All language subtitles for Life.is.Beautiful.E10.100418.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,470 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:07,140 --> 00:00:09,220 Episode 10 3 00:00:09,750 --> 00:00:11,190 Hello! 4 00:00:11,250 --> 00:00:12,600 - Hello! - Hello! 5 00:00:12,660 --> 00:00:14,020 Wow! 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,610 Our audience seems like a good one today. 7 00:00:16,740 --> 00:00:21,140 How wonderfully refreshing is it that everyone showed up on time 8 00:00:21,210 --> 00:00:23,160 and we didn't have to begin the broadcast late. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,630 Thank you! 10 00:00:24,680 --> 00:00:26,310 - Thank you! - Thank you! 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,590 Oh, I think I saw you at the last class. 12 00:00:29,820 --> 00:00:31,640 I don't think so. 13 00:00:31,760 --> 00:00:33,590 Ah yes, I'm sorry then. 14 00:00:33,640 --> 00:00:35,320 Now everyone, we'll be cooking with cheese today. 15 00:00:35,350 --> 00:00:37,640 What kinds of things do you make with cheese? 16 00:00:37,700 --> 00:00:37,710 (*fried rice encased in an omelet). 17 00:00:37,710 --> 00:00:39,400 - Ome-rice*. - Ramen. (*fried rice encased in an omelet). 18 00:00:39,720 --> 00:00:40,810 Fondue. 19 00:00:40,870 --> 00:00:43,000 I see everyone has a good grasp on how to use it then. 20 00:00:43,050 --> 00:00:44,920 I'm starting to get a little anxious now! 21 00:00:47,020 --> 00:00:48,600 Here you go. 22 00:00:48,780 --> 00:00:50,930 You know the woman you recognized before, Teacher? 23 00:00:50,970 --> 00:00:53,630 - Yes. - She's been placed on the bad list. 24 00:00:54,390 --> 00:00:55,940 What bad list? 25 00:00:55,990 --> 00:00:59,880 She's a person who's obsessed with spending all of her time coming to programs like this. 26 00:00:59,970 --> 00:01:02,300 Although the person in charge of casting was extra careful to avoid choosing her, 27 00:01:02,370 --> 00:01:06,140 she applied using a relative's name so nothing could be done. 28 00:01:06,660 --> 00:01:07,920 What does that mean? 29 00:01:07,950 --> 00:01:10,550 There are a lot of people who use false names for a lot of things. 30 00:01:10,620 --> 00:01:13,530 And even today, she was fidgety with her apron and the bag she brought. 31 00:01:13,600 --> 00:01:14,990 She does that habitually. 32 00:01:15,070 --> 00:01:16,710 Ah, okay I understand now. 33 00:01:16,760 --> 00:01:18,880 But referring to it as the bad list and her habitualness, 34 00:01:18,920 --> 00:01:20,570 it seemed like you're talking about some sort of crime. 35 00:01:20,610 --> 00:01:21,920 It's not that serious, is it? 36 00:01:22,000 --> 00:01:25,120 Even so, she's stealing chances from others and doing whatever she wants, Teacher. 37 00:01:25,210 --> 00:01:27,790 You have a point, it's selfish of her to steal chances from others. 38 00:01:27,910 --> 00:01:29,600 Oh, I'm tired. 39 00:01:29,700 --> 00:01:30,500 Should I massage you? 40 00:01:30,590 --> 00:01:31,700 No, it's okay. 41 00:01:31,740 --> 00:01:33,100 Let's hurry, we have a lot to do. 42 00:01:33,200 --> 00:01:34,590 Ah, yes ma'am. 43 00:01:50,030 --> 00:01:52,640 It seems like a seventy-year-old grandmother is driving. 44 00:01:53,180 --> 00:01:55,320 I thought you were asleep. 45 00:01:55,490 --> 00:01:57,640 I'm just keeping my eyes closed. 46 00:02:03,670 --> 00:02:08,170 You don't even know me 47 00:02:09,070 --> 00:02:13,220 Even if I told you, you wouldn't know 48 00:02:13,690 --> 00:02:20,130 Not even knowing what's in front of me is what life is 49 00:02:22,760 --> 00:02:25,680 Amazing lyrics, those are. 50 00:02:30,990 --> 00:02:31,840 Both? 51 00:02:31,890 --> 00:02:32,890 Yes, Valued Client. 52 00:02:32,940 --> 00:02:34,690 Your bill has been taken care of. 53 00:02:34,730 --> 00:02:37,260 But one person's locker key hasn't been turned in yet. 54 00:02:37,310 --> 00:02:38,260 Whose could it be? 55 00:02:38,290 --> 00:02:39,400 Why don't you go out and see, Honey? 56 00:02:39,450 --> 00:02:41,230 It must be Bom Yi's mother. She must have lost it. 57 00:02:41,280 --> 00:02:43,080 We searched all over the place but couldn't find it. 58 00:02:43,130 --> 00:02:44,820 It'll probably turn up though. 59 00:02:44,870 --> 00:02:46,410 We can mail it to you later, right? 60 00:02:46,460 --> 00:02:47,830 Yes, that's all right with us. 61 00:02:47,840 --> 00:02:49,690 But please make sure with the person who misplaced it... 62 00:02:49,730 --> 00:02:50,900 Honey, you should just pay for it. 63 00:02:50,940 --> 00:02:52,110 The cost for mailing it would probably be higher. 64 00:02:52,190 --> 00:02:53,460 This is Jejudo, remember? 65 00:02:53,510 --> 00:02:56,540 Ah, that's right. This is Jejudo. 66 00:02:56,620 --> 00:02:58,260 I'll pay for it. 67 00:02:58,430 --> 00:03:00,360 Yes, Valued Client. 68 00:03:01,550 --> 00:03:03,130 Yang Ji Hye? 69 00:03:03,540 --> 00:03:04,680 Yes, Managing Director? 70 00:03:04,750 --> 00:03:06,110 - Soo Jung? - Ah, yes. 71 00:03:06,160 --> 00:03:08,450 - Hello. - Ah, yes. Keep up the good work. 72 00:03:08,740 --> 00:03:11,840 Please find out what hole Chairman Na Hyo Jun is up to right now. 73 00:03:11,910 --> 00:03:13,580 Yes, Managing Director. 74 00:03:16,900 --> 00:03:18,260 This is the front desk. 75 00:03:18,330 --> 00:03:19,480 Goodbye. 76 00:03:19,530 --> 00:03:21,240 Goodbye. 77 00:03:22,210 --> 00:03:25,910 We would like to know what hole Chairman Na Hyo Jun is up to. 78 00:03:27,140 --> 00:03:28,860 Yes, thank you. 79 00:03:29,270 --> 00:03:31,700 They're on the course at the 15th hole right now. 80 00:03:33,330 --> 00:03:34,830 Someone brought this in this morning. 81 00:03:34,860 --> 00:03:36,340 You should eat it. 82 00:03:37,030 --> 00:03:39,670 I heard it helps subdue the nausea. 83 00:03:40,550 --> 00:03:43,100 Aren't nausea and period symptoms the same thing? 84 00:03:44,470 --> 00:03:45,550 Why have you come? 85 00:03:45,590 --> 00:03:46,350 Oh. 86 00:03:46,410 --> 00:03:49,150 The Managing Director here works outside of the office so I've come to pass on his greetings. 87 00:03:58,830 --> 00:04:00,690 Don't be hasty. 88 00:04:03,280 --> 00:04:05,200 I'm going to go nuts. 89 00:04:05,230 --> 00:04:06,660 Even though it's my body, it can't fully be mine. 90 00:04:06,720 --> 00:04:08,500 It belongs to all the members of our family. 91 00:04:08,560 --> 00:04:09,930 Everyone's too interested. It's too much. 92 00:04:09,970 --> 00:04:11,650 That's something to be happy about. 93 00:04:11,680 --> 00:04:12,400 Why would I? 94 00:04:12,430 --> 00:04:14,630 It's my family's hobby in life. 95 00:04:14,790 --> 00:04:16,970 I would love nothing more than if they lost interest in it. 96 00:04:17,090 --> 00:04:18,770 Are these the new items? 97 00:04:19,160 --> 00:04:21,100 From here to here. 98 00:04:21,310 --> 00:04:22,800 Why is it only these? 99 00:04:22,820 --> 00:04:24,420 We sold all the rest during the event. 100 00:04:24,480 --> 00:04:26,250 We put it out midweek. 101 00:04:27,220 --> 00:04:28,830 This is too big. 102 00:04:29,000 --> 00:04:31,140 Why don't you give this to me? 103 00:04:31,420 --> 00:04:33,690 We should switch this for a mini-bike or get rid of it altogether. 104 00:04:33,810 --> 00:04:35,400 - This doesn't look right here. - Yes sir. 105 00:04:35,440 --> 00:04:37,270 Hello, Team Leader! 106 00:04:37,560 --> 00:04:38,920 You're moving to that section, right? 107 00:04:38,940 --> 00:04:39,680 Yes sir. 108 00:04:39,700 --> 00:04:42,330 Once I'm over there, I'll sell twice as much. 109 00:04:42,400 --> 00:04:44,090 Is twice as much enough? 110 00:04:44,260 --> 00:04:47,710 Since it's 200,000 Won right now, how about 700,000 Won? 111 00:04:47,770 --> 00:04:49,470 You should at least triple it. 112 00:04:49,530 --> 00:04:50,800 You have the confidence, right? 113 00:04:50,850 --> 00:04:53,160 Yes, I'll put all my strength into it to the death. 114 00:04:53,240 --> 00:04:54,640 Don't die though. 115 00:04:54,690 --> 00:04:56,990 Just let yourself get close. Huh? 116 00:04:57,090 --> 00:04:59,070 Yes, Team Leader. 117 00:05:03,530 --> 00:05:04,350 Yeah, it's me. 118 00:05:04,380 --> 00:05:06,010 Why didn't you call? 119 00:05:06,230 --> 00:05:07,480 I'm at the department store right now. 120 00:05:07,500 --> 00:05:08,760 I was going to call after I was done here. 121 00:05:08,810 --> 00:05:10,120 Liar. 122 00:05:10,240 --> 00:05:12,200 You know you forgot. 123 00:05:12,470 --> 00:05:14,100 I know you're lying. 124 00:05:14,120 --> 00:05:15,720 I just know it. 125 00:05:16,130 --> 00:05:18,040 You're saying it doesn't matter and you don't care, right?! 126 00:05:18,500 --> 00:05:19,800 What is it now? 127 00:05:19,850 --> 00:05:21,600 Are there no guests? Are you bored? 128 00:05:21,640 --> 00:05:22,830 I'm busy, Honey. 129 00:05:22,880 --> 00:05:24,140 Let's keep it simple today. 130 00:05:24,210 --> 00:05:26,080 Are you feeling all right? 131 00:05:26,890 --> 00:05:28,770 All right then. Keep up the good work. 132 00:05:28,840 --> 00:05:30,090 Honey! 133 00:05:30,260 --> 00:05:32,490 I'm telling you I'm busy! 134 00:05:33,150 --> 00:05:34,390 I'm on the clock right now. 135 00:05:34,510 --> 00:05:36,960 Do you want me to get fired for speaking to my wife on the phone? 136 00:05:37,530 --> 00:05:39,380 Do you want me to fire you then? 137 00:05:39,420 --> 00:05:41,700 You're changing. You've changed. 138 00:05:41,760 --> 00:05:42,880 You're changing! 139 00:05:42,980 --> 00:05:46,670 When we didn't know what it was, we chalked it up as overreaction. 140 00:05:46,790 --> 00:05:50,050 If you resolve things like you always do because of your stubbornness, everything will be fine. 141 00:05:50,170 --> 00:05:51,880 You're going to be okay soon, right? 142 00:05:54,470 --> 00:05:56,060 Honey. 143 00:05:56,570 --> 00:05:57,710 Honey? 144 00:05:57,830 --> 00:05:59,260 I got it! 145 00:05:59,330 --> 00:06:01,700 Eat well and have a good life then. 146 00:06:08,330 --> 00:06:10,710 Ah how infuriating! 147 00:06:11,600 --> 00:06:13,520 Did you give Father some pocket money? 148 00:06:13,590 --> 00:06:15,880 He said he has money to spend so he didn't take it. 149 00:06:15,960 --> 00:06:17,850 Could it be he has some money already? 150 00:06:19,700 --> 00:06:20,920 There's probably some land left over too. 151 00:06:20,970 --> 00:06:23,440 What? I don't think so. 152 00:06:24,530 --> 00:06:27,050 If he passes away, what are we going to do about his grave? 153 00:06:27,630 --> 00:06:30,490 But still, since he has over ten kids, 154 00:06:30,560 --> 00:06:33,640 as long as the funeral doesn't cost a billion won, it won't be too expensive for us. 155 00:06:34,410 --> 00:06:36,730 Maybe half more than what Mom's would? 156 00:06:36,850 --> 00:06:38,410 Wow... 157 00:06:38,470 --> 00:06:40,560 Mom will be okay. 158 00:06:40,670 --> 00:06:42,340 Mom must be enjoying herself. 159 00:06:42,460 --> 00:06:44,420 After he fell, 160 00:06:44,510 --> 00:06:46,960 I don't know if it was because he lost his energy... 161 00:06:47,030 --> 00:06:49,930 or it put a damper on his mood... 162 00:06:50,460 --> 00:06:52,960 Could it be he's trying to get Mom's attention? 163 00:06:54,110 --> 00:06:56,540 Why don't you feel out the land baron, Hyungnim. 164 00:06:58,320 --> 00:07:02,270 Who knows, maybe he has several bank accounts filled with millions of won squirreled away. 165 00:07:02,390 --> 00:07:04,170 That's enough. 166 00:07:04,590 --> 00:07:07,700 Wow, then I'd buy a small plane, 167 00:07:07,740 --> 00:07:09,190 a yacht, 168 00:07:09,260 --> 00:07:11,510 an island in the Pacific, 169 00:07:11,580 --> 00:07:15,260 where I'd have 70 hot women with perfect bodies line up straight and... 170 00:07:15,310 --> 00:07:18,290 Stop running your mouth and get to work. Work! 171 00:07:19,140 --> 00:07:21,260 I am already! 172 00:07:21,860 --> 00:07:23,950 Hyungnim, you could sell your toy of a resort 173 00:07:24,010 --> 00:07:26,280 and upgrade to a five-star hotel. 174 00:07:26,390 --> 00:07:27,850 Oh please. 175 00:07:29,620 --> 00:07:32,390 Just thinking about it makes me feel like I could fly away. 176 00:07:33,310 --> 00:07:37,690 I have no complaints even now, and there's nothing else I desire. 177 00:07:37,950 --> 00:07:39,590 I'm just thankful. 178 00:07:39,780 --> 00:07:41,320 I live thankfully each day. 179 00:07:41,380 --> 00:07:43,630 That's why you're in such a state. 180 00:07:44,360 --> 00:07:46,130 There's nothing to frown about. 181 00:07:46,250 --> 00:07:48,710 Aside from eating rice and drinking once in a while, what else do you have? 182 00:07:48,830 --> 00:07:50,740 Everything's too ordinary and normal. 183 00:07:50,800 --> 00:07:52,130 Then what about you? 184 00:07:52,170 --> 00:07:53,310 Then what about you?! 185 00:07:53,380 --> 00:07:53,390 (*wealthy person) 186 00:07:53,390 --> 00:07:54,960 Even if you weren't a chaebol*, (*wealthy person) 187 00:07:55,080 --> 00:07:57,530 you could've at least been well-off 188 00:07:57,580 --> 00:07:59,630 so I wouldn't have to live like this. 189 00:07:59,660 --> 00:08:01,010 Look at everyone. 190 00:08:01,040 --> 00:08:05,430 If there's a successful eldest Hyung, the siblings automatically get a joint venture and 191 00:08:05,490 --> 00:08:05,500 (*a luxury status symbol in Korea) 192 00:08:05,500 --> 00:08:08,670 live with style with a 6-cylinder car* with a driver. (*a luxury status symbol in Korea) 193 00:08:10,790 --> 00:08:12,330 Well, 194 00:08:13,350 --> 00:08:15,810 I didn't say that out of resentment. 195 00:08:17,030 --> 00:08:19,950 I sharpened these shears, so why aren't they working properly? 196 00:08:20,290 --> 00:08:21,300 They're not working at all! 197 00:08:21,350 --> 00:08:23,870 No smoothness whatsoever, none at all. 198 00:08:24,330 --> 00:08:25,620 You see, Hyungnim... 199 00:08:25,670 --> 00:08:27,990 If you had come to your senses and studied, 200 00:08:28,030 --> 00:08:29,880 now you could have at least... 201 00:08:31,660 --> 00:08:34,850 After hanging out with gangsters, you came back and... 202 00:08:35,110 --> 00:08:37,390 Get your act together! 203 00:08:38,190 --> 00:08:39,400 All right. 204 00:08:51,000 --> 00:08:52,330 You see, Hyungnim... 205 00:08:52,390 --> 00:08:54,980 When I was in my second year of high school and was dragged behind the building, 206 00:08:55,080 --> 00:08:58,160 they hit my head right here and it ripped open... 207 00:08:58,620 --> 00:09:02,060 A virus entered the wound and made me stupid. 208 00:09:07,940 --> 00:09:09,150 "Doctor Yang!" 209 00:09:09,160 --> 00:09:09,870 Yeah? 210 00:09:09,940 --> 00:09:10,880 Hey! 211 00:09:10,950 --> 00:09:12,380 Oh, hey. 212 00:09:12,610 --> 00:09:14,980 Do you want to eat this as a snack or as your lunch? 213 00:09:15,190 --> 00:09:17,280 My patient bought me some doughnuts. 214 00:09:17,630 --> 00:09:19,080 I'll have some for lunch then. 215 00:09:19,130 --> 00:09:21,060 Do you want to go to the cafeteria or outside? 216 00:09:23,450 --> 00:09:25,310 - Follow me. - To where? 217 00:09:26,750 --> 00:09:29,870 Straight out that way is Yong Doo Am, 218 00:09:29,900 --> 00:09:32,470 and over there on the right, is Hamdok. 219 00:09:33,060 --> 00:09:34,770 What about Mount Halla? 220 00:09:34,900 --> 00:09:37,230 Mount Halla... 221 00:09:37,510 --> 00:09:39,290 is over there. 222 00:09:39,500 --> 00:09:41,510 It's so nice here. 223 00:09:41,630 --> 00:09:43,320 This is my first time. 224 00:09:43,750 --> 00:09:45,830 At times when I get upset or stressed out... 225 00:09:45,920 --> 00:09:49,320 and I feel like I can't breathe, I come out here and I feel better. 226 00:09:49,620 --> 00:09:51,570 I'll have to use this place too then. 227 00:09:55,810 --> 00:09:55,820 (*pastry with meat and potato inside) 228 00:09:55,820 --> 00:09:56,990 This must be a koroke*. (*pastry with meat and potato inside) 229 00:09:57,110 --> 00:09:58,880 I smelled it. 230 00:09:59,380 --> 00:10:01,310 No, you eat it. 231 00:10:11,080 --> 00:10:13,170 Have you been sleeping well? 232 00:10:13,620 --> 00:10:15,000 Of course. 233 00:10:15,120 --> 00:10:16,730 What about you? 234 00:10:17,500 --> 00:10:19,760 I feel like I've had half my burden lifted off my shoulders. 235 00:10:20,710 --> 00:10:22,530 So I was that burden? 236 00:10:22,590 --> 00:10:24,370 It was just... 237 00:10:24,400 --> 00:10:26,570 something I've needed to do. 238 00:10:26,720 --> 00:10:28,590 Secrets are always like that. 239 00:10:29,700 --> 00:10:31,720 I feel the same. 240 00:10:31,910 --> 00:10:34,790 That half the picture-perfect life I planned has disappeared. 241 00:10:35,810 --> 00:10:39,020 Since your sensitive behavior in the past has been explained. 242 00:10:40,240 --> 00:10:42,420 Does Kyung Soo know? 243 00:10:42,530 --> 00:10:44,040 Of course. 244 00:10:44,320 --> 00:10:46,050 What did he say? 245 00:10:46,240 --> 00:10:48,030 He's happy. 246 00:10:48,620 --> 00:10:50,230 It'd been bothering him all this time. 247 00:10:50,350 --> 00:10:53,720 That I was keeping you on the side and being wishy-washy. 248 00:10:54,810 --> 00:10:56,690 So it was a love triangle then. 249 00:11:53,860 --> 00:11:55,560 A tour around the world for a year? 250 00:11:55,620 --> 00:11:57,970 How can I go when I have school? 251 00:11:58,100 --> 00:12:00,890 I decided to go as my graduation present. 252 00:12:01,360 --> 00:12:05,000 When I looked into it, it cost about hundred million Won. 253 00:12:06,330 --> 00:12:08,540 If I have a girl I want to marry by then, 254 00:12:08,570 --> 00:12:10,510 my mom said she'd let her come with me. 255 00:12:10,590 --> 00:12:14,510 My mom thinks it'd be luxurious to get married on a cruise ship. 256 00:12:15,040 --> 00:12:16,950 But Dad's against it. 257 00:12:17,020 --> 00:12:20,570 Having foreigners be our witnesses to the wedding instead of our family members. 258 00:12:21,200 --> 00:12:23,290 But how will I be able to stand being on a boat for a year? 259 00:12:23,350 --> 00:12:25,290 Just thinking about it is horrible. 260 00:12:25,410 --> 00:12:28,020 That's why I told them to just get me a sports car... 261 00:12:28,050 --> 00:12:29,410 but those old folks... 262 00:12:29,490 --> 00:12:31,270 They said they won't because it's dangerous. 263 00:12:31,350 --> 00:12:34,000 You can buy a decent one for 200 million Won, you see. 264 00:12:34,080 --> 00:12:37,960 If they won't budge after I beg a little more, I'm thinking of changing to a newly designed SUV. 265 00:12:38,010 --> 00:12:39,880 Since that's not as dangerous as a sports car, 266 00:12:39,920 --> 00:12:42,010 they'll probably give in. 267 00:12:45,330 --> 00:12:46,340 Should I ask for another one for you? 268 00:12:46,390 --> 00:12:48,280 Time is passing by disgustingly slowly. 269 00:12:49,820 --> 00:12:52,010 What? I love that I have so much time to talk. 270 00:12:52,060 --> 00:12:53,440 Dong Gun. 271 00:12:53,540 --> 00:12:54,300 Hmm? 272 00:12:54,340 --> 00:12:56,960 You know I absolutely hate how you brag about money, right? 273 00:12:57,000 --> 00:12:57,970 You're weird, you know? 274 00:12:58,040 --> 00:12:59,800 Other girls don't act the way you do. 275 00:12:59,870 --> 00:13:01,800 I really hate it. 276 00:13:02,030 --> 00:13:04,120 My family are all normal commoners. 277 00:13:04,200 --> 00:13:06,270 Wait, are we a little better than commoners? 278 00:13:06,340 --> 00:13:07,990 Anyway, that's what we are. 279 00:13:08,080 --> 00:13:11,210 At first, I was impressed by your family, it's true. 280 00:13:11,590 --> 00:13:14,590 He must be really rich, that must be nice, 281 00:13:14,620 --> 00:13:15,710 I'm envious. 282 00:13:15,760 --> 00:13:18,140 How nice would it be to have that much money? 283 00:13:18,190 --> 00:13:21,170 The girl who marries him will be hitting the jackpot! 284 00:13:21,290 --> 00:13:22,160 I thought these things. 285 00:13:22,210 --> 00:13:23,730 Then you can be the one to hit jackpot! 286 00:13:23,780 --> 00:13:26,130 But as I kept getting hearing it, 287 00:13:26,200 --> 00:13:28,030 I was more and more repulsed and flushed... 288 00:13:28,080 --> 00:13:30,930 that at times I would love nothing more than to rip your mouth off. 289 00:13:32,490 --> 00:13:37,280 A strawberry shake in exchange for listening to your drivel is nowhere near enough. 290 00:13:37,340 --> 00:13:38,450 Then I'll buy you dinner too. 291 00:13:38,490 --> 00:13:41,080 So from now on, why don't you keep your mouth shut so we can play games? 292 00:13:41,140 --> 00:13:41,990 Huh? 293 00:13:42,030 --> 00:13:43,750 You have the device right there! 294 00:13:43,820 --> 00:13:46,920 How can I play a game with you right here? How rude would that be? 295 00:13:48,310 --> 00:13:50,730 Why don't you come to Seoul with me? Let's go look at cars. 296 00:13:51,860 --> 00:13:53,640 I want to play games. 297 00:13:56,520 --> 00:13:58,260 You play too! 298 00:14:00,640 --> 00:14:02,420 Why are you smiling? 299 00:14:05,010 --> 00:14:07,360 You're... cute. 300 00:14:07,710 --> 00:14:09,750 You're so cute I could die. 301 00:14:09,990 --> 00:14:12,880 I could suck you up like an egg custard. 302 00:14:19,440 --> 00:14:20,510 Hey! 303 00:14:20,590 --> 00:14:21,710 HEY! 304 00:14:21,770 --> 00:14:23,460 Hey, Yang Cho Rong! 305 00:14:40,000 --> 00:14:42,220 [Bul Lan Ji Resort] 306 00:14:53,860 --> 00:14:57,950 Just do a little bit! You're not young anymore. 307 00:14:59,490 --> 00:15:02,740 Don't your hands and knees hurt because you're working so hard? 308 00:15:05,880 --> 00:15:08,390 I wouldn't do all that... 309 00:15:09,740 --> 00:15:12,630 Kids don't do a thing, do they? 310 00:15:12,970 --> 00:15:15,810 We're the only ones who are affected when we're sad. 311 00:15:15,930 --> 00:15:17,840 What does it matter? 312 00:15:18,030 --> 00:15:20,560 Aren't you going to eat?! 313 00:15:21,360 --> 00:15:22,550 Aigoo! 314 00:15:44,730 --> 00:15:47,490 I said I'm hungry! 315 00:15:51,800 --> 00:15:55,070 What are you running your mouth about? 316 00:16:03,850 --> 00:16:05,400 Ah, go home! 317 00:16:05,450 --> 00:16:09,260 Why do you keep following me around like a lost puppy dog? 318 00:16:09,470 --> 00:16:11,720 I wanted to get some sun! 319 00:16:11,850 --> 00:16:17,070 Whether it's animals, plants or people, we all need sunlight to be healthy! 320 00:16:17,190 --> 00:16:19,600 You have this entire yard to get sunlight. 321 00:16:19,660 --> 00:16:21,080 Right over there, that seems like a good spot. 322 00:16:21,160 --> 00:16:23,490 Stop loitering around here and go away. 323 00:16:23,770 --> 00:16:26,510 How many rabbits are there? 324 00:16:26,900 --> 00:16:29,010 What are you going to do after you find out? 325 00:16:32,060 --> 00:16:32,970 Oh! 326 00:16:33,040 --> 00:16:36,310 Oh Grandfather, I'm sorry, I'm a little late. 327 00:16:36,370 --> 00:16:38,710 Hello, Grandmother, Grandfather. 328 00:16:38,740 --> 00:16:41,750 If you promised to be here, you should be on time. Why did you come late? 329 00:16:41,800 --> 00:16:43,980 It was because we had customers, Grandmother. 330 00:16:44,040 --> 00:16:45,630 I'll cook something for you in no time, Grandfather. 331 00:16:45,680 --> 00:16:47,330 Go in, go in. 332 00:16:47,550 --> 00:16:49,300 Grandmother, you should have cooked him something. 333 00:16:49,380 --> 00:16:52,290 Are you trying to joke around with an elderly woman right now? 334 00:16:53,380 --> 00:16:56,300 How rude of you... 335 00:16:57,370 --> 00:16:59,150 You always go overboard. 336 00:16:59,190 --> 00:17:02,010 You get an 80 out of a 100 if you keep your mouth shut. Aigoo! 337 00:17:28,080 --> 00:17:29,860 Try this too, Grandfather! 338 00:17:29,910 --> 00:17:29,920 (*fermented soybean paste) 339 00:17:29,920 --> 00:17:32,960 The dwenjang* is delicious so it's out of this world! (*fermented soybean paste) 340 00:17:33,540 --> 00:17:34,430 You don't want it? 341 00:17:34,470 --> 00:17:37,600 That old lady over there is the one who likes it, I can't eat it because it's salty. 342 00:17:38,670 --> 00:17:40,300 Is that so? 343 00:17:48,530 --> 00:17:49,480 Yes. 344 00:17:49,520 --> 00:17:53,310 It seems you like bland and refreshing foods. 345 00:17:53,470 --> 00:17:55,800 Be careful for the fish bones, Grandfather. 346 00:17:55,870 --> 00:17:58,820 I heard there was a ruckus because you got a fish bone stuck in your throat. 347 00:18:00,570 --> 00:18:02,060 How many kids do you have? 348 00:18:02,100 --> 00:18:05,150 I have one son. He's already in high school! 349 00:18:06,890 --> 00:18:09,290 How long has it been since your mom died? 350 00:18:09,320 --> 00:18:11,180 Has it been 20 years? 351 00:18:11,240 --> 00:18:12,440 Yes. 352 00:18:13,350 --> 00:18:15,760 Her face doesn't even come to mind anymore. 353 00:18:16,200 --> 00:18:17,660 Ah, I see. 354 00:18:23,510 --> 00:18:25,150 Excuse me? 355 00:18:25,260 --> 00:18:26,690 Hello? 356 00:18:26,970 --> 00:18:28,870 Is there anyone here? 357 00:18:30,320 --> 00:18:31,910 What is it? 358 00:18:31,940 --> 00:18:33,470 Who are you looking for? 359 00:18:33,510 --> 00:18:36,460 This is Bul Lan Ji Resort where Yang Byung Jun lives, correct? 360 00:18:36,820 --> 00:18:39,500 Yes, that's my second son. 361 00:18:39,570 --> 00:18:43,280 Ah yes. Then can you stamp here on the line please, Grandmother? 362 00:18:43,360 --> 00:18:45,380 - Can I sign instead? - What? 363 00:18:45,430 --> 00:18:47,950 Ah yes, of course you can sign. 364 00:18:48,000 --> 00:18:50,180 But you know how to sign? 365 00:18:51,260 --> 00:18:53,660 - Give it to me. - Yes ma'am, here you go. 366 00:19:27,110 --> 00:19:28,560 Can you come sit here for a moment? 367 00:19:28,610 --> 00:19:29,780 Yes sir. 368 00:19:31,910 --> 00:19:35,050 The performers just went past the front rows. 369 00:19:35,290 --> 00:19:36,150 Yes. 370 00:19:36,210 --> 00:19:37,810 The might be okay for people sitting in front, 371 00:19:37,880 --> 00:19:43,310 but from here, you can only see the actors from the waist up as they're passing next to the fence. 372 00:19:44,000 --> 00:19:45,410 Ah yes, 373 00:19:45,460 --> 00:19:47,280 I'll look into it then. 374 00:19:52,800 --> 00:19:55,240 It looks expensive. 375 00:19:56,400 --> 00:19:58,970 How could you just accept it? 376 00:20:01,060 --> 00:20:03,580 It's probably because you don't consider your children precious. 377 00:20:03,670 --> 00:20:07,030 What are you going to do if your son goes out alive and is brought back dead? 378 00:20:07,150 --> 00:20:10,160 That's more dangerous than cars. 379 00:20:10,240 --> 00:20:14,520 At his age, he still hasn't gotten married and all he knows is work. 380 00:20:14,640 --> 00:20:17,790 If that's what he wants... 381 00:20:17,980 --> 00:20:20,120 Why would I stop him? 382 00:20:20,160 --> 00:20:21,890 You stopped trying after a while. 383 00:20:21,950 --> 00:20:24,480 It's all in the hands of fate. 384 00:20:25,780 --> 00:20:27,890 He swore that no matter what happens, 385 00:20:27,950 --> 00:20:31,300 nothing bad would happen to him because of that motorcycle. 386 00:20:32,190 --> 00:20:34,370 And you believed that? 387 00:20:35,300 --> 00:20:37,700 You're so willing to pick a fight with me, 388 00:20:37,770 --> 00:20:39,760 but you've brought up our children wrongly. 389 00:20:39,820 --> 00:20:43,280 How much of a pushover did he think his mom was... 390 00:20:43,350 --> 00:20:45,420 Who do you think you're clucking your tongue at? 391 00:20:45,470 --> 00:20:49,520 What did you ever do for them to argue if I brought them up well or not? Huh? 392 00:20:49,560 --> 00:20:51,470 When did I argue? 393 00:20:51,500 --> 00:20:53,380 If you weren't trying to start a quarrel, what was it then?! 394 00:20:53,450 --> 00:20:55,800 Do you have the right to say something like that? Huh?! 395 00:20:55,920 --> 00:20:58,070 Don't get angry. 396 00:20:58,520 --> 00:21:03,370 I helped pay for all my children's college tuitions. 397 00:21:03,490 --> 00:21:07,480 Aigoo, if someone heard you say that, they'd think it was actually true. 398 00:21:07,570 --> 00:21:09,030 You paid for all of them? 399 00:21:09,070 --> 00:21:10,410 I did! 400 00:21:10,460 --> 00:21:13,440 You only paid admission fees for two of them. 401 00:21:13,620 --> 00:21:16,660 If you paid everything for only two out of sixteen... 402 00:21:16,720 --> 00:21:20,080 Aigoo, one would faint of disbelief. 403 00:21:21,520 --> 00:21:25,210 If I paid for their admission fees, that's the same as paying for all the tuition. 404 00:21:25,830 --> 00:21:28,760 If they didn't pay their admission fees, how could they have attended college? 405 00:21:30,890 --> 00:21:33,470 It's because I trusted you. 406 00:21:33,620 --> 00:21:36,180 Do you think I wouldn't allow my kids to get an education? 407 00:21:36,300 --> 00:21:41,930 Since it wasn't all at once, you did not have the trouble of raising a large sum at once. 408 00:21:42,050 --> 00:21:45,020 What? What? 409 00:21:45,130 --> 00:21:48,240 So are you saying you want to take credit for that too?! 410 00:21:50,850 --> 00:21:53,470 I am sure they helped with the large sums too. 411 00:21:53,550 --> 00:21:56,850 He's busy enough trying to provide for his family but what do you want...? 412 00:22:01,020 --> 00:22:04,540 Aigoo, I'm the pathetic hussy. 413 00:22:04,660 --> 00:22:08,930 To think I could actually communicate with you... 414 00:22:08,970 --> 00:22:12,660 Why am I bothering to chit chat with you. 415 00:22:24,360 --> 00:22:29,620 I'm thankful for how brusque you are. 416 00:22:43,900 --> 00:22:45,510 The fire isn't ready yet. 417 00:22:45,570 --> 00:22:46,700 You should bring that out later. 418 00:22:46,750 --> 00:22:48,680 Then what were you doing until now?! 419 00:22:48,800 --> 00:22:50,770 5 minutes? 10 minutes? 420 00:22:51,900 --> 00:22:54,420 Wow, it's great. 421 00:22:55,490 --> 00:22:57,580 It's so great. 422 00:22:58,410 --> 00:23:01,470 While someone is hauling around an ancient 900,000 Won car 423 00:23:01,590 --> 00:23:05,750 that he's afraid to drive too much because of lack of gas money... 424 00:23:09,030 --> 00:23:11,710 But someone... Wow, this is great. 425 00:23:11,780 --> 00:23:13,890 Huh? This is beautiful. 426 00:23:14,190 --> 00:23:16,340 You have a lot to brag about. 427 00:23:16,840 --> 00:23:20,470 But if you wanted to be exact, a white exterior is a bit much. 428 00:23:20,590 --> 00:23:22,080 This'll be your most prized possession, Hyung. 429 00:23:22,140 --> 00:23:23,570 You don't have a house. 430 00:23:23,620 --> 00:23:25,280 We're similar in our living situations. 431 00:23:25,360 --> 00:23:27,300 Aside from that... 432 00:23:27,380 --> 00:23:29,240 Your car is owned by your company. 433 00:23:29,320 --> 00:23:31,750 You probably have a savings account on the side, 434 00:23:31,780 --> 00:23:35,830 but you have to empty it to make it real money and if the bank goes under, your interest is moot. 435 00:23:35,910 --> 00:23:39,250 If we look at it straight, you're just a beggar in a suit. 436 00:23:39,370 --> 00:23:41,800 A beggar in a suit that rides a motorcycle. 437 00:23:42,290 --> 00:23:44,590 I hope no one is holding the pink slip as collateral. 438 00:24:02,790 --> 00:24:05,830 Should I cash out and buy a limousine, 439 00:24:05,950 --> 00:24:08,590 and ride around in class? 440 00:24:31,490 --> 00:24:33,360 Lower the shade. 441 00:24:55,110 --> 00:24:57,100 There, this is good. 442 00:24:57,480 --> 00:24:59,830 All right, I'll start now. 443 00:25:08,960 --> 00:25:11,190 Take a look at this. 444 00:25:13,890 --> 00:25:15,790 Fill up the screen a little more. 445 00:25:15,830 --> 00:25:17,840 This side looks a little empty. 446 00:25:18,090 --> 00:25:21,290 And also... it looks slightly dark. 447 00:25:21,500 --> 00:25:22,350 All right, 448 00:25:22,380 --> 00:25:25,140 then I'll fill it a little more and make it brighter. 449 00:25:31,200 --> 00:25:32,780 Scoop the rice nicely. 450 00:25:32,870 --> 00:25:34,120 Yes ma'am! 451 00:25:47,810 --> 00:25:49,520 Ah, are you done yet? 452 00:25:49,600 --> 00:25:50,850 Yes. 453 00:25:53,200 --> 00:25:55,400 This is the handiwork of an amateur. 454 00:25:55,440 --> 00:25:56,990 Haven't you seen me scoop rice before? 455 00:25:57,050 --> 00:25:58,910 I thought you knew what you were doing, so what's wrong? 456 00:26:00,570 --> 00:26:02,380 This is the work of an amateur. 457 00:26:03,840 --> 00:26:08,500 If it looks too simple, it'll show that you tried too hard. 458 00:26:08,560 --> 00:26:13,390 If you scoop rice casually without messing with it too much, 459 00:26:13,530 --> 00:26:15,730 it won't look as forced. OK? 460 00:26:16,400 --> 00:26:17,140 Yes ma'am. 461 00:26:17,160 --> 00:26:19,470 This is so easy, I must not have taught it to you. 462 00:26:21,440 --> 00:26:22,620 Teacher, please come and take a look. 463 00:26:22,660 --> 00:26:23,960 All right. 464 00:26:29,030 --> 00:26:30,710 I like them. 465 00:26:30,780 --> 00:26:31,650 Should we go to the next one? 466 00:26:31,680 --> 00:26:31,690 (*stew with vegetables and meat eaten with rice). 467 00:26:31,690 --> 00:26:33,800 The next one is gongjuja gookbap*. (*stew with vegetables and meat eaten with rice). 468 00:26:33,870 --> 00:26:35,170 Yes ma'am. 469 00:26:45,900 --> 00:26:48,000 Mom, can we have some salt, please? We forgot it. 470 00:26:48,100 --> 00:26:48,970 Yeon Joo. 471 00:26:49,010 --> 00:26:49,880 Yes! 472 00:26:52,110 --> 00:26:54,250 That's no good, we need the coarse salt. 473 00:26:54,310 --> 00:26:56,030 Where's the coarse salt, Mom? Whoaaa. 474 00:26:56,100 --> 00:26:58,750 Be careful, we set all this up already! 475 00:26:58,870 --> 00:27:01,220 I'm sorry, I'm sorry. 476 00:27:02,020 --> 00:27:03,310 It's getting windy outside, Mom. 477 00:27:03,340 --> 00:27:05,390 It might all be for naught today. 478 00:27:06,350 --> 00:27:08,560 Mom, Hyung's home! 479 00:27:09,760 --> 00:27:10,980 You've begun already? 480 00:27:11,010 --> 00:27:13,020 We're just starting. 481 00:27:13,760 --> 00:27:15,130 Is it okay so far? 482 00:27:16,380 --> 00:27:17,360 What? 483 00:27:17,420 --> 00:27:18,820 Nothing. 484 00:27:19,070 --> 00:27:20,730 Dinner will be a little late. 485 00:27:20,800 --> 00:27:22,200 I know. 486 00:27:22,250 --> 00:27:23,230 It's all ready. 487 00:27:23,310 --> 00:27:24,590 Yes ma'am! 488 00:28:08,920 --> 00:28:10,740 What is all that? 489 00:28:12,980 --> 00:28:14,830 I asked what that is. 490 00:28:16,630 --> 00:28:18,410 From Father's old house. 491 00:28:20,350 --> 00:28:22,360 They have no plans to take him back. 492 00:28:22,830 --> 00:28:24,900 Did you even ask them to take him back? 493 00:28:25,760 --> 00:28:27,510 No. 494 00:28:29,880 --> 00:28:32,120 Bring those in here. 495 00:28:35,370 --> 00:28:38,010 What are you doing? I told you to bring them in here. 496 00:28:38,380 --> 00:28:39,850 Yes. 497 00:28:40,470 --> 00:28:42,190 Yes ma'am. 498 00:28:50,010 --> 00:28:51,530 Leave them there! 499 00:28:55,590 --> 00:28:57,460 Place them nicely. 500 00:29:10,070 --> 00:29:11,960 Um, Mother... 501 00:29:13,660 --> 00:29:16,160 About Grandmother's and Grandfather's death plaques... 502 00:29:17,470 --> 00:29:19,330 - They said to take those too? - Yes. 503 00:29:19,380 --> 00:29:21,350 Since Father is here... 504 00:29:21,390 --> 00:29:25,500 it's only right to have the plaques here too. 505 00:29:27,000 --> 00:29:28,410 And what did you say to them? 506 00:29:28,460 --> 00:29:31,510 I said I'd speak to you about it first. 507 00:29:33,950 --> 00:29:36,170 I'm going across now. 508 00:29:38,920 --> 00:29:41,010 That sly fox. 509 00:29:42,690 --> 00:29:45,530 She's made the most out of this opportunity to kick him out, hasn't she? 510 00:29:52,540 --> 00:29:55,430 Wow, how many test ones need to be shot? 511 00:29:55,480 --> 00:29:56,370 Huh? 512 00:29:56,420 --> 00:29:59,330 Well since it's the first day, just take eight each. 513 00:30:02,410 --> 00:30:04,270 Is it going well? 514 00:30:04,930 --> 00:30:05,760 Hello. 515 00:30:05,800 --> 00:30:07,270 Oh, thank you for your hard work. 516 00:30:07,300 --> 00:30:09,010 It's going well. 517 00:30:09,220 --> 00:30:11,630 - Did you sleep? - Why would I sleep? 518 00:30:12,000 --> 00:30:14,400 Why are you coming in so late? 519 00:30:14,520 --> 00:30:15,800 What about Father's dinner? 520 00:30:15,860 --> 00:30:17,720 We took it up already. 521 00:30:17,810 --> 00:30:19,140 Bring down the table please. 522 00:30:19,190 --> 00:30:21,690 Yeon Joo, go check the dinner table in the living room. 523 00:30:21,760 --> 00:30:23,200 Yes ma'am. 524 00:30:23,540 --> 00:30:24,450 What about Cho Rong? 525 00:30:24,470 --> 00:30:26,150 She said she's going to be late again. 526 00:30:26,180 --> 00:30:27,480 Ji Hye's going to be late too? 527 00:30:27,520 --> 00:30:28,750 Where's Ji Na? 528 00:30:28,790 --> 00:30:30,160 She went to paternal grandparents. 529 00:30:30,190 --> 00:30:32,530 Her paternal grandmother has a really bad cold. 530 00:30:32,590 --> 00:30:35,750 And Ho Sub took Ji Na over already. 531 00:30:36,310 --> 00:30:37,750 What is that? 532 00:30:37,800 --> 00:30:39,710 Stop making conversation when I'm busy! 533 00:30:39,720 --> 00:30:39,730 (*Dduk is sticky cake made from rice flour) 534 00:30:39,730 --> 00:30:42,160 It's acorn dduk, acorn dduk*. (*Dduk is sticky cake made from rice flour) 535 00:30:45,730 --> 00:30:48,970 This, this vile bitch. 536 00:30:49,370 --> 00:30:53,440 How many children did she have to pack his stuff in this manner? 537 00:30:53,910 --> 00:30:55,400 Why did she even pack all this? 538 00:30:55,420 --> 00:30:58,280 She could've shoved it all into a garbage bag instead. 539 00:30:58,390 --> 00:31:00,900 She's the most vile of them all. 540 00:31:04,370 --> 00:31:04,380 (*pas is a medicinal patch with the same function as icy hot or Bengay.) 541 00:31:04,380 --> 00:31:06,810 I'll change your pas* for you. (*pas is a medicinal patch with the same function as icy hot or Bengay.) 542 00:31:07,060 --> 00:31:09,310 It's fine, I don't need it anymore. 543 00:31:09,480 --> 00:31:12,520 We need to put it on for at least a few more days. 544 00:31:12,590 --> 00:31:15,860 It's so itchy I can't stand it, and the smell is too strong. 545 00:31:17,720 --> 00:31:19,630 I took it off already. 546 00:31:19,650 --> 00:31:21,930 Aigoo, I feel relieved. 547 00:31:24,800 --> 00:31:27,800 Aigoo. It doesn't hurt. 548 00:31:27,860 --> 00:31:29,820 It's all better. 549 00:31:42,320 --> 00:31:44,440 Excuse me, Father... 550 00:31:45,490 --> 00:31:47,680 Your other house... 551 00:31:47,720 --> 00:31:50,740 sent the rest of your clothes over. 552 00:31:51,370 --> 00:31:53,720 Byung Hoon brought them over. 553 00:31:56,790 --> 00:31:58,520 But... 554 00:31:58,610 --> 00:32:03,940 don't you think we should bring over Grandmother and Grandfather's plaques? 555 00:32:04,390 --> 00:32:06,510 Of course we do. 556 00:32:07,640 --> 00:32:08,860 Yes sir. 557 00:32:08,910 --> 00:32:11,020 We'll do that. 558 00:32:12,410 --> 00:32:14,550 Was there something going on there? 559 00:32:14,660 --> 00:32:14,670 (*one of his other wives) 560 00:32:14,670 --> 00:32:20,000 Well, I heard that Little Mother* was sick. (*one of his other wives) 561 00:32:20,390 --> 00:32:23,030 She's been suffering from intestinal cancer. 562 00:32:23,100 --> 00:32:25,660 She's always complaining about some ailment. 563 00:32:28,740 --> 00:32:31,180 She shouldn't have kicked me out. 564 00:33:04,120 --> 00:33:05,680 Aigoo. 565 00:33:15,040 --> 00:33:17,730 How can anyone stand this smell? 566 00:33:17,790 --> 00:33:20,180 How could something smell so disgusting? 567 00:33:20,830 --> 00:33:22,250 Good-for-nothing bitch. 568 00:33:22,300 --> 00:33:25,630 She couldn't even bother to wash this crap and just shoved them all into those bags? 569 00:33:26,550 --> 00:33:28,660 Aigoo, no need to dwell on it. 570 00:33:28,920 --> 00:33:28,930 (*she was a bar hostess) 571 00:33:28,930 --> 00:33:31,980 She was the one who poured alcohol* and seduced with her smile. (*she was a bar hostess) 572 00:33:32,640 --> 00:33:35,510 The one before that was the one who was a good worker. 573 00:33:35,590 --> 00:33:37,790 That was a useful trait of hers. 574 00:33:40,660 --> 00:33:42,000 Huh? 575 00:33:52,700 --> 00:33:55,870 It's pitiful to be that ugly. 576 00:33:57,450 --> 00:33:59,940 Oh, this is my fate. 577 00:34:01,750 --> 00:34:02,670 Thank you for your hard work! 578 00:34:02,710 --> 00:34:05,280 It's fine. My cassette! My cassette! 579 00:34:05,350 --> 00:34:06,750 I put it in already! 580 00:34:06,800 --> 00:34:07,970 Get home safely! 581 00:34:08,000 --> 00:34:09,580 Bye! 582 00:34:17,800 --> 00:34:19,560 You haven't gone home yet? 583 00:34:19,680 --> 00:34:21,600 I'm going now. 584 00:34:23,070 --> 00:34:24,880 You stayed late. 585 00:34:26,150 --> 00:34:27,600 You're going to run the machine, right? 586 00:34:27,640 --> 00:34:29,280 Of course. 587 00:34:36,650 --> 00:34:39,920 Lord, please bless those kinds of people. 588 00:34:43,050 --> 00:34:45,110 It was on the bookmark in your book. 589 00:34:47,810 --> 00:34:52,440 Lord, if you can find it in Your heart to love and accept them, 590 00:34:52,560 --> 00:34:56,000 please bless those who are honest and sincere. 591 00:34:58,210 --> 00:34:59,510 Did you write that yourself? 592 00:34:59,550 --> 00:35:01,860 I copied it from a book I read. 593 00:35:02,520 --> 00:35:04,850 Ah, no wonder. 594 00:35:05,450 --> 00:35:07,050 If you wrote that well, 595 00:35:07,080 --> 00:35:10,050 you would have no reason to work at a place like this. 596 00:35:13,960 --> 00:35:16,650 I skimmed it, and it seemed like a good book. 597 00:35:16,690 --> 00:35:18,920 It's not a book you should just skim. 598 00:35:19,890 --> 00:35:22,210 It didn't seem that hard to read. 599 00:35:40,580 --> 00:35:42,010 It's night right now. 600 00:35:42,070 --> 00:35:44,280 You're a woman, and I'm a man. 601 00:35:44,350 --> 00:35:46,770 Even though the parking lot isn't too far from here, 602 00:35:46,800 --> 00:35:47,940 you never know. 603 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 What if a bad guy is hiding behind a tree and jumps out at you? 604 00:35:51,740 --> 00:35:53,740 You never know what could happen. 605 00:35:53,810 --> 00:35:57,550 Having something bad happen so suddenly is something no one anticipates. 606 00:36:00,420 --> 00:36:02,450 You're not going to say a simple thank you? 607 00:36:02,570 --> 00:36:05,180 If you hadn't said anything, I would've felt thankful on the inside. 608 00:36:06,380 --> 00:36:08,780 You must be tired, having been here since early morning. 609 00:36:08,900 --> 00:36:10,750 Yes but I don't have to be at work tomorrow until late. 610 00:36:12,050 --> 00:36:13,840 Why didn't you have a campfire? 611 00:36:13,960 --> 00:36:15,510 We're having it tomorrow. 612 00:36:17,650 --> 00:36:18,830 It's night. 613 00:36:18,900 --> 00:36:23,250 Don't drive recklessly, get distracted or drowsy. 614 00:36:23,330 --> 00:36:25,430 Drive safely. 615 00:36:27,550 --> 00:36:29,730 The door will lock automatically. 616 00:36:44,390 --> 00:36:46,220 Oppa, take Ji Na. 617 00:36:46,280 --> 00:36:47,330 Okay. 618 00:36:53,180 --> 00:36:54,290 Where are you coming from? 619 00:36:54,330 --> 00:36:55,840 - Entrance. - Ah. 620 00:36:55,870 --> 00:36:57,760 She got out of a fabulous car. 621 00:36:58,570 --> 00:37:00,190 Tell everyone we're home. 622 00:37:00,240 --> 00:37:01,830 We're just going to go in since Ji Na's sleeping. 623 00:37:01,890 --> 00:37:03,970 Okay, go ahead. Mom's tired too. 624 00:37:09,100 --> 00:37:11,120 What's up with you on a day like this? 625 00:37:11,190 --> 00:37:11,900 What? 626 00:37:11,930 --> 00:37:14,220 I promised him a while ago, so what could I do? 627 00:37:14,270 --> 00:37:17,360 Even so I was feeling kind of upset because he wanted to be your friend. 628 00:37:17,480 --> 00:37:18,590 What? 629 00:37:18,730 --> 00:37:20,970 Ah, I was so busy. 630 00:37:21,040 --> 00:37:23,480 The things women have to do are not to be taken lightly. 631 00:37:23,550 --> 00:37:26,730 Instead of messing up your life by fooling around, focus on your studies. 632 00:37:26,820 --> 00:37:29,290 Do you have the right to say that, being a school drop-out? 633 00:37:29,350 --> 00:37:31,990 Did I drop out because I did not like it? 634 00:37:32,850 --> 00:37:36,540 Ah, I went to a lawyer friend's business party and it was no joke. 635 00:37:36,660 --> 00:37:38,500 The guests were all really something. 636 00:37:38,550 --> 00:37:41,010 The director of a broadcasting station came, 637 00:37:41,080 --> 00:37:44,550 there were a few professors from Seoul, and... 638 00:37:44,650 --> 00:37:46,630 his friends were all prosecutors and detectives... 639 00:37:46,690 --> 00:37:49,290 The people there were all my type. 640 00:37:49,580 --> 00:37:51,820 Did you go to hook a fish? 641 00:37:52,210 --> 00:37:54,090 But their looks didn't measure up. 642 00:37:54,140 --> 00:37:57,100 Is it that hard to be like me, having both brains and looks? 643 00:37:59,320 --> 00:38:01,290 Are you serious? 644 00:38:34,340 --> 00:38:36,070 Aren't you going to change? 645 00:38:36,500 --> 00:38:38,290 I have to. 646 00:38:38,820 --> 00:38:39,970 Should I do it for you? 647 00:38:40,050 --> 00:38:41,390 No. 648 00:38:41,480 --> 00:38:43,440 I'll do it for you, just wait a second. 649 00:38:44,890 --> 00:38:46,160 Honey. 650 00:38:50,910 --> 00:38:51,910 What? 651 00:38:51,950 --> 00:38:54,270 Is this what it feels like to be plagued by your conscience? 652 00:38:55,390 --> 00:38:57,280 That can happen to you? 653 00:38:57,360 --> 00:39:01,580 Seeing Father-in-law and Mother-in-law babying Ji Na so much made me feel uneasy. 654 00:39:01,820 --> 00:39:04,970 I felt like such a bad person... and guilty. 655 00:39:05,160 --> 00:39:06,900 All right, that's fine. 656 00:39:06,950 --> 00:39:09,900 I know you're not so bad that you're lacking a conscience. 657 00:39:10,350 --> 00:39:14,880 What if our unborn baby takes revenge by constantly attacking my conscience? 658 00:39:16,670 --> 00:39:19,060 What if it moves onto Ji Na? 659 00:39:19,230 --> 00:39:20,760 What if you get into an accident because of it? 660 00:39:20,810 --> 00:39:22,230 That's not part of the reason. 661 00:39:22,280 --> 00:39:24,150 Why are you saying such ridiculous things? 662 00:39:26,530 --> 00:39:28,540 The kid I work with, 663 00:39:28,600 --> 00:39:30,790 she knows. 664 00:39:31,560 --> 00:39:33,820 When we were getting off of work, and changing in the locker room. 665 00:39:33,880 --> 00:39:37,080 She said she really didn't want to tell me this but was worried. 666 00:39:37,690 --> 00:39:40,810 Her little unni suffered through it. 667 00:39:41,630 --> 00:39:44,970 After having a son, she decided not to have the baby when she got pregnant again. 668 00:39:45,080 --> 00:39:47,970 But she said afterwards, everything started going wrong in her household. 669 00:39:48,090 --> 00:39:51,120 Her husband got into a car accident and was hospitalized for two months, 670 00:39:51,190 --> 00:39:53,940 her son fell at school and needed surgery, 671 00:39:54,300 --> 00:39:54,310 (*Group members loan and save money monthly. Breaks-ups cause many members to lose money.) 672 00:39:54,310 --> 00:39:56,940 and her unni's Gae* broke up. (*Group members loan and save money monthly. Breaks-ups cause many members to lose money.) 673 00:39:57,010 --> 00:39:58,330 So she went to a fortune teller to see what was going on, 674 00:39:58,360 --> 00:40:01,500 and as soon as she walked in, the woman screamed, "You got rid of me, did you?!" and after... 675 00:40:01,560 --> 00:40:04,210 Ah, that's ridiculous. 676 00:40:04,850 --> 00:40:06,720 Why are you telling me something so scary? 677 00:40:06,760 --> 00:40:08,660 It's scary, isn't it? 678 00:40:08,840 --> 00:40:10,360 Honey look at these goose bumps. 679 00:40:10,420 --> 00:40:12,390 I got them before, and I'm getting them again. 680 00:40:12,440 --> 00:40:14,870 Things like that don't happen. 681 00:40:15,150 --> 00:40:18,330 It was all superstition, why does an educated person like you believe it? 682 00:40:18,420 --> 00:40:20,590 It's getting to me. 683 00:40:20,720 --> 00:40:22,940 I'm going to have a can of beer. Do you want one too? 684 00:40:23,030 --> 00:40:24,430 No. 685 00:40:28,940 --> 00:40:31,520 So is that why you had your eyes closed all this time? 686 00:40:31,580 --> 00:40:32,800 You weren't sleeping? 687 00:40:32,830 --> 00:40:34,320 No. 688 00:40:35,010 --> 00:40:37,090 It's superstition! Just superstition! 689 00:40:42,360 --> 00:40:44,300 Where is that fortune teller? 690 00:41:00,830 --> 00:41:02,690 Did you check the temperature? 691 00:41:02,920 --> 00:41:05,090 Oh, it's too hot. 692 00:41:05,350 --> 00:41:08,150 - I'll add some cold water then. - No it's okay, we can just let it cool. 693 00:41:10,590 --> 00:41:12,520 Sit down. 694 00:41:16,950 --> 00:41:18,720 Lay down, I'll give you a massage. 695 00:41:18,790 --> 00:41:20,750 I feel like I'm going to fall asleep if I lay down. 696 00:41:20,870 --> 00:41:23,410 Just do it for me like this. My feet. 697 00:41:27,150 --> 00:41:28,660 They're swollen. 698 00:41:28,720 --> 00:41:30,190 Yeah. 699 00:41:30,380 --> 00:41:32,460 - Mom! - What? 700 00:41:34,280 --> 00:41:36,100 Mom, what did you want me to do? 701 00:41:36,120 --> 00:41:39,020 If you're not going to sleep right now, I wanted you to check the dishwasher. 702 00:41:39,060 --> 00:41:42,120 If it's done, just dry the excess water off. 703 00:41:42,340 --> 00:41:44,220 I'll put the dishes away tomorrow. 704 00:41:44,270 --> 00:41:46,520 Okay, I'll just wash my face first. 705 00:41:46,730 --> 00:41:48,000 You still have a while. 706 00:41:48,010 --> 00:41:49,270 It hasn't been long since I started it. 707 00:41:49,320 --> 00:41:50,710 Okay. 708 00:41:50,890 --> 00:41:54,760 Check your mom's schedule first before making plans. 709 00:41:54,880 --> 00:41:59,930 A daughter should help her busy mom to make up for being brought up by her. 710 00:42:01,200 --> 00:42:04,060 I help her every day, but you always act this way if I miss one day. 711 00:42:04,120 --> 00:42:05,760 What do you mean you help me every day? 712 00:42:05,810 --> 00:42:06,640 What? 713 00:42:06,690 --> 00:42:09,650 Do you think it's easy to find a girl like me who doesn't go out and always helps her mom at home? 714 00:42:09,710 --> 00:42:11,920 My friends don't do what I do. 715 00:42:11,930 --> 00:42:13,410 All right fine. 716 00:42:13,450 --> 00:42:17,030 If they don't have classes, they sleep until 9, 10, even 11! 717 00:42:17,090 --> 00:42:20,120 Even if I'm a little late, I'm still up by 7! 718 00:42:20,190 --> 00:42:21,580 I said okay. 719 00:42:21,610 --> 00:42:21,620 (*Korean version of Cinderella) 720 00:42:21,620 --> 00:42:25,330 You never ask Unni to do anything. Am I Kongji*? (*Korean version of Cinderella) 721 00:42:25,380 --> 00:42:26,820 Okay, I'm sorry. 722 00:42:26,880 --> 00:42:27,940 Dad! 723 00:42:27,970 --> 00:42:29,910 All right, I was wrong. 724 00:42:30,000 --> 00:42:31,510 I'm sorry. 725 00:42:32,400 --> 00:42:33,990 No recognition whatsoever. 726 00:42:34,050 --> 00:42:35,550 Recognition? 727 00:42:35,600 --> 00:42:38,070 Does a daughter helping her mom require recognition?! 728 00:42:38,140 --> 00:42:40,270 It's because you never appreciate it! 729 00:42:40,330 --> 00:42:42,620 Keep talking back. Go ahead! 730 00:42:45,600 --> 00:42:46,770 Oh, it's me. 731 00:42:46,820 --> 00:42:48,670 Let's continue our conversation. 732 00:42:49,870 --> 00:42:52,220 But you know... it was unbelievable. 733 00:42:52,320 --> 00:42:55,250 I was getting so pissed off, I couldn't take it anymore, 734 00:42:55,360 --> 00:42:57,040 I stopped listening after. 735 00:42:57,100 --> 00:42:58,310 You know me. 736 00:42:58,350 --> 00:43:01,010 When I get mad, I stop listening and think of other things. 737 00:43:01,550 --> 00:43:03,510 But can you believe it, Eun Ji? 738 00:43:03,560 --> 00:43:06,370 He said he wants to suck me up like an egg custard! 739 00:43:06,490 --> 00:43:08,240 Really? 740 00:43:08,640 --> 00:43:11,330 I had no idea you left and came back. 741 00:43:11,810 --> 00:43:14,020 What did Father-in-law say when he saw the bags? 742 00:43:14,140 --> 00:43:17,340 I left them with Mother. 743 00:43:18,400 --> 00:43:21,000 I'm not sure what she was thinking, 744 00:43:21,060 --> 00:43:23,960 but she told me to leave them with her. 745 00:43:24,750 --> 00:43:26,670 On Mother's porch. 746 00:43:27,130 --> 00:43:29,750 And I couldn't even ask her why. 747 00:43:30,590 --> 00:43:32,630 What do you think her reason was? 748 00:43:34,500 --> 00:43:36,220 I'm not her, 749 00:43:36,280 --> 00:43:39,140 but well... I'm not sure. 750 00:43:39,550 --> 00:43:41,300 Even so... 751 00:43:41,360 --> 00:43:44,500 the fact that he was her husband. 752 00:43:45,130 --> 00:43:46,350 Couldn't that be the reason? 753 00:43:46,390 --> 00:43:46,400 (*chicken stew) 754 00:43:46,400 --> 00:43:47,460 Like the gomtang*? (*chicken stew) 755 00:43:47,490 --> 00:43:49,230 Something like that. 756 00:43:49,480 --> 00:43:53,400 Did she feel uncomfortable and embarrassed towards me for letting Father-in-law come back? 757 00:43:53,480 --> 00:43:55,890 If that's the case, gomtang was right. 758 00:43:55,950 --> 00:43:57,780 Then what could be another reason... 759 00:43:57,860 --> 00:43:59,860 I'm not sure. 760 00:44:01,030 --> 00:44:03,030 But... 761 00:44:03,630 --> 00:44:05,090 there's one more thing. 762 00:44:05,180 --> 00:44:06,380 With the gomtang? 763 00:44:06,410 --> 00:44:10,460 They said at the other house to take Grandfather and Grandmother's plaques. 764 00:44:11,620 --> 00:44:13,290 I told her already... 765 00:44:13,340 --> 00:44:16,180 she didn't say anything after she heard. 766 00:44:16,890 --> 00:44:20,570 Couldn't that mean she doesn't care if I bring them? 767 00:44:21,060 --> 00:44:24,360 If Father-in-law is here, there's no way for you to not bring them here. 768 00:44:24,470 --> 00:44:29,410 So doesn't that mean Mother has given up on the issue with Father? 769 00:44:29,700 --> 00:44:32,430 I knew it since the gomtang. 770 00:44:33,680 --> 00:44:38,600 But it seems like the other house has cut off all ties with Father-in-law. 771 00:44:38,690 --> 00:44:40,420 How could they do that? 772 00:44:40,460 --> 00:44:42,910 They're still his kids! 773 00:44:43,030 --> 00:44:47,230 Father... must've treated them badly. 774 00:44:47,310 --> 00:44:51,160 It could be they were embarrassed by him... 775 00:44:51,300 --> 00:44:54,740 Because they're all illegitimate children. 776 00:44:55,150 --> 00:44:56,760 Figures. 777 00:44:56,870 --> 00:44:58,830 What should I do about the plaques? 778 00:44:58,850 --> 00:45:00,500 You need to bring them, what else can you do? 779 00:45:00,560 --> 00:45:02,900 There's no reason for that house to keep those plaques anymore. 780 00:45:02,960 --> 00:45:04,220 It'll be hard on you. 781 00:45:04,240 --> 00:45:07,840 I'm just thankful they took care of him for so long. 782 00:45:07,960 --> 00:45:11,290 If Father-in-law was here, he would've been my responsibility. 783 00:45:12,190 --> 00:45:13,680 Honey. 784 00:45:16,940 --> 00:45:18,520 What? 785 00:45:21,100 --> 00:45:23,890 Sneeze? Go ahead. 786 00:45:24,050 --> 00:45:27,140 I l-l-love you. 787 00:45:30,320 --> 00:45:31,510 Thank you. 788 00:45:34,320 --> 00:45:36,110 I thought you needed to sneeze! 789 00:45:38,160 --> 00:45:39,820 Why are you laughing at me? 790 00:45:40,090 --> 00:45:41,790 This little punk... 791 00:45:41,830 --> 00:45:44,860 he said he was going out for a little while, is he drinking? 792 00:47:58,980 --> 00:48:00,930 Grandmother! 793 00:48:01,250 --> 00:48:03,780 Why are you coming home so late? 794 00:48:04,220 --> 00:48:07,240 Are you not feeling well? Why aren't you sleeping? 795 00:48:07,330 --> 00:48:09,340 Sometimes when one is feeling frustrated, 796 00:48:09,400 --> 00:48:11,630 they need to get out into the cold air. 797 00:48:12,270 --> 00:48:14,650 You'll catch a cold if you stay out here. 798 00:48:15,290 --> 00:48:17,700 You should come home early. 799 00:48:19,290 --> 00:48:20,410 Please go inside. 800 00:48:20,430 --> 00:48:22,400 That young lady... 801 00:48:22,640 --> 00:48:24,780 I like her. 802 00:48:25,970 --> 00:48:27,110 I see. 803 00:48:27,150 --> 00:48:29,610 Stop wasting time and bring her by. 804 00:48:29,650 --> 00:48:31,880 You're too old to hesitate. 805 00:48:33,030 --> 00:48:34,800 It's getting windy, Grandmother. 806 00:48:34,920 --> 00:48:36,570 All right. 807 00:49:53,690 --> 00:49:55,620 Are you listening? 808 00:49:56,280 --> 00:49:57,270 What? 809 00:49:57,340 --> 00:49:59,240 Come to your senses. 810 00:50:02,030 --> 00:50:05,200 Is my age catching up with me? Why does my body feel so heavy? 811 00:50:05,650 --> 00:50:06,980 What about Grandfather's plaque? 812 00:50:07,020 --> 00:50:09,190 Go wash up first! 813 00:50:10,890 --> 00:50:12,270 Oh I feel like I'm dying. 814 00:50:12,310 --> 00:50:14,520 Did Jun go to work? 815 00:50:14,570 --> 00:50:16,810 What? He's not here? 816 00:50:25,000 --> 00:50:26,630 Give it to me. 817 00:50:26,830 --> 00:50:28,710 It's there. 818 00:50:35,390 --> 00:50:37,590 They're asking for rice. 819 00:50:38,970 --> 00:50:41,210 I said they're asking for rice. 820 00:50:41,370 --> 00:50:43,600 If they're asking for rice, we have to give it to them. 821 00:50:45,470 --> 00:50:48,080 You didn't do the right thing either, Mom. 822 00:50:48,740 --> 00:50:50,250 I said something I shouldn't have. 823 00:50:50,280 --> 00:50:51,790 I made a mistake. 824 00:50:51,860 --> 00:50:55,180 If I wind up not going to the hospital, it'll be because of you. 825 00:50:56,720 --> 00:50:58,260 You take responsibility. 826 00:50:58,340 --> 00:50:59,690 What's that supposed to mean? 827 00:50:59,760 --> 00:51:02,730 You said you really wanted to get rid of me and that you weren't lying. 828 00:51:03,180 --> 00:51:04,360 That's right. 829 00:51:04,390 --> 00:51:06,090 I did think that. 830 00:51:06,130 --> 00:51:09,580 Because I was upset with you, I'm thinking of just having it. 831 00:51:09,640 --> 00:51:12,370 And I'm wondering if it'd be revenge if I made you raise it. 832 00:51:12,460 --> 00:51:15,210 Can't you just say you've changed your mind? 833 00:51:15,330 --> 00:51:17,680 This early in the morning when I haven't fully woken up yet, 834 00:51:17,800 --> 00:51:20,460 do I have to hear about revenge from my kid? 835 00:51:20,530 --> 00:51:22,600 How am I supposed to raise it? 836 00:51:22,650 --> 00:51:25,590 Don't worry. It'll grow up. 837 00:51:25,660 --> 00:51:28,070 It'll grow up regardless. It growing up is half the work. 838 00:51:28,820 --> 00:51:31,570 If Dad says to have it, I will. 839 00:51:32,420 --> 00:51:35,610 Have it just because you want to. 840 00:51:35,830 --> 00:51:38,460 Instead of forcing yourself to have it when you don't want to. 841 00:51:38,540 --> 00:51:40,600 Then you won't have a good kid. 842 00:51:40,660 --> 00:51:43,160 Are you speaking from experience? 843 00:51:44,000 --> 00:51:46,880 I thought you said I was this rotten because you didn't want to have me. 844 00:51:46,950 --> 00:51:50,460 I didn't know you felt so burdened. 845 00:51:51,610 --> 00:51:53,670 I was wondering for the first time in a long time 846 00:51:53,720 --> 00:51:56,520 what it would've been like if I didn't remarry. 847 00:51:57,270 --> 00:52:01,570 But your dad is a good person, and he treated you well. 848 00:52:02,310 --> 00:52:05,120 And you began calling him Dad in no time. 849 00:52:06,070 --> 00:52:08,410 You didn't know, Mom? 850 00:52:09,410 --> 00:52:11,950 "What should I do if Dad doesn't like me?" 851 00:52:12,450 --> 00:52:14,650 "This is the way I need to live." 852 00:52:14,710 --> 00:52:16,570 That kind of mentality. 853 00:52:18,100 --> 00:52:20,420 I agree that Dad is a good person. 854 00:52:22,190 --> 00:52:24,470 But he's not my real dad. 855 00:52:27,000 --> 00:52:30,230 I can't even remember my dad's face. 856 00:52:34,790 --> 00:52:37,190 Dad might be upset by this. 857 00:53:05,010 --> 00:53:06,800 Dad, "Good morning!" 858 00:53:06,870 --> 00:53:08,060 What is that? 859 00:53:08,080 --> 00:53:08,090 (*side dishes typically eaten with rice) (**man married into the family) 860 00:53:08,090 --> 00:53:10,790 I'm taking some banchan* for Lee seobang** to eat. (*side dishes typically eaten with rice) (**man married into the family) 861 00:53:10,910 --> 00:53:13,190 You should come here and eat. 862 00:53:13,310 --> 00:53:14,660 Give it to me. 863 00:53:14,710 --> 00:53:15,680 It's okay. 864 00:53:15,750 --> 00:53:17,940 Ah give it to me, I'll bring it for you. 865 00:53:18,270 --> 00:53:20,350 It's not even heavy. 866 00:53:21,920 --> 00:53:23,960 Have you lost more weight? 867 00:53:24,190 --> 00:53:25,750 No. 868 00:53:26,050 --> 00:53:28,430 I heard you haven't been able to eat well. 869 00:53:28,470 --> 00:53:30,570 I still eat though. 870 00:53:30,970 --> 00:53:34,740 I'd like it if you could gain some weight. 871 00:53:35,890 --> 00:53:38,390 If you lose too much weight, you'll lack energy. 872 00:53:38,820 --> 00:53:41,030 It's how I'm built. 873 00:53:43,500 --> 00:53:50,730 Do you want to see Ji Na's dongsaeng, another grandchild? 874 00:53:53,560 --> 00:53:55,880 I'm just asking. 875 00:53:56,920 --> 00:53:58,860 Of course. 876 00:54:06,380 --> 00:54:07,630 Dad! 877 00:54:07,680 --> 00:54:09,060 Yeah. 878 00:54:30,010 --> 00:54:31,640 You didn't go to the office? 879 00:54:31,670 --> 00:54:32,670 No. 880 00:54:32,750 --> 00:54:34,860 - Be careful! - Don't worry. 881 00:54:34,940 --> 00:54:38,400 If you give Mother something else to worry about... 882 00:54:45,190 --> 00:54:46,480 Mother! 883 00:54:46,510 --> 00:54:48,290 Are you awake yet? 884 00:54:48,360 --> 00:54:49,790 I'm up. 885 00:54:49,850 --> 00:54:51,830 Don't come in. 886 00:54:55,900 --> 00:54:57,760 Are you not feeling well? 887 00:54:57,830 --> 00:55:00,060 I'm changing my clothes. 888 00:55:00,590 --> 00:55:02,700 Ah all right. 889 00:55:34,750 --> 00:55:36,060 Are you sick? 890 00:55:36,100 --> 00:55:37,930 No, just feeling a little stuffed up. 891 00:55:37,980 --> 00:55:39,450 Your voice sounds off. 892 00:55:39,490 --> 00:55:41,570 That's because I'm tired. 893 00:55:42,510 --> 00:55:45,060 The soup is heating, I already took the banchan out, 894 00:55:45,090 --> 00:55:46,400 so all we have to do is grill the fish. 895 00:55:46,430 --> 00:55:49,100 Don't come across, Hyun Jin Hyung and I can do it ourselves. 896 00:55:49,180 --> 00:55:51,850 Ah... there are two teams going into the water today. 897 00:55:51,890 --> 00:55:53,310 Our resort guests in the morning, 898 00:55:53,360 --> 00:55:56,740 another resort's guests in the afternoon... there'll be 8 of them. 899 00:55:56,880 --> 00:55:58,750 And how are the appointments looking? 900 00:56:00,080 --> 00:56:02,260 From now on, the weekends are fully booked and... 901 00:56:02,300 --> 00:56:04,620 during the week, we only have one or two vacancies. 902 00:56:04,670 --> 00:56:06,980 Ahjumma asked us to not accept customers for only one night, 903 00:56:07,010 --> 00:56:08,330 saying the cleaning was too hard. 904 00:56:08,410 --> 00:56:10,150 Ahjumma always seems to complain when she's bored. 905 00:56:10,190 --> 00:56:12,830 Last time she complained to me and when I frowned at her... 906 00:56:12,870 --> 00:56:14,880 she must have moved onto you. 907 00:56:14,960 --> 00:56:17,940 It's because she has the same amount to clean even though they stay for only one night. 908 00:56:18,020 --> 00:56:20,750 So we're suppose to reject one night customers just because of her? 909 00:56:20,800 --> 00:56:21,780 You have a point. 910 00:56:21,810 --> 00:56:23,740 Ahjumma's a bit much sometimes. 911 00:56:24,160 --> 00:56:27,010 She's a little lazy, but she's very neat though. 912 00:56:27,230 --> 00:56:28,110 Good morning! 913 00:56:28,150 --> 00:56:29,820 - Did you sleep well? - Yes. 914 00:56:30,180 --> 00:56:32,640 Just a little while longer... maybe 2 minutes? 915 00:56:33,160 --> 00:56:37,650 It seemed like Ji Hye is starting to change her mind, Honey. 916 00:56:38,630 --> 00:56:40,070 Why? Did she say something? 917 00:56:40,140 --> 00:56:44,020 No, she just asked me out of the blue if I wanted to see another grandchild. 918 00:56:44,630 --> 00:56:45,870 What did you say? 919 00:56:45,910 --> 00:56:47,970 I said of course. 920 00:56:48,110 --> 00:56:50,490 - And then? - She just nodded. 921 00:56:50,580 --> 00:56:52,570 She said she was just asking. 922 00:56:52,630 --> 00:56:54,930 She said if you told her to have it, she would. 923 00:56:54,960 --> 00:56:55,970 Ah! 924 00:56:56,010 --> 00:56:58,920 Then I answered wrong! I should've thought on it a little more. 925 00:56:58,970 --> 00:57:00,840 Aigoo, you did the right thing! 926 00:57:00,920 --> 00:57:02,470 Obstinate. 927 00:57:02,590 --> 00:57:04,440 If you tell her to go north, she goes south. 928 00:57:04,490 --> 00:57:06,480 But why me? 929 00:57:06,880 --> 00:57:09,450 It's her way of saying she won't listen to me. 930 00:57:10,060 --> 00:57:12,400 It's because you're more influential. 931 00:57:12,670 --> 00:57:14,180 Aigoo, aigoo! 932 00:57:14,210 --> 00:57:17,160 Why are you being this way first thing in the morning, Madam? 933 00:57:20,860 --> 00:57:22,160 Did you sleep well? 934 00:57:22,220 --> 00:57:23,600 I stayed up all night. 935 00:57:23,640 --> 00:57:25,060 Why? 936 00:57:25,500 --> 00:57:27,050 Acting so dense... 937 00:57:27,110 --> 00:57:29,580 Can I sleep well at a time like this? 938 00:57:29,630 --> 00:57:31,110 Would you like some tea, Mother-in-law? 939 00:57:31,170 --> 00:57:32,830 No need. 940 00:57:32,910 --> 00:57:34,610 Send this to the dry cleaners. 941 00:57:34,680 --> 00:57:35,930 All right. 942 00:57:36,010 --> 00:57:38,140 I don't know how she was caring for him... 943 00:57:38,210 --> 00:57:41,090 You wouldn't even be able to call it caring. 944 00:57:41,290 --> 00:57:44,460 It seemed like she was in such a hurry to get him out of the house, 945 00:57:44,510 --> 00:57:47,470 she just shoved all his clothes into the bags. 946 00:57:47,810 --> 00:57:49,200 I see. 947 00:57:53,160 --> 00:57:56,370 After breakfast, send your father to my house. 948 00:57:58,560 --> 00:58:02,330 Having to send a table up and down every meal when your wife has so many things to do... 949 00:58:02,400 --> 00:58:05,880 And having to worry about an elderly man who's upstairs as well. 950 00:58:05,960 --> 00:58:10,130 Aren't the kids going to say I'm just making things difficult for their mom? 951 00:58:10,220 --> 00:58:11,890 Yes, Mother. 952 00:58:11,940 --> 00:58:13,230 I understand. 953 00:58:13,350 --> 00:58:15,180 We'll do that then. 954 00:58:20,200 --> 00:58:21,640 Did you sleep well? 955 00:58:21,670 --> 00:58:23,620 I couldn't sleep a wink. 956 00:58:23,810 --> 00:58:25,340 There's nothing that can be done now. 957 00:58:25,370 --> 00:58:27,280 The first button was fastened wrong, so what can we do now? 958 00:58:27,320 --> 00:58:28,960 I heard we're bringing the plaques over here too. 959 00:58:29,040 --> 00:58:31,350 You should have just refused in the beginning! 960 00:58:31,620 --> 00:58:33,570 That's right, you know everything then! 961 00:58:33,590 --> 00:58:34,910 Mother... 962 00:58:41,440 --> 00:58:42,870 Give me some coffee please, Sister-in-law. 963 00:58:42,900 --> 00:58:44,460 All right! 964 00:58:48,020 --> 00:58:49,500 - Toast? - No, thank you. 965 00:58:51,990 --> 00:58:55,540 If we bring the plaques over, it seems like things will get more difficult for you. 966 00:58:55,620 --> 00:58:57,220 I'm sorry. 967 00:58:58,920 --> 00:59:02,760 Father-in-law will be going to stay with Mother-in-law, Uncle. 968 00:59:06,160 --> 00:59:08,380 Mother-in-law said so. 969 00:59:08,610 --> 00:59:12,030 Then... does this mean mother deceived us all this time? 970 00:59:12,880 --> 00:59:13,870 - Father! - Ah, it stings! 971 00:59:13,920 --> 00:59:15,610 - Ah, it stings! - Father! 972 00:59:50,510 --> 00:59:52,130 Have a good day at school! 973 00:59:52,190 --> 00:59:54,270 You have a good day too, Dad! 974 00:59:54,970 --> 00:59:55,940 You're not getting out? 975 00:59:55,970 --> 00:59:57,920 You have to open the door for me, Dad. 976 00:59:57,980 --> 00:59:59,490 Ah. 977 01:00:09,090 --> 01:00:10,870 Mom! 978 01:00:12,640 --> 01:00:15,380 - Have a happy day! - Have a thankful day! 979 01:00:29,680 --> 01:00:31,450 Are you not feeling well? 980 01:00:34,380 --> 01:00:36,740 You should just tell me to stop the car. 981 01:00:36,790 --> 01:00:39,210 If you keep this up you'll probably wind up throwing up in the hotel lobby. 982 01:00:54,040 --> 01:00:56,090 I'll have it then. 983 01:01:03,950 --> 01:01:03,960 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 984 01:01:03,960 --> 01:01:07,450 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 985 01:01:07,570 --> 01:01:11,070 Main Translator: soluna413 986 01:01:11,190 --> 01:01:14,680 Spot Translators: fore, songbird 987 01:01:14,800 --> 01:01:18,300 Timer: hitomi83 988 01:01:18,420 --> 01:01:21,930 Editor/QC: Ahoxan 989 01:01:22,050 --> 01:01:25,550 Coordinators: mily2, ay_link 990 01:01:25,670 --> 01:01:27,840 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 991 01:01:27,870 --> 01:01:31,030 You two must be close, being able to put medicine on each other. 992 01:01:31,070 --> 01:01:32,660 Do you have someone you like? 993 01:01:32,690 --> 01:01:33,760 Is there? 994 01:01:33,800 --> 01:01:37,820 I never imagined Father and Mother would live together again, not even as a joke. 995 01:01:37,880 --> 01:01:39,170 What is this then? 996 01:01:39,240 --> 01:01:41,950 If Little Hyung and I fight again, I won't have anywhere to sleep! 997 01:01:42,000 --> 01:01:44,440 You shouldn't treat a person like shit like this! 998 01:01:44,530 --> 01:01:47,140 Why would you subject me to such humiliation, you asshole?! 999 01:01:47,180 --> 01:01:50,490 This is all because of karma, you always get back what you dished out. 1000 01:01:50,610 --> 01:01:52,110 You're the only one who knows, Mother-in-law. 1001 01:01:52,140 --> 01:01:53,920 You can't tell Father-in-law either. 1002 01:01:53,950 --> 01:01:56,090 You're the only other person who knows. 1003 01:01:56,370 --> 01:01:57,810 Really?! 1004 01:01:57,850 --> 01:01:58,900 She decided to have it?! 1005 01:01:58,930 --> 01:02:00,040 Is that certain, Uncle?! 1006 01:02:00,070 --> 01:02:02,010 Stop telling me pointless things, I'm hanging up now. 1007 01:02:06,780 --> 01:02:09,270 Pardon me, you're Chief Officer Jo, right? 1008 01:02:09,310 --> 01:02:11,120 Yes, I am. 1009 01:02:11,150 --> 01:02:15,540 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 76740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.