All language subtitles for KXY1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,085 --> 00:00:22,383 My birth was unconventional at best. 2 00:00:27,826 --> 00:00:30,590 My first memory was waking up in the forest. 3 00:00:31,730 --> 00:00:35,791 Like a newborn baby, I had no idea who I was or what was happening. 4 00:00:41,273 --> 00:00:43,833 My eyes weren't sure what they were seeing. 5 00:00:49,180 --> 00:00:52,479 Every sight, sound and feeling was unfamiliar. 6 00:01:34,859 --> 00:01:36,759 Every species is born with instincts 7 00:01:36,828 --> 00:01:39,353 that ultimately create a balance with nature. 8 00:01:43,768 --> 00:01:46,828 Every species, except the one I was born into. 9 00:02:10,996 --> 00:02:13,965 I came across a beast with two voices. 10 00:02:16,034 --> 00:02:18,468 I was thankful to have found a companion. 11 00:02:40,091 --> 00:02:42,753 Come on, sweetie. 12 00:02:43,862 --> 00:02:45,022 Freak. 13 00:02:50,368 --> 00:02:52,199 Show's over, kid. What's your name? 14 00:02:55,473 --> 00:02:57,168 Who are you? 15 00:03:09,554 --> 00:03:14,116 Soon I was taken to a new place with fences and sad faces. 16 00:03:46,958 --> 00:03:48,482 Lori? 17 00:03:53,064 --> 00:03:54,964 Lori? 18 00:03:56,534 --> 00:03:57,694 Are you getting up? 19 00:03:57,769 --> 00:04:00,533 Declan! 20 00:04:00,638 --> 00:04:02,469 Like sometime this year? 21 00:04:03,675 --> 00:04:07,975 Let's all have breakfast together for a change. I'm making pancakes. 22 00:04:09,814 --> 00:04:11,941 I think you slept long enough. 23 00:04:19,791 --> 00:04:23,352 Whew! 24 00:04:24,229 --> 00:04:27,289 We, uh... We didn't get to finish what we started. 25 00:04:27,365 --> 00:04:29,833 You need to get out of here. 26 00:04:32,103 --> 00:04:33,934 Later, Trager. 27 00:04:37,976 --> 00:04:40,843 Lou, you're not disturbing me. What's going on? 28 00:04:40,912 --> 00:04:43,278 I've got someone here you'll want to meet. 29 00:04:43,348 --> 00:04:47,079 The kid showed up here this morning and he's right up your alley. 30 00:04:47,152 --> 00:04:49,620 In other words, no one else wants to treat him. 31 00:04:49,687 --> 00:04:52,520 It's not like that. Nobody knows where he came from. 32 00:04:52,590 --> 00:04:55,218 But he seems sharp and he's... 33 00:04:55,293 --> 00:04:58,319 Look, you gotta see him for yourself. 34 00:04:58,396 --> 00:05:00,159 I'll stop by at 10:00 tomorrow. 35 00:05:00,265 --> 00:05:02,324 Look, um, this afternoon OK? 36 00:05:04,769 --> 00:05:06,634 I'm on my way. 37 00:05:10,542 --> 00:05:12,976 - Ah! It's alive. - Bite me. 38 00:05:13,044 --> 00:05:14,909 No, thanks. That's Declan's job. 39 00:05:14,979 --> 00:05:16,344 Shut up, dweeb. 40 00:05:16,414 --> 00:05:18,644 Declan? What happened to Mike Suby? 41 00:05:19,384 --> 00:05:22,148 Old news. Declan's her new flavor of the month. 42 00:05:22,220 --> 00:05:24,484 Or of the week, in Miss Skanky's case. 43 00:05:24,556 --> 00:05:26,854 Knock it off. So who's this Declan guy? 44 00:05:26,925 --> 00:05:29,416 Just a friend. He's having a party this week. 45 00:05:29,494 --> 00:05:31,553 - Can I take the car? - We'll see. 46 00:05:31,629 --> 00:05:34,291 Sorry, guys. I have to go out for a bit. 47 00:05:34,365 --> 00:05:36,629 - Go out? - Lou Daniels just called. 48 00:05:36,701 --> 00:05:38,726 - Nicole, it's Sunday. - It's urgent. 49 00:05:38,803 --> 00:05:40,828 It sounds like a really special case. 50 00:05:40,905 --> 00:05:42,429 They always do. 51 00:05:42,507 --> 00:05:44,338 Save some pancakes for me, OK? 52 00:06:00,592 --> 00:06:02,059 Yeah, let's roll, man. 53 00:06:04,162 --> 00:06:07,427 For some reason, the more people I saw, 54 00:06:07,498 --> 00:06:09,659 the more alone I felt. 55 00:06:13,538 --> 00:06:15,403 Yo, let's get some juice down here. 56 00:06:18,243 --> 00:06:21,735 'Sup? Everyone taking stupid pills around here? Juice me. 57 00:06:41,699 --> 00:06:44,998 Most of our time is spent trying to lessen the pains of life. 58 00:06:46,304 --> 00:06:48,738 I was about to learn how to quash hunger. 59 00:07:13,698 --> 00:07:15,461 See something you like, punk? 60 00:07:15,533 --> 00:07:18,798 You're gonna see my fist if you don't quit eyeballin' me. 61 00:07:18,870 --> 00:07:21,100 Kick his ass, man. 62 00:07:27,078 --> 00:07:30,411 Be cool, Skeeter. He can't understand a word you say. 63 00:07:30,481 --> 00:07:32,642 He ain't dissin' you, man. 64 00:07:32,750 --> 00:07:34,308 All right. 65 00:07:35,353 --> 00:07:37,321 If he keeps starin' at me, 66 00:07:37,388 --> 00:07:39,549 then I have to kick his sorry ass. 67 00:07:39,657 --> 00:07:41,716 I had no reason to fear this person. 68 00:07:41,793 --> 00:07:44,353 But he reminded me of the snake in the woods 69 00:07:44,462 --> 00:07:46,327 just before it struck. 70 00:08:13,891 --> 00:08:16,121 I was glad to see a familiar face, 71 00:08:16,194 --> 00:08:18,685 but a pressure below my waist was bothering me. 72 00:08:26,504 --> 00:08:28,267 Come on, show me what you got. 73 00:08:29,574 --> 00:08:31,542 Come on, put your hands up. Put 'em up! 74 00:08:32,643 --> 00:08:35,271 You ain't tough, new kid. Come on, put 'em up! 75 00:08:36,047 --> 00:08:37,173 Come on. 76 00:08:47,325 --> 00:08:49,850 I wanted to learn his game, 77 00:08:49,927 --> 00:08:52,691 but the pain in my belly was getting more intense. 78 00:08:58,603 --> 00:08:59,968 Hey! 79 00:09:02,940 --> 00:09:05,670 I barely noticed the discomfort on my face 80 00:09:05,743 --> 00:09:08,507 because, inside me, something had flipped 81 00:09:08,613 --> 00:09:11,582 and I began to feel wonderful. 82 00:09:11,682 --> 00:09:15,345 Great job, guys. No rec privileges for a week. 83 00:09:15,420 --> 00:09:17,388 Now get out of here. 84 00:09:17,455 --> 00:09:18,888 Now! 85 00:09:19,924 --> 00:09:22,017 Everybody out! 86 00:09:34,372 --> 00:09:37,068 Hey, Nicole. Thanks for coming by to see him. 87 00:09:37,141 --> 00:09:38,699 Does "him" have a name? 88 00:09:38,810 --> 00:09:40,778 The paperwork says "John Doe" 89 00:09:40,845 --> 00:09:42,938 - for the time being. - John Doe. 90 00:09:43,014 --> 00:09:46,245 What's a handsome boy like that doing with a dead man's name? 91 00:09:46,317 --> 00:09:49,616 You know, he kind of reminds me of my brother, Kyle. 92 00:09:49,687 --> 00:09:52,451 He got all the looks in the family. 93 00:09:52,523 --> 00:09:55,287 That's perfect. Kyle. 94 00:09:59,263 --> 00:10:00,389 Yeah. 95 00:10:00,465 --> 00:10:04,094 Can't speak a word, but damned if he doesn't know what you're saying. 96 00:10:06,337 --> 00:10:09,238 - I'll be outside if you need me. - Fine. 97 00:10:33,164 --> 00:10:37,191 I wanted to show her where I'd come from and what I'd seen. 98 00:10:56,621 --> 00:10:59,954 So let me understand. The boy has no family that you know of, 99 00:11:00,024 --> 00:11:02,857 he doesn't communicate and was found wandering alone. 100 00:11:02,927 --> 00:11:04,758 That's all his folder said. 101 00:11:04,829 --> 00:11:07,696 No AMBER Alerts, no missing person's report, nothing. 102 00:11:07,765 --> 00:11:10,859 But there is one more thing you should see. 103 00:11:14,171 --> 00:11:15,729 No belly button. 104 00:11:20,545 --> 00:11:22,843 - They'll never go for this. - Just a few days. 105 00:11:22,914 --> 00:11:25,405 - Finally. I'm starving. - Did you get lo mein? 106 00:11:25,483 --> 00:11:27,974 Your mom's got something to talk to you about. 107 00:11:28,052 --> 00:11:30,953 I have a new patient and where he's staying isn't safe, 108 00:11:31,022 --> 00:11:33,456 so I'm bringing him here for a little while. 109 00:11:33,524 --> 00:11:36,049 Some mental patient's going to live in our house? 110 00:11:36,127 --> 00:11:39,563 He's not a mental patient. He's a very sweet, very special boy. 111 00:11:39,630 --> 00:11:42,258 I know what "special" means. He'll probably drool. 112 00:11:42,333 --> 00:11:46,292 I have to say I had thought, I'd hoped, that you'd both show compassion. 113 00:11:46,370 --> 00:11:48,804 - You don't know him. - He can't touch my things. 114 00:11:48,873 --> 00:11:49,931 That's enough. 115 00:11:50,007 --> 00:11:53,374 If your mom says he's coming, he's coming, and that's final. 116 00:12:15,818 --> 00:12:17,581 This is it. 117 00:12:17,653 --> 00:12:19,018 Home. 118 00:12:20,923 --> 00:12:23,756 Where you'll be staying for a few days. 119 00:12:23,826 --> 00:12:26,090 At least until I can... 120 00:12:34,470 --> 00:12:38,429 My first thought was that flat, tiny people must be living in the walls. 121 00:12:40,542 --> 00:12:42,601 But then I understood. 122 00:12:42,678 --> 00:12:45,112 Humans grow smaller as they develop, 123 00:12:45,180 --> 00:12:47,876 and pretty soon I'd be shrinking myself. 124 00:12:54,122 --> 00:12:57,580 Maybe one day this woman would hold me too. 125 00:13:07,469 --> 00:13:11,906 The images made my mind explode with complex mathematical formula. 126 00:13:12,875 --> 00:13:16,572 Would you like to play a game, Kyle? Here. 127 00:13:16,645 --> 00:13:19,409 Lots of kids have tons of fun with this one. 128 00:13:22,417 --> 00:13:26,080 This is called a mouse. When you move it, this arrow... 129 00:13:30,392 --> 00:13:32,883 Hello, there. I am a bird. 130 00:13:32,961 --> 00:13:35,088 I fly high into the sky. 131 00:13:35,163 --> 00:13:37,393 - Touch the sky and watch me fly. - Hello. 132 00:13:37,466 --> 00:13:40,833 - Did you bring him home? - He's on the computer right now. 133 00:13:40,936 --> 00:13:43,632 Do you need me? It could be a lot to handle. 134 00:13:43,705 --> 00:13:46,196 - Honey, I'll be fine. - Touch the house. 135 00:13:46,275 --> 00:13:49,244 Getting a little old for Barney, aren't we, Josh? 136 00:13:52,147 --> 00:13:56,106 When I saw her, I realized something was horribly wrong. 137 00:13:56,218 --> 00:14:00,154 Humans grow larger over time, not smaller. 138 00:14:00,222 --> 00:14:03,885 It bothered me. Wasn't I ever small? 139 00:14:03,959 --> 00:14:07,258 Why didn't you tell me he was in the house? He saw my boobs. 140 00:14:07,329 --> 00:14:09,263 What did she? Did he just? 141 00:14:09,331 --> 00:14:10,889 I promise, we're fine. 142 00:14:10,999 --> 00:14:13,900 I've got another call. I've gotta go. 143 00:14:13,969 --> 00:14:17,268 ...late-breaking news. We'll go out to that right now. 144 00:14:17,339 --> 00:14:21,799 Our top story, a teenage girl washed up on shore this morning, 145 00:14:21,877 --> 00:14:25,176 having no memory whatsoever of how she got there. 146 00:14:25,247 --> 00:14:29,115 Fractions, fractions, all done. Yum, yum. 147 00:14:29,184 --> 00:14:32,517 How much blood? I'm on my way. 148 00:14:32,588 --> 00:14:36,149 Listen, there's an emergency at work. I need you to watch Kyle. 149 00:14:36,258 --> 00:14:39,421 - Sure, Mom. - I'm serious. Watch him. 150 00:14:39,528 --> 00:14:40,825 I'll be right back. 151 00:14:45,667 --> 00:14:48,636 Hello. Oh, hi, Hilary. 152 00:14:48,704 --> 00:14:50,331 No, Declan hasn't called. 153 00:14:50,405 --> 00:14:53,738 If he's with Jessica he's probably got the clap by now. 154 00:14:53,809 --> 00:14:57,575 You know me. I felt weird when Mike Suby put his hand down my pants. 155 00:14:58,914 --> 00:15:02,748 'Cause all I could think about were these warts on his hand. 156 00:15:02,818 --> 00:15:05,981 That could be him. If I don't click over you'll know why. 157 00:15:08,523 --> 00:15:10,184 Hello. 158 00:15:10,258 --> 00:15:11,816 Oh, hi, Declan. 159 00:15:11,893 --> 00:15:14,453 No, I wasn't talking to anyone. What's up? 160 00:15:14,529 --> 00:15:18,056 I know! 161 00:15:26,141 --> 00:15:28,871 It was the most beautiful sound in the world. 162 00:15:43,859 --> 00:15:47,693 It was part mathematics and part... euphoria. 163 00:15:58,306 --> 00:16:02,037 I felt certain that whatever this was was a gift to the world, 164 00:16:02,110 --> 00:16:05,273 meant to fill all that heard it with a flood of emotion. 165 00:16:07,716 --> 00:16:09,843 Amanda, I'm home. 166 00:16:14,723 --> 00:16:18,784 It then struck me that not everyone could appreciate this miracle. 167 00:16:18,860 --> 00:16:22,489 The sound increased my sorrow for those who could not hear it. 168 00:16:40,882 --> 00:16:45,046 There was a pounding in my chest, my face felt like it was burning, 169 00:16:45,120 --> 00:16:48,419 and more than anything, I wanted to disappear. 170 00:17:21,156 --> 00:17:22,248 Oh! 171 00:17:23,525 --> 00:17:26,961 Run, Mom! There's a psycho in the shower! 172 00:17:34,136 --> 00:17:36,570 It's OK, Josh. It's OK. 173 00:17:36,638 --> 00:17:40,130 This is Kyle, the special boy I was telling you about. 174 00:17:40,208 --> 00:17:42,972 If he's so special, why did you stick him in the bathtub? 175 00:17:44,146 --> 00:17:45,841 Nice to meet you, perv. 176 00:17:46,748 --> 00:17:50,912 The reason I am letting that slide is because I have a favor to ask of you. 177 00:17:50,986 --> 00:17:54,649 I would like Kyle to bunk in your room for a couple of nights. 178 00:17:54,723 --> 00:17:57,692 Are you kidding? He's got bed-wetter written all over. 179 00:17:57,793 --> 00:17:59,488 Well, I'm only asking. 180 00:18:02,864 --> 00:18:05,628 Fine, but you better bust out the rubber sheets. 181 00:18:06,368 --> 00:18:09,337 Have you seen Lori? She was supposed to watch him. 182 00:18:09,437 --> 00:18:13,897 Some teacher called with test results. Mrs. Planny-Parenthood. 183 00:18:13,975 --> 00:18:16,603 I was beginning to sense that my very presence 184 00:18:16,678 --> 00:18:19,806 was turning these people against each other. 185 00:18:23,151 --> 00:18:26,917 - You and I are gonna have a talk. - Oh, no. Did something happen to Kyle? 186 00:18:26,988 --> 00:18:29,286 Besides him going outside by himself? 187 00:18:32,494 --> 00:18:34,758 You can forget about Declan's party. 188 00:18:48,109 --> 00:18:51,567 Mmm. 189 00:18:51,646 --> 00:18:53,011 Hi, honey. 190 00:18:53,114 --> 00:18:55,776 Is something wrong with Lori? She seems upset. 191 00:18:55,851 --> 00:18:59,514 She's having a difficult time understanding responsibility. 192 00:18:59,588 --> 00:19:01,488 Is this the, uh? 193 00:19:01,556 --> 00:19:03,922 Kyle, this is my husband, Stephen. 194 00:19:04,025 --> 00:19:07,688 - Honey, this is Kyle. - Hello, Kyle. 195 00:19:10,665 --> 00:19:13,828 I'm happy to make your acquaintance. 196 00:19:15,537 --> 00:19:18,665 - Can he understand a single thing? - I don't think so. 197 00:19:18,740 --> 00:19:21,231 At least he doesn't look dangerous. 198 00:19:22,210 --> 00:19:23,575 Watch it, watch it! 199 00:19:23,678 --> 00:19:26,545 It's hot. Hot. Ouch. 200 00:19:26,615 --> 00:19:29,641 This being was clearly a superior communicator. 201 00:19:29,718 --> 00:19:32,278 I somehow understood everything it said 202 00:19:32,387 --> 00:19:35,720 and wondered why others chose to speak so ineffectively. 203 00:19:42,430 --> 00:19:46,924 You know, this neighborhood isn't zoned for halfway houses. 204 00:19:47,002 --> 00:19:49,266 - Good evening, by the way. - Excuse me? 205 00:19:49,337 --> 00:19:52,067 One of your challenged cases broke into my... 206 00:19:52,140 --> 00:19:53,505 He didn't break in, Mom. 207 00:19:53,575 --> 00:19:55,668 ...broke into my house this afternoon 208 00:19:55,744 --> 00:19:58,872 and snuck up on Amanda while she was alone. 209 00:19:58,947 --> 00:20:01,916 Who knows what could have happened if I hadn't come home. 210 00:20:02,017 --> 00:20:04,247 I'm so sorry, Carol. 211 00:20:04,319 --> 00:20:07,220 Lori was responsible for watching Kyle this afternoon. 212 00:20:07,289 --> 00:20:11,191 Nicole, I would hate to make this into a police matter... 213 00:20:14,963 --> 00:20:17,227 Come along, Amanda. 214 00:20:19,601 --> 00:20:21,068 I'll see you later. 215 00:20:26,541 --> 00:20:28,702 It's not fair, Dad. I was in the next room. 216 00:20:28,810 --> 00:20:31,779 I didn't leave him alone with Michael Jackson. 217 00:20:31,880 --> 00:20:35,407 There are over 800,000 words in the English language. 218 00:20:35,483 --> 00:20:39,044 The eyes speak a more precise code through their narrowing... 219 00:20:39,154 --> 00:20:41,850 - We're not running a retard farm. - Josh. 220 00:20:41,923 --> 00:20:44,084 ...brow arches, dilations, 221 00:20:44,893 --> 00:20:49,057 blinking or the asymmetrical closure which I hadn't deciphered. 222 00:20:49,164 --> 00:20:51,462 Don't you think this is getting out of hand? 223 00:20:51,533 --> 00:20:56,095 Cool it. What did we say about giving your mom latitude for a couple days? 224 00:20:56,204 --> 00:20:58,434 I was suffering from thirst, 225 00:20:58,506 --> 00:21:01,270 but my language skills were relatively primitive, 226 00:21:01,343 --> 00:21:03,834 so I relied on phrases I'd memorized. 227 00:21:03,912 --> 00:21:07,040 Yo! Let's get some juice down here! 228 00:21:12,554 --> 00:21:15,853 'Sup? Everyone takin' stupid pills around here? 229 00:21:15,924 --> 00:21:18,051 Juice me. 230 00:21:22,964 --> 00:21:26,331 Oh, man, sweet. He's like the Indian from Cuckoo's Nest. 231 00:21:26,434 --> 00:21:28,800 Wait. Did he just learn to talk in one day? 232 00:21:28,870 --> 00:21:31,134 No. Lori, that's impossible. 233 00:21:32,607 --> 00:21:35,167 - Right, honey? - Can you understand me, Kyle? 234 00:21:35,243 --> 00:21:37,177 - Go on, do it again. - Mom! 235 00:21:37,245 --> 00:21:40,612 Is that how you talk to a dog? "Go on, do it again"? 236 00:21:40,682 --> 00:21:43,651 Watch this. Kyle, speak. 237 00:21:43,752 --> 00:21:46,687 I felt weird when Mike Suby put his hand down my pants, 238 00:21:46,755 --> 00:21:50,191 'cause all I could think about were these warts on his hand. 239 00:21:52,293 --> 00:21:54,227 Ha! 240 00:21:54,295 --> 00:21:55,785 It's amazing. 241 00:21:55,864 --> 00:21:59,800 Autism typically involves mimicry, but Kyle isn't emotionally withdrawn. 242 00:21:59,868 --> 00:22:01,495 His behaviors aren't fixated. 243 00:22:01,569 --> 00:22:03,662 Can he understand us or not? 244 00:22:03,738 --> 00:22:07,868 I can't say. I've never dealt with anyone like him before. 245 00:22:07,942 --> 00:22:10,706 Suby. Nice one! 246 00:22:12,347 --> 00:22:16,807 - I can't wait to test him. - Why haven't the police found anything? 247 00:22:16,885 --> 00:22:20,446 - Somebody has to be missing this kid. - So far no one's filed a report. 248 00:22:21,589 --> 00:22:23,716 The whole thing is really strange. 249 00:22:23,792 --> 00:22:26,727 Even stranger, he doesn't have a belly button. 250 00:22:27,629 --> 00:22:29,494 No belly button. I saw for myself. 251 00:22:29,564 --> 00:22:31,589 Kyle's stomach is totally smooth. 252 00:22:31,666 --> 00:22:34,430 - How could that be? - He's extraordinary. 253 00:22:34,536 --> 00:22:37,369 Nicole, you said just a few days. 254 00:22:37,439 --> 00:22:39,999 Well, I'm not sending him back to that facility. 255 00:22:40,075 --> 00:22:41,940 You are so wrapped up in this kid. 256 00:22:42,010 --> 00:22:44,535 - He can't stay here indefinitely. - I know. 257 00:22:44,612 --> 00:22:47,843 Social Services promised to find a safe spot for him by Monday. 258 00:22:48,917 --> 00:22:51,477 - Monday. - Monday. 259 00:23:11,840 --> 00:23:13,705 Come on, boys, let's get to work. 260 00:23:26,554 --> 00:23:29,387 Whoa. Slow down, Rain Man. 261 00:23:29,457 --> 00:23:31,584 I haven't finished grading the last one. 262 00:23:31,659 --> 00:23:33,627 You're kidding. That was an hour test. 263 00:23:33,695 --> 00:23:36,027 How long did it take him, five minutes? 264 00:23:36,097 --> 00:23:38,531 Yeah. And he got them all right! 265 00:23:42,337 --> 00:23:44,305 What is this kid, seriously? 266 00:23:45,807 --> 00:23:47,570 Freaky, man. 267 00:23:49,644 --> 00:23:51,202 Hello. Dr. Fields, please. 268 00:23:54,916 --> 00:23:57,476 Try not to move, Kyle. 269 00:24:04,459 --> 00:24:07,121 Damn. When's the last time you had this calibrated? 270 00:24:07,195 --> 00:24:10,130 - I go away for a week... - I ran two MRls this morning. 271 00:24:10,198 --> 00:24:12,462 - You blind? Look, it's a mess. - What is it? 272 00:24:12,534 --> 00:24:15,697 The equipment's on the fritz. See this red area here? 273 00:24:15,803 --> 00:24:17,862 That's the active part of the brain. 274 00:24:17,939 --> 00:24:19,600 Yeah. So? 275 00:24:19,674 --> 00:24:23,007 You and I use maybe seven percent of our brains at any given time. 276 00:24:23,077 --> 00:24:27,446 Einstein used nine percent of his brain. Rupert here uses two percent. 277 00:24:27,549 --> 00:24:30,882 - It means he's a super-genius? - It means mechanical failure. 278 00:24:30,952 --> 00:24:33,921 - Come back another time. - What if the machine's right? 279 00:24:34,889 --> 00:24:38,655 Hypothetically speaking, with this type of neural hyperactivity, 280 00:24:38,760 --> 00:24:43,322 he'd be prone to all sorts of seizures, strokes, tumors. 281 00:24:43,398 --> 00:24:45,161 Tumors. 282 00:24:54,542 --> 00:24:57,511 Wow. It's been a busy day, huh, kiddo? 283 00:24:59,180 --> 00:25:01,740 Good night, Kyle. Sweet dreams. 284 00:25:39,087 --> 00:25:42,716 Hey, dude. You're not gonna wig out on me, right? 285 00:25:42,790 --> 00:25:45,350 I mean, if something weird starts to happen, 286 00:25:45,426 --> 00:25:47,155 like you foam at the mouth, 287 00:25:48,096 --> 00:25:51,463 don't do it here. Go get my mom. 288 00:25:57,805 --> 00:25:59,363 Damn, I miss Charlotte. 289 00:26:04,279 --> 00:26:08,045 Charlotte's Miss Playpen, dude. The magazine? 290 00:26:08,149 --> 00:26:09,878 My mom hid her. 291 00:26:11,986 --> 00:26:13,248 Where? 292 00:26:14,856 --> 00:26:16,414 I don't know, my brother. 293 00:26:17,525 --> 00:26:19,288 I know not. 294 00:27:23,958 --> 00:27:25,892 Here. You're gonna need that. 295 00:27:26,527 --> 00:27:28,893 - What's wrong? - First drink, then talk. 296 00:27:28,996 --> 00:27:31,157 Hi! Hi, Harry! 297 00:27:31,899 --> 00:27:33,560 Ooh. 298 00:27:44,679 --> 00:27:48,638 An ancient ceremony was underway involving spastic gyrations. 299 00:27:48,716 --> 00:27:52,015 The heat made me sweat and I needed something to drink. 300 00:27:52,086 --> 00:27:55,249 - Who's that? - I don't know, but he's cute. 301 00:27:55,823 --> 00:27:57,290 So spill it already. 302 00:27:58,960 --> 00:28:01,724 I hope you weren't too set on hooking up with Declan. 303 00:28:01,829 --> 00:28:04,093 Hey, beer bong! 304 00:28:05,600 --> 00:28:08,262 - Maybe I don't want to know after all. - Yeah. 305 00:28:08,336 --> 00:28:10,600 Then I wouldn't go in there. 306 00:28:13,408 --> 00:28:15,171 Chug, chug, chug! 307 00:28:23,451 --> 00:28:25,214 Chug, chug, chug! 308 00:28:40,201 --> 00:28:44,535 At the children's home, the other captives referred to a strange place. 309 00:28:45,606 --> 00:28:49,098 I finally realized I'd arrived... in hell. 310 00:28:55,483 --> 00:28:56,541 Eww. 311 00:29:05,993 --> 00:29:09,360 The appearance of an unknown enemy had begun to agitate the group. 312 00:29:09,430 --> 00:29:10,795 Party's over! 313 00:29:10,865 --> 00:29:12,890 Hold it right there. 314 00:29:12,967 --> 00:29:14,992 Nobody move! 315 00:29:21,309 --> 00:29:23,937 I dropped my phone. 316 00:29:27,849 --> 00:29:29,510 - Relax. - I didn't do anything. 317 00:29:29,584 --> 00:29:31,711 Tell the judge that. 318 00:29:34,589 --> 00:29:36,819 - Whoa! - What happened? 319 00:29:36,891 --> 00:29:38,984 Whoa, snap! Did you see that? 320 00:29:39,060 --> 00:29:43,429 - Whoa. He's gonna cut himself. - He just walked into a window! 321 00:29:46,834 --> 00:29:48,301 Get back here. 322 00:29:48,369 --> 00:29:49,927 Leave her alone! 323 00:29:50,037 --> 00:29:52,938 - Leave her alone. - She didn't do anything! 324 00:29:53,508 --> 00:29:55,373 Cool it, kid. You're fried. 325 00:29:56,511 --> 00:29:59,173 I remembered how the snake had tried to frighten me. 326 00:30:13,194 --> 00:30:15,526 Oh! 327 00:30:25,239 --> 00:30:28,697 Whoa! 328 00:30:51,966 --> 00:30:53,524 Oh. 329 00:30:56,537 --> 00:30:59,700 I hoped this creature would have as much sense as the snake. 330 00:31:15,790 --> 00:31:18,816 Go home. Go home! 331 00:32:03,804 --> 00:32:07,365 I am... leaking. 332 00:32:08,509 --> 00:32:10,340 God. What happened to you? 333 00:32:16,217 --> 00:32:18,777 I don't know, Mom. There's no blood on any doors, 334 00:32:18,853 --> 00:32:20,377 and the windows ain't broken. 335 00:32:20,454 --> 00:32:22,684 That's OK. We'll figure it out tomorrow. 336 00:32:22,757 --> 00:32:26,523 The images reminded me I had no memory of ever being small. 337 00:32:38,172 --> 00:32:39,696 What... 338 00:32:39,774 --> 00:32:41,207 ...am I? 339 00:32:43,978 --> 00:32:45,468 Well, Kyle, 340 00:32:47,014 --> 00:32:50,108 that's a difficult question to answer. 341 00:32:51,452 --> 00:32:52,817 You're a boy. 342 00:32:53,721 --> 00:32:56,588 A special boy, and... 343 00:32:56,657 --> 00:32:59,421 ...boys are human beings. 344 00:32:59,527 --> 00:33:01,688 Even with years of historical research, 345 00:33:01,796 --> 00:33:04,060 the more humans try to define themselves, 346 00:33:04,131 --> 00:33:06,395 the more they drown in their own confusion. 347 00:33:06,467 --> 00:33:08,492 ...evolutionist point of view. 348 00:33:12,139 --> 00:33:15,404 You... know not. 349 00:33:30,825 --> 00:33:32,190 Now this one. 350 00:33:34,095 --> 00:33:35,858 It will help you detox. 351 00:33:35,930 --> 00:33:39,457 Forget it. One more sip and this place becomes a barfatorium. 352 00:33:39,533 --> 00:33:41,194 Focus on something else. 353 00:33:42,336 --> 00:33:44,896 Like, say, your knight in shining armor. 354 00:33:45,906 --> 00:33:47,965 - What? - Don't give me that. 355 00:33:48,642 --> 00:33:51,008 The guy who saved your ass last night. 356 00:33:52,880 --> 00:33:55,542 The guy with all the Jackie Chan moves. 357 00:33:57,218 --> 00:33:59,083 The guy who carried you home. 358 00:33:59,153 --> 00:34:01,678 Oh, my God. 359 00:34:01,756 --> 00:34:04,919 Kyle. I thought I dreamt that. 360 00:34:04,992 --> 00:34:07,460 So does your dream have digits? 361 00:34:07,528 --> 00:34:08,688 Yeah, mine. 362 00:34:09,764 --> 00:34:13,325 Remember that short-bus kid I told you about? 363 00:34:21,375 --> 00:34:22,808 Hi, babe. 364 00:34:25,579 --> 00:34:28,946 Apparently, not all forms of greetings are appropriate. 365 00:34:29,016 --> 00:34:30,643 You scared me. 366 00:34:33,187 --> 00:34:35,553 What is scared? 367 00:34:36,624 --> 00:34:38,057 Oh. Scared... 368 00:34:38,125 --> 00:34:40,491 ...is fear. 369 00:34:41,729 --> 00:34:43,356 Like... Ahh! 370 00:34:47,001 --> 00:34:49,094 I get scared. 371 00:34:50,604 --> 00:34:53,630 What? What are you scared of? 372 00:35:15,296 --> 00:35:16,991 Everything. 373 00:35:21,502 --> 00:35:23,436 I don't know what... 374 00:35:25,339 --> 00:35:28,103 Kyle, I can't imagine 375 00:35:28,175 --> 00:35:31,144 how strange and scary 376 00:35:31,245 --> 00:35:33,304 the world must feel to you right now. 377 00:35:34,181 --> 00:35:36,149 But it will get better. 378 00:35:36,217 --> 00:35:37,707 I swear. 379 00:35:44,658 --> 00:35:46,216 Help me... 380 00:35:48,495 --> 00:35:49,985 ...Mom. 381 00:36:02,943 --> 00:36:04,968 I'm gonna take care of you, Kyle. 382 00:36:07,381 --> 00:36:09,246 I promise. 383 00:36:11,385 --> 00:36:14,149 Hey. I can't believe I offered to fix their computer. 384 00:36:14,255 --> 00:36:16,587 Their hard drive's fried and photos are on it. 385 00:36:16,657 --> 00:36:18,921 I think Tim's mug scared it. 386 00:36:19,994 --> 00:36:22,554 - You'll figure it out. You always do. - Yeah. 387 00:36:23,005 --> 00:36:24,563 - Stephen? - Yeah? 388 00:36:25,707 --> 00:36:28,676 I can't do it. I can't send Kyle away. 389 00:36:28,777 --> 00:36:31,473 - Nicole. - Not the way he is now. 390 00:36:31,547 --> 00:36:33,310 We talked about this. We agreed. 391 00:36:33,382 --> 00:36:35,043 He's just so vulnerable. 392 00:36:35,117 --> 00:36:39,383 And even the best facilities can't give Kyle enough care and attention. 393 00:36:39,454 --> 00:36:41,422 Are you gonna drop your other cases? 394 00:36:41,523 --> 00:36:43,548 You're already consumed by your work. 395 00:36:43,625 --> 00:36:45,786 Now you want to treat patients at home? 396 00:36:45,861 --> 00:36:49,353 Just this one. There's something remarkable about him. 397 00:36:49,431 --> 00:36:51,991 I feel for the kid. You know I do. 398 00:36:52,067 --> 00:36:54,968 But we have enough going on with our own kids. 399 00:36:55,037 --> 00:36:58,063 - Our own family. - Just until we figure out who he is, 400 00:36:58,140 --> 00:37:01,576 - and where he belongs. - But we may never know. 401 00:37:01,643 --> 00:37:03,736 I know it's asking a lot. 402 00:37:03,812 --> 00:37:06,645 Yeah. Too much. 403 00:37:13,422 --> 00:37:14,787 Check with Lou Daniels. 404 00:37:14,856 --> 00:37:17,552 Maybe Social Services has something good for him. 405 00:37:20,862 --> 00:37:22,727 I can't seem to find his file. 406 00:37:23,532 --> 00:37:26,023 I've got nothing for him, Nicole. I'm sorry. 407 00:37:27,636 --> 00:37:29,103 Thank you, Lou. 408 00:37:56,551 --> 00:37:59,384 Come on, now. Where are you? 409 00:38:09,063 --> 00:38:10,724 Don't touch that. 410 00:38:10,798 --> 00:38:12,766 Those are for killing rats. 411 00:38:15,803 --> 00:38:18,363 Rats are your enemy. 412 00:38:18,472 --> 00:38:22,738 No, but when they start paying rent, they can put down people traps. 413 00:38:24,745 --> 00:38:27,475 No, Kyle, we don't want them in the house. 414 00:38:28,215 --> 00:38:31,184 So you kill them? 415 00:38:33,854 --> 00:38:35,151 Yeah. 416 00:38:36,390 --> 00:38:37,414 I guess. 417 00:38:42,930 --> 00:38:45,398 Ha! There it is! 418 00:38:45,933 --> 00:38:47,491 Man. 419 00:38:49,537 --> 00:38:52,370 Damn it! 420 00:39:01,082 --> 00:39:04,813 Whereas verbal communication was so random and contradictory, 421 00:39:04,885 --> 00:39:08,514 this language was a logical math-based shorthand that made perfect... 422 00:39:08,589 --> 00:39:11,456 Oh, come on. 423 00:39:31,412 --> 00:39:32,936 Wow. That's it. 424 00:39:33,014 --> 00:39:35,107 That's the one. 425 00:39:36,450 --> 00:39:37,940 How did you? 426 00:40:06,747 --> 00:40:07,873 You find this? 427 00:40:09,417 --> 00:40:12,853 - Why'd you do that? - You said you missed her. 428 00:40:16,123 --> 00:40:17,784 Take a shot. 429 00:40:20,961 --> 00:40:22,223 Shoot some hoops? 430 00:40:24,098 --> 00:40:25,827 All right. Let me show you. 431 00:40:36,210 --> 00:40:37,677 Now you. 432 00:40:43,250 --> 00:40:44,774 Nice! 433 00:40:48,656 --> 00:40:49,782 Nice! 434 00:40:57,965 --> 00:40:59,660 OK. Kyle's gonna be down in a sec. 435 00:40:59,734 --> 00:41:02,066 Look, I have a favor to ask each of you. 436 00:41:02,136 --> 00:41:05,503 Before you all jump down my throat, I'd like you to think about it. 437 00:41:07,608 --> 00:41:08,939 I was thinking... 438 00:41:09,009 --> 00:41:13,673 I was hoping that you wouldn't mind if Kyle stayed with us a while longer.33684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.