All language subtitles for Life.is.Beautiful.E04.100328.HDTV.X264.720p-CEO_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,400 This is NOT for SALE! Get this for FREE @ withs2.com Brought to you by With S2 Written in the Heavens Subbing Squad 2 00:00:06,950 --> 00:00:09,180 On Fire Vacation Resort 3 00:00:10,670 --> 00:00:12,130 Episode 4 4 00:00:23,710 --> 00:00:26,280 What did Sister-in-law have to say about this? 5 00:00:27,050 --> 00:00:29,900 She said "Isn't it up to Mother-in-law to decide?" 6 00:00:30,000 --> 00:00:34,160 It's a "No" then, because Mom would have said since the dawn of mankind. 7 00:00:35,180 --> 00:00:38,530 So Sister-in-law's going to push it off to Mom and leave herself out of this, eh? 8 00:00:38,970 --> 00:00:39,890 As I thought, she's smart. 9 00:00:40,090 --> 00:00:41,420 That's not what she meant. 10 00:00:41,510 --> 00:00:43,890 Then again, I do pity her circumstances. 11 00:00:44,090 --> 00:00:46,050 If she acts all nice, then she'll be carrying too heavy a burden, 12 00:00:46,070 --> 00:00:48,200 and it's too inconvenient for her to be honest. 13 00:00:48,300 --> 00:00:50,890 I bet she's having a hard time keeping a straight face. Yup. 14 00:00:50,900 --> 00:00:52,850 Uncle, how could you have such a hateful heart? 15 00:00:54,050 --> 00:00:57,180 People's hearts are all the same, aren't they? 16 00:00:57,400 --> 00:00:59,620 Of course, she won't be able act like a nice person in Heaven, 17 00:00:59,870 --> 00:01:05,980 but she's not mean enough to refuse her aged parents who have come to depend on their children. 18 00:01:05,980 --> 00:01:08,220 Then, is Grandfather going to live in our house? 19 00:01:08,220 --> 00:01:09,300 There's a saying that parents and their children were, 20 00:01:09,490 --> 00:01:11,400 fated to be so by Heaven and that children are mirrors of their parents. 21 00:01:11,500 --> 00:01:14,680 Since we can't be role models to our children by casting aside our parents, 22 00:01:14,770 --> 00:01:16,480 I'll go along with your decision. 23 00:01:16,500 --> 00:01:19,560 You're the head of this family and you're a father. 24 00:01:22,590 --> 00:01:23,820 Tae Sub's father. 25 00:01:23,930 --> 00:01:27,040 It seems like Father and Mother have already made a decision. 26 00:01:27,060 --> 00:01:28,830 Since we're not in a position to talk about our own thoughts on this, 27 00:01:29,050 --> 00:01:31,610 we'll have to go along with it if the both of you think that's what we should do. 28 00:01:31,670 --> 00:01:32,800 Yes, that's right. 29 00:01:32,810 --> 00:01:35,290 How could we have different opinions on this? 30 00:01:35,300 --> 00:01:36,500 Don't mind us and- 31 00:01:36,600 --> 00:01:39,300 Why would they mind you guys when you guys are freeloaders too. 32 00:01:39,500 --> 00:01:40,300 He's funny. 33 00:01:40,350 --> 00:01:43,000 Why are you acting like you're making some kind of a big sacrifice? 34 00:01:45,010 --> 00:01:48,500 Did it sound like that? It's because I don't know how to talk, Uncle. 35 00:01:48,500 --> 00:01:50,570 I'm just saying I support this decision 100%... 36 00:01:50,570 --> 00:01:52,110 That's the same thing. 37 00:01:52,110 --> 00:01:54,500 Since the other family members don't even have the right to influence the decision, 38 00:01:54,540 --> 00:01:57,410 just stay quiet and wait to be fed. 39 00:01:57,550 --> 00:02:01,030 Okay, I'll do that. Of course. 40 00:02:01,330 --> 00:02:03,280 Honey, let's go. Get up. 41 00:02:03,840 --> 00:02:05,730 Why would we, freeloaders, stay here? 42 00:02:05,980 --> 00:02:07,820 There's no need to be so mad, honey. 43 00:02:08,020 --> 00:02:12,000 (*venting out to them) Since Uncle is also at a loss here, he's "kicking some harmless snail's behind"* 44 00:02:12,500 --> 00:02:14,250 Are we snails? 45 00:02:14,300 --> 00:02:14,400 Hey, get up! 46 00:02:14,510 --> 00:02:16,800 Hey. Throwing an angry tantrum? Where do you think you are? 47 00:02:16,850 --> 00:02:18,030 Did I say something wrong? 48 00:02:18,040 --> 00:02:19,200 I'm right about you guys being freeloaders, aren't I? 49 00:02:19,300 --> 00:02:22,280 Every time you speak, how can you be so... 50 00:02:22,860 --> 00:02:26,050 How is coming here to stay for a while freeloading? 51 00:02:26,070 --> 00:02:27,600 That's freeloading, isn't it? 52 00:02:27,680 --> 00:02:29,390 How can you be so insolent and throw a fit? 53 00:02:29,430 --> 00:02:30,400 Am I your friend, huh? 54 00:02:30,440 --> 00:02:32,390 Fix your manner of speech first! 55 00:02:32,470 --> 00:02:34,200 And you fix your temper. 56 00:02:34,560 --> 00:02:37,630 Then I'll take it that the decision has been made, so it's okay for me to go up, right Father? 57 00:02:37,820 --> 00:02:40,690 No, wait. Stay here for a bit. Sit. 58 00:02:44,200 --> 00:02:47,500 First of all, since we need time to convince Grandmother, 59 00:02:48,150 --> 00:02:51,800 everyone will have to keep their mouths shut around her, and we'll need to buy some... 60 00:02:51,850 --> 00:02:53,680 buy some time for a few days. 61 00:02:53,700 --> 00:02:54,450 Yes, I understand. 62 00:02:54,810 --> 00:02:55,390 You guys also. 63 00:02:55,560 --> 00:02:56,300 - Yes. - Okay, Mom. 64 00:02:56,370 --> 00:02:57,200 You too, Uncle. 65 00:02:57,290 --> 00:02:59,830 You think Mom's going to be persuaded? What then? 66 00:02:59,970 --> 00:03:03,700 Are we going to keep our father locked up on the second floor until Mom gives the "OK"? 67 00:03:03,770 --> 00:03:06,500 It's not like our father's some kind of a freedom fighter of the opposition party in a state ruled by a dictator. 68 00:03:06,570 --> 00:03:08,900 Don't worry about him, and worry about yourself first. 69 00:03:08,940 --> 00:03:11,780 What are we going to do about our brother? I'm betting he'll go crazy when he hears this. 70 00:03:11,920 --> 00:03:14,310 This is my house and my decision will suffice. 71 00:03:14,510 --> 00:03:17,570 So what if he goes crazy? There's no need to be afraid of him. 72 00:03:17,680 --> 00:03:19,340 Even though he'll stop coming here? 73 00:03:19,830 --> 00:03:22,670 Although everyone will have to face many inconveniences, 74 00:03:22,880 --> 00:03:27,570 please understand where I'm coming from, since this is my duty. 75 00:03:27,620 --> 00:03:32,420 And... since it's your mother who's going to have the hardest time, all of you help her out. 76 00:03:32,640 --> 00:03:33,340 - Yes. - Yes. 77 00:03:33,450 --> 00:03:35,790 That's why I even bought Mom a new fax machine, Father. 78 00:03:35,810 --> 00:03:37,040 Is that what you bought? 79 00:03:37,120 --> 00:03:39,100 He snatched the money for the fax machine from Byung Joon hyung, Hyungnim. 80 00:03:39,210 --> 00:03:41,970 Since snatching money from people is also a skill, it's me who bought it. 81 00:03:42,190 --> 00:03:43,590 It'll be delivered this year, Mom. 82 00:03:43,590 --> 00:03:44,870 How much of a profit did you make? 83 00:03:45,110 --> 00:03:48,130 Since my older brother-in-law didn't put in a single penny, I had to put in 20,000 Won extra. 84 00:03:48,130 --> 00:03:50,710 Oh, I should pay too. We should pay, honey. 85 00:03:50,920 --> 00:03:52,140 He says he already bought it. 86 00:03:52,390 --> 00:03:54,550 Just pay 50,000 Won, Noona. Then there's 30,000 Won left over. 87 00:03:55,060 --> 00:03:58,320 All right then, if you need to go up, go up, and if you need to pass through, pass through. 88 00:03:58,980 --> 00:04:00,400 Ho Sub and Tae Sub, let's go upstairs. 89 00:04:00,880 --> 00:04:01,690 Yes. 90 00:04:03,610 --> 00:04:06,790 Since it's not just the two of you guys here, take care of Father in his room. 91 00:04:06,870 --> 00:04:07,670 Okay. 92 00:04:10,380 --> 00:04:11,340 Father. 93 00:04:31,440 --> 00:04:34,080 He's asleep. Go and rest you guys. 94 00:04:35,110 --> 00:04:35,860 Yes. 95 00:04:41,860 --> 00:04:44,900 He's sleeping already. He must've been tired. 96 00:04:45,600 --> 00:04:47,100 Do you even have a good plan? 97 00:04:47,120 --> 00:04:48,610 What good plan are you talking about? 98 00:04:48,840 --> 00:04:51,590 How are you going to convince her if you don't even have a good plan? 99 00:04:52,530 --> 00:04:53,500 Just go on. 100 00:04:57,320 --> 00:04:58,350 Sister-in-law, I'm going to go over. 101 00:04:58,570 --> 00:04:59,210 Okay! 102 00:05:00,630 --> 00:05:02,380 What are you going to do, Mom? It's going to be really tough for you. 103 00:05:02,580 --> 00:05:04,490 You guys are going to help me, aren't you? 104 00:05:05,140 --> 00:05:08,260 (*A historic novel "To Jung's Secret"; it foretold one's future by horoscope) Was there anything about getting a bigger family in your *Tojungbigyul? 105 00:05:08,260 --> 00:05:08,810 (*A historic novel "To Jung's Secret"; it foretold one's future by horoscope) 106 00:05:08,810 --> 00:05:10,010 There was. (*A historic novel "To Jung's Secret"; it foretold one's future by horoscope) 107 00:05:10,010 --> 00:05:10,040 (*A historic novel "To Jung's Secret"; it foretold one's future by horoscope) 108 00:05:10,570 --> 00:05:12,550 Really? Is that really right? 109 00:05:12,610 --> 00:05:14,670 I think it said Ji Na was going to have a little brother or sister. 110 00:05:14,720 --> 00:05:18,370 (*Korean phrase, meaning someone with a lot of wisdom) So, Ji Na's little brother or sister will become a *grandfather? 111 00:05:18,370 --> 00:05:19,460 (*Korean phrase, meaning someone with a lot of wisdom) 112 00:05:19,460 --> 00:05:19,720 Then what about Uncle? Isn't he also a freeloader? (*Korean phrase, meaning someone with a lot of wisdom) 113 00:05:19,720 --> 00:05:21,780 Then what about Uncle? Isn't he also a freeloader? 114 00:05:22,100 --> 00:05:23,720 He's staying in the house of his brother, who's over forty-years-old. 115 00:05:23,720 --> 00:05:24,550 That's enough. That's enough. 116 00:05:24,750 --> 00:05:28,600 He was born to talk like that, and it's not like this is the first time, so why are you like this? 117 00:05:28,680 --> 00:05:30,290 You don't need to care. 118 00:05:30,740 --> 00:05:32,160 It hurt your dignity, didn't it? 119 00:05:32,390 --> 00:05:36,900 Hey, I'm already as used to Uncle as I can be, so I'm fine. 120 00:05:36,980 --> 00:05:38,120 I'm fine. 121 00:05:39,100 --> 00:05:41,720 On the day I came to meet your parents about our marriage, as soon as Uncle saw me, 122 00:05:41,920 --> 00:05:43,780 he boldly asked me, "Didn't you work as a waiter in a brothel?" 123 00:05:43,780 --> 00:05:46,650 "Why do you look like a waiter working in a brothel?" Is that all? 124 00:05:47,960 --> 00:05:49,820 He said there were lots of scam artists with a fine face, 125 00:05:49,850 --> 00:05:53,290 so he said that a criminal record check must absolutely be done. 126 00:05:53,730 --> 00:05:56,660 He said he'd do a background check on me. I was so dumbfounded. 127 00:05:57,720 --> 00:05:59,140 I'm sorry, honey. 128 00:06:00,110 --> 00:06:03,130 Since you're sorry, can't I skip the shower before I go to sleep? 129 00:06:03,980 --> 00:06:06,390 Quickly get up, get washed and read a book to Ji Na. 130 00:06:06,480 --> 00:06:07,060 Quickly! 131 00:06:07,130 --> 00:06:09,600 If you feel sorry, I should get something for it. 132 00:06:09,770 --> 00:06:14,190 I'll do something else for you. I told you to get up quickly! 133 00:06:14,220 --> 00:06:16,760 I want to skip the shower more than anything else. 134 00:06:20,830 --> 00:06:24,040 Mom, I'm sleepy. Won't you read me a story? 135 00:06:24,770 --> 00:06:26,200 Whose turn is it today? 136 00:06:26,270 --> 00:06:27,270 Dad's. 137 00:06:27,600 --> 00:06:31,420 If you knocked on the door, you should've waited for an answer before opening the door. 138 00:06:31,420 --> 00:06:33,760 I told you that you shouldn't open the door first. 139 00:06:33,960 --> 00:06:35,540 Who knows? Mom and dad could be kissing. 140 00:06:35,840 --> 00:06:37,940 You guys kiss everyday, so what? 141 00:06:38,160 --> 00:06:43,900 Anyways, it's proper manners to open the door only after you've knocked on the door and heard an "all right." 142 00:06:44,200 --> 00:06:45,990 If I've told you once before, you should remember it and do so. 143 00:06:45,990 --> 00:06:48,930 Let's go. Let's go! Let's go and read a book! 144 00:06:49,470 --> 00:06:51,920 You can't just let Ji Na fall asleep on the bed! 145 00:06:52,120 --> 00:06:53,310 Yes, Mom! 146 00:07:04,710 --> 00:07:05,720 Who is it? 147 00:07:06,050 --> 00:07:07,220 It's your uncle. Your uncle. 148 00:07:08,080 --> 00:07:08,620 Okay. 149 00:07:10,260 --> 00:07:12,490 Make me some vermicelli, so I can eat it while watching the fight. 150 00:07:12,930 --> 00:07:13,880 There's no vermicelli. 151 00:07:14,400 --> 00:07:17,100 How can you be out of vermicelli? What kind of housekeeping are you doing? 152 00:07:17,360 --> 00:07:22,260 I want to lie because I hate you, but I was taught not to lie, so there is vermicelli. 153 00:07:22,490 --> 00:07:23,390 I'll give you some. 154 00:07:24,630 --> 00:07:26,390 So, it's because you're ticked off. 155 00:07:26,830 --> 00:07:29,510 Since you're giving it to me anyways, give me two, no, give me about three. 156 00:07:29,810 --> 00:07:31,710 Uncle, you know this is all getting recorded, right? 157 00:07:31,910 --> 00:07:34,570 Alright, alright. When I get to around 10 boxes, I'll pay it off all at once. 158 00:07:34,570 --> 00:07:37,070 Since you're giving me stuff anyways, give me some kimchi too. 159 00:07:37,300 --> 00:07:39,140 The kimchi's in the kitchen downstairs, Uncle. 160 00:07:39,370 --> 00:07:40,470 You guys don't have any? 161 00:07:40,710 --> 00:07:42,460 I don't like the smell, so we don't bring it up anymore. 162 00:08:11,120 --> 00:08:12,000 You're back late. 163 00:08:12,020 --> 00:08:12,770 Yes. 164 00:08:13,010 --> 00:08:14,680 Did you visit all the places you'd planned to? 165 00:08:14,700 --> 00:08:18,070 I couldn't do everything. I left half of the stuff 'til tomorrow. 166 00:08:19,520 --> 00:08:21,800 I told you it was hard to do everything in one day. Didn't I? 167 00:08:21,820 --> 00:08:22,600 Yeah, you were right. 168 00:08:22,630 --> 00:08:24,180 This is a really nice place. 169 00:08:24,400 --> 00:08:27,310 The air is clean and pure, the roads are all paved and it's a tranquil place. 170 00:08:27,480 --> 00:08:28,590 The scenery is beautiful too! 171 00:08:28,790 --> 00:08:32,040 Yes. That's what this place is good for. Luckily, the weather's fine today also. 172 00:08:32,100 --> 00:08:33,300 Okay then, I'll... 173 00:08:33,690 --> 00:08:35,260 - Please rest well. - Yes, yes. 174 00:08:46,080 --> 00:08:47,310 Mother... 175 00:08:49,230 --> 00:08:50,400 Are you sleeping? 176 00:08:51,500 --> 00:08:52,280 Why? 177 00:08:58,100 --> 00:08:59,830 Because the light was turned on. 178 00:08:59,830 --> 00:09:01,470 You have something to see me about? 179 00:09:01,740 --> 00:09:03,100 No, it's just... 180 00:09:04,810 --> 00:09:06,580 Yes, I do. 181 00:09:27,810 --> 00:09:28,960 You're ironing the clothes? 182 00:09:30,060 --> 00:09:31,460 If you've come in, sit down. 183 00:09:32,860 --> 00:09:34,420 Well... 184 00:09:35,700 --> 00:09:39,380 It's not like there's... 185 00:09:41,200 --> 00:09:44,800 It's just that... I'm worried about this and that. 186 00:09:44,810 --> 00:09:46,580 Do we not have any customers? 187 00:09:46,690 --> 00:09:51,060 It's not that, but... Father keeps on... 188 00:09:56,140 --> 00:09:57,880 Getting on my mind. 189 00:10:00,990 --> 00:10:04,960 (*Sehwa, a town on Jeju Island) It seems like his family in Sehwa* isn't that great. 190 00:10:05,160 --> 00:10:06,190 Who cares? 191 00:10:06,880 --> 00:10:11,310 Even if you're like that, I can't be like you and pretend like he's a total stranger. 192 00:10:13,650 --> 00:10:16,530 He just keeps preying on my mind... 193 00:10:16,760 --> 00:10:18,730 Why in the world would he be on your mind? 194 00:10:19,180 --> 00:10:21,790 Why would he be on your mind or whatever, when he didn't do anything as a father? 195 00:10:21,880 --> 00:10:24,160 Because I haven't done anything as his son. 196 00:10:24,380 --> 00:10:26,060 There's no one who'd blame you. 197 00:10:33,100 --> 00:10:34,430 Well, Mother... 198 00:10:34,890 --> 00:10:38,040 Just go pay your respects when someone comes to tell you that he's dead. 199 00:10:39,060 --> 00:10:42,600 There's no need to lift a finger even if he dies tomorrow. 200 00:10:42,980 --> 00:10:45,400 Since he's been long dead to me. 201 00:10:59,230 --> 00:11:00,400 Yeah? What's the matter? 202 00:11:00,470 --> 00:11:03,430 Hyungnim, how could you deal with something like that in that manner? 203 00:11:04,130 --> 00:11:06,480 What? Deal with what? 204 00:11:06,790 --> 00:11:09,340 About Father... the issue regarding Father. 205 00:11:09,970 --> 00:11:12,930 I heard you made an announcement after gathering all of the family together. 206 00:11:14,520 --> 00:11:16,740 What do you mean, "What else could I have done?" 207 00:11:16,880 --> 00:11:18,800 Why should we take care of that person all of a sudden? 208 00:11:18,810 --> 00:11:21,190 I mean, let's think this through using common sense. 209 00:11:21,290 --> 00:11:23,240 It wasn't a year or two, or five or even ten. 210 00:11:23,380 --> 00:11:25,600 We've lived separately as strangers for almost thirty years, 211 00:11:25,750 --> 00:11:28,500 so what right does he have to come live with us? And also... 212 00:11:28,540 --> 00:11:31,290 does it even make sense for you and Sister-in-law to accept that? 213 00:11:31,290 --> 00:11:33,200 I mean, why exactly do we have to do that? 214 00:11:33,280 --> 00:11:36,080 It's not like we're in the 18th or 19th century right now. Huh? 215 00:11:38,960 --> 00:11:41,310 Whether or not he's uncomfortable at his Sehwa family's house, 216 00:11:41,380 --> 00:11:45,970 to put it simply, such a thing cannot be allowed to happen for sake of justice. 217 00:11:45,970 --> 00:11:48,200 I mean, think about all the things he's done to us! 218 00:11:48,550 --> 00:11:50,400 If he's being treated poorly by his family in Sehwa, 219 00:11:50,500 --> 00:11:52,700 then let him be treated poorly and let him live there! 220 00:11:52,750 --> 00:11:54,060 It's karma! 221 00:11:54,060 --> 00:11:56,310 Hey, hey. Calm down. 222 00:11:56,680 --> 00:11:59,020 Don't get so angry and be quiet. Okay? 223 00:11:59,800 --> 00:12:01,650 Of course, it's not like I don't know where your coming from. 224 00:12:01,680 --> 00:12:02,400 I know, I know. 225 00:12:02,600 --> 00:12:06,600 However, how can an old man be hiding on the second floor? 226 00:12:06,700 --> 00:12:08,380 You should've seen it for yourself. 227 00:12:10,160 --> 00:12:12,000 Just imagine how desperate he must've been to do that. 228 00:12:12,010 --> 00:12:13,800 Just how much he must've wanted to come back... 229 00:12:13,860 --> 00:12:17,840 Anyway, that decision should be made by Mother, so tell her to handle it. 230 00:12:19,630 --> 00:12:21,290 I don't think that way. 231 00:12:21,290 --> 00:12:25,000 We should value Mother's decision the most on this issue, and we have to follow her decision no matter what. 232 00:12:25,000 --> 00:12:27,840 It's the least we could do for her after she lived her entire life in shame. 233 00:12:30,610 --> 00:12:34,440 Hyungnim, doing that would be over your head and ignoring the meaning of her whole life. 234 00:12:34,440 --> 00:12:36,600 How could you say it like that? 235 00:12:36,750 --> 00:12:38,190 Then what do you want me to do? 236 00:12:38,600 --> 00:12:40,740 His family in Sehwa packed his stuff and brought it here. 237 00:12:40,940 --> 00:12:42,940 That pretty much means that he was kicked out, 238 00:12:43,230 --> 00:12:45,090 and you mean to say I had to kick an old man out onto the streets, 239 00:12:45,310 --> 00:12:47,430 saying, "That's none of my business"? 240 00:12:48,620 --> 00:12:51,030 It's because you're not the oldest. 241 00:12:51,780 --> 00:12:54,580 If I was in your position, I'd probably act the same way as you. 242 00:12:56,930 --> 00:12:58,400 Don't concern yourself. 243 00:12:58,570 --> 00:13:04,410 Whether it becomes a disaster or not, just focus on your job. 244 00:13:05,470 --> 00:13:09,900 Yeah. That's right. Just be understanding. 245 00:13:10,070 --> 00:13:13,800 I'm not exactly happy-go-lucky over all this either. 246 00:13:15,780 --> 00:13:16,640 Okay. 247 00:13:18,760 --> 00:13:19,710 Yeah. 248 00:13:21,450 --> 00:13:24,250 Okay. Get yourself home. 249 00:13:29,060 --> 00:13:34,820 That's right. One's going in. Do this, do that, and slip out. 250 00:13:46,020 --> 00:13:49,270 I'm Tae Sub, Grandfather. The eldest. 251 00:13:50,750 --> 00:13:51,730 Do you need something? 252 00:13:51,980 --> 00:13:53,210 Where's the toilet? 253 00:13:53,950 --> 00:13:57,680 Ah I see. Well, this is my room, and the bathroom is... 254 00:13:57,680 --> 00:13:59,420 Follow me, I'll tell you where it is. 255 00:13:59,440 --> 00:14:00,500 Okay. 256 00:14:04,100 --> 00:14:05,800 If you step outside your room and go straight, 257 00:14:05,850 --> 00:14:07,700 the bathroom will be right in front of you. 258 00:14:07,770 --> 00:14:08,770 This door right here. 259 00:14:08,770 --> 00:14:09,780 Okay. 260 00:14:18,210 --> 00:14:21,000 It was Grandfather... the bathroom. 261 00:14:22,110 --> 00:14:23,120 Oh. 262 00:15:04,980 --> 00:15:05,850 What are you doing? 263 00:15:06,150 --> 00:15:08,230 Making a list of recipes that'll go into the book. 264 00:15:08,510 --> 00:15:12,400 I was just seeing what to leave in or out from the ones that the publishing company picked out. 265 00:15:13,080 --> 00:15:15,400 Fatsia mixed with wild sesame seed congee... 266 00:15:16,010 --> 00:15:18,400 Shepherd's purse soup and pickled wild chives. 267 00:15:18,870 --> 00:15:22,510 Shepherd's purse soup and pickled wild chives... that's what we ate a few days ago. 268 00:15:22,510 --> 00:15:23,830 What were you doing? 269 00:15:24,580 --> 00:15:28,200 I went out for some fresh air, and I went to see Mother for a bit. 270 00:15:31,380 --> 00:15:32,800 You told her? 271 00:15:33,000 --> 00:15:34,670 I started to, but didn't. 272 00:15:34,730 --> 00:15:38,430 She told me to go to his funeral when they send word of his death. 273 00:15:39,620 --> 00:15:45,470 Man, that Byung Keol... in that short amount of time, he went and told Byung Joon. 274 00:15:45,690 --> 00:15:47,730 Was there a call from him? Why didn't you scold him? 275 00:15:47,950 --> 00:15:51,750 He started spouting morals, talking about karma and everything. 276 00:15:52,200 --> 00:15:53,750 It's because he's brash. 277 00:15:53,980 --> 00:15:56,370 I wonder why he's so uptight. 278 00:15:56,370 --> 00:15:59,800 I thought he would change when he got older, but he hasn't changed at all. 279 00:15:59,970 --> 00:16:02,250 So, you were scolded like a little kid? 280 00:16:02,420 --> 00:16:03,310 Yeah. 281 00:16:06,080 --> 00:16:08,310 You pick up the call, I just need to go pee first. 282 00:16:13,390 --> 00:16:15,830 Hello Uncle, he went to use the washroom. 283 00:16:16,030 --> 00:16:17,980 I heard you also agreed to the idea. 284 00:16:19,180 --> 00:16:21,230 I mean, it's not something he should be doing for your sake either. 285 00:16:21,230 --> 00:16:23,600 You're already 60. 286 00:16:23,700 --> 00:16:26,800 Looking after Mother isn't an easy thing to do either. 287 00:16:26,890 --> 00:16:28,730 What horrible sins have you committed to deserve this? 288 00:16:28,940 --> 00:16:33,430 Mother's still healthy, and she does things herself, so there's nothing hard about it. 289 00:16:33,430 --> 00:16:35,610 And Uncle, you know how my husband's like. 290 00:16:36,320 --> 00:16:39,550 He's the type of person who'd never be able to see this as someone else's business, so what can I do? 291 00:16:39,810 --> 00:16:42,180 Just tell him you can't do it. It's okay for you to do that. 292 00:16:43,700 --> 00:16:45,650 So I can get kicked out of the house? 293 00:16:45,680 --> 00:16:46,800 Is that what you're worried about? 294 00:16:46,900 --> 00:16:47,750 Of course! 295 00:17:26,230 --> 00:17:27,220 Did you turn down the heat? 296 00:17:27,220 --> 00:17:27,930 Yeah. 297 00:17:31,160 --> 00:17:33,220 This is the redfish that needs to be cooked. 298 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 This is the oyster pancake. 299 00:17:35,850 --> 00:17:37,390 This is the stir-fried mushroom... 300 00:17:37,470 --> 00:17:39,460 Honey, it's all ready. 301 00:17:39,770 --> 00:17:41,610 Okay, I'm all ready too. 302 00:17:42,600 --> 00:17:46,230 How come I have to wash this every single time? Every single time! 303 00:17:46,230 --> 00:17:46,890 Ji Na! 304 00:18:07,870 --> 00:18:09,180 Honey, what are you doing? 305 00:18:09,960 --> 00:18:13,830 Yeah? Just a sec. I'm all done. 306 00:18:14,600 --> 00:18:16,070 Why are you locking the door for? 307 00:18:16,300 --> 00:18:19,020 Honey, I think I have a stomach flu, get away because it smells. 308 00:18:19,340 --> 00:18:21,290 You slept fine, so what stomach flu are you talking about? 309 00:18:21,290 --> 00:18:23,380 Yeah. Yeah. Yeah... 310 00:18:23,580 --> 00:18:24,290 Does it hurt? 311 00:18:24,290 --> 00:18:25,770 No, it doesn't hurt. 312 00:18:25,770 --> 00:18:26,860 Is it diarrhea? 313 00:18:26,860 --> 00:18:28,900 Yeah, it's diarrhea. Liquid diarrhea. 314 00:18:29,230 --> 00:18:30,140 I'll be back with pills. 315 00:18:30,140 --> 00:18:32,250 I don't think it's bad enough to take pills, honey! 316 00:18:32,250 --> 00:18:33,710 I don't need them. I don't need them. 317 00:18:36,650 --> 00:18:38,730 When do you think it'll be? 318 00:18:40,400 --> 00:18:42,000 Going to Seoul that is. 319 00:18:42,040 --> 00:18:43,400 Please don't rush me. 320 00:18:43,660 --> 00:18:45,250 Since you've already pulled the trigger... 321 00:18:46,800 --> 00:18:48,290 It'll probably be the weekend. 322 00:18:48,310 --> 00:18:49,350 This weekend? 323 00:18:49,510 --> 00:18:51,800 It can't be this weekend. I already have plans. 324 00:18:51,840 --> 00:18:53,180 Then next weekend? 325 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 Around then. 326 00:18:55,100 --> 00:18:56,400 Okay then. 327 00:19:03,590 --> 00:19:04,160 Honey. 328 00:19:14,690 --> 00:19:16,290 Have you woken up yet? 329 00:19:16,720 --> 00:19:17,420 Yeah. 330 00:19:25,590 --> 00:19:26,400 Have some injulmi* (*type of rice cakes) 331 00:19:28,620 --> 00:19:30,350 That's a good idea. 332 00:19:30,790 --> 00:19:32,850 I wanted you to have these before breakfast. 333 00:19:41,960 --> 00:19:47,340 Father, before I tell Mother about this, 334 00:19:47,540 --> 00:19:51,540 I think you'll have to stay up here on the second floor. 335 00:19:52,600 --> 00:19:58,900 Since Mother only comes upstairs once or twice a year, don't worry and relax. 336 00:19:59,120 --> 00:20:01,950 Am I a runaway soldier or am I a criminal who broke out of prison? 337 00:20:02,160 --> 00:20:04,530 What would make me afraid enough to go hide in my oldest child's home? 338 00:20:04,780 --> 00:20:06,780 I wasn't able to tell her yet. 339 00:20:07,990 --> 00:20:12,260 Anyway, since it's only right to tell her first, 340 00:20:12,400 --> 00:20:15,260 stay only on the second floor until then. 341 00:20:16,510 --> 00:20:18,370 Please, okay? 342 00:20:19,020 --> 00:20:20,360 Until when? 343 00:20:20,600 --> 00:20:24,220 A few... a few days should be enough. 344 00:20:33,770 --> 00:20:38,060 Ah, you're going to get angry when I say this, but it's not like I can keep this a secret from you. 345 00:20:40,370 --> 00:20:44,200 Somehow, I have a feeling Father won't live too long... 346 00:20:46,020 --> 00:20:48,840 The dream wasn't an ordinary one. 347 00:20:49,980 --> 00:20:51,130 It's a dog's dream. (*a dream without any meaning) 348 00:20:51,540 --> 00:20:53,410 Am I a dog? 349 00:20:55,110 --> 00:20:58,460 The dream last night was so fresh and real, 350 00:20:59,400 --> 00:21:01,600 that I dreamt it like it was real. 351 00:21:29,440 --> 00:21:32,990 Father was wearing snow-white clothes, 352 00:21:33,770 --> 00:21:36,890 and went up the stairs to the second floor in the house. 353 00:21:42,120 --> 00:21:43,820 Did he have any wings? 354 00:21:44,910 --> 00:21:46,440 (*When you become a ghost, you wear a white headband) Did he have a headband* around his head? 355 00:21:46,440 --> 00:21:47,920 (*When you become a ghost, you wear a white headband) 356 00:21:49,090 --> 00:21:50,930 Why are you doing this to me? 357 00:21:58,700 --> 00:21:59,840 Are you running the washing machine? 358 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 Did you sleep over there? 359 00:22:01,200 --> 00:22:01,910 No. 360 00:22:02,700 --> 00:22:03,740 How's her mood? 361 00:22:03,980 --> 00:22:05,890 She's very comfortable. Is breakfast ready? 362 00:22:06,420 --> 00:22:08,530 Are you sure you're not telling her useless things? 363 00:22:08,700 --> 00:22:10,480 She won't even pretend to listen. 364 00:22:12,440 --> 00:22:16,310 I mean, I told her I dreamt of Father, saying he might die. 365 00:22:16,560 --> 00:22:18,250 What kind of a dream is it? 366 00:22:18,420 --> 00:22:20,250 It was a dream where he wore snow-white clothes. 367 00:22:20,680 --> 00:22:21,510 Is that true? 368 00:22:21,740 --> 00:22:23,300 Well, it was to see how Mom would react. 369 00:22:23,440 --> 00:22:27,200 "Father in snow-white clothes went up to the second floor in the house." 370 00:22:27,300 --> 00:22:31,330 You! You... are you out of your mind? 371 00:22:31,530 --> 00:22:34,400 How could you say... How could you talk about the second floor? 372 00:22:34,600 --> 00:22:36,700 Don't worry. She laughed it off. 373 00:22:36,900 --> 00:22:38,760 She doesn't seem to notice at all. 374 00:22:38,960 --> 00:22:40,420 Rather, she seems to make fun of me for it. 375 00:22:40,630 --> 00:22:42,530 She didn't even know that my hints were hints at all. 376 00:22:42,530 --> 00:22:47,570 Anyways, I seriously wonder what kind of things you do as a person. 377 00:22:47,850 --> 00:22:50,390 I defeat our enemies for our nation and our people. 378 00:22:50,710 --> 00:22:51,560 You're going off to work? 379 00:22:51,560 --> 00:22:52,810 Yes. I'll be off then, Father. 380 00:22:52,810 --> 00:22:53,560 All right. 381 00:22:53,560 --> 00:22:54,300 Good morning. 382 00:22:54,300 --> 00:22:55,090 Morning, morning! 383 00:22:55,090 --> 00:22:56,230 I'll be off then, Father-in-law. 384 00:22:56,230 --> 00:22:57,410 All right, work hard. 385 00:22:57,620 --> 00:22:58,760 Okay, work hard. 386 00:23:17,440 --> 00:23:18,780 Have you had a good night's sleep? 387 00:23:20,230 --> 00:23:21,870 I'm your youngest son... 388 00:23:27,110 --> 00:23:29,640 Can you open the door for me? 389 00:23:32,000 --> 00:23:33,310 Have you had a good night's sleep? 390 00:23:34,490 --> 00:23:35,980 It's cold. 391 00:23:38,110 --> 00:23:40,280 Well, the heater's coming through. 392 00:23:40,450 --> 00:23:44,180 Ah, the blanket is too... I'll tell them to give you a thicker blanket. 393 00:23:44,370 --> 00:23:45,800 Bring me a toenail clipper. 394 00:23:45,940 --> 00:23:46,860 Ah, yes. 395 00:23:48,610 --> 00:23:51,980 When did you last clip them? They're like a hawk's talons. 396 00:23:52,150 --> 00:23:54,460 If they're like this, you'll make holes in your socks and be painful. 397 00:23:54,680 --> 00:23:58,110 Let's go for a bath. I'm dying because I'm feeling itchy. 398 00:24:01,250 --> 00:24:03,650 Then should I take Grandfather's meals upstairs every time? 399 00:24:03,870 --> 00:24:04,900 Of course. 400 00:24:05,100 --> 00:24:08,690 What if he runs into your grandmother when he comes downstairs? 401 00:24:09,030 --> 00:24:10,340 Until when? 402 00:24:11,190 --> 00:24:13,270 Until your grandmother won't be too shocked. 403 00:24:13,790 --> 00:24:18,510 It's so that your dad can keep talking to Grandmother about Grandfather, 404 00:24:18,520 --> 00:24:20,520 and also give her time to ready herself. 405 00:24:21,020 --> 00:24:22,900 Mom, you sure are lucky in having a lot of work. 406 00:24:23,130 --> 00:24:24,910 It's a luck that I'm not grateful for. 407 00:24:26,150 --> 00:24:30,570 Why did you fall for Dad only to work hard and make us all live in Jeju Island? 408 00:24:30,870 --> 00:24:33,350 If it wasn't for your dad, where would you and Ho Sub come from? 409 00:24:33,680 --> 00:24:37,230 If you met someone else, then I would've been born as a different daughter, right? 410 00:24:37,590 --> 00:24:38,840 You're not happy about your dad? 411 00:24:39,080 --> 00:24:42,940 Yeah. If my husband was like my dad, I think I'd hate him. No, I'd definitely hate him. 412 00:24:43,150 --> 00:24:46,540 I think I'd hate it more if your dad treated his family like strangers. 413 00:24:46,780 --> 00:24:49,400 That's probably why you two are fated to be together. 414 00:24:49,670 --> 00:24:51,820 Sister-in-law, I need a toenail clipper. 415 00:24:52,080 --> 00:24:53,330 All right. Cho Rong. 416 00:24:53,330 --> 00:24:54,300 Okay. 417 00:24:54,690 --> 00:24:56,600 It looks like they didn't take care of him at all. 418 00:24:56,650 --> 00:24:57,900 His toenails are at least 5cm long. 419 00:24:57,930 --> 00:25:00,790 Uncle, you couldn't wait for that short little while before you went and told everything to Byung Joon? 420 00:25:00,990 --> 00:25:02,500 It's because I don't like secrets. 421 00:25:02,750 --> 00:25:06,200 If I have secrets, I feel so itchy that I'll break out in hives. 422 00:25:06,360 --> 00:25:09,850 It seems like my husband was scolded by Byung Joon like a little kid. 423 00:25:11,030 --> 00:25:12,200 You know how mean Byung Joon is. 424 00:25:12,210 --> 00:25:15,520 He's good as a corpse without that character of his. I knew Byung Joon would do that. I knew it. 425 00:25:15,760 --> 00:25:16,230 Uncle. 426 00:25:16,440 --> 00:25:17,420 Yeah. 427 00:25:21,080 --> 00:25:22,680 Jeju Hana Kindergarten 428 00:25:24,810 --> 00:25:27,410 Have fun, and listen to your teacher. 429 00:25:28,180 --> 00:25:32,600 Don't say the same thing everyday. Mom, have a good time! 430 00:25:33,750 --> 00:25:34,660 Have a good time! 431 00:25:35,700 --> 00:25:36,390 Dad! 432 00:25:36,670 --> 00:25:37,650 I love you! 433 00:25:38,010 --> 00:25:39,080 Me too! 434 00:25:54,720 --> 00:26:00,770 If my father does the same thing as your grandfather did and came to rely on me... 435 00:26:01,090 --> 00:26:03,260 I wouldn't want to. I can't do it like Mom. 436 00:26:03,380 --> 00:26:07,470 I know that. Can't you understand your dad? 437 00:26:07,960 --> 00:26:12,960 If you have kids, you have a responsibility as parents, don't you? 438 00:26:13,200 --> 00:26:15,380 That responsibility was given from Heaven. 439 00:26:15,630 --> 00:26:18,650 Why would you have to take care of a parent who lived on their own, after throwing that responsibility away? 440 00:26:18,850 --> 00:26:21,580 (*The literal translation was surpassing "theories, reasoning and the need for reforms") You know that a family bond is something that surpasses *logic and reason. 441 00:26:21,580 --> 00:26:22,130 (*The literal translation was surpassing "theories, reasoning and the need for reforms") 442 00:26:22,130 --> 00:26:23,900 For me, something like that wouldn't surpass- (*The literal translation was surpassing "theories, reasoning and the need for reforms") 443 00:26:23,900 --> 00:26:24,380 For me, something like that wouldn't surpass- 444 00:26:25,980 --> 00:26:26,880 What's the matter? 445 00:26:27,680 --> 00:26:30,610 The fried chicken that gave me an upset stomach must still be caught in there. 446 00:26:30,810 --> 00:26:32,280 It feels like something's stuck in there. 447 00:26:32,310 --> 00:26:33,620 Then take some pills. 448 00:26:34,150 --> 00:26:35,460 I did. 449 00:26:35,570 --> 00:26:36,820 Then go to hospital. 450 00:26:37,020 --> 00:26:39,220 Go to hospital because I have indigestion? 451 00:26:48,920 --> 00:26:50,610 That's it, honey. Let's go to hospital. 452 00:26:50,970 --> 00:26:52,360 I'm okay. Go quickly. 453 00:26:52,570 --> 00:26:55,180 No matter how small something is, you should never pass it off like that. 454 00:26:55,210 --> 00:26:57,550 You don't know how many people get unexpectedly sick like that. 455 00:26:57,690 --> 00:26:59,110 I said I'm fine. 456 00:26:59,250 --> 00:27:00,830 Miss Yang Ji Hye, what's the matter? 457 00:27:01,030 --> 00:27:01,700 Department chief. 458 00:27:02,430 --> 00:27:06,350 Ah, hello. I'm her husband... 459 00:27:07,600 --> 00:27:09,450 Just a moment. 460 00:27:09,900 --> 00:27:10,350 I'm Lee Soo Il. 461 00:27:10,400 --> 00:27:11,930 I'm Kim Chul Soo. 462 00:27:12,130 --> 00:27:16,910 It's nothing big, but recently my wife's stomach ache has gotten worse, 463 00:27:16,920 --> 00:27:18,920 and I thought we should go to hospital today, so... 464 00:27:29,410 --> 00:27:31,800 Fine, fine. I'll go to the hospital. 465 00:27:32,000 --> 00:27:34,180 I'm busy, so talk later. 466 00:27:41,340 --> 00:27:42,960 Don't drag this on. 467 00:27:43,160 --> 00:27:46,230 I'm doing this because I'm worried that not going to hospital right now, 468 00:27:46,240 --> 00:27:47,540 would make your intestines twist for a couple months. 469 00:27:52,740 --> 00:27:53,730 Hyungnim. 470 00:27:54,200 --> 00:27:55,220 Yeah, what? 471 00:27:58,570 --> 00:28:00,870 Everyone's waiting. What are you doing, and why aren't you coming downstairs? 472 00:28:01,090 --> 00:28:03,130 I'm all done. I'll go downstairs soon. 473 00:28:21,610 --> 00:28:23,920 Oh man, do we have to wear this all the way from here? 474 00:28:23,980 --> 00:28:25,270 No, it's your choice, sir. 475 00:28:25,480 --> 00:28:29,360 The dock's not far from here, so people either put it on before heading out, 476 00:28:29,370 --> 00:28:30,870 or wait 'til they get to the site and put it on before they dive. 477 00:28:31,140 --> 00:28:32,500 It's better to put it on before you get out, isn't it? 478 00:28:32,530 --> 00:28:35,120 It's more comfortable to change here than on the rocks. 479 00:28:35,120 --> 00:28:36,600 You'll have to come back in to get showered anyway. 480 00:28:36,600 --> 00:28:38,550 Do as you'd like, it's okay. 481 00:28:38,600 --> 00:28:40,440 Isn't this too big for me? 482 00:28:40,470 --> 00:28:42,840 No, it fits perfectly. 483 00:28:42,920 --> 00:28:48,500 After I set his meal on his table, it just felt really uncomfortable to leave him alone to eat. 484 00:28:48,600 --> 00:28:50,550 All right. Let's take turns doing it, you and I. 485 00:28:51,100 --> 00:28:53,090 He's not a lone old man, so I guess that's a bit too much. 486 00:28:54,060 --> 00:28:56,790 But he said he wants to have a bath, since he's feeling itchy. 487 00:28:56,820 --> 00:29:00,190 Since he just ate, fill the bathtub a little later. 488 00:29:00,240 --> 00:29:01,210 All right, I'll do that. 489 00:29:06,480 --> 00:29:08,540 Hey, Department Chief Chun, it's been a while. 490 00:29:09,520 --> 00:29:10,350 Yeah. 491 00:29:11,340 --> 00:29:12,760 There isn't much going on. 492 00:29:13,730 --> 00:29:16,330 All right. I'll go there as soon as I finish eating breakfast. 493 00:29:16,550 --> 00:29:17,390 Yeah. 494 00:29:17,960 --> 00:29:19,530 Yeah, yeah, yeah. Work hard. 495 00:29:22,680 --> 00:29:24,760 The water. There's nothing else to do, right? 496 00:29:24,760 --> 00:29:25,800 Yeah, there isn't. 497 00:29:26,680 --> 00:29:28,900 Honey, I think I'd like some apricots. 498 00:29:29,090 --> 00:29:30,400 Why, you don't have an appetite? 499 00:29:30,560 --> 00:29:32,830 I don't know. I was just reminded of apricots. 500 00:29:33,280 --> 00:29:34,420 Mom, me too! 501 00:29:34,420 --> 00:29:35,350 Me too! 502 00:29:35,860 --> 00:29:37,320 I'm going out! 503 00:29:39,420 --> 00:29:42,030 What if he gets caught by Mom carelessly like that? 504 00:29:42,230 --> 00:29:44,020 Go. Go quickly, so that he won't be able to get out. 505 00:29:45,580 --> 00:29:47,970 No, no, where are you going, Father? 506 00:29:47,970 --> 00:29:48,700 Bath! 507 00:29:48,790 --> 00:29:52,780 Oh the bath. Do that in the house. I'll fill the bathtub with water, so do it at home. 508 00:29:53,800 --> 00:29:55,500 What kind of a bath would I have in the house? 509 00:29:55,700 --> 00:29:56,900 I'll catch a cold! 510 00:29:57,080 --> 00:29:59,490 If this old man catches a cold, he's going to go to Heaven! 511 00:29:59,490 --> 00:30:00,140 But- 512 00:30:00,140 --> 00:30:03,300 We'll turn on the heater and make the room cozy. 513 00:30:03,520 --> 00:30:04,500 So just do it in the house. 514 00:30:04,520 --> 00:30:05,750 In the house? 515 00:30:05,900 --> 00:30:08,000 That's not a bath, it's just getting wet. 516 00:30:08,060 --> 00:30:10,330 In all my life, I have never taken a bath at home! 517 00:30:10,550 --> 00:30:16,020 But, for now you promised me that you will just stay upstairs. 518 00:30:16,760 --> 00:30:19,460 Now it's not the time for you to go as you please. 519 00:30:19,600 --> 00:30:23,150 If you get caught living here, Hyung, Sister-in-law and I will all be dead meat, dead meat. 520 00:30:23,370 --> 00:30:25,020 We will all get slapped for just mentioning you. 521 00:30:25,020 --> 00:30:27,580 I have been slapped ten times for mentioning you already. 522 00:30:27,700 --> 00:30:29,400 And you won't be left in peace. 523 00:30:29,750 --> 00:30:31,550 It's a given that she will grab you by the collar and when she turns, 524 00:30:31,560 --> 00:30:32,560 all you will see is the whites of her eyes. 525 00:30:32,640 --> 00:30:34,420 Father, please just wait a few days. 526 00:30:34,420 --> 00:30:37,400 No matter what, within few days we will come up with a solution. 527 00:30:37,500 --> 00:30:38,060 Yes. 528 00:30:38,310 --> 00:30:40,430 Oh my, you foolish children! 529 00:30:40,430 --> 00:30:45,770 At my age, do you expect me to sit in my room and talk to king in the sky! And make phone calls! 530 00:30:45,770 --> 00:30:47,700 Calls, what kind of calls, Father? 531 00:30:47,920 --> 00:30:49,980 I will be there today. I will be there tomorrow. 532 00:30:50,200 --> 00:30:52,100 I can't go today. I can't go tomorrow either. 533 00:30:53,200 --> 00:30:54,360 That's funny! 534 00:30:55,530 --> 00:30:57,200 Father, please go upstairs. 535 00:30:57,320 --> 00:30:59,300 We will make the bathroom warm and cozy! 536 00:30:59,780 --> 00:31:00,800 Just rest a little... 537 00:31:00,820 --> 00:31:03,050 I just have to keep out of sight of your mom. 538 00:31:03,050 --> 00:31:06,230 The weather is very nice and she spends a lot of time outside these days. 539 00:31:08,270 --> 00:31:10,780 You go see what your mom is doing. 540 00:31:10,860 --> 00:31:11,510 Father! 541 00:31:11,720 --> 00:31:13,270 Go out and check! 542 00:31:31,150 --> 00:31:32,320 No way. There is no way. 543 00:31:32,600 --> 00:31:39,150 Mom... she's... sweeping the porch. After that, she will mop... mop. 544 00:31:39,380 --> 00:31:41,670 After that she will wipe the dust from the door. 545 00:31:42,640 --> 00:31:44,190 Unless you go out the back window using a ladder. 546 00:31:44,390 --> 00:31:45,710 Then just get the ladder ready! 547 00:31:45,990 --> 00:31:46,970 What! 548 00:31:49,180 --> 00:31:50,510 It's a little chilly today. 549 00:31:51,230 --> 00:31:52,940 It's a typical spring time changing weather pattern. 550 00:31:53,170 --> 00:31:55,600 I am afraid you might catch a cold. Why don't you do it after the sun comes out. 551 00:31:56,310 --> 00:31:57,930 I don't think it's going to clear up enough for the sun to shine through today. 552 00:31:58,180 --> 00:32:00,400 Mother, I have something to tell you. 553 00:32:00,600 --> 00:32:02,300 Why don't you come inside and have some tea with me. 554 00:32:02,420 --> 00:32:05,300 I was thinking of asking to borrow some green tea. 555 00:32:05,500 --> 00:32:06,900 Why don't we just go to your house and drink some tea. 556 00:32:08,340 --> 00:32:10,900 You are, all out of green tea? 557 00:32:10,930 --> 00:32:12,680 I have enough for one or two more servings. 558 00:32:12,940 --> 00:32:14,810 Then why don't we finish what you have and I will get you some later. 559 00:32:14,810 --> 00:32:18,150 It's the last dry bit and all the flavor is gone and not very tasty. Let's just go. 560 00:32:22,870 --> 00:32:26,170 Dad! Dad! She is coming! I think Grandmother is coming! 561 00:32:26,390 --> 00:32:27,300 What? 562 00:32:27,300 --> 00:32:30,090 Oh no! Oh no! Did Sister-in-law go there to bring Mom here or what? 563 00:32:31,150 --> 00:32:32,840 Yes, just go up. Hurry and go up. 564 00:32:33,040 --> 00:32:35,090 Don't come down. No matter what, don't come down. 565 00:32:35,090 --> 00:32:38,250 Hyungnim, since we didn't finish breakfast, why don't we go finish eating? 566 00:32:38,400 --> 00:32:40,170 Sure! Sure! Sure! Hold on to him. 567 00:32:44,580 --> 00:32:45,710 Well, food, food, food! 568 00:32:45,930 --> 00:32:48,300 Oh! Yeah! 569 00:32:52,130 --> 00:32:54,660 Sister-in-law, is she suffering from dementia? 570 00:32:54,880 --> 00:32:57,440 She went to get some green plums and instead where did she go? 571 00:32:57,760 --> 00:32:58,770 Grandmother! 572 00:32:58,980 --> 00:32:59,660 Yes my darling! 573 00:32:59,660 --> 00:33:01,040 Start heating some cold water. 574 00:33:01,040 --> 00:33:02,550 Yes! Dad, Grandmother is coming. 575 00:33:05,390 --> 00:33:06,320 Did you have breakfast? 576 00:33:06,600 --> 00:33:10,060 Of course, Mom gets up when she sees the morning star and eats like a person getting ready for work. 577 00:33:10,060 --> 00:33:11,170 Please sit down! Please sit... 578 00:33:12,390 --> 00:33:15,390 Did you come running while eating breakfast? 579 00:33:15,640 --> 00:33:19,660 Yes, I wanted to tell you as soon as I got up but it just escaped my mind. 580 00:33:19,980 --> 00:33:22,150 Tae Sub is going to meet that girl from Seoul. 581 00:33:23,350 --> 00:33:24,000 Is that true? 582 00:33:24,090 --> 00:33:25,970 You should contact your friend in WonNam-dong. 583 00:33:26,180 --> 00:33:28,550 He is working this week, so he will meet her next weekend. 584 00:33:28,770 --> 00:33:30,350 Does he like the girl? 585 00:33:30,560 --> 00:33:33,500 He's is going just once to preserve Mom's reputation. 586 00:33:33,900 --> 00:33:35,400 What is there about her to like? 587 00:33:35,540 --> 00:33:38,330 That's something you cannot predict. After meeting her, he might like her. 588 00:33:38,330 --> 00:33:40,380 Don't have high expectations. 589 00:33:40,550 --> 00:33:43,290 Just looking at his attitude, you can tell he has no interest in her. 590 00:33:43,300 --> 00:33:47,160 Marriage will not happen if the two people are not destined to be together. 591 00:33:48,070 --> 00:33:51,650 But I'm glad he is respecting my WonNam-dong friend's wishes. 592 00:33:51,780 --> 00:33:53,400 Of course. 593 00:33:53,730 --> 00:33:55,820 You said you like the tea I make the best, isn't that right? 594 00:33:56,050 --> 00:33:57,420 I said so. 595 00:33:58,100 --> 00:34:00,670 No one knows tea like you, Mother. 596 00:34:00,920 --> 00:34:03,560 She has grown tea all her life. How can she not know! 597 00:34:03,560 --> 00:34:04,930 No, that not true, Uncle. 598 00:34:05,130 --> 00:34:07,380 Mother has a keen sense of taste and the ability to discern subtle difference in flavor. 599 00:34:07,380 --> 00:34:10,290 No! No! I don't really believe in that. 600 00:34:10,790 --> 00:34:13,690 Does your stomach turn when you hear good things about your mother? 601 00:34:13,690 --> 00:34:16,840 No, it's not that. I can feel that Sister-in-law is trying to butter you up. 602 00:34:16,840 --> 00:34:19,780 When a person does that there is a motive behind it. What is your motive? 603 00:34:19,980 --> 00:34:21,170 What are you saying? 604 00:34:21,170 --> 00:34:22,520 Please have some tea. 605 00:34:23,540 --> 00:34:25,040 Aren't you going to school? 606 00:34:25,300 --> 00:34:26,540 Yes, I will be going, Grandmother. 607 00:34:31,450 --> 00:34:33,390 I need to clean the refrigerator. 608 00:34:33,390 --> 00:34:34,600 Mother, I can do it for you. 609 00:34:34,600 --> 00:34:36,640 There is nothing in Mom's refrigerator. There is nothing to clean. 610 00:34:37,480 --> 00:34:40,150 Why, do you keep meddling in my affairs! 611 00:34:40,760 --> 00:34:44,720 Ah yes. Even though there is nothing in the refrigerator, bacteria will still bloom. 612 00:34:44,750 --> 00:34:46,330 Yes. Clean. You should clean. 613 00:34:47,640 --> 00:34:49,170 Is there something wrong with your eyes? 614 00:34:49,420 --> 00:34:49,940 What? 615 00:34:50,190 --> 00:34:52,630 If it's bothering you put some eye drops. Why are you blinking your eyes? 616 00:34:53,460 --> 00:34:56,650 I did, really. I don't know. 617 00:35:11,240 --> 00:35:14,850 Cho Rong. Cho Rong. Father, Father, Father. 618 00:36:06,900 --> 00:36:08,610 We are 007, 007. James Bond. 619 00:36:08,780 --> 00:36:10,310 How are we going to get back inside the house? 620 00:36:10,430 --> 00:36:11,960 First, call Sister-in-law. 621 00:36:11,960 --> 00:36:15,190 Get her to have tea with Mother again and tell her to add some sedatives to the tea and get her to fall asleep. 622 00:36:15,240 --> 00:36:17,260 I am not going to be there. You will have to take good care of it. 623 00:36:17,520 --> 00:36:18,530 Set up the ladder. 624 00:36:27,760 --> 00:36:30,160 Why is the laundry hanging this way? 625 00:36:30,380 --> 00:36:32,670 I don't know. I think it was hung in the direction of the wind. 626 00:36:32,670 --> 00:36:34,150 This is disturbing. Move it. 627 00:36:34,150 --> 00:36:35,190 Yes, Mother. 628 00:36:37,560 --> 00:36:42,020 Ahhh! Oh My! Oh My! 629 00:36:42,880 --> 00:36:44,960 What happened with the airline? 630 00:36:45,100 --> 00:36:46,900 I saw another company's logo on it. 631 00:36:47,290 --> 00:36:49,560 Yes, they are still under contract with the previous company. 632 00:36:49,560 --> 00:36:51,290 As soon as the contract is up, our logo will go on. 633 00:36:51,430 --> 00:36:54,800 But our logo will be on the route from Seoul to Jeju. 634 00:36:54,840 --> 00:36:57,600 Our DC shopping guides are already being displayed, 635 00:36:57,890 --> 00:37:02,200 and the company announcements are being played. 636 00:37:03,980 --> 00:37:04,590 Are you busy? 637 00:37:04,590 --> 00:37:06,900 Yes, I'm a little bit late. I have a function to attend. 638 00:37:07,610 --> 00:37:09,560 Oh yeah. I heard you got transferred. 639 00:37:09,590 --> 00:37:11,300 I got transferred to the health care sector. 640 00:37:11,360 --> 00:37:13,700 I will miss you, but we should meet up once in a while. 641 00:37:14,730 --> 00:37:15,600 Let's have a drink later. 642 00:37:15,620 --> 00:37:16,750 Okay, take care. 643 00:37:19,370 --> 00:37:20,700 It's a little windy today. 644 00:37:20,910 --> 00:37:22,550 I am taking my windbreaker with me. 645 00:37:22,760 --> 00:37:24,160 Have a nice round. 646 00:37:32,370 --> 00:37:34,070 Aren't you going to send a reply? 647 00:37:34,150 --> 00:37:36,320 It's better to let him wait a while. 648 00:37:36,600 --> 00:37:39,320 If I keep responding immediately, he will think I don't have anything to do. 649 00:37:39,420 --> 00:37:40,850 You are planning to respond soon. 650 00:37:42,510 --> 00:37:43,710 Maybe. 651 00:37:51,240 --> 00:37:54,160 I am perfectly well. Thanks. Take care. 652 00:37:55,500 --> 00:37:59,590 But you should go see a doctor. I can't live without you. 653 00:38:00,230 --> 00:38:02,200 I can't believe I am living like this. 654 00:38:07,660 --> 00:38:09,530 It must be nice for you, Unni. 655 00:38:45,550 --> 00:38:48,670 I got a message that the water is ready for the Cup O' Noodles. Let's go up. 656 00:38:57,680 --> 00:39:00,080 Wow! How can you get a text message underwater? 657 00:39:00,080 --> 00:39:00,830 That's really amazing. 658 00:39:01,030 --> 00:39:02,850 - Really. - Really. 659 00:39:03,130 --> 00:39:05,780 Text messaging works underwater with this phone. 660 00:39:05,990 --> 00:39:07,450 It really works underwater? 661 00:39:07,570 --> 00:39:10,190 Yes, you saw it earlier. Hey, pour the water. 662 00:39:10,190 --> 00:39:10,880 Okay. 663 00:39:10,880 --> 00:39:13,650 It's really neat that you can text message underwater. 664 00:39:13,750 --> 00:39:14,900 What kind of phone is it? Can I see it? 665 00:39:14,950 --> 00:39:15,790 Of course. 666 00:39:19,820 --> 00:39:22,280 Hey, this is a fake phone. 667 00:39:22,540 --> 00:39:24,030 What is it? 668 00:39:25,290 --> 00:39:27,550 Everyone gets fooled. There's no one who doesn't get fooled. 669 00:39:27,830 --> 00:39:29,110 Eat this as a snack. 670 00:39:29,320 --> 00:39:32,440 Since we brought a change of clothes today, we will eat lunch today at the restaurant, 671 00:39:32,440 --> 00:39:36,380 that serves the best Pacific Cutlassfish and soybean paste stew on Jeju Island. 672 00:39:36,600 --> 00:39:36,970 Okay, 673 00:39:37,200 --> 00:39:37,840 That's great. 674 00:39:47,210 --> 00:39:49,400 Let's only make 10 pieces a day. 675 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 I feel rushed making 15 of them. 676 00:39:51,800 --> 00:39:52,750 Okay. 677 00:39:52,900 --> 00:39:56,600 I think we overexerted ourselves last time, especially with Mr. Heo's health not being good. 678 00:39:56,650 --> 00:39:59,100 But last time the pictures were just so-so. 679 00:39:59,550 --> 00:40:02,120 I let things pass last time without even a small facial expression since Mr. Heo is very sensitive. 680 00:40:02,340 --> 00:40:03,880 But till this day I feel very constrained about it. 681 00:40:03,890 --> 00:40:07,420 It wasn't that bad, Teacher. 682 00:40:07,770 --> 00:40:10,300 You know, I think men drink a lot. 683 00:40:10,480 --> 00:40:13,900 Green leaf clam soup, dry pollack earthen bowl stew, bean sprout soup with rice, etc., etc. 684 00:40:13,970 --> 00:40:16,390 How many of these dishes are good for a hangover? 685 00:40:16,570 --> 00:40:18,290 Is the publisher a man? 686 00:40:18,740 --> 00:40:22,420 No, it's from a woman but her nickname is 12 bottles of soju. 687 00:40:22,640 --> 00:40:25,290 Wow, that's frightening. 688 00:40:25,760 --> 00:40:27,510 Let's start shooting next Monday. 689 00:40:27,700 --> 00:40:31,200 Find out Mr. Heo's schedule and just like last time let's work from 1-5 PM. 690 00:40:31,900 --> 00:40:32,520 Yes, ma'am. 691 00:40:41,330 --> 00:40:42,850 He's not answering. 692 00:40:42,990 --> 00:40:44,300 He must be working. I will text him. 693 00:40:44,360 --> 00:40:44,930 Okay. 694 00:40:45,400 --> 00:40:46,350 Work hard, Mom. 695 00:40:46,480 --> 00:40:47,380 Yes, I will. 696 00:40:47,750 --> 00:40:50,440 Send me a text message when Grandfather sneaks back in. 697 00:40:50,720 --> 00:40:52,590 Okay, I will. 698 00:40:53,170 --> 00:40:56,540 I don't know what I should do. 699 00:41:12,450 --> 00:41:14,550 Hello, hello. I am a little busy today. 700 00:41:14,600 --> 00:41:16,300 I hope you can get me going on time. 701 00:41:16,980 --> 00:41:19,960 Wow Hyung. You're making a lot of money. You can take it easy now. 702 00:41:20,550 --> 00:41:23,880 I am not giving away what I earn. No one's going to give me money if I don't work. 703 00:41:24,280 --> 00:41:25,240 The factory's not busy? 704 00:41:25,450 --> 00:41:29,200 Plow, plant, fertilize, kill weeds. 705 00:41:29,200 --> 00:41:29,300 This month's work is done after I give some water. Plow, plant, fertilize, kill weeds. 706 00:41:29,300 --> 00:41:30,750 This month's work is done after I give some water. 707 00:41:30,880 --> 00:41:33,670 Did your brother lose his business? It's spring. How come he's not calling me? 708 00:41:33,730 --> 00:41:35,850 Starting from patrolling airports to condos. 709 00:41:35,900 --> 00:41:37,390 He even expanded to Vietnam. 710 00:41:37,400 --> 00:41:39,300 He went to Nepal to buy wood. 711 00:41:39,600 --> 00:41:41,470 I think he took on too much work. 712 00:41:41,700 --> 00:41:43,980 General Manager Go is taking care of things here. 713 00:41:44,090 --> 00:41:45,180 Who is General Manager Go? 714 00:41:45,220 --> 00:41:46,500 Oh, he's new. 715 00:41:46,720 --> 00:41:48,500 Then he doesn't know me. 716 00:41:48,600 --> 00:41:50,300 Just tell him that I'm a great worker. There is nothing I can't do. 717 00:41:50,400 --> 00:41:53,750 I can work the forklift, take apart wood and drive. 718 00:41:53,780 --> 00:41:55,650 Plus I'm good looking. 719 00:41:55,870 --> 00:41:58,350 We're done with the bath. 720 00:41:59,210 --> 00:42:03,140 No, since you're working we'll go home after eating lunch. 721 00:42:03,500 --> 00:42:06,740 Father wants to eat ribs. What's Mother doing? 722 00:42:06,950 --> 00:42:08,550 She's out in the field. 723 00:42:08,990 --> 00:42:13,980 She takes a nap after lunch, honey. I will call you when she does. 724 00:42:14,290 --> 00:42:16,820 Yeah. I understand. 725 00:42:27,770 --> 00:42:29,000 What should we eat? 726 00:42:29,100 --> 00:42:30,300 Where should we go? 727 00:42:36,640 --> 00:42:38,470 My mom is coming in on the 2pm flight. 728 00:42:40,910 --> 00:42:42,400 Don't be alarmed. 729 00:42:42,600 --> 00:42:45,400 She's giving up and coming to reconcile. 730 00:42:45,950 --> 00:42:48,300 She's reacting this way knowing the facts. 731 00:42:48,420 --> 00:42:50,100 How do you think my family is. 732 00:42:50,130 --> 00:42:51,020 That's right. 733 00:42:53,490 --> 00:42:57,720 I have to go to Seoul next weekend for a blind date. 734 00:42:59,330 --> 00:43:01,410 It was set up by my grandmother. 735 00:43:01,410 --> 00:43:06,300 Out of respect for my grandmother and her friend I have to at least go once. 736 00:43:06,390 --> 00:43:08,010 I have done that many times. 737 00:43:09,320 --> 00:43:12,860 After a while, it's bothersome, feeling trapped and becoming afraid of the world. 738 00:43:13,470 --> 00:43:15,840 I even gave up not having the courage to disappoint my parents. 739 00:43:16,160 --> 00:43:18,970 In the end I have done something that I shouldn't have done to my child and her mother. 740 00:43:19,710 --> 00:43:22,740 I have to lecture all day tomorrow so I might not be able to see you today or tomorrow. 741 00:43:24,520 --> 00:43:26,030 If you have time, call me. 742 00:43:27,690 --> 00:43:29,650 Is Chae Young content with life? 743 00:43:29,900 --> 00:43:33,980 Of course. She's very lively. Don't worry. 744 00:43:50,560 --> 00:43:51,490 Hi. 745 00:43:52,060 --> 00:43:56,160 Yeah, what's, what's up. 746 00:43:56,440 --> 00:43:59,060 Let's meet after work. We need to talk. 747 00:43:59,600 --> 00:44:02,360 For... for what? 748 00:44:02,690 --> 00:44:05,510 I'll wait there. Don't be too late. 749 00:44:13,140 --> 00:44:15,700 Why is it that divers fall in love so easily? 750 00:44:15,840 --> 00:44:17,000 There is a reason for that. 751 00:44:17,060 --> 00:44:17,900 What's the reason? 752 00:44:17,940 --> 00:44:19,300 There is nothing to do. 753 00:44:19,350 --> 00:44:20,400 What are you saying? 754 00:44:20,430 --> 00:44:21,650 What's the true meaning? 755 00:44:21,690 --> 00:44:27,800 Well, it's because underwater you are wearing big goggles that hide the face. 756 00:44:27,850 --> 00:44:35,400 Swimming with fins makes short legs look very long and everyone looks better in a wet suit. 757 00:44:35,430 --> 00:44:38,400 Since you are all covered up you are fooling yourself. 758 00:44:38,600 --> 00:44:42,260 The owners here Hyungnim and Hyungsoonim were also fooled when they met underwater. 759 00:44:42,750 --> 00:44:44,050 Do you dive too? 760 00:44:45,460 --> 00:44:46,920 I was destined to have a tough life. 761 00:44:47,130 --> 00:44:49,500 That's why a professional diver fell in love with me in my senior year in high school. 762 00:44:49,500 --> 00:44:51,900 Be serious. Who's destined to have a tough life? 763 00:44:52,290 --> 00:44:55,940 I've been stuck here ever since you trapped me by pleading, "Oppa, Oppa, teach me how to dive." 764 00:44:56,470 --> 00:45:01,820 He got a job in the Philippines, but my stomach came out to here and we weren't married yet. 765 00:45:02,030 --> 00:45:05,620 My brothers threatened to kill him if he went and he's still sore about it till this day. 766 00:45:06,930 --> 00:45:08,050 Let me know if you need anything else. 767 00:45:08,090 --> 00:45:09,130 Okay. 768 00:45:11,940 --> 00:45:14,170 Hello, this is On Fire Vacation Resort. 769 00:45:25,300 --> 00:45:27,300 She's asleep? Are you sure she's asleep? 770 00:45:27,500 --> 00:45:29,990 She went in 20 minutes ago and has not come out. Hurry up and escort him! 771 00:45:32,200 --> 00:45:34,710 Father, come on out, come on out. 772 00:45:34,710 --> 00:45:35,470 Teacher. 773 00:45:40,110 --> 00:45:43,320 Lie down. No. Lie down. Lie all the way down. 774 00:45:43,320 --> 00:45:44,780 Aigoo, what are you saying? 775 00:45:44,990 --> 00:45:47,130 Mother came out, please lie down! 776 00:45:48,290 --> 00:45:49,320 What's wrong? 777 00:45:50,330 --> 00:45:52,470 Oh no, your lunch didn't go down properly. 778 00:45:53,480 --> 00:45:54,470 Let go inside and so that you can take some medication. 779 00:45:55,070 --> 00:45:56,680 Let's go in quickly. 780 00:45:57,300 --> 00:46:00,900 Bring me some anti-gas medicine and two digestive pills from the cupboard. 781 00:46:01,250 --> 00:46:02,250 Yes, we should go in. 782 00:46:02,600 --> 00:46:05,650 I feel awful now, just go get it. 783 00:46:07,180 --> 00:46:07,480 Okay. 784 00:46:21,940 --> 00:46:24,560 Mother, the medicine is not here. 785 00:46:24,920 --> 00:46:30,300 What do you mean it's not there. It's in the front part of the lower left cupboard. 786 00:46:30,570 --> 00:46:34,810 I am looking there but I can see it. 787 00:46:35,500 --> 00:46:41,880 Gosh, gosh, and you're the one who makes fun of her mother-in-law during your program. 788 00:46:54,350 --> 00:46:55,500 Did the taxi come? 789 00:46:55,500 --> 00:46:57,770 Yes, it's on its way, Boss. 790 00:46:59,270 --> 00:47:00,800 We had a good time because of you. 791 00:47:00,800 --> 00:47:03,770 Yes, Boss. It would have been nicer if you were able to stay for dinner. Please visit us again. 792 00:47:03,770 --> 00:47:04,920 I will make you delicious dishes next time. 793 00:47:04,920 --> 00:47:06,800 BBQ'ed black pig was really delicious. 794 00:47:06,800 --> 00:47:08,630 Yes, it was really delicious, young man. 795 00:47:08,630 --> 00:47:10,970 Aigoo, thank you. You are always welcome. 796 00:47:10,970 --> 00:47:11,970 Let me have it. 797 00:47:11,970 --> 00:47:12,730 No, we can do it. 798 00:47:12,730 --> 00:47:13,390 No, let me have it. 799 00:47:13,390 --> 00:47:16,450 Look here young man, just leave it and go do your work. 800 00:47:16,450 --> 00:47:19,580 There is no reason for the young people to be indebted to you for such a thing. Let's go. 801 00:47:19,580 --> 00:47:20,880 Then let me just have your daughters... 802 00:47:20,880 --> 00:47:23,200 No, no, no. I can carry hers. Let me have it. 803 00:47:23,700 --> 00:47:25,180 It's fine, Dad. It's not that heavy. 804 00:47:28,710 --> 00:47:30,990 You're not going to believe what happened, Hyung. 805 00:47:30,990 --> 00:47:32,940 The show we had to put on because of Father this morning. 806 00:47:33,260 --> 00:47:35,810 He insisted on going to the bath house. He had to go even if his life ended. 807 00:47:36,060 --> 00:47:39,200 Taking a bath in the house is not a bath but just getting wet. 808 00:47:39,720 --> 00:47:44,480 Wow, the old man is stubborn. Hyung's stubbornness come from Father! 809 00:47:48,100 --> 00:47:51,140 It doesn't matter how much you dislike Father, you cannot change your genes. 810 00:47:51,140 --> 00:47:54,650 Well, there is nothing particularly wrong. 811 00:47:54,800 --> 00:47:58,400 During your physical exam last month, you had a gastro endoscopy done. 812 00:47:58,680 --> 00:48:01,130 There is no other test we can run. 813 00:48:01,130 --> 00:48:05,220 Or it's just a simple case of indigestion or gastritis cause by stress. 814 00:48:05,800 --> 00:48:08,900 If not, possibly you might be pregnant. 815 00:48:09,000 --> 00:48:10,300 What? 816 00:48:11,650 --> 00:48:13,370 That's definitely not it, Doctor. 817 00:48:13,420 --> 00:48:14,350 There's no way. 818 00:48:14,400 --> 00:48:18,760 If it's true, that means she was fooling around outside of marriage... 819 00:48:20,200 --> 00:48:22,650 No. I'm just saying it's not possible. 820 00:48:22,740 --> 00:48:27,280 "That's not possible!", just a simple statement like that would have been suffice. 821 00:48:27,280 --> 00:48:29,750 What kind of crude and filthy... 822 00:48:29,750 --> 00:48:32,100 How can a person not have a sense of humor! 823 00:48:32,850 --> 00:48:34,100 You call that humor? 824 00:48:34,400 --> 00:48:36,880 Your self-centered humor, bleak humor. 825 00:48:38,500 --> 00:48:40,390 Just hold hands with your little uncle and leave. 826 00:48:40,850 --> 00:48:41,600 Go where? 827 00:48:41,600 --> 00:48:42,650 Get in formation and march the entire country. 828 00:48:42,670 --> 00:48:44,600 Get in formation and march the entire country? 829 00:48:46,000 --> 00:48:48,410 For the moment, let me prescribe a digestive aid. 830 00:48:48,410 --> 00:48:52,730 It will also cure a mild form of gastritis. Take one after each meal. 831 00:48:53,570 --> 00:48:56,720 Ah, yes, yes. It was crude and dirty. I am sorry. 832 00:48:56,940 --> 00:48:57,640 Vulgar. 833 00:48:57,700 --> 00:48:58,940 Yes, vulgar. 834 00:48:59,530 --> 00:49:01,760 Maybe it's you who's fooling around. 835 00:49:01,790 --> 00:49:02,400 What? 836 00:49:02,650 --> 00:49:04,300 If not, how can you saying such a thing? 837 00:49:04,600 --> 00:49:07,300 Since you are doing it, that's why it's the first thing that came into your mind. 838 00:49:07,600 --> 00:49:08,980 If you think I am brave enough to do that, you'll kill me. 839 00:49:09,090 --> 00:49:11,880 If I wanted to die, I will just go to the ocean and drown peacefully. 840 00:49:11,900 --> 00:49:13,540 If I get caught, you'll kill me by tearing me to pieces. 841 00:49:13,660 --> 00:49:16,300 Do you know how much it will hurt while being torn apart? You know I can't stand pain! 842 00:49:16,390 --> 00:49:18,600 I knew there was nothing to gain by going to hospital. There was no reason to come. 843 00:49:18,620 --> 00:49:20,120 Should we get something simple to eat? 844 00:49:20,150 --> 00:49:21,900 Trying to waste money again! 845 00:49:27,900 --> 00:49:29,410 Damn, unbelievable. 846 00:49:30,680 --> 00:49:32,400 What kind a person do you think I am. 847 00:49:33,290 --> 00:49:35,400 Are you starting again? I apologized. 848 00:49:35,590 --> 00:49:37,580 This is insulting. 849 00:49:37,970 --> 00:49:41,900 This is all because you're so beautiful. 850 00:49:42,800 --> 00:49:44,500 Every time I look at you I'm still amazed. 851 00:49:44,550 --> 00:49:48,750 I saw your profile while we were in front of the doctor and wow, you still knock me off my feet. 852 00:49:48,890 --> 00:49:54,100 Not even actresses or super models have a perfect profile like you. 853 00:49:54,110 --> 00:49:55,550 You can't flatter you way out! 854 00:49:55,770 --> 00:49:59,600 Gosh, I have such a good fortune to have a woman like you as my wife. 855 00:50:00,100 --> 00:50:03,230 It must be connected with my previous life. During my previous life, 856 00:50:03,480 --> 00:50:08,250 I must have loved ugliest of ugly wife conspicuously as if she was a beauty queen. 857 00:50:08,300 --> 00:50:09,910 I did a great deed. 858 00:50:10,100 --> 00:50:14,480 That's why in this life I got to marry a wonderful woman like you as a bonus. 859 00:50:15,580 --> 00:50:19,360 Oh my gosh! Just listening to you, I can tell you are a swindler. 860 00:50:19,950 --> 00:50:21,370 Let's get going. 861 00:50:22,300 --> 00:50:24,490 Are you craving for something? Should we eat before we go home? 862 00:50:24,490 --> 00:50:26,670 Nah, no reason to waste money. 863 00:50:28,850 --> 00:50:32,150 The women in my household, my mom and my sisters, 864 00:50:32,590 --> 00:50:36,830 all think it's better for me to marry someone who cares about me more than I care about them. 865 00:50:37,080 --> 00:50:42,880 I thought about doing that but more I think about it the more disheartened I get. 866 00:50:43,440 --> 00:50:46,180 First, I must like him. 867 00:50:47,900 --> 00:50:50,460 It's not like you dislike me. 868 00:50:50,690 --> 00:50:55,430 It's not possible for you to go eat, go to movies and go hiking with a person you dislike, as we do. 869 00:50:55,430 --> 00:50:57,800 Especially with your particular personality. 870 00:50:58,450 --> 00:51:00,800 Plus you are very nice to me. 871 00:51:05,730 --> 00:51:08,330 Anyway, that's what I am going to believe. 872 00:51:08,500 --> 00:51:10,000 There are people like that. 873 00:51:10,400 --> 00:51:14,250 They don't know whether they're feeling is love or not. 874 00:51:14,300 --> 00:51:17,090 Is this person the person I am looking for? 875 00:51:17,550 --> 00:51:20,110 It's possible that it's a mistake. 876 00:51:20,620 --> 00:51:27,190 A person who thinks what if it's not this person but another person, an indecisive coward, will be lonely. 877 00:51:27,250 --> 00:51:29,300 You said this before. 878 00:51:29,450 --> 00:51:36,460 My sensitive manners are a sign that I have not fallen for you. That's the truth. 879 00:51:36,830 --> 00:51:43,410 I have not fallen for you. I am not falling for you. I don't dislike you. It's not that. 880 00:51:43,780 --> 00:51:49,470 You understand me and make me comfortable which I like. But, what can I say? 881 00:51:50,330 --> 00:51:55,500 It's like what you felt is right on. 882 00:51:58,750 --> 00:52:00,950 As it is, we should get married. 883 00:52:02,110 --> 00:52:03,000 Are you crazy? 884 00:52:03,000 --> 00:52:07,500 Since I like you, it will be fine. It's enough. The way you like me is enough. 885 00:52:08,100 --> 00:52:12,900 The hot passionate love will expire in three years, if that long. 886 00:52:13,200 --> 00:52:16,890 It will be fine for only me to passionately love you for three years. 887 00:52:16,890 --> 00:52:18,500 By that time we will have a child. 888 00:52:18,600 --> 00:52:21,750 Since you're a sincere person, you'll devote yourself to your family. 889 00:52:22,600 --> 00:52:29,100 When man and a woman live as husband and wife, their love eventually dies, 890 00:52:29,190 --> 00:52:32,180 and turns into friendship and stability... so it'll be okay. 891 00:52:32,200 --> 00:52:33,800 Why are you making me uncomfortable? 892 00:52:34,400 --> 00:52:36,700 I thought everything was settled. 893 00:52:37,180 --> 00:52:40,420 Knowing everything was settled was okay with you? 894 00:52:41,170 --> 00:52:44,260 I was sorry. I was very sorry. 895 00:52:44,460 --> 00:52:45,750 That's enough. 896 00:52:46,200 --> 00:52:46,600 Chae Young. 897 00:52:46,610 --> 00:52:51,340 I... I have given up my pride. 898 00:52:52,170 --> 00:52:56,240 I don't want to lose you to another woman. 899 00:53:17,190 --> 00:53:18,470 Drive carefully. 900 00:54:10,680 --> 00:54:12,900 Stop doing that and just come back home. 901 00:54:13,070 --> 00:54:14,400 Get your feeling together and get remarried. 902 00:54:14,400 --> 00:54:15,280 Mother. 903 00:54:15,580 --> 00:54:17,710 You had a child and lived as husband and wife just fine. 904 00:54:17,710 --> 00:54:19,950 Our family is the only thing your ex-wife knows. 905 00:54:20,460 --> 00:54:21,870 All you have to do is live just like that. 906 00:54:22,070 --> 00:54:25,350 You know the society we live in. You know the standing our family has. 907 00:54:26,270 --> 00:54:30,200 Sacrifice yourself for your father's dignity. It's your duty as his son. 908 00:54:30,270 --> 00:54:31,100 Mother. 909 00:54:31,170 --> 00:54:32,300 You have lived with your mother. 910 00:54:32,330 --> 00:54:34,400 Why can't you live with another woman. It's not the right path... 911 00:54:34,430 --> 00:54:37,710 That direction is not a path. You know it too. Why are you being stubborn? 912 00:54:37,900 --> 00:54:40,620 Please change your ways and let's live a normal life. 913 00:54:40,710 --> 00:54:43,390 It's enough what I have done to you, Mom. 914 00:54:43,530 --> 00:54:45,390 I can't do the same thing to another woman. 915 00:54:45,480 --> 00:54:46,260 Kyung Soo. 916 00:54:46,290 --> 00:54:48,520 Do you know how difficult it is to live your life as a fraud? 917 00:54:48,600 --> 00:54:52,330 Whenever I saw Soo Na or her mother, my head throbbed and I'd get all feverish. 918 00:54:53,100 --> 00:54:55,570 I thought I was going crazy. I will never commit the same fraud again. Just give it up. 919 00:54:55,570 --> 00:54:59,590 Then, what is your father going to do? What are your siblings going to do?! 920 00:54:59,590 --> 00:55:03,410 Just disown me as your child. That should take care of the problem! 921 00:55:04,500 --> 00:55:06,160 He's sleeping deeply. 922 00:55:06,160 --> 00:55:08,240 He should be hungry. 923 00:55:08,490 --> 00:55:11,250 Father, Father. 924 00:55:11,870 --> 00:55:15,830 Father, it's time to get up and have dinner. Father. Father. 925 00:55:15,830 --> 00:55:16,910 Time for dinner. 926 00:55:16,910 --> 00:55:18,590 Time to get up, get up. 927 00:55:23,300 --> 00:55:25,360 What time is it? 928 00:55:25,360 --> 00:55:31,270 It's almost nine. We were waiting for you to wake up. It has gotten a little late. 929 00:55:32,510 --> 00:55:34,770 Have some water first. 930 00:55:38,140 --> 00:55:40,180 Why are you sleeping at dinner time? 931 00:55:41,870 --> 00:55:42,940 Stress. 932 00:55:43,270 --> 00:55:43,800 What? 933 00:55:43,850 --> 00:55:45,420 Incompetent kids. 934 00:55:46,620 --> 00:55:48,570 How long are you going to keep me locked up? 935 00:55:48,800 --> 00:55:50,290 It's been only one day. 936 00:55:50,290 --> 00:55:55,100 Tomorrow, I have to go to Seong Sam Dol for my friend's granddaughter's wedding. 937 00:55:55,250 --> 00:55:55,780 What? 938 00:56:00,670 --> 00:56:02,050 You're still here? 939 00:56:02,100 --> 00:56:04,100 I told you to stop and go. 940 00:56:04,400 --> 00:56:06,100 I thought you were long gone by now. 941 00:56:06,300 --> 00:56:07,400 I am on my way, ma'am. 942 00:56:07,600 --> 00:56:08,900 I was just finishing work that had piled up. 943 00:56:08,980 --> 00:56:10,200 Hurry up and finish and get going. 944 00:56:10,300 --> 00:56:11,400 Grandmother is waiting. 945 00:56:11,600 --> 00:56:12,800 She knows I will be late. 946 00:56:12,840 --> 00:56:13,840 I have to eat dinner. 947 00:56:13,840 --> 00:56:15,400 Okay, sit down and eat before you go up. 948 00:56:15,900 --> 00:56:17,870 What have you been doing this late without eating dinner? 949 00:56:17,870 --> 00:56:18,820 Oh, it just happened that way. 950 00:56:19,770 --> 00:56:20,560 Hello. 951 00:56:20,940 --> 00:56:22,050 Are you starting a diet? 952 00:56:22,250 --> 00:56:24,690 Yes, my waist is getting bigger. 953 00:56:24,950 --> 00:56:25,930 Mom, we are out of coffee. 954 00:56:26,260 --> 00:56:27,050 Yeon Joo, coffee. 955 00:56:27,050 --> 00:56:27,930 Yes. 956 00:56:36,830 --> 00:56:38,960 It's Teacher Heo. 957 00:56:38,960 --> 00:56:41,080 I am glad it's him. Cho Rong, get the table ready. 958 00:56:41,570 --> 00:56:45,390 Mr. Heo, it's Kim Min Jae. How can a working person be inaccessible all day? 959 00:56:45,390 --> 00:56:47,920 We are planning to start shooting on Monday. 960 00:56:48,770 --> 00:56:52,320 Huh? Where are you going? 961 00:56:53,920 --> 00:56:55,900 Is it serious? 962 00:56:56,550 --> 00:56:57,320 Yes. 963 00:56:58,670 --> 00:57:01,400 Yes... 964 00:57:01,600 --> 00:57:03,950 I guess you will not be able to work in the near future. 965 00:57:04,340 --> 00:57:08,080 No, no, it's okay. Don't worry. Your health comes first. 966 00:57:08,200 --> 00:57:10,400 Just forget about work here, we will take care of it. 967 00:57:10,600 --> 00:57:13,390 Please have a successful surgery and recover fully. 968 00:57:13,550 --> 00:57:14,440 Yes. 969 00:57:15,400 --> 00:57:16,030 Yes. 970 00:57:17,650 --> 00:57:18,430 Okay. 971 00:57:19,770 --> 00:57:21,400 He's at the hospital waiting for surgery. 972 00:57:21,600 --> 00:57:22,750 What kind of surgery? 973 00:57:22,750 --> 00:57:25,420 Colon surgery. He will not be able to work for a while. 974 00:57:25,870 --> 00:57:27,590 What are we going to do, Teacher? 975 00:57:27,590 --> 00:57:31,330 We have to find someone to replace him. Who should we get? 976 00:57:31,340 --> 00:57:33,340 We can have the publisher recommend someone. 977 00:57:33,610 --> 00:57:35,710 Mr. Heo's pictures are the best. We are in big trouble. 978 00:57:36,700 --> 00:57:38,780 Can I recommend a person? 979 00:57:39,270 --> 00:57:41,090 You know a person that takes good pictures of food? 980 00:57:41,090 --> 00:57:44,000 No, he doesn't specialize in food pictures. 981 00:57:44,420 --> 00:57:47,900 He did take some food pictures while documenting Jeju island. 982 00:57:47,960 --> 00:57:51,770 He has taken island tourism pictures several times. He seems very talented. 983 00:57:51,990 --> 00:57:55,340 He's a friend of mine who lectures at the college while taking pictures on the side. 984 00:57:55,350 --> 00:57:57,190 You have a friend like that? 985 00:57:57,290 --> 00:57:58,520 Yes. 986 00:57:58,600 --> 00:58:02,800 He claims to be an amateur but it will be good to try him. 987 00:58:02,900 --> 00:58:03,850 If you don't like his pictures you don't have to use him. 988 00:58:04,400 --> 00:58:07,020 Since my son is recommending him for a tricky job, 989 00:58:08,020 --> 00:58:09,550 let's give it some thought. 990 00:58:19,630 --> 00:58:20,930 This is the last of it. 991 00:58:20,930 --> 00:58:23,870 - Look, I am here. - That's it. 992 00:58:24,260 --> 00:58:25,120 It's done. 993 00:58:26,650 --> 00:58:27,860 Yeah. 994 00:58:33,510 --> 00:58:34,000 See you later. 995 00:58:34,090 --> 00:58:34,940 See you tomorrow. 996 00:58:40,390 --> 00:58:41,530 You are getting off late. 997 00:58:56,190 --> 00:59:01,660 Huh! What kind of a broad is that? Sheesh. 998 00:59:10,570 --> 00:59:14,910 Hey! I hope you get a flat tire while driving home, you little stuck up broad! 999 00:59:17,950 --> 00:59:21,400 Brought to you by With S2 Written in the Heavens Subbing Squad 1000 00:59:21,500 --> 00:59:23,430 This is NOT for SALE! Get this for FREE @ withs2.com 1001 00:59:23,500 --> 00:59:27,400 Main Translators: munchinghippo, fore 1002 00:59:27,450 --> 00:59:31,400 Spot Translators: soluna413, SeMe 1003 00:59:31,450 --> 00:59:35,400 Timer: nikoochii Editor/QC: Evanger 1004 00:59:35,450 --> 00:59:40,430 Final QC: ay_link 1005 00:59:40,500 --> 00:59:44,400 Coordinators: mily2, ay_link 1006 00:59:44,630 --> 00:59:47,520 She's not as pretty as me but not bad. 1007 00:59:47,520 --> 00:59:48,300 Who is it? 1008 00:59:48,350 --> 00:59:49,200 Is it a Japanese girl? 1009 00:59:49,220 --> 00:59:51,280 I want to get married. Please help me. 1010 00:59:53,510 --> 00:59:55,540 Why do you want to live as a monster? 1011 00:59:55,740 --> 00:59:56,800 Am I a monster? 1012 00:59:56,860 --> 00:59:58,100 You're not a monster?! 1013 00:59:58,130 --> 00:59:59,700 Mother, you gave birth to me. 1014 00:59:59,740 --> 01:00:02,850 Wow, I wonder which sucker is going to take (marry) you. 1015 01:00:03,090 --> 01:00:05,040 I wonder what woman is going to be suckered (marry). 1016 01:00:05,240 --> 01:00:06,600 Aren't you a little harsh? 1017 01:00:06,700 --> 01:00:07,670 Are you that stuck up? 1018 01:00:07,690 --> 01:00:08,300 I am sorry. 1019 01:00:08,390 --> 01:00:11,300 What's the reason, why did you do it? I need to know the reason. The reason. 1020 01:00:11,360 --> 01:00:13,300 You must have a reason. What is it? 1021 01:00:13,350 --> 01:00:15,900 I don't know. Don't know. It just happened that way. 1022 01:00:15,990 --> 01:00:18,700 Hey you! Lately half of your conversations are about Bu Yeon Joo. Do you know? 1023 01:00:18,750 --> 01:00:20,000 Are you guys dating? 1024 01:00:20,070 --> 01:00:22,900 - What? No way, Unni! - What? How can... 1025 01:00:22,910 --> 01:00:25,050 During the week, just give me two days of free time. 1026 01:00:25,280 --> 01:00:28,000 Why are you making me out to be the evilest of evil wives? 1027 01:00:28,020 --> 01:00:29,000 Don't stop me, dear... 1028 01:00:29,050 --> 01:00:29,900 Should I help you? 1029 01:00:31,050 --> 01:00:32,800 What is this guy doing, one who's all grown up! 1030 01:00:32,800 --> 01:00:34,000 Mom, mom, mom! 1031 01:00:35,590 --> 01:00:36,550 Your father's here again? 1032 01:00:37,250 --> 01:00:39,200 Fa-fa-father... 1033 01:00:39,300 --> 01:00:42,500 Grandmother's on the way. Grandmother is on the way, over! 1034 01:00:43,400 --> 01:00:46,040 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 86206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.