Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:05,400
This is NOT for SALE!
Get this for FREE @ withs2.com
Brought to you by With S2
Written in the Heavens Subbing Squad
2
00:00:06,950 --> 00:00:09,180
On Fire Vacation Resort
3
00:00:10,670 --> 00:00:12,130
Episode 4
4
00:00:23,710 --> 00:00:26,280
What did Sister-in-law
have to say about this?
5
00:00:27,050 --> 00:00:29,900
She said "Isn't it up to
Mother-in-law to decide?"
6
00:00:30,000 --> 00:00:34,160
It's a "No" then, because Mom would
have said since the dawn of mankind.
7
00:00:35,180 --> 00:00:38,530
So Sister-in-law's going to push it off
to Mom and leave herself out of this, eh?
8
00:00:38,970 --> 00:00:39,890
As I thought, she's smart.
9
00:00:40,090 --> 00:00:41,420
That's not what she meant.
10
00:00:41,510 --> 00:00:43,890
Then again, I do pity her circumstances.
11
00:00:44,090 --> 00:00:46,050
If she acts all nice, then she'll be
carrying too heavy a burden,
12
00:00:46,070 --> 00:00:48,200
and it's too inconvenient
for her to be honest.
13
00:00:48,300 --> 00:00:50,890
I bet she's having a hard time
keeping a straight face. Yup.
14
00:00:50,900 --> 00:00:52,850
Uncle, how could you have
such a hateful heart?
15
00:00:54,050 --> 00:00:57,180
People's hearts are
all the same, aren't they?
16
00:00:57,400 --> 00:00:59,620
Of course, she won't be able act
like a nice person in Heaven,
17
00:00:59,870 --> 00:01:05,980
but she's not mean enough to refuse her aged
parents who have come to depend on their children.
18
00:01:05,980 --> 00:01:08,220
Then, is Grandfather going to live in our house?
19
00:01:08,220 --> 00:01:09,300
There's a saying that parents
and their children were,
20
00:01:09,490 --> 00:01:11,400
fated to be so by Heaven and that
children are mirrors of their parents.
21
00:01:11,500 --> 00:01:14,680
Since we can't be role models to our
children by casting aside our parents,
22
00:01:14,770 --> 00:01:16,480
I'll go along with your decision.
23
00:01:16,500 --> 00:01:19,560
You're the head of this family
and you're a father.
24
00:01:22,590 --> 00:01:23,820
Tae Sub's father.
25
00:01:23,930 --> 00:01:27,040
It seems like Father and Mother
have already made a decision.
26
00:01:27,060 --> 00:01:28,830
Since we're not in a position to
talk about our own thoughts on this,
27
00:01:29,050 --> 00:01:31,610
we'll have to go along with it if the both
of you think that's what we should do.
28
00:01:31,670 --> 00:01:32,800
Yes, that's right.
29
00:01:32,810 --> 00:01:35,290
How could we have different opinions on this?
30
00:01:35,300 --> 00:01:36,500
Don't mind us and-
31
00:01:36,600 --> 00:01:39,300
Why would they mind you guys
when you guys are freeloaders too.
32
00:01:39,500 --> 00:01:40,300
He's funny.
33
00:01:40,350 --> 00:01:43,000
Why are you acting like you're making
some kind of a big sacrifice?
34
00:01:45,010 --> 00:01:48,500
Did it sound like that? It's because
I don't know how to talk, Uncle.
35
00:01:48,500 --> 00:01:50,570
I'm just saying I support this decision 100%...
36
00:01:50,570 --> 00:01:52,110
That's the same thing.
37
00:01:52,110 --> 00:01:54,500
Since the other family members don't even
have the right to influence the decision,
38
00:01:54,540 --> 00:01:57,410
just stay quiet and wait to be fed.
39
00:01:57,550 --> 00:02:01,030
Okay, I'll do that. Of course.
40
00:02:01,330 --> 00:02:03,280
Honey, let's go. Get up.
41
00:02:03,840 --> 00:02:05,730
Why would we, freeloaders, stay here?
42
00:02:05,980 --> 00:02:07,820
There's no need to be so mad, honey.
43
00:02:08,020 --> 00:02:12,000
(*venting out to them)
Since Uncle is also at a loss here, he's
"kicking some harmless snail's behind"*
44
00:02:12,500 --> 00:02:14,250
Are we snails?
45
00:02:14,300 --> 00:02:14,400
Hey, get up!
46
00:02:14,510 --> 00:02:16,800
Hey. Throwing an angry tantrum?
Where do you think you are?
47
00:02:16,850 --> 00:02:18,030
Did I say something wrong?
48
00:02:18,040 --> 00:02:19,200
I'm right about you guys
being freeloaders, aren't I?
49
00:02:19,300 --> 00:02:22,280
Every time you speak,
how can you be so...
50
00:02:22,860 --> 00:02:26,050
How is coming here to stay
for a while freeloading?
51
00:02:26,070 --> 00:02:27,600
That's freeloading, isn't it?
52
00:02:27,680 --> 00:02:29,390
How can you be so insolent and throw a fit?
53
00:02:29,430 --> 00:02:30,400
Am I your friend, huh?
54
00:02:30,440 --> 00:02:32,390
Fix your manner of speech first!
55
00:02:32,470 --> 00:02:34,200
And you fix your temper.
56
00:02:34,560 --> 00:02:37,630
Then I'll take it that the decision has been
made, so it's okay for me to go up, right Father?
57
00:02:37,820 --> 00:02:40,690
No, wait. Stay here for a bit. Sit.
58
00:02:44,200 --> 00:02:47,500
First of all, since we need time
to convince Grandmother,
59
00:02:48,150 --> 00:02:51,800
everyone will have to keep their mouths shut
around her, and we'll need to buy some...
60
00:02:51,850 --> 00:02:53,680
buy some time for a few days.
61
00:02:53,700 --> 00:02:54,450
Yes, I understand.
62
00:02:54,810 --> 00:02:55,390
You guys also.
63
00:02:55,560 --> 00:02:56,300
- Yes.
- Okay, Mom.
64
00:02:56,370 --> 00:02:57,200
You too, Uncle.
65
00:02:57,290 --> 00:02:59,830
You think Mom's going to
be persuaded? What then?
66
00:02:59,970 --> 00:03:03,700
Are we going to keep our father locked up
on the second floor until Mom gives the "OK"?
67
00:03:03,770 --> 00:03:06,500
It's not like our father's some kind of a freedom fighter
of the opposition party in a state ruled by a dictator.
68
00:03:06,570 --> 00:03:08,900
Don't worry about him,
and worry about yourself first.
69
00:03:08,940 --> 00:03:11,780
What are we going to do about our brother?
I'm betting he'll go crazy when he hears this.
70
00:03:11,920 --> 00:03:14,310
This is my house and
my decision will suffice.
71
00:03:14,510 --> 00:03:17,570
So what if he goes crazy?
There's no need to be afraid of him.
72
00:03:17,680 --> 00:03:19,340
Even though he'll stop coming here?
73
00:03:19,830 --> 00:03:22,670
Although everyone will have
to face many inconveniences,
74
00:03:22,880 --> 00:03:27,570
please understand where I'm coming from,
since this is my duty.
75
00:03:27,620 --> 00:03:32,420
And... since it's your mother who's going to
have the hardest time, all of you help her out.
76
00:03:32,640 --> 00:03:33,340
- Yes.
- Yes.
77
00:03:33,450 --> 00:03:35,790
That's why I even bought Mom
a new fax machine, Father.
78
00:03:35,810 --> 00:03:37,040
Is that what you bought?
79
00:03:37,120 --> 00:03:39,100
He snatched the money for the fax machine
from Byung Joon hyung, Hyungnim.
80
00:03:39,210 --> 00:03:41,970
Since snatching money from people is
also a skill, it's me who bought it.
81
00:03:42,190 --> 00:03:43,590
It'll be delivered this year, Mom.
82
00:03:43,590 --> 00:03:44,870
How much of a profit did you make?
83
00:03:45,110 --> 00:03:48,130
Since my older brother-in-law didn't put in a
single penny, I had to put in 20,000 Won extra.
84
00:03:48,130 --> 00:03:50,710
Oh, I should pay too.
We should pay, honey.
85
00:03:50,920 --> 00:03:52,140
He says he already bought it.
86
00:03:52,390 --> 00:03:54,550
Just pay 50,000 Won, Noona.
Then there's 30,000 Won left over.
87
00:03:55,060 --> 00:03:58,320
All right then, if you need to go up, go up,
and if you need to pass through, pass through.
88
00:03:58,980 --> 00:04:00,400
Ho Sub and Tae Sub, let's go upstairs.
89
00:04:00,880 --> 00:04:01,690
Yes.
90
00:04:03,610 --> 00:04:06,790
Since it's not just the two of you guys here,
take care of Father in his room.
91
00:04:06,870 --> 00:04:07,670
Okay.
92
00:04:10,380 --> 00:04:11,340
Father.
93
00:04:31,440 --> 00:04:34,080
He's asleep.
Go and rest you guys.
94
00:04:35,110 --> 00:04:35,860
Yes.
95
00:04:41,860 --> 00:04:44,900
He's sleeping already.
He must've been tired.
96
00:04:45,600 --> 00:04:47,100
Do you even have a good plan?
97
00:04:47,120 --> 00:04:48,610
What good plan are you talking about?
98
00:04:48,840 --> 00:04:51,590
How are you going to convince her
if you don't even have a good plan?
99
00:04:52,530 --> 00:04:53,500
Just go on.
100
00:04:57,320 --> 00:04:58,350
Sister-in-law, I'm going to go over.
101
00:04:58,570 --> 00:04:59,210
Okay!
102
00:05:00,630 --> 00:05:02,380
What are you going to do, Mom?
It's going to be really tough for you.
103
00:05:02,580 --> 00:05:04,490
You guys are going to help me, aren't you?
104
00:05:05,140 --> 00:05:08,260
(*A historic novel "To Jung's Secret";
it foretold one's future by horoscope)
Was there anything about getting
a bigger family in your *Tojungbigyul?
105
00:05:08,260 --> 00:05:08,810
(*A historic novel "To Jung's Secret";
it foretold one's future by horoscope)
106
00:05:08,810 --> 00:05:10,010
There was.
(*A historic novel "To Jung's Secret";
it foretold one's future by horoscope)
107
00:05:10,010 --> 00:05:10,040
(*A historic novel "To Jung's Secret";
it foretold one's future by horoscope)
108
00:05:10,570 --> 00:05:12,550
Really?
Is that really right?
109
00:05:12,610 --> 00:05:14,670
I think it said Ji Na was going
to have a little brother or sister.
110
00:05:14,720 --> 00:05:18,370
(*Korean phrase, meaning
someone with a lot of wisdom)
So, Ji Na's little brother or sister
will become a *grandfather?
111
00:05:18,370 --> 00:05:19,460
(*Korean phrase, meaning
someone with a lot of wisdom)
112
00:05:19,460 --> 00:05:19,720
Then what about Uncle?
Isn't he also a freeloader?
(*Korean phrase, meaning
someone with a lot of wisdom)
113
00:05:19,720 --> 00:05:21,780
Then what about Uncle?
Isn't he also a freeloader?
114
00:05:22,100 --> 00:05:23,720
He's staying in the house of his brother,
who's over forty-years-old.
115
00:05:23,720 --> 00:05:24,550
That's enough. That's enough.
116
00:05:24,750 --> 00:05:28,600
He was born to talk like that, and it's not like
this is the first time, so why are you like this?
117
00:05:28,680 --> 00:05:30,290
You don't need to care.
118
00:05:30,740 --> 00:05:32,160
It hurt your dignity, didn't it?
119
00:05:32,390 --> 00:05:36,900
Hey, I'm already as used to Uncle
as I can be, so I'm fine.
120
00:05:36,980 --> 00:05:38,120
I'm fine.
121
00:05:39,100 --> 00:05:41,720
On the day I came to meet your parents about
our marriage, as soon as Uncle saw me,
122
00:05:41,920 --> 00:05:43,780
he boldly asked me, "Didn't you
work as a waiter in a brothel?"
123
00:05:43,780 --> 00:05:46,650
"Why do you look like a waiter working
in a brothel?" Is that all?
124
00:05:47,960 --> 00:05:49,820
He said there were lots of scam
artists with a fine face,
125
00:05:49,850 --> 00:05:53,290
so he said that a criminal record
check must absolutely be done.
126
00:05:53,730 --> 00:05:56,660
He said he'd do a background check on me.
I was so dumbfounded.
127
00:05:57,720 --> 00:05:59,140
I'm sorry, honey.
128
00:06:00,110 --> 00:06:03,130
Since you're sorry, can't I skip
the shower before I go to sleep?
129
00:06:03,980 --> 00:06:06,390
Quickly get up, get washed
and read a book to Ji Na.
130
00:06:06,480 --> 00:06:07,060
Quickly!
131
00:06:07,130 --> 00:06:09,600
If you feel sorry,
I should get something for it.
132
00:06:09,770 --> 00:06:14,190
I'll do something else for you.
I told you to get up quickly!
133
00:06:14,220 --> 00:06:16,760
I want to skip the shower
more than anything else.
134
00:06:20,830 --> 00:06:24,040
Mom, I'm sleepy.
Won't you read me a story?
135
00:06:24,770 --> 00:06:26,200
Whose turn is it today?
136
00:06:26,270 --> 00:06:27,270
Dad's.
137
00:06:27,600 --> 00:06:31,420
If you knocked on the door, you should've
waited for an answer before opening the door.
138
00:06:31,420 --> 00:06:33,760
I told you that you shouldn't
open the door first.
139
00:06:33,960 --> 00:06:35,540
Who knows?
Mom and dad could be kissing.
140
00:06:35,840 --> 00:06:37,940
You guys kiss everyday, so what?
141
00:06:38,160 --> 00:06:43,900
Anyways, it's proper manners to open the door only
after you've knocked on the door and heard an "all right."
142
00:06:44,200 --> 00:06:45,990
If I've told you once before, you
should remember it and do so.
143
00:06:45,990 --> 00:06:48,930
Let's go. Let's go!
Let's go and read a book!
144
00:06:49,470 --> 00:06:51,920
You can't just let Ji Na fall asleep on the bed!
145
00:06:52,120 --> 00:06:53,310
Yes, Mom!
146
00:07:04,710 --> 00:07:05,720
Who is it?
147
00:07:06,050 --> 00:07:07,220
It's your uncle. Your uncle.
148
00:07:08,080 --> 00:07:08,620
Okay.
149
00:07:10,260 --> 00:07:12,490
Make me some vermicelli, so I can
eat it while watching the fight.
150
00:07:12,930 --> 00:07:13,880
There's no vermicelli.
151
00:07:14,400 --> 00:07:17,100
How can you be out of vermicelli?
What kind of housekeeping are you doing?
152
00:07:17,360 --> 00:07:22,260
I want to lie because I hate you, but I was
taught not to lie, so there is vermicelli.
153
00:07:22,490 --> 00:07:23,390
I'll give you some.
154
00:07:24,630 --> 00:07:26,390
So, it's because you're ticked off.
155
00:07:26,830 --> 00:07:29,510
Since you're giving it to me anyways,
give me two, no, give me about three.
156
00:07:29,810 --> 00:07:31,710
Uncle, you know this is all
getting recorded, right?
157
00:07:31,910 --> 00:07:34,570
Alright, alright. When I get to around
10 boxes, I'll pay it off all at once.
158
00:07:34,570 --> 00:07:37,070
Since you're giving me stuff anyways,
give me some kimchi too.
159
00:07:37,300 --> 00:07:39,140
The kimchi's in the kitchen downstairs, Uncle.
160
00:07:39,370 --> 00:07:40,470
You guys don't have any?
161
00:07:40,710 --> 00:07:42,460
I don't like the smell,
so we don't bring it up anymore.
162
00:08:11,120 --> 00:08:12,000
You're back late.
163
00:08:12,020 --> 00:08:12,770
Yes.
164
00:08:13,010 --> 00:08:14,680
Did you visit all the places
you'd planned to?
165
00:08:14,700 --> 00:08:18,070
I couldn't do everything.
I left half of the stuff 'til tomorrow.
166
00:08:19,520 --> 00:08:21,800
I told you it was hard to do
everything in one day. Didn't I?
167
00:08:21,820 --> 00:08:22,600
Yeah, you were right.
168
00:08:22,630 --> 00:08:24,180
This is a really nice place.
169
00:08:24,400 --> 00:08:27,310
The air is clean and pure, the roads
are all paved and it's a tranquil place.
170
00:08:27,480 --> 00:08:28,590
The scenery is beautiful too!
171
00:08:28,790 --> 00:08:32,040
Yes. That's what this place is good for.
Luckily, the weather's fine today also.
172
00:08:32,100 --> 00:08:33,300
Okay then, I'll...
173
00:08:33,690 --> 00:08:35,260
- Please rest well.
- Yes, yes.
174
00:08:46,080 --> 00:08:47,310
Mother...
175
00:08:49,230 --> 00:08:50,400
Are you sleeping?
176
00:08:51,500 --> 00:08:52,280
Why?
177
00:08:58,100 --> 00:08:59,830
Because the light was turned on.
178
00:08:59,830 --> 00:09:01,470
You have something to see me about?
179
00:09:01,740 --> 00:09:03,100
No, it's just...
180
00:09:04,810 --> 00:09:06,580
Yes, I do.
181
00:09:27,810 --> 00:09:28,960
You're ironing the clothes?
182
00:09:30,060 --> 00:09:31,460
If you've come in, sit down.
183
00:09:32,860 --> 00:09:34,420
Well...
184
00:09:35,700 --> 00:09:39,380
It's not like there's...
185
00:09:41,200 --> 00:09:44,800
It's just that...
I'm worried about this and that.
186
00:09:44,810 --> 00:09:46,580
Do we not have any customers?
187
00:09:46,690 --> 00:09:51,060
It's not that, but... Father keeps on...
188
00:09:56,140 --> 00:09:57,880
Getting on my mind.
189
00:10:00,990 --> 00:10:04,960
(*Sehwa, a town on Jeju Island)
It seems like his family in Sehwa* isn't that great.
190
00:10:05,160 --> 00:10:06,190
Who cares?
191
00:10:06,880 --> 00:10:11,310
Even if you're like that, I can't be like you
and pretend like he's a total stranger.
192
00:10:13,650 --> 00:10:16,530
He just keeps preying on my mind...
193
00:10:16,760 --> 00:10:18,730
Why in the world would he be on your mind?
194
00:10:19,180 --> 00:10:21,790
Why would he be on your mind or whatever,
when he didn't do anything as a father?
195
00:10:21,880 --> 00:10:24,160
Because I haven't done anything as his son.
196
00:10:24,380 --> 00:10:26,060
There's no one who'd blame you.
197
00:10:33,100 --> 00:10:34,430
Well, Mother...
198
00:10:34,890 --> 00:10:38,040
Just go pay your respects when someone
comes to tell you that he's dead.
199
00:10:39,060 --> 00:10:42,600
There's no need to lift a finger
even if he dies tomorrow.
200
00:10:42,980 --> 00:10:45,400
Since he's been long dead to me.
201
00:10:59,230 --> 00:11:00,400
Yeah? What's the matter?
202
00:11:00,470 --> 00:11:03,430
Hyungnim, how could you deal with
something like that in that manner?
203
00:11:04,130 --> 00:11:06,480
What?
Deal with what?
204
00:11:06,790 --> 00:11:09,340
About Father... the issue regarding Father.
205
00:11:09,970 --> 00:11:12,930
I heard you made an announcement after
gathering all of the family together.
206
00:11:14,520 --> 00:11:16,740
What do you mean,
"What else could I have done?"
207
00:11:16,880 --> 00:11:18,800
Why should we take care of
that person all of a sudden?
208
00:11:18,810 --> 00:11:21,190
I mean, let's think this through
using common sense.
209
00:11:21,290 --> 00:11:23,240
It wasn't a year or two,
or five or even ten.
210
00:11:23,380 --> 00:11:25,600
We've lived separately as strangers
for almost thirty years,
211
00:11:25,750 --> 00:11:28,500
so what right does he have
to come live with us? And also...
212
00:11:28,540 --> 00:11:31,290
does it even make sense for you
and Sister-in-law to accept that?
213
00:11:31,290 --> 00:11:33,200
I mean, why exactly
do we have to do that?
214
00:11:33,280 --> 00:11:36,080
It's not like we're in the 18th
or 19th century right now. Huh?
215
00:11:38,960 --> 00:11:41,310
Whether or not he's uncomfortable
at his Sehwa family's house,
216
00:11:41,380 --> 00:11:45,970
to put it simply, such a thing cannot be
allowed to happen for sake of justice.
217
00:11:45,970 --> 00:11:48,200
I mean, think about
all the things he's done to us!
218
00:11:48,550 --> 00:11:50,400
If he's being treated poorly
by his family in Sehwa,
219
00:11:50,500 --> 00:11:52,700
then let him be treated poorly
and let him live there!
220
00:11:52,750 --> 00:11:54,060
It's karma!
221
00:11:54,060 --> 00:11:56,310
Hey, hey. Calm down.
222
00:11:56,680 --> 00:11:59,020
Don't get so angry
and be quiet. Okay?
223
00:11:59,800 --> 00:12:01,650
Of course, it's not like I don't
know where your coming from.
224
00:12:01,680 --> 00:12:02,400
I know, I know.
225
00:12:02,600 --> 00:12:06,600
However, how can an old man
be hiding on the second floor?
226
00:12:06,700 --> 00:12:08,380
You should've seen it for yourself.
227
00:12:10,160 --> 00:12:12,000
Just imagine how desperate
he must've been to do that.
228
00:12:12,010 --> 00:12:13,800
Just how much he must've
wanted to come back...
229
00:12:13,860 --> 00:12:17,840
Anyway, that decision should be made
by Mother, so tell her to handle it.
230
00:12:19,630 --> 00:12:21,290
I don't think that way.
231
00:12:21,290 --> 00:12:25,000
We should value Mother's decision the most on this issue,
and we have to follow her decision no matter what.
232
00:12:25,000 --> 00:12:27,840
It's the least we could do for her after
she lived her entire life in shame.
233
00:12:30,610 --> 00:12:34,440
Hyungnim, doing that would be over your head
and ignoring the meaning of her whole life.
234
00:12:34,440 --> 00:12:36,600
How could you say it like that?
235
00:12:36,750 --> 00:12:38,190
Then what do you want me to do?
236
00:12:38,600 --> 00:12:40,740
His family in Sehwa packed
his stuff and brought it here.
237
00:12:40,940 --> 00:12:42,940
That pretty much means
that he was kicked out,
238
00:12:43,230 --> 00:12:45,090
and you mean to say I had to kick
an old man out onto the streets,
239
00:12:45,310 --> 00:12:47,430
saying, "That's none of my business"?
240
00:12:48,620 --> 00:12:51,030
It's because you're not the oldest.
241
00:12:51,780 --> 00:12:54,580
If I was in your position,
I'd probably act the same way as you.
242
00:12:56,930 --> 00:12:58,400
Don't concern yourself.
243
00:12:58,570 --> 00:13:04,410
Whether it becomes a disaster or
not, just focus on your job.
244
00:13:05,470 --> 00:13:09,900
Yeah. That's right.
Just be understanding.
245
00:13:10,070 --> 00:13:13,800
I'm not exactly happy-go-lucky
over all this either.
246
00:13:15,780 --> 00:13:16,640
Okay.
247
00:13:18,760 --> 00:13:19,710
Yeah.
248
00:13:21,450 --> 00:13:24,250
Okay. Get yourself home.
249
00:13:29,060 --> 00:13:34,820
That's right. One's going in.
Do this, do that, and slip out.
250
00:13:46,020 --> 00:13:49,270
I'm Tae Sub, Grandfather.
The eldest.
251
00:13:50,750 --> 00:13:51,730
Do you need something?
252
00:13:51,980 --> 00:13:53,210
Where's the toilet?
253
00:13:53,950 --> 00:13:57,680
Ah I see. Well, this is my room,
and the bathroom is...
254
00:13:57,680 --> 00:13:59,420
Follow me, I'll tell you where it is.
255
00:13:59,440 --> 00:14:00,500
Okay.
256
00:14:04,100 --> 00:14:05,800
If you step outside your room
and go straight,
257
00:14:05,850 --> 00:14:07,700
the bathroom will be right in front of you.
258
00:14:07,770 --> 00:14:08,770
This door right here.
259
00:14:08,770 --> 00:14:09,780
Okay.
260
00:14:18,210 --> 00:14:21,000
It was Grandfather... the bathroom.
261
00:14:22,110 --> 00:14:23,120
Oh.
262
00:15:04,980 --> 00:15:05,850
What are you doing?
263
00:15:06,150 --> 00:15:08,230
Making a list of recipes
that'll go into the book.
264
00:15:08,510 --> 00:15:12,400
I was just seeing what to leave in or out from
the ones that the publishing company picked out.
265
00:15:13,080 --> 00:15:15,400
Fatsia mixed with wild
sesame seed congee...
266
00:15:16,010 --> 00:15:18,400
Shepherd's purse soup
and pickled wild chives.
267
00:15:18,870 --> 00:15:22,510
Shepherd's purse soup and pickled wild
chives... that's what we ate a few days ago.
268
00:15:22,510 --> 00:15:23,830
What were you doing?
269
00:15:24,580 --> 00:15:28,200
I went out for some fresh air,
and I went to see Mother for a bit.
270
00:15:31,380 --> 00:15:32,800
You told her?
271
00:15:33,000 --> 00:15:34,670
I started to, but didn't.
272
00:15:34,730 --> 00:15:38,430
She told me to go to his funeral
when they send word of his death.
273
00:15:39,620 --> 00:15:45,470
Man, that Byung Keol... in that short amount
of time, he went and told Byung Joon.
274
00:15:45,690 --> 00:15:47,730
Was there a call from him?
Why didn't you scold him?
275
00:15:47,950 --> 00:15:51,750
He started spouting morals,
talking about karma and everything.
276
00:15:52,200 --> 00:15:53,750
It's because he's brash.
277
00:15:53,980 --> 00:15:56,370
I wonder why he's so uptight.
278
00:15:56,370 --> 00:15:59,800
I thought he would change when he got
older, but he hasn't changed at all.
279
00:15:59,970 --> 00:16:02,250
So, you were scolded like a little kid?
280
00:16:02,420 --> 00:16:03,310
Yeah.
281
00:16:06,080 --> 00:16:08,310
You pick up the call,
I just need to go pee first.
282
00:16:13,390 --> 00:16:15,830
Hello Uncle, he went to use the washroom.
283
00:16:16,030 --> 00:16:17,980
I heard you also agreed to the idea.
284
00:16:19,180 --> 00:16:21,230
I mean, it's not something he should
be doing for your sake either.
285
00:16:21,230 --> 00:16:23,600
You're already 60.
286
00:16:23,700 --> 00:16:26,800
Looking after Mother
isn't an easy thing to do either.
287
00:16:26,890 --> 00:16:28,730
What horrible sins have you
committed to deserve this?
288
00:16:28,940 --> 00:16:33,430
Mother's still healthy, and she does things
herself, so there's nothing hard about it.
289
00:16:33,430 --> 00:16:35,610
And Uncle, you know
how my husband's like.
290
00:16:36,320 --> 00:16:39,550
He's the type of person who'd never be able to see
this as someone else's business, so what can I do?
291
00:16:39,810 --> 00:16:42,180
Just tell him you can't do it.
It's okay for you to do that.
292
00:16:43,700 --> 00:16:45,650
So I can get kicked out of the house?
293
00:16:45,680 --> 00:16:46,800
Is that what you're worried about?
294
00:16:46,900 --> 00:16:47,750
Of course!
295
00:17:26,230 --> 00:17:27,220
Did you turn down the heat?
296
00:17:27,220 --> 00:17:27,930
Yeah.
297
00:17:31,160 --> 00:17:33,220
This is the redfish that needs to be cooked.
298
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
This is the oyster pancake.
299
00:17:35,850 --> 00:17:37,390
This is the stir-fried mushroom...
300
00:17:37,470 --> 00:17:39,460
Honey, it's all ready.
301
00:17:39,770 --> 00:17:41,610
Okay, I'm all ready too.
302
00:17:42,600 --> 00:17:46,230
How come I have to wash this every
single time? Every single time!
303
00:17:46,230 --> 00:17:46,890
Ji Na!
304
00:18:07,870 --> 00:18:09,180
Honey, what are you doing?
305
00:18:09,960 --> 00:18:13,830
Yeah? Just a sec.
I'm all done.
306
00:18:14,600 --> 00:18:16,070
Why are you locking the door for?
307
00:18:16,300 --> 00:18:19,020
Honey, I think I have a stomach flu,
get away because it smells.
308
00:18:19,340 --> 00:18:21,290
You slept fine, so what stomach flu
are you talking about?
309
00:18:21,290 --> 00:18:23,380
Yeah. Yeah. Yeah...
310
00:18:23,580 --> 00:18:24,290
Does it hurt?
311
00:18:24,290 --> 00:18:25,770
No, it doesn't hurt.
312
00:18:25,770 --> 00:18:26,860
Is it diarrhea?
313
00:18:26,860 --> 00:18:28,900
Yeah, it's diarrhea.
Liquid diarrhea.
314
00:18:29,230 --> 00:18:30,140
I'll be back with pills.
315
00:18:30,140 --> 00:18:32,250
I don't think it's bad enough
to take pills, honey!
316
00:18:32,250 --> 00:18:33,710
I don't need them.
I don't need them.
317
00:18:36,650 --> 00:18:38,730
When do you think it'll be?
318
00:18:40,400 --> 00:18:42,000
Going to Seoul that is.
319
00:18:42,040 --> 00:18:43,400
Please don't rush me.
320
00:18:43,660 --> 00:18:45,250
Since you've already pulled the trigger...
321
00:18:46,800 --> 00:18:48,290
It'll probably be the weekend.
322
00:18:48,310 --> 00:18:49,350
This weekend?
323
00:18:49,510 --> 00:18:51,800
It can't be this weekend.
I already have plans.
324
00:18:51,840 --> 00:18:53,180
Then next weekend?
325
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
Around then.
326
00:18:55,100 --> 00:18:56,400
Okay then.
327
00:19:03,590 --> 00:19:04,160
Honey.
328
00:19:14,690 --> 00:19:16,290
Have you woken up yet?
329
00:19:16,720 --> 00:19:17,420
Yeah.
330
00:19:25,590 --> 00:19:26,400
Have some injulmi*
(*type of rice cakes)
331
00:19:28,620 --> 00:19:30,350
That's a good idea.
332
00:19:30,790 --> 00:19:32,850
I wanted you to have these before breakfast.
333
00:19:41,960 --> 00:19:47,340
Father, before I tell Mother about this,
334
00:19:47,540 --> 00:19:51,540
I think you'll have to stay
up here on the second floor.
335
00:19:52,600 --> 00:19:58,900
Since Mother only comes upstairs once
or twice a year, don't worry and relax.
336
00:19:59,120 --> 00:20:01,950
Am I a runaway soldier or am I
a criminal who broke out of prison?
337
00:20:02,160 --> 00:20:04,530
What would make me afraid enough
to go hide in my oldest child's home?
338
00:20:04,780 --> 00:20:06,780
I wasn't able to tell her yet.
339
00:20:07,990 --> 00:20:12,260
Anyway, since it's only right to tell her first,
340
00:20:12,400 --> 00:20:15,260
stay only on the second floor until then.
341
00:20:16,510 --> 00:20:18,370
Please, okay?
342
00:20:19,020 --> 00:20:20,360
Until when?
343
00:20:20,600 --> 00:20:24,220
A few... a few days should be enough.
344
00:20:33,770 --> 00:20:38,060
Ah, you're going to get angry when I say this,
but it's not like I can keep this a secret from you.
345
00:20:40,370 --> 00:20:44,200
Somehow, I have a feeling
Father won't live too long...
346
00:20:46,020 --> 00:20:48,840
The dream wasn't an ordinary one.
347
00:20:49,980 --> 00:20:51,130
It's a dog's dream.
(*a dream without any meaning)
348
00:20:51,540 --> 00:20:53,410
Am I a dog?
349
00:20:55,110 --> 00:20:58,460
The dream last night was so fresh and real,
350
00:20:59,400 --> 00:21:01,600
that I dreamt it like it was real.
351
00:21:29,440 --> 00:21:32,990
Father was wearing snow-white clothes,
352
00:21:33,770 --> 00:21:36,890
and went up the stairs to
the second floor in the house.
353
00:21:42,120 --> 00:21:43,820
Did he have any wings?
354
00:21:44,910 --> 00:21:46,440
(*When you become a ghost,
you wear a white headband)
Did he have a headband* around his head?
355
00:21:46,440 --> 00:21:47,920
(*When you become a ghost,
you wear a white headband)
356
00:21:49,090 --> 00:21:50,930
Why are you doing this to me?
357
00:21:58,700 --> 00:21:59,840
Are you running the washing machine?
358
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
Did you sleep over there?
359
00:22:01,200 --> 00:22:01,910
No.
360
00:22:02,700 --> 00:22:03,740
How's her mood?
361
00:22:03,980 --> 00:22:05,890
She's very comfortable.
Is breakfast ready?
362
00:22:06,420 --> 00:22:08,530
Are you sure you're not
telling her useless things?
363
00:22:08,700 --> 00:22:10,480
She won't even pretend to listen.
364
00:22:12,440 --> 00:22:16,310
I mean, I told her I dreamt of Father,
saying he might die.
365
00:22:16,560 --> 00:22:18,250
What kind of a dream is it?
366
00:22:18,420 --> 00:22:20,250
It was a dream where
he wore snow-white clothes.
367
00:22:20,680 --> 00:22:21,510
Is that true?
368
00:22:21,740 --> 00:22:23,300
Well, it was to see how Mom would react.
369
00:22:23,440 --> 00:22:27,200
"Father in snow-white clothes went up
to the second floor in the house."
370
00:22:27,300 --> 00:22:31,330
You! You... are you out of your mind?
371
00:22:31,530 --> 00:22:34,400
How could you say... How could
you talk about the second floor?
372
00:22:34,600 --> 00:22:36,700
Don't worry. She laughed it off.
373
00:22:36,900 --> 00:22:38,760
She doesn't seem to notice at all.
374
00:22:38,960 --> 00:22:40,420
Rather, she seems to make fun of me for it.
375
00:22:40,630 --> 00:22:42,530
She didn't even know that
my hints were hints at all.
376
00:22:42,530 --> 00:22:47,570
Anyways, I seriously wonder what
kind of things you do as a person.
377
00:22:47,850 --> 00:22:50,390
I defeat our enemies for
our nation and our people.
378
00:22:50,710 --> 00:22:51,560
You're going off to work?
379
00:22:51,560 --> 00:22:52,810
Yes. I'll be off then, Father.
380
00:22:52,810 --> 00:22:53,560
All right.
381
00:22:53,560 --> 00:22:54,300
Good morning.
382
00:22:54,300 --> 00:22:55,090
Morning, morning!
383
00:22:55,090 --> 00:22:56,230
I'll be off then, Father-in-law.
384
00:22:56,230 --> 00:22:57,410
All right, work hard.
385
00:22:57,620 --> 00:22:58,760
Okay, work hard.
386
00:23:17,440 --> 00:23:18,780
Have you had a good night's sleep?
387
00:23:20,230 --> 00:23:21,870
I'm your youngest son...
388
00:23:27,110 --> 00:23:29,640
Can you open the door for me?
389
00:23:32,000 --> 00:23:33,310
Have you had a good night's sleep?
390
00:23:34,490 --> 00:23:35,980
It's cold.
391
00:23:38,110 --> 00:23:40,280
Well, the heater's coming through.
392
00:23:40,450 --> 00:23:44,180
Ah, the blanket is too... I'll tell them
to give you a thicker blanket.
393
00:23:44,370 --> 00:23:45,800
Bring me a toenail clipper.
394
00:23:45,940 --> 00:23:46,860
Ah, yes.
395
00:23:48,610 --> 00:23:51,980
When did you last clip them?
They're like a hawk's talons.
396
00:23:52,150 --> 00:23:54,460
If they're like this, you'll make holes
in your socks and be painful.
397
00:23:54,680 --> 00:23:58,110
Let's go for a bath. I'm dying
because I'm feeling itchy.
398
00:24:01,250 --> 00:24:03,650
Then should I take Grandfather's
meals upstairs every time?
399
00:24:03,870 --> 00:24:04,900
Of course.
400
00:24:05,100 --> 00:24:08,690
What if he runs into your grandmother
when he comes downstairs?
401
00:24:09,030 --> 00:24:10,340
Until when?
402
00:24:11,190 --> 00:24:13,270
Until your grandmother
won't be too shocked.
403
00:24:13,790 --> 00:24:18,510
It's so that your dad can keep talking
to Grandmother about Grandfather,
404
00:24:18,520 --> 00:24:20,520
and also give her time to ready herself.
405
00:24:21,020 --> 00:24:22,900
Mom, you sure are lucky
in having a lot of work.
406
00:24:23,130 --> 00:24:24,910
It's a luck that I'm not grateful for.
407
00:24:26,150 --> 00:24:30,570
Why did you fall for Dad only to work
hard and make us all live in Jeju Island?
408
00:24:30,870 --> 00:24:33,350
If it wasn't for your dad, where
would you and Ho Sub come from?
409
00:24:33,680 --> 00:24:37,230
If you met someone else, then I would've
been born as a different daughter, right?
410
00:24:37,590 --> 00:24:38,840
You're not happy about your dad?
411
00:24:39,080 --> 00:24:42,940
Yeah. If my husband was like my dad,
I think I'd hate him. No, I'd definitely hate him.
412
00:24:43,150 --> 00:24:46,540
I think I'd hate it more if your dad
treated his family like strangers.
413
00:24:46,780 --> 00:24:49,400
That's probably why you two
are fated to be together.
414
00:24:49,670 --> 00:24:51,820
Sister-in-law, I need a toenail clipper.
415
00:24:52,080 --> 00:24:53,330
All right. Cho Rong.
416
00:24:53,330 --> 00:24:54,300
Okay.
417
00:24:54,690 --> 00:24:56,600
It looks like they didn't take care of him at all.
418
00:24:56,650 --> 00:24:57,900
His toenails are at least 5cm long.
419
00:24:57,930 --> 00:25:00,790
Uncle, you couldn't wait for that short little while
before you went and told everything to Byung Joon?
420
00:25:00,990 --> 00:25:02,500
It's because I don't like secrets.
421
00:25:02,750 --> 00:25:06,200
If I have secrets,
I feel so itchy that I'll break out in hives.
422
00:25:06,360 --> 00:25:09,850
It seems like my husband was scolded
by Byung Joon like a little kid.
423
00:25:11,030 --> 00:25:12,200
You know how mean Byung Joon is.
424
00:25:12,210 --> 00:25:15,520
He's good as a corpse without that character of his.
I knew Byung Joon would do that. I knew it.
425
00:25:15,760 --> 00:25:16,230
Uncle.
426
00:25:16,440 --> 00:25:17,420
Yeah.
427
00:25:21,080 --> 00:25:22,680
Jeju Hana Kindergarten
428
00:25:24,810 --> 00:25:27,410
Have fun, and listen to your teacher.
429
00:25:28,180 --> 00:25:32,600
Don't say the same thing everyday.
Mom, have a good time!
430
00:25:33,750 --> 00:25:34,660
Have a good time!
431
00:25:35,700 --> 00:25:36,390
Dad!
432
00:25:36,670 --> 00:25:37,650
I love you!
433
00:25:38,010 --> 00:25:39,080
Me too!
434
00:25:54,720 --> 00:26:00,770
If my father does the same thing as your
grandfather did and came to rely on me...
435
00:26:01,090 --> 00:26:03,260
I wouldn't want to.
I can't do it like Mom.
436
00:26:03,380 --> 00:26:07,470
I know that.
Can't you understand your dad?
437
00:26:07,960 --> 00:26:12,960
If you have kids, you have
a responsibility as parents, don't you?
438
00:26:13,200 --> 00:26:15,380
That responsibility was given from Heaven.
439
00:26:15,630 --> 00:26:18,650
Why would you have to take care of a parent who lived
on their own, after throwing that responsibility away?
440
00:26:18,850 --> 00:26:21,580
(*The literal translation was surpassing
"theories, reasoning and the need for reforms")
You know that a family bond is something
that surpasses *logic and reason.
441
00:26:21,580 --> 00:26:22,130
(*The literal translation was surpassing
"theories, reasoning and the need for reforms")
442
00:26:22,130 --> 00:26:23,900
For me, something like that wouldn't surpass-
(*The literal translation was surpassing
"theories, reasoning and the need for reforms")
443
00:26:23,900 --> 00:26:24,380
For me, something like that wouldn't surpass-
444
00:26:25,980 --> 00:26:26,880
What's the matter?
445
00:26:27,680 --> 00:26:30,610
The fried chicken that gave me an upset
stomach must still be caught in there.
446
00:26:30,810 --> 00:26:32,280
It feels like something's stuck in there.
447
00:26:32,310 --> 00:26:33,620
Then take some pills.
448
00:26:34,150 --> 00:26:35,460
I did.
449
00:26:35,570 --> 00:26:36,820
Then go to hospital.
450
00:26:37,020 --> 00:26:39,220
Go to hospital because I have indigestion?
451
00:26:48,920 --> 00:26:50,610
That's it, honey.
Let's go to hospital.
452
00:26:50,970 --> 00:26:52,360
I'm okay. Go quickly.
453
00:26:52,570 --> 00:26:55,180
No matter how small something is,
you should never pass it off like that.
454
00:26:55,210 --> 00:26:57,550
You don't know how many people
get unexpectedly sick like that.
455
00:26:57,690 --> 00:26:59,110
I said I'm fine.
456
00:26:59,250 --> 00:27:00,830
Miss Yang Ji Hye, what's the matter?
457
00:27:01,030 --> 00:27:01,700
Department chief.
458
00:27:02,430 --> 00:27:06,350
Ah, hello. I'm her husband...
459
00:27:07,600 --> 00:27:09,450
Just a moment.
460
00:27:09,900 --> 00:27:10,350
I'm Lee Soo Il.
461
00:27:10,400 --> 00:27:11,930
I'm Kim Chul Soo.
462
00:27:12,130 --> 00:27:16,910
It's nothing big, but recently my wife's
stomach ache has gotten worse,
463
00:27:16,920 --> 00:27:18,920
and I thought we should
go to hospital today, so...
464
00:27:29,410 --> 00:27:31,800
Fine, fine. I'll go to the hospital.
465
00:27:32,000 --> 00:27:34,180
I'm busy, so talk later.
466
00:27:41,340 --> 00:27:42,960
Don't drag this on.
467
00:27:43,160 --> 00:27:46,230
I'm doing this because I'm worried that
not going to hospital right now,
468
00:27:46,240 --> 00:27:47,540
would make your intestines
twist for a couple months.
469
00:27:52,740 --> 00:27:53,730
Hyungnim.
470
00:27:54,200 --> 00:27:55,220
Yeah, what?
471
00:27:58,570 --> 00:28:00,870
Everyone's waiting. What are you doing,
and why aren't you coming downstairs?
472
00:28:01,090 --> 00:28:03,130
I'm all done.
I'll go downstairs soon.
473
00:28:21,610 --> 00:28:23,920
Oh man, do we have to wear
this all the way from here?
474
00:28:23,980 --> 00:28:25,270
No, it's your choice, sir.
475
00:28:25,480 --> 00:28:29,360
The dock's not far from here,
so people either put it on before heading out,
476
00:28:29,370 --> 00:28:30,870
or wait 'til they get to the site and
put it on before they dive.
477
00:28:31,140 --> 00:28:32,500
It's better to put it on before
you get out, isn't it?
478
00:28:32,530 --> 00:28:35,120
It's more comfortable to change
here than on the rocks.
479
00:28:35,120 --> 00:28:36,600
You'll have to come back in
to get showered anyway.
480
00:28:36,600 --> 00:28:38,550
Do as you'd like, it's okay.
481
00:28:38,600 --> 00:28:40,440
Isn't this too big for me?
482
00:28:40,470 --> 00:28:42,840
No, it fits perfectly.
483
00:28:42,920 --> 00:28:48,500
After I set his meal on his table, it just felt
really uncomfortable to leave him alone to eat.
484
00:28:48,600 --> 00:28:50,550
All right. Let's take turns doing it, you and I.
485
00:28:51,100 --> 00:28:53,090
He's not a lone old man,
so I guess that's a bit too much.
486
00:28:54,060 --> 00:28:56,790
But he said he wants to have
a bath, since he's feeling itchy.
487
00:28:56,820 --> 00:29:00,190
Since he just ate,
fill the bathtub a little later.
488
00:29:00,240 --> 00:29:01,210
All right, I'll do that.
489
00:29:06,480 --> 00:29:08,540
Hey, Department Chief Chun, it's been a while.
490
00:29:09,520 --> 00:29:10,350
Yeah.
491
00:29:11,340 --> 00:29:12,760
There isn't much going on.
492
00:29:13,730 --> 00:29:16,330
All right. I'll go there as soon
as I finish eating breakfast.
493
00:29:16,550 --> 00:29:17,390
Yeah.
494
00:29:17,960 --> 00:29:19,530
Yeah, yeah, yeah. Work hard.
495
00:29:22,680 --> 00:29:24,760
The water.
There's nothing else to do, right?
496
00:29:24,760 --> 00:29:25,800
Yeah, there isn't.
497
00:29:26,680 --> 00:29:28,900
Honey, I think I'd like some apricots.
498
00:29:29,090 --> 00:29:30,400
Why, you don't have an appetite?
499
00:29:30,560 --> 00:29:32,830
I don't know.
I was just reminded of apricots.
500
00:29:33,280 --> 00:29:34,420
Mom, me too!
501
00:29:34,420 --> 00:29:35,350
Me too!
502
00:29:35,860 --> 00:29:37,320
I'm going out!
503
00:29:39,420 --> 00:29:42,030
What if he gets caught
by Mom carelessly like that?
504
00:29:42,230 --> 00:29:44,020
Go. Go quickly, so that he
won't be able to get out.
505
00:29:45,580 --> 00:29:47,970
No, no, where are you going, Father?
506
00:29:47,970 --> 00:29:48,700
Bath!
507
00:29:48,790 --> 00:29:52,780
Oh the bath. Do that in the house. I'll fill
the bathtub with water, so do it at home.
508
00:29:53,800 --> 00:29:55,500
What kind of a bath would I have in the house?
509
00:29:55,700 --> 00:29:56,900
I'll catch a cold!
510
00:29:57,080 --> 00:29:59,490
If this old man catches a cold,
he's going to go to Heaven!
511
00:29:59,490 --> 00:30:00,140
But-
512
00:30:00,140 --> 00:30:03,300
We'll turn on the heater
and make the room cozy.
513
00:30:03,520 --> 00:30:04,500
So just do it in the house.
514
00:30:04,520 --> 00:30:05,750
In the house?
515
00:30:05,900 --> 00:30:08,000
That's not a bath,
it's just getting wet.
516
00:30:08,060 --> 00:30:10,330
In all my life, I have never
taken a bath at home!
517
00:30:10,550 --> 00:30:16,020
But, for now you promised me
that you will just stay upstairs.
518
00:30:16,760 --> 00:30:19,460
Now it's not the time for
you to go as you please.
519
00:30:19,600 --> 00:30:23,150
If you get caught living here, Hyung, Sister-in-law
and I will all be dead meat, dead meat.
520
00:30:23,370 --> 00:30:25,020
We will all get slapped
for just mentioning you.
521
00:30:25,020 --> 00:30:27,580
I have been slapped ten times
for mentioning you already.
522
00:30:27,700 --> 00:30:29,400
And you won't be left in peace.
523
00:30:29,750 --> 00:30:31,550
It's a given that she will grab you by
the collar and when she turns,
524
00:30:31,560 --> 00:30:32,560
all you will see is the
whites of her eyes.
525
00:30:32,640 --> 00:30:34,420
Father, please just wait a few days.
526
00:30:34,420 --> 00:30:37,400
No matter what, within few days
we will come up with a solution.
527
00:30:37,500 --> 00:30:38,060
Yes.
528
00:30:38,310 --> 00:30:40,430
Oh my, you foolish children!
529
00:30:40,430 --> 00:30:45,770
At my age, do you expect me to sit in my room
and talk to king in the sky! And make phone calls!
530
00:30:45,770 --> 00:30:47,700
Calls, what kind of calls, Father?
531
00:30:47,920 --> 00:30:49,980
I will be there today.
I will be there tomorrow.
532
00:30:50,200 --> 00:30:52,100
I can't go today.
I can't go tomorrow either.
533
00:30:53,200 --> 00:30:54,360
That's funny!
534
00:30:55,530 --> 00:30:57,200
Father, please go upstairs.
535
00:30:57,320 --> 00:30:59,300
We will make the bathroom
warm and cozy!
536
00:30:59,780 --> 00:31:00,800
Just rest a little...
537
00:31:00,820 --> 00:31:03,050
I just have to keep out of sight of your mom.
538
00:31:03,050 --> 00:31:06,230
The weather is very nice and she spends
a lot of time outside these days.
539
00:31:08,270 --> 00:31:10,780
You go see what your mom is doing.
540
00:31:10,860 --> 00:31:11,510
Father!
541
00:31:11,720 --> 00:31:13,270
Go out and check!
542
00:31:31,150 --> 00:31:32,320
No way.
There is no way.
543
00:31:32,600 --> 00:31:39,150
Mom... she's... sweeping the porch.
After that, she will mop... mop.
544
00:31:39,380 --> 00:31:41,670
After that she will wipe
the dust from the door.
545
00:31:42,640 --> 00:31:44,190
Unless you go out the back window using a ladder.
546
00:31:44,390 --> 00:31:45,710
Then just get the ladder ready!
547
00:31:45,990 --> 00:31:46,970
What!
548
00:31:49,180 --> 00:31:50,510
It's a little chilly today.
549
00:31:51,230 --> 00:31:52,940
It's a typical spring time
changing weather pattern.
550
00:31:53,170 --> 00:31:55,600
I am afraid you might catch a cold.
Why don't you do it after the sun comes out.
551
00:31:56,310 --> 00:31:57,930
I don't think it's going to clear up enough
for the sun to shine through today.
552
00:31:58,180 --> 00:32:00,400
Mother, I have something to tell you.
553
00:32:00,600 --> 00:32:02,300
Why don't you come inside
and have some tea with me.
554
00:32:02,420 --> 00:32:05,300
I was thinking of asking
to borrow some green tea.
555
00:32:05,500 --> 00:32:06,900
Why don't we just go to your house
and drink some tea.
556
00:32:08,340 --> 00:32:10,900
You are, all out of green tea?
557
00:32:10,930 --> 00:32:12,680
I have enough for one or
two more servings.
558
00:32:12,940 --> 00:32:14,810
Then why don't we finish what you
have and I will get you some later.
559
00:32:14,810 --> 00:32:18,150
It's the last dry bit and all the flavor is
gone and not very tasty. Let's just go.
560
00:32:22,870 --> 00:32:26,170
Dad! Dad! She is coming!
I think Grandmother is coming!
561
00:32:26,390 --> 00:32:27,300
What?
562
00:32:27,300 --> 00:32:30,090
Oh no! Oh no! Did Sister-in-law go
there to bring Mom here or what?
563
00:32:31,150 --> 00:32:32,840
Yes, just go up.
Hurry and go up.
564
00:32:33,040 --> 00:32:35,090
Don't come down. No matter what,
don't come down.
565
00:32:35,090 --> 00:32:38,250
Hyungnim, since we didn't finish breakfast,
why don't we go finish eating?
566
00:32:38,400 --> 00:32:40,170
Sure! Sure! Sure!
Hold on to him.
567
00:32:44,580 --> 00:32:45,710
Well, food, food, food!
568
00:32:45,930 --> 00:32:48,300
Oh! Yeah!
569
00:32:52,130 --> 00:32:54,660
Sister-in-law, is she suffering from dementia?
570
00:32:54,880 --> 00:32:57,440
She went to get some green plums
and instead where did she go?
571
00:32:57,760 --> 00:32:58,770
Grandmother!
572
00:32:58,980 --> 00:32:59,660
Yes my darling!
573
00:32:59,660 --> 00:33:01,040
Start heating some cold water.
574
00:33:01,040 --> 00:33:02,550
Yes! Dad, Grandmother is coming.
575
00:33:05,390 --> 00:33:06,320
Did you have breakfast?
576
00:33:06,600 --> 00:33:10,060
Of course, Mom gets up when she sees the morning
star and eats like a person getting ready for work.
577
00:33:10,060 --> 00:33:11,170
Please sit down! Please sit...
578
00:33:12,390 --> 00:33:15,390
Did you come running
while eating breakfast?
579
00:33:15,640 --> 00:33:19,660
Yes, I wanted to tell you as soon as
I got up but it just escaped my mind.
580
00:33:19,980 --> 00:33:22,150
Tae Sub is going to meet that girl from Seoul.
581
00:33:23,350 --> 00:33:24,000
Is that true?
582
00:33:24,090 --> 00:33:25,970
You should contact your friend in WonNam-dong.
583
00:33:26,180 --> 00:33:28,550
He is working this week,
so he will meet her next weekend.
584
00:33:28,770 --> 00:33:30,350
Does he like the girl?
585
00:33:30,560 --> 00:33:33,500
He's is going just once
to preserve Mom's reputation.
586
00:33:33,900 --> 00:33:35,400
What is there about her to like?
587
00:33:35,540 --> 00:33:38,330
That's something you cannot predict.
After meeting her, he might like her.
588
00:33:38,330 --> 00:33:40,380
Don't have high expectations.
589
00:33:40,550 --> 00:33:43,290
Just looking at his attitude,
you can tell he has no interest in her.
590
00:33:43,300 --> 00:33:47,160
Marriage will not happen if the two
people are not destined to be together.
591
00:33:48,070 --> 00:33:51,650
But I'm glad he is respecting
my WonNam-dong friend's wishes.
592
00:33:51,780 --> 00:33:53,400
Of course.
593
00:33:53,730 --> 00:33:55,820
You said you like the tea I make
the best, isn't that right?
594
00:33:56,050 --> 00:33:57,420
I said so.
595
00:33:58,100 --> 00:34:00,670
No one knows tea like you, Mother.
596
00:34:00,920 --> 00:34:03,560
She has grown tea all her life.
How can she not know!
597
00:34:03,560 --> 00:34:04,930
No, that not true, Uncle.
598
00:34:05,130 --> 00:34:07,380
Mother has a keen sense of taste and the
ability to discern subtle difference in flavor.
599
00:34:07,380 --> 00:34:10,290
No! No! I don't really believe in that.
600
00:34:10,790 --> 00:34:13,690
Does your stomach turn when you
hear good things about your mother?
601
00:34:13,690 --> 00:34:16,840
No, it's not that. I can feel that
Sister-in-law is trying to butter you up.
602
00:34:16,840 --> 00:34:19,780
When a person does that there is a
motive behind it. What is your motive?
603
00:34:19,980 --> 00:34:21,170
What are you saying?
604
00:34:21,170 --> 00:34:22,520
Please have some tea.
605
00:34:23,540 --> 00:34:25,040
Aren't you going to school?
606
00:34:25,300 --> 00:34:26,540
Yes, I will be going, Grandmother.
607
00:34:31,450 --> 00:34:33,390
I need to clean the refrigerator.
608
00:34:33,390 --> 00:34:34,600
Mother, I can do it for you.
609
00:34:34,600 --> 00:34:36,640
There is nothing in Mom's refrigerator.
There is nothing to clean.
610
00:34:37,480 --> 00:34:40,150
Why, do you keep meddling in my affairs!
611
00:34:40,760 --> 00:34:44,720
Ah yes. Even though there is nothing in
the refrigerator, bacteria will still bloom.
612
00:34:44,750 --> 00:34:46,330
Yes. Clean.
You should clean.
613
00:34:47,640 --> 00:34:49,170
Is there something wrong with your eyes?
614
00:34:49,420 --> 00:34:49,940
What?
615
00:34:50,190 --> 00:34:52,630
If it's bothering you put some eye drops.
Why are you blinking your eyes?
616
00:34:53,460 --> 00:34:56,650
I did, really.
I don't know.
617
00:35:11,240 --> 00:35:14,850
Cho Rong. Cho Rong.
Father, Father, Father.
618
00:36:06,900 --> 00:36:08,610
We are 007, 007. James Bond.
619
00:36:08,780 --> 00:36:10,310
How are we going to get
back inside the house?
620
00:36:10,430 --> 00:36:11,960
First, call Sister-in-law.
621
00:36:11,960 --> 00:36:15,190
Get her to have tea with Mother again and tell her to add
some sedatives to the tea and get her to fall asleep.
622
00:36:15,240 --> 00:36:17,260
I am not going to be there.
You will have to take good care of it.
623
00:36:17,520 --> 00:36:18,530
Set up the ladder.
624
00:36:27,760 --> 00:36:30,160
Why is the laundry hanging this way?
625
00:36:30,380 --> 00:36:32,670
I don't know. I think it was hung
in the direction of the wind.
626
00:36:32,670 --> 00:36:34,150
This is disturbing. Move it.
627
00:36:34,150 --> 00:36:35,190
Yes, Mother.
628
00:36:37,560 --> 00:36:42,020
Ahhh! Oh My! Oh My!
629
00:36:42,880 --> 00:36:44,960
What happened with the airline?
630
00:36:45,100 --> 00:36:46,900
I saw another company's logo on it.
631
00:36:47,290 --> 00:36:49,560
Yes, they are still under contract
with the previous company.
632
00:36:49,560 --> 00:36:51,290
As soon as the contract is up,
our logo will go on.
633
00:36:51,430 --> 00:36:54,800
But our logo will be on
the route from Seoul to Jeju.
634
00:36:54,840 --> 00:36:57,600
Our DC shopping guides are
already being displayed,
635
00:36:57,890 --> 00:37:02,200
and the company announcements are being played.
636
00:37:03,980 --> 00:37:04,590
Are you busy?
637
00:37:04,590 --> 00:37:06,900
Yes, I'm a little bit late.
I have a function to attend.
638
00:37:07,610 --> 00:37:09,560
Oh yeah. I heard you got transferred.
639
00:37:09,590 --> 00:37:11,300
I got transferred to the health care sector.
640
00:37:11,360 --> 00:37:13,700
I will miss you, but we should
meet up once in a while.
641
00:37:14,730 --> 00:37:15,600
Let's have a drink later.
642
00:37:15,620 --> 00:37:16,750
Okay, take care.
643
00:37:19,370 --> 00:37:20,700
It's a little windy today.
644
00:37:20,910 --> 00:37:22,550
I am taking my windbreaker with me.
645
00:37:22,760 --> 00:37:24,160
Have a nice round.
646
00:37:32,370 --> 00:37:34,070
Aren't you going to send a reply?
647
00:37:34,150 --> 00:37:36,320
It's better to let him wait a while.
648
00:37:36,600 --> 00:37:39,320
If I keep responding immediately,
he will think I don't have anything to do.
649
00:37:39,420 --> 00:37:40,850
You are planning to respond soon.
650
00:37:42,510 --> 00:37:43,710
Maybe.
651
00:37:51,240 --> 00:37:54,160
I am perfectly well.
Thanks. Take care.
652
00:37:55,500 --> 00:37:59,590
But you should go see a doctor.
I can't live without you.
653
00:38:00,230 --> 00:38:02,200
I can't believe I am living like this.
654
00:38:07,660 --> 00:38:09,530
It must be nice for you, Unni.
655
00:38:45,550 --> 00:38:48,670
I got a message that the water is ready
for the Cup O' Noodles. Let's go up.
656
00:38:57,680 --> 00:39:00,080
Wow! How can you get a
text message underwater?
657
00:39:00,080 --> 00:39:00,830
That's really amazing.
658
00:39:01,030 --> 00:39:02,850
- Really.
- Really.
659
00:39:03,130 --> 00:39:05,780
Text messaging works
underwater with this phone.
660
00:39:05,990 --> 00:39:07,450
It really works underwater?
661
00:39:07,570 --> 00:39:10,190
Yes, you saw it earlier.
Hey, pour the water.
662
00:39:10,190 --> 00:39:10,880
Okay.
663
00:39:10,880 --> 00:39:13,650
It's really neat that you can
text message underwater.
664
00:39:13,750 --> 00:39:14,900
What kind of phone is it?
Can I see it?
665
00:39:14,950 --> 00:39:15,790
Of course.
666
00:39:19,820 --> 00:39:22,280
Hey, this is a fake phone.
667
00:39:22,540 --> 00:39:24,030
What is it?
668
00:39:25,290 --> 00:39:27,550
Everyone gets fooled.
There's no one who doesn't get fooled.
669
00:39:27,830 --> 00:39:29,110
Eat this as a snack.
670
00:39:29,320 --> 00:39:32,440
Since we brought a change of clothes today,
we will eat lunch today at the restaurant,
671
00:39:32,440 --> 00:39:36,380
that serves the best Pacific Cutlassfish
and soybean paste stew on Jeju Island.
672
00:39:36,600 --> 00:39:36,970
Okay,
673
00:39:37,200 --> 00:39:37,840
That's great.
674
00:39:47,210 --> 00:39:49,400
Let's only make 10 pieces a day.
675
00:39:49,600 --> 00:39:51,600
I feel rushed making 15 of them.
676
00:39:51,800 --> 00:39:52,750
Okay.
677
00:39:52,900 --> 00:39:56,600
I think we overexerted ourselves last time,
especially with Mr. Heo's health not being good.
678
00:39:56,650 --> 00:39:59,100
But last time the pictures were just so-so.
679
00:39:59,550 --> 00:40:02,120
I let things pass last time without even a small
facial expression since Mr. Heo is very sensitive.
680
00:40:02,340 --> 00:40:03,880
But till this day I feel very constrained about it.
681
00:40:03,890 --> 00:40:07,420
It wasn't that bad, Teacher.
682
00:40:07,770 --> 00:40:10,300
You know, I think men drink a lot.
683
00:40:10,480 --> 00:40:13,900
Green leaf clam soup, dry pollack earthen bowl
stew, bean sprout soup with rice, etc., etc.
684
00:40:13,970 --> 00:40:16,390
How many of these dishes are good for
a hangover?
685
00:40:16,570 --> 00:40:18,290
Is the publisher a man?
686
00:40:18,740 --> 00:40:22,420
No, it's from a woman but her
nickname is 12 bottles of soju.
687
00:40:22,640 --> 00:40:25,290
Wow, that's frightening.
688
00:40:25,760 --> 00:40:27,510
Let's start shooting next Monday.
689
00:40:27,700 --> 00:40:31,200
Find out Mr. Heo's schedule and just like
last time let's work from 1-5 PM.
690
00:40:31,900 --> 00:40:32,520
Yes, ma'am.
691
00:40:41,330 --> 00:40:42,850
He's not answering.
692
00:40:42,990 --> 00:40:44,300
He must be working.
I will text him.
693
00:40:44,360 --> 00:40:44,930
Okay.
694
00:40:45,400 --> 00:40:46,350
Work hard, Mom.
695
00:40:46,480 --> 00:40:47,380
Yes, I will.
696
00:40:47,750 --> 00:40:50,440
Send me a text message when
Grandfather sneaks back in.
697
00:40:50,720 --> 00:40:52,590
Okay, I will.
698
00:40:53,170 --> 00:40:56,540
I don't know what I should do.
699
00:41:12,450 --> 00:41:14,550
Hello, hello.
I am a little busy today.
700
00:41:14,600 --> 00:41:16,300
I hope you can get me going on time.
701
00:41:16,980 --> 00:41:19,960
Wow Hyung. You're making a lot of
money. You can take it easy now.
702
00:41:20,550 --> 00:41:23,880
I am not giving away what I earn. No one's
going to give me money if I don't work.
703
00:41:24,280 --> 00:41:25,240
The factory's not busy?
704
00:41:25,450 --> 00:41:29,200
Plow, plant, fertilize, kill weeds.
705
00:41:29,200 --> 00:41:29,300
This month's work is done
after I give some water.
Plow, plant, fertilize, kill weeds.
706
00:41:29,300 --> 00:41:30,750
This month's work is done
after I give some water.
707
00:41:30,880 --> 00:41:33,670
Did your brother lose his business?
It's spring. How come he's not calling me?
708
00:41:33,730 --> 00:41:35,850
Starting from patrolling airports to condos.
709
00:41:35,900 --> 00:41:37,390
He even expanded to Vietnam.
710
00:41:37,400 --> 00:41:39,300
He went to Nepal to buy wood.
711
00:41:39,600 --> 00:41:41,470
I think he took on too much work.
712
00:41:41,700 --> 00:41:43,980
General Manager Go is
taking care of things here.
713
00:41:44,090 --> 00:41:45,180
Who is General Manager Go?
714
00:41:45,220 --> 00:41:46,500
Oh, he's new.
715
00:41:46,720 --> 00:41:48,500
Then he doesn't know me.
716
00:41:48,600 --> 00:41:50,300
Just tell him that I'm a great worker.
There is nothing I can't do.
717
00:41:50,400 --> 00:41:53,750
I can work the forklift,
take apart wood and drive.
718
00:41:53,780 --> 00:41:55,650
Plus I'm good looking.
719
00:41:55,870 --> 00:41:58,350
We're done with the bath.
720
00:41:59,210 --> 00:42:03,140
No, since you're working we'll
go home after eating lunch.
721
00:42:03,500 --> 00:42:06,740
Father wants to eat ribs.
What's Mother doing?
722
00:42:06,950 --> 00:42:08,550
She's out in the field.
723
00:42:08,990 --> 00:42:13,980
She takes a nap after lunch, honey.
I will call you when she does.
724
00:42:14,290 --> 00:42:16,820
Yeah. I understand.
725
00:42:27,770 --> 00:42:29,000
What should we eat?
726
00:42:29,100 --> 00:42:30,300
Where should we go?
727
00:42:36,640 --> 00:42:38,470
My mom is coming in on the 2pm flight.
728
00:42:40,910 --> 00:42:42,400
Don't be alarmed.
729
00:42:42,600 --> 00:42:45,400
She's giving up and coming to reconcile.
730
00:42:45,950 --> 00:42:48,300
She's reacting this way knowing the facts.
731
00:42:48,420 --> 00:42:50,100
How do you think my family is.
732
00:42:50,130 --> 00:42:51,020
That's right.
733
00:42:53,490 --> 00:42:57,720
I have to go to Seoul next
weekend for a blind date.
734
00:42:59,330 --> 00:43:01,410
It was set up by my grandmother.
735
00:43:01,410 --> 00:43:06,300
Out of respect for my grandmother and
her friend I have to at least go once.
736
00:43:06,390 --> 00:43:08,010
I have done that many times.
737
00:43:09,320 --> 00:43:12,860
After a while, it's bothersome, feeling
trapped and becoming afraid of the world.
738
00:43:13,470 --> 00:43:15,840
I even gave up not having the courage
to disappoint my parents.
739
00:43:16,160 --> 00:43:18,970
In the end I have done something that
I shouldn't have done to my child and her mother.
740
00:43:19,710 --> 00:43:22,740
I have to lecture all day tomorrow so I might
not be able to see you today or tomorrow.
741
00:43:24,520 --> 00:43:26,030
If you have time, call me.
742
00:43:27,690 --> 00:43:29,650
Is Chae Young content with life?
743
00:43:29,900 --> 00:43:33,980
Of course.
She's very lively. Don't worry.
744
00:43:50,560 --> 00:43:51,490
Hi.
745
00:43:52,060 --> 00:43:56,160
Yeah, what's, what's up.
746
00:43:56,440 --> 00:43:59,060
Let's meet after work.
We need to talk.
747
00:43:59,600 --> 00:44:02,360
For... for what?
748
00:44:02,690 --> 00:44:05,510
I'll wait there.
Don't be too late.
749
00:44:13,140 --> 00:44:15,700
Why is it that divers fall in love so easily?
750
00:44:15,840 --> 00:44:17,000
There is a reason for that.
751
00:44:17,060 --> 00:44:17,900
What's the reason?
752
00:44:17,940 --> 00:44:19,300
There is nothing to do.
753
00:44:19,350 --> 00:44:20,400
What are you saying?
754
00:44:20,430 --> 00:44:21,650
What's the true meaning?
755
00:44:21,690 --> 00:44:27,800
Well, it's because underwater you are
wearing big goggles that hide the face.
756
00:44:27,850 --> 00:44:35,400
Swimming with fins makes short legs look very long
and everyone looks better in a wet suit.
757
00:44:35,430 --> 00:44:38,400
Since you are all covered up
you are fooling yourself.
758
00:44:38,600 --> 00:44:42,260
The owners here Hyungnim and Hyungsoonim
were also fooled when they met underwater.
759
00:44:42,750 --> 00:44:44,050
Do you dive too?
760
00:44:45,460 --> 00:44:46,920
I was destined to have a tough life.
761
00:44:47,130 --> 00:44:49,500
That's why a professional diver fell in love
with me in my senior year in high school.
762
00:44:49,500 --> 00:44:51,900
Be serious.
Who's destined to have a tough life?
763
00:44:52,290 --> 00:44:55,940
I've been stuck here ever since you trapped me
by pleading, "Oppa, Oppa, teach me how to dive."
764
00:44:56,470 --> 00:45:01,820
He got a job in the Philippines, but my stomach
came out to here and we weren't married yet.
765
00:45:02,030 --> 00:45:05,620
My brothers threatened to kill him if he went
and he's still sore about it till this day.
766
00:45:06,930 --> 00:45:08,050
Let me know if you need anything else.
767
00:45:08,090 --> 00:45:09,130
Okay.
768
00:45:11,940 --> 00:45:14,170
Hello, this is On Fire Vacation Resort.
769
00:45:25,300 --> 00:45:27,300
She's asleep?
Are you sure she's asleep?
770
00:45:27,500 --> 00:45:29,990
She went in 20 minutes ago and has
not come out. Hurry up and escort him!
771
00:45:32,200 --> 00:45:34,710
Father, come on out, come on out.
772
00:45:34,710 --> 00:45:35,470
Teacher.
773
00:45:40,110 --> 00:45:43,320
Lie down. No. Lie down.
Lie all the way down.
774
00:45:43,320 --> 00:45:44,780
Aigoo, what are you saying?
775
00:45:44,990 --> 00:45:47,130
Mother came out, please lie down!
776
00:45:48,290 --> 00:45:49,320
What's wrong?
777
00:45:50,330 --> 00:45:52,470
Oh no, your lunch didn't go down properly.
778
00:45:53,480 --> 00:45:54,470
Let go inside and so that
you can take some medication.
779
00:45:55,070 --> 00:45:56,680
Let's go in quickly.
780
00:45:57,300 --> 00:46:00,900
Bring me some anti-gas medicine and
two digestive pills from the cupboard.
781
00:46:01,250 --> 00:46:02,250
Yes, we should go in.
782
00:46:02,600 --> 00:46:05,650
I feel awful now,
just go get it.
783
00:46:07,180 --> 00:46:07,480
Okay.
784
00:46:21,940 --> 00:46:24,560
Mother, the medicine is not here.
785
00:46:24,920 --> 00:46:30,300
What do you mean it's not there.
It's in the front part of the lower left cupboard.
786
00:46:30,570 --> 00:46:34,810
I am looking there but I can see it.
787
00:46:35,500 --> 00:46:41,880
Gosh, gosh, and you're the one who makes fun
of her mother-in-law during your program.
788
00:46:54,350 --> 00:46:55,500
Did the taxi come?
789
00:46:55,500 --> 00:46:57,770
Yes, it's on its way, Boss.
790
00:46:59,270 --> 00:47:00,800
We had a good time because of you.
791
00:47:00,800 --> 00:47:03,770
Yes, Boss. It would have been nicer if you were
able to stay for dinner. Please visit us again.
792
00:47:03,770 --> 00:47:04,920
I will make you delicious
dishes next time.
793
00:47:04,920 --> 00:47:06,800
BBQ'ed black pig was really delicious.
794
00:47:06,800 --> 00:47:08,630
Yes, it was really delicious, young man.
795
00:47:08,630 --> 00:47:10,970
Aigoo, thank you.
You are always welcome.
796
00:47:10,970 --> 00:47:11,970
Let me have it.
797
00:47:11,970 --> 00:47:12,730
No, we can do it.
798
00:47:12,730 --> 00:47:13,390
No, let me have it.
799
00:47:13,390 --> 00:47:16,450
Look here young man, just
leave it and go do your work.
800
00:47:16,450 --> 00:47:19,580
There is no reason for the young people to be
indebted to you for such a thing. Let's go.
801
00:47:19,580 --> 00:47:20,880
Then let me just have
your daughters...
802
00:47:20,880 --> 00:47:23,200
No, no, no. I can carry hers.
Let me have it.
803
00:47:23,700 --> 00:47:25,180
It's fine, Dad.
It's not that heavy.
804
00:47:28,710 --> 00:47:30,990
You're not going to believe
what happened, Hyung.
805
00:47:30,990 --> 00:47:32,940
The show we had to put on
because of Father this morning.
806
00:47:33,260 --> 00:47:35,810
He insisted on going to the bath house.
He had to go even if his life ended.
807
00:47:36,060 --> 00:47:39,200
Taking a bath in the house is not
a bath but just getting wet.
808
00:47:39,720 --> 00:47:44,480
Wow, the old man is stubborn.
Hyung's stubbornness come from Father!
809
00:47:48,100 --> 00:47:51,140
It doesn't matter how much you dislike Father,
you cannot change your genes.
810
00:47:51,140 --> 00:47:54,650
Well, there is nothing particularly wrong.
811
00:47:54,800 --> 00:47:58,400
During your physical exam last month,
you had a gastro endoscopy done.
812
00:47:58,680 --> 00:48:01,130
There is no other test we can run.
813
00:48:01,130 --> 00:48:05,220
Or it's just a simple case of indigestion
or gastritis cause by stress.
814
00:48:05,800 --> 00:48:08,900
If not, possibly you might be pregnant.
815
00:48:09,000 --> 00:48:10,300
What?
816
00:48:11,650 --> 00:48:13,370
That's definitely not it, Doctor.
817
00:48:13,420 --> 00:48:14,350
There's no way.
818
00:48:14,400 --> 00:48:18,760
If it's true, that means she was
fooling around outside of marriage...
819
00:48:20,200 --> 00:48:22,650
No. I'm just saying it's not possible.
820
00:48:22,740 --> 00:48:27,280
"That's not possible!", just a simple statement
like that would have been suffice.
821
00:48:27,280 --> 00:48:29,750
What kind of crude and filthy...
822
00:48:29,750 --> 00:48:32,100
How can a person not
have a sense of humor!
823
00:48:32,850 --> 00:48:34,100
You call that humor?
824
00:48:34,400 --> 00:48:36,880
Your self-centered humor, bleak humor.
825
00:48:38,500 --> 00:48:40,390
Just hold hands with your
little uncle and leave.
826
00:48:40,850 --> 00:48:41,600
Go where?
827
00:48:41,600 --> 00:48:42,650
Get in formation and march
the entire country.
828
00:48:42,670 --> 00:48:44,600
Get in formation and march
the entire country?
829
00:48:46,000 --> 00:48:48,410
For the moment,
let me prescribe a digestive aid.
830
00:48:48,410 --> 00:48:52,730
It will also cure a mild form of gastritis.
Take one after each meal.
831
00:48:53,570 --> 00:48:56,720
Ah, yes, yes. It was crude
and dirty. I am sorry.
832
00:48:56,940 --> 00:48:57,640
Vulgar.
833
00:48:57,700 --> 00:48:58,940
Yes, vulgar.
834
00:48:59,530 --> 00:49:01,760
Maybe it's you who's fooling around.
835
00:49:01,790 --> 00:49:02,400
What?
836
00:49:02,650 --> 00:49:04,300
If not, how can you
saying such a thing?
837
00:49:04,600 --> 00:49:07,300
Since you are doing it, that's why it's the
first thing that came into your mind.
838
00:49:07,600 --> 00:49:08,980
If you think I am brave enough
to do that, you'll kill me.
839
00:49:09,090 --> 00:49:11,880
If I wanted to die, I will just go to
the ocean and drown peacefully.
840
00:49:11,900 --> 00:49:13,540
If I get caught, you'll kill
me by tearing me to pieces.
841
00:49:13,660 --> 00:49:16,300
Do you know how much it will hurt while being
torn apart? You know I can't stand pain!
842
00:49:16,390 --> 00:49:18,600
I knew there was nothing to gain by going
to hospital. There was no reason to come.
843
00:49:18,620 --> 00:49:20,120
Should we get something simple to eat?
844
00:49:20,150 --> 00:49:21,900
Trying to waste money again!
845
00:49:27,900 --> 00:49:29,410
Damn, unbelievable.
846
00:49:30,680 --> 00:49:32,400
What kind a person do you think I am.
847
00:49:33,290 --> 00:49:35,400
Are you starting again?
I apologized.
848
00:49:35,590 --> 00:49:37,580
This is insulting.
849
00:49:37,970 --> 00:49:41,900
This is all because you're so beautiful.
850
00:49:42,800 --> 00:49:44,500
Every time I look at you I'm still amazed.
851
00:49:44,550 --> 00:49:48,750
I saw your profile while we were in front of the
doctor and wow, you still knock me off my feet.
852
00:49:48,890 --> 00:49:54,100
Not even actresses or super models
have a perfect profile like you.
853
00:49:54,110 --> 00:49:55,550
You can't flatter you way out!
854
00:49:55,770 --> 00:49:59,600
Gosh, I have such a good fortune to
have a woman like you as my wife.
855
00:50:00,100 --> 00:50:03,230
It must be connected with my
previous life. During my previous life,
856
00:50:03,480 --> 00:50:08,250
I must have loved ugliest of ugly wife
conspicuously as if she was a beauty queen.
857
00:50:08,300 --> 00:50:09,910
I did a great deed.
858
00:50:10,100 --> 00:50:14,480
That's why in this life I got to marry
a wonderful woman like you as a bonus.
859
00:50:15,580 --> 00:50:19,360
Oh my gosh! Just listening to you,
I can tell you are a swindler.
860
00:50:19,950 --> 00:50:21,370
Let's get going.
861
00:50:22,300 --> 00:50:24,490
Are you craving for something?
Should we eat before we go home?
862
00:50:24,490 --> 00:50:26,670
Nah, no reason to waste money.
863
00:50:28,850 --> 00:50:32,150
The women in my household,
my mom and my sisters,
864
00:50:32,590 --> 00:50:36,830
all think it's better for me to marry someone
who cares about me more than I care about them.
865
00:50:37,080 --> 00:50:42,880
I thought about doing that but more I think
about it the more disheartened I get.
866
00:50:43,440 --> 00:50:46,180
First, I must like him.
867
00:50:47,900 --> 00:50:50,460
It's not like you dislike me.
868
00:50:50,690 --> 00:50:55,430
It's not possible for you to go eat, go to movies and
go hiking with a person you dislike, as we do.
869
00:50:55,430 --> 00:50:57,800
Especially with your particular personality.
870
00:50:58,450 --> 00:51:00,800
Plus you are very nice to me.
871
00:51:05,730 --> 00:51:08,330
Anyway, that's what I am going to believe.
872
00:51:08,500 --> 00:51:10,000
There are people like that.
873
00:51:10,400 --> 00:51:14,250
They don't know whether
they're feeling is love or not.
874
00:51:14,300 --> 00:51:17,090
Is this person the person
I am looking for?
875
00:51:17,550 --> 00:51:20,110
It's possible that it's a mistake.
876
00:51:20,620 --> 00:51:27,190
A person who thinks what if it's not this person but
another person, an indecisive coward, will be lonely.
877
00:51:27,250 --> 00:51:29,300
You said this before.
878
00:51:29,450 --> 00:51:36,460
My sensitive manners are a sign that
I have not fallen for you. That's the truth.
879
00:51:36,830 --> 00:51:43,410
I have not fallen for you. I am not falling
for you. I don't dislike you. It's not that.
880
00:51:43,780 --> 00:51:49,470
You understand me and make me comfortable
which I like. But, what can I say?
881
00:51:50,330 --> 00:51:55,500
It's like what you felt is right on.
882
00:51:58,750 --> 00:52:00,950
As it is, we should get married.
883
00:52:02,110 --> 00:52:03,000
Are you crazy?
884
00:52:03,000 --> 00:52:07,500
Since I like you, it will be fine. It's enough.
The way you like me is enough.
885
00:52:08,100 --> 00:52:12,900
The hot passionate love will expire
in three years, if that long.
886
00:52:13,200 --> 00:52:16,890
It will be fine for only me to passionately
love you for three years.
887
00:52:16,890 --> 00:52:18,500
By that time we will have a child.
888
00:52:18,600 --> 00:52:21,750
Since you're a sincere person,
you'll devote yourself to your family.
889
00:52:22,600 --> 00:52:29,100
When man and a woman live as husband
and wife, their love eventually dies,
890
00:52:29,190 --> 00:52:32,180
and turns into friendship and
stability... so it'll be okay.
891
00:52:32,200 --> 00:52:33,800
Why are you making me uncomfortable?
892
00:52:34,400 --> 00:52:36,700
I thought everything was settled.
893
00:52:37,180 --> 00:52:40,420
Knowing everything was settled
was okay with you?
894
00:52:41,170 --> 00:52:44,260
I was sorry.
I was very sorry.
895
00:52:44,460 --> 00:52:45,750
That's enough.
896
00:52:46,200 --> 00:52:46,600
Chae Young.
897
00:52:46,610 --> 00:52:51,340
I... I have given up my pride.
898
00:52:52,170 --> 00:52:56,240
I don't want to lose you
to another woman.
899
00:53:17,190 --> 00:53:18,470
Drive carefully.
900
00:54:10,680 --> 00:54:12,900
Stop doing that and
just come back home.
901
00:54:13,070 --> 00:54:14,400
Get your feeling together
and get remarried.
902
00:54:14,400 --> 00:54:15,280
Mother.
903
00:54:15,580 --> 00:54:17,710
You had a child and lived as
husband and wife just fine.
904
00:54:17,710 --> 00:54:19,950
Our family is the only thing
your ex-wife knows.
905
00:54:20,460 --> 00:54:21,870
All you have to do is
live just like that.
906
00:54:22,070 --> 00:54:25,350
You know the society we live in.
You know the standing our family has.
907
00:54:26,270 --> 00:54:30,200
Sacrifice yourself for your father's
dignity. It's your duty as his son.
908
00:54:30,270 --> 00:54:31,100
Mother.
909
00:54:31,170 --> 00:54:32,300
You have lived with your mother.
910
00:54:32,330 --> 00:54:34,400
Why can't you live with another woman.
It's not the right path...
911
00:54:34,430 --> 00:54:37,710
That direction is not a path. You know it too.
Why are you being stubborn?
912
00:54:37,900 --> 00:54:40,620
Please change your ways and
let's live a normal life.
913
00:54:40,710 --> 00:54:43,390
It's enough what I have done to you, Mom.
914
00:54:43,530 --> 00:54:45,390
I can't do the same thing to another woman.
915
00:54:45,480 --> 00:54:46,260
Kyung Soo.
916
00:54:46,290 --> 00:54:48,520
Do you know how difficult it is
to live your life as a fraud?
917
00:54:48,600 --> 00:54:52,330
Whenever I saw Soo Na or her mother,
my head throbbed and I'd get all feverish.
918
00:54:53,100 --> 00:54:55,570
I thought I was going crazy. I will never commit
the same fraud again. Just give it up.
919
00:54:55,570 --> 00:54:59,590
Then, what is your father going to do?
What are your siblings going to do?!
920
00:54:59,590 --> 00:55:03,410
Just disown me as your child.
That should take care of the problem!
921
00:55:04,500 --> 00:55:06,160
He's sleeping deeply.
922
00:55:06,160 --> 00:55:08,240
He should be hungry.
923
00:55:08,490 --> 00:55:11,250
Father, Father.
924
00:55:11,870 --> 00:55:15,830
Father, it's time to get up and
have dinner. Father. Father.
925
00:55:15,830 --> 00:55:16,910
Time for dinner.
926
00:55:16,910 --> 00:55:18,590
Time to get up, get up.
927
00:55:23,300 --> 00:55:25,360
What time is it?
928
00:55:25,360 --> 00:55:31,270
It's almost nine. We were waiting for you
to wake up. It has gotten a little late.
929
00:55:32,510 --> 00:55:34,770
Have some water first.
930
00:55:38,140 --> 00:55:40,180
Why are you sleeping at dinner time?
931
00:55:41,870 --> 00:55:42,940
Stress.
932
00:55:43,270 --> 00:55:43,800
What?
933
00:55:43,850 --> 00:55:45,420
Incompetent kids.
934
00:55:46,620 --> 00:55:48,570
How long are you going
to keep me locked up?
935
00:55:48,800 --> 00:55:50,290
It's been only one day.
936
00:55:50,290 --> 00:55:55,100
Tomorrow, I have to go to Seong Sam Dol for
my friend's granddaughter's wedding.
937
00:55:55,250 --> 00:55:55,780
What?
938
00:56:00,670 --> 00:56:02,050
You're still here?
939
00:56:02,100 --> 00:56:04,100
I told you to stop and go.
940
00:56:04,400 --> 00:56:06,100
I thought you were long gone by now.
941
00:56:06,300 --> 00:56:07,400
I am on my way, ma'am.
942
00:56:07,600 --> 00:56:08,900
I was just finishing
work that had piled up.
943
00:56:08,980 --> 00:56:10,200
Hurry up and finish and get going.
944
00:56:10,300 --> 00:56:11,400
Grandmother is waiting.
945
00:56:11,600 --> 00:56:12,800
She knows I will be late.
946
00:56:12,840 --> 00:56:13,840
I have to eat dinner.
947
00:56:13,840 --> 00:56:15,400
Okay, sit down and
eat before you go up.
948
00:56:15,900 --> 00:56:17,870
What have you been doing this
late without eating dinner?
949
00:56:17,870 --> 00:56:18,820
Oh, it just happened that way.
950
00:56:19,770 --> 00:56:20,560
Hello.
951
00:56:20,940 --> 00:56:22,050
Are you starting a diet?
952
00:56:22,250 --> 00:56:24,690
Yes, my waist is getting bigger.
953
00:56:24,950 --> 00:56:25,930
Mom, we are out of coffee.
954
00:56:26,260 --> 00:56:27,050
Yeon Joo, coffee.
955
00:56:27,050 --> 00:56:27,930
Yes.
956
00:56:36,830 --> 00:56:38,960
It's Teacher Heo.
957
00:56:38,960 --> 00:56:41,080
I am glad it's him.
Cho Rong, get the table ready.
958
00:56:41,570 --> 00:56:45,390
Mr. Heo, it's Kim Min Jae. How can a
working person be inaccessible all day?
959
00:56:45,390 --> 00:56:47,920
We are planning to start
shooting on Monday.
960
00:56:48,770 --> 00:56:52,320
Huh? Where are you going?
961
00:56:53,920 --> 00:56:55,900
Is it serious?
962
00:56:56,550 --> 00:56:57,320
Yes.
963
00:56:58,670 --> 00:57:01,400
Yes...
964
00:57:01,600 --> 00:57:03,950
I guess you will not
be able to work in the near future.
965
00:57:04,340 --> 00:57:08,080
No, no, it's okay. Don't worry.
Your health comes first.
966
00:57:08,200 --> 00:57:10,400
Just forget about work here,
we will take care of it.
967
00:57:10,600 --> 00:57:13,390
Please have a successful
surgery and recover fully.
968
00:57:13,550 --> 00:57:14,440
Yes.
969
00:57:15,400 --> 00:57:16,030
Yes.
970
00:57:17,650 --> 00:57:18,430
Okay.
971
00:57:19,770 --> 00:57:21,400
He's at the hospital
waiting for surgery.
972
00:57:21,600 --> 00:57:22,750
What kind of surgery?
973
00:57:22,750 --> 00:57:25,420
Colon surgery. He will not be
able to work for a while.
974
00:57:25,870 --> 00:57:27,590
What are we going to do, Teacher?
975
00:57:27,590 --> 00:57:31,330
We have to find someone to
replace him. Who should we get?
976
00:57:31,340 --> 00:57:33,340
We can have the publisher
recommend someone.
977
00:57:33,610 --> 00:57:35,710
Mr. Heo's pictures are the best.
We are in big trouble.
978
00:57:36,700 --> 00:57:38,780
Can I recommend a person?
979
00:57:39,270 --> 00:57:41,090
You know a person that
takes good pictures of food?
980
00:57:41,090 --> 00:57:44,000
No, he doesn't specialize in food pictures.
981
00:57:44,420 --> 00:57:47,900
He did take some food pictures
while documenting Jeju island.
982
00:57:47,960 --> 00:57:51,770
He has taken island tourism pictures
several times. He seems very talented.
983
00:57:51,990 --> 00:57:55,340
He's a friend of mine who lectures at the college
while taking pictures on the side.
984
00:57:55,350 --> 00:57:57,190
You have a friend like that?
985
00:57:57,290 --> 00:57:58,520
Yes.
986
00:57:58,600 --> 00:58:02,800
He claims to be an amateur
but it will be good to try him.
987
00:58:02,900 --> 00:58:03,850
If you don't like his pictures
you don't have to use him.
988
00:58:04,400 --> 00:58:07,020
Since my son is recommending him
for a tricky job,
989
00:58:08,020 --> 00:58:09,550
let's give it some thought.
990
00:58:19,630 --> 00:58:20,930
This is the last of it.
991
00:58:20,930 --> 00:58:23,870
- Look, I am here.
- That's it.
992
00:58:24,260 --> 00:58:25,120
It's done.
993
00:58:26,650 --> 00:58:27,860
Yeah.
994
00:58:33,510 --> 00:58:34,000
See you later.
995
00:58:34,090 --> 00:58:34,940
See you tomorrow.
996
00:58:40,390 --> 00:58:41,530
You are getting off late.
997
00:58:56,190 --> 00:59:01,660
Huh! What kind of a broad is that? Sheesh.
998
00:59:10,570 --> 00:59:14,910
Hey! I hope you get a flat tire while
driving home, you little stuck up broad!
999
00:59:17,950 --> 00:59:21,400
Brought to you by With S2
Written in the Heavens Subbing Squad
1000
00:59:21,500 --> 00:59:23,430
This is NOT for SALE!
Get this for FREE @ withs2.com
1001
00:59:23,500 --> 00:59:27,400
Main Translators: munchinghippo, fore
1002
00:59:27,450 --> 00:59:31,400
Spot Translators: soluna413, SeMe
1003
00:59:31,450 --> 00:59:35,400
Timer: nikoochii
Editor/QC: Evanger
1004
00:59:35,450 --> 00:59:40,430
Final QC: ay_link
1005
00:59:40,500 --> 00:59:44,400
Coordinators: mily2, ay_link
1006
00:59:44,630 --> 00:59:47,520
She's not as pretty as me but not bad.
1007
00:59:47,520 --> 00:59:48,300
Who is it?
1008
00:59:48,350 --> 00:59:49,200
Is it a Japanese girl?
1009
00:59:49,220 --> 00:59:51,280
I want to get married.
Please help me.
1010
00:59:53,510 --> 00:59:55,540
Why do you want to
live as a monster?
1011
00:59:55,740 --> 00:59:56,800
Am I a monster?
1012
00:59:56,860 --> 00:59:58,100
You're not a monster?!
1013
00:59:58,130 --> 00:59:59,700
Mother, you gave birth to me.
1014
00:59:59,740 --> 01:00:02,850
Wow, I wonder which sucker is
going to take (marry) you.
1015
01:00:03,090 --> 01:00:05,040
I wonder what woman is going
to be suckered (marry).
1016
01:00:05,240 --> 01:00:06,600
Aren't you a little harsh?
1017
01:00:06,700 --> 01:00:07,670
Are you that stuck up?
1018
01:00:07,690 --> 01:00:08,300
I am sorry.
1019
01:00:08,390 --> 01:00:11,300
What's the reason, why did you do it?
I need to know the reason. The reason.
1020
01:00:11,360 --> 01:00:13,300
You must have a reason.
What is it?
1021
01:00:13,350 --> 01:00:15,900
I don't know. Don't know.
It just happened that way.
1022
01:00:15,990 --> 01:00:18,700
Hey you! Lately half of your conversations
are about Bu Yeon Joo. Do you know?
1023
01:00:18,750 --> 01:00:20,000
Are you guys dating?
1024
01:00:20,070 --> 01:00:22,900
- What? No way, Unni!
- What? How can...
1025
01:00:22,910 --> 01:00:25,050
During the week, just give
me two days of free time.
1026
01:00:25,280 --> 01:00:28,000
Why are you making me out
to be the evilest of evil wives?
1027
01:00:28,020 --> 01:00:29,000
Don't stop me, dear...
1028
01:00:29,050 --> 01:00:29,900
Should I help you?
1029
01:00:31,050 --> 01:00:32,800
What is this guy doing,
one who's all grown up!
1030
01:00:32,800 --> 01:00:34,000
Mom, mom, mom!
1031
01:00:35,590 --> 01:00:36,550
Your father's here again?
1032
01:00:37,250 --> 01:00:39,200
Fa-fa-father...
1033
01:00:39,300 --> 01:00:42,500
Grandmother's on the way.
Grandmother is on the way, over!
1034
01:00:43,400 --> 01:00:46,040
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
86206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.