Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,930
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,130
Episode 11
3
00:00:18,100 --> 00:00:22,010
Wh... wha... what? Is it really true?
4
00:00:22,130 --> 00:00:23,100
Sure.
5
00:00:23,220 --> 00:00:25,210
- Mom, is it really true?
- Yes.
6
00:00:25,330 --> 00:00:26,870
Did something happen?
7
00:00:26,990 --> 00:00:30,390
Grandmother stopped by earlier
and said for him to move in with her.
8
00:00:30,510 --> 00:00:34,730
Did she change her mind because
she is planning to die? Why all of a sudden?
9
00:00:34,850 --> 00:00:36,090
Do you know why, Sister-in-law?
10
00:00:36,210 --> 00:00:39,910
I think she was bothered
having Father here because of me.
11
00:00:40,030 --> 00:00:42,070
Hyungnim, that's a little
weak of a reason for the change.
12
00:00:42,190 --> 00:00:45,840
She is a little concerned about burdening
your sister-in-law with the ancestral rites.
13
00:00:45,960 --> 00:00:47,310
That's still a weak reason.
14
00:00:47,430 --> 00:00:50,690
She's worried that I
will become ill due to stress.
15
00:00:50,810 --> 00:00:52,330
It's still a very weak reason.
16
00:00:52,450 --> 00:00:55,930
How did Grandmother deal with him
being here? I definitely did not like it.
17
00:00:56,050 --> 00:00:57,890
- Me too.
- Does Father know?
18
00:00:58,010 --> 00:00:59,990
Of course. I told him as soon as I found out.
19
00:01:00,110 --> 00:01:01,980
What did he say?
20
00:01:02,100 --> 00:01:06,420
He was shocked and almost
dropped the tea cup he was holding.
21
00:01:06,540 --> 00:01:09,580
He should definitely be shocked
because I am dumbfounded myself.
22
00:01:09,700 --> 00:01:14,300
I'm sure he felt like he was completely
blind-sided by the news. Blind-sided.
23
00:01:14,420 --> 00:01:16,760
I was blind-sided too.
24
00:01:16,880 --> 00:01:22,920
But I never imagined that
Mother and Father will get back together.
25
00:01:23,040 --> 00:01:25,510
Sister-in-law, did you see the possibility?
Did you, Hyungnim?
26
00:01:25,630 --> 00:01:26,730
- No.
- No way.
27
00:01:26,850 --> 00:01:29,840
Mom never fails to amaze me.
28
00:01:29,960 --> 00:01:32,330
I am feeling dizzy.
I am having trouble concentrating.
29
00:01:32,450 --> 00:01:34,810
I guess I will have to surprise Mr. Know-it-all
Little Hyung with the news.
30
00:01:34,930 --> 00:01:38,170
He found out before he left for work this morning.
31
00:01:38,290 --> 00:01:40,050
What did he say?
32
00:01:40,170 --> 00:01:42,370
Of course, he's utterly against it.
33
00:01:42,860 --> 00:01:45,840
He feels Mother
has dual personality.
34
00:01:45,960 --> 00:01:48,380
Dual personality. Yeah.
35
00:01:48,950 --> 00:01:52,250
That's not it. No. No, treacherous.
Our mom is definitely treacherous.
36
00:01:52,370 --> 00:01:53,890
I have completely given up.
37
00:01:54,010 --> 00:01:58,280
Wow. Mom's concealment ability is truly amazing.
She's just getting caught now.
38
00:01:58,400 --> 00:02:03,220
It's definitely true that a woman is like locked chest.
You can never tell what's inside that chest.
39
00:02:03,340 --> 00:02:05,590
I think you have gone a little too far.
40
00:02:06,830 --> 00:02:10,150
Of course Sister-in-law is exempt.
41
00:02:10,270 --> 00:02:12,550
I cannot exclude you since you are a monster.
42
00:02:12,670 --> 00:02:15,390
That's okay.
I like being a monster, Uncle.
43
00:02:15,510 --> 00:02:19,320
I really enjoyed the meal.
Thank you. I will get going first.
44
00:02:19,760 --> 00:02:22,650
- Don't forget Father's back patch.
- I know.
45
00:02:24,310 --> 00:02:28,700
Oh man, now I have no place to sleep
when I want to escape from Little Hyung.
46
00:02:28,820 --> 00:02:30,810
You have the room Grandfather stayed in.
47
00:02:30,930 --> 00:02:33,730
I like being next to Mom.
I get to touch her breast once in a while.
48
00:02:33,850 --> 00:02:35,690
- What?
- What?
49
00:02:38,190 --> 00:02:40,950
Did you finish eating?
50
00:02:57,020 --> 00:02:58,680
Are you in the bathroom?
51
00:02:58,800 --> 00:03:00,130
Yeah.
52
00:03:00,250 --> 00:03:02,570
You did not eat.
53
00:03:02,690 --> 00:03:04,450
I am washing up.
54
00:03:04,570 --> 00:03:06,720
You should have eaten before washing.
55
00:03:06,840 --> 00:03:08,570
I am almost done.
56
00:03:14,970 --> 00:03:16,610
I told you I am done.
57
00:03:43,120 --> 00:03:44,590
I am done.
58
00:03:49,370 --> 00:03:50,160
Dear.
59
00:03:50,280 --> 00:03:51,360
Yes.
60
00:03:51,480 --> 00:03:53,770
Father is going to Mom's place.
61
00:03:53,890 --> 00:03:56,360
Are you going to Mother's place?
62
00:03:58,020 --> 00:03:59,440
Congratulations.
63
00:03:59,560 --> 00:04:01,130
OK. OK. OK.
64
00:04:01,250 --> 00:04:03,050
Have a nice trip, Grandfather.
65
00:04:03,170 --> 00:04:06,980
- Hey, what are you saying?
- Then what am I suppose to say?
66
00:04:07,100 --> 00:04:10,470
- What am I suppose to say in situation like this?
- Not now.
67
00:04:15,120 --> 00:04:19,710
Let him go alone. Mother will be ashamed.
68
00:04:20,100 --> 00:04:22,290
Oh yeah.
69
00:04:25,530 --> 00:04:26,790
Huh, what?
70
00:04:26,910 --> 00:04:29,810
Since Mom will be ashamed,
she suggested letting him go alone.
71
00:04:29,930 --> 00:04:31,670
Oh yes.
72
00:04:52,640 --> 00:04:55,090
You are not planning to bring that into the house?
73
00:05:11,110 --> 00:05:13,260
You will be sleeping here.
74
00:05:18,220 --> 00:05:20,700
What did you say?
75
00:05:21,060 --> 00:05:23,780
You will be sleeping here.
76
00:05:25,400 --> 00:05:28,150
Wh-what? Here at the veranda?
77
00:05:28,270 --> 00:05:29,790
Yes.
78
00:05:42,220 --> 00:05:45,190
You expect me to live here in the veranda?
79
00:05:45,310 --> 00:05:48,600
Did you expect me to invite you to my room?
80
00:05:50,970 --> 00:05:52,670
How do you expect me to live here?
81
00:05:52,790 --> 00:05:55,090
There is no reason you can't.
82
00:05:55,210 --> 00:05:57,850
Huh, I can't believe this.
83
00:05:57,970 --> 00:06:00,570
I am speechless.
84
00:06:00,690 --> 00:06:02,810
Am I a beggar?
85
00:06:02,930 --> 00:06:06,160
What do you expect me to do
since there is only one room?
86
00:06:06,280 --> 00:06:09,760
Sleep here! Do you want me to
get blown away by the typhoon?
87
00:06:09,880 --> 00:06:11,640
Do you want me to freeze to death in the winter?
88
00:06:11,760 --> 00:06:15,010
We have a nice electric floor heating mat.
89
00:06:16,320 --> 00:06:18,230
Byung Tae's mother.
90
00:06:20,770 --> 00:06:22,320
Byung Tae's mother!
91
00:06:22,440 --> 00:06:24,530
I am not on my last breath.
92
00:06:24,650 --> 00:06:26,680
Stop calling me and say what you need to say.
93
00:06:26,800 --> 00:06:29,080
I just can't do that.
94
00:06:30,170 --> 00:06:32,460
I know I don't deserve any respect the way I lived,
95
00:06:32,580 --> 00:06:35,640
but forget me living here where
I will be flying solo during a typhoon.
96
00:06:35,760 --> 00:06:36,750
No way!
97
00:06:36,870 --> 00:06:39,040
If you don't like it, go back to that Sehwa wench*.
(*His sixth wife)
98
00:06:43,020 --> 00:06:46,610
We need to buy Father a
shaver and after shave lotion.
99
00:06:47,230 --> 00:06:49,620
- Does Father have facial hair?
- Maybe.
100
00:06:49,740 --> 00:06:53,630
He shaved today.
He shaved and put on Ho Sub's lotion.
101
00:06:53,750 --> 00:06:57,470
He smelled really good.
We should get him his own supply.
102
00:06:57,590 --> 00:06:58,820
That should not be a problem.
103
00:06:58,940 --> 00:07:00,920
Hey Cho Rong,
did you pour more water into the tea pot?
104
00:07:01,040 --> 00:07:02,710
Yes, should I bring it?
105
00:07:02,830 --> 00:07:04,260
Yeah.
106
00:07:08,030 --> 00:07:10,010
- Are you going out today, Mom?
- No.
107
00:07:10,130 --> 00:07:12,320
- Then I will go buy it.
- Will you do that?
108
00:07:12,440 --> 00:07:14,770
Should I buy the one Oppa uses?
I bought that for Oppa too.
109
00:07:14,890 --> 00:07:16,310
I picked the one with the scent I like.
110
00:07:16,430 --> 00:07:19,300
Hey, a person in his eighties using the
same shaving lotion as a person in his twenties.
111
00:07:19,420 --> 00:07:20,850
Don't you think that's a little funny?
112
00:07:20,970 --> 00:07:21,930
I don't know.
113
00:07:22,050 --> 00:07:26,110
The one for Grandfather should have a stronger scent.
Cho Rong, go ask at the cosmetic store.
114
00:07:26,230 --> 00:07:27,270
I will.
115
00:07:27,390 --> 00:07:29,010
While you are there, buy one for me.
116
00:07:29,130 --> 00:07:31,510
Sure, give me the money for it.
117
00:07:32,570 --> 00:07:34,460
Hey you. When you were a little kid,
118
00:07:34,580 --> 00:07:40,080
I went running many times
to Seoguipo to buy your milk.
119
00:07:40,200 --> 00:07:41,740
What do you mean many times?
120
00:07:41,860 --> 00:07:44,150
We moved here with the kids only 10 years ago,
121
00:07:44,270 --> 00:07:46,240
what do you mean you went to buy milk many times?
122
00:07:46,360 --> 00:07:49,470
Every time you came with the kids,
you ran out of milk and I ran to buy it.
123
00:07:49,590 --> 00:07:52,970
That's because you drank
several bottles of it every day.
124
00:07:54,250 --> 00:07:55,500
Is that true?
125
00:07:55,620 --> 00:07:57,200
Cho Rong, buy one for me too.
126
00:07:57,320 --> 00:07:58,970
Sure, please give me the money.
127
00:07:59,090 --> 00:08:01,090
You little brat!
128
00:08:01,210 --> 00:08:03,280
- Cho Rong, I need a bottle of water
- Okay.
129
00:08:03,400 --> 00:08:05,760
- Wait, make it two bottles.
- Okay.
130
00:08:05,880 --> 00:08:08,360
Dad, we are completely sold out for next week.
Do not take any more reservations.
131
00:08:08,480 --> 00:08:09,850
Oh really?
132
00:08:09,970 --> 00:08:11,730
Reservations over the internet
are continuously increasing.
133
00:08:11,850 --> 00:08:14,520
We are getting great response
from our internet ads.
134
00:08:15,150 --> 00:08:17,450
That's really good news.
135
00:08:18,570 --> 00:08:20,050
- I am going to work.
- Be good.
136
00:08:20,170 --> 00:08:21,110
Yes.
137
00:08:21,230 --> 00:08:23,720
Ah, Sister-in-law,
can you get Cho Rong to get one for me...?
138
00:08:23,840 --> 00:08:25,270
Yes, I got it.
139
00:08:25,390 --> 00:08:28,390
What do you mean you got it?
Make sure to get the money from him. You pay up.
140
00:08:28,510 --> 00:08:30,840
Oh come on, stop being so stingy.
141
00:08:30,960 --> 00:08:32,280
Grandfather!
142
00:08:36,260 --> 00:08:37,890
Ah, Father.
143
00:08:38,010 --> 00:08:42,660
I heard of treating your enemies like
shit but this... Ah, ah that mean-spirited woman.
144
00:08:42,780 --> 00:08:47,110
Father, Father.
What... what's wrong? What's going on?
145
00:08:47,230 --> 00:08:49,410
She wants me to live on the veranda.
146
00:08:49,530 --> 00:08:50,960
What?
147
00:08:51,080 --> 00:08:54,110
She told me not to even think about,
don't lay a hand on the bedroom door.
148
00:08:54,230 --> 00:08:56,230
Just live on the veranda.
149
00:08:56,350 --> 00:09:00,060
I rather drown at sea. I am not crazy.
150
00:09:00,180 --> 00:09:02,800
Do I not have a house?
Do I not have any kids?
151
00:09:02,920 --> 00:09:05,570
Why should I go there and sleep on the veranda?
152
00:09:07,240 --> 00:09:10,370
You, from all you have
heard from your mother-in-law,
153
00:09:10,490 --> 00:09:14,080
you think I am a despicable old man.
154
00:09:14,200 --> 00:09:17,990
But do you know why I could
not settle down and fooled around?
155
00:09:18,650 --> 00:09:25,410
How can I be a loving husband
to a mean-spirited idiotic wife like that!
156
00:09:25,530 --> 00:09:28,030
Please calm down, Father. Please calm...
157
00:09:28,150 --> 00:09:33,030
You little punk,
how can you make a fool out of me like that?
158
00:09:33,150 --> 00:09:34,900
Father, I did not know Mother will...
159
00:09:35,020 --> 00:09:37,560
You want me to die? Do you?
160
00:09:37,680 --> 00:09:42,170
If you feel I am that kind of burden on you,
I will just go die.
161
00:09:42,290 --> 00:09:43,710
OK. I will just go die.
162
00:09:43,830 --> 00:09:46,650
- Father. Why are you doing this?
- Let go. Let go of me.
163
00:09:47,250 --> 00:09:50,940
You despicable people!
164
00:09:51,480 --> 00:09:55,090
Mother, that was definitely too much.
165
00:09:56,440 --> 00:10:00,570
How can you tell him to live on the veranda?
As if he has some infectious disease.
166
00:10:00,690 --> 00:10:03,230
What can I do without a bedroom?
167
00:10:03,350 --> 00:10:06,700
You were the one who was against
adding a bedroom to the house.
168
00:10:06,820 --> 00:10:09,850
Why were you so stubborn when
I wanted to add a room to the house?
169
00:10:09,970 --> 00:10:13,300
I did that because I didn't want
that old geezer to force his way in like this.
170
00:10:14,190 --> 00:10:20,400
I am a prophet.
There is no question, I am a prophet.
171
00:10:20,520 --> 00:10:25,320
No matter what, you were a little too harsh.
How can you humiliate Father like that?
172
00:10:27,520 --> 00:10:30,890
Humiliate. Did you say humiliate?
173
00:10:31,010 --> 00:10:34,150
He's making a big scene claiming
he's going to drown in the ocean.
174
00:10:34,270 --> 00:10:36,190
- Who's afraid of that?
- Mother.
175
00:10:36,310 --> 00:10:37,190
If he's going to drown,
176
00:10:37,310 --> 00:10:38,300
tell him not to impose on us.
177
00:10:38,420 --> 00:10:40,640
Tell him to take a boat,
go far away and jump into the ocean.
178
00:10:40,760 --> 00:10:42,590
So that we won't be able to find him.
179
00:10:45,330 --> 00:10:48,870
He has already killed
me more than dozens of times.
180
00:10:48,990 --> 00:10:50,440
Humiliation.
181
00:10:51,120 --> 00:10:52,830
Humiliation.
182
00:10:52,950 --> 00:10:56,680
No, it's not that we don't understand you,
183
00:10:56,800 --> 00:11:00,640
but if you opened up your heart
and let bygones be by bygones...
184
00:11:00,760 --> 00:11:02,970
With whose permission?
185
00:11:04,740 --> 00:11:06,760
How can two of us share this room?
186
00:11:06,880 --> 00:11:10,060
(*Common Korean phrase conveying it's too small.)
Is this room big enough for that?
How can we with a room the size of my palm*?
187
00:11:10,180 --> 00:11:13,890
It also was you, Mother,
who was against enlarging the room.
188
00:11:14,010 --> 00:11:15,900
Is he even a kind person?
189
00:11:16,020 --> 00:11:21,830
If your father has killed me a dozen times,
then I killed him two dozen times.
190
00:11:21,950 --> 00:11:25,770
Whatever affection I might have had for him faded a long time ago.
191
00:11:26,650 --> 00:11:29,300
Please stop being so vengeful.
192
00:11:29,420 --> 00:11:31,350
Why are you such a vengeful person?
193
00:11:31,470 --> 00:11:34,550
That's why Father looked elsewhere for comfort.
194
00:11:36,000 --> 00:11:40,660
Well, I guess you did not start out this way.
195
00:11:40,780 --> 00:11:42,920
It's possible you have become
so vengeful because of Father.
196
00:11:43,040 --> 00:11:44,730
Get out.
197
00:11:45,510 --> 00:11:47,260
Get out.
198
00:11:48,960 --> 00:11:50,740
Are you deaf?
199
00:12:05,540 --> 00:12:11,500
Why did you do that?
Why? Why? That was very harsh.
200
00:12:12,560 --> 00:12:15,500
What should I have said?
201
00:12:16,310 --> 00:12:18,390
We must.
202
00:12:19,650 --> 00:12:20,810
How?
203
00:12:20,930 --> 00:12:22,700
You don't know?
204
00:12:37,080 --> 00:12:38,970
Mother.
205
00:12:41,100 --> 00:12:42,790
I am coming in.
206
00:12:42,910 --> 00:12:44,410
No need.
207
00:13:12,360 --> 00:13:15,350
Mother, I understand you 100 times, 1000 times.
208
00:13:17,430 --> 00:13:22,850
I know I can't know exactly since I'm not you.
209
00:13:24,860 --> 00:13:26,910
But Mother,
210
00:13:27,030 --> 00:13:31,250
since you have decided to forgive him, can you
take one more step toward full forgiveness?
211
00:13:31,370 --> 00:13:34,210
Just one more step.
212
00:13:35,690 --> 00:13:38,790
The kids' father and
uncle were really happy.
213
00:13:39,280 --> 00:13:42,190
The kids' father, with tears welled
up in his eyes, said
214
00:13:42,310 --> 00:13:47,150
he did not realize he would
feel this way as a son.
215
00:13:48,900 --> 00:13:52,710
You just wait a second.
Is this room big enough for two people?
216
00:13:52,830 --> 00:13:57,550
Even alone, I feel suffocated
and feel like breaking down that wall.
217
00:13:57,670 --> 00:14:01,920
How can he think about pushing
his way in here and drive me out of my mind?
218
00:14:02,040 --> 00:14:04,570
Let alone I despise him.
219
00:14:04,690 --> 00:14:09,070
Mother, don't you think there will be more
room if you moved the cabinets to the veranda?
220
00:14:09,570 --> 00:14:11,340
Move the cabinets out?
221
00:14:11,460 --> 00:14:14,870
It's a choice between the cabinets and Father.
222
00:14:15,420 --> 00:14:17,870
The cabinets are more important for me.
223
00:14:22,180 --> 00:14:24,500
Do you need to go out?
224
00:14:27,660 --> 00:14:30,520
Please be like Buddha.
225
00:14:31,400 --> 00:14:33,940
If you become Buddha...
226
00:14:34,570 --> 00:14:37,210
Well, Mother, you are a Buddhist.
227
00:14:37,650 --> 00:14:41,520
It not an impossible job for a Buddhist saint.
228
00:14:54,270 --> 00:14:56,510
Dad, I...
229
00:14:57,820 --> 00:14:59,700
am going to school.
230
00:14:59,820 --> 00:15:02,180
OK. Be good in school.
231
00:15:07,280 --> 00:15:10,640
Don't be so distressed. We are all here for you.
232
00:15:11,000 --> 00:15:12,740
Okay.
233
00:15:13,230 --> 00:15:15,850
Dad, you aren't going to fool around.
234
00:15:17,770 --> 00:15:19,020
I am leaving.
235
00:15:19,140 --> 00:15:22,950
Since you are a distressed dad,
Cho Rong will be home early today.
236
00:15:23,390 --> 00:15:25,540
OK.
237
00:15:33,850 --> 00:15:37,750
This is how all your misdeeds
come back and bite you.
238
00:15:37,870 --> 00:15:40,020
There's nothing you can do about it.
239
00:15:40,140 --> 00:15:48,770
Since you ruined Mom's life, you have to accept
everything Mom does and live as if nothing happened.
240
00:15:49,210 --> 00:15:56,150
No one on this earth or all the gods in
the sky knew I would become this pitiful old man.
241
00:15:57,240 --> 00:16:01,060
You are wrong, Father.
Everyone on earth and the gods knew.
242
00:16:01,180 --> 00:16:04,360
It was just you, Father, who did not know.
243
00:16:05,730 --> 00:16:10,640
You kids don't know how much wealth I had.
244
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
I don't need to know that
and I don't want to know either.
245
00:16:14,120 --> 00:16:17,090
I just want to know what you have now.
246
00:16:17,210 --> 00:16:22,630
All the wealth I was holding leak through between
my fingers and now I don't have anything left.
247
00:16:22,750 --> 00:16:26,310
I made a lot of money too and spent a lot too.
248
00:16:26,430 --> 00:16:31,080
If you don't have anything left,
it means you spent it all, not spent a lot.
249
00:16:31,710 --> 00:16:35,330
When you get old, your tears dry up too.
250
00:16:35,450 --> 00:16:39,480
My heart is being ripped apart
but no tears are flowing.
251
00:16:39,600 --> 00:16:43,020
But your nose is running.
Wipe your runny nose.
252
00:16:46,250 --> 00:16:51,130
Since Hyungnim is there now, he will come
back with a solution. Don't be so discouraged.
253
00:16:52,140 --> 00:16:55,550
I think I will go to Seoul
and live at a retirement home.
254
00:16:57,110 --> 00:16:59,520
Why spend money on an airplane
ticket and go all the way to Seoul?
255
00:16:59,640 --> 00:17:01,540
Just do it here.
256
00:17:02,110 --> 00:17:05,060
I have fifteen children here.
257
00:17:05,180 --> 00:17:11,180
The last thing I want
to do is embarrass all of them.
(Sending your parents to live at a
retirement home is considered a sin in Korea.)
258
00:17:12,320 --> 00:17:14,340
Do you at least remember their names and faces?
259
00:17:14,460 --> 00:17:19,150
Sometimes I do have trouble
matching names to faces.
260
00:17:21,990 --> 00:17:25,450
It's time for you to stop
since you don't have any more tears.
261
00:17:25,570 --> 00:17:29,310
I have a big lump in my throat
that won't go away. Let me be.
262
00:17:40,640 --> 00:17:42,600
Mother, have a nice day.
263
00:17:56,270 --> 00:17:57,420
Yes, Lee Seobang*.
(*term for a man that married into the family)
264
00:17:57,540 --> 00:17:59,220
I have great news.
265
00:17:59,340 --> 00:18:01,180
Did you get promoted?
266
00:18:01,300 --> 00:18:03,500
Since I went from being a father
to one kid to being a father to two kids,
267
00:18:03,620 --> 00:18:05,190
I guess it's a promotion, Mother-in-law.
268
00:18:05,310 --> 00:18:06,200
What?
269
00:18:06,320 --> 00:18:11,020
Ji Na's mom has changed her mind
and decided to have the baby.
270
00:18:11,680 --> 00:18:13,150
Is it really true?
271
00:18:13,270 --> 00:18:15,680
Yes, Mother-in-law.
272
00:18:15,800 --> 00:18:19,090
Of course I had a lot to do with the decision.
273
00:18:19,900 --> 00:18:21,020
Yes.
274
00:18:22,240 --> 00:18:25,570
In the end she always listens to me.
275
00:18:26,200 --> 00:18:27,040
Yes.
276
00:18:27,910 --> 00:18:28,950
Yes.
277
00:18:30,230 --> 00:18:33,750
Oh, one last thing. This is a secret.
278
00:18:34,540 --> 00:18:38,610
Make sure you are the only one to know.
Don't even mention it to Father-in-law.
279
00:18:39,530 --> 00:18:41,940
That's what Ji Na's mom told me to do.
I have no choice.
280
00:18:42,060 --> 00:18:44,800
She's saying it's the first
trimester and this and that.
281
00:18:44,920 --> 00:18:48,990
But I think she's trying to preserve some pride,
282
00:18:49,110 --> 00:18:51,960
since she insisted in the beginning
she rather die than have another child.
283
00:18:52,080 --> 00:18:55,110
Well as you know,
everything is a matter of pride with her.
284
00:18:55,230 --> 00:18:56,520
Yes.
285
00:18:57,110 --> 00:18:59,560
Oh yes, I am only telling you, Mother-in-law.
286
00:18:59,680 --> 00:19:05,730
So make sure no one else finds out about it
and you have to pretend you don't know either.
287
00:19:06,280 --> 00:19:09,580
Okay. I will be the only one who knows
and I will pretend I don't know.
288
00:19:09,700 --> 00:19:11,030
Yes. Yes.
289
00:19:11,150 --> 00:19:13,400
Lee Seobang. Thanks a lot.
290
00:19:13,520 --> 00:19:16,860
Of course I am happy, very happy.
291
00:19:17,200 --> 00:19:18,240
OK.
292
00:19:21,980 --> 00:19:24,020
Oh, I almost forgot.
293
00:19:28,030 --> 00:19:31,170
I have to tell Little Hyung about this.
294
00:19:32,370 --> 00:19:33,890
About how Father came back.
295
00:19:34,010 --> 00:19:36,050
Just leave it alone, you fool.
296
00:19:36,170 --> 00:19:39,460
He will find out when he gets home.
It's not even good news.
297
00:19:39,580 --> 00:19:41,480
But I should announce...
298
00:19:41,600 --> 00:19:43,300
Is this the World Cup of soccer?
299
00:19:43,420 --> 00:19:45,070
I got it.
300
00:19:45,190 --> 00:19:46,370
What are you doing?
301
00:19:46,490 --> 00:19:49,100
He did not have breakfast.
How is Mother?
302
00:19:49,220 --> 00:19:50,980
She went out.
303
00:19:51,100 --> 00:19:52,210
Where?
304
00:19:52,330 --> 00:19:53,650
She did not say.
305
00:19:53,770 --> 00:19:55,430
- So what happened?
- So?
306
00:19:55,550 --> 00:19:57,890
If the room was bigger, we could have argued...
307
00:19:58,010 --> 00:20:02,200
Did I cause this? Mother always argued
that she didn't need a bigger room.
308
00:20:02,320 --> 00:20:04,430
She's refusing because of the room?
309
00:20:04,550 --> 00:20:06,120
That's one of two reasons.
310
00:20:06,240 --> 00:20:08,250
Hyungnim, why don't we enlarge the room?
311
00:20:08,370 --> 00:20:10,020
Just break down one brick
wall and enlarge the room.
312
00:20:10,140 --> 00:20:11,660
Why don't you start making sense?
313
00:20:11,780 --> 00:20:14,220
That's a really big construction job, Uncle.
314
00:20:14,340 --> 00:20:18,880
It's better to move the cabinets
from the room to the veranda.
315
00:20:19,000 --> 00:20:20,430
Then there won't be any room on the veranda.
316
00:20:20,550 --> 00:20:23,700
That's better than Father
sleeping out on the veranda.
317
00:20:23,820 --> 00:20:25,950
Did you settle with Mother
to move the cabinets out of the room?
318
00:20:26,070 --> 00:20:29,280
She said the cabinets are more important
than Father. She doesn't want to.
319
00:20:29,400 --> 00:20:31,710
Then what can we do?
320
00:20:32,520 --> 00:20:34,160
I will do it.
321
00:20:34,280 --> 00:20:35,410
Gosh.
322
00:20:46,450 --> 00:20:48,600
Hold on a second, dear.
323
00:20:48,720 --> 00:20:50,870
Uncle, can you take this up?
324
00:20:50,990 --> 00:20:53,270
Huh, yes.
325
00:20:57,010 --> 00:20:58,610
This way.
326
00:21:01,610 --> 00:21:05,150
This, it's a secret.
327
00:21:05,270 --> 00:21:07,610
Only you can know, dear.
328
00:21:07,730 --> 00:21:12,330
You cannot tell anyone else
and you must pretend you don't know.
329
00:21:12,450 --> 00:21:14,560
Remember, you don't know anything.
330
00:21:14,680 --> 00:21:16,290
What is it?
331
00:21:16,410 --> 00:21:19,700
Ji Hye's not going to the hospital.
332
00:21:21,530 --> 00:21:24,180
She's planning to have the baby.
333
00:21:26,860 --> 00:21:29,470
You know I am responsible for her decision.
334
00:21:30,350 --> 00:21:33,070
She asked me if I wanted to see Ji Na's sibling.
335
00:21:33,190 --> 00:21:35,950
I said of course, definitely. I said that to her.
336
00:21:36,070 --> 00:21:41,870
Wow, I... I...
You don't know anything. I had it out with Ji Hye.
337
00:21:41,990 --> 00:21:43,040
When?
338
00:21:43,160 --> 00:21:46,630
We had it out and I said something that
was definitive to her making up her mind.
339
00:21:47,470 --> 00:21:48,810
What did you tell her?
340
00:21:48,930 --> 00:21:50,840
That's because of me, Sister-in-law.
341
00:21:50,960 --> 00:21:53,070
- Oh my gosh.
- Hey you. You, you, you, you...
342
00:21:53,190 --> 00:21:56,370
I insisted she's being a murderer.
343
00:21:56,490 --> 00:21:58,610
Ji Hye turned completely
white while I was telling her that.
344
00:21:58,730 --> 00:22:02,730
Hey, hey, hey, hey, hey.
You. Secret. It's definitely a secret.
345
00:22:02,850 --> 00:22:05,840
Just keep it to yourself.
Make sure not to tell anyone. Understand.
346
00:22:05,960 --> 00:22:09,330
Why does it have to be a secret?
347
00:22:09,450 --> 00:22:12,190
Ji Hye told Lee Seobang not to tell anyone.
348
00:22:12,310 --> 00:22:13,740
- Why?
- Why?
349
00:22:13,860 --> 00:22:17,270
After insisting she was going to have an abortion,
I guess she is embarrassed that she changed her mind.
350
00:22:17,390 --> 00:22:20,140
Uncle, please keep this to yourself.
351
00:22:20,260 --> 00:22:22,140
Oh boy. Of all things.
352
00:22:22,260 --> 00:22:25,980
Since a very self conscious girl wants it that way,
we know nothing.
353
00:22:26,100 --> 00:22:29,570
If we handle this wrong, she might
change her mind again. Understand?
354
00:22:29,690 --> 00:22:34,750
Yes, I don't know anything. I have no memory of it.
I was drunk at the time. Sure.
355
00:22:34,870 --> 00:22:36,720
You, don't let it slip out.
356
00:22:36,840 --> 00:22:39,800
You don't have to worry.
I can't believe the things you worry about.
357
00:22:39,920 --> 00:22:43,100
- What are you going to do?
- You acted very suspicious.
358
00:22:43,220 --> 00:22:44,200
Did I?
359
00:22:44,320 --> 00:22:47,580
Oh, that... that radio station.
There's no way we can trust him.
360
00:22:48,750 --> 00:22:51,430
- Good morning.
- Oh, oh welcome.
361
00:22:52,000 --> 00:22:52,980
Did you get good rest?
362
00:22:53,100 --> 00:22:55,240
Yes, how about you, Yeon Joo?
Are you recovered?
363
00:22:55,360 --> 00:22:56,440
Yes, I did.
364
00:22:56,560 --> 00:22:58,220
Let's go to the market first today.
365
00:22:58,340 --> 00:23:00,970
Let's get well prepared. I lose my mind
when we are preparing in a hurry.
366
00:23:01,090 --> 00:23:03,700
Yes, Teacher.
367
00:23:05,380 --> 00:23:08,520
- What's up?
- I am here to see Father. Why?
368
00:23:18,210 --> 00:23:19,740
What's that?
369
00:23:21,890 --> 00:23:23,830
Father, Father.
370
00:23:23,950 --> 00:23:27,430
What in the world? Why are you doing this?
371
00:23:27,550 --> 00:23:29,660
Let me go.
372
00:23:30,100 --> 00:23:31,540
Stop this!!!
373
00:23:32,250 --> 00:23:34,600
Stop playing around, this is not funny.
374
00:23:34,720 --> 00:23:36,640
Do you think I am playing?
375
00:23:36,760 --> 00:23:40,280
Oh man. This is unreal. Wow.
376
00:23:42,820 --> 00:23:45,760
Hey you. That hurts.
377
00:23:46,230 --> 00:23:51,220
Please stay still.
I don't want to cut the tie. It's precious.
378
00:23:51,340 --> 00:23:53,320
Oh man. I can't believe you, Father.
379
00:24:29,910 --> 00:24:32,970
I am going to taste the seaweed.
380
00:24:36,700 --> 00:24:40,390
What do you think of using
this for pictures? I think...
381
00:24:40,950 --> 00:24:44,890
There, there's the shredded vegetables.
We should...
382
00:24:58,690 --> 00:25:01,170
- Two winter suits,
- Two winter suits...
383
00:25:01,290 --> 00:25:04,070
and two shirts.
384
00:25:04,190 --> 00:25:05,870
Two shirts.
385
00:25:13,120 --> 00:25:15,200
Watch your feet.
386
00:25:26,700 --> 00:25:29,750
You are doing very well.
387
00:25:29,870 --> 00:25:32,450
Just a little longer.
388
00:25:32,570 --> 00:25:35,210
Yes. Almost done.
389
00:25:35,720 --> 00:25:38,130
Please relax. Yes.
390
00:25:41,730 --> 00:25:42,770
Yes.
391
00:25:43,640 --> 00:25:44,760
Yes.
392
00:25:46,070 --> 00:25:48,360
Ah, he's performing
gastrointestinal endoscopy now...
393
00:25:48,480 --> 00:25:50,870
Yes, it arrived on time, Mr. President.
394
00:25:51,240 --> 00:25:55,200
No, she has yet to come out. Yes.
395
00:25:56,180 --> 00:25:57,840
Yes, I will take care of it.
396
00:25:58,230 --> 00:26:00,570
I will call you after she's at your place.
397
00:26:01,090 --> 00:26:02,750
Yes. Yes.
398
00:26:04,640 --> 00:26:06,570
This is Yang Byung Jun.
399
00:26:06,690 --> 00:26:10,170
Hyung, aren't you curious
what is going on at home?
400
00:26:10,290 --> 00:26:12,460
I am busy. I will find out
when I get home. Hang up.
401
00:26:12,580 --> 00:26:17,960
Mom told Father to live on the veranda.
He had a big blowup.
402
00:26:18,480 --> 00:26:23,460
Then he said he will commit suicide
and made a noose out of a necktie
403
00:26:23,580 --> 00:26:27,280
and started to put it around
his neck when I discovered him.
404
00:26:27,910 --> 00:26:28,780
And then?
405
00:26:28,900 --> 00:26:30,340
We were barely able to calm him down.
406
00:26:30,460 --> 00:26:32,340
Even though Mom is going to beat us to death,
407
00:26:32,460 --> 00:26:38,310
Big Hyung and I moved all furniture
out of Mom's room and made space for Father.
408
00:26:39,780 --> 00:26:41,650
Mom's not home.
409
00:26:41,770 --> 00:26:45,010
Do you think we would be
alive if she was home?
410
00:26:45,130 --> 00:26:46,980
Ahhhh. Just a second.
411
00:26:47,390 --> 00:26:49,490
This is good news.
412
00:26:49,850 --> 00:26:52,060
Ji Hye is planning to have
Ji Na's younger sibling.
413
00:26:52,180 --> 00:26:55,330
But this is a big secret.
Just keep it to yourself, Hyung.
414
00:26:55,450 --> 00:26:57,550
Make sure you do not let Ji Hye know you know.
415
00:26:57,560 --> 00:27:01,280
If one family member finds out,
she will change her mind and not have the baby.
416
00:27:01,400 --> 00:27:04,720
Stop gossiping and hang up the phone.
Time is too precious for that.
417
00:27:05,620 --> 00:27:08,570
What a lousy character.
Wait a second.
418
00:27:12,590 --> 00:27:14,500
Oh yeah, Tae Sub.
419
00:27:14,620 --> 00:27:17,120
Yes, Uncle.
Why did you call?
420
00:27:19,110 --> 00:27:21,700
Really?
She's going to have the baby?
421
00:27:21,820 --> 00:27:23,180
Is that true, Uncle?
422
00:27:23,980 --> 00:27:27,250
Soo Ja noona,
my sister is going to have a baby.
423
00:27:27,540 --> 00:27:29,150
Was she pregnant?
424
00:27:29,270 --> 00:27:33,650
Oh? Ah, I see.
425
00:27:34,090 --> 00:27:35,350
Yes.
426
00:27:35,470 --> 00:27:37,970
Was her stomach out?
427
00:27:41,680 --> 00:27:44,590
Hello?
Really, Uncle?
428
00:27:46,610 --> 00:27:48,790
One second, Uncle.
429
00:28:07,960 --> 00:28:09,820
Here. Here.
430
00:28:19,240 --> 00:28:21,620
It's been a while.
How's your health?
431
00:28:21,740 --> 00:28:24,560
Yes, I am doing good.
And you, Unni?
432
00:28:24,680 --> 00:28:26,530
Good.
433
00:28:26,650 --> 00:28:30,620
Excuse me.
Are you Chief Officer Jo?
434
00:28:30,740 --> 00:28:32,310
Yes, I am.
435
00:28:32,430 --> 00:28:35,930
Welcome. I am Yang Byung Jun.
I am here on behalf of the company.
436
00:28:36,050 --> 00:28:39,240
OK. Please take care of it.
437
00:28:39,360 --> 00:28:41,310
Take your time.
I have to call for the car.
438
00:28:41,430 --> 00:28:43,170
I understand.
439
00:28:48,490 --> 00:28:50,860
Wow, it's been a long time.
440
00:28:50,980 --> 00:28:53,660
Yes, it has.
441
00:28:54,270 --> 00:28:57,050
Oh yes, we are on our way.
442
00:28:57,170 --> 00:29:01,830
You have gotten prettier.
Your glow is hurting my eyes.
443
00:29:02,510 --> 00:29:04,910
- You liar.
- I am not lying.
444
00:29:07,500 --> 00:29:09,750
Do you have a boyfriend?
445
00:29:09,870 --> 00:29:14,820
Later, I will tell you later.
We have a lot of time.
446
00:29:15,750 --> 00:29:18,850
Is it a married man?
447
00:29:18,970 --> 00:29:22,340
No way. It's a crush.
448
00:29:24,110 --> 00:29:25,880
A crush?
449
00:29:30,980 --> 00:29:32,540
Get going.
450
00:29:44,260 --> 00:29:45,620
All right then.
451
00:29:45,740 --> 00:29:47,180
See you later.
452
00:29:47,300 --> 00:29:48,880
Seven pm, Unni.
453
00:29:49,000 --> 00:29:51,090
See you at 7pm.
454
00:29:59,410 --> 00:30:00,880
My bags?
455
00:30:01,000 --> 00:30:03,690
I sent it in another car.
456
00:30:10,610 --> 00:30:12,350
Oh.
Wait a minute.
457
00:30:12,470 --> 00:30:14,400
I don't like my view blocked.
458
00:30:14,520 --> 00:30:16,580
I'm sorry, but take this off.
459
00:30:16,700 --> 00:30:19,030
And sit in the back seat.
460
00:30:20,030 --> 00:30:22,240
Of course.
461
00:30:22,810 --> 00:30:24,010
Driver Cha.
462
00:30:35,250 --> 00:30:37,950
We will go to the golf resort first.
463
00:30:38,070 --> 00:30:42,930
You already know, but while the Chairman was here,
it was the villa he started on.
464
00:30:47,480 --> 00:30:49,940
Is this your first time to Jeju Island?
465
00:30:52,770 --> 00:30:54,820
Is this your first visit?
466
00:30:54,940 --> 00:30:57,220
It's been four years
since I've been in Jeju Island.
467
00:30:57,340 --> 00:30:59,290
Oh, I see.
468
00:31:01,310 --> 00:31:03,250
What's on your agenda for today?
469
00:31:03,370 --> 00:31:05,730
Absolutely nothing.
470
00:31:11,730 --> 00:31:12,740
Then...
471
00:31:13,240 --> 00:31:14,330
Tomorrow?
472
00:31:14,960 --> 00:31:16,810
Absolutely nothing.
473
00:31:20,190 --> 00:31:22,870
The day after tomorrow...
absolutely nothing.
474
00:31:22,990 --> 00:31:25,220
I'm going to rest.
475
00:31:25,630 --> 00:31:28,190
Ah... yes.
476
00:31:29,090 --> 00:31:31,430
After that, I don't know.
477
00:31:31,550 --> 00:31:33,810
I'll decide the day after tomorrow.
478
00:31:35,340 --> 00:31:37,800
Ah... yes.
479
00:33:22,280 --> 00:33:24,760
No. Just leave it.
480
00:33:42,740 --> 00:33:45,820
What will I do about dinner?
481
00:33:45,840 --> 00:33:49,420
There is the golf resort restaurant.
Walking, it only takes 3 minutes.
482
00:33:49,920 --> 00:33:52,730
We haven't hired a cook for you yet.
483
00:33:52,850 --> 00:33:55,560
We will find someone in the next few days.
484
00:33:55,680 --> 00:33:57,920
For the next few days,
please dine at the golf resort restaurant.
485
00:33:58,040 --> 00:34:01,870
Or if there's anything else you'd like,
there's a staff who can prepare your meals.
486
00:34:05,380 --> 00:34:06,170
This is Ms. Geum.
487
00:34:06,190 --> 00:34:09,200
She will take care of your needs and
make sure everything is to your satisfaction.
488
00:34:09,320 --> 00:34:11,380
If there is anything you need, Ms. Geum here will...
489
00:34:11,500 --> 00:34:12,780
Please take good care of me.
490
00:34:12,900 --> 00:34:14,580
We'll talk later.
491
00:34:14,700 --> 00:34:15,500
Yes.
492
00:34:15,620 --> 00:34:18,800
I heard that your car will be arriving from Japan.
493
00:34:18,920 --> 00:34:20,280
So you'll need a driver.
494
00:34:20,400 --> 00:34:22,240
You don't need to be concerned about that.
495
00:34:22,360 --> 00:34:23,590
Is there a company driver?
496
00:34:23,710 --> 00:34:24,700
Yes.
497
00:34:24,820 --> 00:34:27,050
When I need one, I'll ask for one.
498
00:34:27,170 --> 00:34:28,490
Of course.
499
00:34:32,370 --> 00:34:33,590
Now what?
500
00:34:33,710 --> 00:34:35,740
How do you like the interior design?
501
00:34:35,860 --> 00:34:39,210
This was the house my father used,
so I'll just use it as is.
502
00:34:39,640 --> 00:34:40,760
I like it.
503
00:34:40,880 --> 00:34:42,420
Of course.
504
00:34:42,540 --> 00:34:46,940
If there's anything you need, or need a driver,
please let Ms. Geum know.
505
00:34:47,060 --> 00:34:49,100
After Ms. Geum gets off work,
506
00:34:49,220 --> 00:34:50,380
here.
507
00:34:53,080 --> 00:34:55,420
Call me on my cell phone.
I'll come right over.
508
00:34:55,540 --> 00:34:57,870
Oh, one moment please.
509
00:35:03,920 --> 00:35:06,040
Where did I put it?
510
00:35:07,950 --> 00:35:09,940
- Please open this for me.
- Yes.
511
00:35:12,340 --> 00:35:14,300
No, I'll do it.
512
00:35:15,170 --> 00:35:17,710
You have to put it like this to open.
513
00:35:20,030 --> 00:35:22,020
Please take out the red bag.
514
00:35:27,700 --> 00:35:29,970
This is your present.
515
00:35:30,790 --> 00:35:33,320
I'm sure I'll be a nuisance to you quite a bit.
516
00:35:33,980 --> 00:35:37,770
- This is for your wife.
- I... I am single.
517
00:35:39,900 --> 00:35:41,130
Single?
518
00:35:41,250 --> 00:35:42,270
Yes.
519
00:35:43,340 --> 00:35:45,190
Are you a widower?
520
00:35:45,310 --> 00:35:47,100
I never married.
521
00:35:48,630 --> 00:35:50,040
Why?
522
00:35:51,240 --> 00:35:53,060
There isn't anyone to receive your gift.
523
00:35:53,180 --> 00:35:55,290
Thank you for the thought.
524
00:35:56,630 --> 00:36:00,230
Then, just give it to someone else.
525
00:36:06,340 --> 00:36:08,490
Of course.
Thank you.
526
00:36:12,910 --> 00:36:15,450
Even if Mother says things to you,
527
00:36:15,570 --> 00:36:19,540
just don't say anything back and stay still.
528
00:36:20,170 --> 00:36:21,890
You just need to stay still.
529
00:36:22,010 --> 00:36:26,260
Just keep your mouth shut and stay still, Father.
530
00:36:28,000 --> 00:36:30,160
Are you making me look like a fool again?
531
00:36:30,280 --> 00:36:33,210
I told you, no.
Trust me.
532
00:36:33,330 --> 00:36:34,220
I don't trust you.
533
00:36:34,340 --> 00:36:36,080
Fa...father.
534
00:36:36,620 --> 00:36:42,300
When Min Jae took a basket of food over earlier,
for your dinner,
535
00:36:42,420 --> 00:36:44,420
Mother didn't say anything.
536
00:36:44,540 --> 00:36:47,250
How do you know what she's thinking?
537
00:36:47,370 --> 00:36:48,800
She's given in.
538
00:36:48,920 --> 00:36:52,510
Otherwise, is she a type of woman to do nothing
after seeing the cabinets in the living room?
539
00:36:52,630 --> 00:36:55,020
She's admitted defeat.
540
00:36:55,980 --> 00:36:58,460
Let's go.
Let's go, Father.
541
00:37:05,740 --> 00:37:07,620
Mother?
542
00:37:09,800 --> 00:37:11,840
Father is here.
543
00:37:11,960 --> 00:37:14,410
If he's here, what do you
want me to do about it?
544
00:37:14,530 --> 00:37:16,450
Father is here.
545
00:37:16,570 --> 00:37:19,310
What?
Should I go out to greet him?
546
00:37:21,240 --> 00:37:22,530
See?
547
00:37:22,650 --> 00:37:27,030
She doesn't come out to greet you,
but she wants you to come in.
548
00:37:50,130 --> 00:37:52,120
Leave it.
549
00:37:54,860 --> 00:37:56,660
Come in.
550
00:38:17,750 --> 00:38:20,860
I'm sorry I'll be an inconvenience.
551
00:38:26,320 --> 00:38:28,470
I guess I'll deal with it.
552
00:38:28,590 --> 00:38:31,030
Take off your hat.
553
00:38:32,040 --> 00:38:33,820
Your coat also.
554
00:38:58,200 --> 00:39:00,030
That's good.
This is the last one.
555
00:39:00,150 --> 00:39:01,720
Yes, ma'am.
556
00:39:20,660 --> 00:39:21,860
I think that's it.
557
00:39:21,980 --> 00:39:24,120
Do a good job, OK?
558
00:39:25,070 --> 00:39:26,760
I guess you have nothing else to say.
559
00:39:26,880 --> 00:39:29,410
He's doing a good job.
Good job.
560
00:39:29,530 --> 00:39:31,210
Good job, Yeon Joo.
561
00:39:32,870 --> 00:39:35,490
- Can we take this over there now?
- Yeah.
562
00:39:36,340 --> 00:39:38,090
Wait, Ho Sub.
563
00:39:38,210 --> 00:39:40,220
I cooked only three squid,
so you're going to play rock, paper, scissors?
564
00:39:40,340 --> 00:39:42,450
- Give it here.
- Yes.
565
00:39:42,570 --> 00:39:44,500
- Yeon Joo?
- Yes.
566
00:39:47,130 --> 00:39:49,420
You must be hungry.
How about dinner first?
567
00:39:49,540 --> 00:39:50,540
Yes, ma'am.
568
00:39:50,660 --> 00:39:53,650
Even people watching will watch after eating.
Go ahead, Tae Sub.
569
00:39:53,770 --> 00:39:55,780
Let's have dinner.
570
00:40:00,460 --> 00:40:02,480
I wish I could wash up.
571
00:40:02,600 --> 00:40:05,070
Don't make it complicated and just hold on.
572
00:40:05,500 --> 00:40:07,000
Okay.
573
00:40:07,380 --> 00:40:08,910
Just wash your hands.
574
00:40:09,030 --> 00:40:09,970
OK.
575
00:40:11,310 --> 00:40:13,790
Cho Rong! The rice and soup!
576
00:40:13,910 --> 00:40:15,750
It's right here.
577
00:40:16,190 --> 00:40:18,750
- Oppa, get me the soup pot.
- Yeah.
578
00:40:19,190 --> 00:40:21,430
When are we eating?
579
00:40:21,550 --> 00:40:22,740
It's all finished. Sit down.
580
00:40:22,860 --> 00:40:27,760
I've heard of chili pepper torture, water torture,
electric shock torture, sleep deprivation torture.
581
00:40:27,880 --> 00:40:31,160
I never heard of a "starving
person having to smell the food" torture.
582
00:40:31,740 --> 00:40:33,620
I'm sorry.
583
00:40:34,300 --> 00:40:35,580
Wait!
584
00:40:35,700 --> 00:40:38,800
You have to wait for Dad.
Dad hasn't eaten dinner yet either.
585
00:40:38,920 --> 00:40:41,670
Come here and listen to
the grumbling in my stomach.
586
00:40:44,620 --> 00:40:45,460
Listen, listen.
587
00:40:45,580 --> 00:40:46,940
Hello?
588
00:40:47,740 --> 00:40:49,760
- Dad, it's Cho Rong.
- Yeah. What?
589
00:40:49,880 --> 00:40:51,640
Come and have dinner.
590
00:40:51,760 --> 00:40:53,440
I'm here for dinner.
591
00:40:53,560 --> 00:40:54,580
Where are you?
592
00:40:54,700 --> 00:40:56,080
She's right here!
593
00:41:01,350 --> 00:41:02,800
Uncle!
594
00:41:03,720 --> 00:41:07,370
Uncle, that's for serving a lot of people.
Give it here!
595
00:41:08,630 --> 00:41:12,500
Why does the rice punch have barley seeds?
596
00:41:12,620 --> 00:41:14,000
It's barley rice punch.
597
00:41:14,120 --> 00:41:15,800
I see.
598
00:41:15,920 --> 00:41:18,380
This isn't enough.
I don't think you have enough.
599
00:41:18,500 --> 00:41:19,640
What about Ji Na's family?
600
00:41:19,760 --> 00:41:22,470
- Cho Rong, call Unni.
- OK.
601
00:41:22,590 --> 00:41:24,370
Don't use your phone to get her, use your body.
602
00:41:24,490 --> 00:41:26,580
Mom, it doesn't cost anything.
603
00:41:26,700 --> 00:41:29,000
You're becoming more like Grandmother.
604
00:41:29,540 --> 00:41:32,380
Unni, hurry up and come down.
605
00:41:35,950 --> 00:41:37,040
Use this.
606
00:41:38,020 --> 00:41:39,360
Thank you.
607
00:41:53,880 --> 00:41:56,250
I have finished eating.
608
00:41:56,820 --> 00:41:59,170
Go clear the table.
609
00:41:59,850 --> 00:42:01,490
Are you deaf?
610
00:42:01,610 --> 00:42:03,750
Yes.
I am deaf.
611
00:42:03,870 --> 00:42:06,210
What? You just heard everything.
612
00:42:06,330 --> 00:42:09,130
If you don't like my response,
then don't talk to me.
613
00:42:24,430 --> 00:42:28,390
The more I think about it,
the more appalled I am.
614
00:42:28,970 --> 00:42:34,670
It's not like I'm senile,
At my age, what is this?
615
00:42:37,040 --> 00:42:41,450
My father and mother resting
would turn over in their graves.
616
00:42:45,450 --> 00:42:48,080
If you don't like the response,
then don't talk to me.
617
00:42:48,200 --> 00:42:51,200
If you don't like the road,
don't start walking.
618
00:42:51,320 --> 00:42:56,630
You left me, now you come back and what now?
619
00:42:56,750 --> 00:42:58,720
This is a crap bowl.
620
00:43:05,140 --> 00:43:09,880
I haven't nagged him all
these years so I can't start.
621
00:43:10,000 --> 00:43:13,400
I can't say I'm better than him now.
622
00:43:14,480 --> 00:43:17,090
What will the kids say?
623
00:43:20,150 --> 00:43:22,900
What will the kids say?
624
00:43:23,890 --> 00:43:26,370
Don't make excuses!
625
00:43:26,780 --> 00:43:29,210
Someone who's not even afraid of a tiger,
626
00:43:29,330 --> 00:43:31,850
why are you afraid of your kids?
627
00:43:31,970 --> 00:43:35,260
Put your hands over your heart,
and think about it earnestly.
628
00:43:35,380 --> 00:43:37,190
What do you want me to think about earnestly?
629
00:43:37,310 --> 00:43:38,330
What?
630
00:43:38,450 --> 00:43:39,670
You should know.
631
00:43:39,790 --> 00:43:41,030
What are you talking about?
632
00:43:41,440 --> 00:43:43,700
Do I have to spell it out for you?
633
00:43:43,820 --> 00:43:45,780
What are you saying, you old man?
634
00:43:45,900 --> 00:43:48,020
Just shut up and act like you're dying.
635
00:43:48,140 --> 00:43:49,500
Then they don't say anything.
636
00:43:49,620 --> 00:43:51,970
I'll be dying now.
637
00:43:52,090 --> 00:43:54,180
Is that what you call dying?
638
00:43:54,300 --> 00:43:55,980
How's your nausea?
639
00:43:56,100 --> 00:43:58,640
There's a variety of food smells,
is your nausea okay?
640
00:43:58,760 --> 00:44:00,430
It's enough to endure.
641
00:44:00,550 --> 00:44:01,970
When are you going to the hospital?
642
00:44:02,090 --> 00:44:03,220
Uncle!
643
00:44:03,340 --> 00:44:05,100
It's her decision.
644
00:44:05,220 --> 00:44:08,550
Every day you lose precious time.
645
00:44:08,670 --> 00:44:11,570
Uncle, there are other people here.
646
00:44:13,540 --> 00:44:15,860
How long have you been
friends with Tae Sub oppa?
647
00:44:15,980 --> 00:44:17,870
You don't seem like a high school friend.
648
00:44:17,990 --> 00:44:19,010
College?
649
00:44:19,130 --> 00:44:20,460
How long have you known each other?
650
00:44:20,580 --> 00:44:22,450
We met after the military service,
so it hasn't been that long.
651
00:44:22,570 --> 00:44:25,900
He never brings home any friends.
652
00:44:26,150 --> 00:44:29,600
He did until about junior high.
653
00:44:29,720 --> 00:44:32,740
That friend, Woo Chul,
who used to walk to school with you every day.
654
00:44:32,860 --> 00:44:34,360
What is he doing these days?
655
00:44:34,480 --> 00:44:35,750
He immigrated a long time ago.
656
00:44:35,870 --> 00:44:38,490
There was that kid also, the Rho Eun's son.
657
00:44:38,610 --> 00:44:40,070
He was a bit short.
658
00:44:40,190 --> 00:44:42,170
His eyes were really small.
659
00:44:42,290 --> 00:44:43,040
Yes.
660
00:44:43,160 --> 00:44:44,400
Do you know what happened to him?
661
00:44:44,520 --> 00:44:46,870
He started his own business many times,
but it's all been a failure.
662
00:44:46,990 --> 00:44:48,420
Too bad.
663
00:44:48,540 --> 00:44:50,170
I heard you're a lecturer.
664
00:44:50,290 --> 00:44:52,670
I'm just a traveling salesman.
665
00:44:52,790 --> 00:44:55,240
So, photography is a side job?
666
00:44:55,360 --> 00:44:58,300
- You could call it that.
- When did you start taking pictures?
667
00:44:58,420 --> 00:45:02,090
You sure are curious about a lot of things.
Stop it. Let him eat.
668
00:45:02,210 --> 00:45:04,380
When are you going to the hospital?
669
00:45:04,500 --> 00:45:06,620
Ah, Uncle...
670
00:45:06,740 --> 00:45:10,140
That's a matter between the two of us.
Don't be concerned about it.
671
00:45:10,260 --> 00:45:13,990
Hey, saying don't be concerned
is not something a child says to an adult.
672
00:45:14,110 --> 00:45:17,620
It could be interpreted as,
"mind your own business".
673
00:45:17,740 --> 00:45:21,000
How could I say that?
I don't mean that at all.
674
00:45:21,120 --> 00:45:22,780
So even if you were talking
with your mother-in-law,
675
00:45:23,220 --> 00:45:25,430
would you say, "Mother-in-law,
mind your own business"?
676
00:45:25,550 --> 00:45:27,200
I'm sorry, Uncle. I was wrong.
677
00:45:27,320 --> 00:45:30,230
I used the wrong words.
678
00:45:30,350 --> 00:45:33,480
If you made up your mind,
then hurry up and proceed.
679
00:45:33,600 --> 00:45:35,010
What's there to procrastinate about?
680
00:45:35,130 --> 00:45:36,240
- Hey!
- Uncle!
681
00:45:36,360 --> 00:45:37,680
Uncle, change the subject.
682
00:45:37,800 --> 00:45:39,940
What are you talking about, Uncle?
Noona will get indigestion.
683
00:45:40,060 --> 00:45:43,100
What did I do?
What did I do?
684
00:45:43,960 --> 00:45:46,340
I have no desire for rice cakes.
685
00:45:46,560 --> 00:45:49,010
But why did I grab the rice cake?
686
00:45:50,760 --> 00:45:53,820
- So you were a top comedian?
- Yes.
687
00:45:55,590 --> 00:45:57,780
- Then you must have a popular act.
- Yes.
688
00:45:57,900 --> 00:46:00,370
You probably know this popular act.
689
00:46:05,460 --> 00:46:08,350
Why are you sitting in my seat?
690
00:46:09,490 --> 00:46:10,770
Move.
691
00:46:10,890 --> 00:46:14,260
I can't see the TV from my side.
692
00:46:32,160 --> 00:46:33,990
I'm here.
693
00:46:34,110 --> 00:46:36,310
Come in.
694
00:46:40,840 --> 00:46:42,860
Yes, what's the matter?
695
00:46:42,980 --> 00:46:47,660
My younger sister was supposed to be here, but
she'll be late because of a previous engagement.
696
00:46:47,780 --> 00:46:50,250
I need someone to have dinner with.
697
00:46:50,710 --> 00:46:52,890
This way.
698
00:47:15,970 --> 00:47:17,220
This way.
699
00:47:17,340 --> 00:47:19,400
I'll eat dinner at home.
700
00:47:20,470 --> 00:47:22,810
I said I need someone to eat dinner.
701
00:47:22,930 --> 00:47:24,800
Yes, please eat.
702
00:47:27,080 --> 00:47:29,150
Once you're finished, I'll leave.
703
00:47:29,270 --> 00:47:31,800
I hate eating by myself.
704
00:47:31,920 --> 00:47:36,360
But, on my first night,
I have to do something I hate.
705
00:47:36,480 --> 00:47:39,110
I really hate eating by myself.
706
00:47:39,230 --> 00:47:41,350
Come eat with me.
707
00:47:41,810 --> 00:47:43,610
Sit down.
708
00:47:46,790 --> 00:47:48,370
Yes.
709
00:47:50,740 --> 00:47:52,490
Here, I'll take it.
710
00:48:01,430 --> 00:48:02,900
You're not drinking?
711
00:48:03,020 --> 00:48:05,050
No.
I'm driving.
712
00:48:05,650 --> 00:48:06,910
Then.
713
00:48:23,900 --> 00:48:26,160
The food has cooled down a bit.
714
00:48:26,280 --> 00:48:29,150
- Would you like it reheated?
- I'll eat it as it is.
715
00:48:30,730 --> 00:48:32,500
Ah, yes.
716
00:48:34,300 --> 00:48:37,580
Mmm, it hasn't completely cooled down.
717
00:48:38,360 --> 00:48:39,500
Yes.
718
00:48:41,660 --> 00:48:43,270
Go ahead and eat.
719
00:48:43,690 --> 00:48:44,840
Yes.
720
00:48:46,910 --> 00:48:49,230
You told me the staff here can do anything,
721
00:48:49,350 --> 00:48:51,250
so I wanted to test if that was true.
722
00:48:51,370 --> 00:48:54,140
The golf course restaurant's food is quite good.
723
00:48:55,290 --> 00:48:58,560
The meat is not the best quality.
724
00:48:59,080 --> 00:49:01,080
That may be the case.
725
00:49:05,250 --> 00:49:08,110
Why haven't you married yet?
726
00:49:10,500 --> 00:49:12,680
Didn't you say you haven't married yet?
727
00:49:12,800 --> 00:49:14,150
I haven't.
728
00:49:14,270 --> 00:49:15,650
Why?
729
00:49:16,120 --> 00:49:18,380
That's a private matter.
730
00:49:19,950 --> 00:49:22,920
That's true.
It is your private matter.
731
00:49:23,040 --> 00:49:26,570
However, I'm trying to
make small talk during dinner.
732
00:49:26,690 --> 00:49:28,970
About the matters at work...
733
00:49:29,090 --> 00:49:31,650
I don't want to hear about that yet.
734
00:49:32,870 --> 00:49:34,180
Why haven't you?
735
00:49:34,300 --> 00:49:36,990
I feel very awkward talking about my private life.
736
00:49:37,110 --> 00:49:40,150
Don't feel awkward.
Feel comfortable.
737
00:49:40,270 --> 00:49:43,760
This isn't an interview
with my future mother-in-law.
738
00:49:44,110 --> 00:49:46,380
Mother-in-law?
739
00:49:46,500 --> 00:49:47,930
I'm a mother-in-law?
740
00:49:48,050 --> 00:49:51,100
It's something I need to
answer to a future mother-in-law.
741
00:49:52,690 --> 00:49:57,270
Then, think of me as your
future mother-in-law and answer me.
742
00:49:58,880 --> 00:50:00,520
Go ahead.
743
00:50:01,200 --> 00:50:06,030
I'm sorry. You don't look like
a mother-in-law to me so I cannot answer.
744
00:50:07,880 --> 00:50:09,930
Was there a woman you liked?
745
00:50:10,050 --> 00:50:13,890
Yes. I'm not a mixture of a socially
challenged, crazy person.
746
00:50:14,380 --> 00:50:16,150
A mixture?
747
00:50:16,890 --> 00:50:18,610
Elementary school student.
748
00:50:28,970 --> 00:50:31,180
Does my laugh sound strange?
749
00:50:31,300 --> 00:50:34,110
- It is strange.
- I know.
750
00:50:35,500 --> 00:50:39,260
Pardon me, but
why does your laugh sound like that?
751
00:50:40,140 --> 00:50:44,920
The part of my brain where laughter is
regulated is not working properly.
752
00:50:52,540 --> 00:50:54,610
Are your parents still alive?
753
00:50:54,730 --> 00:50:56,460
Yes, they are.
754
00:50:56,580 --> 00:50:58,370
Brothers or sisters?
755
00:50:58,490 --> 00:50:59,930
Wait a minute.
756
00:51:00,050 --> 00:51:03,280
You are too young
to become my mother-in-law.
757
00:51:03,400 --> 00:51:07,530
Also, for me to become
your son-in-law, I am too old.
758
00:51:09,010 --> 00:51:11,300
How old are you?
759
00:51:13,310 --> 00:51:15,250
Oh, hold on.
760
00:51:30,140 --> 00:51:31,640
Yes. Father!
761
00:51:37,480 --> 00:51:40,480
Go see how Father is doing.
762
00:51:41,100 --> 00:51:43,660
After I see this.
763
00:51:59,660 --> 00:52:01,430
Let's get married.
764
00:52:04,780 --> 00:52:07,210
I need a doctor to apply medicine on me.
765
00:52:07,330 --> 00:52:10,310
At night, it gets so itchy,
it drives me crazy.
766
00:52:11,080 --> 00:52:12,710
It's not easy to cure.
767
00:52:12,830 --> 00:52:15,050
If it's dry, it gets worse.
768
00:52:15,170 --> 00:52:17,180
Let's get married.
769
00:52:18,760 --> 00:52:20,780
Because you need someone
to put on some medicine?
770
00:52:20,900 --> 00:52:22,770
That's what I need the most now.
771
00:52:25,700 --> 00:52:27,470
All right, let's do it.
772
00:52:27,590 --> 00:52:30,170
- When?
- Hold still.
773
00:52:32,460 --> 00:52:33,910
Do you know?
774
00:52:34,030 --> 00:52:37,260
When it's so itchy,
that Fantastic Four character,
775
00:52:37,380 --> 00:52:39,170
the one where the arm stretches out.
776
00:52:39,290 --> 00:52:41,360
I wish my arm could do that also.
777
00:52:43,830 --> 00:52:45,220
What about here?
778
00:52:45,340 --> 00:52:47,240
Yeah, put some there.
779
00:52:51,610 --> 00:52:53,190
Who is it?
780
00:52:53,930 --> 00:52:55,650
Cho Rong!
781
00:52:58,400 --> 00:53:01,810
His allergy is severe.
I was putting on some medicine.
782
00:53:06,440 --> 00:53:07,850
I'm finished. What is it?
783
00:53:07,970 --> 00:53:09,870
Herb tea.
784
00:53:10,580 --> 00:53:12,840
- Yours?
- Yeah. I can't stay?
785
00:53:12,960 --> 00:53:14,620
It's not that.
786
00:53:14,740 --> 00:53:15,900
Drink your tea.
787
00:53:16,020 --> 00:53:17,810
Yeah, OK.
788
00:53:23,070 --> 00:53:25,340
What kind of allergy?
789
00:53:25,460 --> 00:53:27,880
I'm still trying to figure out.
790
00:53:28,450 --> 00:53:31,720
You two seem really close.
You're even applying medicine on him.
791
00:53:32,460 --> 00:53:34,940
Yeah, we're really close.
792
00:53:35,810 --> 00:53:39,400
Are you married? Or are you like my brother?
793
00:53:40,000 --> 00:53:41,530
I'm divorced.
794
00:53:43,040 --> 00:53:45,920
She's just a little kid,
speak comfortably.
795
00:53:46,040 --> 00:53:48,010
I'm not a little kid.
796
00:53:48,130 --> 00:53:51,340
Also, just because I'm your little sister,
doesn't mean I'm your friend's little sister.
797
00:53:51,460 --> 00:53:53,140
No manners.
798
00:53:53,260 --> 00:53:54,250
No manners?
799
00:53:54,370 --> 00:53:56,260
Yes, I'm a lady.
800
00:53:56,380 --> 00:53:59,310
Though I haven't been for very long.
801
00:53:59,430 --> 00:54:00,890
Are you a lady?
802
00:54:01,010 --> 00:54:02,170
I'm not?
803
00:54:02,290 --> 00:54:04,000
A goofy lady?
804
00:54:06,100 --> 00:54:09,320
Is there someone you like?
Have you found one?
805
00:54:10,770 --> 00:54:13,110
I do.
I have found someone.
806
00:54:15,680 --> 00:54:17,180
What about you, Oppa?
807
00:54:17,300 --> 00:54:20,920
He's divorced and he's
found another woman he likes.
808
00:54:21,040 --> 00:54:23,230
You really have no skills.
809
00:54:23,350 --> 00:54:25,240
There was a mountain of dishes.
810
00:54:25,360 --> 00:54:28,790
What are you doing here instead
of helping out Mother? Go and help her.
811
00:54:29,780 --> 00:54:30,290
Here.
812
00:54:30,410 --> 00:54:30,890
Yes.
813
00:54:33,000 --> 00:54:36,760
Just go and leave it here.
I'll take care of it.
814
00:54:36,880 --> 00:54:39,410
Just leave it to us and go, Mom.
815
00:54:39,530 --> 00:54:42,170
You worked hard making
all that food for the pictures.
816
00:54:42,290 --> 00:54:44,300
Go, forget about it and rest up.
817
00:54:44,420 --> 00:54:47,030
Wash up and get a massage from Dad, OK?
818
00:54:47,150 --> 00:54:50,390
- There's too many things to take care of.
- Don't worry about it, Teacher.
819
00:54:50,510 --> 00:54:53,200
Really Mom! Go, Mom. Go.
820
00:54:53,320 --> 00:54:56,850
Even if you're not here,
we'll finish the job as if you were.
821
00:54:56,970 --> 00:54:58,540
Hurry, go, go.
822
00:54:58,660 --> 00:55:00,280
All right.
823
00:55:01,670 --> 00:55:03,730
Today, I'm really exhausted.
824
00:55:03,850 --> 00:55:05,470
It's no joke.
825
00:55:05,590 --> 00:55:07,900
I wasn't like this a year ago.
826
00:55:08,020 --> 00:55:10,870
Last year, you were exactly the same.
827
00:55:10,990 --> 00:55:12,950
- Really?
- Yes.
828
00:55:13,770 --> 00:55:16,770
- Then, I'll request a favor, Yeon Joo.
- Yes, Teacher.
829
00:55:17,420 --> 00:55:20,670
Mom, the BBQ we canceled today
is day after tomorrow.
830
00:55:20,790 --> 00:55:22,220
You can't use this place
the day after tomorrow.
831
00:55:22,340 --> 00:55:25,290
I know, I won't create a conflict here.
832
00:55:28,610 --> 00:55:31,260
I'll do it. Just clear the table.
833
00:55:31,990 --> 00:55:35,170
When did you start working in the kitchen?
834
00:55:38,530 --> 00:55:39,970
Let's see.
835
00:55:40,090 --> 00:55:42,240
Since I was wobbling around.
836
00:55:43,080 --> 00:55:43,870
What?
837
00:55:43,990 --> 00:55:45,590
That's an exaggeration.
838
00:55:45,710 --> 00:55:51,960
But ever since I could walk without falling,
my plate, spoon and chopsticks,
839
00:55:52,080 --> 00:55:54,720
my mom trained me to take them to the sink.
840
00:55:54,840 --> 00:55:57,420
Three? Four years old?
841
00:55:57,540 --> 00:55:58,970
Why?
842
00:56:00,530 --> 00:56:02,300
Because I'm so good at it, right?
843
00:56:02,420 --> 00:56:05,080
Not to that extent. But experienced.
844
00:56:05,200 --> 00:56:07,350
Of course I'm experienced.
845
00:56:07,470 --> 00:56:09,290
I even make rice really well.
846
00:56:09,410 --> 00:56:12,780
I can make some soup.
I can grill a fish really well.
847
00:56:12,900 --> 00:56:15,510
My ramen, it's killer.
848
00:56:15,630 --> 00:56:16,860
Fried foods.
849
00:56:16,980 --> 00:56:19,150
Stews.
Stews are my specialty.
850
00:56:19,270 --> 00:56:21,850
Soybean stew, kimchi stew, tofu stew.
851
00:56:21,970 --> 00:56:23,920
You have no idea how popular my cooking is.
852
00:56:24,040 --> 00:56:27,380
You have no fear in kitchen work.
853
00:56:27,500 --> 00:56:29,480
It's my livelihood,
so what can I do?
854
00:56:29,600 --> 00:56:32,260
I can't ask my father, nor my uncles.
855
00:56:32,380 --> 00:56:34,600
My mom is busy with her own work.
856
00:56:35,230 --> 00:56:38,940
Anyway, I said I'll serve the
resort and diving customers the best,
857
00:56:39,060 --> 00:56:42,840
so before I knew it, I became this way.
858
00:56:43,390 --> 00:56:48,940
Some days I do a mountain of dishes
then when I finally sit down to rest,
859
00:56:49,060 --> 00:56:52,690
my hands smell like dish soap.
It smells like dishpans.
860
00:56:56,840 --> 00:56:58,970
You're pretty good as well.
861
00:56:59,730 --> 00:57:01,810
Kitchen work.
Cooking.
862
00:57:02,160 --> 00:57:04,970
It's my job.
I'm still learning.
863
00:57:05,090 --> 00:57:07,560
I don't think I have a particular gift.
864
00:57:08,160 --> 00:57:10,400
Cooking is a gift also.
865
00:57:10,520 --> 00:57:15,100
I can copy other people's designs,
but I can't copy their taste.
866
00:57:15,220 --> 00:57:18,950
Your palate has to be special,
plus you need to have a natural touch.
867
00:57:19,440 --> 00:57:22,850
And my mom has that?
868
00:57:34,480 --> 00:57:35,930
What is that?
869
00:57:36,050 --> 00:57:38,930
You said you liked it, so I made you a copy.
870
00:57:39,880 --> 00:57:43,780
Ah, that blessing from last time.
871
00:57:43,900 --> 00:57:46,250
I have it almost memorized.
872
00:57:46,370 --> 00:57:49,930
Celebrate all the honest creations.
873
00:57:50,050 --> 00:57:55,500
And from that blessed field,
gather your harvest.
874
00:57:55,620 --> 00:57:58,020
Walk with a smile on your face.
875
00:57:58,140 --> 00:58:01,320
Collect the simple happiness.
876
00:58:01,440 --> 00:58:04,480
May you always be endowed
with happy blessings.
877
00:58:04,600 --> 00:58:09,250
Even if you are blind, for your
loved ones, chop that wood.
878
00:58:09,370 --> 00:58:12,730
Ride your bicycle as fast
as you can to the corner store.
879
00:58:13,270 --> 00:58:15,570
Sit on a tree trunk.
880
00:58:15,690 --> 00:58:19,380
And share that drink of soju
with your lifelong friends.
881
00:58:19,500 --> 00:58:22,630
Laugh saying that's what life is all about.
882
00:58:22,990 --> 00:58:29,050
Bless the souls that live that very life.
883
00:58:33,310 --> 00:58:34,890
Excuse me.
884
00:58:38,330 --> 00:58:41,410
You memorized the whole thing?
885
00:58:41,530 --> 00:58:44,200
You just need to memorize one line at a time.
886
00:58:51,270 --> 00:58:56,100
With your hands,
make some food for your younger siblings.
887
00:58:56,220 --> 00:59:00,000
While doing the laundry,
change the coal briskets.
888
00:59:00,120 --> 00:59:04,200
While holding back tears,
comfort your younger siblings.
889
00:59:04,580 --> 00:59:09,100
A young woman dreaming of becoming a nurse.
890
00:59:10,170 --> 00:59:11,970
Be blessed.
891
00:59:16,090 --> 00:59:20,870
My nose is starting to tickle.
Is this correct?
892
00:59:28,220 --> 00:59:31,310
Just wait a little bit more.
I'm heating up the water.
893
00:59:31,430 --> 00:59:32,740
Father, Kyung Soo is leaving.
894
00:59:32,860 --> 00:59:35,250
Oh, OK. All right.
895
00:59:36,200 --> 00:59:40,020
Tae Sub, I'm not getting up.
Make sure he leaves okay.
896
00:59:40,140 --> 00:59:41,390
OK.
897
00:59:41,510 --> 00:59:43,770
Good work, Kyung Soo.
898
00:59:43,890 --> 00:59:45,650
Thank you, ma'am.
899
00:59:45,770 --> 00:59:47,970
- Goodbye.
- Okay. Have a safe trip home.
900
00:59:48,090 --> 00:59:50,290
I'll walk him to the driveway.
901
01:00:06,370 --> 01:00:09,010
Hyungnim! Hyungnim!
Something has happened!
902
01:00:09,130 --> 01:00:10,900
Sister-in-law! Sister-in-law!
903
01:00:11,020 --> 01:00:13,070
My mom has run away from home.
904
01:00:14,870 --> 01:00:16,260
What?
905
01:00:16,380 --> 01:00:19,230
Mother is gone. He said she has
been out for a while and hasn't returned.
906
01:00:19,350 --> 01:00:21,010
Where has she gone at night?
907
01:00:21,130 --> 01:00:24,580
I don't know. An old woman who has
disappeared this late at night without a word.
908
01:00:24,700 --> 01:00:26,220
That's running away.
909
01:00:26,710 --> 01:00:28,970
Oh, Mom...
910
01:00:35,750 --> 01:00:38,370
Goodbye!
Come again!
911
01:00:42,460 --> 01:00:44,610
Grandmother, that's enough.
912
01:00:44,730 --> 01:00:46,710
That's enough.
913
01:00:47,860 --> 01:00:50,910
You drank a whole bottle.
914
01:00:56,580 --> 01:00:58,110
Turn that off.
915
01:00:58,470 --> 01:01:00,700
What did that do?
916
01:01:06,780 --> 01:01:08,340
Turn it off!
917
01:01:08,460 --> 01:01:09,890
I did.
918
01:01:13,220 --> 01:01:14,880
Get up, Grandmother.
919
01:01:17,510 --> 01:01:18,760
Grandmother.
920
01:01:27,910 --> 01:01:29,280
Grandmother.
921
01:01:50,840 --> 01:01:52,210
What were you doing?
922
01:01:52,330 --> 01:01:55,340
You should have stayed
next to her the entire time!
923
01:01:55,460 --> 01:01:56,490
This is for you, Sister-in-law.
924
01:01:56,610 --> 01:01:58,970
You're making me the bad guy again.
925
01:01:59,090 --> 01:02:03,480
It's not like she was here by herself. Father was
here, so I tried to stay away for the ambiance.
926
01:02:03,600 --> 01:02:06,720
What ambiance? They're so cold to each other.
927
01:02:07,130 --> 01:02:10,700
What, you want Father and Mom
to freeze to death? Aren't you a little harsh?
928
01:02:10,820 --> 01:02:13,960
Stop arguing with each other,
go and find her!
929
01:02:14,080 --> 01:02:18,290
Father, at this time of the night,
we're trying to think where she could be.
930
01:02:18,410 --> 01:02:19,850
Go check the ocean.
931
01:02:19,970 --> 01:02:21,980
She probably fell in and died.
932
01:02:22,100 --> 01:02:23,060
What?
933
01:02:23,180 --> 01:02:25,410
Was there something that happened?
934
01:02:25,530 --> 01:02:26,940
Father, what did you do to Mom?
935
01:02:27,060 --> 01:02:32,170
Just go out and find her!
She's not at home so she's somewhere outside.
936
01:02:37,120 --> 01:02:40,530
What's upsetting you so much, Grandmother?
937
01:02:40,650 --> 01:02:42,200
What?
938
01:02:42,960 --> 01:02:46,870
What else could there be except Grandfather?
939
01:02:46,990 --> 01:02:49,260
Is it because of Grandfather?
940
01:02:49,380 --> 01:02:52,200
There's nothing.
941
01:02:52,320 --> 01:02:54,220
Grandmother.
942
01:02:54,970 --> 01:02:57,540
I told you there's nothing.
943
01:02:57,660 --> 01:03:00,370
Father, don't worry.
Mother is coming right now.
944
01:03:00,490 --> 01:03:02,800
- She's coming?
- Yes, she's coming.
945
01:03:06,740 --> 01:03:08,920
Oh, Mother, you scared everyone.
946
01:03:09,040 --> 01:03:11,210
You went out drinking?
947
01:03:14,180 --> 01:03:16,050
She drank some alcohol.
948
01:03:16,410 --> 01:03:19,080
Yeah. Thanks.
949
01:03:23,310 --> 01:03:26,150
Mom, Mom, Mom...
950
01:03:26,270 --> 01:03:30,090
Mom, have you been drinking?
Mom smells like alcohol.
951
01:03:31,370 --> 01:03:33,060
- Mother!
- Mom!
952
01:03:33,500 --> 01:03:37,470
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
953
01:03:37,590 --> 01:03:40,800
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
954
01:03:40,920 --> 01:03:43,880
Main Translators: fore, SeMe
955
01:03:43,880 --> 01:03:46,780
Spot Translators: fore, songbird, ai*
956
01:03:46,900 --> 01:03:49,810
Timer: julier
957
01:03:49,930 --> 01:03:52,840
Editor/QC: trodan74
958
01:03:52,960 --> 01:03:55,950
Coordinators: mily2, ay_link
959
01:03:56,070 --> 01:03:57,610
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
72375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.