All language subtitles for Life.is.Beautiful.E12.100425.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,650 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,230 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:06,660 --> 00:00:10,970 Episode 12 4 00:00:24,460 --> 00:00:26,530 Don't worry! 5 00:00:27,470 --> 00:00:29,160 Your mother won't die. 6 00:00:29,160 --> 00:00:30,440 What is this? 7 00:00:30,540 --> 00:00:31,460 What?! 8 00:00:31,570 --> 00:00:33,320 You've been living with your new family for all these years. 9 00:00:33,410 --> 00:00:35,000 Why didn't you just stay there? 10 00:00:35,150 --> 00:00:37,870 Who invited you to move here and cause all this disruption?! 11 00:00:37,960 --> 00:00:39,620 What disruption? 12 00:00:39,710 --> 00:00:41,220 Who caused all the disruption? 13 00:00:41,310 --> 00:00:43,250 What did I do?! 14 00:01:07,270 --> 00:01:08,750 That thing... 15 00:01:08,870 --> 00:01:10,810 Did you memorize the entire thing? 16 00:01:10,970 --> 00:01:13,500 Not perfectly, but most of it. 17 00:01:13,750 --> 00:01:15,400 Were you a good student? 18 00:01:15,580 --> 00:01:17,400 I was just average. 19 00:01:19,030 --> 00:01:20,620 You must read a lot. 20 00:01:21,090 --> 00:01:22,570 I try. 21 00:01:22,660 --> 00:01:24,620 If you find a good passage while reading, 22 00:01:24,730 --> 00:01:26,520 do you make copies and memorize it? 23 00:01:26,620 --> 00:01:28,680 There aren't a lot of times like that. 24 00:01:30,120 --> 00:01:32,800 When it's really difficult, 25 00:01:34,310 --> 00:01:36,870 I read books. 26 00:01:37,310 --> 00:01:39,200 A really thick book. 27 00:01:39,300 --> 00:01:44,100 A publishing friend sent it to me, maybe a spare copy or as a gift... 28 00:01:44,200 --> 00:01:46,200 Anyway, she gave it to me. 29 00:01:47,670 --> 00:01:52,270 While reading it, there was a blessing verse. 30 00:01:52,960 --> 00:01:57,700 I don't know if it was the circumstance, but it touched me deeply. 31 00:01:58,110 --> 00:02:05,500 Every single day, I read it as if I was saying my evening prayer. 32 00:02:08,380 --> 00:02:13,740 What was... what was difficult for you? 33 00:02:17,910 --> 00:02:20,360 It must have been something I shouldn't have asked. 34 00:02:21,410 --> 00:02:22,920 I'll be leaving now. 35 00:02:24,280 --> 00:02:25,110 It's withdrawn! 36 00:02:25,220 --> 00:02:26,390 I withdraw the question. 37 00:02:29,310 --> 00:02:30,490 I'm... 38 00:02:30,560 --> 00:02:32,100 I'm not that smart. 39 00:02:32,170 --> 00:02:33,280 I know that. 40 00:02:33,390 --> 00:02:34,700 What? 41 00:02:34,800 --> 00:02:36,050 How? 42 00:02:36,110 --> 00:02:37,720 How? How did you know? 43 00:02:37,790 --> 00:02:39,330 When did you know? 44 00:02:40,530 --> 00:02:44,910 You have no sense. And you're not very deep. 45 00:02:45,000 --> 00:02:46,910 That's why you're not smart. 46 00:02:51,210 --> 00:02:53,800 I have no sense and am not deep? 47 00:02:56,500 --> 00:02:57,440 Wait. 48 00:02:57,560 --> 00:02:58,940 Wait a minute! 49 00:03:00,900 --> 00:03:02,530 I have no sense and am not deep. 50 00:03:02,620 --> 00:03:05,460 I know what you mean, Bu Yeon Joo. 51 00:03:05,530 --> 00:03:11,080 But, you see me at work everyday so you can't just ignore me. 52 00:03:11,180 --> 00:03:13,600 Plus, you're my mom's apprentice. 53 00:03:13,690 --> 00:03:19,000 Also, I did make some mistakes in the beginning. 54 00:03:19,100 --> 00:03:21,880 So that we can have some connection. 55 00:03:21,950 --> 00:03:23,550 What should a guy do? 56 00:03:23,650 --> 00:03:25,800 If a girl starts bickering, should he bicker along with her? 57 00:03:25,890 --> 00:03:27,250 The guy will look like a wimp. 58 00:03:27,350 --> 00:03:29,490 You did bicker with me. 59 00:03:30,080 --> 00:03:31,720 That was... 60 00:03:31,810 --> 00:03:33,500 That time was... 61 00:03:33,590 --> 00:03:37,220 You started it first so I was agitated. 62 00:03:37,290 --> 00:03:40,810 But I was always the first one that greeted you and started up a conversation. 63 00:03:40,910 --> 00:03:43,390 Stop coming off as someone who needs me. 64 00:03:44,240 --> 00:03:46,050 It makes me uncomfortable. 65 00:03:46,530 --> 00:03:48,220 Do I... 66 00:03:49,430 --> 00:03:52,520 Do I come off as someone who needs you? 67 00:03:52,890 --> 00:03:54,720 I'll be leaving. 68 00:03:54,810 --> 00:03:58,370 I already know. He's studying in France. 69 00:03:58,960 --> 00:04:00,870 Where, in Paris? 70 00:04:01,240 --> 00:04:03,050 It's probably Paris. 71 00:04:06,260 --> 00:04:09,530 Why would I be interested in someone who is waiting for her foreign exchange boyfriend to return? 72 00:04:09,640 --> 00:04:12,120 I have no interest in that. 73 00:04:12,340 --> 00:04:14,330 Drive carefully. 74 00:04:29,730 --> 00:04:31,120 I'm interested in her? 75 00:04:31,200 --> 00:04:34,010 A woman with a lot of issues is a waste of time. 76 00:04:41,580 --> 00:04:43,070 Here's some pickled vegetables. 77 00:04:43,070 --> 00:04:44,820 I told you I don't need anything more. 78 00:04:44,920 --> 00:04:47,380 You haven't eaten anything until now. Aren't you hungry? 79 00:04:47,470 --> 00:04:50,910 Even if dinner is a little late, when all I think about is food, I can't function. 80 00:04:50,910 --> 00:04:51,920 I did eat something. 81 00:04:52,000 --> 00:04:53,240 Oh. 82 00:04:54,490 --> 00:04:56,230 Get me more soup. Just one ladle serving. 83 00:04:56,320 --> 00:04:57,690 Yes. 84 00:05:04,970 --> 00:05:06,960 Uncle, your motorcycle is really nice. 85 00:05:09,320 --> 00:05:10,720 You saw it? 86 00:05:11,530 --> 00:05:13,910 Earlier when I was coming out of the laundry room, 87 00:05:13,910 --> 00:05:16,110 Younger Uncle was kicking it with his foot. 88 00:05:16,200 --> 00:05:17,460 Kicking? 89 00:05:17,530 --> 00:05:18,370 Foot? 90 00:05:18,470 --> 00:05:20,390 No. He wasn't kicking it really hard. 91 00:05:20,390 --> 00:05:22,550 He was just playing around. 92 00:05:23,500 --> 00:05:24,980 Regardless, what was he doing? 93 00:05:25,070 --> 00:05:26,510 Why was his foot touching my bike? 94 00:05:26,610 --> 00:05:28,720 "Hey, are you a cost of a car?" 95 00:05:28,820 --> 00:05:32,470 "Crazy, crazy. You paid for four wheels but you only got two!" 96 00:05:33,640 --> 00:05:34,760 No... 97 00:05:34,850 --> 00:05:37,510 No, whoever rides things like that is crazy. 98 00:05:37,610 --> 00:05:39,860 He was just joking around. 99 00:05:39,940 --> 00:05:42,890 Tell him to just worry about himself. 100 00:05:45,810 --> 00:05:46,800 You're just going in? 101 00:05:46,890 --> 00:05:48,000 What? Is there something you want me to do? 102 00:05:48,080 --> 00:05:49,140 Let's have a cup of tea, at least. 103 00:05:49,220 --> 00:05:50,610 Don't feel like it. 104 00:05:51,130 --> 00:05:52,540 Sister-in-law, shall we have a cup of tea? 105 00:05:52,640 --> 00:05:54,040 You were here all along? 106 00:05:54,110 --> 00:05:55,220 I was eating dinner. 107 00:05:55,700 --> 00:05:56,940 Mom, do you want me to make some tea? 108 00:05:57,030 --> 00:05:57,980 Yes, please. 109 00:05:58,070 --> 00:05:59,760 Dear, come on out! 110 00:06:13,620 --> 00:06:15,280 Mom, what's wrong? 111 00:06:15,410 --> 00:06:16,530 What's that? 112 00:06:16,610 --> 00:06:18,450 You were using my headphones, right? 113 00:06:18,560 --> 00:06:20,140 Yeah, why? 114 00:06:20,310 --> 00:06:21,570 Oh, nothing. 115 00:06:25,280 --> 00:06:28,390 Tomorrow morning, send Father back to his other family. 116 00:06:28,450 --> 00:06:31,860 Take him there and sit down with him and the kids, 117 00:06:31,970 --> 00:06:33,220 and make sure he can't return. 118 00:06:33,380 --> 00:06:34,720 - Hyung, that's... - How could... 119 00:06:34,890 --> 00:06:36,440 How could you talk like that? 120 00:06:36,510 --> 00:06:38,140 Father's place is with the new family. 121 00:06:38,200 --> 00:06:39,720 The kids from his new family are responsible for him. 122 00:06:39,760 --> 00:06:42,190 What do you want us to do about it now? 123 00:06:42,550 --> 00:06:44,950 We decided to take care of him here. 124 00:06:45,010 --> 00:06:46,200 I never approved. 125 00:06:46,280 --> 00:06:48,040 I don't need your approval. 126 00:06:48,610 --> 00:06:51,450 I made the decision and your sister-in-law said, "Okay." 127 00:06:51,450 --> 00:06:52,780 End of story. 128 00:06:52,870 --> 00:06:54,070 So shall I do it? 129 00:06:54,180 --> 00:06:55,470 Do what? 130 00:06:55,590 --> 00:06:57,500 What do you want to do? 131 00:06:57,810 --> 00:06:59,390 Why you... 132 00:06:59,500 --> 00:07:01,680 When I open it up for discussion, you'd do this. 133 00:07:01,680 --> 00:07:03,280 "Mother, I'm leaving for work." 134 00:07:03,530 --> 00:07:05,780 "Mother, I'm home from work." That's all you do. 135 00:07:06,390 --> 00:07:08,870 You don't need to concern yourself with Father being here. 136 00:07:08,970 --> 00:07:11,640 So why are you throwing a temper tantrum? 137 00:07:11,750 --> 00:07:13,660 You think I'm doing this for my benefit? 138 00:07:13,770 --> 00:07:14,990 Look at Mother. 139 00:07:15,090 --> 00:07:17,030 Can't you see her feelings? 140 00:07:17,030 --> 00:07:18,410 She never shows her feelings. 141 00:07:18,530 --> 00:07:20,460 Plus, when you send him to Mother's room, 142 00:07:20,640 --> 00:07:22,800 what are you possibly thinking? 143 00:07:22,900 --> 00:07:25,920 That was because Mother asked us to move him. 144 00:07:26,030 --> 00:07:27,560 That's why we moved him. Why is that my fault? 145 00:07:27,650 --> 00:07:30,530 Mother asked us to move him there. I told you already! 146 00:07:30,640 --> 00:07:32,080 Do you think she did it willingly? 147 00:07:32,170 --> 00:07:33,480 That finicky senior citizen. 148 00:07:33,560 --> 00:07:35,490 It's not a father-in-law who she took care of from the beginning. 149 00:07:35,610 --> 00:07:38,840 You think nobody knows that Mother did that to ease Sister-in-law? 150 00:07:38,920 --> 00:07:40,710 I don't want to inconvenience my daughter-in-law, 151 00:07:40,800 --> 00:07:42,180 so I'll just grin and bear it. 152 00:07:42,180 --> 00:07:46,190 Regardless, Mom being in the same room with Father is a good thing. 153 00:07:46,300 --> 00:07:49,830 How uncomfortable must she be that she went out in the middle of the night and got drunk? 154 00:07:49,950 --> 00:07:51,520 She was so miserable! 155 00:07:51,610 --> 00:07:54,210 Uncle, of course she is. 156 00:07:54,300 --> 00:07:56,600 Why wouldn't she be uncomfortable? 157 00:07:56,680 --> 00:07:58,800 This is something nobody could have foreseen, 158 00:07:58,880 --> 00:08:00,590 especially for someone who is, as you said, so finicky. 159 00:08:00,590 --> 00:08:03,310 I don't know about other people, but as a fellow woman, 160 00:08:03,420 --> 00:08:05,860 shouldn't you understand her feelings and side with her? 161 00:08:05,940 --> 00:08:09,080 How could you turn your back and cause Mother torture? 162 00:08:10,160 --> 00:08:10,710 Hey! 163 00:08:10,810 --> 00:08:12,000 You...! 164 00:08:12,090 --> 00:08:14,220 Why are you picking a fight with everybody? 165 00:08:14,300 --> 00:08:15,240 Your sister-in-law... 166 00:08:15,330 --> 00:08:18,560 But you know what Byung Jun? The way I see it... 167 00:08:18,660 --> 00:08:24,220 I know that what Mother says and how she acts are very different. 168 00:08:24,330 --> 00:08:28,060 But if Mother's feelings for Father were really indifferent... 169 00:08:28,160 --> 00:08:29,720 Making gom-tang,* (*Ox tail soup) 170 00:08:29,810 --> 00:08:32,060 telling Father to move in there, 171 00:08:32,150 --> 00:08:33,930 and doing all his laundry, 172 00:08:33,930 --> 00:08:35,460 she wouldn't have done that. 173 00:08:35,580 --> 00:08:36,380 You're right. 174 00:08:36,480 --> 00:08:37,390 You're right. That's right. 175 00:08:37,490 --> 00:08:40,680 Plus, she couldn't tell him to live in her room. 176 00:08:40,770 --> 00:08:42,430 She told him to live in the living room. 177 00:08:42,540 --> 00:08:45,620 Hyung and Byung Gul made him move into the room. 178 00:08:45,700 --> 00:08:48,240 Hey, how can someone live in the living room? 179 00:08:48,340 --> 00:08:49,730 That's too much! 180 00:08:49,930 --> 00:08:51,190 Because he's a brute, Hyung-nim. 181 00:08:51,210 --> 00:08:55,990 If you send someone you hate into the heavens, he'll spread out and take over. 182 00:08:56,130 --> 00:08:59,950 So you're saying that this was all based on Mother's actions? Fine. 183 00:09:00,050 --> 00:09:01,800 Even if you say she's not indifferent, 184 00:09:01,900 --> 00:09:03,090 you think she likes it? 185 00:09:03,180 --> 00:09:04,830 I know it's not because she likes it. 186 00:09:04,910 --> 00:09:05,730 Exactly! 187 00:09:05,830 --> 00:09:06,680 I'm right! 188 00:09:06,870 --> 00:09:11,050 Mother feels that, after all, he is a part of the family, 189 00:09:11,050 --> 00:09:15,070 so she must take the blame for this man, who's disrupted the household. 190 00:09:15,170 --> 00:09:16,370 That's what it is. 191 00:09:16,460 --> 00:09:18,050 So this or that or whatever, 192 00:09:18,170 --> 00:09:21,590 They putter about together and slowly start to feel more at ease. 193 00:09:21,870 --> 00:09:24,170 The two of them can declare peace. 194 00:09:24,170 --> 00:09:26,860 What can be better than that? 195 00:09:26,970 --> 00:09:28,500 I... 196 00:09:28,900 --> 00:09:33,780 I don't have the tiniest interest in Father. 197 00:09:33,860 --> 00:09:35,780 Whom I worry about is Mother. 198 00:09:35,900 --> 00:09:38,380 Don't you know how much stress it is to see someone you dislike? 199 00:09:38,390 --> 00:09:41,420 If this affects Mother's health, what shall we do then? 200 00:09:41,510 --> 00:09:44,450 No, it won't go that far. 201 00:09:44,710 --> 00:09:46,980 Don't you know stress is the start of deadly diseases? 202 00:09:47,070 --> 00:09:48,950 You being like this is stressful. 203 00:09:49,050 --> 00:09:52,390 If I get some deadly disease, it's your fault. 204 00:09:52,450 --> 00:09:53,940 It's annoying! 205 00:09:54,020 --> 00:09:55,770 Why did you kick my motorcycle? 206 00:09:55,830 --> 00:09:56,800 When? 207 00:09:56,880 --> 00:09:57,960 When did I? 208 00:09:58,040 --> 00:10:00,600 I have a witness here, but you're going to deny it? 209 00:10:01,560 --> 00:10:03,560 Hey, hey! You, you! 210 00:10:03,640 --> 00:10:06,770 That's why I can't live with a woman. 211 00:10:07,270 --> 00:10:08,900 So what? 212 00:10:09,080 --> 00:10:11,180 I was irritated so I touched it with my foot. 213 00:10:11,300 --> 00:10:13,600 If I don't have that disposition, then I'm a monk. 214 00:10:13,670 --> 00:10:15,540 A monk is no fun. 215 00:10:15,600 --> 00:10:17,460 Mom, it's all finished. 216 00:10:17,550 --> 00:10:18,260 You're all talking? 217 00:10:18,260 --> 00:10:20,420 - Go on up. - Yes. 218 00:10:23,500 --> 00:10:25,360 I understand how you feel. 219 00:10:25,470 --> 00:10:27,940 I understand your concern for Mother. 220 00:10:29,420 --> 00:10:30,880 However... 221 00:10:30,950 --> 00:10:33,940 Even if 100 years passed, the one thing we can't deny, 222 00:10:34,080 --> 00:10:37,230 is that we are our father's sons. 223 00:10:37,330 --> 00:10:39,480 How can we be so cold-hearted? 224 00:10:40,030 --> 00:10:45,220 Yes, Father neglected us and hurt us deeply. 225 00:10:45,290 --> 00:10:49,480 So should we just turn our backs and say, "Father, we don't know you"? 226 00:10:50,170 --> 00:10:51,470 How can we do that? 227 00:10:51,570 --> 00:10:53,250 It's the new family's responsibility. 228 00:10:53,330 --> 00:10:55,120 Stop talking about the new family. 229 00:10:55,220 --> 00:10:57,850 I don't think Father has any attachment with the new family. 230 00:10:57,950 --> 00:11:01,260 I don't think they really care about Father. 231 00:11:01,340 --> 00:11:03,790 How has Father been living? 232 00:11:03,880 --> 00:11:05,700 Father probably lives liked he always has been. 233 00:11:06,330 --> 00:11:09,600 He got kicked out by Grandmother. 234 00:11:13,630 --> 00:11:15,480 Oh, sorry. 235 00:11:15,880 --> 00:11:17,980 It reminded me of an old friend. 236 00:11:18,040 --> 00:11:20,140 It's not the time to be thinking of other things. 237 00:11:20,350 --> 00:11:21,880 Sorry. 238 00:11:25,070 --> 00:11:29,760 Mother will deal with it well. 239 00:11:29,850 --> 00:11:32,170 Our mother is a strong person. 240 00:11:32,260 --> 00:11:34,670 I guess. I don't know. 241 00:11:34,760 --> 00:11:39,250 As Byung Gul said, before he passes away, if the two of them can reconcile, 242 00:11:39,350 --> 00:11:41,220 there's nothing better. 243 00:11:41,350 --> 00:11:43,540 Of course, of course. 244 00:11:46,740 --> 00:11:48,630 Your stomach hurts, right? 245 00:11:49,790 --> 00:11:53,170 Being so anal retentive will only hurt yourself. Haven't you learned by now? 246 00:11:53,260 --> 00:11:55,320 You're really dumb. 247 00:11:58,700 --> 00:12:00,140 Use the bathroom here. 248 00:12:00,200 --> 00:12:01,450 No. 249 00:12:01,840 --> 00:12:05,350 I'll check on Mother one more time. And then, I'm calling it a night. 250 00:12:05,780 --> 00:12:06,730 Go ahead. 251 00:12:06,820 --> 00:12:07,920 Good night. 252 00:12:08,000 --> 00:12:09,380 Yes. 253 00:12:14,470 --> 00:12:17,690 Does he think that he's better than us? 254 00:12:18,150 --> 00:12:21,640 You know he's usually sensitive and fragile. 255 00:12:21,940 --> 00:12:26,020 When Mother came in like that, my heart felt a stab of pain too. 256 00:12:26,110 --> 00:12:28,040 I know. I'm dense. 257 00:12:28,140 --> 00:12:30,520 I'm such an idiot, so I don't know those things. 258 00:12:33,720 --> 00:12:35,390 What are you going to do? 259 00:12:37,490 --> 00:12:39,190 This is about to boil. 260 00:12:39,280 --> 00:12:41,250 It's going to boil. 261 00:12:42,340 --> 00:12:45,100 Dear, can you mix this? 262 00:12:45,410 --> 00:12:47,150 Before it cools down. 263 00:12:47,250 --> 00:12:48,520 All right. 264 00:13:14,400 --> 00:13:15,730 Go in. 265 00:13:16,410 --> 00:13:17,820 Why? 266 00:13:17,910 --> 00:13:19,540 I'll take you home. 267 00:13:19,720 --> 00:13:20,860 I'll catch a cab. 268 00:13:20,940 --> 00:13:22,910 See, the cabs are coming. 269 00:13:32,750 --> 00:13:34,350 So why did you tag along? 270 00:13:35,040 --> 00:13:36,550 Let's set the record straight. 271 00:13:36,650 --> 00:13:39,030 You said that you'll drive me half way, so get in. 272 00:13:39,110 --> 00:13:40,710 When I said to get out, you're the one that didn't. 273 00:13:40,820 --> 00:13:42,950 It's you that said it reluctantly. 274 00:13:42,950 --> 00:13:44,750 Reluctantly? 275 00:13:45,430 --> 00:13:47,430 You're putting the blame on me? 276 00:13:47,670 --> 00:13:49,680 Just drive me half way. 277 00:13:49,770 --> 00:13:51,060 I'll catch a cab there. 278 00:13:51,170 --> 00:13:52,810 I'll take you home. 279 00:13:52,900 --> 00:13:54,640 I don't want to send you off in a cab. 280 00:13:54,740 --> 00:13:56,710 I don't want you driving for an hour. 281 00:13:56,710 --> 00:13:59,430 I don't like you driving that long by yourself. 282 00:13:59,850 --> 00:14:02,190 I'll be in my car and you'll be in a cab. 283 00:14:02,270 --> 00:14:04,400 What if the cab driver is bad person? 284 00:14:06,260 --> 00:14:07,840 You're worrying about ridiculous things. 285 00:14:07,920 --> 00:14:12,780 What if he kidnaps you, seduces you, and you fall for him? 286 00:14:37,430 --> 00:14:40,400 Did you know people get married because they don't want to part at the end of the day? 287 00:14:41,140 --> 00:14:42,390 I know. 288 00:14:42,520 --> 00:14:44,130 Shall I do this all night? 289 00:14:44,240 --> 00:14:46,580 Go to your house, then come back to my apartment. 290 00:14:46,710 --> 00:14:48,460 That's too depressing. 291 00:14:49,020 --> 00:14:50,460 What's so depressing? 292 00:14:50,740 --> 00:14:52,050 It is for me. 293 00:14:54,730 --> 00:14:59,740 I'm always feeling that. 294 00:15:01,380 --> 00:15:04,490 If your family finds out, it'll get better. 295 00:15:06,160 --> 00:15:08,230 Will it? 296 00:15:09,560 --> 00:15:15,230 There will be times when you'd feel like you're better off dead. However... 297 00:15:17,700 --> 00:15:21,100 Once you deal with your family, everything becomes easier. 298 00:15:22,020 --> 00:15:24,750 Like owning up for a crime. 299 00:15:25,850 --> 00:15:27,660 What do you think they'll do? 300 00:15:27,790 --> 00:15:29,650 Let's see... 301 00:15:30,070 --> 00:15:31,880 With my family... 302 00:15:32,860 --> 00:15:37,310 My father would probably be hurt a lot. 303 00:15:37,570 --> 00:15:41,230 He's known for his love for his children. 304 00:15:41,630 --> 00:15:45,510 Grandmother... she would probably faint. 305 00:15:45,600 --> 00:15:48,000 My uncles would... 306 00:15:48,510 --> 00:15:52,900 My older uncle and Ji Hye would see it as contempt. 307 00:15:53,010 --> 00:15:55,730 My younger uncle would be loud. 308 00:15:55,830 --> 00:15:59,600 My younger siblings... they're both kind. 309 00:15:59,700 --> 00:16:01,350 They'll be hurt. 310 00:16:01,450 --> 00:16:03,530 Your stepmother seems quite open-minded. 311 00:16:03,610 --> 00:16:05,980 She'll side with my father. 312 00:16:06,130 --> 00:16:08,700 She'll be upset. 313 00:16:09,180 --> 00:16:14,790 And because her character is bright, she'll try really hard to convert him. 314 00:16:14,850 --> 00:16:18,570 But because she's your stepmother, she won't be like my mom, 315 00:16:18,570 --> 00:16:21,340 and call you a monster. 316 00:16:22,310 --> 00:16:24,640 Look at the size of my family. 317 00:16:24,760 --> 00:16:27,650 There are a lot of people who will call me a monster. 318 00:16:29,020 --> 00:16:30,890 Fine, you're a monster. 319 00:16:31,890 --> 00:16:33,560 You're a monster. 320 00:17:08,000 --> 00:17:10,830 Ahhh, that feels good. 321 00:17:10,930 --> 00:17:13,650 I think my swelling has gone down. 322 00:17:15,510 --> 00:17:17,240 She'll be fine. 323 00:17:18,810 --> 00:17:21,370 Don't think of it as such a heavy burden. 324 00:17:21,530 --> 00:17:23,260 What about your friend? 325 00:17:25,240 --> 00:17:28,620 Earlier, you burst out laughing. 326 00:17:28,740 --> 00:17:31,280 Ah... you're curious? 327 00:17:31,650 --> 00:17:32,950 Tell me about it. 328 00:17:33,270 --> 00:17:38,420 My high school friend's father was a womanizer until the day he died. 329 00:17:38,520 --> 00:17:41,990 Until the very end, he liked pretty girls. 330 00:17:42,710 --> 00:17:45,480 I like pretty girls too. 331 00:17:46,180 --> 00:17:51,560 Even to her pretty friends, he'd say, "This happened and that happened." 332 00:17:51,810 --> 00:17:54,230 "Come sit down here." 333 00:17:54,320 --> 00:17:57,810 His face would get bright red and he wouldn't know what to do with himself. 334 00:17:57,810 --> 00:18:00,910 He'd buy all this food and send it over. 335 00:18:01,000 --> 00:18:05,580 The average looking friends, he couldn't care less if they were there or not. 336 00:18:05,810 --> 00:18:07,350 Isn't it funny? 337 00:18:07,650 --> 00:18:11,530 It's not enough to burst out laughing. 338 00:18:11,610 --> 00:18:13,580 Our father was like that too! 339 00:18:13,860 --> 00:18:17,830 Even at his age, he was behaving like that to Kyungwoon-dong ahjumma. 340 00:18:18,900 --> 00:18:20,940 This feels good! 341 00:18:21,030 --> 00:18:24,210 It feels so good! 342 00:18:24,360 --> 00:18:26,250 Dear, over there. 343 00:18:30,870 --> 00:18:32,770 - What's this? - I don't know. 344 00:18:33,030 --> 00:18:34,780 Byung Jun brought it. 345 00:18:37,500 --> 00:18:39,930 Wow, even the packaging is fancy. 346 00:18:40,990 --> 00:18:42,260 Let's see... 347 00:18:54,610 --> 00:18:56,790 What is this, dear? 348 00:18:57,200 --> 00:18:59,580 This expensive clutch... 349 00:18:59,700 --> 00:19:02,100 How did Byung Jun get it? 350 00:19:02,250 --> 00:19:04,210 I don't know. 351 00:19:04,320 --> 00:19:06,190 Dear, this is a little suspicious. 352 00:19:06,290 --> 00:19:09,240 There's no way he would have spent his money to buy it. 353 00:19:09,330 --> 00:19:11,880 He definitely received it as a present from somebody. 354 00:19:11,970 --> 00:19:14,550 But this is such a beautiful present. 355 00:19:14,670 --> 00:19:16,570 What if Byung Jun gets in trouble for receiving such a gift? 356 00:19:16,730 --> 00:19:18,240 This can't be accepted. 357 00:19:18,610 --> 00:19:20,110 Tell him to return it. 358 00:19:20,460 --> 00:19:21,780 This is something that shouldn't be accepted. 359 00:19:21,780 --> 00:19:23,130 It would cause a huge problem. 360 00:19:23,230 --> 00:19:26,980 As a golf resort director, couldn't he receive such a gift? 361 00:19:27,070 --> 00:19:28,700 Regardless, this cannot be accepted. 362 00:19:28,790 --> 00:19:31,100 It even has a gem on it. 363 00:19:35,910 --> 00:19:38,510 But, it's so pretty! 364 00:19:39,440 --> 00:19:41,720 I want to keep it. 365 00:19:43,820 --> 00:19:47,590 Let me just hold it for just one minute. 366 00:19:47,820 --> 00:19:48,730 Okay? 367 00:19:58,180 --> 00:20:00,320 Look at me! 368 00:20:00,760 --> 00:20:03,040 It's not even yours! 369 00:20:09,510 --> 00:20:10,720 Aren't you sleeping? 370 00:20:10,830 --> 00:20:13,040 This is interesting. Go to sleep first. 371 00:20:13,260 --> 00:20:15,190 You didn't send Ji Na to her room? 372 00:20:15,280 --> 00:20:17,420 How can you let her sleep here? 373 00:20:17,640 --> 00:20:21,720 She was particularly clingy and didn't want to go to her room. 374 00:20:25,930 --> 00:20:29,510 I swear, if I don't get involved, nothing gets done correctly. 375 00:20:29,510 --> 00:20:31,370 I forgot while watching TV. 376 00:20:31,900 --> 00:20:35,680 What were you doing that you didn't notice until now? 377 00:20:35,730 --> 00:20:37,470 I thought I was dying of loneliness. 378 00:20:37,530 --> 00:20:39,990 I took a bath, did an oil massage, and washed the bathroom. 379 00:20:39,990 --> 00:20:41,600 I was busy. 380 00:20:41,610 --> 00:20:43,140 Oh... 381 00:20:46,690 --> 00:20:48,500 Brush my hair 382 00:20:48,520 --> 00:20:50,360 and give me a facial massage. 383 00:20:50,670 --> 00:20:52,520 Let me finish what I was watching. 384 00:20:53,020 --> 00:20:55,580 You need to go inside to apply the mud mask. 385 00:20:55,900 --> 00:20:58,980 You're not saying I need to go in right this minute, right? 386 00:21:00,890 --> 00:21:02,760 Right now? 387 00:21:02,880 --> 00:21:04,460 No, finish watching. 388 00:21:04,530 --> 00:21:05,700 I'll wait. 389 00:21:05,760 --> 00:21:07,270 Thanks. 390 00:21:11,600 --> 00:21:13,000 You know, dear... 391 00:21:13,110 --> 00:21:14,670 I'm acting a little strange. 392 00:21:14,750 --> 00:21:16,260 What? 393 00:21:16,990 --> 00:21:20,800 After I made the decision this afternoon, I feel at ease. 394 00:21:21,360 --> 00:21:23,590 It'll be hard work. But, so what? 395 00:21:23,700 --> 00:21:25,580 We have to endure. 396 00:21:25,690 --> 00:21:29,390 Even raising the child, it's less worrisome than the first time. 397 00:21:29,630 --> 00:21:32,880 It'll just feel like, "What the heck, let's just see how this goes." 398 00:21:32,960 --> 00:21:34,890 Aren't you worried about raising the child? 399 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 Why should I worry? 400 00:21:37,600 --> 00:21:40,650 You and me. Are we orphans? Are we the only people? 401 00:21:40,800 --> 00:21:42,860 There are so many family members. 402 00:21:42,950 --> 00:21:46,400 Even though your mother works, she spends more time at home than at work. 403 00:21:46,480 --> 00:21:48,830 Your father, if he's not in the field, then he's at home. 404 00:21:48,920 --> 00:21:50,550 There's even Grandmother. 405 00:21:50,640 --> 00:21:51,920 You're right. 406 00:21:52,040 --> 00:21:53,700 Of course. 407 00:21:55,110 --> 00:21:56,550 But, dear... 408 00:21:56,630 --> 00:21:57,580 What's up with you? 409 00:21:57,670 --> 00:21:58,790 What? 410 00:21:58,880 --> 00:22:01,010 How could you keep your promise and not spread the news? 411 00:22:01,110 --> 00:22:03,230 Ahhh, that? 412 00:22:03,290 --> 00:22:05,110 You said that you'd kill me if I told anyone. 413 00:22:05,190 --> 00:22:07,030 But I thought you would tell someone. 414 00:22:07,110 --> 00:22:10,700 This is a family where if you tell one person, everyone knows it in less than five minutes. 415 00:22:10,790 --> 00:22:13,080 I greeted everyone when I came in, but nobody suspected anything. 416 00:22:13,160 --> 00:22:15,320 It was a little weird. 417 00:22:15,420 --> 00:22:16,740 Did you feel a little disappointed? 418 00:22:16,820 --> 00:22:21,900 Not so much disappointed, but more like when you've prepared for something huge, 419 00:22:21,900 --> 00:22:24,630 and then the air just quietly seeped out. 420 00:22:25,580 --> 00:22:27,330 What did you prepare? 421 00:22:27,410 --> 00:22:29,420 I was going to patronize everyone. 422 00:22:29,490 --> 00:22:35,240 Since Mom told me to keep this child, I want everyone to take full responsibility for this child. 423 00:22:38,310 --> 00:22:39,880 You're not going to say anything until the end, right? 424 00:22:39,990 --> 00:22:41,130 Of course. 425 00:22:41,210 --> 00:22:43,320 Once my lips are sealed, they're very difficult to open. 426 00:22:43,330 --> 00:22:45,230 That's my one specialty. 427 00:22:45,660 --> 00:22:48,700 So I guess they'll figure it out when I start showing. 428 00:22:49,140 --> 00:22:50,640 I guess. 429 00:22:50,750 --> 00:22:53,050 Should I say I went to the hospital? 430 00:22:53,180 --> 00:22:54,270 I guess you should. 431 00:22:54,360 --> 00:22:55,720 All right. 432 00:22:55,900 --> 00:22:57,340 Let's go with that. 433 00:22:59,150 --> 00:23:01,390 I missed it all. I missed everything. 434 00:23:01,500 --> 00:23:03,830 They'll repeat it again. 435 00:23:07,680 --> 00:23:09,970 But I feel like a con artist. 436 00:23:10,330 --> 00:23:11,340 What? 437 00:23:11,440 --> 00:23:13,180 Nothing. Just watch. 438 00:23:16,220 --> 00:23:17,480 Careful. 439 00:23:17,580 --> 00:23:19,870 If one drop escapes, then I'll drop this and you'll become a patient, I'll become a patient, 440 00:23:19,960 --> 00:23:23,180 and this house will turn upside down. 441 00:23:23,270 --> 00:23:25,090 Stop blabbering and hold still. 442 00:23:25,180 --> 00:23:26,590 That's enough. 443 00:23:26,840 --> 00:23:28,330 Here. 444 00:23:30,180 --> 00:23:32,620 You're totally old-school. 445 00:23:32,740 --> 00:23:35,030 I told you to get an electric heating pad. 446 00:23:35,120 --> 00:23:36,620 It's not even that expensive. 447 00:23:36,730 --> 00:23:38,670 A water bottle, filling with boiling water... 448 00:23:38,870 --> 00:23:40,180 So troublesome! 449 00:23:40,180 --> 00:23:41,990 I told you I don't like electric heating pads. 450 00:23:42,110 --> 00:23:44,040 You bother others with your particular habits. 451 00:23:44,150 --> 00:23:47,340 If it were just you, that's fine. But you're bothering me also! 452 00:23:55,470 --> 00:23:56,490 What about medicine? 453 00:23:57,020 --> 00:23:58,590 Oh, I forgot to take my medicine. 454 00:24:01,170 --> 00:24:03,850 You're not even a kid and you get a stomachache. 455 00:24:04,050 --> 00:24:06,050 Aigoo... Annoying! 456 00:24:06,480 --> 00:24:09,420 If you just changed that attitude, then it would be okay. But you don't listen. 457 00:24:12,040 --> 00:24:13,280 Here. 458 00:24:16,670 --> 00:24:19,650 Change that attitude of yours. Medicine won't work for you! 459 00:24:30,090 --> 00:24:33,070 You don't think Mom hurt herself, do you, Hyung? 460 00:24:36,970 --> 00:24:39,780 If you fall while you're drunk, you don't get hurt. 461 00:24:40,330 --> 00:24:43,770 Except for a head concussion. 462 00:24:46,070 --> 00:24:47,420 Yes! 463 00:24:48,250 --> 00:24:50,320 Byung Jun, I need to speak with you. 464 00:24:50,680 --> 00:24:51,630 Yes! 465 00:24:57,770 --> 00:25:01,030 Return this. Your sister-in-law won't accept this. 466 00:25:01,120 --> 00:25:02,290 She doesn't like it? 467 00:25:02,370 --> 00:25:03,630 It's too expensive. 468 00:25:03,730 --> 00:25:06,820 This kind of present will bring trouble, so just return it. 469 00:25:06,930 --> 00:25:08,200 Yes. 470 00:25:08,290 --> 00:25:09,320 What is it? 471 00:25:09,420 --> 00:25:10,610 You don't even know what it is, do you? 472 00:25:10,610 --> 00:25:11,680 I knew it. 473 00:25:11,780 --> 00:25:13,180 It's a purse. 474 00:25:13,280 --> 00:25:14,860 Just return it and straighten it out. 475 00:25:14,950 --> 00:25:15,740 Yes. 476 00:25:15,830 --> 00:25:16,700 I'll do that. 477 00:25:17,190 --> 00:25:18,570 - Good night. - Okay. 478 00:25:22,700 --> 00:25:24,330 What is it? Let me take a look! 479 00:25:24,410 --> 00:25:25,880 What's there to see? 480 00:25:26,950 --> 00:25:29,110 Do you have any set-up requests lately? 481 00:25:29,190 --> 00:25:32,350 Why is there a cricket chirping all of a sudden? 482 00:25:32,420 --> 00:25:34,350 How long are you going to be like this? 483 00:25:34,450 --> 00:25:36,010 You've completely given up? 484 00:25:36,080 --> 00:25:37,820 Look who's talking. 485 00:25:41,580 --> 00:25:44,270 Long time ago, Moodang's mom said this, 486 00:25:44,360 --> 00:25:46,540 "One wrong step and it's the end." 487 00:25:46,860 --> 00:25:48,300 I'll just walk my destined path. 488 00:25:48,380 --> 00:25:50,200 There's no such thing as destiny. 489 00:25:50,780 --> 00:25:53,230 Whenever Mom opens her mouth, it's about destiny. 490 00:25:53,330 --> 00:25:55,640 Saying that there's none like destiny. 491 00:25:57,040 --> 00:26:00,290 Also, let's say that I am dating someone. 492 00:26:00,380 --> 00:26:02,000 Do you think a young, single girl would come to me? 493 00:26:02,000 --> 00:26:04,860 In fact, let's just say that there is a young, single girl. 494 00:26:04,950 --> 00:26:08,500 And she waited and waited. But would she be waiting for me? 495 00:26:08,600 --> 00:26:10,470 Does it have to be a young, single girl? 496 00:26:10,540 --> 00:26:13,920 So then, you want me to take a divorced woman with a couple of kids? 497 00:26:14,300 --> 00:26:15,930 I'd rather die like this than do that. 498 00:26:16,700 --> 00:26:18,240 Can't even imagine it. 499 00:26:19,040 --> 00:26:20,790 Turn off the lights. 500 00:26:20,900 --> 00:26:22,010 Okay. 501 00:26:48,850 --> 00:26:49,910 Should I answer it? 502 00:26:50,350 --> 00:26:51,880 No, don't let it interrupt us. 503 00:26:51,880 --> 00:26:53,340 Just keep talking. 504 00:26:54,130 --> 00:26:55,570 Handsome? 505 00:26:55,810 --> 00:26:57,100 Yeah. 506 00:26:57,210 --> 00:26:58,720 Do you have a picture? 507 00:27:03,660 --> 00:27:04,880 Here! 508 00:27:06,000 --> 00:27:11,710 Oh... He's handsome. 509 00:27:13,090 --> 00:27:17,020 Does he know that you like him? 510 00:27:17,660 --> 00:27:20,680 Did you tell him how you feel? 511 00:27:20,810 --> 00:27:22,460 Yes. 512 00:27:23,650 --> 00:27:26,520 That man... 513 00:27:26,710 --> 00:27:29,090 He likes other men. 514 00:27:46,860 --> 00:27:48,180 What's wrong? 515 00:28:02,090 --> 00:28:03,180 Go in. 516 00:28:33,500 --> 00:28:34,440 Where are you going? 517 00:28:34,520 --> 00:28:35,900 I'm going out for a bit. 518 00:28:36,000 --> 00:28:37,230 Was there an accident at the golf resort? 519 00:28:37,330 --> 00:28:38,060 Nothing like that. 520 00:28:38,060 --> 00:28:40,180 - Go inside. - Yes. 521 00:28:47,270 --> 00:28:51,870 In this world, for 20-30 years of hard work and honestly, 522 00:28:52,000 --> 00:28:53,930 even if you haven't earned a lot of money, 523 00:28:54,090 --> 00:28:58,250 even if you have never received a medal of honor, 524 00:28:58,620 --> 00:29:01,440 to the people who are working diligently, 525 00:29:01,870 --> 00:29:04,030 like a precious jewel, 526 00:29:04,170 --> 00:29:06,240 bestow them with blessings. 527 00:29:06,340 --> 00:29:07,980 Bestow them with blessings. 528 00:29:08,520 --> 00:29:09,810 Blessings... 529 00:29:09,900 --> 00:29:11,150 Oh, Hyung! 530 00:29:11,530 --> 00:29:12,710 What's that? 531 00:29:13,430 --> 00:29:15,620 Someone gave this to me from a book, 532 00:29:15,720 --> 00:29:18,780 and I can't quite figure it out, but I can't put it down. 533 00:29:18,870 --> 00:29:20,440 I'm going to try to memorize it. 534 00:29:20,800 --> 00:29:24,060 Whoever it is, I think she has some consideration towards you. 535 00:29:24,890 --> 00:29:25,900 Whatever. 536 00:29:25,990 --> 00:29:27,560 What consideration? 537 00:29:28,280 --> 00:29:29,210 Go to sleep. 538 00:29:29,310 --> 00:29:30,340 Okay. 539 00:29:33,030 --> 00:29:38,890 Today, because of you, my name is... 540 00:29:45,720 --> 00:29:47,140 I'm going to sleep. 541 00:29:47,250 --> 00:29:48,490 Okay. Go to sleep. 542 00:29:51,830 --> 00:29:53,560 You worked hard today. 543 00:29:53,680 --> 00:29:55,230 You too. 544 00:29:56,230 --> 00:29:57,620 I'm sorry. 545 00:29:58,000 --> 00:29:59,690 For what? 546 00:30:00,120 --> 00:30:01,710 The lights are off. 547 00:30:01,840 --> 00:30:03,390 What is it? 548 00:30:03,500 --> 00:30:05,090 I want to talk with Dad. 549 00:30:05,140 --> 00:30:06,340 What about Mom? 550 00:30:06,420 --> 00:30:08,370 That's a given. 551 00:30:09,780 --> 00:30:11,150 Come in. 552 00:30:13,690 --> 00:30:14,840 Turn on the light. 553 00:30:16,900 --> 00:30:19,460 Since you want to talk with Dad, I'm not getting up. 554 00:30:19,570 --> 00:30:20,980 You'll get up. 555 00:30:23,420 --> 00:30:27,560 Dad, you won't allow me to marry someone who's already been married once, right? 556 00:30:27,560 --> 00:30:29,390 What? What did you just say?! 557 00:30:29,840 --> 00:30:31,390 I told you'll get up. 558 00:30:31,470 --> 00:30:33,010 What are you talking about? 559 00:30:33,090 --> 00:30:34,230 Who is it? Who?! 560 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 It's not important who it is. 561 00:30:36,540 --> 00:30:39,940 You, you, you! Always going out and meeting people... 562 00:30:39,940 --> 00:30:41,280 What?! Someone who's been married once? 563 00:30:41,280 --> 00:30:44,150 Calm down and let's hear what she has to say first. 564 00:30:44,220 --> 00:30:45,560 Fine, go ahead and explain. 565 00:30:45,650 --> 00:30:47,020 He said he was married once. 566 00:30:47,120 --> 00:30:48,310 So, who is he?! 567 00:30:48,390 --> 00:30:51,060 You can find out who he is later. Just calm down! 568 00:30:51,120 --> 00:30:53,810 She wants to talk, so stop interrupting her. 569 00:30:53,930 --> 00:30:55,190 Go ahead. 570 00:30:55,280 --> 00:30:57,090 Mom, you look just like actress Kang Boo Ja.* (*A Korean actress who always portrays tough women) 571 00:30:57,880 --> 00:30:58,910 Cho Rong. 572 00:30:59,000 --> 00:31:00,890 This is the first time, Dad. 573 00:31:00,970 --> 00:31:02,810 You know, thinking, "Wow, he's pretty amazing." 574 00:31:03,510 --> 00:31:05,170 I think my heart skipped a beat. 575 00:31:05,250 --> 00:31:06,630 He's so cool. 576 00:31:06,920 --> 00:31:11,030 He dresses really bad. That's why I want to be his stylist and date him. 577 00:31:11,130 --> 00:31:11,960 You! 578 00:31:12,060 --> 00:31:13,560 I keep thinking about him. 579 00:31:13,660 --> 00:31:15,900 I keep thinking about him over and over again. 580 00:31:15,980 --> 00:31:17,870 This means my heart has skipped a beat, right? 581 00:31:17,970 --> 00:31:19,560 Yeah, you're right. 582 00:31:19,640 --> 00:31:21,220 What are you saying?! 583 00:31:21,300 --> 00:31:22,660 But you're not seeing him now, right? 584 00:31:22,740 --> 00:31:23,420 Dear! 585 00:31:23,500 --> 00:31:24,930 Dad, how can you tell? 586 00:31:25,020 --> 00:31:26,870 Even if you think about him, try not to. 587 00:31:26,970 --> 00:31:28,720 Try to control your heart, Cho Rong. 588 00:31:28,900 --> 00:31:30,500 Your mom can't deal with it. 589 00:31:30,590 --> 00:31:32,930 So you're saying that you're okay with this? 590 00:31:33,020 --> 00:31:34,640 No, that's not what I'm saying. 591 00:31:34,720 --> 00:31:38,460 Cho Rong, I'm sorry, but I'm not happy about this either. 592 00:31:38,580 --> 00:31:41,470 Aigoo! You're just sorry about everything. 593 00:31:41,560 --> 00:31:45,120 I know, I know how you feel about it, but I can't stop thinking about him. 594 00:31:45,220 --> 00:31:47,140 Drink a cold glass of water and get your head straight! 595 00:31:47,250 --> 00:31:48,400 Dad, you don't approve? 596 00:31:48,470 --> 00:31:49,530 No. 597 00:31:49,620 --> 00:31:50,690 Why not? 598 00:31:50,780 --> 00:31:52,250 You're too precious to me, that's why. 599 00:31:52,470 --> 00:31:54,840 Dang it, I guess I can't. 600 00:31:54,970 --> 00:31:58,330 I was going to ask him out, but since you disapprove, I won't. 601 00:31:59,870 --> 00:32:01,090 Who is it? 602 00:32:01,220 --> 00:32:03,300 If you know who it is, what would you do? 603 00:32:03,410 --> 00:32:06,310 He doesn't know anything. I'm the only one feeling this. 604 00:32:06,480 --> 00:32:07,860 Why you! 605 00:32:14,120 --> 00:32:16,780 Why are you taking it seriously? 606 00:32:16,930 --> 00:32:20,060 What if I took it lightly and she really did go out and date him? 607 00:32:20,140 --> 00:32:21,650 It hadn't even started. 608 00:32:21,820 --> 00:32:23,030 What if it does start? 609 00:32:23,140 --> 00:32:24,870 What if it starts? 610 00:32:25,210 --> 00:32:28,160 If they seriously love one another then... 611 00:32:28,250 --> 00:32:29,530 Dear! 612 00:32:29,660 --> 00:32:32,280 It wasn't the first marriage for us also. 613 00:32:32,360 --> 00:32:34,640 So you're saying that the child should be like her parents? 614 00:32:34,740 --> 00:32:36,780 But Cho Rong is an innocent girl! 615 00:32:36,870 --> 00:32:39,470 Stop worrying about it. It's nothing. 616 00:32:42,270 --> 00:32:44,060 You said that you wouldn't get up. 617 00:32:45,530 --> 00:32:47,120 You're laughing?! 618 00:32:51,720 --> 00:32:59,130 A person I am not allowed to love... 619 00:32:59,800 --> 00:33:06,470 Because it's a crime to love... 620 00:33:06,780 --> 00:33:13,720 I cannot say what my heart feels... 621 00:33:14,030 --> 00:33:21,060 Do I have to cry again tonight... 622 00:33:24,880 --> 00:33:28,780 If he's a person that I need to give up on, then I must give him up. 623 00:33:29,700 --> 00:33:31,600 I told him that I am giving him up. 624 00:33:31,670 --> 00:33:33,300 Are you all right? 625 00:33:33,380 --> 00:33:36,260 I don't have any other choice. 626 00:33:37,800 --> 00:33:39,300 We decided to be friends. 627 00:33:41,490 --> 00:33:43,500 Can you be just friends with him? 628 00:33:43,970 --> 00:33:49,190 For him, I was always just a friend. 629 00:33:50,400 --> 00:33:52,300 If I just change my feelings, then it'd be okay. 630 00:33:52,940 --> 00:33:55,140 Let me give you a hug. 631 00:34:00,770 --> 00:34:06,140 We don't have any luck in love. Right? 632 00:34:07,160 --> 00:34:08,480 Yes. 633 00:34:13,410 --> 00:34:17,270 There are a lot of gyopo*, (*Ethnic Korean who emigrated/lives abroad) 634 00:34:17,520 --> 00:34:20,080 who have succeeded with Korean man, but we are failures. 635 00:34:20,970 --> 00:34:22,470 Yes. 636 00:34:26,250 --> 00:34:28,030 Does it hurt? 637 00:34:28,750 --> 00:34:30,380 It hurts. 638 00:34:31,530 --> 00:34:34,090 It's all right. 639 00:34:34,720 --> 00:34:37,430 You were not betrayed. 640 00:34:37,520 --> 00:34:40,940 You don't have to hate him. Right? 641 00:34:41,870 --> 00:34:43,360 True. 642 00:34:45,790 --> 00:34:47,880 Are you expecting someone? 643 00:34:47,970 --> 00:34:49,340 No. 644 00:35:04,270 --> 00:35:05,700 Who is it? 645 00:35:05,890 --> 00:35:07,530 It's Yang Byung Jun. 646 00:35:07,610 --> 00:35:08,810 Who is it? 647 00:35:09,750 --> 00:35:12,160 It's Managing Director Yang whom you met this afternoon. 648 00:35:12,870 --> 00:35:16,000 Oh, what's the problem? 649 00:35:16,190 --> 00:35:18,800 I came because you did not answer the phone. So, I was worried. 650 00:35:20,120 --> 00:35:21,680 Why did you call? 651 00:35:21,890 --> 00:35:24,620 I did not show you how to use the alarm system. 652 00:35:24,750 --> 00:35:27,700 Oh, it's all right. Have a good night. 653 00:35:27,750 --> 00:35:30,960 Ah. Can I come in for a second? 654 00:35:33,190 --> 00:35:34,240 Chief Officer? 655 00:35:34,350 --> 00:35:36,230 That's not possible. 656 00:36:52,600 --> 00:36:54,050 What's wrong? 657 00:36:54,410 --> 00:36:57,770 You are not sleeping. There is no heat in the guest room. 658 00:37:05,020 --> 00:37:07,090 No matter how long we wait, there is no heat. 659 00:37:07,090 --> 00:37:10,870 We have waited for four hours. Four hours! We are really tired! 660 00:37:13,230 --> 00:37:15,030 I will take a look. 661 00:37:16,630 --> 00:37:18,370 You have put it into unoccupied mode. 662 00:37:18,470 --> 00:37:21,560 If you turn on the boiler, the heat automatically come on. 663 00:37:21,680 --> 00:37:22,650 But since it was in unoccupied mode... 664 00:37:22,650 --> 00:37:24,200 Who put it on unoccupied mode? 665 00:37:24,300 --> 00:37:25,850 No one touched it. 666 00:37:26,000 --> 00:37:27,680 We just ate breakfast and then came back. 667 00:37:28,160 --> 00:37:30,750 It happened because someone touched it. 668 00:37:31,020 --> 00:37:32,690 Did you touch it? 669 00:37:32,780 --> 00:37:37,970 Yes, I did. I pressed it while brushing my teeth to save gas. I guess I just forgot. 670 00:37:38,370 --> 00:37:45,190 Why mess with it. Stop messing with it. It's very nice that you are conserving, Ahjussi. 671 00:37:45,940 --> 00:37:47,300 Is it broken? 672 00:37:47,710 --> 00:37:52,310 Oh, you did not go in? No. They just had the switch in the wrong position. 673 00:37:52,410 --> 00:37:53,470 Oh. 674 00:37:53,560 --> 00:37:55,050 Have a good sleep! 675 00:38:55,210 --> 00:38:56,820 What do you think you are doing?! 676 00:38:57,050 --> 00:39:01,230 After all these years, you still have not changed your habits. You are still trying to crawl in here. 677 00:39:03,200 --> 00:39:05,290 What did I do? 678 00:39:05,370 --> 00:39:07,400 Your spot is over there. 679 00:39:07,400 --> 00:39:10,280 Look here! What are you trying to do? 680 00:39:10,350 --> 00:39:13,020 Since you were cold, I was trying to cover you with another blanket. 681 00:39:13,030 --> 00:39:15,530 If you are going to accuse a person, then get your facts straight. 682 00:39:15,620 --> 00:39:18,760 Whether I am cold or hot, leave me alone. It's none of your business. 683 00:39:21,360 --> 00:39:24,300 I wasn't even thinking about it. 684 00:39:25,570 --> 00:39:28,660 It would be nice if I had that kind of strength. 685 00:39:39,920 --> 00:39:44,950 Give me my blanket! If a senior citizen catches a cold, he will die. I am cold too! 686 00:39:51,860 --> 00:39:54,690 Not this one. Don't you have any other blankets?! 687 00:40:17,690 --> 00:40:19,120 Hey, Byung Tae! 688 00:40:19,660 --> 00:40:21,600 Byung Tae! 689 00:40:25,030 --> 00:40:26,620 Yes, Grandfather. What's wrong? 690 00:40:26,780 --> 00:40:28,530 Hurry up and wake up your dad! 691 00:40:28,630 --> 00:40:29,770 Dear, dear, dear. 692 00:40:30,870 --> 00:40:31,650 Huh? 693 00:40:31,740 --> 00:40:34,290 Your father is here. Wake up. Get up. 694 00:40:35,920 --> 00:40:37,510 Wow, he got kicked out? 695 00:40:37,510 --> 00:40:38,950 I think so. Hurry up and go. 696 00:40:39,040 --> 00:40:40,790 - Daddy! - Hey, Byung Tae! 697 00:40:40,920 --> 00:40:42,130 Okay. We are up. 698 00:40:44,430 --> 00:40:46,220 Yes, Father. What's wrong? 699 00:40:46,340 --> 00:40:48,430 Your mother is dying! 700 00:40:48,670 --> 00:40:49,830 What?! 701 00:40:52,150 --> 00:40:54,330 She's sick! Hurry up and go! 702 00:40:58,130 --> 00:41:01,640 Cho Rong, Tae Sub. Wake up your oldest oppa. Hurry! 703 00:41:01,640 --> 00:41:02,710 Oppa! 704 00:41:16,160 --> 00:41:17,470 Mother. 705 00:41:19,540 --> 00:41:20,920 Mother! 706 00:41:30,770 --> 00:41:33,270 - Dear, wake up Tae Sub! Tae Sub... - We did. We did. 707 00:41:33,480 --> 00:41:34,610 How is she? 708 00:41:34,690 --> 00:41:36,270 She's burning hot. Burning. Burning. 709 00:41:36,600 --> 00:41:38,360 Yeah. Come quickly. Quickly! 710 00:41:41,920 --> 00:41:44,210 Big Uncle, go to Grandmother now! 711 00:41:44,470 --> 00:41:46,730 Why? What's wrong? 712 00:41:47,140 --> 00:41:49,360 Grandma is about to pass away, Uncle! 713 00:41:49,480 --> 00:41:51,340 What? What?! 714 00:41:51,990 --> 00:41:56,830 Hey, hey! Byung Gul, Byung Gul! Wake up, wake up! 715 00:41:56,910 --> 00:41:58,300 Oh, why? 716 00:41:58,360 --> 00:42:00,920 Mom is about to pass away. You can't get up now?! 717 00:42:02,920 --> 00:42:06,700 I knew this was going to happen. I knew something like this is going to happen! Damn! 718 00:42:07,800 --> 00:42:08,980 Mom. Mom! 719 00:42:08,980 --> 00:42:10,150 Mom. 720 00:42:16,600 --> 00:42:18,130 Mom! 721 00:42:18,760 --> 00:42:20,280 Mom! 722 00:42:21,840 --> 00:42:23,570 Mom! 723 00:42:24,470 --> 00:42:25,330 Mom. 724 00:42:25,440 --> 00:42:27,090 You are too loud. Be quiet! 725 00:42:27,210 --> 00:42:30,220 Mom! Mom! 726 00:42:31,880 --> 00:42:33,780 What is it? What's going on?! 727 00:42:34,150 --> 00:42:36,750 She has the flu. And her tonsils are badly swollen. 728 00:42:36,860 --> 00:42:38,060 Huh? 729 00:42:40,770 --> 00:42:42,720 She's going to die due to tonsillitis? 730 00:42:42,820 --> 00:42:43,740 Who said that? 731 00:42:43,830 --> 00:42:46,490 Cho Rong did. Look at him cry! 732 00:42:46,640 --> 00:42:48,920 That brat! Why did she say such a thing?! 733 00:42:49,020 --> 00:42:51,490 I said that your mom was dying. 734 00:42:53,420 --> 00:42:56,100 First, give her some fever reducing medicine. I need to go to the hospital. 735 00:42:56,380 --> 00:43:00,020 Hey, hey. Just because there are no cars out there, do not speed. Okay? 736 00:43:00,170 --> 00:43:02,050 Yes. Don't worry, Father. 737 00:43:04,490 --> 00:43:06,680 Don't speed and keep an eye on the road. Okay? 738 00:43:06,800 --> 00:43:09,520 Yes. First, give her the fever reducing medicine. 739 00:43:09,520 --> 00:43:11,280 And then, give her some Ssanghwa Tang.* (*Korean cold medicine) 740 00:43:11,280 --> 00:43:12,470 I got it. 741 00:43:20,530 --> 00:43:22,700 Grandfather, you can go inside. 742 00:43:22,790 --> 00:43:24,220 Get going and come back as soon as you can. 743 00:43:24,310 --> 00:43:25,560 Yes. 744 00:43:26,440 --> 00:43:27,600 Is she really sick? 745 00:43:27,700 --> 00:43:30,550 Oh yes, it's the flu. And her tonsils are swollen. 746 00:43:30,550 --> 00:43:32,000 You don't have to go in. 747 00:43:38,420 --> 00:43:41,860 Mom, you can't. You can't do this! 748 00:43:45,260 --> 00:43:46,980 Give me the anti-inflammatory medicine. 749 00:43:47,750 --> 00:43:49,810 You'll take that later. 750 00:43:49,930 --> 00:43:52,600 Don't ever get drunk again! 751 00:43:53,160 --> 00:43:56,910 Go back to your houses. 752 00:43:57,000 --> 00:44:00,060 I will be with you, Mother. I will look after Mother. 753 00:44:00,160 --> 00:44:07,280 Your mother is not going to die. No need to look after me. 754 00:44:07,280 --> 00:44:10,710 It's cold. Cold.... 755 00:44:15,180 --> 00:44:18,720 You are heavy. Why are you behaving this way? 756 00:44:18,830 --> 00:44:21,650 I thought you were cold! 757 00:44:26,480 --> 00:44:29,460 Why don't you get some rest with Sister-in-law. Byung Gul and I will be here. 758 00:44:29,550 --> 00:44:33,530 You should go since you have to go to work. You should go back too, dear. 759 00:44:33,620 --> 00:44:35,830 Just wait a second. I want to see her fever go down first. 760 00:44:35,920 --> 00:44:41,250 After her fever breaks, Hyung-nim should go back with Sister-in-law. Both of you are over sixty. 761 00:44:41,340 --> 00:44:44,390 What the... I am not anywhere near sixty. 762 00:44:44,500 --> 00:44:46,680 But you both are seniors. 763 00:44:47,680 --> 00:44:50,730 You two are not that far away, either. 764 00:44:59,360 --> 00:45:00,600 Please go back inside. 765 00:45:00,790 --> 00:45:02,280 I am not going back in! 766 00:45:02,750 --> 00:45:03,810 Why? 767 00:45:03,880 --> 00:45:05,650 I don't want to catch her flu. 768 00:45:07,420 --> 00:45:11,380 She's really blessed. All that fuss over a little flu. Hah! 769 00:45:11,480 --> 00:45:13,730 Then, what's the big deal of catching a little flu? 770 00:45:14,320 --> 00:45:17,620 A lot of elders die from the flu when it becomes pneumonia. 771 00:45:17,690 --> 00:45:20,090 Then Mother's flu is a big deal. 772 00:45:20,260 --> 00:45:24,380 It's not a problem for your mother since she's so tough. She's different from me. 773 00:45:25,160 --> 00:45:27,100 Do you want to live a very long time? 774 00:45:27,200 --> 00:45:30,620 Sure, I am planning on living till 150! Why?! 775 00:45:30,700 --> 00:45:33,570 Sure, just go ahead! 776 00:45:53,180 --> 00:45:55,010 The swelling has gone down significantly. 777 00:46:03,470 --> 00:46:06,440 You still have a fever, but you will be fine. 778 00:46:06,690 --> 00:46:11,850 After meals, make sure to take your medicine. And don't go outside in the morning. 779 00:46:12,080 --> 00:46:15,220 After lunch, if the sun is shining, then go out for a little while. 780 00:46:15,350 --> 00:46:19,530 When you go out, make sure to dress warmly and wrap scarf around your neck, Grandmother. 781 00:46:19,820 --> 00:46:22,970 I got it. I will do as you say. 782 00:46:23,250 --> 00:46:24,520 You should get to work. 783 00:46:24,700 --> 00:46:25,900 Yes. 784 00:46:26,250 --> 00:46:29,660 Hey, you need to return this to the hospital. 785 00:46:30,410 --> 00:46:31,680 Yes. 786 00:46:34,390 --> 00:46:36,510 - Cho Rong, I poured some stew. - Okay! 787 00:46:37,810 --> 00:46:38,780 Welcome! 788 00:46:38,890 --> 00:46:41,150 Welcome! Did you all have a good night of sleep? 789 00:46:41,340 --> 00:46:43,130 - It looks really good. - You must be hungry! 790 00:46:43,220 --> 00:46:44,830 Breakfast is ready. 791 00:46:47,390 --> 00:46:50,970 It's Ji Hye. The oldest daughter. 792 00:46:51,120 --> 00:46:53,550 You are the one who came along.* (*from the previous marriage) 793 00:46:54,170 --> 00:46:57,640 Yes. Have a nice breakfast. 794 00:46:59,640 --> 00:47:01,590 How's your grandmother? 795 00:47:01,750 --> 00:47:04,060 Mom just came back. She said that she's doing fine. 796 00:47:04,200 --> 00:47:05,400 Good. 797 00:47:05,950 --> 00:47:07,370 Then... 798 00:47:10,360 --> 00:47:12,260 Grandfather, are you planning to stay here? 799 00:47:12,340 --> 00:47:14,840 Until your grandmother is over her flu. 800 00:47:15,280 --> 00:47:16,560 I see. 801 00:47:19,470 --> 00:47:21,060 Did you at least wash your face? 802 00:47:21,150 --> 00:47:22,290 Yes. 803 00:47:22,510 --> 00:47:24,260 Then, how come you are not awake? 804 00:47:24,370 --> 00:47:27,730 You can't wake up if you did not sleep. I was up all night. 805 00:47:29,260 --> 00:47:32,790 It's amazing how much you care about your mother, Little Uncle. 806 00:47:32,900 --> 00:47:38,630 She's the only one on my side. What can I do? After Mom passes away, I will be living a pitiful life. 807 00:47:38,910 --> 00:47:42,400 Aigoo! How can you say such a thing when you have two older brothers? 808 00:47:42,470 --> 00:47:46,040 Ha! After Mom passes away, Hyungs' true nature will come out. 809 00:47:46,130 --> 00:47:47,180 What? 810 00:47:47,850 --> 00:47:49,690 My family is not here yet? 811 00:47:49,760 --> 00:47:52,340 Here, here. We are here! 812 00:47:52,450 --> 00:47:53,510 Did you sleep well, Mother-in-law? 813 00:47:53,510 --> 00:47:54,350 Sure. 814 00:47:54,380 --> 00:47:57,290 - Did you sleep well, Little Uncle? - Did you sleep well? 815 00:47:57,380 --> 00:47:58,680 Ji Na, take a seat. 816 00:47:59,290 --> 00:48:01,630 Uncle, is there something wrong? 817 00:48:01,880 --> 00:48:04,480 Do you know why your family is considered a guest here? 818 00:48:04,800 --> 00:48:05,810 Huh? 819 00:48:06,030 --> 00:48:09,030 There was a big commotion last night because Grandmother became ill. 820 00:48:09,110 --> 00:48:10,680 We are the only ones who slept through it. 821 00:48:10,760 --> 00:48:12,500 What can we do since we did not know? 822 00:48:12,640 --> 00:48:16,000 We are like guests here because of this family. It's not our fault. 823 00:48:17,000 --> 00:48:18,810 You should be glad Cho Rong left you out. 824 00:48:19,270 --> 00:48:22,800 Everyone else lost a lot of sleep. You guys had full night of sleep. 825 00:48:23,370 --> 00:48:27,590 I am going to verify whether she left us out or forgot about us. 826 00:48:27,760 --> 00:48:29,200 Oh. I forgot. 827 00:48:29,300 --> 00:48:30,490 See. 828 00:48:30,640 --> 00:48:31,430 Is it true? 829 00:48:31,520 --> 00:48:32,760 Yeah! 830 00:48:34,890 --> 00:48:36,740 So, let's say it's not true... 831 00:48:36,840 --> 00:48:39,240 I did remembered a little later. But Unni, you get very haggard when you miss out on your sleep. 832 00:48:39,330 --> 00:48:40,490 You have a very likely excuse. 833 00:48:40,590 --> 00:48:43,040 And I thought Grandfather overreacted a little too. 834 00:48:45,240 --> 00:48:47,050 Hey, Yang Cho Rong. You! 835 00:48:47,170 --> 00:48:50,910 I didn't do that on purpose, Uncle. Grandfather definitely said that. 836 00:48:51,010 --> 00:48:52,880 No matter what, you had to get up. 837 00:48:52,970 --> 00:48:58,010 We were startled! Did you know what I was thinking while running to her? 838 00:48:58,010 --> 00:48:59,450 That it might be suicide... 839 00:48:59,550 --> 00:49:01,260 How can you say such a thing?! 840 00:49:01,360 --> 00:49:03,610 Be careful from now on. Too careless of you! 841 00:49:03,610 --> 00:49:04,990 Yes. 842 00:49:05,580 --> 00:49:06,860 Coffee please, Sister-in-law. 843 00:49:07,570 --> 00:49:09,400 I will get it for you. 844 00:49:10,520 --> 00:49:12,620 I was planning to really scold you. 845 00:49:12,930 --> 00:49:14,130 Yes. 846 00:49:14,930 --> 00:49:20,380 Uncle, get started. I don't know when he will be back. Lee Seobang, eat and get going. You too. 847 00:49:21,430 --> 00:49:23,240 Can a guest do that? 848 00:49:24,060 --> 00:49:27,260 You... always has to get a word in... 849 00:49:28,610 --> 00:49:29,580 Did you get some sleep? 850 00:49:29,670 --> 00:49:30,700 Yes. 851 00:49:32,120 --> 00:49:35,730 After you left for the hospital, your father was really worried. 852 00:49:35,830 --> 00:49:39,750 The roadway is not lit, except near the town. 853 00:49:39,840 --> 00:49:42,200 You have to be really careful driving at night. 854 00:49:42,390 --> 00:49:44,230 That's why there are a lot of auto accidents. 855 00:49:44,320 --> 00:49:48,160 Sometimes, a deer is standing on the middle of a dark road. And dogs and cats could run out on to the road. 856 00:49:48,250 --> 00:49:52,740 In Gyeongsang region, it's scary. All of a sudden, you break out in a cold sweat... 857 00:49:52,860 --> 00:49:56,280 The hospital is a little far. Doesn't it take an hour? 858 00:49:56,380 --> 00:49:58,230 If you are unlucky, it takes longer. 859 00:49:58,340 --> 00:50:00,470 Why don't you get him a studio apartment near the hospital? 860 00:50:00,470 --> 00:50:02,220 If you are really worried about auto accidents. 861 00:50:02,300 --> 00:50:04,920 It's true that the commute is a waste of time and energy. 862 00:50:04,920 --> 00:50:07,800 The kids' father wants them to move out after getting married. 863 00:50:07,860 --> 00:50:10,380 After marriage, they definitely will move out. 864 00:50:10,450 --> 00:50:13,570 He needs to keep all his family near him. 865 00:50:13,670 --> 00:50:15,850 You need to consider how hard it is for him. 866 00:50:16,040 --> 00:50:18,730 Grandfather is not leaving until Grandmother is recovered from her flu. 867 00:50:19,630 --> 00:50:20,900 I am leaving. 868 00:50:21,450 --> 00:50:22,460 Have a good day. 869 00:50:22,520 --> 00:50:23,700 I am sorry, Uncle. 870 00:50:23,760 --> 00:50:25,340 Have a good day! 871 00:50:26,880 --> 00:50:29,340 Little, Little Grandfather. 872 00:50:31,610 --> 00:50:32,810 Uncle! 873 00:50:45,360 --> 00:50:47,930 This rice... Is it steamed rice or rice porridge? 874 00:50:48,010 --> 00:50:51,450 You really hate porridge. So I made the steamed rice a little soggy. 875 00:50:51,450 --> 00:50:54,030 Steamed rice is steamed rice. Rice porridge is rice porridge. 876 00:50:54,110 --> 00:50:56,990 Is this a steamed rice porridge or porridge steamed rice? 877 00:50:58,710 --> 00:51:02,810 The dish should be this or it should be that. 878 00:51:03,580 --> 00:51:07,790 Also, half of the flavor comes from the satisfaction of eating. 879 00:51:08,210 --> 00:51:11,760 And you. What kind of food researcher are you? Take down your signs! 880 00:51:12,060 --> 00:51:15,830 I have not put up any sign. Where have you seen my sign? 881 00:51:15,900 --> 00:51:19,110 Your TV shows and books. If those aren't signs, then what are they? 882 00:51:19,230 --> 00:51:23,540 I thought you were talking about a sign like our Bul Lan Ji Pension sign. 883 00:51:25,130 --> 00:51:28,190 What's the old man doing? 884 00:51:28,290 --> 00:51:30,930 My husband took him to the barbers. 885 00:51:32,720 --> 00:51:36,580 He doesn't have enough hair to go to the barber. He's just spoiled. 886 00:51:36,830 --> 00:51:42,430 After Tae Sub gets off from work, he'll give you another IV infusion. You will feel a lot better after today. 887 00:51:42,510 --> 00:51:44,890 All I need is for the fever to go away. The fever... 888 00:51:44,890 --> 00:51:46,010 True. 889 00:51:47,160 --> 00:51:49,320 Aigoo. I don't want to eat anymore. 890 00:51:49,580 --> 00:51:53,620 Please eat a little more. You have to eat well to fight the flu. 891 00:51:53,720 --> 00:51:56,800 Why are you telling me things that even a dog knows? 892 00:51:56,880 --> 00:51:59,200 Mother, why are you confronting my every word? 893 00:51:59,550 --> 00:52:01,350 It's because you are not feeling well, right? 894 00:52:01,540 --> 00:52:03,250 I really don't like the steamed rice. 895 00:52:03,310 --> 00:52:05,050 I got it. I was wrong, Mother. 896 00:52:05,090 --> 00:52:10,500 For lunch, I will serve you properly cooked rice, so just have a little more. 897 00:52:11,740 --> 00:52:16,150 Just a little more. Two spoonfuls. No, just three more spoonfuls. 898 00:52:18,070 --> 00:52:25,740 Okay, I will eat two more spoonfuls. You eat the rest. You try eating it! 899 00:52:25,830 --> 00:52:29,770 Come on, Mother. I said that I was wrong. Please have some more. 900 00:52:34,030 --> 00:52:37,620 Mother, if I had made the proper steamed rice, you would've said, "Are you thinking about me at all?" 901 00:52:37,620 --> 00:52:41,720 Don't you know that a person sick with a sore throat needs soggy, mushy steamed rice? 902 00:52:42,940 --> 00:52:44,790 Now you even can predict what I am going to say? 903 00:52:44,880 --> 00:52:46,220 You did that before. 904 00:52:46,320 --> 00:52:49,620 When did I? You are trying to make me into an evil mother-in-law. 905 00:52:49,690 --> 00:52:51,040 Why would I make this up? 906 00:52:51,090 --> 00:52:53,510 Hey, I am sick. I am a sick person! 907 00:52:53,610 --> 00:52:56,120 Why must you pick a fight with me? 908 00:52:57,130 --> 00:53:01,300 I think you are all better because you are arguing with me. 909 00:53:02,180 --> 00:53:04,510 Yes, Chief Officer. It's Yang Byung Jun. 910 00:53:05,330 --> 00:53:07,720 Yes. Did you sleep well? 911 00:53:09,180 --> 00:53:13,530 Ah, yes. I was planning to come see you. Can I come see you now? 912 00:53:15,220 --> 00:53:16,390 Hello. 913 00:53:24,830 --> 00:53:25,520 What is it? 914 00:53:25,520 --> 00:53:26,660 Presents. 915 00:53:26,660 --> 00:53:27,260 Huh? 916 00:53:27,730 --> 00:53:32,850 I got the items that I asked my sister to get for me. Can you spare a little time? 917 00:53:34,450 --> 00:53:35,590 Okay, let's go out. 918 00:53:35,750 --> 00:53:40,770 It's nothing. Just five shirts and five ties for the shirts. 919 00:53:41,030 --> 00:53:42,650 You should not have done this. 920 00:53:43,080 --> 00:53:46,800 They should look good on you. My sister has good taste. 921 00:53:50,970 --> 00:53:53,530 It's all right. My Unni is a gyopo. 922 00:53:53,780 --> 00:53:56,060 She doesn't know anyone here. And also, 923 00:53:56,180 --> 00:53:59,510 it's not the kind of information to spread. She's not that type of a person. 924 00:53:59,620 --> 00:54:04,300 So now, including me, there are four people who know. 925 00:54:09,400 --> 00:54:14,460 Don't you think you are being to self conscious? It's not like you are a murderer hiding out. 926 00:54:15,060 --> 00:54:18,000 My parents... 927 00:54:18,250 --> 00:54:22,500 I don't want them to find out through another person. 928 00:54:23,320 --> 00:54:26,120 Do you think you will be able to tell them? 929 00:54:26,320 --> 00:54:28,190 It was very hard even for you to tell me. 930 00:54:28,250 --> 00:54:29,810 That's why my head hurts. 931 00:54:31,310 --> 00:54:33,150 Should I tell them for you? 932 00:54:34,200 --> 00:54:36,720 Don't you think that it's very natural for someone in my situation? 933 00:54:36,870 --> 00:54:39,160 The reason why we cannot get married. 934 00:54:39,160 --> 00:54:40,330 Hey, you... 935 00:54:40,510 --> 00:54:46,480 I got it. I won't do it. Don't worry. It will not go beyond Unni. 936 00:54:48,700 --> 00:54:50,700 It would've been better if you didn't tell her. 937 00:54:53,250 --> 00:54:57,210 Why don't you come out? 938 00:54:57,310 --> 00:55:00,000 Being gay is not a crime. You're just different. You're specially crafted. 939 00:55:00,090 --> 00:55:03,600 Different? Specially crafted? 940 00:55:04,670 --> 00:55:10,230 I admire you for your innocence. But, how you can put it simply like that? 941 00:55:10,300 --> 00:55:15,150 I am not innocent. I am just trying to say that you need to think like that first. 942 00:55:15,220 --> 00:55:18,360 What I think is not important. 943 00:55:18,360 --> 00:55:20,930 In our society, 944 00:55:21,040 --> 00:55:22,950 I am just an outcast. 945 00:55:23,150 --> 00:55:24,810 It's the wrong perception. 946 00:55:24,810 --> 00:55:27,430 You're just more aware of men. It's a characteristic of certain people. 947 00:55:33,300 --> 00:55:37,740 Even here, thing are changing little by little, Tae Sub. 948 00:55:39,400 --> 00:55:45,670 I wish that you can be more honest with yourself and become more courageous. 949 00:55:46,830 --> 00:55:55,240 If you cannot accept yourself, but then complain that others cannot accept you as you are. That is illogical. 950 00:56:11,870 --> 00:56:13,450 Ah, keep up the good work. 951 00:56:15,860 --> 00:56:18,960 She told me to leave it alone and went in with only books. 952 00:56:23,480 --> 00:56:25,340 Ah. What did you make for breakfast? 953 00:56:25,460 --> 00:56:27,700 Just fruits. The golf resort restaurant brought it here. 954 00:56:35,050 --> 00:56:39,270 I am sorry. But, I cannot take this off since it's not time yet. 955 00:56:40,740 --> 00:56:42,580 Oh, yes. 956 00:56:42,770 --> 00:56:44,040 Is there a problem? 957 00:56:44,580 --> 00:56:46,710 First, I need to return this to you. 958 00:56:47,150 --> 00:56:48,170 Why? 959 00:56:48,260 --> 00:56:52,950 I did not know but my sister-in-law said it's too expensive a gift to accept. 960 00:56:53,900 --> 00:56:59,090 It's an item I got as a present last year. And I already have a similar one. 961 00:56:59,090 --> 00:57:03,460 But if she's uncomfortable... Then, I understand. 962 00:57:05,510 --> 00:57:07,770 I am sorry for making you uncomfortable. 963 00:57:07,840 --> 00:57:09,580 I'm sorry. 964 00:57:09,970 --> 00:57:14,690 And also, I heard you only had fruits for breakfast. Is it your normal routine or... 965 00:57:14,780 --> 00:57:16,490 Fruits are my breakfast. 966 00:57:16,570 --> 00:57:19,730 Okay. I will have the golf course restaurant serve you fruits in the morning. 967 00:57:19,730 --> 00:57:21,690 What time will be good for you? 968 00:57:25,600 --> 00:57:26,590 Chief Officer. 969 00:57:26,590 --> 00:57:28,930 I don't like others bothering me. 970 00:57:30,870 --> 00:57:32,150 Please wait a moment. 971 00:57:32,280 --> 00:57:33,510 Let's go to the market together. 972 00:57:33,510 --> 00:57:34,770 Oh, but... 973 00:57:36,520 --> 00:57:38,490 I have to leave soon to meet an outside customer. 974 00:57:38,590 --> 00:57:41,360 I will send you a car for your use. Have a pleasant trip. 975 00:57:41,750 --> 00:57:43,780 Then, when do you have time? 976 00:57:47,870 --> 00:57:48,250 Mom. 977 00:57:48,250 --> 00:57:49,080 You are back. 978 00:57:49,090 --> 00:57:50,320 - Yes. - Let me see. 979 00:57:56,620 --> 00:57:58,850 Good job. It's the perfect size. Thanks. 980 00:57:59,010 --> 00:58:00,540 I prefer roasted chicken. 981 00:58:00,810 --> 00:58:02,260 Then, why didn't you buy another chicken? 982 00:58:02,500 --> 00:58:05,040 For one's health, thick chicken broth soup is better. 983 00:58:06,740 --> 00:58:08,030 It was windy today. 984 00:58:08,110 --> 00:58:10,980 Yes. We cancelled the dive and sent the customers on a sightseeing tour. 985 00:58:11,070 --> 00:58:12,040 Good job. 986 00:58:12,600 --> 00:58:14,000 I am here, Teacher. 987 00:58:14,130 --> 00:58:15,490 Why are you here so early? 988 00:58:15,760 --> 00:58:17,640 I just came because I felt like it. 989 00:58:24,300 --> 00:58:25,710 Do you need something? 990 00:58:26,060 --> 00:58:30,320 Huh? No. I am just going to kick back today. 991 00:58:30,460 --> 00:58:32,190 Maybe I should go see Little Uncle. 992 00:58:32,370 --> 00:58:34,190 Uncle went out. 993 00:58:35,260 --> 00:58:37,110 He went to the golf driving range. 994 00:58:37,260 --> 00:58:38,400 He's playing golf? 995 00:58:38,510 --> 00:58:43,490 All of his old friends started as a group. But I am a little worried. 996 00:58:43,700 --> 00:58:46,050 He might get dragged back into the world of darkness. 997 00:58:46,050 --> 00:58:50,260 Ah come on, Mom. At his age? I guess you have nothing else to worry about. 998 00:58:51,360 --> 00:58:52,530 That might be true. 999 00:58:53,920 --> 00:58:56,880 Oh yeah, Mom. I almost forgot. 1000 00:58:57,780 --> 00:58:59,700 Please make me some omelette, so I can take it upstairs. 1001 00:59:00,030 --> 00:59:01,090 Okay. 1002 00:59:01,690 --> 00:59:03,630 - I'm sorry, Yeon Joo. - Yes. 1003 00:59:03,920 --> 00:59:06,330 Can you take care of it? I have to clean up the room. 1004 00:59:06,630 --> 00:59:07,710 Yes. 1005 00:59:18,560 --> 00:59:20,080 I can whip up the eggs. 1006 00:59:25,750 --> 00:59:28,520 Are you planning to make an egg-only omelette? 1007 00:59:28,520 --> 00:59:31,340 My mom makes many different kinds of omelettes. 1008 00:59:32,100 --> 00:59:33,850 What do you want with it? 1009 00:59:34,290 --> 00:59:37,060 I guess it's little tough to make seafood omelet. 1010 00:59:37,140 --> 00:59:38,810 Yes, that's true. 1011 00:59:38,920 --> 00:59:43,510 Then, onions with little pieces of ham and green peppers. 1012 00:59:55,730 --> 00:59:59,420 Mom mixed it into the egg. That's the way I like. 1013 00:59:59,420 --> 01:00:00,730 That's enough. 1014 01:00:03,850 --> 01:00:08,320 I asked Mom to make it. I did not mean to bother you, Yeon Joo. 1015 01:00:10,370 --> 01:00:12,040 I will peel the onions for you. 1016 01:00:12,170 --> 01:00:14,260 Just keep doing what you are doing. 1017 01:00:16,480 --> 01:00:18,250 Are you still mad? 1018 01:00:20,620 --> 01:00:24,310 No matter how much I think about it, I don't deserve the current treatment that I am getting. 1019 01:00:25,150 --> 01:00:26,550 Ho Sub! 1020 01:00:27,670 --> 01:00:29,910 Wow. It's the first time that you actually called me by my real name. 1021 01:00:30,150 --> 01:00:31,020 For me. 1022 01:00:31,110 --> 01:00:31,950 Yes! 1023 01:00:32,030 --> 01:00:34,720 I really don't like anyone trying to get close to me. 1024 01:00:38,510 --> 01:00:40,060 You are a very wary person. 1025 01:00:40,140 --> 01:00:41,150 Yes, I am. 1026 01:00:41,260 --> 01:00:44,880 A person who has been burglarized is very cautious with securing the house. 1027 01:00:44,880 --> 01:00:47,210 I am just saying that it's true. 1028 01:00:50,030 --> 01:00:52,100 It's not that I am interested in you. 1029 01:00:52,100 --> 01:00:57,260 But, if I made you feel like I was indirectly trying to find out more about you, I'm sorry. 1030 01:00:57,380 --> 01:00:59,050 I apologize. 1031 01:01:00,120 --> 01:01:01,940 Did you hear? I am apologizing. 1032 01:01:02,040 --> 01:01:03,350 I got it. 1033 01:01:04,270 --> 01:01:06,750 Wow. Do you know that you are very harsh? 1034 01:01:06,850 --> 01:01:08,010 I know. 1035 01:01:08,200 --> 01:01:12,640 One who was touched when blessed and the one who's harsh, can it be the same person? 1036 01:01:12,730 --> 01:01:15,530 The touched one is touched, the harsh one is harsh. 1037 01:01:16,520 --> 01:01:18,300 I don't have anything else to say. 1038 01:01:20,250 --> 01:01:21,730 Should I stir some more? 1039 01:01:21,960 --> 01:01:23,330 Just put it down there. 1040 01:01:27,050 --> 01:01:30,670 Peel the onions and cut the green peppers into four pieces and take out all the seeds. 1041 01:01:30,770 --> 01:01:32,490 Yes, Chef! 1042 01:01:33,990 --> 01:01:35,910 Did I do something wrong again? 1043 01:02:26,120 --> 01:02:27,450 This wine. 1044 01:03:08,210 --> 01:03:09,350 I can take care of it, Chief Officer. 1045 01:03:09,430 --> 01:03:11,820 It's all right. Just get the rest. 1046 01:03:14,600 --> 01:03:15,890 Yes. 1047 01:03:37,600 --> 01:03:40,720 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1048 01:03:40,990 --> 01:03:43,690 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1049 01:03:43,860 --> 01:03:46,920 Main Translators: SeMe, fore 1050 01:03:47,100 --> 01:03:49,900 Spot Translator: ai* 1051 01:03:50,130 --> 01:03:53,170 Timer/Editor: doozy 1052 01:03:53,230 --> 01:03:56,230 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 1053 01:03:56,680 --> 01:04:00,110 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 79191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.