All language subtitles for Leave.the.World.Behind.2023.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,208 --> 00:01:27,208 Amanda. 2 00:01:28,916 --> 00:01:30,083 Mitä teet? 3 00:01:30,625 --> 00:01:35,791 En saanut nukuttua. Tämä on ollut helvetillinen vuosi, 4 00:01:35,875 --> 00:01:39,208 ja teen töitä joka päivä ihan huomaamatta. 5 00:01:39,291 --> 00:01:43,125 Sinullakin on koko ajan työahdistusta budjettileikkausten vuoksi. 6 00:01:43,208 --> 00:01:47,125 Siksi vuokrasin tänä aamuna meille kauniin talon rannalta. 7 00:01:47,208 --> 00:01:50,958 Se oli törkeän halpa, vaikka lomakausi vasta loppui. 8 00:01:51,041 --> 00:01:53,708 Hetkinen. Pakkaatko sinä? 9 00:01:53,791 --> 00:01:55,750 Halusin päästä heti alkuun. 10 00:01:56,750 --> 00:02:01,000 En ymmärrä. Milloin olemme lähdössä? 11 00:02:01,791 --> 00:02:03,291 Tänään. 12 00:02:03,375 --> 00:02:07,875 Ajattelin, että kieltäytyminen on turhaa, jos teen varauksen ja pakkaan. 13 00:02:09,541 --> 00:02:12,250 Tulostin verkkosivulta sinulle sen jutun. 14 00:02:12,333 --> 00:02:15,583 Se on kahvisi vieressä. Kahvi on lempikahviasi. 15 00:02:15,666 --> 00:02:17,916 Lapset nukkuvat vielä. 16 00:02:18,000 --> 00:02:21,625 Uskon, että he innostuvat kunnolla. 17 00:02:21,708 --> 00:02:26,208 Kyllähän sinä tiedät, että olen aina valmis lähtemään lomalle. 18 00:02:26,291 --> 00:02:29,750 Etenkin lasten kanssa. Viime kerrasta onkin aikaa. 19 00:02:31,666 --> 00:02:35,375 Kerro nyt kuitenkin, miksi juuri tänään. 20 00:02:38,333 --> 00:02:42,250 Kun en saanut nukuttua, tulin ikkunaan. 21 00:02:43,166 --> 00:02:46,833 Katselin auringonnousua ja ihmisiä, 22 00:02:46,916 --> 00:02:51,041 jotka aloittivat päiväänsä tarmokkaasti ja innolla. 23 00:02:51,833 --> 00:02:56,500 Vain koska he haluavat saada elämässään jotain aikaan. 24 00:02:57,583 --> 00:02:59,958 Tehdä maailmasta paremman. 25 00:03:00,666 --> 00:03:02,833 Oli onni kuulua samaan joukkoon. 26 00:03:04,875 --> 00:03:09,458 Sitten muistin, millainen maailma oikeasti on. 27 00:03:11,208 --> 00:03:14,291 Sen myötä käsitykseni tarkentui. 28 00:03:17,458 --> 00:03:19,625 Helvetti vie, minä vihaan ihmisiä. 29 00:04:47,791 --> 00:04:51,625 "Unohda maailma." Niin vuokrailmoituksessa sanottiin. 30 00:04:51,708 --> 00:04:58,083 Hauskaa. East Hamptonissako se on? -Ei, vaan söpössä pikkukylässä. 31 00:04:58,166 --> 00:05:03,416 Se on lähempänä kaupunkia, mutta silti todella kaukana kaikista. 32 00:05:03,500 --> 00:05:05,833 Kuulostaa juuri siltä, mitä kaipaat. 33 00:05:05,916 --> 00:05:11,291 Voisitko ensin kertoa Conficturasta? Jooko? Ole kiltti. 34 00:05:21,833 --> 00:05:24,750 Pieraisitko? -Anna hänen olla, Archie. 35 00:05:24,833 --> 00:05:28,291 Ei pieru haittaa, mutta se haittaa, jos siitä valehtelee. 36 00:05:28,375 --> 00:05:32,583 Järjestämme Phoebelle polttarit. -Tämä huvipuisto sulkeutuu pian, pojat. 37 00:05:47,708 --> 00:05:51,541 Isä, vietkö minut Frendien kahvilaan, kun tulemme takaisin? 38 00:05:52,875 --> 00:05:56,458 Se ei taida olla oikea paikka, pelkkä lavaste vain. 39 00:06:37,125 --> 00:06:38,541 Kumpi ekana altaalla? 40 00:06:38,625 --> 00:06:45,125 OSA 1 TALO 41 00:06:50,000 --> 00:06:52,833 Onpa hieno. -Kaunis. 42 00:06:57,083 --> 00:06:57,958 TERVETULOA 43 00:07:11,208 --> 00:07:14,333 Täällä näyttäisi olevan parempia viinoja. 44 00:07:16,083 --> 00:07:18,125 Tämän mukaan ne eivät ole meille. 45 00:07:20,083 --> 00:07:21,166 Kannatti kokeilla. 46 00:07:29,500 --> 00:07:35,333 Wifi-salasana on pienoisromaani. Onkohan omistaja kyberturvallisuustyyppi? 47 00:07:36,208 --> 00:07:38,208 Lapset näyttävät onnellisilta. 48 00:07:42,083 --> 00:07:46,916 Puran tavarat autosta. -Käväisen sen jälkeen ruokaostoksilla. 49 00:09:49,291 --> 00:09:51,541 Hän yrittää kolmatta osumaa. 50 00:09:53,875 --> 00:09:55,458 Ja jatkaa peliä. 51 00:10:00,166 --> 00:10:03,041 Nuo eivät ole minun, voin vaikka vannoa. 52 00:10:03,125 --> 00:10:07,375 Rauhoitu, minä ostin ne. Tiedän, että polttelet salaa. 53 00:10:07,458 --> 00:10:12,750 Ajattelin, että saat luvan nyt lomalla, kunhan et polta lasten nähden. 54 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 Okei. Hei, odota. 55 00:10:15,416 --> 00:10:18,708 Minulla olisi vähän muutakin hauskaa mielessäni. 56 00:10:21,041 --> 00:10:22,125 Ehkä? 57 00:10:26,416 --> 00:10:28,958 Meillä on vartti ennen rannalle lähtöä. 58 00:10:29,875 --> 00:10:31,000 Se riittää. 59 00:10:50,208 --> 00:10:57,208 TERVETULOA CHARLESTONIN SATAMAAN 60 00:11:20,166 --> 00:11:22,291 Muistitteko aurinkorasvan? -Joo. 61 00:11:24,666 --> 00:11:26,750 Täällä ei juuri muita olekaan. 62 00:11:51,541 --> 00:11:52,791 Katso tuota venettä. 63 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 Se on tosi iso. 64 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 TAYLOR LIITE: KUVA 65 00:12:18,875 --> 00:12:19,875 SIJAINTI 66 00:12:19,958 --> 00:12:24,666 Äiti, Taylor jakoi sijaintinsa. Katsoisitko, miten kaukana se on täältä? 67 00:12:25,791 --> 00:12:30,375 Katso nyt. Sinähän sanoit, että voisimme ehkä käydä siellä. 68 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 Sag Harbor on ainakin tunnin matkan päässä. 69 00:12:33,875 --> 00:12:36,250 Se lähestyy. -Mikä? 70 00:12:36,333 --> 00:12:41,708 Laiva. -Onpa kaunis. Se näyttää öljytankkerilta. 71 00:12:42,541 --> 00:12:45,541 Lähellä on varmaan satama. Erään artikkelin mukaan - 72 00:12:45,625 --> 00:12:48,708 New Yorkin luonnonsatama on maailman suurimpia. 73 00:13:12,625 --> 00:13:14,041 Onko kaikki hyvin, Rose? 74 00:13:14,125 --> 00:13:18,250 Tuo laiva taitaa tulla kohti. -Mitä sanoit? 75 00:13:27,916 --> 00:13:28,958 Clay. 76 00:13:31,375 --> 00:13:32,500 Clay. -Mitä? 77 00:13:37,125 --> 00:13:39,958 Oho, tuleepa se lähelle. 78 00:13:41,291 --> 00:13:42,916 Se on ongelma. 79 00:13:43,666 --> 00:13:47,166 Eikä mitä. Kyllä se pysähtyy. Pakkohan sen on. 80 00:13:49,541 --> 00:13:50,541 Onhan? 81 00:13:54,625 --> 00:13:57,458 Herää, Archie. Auta pakkaamaan. 82 00:13:57,541 --> 00:13:59,666 Joko me lähdetään? Miksi? 83 00:14:00,333 --> 00:14:03,041 Jumalauta! -Jestas, Archie. Nyt mennään. 84 00:14:05,541 --> 00:14:07,083 Vauhtia! 85 00:14:56,958 --> 00:15:00,750 Jatkakaa vain eteenpäin. -Anteeksi. Tiedätkö, mitä tapahtui? 86 00:15:00,833 --> 00:15:05,958 Rantautumisia on tapahtunut muutamia. Navigointijärjestelmässä on joku vika. 87 00:15:06,958 --> 00:15:08,250 Jatkakaa matkaa. 88 00:15:21,791 --> 00:15:23,083 Tuolla on Starbucks. 89 00:15:26,791 --> 00:15:29,916 Aioin lukea onnettomuudesta, mutta netti ei toimi. 90 00:15:30,000 --> 00:15:35,166 Pitääköhän reititin käynnistää uudelleen? -Sinähän se tekniikkanero olet. 91 00:15:35,250 --> 00:15:40,083 TV:kään ei toimi. Yritin katsoa peliä, mutta signaalia ei ole. 92 00:15:40,958 --> 00:15:44,500 Vieläkö haluat hampurilaisia illaksi? -Vaikkapa. 93 00:15:47,666 --> 00:15:53,125 Lapset näyttävät päässeen tapauksesta yli kuin se olisi ollut telkkariohjelmaa. 94 00:15:53,208 --> 00:15:55,208 Seuraava jakso on jo menossa. 95 00:16:01,083 --> 00:16:02,083 Clay. 96 00:16:03,375 --> 00:16:04,375 Tule katsomaan. 97 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 Peurat ovat hyvä enne. 98 00:16:16,916 --> 00:16:19,583 Mesoamerikkalaisen mytologian mukaan. 99 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Autatko? Mitä? 100 00:16:29,416 --> 00:16:32,250 Autan. Tietysti. 101 00:17:12,208 --> 00:17:15,750 OLET OFFLINE-TILASSA TARKISTA YHTEYS 102 00:17:22,416 --> 00:17:25,666 Älä ota keskeltä. -Otanpas. 103 00:17:25,750 --> 00:17:30,125 Sehän vaikeuttaa elämääsi, mikä on elämäni tarkoitus. 104 00:17:37,916 --> 00:17:39,916 Santsaatko? Toisitko minullekin? 105 00:17:41,041 --> 00:17:43,291 Tuon, mutta minulle riittää. 106 00:17:43,375 --> 00:17:47,083 Minun pitää juoda lasi vettä, ettei huomenna ole krapula. 107 00:17:47,958 --> 00:17:52,000 Muistatko oppilaani Marian, jonka kirja julkaistiin viime vuonna? 108 00:17:52,833 --> 00:17:57,541 Hän pyysi minua kirjoittamaan esipuheen toiseen kirjaansa. 109 00:17:57,625 --> 00:18:00,958 Hän väittää, että inspiroin häntä suuresti. 110 00:18:01,041 --> 00:18:04,458 En edes tiedä, tavoitanko nuoria, ja sitten käy näin. 111 00:18:08,166 --> 00:18:09,291 Kuulitko? 112 00:18:10,250 --> 00:18:13,208 Hänen toinen kirjansa tutkii sitä, 113 00:18:13,291 --> 00:18:17,750 miten media on sekä pakokeino että väylä itsetutkiskeluun. 114 00:18:17,833 --> 00:18:21,166 Se on ristiriita, jonka hän pystyy ratkaisemaan. 115 00:18:21,250 --> 00:18:22,666 Joku tuli. 116 00:18:23,583 --> 00:18:25,125 Hae maila. 117 00:18:25,708 --> 00:18:29,250 Mailako? Miksi olisin ottanut mailan mukaan? 118 00:18:36,625 --> 00:18:38,125 Anteeksi. Huhuu. 119 00:18:40,458 --> 00:18:42,958 Tuskin se mitään on. Minä hoidan tämän. 120 00:18:45,833 --> 00:18:49,208 Kuule, hae sittenkin puhelimesi. Varmuuden vuoksi. 121 00:18:54,583 --> 00:18:58,458 Anteeksi, että häiritsemme. -Hei. 122 00:18:59,458 --> 00:19:02,041 Anteeksi häiriö. -Jos se ei ollut selvää. 123 00:19:04,458 --> 00:19:09,500 Kuinka voin auttaa? -Tiedän, että tulimme myöhään näin kauas. 124 00:19:09,583 --> 00:19:14,333 Väittelimme pitkään, pitäisikö koputtaa etu- vai sivuovelle. 125 00:19:14,416 --> 00:19:19,833 Minusta sivuovi olisi ollut parempi, koska olisitte nähneet lasin läpi. 126 00:19:20,625 --> 00:19:22,250 Sinä lienet Amanda. 127 00:19:23,416 --> 00:19:25,000 Amanda Sandford. 128 00:19:27,458 --> 00:19:31,166 Tunnetteko toisenne? -Emme ole tavanneet kasvotusten. 129 00:19:31,250 --> 00:19:33,750 Olen G.H. Scott. 130 00:19:35,125 --> 00:19:38,250 George. Se nimi on sähköpostiosoitteessa. 131 00:19:39,708 --> 00:19:41,833 Anteeksi, että unohdin sen. 132 00:19:41,916 --> 00:19:44,750 Tämän vuoksi elämä ilman internetiä oli parempaa. 133 00:19:44,833 --> 00:19:49,708 Silloin olisimme puhuneet puhelimessa, ja tunnistaisit minut äänestä omistajaksi. 134 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 Anteeksi, mitä? 135 00:19:54,250 --> 00:19:58,583 Tämä on meidän talomme. Olen George, jonka kanssa viestittelit. 136 00:19:59,583 --> 00:20:01,958 Muistan nimesi, mutta… 137 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 Onko tämä teidän talonne? 138 00:20:11,416 --> 00:20:16,166 Anteeksi, mutta voisimmeko tulla sisään? -Tietysti. Tulkaa vain. 139 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 Tulipa siellä yhtäkkiä kylmä. 140 00:20:22,916 --> 00:20:28,125 Ymmärrän, että odottamaton ilmaantumisemme vaikuttaa oudolta. 141 00:20:28,208 --> 00:20:31,500 Olisimme soittaneet, mutta puhelimet eivät toimi. 142 00:20:32,291 --> 00:20:34,833 Puhelimessani ei tunnu olevan kenttää. 143 00:20:35,416 --> 00:20:37,500 Aivan kuin puhuisimme totta. 144 00:20:41,208 --> 00:20:44,083 Hei, minä olen Clay. -Ruth. 145 00:20:44,166 --> 00:20:46,708 Ja minä olen G.H. Hauska tavata. 146 00:20:47,791 --> 00:20:53,375 Mitä jos istuisimme alas juttelemaan? -Lapset ovat nukkumassa. 147 00:20:53,458 --> 00:20:56,541 Älä huolehdi. Archie ei heräisi edes atomipommiin. 148 00:20:56,625 --> 00:20:59,208 Mennään keittiöön. 149 00:21:04,375 --> 00:21:08,958 Olimme sinfoniakonsertissa Bronxissa. Onko orkesteri teille tuttu? 150 00:21:10,916 --> 00:21:13,250 Ei. -Heidän esityksensä ovat upeita. 151 00:21:13,333 --> 00:21:15,541 Isä on filharmonian hallituksessa. 152 00:21:15,625 --> 00:21:19,125 Hän haluaa kannustaa kaikkia klassisen musiikin pariin. 153 00:21:19,208 --> 00:21:21,875 Toisin sanoen olen onnenpekka. 154 00:21:24,708 --> 00:21:29,166 Saisinko ottaa lasin vettä? -Ota vain. 155 00:21:30,083 --> 00:21:35,666 Olimme matkalla kaupunkikotiimme, kun jotain tapahtui. 156 00:21:35,750 --> 00:21:39,125 Sähkökatko. -Ihanko totta? 157 00:21:39,208 --> 00:21:41,583 Täällä valot toimivat. 158 00:21:44,125 --> 00:21:47,666 Niinpä. Ajattelimme, että… 159 00:21:49,666 --> 00:21:54,083 Kaupungissa on varmaan aika hässäkkää, joten emme… 160 00:21:54,166 --> 00:21:57,750 Isä ei pysty kiipeämään 14. kerrokseen huonon polvensa takia. 161 00:21:58,458 --> 00:22:02,375 Sitä paitsi liikennevalot sammuivat, joten olisimme jääneet jumiin. 162 00:22:03,083 --> 00:22:07,208 Päätittekö ajaa tänne asti sähkökatkon takia? 163 00:22:07,291 --> 00:22:10,875 Nämä tiet ovat tuttuja. Ajoin kuin automaatilla. 164 00:22:11,583 --> 00:22:13,875 Kun valot sammuivat… 165 00:22:13,958 --> 00:22:19,333 Isän mielestä oli turvallisempi tulla tänne. Omaan kotiimme. 166 00:22:20,958 --> 00:22:25,541 Haluatteko siis jäädä tänne yöksi? Mehän yövymme täällä. 167 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 Ajattelimme, että ymmärtäisitte tilanteen. 168 00:22:30,583 --> 00:22:33,416 Tietenkin. Eihän siinä… 169 00:22:34,833 --> 00:22:39,083 Hän tarkoittaa, että tietenkin me ymmärrämme… 170 00:22:39,166 --> 00:22:41,875 Onhan tämä yllätys, mutta jos saisimme jäädä… 171 00:22:41,958 --> 00:22:43,208 Koska tosiaan - 172 00:22:44,208 --> 00:22:47,083 onhan tämä - 173 00:22:48,041 --> 00:22:49,375 meidän kotimme. 174 00:22:50,916 --> 00:22:54,708 Hän yrittää vain sanoa, että halusimme turvaan. 175 00:22:54,791 --> 00:22:57,416 Me olemme lomalla. 176 00:22:57,500 --> 00:23:00,375 Clay ja Amanda, palauttaisin tietenkin rahanne. 177 00:23:01,500 --> 00:23:05,833 Pitäisikö meidän lähteä? Nythän on yö, ja lapset ovat nukkumassa. 178 00:23:05,916 --> 00:23:10,875 Yhtäkkiä puhutte rahojen palauttamisesta. Minun pitää soittaa yhtiölle. 179 00:23:10,958 --> 00:23:14,833 Kai täällä joku numero… -Tuo on tarpeetonta. 180 00:23:14,916 --> 00:23:18,541 Miten niin? -Koska teidän ei tarvitse lähteä. 181 00:23:18,625 --> 00:23:22,958 Voisimme palauttaa esimerkiksi puolet maksustanne. 182 00:23:23,750 --> 00:23:27,000 Voimme yöpyä alakerran vierashuoneessa. -Alakerrassako? 183 00:23:27,083 --> 00:23:30,833 Puolet. -Meidän pitää tutkia kaupan ehtoja. 184 00:23:30,916 --> 00:23:35,208 Reititin pitää käynnistää uudelleen. -Yhdistetään kone kännykkääni. 185 00:23:35,291 --> 00:23:38,541 Ei siitä ole apua, jos puhelimet eivät toimi. 186 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 Nettikään ei taida toimia. 187 00:23:40,875 --> 00:23:43,416 Kuulkaa, olen pahoillani. 188 00:23:43,500 --> 00:23:48,208 En haluaisi yöpyä samassa talossa - 189 00:23:50,000 --> 00:23:54,666 tuntemattomien kanssa. Sähköt voivat palata parissa tunnissa. 190 00:23:55,875 --> 00:23:56,875 Saanko? 191 00:24:14,333 --> 00:24:17,250 Olisi pitänyt uskoa vaimoa ja merkitä avaimet. 192 00:24:31,833 --> 00:24:32,875 Kas näin. 193 00:24:50,833 --> 00:24:56,541 Saatte tuhat dollaria tältä yöltä. Se on melkein puolet vuokrastanne. 194 00:24:57,958 --> 00:25:00,791 Se on paljon rahaa. -Olisimme kiitollisia. 195 00:25:00,875 --> 00:25:04,041 Huomenna tiedämme varmasti enemmän. 196 00:25:04,125 --> 00:25:07,250 Tämä vekotin ei ainakaan nyt toimi. 197 00:25:07,333 --> 00:25:10,583 Minusta yksi yö… 198 00:25:10,666 --> 00:25:12,708 Puhutaan tästä kahden. 199 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 Käymme juttelemassa tästä. 200 00:25:20,166 --> 00:25:23,708 Haittaako, jos valmistan drinkin? -Ole kuin… 201 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Jep. 202 00:25:27,250 --> 00:25:30,583 Miksi annoit heille luvan jäädä? -Sähkökatkon takia. 203 00:25:30,666 --> 00:25:35,166 Luuletko, että he valehtelevat? He vaikuttavat ihan viattomilta. 204 00:25:35,250 --> 00:25:37,541 He ovat vieraita. -He esittäytyivät. 205 00:25:37,625 --> 00:25:39,708 He koputtivat ovelle keskellä yötä. 206 00:25:39,791 --> 00:25:42,666 Koputtamattako olisi pitänyt tulla? -Säikähdin. 207 00:25:42,750 --> 00:25:48,041 Luulen, että heitäkin pelotti eivätkä he tienneet, mitä tehdä. 208 00:25:48,125 --> 00:25:50,125 Olisivat menneet hotelliin. 209 00:25:50,208 --> 00:25:53,458 Tämä on heidän kotinsa, kuten tyttö jaksaa muistuttaa. 210 00:25:53,541 --> 00:25:57,208 Emme pyytäneet todisteita, enkä kuullut autoa. Kuulitko sinä? 211 00:25:57,291 --> 00:26:00,916 En, mutta ulkona on tuulista. -Tai sitten he tulivat hiljaa. 212 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 Ehkä sinun pitäisi rauhoittua. 213 00:26:03,500 --> 00:26:08,208 Anteeksi. Tämä vain ei tunnu heidän taloltaan. 214 00:26:08,291 --> 00:26:13,666 Filharmonian hallituskin vielä. Minusta juttu vaikuttaa huijaukselta. 215 00:26:13,750 --> 00:26:19,500 He vielä haluavat jäädä yöksi. Turha luulo, koska en saisi nukutuksi. 216 00:26:19,583 --> 00:26:24,375 Rosekin nukkuu käytävän varrella. Mitä jos mies… En halua ajatella sitä. 217 00:26:24,458 --> 00:26:26,916 Archietako hän ei ahdistelisi? 218 00:26:28,208 --> 00:26:29,500 Mitä yrität sanoa? 219 00:26:29,583 --> 00:26:33,125 Minä vain en pidä tästä. 220 00:26:33,208 --> 00:26:37,500 Hänkö ei muka viitsi kiivetä portaita? Tuskinpa. 221 00:26:37,583 --> 00:26:39,708 Koko juttu on keksitty. 222 00:26:40,791 --> 00:26:42,791 Mitä jos se on huijaus? 223 00:26:42,875 --> 00:26:47,333 Mitä jos sähkökatko on vain sepitettä? 224 00:26:47,416 --> 00:26:51,416 Tuskin he sitä keksivät. Eiköhän sähkökatko selitä puhelimetkin. 225 00:26:51,500 --> 00:26:56,125 Sitä paitsi hänellä oli viinakaapin avaimet. 226 00:26:56,208 --> 00:27:01,166 Entä sitten? Ehkä hän on talonmies ja tyttö taloudenhoitaja. 227 00:27:01,250 --> 00:27:03,958 Taloudenhoitaja tietää aina rahakätköt. 228 00:27:04,041 --> 00:27:06,750 Mieshän oli selin. Ehkä hän mursi lukon. 229 00:27:06,833 --> 00:27:10,000 Mitä hän hyötyy rahojen antamisesta? 230 00:27:10,083 --> 00:27:15,000 Miksi haluat uskoa kaikkia muita paitsi vaimoasi? 231 00:27:15,083 --> 00:27:17,875 Jokin on vialla, enkä luota heihin. 232 00:27:17,958 --> 00:27:23,458 He ovat säikähtäneitä mukavia ihmisiä, jotka kaipaavat yösijaa. 233 00:27:23,541 --> 00:27:26,500 Minä menen juttelemaan heille. 234 00:27:26,583 --> 00:27:32,666 Jos saan huonot vibat, sanon, että järjestely ei sovi meille. 235 00:27:33,750 --> 00:27:36,125 Jos kaikki on hyvin, he saavat jäädä. 236 00:27:37,541 --> 00:27:39,708 Luottaisinpa minäkin ihmisiin noin. 237 00:27:49,666 --> 00:27:52,125 Nimikkodrinkkini. 238 00:27:52,750 --> 00:27:55,833 Haluatko sinäkin? -Voisin ottaakin. 239 00:27:56,500 --> 00:27:59,125 Ota tämä. -Kiitos. 240 00:28:02,666 --> 00:28:03,916 Otatko sinä, Amanda? 241 00:28:05,000 --> 00:28:06,375 Mitä siinä on? 242 00:28:09,333 --> 00:28:12,833 Hemmetinmoinen drinkki! Luulen, että sinäkin tykkäisit. 243 00:28:13,958 --> 00:28:15,375 Jätän väliin. 244 00:28:17,833 --> 00:28:19,500 Tarvitsen raitista ilmaa. 245 00:28:31,583 --> 00:28:32,916 Teillä on kaunis koti. 246 00:28:33,666 --> 00:28:35,666 Mukava, että tekin pidätte siitä. 247 00:28:36,583 --> 00:28:41,958 Kauanko olette asuneet täällä? -Ostimme talon pian 20 vuotta sitten. 248 00:28:42,041 --> 00:28:46,583 Nykyään se on koti tai toinen koti. 249 00:28:46,666 --> 00:28:52,625 Remontoimme viisi vuotta sitten. Urakoitsija keksi monta hyvää ratkaisua. 250 00:28:53,250 --> 00:28:55,041 Missä päin asutte kaupungissa? 251 00:28:55,125 --> 00:28:59,416 Park Avenuella 81. ja 82. kadun välissä. Entä te? 252 00:28:59,500 --> 00:29:01,708 Brooklynissa Sunset Parkissa. 253 00:29:01,791 --> 00:29:05,583 Oikeastaan Park Slopessa. -Hienoa! 254 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 Se on suosittu asuinalue. Edullistakin siellä on. 255 00:29:09,583 --> 00:29:13,791 Ruth taisi etsiä sieltä asuntoa, kun aikoi lentää pesästä. 256 00:29:14,375 --> 00:29:18,041 Missä vaimosi on? Etkö ole huolissasi hänestä? 257 00:29:19,291 --> 00:29:22,166 Hän on työmatkalla Marokossa. 258 00:29:22,250 --> 00:29:26,625 Taidekauppiaana hän matkustelee paljon. Hänen lentonsa saapuu aamulla. 259 00:29:28,750 --> 00:29:31,000 Saanko katsoa henkkareitasi? -Amanda. 260 00:29:31,083 --> 00:29:36,208 Se on ihan reilu pyyntö. Olet muukalainen, joka ilmaantui yöllä. 261 00:29:36,291 --> 00:29:38,500 Tietenkin. Ymmärrän. 262 00:29:45,708 --> 00:29:46,916 Kas vain. 263 00:29:48,208 --> 00:29:50,666 Et varmasti usko tätä, 264 00:29:51,458 --> 00:29:55,375 mutta jätin lompakkoni ulkotakkini taskuun ja takin narikkaan. 265 00:29:55,458 --> 00:29:58,083 Siinä hässäkässä taisin unohtaa sen. 266 00:29:58,916 --> 00:30:02,833 Sanoit kuulleesi sähkökatkosta kotimatkalla. 267 00:30:10,333 --> 00:30:12,583 Kansallinen hätätila. 268 00:30:12,666 --> 00:30:17,333 Radio- ja TV-kanavien lähetykset keskeytetään hälytyksen ajaksi. 269 00:30:18,708 --> 00:30:23,041 Taisitte tehdä oikein, kun lähditte kaupungista. 270 00:30:23,625 --> 00:30:24,958 Siellä on varma kaaos. 271 00:30:26,208 --> 00:30:28,333 Kysehän on vain sähkökatkosta. 272 00:30:28,416 --> 00:30:33,958 Ei sekään ole pikkujuttu. Se voi olla merkki jostain suuremmasta, 273 00:30:34,041 --> 00:30:38,416 kuten terrorismista tai pommista, johon poikasi ei pitäisi herätä. 274 00:30:38,500 --> 00:30:39,791 Ruth. 275 00:30:43,208 --> 00:30:45,375 Jääkää yöksi. 276 00:30:46,291 --> 00:30:49,875 Selvitämme sitten huomenna kaiken. 277 00:30:49,958 --> 00:30:52,250 Päivällä asiat näyttävät erilaisilta. 278 00:30:53,750 --> 00:30:57,000 Kai itseapukliseissä on joku totuuskin. 279 00:31:08,875 --> 00:31:13,666 Uskomatonta, että nukumme kellarissa. Pesemmekö huomenna heidän pyykkinsä? 280 00:31:19,875 --> 00:31:22,000 Minä nukun lattialla. 281 00:31:31,750 --> 00:31:33,541 Heidät on saatava pois täältä. 282 00:31:36,291 --> 00:31:38,875 Pelottelu ei siihen auta. 283 00:31:39,958 --> 00:31:42,458 Heidän on uskottava, että kaikki järjestyy. 284 00:31:44,541 --> 00:31:46,750 Eikö kaikki järjestykin? 285 00:31:58,541 --> 00:32:00,541 Mitä sinä mietit? 286 00:32:01,166 --> 00:32:03,750 Kertoiko asiakkaasi mitään muuta? 287 00:32:04,916 --> 00:32:07,750 Turha tästä on puhua ennen kuin tiedämme enemmän. 288 00:32:12,541 --> 00:32:13,833 Niin minä luulen. 289 00:32:21,583 --> 00:32:23,375 Kansallinen hätätila. 290 00:32:23,458 --> 00:32:28,125 Radio- ja TV-kanavien lähetykset keskeytetään hälytyksen ajaksi. 291 00:32:38,375 --> 00:32:41,416 Se tyttö piruili meille. 292 00:32:41,500 --> 00:32:44,625 Piikitteli. -Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 293 00:32:44,708 --> 00:32:48,041 En taida jaksaa kuunnella sitä viisastelua. 294 00:32:48,833 --> 00:32:51,958 Vaikka talo olisikin heidän. -Vieläkö jauhat siitä? 295 00:32:52,041 --> 00:32:54,708 Seinillä ei ole yhtäkään valokuvaa. 296 00:32:54,791 --> 00:33:00,833 Ei hääkuvia taidekauppiasvaimosta eikä hemmotellun kakaran vauvakuvia. 297 00:33:00,916 --> 00:33:05,583 Ne varmaan pannaan piiloon vuokrauksen ajaksi. 298 00:33:05,666 --> 00:33:07,916 Heissä on jotain kieroa. 299 00:33:11,416 --> 00:33:15,708 Miksi et sanonut mitään onnettomuudesta ja veneestä? 300 00:33:15,791 --> 00:33:19,916 Se oli öljytankkeri. -Miksi et kertonut heille? 301 00:33:21,458 --> 00:33:27,458 En tiedä. Se tuntui olevan liikaa. Miksi et itse kertonut? 302 00:33:29,541 --> 00:33:30,791 Minua pelotti. 303 00:33:32,416 --> 00:33:33,666 Mikä? 304 00:33:34,916 --> 00:33:37,208 Että se vahvistaisi jotain. 305 00:33:46,291 --> 00:33:50,583 Radio- ja TV-kanavien lähetykset keskeytetään hälytyksen ajaksi. 306 00:33:51,291 --> 00:33:53,416 Kansallinen hätätila. 307 00:34:00,708 --> 00:34:04,958 MAANLAAJUINEN KYBERHYÖKKÄYS SÄHKÖKATKOJA PITKIN ITÄRANNIKON KAUPUNKEJA 308 00:34:08,333 --> 00:34:12,208 OSA 2 KÄYRÄ 309 00:34:27,833 --> 00:34:30,416 Äiti. 310 00:34:31,666 --> 00:34:34,666 Äiti. -Rosie. Rose. 311 00:34:34,750 --> 00:34:39,083 Kaksi ongelmaa. Yksi: aioin katsoa Frendien viimeisen jakson, 312 00:34:39,166 --> 00:34:41,791 mutta tabletin netti ei toimi vieläkään. 313 00:34:41,875 --> 00:34:45,333 Yritin katsoa sitä telkkarista, koska luin jostain… 314 00:34:45,416 --> 00:34:48,750 Miksi sitä sanottiin, kun jotain näytettiin monta kertaa? 315 00:34:50,625 --> 00:34:51,708 Uusinnaksi. 316 00:34:52,375 --> 00:34:57,041 Miksi sitä tehdään? -En tiedä. Meillä oli aina tylsää. 317 00:34:57,666 --> 00:35:02,583 Telkkarissa on kuitenkin jotain vikaa. Se on se toinen ongelma. 318 00:35:02,666 --> 00:35:06,750 Ole kiltti ja korjaa se. Minua jännittää, miten sarja lopetetaan. 319 00:35:06,833 --> 00:35:09,333 Etkö ota sitä liian vakavasti? 320 00:35:09,416 --> 00:35:12,000 Epistä. Me ollaan lomalla! 321 00:35:12,083 --> 00:35:15,250 Isä sanoi, että lomalla saa rajattomasti ruutuaikaa. 322 00:35:15,333 --> 00:35:19,208 A: Minä en luvannut niin. 323 00:35:19,291 --> 00:35:22,916 B: Isä nukkuu vielä. 324 00:35:23,000 --> 00:35:26,416 Mene olohuoneeseen. Tulen kohta perässä. 325 00:35:44,375 --> 00:35:47,375 ITÄRANNIKOLLA SÄHKÖKATKOJA 326 00:35:47,458 --> 00:35:49,583 HAKKERIT SÄHKÖKATKOJEN TAKANA 327 00:35:49,666 --> 00:35:51,208 Clay. 328 00:35:51,916 --> 00:35:54,166 Herää. Katso tätä. 329 00:35:59,625 --> 00:36:01,416 Ei siinä ole mitään. -Mitä? 330 00:36:02,458 --> 00:36:05,125 Oli siinä äsken. -Oletko varma? 331 00:36:05,208 --> 00:36:10,083 Tietysti olen. Siinä oli neljä uutisilmoitusta. 332 00:36:10,750 --> 00:36:16,375 Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista ja kolmannessa puhuttiin hakkereista. 333 00:36:16,458 --> 00:36:21,833 Niinkö? -Yksi oli käytännössä siansaksaa. 334 00:36:21,916 --> 00:36:26,500 Siinä oli vain satunnaisia kirjaimia. -Onkohan matkapuhelinverkko hakkeroitu? 335 00:36:28,500 --> 00:36:32,750 Kysytkö sinä minulta? Helvetistäkö minä tietäisin? 336 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 Miksi tilanne ei hetkauta sinua? 337 00:36:35,458 --> 00:36:40,166 Unohditko ne ihmiset? Luulin, että hoitaisit tilanteen. 338 00:36:41,750 --> 00:36:45,708 Ajan kylälle ja ostan sanomalehden. 339 00:36:45,791 --> 00:36:51,250 Etsin jonkun, joka tietää jotain. Minä hoidan tämän. 340 00:36:58,708 --> 00:37:00,000 Kenen auto tuo on? 341 00:37:01,000 --> 00:37:02,333 Se näyttää kalliilta. 342 00:37:03,625 --> 00:37:05,083 Mennään aamupalalle. 343 00:37:12,666 --> 00:37:16,125 Kultaseni, siitä autosta. 344 00:37:16,791 --> 00:37:23,291 Viime yönä näiden ihmisten, siis Scottien, piti tulla tänne. 345 00:37:23,375 --> 00:37:24,500 On tapahtunut… 346 00:37:26,208 --> 00:37:29,958 Heille tuli ongelmia tässä lähellä, joten he tulivat tänne. 347 00:37:30,041 --> 00:37:32,958 Mistä sinä puhut? -Minulle kelpaa kahvi. 348 00:37:33,041 --> 00:37:35,666 Olin kertomassa Roselle Scotteista. 349 00:37:35,750 --> 00:37:38,375 Isä, telkkari ei toimi. -Rauhassa nyt. 350 00:37:38,458 --> 00:37:39,875 Voisitko korjata sen? 351 00:37:41,291 --> 00:37:42,291 Joo. 352 00:37:43,958 --> 00:37:47,666 Jaa, nyt siinä on lumisadetta. Illalla näyttö oli sininen. 353 00:37:48,250 --> 00:37:50,333 Mitähän se tarkoittaa? -Mitä? 354 00:37:51,375 --> 00:37:52,541 Huomaatko? 355 00:37:53,750 --> 00:37:56,458 Se ei vain nyt toimi. 356 00:37:56,541 --> 00:37:58,958 Tiedän. Eikö sitä voi buutata? 357 00:37:59,041 --> 00:38:02,166 Voisit vaikka mennä katolle. -Kukaan ei mene katolle. 358 00:38:02,250 --> 00:38:04,375 Minä ainakaan en mene. 359 00:38:04,458 --> 00:38:09,375 Käyn myöhemmin kaupassa. Ehkä sieltä löytyy jotain, mikä auttaa. 360 00:38:09,458 --> 00:38:14,125 Vaikka sellaiset pupunkorvat. -Mitä puput tässä auttaa? 361 00:39:43,291 --> 00:39:44,291 Huomenta. 362 00:39:45,041 --> 00:39:49,041 Saanko ottaa kahvia? -Siitä vain. Tiedät mukien paikan. 363 00:39:54,791 --> 00:39:57,666 Puhelimessani oli uutisilmoituksia. 364 00:39:57,750 --> 00:39:59,750 Toimiiko puhelimesi? -Ei. 365 00:39:59,833 --> 00:40:03,375 Ne kai tulivat yöllä, mutta ne hävisivät. 366 00:40:04,500 --> 00:40:05,666 Mitä niissä luki? 367 00:40:06,666 --> 00:40:10,750 Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista ja yhdessä hakkereista. 368 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 Hakkereistako? 369 00:40:12,625 --> 00:40:17,333 Missä New York Cityn voimalaitokset ovat? Queensissa varmaan tai lähellä jokea. 370 00:40:17,416 --> 00:40:19,375 Miksi niistä kysyt? 371 00:40:19,458 --> 00:40:22,750 Hakkerit pääsevät käsiksi voimalaitoksiin. 372 00:40:22,833 --> 00:40:26,666 Muistatko, kun New Jerseyssä oli tapahtua ydinonnettomuus? 373 00:40:29,500 --> 00:40:31,208 Onko tuo tyttäresi? 374 00:40:33,250 --> 00:40:36,291 Suloinen. Minkä ikäinen hän on? 375 00:40:36,375 --> 00:40:41,250 Hän täytti juuri kolmetoista vuotta. Hän on sydämeltään vielä lapsi. 376 00:40:42,916 --> 00:40:46,750 Haluaisin, että puhumme tapahtumista vain aikuisten kesken. 377 00:40:46,833 --> 00:40:51,041 Lapset pitävät uima-altaasta, joten kehotan heitä käyttämään sitä. 378 00:40:51,125 --> 00:40:55,708 Turha heitä on pelotella tyhjän takia. -Olen eri mieltä kanssasi. 379 00:40:56,916 --> 00:40:58,708 Mistä asiasta? 380 00:40:59,500 --> 00:41:01,375 En usko, että tämä on tyhjää. 381 00:41:07,125 --> 00:41:10,166 Kerrohan, mitä teet työksesi. 382 00:41:13,333 --> 00:41:17,416 Olen mainosalalla, asiakaspuolella. Hallinnoin asiakkuuksia. 383 00:41:19,416 --> 00:41:20,958 En olisi arvannut. 384 00:41:21,958 --> 00:41:23,958 Entä miehesi? 385 00:41:24,041 --> 00:41:28,416 Hän on englannin ja media-alan professori yliopistossa. 386 00:41:28,500 --> 00:41:34,041 Moni kaverini on opiskellut media-alaa, mutta en silti tiedä, mitä se on. 387 00:41:35,375 --> 00:41:37,625 Mitä sinä sitten teet? 388 00:41:37,708 --> 00:41:42,875 Yritän vielä löytää suuntaani. En halua hätiköidä. 389 00:41:42,958 --> 00:41:47,000 En halua uralle, jota kadun kymmenen vuoden päästä. 390 00:41:47,083 --> 00:41:53,250 Siinä vaiheessahan olisin jo loukussa, koska olisin liian vanha vaihtamaan alaa. 391 00:41:53,333 --> 00:41:56,125 Huomenta. Onko uutisia? 392 00:41:58,000 --> 00:42:01,333 Puhelin ei toimi eikä näköjään TV:kään. 393 00:42:01,416 --> 00:42:04,583 Missä Clay on? -Hän meni ostamaan sanomalehteä. 394 00:42:04,666 --> 00:42:08,541 Tai juttelemaan jollekulle, joka saattaisi tietää jotain. 395 00:42:08,625 --> 00:42:12,916 Viisasta. Minä ajattelin käydä naapureidemme Huxleyden luona. 396 00:42:13,000 --> 00:42:16,125 Talo on muutaman kilometrin päässä. -Ovatko he kotona? 397 00:42:16,208 --> 00:42:21,416 Tuskin. Täällä on harvoin ketään tähän vuodenaikaan, mutta käyn katsomassa. 398 00:42:22,166 --> 00:42:25,083 Ennen sitä haluat kai kuulla ilmoituksista. 399 00:42:27,041 --> 00:42:28,291 Mistä ilmoituksista? 400 00:42:29,541 --> 00:42:34,291 Puhelimessani oli uutisilmoituksia. Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista, 401 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 mutta kolmannessa oli jotain, että hakkerit olisivat kaiken takana. 402 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 Mitä? Pelkäätkö sinäkin ydinonnettomuutta? 403 00:42:46,500 --> 00:42:49,541 Niinkö Ruth sanoi? -Kaiken muun kamalan lisäksi. 404 00:42:49,625 --> 00:42:52,666 Ruth on selvästi vainoharhainen. 405 00:42:52,750 --> 00:42:57,125 Itsehän aina sanot, että vainoharhaisuus on tervettä. 406 00:42:59,666 --> 00:43:02,375 Tuskin tämä on mitään sen kummempaa. 407 00:43:02,458 --> 00:43:04,791 Niin kuin Iloveyou-mato. 408 00:43:06,583 --> 00:43:07,708 Onko tuossa kahvia? 409 00:43:10,000 --> 00:43:12,583 Anteeksi, mutta mikä on Iloveyou-mato? 410 00:43:13,875 --> 00:43:17,333 Se on haittaohjelma, joka levisi netissä vuonna 2000. 411 00:43:17,416 --> 00:43:20,416 Ihmiset saivat sähköposteja otsikolla "ILOVEYOU". 412 00:43:20,500 --> 00:43:23,833 Liitetiedosto lähetti madon kaikille yhteystiedoille. 413 00:43:23,916 --> 00:43:27,083 Se lamautti yrityksiä ja aiheutti miljardien vahingot. 414 00:43:27,166 --> 00:43:30,000 Sen takana oli pari filippiiniläisnuorta. 415 00:43:31,458 --> 00:43:33,583 Tilanne voi nytkin olla yhtä viaton. 416 00:43:46,875 --> 00:43:48,875 Taidan herättää Archien. 417 00:44:03,500 --> 00:44:05,000 Olen huolissani äidistä. 418 00:44:06,166 --> 00:44:08,166 Onkohan lennolla kaikki hyvin? 419 00:44:11,250 --> 00:44:12,291 Varmasti. 420 00:44:15,833 --> 00:44:20,875 Luulenpa, että hänen lentonsa on ohjattu jonnekin päin Ohiota. 421 00:44:22,333 --> 00:44:26,583 Hän varmaan kiroaa asiakaspalvelijoita, kunnes pääsee lennolle kotiin. 422 00:44:29,791 --> 00:44:32,291 Muistatko Italian-matkamme? 423 00:44:34,791 --> 00:44:35,916 Muistan. 424 00:44:40,250 --> 00:44:41,625 Mistä se tuli mieleen? 425 00:44:42,875 --> 00:44:44,875 En tiedä, mitä muuta ajatella. 426 00:44:57,708 --> 00:44:59,416 TUOREITA MUNIA 427 00:45:15,791 --> 00:45:20,208 EI GPS-SIGNAALIA 428 00:46:07,458 --> 00:46:10,375 HUXLEYT 429 00:46:26,291 --> 00:46:28,916 Viestit eivät mene läpi. Oletko jo kentällä? 430 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 Oliko lento AT200? En näe tietoja. 431 00:46:31,125 --> 00:46:33,041 Menemme Long Islandille. Soita. 432 00:46:37,791 --> 00:46:40,833 Maya? Olethan kunnossa? 433 00:46:40,916 --> 00:46:42,208 VIESTIÄ EI LÄHETETTY 434 00:47:04,291 --> 00:47:06,125 BRONXIN FILHARMONINEN ORKESTERI 435 00:47:42,333 --> 00:47:44,333 Keitä äiti sanoi heidän olevan? 436 00:47:47,541 --> 00:47:48,625 Mitä katsot? 437 00:48:23,833 --> 00:48:25,541 EI SIGNAALIA 438 00:48:25,625 --> 00:48:28,916 …raporttien mukaan käynnissä oleva kyberhyökkäys - 439 00:48:29,000 --> 00:48:34,750 on aiheuttanut ympäristökatastrofin, joka vaikuttaa eläinten vaelluksiin. 440 00:49:39,750 --> 00:49:41,916 Archie, näin yhden jutun aamulla. 441 00:49:43,250 --> 00:49:46,041 Peuroja. -Niitä on joka puolella. 442 00:49:46,791 --> 00:49:50,916 Ne ovat kuin oravia tai puluja. Mitä niistä? 443 00:49:51,000 --> 00:49:55,000 Se oli erilaista. Ihan kuin ne olisivat yrittäneet kertoa jotain. 444 00:49:57,083 --> 00:49:59,083 Mennään katsomaan, mitä tuolla on. 445 00:50:00,791 --> 00:50:04,833 Noinko tylsää sinulla on? Siksikö, ettet voi katsoa ohjelmaasi? 446 00:50:05,583 --> 00:50:06,625 Minä menen. 447 00:50:21,000 --> 00:50:25,041 Onko ketään kotona? G.H. täällä. Ovi oli auki. 448 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 EI GPS-SIGNAALIA 449 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 Hei. 450 00:51:04,750 --> 00:51:06,083 Mitä tuolla on? 451 00:51:09,416 --> 00:51:10,750 Mennään katsomaan. 452 00:51:42,416 --> 00:51:44,250 Joo, hei. 453 00:51:50,916 --> 00:51:55,125 En ymmärrä. En puhu espanjaa. 454 00:52:13,083 --> 00:52:15,250 Helvetin tylsä paikka. 455 00:52:17,291 --> 00:52:18,291 Joo. 456 00:52:24,250 --> 00:52:26,916 Ehkä hän nukkuu täällä. 457 00:52:28,583 --> 00:52:29,875 Ja piileskelee. 458 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Kuka? 459 00:52:33,708 --> 00:52:35,250 Se, jonka painauma tuo on. 460 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 En tiedä, missä olen. Yritän päästä kylälle. 461 00:53:19,750 --> 00:53:21,458 Ei minullakaan ole kenttää. 462 00:53:32,250 --> 00:53:35,875 Hänellä on tässä ikkunakin. 463 00:53:36,791 --> 00:53:38,791 Siitä hän voi katsoa… 464 00:53:40,125 --> 00:53:41,750 Mitä? 465 00:53:57,375 --> 00:53:58,916 Anteeksi. 466 00:54:54,916 --> 00:54:58,791 Hei, eikö tuo ole sinun huoneesi? 467 00:55:34,041 --> 00:55:35,291 Voi paska. 468 00:55:48,083 --> 00:55:51,375 Kuvittele, että on pilkkopimeää. 469 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 Voi luoja. 470 00:56:10,000 --> 00:56:12,500 Yöpöydän valosi loistaa. 471 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 Voi paska. 472 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 Hän voisi seurata valoa luoksesi. 473 00:56:41,666 --> 00:56:42,833 Voi paska. 474 00:56:48,291 --> 00:56:50,541 Ei ole hauskaa, Archie! Tuo sattui. 475 00:56:50,625 --> 00:56:52,708 Kyllä se siitä. -Eikä. 476 00:56:52,791 --> 00:56:55,416 Rauhoitu vähän. Minä vain vitsailin. 477 00:56:58,458 --> 00:57:02,791 Minä näin tänä aamuna peuroja. En yhtä vaan perkeleesti peuroja. 478 00:57:02,875 --> 00:57:06,500 Niitä oli ainakin sata tai ehkä enemmän meidän takapihalla. 479 00:57:06,583 --> 00:57:08,583 Se oli tosi outoa. 480 00:57:08,666 --> 00:57:10,916 Kulkevatko ne niin isoissa laumoissa? 481 00:57:11,916 --> 00:57:14,000 Helvetistäkö minä tiedän peuroista? 482 00:57:15,541 --> 00:57:17,958 Kysy äidiltä tai isältä, jos huolettaa. 483 00:57:18,041 --> 00:57:20,125 Ei heitä kiinnosta. 484 00:57:22,625 --> 00:57:25,041 Ei ketään kiinnosta, mitä sanon. 485 00:57:27,541 --> 00:57:29,333 Se on varmaan totta. 486 00:58:19,333 --> 00:58:22,666 Menetkö uimaan? -En. Entä sinä? 487 00:58:24,083 --> 00:58:25,875 Se olisi vaivalloista. 488 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 Hiustesiko takia? 489 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 En vain luota, etteivät lapsesi pissanneet altaaseen. 490 00:58:35,750 --> 00:58:40,625 Eivät he niin tekisi. -Silti emme voi olla varmoja siitä. 491 00:58:49,916 --> 00:58:51,541 FRENDIT K10, J17: VIIMEINEN 492 00:58:51,625 --> 00:58:53,291 Katsooko tyttäresi tuota? 493 00:58:55,333 --> 00:58:59,208 Hän pikemminkin palvoo sitä. 494 00:59:02,833 --> 00:59:03,833 Mitä? 495 00:59:05,291 --> 00:59:07,541 Kyllä minäkin sitä katsoin. 496 00:59:07,625 --> 00:59:12,583 Eikö se oikeastaan ihannoi aikaa, jota ei koskaan ollutkaan? 497 00:59:19,250 --> 00:59:22,375 Toivottavasti lapset eivät menneet kauas. 498 00:59:32,083 --> 00:59:33,083 Helvetti. 499 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Archie. 500 00:59:43,083 --> 00:59:44,291 Katso. 501 00:59:47,875 --> 00:59:49,166 Katsoisit nyt! 502 00:59:52,416 --> 00:59:53,416 Mitä? 503 00:59:56,208 --> 00:59:58,000 Mennään tuonne. 504 00:59:58,083 --> 01:00:01,000 Paskat siitä. Minulla on nälkä, mennään. 505 01:00:16,000 --> 01:00:17,666 Rose, mennään. 506 01:00:24,375 --> 01:00:28,166 Kerrotko, miksi olet läpimärkä? 507 01:00:32,583 --> 01:00:34,041 Putosin uima-altaaseen. 508 01:00:34,916 --> 01:00:37,375 Sinäkö putosit altaaseen? 509 01:00:38,083 --> 01:00:41,458 Kompastuin johonkin ja putosin uima-altaaseen. 510 01:00:41,541 --> 01:00:44,125 Miksi edes olit uima-altaan luona? 511 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 Hakisitko minulle vaihtovaatteet työhuoneesta? 512 01:00:47,708 --> 01:00:51,041 Minulla ei ole muita vaatteita alakerrassa. 513 01:01:01,125 --> 01:01:03,125 Minä aavistin sen. 514 01:01:04,666 --> 01:01:06,666 Vähän ennen näitä tapahtumia. 515 01:01:08,708 --> 01:01:10,208 Katsoin osakemarkkinoita. 516 01:01:11,375 --> 01:01:13,625 Tiesin, että jotain oli tulossa. 517 01:01:16,083 --> 01:01:17,791 Mitä tarkoitat? 518 01:01:21,083 --> 01:01:24,916 Työssäni on ymmärrettävä maailmaa hallitsevat mallit. 519 01:01:26,250 --> 01:01:28,250 Käyrää on osattava lukea. 520 01:01:29,208 --> 01:01:32,375 Jos sitä tekee riittävästi, voi nähdä tulevaisuuteen. 521 01:01:32,458 --> 01:01:35,875 Tasaisuus lupailee harmoniaa. 522 01:01:35,958 --> 01:01:38,958 Heilahtelut ovat merkki jostain. 523 01:01:44,000 --> 01:01:50,250 Miksi kerrot minulle tästä? Sanoiko naapurisi jotain? 524 01:01:51,125 --> 01:01:55,625 Hän ei ollut kotona, mutta etsin hänen satelliittipuhelimensa. 525 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 Se ei toiminut, vaikka siinä oli virtaa. 526 01:02:01,166 --> 01:02:06,583 Satelliittipuhelimessa on aina kenttää, jos vain näkee taivaan ja minä näin. 527 01:02:08,750 --> 01:02:12,583 Ainoa selitys on, että satelliitit eivät toimi. 528 01:02:15,666 --> 01:02:17,041 Satelliititko? 529 01:02:18,666 --> 01:02:22,625 Luuletko, että satelliiteille on tapahtunut jotain? 530 01:02:22,708 --> 01:02:26,000 Satelliitit ovat yhteydessä tietokoneisiin. 531 01:02:29,708 --> 01:02:35,166 Luuletko, että hakkerit pimensivät satelliitit? 532 01:02:36,250 --> 01:02:40,333 Etkö nyt vähän liioittele? Ehkä et osannut käyttää puhelinta. 533 01:02:40,416 --> 01:02:43,875 Näin lentokoneen syöksyvän nokka edellä mereen. 534 01:02:50,208 --> 01:02:51,750 Eikä se ollut ensimmäinen. 535 01:03:02,083 --> 01:03:06,250 En enää usko, että tämän takana on pari filippiiniläisnuorta. 536 01:03:14,083 --> 01:03:15,083 Mitä helvettiä? 537 01:03:26,541 --> 01:03:27,625 Missä lapset ovat? 538 01:04:44,708 --> 01:04:49,791 OSA 3 ÄÄNI 539 01:04:59,500 --> 01:05:00,500 Äiti. 540 01:05:07,458 --> 01:05:10,250 Missä isä on? -Hän palaa pian. 541 01:05:11,750 --> 01:05:13,041 Miksi olet märkä? 542 01:05:14,958 --> 01:05:18,875 Olisi pitänyt peittää korvat aiemmin. Pää tuntuu nyt oudolta. 543 01:05:19,666 --> 01:05:23,250 Se on varmaan ihan normaalia, koska ääni oli tosi kova. 544 01:05:26,708 --> 01:05:31,000 Oliko se lentokone, joka rikkoi äänivallin? 545 01:05:31,083 --> 01:05:35,125 Mikä se… Yliäänipamaus! Oliko se yliäänipamaus? 546 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 Lentokoneet eivät yleensä riko äänivallia. 547 01:05:38,541 --> 01:05:43,458 Concordekaan ei enää lennä. -Ehkä se oli tuntematon lentokone. 548 01:05:44,916 --> 01:05:46,958 Archie, mene vaihtamaan vaatteet. 549 01:05:48,041 --> 01:05:50,041 Rose, ehkä sinäkin voisit mennä. 550 01:05:51,583 --> 01:05:55,416 Hyvä ajatus. Mene äidin sänkyyn lukemaan isän ostamaa kirjaa. 551 01:06:03,291 --> 01:06:06,208 Kai kaikki järjestyy? 552 01:06:07,250 --> 01:06:08,500 Joo. 553 01:06:15,833 --> 01:06:21,125 Hei, ennustaja, mikä se oikein oli? Oliko se pommi tai ohjus? 554 01:06:21,208 --> 01:06:24,833 Ehkä voimalaitos räjähti. -Emme tiedä mitään varmaksi. 555 01:06:24,916 --> 01:06:28,833 Äsken vaikutit varmalta kammottavine yksinpuheluinesi. 556 01:06:28,916 --> 01:06:30,375 Mikään ei ole muuttunut. 557 01:06:31,625 --> 01:06:33,625 Eikö muka? 558 01:06:35,333 --> 01:06:38,416 Kaikki on muuttunut, ja me vain istumme täällä. 559 01:06:38,500 --> 01:06:40,083 Olemme täällä kuin… 560 01:06:40,166 --> 01:06:43,333 Tältäkö tuntuu olla maalitauluna? 561 01:06:43,416 --> 01:06:46,041 Mikään ei ole muuttanut suunnitelmaamme. 562 01:06:46,791 --> 01:06:49,541 Odotamme Clayta ja hänen saamiaan tietoja. 563 01:06:49,625 --> 01:06:53,458 Pitäisikö häntä etsiä? Kylpyammeet pitäisi täyttää vedellä. 564 01:06:53,541 --> 01:06:57,541 Onko meillä pattereita, särkylääkkeitä ja ruokaa? Entä generaattori? 565 01:06:57,625 --> 01:07:02,041 Tarvitaan sellainen vedettävä radio ja pilli, joka puhdistaa juomaveden. 566 01:07:02,125 --> 01:07:05,750 Odotetaan, että Clay palaa. -Entä jos hän ei palaa? 567 01:07:05,833 --> 01:07:09,666 Isä on oikeassa. Täällä olemme turvassa, joten odotetaan. 568 01:07:09,750 --> 01:07:12,125 Mistä tiedät, että olemme turvassa? 569 01:07:12,208 --> 01:07:16,791 Ehkä tämä on uusi Ten Mile Island. Onhan täällä voimaloita! 570 01:07:16,875 --> 01:07:19,333 Three Mile Island. -Sinä ja voimalasi! 571 01:07:19,416 --> 01:07:21,791 Totta, arvailu on turhaa. 572 01:07:21,875 --> 01:07:25,916 Lopeta! Kerro nyt helvetissä, mitä ajattelet! 573 01:07:26,000 --> 01:07:29,833 Kaupungissa on sähkökatko, ja näit lentokoneiden putoavan ja… 574 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 Mitä? 575 01:07:33,583 --> 01:07:37,875 Hän on aikuinen. Et voi suojella häntä, kuten et minuakaan. 576 01:07:37,958 --> 01:07:42,166 Satelliittipuhelin ei toiminut, ja sitten tuli se ääni. Entä nyt? 577 01:07:42,250 --> 01:07:44,458 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 578 01:07:44,541 --> 01:07:47,875 Olen kertonut sinulle kaiken. -En usko sinua. 579 01:07:47,958 --> 01:07:50,625 En ole uskonut sinua missään vaiheessa. 580 01:07:50,708 --> 01:07:54,666 Hitsi vie. Mikähän meissä saa sinut noin epäluuloiseksi? 581 01:07:54,750 --> 01:07:58,333 Ruth. -Luulet aina tietäväsi, mistä puhut. 582 01:07:58,416 --> 01:08:01,791 Pata kattilaa soimaa mustasta kyljestä. -Ruth! 583 01:08:33,416 --> 01:08:34,458 Hän tiesi. 584 01:08:36,916 --> 01:08:41,000 Kaupan parkkipaikalla oli eilen mies. 585 01:08:41,083 --> 01:08:45,000 Hän osti vettä ja purkkiruokaa. 586 01:08:51,166 --> 01:08:53,291 Hän tiesi tästä. 587 01:08:54,125 --> 01:08:55,250 Oliko hän parrakas? 588 01:08:57,083 --> 01:08:59,083 Päässä varmaan oli vanha lippis. 589 01:09:00,333 --> 01:09:04,083 Se oli Danny, se urakoitsija, josta puhuin. 590 01:09:05,958 --> 01:09:07,416 Hän remontoi talon. 591 01:09:08,500 --> 01:09:11,916 Ei kannata tulkita siitä turhia. Danny on survivalisti. 592 01:09:12,000 --> 01:09:14,625 Hän varmaan vain täydensi varantojaan. 593 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Jestas. 594 01:09:21,500 --> 01:09:25,083 Tässä ollaan. Olen kunnossa. Oletko sinä? Missä lapset ovat? 595 01:09:25,166 --> 01:09:27,291 Kaikki ovat kunnossa. 596 01:09:27,375 --> 01:09:29,666 Pääsitkö kylälle? 597 01:09:32,041 --> 01:09:36,291 En päässyt kauaskaan. Sitten kuulin sen äänen. 598 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 Mitä tarkoitat? Missä olit? Olin hulluna huolesta. 599 01:09:40,875 --> 01:09:44,416 En tiedä. Minä vain aloin ajaa. 600 01:09:44,500 --> 01:09:48,833 Sitten kuulin sen äänen ja tulin takaisin. 601 01:09:48,916 --> 01:09:52,250 Etkö nähnyt ketään, jolta olisi saanut tietoja? 602 01:09:52,833 --> 01:09:54,500 En nähnyt ketään. 603 01:09:55,916 --> 01:09:58,000 Näin kyllä jotain muuta. 604 01:10:01,083 --> 01:10:03,791 Näin ison lennokin. 605 01:10:03,875 --> 01:10:06,958 Se lenteli pellon keskellä ja pudotti näitä. 606 01:10:07,041 --> 01:10:09,041 En ymmärrä, mitä siinä lukee. 607 01:10:20,583 --> 01:10:21,875 "Kuolema Amerikalle." 608 01:10:25,291 --> 01:10:26,291 Mitä? 609 01:10:27,583 --> 01:10:28,958 "Kuolema Amerikalle." 610 01:10:31,958 --> 01:10:37,416 En tiedä, mitä tämä muu tarkoittaa, mutta tämä on "kuolema Amerikalle". 611 01:10:38,125 --> 01:10:39,791 Muistan sen yhdestä pelistä. 612 01:10:46,166 --> 01:10:50,333 Tässä ei ole mitään järkeä. Miksi hyökkääjä mainostaisi itseään? 613 01:10:50,416 --> 01:10:53,208 Eihän se ole edes englanniksi. 614 01:10:53,291 --> 01:10:57,000 Oliko moottoritie ensimmäisestä risteyksestä oikeaan? 615 01:10:57,083 --> 01:10:59,833 Voi olla, että kaupunkiin ei kannata pyrkiä. 616 01:10:59,916 --> 01:11:02,958 Menemmekin siskoni luo New Jerseyyn. 617 01:11:03,041 --> 01:11:05,875 Joudutte silti ajamaan kaupungin läpi. 618 01:11:05,958 --> 01:11:09,291 Käännyn siis oikealle ja seuraan viittoja moottoritielle. 619 01:11:09,375 --> 01:11:12,583 Niinhän te tänne pääsitte, mutta kuulkaa nyt. 620 01:11:12,666 --> 01:11:15,083 Tuo on vaarallista koko perheellenne. 621 01:11:15,166 --> 01:11:18,166 Isä. Anna heidän mennä. 622 01:11:20,625 --> 01:11:25,208 Arvostan huolenpitoasi, mutta meidän on toimittava omaksi parhaaksemme. 623 01:11:26,041 --> 01:11:28,041 Näin on paras kaikille. 624 01:11:43,458 --> 01:11:44,875 Tämä on parempi näin. 625 01:11:47,958 --> 01:11:48,958 Kenen kannalta? 626 01:11:50,750 --> 01:11:52,250 Meidän kannaltamme. 627 01:11:57,500 --> 01:12:01,791 En haluaisi olla samaa mieltä sen naisen kanssa, mutta hän oli oikeassa. 628 01:12:01,875 --> 01:12:03,750 Ja olisit kertonut, mitä näit. 629 01:12:03,833 --> 01:12:09,458 Tiedän, mitä ajattelet, mutta äitisi kone ei lentäisi täällä. 630 01:12:13,208 --> 01:12:17,333 Onko äiti kuollut? -Älä nyt. Miksi edes ajattelet moista? 631 01:12:17,416 --> 01:12:21,875 Lentoyhtiökin oli eri. -Tuntuuko sinusta, että hän on kuollut? 632 01:12:24,875 --> 01:12:26,875 Minusta tuntuu. 633 01:12:31,458 --> 01:12:35,125 Jos joudumme ruuhkaan, pääsemme sentään puhumaan ihmisille. 634 01:12:35,208 --> 01:12:39,166 Voimme kysyä tietoja. Ihme, ettemme ole nähneet ketään. 635 01:12:40,500 --> 01:12:43,750 Varmasti näemme ihmisiä, kun pääsemme moottoritielle. 636 01:12:44,625 --> 01:12:49,875 New Jerseyssä puhelimetkin voivat toimia. Emme tiedä mitään, mitä muualla tapahtuu. 637 01:12:49,958 --> 01:12:52,750 Siellä voivat puhelimet ja nettikin toimia. 638 01:12:53,708 --> 01:12:56,583 Jonain päivänä vielä nauramme tälle. 639 01:12:56,666 --> 01:12:59,250 Lomamatka helvetistä. 640 01:12:59,333 --> 01:13:01,541 Sanotaan, että aika keventää asiat. 641 01:13:02,375 --> 01:13:06,250 Eiköhän sitä sanota jotain muuta, mutta ymmärrän, mitä tarkoitat. 642 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 Sireeneitä. 643 01:13:11,375 --> 01:13:14,000 Etkö nukukaan? -En saa nukuttua. 644 01:13:14,083 --> 01:13:17,416 Miksi et? -Sireenien takia. 645 01:13:20,500 --> 01:13:21,500 Mitä tuo on? 646 01:13:43,666 --> 01:13:45,666 Jää autoon. Minä käyn katsomassa. 647 01:14:27,333 --> 01:14:30,375 Istukaa te siinä ihan rauhassa. 648 01:14:32,416 --> 01:14:33,416 Näetkö ketään? 649 01:14:35,333 --> 01:14:37,000 Täällä ei ole ketään. 650 01:14:41,041 --> 01:14:43,541 ITSEOHJAUTUVAN AUTON TURVAOMINAISUUDET 651 01:14:45,208 --> 01:14:47,208 Ne ovat uusia. 652 01:14:47,291 --> 01:14:48,291 Mitä? 653 01:14:50,958 --> 01:14:53,583 Hei, joku tulee! 654 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 MAHDOLLISUUS TÄYTEEN ITSEOHJAUTUVUUTEEN 655 01:15:13,791 --> 01:15:15,083 Clay! 656 01:15:15,583 --> 01:15:18,166 Mene autoon! -Eikö odoteta heitä? 657 01:15:18,250 --> 01:15:21,125 Autoon nyt siitä! -Okei. 658 01:15:25,208 --> 01:15:28,125 Eikö meidän pitäisi jäädä juttusille? 659 01:15:28,208 --> 01:15:29,916 Autossa ei ole ketään! 660 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 Äiti, aja nyt! 661 01:16:17,916 --> 01:16:24,916 OSA 4 TULVA 662 01:16:25,916 --> 01:16:27,916 Entä jos menisimme suojaan? 663 01:16:29,583 --> 01:16:32,583 Onko täällä armeijan pommisuojaa tai tukikohtaa? 664 01:16:32,666 --> 01:16:38,000 Eikö armeijalla pitäisi olla valmius tällaisten hätätilanteiden varalta? 665 01:16:40,041 --> 01:16:41,541 En tiedä, missä ne ovat. 666 01:16:42,875 --> 01:16:46,083 Vaikka tietäisin, sanoit autojen tulleen liikkeestä. 667 01:16:47,166 --> 01:16:51,291 Jos sama on käynyt kaikille autokaupoille, päätiet lienevät tukossa. 668 01:16:52,375 --> 01:16:55,416 Odotetaan, kunnes olemme viisaampia. -Se on turhaa. 669 01:16:55,500 --> 01:16:59,500 Olemme luultavasti sodassa, ja tuntemamme ihmiset lienevät kuolleet. 670 01:17:02,333 --> 01:17:03,333 Ruth. 671 01:17:11,125 --> 01:17:13,916 Meidän pitää kehittää suunnitelma. 672 01:17:14,000 --> 01:17:16,166 Emme voi vain jäädä odottamaan. 673 01:17:16,250 --> 01:17:19,083 G.H. on oikeassa, liikkuminen on vaarallista. 674 01:17:19,708 --> 01:17:22,958 Jäämme tänne yöksi ja ehkä aamulla… 675 01:17:23,041 --> 01:17:25,083 Ehkä mitä? -En tiedä. 676 01:17:34,166 --> 01:17:35,666 Olin niin lähellä. 677 01:18:21,000 --> 01:18:22,416 Mitä teet? 678 01:18:24,083 --> 01:18:28,375 Täytän ammetta. Niinhän sitä käsketään tehdä. 679 01:18:29,083 --> 01:18:31,375 Että saa vettä. 680 01:18:32,958 --> 01:18:36,000 Vapetatko? -En oikeastaan. 681 01:18:36,083 --> 01:18:42,291 Eikö se ole niin kuin marihuanaa? Tai tiedän, että sitä saa erilaisia… 682 01:18:42,375 --> 01:18:43,500 Kuin marihuanaa. 683 01:18:49,583 --> 01:18:51,291 Oletko pannut oppilastasi? 684 01:18:55,666 --> 01:19:00,583 Uskomaton kysymys. Näytänkö minä sellaiselta tyypiltä? 685 01:19:00,666 --> 01:19:04,833 Näytät tyypiltä, jolle asiat ovat helppoja. 686 01:19:05,583 --> 01:19:07,250 Etenkin naiset. 687 01:19:07,333 --> 01:19:09,916 Taidan ottaa tuon kohteliaisuutena. 688 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 Pidin itseäni sivistyneenä ihmisenä. 689 01:19:35,666 --> 01:19:38,708 Ihmisenä, joka näkee maailman sellaisena kuin se on. 690 01:19:38,791 --> 01:19:41,375 Mitään tällaista en ole nähnyt. 691 01:19:43,625 --> 01:19:47,708 Nyt mietinkin, olenko johtanut itseäni harhaan. 692 01:19:49,000 --> 01:19:52,958 Älä ole ankara itsellesi. Luultavasti kaikki on lopulta harhaa. 693 01:19:54,125 --> 01:19:56,833 Otetaan nyt esimerkiksi työsi. 694 01:19:56,916 --> 01:20:03,125 Pyörität kuviteltuja numeroita ja rahoja, jotka johtavat kuviteltuun menestykseen. 695 01:20:03,208 --> 01:20:07,541 Omasta mielestäni työni ei ole noin monimutkaista. 696 01:20:07,625 --> 01:20:11,083 Pohjimmiltaan siinä on aina ollut kyse ihmisistä. 697 01:20:11,166 --> 01:20:13,958 Sitten säälin sinua. -Miksi? 698 01:20:14,041 --> 01:20:16,041 Ihmiset ovat kamalia. 699 01:20:16,125 --> 01:20:19,583 Mieti nyt sitäkin, miten kohtelin sinua. 700 01:20:29,958 --> 01:20:32,583 Nyt nautimme yhdessä drinkeistä. 701 01:20:48,291 --> 01:20:50,291 Olen muuten pahoillani. 702 01:20:51,333 --> 01:20:57,500 Siitä, mitä sanoin, tein ja ajattelin. Olin väärässä, joten pyydän anteeksi. 703 01:21:00,458 --> 01:21:04,250 Jotkut älykkäimmistä asiakkaistani ovat menettäneet paljon rahaa, 704 01:21:04,333 --> 01:21:09,583 koska ovat perustaneet valintansa totuuden sijaan uskomuksille. 705 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 Eron huomaaminen on hirvittävän vaikeaa. 706 01:21:16,041 --> 01:21:19,916 Se on varmasti raivostuttavaa, kun itse näet eron. 707 01:21:20,000 --> 01:21:25,583 Oikean henkilön kohdalla saatan tuntea pientä mielihyvää. 708 01:21:27,000 --> 01:21:32,750 Pelottavimpia ovat ne, jotka eivät opi, vaikka menettävät paljon rahaa. 709 01:21:35,125 --> 01:21:39,208 Pelottavinta on ihminen, joka ei opi edes omalla kustannuksellaan. 710 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 En ymmärrä sellaista pimeyttä. 711 01:21:54,958 --> 01:21:56,958 Hiljaisuus on äänekästä. 712 01:21:58,583 --> 01:22:01,750 Se oli ensimmäisiä täällä huomaamiani asioita. 713 01:22:02,666 --> 01:22:04,291 Nukkuminen oli vaikeaa. 714 01:22:05,375 --> 01:22:07,625 Kotona taas kuulee kaiken. 715 01:22:08,666 --> 01:22:11,500 Sireeneitä, liikennettä, ihmisiä. 716 01:22:12,833 --> 01:22:14,125 Ikävöin sitä. 717 01:22:15,000 --> 01:22:16,583 Sireeneitä vai ihmisiä? 718 01:22:23,833 --> 01:22:29,291 Alan pitää sinusta, ja se on paljon sanottu. 719 01:22:31,041 --> 01:22:33,750 En muista, milloin viimeksi pidin kenestäkään. 720 01:22:34,416 --> 01:22:38,958 Myönnän, että pidin sinua piikikkäänä, mutta olen alkanut tottua sinuun. 721 01:22:48,666 --> 01:22:50,416 Miksi oikeasti tulitte tänne? 722 01:22:51,666 --> 01:22:54,208 Äläkä vetoa polveesi. 723 01:22:54,291 --> 01:22:57,375 Ei se ollut valhe. Polveni on leikattu. 724 01:22:57,458 --> 01:23:02,541 Se vääntyi pahasti korismatsissa. -Ette tulleet tänne sen takia. 725 01:23:08,125 --> 01:23:13,250 Syyn taustalla on tapaus, joka tapahtui muutama vuosi sitten. 726 01:23:15,875 --> 01:23:19,875 Eräs asiakkaani kutsui minut ja vaimoni yksityistilaisuuteen. 727 01:23:19,958 --> 01:23:23,250 Asiakkaani… No. 728 01:23:24,500 --> 01:23:28,375 En sano hänen nimeään, mutta tunnistaisit hänet. 729 01:23:28,958 --> 01:23:31,500 Onko hän julkkis? -Ei suinkaan. 730 01:23:31,583 --> 01:23:34,625 Hän on isoimpia tekijöitä liikemaailmassa. 731 01:23:35,500 --> 01:23:39,291 Hän toimii enimmäkseen puolustusalalla. 732 01:23:39,375 --> 01:23:43,416 Tarkoitan salaisia liiketoimia Pentagonin kanssa. 733 01:23:43,500 --> 01:23:46,166 Hän on vaikutusvaltaisin tapaamani henkilö. 734 01:23:46,250 --> 01:23:50,000 Olimme siis näissä illanistujaisissa. 735 01:23:50,083 --> 01:23:53,166 Alkoi olla myöhä, ja vaimoni halusi lähteä kotiin. 736 01:23:53,250 --> 01:23:57,166 Minulla ja asiakkaalla oli hauskaa, eikä hän halunnut lopettaa. 737 01:23:57,250 --> 01:24:03,291 Muutaman mulkaisun jälkeen vaimoni suostui lähtemään taksilla kotiin. 738 01:24:04,083 --> 01:24:06,083 Hän varmaan riemastui. 739 01:24:07,208 --> 01:24:12,250 Joimme vielä muutamat ja aloimme olla aika tuiterissa. 740 01:24:12,333 --> 01:24:16,000 Meidän molempien jalat alkoivat käydä huteriksi. 741 01:24:16,083 --> 01:24:19,083 Enpä tietäisi mitään sellaisesta. 742 01:24:19,833 --> 01:24:24,666 Hän vei minut työhuoneeseensa, missä polttelimme sikareita. 743 01:24:24,750 --> 01:24:29,125 Tunnelma oli korkealla, ja nauroimme melkein kaikelle. 744 01:24:29,208 --> 01:24:35,083 Lopulta hän alkoi kehua minua ja toivoi voivansa kutsua minut matkalleen. 745 01:24:35,666 --> 01:24:38,000 Minne hän oli lähdössä? 746 01:24:38,083 --> 01:24:40,541 Sitä minäkin kysyin. 747 01:24:41,708 --> 01:24:47,125 Sitten hän kääntyi puoleeni vakavana. 748 01:24:48,708 --> 01:24:49,958 Hän sanoi: 749 01:24:50,750 --> 01:24:56,750 "Maailmaa johtavan pahan salaseuran vuosikokoukseen." 750 01:25:02,250 --> 01:25:04,875 Hänet tunnettiin sellaisista vitseistä. 751 01:25:04,958 --> 01:25:07,958 Jos kertoisin hänen nimensä, ymmärtäisit. 752 01:25:08,041 --> 01:25:10,708 Minun pitää kai vain uskoa sinua. 753 01:25:10,791 --> 01:25:13,916 Suonet anteeksi, kun käyn täyttämässä lasini. 754 01:25:15,791 --> 01:25:20,875 Eilen ennen sinfoniakonserttia ystäväni soitti. 755 01:25:22,666 --> 01:25:27,041 Hän ei ollut varannut aikaa kuten yleensä vaan soitti yllättäen. 756 01:25:27,750 --> 01:25:30,083 Hänen rahojaan piti liikutella. 757 01:25:31,833 --> 01:25:34,541 Kyse oli jopa hänelle isoista summista. 758 01:25:36,250 --> 01:25:39,083 Puhelun lopuksi kysyin, lähtisikö hän paukuille. 759 01:25:39,958 --> 01:25:42,375 Hän sanoi lähtevänsä pois joksikin aikaa. 760 01:25:43,333 --> 01:25:44,916 Minä laukaisin vitsin: 761 01:25:45,000 --> 01:25:50,666 "Eikö pahan salaseurasi kokous ole yleensä talvipäivänseisauksena?" 762 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 Hän ei nauranut. 763 01:25:57,666 --> 01:26:00,375 Hän nauraa aina huonoillekin vitseille. 764 01:26:02,125 --> 01:26:03,625 Hän sanoi vain: 765 01:26:04,916 --> 01:26:06,333 "Pidä huolta itsestäsi." 766 01:26:07,958 --> 01:26:10,083 Aivan kuin hän olisi säälinyt minua. 767 01:26:12,250 --> 01:26:14,791 En ole saanut tapausta mielestäni. 768 01:26:22,541 --> 01:26:27,833 Luuletko, että ystäväsi on jotenkin kaiken tämän takana? 769 01:26:27,916 --> 01:26:34,750 En suinkaan. Maailmaa johtava salaseura on aivan liian laiska selitys. 770 01:26:36,500 --> 01:26:39,000 Etenkin kun totuus on kammottavampi. 771 01:26:40,208 --> 01:26:41,666 Mikä se on? 772 01:26:42,708 --> 01:26:46,416 Maailmaa ei hallitse kukaan. Kukaan ei vetele naruista. 773 01:26:47,375 --> 01:26:52,791 Tietenkin on ystäväni kaltaisia ihmisiä, joilla on pääsy oikeanlaiseen tietoon. 774 01:26:53,458 --> 01:26:55,958 Silti, kun tapahtuu jotain tällaista, 775 01:26:56,666 --> 01:27:02,250 vaikutusvaltaisimmatkaan ihmiset eivät voi toivoa muuta kuin varoitusta. 776 01:27:11,291 --> 01:27:12,500 Anteeksi. 777 01:27:13,750 --> 01:27:15,750 Tarinani taisi pilata tunnelman. 778 01:27:18,541 --> 01:27:21,458 Muutin mieleni. En taidakaan pitää sinusta. 779 01:27:29,416 --> 01:27:30,416 Tule. 780 01:27:32,041 --> 01:27:33,041 Mennään. 781 01:27:33,750 --> 01:27:36,625 Minne? -Aion voittaa sinut takaisin. 782 01:27:41,125 --> 01:27:42,791 Näen sinut, Rose. 783 01:27:47,375 --> 01:27:48,416 Mitä tahdot? 784 01:27:50,958 --> 01:27:53,791 En kai saa selville, mitä Frendeissä tapahtuu. 785 01:27:53,875 --> 01:27:57,083 Vieläkö mietit sitä? Ketä kiinnostaa? 786 01:27:57,166 --> 01:27:59,916 Minua. Tietysti. 787 01:28:00,000 --> 01:28:02,333 Miksi välität siitä niin paljon? 788 01:28:05,583 --> 01:28:07,083 Tulen siitä onnelliseksi. 789 01:28:08,041 --> 01:28:10,375 Juuri nyt kaipaan onnea. Etkö sinä? 790 01:28:17,833 --> 01:28:22,750 Jos maailmalla on yhtään toivoa jäljellä, haluan edes tietää, miten heille kävi. 791 01:28:28,416 --> 01:28:29,875 Välitän heistä. 792 01:28:32,791 --> 01:28:34,041 Ehkä ei pitäisi. 793 01:28:35,041 --> 01:28:36,208 Kunhan sanon. 794 01:28:36,958 --> 01:28:41,916 Voit olla oikeassa, että tällä menolla et enää koskaan näe ohjelmaa. 795 01:28:43,125 --> 01:28:46,041 Sinuna keksisin jotain muuta, mistä välittää. 796 01:28:52,666 --> 01:28:55,250 Outoa, ettei laulukaskaita kuulu. 797 01:28:58,541 --> 01:29:00,041 Eksyin tänään. 798 01:29:01,916 --> 01:29:03,416 Kun kävin ajelemassa. 799 01:29:05,416 --> 01:29:06,875 Miten niin eksyit? 800 01:29:08,750 --> 01:29:14,375 Luulin tietäväni reitin, mutta missään ei ollut tienviittoja. 801 01:29:14,458 --> 01:29:20,000 Päädyin vain ajelemaan ympäriinsä. 802 01:29:20,833 --> 01:29:25,666 Lopulta käännyin takaisin ja eksyin totaalisesti. 803 01:29:25,750 --> 01:29:29,166 En ymmärrä yhtään, miten löysin takaisin tänne. 804 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 Näin kuitenkin jonkun. 805 01:29:39,583 --> 01:29:40,875 Naisen. 806 01:29:42,208 --> 01:29:43,458 Tiellä. 807 01:29:44,958 --> 01:29:51,250 Hän pysäytti minut ja puhui espanjaa. 808 01:29:51,333 --> 01:29:55,958 Hän vain oli siellä tienlaidassa keskellä ei mitään. 809 01:29:56,041 --> 01:29:57,125 Ja - 810 01:29:59,208 --> 01:30:00,333 jätin hänet sinne. 811 01:30:02,833 --> 01:30:04,208 Hän tarvitsi apua. 812 01:30:05,416 --> 01:30:06,666 Minä jätin hänet. 813 01:30:21,916 --> 01:30:24,583 Salailetko vielä jotain muuta? 814 01:30:25,583 --> 01:30:28,458 Kun nyt kerran avaudut. 815 01:30:31,458 --> 01:30:37,916 Emme kertoneet, että näimme öljytankkerin ajavan rantaan. 816 01:30:38,000 --> 01:30:43,125 Öljytankkerinko? -Sellaisen tosi ison veneen. 817 01:30:43,208 --> 01:30:47,916 Semmoisen punaisen. Tai tuskin ne kaikki ovat punaisia, 818 01:30:48,000 --> 01:30:51,833 mutta tämä oli, ja se tuli suoraan rantaan. 819 01:30:52,500 --> 01:30:54,250 Miksi ette kertoneet siitä? 820 01:30:54,333 --> 01:30:57,916 Taisimme molemmat pelätä. 821 01:30:59,791 --> 01:31:02,125 Sitä, mitä se voisi tarkoittaa. 822 01:31:02,750 --> 01:31:04,541 Mitä se voisi tarkoittaa? 823 01:31:04,625 --> 01:31:09,041 Jos kimppuumme olisi hyökätty, mikä kuulostaa oudolta ääneen sanottuna, 824 01:31:09,125 --> 01:31:13,750 öljyä tarvittaisiin paljon puolustautumiseen. 825 01:31:13,833 --> 01:31:15,833 Uskomaton keskustelu. 826 01:31:15,916 --> 01:31:18,041 Ei meille käy kuinkaan. 827 01:31:18,125 --> 01:31:22,833 Loppujen lopuksi, vaikka maahan olisi hyökätty. 828 01:31:22,916 --> 01:31:25,458 Hyökättykö? -Tai maa vallattu. 829 01:31:25,541 --> 01:31:31,833 Tiedätkö mitä? Tarkoitat hyvää, mutta sanavalintasi pelottavat. 830 01:31:35,000 --> 01:31:36,041 Mitä tuo oli? 831 01:31:54,958 --> 01:31:57,791 Nuo ovat flamingoja. 832 01:31:59,250 --> 01:32:00,583 Ovatko nuo flamingoja? 833 01:32:02,041 --> 01:32:04,041 Nuo ovat flamingoja. 834 01:32:07,250 --> 01:32:08,333 Miksi? 835 01:32:10,791 --> 01:32:14,208 Aika vaikuttava kokoelma. 836 01:32:15,791 --> 01:32:17,250 Pidätkö jazzista? 837 01:32:18,541 --> 01:32:22,041 Sitäkö haluat kuunnella? -Miksi ei? 838 01:32:22,125 --> 01:32:25,041 Luulin, että pitäisimme hauskaa. 839 01:32:26,083 --> 01:32:28,333 Kuunnellaan tanssimusiikkia. 840 01:32:28,416 --> 01:32:32,208 Kyllä jazz on tanssimusiikkia. Kun ostin ensimmäisen levyni… 841 01:32:32,291 --> 01:32:36,625 Ei enää tarinoita. Ne järkyttävät minua. 842 01:32:36,708 --> 01:32:40,291 Mitä levyjä nämä ovat? -Älä niitä katso. Ne ovat tyttäreni. 843 01:32:40,375 --> 01:32:43,791 Hänellä oli DJ-vaihe. 844 01:32:43,875 --> 01:32:47,291 Tämän tahtiin voisi varmaan tanssiakin. 845 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 Älä nyt. En minä sinua tuon vuoksi tänne tuonut. 846 01:32:54,500 --> 01:32:57,000 Halusit voittaa minut puolellesi. 847 01:32:57,083 --> 01:32:58,958 Näin se käy. 848 01:34:33,666 --> 01:34:35,791 Olemme humalassa. -Totta. 849 01:34:36,458 --> 01:34:39,708 Olemme naimisissa. Olen naimisissa, ja sinulla on vaimo. 850 01:34:41,041 --> 01:34:42,333 Niin on. 851 01:34:45,833 --> 01:34:47,250 Rakastan häntä kovin. 852 01:34:53,291 --> 01:34:54,333 Minulla on… 853 01:34:59,041 --> 01:35:00,416 Minulla on ikävä häntä. 854 01:35:01,416 --> 01:35:02,791 Näette taas. 855 01:35:08,666 --> 01:35:09,666 Emme. 856 01:35:23,208 --> 01:35:25,208 Enpä usko, että näemme. 857 01:35:30,291 --> 01:35:31,291 Ja Ruth. 858 01:35:34,416 --> 01:35:38,208 En voisi elää itseni kanssa, jos hänellekin kävisi jotain. 859 01:35:38,291 --> 01:35:41,708 Lupaan, ettei hänelle käy mitään. 860 01:35:42,333 --> 01:35:45,541 Pysymme yhdessä, kunnes asiat palautuvat ennalleen. 861 01:35:47,666 --> 01:35:50,291 Meidän pitää alkaa nähdä totuus. 862 01:35:53,125 --> 01:35:56,458 Paluuta entiseen ei ole. -Älä sano noin. Meidän… 863 01:36:41,833 --> 01:36:43,416 Onko hän kunnossa? 864 01:36:46,375 --> 01:36:48,708 Hän on lämmin, mutta kyllä se siitä. 865 01:36:51,291 --> 01:36:52,750 Miksi sinä vielä valvot? 866 01:36:55,291 --> 01:36:58,375 Mietin yhtä West Wingin jaksoa. 867 01:36:59,041 --> 01:37:03,125 Joku kertoo presidentille tarinan. -Katsotko West Wingiä? 868 01:37:03,916 --> 01:37:05,958 Aaron Sorkinin kausia. 869 01:37:07,458 --> 01:37:12,083 Tarina kertoo miehestä, joka elää joen rannalla. 870 01:37:12,708 --> 01:37:17,500 Hän kuulee radiosta, että on tulossa tulva ja kaikkien tulisi lähteä. 871 01:37:17,583 --> 01:37:22,208 Mies ei lähde mihinkään, koska hän rukoilee joka päivä. 872 01:37:22,291 --> 01:37:24,500 Hän tietää Jumalan pelastavan hänet. 873 01:37:25,083 --> 01:37:27,291 Sitten tulee tulva. 874 01:37:27,375 --> 01:37:32,916 Soutuveneessä oleva mies näkee miehen ja lupaa pelastaa tämän. 875 01:37:33,000 --> 01:37:35,041 Mies ei suostu lähtemään. 876 01:37:35,833 --> 01:37:39,833 Sitten tulee helikopteri, josta miehelle lasketaan tikkaat, 877 01:37:39,916 --> 01:37:42,958 mutta mies ei lähde minnekään. 878 01:37:43,041 --> 01:37:45,583 Sen jälkeen mies hukkuu tulvaan. 879 01:37:45,666 --> 01:37:50,041 Hän pääsee taivaaseen ja on vihainen Jumalalle. 880 01:37:50,125 --> 01:37:55,666 Hän penää, miksei Jumala pelastanut häntä. 881 01:37:56,333 --> 01:37:57,833 Jumala sanoo: 882 01:37:57,916 --> 01:37:59,916 "Lähetin sinulle tiedon radiolla. 883 01:38:00,458 --> 01:38:04,666 Lähetin myös soutuveneen ja helikopterin. Eikö se riitä?" 884 01:38:06,750 --> 01:38:08,416 Mistä tässä on kyse, Rose? 885 01:38:16,500 --> 01:38:18,291 En jaksa enää odottaa. 886 01:38:51,041 --> 01:38:51,875 Isä. 887 01:38:52,458 --> 01:38:55,916 Nukkuisitko vieressäni? -Oletko varma? 888 01:38:57,583 --> 01:39:00,583 Sänky on pieni, eikä minua haittaa nukkua lattialla. 889 01:39:00,666 --> 01:39:03,208 Se tekee hyvää selälleni. -Minua pelottaa. 890 01:39:09,125 --> 01:39:11,125 Emmekö olekin nyt kaksin? 891 01:39:13,958 --> 01:39:15,333 Mitä tarkoitat? 892 01:39:16,791 --> 01:39:22,583 Jos tulee tosipaikka, luotatko noihin ihmisiin? 893 01:39:23,458 --> 01:39:25,666 Vaimo ei osaa ottaa rennosti. 894 01:39:25,750 --> 01:39:28,458 Poika otti minusta salakuvia uima-altaalla. 895 01:39:28,541 --> 01:39:31,458 Pikkutyttö tuijottaa metsään kuin Donnie Darko, 896 01:39:31,541 --> 01:39:34,125 ja mies melko varmasti haluaa panna minua. 897 01:39:35,916 --> 01:39:37,250 Mistä tiedät? 898 01:39:38,041 --> 01:39:42,916 Ei hän mitään tee, koska ei ole sellainen, mutta kyllä hänen mieli tekisi. 899 01:39:43,666 --> 01:39:46,250 Pointtini on, että en luota heihin. 900 01:39:57,625 --> 01:40:01,083 En anna mitään tapahtua sinulle, jos se huolettaa. 901 01:40:03,041 --> 01:40:07,291 Haluan vain sinun muistavan, jos maailma ympärillämme murenee, 902 01:40:07,375 --> 01:40:11,958 että luottamusta ei pidä jakaa vapaasti etenkään valkoisille. 903 01:40:12,583 --> 01:40:14,583 Sitä mieltä äitikin olisi. 904 01:40:18,125 --> 01:40:19,166 Ymmärrän. 905 01:40:21,666 --> 01:40:22,666 Ymmärrätkö? 906 01:40:23,791 --> 01:40:27,458 Me nimittäin nukumme jo toista yötä omassa kellarissamme. 907 01:40:28,958 --> 01:40:32,416 Miksi heidät piti päästää takaisin? 908 01:40:34,166 --> 01:40:35,875 Se oli oikein. 909 01:40:37,625 --> 01:40:41,375 Juuri tuo puree meitä vielä perseeseen. 910 01:41:17,833 --> 01:41:18,875 Juo tämä. 911 01:41:29,791 --> 01:41:33,250 Missä Rosie on? -En tiedä. Hän nousi ennen meitä. 912 01:41:35,541 --> 01:41:38,000 Käyn etsimässä häntä. Nouse sinä ylös. 913 01:41:45,500 --> 01:41:47,500 Millainen on olo? 914 01:41:48,208 --> 01:41:49,208 Herää. 915 01:41:50,125 --> 01:41:53,833 Tiedän, että nukuttaa, mutta haluan mitata lämpösi. 916 01:41:53,916 --> 01:41:55,708 Olit aika lämmin yöllä. 917 01:41:57,750 --> 01:42:01,291 Nyt et ole enää lämmin. Jee. 918 01:42:02,041 --> 01:42:03,416 Sattuuko kurkkuun? 919 01:42:04,041 --> 01:42:05,625 Ei. -Hyvä. 920 01:42:14,416 --> 01:42:17,458 Mitä tuo on? Onko tuo verta? 921 01:42:21,916 --> 01:42:22,750 Mitä… 922 01:42:24,291 --> 01:42:27,083 Mitä… Mitä hittoa sinä teet? 923 01:42:31,000 --> 01:42:33,541 Mitä helvettiä? Ovatko nuo hampaitasi? 924 01:42:37,958 --> 01:42:38,958 Archie. 925 01:42:41,541 --> 01:42:43,875 Lopeta tuo. Clay! 926 01:42:50,500 --> 01:42:52,750 Hampaani. -Clay! 927 01:42:52,833 --> 01:42:54,041 Mitä tapahtuu? 928 01:42:54,125 --> 01:42:56,666 Clay! -Onko kaikki kunnossa? 929 01:42:56,750 --> 01:42:59,375 Archiella on jokin. -Mitä? Mitä helvettiä? 930 01:42:59,458 --> 01:43:02,666 Noin minäkin sanoin. -Hampaat tuntuivat oudoilta. 931 01:43:02,750 --> 01:43:06,875 Sitten ne lähtivät irti. -Yöllä hän tuntui lämpimältä. 932 01:43:06,958 --> 01:43:11,041 Okei. Olet ihan kunnossa. -Ei minusta siltä tunnu. 933 01:43:14,625 --> 01:43:18,458 OSA 5 VIIMEINEN 934 01:43:18,541 --> 01:43:19,541 Mikä on olo? 935 01:43:22,541 --> 01:43:26,791 Hampaiden lisäksi siis. -Mikä kysymys tuo oli? Hän on sairas. 936 01:43:26,875 --> 01:43:30,958 Enkä ole. Hampaani vain lähtivät. 937 01:43:32,166 --> 01:43:34,875 Ehkä se johtui siitä ötökästä. -Mistä ötökästä? 938 01:43:35,750 --> 01:43:38,083 Minua puri eilen ötökkä metsässä. 939 01:43:38,166 --> 01:43:41,958 Siitä se johtuu. Sait varmaan punkista borrelioosin. 940 01:43:42,041 --> 01:43:44,833 Olen nähnyt oudompiakin oireita. -Oletko? 941 01:43:44,916 --> 01:43:47,458 Hänet on vietävä päivystykseen. 942 01:43:47,541 --> 01:43:50,791 Ei onnistu. Moottoritie on ainoa tie pois täältä. 943 01:43:50,875 --> 01:43:53,458 Henkilökuntakaan ei pääse sairaalaan. 944 01:43:53,541 --> 01:43:56,291 Jotain on tehtävä. Archie tarvitsee lääkäriä. 945 01:43:57,333 --> 01:44:01,250 Tämä on uskomatonta. 946 01:44:05,125 --> 01:44:08,041 Käydään urakoitsijan luona. Hän asuu lähellä. 947 01:44:08,125 --> 01:44:10,500 Sinähän näit hänen ostavan tarvikkeita. 948 01:44:11,250 --> 01:44:16,416 Dannyn tuntien hän on varautunut kaikkeen, joten hänellä voi olla antibiootteja. 949 01:44:16,500 --> 01:44:17,875 Hän tietää, mitä tehdä. 950 01:44:19,125 --> 01:44:23,541 Hei, lupaan hankkia pojallesi apua. 951 01:44:25,333 --> 01:44:26,375 Missä Rose on? 952 01:44:28,375 --> 01:44:29,666 En löytänyt häntä. 953 01:44:30,750 --> 01:44:32,291 Mitä se tarkoittaa? 954 01:44:32,375 --> 01:44:35,708 Häntä ei löytynyt talosta eikä takapihalta. 955 01:44:35,791 --> 01:44:39,916 Minä katson alakerrasta. -Ja minä etupihalta. 956 01:44:40,000 --> 01:44:43,750 Minä etsin jo, mutta etsikää vapaasti. -On hänen jossain oltava. 957 01:44:43,833 --> 01:44:48,208 Minähän sanoin etsineeni joka paikasta. Hän ei ole täällä. 958 01:44:48,291 --> 01:44:51,541 Hän voi olla autotallissa. -Etsin jo sieltä. 959 01:44:51,625 --> 01:44:53,750 Mistä et ole etsinyt? 960 01:44:55,166 --> 01:44:58,583 Ei löydy. -Tämä on hullua. Missä hän voi olla? 961 01:44:58,666 --> 01:45:02,125 Hän ei ollut ulkona, mutta hän on saattanut ottaa pyörän. 962 01:45:02,208 --> 01:45:05,875 Mihin hän menisi pyörällä? -Tiedätkö, missä siskosi voisi olla? 963 01:45:06,458 --> 01:45:10,208 En tiedä. Eilen kävimme vajan luona. 964 01:45:10,291 --> 01:45:13,000 Minkä vajan? -No, sen vajan. 965 01:45:13,083 --> 01:45:18,708 Hän näki peuroja, joita kävimme etsimässä. -Menen sinne. 966 01:45:21,708 --> 01:45:24,541 Archie! Oletko kunnossa? 967 01:45:25,208 --> 01:45:29,458 Oletko… -Hän tarvitsee apua. 968 01:45:29,541 --> 01:45:32,000 Tulen mukaan. -Se ei ole turvallista. 969 01:45:32,083 --> 01:45:34,208 Jää Amandan kanssa etsimään Rosea. 970 01:45:34,291 --> 01:45:37,125 Et voi jättää minua yksin. -Ei sinulla ole hätää. 971 01:45:37,208 --> 01:45:39,791 Mehän puhuimme tästä. Et voi jättää minua. 972 01:45:39,875 --> 01:45:42,958 Poika on kipeä. -Et tule enää takaisin. 973 01:45:43,041 --> 01:45:46,333 Etkö tajua, että jotain on käynnissä? 974 01:45:46,416 --> 01:45:49,208 Mitä ikinä se onkin, se tapahtuu kaikille. 975 01:45:49,291 --> 01:45:53,500 Et voi lähteä. Voi tulla maailmanloppu. -Siksi haluan, että jäät. 976 01:45:54,458 --> 01:45:55,708 Ota puhelimesi. 977 01:45:56,791 --> 01:46:00,041 Ota nyt. Pane ajastimeen tunti. 978 01:46:00,583 --> 01:46:01,666 Tulen takaisin. 979 01:46:02,833 --> 01:46:05,500 Ei se toimi. 980 01:46:05,583 --> 01:46:07,208 Sen on pakko. 981 01:46:07,291 --> 01:46:10,291 Tulen takaisin ennen kuin ajastin hälyttää. 982 01:46:19,541 --> 01:46:22,833 Saat tunnin. Sinä lupasit. 983 01:46:32,166 --> 01:46:35,833 Rose! 984 01:46:57,500 --> 01:46:59,500 Tämä on pahaa unta. 985 01:47:00,083 --> 01:47:02,083 Tämä on yhtä pahaa unta. 986 01:47:03,625 --> 01:47:06,750 Minne Rose olisi mennyt ja miksi? 987 01:47:07,333 --> 01:47:10,250 Hän sanoi, ettei jaksa odottaa. Mitä se tarkoitti? 988 01:47:12,125 --> 01:47:15,166 Mitä jos menisimme takaisin ja odottaisimme isää? 989 01:47:16,416 --> 01:47:17,500 Entä sen jälkeen? 990 01:47:18,291 --> 01:47:21,791 Löytääkö hän Rosen? -En tiedä, mutta hän auttaa. 991 01:47:22,541 --> 01:47:26,541 Haluan tietää, mitä helvettiä tapahtuu ja mikä on suunnitelma. 992 01:47:26,625 --> 01:47:28,708 Haluan tietää, että lapseni löytyy. 993 01:47:28,791 --> 01:47:32,416 Sitten voimme lähteä helvetin kalliilla autollanne sairaalaan, 994 01:47:32,500 --> 01:47:35,166 missä lääkäri sanoo, että lapseni paranee. 995 01:47:35,250 --> 01:47:38,750 Että kaikki järjestyy, ja voimme kaikki palata kotiin. 996 01:47:38,833 --> 01:47:44,791 Entä jos se ei ole mahdollista? -Haluan eroon teistä ja kaikesta tästä. 997 01:47:44,875 --> 01:47:48,166 Tämä tapahtuu meille kaikille. -Kyllä minä sen tiedän! 998 01:47:48,250 --> 01:47:50,000 Älä huuda! 999 01:47:59,750 --> 01:48:00,875 Et välitä. 1000 01:48:03,416 --> 01:48:05,125 Et välitä minusta. 1001 01:48:06,250 --> 01:48:10,666 Äitini on varmaan jonkin meren pohjassa. 1002 01:48:14,458 --> 01:48:17,375 Minulla ei ole muita. 1003 01:48:18,375 --> 01:48:22,875 Ymmärrätkö, että minulla ei ole ketään muita kuin vanhempani? 1004 01:48:24,833 --> 01:48:28,333 Nyt tarvitsisin äitiä enemmän kuin koskaan. 1005 01:48:30,041 --> 01:48:32,583 Enkä varmaan enää koskaan näe häntä. 1006 01:48:42,500 --> 01:48:44,500 Kyllä minä välitän. 1007 01:48:47,125 --> 01:48:50,250 En tiedä, miten suhtautua siihen, mutta välitän minä. 1008 01:48:53,500 --> 01:48:55,291 Miksi olet tuollainen? 1009 01:48:58,416 --> 01:49:01,791 Mitä hyödyt vihaisuudesta? 1010 01:49:13,416 --> 01:49:18,416 Joka päivä tehtäväni - 1011 01:49:19,041 --> 01:49:21,583 on ymmärtää ihmisiä tarpeeksi, 1012 01:49:21,666 --> 01:49:25,791 jotta voin valehdella ja myydä tavaroita, joita ihmiset eivät halua. 1013 01:49:26,625 --> 01:49:32,375 Kun ihmisiä tarkastelee niin läheltä ja näkee, miten he kohtelevat toisiaan… 1014 01:49:34,000 --> 01:49:39,916 Et ole tyhmä. Näet, mitä ihmiset tekevät täysin ajattelematta. 1015 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 Helvetti, minäkin kohtelin niin sinua ja isääsi enkä tiedä, miksi. 1016 01:49:45,375 --> 01:49:50,375 Me kusetamme toisiamme edes tajuamatta sitä. 1017 01:49:50,458 --> 01:49:55,083 Me kusemme koko maailman ja ajattelemme, että kaikki järjestyy, 1018 01:49:55,166 --> 01:49:59,166 koska käytämme paperipillejä ja tilaamme luomukanaa. 1019 01:50:00,625 --> 01:50:05,208 Sairainta on, että sisimmässä tiedämme, ettemme huijaa ketään. 1020 01:50:05,291 --> 01:50:07,291 Tiedämme elävämme valheessa. 1021 01:50:07,375 --> 01:50:13,958 Elämme yhteisessä harhassa, jotta emme kohtaisi omaa kamaluuttamme. 1022 01:50:21,375 --> 01:50:25,458 En ole samaa mieltä kanssasi useimmista asioista, 1023 01:50:27,166 --> 01:50:30,500 mutta tässä kohtaa Venn-diagrammimme menee päällekkäin. 1024 01:50:32,083 --> 01:50:34,500 Olen täysin samaa mieltä kanssasi. 1025 01:50:36,500 --> 01:50:41,375 Vaikka ihmiset ovatkin kamalia, 1026 01:50:43,416 --> 01:50:46,291 meillä ei ole muita kuin toisemme. 1027 01:50:51,166 --> 01:50:53,166 En halua olla tällainen. 1028 01:51:00,541 --> 01:51:02,750 Minusta on kamalaa olla kamala. 1029 01:51:04,666 --> 01:51:09,958 Väitän vihaavani ihmisiä, mutta haluaisin saada heidät takaisin. 1030 01:52:12,041 --> 01:52:15,291 Isä, onkohan Taylor kunnossa? 1031 01:52:16,666 --> 01:52:17,666 Kuka? 1032 01:52:23,750 --> 01:52:25,041 Jää sinä autoon. 1033 01:52:26,500 --> 01:52:27,416 Mennään. 1034 01:52:45,333 --> 01:52:46,166 George. 1035 01:52:46,250 --> 01:52:50,125 Danny, anteeksi, että tulin häiritsemään. 1036 01:52:50,208 --> 01:52:53,916 Sinun ja toverisi on mentävä autonne viereen. 1037 01:52:55,333 --> 01:52:59,458 Mitä? -Pois kuistilta autonne viereen. 1038 01:53:20,250 --> 01:53:21,916 Miten voin auttaa? 1039 01:53:27,333 --> 01:53:28,958 Tulimme tarkastuskäynnille. 1040 01:53:30,000 --> 01:53:32,541 Katsomaan, oletko täällä ja oletko kunnossa. 1041 01:53:33,458 --> 01:53:36,208 Ja kysymään, oletko kuullut mitään. 1042 01:53:36,291 --> 01:53:37,791 Minä olen Clay. 1043 01:53:37,875 --> 01:53:42,708 Perheeni lomailee Georgen kodissa. Asumme kaupungissa. 1044 01:53:42,791 --> 01:53:47,666 Perheellänne kävi tuuri. Kaupungissa lienee melkoinen paskamyrsky. 1045 01:53:48,583 --> 01:53:51,541 Vähän yllätyin, että olette edes liikkeellä. 1046 01:53:52,416 --> 01:53:55,041 Tulimme, koska poikani tarvitsee apua. 1047 01:53:56,750 --> 01:54:01,125 Hän oksentelee… -Häneltä lähti jostain syystä hampaat. 1048 01:54:01,208 --> 01:54:03,208 Vai hampaat. 1049 01:54:04,541 --> 01:54:06,958 Se varmaan liittyy siihen ääneen. 1050 01:54:10,250 --> 01:54:11,875 Tiedätkö jotain siitä? 1051 01:54:11,958 --> 01:54:16,750 Kuubassa tapahtui tässä taannoin jotain samantapaista. 1052 01:54:16,833 --> 01:54:21,958 Niitä sanotaan mikroaaltoaseiksi. Ne tuottavat säteilevää ääntä. 1053 01:54:22,833 --> 01:54:25,166 Sielläkin joiltain lähti hampaita. 1054 01:54:25,958 --> 01:54:30,625 Muuten tiedän vain, että tietoa on aika vähän. 1055 01:54:32,416 --> 01:54:34,541 Oletan, että olemme sodassa. 1056 01:54:35,625 --> 01:54:38,958 Sodan alussa ainakin. Sellaista kohinaa on ollut. 1057 01:54:39,041 --> 01:54:41,250 Tästä kohinassa on ollut kyse. 1058 01:54:41,333 --> 01:54:43,958 Mitä tarkoitat kohinalla? 1059 01:54:45,250 --> 01:54:48,000 Lehdestä kannattaa lukea muutakin kuin etusivu. 1060 01:54:48,708 --> 01:54:53,791 Huomasitteko, että venäläiset kutsuivat väkensä pois Washingtonista? 1061 01:54:53,875 --> 01:54:58,958 Jotain on käynnissä, mutta en tiedä mitä. Ehkä emme tule koskaan tietämäänkään. 1062 01:54:59,041 --> 01:55:03,166 Ehkä meidän pitää vain pysyä aloillamme ja turvassa. 1063 01:55:04,500 --> 01:55:06,875 Ja rukoilla tai mitä nyt kukakin tekee. 1064 01:55:09,750 --> 01:55:10,833 Kuule, Danny, 1065 01:55:12,416 --> 01:55:14,416 Clayn poika tosiaan on sairas. 1066 01:55:15,458 --> 01:55:17,750 Tarvitsemme muutakin kuin rukouksia. 1067 01:55:17,833 --> 01:55:22,208 Sinä olet varautunut tällaiseen, joten sinulta varmaan löytyy lääkkeitä. 1068 01:55:22,291 --> 01:55:25,125 Se ei ole sinun asiasi. 1069 01:55:28,583 --> 01:55:32,208 Älä nyt, Danny. Mehän tunnemme toisemme. 1070 01:55:33,375 --> 01:55:34,375 Olemme ystäviä. 1071 01:55:34,458 --> 01:55:38,541 Se oli ennen vanhaan se. Et ajattele järkevästi. 1072 01:55:38,625 --> 01:55:42,791 Mitä yrität sanoa? Eikö mies saisi huolehtia pojastaan? 1073 01:55:42,875 --> 01:55:45,875 Maailmassa ei ole juuri nyt järkeä, 1074 01:55:45,958 --> 01:55:49,416 ja silloin teen niin kuin on järkevää eli suojelen omiani. 1075 01:55:50,041 --> 01:55:52,958 Omat tekemisesi ovat oma asiasi. 1076 01:55:53,041 --> 01:55:56,125 Luulin tekeväni oikein tuomalla heidät tänne. 1077 01:55:56,625 --> 01:56:00,000 Jos sinulla on lääkettä… -Maksamme kyllä. 1078 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 Käykö tuhat dollaria? 1079 01:56:04,875 --> 01:56:07,375 Käteisellä ei ole arvoa, jos valtio kaatuu. 1080 01:56:07,458 --> 01:56:10,750 Verkkoyhteydet ovat poikki, joten luottokortti ei toimi. 1081 01:56:10,833 --> 01:56:16,916 Ei ole maksusovelluksiakaan, joten käteinen voi olla arvokas asia. 1082 01:56:19,041 --> 01:56:22,458 Poikani on sairas ja tarvitsee apuasi. Hän on 16-vuotias. 1083 01:56:30,791 --> 01:56:32,041 Täällä ei ole mitään. 1084 01:56:50,291 --> 01:56:51,625 Rosie. 1085 01:56:54,625 --> 01:56:58,541 Ymmärrän, että olette vaikeassa tilanteessa. 1086 01:56:58,625 --> 01:57:01,083 Minäkin tekisin kaikkeni perheeni eteen. 1087 01:57:01,166 --> 01:57:05,458 Siksi minä lukitsenkin ovet, odotan ja tarkkailen. 1088 01:57:06,083 --> 01:57:10,458 Ja pidän aseen esillä. Muita vastauksia minulla ei ole antaa. 1089 01:57:14,083 --> 01:57:15,958 Ruth, täällä on pyörän jälkiä… 1090 01:57:22,416 --> 01:57:28,541 Menen nyt takaisin sisälle ja sanon hyvästi sekä onnea matkaan. 1091 01:57:28,625 --> 01:57:33,083 Saatte kyllä pistäytyä täällä, mutta muuta en tarjoa kuin juttuseuraa. 1092 01:57:34,291 --> 01:57:37,458 Käykää naapuriesi Thornejen luona. 1093 01:57:37,541 --> 01:57:41,208 He tekivät salassa ja ilman lupia remontin kellariinsa. 1094 01:57:41,291 --> 01:57:43,958 Kaverini ei näyttänyt edes piirustuksia. 1095 01:57:44,041 --> 01:57:48,583 Se on rikkaiden paskiaisten kieltä ja tarkoittaa tuomiopäivän bunkkeria. 1096 01:57:48,666 --> 01:57:51,083 Et voi jättää meitä pulaan, Danny. 1097 01:57:53,250 --> 01:57:57,833 Etkö ole tajunnut, mitä maailmalla tapahtuu, George? 1098 01:57:58,416 --> 01:58:00,083 Kaikki on jätetty pulaan. 1099 01:58:30,083 --> 01:58:31,458 Ei pahalla, 1100 01:58:32,458 --> 01:58:35,541 mutta haluaisin teidän lähtevän mailtani. 1101 01:58:36,375 --> 01:58:37,375 Heti. 1102 01:58:51,583 --> 01:58:54,208 Emme lähde ennen kuin olet auttanut meitä. 1103 01:59:11,333 --> 01:59:12,958 Mitä helvettiä tämä on? 1104 01:59:17,541 --> 01:59:19,666 Lupasin pojan äidille hakea apua. 1105 01:59:19,750 --> 01:59:22,958 Autat pojan vain hautaansa, jos et laske asettasi. 1106 01:59:23,041 --> 01:59:25,958 Pane ase pois. Etsimme tien sairaalaan. 1107 01:59:26,041 --> 01:59:28,625 Tietä ei ole. Eikä hän meitä ammu. 1108 01:59:29,750 --> 01:59:31,750 Ei kuulosta siltä. -Hän bluffaa. 1109 01:59:31,833 --> 01:59:32,916 En helvetissä. 1110 01:59:41,416 --> 01:59:43,041 Odottakaa! 1111 01:59:43,125 --> 01:59:44,500 Pois tieltä! -Isä! 1112 01:59:44,583 --> 01:59:46,166 Yritän puhua järkeä! 1113 01:59:53,625 --> 01:59:58,083 Ainoa päätös tilanteelle on se, että lähdette heti ajamaan pois. 1114 01:59:58,166 --> 02:00:03,583 Ajamaan minne? Tiet ovat tukossa, ja olemme keskellä ei mitään. 1115 02:00:03,666 --> 02:00:06,833 Minulla ei ole aavistustakaan, mitä pitäisi tehdä. 1116 02:00:06,916 --> 02:00:10,833 En kykene juuri mihinkään ilman kännykkää ja navigaattoria. 1117 02:00:10,916 --> 02:00:13,583 Olen hyödytön mies. 1118 02:00:14,791 --> 02:00:16,833 Poikani on silti sairas. 1119 02:00:17,916 --> 02:00:20,833 Tyttärenikin on kateissa. 1120 02:00:21,958 --> 02:00:23,583 Enkä tiedä, mitä tehdä. 1121 02:00:24,916 --> 02:00:29,750 Sinä olet valmistautunut mies. -Totta helvetissä. 1122 02:00:29,833 --> 02:00:33,416 Siksi tulimme luoksesi. Olet ainoa, joka voi auttaa poikaani. 1123 02:00:33,500 --> 02:00:36,416 Se ei ole ongelmani. -Ei olekaan. 1124 02:00:36,500 --> 02:00:39,750 Asia on kuitenkin niin kuin sanoit. 1125 02:00:39,833 --> 02:00:43,041 Teen, kuten sinäkin tekisit perheesi edestä. 1126 02:00:43,125 --> 02:00:47,333 En voi muutakaan. Minä anelen sinua. 1127 02:00:47,416 --> 02:00:51,375 Ole kiltti ja auta poikaani. 1128 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 Vanhanaikainen vaihtokauppajärjestelmä oli kaiketi odotettavissa. 1129 02:01:38,833 --> 02:01:41,416 Ei käteinen nyt vielä sitä ole. 1130 02:01:41,500 --> 02:01:45,791 Minulla olisi vielä yksi nippelitieto. Sen saa ilmaiseksi. 1131 02:01:47,875 --> 02:01:49,958 Korealaiset ovat tämän takana. 1132 02:01:51,041 --> 02:01:52,125 Korealaisetko? 1133 02:01:55,916 --> 02:01:57,166 Miksi niin luulet? 1134 02:01:57,250 --> 02:02:01,500 Uskokaa pois. Korealaiset tai kiinalaiset. 1135 02:02:05,208 --> 02:02:06,500 Näytä hänelle. 1136 02:02:10,291 --> 02:02:15,458 Kävin eilen ajelemassa, ja iso lennokki pudotti näitä. 1137 02:02:15,541 --> 02:02:20,833 Siinä lukee "kuolema Amerikalle", joten epäilimme iranilaisia. 1138 02:02:21,875 --> 02:02:25,666 Kuulin joskus radiosta heidän kybervalmiuksistaan. 1139 02:02:29,416 --> 02:02:30,500 Mikä naurattaa? 1140 02:02:33,041 --> 02:02:39,166 Juuri ennen puhelimien pimenemistä kuulin kaverilta vastaavasta tapauksesta. 1141 02:02:39,250 --> 02:02:43,000 San Diegossa pudotettiin lehtisiä, mutta ne olivat koreaksi. 1142 02:02:43,083 --> 02:02:46,208 Tai kiinaksi. Kaveri ei tiennyt, kummalla kielellä. 1143 02:02:46,291 --> 02:02:52,583 Koska kaveri palveli Irakissa, hän varmaan olisi tunnistanut tämän. 1144 02:02:58,541 --> 02:03:01,291 Meillä on paljon vihollisia. 1145 02:03:01,375 --> 02:03:04,250 Ehkä muutama niistä on lyöttäytynyt yhteen. 1146 02:03:12,583 --> 02:03:14,916 Näin eilen flamingoja uima-altaassamme. 1147 02:03:17,833 --> 02:03:20,083 Eläimet yrittävät varoittaa meitä. 1148 02:03:22,375 --> 02:03:23,750 Ne tietävät jotain. 1149 02:03:25,041 --> 02:03:27,125 Ne tietävät jotain, mitä me emme. 1150 02:03:27,208 --> 02:03:29,916 Aivan kuin koirat, jotka aavistavat myrskyn. 1151 02:03:31,791 --> 02:03:33,791 Edessäpäin on lisää jälkiä. 1152 02:03:40,291 --> 02:03:43,375 Palataan kotiin. Isä on varmaan jo tullut takaisin. 1153 02:03:43,458 --> 02:03:45,833 Ehkä hän voi auttaa meitä. 1154 02:03:48,583 --> 02:03:50,791 En mene minnekään ilman Rosieta. 1155 02:03:56,333 --> 02:03:59,583 Talo. Hän on varmaan siellä. 1156 02:04:01,750 --> 02:04:04,208 Mennään katsomaan, onko Rosea löytynyt. 1157 02:04:19,541 --> 02:04:22,291 G.H. Mitä nyt? 1158 02:04:25,000 --> 02:04:26,208 Ennen kuin lähdemme, 1159 02:04:28,875 --> 02:04:31,625 minun on oltava varma, että puhut totta. 1160 02:04:33,791 --> 02:04:37,125 Oli tilanne miten paha tahansa, eripuraa ei saa olla. 1161 02:04:37,208 --> 02:04:39,666 Nimittäin jos tilanne on sama kaikkialla, 1162 02:04:39,750 --> 02:04:43,416 meidän on mentävä Dannyn mainitsemaan bunkkeriin. 1163 02:04:44,416 --> 02:04:46,291 Mitä tarkoitat? 1164 02:04:50,416 --> 02:04:52,083 Tiedät jotain. 1165 02:04:56,875 --> 02:05:00,000 Aavistin jotain, mutta halusin ensin vahvistuksen. 1166 02:05:00,958 --> 02:05:03,208 Merkit olivat kyllä ilmassa, 1167 02:05:04,250 --> 02:05:06,500 mutta en halunnut pelotella ketään. 1168 02:05:06,583 --> 02:05:08,791 Olisitte pitäneet minua hulluna. 1169 02:05:08,875 --> 02:05:12,916 Puhdas maahanhyökkäys olisi ollut ymmärrettävämpi. 1170 02:05:15,583 --> 02:05:18,791 En uskonut, että antaisimme tällaista tapahtua. 1171 02:05:18,875 --> 02:05:20,583 Tapahtua mitä? 1172 02:05:24,375 --> 02:05:26,583 Pääasiakkaani toimii puolustusalalla, 1173 02:05:26,666 --> 02:05:30,750 joten olen perehtynyt sotilastoimien kustannus-hyötyanalyysiin. 1174 02:05:31,791 --> 02:05:35,916 Eräs ohjelma pelotti asiakastani eniten. 1175 02:05:36,000 --> 02:05:40,083 Kolmivaiheinen suunnitelma, joka kaataisi valtion sisältä käsin. 1176 02:05:43,166 --> 02:05:46,250 Ensimmäinen vaihe on eristäminen. 1177 02:05:46,333 --> 02:05:49,833 Viesti- ja kuljetusyhteydet katkaistaan. 1178 02:05:49,916 --> 02:05:53,291 Kohteesta tehdään mahdollisimman toimintakyvytön. 1179 02:05:53,375 --> 02:05:55,958 Se toimii pohjana toiselle vaiheelle - 1180 02:05:56,041 --> 02:05:58,041 eli synkronoidulle kaaokselle. 1181 02:05:58,125 --> 02:06:02,041 Kohdetta terrorisoidaan piilohyökkäyksin ja väärällä tiedolla. 1182 02:06:02,125 --> 02:06:08,125 Puolustus ylikuormitetaan, jolloin asejärjestelmistä tulee haavoittuvia. 1183 02:06:08,208 --> 02:06:12,916 Ilman selvää vihollista tai motiivia ihmiset kääntyvät toisiaan vastaan. 1184 02:06:15,583 --> 02:06:20,000 Jos hyökkäys onnistuu, kolmas vaihe tapahtuu itsestään. 1185 02:06:21,708 --> 02:06:23,458 Mikä se on? 1186 02:06:27,916 --> 02:06:29,083 Vallankaappaus. 1187 02:06:31,541 --> 02:06:32,833 Sisällissota. 1188 02:06:36,625 --> 02:06:37,708 Romahdus. 1189 02:06:43,541 --> 02:06:48,041 Järjestelmä oli kustannustehokkain tapa valtion horjuttamiseksi. 1190 02:06:49,291 --> 02:06:52,083 Jos kohdemaa on riittävässä kaaoksessa, 1191 02:06:52,166 --> 02:06:55,125 se käytännössä tekee kaiken hyökkääjän puolesta. 1192 02:07:01,250 --> 02:07:04,041 Aloittaja haluaa meidän saattavan tämän loppuun. 1193 02:08:51,958 --> 02:08:55,000 THORNET 1194 02:09:31,916 --> 02:09:32,916 Rose! 1195 02:11:10,333 --> 02:11:12,333 HÄTÄILMOITUS 1196 02:11:12,416 --> 02:11:16,666 VALKOINEN TALO JA SUURKAUPUNGIT HYÖKKÄYKSEN KOHTEINA 1197 02:11:16,750 --> 02:11:22,083 USEIDEN ASUTUSKESKUSTEN LÄHEISYYDESSÄ ON HAVAITTU KOHONNEITA SÄTEILYTASOJA 1198 02:11:22,166 --> 02:11:24,250 SUOJAUTUKAA VÄLITTÖMÄSTI 1199 02:11:59,958 --> 02:12:01,125 TERVETULOA! 1200 02:12:01,208 --> 02:12:02,250 LUKEE 1201 02:12:09,208 --> 02:12:10,375 FRENDIT 1202 02:12:13,791 --> 02:12:18,291 JAKSOT 1203 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 VIIMEINEN 1204 02:12:21,750 --> 02:12:23,125 TOISTA 1205 02:18:57,500 --> 02:19:00,291 PATRICK SHELBYN JA ROCKY BABCOCKIN MUISTOLLE 1206 02:19:24,666 --> 02:19:29,666 Tekstitys: Kirsi Reima96069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.