All language subtitles for Life.is.Beautiful.E06.100404.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:21,150 --> 00:00:22,750 Oh Oppa. 3 00:00:22,760 --> 00:00:26,760 Just message me, why call when you're so busy? 4 00:00:26,770 --> 00:00:28,390 You make me feel bad. 5 00:00:28,910 --> 00:00:29,500 Nothing. 6 00:00:30,190 --> 00:00:33,100 I'm just concerned for you, that's all. 7 00:00:33,280 --> 00:00:36,840 I don't want to be a bother to you, Oppa. 8 00:00:38,040 --> 00:00:39,900 The weather's been good recently. 9 00:00:39,940 --> 00:00:42,150 Oppa, shall we go out this weekend? 10 00:00:42,380 --> 00:00:45,770 The other time you missed going to the movies with us too. 11 00:00:45,780 --> 00:00:47,320 Who is it? 12 00:00:47,410 --> 00:00:48,560 Open up! 13 00:00:48,580 --> 00:00:51,360 Can't you make time to go out? 14 00:00:54,490 --> 00:00:56,060 What's wrong? 15 00:00:57,100 --> 00:00:59,270 Mother-in-law, it's late, what's up? 16 00:00:59,280 --> 00:01:01,480 You're asking because you don't know the answer? 17 00:01:03,410 --> 00:01:05,100 Honey, Tae Sub's father! 18 00:01:06,190 --> 00:01:08,020 Mother's gone upstairs, upstairs! 19 00:01:09,660 --> 00:01:10,160 Why? 20 00:01:10,180 --> 00:01:14,640 Maybe Little Uncle told her, maybe she found out what's happening. 21 00:01:14,710 --> 00:01:16,520 That jerk. 22 00:01:29,770 --> 00:01:33,110 Oh, what's up? It's late already. 23 00:01:33,820 --> 00:01:35,430 Uncle, get over here quick. 24 00:01:35,440 --> 00:01:37,660 Grandmother's gone upstairs. 25 00:02:26,700 --> 00:02:28,130 Father! 26 00:02:41,910 --> 00:02:43,090 Mother. 27 00:02:48,050 --> 00:02:49,210 I'm sorry. 28 00:02:52,370 --> 00:02:53,430 Mother... 29 00:02:53,450 --> 00:02:55,580 Get him out of here now! 30 00:02:59,720 --> 00:03:01,950 You bunch of jerks! 31 00:03:02,290 --> 00:03:06,130 You were all ganging up to cheat me? 32 00:03:06,240 --> 00:03:08,030 It's not like that, Mother-in-law... 33 00:03:08,070 --> 00:03:10,210 What treasure was it? 34 00:03:10,230 --> 00:03:13,110 You were hiding it until the day I die? 35 00:03:13,140 --> 00:03:15,700 It's not that, you were so stubborn, 36 00:03:15,710 --> 00:03:17,620 and my husband couldn't bring himself to tell you... 37 00:03:17,630 --> 00:03:21,370 We used to live in such a small house together, 38 00:03:21,420 --> 00:03:23,880 now we can't live together anymore? 39 00:03:23,890 --> 00:03:24,900 Mother-in-law! 40 00:03:24,910 --> 00:03:28,040 Don't say anything more, get him out! 41 00:03:33,710 --> 00:03:36,060 Mom, it's like this... 42 00:03:36,510 --> 00:03:37,540 Mom... 43 00:04:04,210 --> 00:04:05,540 I'll help you. 44 00:04:53,340 --> 00:04:56,390 Hey, I feel so wronged. 45 00:04:56,400 --> 00:04:57,720 I didn't do it, it wasn't me. 46 00:04:57,730 --> 00:04:59,430 Even if the sky fell down, it wasn't me. 47 00:04:59,440 --> 00:05:00,620 You think I'm stupid? 48 00:05:00,630 --> 00:05:01,860 Then who was it? 49 00:05:01,880 --> 00:05:06,840 Don't tell me Mother dreamt again that Father came here? 50 00:05:06,880 --> 00:05:10,290 Mom ran up there herself, I don't know anything about it. 51 00:05:10,300 --> 00:05:12,830 Who will believe what you said? 52 00:05:12,870 --> 00:05:15,770 Why would Mother run up there for no reason? 53 00:05:15,780 --> 00:05:17,680 You're making me crazy. 54 00:05:17,690 --> 00:05:22,010 Ask her if you don't believe me, I got her message then I ran up there. 55 00:05:22,060 --> 00:05:25,380 No matter what, you must have done something. 56 00:05:25,390 --> 00:05:28,110 Why is that important? It can't help solve the matter. 57 00:05:28,120 --> 00:05:29,940 I told you it's definitely not me, Sister-in-law. 58 00:05:29,950 --> 00:05:33,510 You go settle Mother, you created this trouble so you handle it. 59 00:05:33,530 --> 00:05:36,290 Why are you so bad to push all the blame on him? 60 00:05:36,340 --> 00:05:38,060 This concerns everyone in the family! 61 00:05:38,070 --> 00:05:41,270 What's the use of blaming it on him? Does that solve the problem? 62 00:05:41,280 --> 00:05:42,620 I love you, Sister-in-law. 63 00:05:42,650 --> 00:05:44,310 You go and confess your wrong. 64 00:05:46,270 --> 00:05:47,640 By myself? 65 00:05:48,010 --> 00:05:50,930 Aigoo, I'll go too, I'll go. 66 00:05:52,930 --> 00:05:54,110 Hey, you come too. 67 00:05:54,120 --> 00:05:55,770 Why me? 68 00:05:56,030 --> 00:05:57,440 Not coming? 69 00:05:59,310 --> 00:06:01,820 You guys think I should go? You really think I did it? 70 00:06:01,840 --> 00:06:04,090 It's definitely not me, it's not me, you all know. 71 00:06:04,100 --> 00:06:06,880 Yes, Uncle didn't do anything. 72 00:06:07,510 --> 00:06:10,460 No matter what he did in the past, but this matter with Grandmother, Uncle has nothing to do with it. 73 00:06:10,490 --> 00:06:15,590 It's because Grandmother somehow saw Grandpfather and walked over here, 74 00:06:15,600 --> 00:06:17,310 that's how she found out. 75 00:06:17,320 --> 00:06:19,360 Why are you speaking up only now? 76 00:06:19,380 --> 00:06:22,110 This person here, who's biased against Uncle, refused to let me speak up. 77 00:06:22,350 --> 00:06:24,440 What? What... what? 78 00:06:24,490 --> 00:06:26,930 Why are you biased against me? What's your complaint? 79 00:06:26,940 --> 00:06:29,730 I just don't see you eye-to-eye, Uncle. 80 00:06:33,020 --> 00:06:34,750 Aren't you coming along now? 81 00:06:34,900 --> 00:06:36,590 We'll talk later. 82 00:06:36,720 --> 00:06:40,440 We'll talk again. Yes, later. 83 00:06:42,300 --> 00:06:44,620 Apologize. You have to apologize to me sincerely. 84 00:06:44,650 --> 00:06:45,510 Yes, I know. 85 00:06:45,520 --> 00:06:46,910 "I know" doesn't make an apology. 86 00:06:46,920 --> 00:06:47,940 I apologize, I apologize. 87 00:06:47,950 --> 00:06:49,280 Sincerely. 88 00:06:49,320 --> 00:06:51,340 How to sincerely? 89 00:06:52,120 --> 00:06:55,270 Turn to face me, look into my eyes, sincerely. 90 00:06:59,520 --> 00:07:02,290 I apologize, I'm sorry. 91 00:07:03,220 --> 00:07:04,590 It's all right. 92 00:07:07,090 --> 00:07:11,320 But how do we start explaining? 93 00:07:11,360 --> 00:07:13,490 Aigoo Mother... 94 00:07:13,510 --> 00:07:14,690 As if someone died? 95 00:07:14,700 --> 00:07:17,230 It's like someone died, isn't it? 96 00:07:18,470 --> 00:07:20,300 Of course we have to be mentally prepared for it. 97 00:07:20,330 --> 00:07:22,080 Don't talk like that. 98 00:07:22,950 --> 00:07:24,670 Can't we tell Father to do it? 99 00:07:24,680 --> 00:07:27,020 Stop having funny ideas like that! 100 00:07:27,030 --> 00:07:29,690 We'll tell it like it is. She can read all our intentions. 101 00:07:29,970 --> 00:07:34,620 Uncle's the one who's least concerned with us, always up to no good. 102 00:07:34,870 --> 00:07:36,160 So you revenged? 103 00:07:36,170 --> 00:07:38,170 It's not revenge, 104 00:07:38,200 --> 00:07:40,000 I just wanted to make him angry for a while. 105 00:07:40,010 --> 00:07:43,250 But must you join hands with Noona on this? 106 00:07:43,820 --> 00:07:46,770 I have lots of consideration to make. 107 00:07:46,930 --> 00:07:48,830 Shall we have some wine? 108 00:07:49,400 --> 00:07:51,630 Your stomach's not good, why are you drinking? 109 00:07:51,690 --> 00:07:54,410 It's all right, I'm feeling much better. 110 00:07:54,440 --> 00:07:58,320 Since we don't have anything to do now, let's drink. 111 00:07:58,420 --> 00:07:59,720 Honey, open it. 112 00:07:59,730 --> 00:08:00,920 And you? What do you want to eat? 113 00:08:00,930 --> 00:08:03,330 - I'm fine with anything. - Got it. 114 00:08:04,530 --> 00:08:06,500 But why did we get so many eggs? 115 00:08:06,510 --> 00:08:10,640 Some for cooking in dishes, some for tomorrow's breakfast. 116 00:08:10,650 --> 00:08:13,520 What is Grandfather up to? I'll go check. 117 00:08:14,970 --> 00:08:16,680 Any soju? 118 00:08:17,790 --> 00:08:19,770 Yes, Grandfather. 119 00:08:59,440 --> 00:09:00,390 Mother-in-law... 120 00:09:00,400 --> 00:09:01,930 You keep quiet. 121 00:09:06,500 --> 00:09:07,310 Mother... 122 00:09:07,320 --> 00:09:09,090 You stop talking nonsense. 123 00:09:13,170 --> 00:09:14,360 Give me a pillow. 124 00:09:14,370 --> 00:09:16,470 Yes... yes. 125 00:09:16,480 --> 00:09:21,270 The thing is... Mom, no... 126 00:09:21,320 --> 00:09:24,420 - It's like this... - What is it? 127 00:09:26,920 --> 00:09:28,700 Let... please let Father stay here. 128 00:09:28,740 --> 00:09:30,200 Who says so? 129 00:09:31,780 --> 00:09:34,200 Well, Father wanted to, Mom. 130 00:09:34,210 --> 00:09:35,450 What right does he have? 131 00:09:37,110 --> 00:09:40,060 Well, maybe Father thinks he deserves this right... 132 00:09:40,070 --> 00:09:42,980 He still has clothes here he hasn't collected. 133 00:09:44,810 --> 00:09:47,030 Father's really stubborn too. 134 00:09:47,040 --> 00:09:50,910 We told him no but he kept wanting to come. 135 00:09:51,800 --> 00:09:55,020 His stuff are still here... 136 00:09:55,030 --> 00:09:57,240 This is ridiculous. 137 00:09:58,180 --> 00:10:03,490 Those are useless things, to be thrown away like rubbish, you fool. 138 00:10:04,020 --> 00:10:08,590 Is my house a place to throw rubbish? 139 00:10:09,110 --> 00:10:12,060 Doing whatever he likes, that man is a totally despicable. 140 00:10:12,510 --> 00:10:16,350 One who does the least yet expects the most. 141 00:10:17,870 --> 00:10:20,310 Make a call for him to be taken away, 142 00:10:22,280 --> 00:10:24,130 why are you doing nothing? 143 00:10:35,000 --> 00:10:38,440 Yes, this is a call from Sangmo-ri (Town on Jeju Island). 144 00:10:39,550 --> 00:10:45,190 Yes, Mother would like to talk to you. 145 00:10:45,250 --> 00:10:47,760 Wait a minute, I'll put her on. 146 00:10:49,930 --> 00:10:52,490 What is it you have done? 147 00:10:52,660 --> 00:10:54,690 What exactly is wrong with that old man? 148 00:10:55,080 --> 00:11:01,970 He's stuck to us so shamelessly demanding for land and house, 149 00:11:01,980 --> 00:11:06,900 when there's nothing left, he's going to leave again? 150 00:11:07,230 --> 00:11:08,570 What did you say? 151 00:11:23,790 --> 00:11:25,000 Enough. 152 00:11:25,090 --> 00:11:27,940 There's nothing else to say. Come and take him away. 153 00:11:27,980 --> 00:11:29,910 Come get him right now. 154 00:11:30,110 --> 00:11:33,680 Otherwise, I'm going to chase him out. 155 00:11:34,630 --> 00:11:36,370 Take him now, understand?! 156 00:11:38,180 --> 00:11:40,470 What a rude fella! 157 00:11:41,580 --> 00:11:43,240 Aigoo. 158 00:11:43,780 --> 00:11:46,410 Aigoo. 159 00:11:46,600 --> 00:11:47,770 What did they say, Mom? 160 00:11:47,780 --> 00:11:49,060 You don't have to know. 161 00:11:49,310 --> 00:11:51,760 Pack his bags and chase him away. 162 00:11:54,530 --> 00:11:56,590 Anyhow, Dad is different from Uncle. 163 00:11:56,600 --> 00:11:59,540 Even so, they share the same parents, right? 164 00:11:59,550 --> 00:12:02,070 So all orphans are the same too? 165 00:12:02,080 --> 00:12:03,140 But that's different. 166 00:12:03,150 --> 00:12:05,140 How is that different from an orphan left at the doorstep? 167 00:12:05,150 --> 00:12:06,800 Different, of course. 168 00:12:06,810 --> 00:12:10,180 Firstly, Grandmother's still around and there's some land too. 169 00:12:10,190 --> 00:12:14,490 So is that sufficient reason for him to come stay here? 170 00:12:14,520 --> 00:12:17,290 Anyway, all this belongs to Grandmother, right? 171 00:12:17,300 --> 00:12:23,260 Just because he has some land so he wants to come back, is that reason enough? 172 00:12:23,270 --> 00:12:25,230 Noona, that's not the issue. 173 00:12:25,240 --> 00:12:29,260 What is humane? There are emotions and feelings too. 174 00:12:29,270 --> 00:12:32,760 What is humane? Emotions? And feelings? 175 00:12:33,490 --> 00:12:34,940 Will you say that to Grandmother? 176 00:12:34,960 --> 00:12:38,670 For someone who's nearly dying, his life is really sad. 177 00:12:38,680 --> 00:12:42,340 But does Grandmother owe him anything? 178 00:12:42,520 --> 00:12:44,090 Nothing at all, right? 179 00:12:45,190 --> 00:12:47,270 Why are you drinking so much? It's not water, you know. 180 00:12:47,320 --> 00:12:49,960 What's wrong? I didn't drink that much. 181 00:12:51,170 --> 00:12:52,500 Shall we have another round? 182 00:12:52,510 --> 00:12:53,610 It's enough. 183 00:12:53,620 --> 00:12:56,520 They're still at it over there, what if they see us all drunk here? 184 00:12:56,530 --> 00:12:59,920 It's all right. Go get it. 185 00:12:59,970 --> 00:13:01,780 Honey, it's a stop for you. 186 00:13:02,230 --> 00:13:03,560 Your liver's not good, right? 187 00:13:03,570 --> 00:13:05,170 I'll drink on your behalf. 188 00:13:05,180 --> 00:13:10,640 My liver's fine. They're so happy now, they're even clapping. 189 00:13:10,650 --> 00:13:12,020 Enough. 190 00:13:13,430 --> 00:13:16,090 So what if they find us drunk? 191 00:13:16,100 --> 00:13:18,090 Noona, you'll solve it too, right? 192 00:13:18,210 --> 00:13:24,050 Every time Dad wants to drink, he'll check if Grandmother will come over or not. 193 00:13:24,130 --> 00:13:28,040 Of course he has to check. 194 00:13:28,050 --> 00:13:31,370 If she got angry, she might even throw things. 195 00:13:35,850 --> 00:13:41,110 Must you all do this? 196 00:13:41,120 --> 00:13:44,820 Do you know what kind of a man he was in the past? 197 00:13:45,520 --> 00:13:50,800 Everyone else dresses so well but 198 00:13:52,730 --> 00:13:56,180 what about me? 199 00:13:57,280 --> 00:13:58,320 I... 200 00:14:00,530 --> 00:14:02,390 I... 201 00:14:05,170 --> 00:14:06,920 We all understand, Mom. 202 00:14:07,040 --> 00:14:08,470 We do. 203 00:14:08,510 --> 00:14:10,210 I can't do it. 204 00:14:10,390 --> 00:14:12,620 I can't possibly do it. 205 00:14:12,970 --> 00:14:15,590 He's not human, that old man. 206 00:14:15,800 --> 00:14:18,780 He's not human at all. 207 00:14:18,880 --> 00:14:20,870 But he didn't do anything wrong... 208 00:14:20,890 --> 00:14:22,280 How does it concern you? 209 00:14:22,290 --> 00:14:23,350 Why must you care? 210 00:14:23,360 --> 00:14:25,590 How can I not care? 211 00:14:25,640 --> 00:14:27,740 No matter what, I'm his son, right? 212 00:14:27,830 --> 00:14:31,080 Everyone in Jeju island knows we're his sons. 213 00:14:31,090 --> 00:14:33,650 So what if the whole country knows? 214 00:14:33,780 --> 00:14:36,410 You may not care but it still concerns us. 215 00:14:36,610 --> 00:14:40,410 I'm his son so I understand how he feels. 216 00:14:40,440 --> 00:14:43,530 This is not a matter just between you and him. 217 00:14:43,610 --> 00:14:44,890 What did you say? 218 00:14:44,900 --> 00:14:45,560 Mother. 219 00:14:45,570 --> 00:14:48,410 You mean you don't care how I feel? 220 00:14:48,450 --> 00:14:50,020 That's not what I mean. 221 00:14:50,030 --> 00:14:52,270 It's not right to say that. 222 00:14:53,240 --> 00:14:55,000 You heard it wrong. 223 00:14:56,180 --> 00:14:58,720 Well, it's not what I meant... 224 00:14:58,790 --> 00:15:01,930 I suffered so much to bring you up, 225 00:15:02,850 --> 00:15:08,620 even now I can't stop worrying about any of you. 226 00:15:08,650 --> 00:15:10,770 There's at least one, that one who went to Japan. 227 00:15:10,810 --> 00:15:13,160 Fine then. 228 00:15:13,180 --> 00:15:16,240 I'll leave. You go find me a room outside. 229 00:15:19,900 --> 00:15:21,290 Mother-in-law, why did you say that? 230 00:15:21,300 --> 00:15:23,890 Get me a room tomorrow and I'll move right away. 231 00:15:24,020 --> 00:15:26,310 Don't do that, Mother. 232 00:15:26,440 --> 00:15:28,250 If you don't want to, you don't have to see him. 233 00:15:28,270 --> 00:15:32,010 Yes, Mother, you live here. Father will leave upstairs. 234 00:15:32,040 --> 00:15:34,700 Just like strangers, you don't talk to each other. 235 00:15:34,730 --> 00:15:37,400 That'll work, won't it? 236 00:15:37,530 --> 00:15:38,910 I'll take care of him. 237 00:15:38,920 --> 00:15:41,120 Mother, you won't have to bother at all. 238 00:15:41,240 --> 00:15:44,290 Having that old man here, you think I can go to sleep? 239 00:15:44,330 --> 00:15:46,410 Then what else can I do? 240 00:15:46,420 --> 00:15:48,700 Fine, you live with him. 241 00:15:48,710 --> 00:15:52,390 I'll move out. I'll move out. 242 00:15:52,390 --> 00:15:53,800 You can't do that, Mother. 243 00:15:53,810 --> 00:15:55,340 Why must I listen to you? 244 00:15:55,350 --> 00:15:56,680 Mom, stop this. 245 00:15:56,690 --> 00:15:59,940 No matter what, he's someone you used to live with. 246 00:15:59,950 --> 00:16:02,140 Did I get to live happily with him? 247 00:16:03,530 --> 00:16:06,700 The old man who never even earned a cent. 248 00:16:06,740 --> 00:16:08,060 Mother, the neighbors say... 249 00:16:08,070 --> 00:16:10,100 Enough, no more of this! 250 00:16:11,940 --> 00:16:14,030 What shall we sing? About Grandmother? 251 00:16:14,050 --> 00:16:15,490 What's that? 252 00:16:15,650 --> 00:16:23,840 Unaccountably many nights... 253 00:16:24,000 --> 00:16:30,430 Uncontrollable pain from your heart being ripped out... 254 00:16:30,760 --> 00:16:38,580 How long have I cried... 255 00:16:38,590 --> 00:16:47,170 Dong Baek ahgassi... 256 00:16:47,600 --> 00:16:50,830 How much did you cry... 257 00:16:50,840 --> 00:16:52,910 Give me one more bottle... 258 00:16:54,530 --> 00:16:57,530 Don't drink anymore, Grandfather. It's not good for your health. 259 00:16:57,540 --> 00:16:59,530 Give me wine. 260 00:17:03,230 --> 00:17:05,010 Are you deaf? 261 00:17:05,140 --> 00:17:06,670 You think the wine's wasted on me? 262 00:17:06,760 --> 00:17:08,870 - Nothing like that... - Give it to me now. 263 00:17:08,890 --> 00:17:10,160 Yes. 264 00:17:37,050 --> 00:17:39,120 Now I'll sing one about Grandfather. 265 00:17:39,890 --> 00:17:47,360 Whether with winds or rain... 266 00:17:47,390 --> 00:17:52,570 There's always grandfather's complaints... 267 00:17:54,240 --> 00:18:00,960 On rainy nights... 268 00:18:01,070 --> 00:18:06,530 It's the same... 269 00:18:09,040 --> 00:18:11,070 Grandfather, go to your room and drink slowly. 270 00:18:11,080 --> 00:18:15,340 You'll feel terrible like this, give it to me. Give it to me. 271 00:18:15,850 --> 00:18:18,470 It'll be over when I die. 272 00:18:18,490 --> 00:18:21,780 It'll all end. End. 273 00:18:21,790 --> 00:18:23,880 It'll end when he dies. 274 00:18:24,510 --> 00:18:27,680 He doesn't have that long more to live. Why do you all only think about him? 275 00:18:29,220 --> 00:18:33,050 If he's not leaving, I am. 276 00:18:40,600 --> 00:18:42,370 Make a decision. 277 00:18:45,860 --> 00:18:47,840 Mother-in-law, please don't be petty. 278 00:18:47,910 --> 00:18:49,570 You keep your mouth shut. 279 00:18:50,120 --> 00:18:53,330 Put yourself in my position, can you accept this? 280 00:18:53,470 --> 00:18:56,540 I can't, Mother-in-law, how can I accept? 281 00:18:56,580 --> 00:18:58,660 So must I accept this? 282 00:18:58,690 --> 00:18:59,630 That's not what I meant... 283 00:18:59,640 --> 00:19:01,780 We've lived together for 30 years, 284 00:19:01,800 --> 00:19:04,840 how could you gang up with them and betray me? 285 00:19:04,850 --> 00:19:05,810 Mother-in-law. 286 00:19:05,820 --> 00:19:08,190 So they are all his children. 287 00:19:08,230 --> 00:19:11,790 Soo Ja's an outsider but you are a woman yourself. 288 00:19:11,800 --> 00:19:12,660 Well... 289 00:19:12,670 --> 00:19:16,030 You're in control of everything. You! 290 00:19:16,510 --> 00:19:19,540 Do you want to see me dead? 291 00:19:19,590 --> 00:19:20,640 Mother-in-law, how could you...? 292 00:19:20,650 --> 00:19:22,760 Of all people, you must not do this to me. 293 00:19:22,770 --> 00:19:25,740 I'm not happy about this matter too. 294 00:19:25,940 --> 00:19:28,460 But my husband can't sleep at night, 295 00:19:28,460 --> 00:19:30,710 how can I pretend not to know about the problem? 296 00:19:30,740 --> 00:19:36,860 Yes, you only care about your husband and children, yes... 297 00:19:36,870 --> 00:19:40,540 You might be angry but you shouldn't take it out on the innocent ones. 298 00:19:40,620 --> 00:19:42,670 If you want to be angry, come at me or him... 299 00:19:42,680 --> 00:19:43,940 Hyung, it has nothing to do with me. 300 00:19:43,950 --> 00:19:47,000 My thought has been with Mom right from the start, I'm not supposed to let it out... 301 00:19:57,650 --> 00:19:59,880 If you all can't chase him away, I will. 302 00:19:59,890 --> 00:20:02,200 Mom, Mom, Mom, Mom... 303 00:20:02,660 --> 00:20:04,490 I'm still not dead yet, 304 00:20:04,500 --> 00:20:06,690 don't act like I am. 305 00:20:06,700 --> 00:20:09,060 Ah, ah, Mom, ah, ah, Mom! 306 00:20:09,080 --> 00:20:11,020 Why must you do this? 307 00:20:12,200 --> 00:20:14,480 Please try to control your temper. 308 00:20:14,500 --> 00:20:16,930 The children are all around and it's night time. 309 00:20:17,010 --> 00:20:18,800 If you have to chase him out, do it tomorrow. 310 00:20:18,830 --> 00:20:19,870 You jerk, 311 00:20:20,110 --> 00:20:22,300 how can you yell at me so loudly? You jerk! 312 00:20:22,310 --> 00:20:24,010 Mom, Mom. 313 00:20:24,020 --> 00:20:25,550 - You Jerk - Mom. 314 00:20:26,440 --> 00:20:27,230 Mom... 315 00:20:27,240 --> 00:20:31,160 Do you know why your father has been chased out here? 316 00:20:32,100 --> 00:20:36,300 He got himself hooked up with a widow and got chased out by her son. 317 00:20:36,910 --> 00:20:40,730 What's this about wanting to die here? 318 00:20:40,740 --> 00:20:42,750 Looking for a place to die? 319 00:20:43,420 --> 00:20:45,110 I really... 320 00:20:45,510 --> 00:20:48,750 I'm already so old. 321 00:20:49,110 --> 00:20:51,000 Is he human? 322 00:20:51,010 --> 00:20:53,030 Your dad is not human. 323 00:20:53,050 --> 00:20:58,460 He's got human skin on him but he's not human. 324 00:21:01,200 --> 00:21:02,370 Really. 325 00:21:09,110 --> 00:21:10,490 Give me some cold water. 326 00:21:10,510 --> 00:21:12,280 Yes, Grandmother. 327 00:21:34,870 --> 00:21:37,970 Enough, your faces are all red. 328 00:21:38,190 --> 00:21:40,520 I'll rest a bit then I can drink again. 329 00:21:40,550 --> 00:21:42,720 We're already in the hang of it... 330 00:21:42,730 --> 00:21:44,250 So noisy! Enough. 331 00:21:44,280 --> 00:21:45,310 Stop! 332 00:21:45,410 --> 00:21:48,460 Just one more please, Cho Rong. 333 00:21:48,540 --> 00:21:49,900 Do what I say. 334 00:21:49,920 --> 00:21:52,540 As you drink you'll want more. Stop it. 335 00:21:52,580 --> 00:21:55,260 But Unni, you drank the most. 336 00:21:55,350 --> 00:21:57,160 It's not good for your health too. 337 00:21:57,190 --> 00:21:58,950 But I'm not drunk. 338 00:21:59,620 --> 00:22:02,540 Oh no, why isn't he down yet? What's he doing? 339 00:22:06,150 --> 00:22:10,310 I understand you, Grandfather, only I do. 340 00:22:11,510 --> 00:22:15,390 It's just that you and Grandmother don't get along. 341 00:22:16,610 --> 00:22:18,790 If you don't get along, 342 00:22:19,450 --> 00:22:20,900 it's tough. 343 00:22:24,230 --> 00:22:26,990 Actually Grandmother's stubborn. 344 00:22:27,030 --> 00:22:28,640 Too stubborn. 345 00:22:29,550 --> 00:22:33,360 What do we men expect from the women? 346 00:22:34,050 --> 00:22:39,860 Warm spring days with a light wind blowing, that's all. 347 00:22:51,340 --> 00:22:53,160 Women, you know, Grandfather... 348 00:22:53,410 --> 00:22:55,350 I'm talking about wives... 349 00:22:55,820 --> 00:23:00,910 they should be shelter for cooling off from the hot sizzling summer days, 350 00:23:00,950 --> 00:23:06,280 a fire for warming up on freezing cold winter days, 351 00:23:06,360 --> 00:23:08,390 that's what they should be. 352 00:23:08,410 --> 00:23:09,930 Honey, what are you doing? 353 00:23:11,020 --> 00:23:13,290 Oh, oh. Coming down, I'm coming down. 354 00:23:13,310 --> 00:23:15,470 I'm waiting for Grandfather to fall asleep then I'll be down. 355 00:23:18,960 --> 00:23:22,040 Grandfather just fell asleep, honey. 356 00:23:22,120 --> 00:23:23,800 I'm coming right down. 357 00:23:23,820 --> 00:23:25,800 Get the table out too. 358 00:23:26,140 --> 00:23:29,190 Yes, got it. 359 00:23:35,020 --> 00:23:36,650 Grandfather drank all of it himself? 360 00:23:36,660 --> 00:23:38,330 Yes, he can sure drink a lot. 361 00:23:38,340 --> 00:23:40,750 I think he's used to drinking a lot. 362 00:23:40,760 --> 00:23:42,920 But this amount is too much for him, right? 363 00:23:44,240 --> 00:23:47,280 He said he was sleepy so he fell asleep. 364 00:23:48,190 --> 00:23:49,280 What's wrong? 365 00:23:49,840 --> 00:23:51,210 Say 'ha'. 366 00:23:52,240 --> 00:23:54,290 You've got the smell of wine on you. 367 00:23:54,330 --> 00:23:55,720 Say 'ha'. 368 00:23:59,170 --> 00:24:01,310 Just one glass. 369 00:24:01,320 --> 00:24:04,050 How can I refuse, coming from an elderly person? 370 00:24:05,630 --> 00:24:08,450 The rest are still not back yet? Shouldn't we go check on them? 371 00:24:08,830 --> 00:24:10,790 Who to go? Me, of course. 372 00:24:11,650 --> 00:24:13,870 You're really making me angry! 373 00:24:15,190 --> 00:24:18,040 Angry? Forget it, I've been dead a long time. 374 00:24:19,720 --> 00:24:22,090 How can she talk about me like that? 375 00:24:22,150 --> 00:24:23,730 Mom is really! I'm not her servant, you know. 376 00:24:23,740 --> 00:24:25,240 Enough. 377 00:24:25,260 --> 00:24:27,160 How could she say those things? 378 00:24:27,180 --> 00:24:28,840 She was so angry, you know. 379 00:24:28,850 --> 00:24:30,700 So she can say what she likes? 380 00:24:30,740 --> 00:24:32,750 How can I be wishing for her death? 381 00:24:32,800 --> 00:24:34,900 How can she say that of me? 382 00:24:34,920 --> 00:24:37,260 She knows that's not what you think so she said it. 383 00:24:37,270 --> 00:24:40,170 Don't try to confuse me, it looks awful. 384 00:24:44,460 --> 00:24:47,170 Don't you think there's one percent of that thought...? 385 00:24:49,200 --> 00:24:51,080 About wishing Mom to be dead? 386 00:24:52,890 --> 00:24:55,240 Mom is indeed powerful, 387 00:24:55,410 --> 00:24:57,050 I think so too. 388 00:24:57,060 --> 00:24:59,200 Sister-in-law always gets scolded by Mom, doesn't she? 389 00:24:59,270 --> 00:25:00,990 Is that all you have to say? 390 00:25:06,930 --> 00:25:07,800 How did it go? 391 00:25:07,810 --> 00:25:09,300 Grandmother says she's leaving. 392 00:25:09,310 --> 00:25:10,790 How can it be? 393 00:25:10,800 --> 00:25:12,590 So Grandmother's really going to leave? 394 00:25:12,600 --> 00:25:14,820 I will leave, I'll go. 395 00:25:14,850 --> 00:25:15,600 Why? 396 00:25:15,610 --> 00:25:18,390 Grandmother got angry that I didn't take her side. 397 00:25:18,570 --> 00:25:19,950 She chased you out? 398 00:25:19,980 --> 00:25:22,870 She said I wished for her to be dead by keeping Grandfather here. 399 00:25:22,950 --> 00:25:24,600 What? 400 00:25:26,080 --> 00:25:27,790 She's being unreasonable again. 401 00:25:27,850 --> 00:25:29,240 Don't take it to heart. 402 00:25:29,300 --> 00:25:32,030 Grandmother and you really don't get along. 403 00:25:32,250 --> 00:25:34,570 Father says he'd like some beer. 404 00:25:38,370 --> 00:25:41,450 How can Grandmother jump on Mom whenever she gets the chance? 405 00:25:42,210 --> 00:25:45,660 Wishing her to be dead by keeping Grandfather here, does that make any sense? 406 00:25:46,620 --> 00:25:50,410 You say the right thing, when did Mom say that? 407 00:25:50,920 --> 00:25:54,220 Wishing for Mom to be dead, isn't that what it means? 408 00:25:54,240 --> 00:25:57,240 How could that be? Are you a foreigner? 409 00:25:57,250 --> 00:25:58,560 Isn't it the same? Any difference? 410 00:25:58,580 --> 00:26:00,360 It's not the same, Mom. 411 00:26:00,370 --> 00:26:01,740 What's the difference? 412 00:26:01,810 --> 00:26:04,850 Wishing her to be dead by keeping Grandfather, that's an active plot. 413 00:26:04,860 --> 00:26:07,600 Watching her die is a passive act, of course there's a difference. 414 00:26:07,640 --> 00:26:09,250 Who told you to do such detailed analysis? 415 00:26:09,260 --> 00:26:12,150 Anyhow it feels the same to me, no difference at all. 416 00:26:13,900 --> 00:26:15,880 Mom, you're so similar to Grandmother. 417 00:26:15,970 --> 00:26:19,010 Don't make her angry. She blows up and we'll all be dead. 418 00:26:19,900 --> 00:26:21,350 He's already asleep. 419 00:26:21,700 --> 00:26:24,480 Aren't you curious at all? Why not even a call from you? 420 00:26:24,530 --> 00:26:26,030 So what is the conclusion? 421 00:26:26,210 --> 00:26:29,630 Mom has discovered about Father, the house is in a mess, total disaster. 422 00:26:29,830 --> 00:26:33,870 Hyung got slapped by Mom and Sister-in-law got angry too. 423 00:26:34,020 --> 00:26:37,120 I tried to put a stop to it but I failed, Hyung. 424 00:26:37,540 --> 00:26:39,250 Mom is just too pushy, 425 00:26:39,260 --> 00:26:40,950 even Hyung can't put up with her. 426 00:26:41,140 --> 00:26:42,260 So what's the conclusion? 427 00:26:42,300 --> 00:26:45,280 Mom said she's packing up, she'll leave. 428 00:26:45,320 --> 00:26:47,050 Mother said she will leave? 429 00:26:47,070 --> 00:26:48,400 How can she leave? 430 00:26:48,410 --> 00:26:50,510 She said she wanted to leave, Hyung said no. 431 00:26:50,520 --> 00:26:53,790 Otherwise chase father out, but it's a no too. That's how it is now. 432 00:26:53,820 --> 00:26:56,090 That's why I questioned why you guys took Father in. 433 00:26:56,100 --> 00:26:57,880 It's not like you don't know this will happen. 434 00:26:57,930 --> 00:26:59,400 I agree. 435 00:26:59,410 --> 00:27:02,530 Of course it's expected for Mom to react like this, look who she is. 436 00:27:02,640 --> 00:27:05,590 Anyhow, it's frustrating to watch Hyung handle this. 437 00:27:06,520 --> 00:27:08,480 I'll be back in five minutes. Hang up. 438 00:27:08,600 --> 00:27:10,900 Where? Five minutes? 439 00:27:10,990 --> 00:27:13,590 Got it. Got it. Hang up now. 440 00:27:37,760 --> 00:27:39,510 I told you to go to the apartment first. 441 00:27:40,320 --> 00:27:41,510 No. 442 00:27:42,010 --> 00:27:43,570 You drank more than me. 443 00:27:43,590 --> 00:27:45,570 I'm almost sober. 444 00:27:45,690 --> 00:27:47,310 I just need to wash my face. 445 00:27:55,290 --> 00:27:56,440 Good night. 446 00:27:58,380 --> 00:27:59,360 Good night. 447 00:28:00,100 --> 00:28:01,490 Shall we hug? 448 00:28:19,480 --> 00:28:20,520 Go on in. 449 00:28:20,780 --> 00:28:22,810 Get in the car, you go first. 450 00:28:22,930 --> 00:28:23,990 I want to see you go in. 451 00:28:24,020 --> 00:28:26,320 No, I'll see you leave first. 452 00:28:27,160 --> 00:28:28,450 Shall we bid for it? 453 00:28:30,240 --> 00:28:31,320 All right. 454 00:28:31,420 --> 00:28:33,860 Rock, paper, scissors. Rock, paper, scissors. 455 00:28:34,870 --> 00:28:36,470 What did I tell you? 456 00:28:36,640 --> 00:28:37,910 Isn't it two out of three? 457 00:28:37,940 --> 00:28:40,380 Who said so? Go on in. 458 00:28:40,700 --> 00:28:41,840 OK then. 459 00:28:42,440 --> 00:28:43,470 Good night. 460 00:28:43,750 --> 00:28:45,080 Call me when you arrive. 461 00:28:45,110 --> 00:28:46,350 Got it. 462 00:28:50,260 --> 00:28:51,620 Stop for a bit. 463 00:29:06,800 --> 00:29:07,900 Uncle. 464 00:29:08,100 --> 00:29:09,180 Get in. 465 00:29:18,020 --> 00:29:19,070 Where's your car? 466 00:29:19,550 --> 00:29:20,960 I was drinking. 467 00:29:22,240 --> 00:29:23,490 Who is he? 468 00:29:25,210 --> 00:29:26,410 Just a friend. 469 00:29:26,690 --> 00:29:28,410 A really close friend? 470 00:29:28,960 --> 00:29:31,770 Yes. Did you get your deal done. 471 00:29:31,910 --> 00:29:33,020 Yes. 472 00:29:33,050 --> 00:29:34,190 You just came back today? 473 00:29:34,200 --> 00:29:37,060 Yes, I did some work in Seoul and just got back. 474 00:29:37,670 --> 00:29:38,810 I see. 475 00:29:40,030 --> 00:29:41,500 I heard the house's in an uproar. 476 00:29:43,020 --> 00:29:45,730 Why? I don't know anything about it, Uncle. 477 00:29:50,960 --> 00:29:52,860 Oh dear. 478 00:29:52,980 --> 00:29:55,340 Oh Grandmother! 479 00:29:59,360 --> 00:30:02,880 You can pack some other time. 480 00:30:02,930 --> 00:30:06,960 You have nowhere to go so why pack now? 481 00:30:08,680 --> 00:30:11,770 Hey Grandmother! 482 00:30:12,610 --> 00:30:13,770 Honey! 483 00:30:15,120 --> 00:30:16,240 Honey! 484 00:30:18,020 --> 00:30:21,660 Grandmother, I'm not leaving. I won't go. 485 00:30:21,720 --> 00:30:24,230 She's sleeping here. What do you want? 486 00:30:24,280 --> 00:30:27,360 I'm here to get her, Grandmother. Please tell her to come out. 487 00:30:27,450 --> 00:30:30,120 I'm not feeling well. 488 00:30:30,290 --> 00:30:31,730 Let her sleep here. 489 00:30:31,800 --> 00:30:32,980 Are you all right? 490 00:30:32,990 --> 00:30:34,980 Well, I'm sick. 491 00:30:35,020 --> 00:30:36,330 I see. 492 00:30:39,160 --> 00:30:43,360 Then I'll just speak to her for a bit before I go. 493 00:30:46,270 --> 00:30:47,460 Soo Ja! 494 00:30:48,550 --> 00:30:49,640 Soo Ja! 495 00:30:49,650 --> 00:30:51,050 No, Grandmother. 496 00:30:51,060 --> 00:30:53,480 I can't leave now. 497 00:30:53,520 --> 00:30:56,380 If you have something to say, come in. Say it in here. 498 00:30:56,930 --> 00:30:59,310 Just for a while. Tell her to come out. 499 00:30:59,900 --> 00:31:02,210 Don't make an elderly person repeat herself. 500 00:31:03,490 --> 00:31:06,120 Just leave, say it tomorrow. 501 00:31:06,190 --> 00:31:07,610 All right. 502 00:31:08,700 --> 00:31:10,440 Good night. 503 00:31:13,730 --> 00:31:15,410 Hey, what are you doing here? 504 00:31:15,530 --> 00:31:16,260 Nothing. 505 00:31:16,270 --> 00:31:17,450 Useless fella. 506 00:31:17,460 --> 00:31:20,770 If you can't trust you wife, then divorce her. 507 00:31:21,160 --> 00:31:22,220 I'm going. 508 00:31:22,230 --> 00:31:25,050 You're a man yet you're so petty, so petty. 509 00:31:25,060 --> 00:31:27,810 No matter how petty, you can't do this. 510 00:31:27,870 --> 00:31:29,630 You think I'm falsely incriminating her? 511 00:31:29,650 --> 00:31:31,670 Punk, why are you so rude? 512 00:31:31,700 --> 00:31:34,390 Don't speak when you don't know what's happening. 513 00:31:34,410 --> 00:31:38,240 Everyone says I'm crazy but she's the one who forced me crazy. 514 00:31:38,250 --> 00:31:40,750 Then divorce her, that's what I said. 515 00:31:40,760 --> 00:31:43,760 Find a virtuous woman and live with her. 516 00:31:43,870 --> 00:31:44,990 I'm going. 517 00:31:45,040 --> 00:31:47,210 Go, who's stopping you? 518 00:31:47,400 --> 00:31:49,110 Little Uncle's here. 519 00:31:51,890 --> 00:31:53,780 You sit here, 520 00:31:54,560 --> 00:31:56,000 sit on top of this. 521 00:31:56,280 --> 00:31:57,750 Grandmother. 522 00:31:57,760 --> 00:32:01,570 Why make me repeat myself? I'm so out of strength already. 523 00:32:08,130 --> 00:32:12,850 Mom, Hyung will be here in five minutes, no, two minutes. 524 00:32:13,080 --> 00:32:17,500 He's going to solve the problem so don't you worry. 525 00:32:32,830 --> 00:32:34,560 You can have some too. 526 00:32:34,900 --> 00:32:36,300 I don't quite like beer. 527 00:32:36,760 --> 00:32:38,600 Then don't drink it, you'll feel sick if you drink. 528 00:32:38,640 --> 00:32:39,800 All right. 529 00:32:41,160 --> 00:32:43,560 Grandmother will give in, right, Father-in-law? 530 00:32:44,240 --> 00:32:45,820 What's your mom doing? 531 00:32:46,060 --> 00:32:47,750 Unni went in already. 532 00:32:54,660 --> 00:32:56,520 She's still very anxious. 533 00:32:57,580 --> 00:33:00,240 Hey Hyung, we won't get to sleep tonight. 534 00:33:00,310 --> 00:33:02,750 Second Brother said he'll arrive in one minute thirty seconds. 535 00:33:07,120 --> 00:33:09,860 So what are the responses we can make? 536 00:33:09,990 --> 00:33:11,320 You told him? 537 00:33:11,380 --> 00:33:13,020 Of course I did. 538 00:33:13,550 --> 00:33:14,520 What did he say? 539 00:33:14,540 --> 00:33:15,560 He asked if we never expected this outcome? 540 00:33:15,570 --> 00:33:18,040 I already know his expression without looking at it. 541 00:33:18,070 --> 00:33:21,030 Second Brother makes me lose appetite. 542 00:33:24,200 --> 00:33:25,920 Yes, Ji Na, what's up? 543 00:33:25,930 --> 00:33:27,240 Mom, aren't you coming home? 544 00:33:27,270 --> 00:33:29,520 Ji Na, you must be tired, right? 545 00:33:29,540 --> 00:33:31,820 Dad will head home now, he'll be there soon. 546 00:33:31,850 --> 00:33:33,980 How can you go without remembering to come back? 547 00:33:34,010 --> 00:33:36,670 Got it, we'll be back soon. 548 00:33:37,640 --> 00:33:38,760 Honey, you go back. 549 00:33:38,790 --> 00:33:40,180 It's better if you go. 550 00:33:40,200 --> 00:33:42,560 Little Uncle will be back and may say something to Mom, 551 00:33:42,560 --> 00:33:45,980 it's better for me to be here to speak up for Mom. 552 00:33:46,080 --> 00:33:50,910 Her anger still hasn't subsided after being scolded by Grandmother, go on. 553 00:33:50,950 --> 00:33:52,220 Noona, you should go. 554 00:33:52,230 --> 00:33:55,660 You shouldn't stay and make the matter any bigger, any worse. 555 00:33:55,790 --> 00:33:57,420 I think it's better you leave too. 556 00:33:57,430 --> 00:33:58,980 You all should go. 557 00:33:59,020 --> 00:34:01,110 Cho Rong, Ho Sub, go on. 558 00:34:01,300 --> 00:34:04,550 This is between Grandmother and Grandfather, it has nothing to do with you. 559 00:34:04,670 --> 00:34:08,060 Yes, that's correct, Father-in-law. 560 00:34:08,210 --> 00:34:10,680 The older ones will figure this out, you kids go on. 561 00:34:16,470 --> 00:34:18,430 Please take care of my Mom, dad. 562 00:34:18,510 --> 00:34:19,950 You always behave so strange, 563 00:34:19,960 --> 00:34:21,560 as if she's only Mom to you alone. 564 00:34:21,580 --> 00:34:22,460 It's a complex. 565 00:34:22,480 --> 00:34:23,950 I know that too. 566 00:34:23,990 --> 00:34:25,080 Dad, we're going. 567 00:34:25,120 --> 00:34:26,640 Yes. 568 00:34:27,630 --> 00:34:29,880 Mom, we're going. 569 00:34:31,140 --> 00:34:33,280 See, she's not answering. 570 00:34:33,760 --> 00:34:36,640 Mother-in-law, we're going back. 571 00:34:36,690 --> 00:34:38,640 OK, go and rest. 572 00:34:39,280 --> 00:34:40,580 Go on. 573 00:34:43,240 --> 00:34:45,310 Oh, Hyung is back. 574 00:34:45,880 --> 00:34:47,140 Where did you go? 575 00:34:47,180 --> 00:34:51,200 There's been an uproar due to Grandfather. You're so lucky to be not around. 576 00:34:51,280 --> 00:34:52,920 Little Uncle will be here too. 577 00:34:52,980 --> 00:34:54,560 He went to see Grandmother. 578 00:34:54,620 --> 00:34:56,400 You came back with Uncle? 579 00:34:56,870 --> 00:34:58,440 Why must you move out, Mother? 580 00:34:58,470 --> 00:35:00,440 This doesn't make sense. 581 00:35:02,260 --> 00:35:03,380 Mother. 582 00:35:03,390 --> 00:35:05,540 I can't live with your father in the same house. 583 00:35:05,550 --> 00:35:09,420 Then don't. Don't live together, that's all. Why are you all packed up? 584 00:35:09,520 --> 00:35:12,270 No reason to chase your father out. 585 00:35:14,040 --> 00:35:16,350 He wants to be with his children, what can I do? 586 00:35:16,740 --> 00:35:18,820 We are your children too. 587 00:35:19,340 --> 00:35:21,540 I have no hopes for you all, 588 00:35:21,550 --> 00:35:23,540 I'll just move out myself. 589 00:35:28,260 --> 00:35:30,590 Did everything go well in Japan? 590 00:35:30,940 --> 00:35:33,760 Why was the President asking for you? 591 00:35:34,000 --> 00:35:35,700 Nothing, 592 00:35:36,590 --> 00:35:37,840 you should rest. 593 00:35:56,630 --> 00:35:57,750 Grandfather. 594 00:35:58,580 --> 00:35:59,880 Toilet. 595 00:35:59,960 --> 00:36:01,240 Toilet, Grandfather? 596 00:36:01,880 --> 00:36:03,920 It's all right, I know. 597 00:36:24,560 --> 00:36:27,760 - Yes, this is Bul Lan Ji Pension... - It's Bu Yeon Joo. 598 00:36:29,350 --> 00:36:30,550 Hello? 599 00:36:30,880 --> 00:36:32,040 Who is this? 600 00:36:32,070 --> 00:36:33,680 Bu Yeon Joo. 601 00:36:35,580 --> 00:36:38,230 I can't hear very well, please say again, 602 00:36:38,740 --> 00:36:40,080 who are you? 603 00:37:03,360 --> 00:37:04,240 Hello? 604 00:37:04,250 --> 00:37:06,550 How can you just hang up? 605 00:37:06,610 --> 00:37:07,700 Who are you? 606 00:37:07,710 --> 00:37:10,120 I don't have time to play childish games with you. Hang up. 607 00:37:10,150 --> 00:37:12,640 Oh really. You're such a strange woman. 608 00:37:12,760 --> 00:37:16,110 I didn't know who you were so I asked. What's wrong with that? 609 00:37:16,160 --> 00:37:18,390 You knew yet you still behaved like that, am I wrong? 610 00:37:20,320 --> 00:37:22,080 - Hello? - Ah... 611 00:37:22,150 --> 00:37:24,750 Ah! Now I recognize your voice, 612 00:37:24,820 --> 00:37:26,860 you're Ms Bu Yeon Joo, right? 613 00:37:27,830 --> 00:37:29,260 Now you know. 614 00:37:29,280 --> 00:37:30,540 Yes. 615 00:37:30,790 --> 00:37:32,660 But why did you call...? 616 00:37:33,480 --> 00:37:35,280 - An accident? - What? 617 00:37:35,360 --> 00:37:36,990 Are you in an accident? 618 00:37:37,020 --> 00:37:39,700 If I were in an accident, why would I call you? 619 00:37:39,830 --> 00:37:41,600 You live with your grandmother, right? 620 00:37:41,620 --> 00:37:43,460 Is there anyone else to get there and help you out? 621 00:37:43,580 --> 00:37:47,560 Those who can help can hardly fill 7 buses of 45 seats. Don't think too little of me. 622 00:37:47,620 --> 00:37:49,300 I'm missing one earring. 623 00:37:49,320 --> 00:37:50,320 And so? 624 00:37:50,340 --> 00:37:53,430 I think I lost it there over the weekend, please help me look for it. 625 00:37:53,750 --> 00:37:56,040 I got your number from the office. 626 00:37:56,100 --> 00:37:58,430 You know how much I hate doing this, right? 627 00:37:59,430 --> 00:38:00,960 Then why are you doing this? 628 00:38:01,000 --> 00:38:03,110 I can't wait till tomorrow. 629 00:38:03,350 --> 00:38:05,540 It might get sucked away when you clean with a vacuum cleaner. 630 00:38:05,550 --> 00:38:07,320 Is it such a precious item? 631 00:38:07,390 --> 00:38:08,920 I can't possible wear one side, right? 632 00:38:08,950 --> 00:38:10,500 What does it look like? 633 00:38:10,720 --> 00:38:13,400 Don't ask so much. Are you going to look or not? 634 00:38:13,430 --> 00:38:15,080 Give me a simple answer. 635 00:38:15,140 --> 00:38:18,280 But you're asking me for a favor... 636 00:38:19,740 --> 00:38:21,920 Hello? Hello? 637 00:38:24,500 --> 00:38:28,550 Ah! You're really such a headache. Totally. 638 00:38:32,000 --> 00:38:33,300 Grandfather. 639 00:38:33,320 --> 00:38:35,200 What is it? You need something? 640 00:38:35,270 --> 00:38:37,820 Why is this house built like this? 641 00:38:38,270 --> 00:38:39,870 Where is my room? 642 00:38:39,890 --> 00:38:41,430 Yes, Grandfather. 643 00:38:41,680 --> 00:38:44,680 This is Mother's house, it's her land too. 644 00:38:45,320 --> 00:38:49,220 It's best to convince the other party to take care of Father in his old age. 645 00:38:49,310 --> 00:38:51,360 I will make sure they come and take him away. 646 00:38:51,400 --> 00:38:52,500 That's all you need to know. 647 00:38:52,510 --> 00:38:53,860 We can't let this go on anymore. 648 00:38:53,870 --> 00:38:55,480 But one more thing, 649 00:38:55,510 --> 00:38:57,870 what you say is all correct 650 00:38:58,040 --> 00:39:00,190 but they were the ones who chased Father out. 651 00:39:02,110 --> 00:39:05,660 It seems they discovered he was frequenting a widowed granny's house, 652 00:39:05,720 --> 00:39:08,150 so he got chased out. 653 00:39:09,960 --> 00:39:13,080 Father is not like in the past with money in his hands, 654 00:39:13,240 --> 00:39:17,800 and he keeps saying he wants to die here, 655 00:39:18,200 --> 00:39:21,460 so Father can no longer count on the other party anymore. 656 00:39:24,160 --> 00:39:27,080 Then let's get him a small apartment, 657 00:39:27,150 --> 00:39:29,140 Hyung will take care of him there. 658 00:39:29,500 --> 00:39:31,040 Then what will happen to the fruit shed? 659 00:39:31,060 --> 00:39:33,000 It's all right even if Hyung's not around. 660 00:39:34,120 --> 00:39:35,190 But that's a little... 661 00:39:35,200 --> 00:39:37,360 If Mother leaves this place, she will leave the world very soon after. 662 00:39:37,420 --> 00:39:40,260 Away from this vegetation plot, she will be able to live on. 663 00:39:42,200 --> 00:39:43,990 We have no idea what's in her heart, 664 00:39:44,000 --> 00:39:46,360 we only know her unusual side. 665 00:39:46,370 --> 00:39:47,720 I, too, 666 00:39:48,720 --> 00:39:50,980 wish I wasn't the eldest. 667 00:39:52,440 --> 00:39:55,590 If I wasn't the eldest son, I'd be able to say wise words like you all. 668 00:39:55,720 --> 00:39:57,420 So you want Mother to go? 669 00:39:57,460 --> 00:39:58,390 Where to? 670 00:39:58,400 --> 00:40:00,280 Then what do you want to do? 671 00:40:02,940 --> 00:40:04,300 What are you thinking exactly? 672 00:40:04,310 --> 00:40:06,140 How are you going to resolve this? 673 00:40:07,870 --> 00:40:09,160 I... 674 00:40:12,400 --> 00:40:14,120 Hyung... 675 00:40:14,260 --> 00:40:15,800 Tomorrow morning... 676 00:40:18,580 --> 00:40:21,660 It's May after April, so tomorrow morning what? 677 00:40:21,880 --> 00:40:24,640 If only I don't open my eyes tomorrow. 678 00:40:34,520 --> 00:40:36,180 You should go. 679 00:41:27,760 --> 00:41:29,800 You don't even know if he will leave, you just chase him out anyhow. 680 00:41:29,840 --> 00:41:33,160 Really, Hyung, why are you so inhumane? 681 00:41:33,190 --> 00:41:35,160 Who's the one most unsure of what to do? 682 00:41:35,180 --> 00:41:36,420 That's Mom, of course. 683 00:41:36,430 --> 00:41:39,140 If Mom leaves here that means she'll leave the world, then Sister-in-law will be dead for sure. 684 00:41:40,150 --> 00:41:40,860 What? 685 00:41:40,870 --> 00:41:43,310 Mom's temper is not anything ordinary, right? 686 00:41:44,640 --> 00:41:46,630 How can something like that happen? 687 00:41:46,640 --> 00:41:48,420 I agree. 688 00:42:00,120 --> 00:42:01,750 How are things? 689 00:42:01,800 --> 00:42:03,150 How else? 690 00:42:03,190 --> 00:42:05,430 Battleground in our house. 691 00:42:05,480 --> 00:42:07,830 Your father said he thinks today's the day he dies. 692 00:42:07,870 --> 00:42:09,420 What? 693 00:42:11,670 --> 00:42:13,860 He hopes he doesn't open his eyes tomorrow. 694 00:42:14,380 --> 00:42:16,280 No other way out? 695 00:42:20,150 --> 00:42:22,360 Is there something wrong with your brain? 696 00:42:22,830 --> 00:42:23,660 What? 697 00:42:23,670 --> 00:42:25,070 You can never tell. 698 00:42:25,110 --> 00:42:27,820 If that is not some sign of pregnancy, then the problem is with your brain, 699 00:42:27,830 --> 00:42:29,600 and that'll be serious. 700 00:42:29,640 --> 00:42:32,710 You should ask Tae Sub to help you get some scans done. 701 00:42:39,270 --> 00:42:41,110 How? Feeling better? 702 00:42:41,280 --> 00:42:42,880 It's good to get some air, right? 703 00:42:43,340 --> 00:42:44,880 Honey, 704 00:42:44,960 --> 00:42:47,800 - Uncle said... - I know, I heard. Don't worry, 705 00:42:48,600 --> 00:42:50,160 relax. 706 00:42:51,640 --> 00:42:53,480 Honey, how would you know? 707 00:42:53,520 --> 00:42:56,880 In my destiny, I don't have a wife with a terminal illness. 708 00:43:05,420 --> 00:43:10,040 The tumor should be growing in my brain, not yours. 709 00:43:12,030 --> 00:43:15,070 See what the family has become. 710 00:43:15,100 --> 00:43:19,350 No one can quiet down and there's nothing to watch on TV. 711 00:43:20,480 --> 00:43:22,020 They're not showing Deok Duk Yi? 712 00:43:25,340 --> 00:43:29,380 Fine, I'll settle for this then. 713 00:43:32,670 --> 00:43:34,370 Hyung! 714 00:43:36,380 --> 00:43:39,510 Oh this jerk! Really! 715 00:43:39,530 --> 00:43:41,010 Ow, really. 716 00:43:41,030 --> 00:43:44,690 Oh for real. My eyes are burning. Oh for real. 717 00:43:45,650 --> 00:43:47,150 Can't you just put up with it? 718 00:43:47,200 --> 00:43:48,290 Can't you just bear with it? 719 00:43:48,300 --> 00:43:49,850 It stinks, you know, punk! 720 00:43:49,860 --> 00:43:52,460 Ah! My eyes are fogged up. 721 00:44:06,190 --> 00:44:08,770 What is the ahjumma up to? 722 00:44:28,220 --> 00:44:29,290 Have you arrived? 723 00:44:29,300 --> 00:44:30,450 What you doing? 724 00:44:30,490 --> 00:44:32,450 On the phone, what else? 725 00:44:33,080 --> 00:44:34,230 What you doing? 726 00:44:34,370 --> 00:44:35,850 On the phone, what else? 727 00:44:37,850 --> 00:44:39,670 I got the washing machine going, 728 00:44:39,680 --> 00:44:41,770 then with a glass of wine, I'm on the bed now. 729 00:44:43,030 --> 00:44:46,690 No, once I got home I was sober, I think I drank too little. 730 00:44:47,380 --> 00:44:50,620 Too little is worse than not drinking at all as it interrupts sleep. 731 00:44:51,300 --> 00:44:52,450 Yes. 732 00:44:53,460 --> 00:44:54,480 Yes. 733 00:44:56,100 --> 00:44:59,430 Madam, if that's the case, won't you be lonely? 734 00:45:01,740 --> 00:45:03,860 How can you make fun of Madam? 735 00:45:03,960 --> 00:45:07,060 Those younger than us will also feel nauseated. 736 00:45:08,280 --> 00:45:10,080 It's too greasy. 737 00:45:10,450 --> 00:45:11,780 Yes. 738 00:45:14,390 --> 00:45:15,430 What? 739 00:45:15,460 --> 00:45:17,020 CD. 740 00:45:18,270 --> 00:45:21,100 I'm reading, got to study. 741 00:45:21,190 --> 00:45:23,520 In my line, we have to keep studying. 742 00:45:25,320 --> 00:45:28,270 No, if you know me, you'll know I'm not a studious kid. 743 00:45:28,300 --> 00:45:29,950 You got me wrong. 744 00:45:32,390 --> 00:45:33,840 No, she still hasn't called me yet. 745 00:45:33,850 --> 00:45:35,630 She's still at the seminar, I think. 746 00:45:36,900 --> 00:45:39,420 It's my problem, I'll settle it. 747 00:45:49,870 --> 00:45:50,770 Hello? 748 00:45:50,780 --> 00:45:52,220 Are you a stalker? 749 00:45:52,290 --> 00:45:53,090 What? 750 00:45:53,100 --> 00:45:55,640 Calling 8 times in such a short span of time. 751 00:45:55,670 --> 00:45:57,780 I wanted to get it over so I can get on with my work. 752 00:45:57,800 --> 00:45:59,560 Why didn't you answer? 753 00:45:59,620 --> 00:46:02,190 You could have just messaged whatever you wanted to say. 754 00:46:02,740 --> 00:46:05,430 I was on the line. You found it? 755 00:46:07,040 --> 00:46:08,290 Or you didn't? 756 00:46:08,300 --> 00:46:09,480 No. 757 00:46:09,990 --> 00:46:11,210 No? 758 00:46:11,240 --> 00:46:12,580 No. 759 00:46:12,680 --> 00:46:15,820 I searched every corner but I couldn't find it. 760 00:46:16,000 --> 00:46:19,670 Ah, no! I wasted half an hour looking for that dumb thing! 761 00:46:19,710 --> 00:46:21,300 Hang up! 762 00:46:22,760 --> 00:46:25,180 This wench, really. If I were you... 763 00:46:25,260 --> 00:46:29,670 See who you're talking to? What? Stalker? Ha! 764 00:46:39,680 --> 00:46:41,750 I think I'm growing old. 765 00:46:41,820 --> 00:46:44,570 Exercising to maintain the body is getting so tough, I can't do it anymore. 766 00:46:47,720 --> 00:46:48,990 Yes? 767 00:46:49,650 --> 00:46:50,610 What are you doing? 768 00:46:50,620 --> 00:46:52,290 I'm growing fat. 769 00:46:53,750 --> 00:46:55,120 You got a message. 770 00:46:55,280 --> 00:46:58,030 These messages are replies to my mass mail. 771 00:46:58,050 --> 00:46:59,530 You're into mass mailing now? 772 00:46:59,550 --> 00:47:01,780 Since long time ago. 773 00:47:02,150 --> 00:47:04,470 This is Cho Rong, hello. 774 00:47:04,520 --> 00:47:07,500 I thought about you suddenly, good night. 775 00:47:07,510 --> 00:47:10,880 Those who got it think it's for them only and they each reply you too? 776 00:47:10,890 --> 00:47:12,550 Of course. 777 00:47:13,570 --> 00:47:16,000 This is so sad, sad. 778 00:47:39,730 --> 00:47:41,190 Mom. 779 00:47:41,380 --> 00:47:42,620 What is it? 780 00:47:43,480 --> 00:47:45,230 What's Dad doing? 781 00:47:46,790 --> 00:47:49,610 Meditating. 782 00:47:49,910 --> 00:47:51,610 Can I come in? 783 00:47:52,130 --> 00:47:53,230 Sure. 784 00:47:58,580 --> 00:48:00,360 Dad, are you sleeping? 785 00:48:01,490 --> 00:48:02,760 No. 786 00:48:03,830 --> 00:48:04,950 Why? 787 00:48:06,700 --> 00:48:08,360 Shall I sing for you? 788 00:48:09,020 --> 00:48:10,430 What song? 789 00:48:10,620 --> 00:48:12,590 The meaning of life. 790 00:48:13,170 --> 00:48:15,470 No need for that one. 791 00:48:16,830 --> 00:48:18,330 You don't like it? 792 00:48:18,920 --> 00:48:20,330 I don't. 793 00:48:22,070 --> 00:48:23,930 I'm so sad. 794 00:48:24,000 --> 00:48:25,830 Go to sleep. 795 00:48:28,910 --> 00:48:30,670 Okay. 796 00:48:35,990 --> 00:48:37,080 Want to eat? 797 00:48:37,130 --> 00:48:39,620 No, I just want a drink. 798 00:49:15,760 --> 00:49:18,070 I'm leaving now, Grandmother. 799 00:49:20,860 --> 00:49:23,280 I have to go before he comes for me again. 800 00:49:23,310 --> 00:49:25,870 If I make him wait too long, he'll get mad. 801 00:49:25,970 --> 00:49:27,660 Go on then. 802 00:49:27,820 --> 00:49:29,080 Goodbye. 803 00:49:34,590 --> 00:49:36,220 Aren't you cold? 804 00:49:36,390 --> 00:49:38,610 You might fall sick. 805 00:49:39,710 --> 00:49:42,090 Why don't you wait till the sun comes up before you work? 806 00:50:05,930 --> 00:50:06,990 Yes? 807 00:50:07,820 --> 00:50:09,500 Got it. Thanks. 808 00:50:09,960 --> 00:50:12,350 Mom is already up and working. 809 00:50:12,360 --> 00:50:14,240 It's so cold out there. 810 00:50:21,960 --> 00:50:23,750 It's too cold, Mom. 811 00:50:23,800 --> 00:50:25,700 You'll fall sick. 812 00:50:25,740 --> 00:50:28,220 The air at dawn is too cold. 813 00:50:29,810 --> 00:50:32,500 Just leave it and come on in, okay? 814 00:50:34,590 --> 00:50:36,210 Okay? 815 00:50:36,290 --> 00:50:38,210 Heart is at ease. 816 00:50:38,420 --> 00:50:39,540 What? 817 00:50:42,670 --> 00:50:43,550 What? 818 00:50:43,580 --> 00:50:45,050 Are you on the wrong medication? 819 00:50:45,320 --> 00:50:48,260 Why can't you understand me? I said I knew you cared for me, so my heart's at ease. 820 00:50:48,960 --> 00:50:52,350 It's only because you know my habit. 821 00:50:52,390 --> 00:50:54,670 How do you know if I do or not? 822 00:50:55,060 --> 00:50:57,690 Then take it as I don't. 823 00:51:00,790 --> 00:51:03,270 Please get up 824 00:51:03,490 --> 00:51:07,240 otherwise your legs might be numbed. 825 00:51:08,810 --> 00:51:12,060 Come on in, Mom, hurry. 826 00:51:25,280 --> 00:51:27,200 Your nose's all red. 827 00:51:32,240 --> 00:51:34,030 You didn't sleep much, right? 828 00:51:36,090 --> 00:51:39,580 My husband kept tossing and turning, he didn't sleep much too. 829 00:51:41,400 --> 00:51:44,790 What will Uncle say? Is there any other way out? 830 00:51:45,260 --> 00:51:48,210 No inkling of sleep at all. 831 00:51:57,990 --> 00:52:00,560 How's your mother? 832 00:52:00,780 --> 00:52:02,070 What did she say? 833 00:52:04,670 --> 00:52:06,120 The same things. 834 00:52:08,540 --> 00:52:11,600 There's no other way. You should send me away then. 835 00:52:13,360 --> 00:52:17,050 There's no hope if I continued like this anyway. 836 00:52:17,080 --> 00:52:20,520 No, don't think like that. 837 00:52:22,820 --> 00:52:25,480 I'm sure she'll blame you all. 838 00:52:25,570 --> 00:52:28,560 Maybe so. 839 00:52:29,750 --> 00:52:31,460 Please don't worry too much. 840 00:52:31,620 --> 00:52:33,640 Go out. 841 00:52:36,090 --> 00:52:38,130 I'm too embarrassed. 842 00:52:41,780 --> 00:52:45,020 Your mother must be grieved. 843 00:52:47,550 --> 00:52:51,560 I've put you all in so much trouble too, so frustrating. 844 00:52:51,850 --> 00:52:55,210 It's nothing, don't say such things. 845 00:52:58,770 --> 00:53:00,600 Is it that cold? 846 00:53:02,280 --> 00:53:04,050 I mean the floor. 847 00:53:04,280 --> 00:53:06,440 Oh my goodness. 848 00:53:06,660 --> 00:53:08,830 Yes, it's very cold, 849 00:53:10,150 --> 00:53:12,270 that's why you have to remain here. 850 00:53:27,800 --> 00:53:32,480 You were out there for so long, you must be hungry, right? 851 00:53:32,750 --> 00:53:34,700 A little hungry. 852 00:53:34,870 --> 00:53:36,760 That's to be expected. 853 00:53:37,030 --> 00:53:40,350 Then you should eat. You shouldn't go hungry. 854 00:53:40,650 --> 00:53:43,060 If I die, someone will dance. 855 00:53:43,070 --> 00:53:44,820 Go hungry? Why should I go hungry? 856 00:53:45,070 --> 00:53:46,750 Who will dance? 857 00:53:52,320 --> 00:53:55,280 I'm going out now. See you later. 858 00:53:55,310 --> 00:53:57,050 Yes, Hyung! 859 00:53:58,770 --> 00:54:00,200 - What is it? - Coffee mix. 860 00:54:00,330 --> 00:54:02,690 - I don't want it. - I'll drink it then. 861 00:54:03,680 --> 00:54:05,380 Oh it's good. 862 00:54:05,390 --> 00:54:09,750 Drinking coffee is a luxury in life. 863 00:54:09,760 --> 00:54:11,350 You have something on today? 864 00:54:11,620 --> 00:54:14,670 I'm running some errands with Hyungnim today. 865 00:54:15,240 --> 00:54:16,230 Why? 866 00:54:16,250 --> 00:54:18,210 You go and check out about the apartment. 867 00:54:18,220 --> 00:54:19,610 About 20-pyung will do. 868 00:54:19,620 --> 00:54:21,330 - What are you thinking of? - Do you have to ask? 869 00:54:21,340 --> 00:54:23,040 We mustn't do that. 870 00:54:23,050 --> 00:54:25,640 Laundry and cooking, how can he manage on his own? 871 00:54:25,650 --> 00:54:27,640 You don't have to worry. 872 00:54:27,880 --> 00:54:29,930 Go check it out, quickly. 873 00:54:29,960 --> 00:54:33,660 Just do it your way, sure makes other people sad. 874 00:54:34,340 --> 00:54:37,200 - What do you mean? - It's not over with Father yet. 875 00:54:37,220 --> 00:54:39,580 What if he suffers cold and hunger out there? 876 00:54:39,630 --> 00:54:43,050 We have to prepare to face all possible situations, Hyung. 877 00:54:43,060 --> 00:54:46,260 Then it will be complete. 878 00:54:46,470 --> 00:54:49,340 How long does he intend to live? 879 00:54:50,350 --> 00:54:52,710 No answer to that. 880 00:54:53,120 --> 00:54:54,960 You live out there with him. 881 00:54:57,150 --> 00:54:59,100 - Me? - Then who else? 882 00:54:59,110 --> 00:55:01,200 But why me? I'm the youngest. 883 00:55:01,210 --> 00:55:03,060 I objected to him right from the start. 884 00:55:03,070 --> 00:55:06,040 I objected too, I shouldn't be involved. 885 00:55:07,430 --> 00:55:09,130 Honey, 886 00:55:09,730 --> 00:55:11,790 aren't you up? 887 00:55:13,200 --> 00:55:15,070 Aren't you going to work? 888 00:55:15,110 --> 00:55:16,320 Aren't you washing up? 889 00:55:16,330 --> 00:55:18,430 I'm going. 890 00:55:19,840 --> 00:55:21,380 I'll be right there. 891 00:55:21,740 --> 00:55:24,590 You help Ji Na wash up too. 892 00:55:25,100 --> 00:55:28,520 I don't know why I'm feeling like this. 893 00:55:32,730 --> 00:55:34,280 It's still the same? 894 00:55:34,760 --> 00:55:36,340 You're not feeling any better? 895 00:55:37,460 --> 00:55:40,060 I don't know, 896 00:55:40,430 --> 00:55:43,720 it's like everything keeps swimming around. 897 00:55:43,800 --> 00:55:46,500 This is worrying. 898 00:55:48,380 --> 00:55:52,110 I'm so giddy and weak. 899 00:55:52,120 --> 00:55:54,290 That's because your stomach is not well. 900 00:55:54,300 --> 00:55:58,340 You kept vomiting, of course you're weak. 901 00:55:59,930 --> 00:56:02,390 Ji Na, time to wash up. 902 00:56:03,460 --> 00:56:06,920 My precious daughter, you're still sleeping? 903 00:56:14,720 --> 00:56:17,420 Good morning! You say good morning too. 904 00:56:18,680 --> 00:56:19,930 Ji Na. 905 00:56:23,780 --> 00:56:25,330 You wet the bed again? 906 00:56:29,640 --> 00:56:31,460 Why did you do that? 907 00:56:31,470 --> 00:56:32,740 When are you going to stop? 908 00:56:32,750 --> 00:56:36,040 It's all right, no problem. 909 00:56:38,280 --> 00:56:39,770 We'll wash you up. 910 00:56:39,840 --> 00:56:42,020 You didn't do it on purpose too. 911 00:56:42,150 --> 00:56:46,340 You thought the bed was the toilet so you did it there, right? 912 00:56:46,760 --> 00:56:52,380 Actually I don't want to do this since I promised Mom already. 913 00:56:52,450 --> 00:56:54,640 It's okay. 914 00:56:54,870 --> 00:56:56,980 Go get salt from Grandmother. 915 00:56:56,990 --> 00:57:00,120 Don't do that. Don't do anything that has no result. 916 00:57:00,170 --> 00:57:03,290 Doing that will only announce to the whole neighborhood, so damaging for a child's dignity. 917 00:57:03,300 --> 00:57:06,240 When everyone knows then she'll feel the shame then she will make the change. 918 00:57:06,280 --> 00:57:08,070 Is this still the 1930s era? 919 00:57:08,090 --> 00:57:10,370 Why are you so autocratic? 920 00:57:10,640 --> 00:57:11,550 What? 921 00:57:11,560 --> 00:57:14,090 This is the society where it's acceptable to kiss on the streets, 922 00:57:14,100 --> 00:57:16,180 must you be so autocratic now? 923 00:57:16,230 --> 00:57:17,630 You... 924 00:57:18,390 --> 00:57:20,820 Are you trying to rebel in front of the child? 925 00:57:20,880 --> 00:57:22,970 It's not that. 926 00:57:23,900 --> 00:57:27,690 It's just that it doesn't bring the desired result. 927 00:57:37,320 --> 00:57:38,750 Make a quick round. 928 00:57:42,960 --> 00:57:45,210 Hey, hey, hey, Ji Na. 929 00:57:49,370 --> 00:57:51,950 Don't go to Aunt's nor Grandmother's, 930 00:57:52,010 --> 00:57:55,200 just go over to that Grandmother over there, it'll be better. 931 00:57:55,210 --> 00:57:56,160 But Mom... 932 00:57:56,170 --> 00:57:58,750 I'll handle Mom, it's okay. 933 00:57:58,760 --> 00:58:02,670 And when you get the salt, you must tell, "Grandmother, please keep it a secret." 934 00:58:02,800 --> 00:58:05,050 But it's no use doing that. 935 00:58:05,070 --> 00:58:14,180 No, no. Grandmother lives by herself, no one else will see you. 936 00:58:14,250 --> 00:58:16,180 Got it. 937 00:58:18,470 --> 00:58:22,650 Lee Ji Na, you wet the bed again! 938 00:58:22,850 --> 00:58:25,470 Your mom chased you out again to get salt, right? 939 00:58:25,530 --> 00:58:27,540 Wet again, wet again! 940 00:58:30,650 --> 00:58:32,840 Oh Uncle really. 941 00:58:37,860 --> 00:58:42,830 First option, Mother, you try to ignore and let him stay temporarily. 942 00:58:45,890 --> 00:58:51,430 Second option, he lives out and Hyung takes care of his meals. 943 00:58:51,880 --> 00:58:54,210 Can your sister-in-law manage the load? 944 00:58:57,100 --> 00:59:03,300 Third option, he lives out and we stay with him. 945 00:59:04,560 --> 00:59:07,280 If you get him a place, I'll move out with him. 946 00:59:07,410 --> 00:59:08,750 Not you. 947 00:59:10,140 --> 00:59:11,500 With Mom's response like this, I have to show some initiative too. 948 00:59:11,500 --> 00:59:15,060 You should live by yourself in your filth. 949 00:59:15,530 --> 00:59:16,680 Not you. 950 00:59:16,780 --> 00:59:18,210 This is so strange. 951 00:59:18,570 --> 00:59:19,890 Mother-in-law. 952 00:59:22,130 --> 00:59:23,680 What, Mom? 953 00:59:33,840 --> 00:59:37,000 Mom, Mom, please don't do this. Don't do this. 954 00:59:37,030 --> 00:59:39,280 In such a situation, you shouldn't act impulsive. 955 00:59:39,280 --> 00:59:41,660 If you go there, you'll get angry, that's all. Don't do it. Don't. 956 00:59:41,670 --> 00:59:44,880 Calm down and think over carefully what should be done. 957 00:59:44,950 --> 00:59:46,990 If you all can't do it, I will. 958 00:59:47,010 --> 00:59:49,430 - Let me go. - Mom, Mom. 959 00:59:49,530 --> 00:59:51,400 Let go, my arm hurts! 960 00:59:51,410 --> 00:59:53,400 I beg you not to do this. 961 00:59:53,510 --> 00:59:55,600 Father is upstairs now. 962 00:59:55,950 --> 00:59:59,430 That's great. I'll make it clear to him. 963 00:59:59,560 --> 01:00:01,460 Let me go, you punk. 964 01:00:02,160 --> 01:00:03,580 Mom, Mom. 965 01:00:03,590 --> 01:00:05,030 Let go of Mom. 966 01:00:06,130 --> 01:00:07,420 Let her go. 967 01:00:12,610 --> 01:00:13,920 Do as you wish then. 968 01:00:13,940 --> 01:00:15,630 Mom, Mom. 969 01:00:24,080 --> 01:00:27,070 I already have a date today, I can't. 970 01:00:27,330 --> 01:00:29,330 Why do you ask who I'm meeting? 971 01:00:29,870 --> 01:00:32,120 I'm going to school tomorrow. 972 01:00:32,620 --> 01:00:37,590 No, I need to settle some things in school otherwise I won't get out at all. 973 01:00:50,530 --> 01:00:51,900 Let's go upstairs. 974 01:00:54,210 --> 01:00:57,770 What do you want? You're going to chase me away now? 975 01:01:06,100 --> 01:01:11,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 976 01:01:11,110 --> 01:01:15,100 Main Translator: ai* Spot Translators: fore, soluna413 977 01:01:15,110 --> 01:01:19,100 Timer: sasa7320 978 01:01:19,110 --> 01:01:23,100 Editor/QC: ay_link 979 01:01:23,110 --> 01:01:27,100 Coordinators: mily2, ay_link 980 01:01:37,390 --> 01:01:39,590 Why must you say such infuriating things again? 981 01:01:39,620 --> 01:01:42,050 I've been like this since the day I was born. What can I do? 982 01:01:42,110 --> 01:01:44,590 I was born like this. 983 01:01:44,890 --> 01:01:46,330 Oppa, for me too. 984 01:01:47,680 --> 01:01:50,540 Excuse me. Hello. 985 01:01:50,620 --> 01:01:52,340 Yes, come in. 986 01:01:52,500 --> 01:01:55,120 We're having lunch. Come join us. 987 01:01:57,080 --> 01:01:59,670 What are you doing? Come quick! 988 01:02:01,600 --> 01:02:02,700 Let's have breakfast. 989 01:02:02,720 --> 01:02:05,200 How can she push an old man over eighty and hurt him? 990 01:02:05,220 --> 01:02:06,880 Do you know how Grandmother feels? 991 01:02:06,910 --> 01:02:08,530 Oppa, do you know how Grandmother feels? 992 01:02:08,540 --> 01:02:13,910 Our grandmother, Mrs. Go jun Mae, not even 80, but even at 100, she is still a woman. 993 01:02:13,970 --> 01:02:16,120 A woman, a girl! 994 01:02:16,160 --> 01:02:17,350 Your judgment day is here. 995 01:02:18,360 --> 01:02:21,730 You didn't call me eight times to tell me you didn't find it. You don't have to anguish over it. 996 01:02:21,850 --> 01:02:25,090 Just give it to me. Do I have something on my face? 997 01:02:25,790 --> 01:02:27,110 Probability is 99 percent. 998 01:02:27,130 --> 01:02:28,470 No way!!! 999 01:02:28,500 --> 01:02:29,770 Or else it's a serious illness. 1000 01:02:29,800 --> 01:02:31,330 I still hate it! 1001 01:02:32,030 --> 01:02:33,680 It's all because of you! 1002 01:02:33,690 --> 01:02:35,040 What's because of me? 1003 01:02:35,050 --> 01:02:37,570 Then it's really... a defective product? 1004 01:02:38,170 --> 01:02:40,860 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 72063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.