All language subtitles for Leave.the.World.Behind.2023.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-CMRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,208 --> 00:01:27,208
Amanda.
2
00:01:28,916 --> 00:01:30,083
Mitä teet?
3
00:01:30,625 --> 00:01:35,791
En saanut nukuttua.
Tämä on ollut helvetillinen vuosi,
4
00:01:35,875 --> 00:01:39,208
ja teen töitä joka päivä ihan huomaamatta.
5
00:01:39,291 --> 00:01:43,125
Sinullakin on koko ajan työahdistusta
budjettileikkausten vuoksi.
6
00:01:43,208 --> 00:01:47,125
Siksi vuokrasin tänä aamuna meille
kauniin talon rannalta.
7
00:01:47,208 --> 00:01:50,958
Se oli törkeän halpa,
vaikka lomakausi vasta loppui.
8
00:01:51,041 --> 00:01:53,708
Hetkinen. Pakkaatko sinä?
9
00:01:53,791 --> 00:01:55,750
Halusin päästä heti alkuun.
10
00:01:56,750 --> 00:02:01,000
En ymmärrä. Milloin olemme lähdössä?
11
00:02:01,791 --> 00:02:03,291
Tänään.
12
00:02:03,375 --> 00:02:07,875
Ajattelin, että kieltäytyminen on turhaa,
jos teen varauksen ja pakkaan.
13
00:02:09,541 --> 00:02:12,250
Tulostin verkkosivulta sinulle sen jutun.
14
00:02:12,333 --> 00:02:15,583
Se on kahvisi vieressä.
Kahvi on lempikahviasi.
15
00:02:15,666 --> 00:02:17,916
Lapset nukkuvat vielä.
16
00:02:18,000 --> 00:02:21,625
Uskon, että he innostuvat kunnolla.
17
00:02:21,708 --> 00:02:26,208
Kyllähän sinä tiedät,
että olen aina valmis lähtemään lomalle.
18
00:02:26,291 --> 00:02:29,750
Etenkin lasten kanssa.
Viime kerrasta onkin aikaa.
19
00:02:31,666 --> 00:02:35,375
Kerro nyt kuitenkin, miksi juuri tänään.
20
00:02:38,333 --> 00:02:42,250
Kun en saanut nukuttua, tulin ikkunaan.
21
00:02:43,166 --> 00:02:46,833
Katselin auringonnousua ja ihmisiä,
22
00:02:46,916 --> 00:02:51,041
jotka aloittivat päiväänsä
tarmokkaasti ja innolla.
23
00:02:51,833 --> 00:02:56,500
Vain koska he haluavat saada
elämässään jotain aikaan.
24
00:02:57,583 --> 00:02:59,958
Tehdä maailmasta paremman.
25
00:03:00,666 --> 00:03:02,833
Oli onni kuulua samaan joukkoon.
26
00:03:04,875 --> 00:03:09,458
Sitten muistin,
millainen maailma oikeasti on.
27
00:03:11,208 --> 00:03:14,291
Sen myötä käsitykseni tarkentui.
28
00:03:17,458 --> 00:03:19,625
Helvetti vie, minä vihaan ihmisiä.
29
00:04:47,791 --> 00:04:51,625
"Unohda maailma."
Niin vuokrailmoituksessa sanottiin.
30
00:04:51,708 --> 00:04:58,083
Hauskaa. East Hamptonissako se on?
-Ei, vaan söpössä pikkukylässä.
31
00:04:58,166 --> 00:05:03,416
Se on lähempänä kaupunkia,
mutta silti todella kaukana kaikista.
32
00:05:03,500 --> 00:05:05,833
Kuulostaa juuri siltä, mitä kaipaat.
33
00:05:05,916 --> 00:05:11,291
Voisitko ensin kertoa Conficturasta?
Jooko? Ole kiltti.
34
00:05:21,833 --> 00:05:24,750
Pieraisitko?
-Anna hänen olla, Archie.
35
00:05:24,833 --> 00:05:28,291
Ei pieru haittaa,
mutta se haittaa, jos siitä valehtelee.
36
00:05:28,375 --> 00:05:32,583
Järjestämme Phoebelle polttarit.
-Tämä huvipuisto sulkeutuu pian, pojat.
37
00:05:47,708 --> 00:05:51,541
Isä, vietkö minut Frendien kahvilaan,
kun tulemme takaisin?
38
00:05:52,875 --> 00:05:56,458
Se ei taida olla oikea paikka,
pelkkä lavaste vain.
39
00:06:37,125 --> 00:06:38,541
Kumpi ekana altaalla?
40
00:06:38,625 --> 00:06:45,125
OSA 1
TALO
41
00:06:50,000 --> 00:06:52,833
Onpa hieno.
-Kaunis.
42
00:06:57,083 --> 00:06:57,958
TERVETULOA
43
00:07:11,208 --> 00:07:14,333
Täällä näyttäisi olevan parempia viinoja.
44
00:07:16,083 --> 00:07:18,125
Tämän mukaan ne eivät ole meille.
45
00:07:20,083 --> 00:07:21,166
Kannatti kokeilla.
46
00:07:29,500 --> 00:07:35,333
Wifi-salasana on pienoisromaani.
Onkohan omistaja kyberturvallisuustyyppi?
47
00:07:36,208 --> 00:07:38,208
Lapset näyttävät onnellisilta.
48
00:07:42,083 --> 00:07:46,916
Puran tavarat autosta.
-Käväisen sen jälkeen ruokaostoksilla.
49
00:09:49,291 --> 00:09:51,541
Hän yrittää kolmatta osumaa.
50
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
Ja jatkaa peliä.
51
00:10:00,166 --> 00:10:03,041
Nuo eivät ole minun, voin vaikka vannoa.
52
00:10:03,125 --> 00:10:07,375
Rauhoitu, minä ostin ne.
Tiedän, että polttelet salaa.
53
00:10:07,458 --> 00:10:12,750
Ajattelin, että saat luvan nyt lomalla,
kunhan et polta lasten nähden.
54
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
Okei. Hei, odota.
55
00:10:15,416 --> 00:10:18,708
Minulla olisi vähän
muutakin hauskaa mielessäni.
56
00:10:21,041 --> 00:10:22,125
Ehkä?
57
00:10:26,416 --> 00:10:28,958
Meillä on vartti ennen rannalle lähtöä.
58
00:10:29,875 --> 00:10:31,000
Se riittää.
59
00:10:50,208 --> 00:10:57,208
TERVETULOA CHARLESTONIN SATAMAAN
60
00:11:20,166 --> 00:11:22,291
Muistitteko aurinkorasvan?
-Joo.
61
00:11:24,666 --> 00:11:26,750
Täällä ei juuri muita olekaan.
62
00:11:51,541 --> 00:11:52,791
Katso tuota venettä.
63
00:11:56,416 --> 00:11:57,625
Se on tosi iso.
64
00:12:15,541 --> 00:12:17,041
TAYLOR
LIITE: KUVA
65
00:12:18,875 --> 00:12:19,875
SIJAINTI
66
00:12:19,958 --> 00:12:24,666
Äiti, Taylor jakoi sijaintinsa.
Katsoisitko, miten kaukana se on täältä?
67
00:12:25,791 --> 00:12:30,375
Katso nyt. Sinähän sanoit,
että voisimme ehkä käydä siellä.
68
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
Sag Harbor
on ainakin tunnin matkan päässä.
69
00:12:33,875 --> 00:12:36,250
Se lähestyy.
-Mikä?
70
00:12:36,333 --> 00:12:41,708
Laiva.
-Onpa kaunis. Se näyttää öljytankkerilta.
71
00:12:42,541 --> 00:12:45,541
Lähellä on varmaan satama.
Erään artikkelin mukaan -
72
00:12:45,625 --> 00:12:48,708
New Yorkin luonnonsatama
on maailman suurimpia.
73
00:13:12,625 --> 00:13:14,041
Onko kaikki hyvin, Rose?
74
00:13:14,125 --> 00:13:18,250
Tuo laiva taitaa tulla kohti.
-Mitä sanoit?
75
00:13:27,916 --> 00:13:28,958
Clay.
76
00:13:31,375 --> 00:13:32,500
Clay.
-Mitä?
77
00:13:37,125 --> 00:13:39,958
Oho, tuleepa se lähelle.
78
00:13:41,291 --> 00:13:42,916
Se on ongelma.
79
00:13:43,666 --> 00:13:47,166
Eikä mitä. Kyllä se pysähtyy.
Pakkohan sen on.
80
00:13:49,541 --> 00:13:50,541
Onhan?
81
00:13:54,625 --> 00:13:57,458
Herää, Archie. Auta pakkaamaan.
82
00:13:57,541 --> 00:13:59,666
Joko me lähdetään? Miksi?
83
00:14:00,333 --> 00:14:03,041
Jumalauta!
-Jestas, Archie. Nyt mennään.
84
00:14:05,541 --> 00:14:07,083
Vauhtia!
85
00:14:56,958 --> 00:15:00,750
Jatkakaa vain eteenpäin.
-Anteeksi. Tiedätkö, mitä tapahtui?
86
00:15:00,833 --> 00:15:05,958
Rantautumisia on tapahtunut muutamia.
Navigointijärjestelmässä on joku vika.
87
00:15:06,958 --> 00:15:08,250
Jatkakaa matkaa.
88
00:15:21,791 --> 00:15:23,083
Tuolla on Starbucks.
89
00:15:26,791 --> 00:15:29,916
Aioin lukea onnettomuudesta,
mutta netti ei toimi.
90
00:15:30,000 --> 00:15:35,166
Pitääköhän reititin käynnistää uudelleen?
-Sinähän se tekniikkanero olet.
91
00:15:35,250 --> 00:15:40,083
TV:kään ei toimi. Yritin katsoa peliä,
mutta signaalia ei ole.
92
00:15:40,958 --> 00:15:44,500
Vieläkö haluat hampurilaisia illaksi?
-Vaikkapa.
93
00:15:47,666 --> 00:15:53,125
Lapset näyttävät päässeen tapauksesta yli
kuin se olisi ollut telkkariohjelmaa.
94
00:15:53,208 --> 00:15:55,208
Seuraava jakso on jo menossa.
95
00:16:01,083 --> 00:16:02,083
Clay.
96
00:16:03,375 --> 00:16:04,375
Tule katsomaan.
97
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
Peurat ovat hyvä enne.
98
00:16:16,916 --> 00:16:19,583
Mesoamerikkalaisen mytologian mukaan.
99
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Autatko? Mitä?
100
00:16:29,416 --> 00:16:32,250
Autan. Tietysti.
101
00:17:12,208 --> 00:17:15,750
OLET OFFLINE-TILASSA
TARKISTA YHTEYS
102
00:17:22,416 --> 00:17:25,666
Älä ota keskeltä.
-Otanpas.
103
00:17:25,750 --> 00:17:30,125
Sehän vaikeuttaa elämääsi,
mikä on elämäni tarkoitus.
104
00:17:37,916 --> 00:17:39,916
Santsaatko? Toisitko minullekin?
105
00:17:41,041 --> 00:17:43,291
Tuon, mutta minulle riittää.
106
00:17:43,375 --> 00:17:47,083
Minun pitää juoda lasi vettä,
ettei huomenna ole krapula.
107
00:17:47,958 --> 00:17:52,000
Muistatko oppilaani Marian,
jonka kirja julkaistiin viime vuonna?
108
00:17:52,833 --> 00:17:57,541
Hän pyysi minua kirjoittamaan esipuheen
toiseen kirjaansa.
109
00:17:57,625 --> 00:18:00,958
Hän väittää,
että inspiroin häntä suuresti.
110
00:18:01,041 --> 00:18:04,458
En edes tiedä, tavoitanko nuoria,
ja sitten käy näin.
111
00:18:08,166 --> 00:18:09,291
Kuulitko?
112
00:18:10,250 --> 00:18:13,208
Hänen toinen kirjansa tutkii sitä,
113
00:18:13,291 --> 00:18:17,750
miten media on sekä pakokeino
että väylä itsetutkiskeluun.
114
00:18:17,833 --> 00:18:21,166
Se on ristiriita,
jonka hän pystyy ratkaisemaan.
115
00:18:21,250 --> 00:18:22,666
Joku tuli.
116
00:18:23,583 --> 00:18:25,125
Hae maila.
117
00:18:25,708 --> 00:18:29,250
Mailako?
Miksi olisin ottanut mailan mukaan?
118
00:18:36,625 --> 00:18:38,125
Anteeksi. Huhuu.
119
00:18:40,458 --> 00:18:42,958
Tuskin se mitään on. Minä hoidan tämän.
120
00:18:45,833 --> 00:18:49,208
Kuule, hae sittenkin puhelimesi.
Varmuuden vuoksi.
121
00:18:54,583 --> 00:18:58,458
Anteeksi, että häiritsemme.
-Hei.
122
00:18:59,458 --> 00:19:02,041
Anteeksi häiriö.
-Jos se ei ollut selvää.
123
00:19:04,458 --> 00:19:09,500
Kuinka voin auttaa?
-Tiedän, että tulimme myöhään näin kauas.
124
00:19:09,583 --> 00:19:14,333
Väittelimme pitkään,
pitäisikö koputtaa etu- vai sivuovelle.
125
00:19:14,416 --> 00:19:19,833
Minusta sivuovi olisi ollut parempi,
koska olisitte nähneet lasin läpi.
126
00:19:20,625 --> 00:19:22,250
Sinä lienet Amanda.
127
00:19:23,416 --> 00:19:25,000
Amanda Sandford.
128
00:19:27,458 --> 00:19:31,166
Tunnetteko toisenne?
-Emme ole tavanneet kasvotusten.
129
00:19:31,250 --> 00:19:33,750
Olen G.H. Scott.
130
00:19:35,125 --> 00:19:38,250
George. Se nimi on sähköpostiosoitteessa.
131
00:19:39,708 --> 00:19:41,833
Anteeksi, että unohdin sen.
132
00:19:41,916 --> 00:19:44,750
Tämän vuoksi
elämä ilman internetiä oli parempaa.
133
00:19:44,833 --> 00:19:49,708
Silloin olisimme puhuneet puhelimessa,
ja tunnistaisit minut äänestä omistajaksi.
134
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Anteeksi, mitä?
135
00:19:54,250 --> 00:19:58,583
Tämä on meidän talomme.
Olen George, jonka kanssa viestittelit.
136
00:19:59,583 --> 00:20:01,958
Muistan nimesi, mutta…
137
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
Onko tämä teidän talonne?
138
00:20:11,416 --> 00:20:16,166
Anteeksi, mutta voisimmeko tulla sisään?
-Tietysti. Tulkaa vain.
139
00:20:16,250 --> 00:20:18,250
Tulipa siellä yhtäkkiä kylmä.
140
00:20:22,916 --> 00:20:28,125
Ymmärrän, että odottamaton ilmaantumisemme
vaikuttaa oudolta.
141
00:20:28,208 --> 00:20:31,500
Olisimme soittaneet,
mutta puhelimet eivät toimi.
142
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
Puhelimessani ei tunnu olevan kenttää.
143
00:20:35,416 --> 00:20:37,500
Aivan kuin puhuisimme totta.
144
00:20:41,208 --> 00:20:44,083
Hei, minä olen Clay.
-Ruth.
145
00:20:44,166 --> 00:20:46,708
Ja minä olen G.H. Hauska tavata.
146
00:20:47,791 --> 00:20:53,375
Mitä jos istuisimme alas juttelemaan?
-Lapset ovat nukkumassa.
147
00:20:53,458 --> 00:20:56,541
Älä huolehdi.
Archie ei heräisi edes atomipommiin.
148
00:20:56,625 --> 00:20:59,208
Mennään keittiöön.
149
00:21:04,375 --> 00:21:08,958
Olimme sinfoniakonsertissa Bronxissa.
Onko orkesteri teille tuttu?
150
00:21:10,916 --> 00:21:13,250
Ei.
-Heidän esityksensä ovat upeita.
151
00:21:13,333 --> 00:21:15,541
Isä on filharmonian hallituksessa.
152
00:21:15,625 --> 00:21:19,125
Hän haluaa kannustaa kaikkia
klassisen musiikin pariin.
153
00:21:19,208 --> 00:21:21,875
Toisin sanoen olen onnenpekka.
154
00:21:24,708 --> 00:21:29,166
Saisinko ottaa lasin vettä?
-Ota vain.
155
00:21:30,083 --> 00:21:35,666
Olimme matkalla kaupunkikotiimme,
kun jotain tapahtui.
156
00:21:35,750 --> 00:21:39,125
Sähkökatko.
-Ihanko totta?
157
00:21:39,208 --> 00:21:41,583
Täällä valot toimivat.
158
00:21:44,125 --> 00:21:47,666
Niinpä. Ajattelimme, että…
159
00:21:49,666 --> 00:21:54,083
Kaupungissa on varmaan aika hässäkkää,
joten emme…
160
00:21:54,166 --> 00:21:57,750
Isä ei pysty kiipeämään 14. kerrokseen
huonon polvensa takia.
161
00:21:58,458 --> 00:22:02,375
Sitä paitsi liikennevalot sammuivat,
joten olisimme jääneet jumiin.
162
00:22:03,083 --> 00:22:07,208
Päätittekö ajaa tänne asti
sähkökatkon takia?
163
00:22:07,291 --> 00:22:10,875
Nämä tiet ovat tuttuja.
Ajoin kuin automaatilla.
164
00:22:11,583 --> 00:22:13,875
Kun valot sammuivat…
165
00:22:13,958 --> 00:22:19,333
Isän mielestä oli turvallisempi
tulla tänne. Omaan kotiimme.
166
00:22:20,958 --> 00:22:25,541
Haluatteko siis jäädä tänne yöksi?
Mehän yövymme täällä.
167
00:22:25,625 --> 00:22:28,916
Ajattelimme, että ymmärtäisitte tilanteen.
168
00:22:30,583 --> 00:22:33,416
Tietenkin. Eihän siinä…
169
00:22:34,833 --> 00:22:39,083
Hän tarkoittaa,
että tietenkin me ymmärrämme…
170
00:22:39,166 --> 00:22:41,875
Onhan tämä yllätys,
mutta jos saisimme jäädä…
171
00:22:41,958 --> 00:22:43,208
Koska tosiaan -
172
00:22:44,208 --> 00:22:47,083
onhan tämä -
173
00:22:48,041 --> 00:22:49,375
meidän kotimme.
174
00:22:50,916 --> 00:22:54,708
Hän yrittää vain sanoa,
että halusimme turvaan.
175
00:22:54,791 --> 00:22:57,416
Me olemme lomalla.
176
00:22:57,500 --> 00:23:00,375
Clay ja Amanda,
palauttaisin tietenkin rahanne.
177
00:23:01,500 --> 00:23:05,833
Pitäisikö meidän lähteä?
Nythän on yö, ja lapset ovat nukkumassa.
178
00:23:05,916 --> 00:23:10,875
Yhtäkkiä puhutte rahojen palauttamisesta.
Minun pitää soittaa yhtiölle.
179
00:23:10,958 --> 00:23:14,833
Kai täällä joku numero…
-Tuo on tarpeetonta.
180
00:23:14,916 --> 00:23:18,541
Miten niin?
-Koska teidän ei tarvitse lähteä.
181
00:23:18,625 --> 00:23:22,958
Voisimme palauttaa
esimerkiksi puolet maksustanne.
182
00:23:23,750 --> 00:23:27,000
Voimme yöpyä alakerran vierashuoneessa.
-Alakerrassako?
183
00:23:27,083 --> 00:23:30,833
Puolet.
-Meidän pitää tutkia kaupan ehtoja.
184
00:23:30,916 --> 00:23:35,208
Reititin pitää käynnistää uudelleen.
-Yhdistetään kone kännykkääni.
185
00:23:35,291 --> 00:23:38,541
Ei siitä ole apua,
jos puhelimet eivät toimi.
186
00:23:38,625 --> 00:23:40,791
Nettikään ei taida toimia.
187
00:23:40,875 --> 00:23:43,416
Kuulkaa, olen pahoillani.
188
00:23:43,500 --> 00:23:48,208
En haluaisi yöpyä samassa talossa -
189
00:23:50,000 --> 00:23:54,666
tuntemattomien kanssa.
Sähköt voivat palata parissa tunnissa.
190
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
Saanko?
191
00:24:14,333 --> 00:24:17,250
Olisi pitänyt uskoa vaimoa
ja merkitä avaimet.
192
00:24:31,833 --> 00:24:32,875
Kas näin.
193
00:24:50,833 --> 00:24:56,541
Saatte tuhat dollaria tältä yöltä.
Se on melkein puolet vuokrastanne.
194
00:24:57,958 --> 00:25:00,791
Se on paljon rahaa.
-Olisimme kiitollisia.
195
00:25:00,875 --> 00:25:04,041
Huomenna tiedämme varmasti enemmän.
196
00:25:04,125 --> 00:25:07,250
Tämä vekotin ei ainakaan nyt toimi.
197
00:25:07,333 --> 00:25:10,583
Minusta yksi yö…
198
00:25:10,666 --> 00:25:12,708
Puhutaan tästä kahden.
199
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Käymme juttelemassa tästä.
200
00:25:20,166 --> 00:25:23,708
Haittaako, jos valmistan drinkin?
-Ole kuin…
201
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Jep.
202
00:25:27,250 --> 00:25:30,583
Miksi annoit heille luvan jäädä?
-Sähkökatkon takia.
203
00:25:30,666 --> 00:25:35,166
Luuletko, että he valehtelevat?
He vaikuttavat ihan viattomilta.
204
00:25:35,250 --> 00:25:37,541
He ovat vieraita.
-He esittäytyivät.
205
00:25:37,625 --> 00:25:39,708
He koputtivat ovelle keskellä yötä.
206
00:25:39,791 --> 00:25:42,666
Koputtamattako olisi pitänyt tulla?
-Säikähdin.
207
00:25:42,750 --> 00:25:48,041
Luulen, että heitäkin pelotti
eivätkä he tienneet, mitä tehdä.
208
00:25:48,125 --> 00:25:50,125
Olisivat menneet hotelliin.
209
00:25:50,208 --> 00:25:53,458
Tämä on heidän kotinsa,
kuten tyttö jaksaa muistuttaa.
210
00:25:53,541 --> 00:25:57,208
Emme pyytäneet todisteita,
enkä kuullut autoa. Kuulitko sinä?
211
00:25:57,291 --> 00:26:00,916
En, mutta ulkona on tuulista.
-Tai sitten he tulivat hiljaa.
212
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
Ehkä sinun pitäisi rauhoittua.
213
00:26:03,500 --> 00:26:08,208
Anteeksi.
Tämä vain ei tunnu heidän taloltaan.
214
00:26:08,291 --> 00:26:13,666
Filharmonian hallituskin vielä.
Minusta juttu vaikuttaa huijaukselta.
215
00:26:13,750 --> 00:26:19,500
He vielä haluavat jäädä yöksi.
Turha luulo, koska en saisi nukutuksi.
216
00:26:19,583 --> 00:26:24,375
Rosekin nukkuu käytävän varrella.
Mitä jos mies… En halua ajatella sitä.
217
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
Archietako hän ei ahdistelisi?
218
00:26:28,208 --> 00:26:29,500
Mitä yrität sanoa?
219
00:26:29,583 --> 00:26:33,125
Minä vain en pidä tästä.
220
00:26:33,208 --> 00:26:37,500
Hänkö ei muka viitsi kiivetä portaita?
Tuskinpa.
221
00:26:37,583 --> 00:26:39,708
Koko juttu on keksitty.
222
00:26:40,791 --> 00:26:42,791
Mitä jos se on huijaus?
223
00:26:42,875 --> 00:26:47,333
Mitä jos sähkökatko on vain sepitettä?
224
00:26:47,416 --> 00:26:51,416
Tuskin he sitä keksivät.
Eiköhän sähkökatko selitä puhelimetkin.
225
00:26:51,500 --> 00:26:56,125
Sitä paitsi hänellä oli
viinakaapin avaimet.
226
00:26:56,208 --> 00:27:01,166
Entä sitten? Ehkä hän on talonmies
ja tyttö taloudenhoitaja.
227
00:27:01,250 --> 00:27:03,958
Taloudenhoitaja tietää aina rahakätköt.
228
00:27:04,041 --> 00:27:06,750
Mieshän oli selin. Ehkä hän mursi lukon.
229
00:27:06,833 --> 00:27:10,000
Mitä hän hyötyy rahojen antamisesta?
230
00:27:10,083 --> 00:27:15,000
Miksi haluat uskoa
kaikkia muita paitsi vaimoasi?
231
00:27:15,083 --> 00:27:17,875
Jokin on vialla, enkä luota heihin.
232
00:27:17,958 --> 00:27:23,458
He ovat säikähtäneitä mukavia ihmisiä,
jotka kaipaavat yösijaa.
233
00:27:23,541 --> 00:27:26,500
Minä menen juttelemaan heille.
234
00:27:26,583 --> 00:27:32,666
Jos saan huonot vibat,
sanon, että järjestely ei sovi meille.
235
00:27:33,750 --> 00:27:36,125
Jos kaikki on hyvin, he saavat jäädä.
236
00:27:37,541 --> 00:27:39,708
Luottaisinpa minäkin ihmisiin noin.
237
00:27:49,666 --> 00:27:52,125
Nimikkodrinkkini.
238
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
Haluatko sinäkin?
-Voisin ottaakin.
239
00:27:56,500 --> 00:27:59,125
Ota tämä.
-Kiitos.
240
00:28:02,666 --> 00:28:03,916
Otatko sinä, Amanda?
241
00:28:05,000 --> 00:28:06,375
Mitä siinä on?
242
00:28:09,333 --> 00:28:12,833
Hemmetinmoinen drinkki!
Luulen, että sinäkin tykkäisit.
243
00:28:13,958 --> 00:28:15,375
Jätän väliin.
244
00:28:17,833 --> 00:28:19,500
Tarvitsen raitista ilmaa.
245
00:28:31,583 --> 00:28:32,916
Teillä on kaunis koti.
246
00:28:33,666 --> 00:28:35,666
Mukava, että tekin pidätte siitä.
247
00:28:36,583 --> 00:28:41,958
Kauanko olette asuneet täällä?
-Ostimme talon pian 20 vuotta sitten.
248
00:28:42,041 --> 00:28:46,583
Nykyään se on koti tai toinen koti.
249
00:28:46,666 --> 00:28:52,625
Remontoimme viisi vuotta sitten.
Urakoitsija keksi monta hyvää ratkaisua.
250
00:28:53,250 --> 00:28:55,041
Missä päin asutte kaupungissa?
251
00:28:55,125 --> 00:28:59,416
Park Avenuella
81. ja 82. kadun välissä. Entä te?
252
00:28:59,500 --> 00:29:01,708
Brooklynissa Sunset Parkissa.
253
00:29:01,791 --> 00:29:05,583
Oikeastaan Park Slopessa.
-Hienoa!
254
00:29:05,666 --> 00:29:08,500
Se on suosittu asuinalue.
Edullistakin siellä on.
255
00:29:09,583 --> 00:29:13,791
Ruth taisi etsiä sieltä asuntoa,
kun aikoi lentää pesästä.
256
00:29:14,375 --> 00:29:18,041
Missä vaimosi on?
Etkö ole huolissasi hänestä?
257
00:29:19,291 --> 00:29:22,166
Hän on työmatkalla Marokossa.
258
00:29:22,250 --> 00:29:26,625
Taidekauppiaana hän matkustelee paljon.
Hänen lentonsa saapuu aamulla.
259
00:29:28,750 --> 00:29:31,000
Saanko katsoa henkkareitasi?
-Amanda.
260
00:29:31,083 --> 00:29:36,208
Se on ihan reilu pyyntö.
Olet muukalainen, joka ilmaantui yöllä.
261
00:29:36,291 --> 00:29:38,500
Tietenkin. Ymmärrän.
262
00:29:45,708 --> 00:29:46,916
Kas vain.
263
00:29:48,208 --> 00:29:50,666
Et varmasti usko tätä,
264
00:29:51,458 --> 00:29:55,375
mutta jätin lompakkoni ulkotakkini taskuun
ja takin narikkaan.
265
00:29:55,458 --> 00:29:58,083
Siinä hässäkässä taisin unohtaa sen.
266
00:29:58,916 --> 00:30:02,833
Sanoit kuulleesi sähkökatkosta
kotimatkalla.
267
00:30:10,333 --> 00:30:12,583
Kansallinen hätätila.
268
00:30:12,666 --> 00:30:17,333
Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.
269
00:30:18,708 --> 00:30:23,041
Taisitte tehdä oikein,
kun lähditte kaupungista.
270
00:30:23,625 --> 00:30:24,958
Siellä on varma kaaos.
271
00:30:26,208 --> 00:30:28,333
Kysehän on vain sähkökatkosta.
272
00:30:28,416 --> 00:30:33,958
Ei sekään ole pikkujuttu.
Se voi olla merkki jostain suuremmasta,
273
00:30:34,041 --> 00:30:38,416
kuten terrorismista tai pommista,
johon poikasi ei pitäisi herätä.
274
00:30:38,500 --> 00:30:39,791
Ruth.
275
00:30:43,208 --> 00:30:45,375
Jääkää yöksi.
276
00:30:46,291 --> 00:30:49,875
Selvitämme sitten huomenna kaiken.
277
00:30:49,958 --> 00:30:52,250
Päivällä asiat näyttävät erilaisilta.
278
00:30:53,750 --> 00:30:57,000
Kai itseapukliseissä on joku totuuskin.
279
00:31:08,875 --> 00:31:13,666
Uskomatonta, että nukumme kellarissa.
Pesemmekö huomenna heidän pyykkinsä?
280
00:31:19,875 --> 00:31:22,000
Minä nukun lattialla.
281
00:31:31,750 --> 00:31:33,541
Heidät on saatava pois täältä.
282
00:31:36,291 --> 00:31:38,875
Pelottelu ei siihen auta.
283
00:31:39,958 --> 00:31:42,458
Heidän on uskottava,
että kaikki järjestyy.
284
00:31:44,541 --> 00:31:46,750
Eikö kaikki järjestykin?
285
00:31:58,541 --> 00:32:00,541
Mitä sinä mietit?
286
00:32:01,166 --> 00:32:03,750
Kertoiko asiakkaasi mitään muuta?
287
00:32:04,916 --> 00:32:07,750
Turha tästä on puhua
ennen kuin tiedämme enemmän.
288
00:32:12,541 --> 00:32:13,833
Niin minä luulen.
289
00:32:21,583 --> 00:32:23,375
Kansallinen hätätila.
290
00:32:23,458 --> 00:32:28,125
Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.
291
00:32:38,375 --> 00:32:41,416
Se tyttö piruili meille.
292
00:32:41,500 --> 00:32:44,625
Piikitteli.
-Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
293
00:32:44,708 --> 00:32:48,041
En taida jaksaa kuunnella
sitä viisastelua.
294
00:32:48,833 --> 00:32:51,958
Vaikka talo olisikin heidän.
-Vieläkö jauhat siitä?
295
00:32:52,041 --> 00:32:54,708
Seinillä ei ole yhtäkään valokuvaa.
296
00:32:54,791 --> 00:33:00,833
Ei hääkuvia taidekauppiasvaimosta
eikä hemmotellun kakaran vauvakuvia.
297
00:33:00,916 --> 00:33:05,583
Ne varmaan pannaan piiloon
vuokrauksen ajaksi.
298
00:33:05,666 --> 00:33:07,916
Heissä on jotain kieroa.
299
00:33:11,416 --> 00:33:15,708
Miksi et sanonut mitään
onnettomuudesta ja veneestä?
300
00:33:15,791 --> 00:33:19,916
Se oli öljytankkeri.
-Miksi et kertonut heille?
301
00:33:21,458 --> 00:33:27,458
En tiedä. Se tuntui olevan liikaa.
Miksi et itse kertonut?
302
00:33:29,541 --> 00:33:30,791
Minua pelotti.
303
00:33:32,416 --> 00:33:33,666
Mikä?
304
00:33:34,916 --> 00:33:37,208
Että se vahvistaisi jotain.
305
00:33:46,291 --> 00:33:50,583
Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.
306
00:33:51,291 --> 00:33:53,416
Kansallinen hätätila.
307
00:34:00,708 --> 00:34:04,958
MAANLAAJUINEN KYBERHYÖKKÄYS
SÄHKÖKATKOJA PITKIN ITÄRANNIKON KAUPUNKEJA
308
00:34:08,333 --> 00:34:12,208
OSA 2
KÄYRÄ
309
00:34:27,833 --> 00:34:30,416
Äiti.
310
00:34:31,666 --> 00:34:34,666
Äiti.
-Rosie. Rose.
311
00:34:34,750 --> 00:34:39,083
Kaksi ongelmaa. Yksi:
aioin katsoa Frendien viimeisen jakson,
312
00:34:39,166 --> 00:34:41,791
mutta tabletin netti ei toimi vieläkään.
313
00:34:41,875 --> 00:34:45,333
Yritin katsoa sitä telkkarista,
koska luin jostain…
314
00:34:45,416 --> 00:34:48,750
Miksi sitä sanottiin,
kun jotain näytettiin monta kertaa?
315
00:34:50,625 --> 00:34:51,708
Uusinnaksi.
316
00:34:52,375 --> 00:34:57,041
Miksi sitä tehdään?
-En tiedä. Meillä oli aina tylsää.
317
00:34:57,666 --> 00:35:02,583
Telkkarissa on kuitenkin jotain vikaa.
Se on se toinen ongelma.
318
00:35:02,666 --> 00:35:06,750
Ole kiltti ja korjaa se.
Minua jännittää, miten sarja lopetetaan.
319
00:35:06,833 --> 00:35:09,333
Etkö ota sitä liian vakavasti?
320
00:35:09,416 --> 00:35:12,000
Epistä. Me ollaan lomalla!
321
00:35:12,083 --> 00:35:15,250
Isä sanoi,
että lomalla saa rajattomasti ruutuaikaa.
322
00:35:15,333 --> 00:35:19,208
A: Minä en luvannut niin.
323
00:35:19,291 --> 00:35:22,916
B: Isä nukkuu vielä.
324
00:35:23,000 --> 00:35:26,416
Mene olohuoneeseen. Tulen kohta perässä.
325
00:35:44,375 --> 00:35:47,375
ITÄRANNIKOLLA SÄHKÖKATKOJA
326
00:35:47,458 --> 00:35:49,583
HAKKERIT SÄHKÖKATKOJEN TAKANA
327
00:35:49,666 --> 00:35:51,208
Clay.
328
00:35:51,916 --> 00:35:54,166
Herää. Katso tätä.
329
00:35:59,625 --> 00:36:01,416
Ei siinä ole mitään.
-Mitä?
330
00:36:02,458 --> 00:36:05,125
Oli siinä äsken.
-Oletko varma?
331
00:36:05,208 --> 00:36:10,083
Tietysti olen.
Siinä oli neljä uutisilmoitusta.
332
00:36:10,750 --> 00:36:16,375
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista
ja kolmannessa puhuttiin hakkereista.
333
00:36:16,458 --> 00:36:21,833
Niinkö?
-Yksi oli käytännössä siansaksaa.
334
00:36:21,916 --> 00:36:26,500
Siinä oli vain satunnaisia kirjaimia.
-Onkohan matkapuhelinverkko hakkeroitu?
335
00:36:28,500 --> 00:36:32,750
Kysytkö sinä minulta?
Helvetistäkö minä tietäisin?
336
00:36:32,833 --> 00:36:35,375
Miksi tilanne ei hetkauta sinua?
337
00:36:35,458 --> 00:36:40,166
Unohditko ne ihmiset?
Luulin, että hoitaisit tilanteen.
338
00:36:41,750 --> 00:36:45,708
Ajan kylälle ja ostan sanomalehden.
339
00:36:45,791 --> 00:36:51,250
Etsin jonkun, joka tietää jotain.
Minä hoidan tämän.
340
00:36:58,708 --> 00:37:00,000
Kenen auto tuo on?
341
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
Se näyttää kalliilta.
342
00:37:03,625 --> 00:37:05,083
Mennään aamupalalle.
343
00:37:12,666 --> 00:37:16,125
Kultaseni, siitä autosta.
344
00:37:16,791 --> 00:37:23,291
Viime yönä näiden ihmisten,
siis Scottien, piti tulla tänne.
345
00:37:23,375 --> 00:37:24,500
On tapahtunut…
346
00:37:26,208 --> 00:37:29,958
Heille tuli ongelmia tässä lähellä,
joten he tulivat tänne.
347
00:37:30,041 --> 00:37:32,958
Mistä sinä puhut?
-Minulle kelpaa kahvi.
348
00:37:33,041 --> 00:37:35,666
Olin kertomassa Roselle Scotteista.
349
00:37:35,750 --> 00:37:38,375
Isä, telkkari ei toimi.
-Rauhassa nyt.
350
00:37:38,458 --> 00:37:39,875
Voisitko korjata sen?
351
00:37:41,291 --> 00:37:42,291
Joo.
352
00:37:43,958 --> 00:37:47,666
Jaa, nyt siinä on lumisadetta.
Illalla näyttö oli sininen.
353
00:37:48,250 --> 00:37:50,333
Mitähän se tarkoittaa?
-Mitä?
354
00:37:51,375 --> 00:37:52,541
Huomaatko?
355
00:37:53,750 --> 00:37:56,458
Se ei vain nyt toimi.
356
00:37:56,541 --> 00:37:58,958
Tiedän. Eikö sitä voi buutata?
357
00:37:59,041 --> 00:38:02,166
Voisit vaikka mennä katolle.
-Kukaan ei mene katolle.
358
00:38:02,250 --> 00:38:04,375
Minä ainakaan en mene.
359
00:38:04,458 --> 00:38:09,375
Käyn myöhemmin kaupassa.
Ehkä sieltä löytyy jotain, mikä auttaa.
360
00:38:09,458 --> 00:38:14,125
Vaikka sellaiset pupunkorvat.
-Mitä puput tässä auttaa?
361
00:39:43,291 --> 00:39:44,291
Huomenta.
362
00:39:45,041 --> 00:39:49,041
Saanko ottaa kahvia?
-Siitä vain. Tiedät mukien paikan.
363
00:39:54,791 --> 00:39:57,666
Puhelimessani oli uutisilmoituksia.
364
00:39:57,750 --> 00:39:59,750
Toimiiko puhelimesi?
-Ei.
365
00:39:59,833 --> 00:40:03,375
Ne kai tulivat yöllä, mutta ne hävisivät.
366
00:40:04,500 --> 00:40:05,666
Mitä niissä luki?
367
00:40:06,666 --> 00:40:10,750
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista
ja yhdessä hakkereista.
368
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
Hakkereistako?
369
00:40:12,625 --> 00:40:17,333
Missä New York Cityn voimalaitokset ovat?
Queensissa varmaan tai lähellä jokea.
370
00:40:17,416 --> 00:40:19,375
Miksi niistä kysyt?
371
00:40:19,458 --> 00:40:22,750
Hakkerit pääsevät käsiksi voimalaitoksiin.
372
00:40:22,833 --> 00:40:26,666
Muistatko, kun New Jerseyssä
oli tapahtua ydinonnettomuus?
373
00:40:29,500 --> 00:40:31,208
Onko tuo tyttäresi?
374
00:40:33,250 --> 00:40:36,291
Suloinen. Minkä ikäinen hän on?
375
00:40:36,375 --> 00:40:41,250
Hän täytti juuri kolmetoista vuotta.
Hän on sydämeltään vielä lapsi.
376
00:40:42,916 --> 00:40:46,750
Haluaisin, että puhumme tapahtumista
vain aikuisten kesken.
377
00:40:46,833 --> 00:40:51,041
Lapset pitävät uima-altaasta,
joten kehotan heitä käyttämään sitä.
378
00:40:51,125 --> 00:40:55,708
Turha heitä on pelotella tyhjän takia.
-Olen eri mieltä kanssasi.
379
00:40:56,916 --> 00:40:58,708
Mistä asiasta?
380
00:40:59,500 --> 00:41:01,375
En usko, että tämä on tyhjää.
381
00:41:07,125 --> 00:41:10,166
Kerrohan, mitä teet työksesi.
382
00:41:13,333 --> 00:41:17,416
Olen mainosalalla, asiakaspuolella.
Hallinnoin asiakkuuksia.
383
00:41:19,416 --> 00:41:20,958
En olisi arvannut.
384
00:41:21,958 --> 00:41:23,958
Entä miehesi?
385
00:41:24,041 --> 00:41:28,416
Hän on englannin
ja media-alan professori yliopistossa.
386
00:41:28,500 --> 00:41:34,041
Moni kaverini on opiskellut media-alaa,
mutta en silti tiedä, mitä se on.
387
00:41:35,375 --> 00:41:37,625
Mitä sinä sitten teet?
388
00:41:37,708 --> 00:41:42,875
Yritän vielä löytää suuntaani.
En halua hätiköidä.
389
00:41:42,958 --> 00:41:47,000
En halua uralle,
jota kadun kymmenen vuoden päästä.
390
00:41:47,083 --> 00:41:53,250
Siinä vaiheessahan olisin jo loukussa,
koska olisin liian vanha vaihtamaan alaa.
391
00:41:53,333 --> 00:41:56,125
Huomenta. Onko uutisia?
392
00:41:58,000 --> 00:42:01,333
Puhelin ei toimi eikä näköjään TV:kään.
393
00:42:01,416 --> 00:42:04,583
Missä Clay on?
-Hän meni ostamaan sanomalehteä.
394
00:42:04,666 --> 00:42:08,541
Tai juttelemaan jollekulle,
joka saattaisi tietää jotain.
395
00:42:08,625 --> 00:42:12,916
Viisasta. Minä ajattelin käydä
naapureidemme Huxleyden luona.
396
00:42:13,000 --> 00:42:16,125
Talo on muutaman kilometrin päässä.
-Ovatko he kotona?
397
00:42:16,208 --> 00:42:21,416
Tuskin. Täällä on harvoin ketään
tähän vuodenaikaan, mutta käyn katsomassa.
398
00:42:22,166 --> 00:42:25,083
Ennen sitä
haluat kai kuulla ilmoituksista.
399
00:42:27,041 --> 00:42:28,291
Mistä ilmoituksista?
400
00:42:29,541 --> 00:42:34,291
Puhelimessani oli uutisilmoituksia.
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista,
401
00:42:34,375 --> 00:42:38,958
mutta kolmannessa oli jotain,
että hakkerit olisivat kaiken takana.
402
00:42:42,083 --> 00:42:45,000
Mitä? Pelkäätkö sinäkin ydinonnettomuutta?
403
00:42:46,500 --> 00:42:49,541
Niinkö Ruth sanoi?
-Kaiken muun kamalan lisäksi.
404
00:42:49,625 --> 00:42:52,666
Ruth on selvästi vainoharhainen.
405
00:42:52,750 --> 00:42:57,125
Itsehän aina sanot,
että vainoharhaisuus on tervettä.
406
00:42:59,666 --> 00:43:02,375
Tuskin tämä on mitään sen kummempaa.
407
00:43:02,458 --> 00:43:04,791
Niin kuin Iloveyou-mato.
408
00:43:06,583 --> 00:43:07,708
Onko tuossa kahvia?
409
00:43:10,000 --> 00:43:12,583
Anteeksi, mutta mikä on Iloveyou-mato?
410
00:43:13,875 --> 00:43:17,333
Se on haittaohjelma,
joka levisi netissä vuonna 2000.
411
00:43:17,416 --> 00:43:20,416
Ihmiset saivat sähköposteja
otsikolla "ILOVEYOU".
412
00:43:20,500 --> 00:43:23,833
Liitetiedosto lähetti madon
kaikille yhteystiedoille.
413
00:43:23,916 --> 00:43:27,083
Se lamautti yrityksiä
ja aiheutti miljardien vahingot.
414
00:43:27,166 --> 00:43:30,000
Sen takana oli pari filippiiniläisnuorta.
415
00:43:31,458 --> 00:43:33,583
Tilanne voi nytkin olla yhtä viaton.
416
00:43:46,875 --> 00:43:48,875
Taidan herättää Archien.
417
00:44:03,500 --> 00:44:05,000
Olen huolissani äidistä.
418
00:44:06,166 --> 00:44:08,166
Onkohan lennolla kaikki hyvin?
419
00:44:11,250 --> 00:44:12,291
Varmasti.
420
00:44:15,833 --> 00:44:20,875
Luulenpa, että hänen lentonsa on ohjattu
jonnekin päin Ohiota.
421
00:44:22,333 --> 00:44:26,583
Hän varmaan kiroaa asiakaspalvelijoita,
kunnes pääsee lennolle kotiin.
422
00:44:29,791 --> 00:44:32,291
Muistatko Italian-matkamme?
423
00:44:34,791 --> 00:44:35,916
Muistan.
424
00:44:40,250 --> 00:44:41,625
Mistä se tuli mieleen?
425
00:44:42,875 --> 00:44:44,875
En tiedä, mitä muuta ajatella.
426
00:44:57,708 --> 00:44:59,416
TUOREITA MUNIA
427
00:45:15,791 --> 00:45:20,208
EI GPS-SIGNAALIA
428
00:46:07,458 --> 00:46:10,375
HUXLEYT
429
00:46:26,291 --> 00:46:28,916
Viestit eivät mene läpi.
Oletko jo kentällä?
430
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
Oliko lento AT200? En näe tietoja.
431
00:46:31,125 --> 00:46:33,041
Menemme Long Islandille. Soita.
432
00:46:37,791 --> 00:46:40,833
Maya? Olethan kunnossa?
433
00:46:40,916 --> 00:46:42,208
VIESTIÄ EI LÄHETETTY
434
00:47:04,291 --> 00:47:06,125
BRONXIN FILHARMONINEN ORKESTERI
435
00:47:42,333 --> 00:47:44,333
Keitä äiti sanoi heidän olevan?
436
00:47:47,541 --> 00:47:48,625
Mitä katsot?
437
00:48:23,833 --> 00:48:25,541
EI SIGNAALIA
438
00:48:25,625 --> 00:48:28,916
…raporttien mukaan
käynnissä oleva kyberhyökkäys -
439
00:48:29,000 --> 00:48:34,750
on aiheuttanut ympäristökatastrofin,
joka vaikuttaa eläinten vaelluksiin.
440
00:49:39,750 --> 00:49:41,916
Archie, näin yhden jutun aamulla.
441
00:49:43,250 --> 00:49:46,041
Peuroja.
-Niitä on joka puolella.
442
00:49:46,791 --> 00:49:50,916
Ne ovat kuin oravia tai puluja.
Mitä niistä?
443
00:49:51,000 --> 00:49:55,000
Se oli erilaista. Ihan kuin
ne olisivat yrittäneet kertoa jotain.
444
00:49:57,083 --> 00:49:59,083
Mennään katsomaan, mitä tuolla on.
445
00:50:00,791 --> 00:50:04,833
Noinko tylsää sinulla on?
Siksikö, ettet voi katsoa ohjelmaasi?
446
00:50:05,583 --> 00:50:06,625
Minä menen.
447
00:50:21,000 --> 00:50:25,041
Onko ketään kotona?
G.H. täällä. Ovi oli auki.
448
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
EI GPS-SIGNAALIA
449
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
Hei.
450
00:51:04,750 --> 00:51:06,083
Mitä tuolla on?
451
00:51:09,416 --> 00:51:10,750
Mennään katsomaan.
452
00:51:42,416 --> 00:51:44,250
Joo, hei.
453
00:51:50,916 --> 00:51:55,125
En ymmärrä. En puhu espanjaa.
454
00:52:13,083 --> 00:52:15,250
Helvetin tylsä paikka.
455
00:52:17,291 --> 00:52:18,291
Joo.
456
00:52:24,250 --> 00:52:26,916
Ehkä hän nukkuu täällä.
457
00:52:28,583 --> 00:52:29,875
Ja piileskelee.
458
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Kuka?
459
00:52:33,708 --> 00:52:35,250
Se, jonka painauma tuo on.
460
00:53:13,250 --> 00:53:16,833
En tiedä, missä olen.
Yritän päästä kylälle.
461
00:53:19,750 --> 00:53:21,458
Ei minullakaan ole kenttää.
462
00:53:32,250 --> 00:53:35,875
Hänellä on tässä ikkunakin.
463
00:53:36,791 --> 00:53:38,791
Siitä hän voi katsoa…
464
00:53:40,125 --> 00:53:41,750
Mitä?
465
00:53:57,375 --> 00:53:58,916
Anteeksi.
466
00:54:54,916 --> 00:54:58,791
Hei, eikö tuo ole sinun huoneesi?
467
00:55:34,041 --> 00:55:35,291
Voi paska.
468
00:55:48,083 --> 00:55:51,375
Kuvittele, että on pilkkopimeää.
469
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Voi luoja.
470
00:56:10,000 --> 00:56:12,500
Yöpöydän valosi loistaa.
471
00:56:23,208 --> 00:56:24,250
Voi paska.
472
00:56:28,500 --> 00:56:31,833
Hän voisi seurata valoa luoksesi.
473
00:56:41,666 --> 00:56:42,833
Voi paska.
474
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
Ei ole hauskaa, Archie! Tuo sattui.
475
00:56:50,625 --> 00:56:52,708
Kyllä se siitä.
-Eikä.
476
00:56:52,791 --> 00:56:55,416
Rauhoitu vähän. Minä vain vitsailin.
477
00:56:58,458 --> 00:57:02,791
Minä näin tänä aamuna peuroja.
En yhtä vaan perkeleesti peuroja.
478
00:57:02,875 --> 00:57:06,500
Niitä oli ainakin sata tai ehkä enemmän
meidän takapihalla.
479
00:57:06,583 --> 00:57:08,583
Se oli tosi outoa.
480
00:57:08,666 --> 00:57:10,916
Kulkevatko ne niin isoissa laumoissa?
481
00:57:11,916 --> 00:57:14,000
Helvetistäkö minä tiedän peuroista?
482
00:57:15,541 --> 00:57:17,958
Kysy äidiltä tai isältä, jos huolettaa.
483
00:57:18,041 --> 00:57:20,125
Ei heitä kiinnosta.
484
00:57:22,625 --> 00:57:25,041
Ei ketään kiinnosta, mitä sanon.
485
00:57:27,541 --> 00:57:29,333
Se on varmaan totta.
486
00:58:19,333 --> 00:58:22,666
Menetkö uimaan?
-En. Entä sinä?
487
00:58:24,083 --> 00:58:25,875
Se olisi vaivalloista.
488
00:58:25,958 --> 00:58:28,000
Hiustesiko takia?
489
00:58:30,791 --> 00:58:34,291
En vain luota,
etteivät lapsesi pissanneet altaaseen.
490
00:58:35,750 --> 00:58:40,625
Eivät he niin tekisi.
-Silti emme voi olla varmoja siitä.
491
00:58:49,916 --> 00:58:51,541
FRENDIT
K10, J17: VIIMEINEN
492
00:58:51,625 --> 00:58:53,291
Katsooko tyttäresi tuota?
493
00:58:55,333 --> 00:58:59,208
Hän pikemminkin palvoo sitä.
494
00:59:02,833 --> 00:59:03,833
Mitä?
495
00:59:05,291 --> 00:59:07,541
Kyllä minäkin sitä katsoin.
496
00:59:07,625 --> 00:59:12,583
Eikö se oikeastaan ihannoi aikaa,
jota ei koskaan ollutkaan?
497
00:59:19,250 --> 00:59:22,375
Toivottavasti lapset eivät menneet kauas.
498
00:59:32,083 --> 00:59:33,083
Helvetti.
499
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Archie.
500
00:59:43,083 --> 00:59:44,291
Katso.
501
00:59:47,875 --> 00:59:49,166
Katsoisit nyt!
502
00:59:52,416 --> 00:59:53,416
Mitä?
503
00:59:56,208 --> 00:59:58,000
Mennään tuonne.
504
00:59:58,083 --> 01:00:01,000
Paskat siitä. Minulla on nälkä, mennään.
505
01:00:16,000 --> 01:00:17,666
Rose, mennään.
506
01:00:24,375 --> 01:00:28,166
Kerrotko, miksi olet läpimärkä?
507
01:00:32,583 --> 01:00:34,041
Putosin uima-altaaseen.
508
01:00:34,916 --> 01:00:37,375
Sinäkö putosit altaaseen?
509
01:00:38,083 --> 01:00:41,458
Kompastuin johonkin
ja putosin uima-altaaseen.
510
01:00:41,541 --> 01:00:44,125
Miksi edes olit uima-altaan luona?
511
01:00:44,208 --> 01:00:46,875
Hakisitko minulle vaihtovaatteet
työhuoneesta?
512
01:00:47,708 --> 01:00:51,041
Minulla ei ole
muita vaatteita alakerrassa.
513
01:01:01,125 --> 01:01:03,125
Minä aavistin sen.
514
01:01:04,666 --> 01:01:06,666
Vähän ennen näitä tapahtumia.
515
01:01:08,708 --> 01:01:10,208
Katsoin osakemarkkinoita.
516
01:01:11,375 --> 01:01:13,625
Tiesin, että jotain oli tulossa.
517
01:01:16,083 --> 01:01:17,791
Mitä tarkoitat?
518
01:01:21,083 --> 01:01:24,916
Työssäni on ymmärrettävä
maailmaa hallitsevat mallit.
519
01:01:26,250 --> 01:01:28,250
Käyrää on osattava lukea.
520
01:01:29,208 --> 01:01:32,375
Jos sitä tekee riittävästi,
voi nähdä tulevaisuuteen.
521
01:01:32,458 --> 01:01:35,875
Tasaisuus lupailee harmoniaa.
522
01:01:35,958 --> 01:01:38,958
Heilahtelut ovat merkki jostain.
523
01:01:44,000 --> 01:01:50,250
Miksi kerrot minulle tästä?
Sanoiko naapurisi jotain?
524
01:01:51,125 --> 01:01:55,625
Hän ei ollut kotona,
mutta etsin hänen satelliittipuhelimensa.
525
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
Se ei toiminut, vaikka siinä oli virtaa.
526
01:02:01,166 --> 01:02:06,583
Satelliittipuhelimessa on aina kenttää,
jos vain näkee taivaan ja minä näin.
527
01:02:08,750 --> 01:02:12,583
Ainoa selitys on,
että satelliitit eivät toimi.
528
01:02:15,666 --> 01:02:17,041
Satelliititko?
529
01:02:18,666 --> 01:02:22,625
Luuletko, että satelliiteille
on tapahtunut jotain?
530
01:02:22,708 --> 01:02:26,000
Satelliitit
ovat yhteydessä tietokoneisiin.
531
01:02:29,708 --> 01:02:35,166
Luuletko,
että hakkerit pimensivät satelliitit?
532
01:02:36,250 --> 01:02:40,333
Etkö nyt vähän liioittele?
Ehkä et osannut käyttää puhelinta.
533
01:02:40,416 --> 01:02:43,875
Näin lentokoneen syöksyvän
nokka edellä mereen.
534
01:02:50,208 --> 01:02:51,750
Eikä se ollut ensimmäinen.
535
01:03:02,083 --> 01:03:06,250
En enää usko, että tämän takana
on pari filippiiniläisnuorta.
536
01:03:14,083 --> 01:03:15,083
Mitä helvettiä?
537
01:03:26,541 --> 01:03:27,625
Missä lapset ovat?
538
01:04:44,708 --> 01:04:49,791
OSA 3
ÄÄNI
539
01:04:59,500 --> 01:05:00,500
Äiti.
540
01:05:07,458 --> 01:05:10,250
Missä isä on?
-Hän palaa pian.
541
01:05:11,750 --> 01:05:13,041
Miksi olet märkä?
542
01:05:14,958 --> 01:05:18,875
Olisi pitänyt peittää korvat aiemmin.
Pää tuntuu nyt oudolta.
543
01:05:19,666 --> 01:05:23,250
Se on varmaan ihan normaalia,
koska ääni oli tosi kova.
544
01:05:26,708 --> 01:05:31,000
Oliko se lentokone,
joka rikkoi äänivallin?
545
01:05:31,083 --> 01:05:35,125
Mikä se… Yliäänipamaus!
Oliko se yliäänipamaus?
546
01:05:35,208 --> 01:05:37,833
Lentokoneet eivät yleensä riko äänivallia.
547
01:05:38,541 --> 01:05:43,458
Concordekaan ei enää lennä.
-Ehkä se oli tuntematon lentokone.
548
01:05:44,916 --> 01:05:46,958
Archie, mene vaihtamaan vaatteet.
549
01:05:48,041 --> 01:05:50,041
Rose, ehkä sinäkin voisit mennä.
550
01:05:51,583 --> 01:05:55,416
Hyvä ajatus. Mene äidin sänkyyn
lukemaan isän ostamaa kirjaa.
551
01:06:03,291 --> 01:06:06,208
Kai kaikki järjestyy?
552
01:06:07,250 --> 01:06:08,500
Joo.
553
01:06:15,833 --> 01:06:21,125
Hei, ennustaja, mikä se oikein oli?
Oliko se pommi tai ohjus?
554
01:06:21,208 --> 01:06:24,833
Ehkä voimalaitos räjähti.
-Emme tiedä mitään varmaksi.
555
01:06:24,916 --> 01:06:28,833
Äsken vaikutit varmalta
kammottavine yksinpuheluinesi.
556
01:06:28,916 --> 01:06:30,375
Mikään ei ole muuttunut.
557
01:06:31,625 --> 01:06:33,625
Eikö muka?
558
01:06:35,333 --> 01:06:38,416
Kaikki on muuttunut,
ja me vain istumme täällä.
559
01:06:38,500 --> 01:06:40,083
Olemme täällä kuin…
560
01:06:40,166 --> 01:06:43,333
Tältäkö tuntuu olla maalitauluna?
561
01:06:43,416 --> 01:06:46,041
Mikään ei ole muuttanut suunnitelmaamme.
562
01:06:46,791 --> 01:06:49,541
Odotamme Clayta ja hänen saamiaan tietoja.
563
01:06:49,625 --> 01:06:53,458
Pitäisikö häntä etsiä?
Kylpyammeet pitäisi täyttää vedellä.
564
01:06:53,541 --> 01:06:57,541
Onko meillä pattereita, särkylääkkeitä
ja ruokaa? Entä generaattori?
565
01:06:57,625 --> 01:07:02,041
Tarvitaan sellainen vedettävä radio
ja pilli, joka puhdistaa juomaveden.
566
01:07:02,125 --> 01:07:05,750
Odotetaan, että Clay palaa.
-Entä jos hän ei palaa?
567
01:07:05,833 --> 01:07:09,666
Isä on oikeassa.
Täällä olemme turvassa, joten odotetaan.
568
01:07:09,750 --> 01:07:12,125
Mistä tiedät, että olemme turvassa?
569
01:07:12,208 --> 01:07:16,791
Ehkä tämä on uusi Ten Mile Island.
Onhan täällä voimaloita!
570
01:07:16,875 --> 01:07:19,333
Three Mile Island.
-Sinä ja voimalasi!
571
01:07:19,416 --> 01:07:21,791
Totta, arvailu on turhaa.
572
01:07:21,875 --> 01:07:25,916
Lopeta! Kerro nyt helvetissä,
mitä ajattelet!
573
01:07:26,000 --> 01:07:29,833
Kaupungissa on sähkökatko,
ja näit lentokoneiden putoavan ja…
574
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
Mitä?
575
01:07:33,583 --> 01:07:37,875
Hän on aikuinen.
Et voi suojella häntä, kuten et minuakaan.
576
01:07:37,958 --> 01:07:42,166
Satelliittipuhelin ei toiminut,
ja sitten tuli se ääni. Entä nyt?
577
01:07:42,250 --> 01:07:44,458
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
578
01:07:44,541 --> 01:07:47,875
Olen kertonut sinulle kaiken.
-En usko sinua.
579
01:07:47,958 --> 01:07:50,625
En ole uskonut sinua missään vaiheessa.
580
01:07:50,708 --> 01:07:54,666
Hitsi vie. Mikähän meissä
saa sinut noin epäluuloiseksi?
581
01:07:54,750 --> 01:07:58,333
Ruth.
-Luulet aina tietäväsi, mistä puhut.
582
01:07:58,416 --> 01:08:01,791
Pata kattilaa soimaa mustasta kyljestä.
-Ruth!
583
01:08:33,416 --> 01:08:34,458
Hän tiesi.
584
01:08:36,916 --> 01:08:41,000
Kaupan parkkipaikalla oli eilen mies.
585
01:08:41,083 --> 01:08:45,000
Hän osti vettä ja purkkiruokaa.
586
01:08:51,166 --> 01:08:53,291
Hän tiesi tästä.
587
01:08:54,125 --> 01:08:55,250
Oliko hän parrakas?
588
01:08:57,083 --> 01:08:59,083
Päässä varmaan oli vanha lippis.
589
01:09:00,333 --> 01:09:04,083
Se oli Danny,
se urakoitsija, josta puhuin.
590
01:09:05,958 --> 01:09:07,416
Hän remontoi talon.
591
01:09:08,500 --> 01:09:11,916
Ei kannata tulkita siitä turhia.
Danny on survivalisti.
592
01:09:12,000 --> 01:09:14,625
Hän varmaan vain täydensi varantojaan.
593
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Jestas.
594
01:09:21,500 --> 01:09:25,083
Tässä ollaan. Olen kunnossa.
Oletko sinä? Missä lapset ovat?
595
01:09:25,166 --> 01:09:27,291
Kaikki ovat kunnossa.
596
01:09:27,375 --> 01:09:29,666
Pääsitkö kylälle?
597
01:09:32,041 --> 01:09:36,291
En päässyt kauaskaan.
Sitten kuulin sen äänen.
598
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
Mitä tarkoitat? Missä olit?
Olin hulluna huolesta.
599
01:09:40,875 --> 01:09:44,416
En tiedä. Minä vain aloin ajaa.
600
01:09:44,500 --> 01:09:48,833
Sitten kuulin sen äänen ja tulin takaisin.
601
01:09:48,916 --> 01:09:52,250
Etkö nähnyt ketään,
jolta olisi saanut tietoja?
602
01:09:52,833 --> 01:09:54,500
En nähnyt ketään.
603
01:09:55,916 --> 01:09:58,000
Näin kyllä jotain muuta.
604
01:10:01,083 --> 01:10:03,791
Näin ison lennokin.
605
01:10:03,875 --> 01:10:06,958
Se lenteli pellon keskellä
ja pudotti näitä.
606
01:10:07,041 --> 01:10:09,041
En ymmärrä, mitä siinä lukee.
607
01:10:20,583 --> 01:10:21,875
"Kuolema Amerikalle."
608
01:10:25,291 --> 01:10:26,291
Mitä?
609
01:10:27,583 --> 01:10:28,958
"Kuolema Amerikalle."
610
01:10:31,958 --> 01:10:37,416
En tiedä, mitä tämä muu tarkoittaa,
mutta tämä on "kuolema Amerikalle".
611
01:10:38,125 --> 01:10:39,791
Muistan sen yhdestä pelistä.
612
01:10:46,166 --> 01:10:50,333
Tässä ei ole mitään järkeä.
Miksi hyökkääjä mainostaisi itseään?
613
01:10:50,416 --> 01:10:53,208
Eihän se ole edes englanniksi.
614
01:10:53,291 --> 01:10:57,000
Oliko moottoritie
ensimmäisestä risteyksestä oikeaan?
615
01:10:57,083 --> 01:10:59,833
Voi olla, että kaupunkiin
ei kannata pyrkiä.
616
01:10:59,916 --> 01:11:02,958
Menemmekin siskoni luo New Jerseyyn.
617
01:11:03,041 --> 01:11:05,875
Joudutte silti ajamaan kaupungin läpi.
618
01:11:05,958 --> 01:11:09,291
Käännyn siis oikealle
ja seuraan viittoja moottoritielle.
619
01:11:09,375 --> 01:11:12,583
Niinhän te tänne pääsitte,
mutta kuulkaa nyt.
620
01:11:12,666 --> 01:11:15,083
Tuo on vaarallista koko perheellenne.
621
01:11:15,166 --> 01:11:18,166
Isä. Anna heidän mennä.
622
01:11:20,625 --> 01:11:25,208
Arvostan huolenpitoasi, mutta meidän
on toimittava omaksi parhaaksemme.
623
01:11:26,041 --> 01:11:28,041
Näin on paras kaikille.
624
01:11:43,458 --> 01:11:44,875
Tämä on parempi näin.
625
01:11:47,958 --> 01:11:48,958
Kenen kannalta?
626
01:11:50,750 --> 01:11:52,250
Meidän kannaltamme.
627
01:11:57,500 --> 01:12:01,791
En haluaisi olla samaa mieltä
sen naisen kanssa, mutta hän oli oikeassa.
628
01:12:01,875 --> 01:12:03,750
Ja olisit kertonut, mitä näit.
629
01:12:03,833 --> 01:12:09,458
Tiedän, mitä ajattelet,
mutta äitisi kone ei lentäisi täällä.
630
01:12:13,208 --> 01:12:17,333
Onko äiti kuollut?
-Älä nyt. Miksi edes ajattelet moista?
631
01:12:17,416 --> 01:12:21,875
Lentoyhtiökin oli eri.
-Tuntuuko sinusta, että hän on kuollut?
632
01:12:24,875 --> 01:12:26,875
Minusta tuntuu.
633
01:12:31,458 --> 01:12:35,125
Jos joudumme ruuhkaan,
pääsemme sentään puhumaan ihmisille.
634
01:12:35,208 --> 01:12:39,166
Voimme kysyä tietoja.
Ihme, ettemme ole nähneet ketään.
635
01:12:40,500 --> 01:12:43,750
Varmasti näemme ihmisiä,
kun pääsemme moottoritielle.
636
01:12:44,625 --> 01:12:49,875
New Jerseyssä puhelimetkin voivat toimia.
Emme tiedä mitään, mitä muualla tapahtuu.
637
01:12:49,958 --> 01:12:52,750
Siellä voivat puhelimet
ja nettikin toimia.
638
01:12:53,708 --> 01:12:56,583
Jonain päivänä vielä nauramme tälle.
639
01:12:56,666 --> 01:12:59,250
Lomamatka helvetistä.
640
01:12:59,333 --> 01:13:01,541
Sanotaan, että aika keventää asiat.
641
01:13:02,375 --> 01:13:06,250
Eiköhän sitä sanota jotain muuta,
mutta ymmärrän, mitä tarkoitat.
642
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Sireeneitä.
643
01:13:11,375 --> 01:13:14,000
Etkö nukukaan?
-En saa nukuttua.
644
01:13:14,083 --> 01:13:17,416
Miksi et?
-Sireenien takia.
645
01:13:20,500 --> 01:13:21,500
Mitä tuo on?
646
01:13:43,666 --> 01:13:45,666
Jää autoon. Minä käyn katsomassa.
647
01:14:27,333 --> 01:14:30,375
Istukaa te siinä ihan rauhassa.
648
01:14:32,416 --> 01:14:33,416
Näetkö ketään?
649
01:14:35,333 --> 01:14:37,000
Täällä ei ole ketään.
650
01:14:41,041 --> 01:14:43,541
ITSEOHJAUTUVAN AUTON TURVAOMINAISUUDET
651
01:14:45,208 --> 01:14:47,208
Ne ovat uusia.
652
01:14:47,291 --> 01:14:48,291
Mitä?
653
01:14:50,958 --> 01:14:53,583
Hei, joku tulee!
654
01:14:57,166 --> 01:15:01,500
MAHDOLLISUUS TÄYTEEN ITSEOHJAUTUVUUTEEN
655
01:15:13,791 --> 01:15:15,083
Clay!
656
01:15:15,583 --> 01:15:18,166
Mene autoon!
-Eikö odoteta heitä?
657
01:15:18,250 --> 01:15:21,125
Autoon nyt siitä!
-Okei.
658
01:15:25,208 --> 01:15:28,125
Eikö meidän pitäisi jäädä juttusille?
659
01:15:28,208 --> 01:15:29,916
Autossa ei ole ketään!
660
01:15:34,208 --> 01:15:36,833
Äiti, aja nyt!
661
01:16:17,916 --> 01:16:24,916
OSA 4
TULVA
662
01:16:25,916 --> 01:16:27,916
Entä jos menisimme suojaan?
663
01:16:29,583 --> 01:16:32,583
Onko täällä
armeijan pommisuojaa tai tukikohtaa?
664
01:16:32,666 --> 01:16:38,000
Eikö armeijalla pitäisi olla valmius
tällaisten hätätilanteiden varalta?
665
01:16:40,041 --> 01:16:41,541
En tiedä, missä ne ovat.
666
01:16:42,875 --> 01:16:46,083
Vaikka tietäisin,
sanoit autojen tulleen liikkeestä.
667
01:16:47,166 --> 01:16:51,291
Jos sama on käynyt kaikille autokaupoille,
päätiet lienevät tukossa.
668
01:16:52,375 --> 01:16:55,416
Odotetaan, kunnes olemme viisaampia.
-Se on turhaa.
669
01:16:55,500 --> 01:16:59,500
Olemme luultavasti sodassa,
ja tuntemamme ihmiset lienevät kuolleet.
670
01:17:02,333 --> 01:17:03,333
Ruth.
671
01:17:11,125 --> 01:17:13,916
Meidän pitää kehittää suunnitelma.
672
01:17:14,000 --> 01:17:16,166
Emme voi vain jäädä odottamaan.
673
01:17:16,250 --> 01:17:19,083
G.H. on oikeassa,
liikkuminen on vaarallista.
674
01:17:19,708 --> 01:17:22,958
Jäämme tänne yöksi ja ehkä aamulla…
675
01:17:23,041 --> 01:17:25,083
Ehkä mitä?
-En tiedä.
676
01:17:34,166 --> 01:17:35,666
Olin niin lähellä.
677
01:18:21,000 --> 01:18:22,416
Mitä teet?
678
01:18:24,083 --> 01:18:28,375
Täytän ammetta.
Niinhän sitä käsketään tehdä.
679
01:18:29,083 --> 01:18:31,375
Että saa vettä.
680
01:18:32,958 --> 01:18:36,000
Vapetatko?
-En oikeastaan.
681
01:18:36,083 --> 01:18:42,291
Eikö se ole niin kuin marihuanaa?
Tai tiedän, että sitä saa erilaisia…
682
01:18:42,375 --> 01:18:43,500
Kuin marihuanaa.
683
01:18:49,583 --> 01:18:51,291
Oletko pannut oppilastasi?
684
01:18:55,666 --> 01:19:00,583
Uskomaton kysymys.
Näytänkö minä sellaiselta tyypiltä?
685
01:19:00,666 --> 01:19:04,833
Näytät tyypiltä,
jolle asiat ovat helppoja.
686
01:19:05,583 --> 01:19:07,250
Etenkin naiset.
687
01:19:07,333 --> 01:19:09,916
Taidan ottaa tuon kohteliaisuutena.
688
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
Pidin itseäni sivistyneenä ihmisenä.
689
01:19:35,666 --> 01:19:38,708
Ihmisenä, joka näkee maailman
sellaisena kuin se on.
690
01:19:38,791 --> 01:19:41,375
Mitään tällaista en ole nähnyt.
691
01:19:43,625 --> 01:19:47,708
Nyt mietinkin,
olenko johtanut itseäni harhaan.
692
01:19:49,000 --> 01:19:52,958
Älä ole ankara itsellesi.
Luultavasti kaikki on lopulta harhaa.
693
01:19:54,125 --> 01:19:56,833
Otetaan nyt esimerkiksi työsi.
694
01:19:56,916 --> 01:20:03,125
Pyörität kuviteltuja numeroita ja rahoja,
jotka johtavat kuviteltuun menestykseen.
695
01:20:03,208 --> 01:20:07,541
Omasta mielestäni työni
ei ole noin monimutkaista.
696
01:20:07,625 --> 01:20:11,083
Pohjimmiltaan
siinä on aina ollut kyse ihmisistä.
697
01:20:11,166 --> 01:20:13,958
Sitten säälin sinua.
-Miksi?
698
01:20:14,041 --> 01:20:16,041
Ihmiset ovat kamalia.
699
01:20:16,125 --> 01:20:19,583
Mieti nyt sitäkin, miten kohtelin sinua.
700
01:20:29,958 --> 01:20:32,583
Nyt nautimme yhdessä drinkeistä.
701
01:20:48,291 --> 01:20:50,291
Olen muuten pahoillani.
702
01:20:51,333 --> 01:20:57,500
Siitä, mitä sanoin, tein ja ajattelin.
Olin väärässä, joten pyydän anteeksi.
703
01:21:00,458 --> 01:21:04,250
Jotkut älykkäimmistä asiakkaistani
ovat menettäneet paljon rahaa,
704
01:21:04,333 --> 01:21:09,583
koska ovat perustaneet valintansa
totuuden sijaan uskomuksille.
705
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
Eron huomaaminen on hirvittävän vaikeaa.
706
01:21:16,041 --> 01:21:19,916
Se on varmasti raivostuttavaa,
kun itse näet eron.
707
01:21:20,000 --> 01:21:25,583
Oikean henkilön kohdalla
saatan tuntea pientä mielihyvää.
708
01:21:27,000 --> 01:21:32,750
Pelottavimpia ovat ne, jotka eivät opi,
vaikka menettävät paljon rahaa.
709
01:21:35,125 --> 01:21:39,208
Pelottavinta on ihminen,
joka ei opi edes omalla kustannuksellaan.
710
01:21:41,583 --> 01:21:43,958
En ymmärrä sellaista pimeyttä.
711
01:21:54,958 --> 01:21:56,958
Hiljaisuus on äänekästä.
712
01:21:58,583 --> 01:22:01,750
Se oli ensimmäisiä
täällä huomaamiani asioita.
713
01:22:02,666 --> 01:22:04,291
Nukkuminen oli vaikeaa.
714
01:22:05,375 --> 01:22:07,625
Kotona taas kuulee kaiken.
715
01:22:08,666 --> 01:22:11,500
Sireeneitä, liikennettä, ihmisiä.
716
01:22:12,833 --> 01:22:14,125
Ikävöin sitä.
717
01:22:15,000 --> 01:22:16,583
Sireeneitä vai ihmisiä?
718
01:22:23,833 --> 01:22:29,291
Alan pitää sinusta,
ja se on paljon sanottu.
719
01:22:31,041 --> 01:22:33,750
En muista,
milloin viimeksi pidin kenestäkään.
720
01:22:34,416 --> 01:22:38,958
Myönnän, että pidin sinua piikikkäänä,
mutta olen alkanut tottua sinuun.
721
01:22:48,666 --> 01:22:50,416
Miksi oikeasti tulitte tänne?
722
01:22:51,666 --> 01:22:54,208
Äläkä vetoa polveesi.
723
01:22:54,291 --> 01:22:57,375
Ei se ollut valhe. Polveni on leikattu.
724
01:22:57,458 --> 01:23:02,541
Se vääntyi pahasti korismatsissa.
-Ette tulleet tänne sen takia.
725
01:23:08,125 --> 01:23:13,250
Syyn taustalla on tapaus,
joka tapahtui muutama vuosi sitten.
726
01:23:15,875 --> 01:23:19,875
Eräs asiakkaani kutsui minut ja vaimoni
yksityistilaisuuteen.
727
01:23:19,958 --> 01:23:23,250
Asiakkaani… No.
728
01:23:24,500 --> 01:23:28,375
En sano hänen nimeään,
mutta tunnistaisit hänet.
729
01:23:28,958 --> 01:23:31,500
Onko hän julkkis?
-Ei suinkaan.
730
01:23:31,583 --> 01:23:34,625
Hän on isoimpia tekijöitä liikemaailmassa.
731
01:23:35,500 --> 01:23:39,291
Hän toimii enimmäkseen puolustusalalla.
732
01:23:39,375 --> 01:23:43,416
Tarkoitan salaisia liiketoimia
Pentagonin kanssa.
733
01:23:43,500 --> 01:23:46,166
Hän on vaikutusvaltaisin
tapaamani henkilö.
734
01:23:46,250 --> 01:23:50,000
Olimme siis näissä illanistujaisissa.
735
01:23:50,083 --> 01:23:53,166
Alkoi olla myöhä,
ja vaimoni halusi lähteä kotiin.
736
01:23:53,250 --> 01:23:57,166
Minulla ja asiakkaalla oli hauskaa,
eikä hän halunnut lopettaa.
737
01:23:57,250 --> 01:24:03,291
Muutaman mulkaisun jälkeen
vaimoni suostui lähtemään taksilla kotiin.
738
01:24:04,083 --> 01:24:06,083
Hän varmaan riemastui.
739
01:24:07,208 --> 01:24:12,250
Joimme vielä muutamat
ja aloimme olla aika tuiterissa.
740
01:24:12,333 --> 01:24:16,000
Meidän molempien jalat
alkoivat käydä huteriksi.
741
01:24:16,083 --> 01:24:19,083
Enpä tietäisi mitään sellaisesta.
742
01:24:19,833 --> 01:24:24,666
Hän vei minut työhuoneeseensa,
missä polttelimme sikareita.
743
01:24:24,750 --> 01:24:29,125
Tunnelma oli korkealla,
ja nauroimme melkein kaikelle.
744
01:24:29,208 --> 01:24:35,083
Lopulta hän alkoi kehua minua ja toivoi
voivansa kutsua minut matkalleen.
745
01:24:35,666 --> 01:24:38,000
Minne hän oli lähdössä?
746
01:24:38,083 --> 01:24:40,541
Sitä minäkin kysyin.
747
01:24:41,708 --> 01:24:47,125
Sitten hän kääntyi puoleeni vakavana.
748
01:24:48,708 --> 01:24:49,958
Hän sanoi:
749
01:24:50,750 --> 01:24:56,750
"Maailmaa johtavan
pahan salaseuran vuosikokoukseen."
750
01:25:02,250 --> 01:25:04,875
Hänet tunnettiin sellaisista vitseistä.
751
01:25:04,958 --> 01:25:07,958
Jos kertoisin hänen nimensä, ymmärtäisit.
752
01:25:08,041 --> 01:25:10,708
Minun pitää kai vain uskoa sinua.
753
01:25:10,791 --> 01:25:13,916
Suonet anteeksi,
kun käyn täyttämässä lasini.
754
01:25:15,791 --> 01:25:20,875
Eilen ennen sinfoniakonserttia
ystäväni soitti.
755
01:25:22,666 --> 01:25:27,041
Hän ei ollut varannut aikaa kuten yleensä
vaan soitti yllättäen.
756
01:25:27,750 --> 01:25:30,083
Hänen rahojaan piti liikutella.
757
01:25:31,833 --> 01:25:34,541
Kyse oli jopa hänelle isoista summista.
758
01:25:36,250 --> 01:25:39,083
Puhelun lopuksi kysyin,
lähtisikö hän paukuille.
759
01:25:39,958 --> 01:25:42,375
Hän sanoi lähtevänsä pois joksikin aikaa.
760
01:25:43,333 --> 01:25:44,916
Minä laukaisin vitsin:
761
01:25:45,000 --> 01:25:50,666
"Eikö pahan salaseurasi kokous
ole yleensä talvipäivänseisauksena?"
762
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
Hän ei nauranut.
763
01:25:57,666 --> 01:26:00,375
Hän nauraa aina huonoillekin vitseille.
764
01:26:02,125 --> 01:26:03,625
Hän sanoi vain:
765
01:26:04,916 --> 01:26:06,333
"Pidä huolta itsestäsi."
766
01:26:07,958 --> 01:26:10,083
Aivan kuin hän olisi säälinyt minua.
767
01:26:12,250 --> 01:26:14,791
En ole saanut tapausta mielestäni.
768
01:26:22,541 --> 01:26:27,833
Luuletko, että ystäväsi on jotenkin
kaiken tämän takana?
769
01:26:27,916 --> 01:26:34,750
En suinkaan. Maailmaa johtava salaseura
on aivan liian laiska selitys.
770
01:26:36,500 --> 01:26:39,000
Etenkin kun totuus on kammottavampi.
771
01:26:40,208 --> 01:26:41,666
Mikä se on?
772
01:26:42,708 --> 01:26:46,416
Maailmaa ei hallitse kukaan.
Kukaan ei vetele naruista.
773
01:26:47,375 --> 01:26:52,791
Tietenkin on ystäväni kaltaisia ihmisiä,
joilla on pääsy oikeanlaiseen tietoon.
774
01:26:53,458 --> 01:26:55,958
Silti, kun tapahtuu jotain tällaista,
775
01:26:56,666 --> 01:27:02,250
vaikutusvaltaisimmatkaan ihmiset
eivät voi toivoa muuta kuin varoitusta.
776
01:27:11,291 --> 01:27:12,500
Anteeksi.
777
01:27:13,750 --> 01:27:15,750
Tarinani taisi pilata tunnelman.
778
01:27:18,541 --> 01:27:21,458
Muutin mieleni.
En taidakaan pitää sinusta.
779
01:27:29,416 --> 01:27:30,416
Tule.
780
01:27:32,041 --> 01:27:33,041
Mennään.
781
01:27:33,750 --> 01:27:36,625
Minne?
-Aion voittaa sinut takaisin.
782
01:27:41,125 --> 01:27:42,791
Näen sinut, Rose.
783
01:27:47,375 --> 01:27:48,416
Mitä tahdot?
784
01:27:50,958 --> 01:27:53,791
En kai saa selville,
mitä Frendeissä tapahtuu.
785
01:27:53,875 --> 01:27:57,083
Vieläkö mietit sitä? Ketä kiinnostaa?
786
01:27:57,166 --> 01:27:59,916
Minua. Tietysti.
787
01:28:00,000 --> 01:28:02,333
Miksi välität siitä niin paljon?
788
01:28:05,583 --> 01:28:07,083
Tulen siitä onnelliseksi.
789
01:28:08,041 --> 01:28:10,375
Juuri nyt kaipaan onnea. Etkö sinä?
790
01:28:17,833 --> 01:28:22,750
Jos maailmalla on yhtään toivoa jäljellä,
haluan edes tietää, miten heille kävi.
791
01:28:28,416 --> 01:28:29,875
Välitän heistä.
792
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Ehkä ei pitäisi.
793
01:28:35,041 --> 01:28:36,208
Kunhan sanon.
794
01:28:36,958 --> 01:28:41,916
Voit olla oikeassa, että tällä menolla
et enää koskaan näe ohjelmaa.
795
01:28:43,125 --> 01:28:46,041
Sinuna keksisin jotain muuta,
mistä välittää.
796
01:28:52,666 --> 01:28:55,250
Outoa, ettei laulukaskaita kuulu.
797
01:28:58,541 --> 01:29:00,041
Eksyin tänään.
798
01:29:01,916 --> 01:29:03,416
Kun kävin ajelemassa.
799
01:29:05,416 --> 01:29:06,875
Miten niin eksyit?
800
01:29:08,750 --> 01:29:14,375
Luulin tietäväni reitin,
mutta missään ei ollut tienviittoja.
801
01:29:14,458 --> 01:29:20,000
Päädyin vain ajelemaan ympäriinsä.
802
01:29:20,833 --> 01:29:25,666
Lopulta käännyin takaisin
ja eksyin totaalisesti.
803
01:29:25,750 --> 01:29:29,166
En ymmärrä yhtään,
miten löysin takaisin tänne.
804
01:29:33,625 --> 01:29:35,208
Näin kuitenkin jonkun.
805
01:29:39,583 --> 01:29:40,875
Naisen.
806
01:29:42,208 --> 01:29:43,458
Tiellä.
807
01:29:44,958 --> 01:29:51,250
Hän pysäytti minut ja puhui espanjaa.
808
01:29:51,333 --> 01:29:55,958
Hän vain oli siellä tienlaidassa
keskellä ei mitään.
809
01:29:56,041 --> 01:29:57,125
Ja -
810
01:29:59,208 --> 01:30:00,333
jätin hänet sinne.
811
01:30:02,833 --> 01:30:04,208
Hän tarvitsi apua.
812
01:30:05,416 --> 01:30:06,666
Minä jätin hänet.
813
01:30:21,916 --> 01:30:24,583
Salailetko vielä jotain muuta?
814
01:30:25,583 --> 01:30:28,458
Kun nyt kerran avaudut.
815
01:30:31,458 --> 01:30:37,916
Emme kertoneet, että näimme
öljytankkerin ajavan rantaan.
816
01:30:38,000 --> 01:30:43,125
Ă–ljytankkerinko?
-Sellaisen tosi ison veneen.
817
01:30:43,208 --> 01:30:47,916
Semmoisen punaisen.
Tai tuskin ne kaikki ovat punaisia,
818
01:30:48,000 --> 01:30:51,833
mutta tämä oli,
ja se tuli suoraan rantaan.
819
01:30:52,500 --> 01:30:54,250
Miksi ette kertoneet siitä?
820
01:30:54,333 --> 01:30:57,916
Taisimme molemmat pelätä.
821
01:30:59,791 --> 01:31:02,125
Sitä, mitä se voisi tarkoittaa.
822
01:31:02,750 --> 01:31:04,541
Mitä se voisi tarkoittaa?
823
01:31:04,625 --> 01:31:09,041
Jos kimppuumme olisi hyökätty,
mikä kuulostaa oudolta ääneen sanottuna,
824
01:31:09,125 --> 01:31:13,750
öljyä tarvittaisiin paljon
puolustautumiseen.
825
01:31:13,833 --> 01:31:15,833
Uskomaton keskustelu.
826
01:31:15,916 --> 01:31:18,041
Ei meille käy kuinkaan.
827
01:31:18,125 --> 01:31:22,833
Loppujen lopuksi,
vaikka maahan olisi hyökätty.
828
01:31:22,916 --> 01:31:25,458
Hyökättykö?
-Tai maa vallattu.
829
01:31:25,541 --> 01:31:31,833
Tiedätkö mitä? Tarkoitat hyvää,
mutta sanavalintasi pelottavat.
830
01:31:35,000 --> 01:31:36,041
Mitä tuo oli?
831
01:31:54,958 --> 01:31:57,791
Nuo ovat flamingoja.
832
01:31:59,250 --> 01:32:00,583
Ovatko nuo flamingoja?
833
01:32:02,041 --> 01:32:04,041
Nuo ovat flamingoja.
834
01:32:07,250 --> 01:32:08,333
Miksi?
835
01:32:10,791 --> 01:32:14,208
Aika vaikuttava kokoelma.
836
01:32:15,791 --> 01:32:17,250
Pidätkö jazzista?
837
01:32:18,541 --> 01:32:22,041
Sitäkö haluat kuunnella?
-Miksi ei?
838
01:32:22,125 --> 01:32:25,041
Luulin, että pitäisimme hauskaa.
839
01:32:26,083 --> 01:32:28,333
Kuunnellaan tanssimusiikkia.
840
01:32:28,416 --> 01:32:32,208
Kyllä jazz on tanssimusiikkia.
Kun ostin ensimmäisen levyni…
841
01:32:32,291 --> 01:32:36,625
Ei enää tarinoita. Ne järkyttävät minua.
842
01:32:36,708 --> 01:32:40,291
Mitä levyjä nämä ovat?
-Älä niitä katso. Ne ovat tyttäreni.
843
01:32:40,375 --> 01:32:43,791
Hänellä oli DJ-vaihe.
844
01:32:43,875 --> 01:32:47,291
Tämän tahtiin voisi varmaan tanssiakin.
845
01:32:47,375 --> 01:32:50,541
Älä nyt. En minä sinua tuon vuoksi
tänne tuonut.
846
01:32:54,500 --> 01:32:57,000
Halusit voittaa minut puolellesi.
847
01:32:57,083 --> 01:32:58,958
Näin se käy.
848
01:34:33,666 --> 01:34:35,791
Olemme humalassa.
-Totta.
849
01:34:36,458 --> 01:34:39,708
Olemme naimisissa.
Olen naimisissa, ja sinulla on vaimo.
850
01:34:41,041 --> 01:34:42,333
Niin on.
851
01:34:45,833 --> 01:34:47,250
Rakastan häntä kovin.
852
01:34:53,291 --> 01:34:54,333
Minulla on…
853
01:34:59,041 --> 01:35:00,416
Minulla on ikävä häntä.
854
01:35:01,416 --> 01:35:02,791
Näette taas.
855
01:35:08,666 --> 01:35:09,666
Emme.
856
01:35:23,208 --> 01:35:25,208
Enpä usko, että näemme.
857
01:35:30,291 --> 01:35:31,291
Ja Ruth.
858
01:35:34,416 --> 01:35:38,208
En voisi elää itseni kanssa,
jos hänellekin kävisi jotain.
859
01:35:38,291 --> 01:35:41,708
Lupaan, ettei hänelle käy mitään.
860
01:35:42,333 --> 01:35:45,541
Pysymme yhdessä,
kunnes asiat palautuvat ennalleen.
861
01:35:47,666 --> 01:35:50,291
Meidän pitää alkaa nähdä totuus.
862
01:35:53,125 --> 01:35:56,458
Paluuta entiseen ei ole.
-Älä sano noin. Meidän…
863
01:36:41,833 --> 01:36:43,416
Onko hän kunnossa?
864
01:36:46,375 --> 01:36:48,708
Hän on lämmin, mutta kyllä se siitä.
865
01:36:51,291 --> 01:36:52,750
Miksi sinä vielä valvot?
866
01:36:55,291 --> 01:36:58,375
Mietin yhtä West Wingin jaksoa.
867
01:36:59,041 --> 01:37:03,125
Joku kertoo presidentille tarinan.
-Katsotko West Wingiä?
868
01:37:03,916 --> 01:37:05,958
Aaron Sorkinin kausia.
869
01:37:07,458 --> 01:37:12,083
Tarina kertoo miehestä,
joka elää joen rannalla.
870
01:37:12,708 --> 01:37:17,500
Hän kuulee radiosta, että on tulossa tulva
ja kaikkien tulisi lähteä.
871
01:37:17,583 --> 01:37:22,208
Mies ei lähde mihinkään,
koska hän rukoilee joka päivä.
872
01:37:22,291 --> 01:37:24,500
Hän tietää Jumalan pelastavan hänet.
873
01:37:25,083 --> 01:37:27,291
Sitten tulee tulva.
874
01:37:27,375 --> 01:37:32,916
Soutuveneessä oleva mies näkee miehen
ja lupaa pelastaa tämän.
875
01:37:33,000 --> 01:37:35,041
Mies ei suostu lähtemään.
876
01:37:35,833 --> 01:37:39,833
Sitten tulee helikopteri,
josta miehelle lasketaan tikkaat,
877
01:37:39,916 --> 01:37:42,958
mutta mies ei lähde minnekään.
878
01:37:43,041 --> 01:37:45,583
Sen jälkeen mies hukkuu tulvaan.
879
01:37:45,666 --> 01:37:50,041
Hän pääsee taivaaseen
ja on vihainen Jumalalle.
880
01:37:50,125 --> 01:37:55,666
Hän penää, miksei Jumala pelastanut häntä.
881
01:37:56,333 --> 01:37:57,833
Jumala sanoo:
882
01:37:57,916 --> 01:37:59,916
"Lähetin sinulle tiedon radiolla.
883
01:38:00,458 --> 01:38:04,666
Lähetin myös soutuveneen
ja helikopterin. Eikö se riitä?"
884
01:38:06,750 --> 01:38:08,416
Mistä tässä on kyse, Rose?
885
01:38:16,500 --> 01:38:18,291
En jaksa enää odottaa.
886
01:38:51,041 --> 01:38:51,875
Isä.
887
01:38:52,458 --> 01:38:55,916
Nukkuisitko vieressäni?
-Oletko varma?
888
01:38:57,583 --> 01:39:00,583
Sänky on pieni,
eikä minua haittaa nukkua lattialla.
889
01:39:00,666 --> 01:39:03,208
Se tekee hyvää selälleni.
-Minua pelottaa.
890
01:39:09,125 --> 01:39:11,125
Emmekö olekin nyt kaksin?
891
01:39:13,958 --> 01:39:15,333
Mitä tarkoitat?
892
01:39:16,791 --> 01:39:22,583
Jos tulee tosipaikka,
luotatko noihin ihmisiin?
893
01:39:23,458 --> 01:39:25,666
Vaimo ei osaa ottaa rennosti.
894
01:39:25,750 --> 01:39:28,458
Poika otti minusta salakuvia
uima-altaalla.
895
01:39:28,541 --> 01:39:31,458
Pikkutyttö tuijottaa metsään
kuin Donnie Darko,
896
01:39:31,541 --> 01:39:34,125
ja mies melko varmasti haluaa panna minua.
897
01:39:35,916 --> 01:39:37,250
Mistä tiedät?
898
01:39:38,041 --> 01:39:42,916
Ei hän mitään tee, koska ei ole sellainen,
mutta kyllä hänen mieli tekisi.
899
01:39:43,666 --> 01:39:46,250
Pointtini on, että en luota heihin.
900
01:39:57,625 --> 01:40:01,083
En anna mitään tapahtua sinulle,
jos se huolettaa.
901
01:40:03,041 --> 01:40:07,291
Haluan vain sinun muistavan,
jos maailma ympärillämme murenee,
902
01:40:07,375 --> 01:40:11,958
että luottamusta ei pidä jakaa vapaasti
etenkään valkoisille.
903
01:40:12,583 --> 01:40:14,583
Sitä mieltä äitikin olisi.
904
01:40:18,125 --> 01:40:19,166
Ymmärrän.
905
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
Ymmärrätkö?
906
01:40:23,791 --> 01:40:27,458
Me nimittäin nukumme
jo toista yötä omassa kellarissamme.
907
01:40:28,958 --> 01:40:32,416
Miksi heidät piti päästää takaisin?
908
01:40:34,166 --> 01:40:35,875
Se oli oikein.
909
01:40:37,625 --> 01:40:41,375
Juuri tuo puree meitä vielä perseeseen.
910
01:41:17,833 --> 01:41:18,875
Juo tämä.
911
01:41:29,791 --> 01:41:33,250
Missä Rosie on?
-En tiedä. Hän nousi ennen meitä.
912
01:41:35,541 --> 01:41:38,000
Käyn etsimässä häntä. Nouse sinä ylös.
913
01:41:45,500 --> 01:41:47,500
Millainen on olo?
914
01:41:48,208 --> 01:41:49,208
Herää.
915
01:41:50,125 --> 01:41:53,833
Tiedän, että nukuttaa,
mutta haluan mitata lämpösi.
916
01:41:53,916 --> 01:41:55,708
Olit aika lämmin yöllä.
917
01:41:57,750 --> 01:42:01,291
Nyt et ole enää lämmin. Jee.
918
01:42:02,041 --> 01:42:03,416
Sattuuko kurkkuun?
919
01:42:04,041 --> 01:42:05,625
Ei.
-Hyvä.
920
01:42:14,416 --> 01:42:17,458
Mitä tuo on? Onko tuo verta?
921
01:42:21,916 --> 01:42:22,750
Mitä…
922
01:42:24,291 --> 01:42:27,083
Mitä… Mitä hittoa sinä teet?
923
01:42:31,000 --> 01:42:33,541
Mitä helvettiä? Ovatko nuo hampaitasi?
924
01:42:37,958 --> 01:42:38,958
Archie.
925
01:42:41,541 --> 01:42:43,875
Lopeta tuo. Clay!
926
01:42:50,500 --> 01:42:52,750
Hampaani.
-Clay!
927
01:42:52,833 --> 01:42:54,041
Mitä tapahtuu?
928
01:42:54,125 --> 01:42:56,666
Clay!
-Onko kaikki kunnossa?
929
01:42:56,750 --> 01:42:59,375
Archiella on jokin.
-Mitä? Mitä helvettiä?
930
01:42:59,458 --> 01:43:02,666
Noin minäkin sanoin.
-Hampaat tuntuivat oudoilta.
931
01:43:02,750 --> 01:43:06,875
Sitten ne lähtivät irti.
-Yöllä hän tuntui lämpimältä.
932
01:43:06,958 --> 01:43:11,041
Okei. Olet ihan kunnossa.
-Ei minusta siltä tunnu.
933
01:43:14,625 --> 01:43:18,458
OSA 5
VIIMEINEN
934
01:43:18,541 --> 01:43:19,541
Mikä on olo?
935
01:43:22,541 --> 01:43:26,791
Hampaiden lisäksi siis.
-Mikä kysymys tuo oli? Hän on sairas.
936
01:43:26,875 --> 01:43:30,958
Enkä ole. Hampaani vain lähtivät.
937
01:43:32,166 --> 01:43:34,875
Ehkä se johtui siitä ötökästä.
-Mistä ötökästä?
938
01:43:35,750 --> 01:43:38,083
Minua puri eilen ötökkä metsässä.
939
01:43:38,166 --> 01:43:41,958
Siitä se johtuu.
Sait varmaan punkista borrelioosin.
940
01:43:42,041 --> 01:43:44,833
Olen nähnyt oudompiakin oireita.
-Oletko?
941
01:43:44,916 --> 01:43:47,458
Hänet on vietävä päivystykseen.
942
01:43:47,541 --> 01:43:50,791
Ei onnistu.
Moottoritie on ainoa tie pois täältä.
943
01:43:50,875 --> 01:43:53,458
Henkilökuntakaan ei pääse sairaalaan.
944
01:43:53,541 --> 01:43:56,291
Jotain on tehtävä.
Archie tarvitsee lääkäriä.
945
01:43:57,333 --> 01:44:01,250
Tämä on uskomatonta.
946
01:44:05,125 --> 01:44:08,041
Käydään urakoitsijan luona.
Hän asuu lähellä.
947
01:44:08,125 --> 01:44:10,500
Sinähän näit hänen ostavan tarvikkeita.
948
01:44:11,250 --> 01:44:16,416
Dannyn tuntien hän on varautunut kaikkeen,
joten hänellä voi olla antibiootteja.
949
01:44:16,500 --> 01:44:17,875
Hän tietää, mitä tehdä.
950
01:44:19,125 --> 01:44:23,541
Hei, lupaan hankkia pojallesi apua.
951
01:44:25,333 --> 01:44:26,375
Missä Rose on?
952
01:44:28,375 --> 01:44:29,666
En löytänyt häntä.
953
01:44:30,750 --> 01:44:32,291
Mitä se tarkoittaa?
954
01:44:32,375 --> 01:44:35,708
Häntä ei löytynyt talosta
eikä takapihalta.
955
01:44:35,791 --> 01:44:39,916
Minä katson alakerrasta.
-Ja minä etupihalta.
956
01:44:40,000 --> 01:44:43,750
Minä etsin jo, mutta etsikää vapaasti.
-On hänen jossain oltava.
957
01:44:43,833 --> 01:44:48,208
Minähän sanoin etsineeni joka paikasta.
Hän ei ole täällä.
958
01:44:48,291 --> 01:44:51,541
Hän voi olla autotallissa.
-Etsin jo sieltä.
959
01:44:51,625 --> 01:44:53,750
Mistä et ole etsinyt?
960
01:44:55,166 --> 01:44:58,583
Ei löydy.
-Tämä on hullua. Missä hän voi olla?
961
01:44:58,666 --> 01:45:02,125
Hän ei ollut ulkona,
mutta hän on saattanut ottaa pyörän.
962
01:45:02,208 --> 01:45:05,875
Mihin hän menisi pyörällä?
-Tiedätkö, missä siskosi voisi olla?
963
01:45:06,458 --> 01:45:10,208
En tiedä. Eilen kävimme vajan luona.
964
01:45:10,291 --> 01:45:13,000
Minkä vajan?
-No, sen vajan.
965
01:45:13,083 --> 01:45:18,708
Hän näki peuroja, joita kävimme etsimässä.
-Menen sinne.
966
01:45:21,708 --> 01:45:24,541
Archie! Oletko kunnossa?
967
01:45:25,208 --> 01:45:29,458
Oletko…
-Hän tarvitsee apua.
968
01:45:29,541 --> 01:45:32,000
Tulen mukaan.
-Se ei ole turvallista.
969
01:45:32,083 --> 01:45:34,208
Jää Amandan kanssa etsimään Rosea.
970
01:45:34,291 --> 01:45:37,125
Et voi jättää minua yksin.
-Ei sinulla ole hätää.
971
01:45:37,208 --> 01:45:39,791
Mehän puhuimme tästä. Et voi jättää minua.
972
01:45:39,875 --> 01:45:42,958
Poika on kipeä.
-Et tule enää takaisin.
973
01:45:43,041 --> 01:45:46,333
Etkö tajua, että jotain on käynnissä?
974
01:45:46,416 --> 01:45:49,208
Mitä ikinä se onkin, se tapahtuu kaikille.
975
01:45:49,291 --> 01:45:53,500
Et voi lähteä. Voi tulla maailmanloppu.
-Siksi haluan, että jäät.
976
01:45:54,458 --> 01:45:55,708
Ota puhelimesi.
977
01:45:56,791 --> 01:46:00,041
Ota nyt. Pane ajastimeen tunti.
978
01:46:00,583 --> 01:46:01,666
Tulen takaisin.
979
01:46:02,833 --> 01:46:05,500
Ei se toimi.
980
01:46:05,583 --> 01:46:07,208
Sen on pakko.
981
01:46:07,291 --> 01:46:10,291
Tulen takaisin
ennen kuin ajastin hälyttää.
982
01:46:19,541 --> 01:46:22,833
Saat tunnin. Sinä lupasit.
983
01:46:32,166 --> 01:46:35,833
Rose!
984
01:46:57,500 --> 01:46:59,500
Tämä on pahaa unta.
985
01:47:00,083 --> 01:47:02,083
Tämä on yhtä pahaa unta.
986
01:47:03,625 --> 01:47:06,750
Minne Rose olisi mennyt ja miksi?
987
01:47:07,333 --> 01:47:10,250
Hän sanoi, ettei jaksa odottaa.
Mitä se tarkoitti?
988
01:47:12,125 --> 01:47:15,166
Mitä jos menisimme takaisin
ja odottaisimme isää?
989
01:47:16,416 --> 01:47:17,500
Entä sen jälkeen?
990
01:47:18,291 --> 01:47:21,791
Löytääkö hän Rosen?
-En tiedä, mutta hän auttaa.
991
01:47:22,541 --> 01:47:26,541
Haluan tietää, mitä helvettiä tapahtuu
ja mikä on suunnitelma.
992
01:47:26,625 --> 01:47:28,708
Haluan tietää, että lapseni löytyy.
993
01:47:28,791 --> 01:47:32,416
Sitten voimme lähteä
helvetin kalliilla autollanne sairaalaan,
994
01:47:32,500 --> 01:47:35,166
missä lääkäri sanoo, että lapseni paranee.
995
01:47:35,250 --> 01:47:38,750
Että kaikki järjestyy,
ja voimme kaikki palata kotiin.
996
01:47:38,833 --> 01:47:44,791
Entä jos se ei ole mahdollista?
-Haluan eroon teistä ja kaikesta tästä.
997
01:47:44,875 --> 01:47:48,166
Tämä tapahtuu meille kaikille.
-Kyllä minä sen tiedän!
998
01:47:48,250 --> 01:47:50,000
Älä huuda!
999
01:47:59,750 --> 01:48:00,875
Et välitä.
1000
01:48:03,416 --> 01:48:05,125
Et välitä minusta.
1001
01:48:06,250 --> 01:48:10,666
Äitini on varmaan jonkin meren pohjassa.
1002
01:48:14,458 --> 01:48:17,375
Minulla ei ole muita.
1003
01:48:18,375 --> 01:48:22,875
Ymmärrätkö, että minulla ei ole
ketään muita kuin vanhempani?
1004
01:48:24,833 --> 01:48:28,333
Nyt tarvitsisin äitiä
enemmän kuin koskaan.
1005
01:48:30,041 --> 01:48:32,583
Enkä varmaan enää koskaan näe häntä.
1006
01:48:42,500 --> 01:48:44,500
Kyllä minä välitän.
1007
01:48:47,125 --> 01:48:50,250
En tiedä, miten suhtautua siihen,
mutta välitän minä.
1008
01:48:53,500 --> 01:48:55,291
Miksi olet tuollainen?
1009
01:48:58,416 --> 01:49:01,791
Mitä hyödyt vihaisuudesta?
1010
01:49:13,416 --> 01:49:18,416
Joka päivä tehtäväni -
1011
01:49:19,041 --> 01:49:21,583
on ymmärtää ihmisiä tarpeeksi,
1012
01:49:21,666 --> 01:49:25,791
jotta voin valehdella ja myydä tavaroita,
joita ihmiset eivät halua.
1013
01:49:26,625 --> 01:49:32,375
Kun ihmisiä tarkastelee niin läheltä
ja näkee, miten he kohtelevat toisiaan…
1014
01:49:34,000 --> 01:49:39,916
Et ole tyhmä. Näet, mitä ihmiset tekevät
täysin ajattelematta.
1015
01:49:40,000 --> 01:49:44,000
Helvetti, minäkin kohtelin niin
sinua ja isääsi enkä tiedä, miksi.
1016
01:49:45,375 --> 01:49:50,375
Me kusetamme toisiamme
edes tajuamatta sitä.
1017
01:49:50,458 --> 01:49:55,083
Me kusemme koko maailman
ja ajattelemme, että kaikki järjestyy,
1018
01:49:55,166 --> 01:49:59,166
koska käytämme paperipillejä
ja tilaamme luomukanaa.
1019
01:50:00,625 --> 01:50:05,208
Sairainta on, että sisimmässä tiedämme,
ettemme huijaa ketään.
1020
01:50:05,291 --> 01:50:07,291
Tiedämme elävämme valheessa.
1021
01:50:07,375 --> 01:50:13,958
Elämme yhteisessä harhassa,
jotta emme kohtaisi omaa kamaluuttamme.
1022
01:50:21,375 --> 01:50:25,458
En ole samaa mieltä kanssasi
useimmista asioista,
1023
01:50:27,166 --> 01:50:30,500
mutta tässä kohtaa Venn-diagrammimme
menee päällekkäin.
1024
01:50:32,083 --> 01:50:34,500
Olen täysin samaa mieltä kanssasi.
1025
01:50:36,500 --> 01:50:41,375
Vaikka ihmiset ovatkin kamalia,
1026
01:50:43,416 --> 01:50:46,291
meillä ei ole muita kuin toisemme.
1027
01:50:51,166 --> 01:50:53,166
En halua olla tällainen.
1028
01:51:00,541 --> 01:51:02,750
Minusta on kamalaa olla kamala.
1029
01:51:04,666 --> 01:51:09,958
Väitän vihaavani ihmisiä,
mutta haluaisin saada heidät takaisin.
1030
01:52:12,041 --> 01:52:15,291
Isä, onkohan Taylor kunnossa?
1031
01:52:16,666 --> 01:52:17,666
Kuka?
1032
01:52:23,750 --> 01:52:25,041
Jää sinä autoon.
1033
01:52:26,500 --> 01:52:27,416
Mennään.
1034
01:52:45,333 --> 01:52:46,166
George.
1035
01:52:46,250 --> 01:52:50,125
Danny, anteeksi, että tulin häiritsemään.
1036
01:52:50,208 --> 01:52:53,916
Sinun ja toverisi
on mentävä autonne viereen.
1037
01:52:55,333 --> 01:52:59,458
Mitä?
-Pois kuistilta autonne viereen.
1038
01:53:20,250 --> 01:53:21,916
Miten voin auttaa?
1039
01:53:27,333 --> 01:53:28,958
Tulimme tarkastuskäynnille.
1040
01:53:30,000 --> 01:53:32,541
Katsomaan, oletko täällä
ja oletko kunnossa.
1041
01:53:33,458 --> 01:53:36,208
Ja kysymään, oletko kuullut mitään.
1042
01:53:36,291 --> 01:53:37,791
Minä olen Clay.
1043
01:53:37,875 --> 01:53:42,708
Perheeni lomailee Georgen kodissa.
Asumme kaupungissa.
1044
01:53:42,791 --> 01:53:47,666
Perheellänne kävi tuuri.
Kaupungissa lienee melkoinen paskamyrsky.
1045
01:53:48,583 --> 01:53:51,541
Vähän yllätyin,
että olette edes liikkeellä.
1046
01:53:52,416 --> 01:53:55,041
Tulimme, koska poikani tarvitsee apua.
1047
01:53:56,750 --> 01:54:01,125
Hän oksentelee…
-Häneltä lähti jostain syystä hampaat.
1048
01:54:01,208 --> 01:54:03,208
Vai hampaat.
1049
01:54:04,541 --> 01:54:06,958
Se varmaan liittyy siihen ääneen.
1050
01:54:10,250 --> 01:54:11,875
Tiedätkö jotain siitä?
1051
01:54:11,958 --> 01:54:16,750
Kuubassa tapahtui tässä taannoin
jotain samantapaista.
1052
01:54:16,833 --> 01:54:21,958
Niitä sanotaan mikroaaltoaseiksi.
Ne tuottavat säteilevää ääntä.
1053
01:54:22,833 --> 01:54:25,166
Sielläkin joiltain lähti hampaita.
1054
01:54:25,958 --> 01:54:30,625
Muuten tiedän vain,
että tietoa on aika vähän.
1055
01:54:32,416 --> 01:54:34,541
Oletan, että olemme sodassa.
1056
01:54:35,625 --> 01:54:38,958
Sodan alussa ainakin.
Sellaista kohinaa on ollut.
1057
01:54:39,041 --> 01:54:41,250
Tästä kohinassa on ollut kyse.
1058
01:54:41,333 --> 01:54:43,958
Mitä tarkoitat kohinalla?
1059
01:54:45,250 --> 01:54:48,000
Lehdestä kannattaa lukea
muutakin kuin etusivu.
1060
01:54:48,708 --> 01:54:53,791
Huomasitteko, että venäläiset
kutsuivat väkensä pois Washingtonista?
1061
01:54:53,875 --> 01:54:58,958
Jotain on käynnissä, mutta en tiedä mitä.
Ehkä emme tule koskaan tietämäänkään.
1062
01:54:59,041 --> 01:55:03,166
Ehkä meidän pitää vain
pysyä aloillamme ja turvassa.
1063
01:55:04,500 --> 01:55:06,875
Ja rukoilla tai mitä nyt kukakin tekee.
1064
01:55:09,750 --> 01:55:10,833
Kuule, Danny,
1065
01:55:12,416 --> 01:55:14,416
Clayn poika tosiaan on sairas.
1066
01:55:15,458 --> 01:55:17,750
Tarvitsemme muutakin kuin rukouksia.
1067
01:55:17,833 --> 01:55:22,208
Sinä olet varautunut tällaiseen,
joten sinulta varmaan löytyy lääkkeitä.
1068
01:55:22,291 --> 01:55:25,125
Se ei ole sinun asiasi.
1069
01:55:28,583 --> 01:55:32,208
Älä nyt, Danny. Mehän tunnemme toisemme.
1070
01:55:33,375 --> 01:55:34,375
Olemme ystäviä.
1071
01:55:34,458 --> 01:55:38,541
Se oli ennen vanhaan se.
Et ajattele järkevästi.
1072
01:55:38,625 --> 01:55:42,791
Mitä yrität sanoa?
Eikö mies saisi huolehtia pojastaan?
1073
01:55:42,875 --> 01:55:45,875
Maailmassa ei ole juuri nyt järkeä,
1074
01:55:45,958 --> 01:55:49,416
ja silloin teen niin kuin on järkevää
eli suojelen omiani.
1075
01:55:50,041 --> 01:55:52,958
Omat tekemisesi ovat oma asiasi.
1076
01:55:53,041 --> 01:55:56,125
Luulin tekeväni oikein
tuomalla heidät tänne.
1077
01:55:56,625 --> 01:56:00,000
Jos sinulla on lääkettä…
-Maksamme kyllä.
1078
01:56:02,541 --> 01:56:04,791
Käykö tuhat dollaria?
1079
01:56:04,875 --> 01:56:07,375
Käteisellä ei ole arvoa,
jos valtio kaatuu.
1080
01:56:07,458 --> 01:56:10,750
Verkkoyhteydet ovat poikki,
joten luottokortti ei toimi.
1081
01:56:10,833 --> 01:56:16,916
Ei ole maksusovelluksiakaan,
joten käteinen voi olla arvokas asia.
1082
01:56:19,041 --> 01:56:22,458
Poikani on sairas ja tarvitsee apuasi.
Hän on 16-vuotias.
1083
01:56:30,791 --> 01:56:32,041
Täällä ei ole mitään.
1084
01:56:50,291 --> 01:56:51,625
Rosie.
1085
01:56:54,625 --> 01:56:58,541
Ymmärrän,
että olette vaikeassa tilanteessa.
1086
01:56:58,625 --> 01:57:01,083
Minäkin tekisin kaikkeni perheeni eteen.
1087
01:57:01,166 --> 01:57:05,458
Siksi minä lukitsenkin ovet,
odotan ja tarkkailen.
1088
01:57:06,083 --> 01:57:10,458
Ja pidän aseen esillä.
Muita vastauksia minulla ei ole antaa.
1089
01:57:14,083 --> 01:57:15,958
Ruth, täällä on pyörän jälkiä…
1090
01:57:22,416 --> 01:57:28,541
Menen nyt takaisin sisälle
ja sanon hyvästi sekä onnea matkaan.
1091
01:57:28,625 --> 01:57:33,083
Saatte kyllä pistäytyä täällä,
mutta muuta en tarjoa kuin juttuseuraa.
1092
01:57:34,291 --> 01:57:37,458
Käykää naapuriesi Thornejen luona.
1093
01:57:37,541 --> 01:57:41,208
He tekivät salassa ja ilman lupia
remontin kellariinsa.
1094
01:57:41,291 --> 01:57:43,958
Kaverini ei näyttänyt edes piirustuksia.
1095
01:57:44,041 --> 01:57:48,583
Se on rikkaiden paskiaisten kieltä
ja tarkoittaa tuomiopäivän bunkkeria.
1096
01:57:48,666 --> 01:57:51,083
Et voi jättää meitä pulaan, Danny.
1097
01:57:53,250 --> 01:57:57,833
Etkö ole tajunnut,
mitä maailmalla tapahtuu, George?
1098
01:57:58,416 --> 01:58:00,083
Kaikki on jätetty pulaan.
1099
01:58:30,083 --> 01:58:31,458
Ei pahalla,
1100
01:58:32,458 --> 01:58:35,541
mutta haluaisin teidän lähtevän mailtani.
1101
01:58:36,375 --> 01:58:37,375
Heti.
1102
01:58:51,583 --> 01:58:54,208
Emme lähde ennen kuin olet auttanut meitä.
1103
01:59:11,333 --> 01:59:12,958
Mitä helvettiä tämä on?
1104
01:59:17,541 --> 01:59:19,666
Lupasin pojan äidille hakea apua.
1105
01:59:19,750 --> 01:59:22,958
Autat pojan vain hautaansa,
jos et laske asettasi.
1106
01:59:23,041 --> 01:59:25,958
Pane ase pois. Etsimme tien sairaalaan.
1107
01:59:26,041 --> 01:59:28,625
Tietä ei ole. Eikä hän meitä ammu.
1108
01:59:29,750 --> 01:59:31,750
Ei kuulosta siltä.
-Hän bluffaa.
1109
01:59:31,833 --> 01:59:32,916
En helvetissä.
1110
01:59:41,416 --> 01:59:43,041
Odottakaa!
1111
01:59:43,125 --> 01:59:44,500
Pois tieltä!
-Isä!
1112
01:59:44,583 --> 01:59:46,166
Yritän puhua järkeä!
1113
01:59:53,625 --> 01:59:58,083
Ainoa päätös tilanteelle on se,
että lähdette heti ajamaan pois.
1114
01:59:58,166 --> 02:00:03,583
Ajamaan minne? Tiet ovat tukossa,
ja olemme keskellä ei mitään.
1115
02:00:03,666 --> 02:00:06,833
Minulla ei ole aavistustakaan,
mitä pitäisi tehdä.
1116
02:00:06,916 --> 02:00:10,833
En kykene juuri mihinkään
ilman kännykkää ja navigaattoria.
1117
02:00:10,916 --> 02:00:13,583
Olen hyödytön mies.
1118
02:00:14,791 --> 02:00:16,833
Poikani on silti sairas.
1119
02:00:17,916 --> 02:00:20,833
Tyttärenikin on kateissa.
1120
02:00:21,958 --> 02:00:23,583
Enkä tiedä, mitä tehdä.
1121
02:00:24,916 --> 02:00:29,750
Sinä olet valmistautunut mies.
-Totta helvetissä.
1122
02:00:29,833 --> 02:00:33,416
Siksi tulimme luoksesi.
Olet ainoa, joka voi auttaa poikaani.
1123
02:00:33,500 --> 02:00:36,416
Se ei ole ongelmani.
-Ei olekaan.
1124
02:00:36,500 --> 02:00:39,750
Asia on kuitenkin niin kuin sanoit.
1125
02:00:39,833 --> 02:00:43,041
Teen, kuten sinäkin tekisit
perheesi edestä.
1126
02:00:43,125 --> 02:00:47,333
En voi muutakaan. Minä anelen sinua.
1127
02:00:47,416 --> 02:00:51,375
Ole kiltti ja auta poikaani.
1128
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Vanhanaikainen vaihtokauppajärjestelmä
oli kaiketi odotettavissa.
1129
02:01:38,833 --> 02:01:41,416
Ei käteinen nyt vielä sitä ole.
1130
02:01:41,500 --> 02:01:45,791
Minulla olisi vielä yksi nippelitieto.
Sen saa ilmaiseksi.
1131
02:01:47,875 --> 02:01:49,958
Korealaiset ovat tämän takana.
1132
02:01:51,041 --> 02:01:52,125
Korealaisetko?
1133
02:01:55,916 --> 02:01:57,166
Miksi niin luulet?
1134
02:01:57,250 --> 02:02:01,500
Uskokaa pois. Korealaiset tai kiinalaiset.
1135
02:02:05,208 --> 02:02:06,500
Näytä hänelle.
1136
02:02:10,291 --> 02:02:15,458
Kävin eilen ajelemassa,
ja iso lennokki pudotti näitä.
1137
02:02:15,541 --> 02:02:20,833
Siinä lukee "kuolema Amerikalle",
joten epäilimme iranilaisia.
1138
02:02:21,875 --> 02:02:25,666
Kuulin joskus radiosta
heidän kybervalmiuksistaan.
1139
02:02:29,416 --> 02:02:30,500
Mikä naurattaa?
1140
02:02:33,041 --> 02:02:39,166
Juuri ennen puhelimien pimenemistä
kuulin kaverilta vastaavasta tapauksesta.
1141
02:02:39,250 --> 02:02:43,000
San Diegossa pudotettiin lehtisiä,
mutta ne olivat koreaksi.
1142
02:02:43,083 --> 02:02:46,208
Tai kiinaksi. Kaveri ei tiennyt,
kummalla kielellä.
1143
02:02:46,291 --> 02:02:52,583
Koska kaveri palveli Irakissa,
hän varmaan olisi tunnistanut tämän.
1144
02:02:58,541 --> 02:03:01,291
Meillä on paljon vihollisia.
1145
02:03:01,375 --> 02:03:04,250
Ehkä muutama niistä
on lyöttäytynyt yhteen.
1146
02:03:12,583 --> 02:03:14,916
Näin eilen flamingoja uima-altaassamme.
1147
02:03:17,833 --> 02:03:20,083
Eläimet yrittävät varoittaa meitä.
1148
02:03:22,375 --> 02:03:23,750
Ne tietävät jotain.
1149
02:03:25,041 --> 02:03:27,125
Ne tietävät jotain, mitä me emme.
1150
02:03:27,208 --> 02:03:29,916
Aivan kuin koirat,
jotka aavistavat myrskyn.
1151
02:03:31,791 --> 02:03:33,791
Edessäpäin on lisää jälkiä.
1152
02:03:40,291 --> 02:03:43,375
Palataan kotiin.
Isä on varmaan jo tullut takaisin.
1153
02:03:43,458 --> 02:03:45,833
Ehkä hän voi auttaa meitä.
1154
02:03:48,583 --> 02:03:50,791
En mene minnekään ilman Rosieta.
1155
02:03:56,333 --> 02:03:59,583
Talo. Hän on varmaan siellä.
1156
02:04:01,750 --> 02:04:04,208
Mennään katsomaan, onko Rosea löytynyt.
1157
02:04:19,541 --> 02:04:22,291
G.H. Mitä nyt?
1158
02:04:25,000 --> 02:04:26,208
Ennen kuin lähdemme,
1159
02:04:28,875 --> 02:04:31,625
minun on oltava varma, että puhut totta.
1160
02:04:33,791 --> 02:04:37,125
Oli tilanne miten paha tahansa,
eripuraa ei saa olla.
1161
02:04:37,208 --> 02:04:39,666
Nimittäin jos tilanne on sama kaikkialla,
1162
02:04:39,750 --> 02:04:43,416
meidän on mentävä
Dannyn mainitsemaan bunkkeriin.
1163
02:04:44,416 --> 02:04:46,291
Mitä tarkoitat?
1164
02:04:50,416 --> 02:04:52,083
Tiedät jotain.
1165
02:04:56,875 --> 02:05:00,000
Aavistin jotain,
mutta halusin ensin vahvistuksen.
1166
02:05:00,958 --> 02:05:03,208
Merkit olivat kyllä ilmassa,
1167
02:05:04,250 --> 02:05:06,500
mutta en halunnut pelotella ketään.
1168
02:05:06,583 --> 02:05:08,791
Olisitte pitäneet minua hulluna.
1169
02:05:08,875 --> 02:05:12,916
Puhdas maahanhyökkäys
olisi ollut ymmärrettävämpi.
1170
02:05:15,583 --> 02:05:18,791
En uskonut,
että antaisimme tällaista tapahtua.
1171
02:05:18,875 --> 02:05:20,583
Tapahtua mitä?
1172
02:05:24,375 --> 02:05:26,583
Pääasiakkaani toimii puolustusalalla,
1173
02:05:26,666 --> 02:05:30,750
joten olen perehtynyt sotilastoimien
kustannus-hyötyanalyysiin.
1174
02:05:31,791 --> 02:05:35,916
Eräs ohjelma pelotti asiakastani eniten.
1175
02:05:36,000 --> 02:05:40,083
Kolmivaiheinen suunnitelma,
joka kaataisi valtion sisältä käsin.
1176
02:05:43,166 --> 02:05:46,250
Ensimmäinen vaihe on eristäminen.
1177
02:05:46,333 --> 02:05:49,833
Viesti- ja kuljetusyhteydet katkaistaan.
1178
02:05:49,916 --> 02:05:53,291
Kohteesta tehdään
mahdollisimman toimintakyvytön.
1179
02:05:53,375 --> 02:05:55,958
Se toimii pohjana toiselle vaiheelle -
1180
02:05:56,041 --> 02:05:58,041
eli synkronoidulle kaaokselle.
1181
02:05:58,125 --> 02:06:02,041
Kohdetta terrorisoidaan piilohyökkäyksin
ja väärällä tiedolla.
1182
02:06:02,125 --> 02:06:08,125
Puolustus ylikuormitetaan, jolloin
asejärjestelmistä tulee haavoittuvia.
1183
02:06:08,208 --> 02:06:12,916
Ilman selvää vihollista tai motiivia
ihmiset kääntyvät toisiaan vastaan.
1184
02:06:15,583 --> 02:06:20,000
Jos hyökkäys onnistuu,
kolmas vaihe tapahtuu itsestään.
1185
02:06:21,708 --> 02:06:23,458
Mikä se on?
1186
02:06:27,916 --> 02:06:29,083
Vallankaappaus.
1187
02:06:31,541 --> 02:06:32,833
Sisällissota.
1188
02:06:36,625 --> 02:06:37,708
Romahdus.
1189
02:06:43,541 --> 02:06:48,041
Järjestelmä oli kustannustehokkain tapa
valtion horjuttamiseksi.
1190
02:06:49,291 --> 02:06:52,083
Jos kohdemaa on riittävässä kaaoksessa,
1191
02:06:52,166 --> 02:06:55,125
se käytännössä tekee kaiken
hyökkääjän puolesta.
1192
02:07:01,250 --> 02:07:04,041
Aloittaja haluaa meidän
saattavan tämän loppuun.
1193
02:08:51,958 --> 02:08:55,000
THORNET
1194
02:09:31,916 --> 02:09:32,916
Rose!
1195
02:11:10,333 --> 02:11:12,333
HÄTÄILMOITUS
1196
02:11:12,416 --> 02:11:16,666
VALKOINEN TALO JA SUURKAUPUNGIT
HYÖKKÄYKSEN KOHTEINA
1197
02:11:16,750 --> 02:11:22,083
USEIDEN ASUTUSKESKUSTEN LÄHEISYYDESSÄ
ON HAVAITTU KOHONNEITA SÄTEILYTASOJA
1198
02:11:22,166 --> 02:11:24,250
SUOJAUTUKAA VÄLITTÖMÄSTI
1199
02:11:59,958 --> 02:12:01,125
TERVETULOA!
1200
02:12:01,208 --> 02:12:02,250
LUKEE
1201
02:12:09,208 --> 02:12:10,375
FRENDIT
1202
02:12:13,791 --> 02:12:18,291
JAKSOT
1203
02:12:18,375 --> 02:12:20,000
VIIMEINEN
1204
02:12:21,750 --> 02:12:23,125
TOISTA
1205
02:18:57,500 --> 02:19:00,291
PATRICK SHELBYN
JA ROCKY BABCOCKIN MUISTOLLE
1206
02:19:24,666 --> 02:19:29,666
Tekstitys: Kirsi Reima96069