All language subtitles for Lamma shoftak (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:41,727 --> 00:00:43,285 Tarek! 1 00:00:44,447 --> 00:00:45,243 You idiot! 2 00:00:45,567 --> 00:00:47,558 Fucker, give them back now! 3 00:00:47,967 --> 00:00:49,639 Idiot! 4 00:00:51,087 --> 00:00:52,406 Stupid son of a bitch! 5 00:01:42,087 --> 00:01:44,237 Bravo, girls. 6 00:01:45,407 --> 00:01:48,285 The new refugees are creative. 7 00:01:49,967 --> 00:01:53,516 Especially those who've arrived with new designs. 8 00:02:00,407 --> 00:02:02,523 A new truck is arriving! 9 00:02:08,167 --> 00:02:10,237 Keep clear of the truck, children. 10 00:02:14,287 --> 00:02:16,118 Help them everyone. 11 00:02:20,207 --> 00:02:22,437 Place your things here. 12 00:02:36,607 --> 00:02:38,598 Go directly to Ms. Salma to register. 13 00:02:39,487 --> 00:02:40,522 Register here. 14 00:02:42,487 --> 00:02:44,284 Queue according to village. 15 00:02:44,887 --> 00:02:47,765 Families stay together. 16 00:02:48,847 --> 00:02:50,485 - Name? - Atta Mohammad Atallah. 17 00:02:51,047 --> 00:02:52,605 - Village? - Imwas. 18 00:02:53,007 --> 00:02:55,157 Brother, any news from Bayt Nuba? 19 00:02:55,687 --> 00:02:57,837 You know Ghassan Abu Issa? 20 00:02:58,087 --> 00:03:00,282 - Anyone from the Abu Issa family? - Sorry, sister. 21 00:03:53,047 --> 00:03:54,605 Darling? 22 00:03:54,727 --> 00:03:56,001 Shall I read? 23 00:04:09,887 --> 00:04:13,800 Biologists have identified about 1.7 million organisms to date... 24 00:04:13,927 --> 00:04:19,684 many living in the earth's least accessible habitats. 25 00:04:19,807 --> 00:04:21,957 Beneath the ground, in the deep sea... 26 00:04:22,047 --> 00:04:24,083 in the crowns of tropical trees... 27 00:04:24,127 --> 00:04:26,277 and on the backs or in the guts of other creatures... 28 00:04:26,327 --> 00:04:27,806 My teacher is really ugly. 29 00:04:27,927 --> 00:04:29,485 Face like an owl. 30 00:04:31,287 --> 00:04:33,243 Know how many stars are in the universe? 31 00:04:34,367 --> 00:04:35,686 Maybe 200 billion. 32 00:04:35,807 --> 00:04:37,206 No one knows exactly. 33 00:04:37,847 --> 00:04:40,680 Because telescopes haven't reached every corner. 34 00:04:40,767 --> 00:04:42,246 They didn't count them. 35 00:04:42,367 --> 00:04:45,643 If I had a telescope, I'd know which truck dad is coming on. 36 00:04:47,167 --> 00:04:48,680 Good idea. 37 00:04:48,927 --> 00:04:50,360 I'd see him before he sees us. 38 00:04:50,927 --> 00:04:53,839 Then I'd have time to dress up too. 39 00:04:53,927 --> 00:04:55,485 Dress up and pack our things. 40 00:04:55,687 --> 00:04:57,439 We won't stay in this stupid place. 41 00:04:59,167 --> 00:05:00,236 Right? 42 00:05:01,047 --> 00:05:02,321 Right or not? 43 00:05:02,887 --> 00:05:03,842 Right. 44 00:05:04,167 --> 00:05:06,237 With ugly Teacher Nasser! 45 00:05:16,327 --> 00:05:19,478 Most beautiful bride ever! 46 00:06:15,807 --> 00:06:19,720 - Bless you, where are you from? - Bayt Nuba. You? 47 00:06:19,967 --> 00:06:22,925 We came from Ayn Karem twenty years ago. 48 00:06:23,367 --> 00:06:25,085 Twenty years? 49 00:06:25,647 --> 00:06:27,603 You've been here twenty years? 50 00:06:28,927 --> 00:06:30,997 She's been here twenty years. 51 00:06:31,647 --> 00:06:32,921 That's 7300 days. 52 00:07:21,447 --> 00:07:22,800 You're suffocating me. 53 00:07:25,087 --> 00:07:26,600 What'd you say? 54 00:07:40,687 --> 00:07:43,599 - Morning, Um Mohammad. - Morning Um Tarek, how are you? 55 00:07:43,767 --> 00:07:44,836 Fine, thank you. 56 00:07:44,967 --> 00:07:46,446 And you, Tarek? 57 00:07:47,887 --> 00:07:49,923 Um Mohammad is asking you a question. 58 00:07:50,087 --> 00:07:52,920 It's not nice to ignore people. 59 00:09:18,527 --> 00:09:20,040 209 60 00:09:20,407 --> 00:09:23,160 Make yourself useful. This is for all of us. 61 00:09:23,727 --> 00:09:25,001 What are you building? 62 00:09:26,407 --> 00:09:27,476 An international court. 63 00:09:28,407 --> 00:09:29,999 Really? 64 00:09:31,367 --> 00:09:32,595 Um Tarek. 65 00:09:34,047 --> 00:09:36,356 I'd like to talk about Tarek. 66 00:09:36,487 --> 00:09:38,239 What's wrong? 67 00:09:38,367 --> 00:09:39,277 Nothing serious... 68 00:09:39,767 --> 00:09:40,995 But he comes to school every day. 69 00:09:41,127 --> 00:09:42,526 It has to stop. 70 00:09:42,647 --> 00:09:43,875 Sorry... 71 00:09:44,007 --> 00:09:44,837 I thought you knew. 72 00:09:45,407 --> 00:09:48,080 Your son distracts the others. His presence hinders them. 73 00:09:48,167 --> 00:09:50,635 My son distracts the others? Maybe they're distracting him? 74 00:09:50,767 --> 00:09:52,485 We know it's hard to adjust. 75 00:09:52,607 --> 00:09:55,075 Mr. Nasser, you will treat my son like the others. 76 00:09:55,127 --> 00:09:57,004 He's not at the same level. 77 00:09:57,127 --> 00:09:59,197 He's smarter than them. 78 00:10:00,607 --> 00:10:01,676 Your son can't read. 79 00:10:02,167 --> 00:10:04,078 I know a house without a man... 80 00:10:04,847 --> 00:10:06,565 ...can be difficult. 81 00:10:06,687 --> 00:10:08,245 Can I help with anything? 82 00:10:10,847 --> 00:10:12,758 Do your job right. 83 00:10:26,967 --> 00:10:28,878 How's school? 84 00:10:31,087 --> 00:10:32,202 Good. 85 00:10:33,007 --> 00:10:35,043 I'm learning new things. 86 00:10:35,887 --> 00:10:38,401 You know that in twenty years... 87 00:10:38,487 --> 00:10:41,365 there are 175,320 hours? 88 00:10:42,287 --> 00:10:43,640 I saw Mr. Nasser. 89 00:10:43,807 --> 00:10:45,604 He's mean. Not like Ms. Hala. 90 00:10:46,687 --> 00:10:48,723 When are we going back? 91 00:10:49,647 --> 00:10:52,605 - Soon I hope. - What are we waiting for? 92 00:10:52,687 --> 00:10:55,963 We have to wait here. I don't know for how long. 93 00:10:56,527 --> 00:10:58,324 What if dad can't find this place? 94 00:10:58,407 --> 00:10:59,635 He'll find it. 95 00:11:00,047 --> 00:11:01,605 Why can't we go back and find him? 96 00:11:02,087 --> 00:11:04,521 It's safer here. He'll find us. 97 00:11:05,207 --> 00:11:06,242 Why don't we go home? 98 00:11:06,887 --> 00:11:08,366 We can't right now. 99 00:11:08,927 --> 00:11:09,803 We came by foot... 100 00:11:10,327 --> 00:11:12,079 We can return by foot. 101 00:11:12,127 --> 00:11:13,765 Right? 102 00:11:13,887 --> 00:11:15,002 Right? 103 00:11:16,047 --> 00:11:17,002 Right or not? 104 00:11:17,127 --> 00:11:18,003 No! 105 00:11:18,527 --> 00:11:20,165 - Why? - Because! 106 00:11:20,287 --> 00:11:22,243 Enough! Be quiet! Can't you see what's going on? 107 00:12:25,727 --> 00:12:27,046 What did we say? 108 00:12:28,487 --> 00:12:29,476 Goodbye. 109 00:12:29,647 --> 00:12:30,966 Enter. 110 00:12:40,607 --> 00:12:43,167 Thirty squared... 111 00:12:43,887 --> 00:12:45,479 ...equals? 112 00:12:48,927 --> 00:12:50,155 Thirty squared... 113 00:12:50,887 --> 00:12:51,876 ...equals 900. 114 00:12:52,847 --> 00:12:53,882 Forty squared is... 115 00:12:55,167 --> 00:12:56,520 Forty squared is... 116 00:13:03,207 --> 00:13:05,243 equals 1400. 117 00:13:05,767 --> 00:13:06,643 Mr. Nasser! 118 00:13:08,327 --> 00:13:09,646 1600 119 00:13:50,327 --> 00:13:52,079 - Greetings. - Welcome. 120 00:13:54,287 --> 00:13:56,596 - How are you? - Good. 121 00:13:56,727 --> 00:13:58,797 - How's everything there? - Not bad. 122 00:13:59,087 --> 00:14:00,964 Walid, Ahmad. 123 00:14:01,207 --> 00:14:02,765 Layth. 124 00:14:03,247 --> 00:14:05,715 - They'll join you. - An honor. 125 00:14:07,727 --> 00:14:09,080 Ok, guys, be brave. 126 00:14:09,207 --> 00:14:10,845 Don't worry. 127 00:14:11,847 --> 00:14:12,996 God be with you. 128 00:14:13,967 --> 00:14:15,480 We'll see you heroes. 129 00:14:18,127 --> 00:14:19,355 See you. 130 00:14:31,967 --> 00:14:33,320 Walid! 131 00:15:18,767 --> 00:15:20,803 We have our own toilet at home. 132 00:15:21,807 --> 00:15:23,763 Are you Ghassan Abu Issa's son? 133 00:15:24,207 --> 00:15:26,198 You know where my father is? 134 00:15:26,327 --> 00:15:28,443 - He's not here? - No. 135 00:15:29,087 --> 00:15:31,806 Who knows? My cousin's whole family is missing. 136 00:15:31,927 --> 00:15:33,042 Palestine's gone. 137 00:15:43,287 --> 00:15:46,085 - Miss your house? - Yes. 138 00:15:46,207 --> 00:15:48,357 - Your bed? - My bed? 139 00:15:49,367 --> 00:15:50,243 I miss my bed. 140 00:15:51,047 --> 00:15:51,843 Your bathroom? 141 00:15:51,927 --> 00:15:53,042 No idea. 142 00:15:54,327 --> 00:15:56,238 I miss my bathroom. 143 00:15:56,367 --> 00:15:59,723 My dad's towel has a hole in it. But mine doesn't. 144 00:16:00,847 --> 00:16:02,405 Saw your brother today... 145 00:16:03,047 --> 00:16:04,241 Where's he going? 146 00:16:04,407 --> 00:16:06,159 He's going to be a fedayee. 147 00:16:07,807 --> 00:16:08,842 What's that? 148 00:16:09,367 --> 00:16:11,517 A fighter. I'll be one too. 149 00:16:12,367 --> 00:16:15,086 - You don't want to get married? - I'll marry a fedayee. 150 00:16:15,847 --> 00:16:17,883 My cousin's a fedayee too. 151 00:16:18,007 --> 00:16:20,919 He went to Palestine and saw his house. 152 00:16:21,007 --> 00:16:23,805 Got some figs for his mom from their land. 153 00:16:25,887 --> 00:16:27,036 Go inside! 154 00:17:03,847 --> 00:17:05,485 Lucky day today. 155 00:17:05,647 --> 00:17:07,683 Mulukheeya. 156 00:17:08,767 --> 00:17:09,882 It's slimy 157 00:17:10,087 --> 00:17:12,078 I don't eat slimy things. 158 00:17:12,207 --> 00:17:14,038 Shame on you! 159 00:18:56,727 --> 00:18:57,523 What's this? 160 00:18:58,087 --> 00:18:59,486 Where is dad? Where? 161 00:18:59,607 --> 00:19:00,642 We'll find him! 162 00:19:00,767 --> 00:19:02,997 Where's our house? Which direction did we come from? 163 00:19:04,207 --> 00:19:05,117 Enough darling, enough. 164 00:19:05,207 --> 00:19:06,242 You're suffocating me! 165 00:19:07,087 --> 00:19:09,043 - You're always mean to him! - No, I wasn't mean to him! 166 00:19:09,327 --> 00:19:10,316 Now we're here! 167 00:19:10,407 --> 00:19:12,204 We don't know where our house is! 168 00:19:12,407 --> 00:19:14,477 I can't remember! 169 00:19:21,447 --> 00:19:24,325 Remember that trip he took us on? 170 00:19:26,447 --> 00:19:28,358 Remember? 171 00:19:29,407 --> 00:19:32,126 Remember what he showed you? 172 00:19:33,007 --> 00:19:34,963 The stick. 173 00:19:35,927 --> 00:19:38,395 How the sun makes a shadow? 174 00:19:40,807 --> 00:19:42,957 Remember what he told you? 175 00:19:44,087 --> 00:19:46,078 The direction of the sun. 176 00:19:48,087 --> 00:19:50,078 That's where our home is. 177 00:19:51,287 --> 00:19:54,120 Where the sun goes every day. 178 00:19:55,647 --> 00:19:58,161 That's how you can always know. 179 00:21:14,967 --> 00:21:16,559 What does it mean? 180 00:21:17,527 --> 00:21:18,676 It means... 181 00:21:22,247 --> 00:21:24,363 We're going back. 182 00:22:41,687 --> 00:22:42,915 You staying here? 183 00:22:43,087 --> 00:22:45,362 Where else can we go? 184 00:22:47,247 --> 00:22:48,760 We can go back. 185 00:22:48,927 --> 00:22:50,246 Are you stupid? We can't. 186 00:22:51,767 --> 00:22:53,246 It's true you can't read? 187 00:22:54,967 --> 00:22:57,401 That's a lie. 188 00:22:57,567 --> 00:22:59,285 Will you marry me? 189 00:22:59,447 --> 00:23:00,960 You're a little boy. 190 00:23:02,687 --> 00:23:04,120 If I was older? 191 00:23:09,167 --> 00:23:10,600 Three marbles are missing. 192 00:23:10,847 --> 00:23:13,645 No, just one. I lost it yesterday. 193 00:23:13,847 --> 00:23:15,166 No, three. 194 00:25:16,847 --> 00:25:18,485 What you doing, boy? 195 00:25:18,647 --> 00:25:20,080 Taking pomegranates. 196 00:25:20,247 --> 00:25:21,521 You Palestinian? 197 00:25:23,967 --> 00:25:25,446 God damn them. 198 00:25:26,367 --> 00:25:27,322 Hungry? 199 00:25:28,567 --> 00:25:29,682 Take a few. 200 00:25:30,447 --> 00:25:32,642 Take some more. 201 00:25:32,767 --> 00:25:36,396 Stay strong, dear. God protect you. 202 00:25:50,607 --> 00:25:52,438 Did you see Tarek? 203 00:26:37,447 --> 00:26:40,200 - Greetings. Seen my son? - Sorry. 204 00:26:53,487 --> 00:26:55,284 Have you seen Tarek? 205 00:27:47,487 --> 00:27:49,079 It's so hot. 206 00:27:51,447 --> 00:27:52,846 Here comes someone. 207 00:27:55,367 --> 00:27:56,356 Can you help us? 208 00:27:57,887 --> 00:27:59,525 I'm talking to you, boy. 209 00:28:02,407 --> 00:28:03,965 Our car broke down. 210 00:28:07,287 --> 00:28:09,118 Know if there's a village near? 211 00:28:10,407 --> 00:28:11,283 No, I don't. 212 00:28:11,647 --> 00:28:13,239 Oh! How he speaks! 213 00:28:13,407 --> 00:28:16,638 - You a refugee? - That's a refugee? 214 00:28:16,847 --> 00:28:18,803 You don't know if there's a village near? 215 00:28:18,927 --> 00:28:19,916 No. 216 00:28:20,327 --> 00:28:21,601 And a camp? 217 00:28:21,847 --> 00:28:23,246 Want him to bring camp boys here? 218 00:28:23,367 --> 00:28:24,766 Unbelievable! 219 00:28:24,927 --> 00:28:28,237 Please get out of here! Get out of here! 220 00:28:29,527 --> 00:28:32,564 Yes, you. Move it. 221 00:28:32,767 --> 00:28:35,645 What are you waiting for? 222 00:28:37,567 --> 00:28:39,364 Keep moving. 223 00:28:39,527 --> 00:28:40,516 Bye. 224 00:28:42,327 --> 00:28:44,363 Poor boy! You were mean to him. 225 00:28:44,527 --> 00:28:46,757 You like me mean, no? 226 00:28:46,927 --> 00:28:48,963 No, I don't. 227 00:28:49,847 --> 00:28:53,601 Then I'll leave you here tonight with the camp boys, baby. 228 00:31:42,887 --> 00:31:45,606 Where'd you come from? You alone? 229 00:31:48,247 --> 00:31:49,885 Where you going? 230 00:31:59,247 --> 00:32:00,202 Where? 231 00:32:02,367 --> 00:32:03,402 Home. 232 00:32:05,167 --> 00:32:07,044 You're from the camp. 233 00:32:23,567 --> 00:32:24,920 Hungry? 234 00:32:27,607 --> 00:32:28,642 Come with me? 235 00:32:41,847 --> 00:32:43,075 You in the army? 236 00:32:45,047 --> 00:32:47,880 Kind of. A people's army. 237 00:33:33,127 --> 00:33:34,116 Hello 238 00:33:34,247 --> 00:33:35,043 Hi 239 00:33:35,927 --> 00:33:37,599 This is Zain. 240 00:33:37,807 --> 00:33:39,081 Mustafa. 241 00:33:40,327 --> 00:33:42,443 Abu Shibriya. 242 00:33:42,567 --> 00:33:43,636 Toussaint. 243 00:33:43,767 --> 00:33:44,961 Hamza. 244 00:33:45,687 --> 00:33:47,006 As'ad. 245 00:33:50,567 --> 00:33:52,558 What beauties! 246 00:33:52,767 --> 00:33:54,280 Majed. 247 00:33:54,407 --> 00:33:55,476 Amal of course. 248 00:33:57,287 --> 00:33:58,515 Antar. 249 00:33:58,767 --> 00:34:00,120 Kifah. 250 00:34:00,247 --> 00:34:01,521 The Algerian. 251 00:34:03,207 --> 00:34:05,243 - Tarek. - Hello. 252 00:34:08,687 --> 00:34:10,200 Hungry? 253 00:34:10,367 --> 00:34:11,595 Come. 254 00:34:17,647 --> 00:34:19,478 Here's some bread. 255 00:34:25,647 --> 00:34:26,602 Who's that? 256 00:34:28,687 --> 00:34:29,563 A boy. 257 00:34:31,687 --> 00:34:32,836 You know him? 258 00:34:35,527 --> 00:34:36,562 Yes. 259 00:35:13,167 --> 00:35:14,043 Sick? 260 00:35:17,007 --> 00:35:18,486 Injured? 261 00:35:19,647 --> 00:35:21,046 Bleeding? 262 00:35:24,607 --> 00:35:27,599 Did someone tell you this was a holiday resort? 263 00:35:28,767 --> 00:35:31,235 I found him in the desert. 264 00:35:31,367 --> 00:35:33,323 He was very sick. 265 00:35:37,207 --> 00:35:39,038 And you brought him here? 266 00:35:43,287 --> 00:35:45,243 60 push ups. 267 00:36:15,847 --> 00:36:17,803 That was 58. 268 00:36:24,887 --> 00:36:26,400 47 269 00:36:30,647 --> 00:36:32,080 184 270 00:36:33,767 --> 00:36:34,802 Again. 271 00:36:41,567 --> 00:36:44,240 They did 100. Except for him. 97. 272 00:37:10,687 --> 00:37:12,279 Thank you. 273 00:37:17,367 --> 00:37:18,880 Mulukheeya. 274 00:37:20,047 --> 00:37:21,526 Not hungry. 275 00:37:27,087 --> 00:37:28,440 Plain rice. 276 00:37:30,447 --> 00:37:31,926 Enjoy. 277 00:37:42,007 --> 00:37:44,567 I'm going to your camp tomorrow. 278 00:37:44,887 --> 00:37:46,718 I can take you with me if you like... 279 00:37:46,887 --> 00:37:48,206 To your family. 280 00:37:49,207 --> 00:37:51,516 I'll never go back there. 281 00:38:20,207 --> 00:38:23,165 Once long ago... 282 00:38:23,447 --> 00:38:26,325 there was a house and a garden... 283 00:38:26,407 --> 00:38:30,116 a garden full of colors... 284 00:38:32,127 --> 00:38:36,325 White of jasmine and gardenias too... 285 00:38:36,807 --> 00:38:39,605 Red of poppies and pomegranates... 286 00:38:41,567 --> 00:38:43,603 Green, pure... 287 00:38:43,767 --> 00:38:45,485 of cactus and fig... 288 00:38:46,487 --> 00:38:49,399 A paradise full of song... 289 00:38:51,127 --> 00:38:53,197 Suddenly... 290 00:38:53,407 --> 00:38:55,841 I don't know how... 291 00:38:56,127 --> 00:38:58,482 Wheat stalks in their longing... 292 00:38:58,607 --> 00:39:00,916 ... bend. 293 00:39:04,767 --> 00:39:10,364 Wait, oh night, Wait don't go... 294 00:39:12,007 --> 00:39:16,205 Once daylight comes wounds will show... 295 00:39:50,807 --> 00:39:54,595 White of jasmine and gardenias too... 296 00:39:55,647 --> 00:40:00,004 Red of poppies and pomegranates... 297 00:40:01,047 --> 00:40:03,197 Green, pure... 298 00:40:03,447 --> 00:40:06,086 of cactus and fig... 299 00:40:06,207 --> 00:40:10,086 A paradise full of song... 300 00:40:11,967 --> 00:40:13,878 Black... 301 00:40:14,727 --> 00:40:18,606 Never once does the night... 302 00:40:20,207 --> 00:40:24,803 ... last. 303 00:42:29,127 --> 00:42:31,516 - Where you going so early? - Home. 304 00:42:32,167 --> 00:42:34,203 - But where's home? - Palestine. 305 00:42:34,247 --> 00:42:36,442 Where we live with my father. 306 00:42:36,567 --> 00:42:37,920 My school. Ms. Hala. 307 00:42:38,327 --> 00:42:40,318 Palestine? You're going to Palestine? 308 00:42:40,927 --> 00:42:42,565 Are you deaf? 309 00:42:46,207 --> 00:42:47,117 Wait. 310 00:42:49,487 --> 00:42:50,397 Wait. 311 00:42:50,847 --> 00:42:53,725 I don't want to wait. You're all boring. 312 00:42:57,087 --> 00:42:58,361 We're going there too. 313 00:43:03,647 --> 00:43:05,399 But it's dangerous now. 314 00:43:08,527 --> 00:43:10,563 Some people don't return. 315 00:43:11,047 --> 00:43:12,196 Understand? 316 00:43:16,127 --> 00:43:17,446 We're fedayee. 317 00:43:17,887 --> 00:43:20,196 We're preparing ourselves to return. 318 00:43:52,767 --> 00:43:54,041 Walid! 319 00:43:55,327 --> 00:43:56,646 What're you doing here? 320 00:43:57,607 --> 00:43:58,596 How are you? 321 00:44:23,207 --> 00:44:24,037 Russia. 322 00:45:20,807 --> 00:45:22,923 Why don't you get any letters? 323 00:45:25,887 --> 00:45:27,923 No one knows I'm here. 324 00:45:30,087 --> 00:45:31,839 Me neither. 325 00:46:09,407 --> 00:46:10,965 Watch this. 326 00:46:12,527 --> 00:46:13,846 Three queens... 327 00:46:24,367 --> 00:46:27,279 - Have mercy on us! - What can I say? 328 00:47:02,767 --> 00:47:06,885 Man, all religions are emblematic of feudalism and colonialism. 329 00:47:07,087 --> 00:47:10,045 But all peoples will remain oppressed... 330 00:47:10,207 --> 00:47:13,404 if they don't struggle against their oppressor. 331 00:47:13,527 --> 00:47:15,563 This is the essence of class struggle. 332 00:47:17,167 --> 00:47:19,601 "God will not change the condition of a people..." 333 00:47:19,807 --> 00:47:21,240 "unless they first change themselves." 334 00:47:21,407 --> 00:47:22,556 Man... 335 00:47:26,087 --> 00:47:27,281 Want a shave? 336 00:47:27,407 --> 00:47:28,999 Layth, shall we give him a shave? 337 00:47:51,167 --> 00:47:52,316 Who are you? 338 00:47:58,407 --> 00:48:00,398 Time to become a man. 339 00:48:03,327 --> 00:48:05,397 Layth, a cigarette. 340 00:48:11,367 --> 00:48:13,039 That's right. 341 00:48:21,567 --> 00:48:23,239 No laughing now. 342 00:48:49,207 --> 00:48:51,198 Damn you! 343 00:48:51,287 --> 00:48:53,323 Thanks for taking care of him. 344 00:48:53,527 --> 00:48:55,597 - Tarek, move! - I'm with them! 345 00:48:55,767 --> 00:48:58,406 - We're going back home! - Move it! 346 00:49:00,047 --> 00:49:01,400 I'm with them! 347 00:49:02,607 --> 00:49:04,199 I'm talking to you! 348 00:49:04,567 --> 00:49:05,920 Don't... we're going back! 349 00:49:33,447 --> 00:49:35,358 No, thanks. 350 00:49:36,847 --> 00:49:39,839 You think this is a place for a child? 351 00:49:39,967 --> 00:49:41,923 The camps are better? 352 00:49:49,927 --> 00:49:51,838 Sick? 353 00:49:55,047 --> 00:49:56,799 Injured? 354 00:49:58,127 --> 00:49:59,162 Bleeding? 355 00:49:59,327 --> 00:50:01,557 No, I came to get my son. 356 00:50:03,327 --> 00:50:05,363 Which one is your son? 357 00:50:10,607 --> 00:50:11,596 Tarek's a good boy. 358 00:50:13,367 --> 00:50:15,323 "From each according to his ability..." 359 00:50:16,567 --> 00:50:18,637 "To each according to his needs." 360 00:50:33,247 --> 00:50:34,760 Thanks but there's no need. 361 00:50:35,127 --> 00:50:36,799 Nights are cold. 362 00:50:37,047 --> 00:50:40,039 My tent is close if you need anything. 363 00:50:49,167 --> 00:50:50,759 Why'd you leave me alone? 364 00:50:51,047 --> 00:50:53,003 He doesn't know where we are. 365 00:50:53,167 --> 00:50:55,044 I'll tell him where to find you. 366 00:50:55,127 --> 00:50:57,721 Our names are registered at the camp. 367 00:50:57,807 --> 00:50:58,717 He doesn't know it. 368 00:50:59,327 --> 00:51:00,885 Tomorrow we leave. Okay? 369 00:51:02,847 --> 00:51:04,405 Look at me. 370 00:51:05,487 --> 00:51:07,045 I'm not going back. I hate that place. 371 00:51:07,167 --> 00:51:10,079 - We can't stay here. - Dad would never go there. 372 00:51:36,567 --> 00:51:38,319 Are you ok? 373 00:51:44,327 --> 00:51:47,205 You only offer a cigarette once? 374 00:52:04,247 --> 00:52:06,636 Thanks for taking care of my son. 375 00:52:19,207 --> 00:52:21,357 How did we lose everything? 376 00:52:26,647 --> 00:52:28,205 We didn't. 377 00:53:10,487 --> 00:53:13,001 Nothing slimy for Tarek. 378 00:53:23,887 --> 00:53:27,721 Darling, you say bye to your friends tonight, right? 379 00:53:30,727 --> 00:53:31,955 Hey, comrade. 380 00:54:25,087 --> 00:54:27,237 Answer your mother. 381 00:54:28,007 --> 00:54:28,837 Later. 382 00:54:44,567 --> 00:54:46,603 What's going on here? 383 00:54:47,847 --> 00:54:50,236 Cheating my son because he's younger than you? 384 00:54:50,327 --> 00:54:52,283 And better looking? 385 00:54:52,607 --> 00:54:53,722 Deal me in. 386 00:54:55,007 --> 00:54:56,804 I want to play. 387 00:55:00,007 --> 00:55:01,201 Ok, you start. 388 00:55:07,327 --> 00:55:10,125 Card playing is a bourgeois activity. 389 00:55:11,167 --> 00:55:13,123 For a bourgeois people. 390 00:55:24,287 --> 00:55:28,758 Israeli aircrafts have hit Harir Refugee camp... 391 00:55:28,887 --> 00:55:32,562 with missiles and napalm bombs... 392 00:55:32,647 --> 00:55:35,719 in an effort to target fedayeen bases... 393 00:55:35,847 --> 00:55:38,600 scattered throughout the country... 394 00:55:38,767 --> 00:55:42,396 as cross border operations have shown a steady increase. 395 00:55:42,567 --> 00:55:45,081 The refugee camps are seen... 396 00:55:45,167 --> 00:55:48,079 as a recruitment ground for young people. 397 00:55:48,207 --> 00:55:51,324 The majority of fedayee are volunteers... 398 00:55:51,447 --> 00:55:54,519 and numbers are fast increasing... 399 00:55:54,727 --> 00:55:58,640 The fedayee believe armed struggle is the path to liberation... 400 00:55:58,807 --> 00:56:04,484 and are gaining international attention in the foreign media. 401 00:56:37,967 --> 00:56:39,719 What's the point of these if we can't use them? 402 00:56:39,847 --> 00:56:41,200 You're not ready to cross. 403 00:56:41,327 --> 00:56:43,204 Not ready? Look around you. 404 00:56:43,407 --> 00:56:44,442 Look at the guys around you. 405 00:56:44,647 --> 00:56:45,602 Look into their eyes. 406 00:56:45,767 --> 00:56:48,759 They work day and night. How can they not be ready? 407 00:56:48,887 --> 00:56:50,878 While those guys destroy everything! 408 00:56:51,047 --> 00:56:52,162 Majed. 409 00:56:52,287 --> 00:56:53,481 You are not ready. 410 00:57:01,847 --> 00:57:03,963 We're just losing time. 411 00:57:06,287 --> 00:57:07,879 When will I have a weapon? 412 00:57:08,767 --> 00:57:10,678 Everyone has one except me. 413 00:57:13,207 --> 00:57:15,596 Go talk to Abu Akram. 414 00:57:35,607 --> 00:57:37,563 Ghaydaa. 415 00:57:40,527 --> 00:57:42,643 This is the safest place for you right now. 416 00:57:45,487 --> 00:57:46,681 Wait a bit. 417 00:58:13,567 --> 00:58:14,682 Abu Akram. 418 00:58:15,887 --> 00:58:18,640 I want to become a fedayee. I want to be one of you. 419 00:58:19,767 --> 00:58:21,598 You will. 420 00:58:21,767 --> 00:58:23,246 When? 421 00:58:25,007 --> 00:58:27,885 With focus. With endurance. 422 00:58:28,047 --> 00:58:29,275 With patience. 423 00:58:30,607 --> 00:58:32,598 Always patience. 424 00:58:32,767 --> 00:58:34,120 Then I get a gun? 425 00:58:39,207 --> 00:58:42,085 "The basic clay of our work..." 426 00:58:42,207 --> 00:58:44,198 "is the youth." 427 00:58:44,407 --> 00:58:48,002 "We prepare them, place our hope..." 428 00:58:48,167 --> 00:58:51,682 "So they can take the banner from our hands." 429 00:58:51,807 --> 00:58:53,604 Kifah! 430 00:59:02,007 --> 00:59:04,965 Find some work for this young man. 431 00:59:13,407 --> 00:59:16,205 - Belgium? - China. 432 01:00:47,407 --> 01:00:49,477 A letter from your wife? 433 01:01:01,287 --> 01:01:03,198 I'm not married. 434 01:01:04,567 --> 01:01:05,556 Why not? 435 01:01:06,687 --> 01:01:08,279 I'm not in a hurry. 436 01:01:08,407 --> 01:01:09,396 And her? 437 01:01:12,607 --> 01:01:15,883 Her hair is darker than the land. Like yours. 438 01:01:17,127 --> 01:01:19,436 Women like that disappear fast. 439 01:01:23,247 --> 01:01:24,999 Don't you think you married too young? 440 01:01:28,767 --> 01:01:31,122 I wish I'd been younger. 441 01:01:31,287 --> 01:01:34,085 I'd have had more time with him. 442 01:02:07,567 --> 01:02:10,604 You know no one can break water? 443 01:02:30,687 --> 01:02:35,397 From Akka's prison came the funerals... 444 01:02:35,527 --> 01:02:38,405 of Mohammad Jamjoum and Fuad Hijazi. 445 01:02:39,207 --> 01:02:43,485 And for their lives my people, avenge. 446 01:02:43,687 --> 01:02:46,645 The High Commissioner and his accomplices. 447 01:03:41,127 --> 01:03:44,039 - Come on! - No, no, no. 448 01:04:59,127 --> 01:05:00,037 Men! 449 01:05:00,727 --> 01:05:01,682 Back to exercises! 450 01:05:04,087 --> 01:05:05,805 Hey hero, think the enemy will be afraid... 451 01:05:05,927 --> 01:05:07,724 of how pretty you look in a magazine? 452 01:05:07,887 --> 01:05:08,956 Let them know who we are. 453 01:05:11,247 --> 01:05:13,886 "History is the judge." 454 01:06:20,127 --> 01:06:22,960 - You think I'll be a good fighter? - Don't say that! 455 01:06:23,127 --> 01:06:25,038 - Why? - Don't speak like that again! 456 01:06:25,207 --> 01:06:26,606 Enough nonsense! 457 01:06:26,767 --> 01:06:27,677 - Quick! - Guys! 458 01:06:29,887 --> 01:06:31,161 You ok? 459 01:06:40,127 --> 01:06:44,325 - Drink some water, drink. - Take it easy. 460 01:06:50,007 --> 01:06:52,567 We saw the lights of Jerusalem. 461 01:06:53,887 --> 01:06:55,878 We saw them. 462 01:07:26,927 --> 01:07:29,236 Order! 463 01:07:29,447 --> 01:07:32,245 We want you to be men. 464 01:07:33,327 --> 01:07:35,522 You worked well, guys. 465 01:07:36,407 --> 01:07:38,398 But you didn't do well. 466 01:07:38,567 --> 01:07:40,478 You were better last time. 467 01:07:40,647 --> 01:07:42,319 Sixty push ups. 468 01:07:45,607 --> 01:07:47,563 You're a good one. 469 01:07:47,727 --> 01:07:49,683 You impressed me more than last time. 470 01:07:50,527 --> 01:07:52,119 - You're all good, guys. - What're you doing? 471 01:07:54,247 --> 01:07:56,283 Abu Akram is a genius. He knows everything. 472 01:07:57,287 --> 01:07:59,721 Abu Akram talks too much. 473 01:07:59,887 --> 01:08:00,797 What do you mean? 474 01:08:01,807 --> 01:08:02,876 Let's go. 475 01:08:27,767 --> 01:08:30,201 Turns out the kid is faster than you. 476 01:08:30,407 --> 01:08:31,806 I can see. 477 01:08:33,087 --> 01:08:35,043 This is the first string. 478 01:08:35,967 --> 01:08:37,286 Coffee? 479 01:08:37,487 --> 01:08:39,603 - Thank you. - Welcome. 480 01:08:48,247 --> 01:08:50,317 Want to try? 481 01:09:03,047 --> 01:09:05,038 Look what I can do. 482 01:09:31,687 --> 01:09:32,722 Come here! 483 01:09:37,527 --> 01:09:40,519 Call Antar! Quickly! Fast as a bullet! 484 01:09:51,327 --> 01:09:53,443 Your wife's glad you're gone. 485 01:09:53,647 --> 01:09:56,923 I saw her last night. Her red lipstick smeared! 486 01:09:57,927 --> 01:10:01,636 At least I have a woman who loves me. 487 01:10:01,807 --> 01:10:04,162 And my heart is full. 488 01:10:04,327 --> 01:10:06,158 Unlike you! Easy as the street walkers! 489 01:10:06,327 --> 01:10:07,919 And your heart empty! 490 01:10:09,127 --> 01:10:13,996 What's in the heart is in the heart and what's gone is gone. 491 01:10:14,167 --> 01:10:16,727 All that counts is who remains. 492 01:10:18,047 --> 01:10:19,878 You know what! 493 01:10:20,007 --> 01:10:22,805 No one can stand you in the whole camp! 494 01:10:25,007 --> 01:10:26,122 Where's Antar? 495 01:10:29,327 --> 01:10:32,842 Heard you had to pay a prostitute to look at your face... 496 01:10:47,487 --> 01:10:49,762 This is for the ears. 497 01:10:52,687 --> 01:10:55,201 You don't know how to read? 498 01:10:58,327 --> 01:11:00,602 Not these languages. 499 01:11:20,887 --> 01:11:22,479 You know Abu Akram can't read? 500 01:11:23,567 --> 01:11:24,682 He can't read? 501 01:11:24,887 --> 01:11:25,876 No! 502 01:11:30,727 --> 01:11:32,160 Pack your things quick. 503 01:11:45,167 --> 01:11:47,237 Brave Tarek! 504 01:13:23,207 --> 01:13:25,562 Gather these men. 505 01:13:25,727 --> 01:13:27,638 Abu Shibriya. 506 01:13:27,847 --> 01:13:29,758 George Al Nabulsi. 507 01:13:29,887 --> 01:13:31,878 Taimur Al Safadi. 508 01:13:32,007 --> 01:13:35,522 Abu Hadeed and Al Qinas. 509 01:13:35,687 --> 01:13:37,200 Hurry. 510 01:14:13,007 --> 01:14:15,157 You worked hard, men. 511 01:14:16,927 --> 01:14:19,077 You trained with focus. 512 01:14:19,247 --> 01:14:21,283 With discipline. 513 01:14:25,687 --> 01:14:27,803 I was watching each of you. 514 01:14:38,807 --> 01:14:40,877 The time has come. 515 01:14:44,167 --> 01:14:46,886 Al Nabulsi... 516 01:14:46,967 --> 01:14:50,084 knows the way well. 517 01:14:50,287 --> 01:14:52,198 He'll lead tonight. 518 01:14:58,887 --> 01:14:59,797 To victory! 519 01:15:33,047 --> 01:15:35,117 How are you honey? 520 01:15:36,647 --> 01:15:39,923 I heard he learned a new song on the oud. 521 01:15:42,927 --> 01:15:45,077 Focus. 522 01:15:45,287 --> 01:15:46,561 Endurance. 523 01:15:46,687 --> 01:15:47,915 Patience. 524 01:15:48,087 --> 01:15:49,998 Always patience. 525 01:16:37,767 --> 01:16:39,598 Take care, men. 526 01:16:44,327 --> 01:16:46,477 - Where are you going? - With them. 527 01:16:48,047 --> 01:16:49,366 Come rest. 528 01:16:49,527 --> 01:16:51,916 We have lots of work tomorrow. 529 01:16:53,287 --> 01:16:54,720 I'm going with them. 530 01:16:58,847 --> 01:17:00,439 You're not going anywhere tonight. 531 01:17:01,327 --> 01:17:02,476 Understand? 532 01:17:08,087 --> 01:17:10,840 You're under my command here. Move! 533 01:18:37,887 --> 01:18:41,197 My father was so stubborn... 534 01:18:41,367 --> 01:18:43,881 He said, "If you don't apologize to your sister..." 535 01:18:44,047 --> 01:18:46,356 "you'll spend the whole day here." 536 01:18:46,527 --> 01:18:48,802 "You won't come home till the whole field is fertilized." 537 01:18:50,967 --> 01:18:52,082 You were only six. 538 01:18:55,687 --> 01:18:56,915 Honey, choose a station. 539 01:18:58,527 --> 01:19:00,245 I did. 540 01:19:01,767 --> 01:19:03,962 Come join us. 541 01:19:07,247 --> 01:19:10,000 I went home covered in manure... 542 01:19:10,967 --> 01:19:14,755 because I refused to apologize to my sister. 543 01:19:14,927 --> 01:19:18,283 You going to do your hair like that in twenty years? 544 01:19:25,447 --> 01:19:27,438 He was a tough old man. 545 01:19:27,647 --> 01:19:29,365 No one ever crossed him! 546 01:19:29,567 --> 01:19:30,886 He used to grab us like this... 547 01:19:32,687 --> 01:19:34,405 and say... 548 01:19:34,567 --> 01:19:37,559 "Never forget who you are" 549 01:19:37,687 --> 01:19:38,915 Liars! 550 01:19:39,127 --> 01:19:40,116 Liars! You're all liars! 551 01:19:41,247 --> 01:19:42,396 Liars! 552 01:19:45,487 --> 01:19:47,478 You're suffocating me! 553 01:19:48,767 --> 01:19:50,678 You made him sad! 554 01:19:50,807 --> 01:19:53,879 You're always unhappy! You always think you're right! 555 01:19:54,007 --> 01:19:55,599 You made him leave! 556 01:19:55,727 --> 01:19:57,126 Now he's lost! 557 01:19:57,367 --> 01:19:58,322 You lost him! 558 01:20:26,967 --> 01:20:27,922 Water. 559 01:22:48,887 --> 01:22:50,684 Damn stubbornness. 560 01:23:06,967 --> 01:23:09,083 Don't worry, we'll find him. 561 01:23:09,287 --> 01:23:10,845 I'm coming with you. 562 01:23:11,007 --> 01:23:13,840 It's dangerous. Stay here. He might come back. 563 01:23:14,007 --> 01:23:15,076 He won't. 564 01:23:20,367 --> 01:23:21,641 Like that? 565 01:24:32,287 --> 01:24:33,276 Stay back! 566 01:24:35,287 --> 01:24:37,482 Careful! Watch it! 567 01:24:49,807 --> 01:24:51,718 Dinner. 568 01:27:25,487 --> 01:27:27,603 1 second, 2 seconds... 569 01:27:27,727 --> 01:27:31,242 3... 4... 5... 570 01:27:31,447 --> 01:27:32,675 6... 7... 571 01:27:51,447 --> 01:27:54,405 39... 40... 41... 572 01:27:56,767 --> 01:27:57,677 43... 573 01:28:09,087 --> 01:28:13,922 69... 70... 71... 72 574 01:28:14,087 --> 01:28:18,080 ...73... 74... 75... 575 01:28:54,207 --> 01:28:55,435 Wait! 36731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.