40:10,920 Aren't they all great? 721 00:40:10,960 --> 00:40:12,030 Yes! 722 00:40:12,060 --> 00:40:15,330 The pictures all have a modern vibe that's just right. 723 00:40:15,380 --> 00:40:16,970 Should I ask him to continue working with us? 724 00:40:17,030 --> 00:40:20,090 Teacher Heo won't be working for a year after the surgery. 725 00:40:20,420 --> 00:40:22,420 I think that'd be perfect. 726 00:40:22,450 --> 00:40:23,460 Do you want tea? 727 00:40:23,510 --> 00:40:24,600 No. 728 00:40:24,860 --> 00:40:27,980 Ho Sub told me that it seems like you barely slept. 729 00:40:28,770 --> 00:40:31,570 The tea will help you stay awake, right? 730 00:40:32,440 --> 00:40:33,950 Yes. 731 00:40:43,150 --> 00:40:44,720 Ah! 732 00:40:45,100 --> 00:40:45,970 Oh?! 733 00:40:46,020 --> 00:40:47,760 How can you leave the cup there?! 734 00:40:47,800 --> 00:40:49,390 Don't you look where you're stepping? 735 00:40:49,430 --> 00:40:51,840 You were on the stairs, you can get seriously hurt if you're not careful! 736 00:40:51,920 --> 00:40:53,660 How wasteful. 737 00:40:54,170 --> 00:40:55,170 Glue it back... 738 00:40:55,220 --> 00:40:57,130 so we can at least use it as a penholder. 739 00:40:57,270 --> 00:40:58,520 Yes. 740 00:40:58,530 --> 00:41:00,370 You did great. 741 00:41:05,610 --> 00:41:07,600 What happened to the cup? 742 00:41:08,060 --> 00:41:09,990 Mom kicked it. 743 00:41:11,300 --> 00:41:13,190 I left it on the stairs. 744 00:41:21,790 --> 00:41:23,920 Mother-in-law, have some tea. 745 00:41:32,120 --> 00:41:33,980 It's hot. 746 00:41:47,270 --> 00:41:49,780 I can't even do work. 747 00:41:50,240 --> 00:41:52,020 You don't need to do it then. 748 00:41:52,100 --> 00:41:54,280 If this continues... 749 00:41:54,760 --> 00:41:57,170 I might be gone soon. 750 00:41:58,670 --> 00:42:00,040 Are you going somewhere? 751 00:42:00,070 --> 00:42:05,820 Hating someone is something that really drains one of energy. 752 00:42:06,230 --> 00:42:08,580 Of course it does, Mother-in-law, of course. 753 00:42:08,880 --> 00:42:11,780 Even the energy you have now is impressive, Mother-in-law. 754 00:42:12,080 --> 00:42:13,790 If I were you, 755 00:42:13,890 --> 00:42:16,790 I would've ripped out my hair already and sunk to the floor, having given up. 756 00:42:16,940 --> 00:42:19,450 I couldn't endure like you do. 757 00:42:28,440 --> 00:42:28,450 (*Buddhist saint) 758 00:42:28,450 --> 00:42:31,490 Bo Sal Nim*. (*Buddhist saint) 759 00:42:33,600 --> 00:42:35,670 Bo Sal Nim. 760 00:42:36,380 --> 00:42:42,360 Although what I've gone through in life is normal compared to others, but... 761 00:42:43,060 --> 00:42:44,920 This... 762 00:42:45,050 --> 00:42:48,550 hating someone is so difficult. 763 00:42:49,640 --> 00:42:53,670 I can't muster up compassion or sympathy. 764 00:42:54,100 --> 00:42:56,790 So what's the use of going to the temple all the time and praying. 765 00:42:56,860 --> 00:43:00,740 What use would it be?... 766 00:43:01,690 --> 00:43:04,600 I... 767 00:43:04,830 --> 00:43:08,160 don't like myself. 768 00:43:08,940 --> 00:43:11,280 Bo Sal Nim. 769 00:43:16,280 --> 00:43:19,470 You're a Bo Sal Nim. 770 00:43:25,310 --> 00:43:29,080 Mother-in-law, I don't like this! Pick yourself up! 771 00:43:30,200 --> 00:43:33,900 They said in olden days, even husbands who are allowed concubines still betrayed wives. 772 00:43:34,200 --> 00:43:36,310 Go ahead and hate him all you like. 773 00:43:36,350 --> 00:43:39,220 You have already earned enough points to enter heaven, 774 00:43:39,260 --> 00:43:41,630 with letting him live in the same room with you. 775 00:43:41,980 --> 00:43:43,310 Does it even affect you? 776 00:43:43,360 --> 00:43:46,130 In a world like today's, who'd take in an old geezer like him? 777 00:43:47,360 --> 00:43:49,530 Just because I call him an old geezer, 778 00:43:49,580 --> 00:43:52,030 are you going to do so as well? 779 00:43:56,580 --> 00:43:59,090 I just became you for a second. 780 00:44:00,950 --> 00:44:03,210 As a man chased after his wife who was running away, 781 00:44:03,310 --> 00:44:06,370 Asked which way did that wench go? 782 00:44:06,410 --> 00:44:09,810 And then his son-in-law said "She went all the way over there". 783 00:44:09,860 --> 00:44:11,440 That's what's going on here. 784 00:44:12,460 --> 00:44:13,810 Yes. 785 00:44:17,850 --> 00:44:21,380 Aigoo, how have you been all this time? 786 00:44:21,450 --> 00:44:24,290 Aigoo, it's been so long. 787 00:44:24,330 --> 00:44:25,420 How have you been? 788 00:44:25,460 --> 00:44:27,250 How do you think? 789 00:44:27,270 --> 00:44:29,560 - I've just been living day to day of course! - Living day to day. 790 00:44:31,810 --> 00:44:35,000 - Aigoo! - Aigoo! You haven't change a bit. 791 00:44:51,080 --> 00:44:52,230 Ah, Chief Officer. 792 00:44:52,260 --> 00:44:53,330 One moment- 793 00:44:53,350 --> 00:44:55,430 Please come right now. 794 00:44:55,620 --> 00:44:56,750 Is something going on? 795 00:44:56,790 --> 00:44:58,600 I want to play golf. 796 00:44:58,650 --> 00:45:00,120 Go with me. 797 00:45:00,140 --> 00:45:02,200 30 minutes will be enough, right? 798 00:45:02,790 --> 00:45:04,000 Hello? 799 00:45:04,030 --> 00:45:07,570 Chief Officer, I think I told you already that today is my day off. 800 00:45:08,550 --> 00:45:10,290 Oh my, did you? 801 00:45:10,360 --> 00:45:12,400 Then who should I exercise with? 802 00:45:12,430 --> 00:45:14,750 All right, I'll be there soon. 803 00:45:14,790 --> 00:45:15,740 30 minutes? 804 00:45:15,800 --> 00:45:17,250 Yes, I'll be on time. 805 00:45:17,320 --> 00:45:19,060 Thank you. 806 00:45:23,490 --> 00:45:24,570 Ah, Executive Sohn. 807 00:45:24,600 --> 00:45:26,410 Prepare my clubs. 808 00:45:26,440 --> 00:45:28,560 Chief Officer wants to exercise. 809 00:45:28,590 --> 00:45:30,040 So you got a call as well. 810 00:45:30,060 --> 00:45:32,120 Then you must have reserved a time already. 811 00:45:32,340 --> 00:45:33,320 That's fine. 812 00:45:33,370 --> 00:45:36,140 I don't need a car, so send one to Chief Officer's house. 813 00:45:36,460 --> 00:45:37,870 All right. 814 00:45:40,060 --> 00:45:41,320 Everyone! 815 00:45:41,350 --> 00:45:44,440 Do you all see that this is the southern most point of Korea? 816 00:45:44,490 --> 00:45:47,000 - Keep it short, Yang Cho Rong! - Keep it short, Yang Cho Rong! 817 00:45:47,020 --> 00:45:50,790 I hope there aren't anyone who don't know Mara Island is the southern-most point of our nation. 818 00:45:50,810 --> 00:45:52,440 - I don't know, I don't know! - I don't know, I don't know! 819 00:45:52,490 --> 00:45:54,490 Hey, there's no one here who hasn't been to Mara Island. 820 00:45:54,520 --> 00:45:57,090 No. It's the first time for Soong Chul and Jae Yeon. 821 00:45:57,120 --> 00:45:58,600 What did you guys do during breaks? 822 00:45:58,630 --> 00:46:00,400 We were busy at home. 823 00:46:00,650 --> 00:46:02,970 Shoot, your chatter is keeping me from going on. 824 00:46:03,010 --> 00:46:04,850 No one asked you to do this! 825 00:46:04,920 --> 00:46:06,160 Hey! 826 00:46:06,220 --> 00:46:09,040 I feel the need to say this for the sake of you ignorant people. 827 00:46:09,070 --> 00:46:12,580 The inscription here says this is the end of our country. 828 00:46:12,620 --> 00:46:14,960 If you turn it over, 829 00:46:15,010 --> 00:46:17,610 it then is the beginning of our country. 830 00:46:17,640 --> 00:46:20,260 Please remember this, my students! 831 00:46:20,260 --> 00:46:22,450 Yes, Teacher! 832 00:46:22,830 --> 00:46:24,040 Yang Cho Rong! 833 00:46:24,040 --> 00:46:25,700 It's not as impressive as I imagined! 834 00:46:25,730 --> 00:46:28,560 Isn't this what you read in a tourist brochure? 835 00:46:29,080 --> 00:46:30,800 Then do you think Yang Cho Rong made that up? 836 00:46:30,830 --> 00:46:32,770 Then, did you think Yang Cho Rong thought this herself? 837 00:46:32,820 --> 00:46:32,830 (*noodles with spicy black soybean sauce) 838 00:46:32,830 --> 00:46:35,670 I'll buy the apology jjajangmyun*! (*noodles with spicy black soybean sauce) 839 00:46:36,840 --> 00:46:39,510 And who are you to apologize for me with the buying of jjajangmyun? 840 00:46:39,550 --> 00:46:41,930 You were the one who made things so boring for us. 841 00:46:42,260 --> 00:46:42,960 You... 842 00:46:43,020 --> 00:46:45,130 I heard you're going to marry Dong Gun! 843 00:46:45,170 --> 00:46:46,750 What?! 844 00:46:48,060 --> 00:46:49,430 Hey stop right there! 845 00:46:49,490 --> 00:46:51,210 Stop right there! 846 00:46:51,450 --> 00:46:52,740 Hey! 847 00:46:54,090 --> 00:46:55,630 You little... 848 00:47:09,670 --> 00:47:11,950 Wait a minute, please. 849 00:47:15,520 --> 00:47:17,610 Come on in. 850 00:47:19,320 --> 00:47:20,180 What about your clubs? 851 00:47:20,220 --> 00:47:21,800 So this is both the end and the beginning. 852 00:47:21,870 --> 00:47:24,670 I've already told them to get them ready. 853 00:47:24,730 --> 00:47:26,180 Yes. 854 00:47:35,580 --> 00:47:37,140 Is this yours, Director Yang? 855 00:47:37,190 --> 00:47:38,460 Yes, Chief Officer. 856 00:47:40,180 --> 00:47:41,520 You ride a motorcycle? 857 00:47:41,580 --> 00:47:42,680 Yes. 858 00:47:50,550 --> 00:47:52,840 This is why I don't read people well. 859 00:47:52,910 --> 00:47:56,610 I never would've imagined you as someone who rode a motorcycle. 860 00:47:58,070 --> 00:47:59,070 Yes. 861 00:47:59,110 --> 00:48:01,150 I want to ride this there. 862 00:48:01,310 --> 00:48:02,660 Ah, Chief Officer... 863 00:48:02,730 --> 00:48:04,090 You can't. 864 00:48:04,150 --> 00:48:05,250 Why can't I? 865 00:48:05,320 --> 00:48:08,340 This is supposed to be ridden alone, and I don't have a spare helmet right now. 866 00:48:08,400 --> 00:48:11,110 And because my car is at home, I called for a company car. 867 00:48:11,270 --> 00:48:12,510 Please get in. 868 00:48:12,650 --> 00:48:14,380 All right. 869 00:48:16,210 --> 00:48:18,030 Why don't you get in the back, Chief Officer? 870 00:48:18,820 --> 00:48:20,530 It won't take long. 871 00:48:23,320 --> 00:48:24,900 I understand. 872 00:48:24,970 --> 00:48:25,970 Go on first. 873 00:48:25,990 --> 00:48:27,910 I'll follow behind you. 874 00:48:30,630 --> 00:48:31,340 Get going. 875 00:48:31,340 --> 00:48:32,610 Yes sir! 876 00:48:34,100 --> 00:48:35,560 Hello. 877 00:48:36,740 --> 00:48:38,290 Hello. 878 00:48:39,430 --> 00:48:41,580 This isn't natural. 879 00:48:41,960 --> 00:48:44,060 I don't like this. 880 00:48:44,760 --> 00:48:46,530 I understand. 881 00:48:58,690 --> 00:49:00,370 Why don't you do some warm-up exercises first? 882 00:49:00,410 --> 00:49:01,960 It's fine. 883 00:49:19,740 --> 00:49:21,210 Oh Hyung! 884 00:49:21,730 --> 00:49:23,630 Why are you here on your day off? 885 00:49:24,120 --> 00:49:25,320 What brings you here? 886 00:49:25,360 --> 00:49:27,400 I was playing a few rounds with a friend. 887 00:49:27,480 --> 00:49:29,030 Hey where did he go though? 888 00:49:29,330 --> 00:49:31,820 You're the group in front of us. We're just a two-some too. 889 00:49:31,870 --> 00:49:34,880 Ah... then should we join up? 890 00:49:35,960 --> 00:49:37,870 That sounds good. 891 00:49:38,750 --> 00:49:41,440 Golf needs to be played in groups to be fully enjoyed. 892 00:49:42,140 --> 00:49:43,640 That's right. 893 00:49:43,710 --> 00:49:44,990 Let's join them, Director Yang. 894 00:49:45,040 --> 00:49:46,600 But Chief Officer. 895 00:49:46,650 --> 00:49:48,280 That's a little... 896 00:49:48,340 --> 00:49:50,260 Why don't we continue on? 897 00:49:52,530 --> 00:49:55,810 Ah yes, yes... yes, well... 898 00:49:55,920 --> 00:49:58,330 Let's just, let's just... 899 00:49:58,860 --> 00:50:01,230 It seems like my friend has gone to the bath... 900 00:50:01,290 --> 00:50:03,120 To the bathroom. 901 00:50:03,160 --> 00:50:05,440 Ah, where has this punk gone? 902 00:50:05,480 --> 00:50:06,500 Why? 903 00:50:06,540 --> 00:50:08,510 Well, you see... 904 00:50:08,570 --> 00:50:10,310 Is he your real younger brother? 905 00:50:10,360 --> 00:50:12,070 Yes, Chief Officer. 906 00:50:18,860 --> 00:50:20,640 Come and say hello. 907 00:50:20,990 --> 00:50:22,360 Come here. 908 00:50:29,260 --> 00:50:31,090 Call me whenever you need to. 909 00:50:31,120 --> 00:50:32,720 Okay. 910 00:50:33,710 --> 00:50:35,180 When will she be discharged? 911 00:50:35,250 --> 00:50:36,980 They said it'd be okay if she leaves today, 912 00:50:37,030 --> 00:50:39,800 but I'm having her stay for another day or two because I'm still worried. 913 00:50:39,870 --> 00:50:41,060 Ah yes. 914 00:50:41,190 --> 00:50:42,570 I'm going. 915 00:50:47,010 --> 00:50:49,310 Don't think about other things while you're driving. 916 00:50:49,380 --> 00:50:51,640 Do you know that you nag a lot? 917 00:50:52,590 --> 00:50:54,710 The men of our family are like that. 918 00:51:18,040 --> 00:51:18,050 (*Out of bounds) 919 00:51:18,050 --> 00:51:19,840 OB*. (*Out of bounds) 920 00:51:19,880 --> 00:51:21,170 Why don't you try again? 921 00:51:21,200 --> 00:51:22,610 Yes, try again. 922 00:51:22,650 --> 00:51:24,160 That's all right. 923 00:51:26,120 --> 00:51:27,780 Let's go find the ball. 924 00:51:27,820 --> 00:51:30,120 What kind of woman has so much strength? 925 00:51:30,220 --> 00:51:31,540 She's a wrestling champion, a champion. 926 00:51:31,570 --> 00:51:32,480 Be quiet. 927 00:51:32,520 --> 00:51:34,300 Just find the ball. 928 00:51:38,320 --> 00:51:40,630 Keep the change as tip. 929 00:51:43,970 --> 00:51:47,000 Do you want to go in and have a cider? 930 00:51:47,060 --> 00:51:49,060 No need. 931 00:52:06,930 --> 00:52:09,390 We've been reduced to ball boys and caddies. 932 00:52:09,420 --> 00:52:12,460 I don't know if it's the balls she's hitting, or whatever she thinks she's doing. 933 00:52:13,020 --> 00:52:17,300 What kind of woman loses her ball and gets so happy that she cackles like this? 934 00:52:17,420 --> 00:52:19,500 Is she a goose or a seagull? 935 00:52:20,000 --> 00:52:23,840 It doesn't matter how attractive she is or that she's the Chief Officer, she's too much. 936 00:52:24,160 --> 00:52:26,540 Where in the world did she learn to play golf? 937 00:52:27,180 --> 00:52:29,560 And as for you, Hyung... "Yes, Chief Officer. Yes, Chief Officer". 938 00:52:29,680 --> 00:52:32,590 It's not even like in the bar rooms with the unnis saying "Oppa, Oppa" or "Boss, Boss". 939 00:52:32,720 --> 00:52:34,350 Can't you shut that mouth?! 940 00:52:34,440 --> 00:52:35,730 Of course you're getting angry. 941 00:52:35,760 --> 00:52:37,680 I understand why you're getting angry. 942 00:52:37,790 --> 00:52:38,860 Endure, endure. 943 00:52:38,900 --> 00:52:41,500 Instead of getting permission to go to the bathroom. 944 00:52:41,560 --> 00:52:42,860 Shut your mouth! 945 00:52:47,110 --> 00:52:49,160 What am I holding right now? 946 00:52:49,560 --> 00:52:50,950 A 5-iron. 947 00:52:51,250 --> 00:52:52,690 And mine is a 9-iron. 948 00:52:53,140 --> 00:52:54,950 Do I look like I'm free to hit balls? 949 00:52:54,990 --> 00:52:56,890 That's not to get angry about, Hyung. 950 00:52:56,920 --> 00:52:59,700 Did you come out to play golf? You came out to be Chief Officer's butt boy instead. 951 00:53:00,290 --> 00:53:03,920 Just try opening your mouth at home about what you saw and heard today. 952 00:53:03,950 --> 00:53:05,590 I don't think I'll be able to hold back though. 953 00:53:05,630 --> 00:53:07,880 My mouth feels so loose that I'll blab everything. 954 00:53:07,900 --> 00:53:08,600 You punk! 955 00:53:08,610 --> 00:53:10,600 It's a joke! It's a joke! Do I seem that rash to you? 956 00:53:10,650 --> 00:53:12,200 Oh, it's right here! 957 00:53:12,610 --> 00:53:13,930 I'm right. This is her ball. 958 00:53:13,970 --> 00:53:14,870 Hyung, I found it! 959 00:53:14,920 --> 00:53:16,630 Do you have my ball yet? 960 00:53:16,690 --> 00:53:19,030 We have it! We've found it! 961 00:53:20,580 --> 00:53:24,220 Turn that frown upside down. Chief Officer will notice. 962 00:53:28,870 --> 00:53:30,430 You found it? 963 00:53:32,170 --> 00:53:34,110 Yes, we've found it, Chief Officer. 964 00:53:34,490 --> 00:53:36,290 I found it, Chief Officer. 965 00:53:36,840 --> 00:53:39,610 This is great, isn't it? 966 00:53:39,730 --> 00:53:41,900 I never lose my golf balls. 967 00:53:41,960 --> 00:53:43,810 It's too wasteful! 968 00:53:44,010 --> 00:53:48,290 A young caddy was almost bitten by a snake while she was looking for my ball. 969 00:53:49,490 --> 00:53:53,210 Yes, it's dangerous wandering around where snakes are present, Chief Officer. 970 00:54:22,290 --> 00:54:23,740 "Hello". 971 00:54:23,820 --> 00:54:26,160 "Hello, hello!" 972 00:54:30,000 --> 00:54:31,620 Why haven't you left? 973 00:54:31,680 --> 00:54:33,740 I have something I have to say to you. 974 00:54:34,250 --> 00:54:35,800 Today was fun, wasn't it? 975 00:54:35,860 --> 00:54:37,760 It was my first time. 976 00:54:38,150 --> 00:54:41,050 Thank you. I had lots of fun. 977 00:54:41,130 --> 00:54:43,050 Ah yes. 978 00:54:43,800 --> 00:54:46,390 I was satisfied with the upkeep of the grass. 979 00:54:46,570 --> 00:54:48,330 Everyone is trying their best. 980 00:54:49,200 --> 00:54:50,760 Have a seat. 981 00:54:54,850 --> 00:54:56,610 What do you want to tell me? 982 00:54:59,020 --> 00:55:00,330 Go on. 983 00:55:00,450 --> 00:55:01,730 Then... 984 00:55:07,220 --> 00:55:10,390 I promised that I would see to your needs, Chief Officer. 985 00:55:10,630 --> 00:55:11,710 Yes. 986 00:55:11,900 --> 00:55:15,200 But that was for support of your work at the company. 987 00:55:15,310 --> 00:55:18,100 I didn't intend that to mean I'd be your personal secretary. 988 00:55:18,640 --> 00:55:24,750 Of course I'm grateful that you're staying here without any complaints, 989 00:55:25,000 --> 00:55:30,610 but it's uncomfortable for me to take time on my day off to fulfill your beck and call. 990 00:55:31,150 --> 00:55:32,330 Yes. 991 00:55:32,390 --> 00:55:33,970 Mondays are my day off. 992 00:55:34,030 --> 00:55:36,960 Unless it's an urgent emergency, I'd like the whole day to rest. 993 00:55:37,020 --> 00:55:40,520 I didn't hear that from my father before I came. 994 00:55:40,670 --> 00:55:41,850 What did you hear? 995 00:55:41,890 --> 00:55:46,020 Every issue, whether it be related to the company or this house, 996 00:55:46,120 --> 00:55:48,530 related to my health or shopping, 997 00:55:48,580 --> 00:55:51,210 Director Yang would do all of it for me. 998 00:55:52,090 --> 00:55:53,400 Ahh. 999 00:55:53,570 --> 00:55:55,280 Ahh? 1000 00:55:56,300 --> 00:55:59,850 There was a time when President said that to me. 1001 00:56:00,060 --> 00:56:02,140 I did say I would try to take care of all your needs. 1002 00:56:02,220 --> 00:56:05,720 But I draw the line at being your personal secretary. 1003 00:56:05,850 --> 00:56:10,000 It seems that you didn't hear what I told the president, Chief Officer. 1004 00:56:10,480 --> 00:56:11,910 Then what are we to do? 1005 00:56:11,970 --> 00:56:14,230 I'll discuss this with President once I arrive at work tomorrow. 1006 00:56:14,380 --> 00:56:18,760 I'll look into acquiring a secretary that will help you with what you need. 1007 00:56:19,390 --> 00:56:21,400 I don't want one. 1008 00:56:23,750 --> 00:56:25,280 That's a waste. 1009 00:56:25,320 --> 00:56:27,520 I don't need a separate personal secretary. 1010 00:56:27,640 --> 00:56:30,550 I'm sorry, but you'll have to endure, Director Yang. 1011 00:56:30,660 --> 00:56:32,830 I don't want anyone else. 1012 00:56:35,000 --> 00:56:36,820 I'll be careful. 1013 00:56:36,900 --> 00:56:38,750 Goodbye. 1014 00:56:44,600 --> 00:56:46,890 Then I'll see you tomorrow. 1015 00:56:47,810 --> 00:56:51,300 Ah, I'm sad. 1016 00:57:05,610 --> 00:57:10,950 No matter how hard I have to work, I see people doing better than me, 1017 00:57:11,280 --> 00:57:14,980 Even when their families seem to be better off, 1018 00:57:15,200 --> 00:57:17,630 I shall not blame the rich. 1019 00:57:17,790 --> 00:57:22,490 Nor bemoan my lack of money. 1020 00:57:23,300 --> 00:57:24,510 Ah, yes Mom? 1021 00:57:24,570 --> 00:57:25,600 The vacuum. 1022 00:57:25,600 --> 00:57:27,300 Ah, I haven't used it yet. 1023 00:57:27,360 --> 00:57:29,480 How long has it been since you brought it up? 1024 00:57:29,520 --> 00:57:31,260 I'll do it right now. 1025 00:57:31,410 --> 00:57:33,100 Don't laze around while you're at it. 1026 00:57:33,150 --> 00:57:34,230 Okay! 1027 00:57:34,290 --> 00:57:35,820 And open up the windows too! 1028 00:57:35,910 --> 00:57:37,220 Yes! 1029 00:57:40,830 --> 00:57:42,230 Why are you bringing those in? 1030 00:57:42,290 --> 00:57:43,790 I wanted to clean them. 1031 00:57:43,900 --> 00:57:46,120 I got bored while cleaning them alone. 1032 00:57:46,400 --> 00:57:48,320 Aren't you getting a little too fixated on golf? 1033 00:57:48,390 --> 00:57:50,380 It's weird that you keep going to play. 1034 00:57:51,680 --> 00:57:53,170 I only went because it was for free. 1035 00:57:53,210 --> 00:57:56,330 It'll only break my bank if I get fixated on it, so don't worry. 1036 00:57:56,410 --> 00:57:57,740 Did you play well? 1037 00:57:58,080 --> 00:57:59,900 Same as always. 1038 00:58:00,040 --> 00:58:02,560 I came because I had something I wanted to tell you. 1039 00:58:02,620 --> 00:58:05,080 Sister-in-law, have a seat. 1040 00:58:08,530 --> 00:58:13,060 It seems like Little Hyung... will have to quit the company. 1041 00:58:13,580 --> 00:58:14,420 Why? 1042 00:58:14,480 --> 00:58:17,810 The Chief Officer that's been bothering Hyung is the owner's daughter out of wedlock. 1043 00:58:17,850 --> 00:58:18,730 She's a woman? 1044 00:58:18,760 --> 00:58:19,710 Byung Jun said so? 1045 00:58:19,760 --> 00:58:21,560 I joined them while they were playing their rounds today. 1046 00:58:21,640 --> 00:58:22,550 Huh? 1047 00:58:22,660 --> 00:58:24,380 Hyung was fishing when she called for him. 1048 00:58:24,430 --> 00:58:26,030 We were right after them. 1049 00:58:26,100 --> 00:58:28,490 It was the two of us and the two of them. 1050 00:58:28,540 --> 00:58:31,810 But the woman asked us to join all of a sudden and so... 1051 00:58:33,670 --> 00:58:38,240 Ee, ee, ee, she's a wild goose, I tell you. 1052 00:58:38,290 --> 00:58:39,310 Isn't that a seagull? 1053 00:58:39,360 --> 00:58:41,180 The two are similar. 1054 00:58:41,220 --> 00:58:42,660 But she did seem a bit lonely. 1055 00:58:42,710 --> 00:58:44,320 She's definitely a goose. 1056 00:58:44,360 --> 00:58:46,510 So you played golf together? 1057 00:58:46,850 --> 00:58:49,160 But why would he quit the company? 1058 00:58:49,320 --> 00:58:51,760 Does the goose order Byung Jun around? 1059 00:58:51,900 --> 00:58:53,350 Call her Chief Officer! 1060 00:58:53,440 --> 00:58:54,540 Why would he quit? 1061 00:58:54,610 --> 00:58:57,000 Ah... I'm about to cry. 1062 00:58:57,060 --> 00:58:58,520 Uncle. 1063 00:58:58,600 --> 00:59:02,490 I shall pay my taxes fairly. 1064 00:59:02,540 --> 00:59:06,630 Does Little Hyung have to go through all that to earn a living? 1065 00:59:06,690 --> 00:59:07,460 I really... 1066 00:59:07,520 --> 00:59:07,530 (*TN: "I'll take care of the roof over your head") 1067 00:59:07,530 --> 00:59:10,360 Just quit now. I'll feed you*! (*TN: "I'll take care of the roof over your head") 1068 00:59:10,460 --> 00:59:12,700 Hurry and tell us more! 1069 00:59:14,020 --> 00:59:16,750 Do you know what Little Hyung and I did for four hours? 1070 00:59:16,820 --> 00:59:20,100 We spent the entire day looking for the ball that Goose Ahjumma lost. All day! 1071 00:59:20,920 --> 00:59:24,190 It also seemed like that ahjumma was a little off in the head. 1072 00:59:24,560 --> 00:59:26,260 After she sent a ball flying... 1073 00:59:26,320 --> 00:59:28,890 "Ee! Ee! Ee! It's OB!" 1074 00:59:28,970 --> 00:59:30,640 She was having way too much fun. 1075 00:59:30,680 --> 00:59:33,740 Then of course the man has to find it, why should the woman? 1076 00:59:33,780 --> 00:59:35,040 What's an OB? 1077 00:59:35,110 --> 00:59:36,630 It's something. 1078 00:59:36,920 --> 00:59:38,640 And so he's going to quit the company because of that? 1079 00:59:38,730 --> 00:59:41,900 Of course he's going to be angry at being called in while fishing. 1080 00:59:42,010 --> 00:59:44,910 Wow, how does she hit it so far. 1081 00:59:45,050 --> 00:59:47,380 Two out of three shots are OB. 1082 00:59:47,620 --> 00:59:49,980 With Little Hyung's pride, and in front of me on top of that... 1083 00:59:50,250 --> 00:59:52,670 "Yes, Chief Officer. Yes". 1084 00:59:52,740 --> 00:59:54,130 "I see, Chief Officer". 1085 00:59:54,220 --> 00:59:56,140 "Nice shot. Good shot". 1086 00:59:56,200 --> 01:00:00,480 I felt so bad for him, I couldn't watch any longer. 1087 01:00:00,510 --> 01:00:01,640 When Little Hyung comes home... 1088 01:00:01,670 --> 01:00:02,980 Come outside! 1089 01:00:04,700 --> 01:00:06,140 You're not coming?! 1090 01:00:06,200 --> 01:00:07,500 Come out quickly! 1091 01:00:07,530 --> 01:00:09,390 Hey, hey, hey. 1092 01:00:09,450 --> 01:00:11,980 It's okay, you don't need to overreact. 1093 01:00:12,130 --> 01:00:13,510 We're all family, so what's so wrong with us knowing? 1094 01:00:13,560 --> 01:00:14,890 You won't come out?!?! 1095 01:00:16,160 --> 01:00:16,890 Stop! 1096 01:00:17,700 --> 01:00:19,170 Stop! 1097 01:00:19,400 --> 01:00:20,790 Stop right there! 1098 01:00:21,760 --> 01:00:23,340 Stop right there! 1099 01:00:24,180 --> 01:00:26,310 What are you doing? 1100 01:00:26,380 --> 01:00:28,340 What are you going to do once you catch him? 1101 01:00:28,460 --> 01:00:29,630 Are you going to kill him once you catch him? 1102 01:00:29,660 --> 01:00:31,320 Are you going to kill him? 1103 01:00:31,930 --> 01:00:34,610 Byung Jun! Byung Jun! 1104 01:00:35,640 --> 01:00:37,410 Hey you punk! Just let him catch you! 1105 01:00:37,480 --> 01:00:39,650 Just get hit once and end it there! 1106 01:00:40,120 --> 01:00:43,450 He won't stop after one hit, Hyung! He's mean like that! 1107 01:00:43,490 --> 01:00:44,870 Come here when I tell you nicely. 1108 01:00:44,900 --> 01:00:46,000 Ah Hyung! 1109 01:00:46,040 --> 01:00:47,240 You little punk! 1110 01:00:47,290 --> 01:00:49,000 A dog or pig would've been better than you! 1111 01:00:49,100 --> 01:00:50,800 I even asked you sincerely... 1112 01:00:50,860 --> 01:00:51,870 You'd better come here. 1113 01:00:52,880 --> 01:00:55,010 You can't even form a proper fist. 1114 01:00:55,070 --> 01:00:58,830 I'm trying to protect your pride because you're my older brother, so just drop it. 1115 01:00:58,900 --> 01:01:00,200 What did you say?! 1116 01:01:00,280 --> 01:01:01,480 You little punk! 1117 01:01:01,530 --> 01:01:03,580 Okay fine, go ahead. 1118 01:01:03,640 --> 01:01:05,070 Just one hit though... 1119 01:01:05,130 --> 01:01:06,340 I won't forgive you if you do it twice. 1120 01:01:06,410 --> 01:01:08,550 Come. Come here. 1121 01:01:15,680 --> 01:01:19,980 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 1122 01:01:19,990 --> 01:01:23,680 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1123 01:01:23,690 --> 01:01:25,680 Main Translator: soluna413 1124 01:01:25,690 --> 01:01:27,680 Spot Translators: fore, songbird, ai* 1125 01:01:27,690 --> 01:01:29,680 Timer: dizzybugs 1126 01:01:29,690 --> 01:01:31,680 Editor/QC: Ahoxan 1127 01:01:31,680 --> 01:01:33,680 Coordinators: mily2, ay_link 1128 01:01:34,610 --> 01:01:38,210 When no one is looking, there are kids who will pinch and sit on their new siblings. 1129 01:01:38,260 --> 01:01:40,840 Didn't you do the same when Ho Sub was born? 1130 01:01:40,840 --> 01:01:41,830 I held back. 1131 01:01:41,830 --> 01:01:43,980 Who's the woman who told you your shave lotion is for old people, Oppa? 1132 01:01:44,000 --> 01:01:45,790 Do you want to catch a movie? 1133 01:01:47,950 --> 01:01:50,180 I am Director Yang's hyung. 1134 01:01:50,220 --> 01:01:51,300 Right now, Director Yang is... 1135 01:01:51,340 --> 01:01:53,120 He's passed out from drinking. 1136 01:01:53,150 --> 01:01:55,230 She didn't want him sleeping at her house, so she told me to pick him up. 1137 01:01:55,270 --> 01:01:57,790 I knew this would happen. I knew it! 1138 01:01:57,820 --> 01:02:01,680 Of what use are you? What use are you?! 1139 01:02:01,850 --> 01:02:06,140 We can meet again in our next life. 1140 01:02:06,200 --> 01:02:08,890 What do you think of me moving to downtown Jeju? 1141 01:02:08,930 --> 01:02:10,100 He should just get married. 1142 01:02:10,130 --> 01:02:11,520 He said Chae Young ended it again. 1143 01:02:11,570 --> 01:02:12,850 Why again? 1144 01:02:12,890 --> 01:02:16,080 The chemistry must not be right between the two of them. 1145 01:02:16,120 --> 01:02:17,490 You are my first love. 1146 01:02:17,510 --> 01:02:19,790 All the others were just weeds*. (*tidal flat plants) 1147 01:02:19,840 --> 01:02:21,500 They were nothing. 1148 01:02:25,700 --> 01:02:29,540 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 85592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.