All language subtitles for KOSOMKMSKMKSMSKMS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:17,760 ANARKISMENS HISTORIA del 2 2 00:00:22,680 --> 00:00:25,760 Louise Michel, Voltairine de Cleyre, - 3 00:00:25,920 --> 00:00:29,200 Emma Goldman, Pierre-Joseph Proudhon, - 4 00:00:29,360 --> 00:00:33,240 Buenaventura Durruti, Ricardo Flores MagĂłn ... 5 00:00:33,960 --> 00:00:38,920 Dessa anarkismens stora namn spred sina idĂ©er genom att skriva om dem. 6 00:00:39,080 --> 00:00:42,080 Med emigranterna spreds idĂ©erna till USA - 7 00:00:42,240 --> 00:00:45,360 och sĂ„ smĂ„ningom över hela vĂ€rlden. 8 00:00:55,200 --> 00:00:59,520 Anarkister fanns överallt: i Palestina, Egypten, - 9 00:00:59,680 --> 00:01:05,920 bland judiska flyktingar, i Indien, i olika afrikanska lĂ€nder, i Japan. 10 00:01:07,240 --> 00:01:11,840 I början av 1900-talet var anarkisternas stĂ€llning tĂ€mligen god. 11 00:01:12,000 --> 00:01:15,440 Anarkismen var en del av samhĂ€llslivet. 12 00:01:15,680 --> 00:01:20,400 Anarkister med sina svarta flaggor förekom pĂ„ vykort - 13 00:01:20,600 --> 00:01:24,840 och anarkister anhölls numera pĂ„ sin höjd pĂ„ film. 14 00:01:28,320 --> 00:01:32,120 Det slutliga tecknet pĂ„ att anarkismen blivit salongsfĂ€hig - 15 00:01:32,280 --> 00:01:36,600 var nĂ€r Frankrikes president Armand FalliĂšres Ă„r 1910 deltog - 16 00:01:36,760 --> 00:01:42,960 dĂ„ en staty av anarkismens fader, Pierre-Joseph Proudhon, avtĂ€cktes. 17 00:01:48,560 --> 00:01:52,720 Arbetarnas förhĂ„llanden var Ă€ndĂ„ fortfarande svĂ„ra. 18 00:01:52,920 --> 00:01:56,120 Behovet av grundlĂ€ggande förĂ€ndringar var akut. 19 00:01:56,320 --> 00:02:02,120 DĂ€rför jĂ€ste det i leden i Frankrike, Mexiko, Spanien och Ukraina - 20 00:02:02,360 --> 00:02:06,520 och anarkisterna ville slutligen krossa den gamla vĂ€rlden. 21 00:02:12,480 --> 00:02:15,720 Land och frihet 1907 - 1921 22 00:02:19,280 --> 00:02:24,680 1900-talets första Ă„r var viktiga för den anarkistiska rörelsen. 23 00:02:24,880 --> 00:02:27,280 Det handlade inte om revolution - 24 00:02:27,440 --> 00:02:31,920 eller om den internationella anarkist- kongressen i Amsterdam 1907. 25 00:02:32,080 --> 00:02:35,120 DĂ€r enades de frĂ€msta anarkisterna om - 26 00:02:35,320 --> 00:02:39,720 att anarkister mĂ„ste organisera sig i nationella förbund, - 27 00:02:39,920 --> 00:02:44,880 som kunde utlysa generalstrejk och ta till Ă„tgĂ€rder för att förhindra krig. 28 00:02:45,040 --> 00:02:51,000 Tanken om "den nya mĂ€nniskan" som tog form i slutet av 1800-talet, - 29 00:02:51,160 --> 00:02:55,640 och inriktningen individualanarkism fick betydelse. 30 00:03:09,560 --> 00:03:13,680 Anarkoindividualisterna var upplysningstidens efterkommande - 31 00:03:13,880 --> 00:03:15,720 och romantikens arvtagare. 32 00:03:15,880 --> 00:03:18,920 De var kufar, vars verksamhet förskrĂ€ckte. 33 00:03:19,120 --> 00:03:22,840 De lĂ€ste Nietzsche och Stirner, var vapenvĂ€grare, - 34 00:03:23,000 --> 00:03:28,760 och ville leva fullt ut, utan att bry sig om rĂ„dande auktoritĂ€ra principer. 35 00:03:29,200 --> 00:03:33,480 Jag har undersökt de hĂ€r personernas historier. 36 00:03:33,640 --> 00:03:39,280 Det de vill Ă€r att arbeta med hĂ€nderna, men ocksĂ„ med huvudet. 37 00:03:39,440 --> 00:03:41,880 Vara hela mĂ€nniskor. 38 00:03:42,080 --> 00:03:46,080 De vill ha ett gott liv, det de avser med ett gott liv. 39 00:03:46,240 --> 00:03:48,640 Det betyder inte ett lĂ€tt liv. 40 00:03:48,800 --> 00:03:51,160 Det viktiga Ă€r hĂ€r och nu. 41 00:03:51,680 --> 00:03:55,240 Individualisterna ville ha en total förĂ€ndring. 42 00:03:55,400 --> 00:03:58,280 De var beredda att överge arbete, familj, - 43 00:03:58,480 --> 00:04:01,560 fosterland och borgerlig moral. 44 00:04:01,720 --> 00:04:06,560 De erbjöd alternativa livsstilar, vilket gjorde dem revolutionĂ€ra. 45 00:04:06,760 --> 00:04:12,520 Det gĂ€llde alla aspekter av livet: sexualitet, undervisning, klĂ€der. 46 00:04:12,720 --> 00:04:18,600 Man föresprĂ„kade nudism, kvinnor kastade korsetter och hattar. 47 00:04:19,120 --> 00:04:25,080 I stĂ€llet för Ă€ktenskap ville man ha fria förhĂ„llanden, ibland fri kĂ€rlek. 48 00:04:25,680 --> 00:04:31,400 Polygama förhĂ„llanden var möjliga, sĂ„vĂ€l för kvinnor som för mĂ€n. 49 00:04:31,600 --> 00:04:36,120 Åtminstone i teorin. I verkligheten var det mycket svĂ„rare Ă€n sĂ„. 50 00:04:36,760 --> 00:04:39,920 Individualismen hindrade inte anarkisterna - 51 00:04:40,080 --> 00:04:42,000 frĂ„n att bilda sammanslutningar. 52 00:04:42,240 --> 00:04:46,720 I stĂ€derna grundade de skolor och pĂ„ landsbygden jordbrukskollektiv. 53 00:04:46,960 --> 00:04:50,520 Överallt försökte man likrikta tankegĂ„ngar och verksamhet, - 54 00:04:50,760 --> 00:04:56,200 som nĂ€r judiska anarkister grundade den första kibbutzen i Palestina. 55 00:04:59,520 --> 00:05:04,360 I Sydamerika uppstod de första anarkistiska stĂ€derna, - 56 00:05:04,560 --> 00:05:07,920 som Nya Australien i Paraguay. 57 00:05:08,120 --> 00:05:13,320 I Brasilien grundade italienska anarkister Cecilia-kolonin. 58 00:05:14,040 --> 00:05:19,520 I fyra Ă„r levde anarkisterna hĂ€r utan hierarkier, religion och pengar. 59 00:05:19,680 --> 00:05:24,400 De grundade rĂ„d, Ă€lskade fritt och sjöng sĂ„nger. 60 00:05:25,080 --> 00:05:28,720 FarvĂ€l Italien, du land av tjuvar. 61 00:05:28,880 --> 00:05:32,440 Med mina kamrater, jag lĂ€mnar dig. 62 00:05:32,640 --> 00:05:36,400 Förenade genom vĂ„rt arbete - 63 00:05:36,560 --> 00:05:40,200 ska vi bilda en social koloni. 64 00:05:40,440 --> 00:05:44,160 Och du, borgare, fĂ„r betala. 65 00:05:44,320 --> 00:05:47,920 Allt har sitt slut, kung, land och gud. 66 00:05:48,120 --> 00:05:51,560 Och anarkismen, stark och Ă€rofylld, - 67 00:05:51,760 --> 00:05:54,800 i ren triumf ska segra. 68 00:05:55,040 --> 00:05:56,640 Den segra ska! 69 00:05:57,320 --> 00:06:00,920 Sammanslutningarna erbjöd en alternativ samhĂ€llsmodell - 70 00:06:01,120 --> 00:06:04,240 och man trodde att de skulle leda till en ny vĂ€rld. 71 00:06:04,440 --> 00:06:09,480 Men det gick annorlunda. Anarkist- samhĂ€llena försvann ett efter ett. 72 00:06:09,640 --> 00:06:13,400 Individualisterna menade att ett samhĂ€lle kan förĂ€ndras - 73 00:06:13,560 --> 00:06:15,840 bara om individen förĂ€ndras. 74 00:06:16,120 --> 00:06:21,080 De ansĂ„g att medelklassens skolor lĂ€rde barnen auktoritĂ€ra vĂ€rden - 75 00:06:21,280 --> 00:06:24,400 och dĂ€rför förstĂ€rkte maktstrukturerna. 76 00:06:24,640 --> 00:06:27,520 Den gamla skolan mĂ„ste skrotas. 77 00:06:27,680 --> 00:06:32,400 Anarkisterna utvecklade skolor som kombinerade antikens fostringsideal- 78 00:06:32,560 --> 00:06:34,920 med anarkistiska principer. 79 00:06:35,160 --> 00:06:40,520 Det var anarkistens uppgift att fostra. Man mĂ„ste skapa en ny mĂ€nniska - 80 00:06:40,680 --> 00:06:43,680 innan man kunde skapa ett nytt samhĂ€lle. 81 00:06:43,920 --> 00:06:49,920 Man betonade intellektuell, sensorisk - 82 00:06:50,120 --> 00:06:53,560 och fysisk utveckling. Alla livets aspekter. 83 00:06:54,480 --> 00:06:58,360 Alternativa undervisningsmetoder uppstod runtom i vĂ€rlden. 84 00:06:58,600 --> 00:07:02,240 I Frankrike fanns SĂ©bastien Faures skola La Ruche, - 85 00:07:02,480 --> 00:07:07,680 i Spanien Francisco Ferrers moderna skola, Escuela moderna. 86 00:07:09,160 --> 00:07:14,480 Francisco Ferrer var en viktig anarkistpedagog - 87 00:07:14,640 --> 00:07:18,240 som grundade en rörelse för den moderna skolan i Spanien. 88 00:07:18,440 --> 00:07:23,600 Tanken var att erbjuda sekulĂ€r, icke-religiös, undervisning för barn,- 89 00:07:23,800 --> 00:07:26,240 men Ă€ven för vuxna. 90 00:07:26,400 --> 00:07:32,080 Man ville ha ett jĂ€mlikt förhĂ„llande mellan lĂ€rare och elev. 91 00:07:32,600 --> 00:07:38,600 I undervisningen ingick sĂ„vĂ€l praktiska som intellektuella Ă€mnen. 92 00:07:38,800 --> 00:07:41,320 Barn skulle lĂ€ra sig lite av varje - 93 00:07:41,520 --> 00:07:44,840 och undervisningen grundade sig pĂ„ förnuftet. 94 00:07:45,080 --> 00:07:48,360 Inget skulle pĂ„tvingas barnet utifrĂ„n. 95 00:07:49,640 --> 00:07:53,720 "Vi har modet att sĂ€ga det. Vi vill skapa mĂ€nniskor, - 96 00:07:53,920 --> 00:07:57,520 vars sjĂ€lvstĂ€ndiga intellekt Ă€r deras starkaste sida. 97 00:07:57,720 --> 00:08:01,400 De viker sig inte för nĂ„gon. De kan urskilja vad som Ă€r gott - 98 00:08:01,600 --> 00:08:04,920 och försöker leva tusen liv i stĂ€llet för ett enda. 99 00:08:05,120 --> 00:08:07,520 SamhĂ€llet fruktar sĂ„dana mĂ€nniskor, - 100 00:08:07,680 --> 00:08:11,840 och kommer knappast att stöda en undervisning som kan skapa dem." 101 00:08:14,120 --> 00:08:17,480 Det fascinerande med anarkisternas tankar, - 102 00:08:17,680 --> 00:08:22,520 och det Ă€r ovanligt bland pedagogiska teoretiker, - 103 00:08:22,680 --> 00:08:25,600 Ă€r att de hyser misstro mot sig sjĂ€lva. 104 00:08:25,840 --> 00:08:29,520 De hyser en sĂ„dan misstro mot oberĂ€ttigad auktoritet, - 105 00:08:29,720 --> 00:08:31,800 ocksĂ„ undervisning, - 106 00:08:32,080 --> 00:08:36,280 att de reflekterar över risken för indoktrinering - 107 00:08:36,440 --> 00:08:40,680 ocksĂ„ nĂ€r det gĂ€ller deras egna tankar. De skriver ungefĂ€r: 108 00:08:40,880 --> 00:08:44,280 "Vi vill inte skapa duktiga smĂ„ anarkister, - 109 00:08:44,440 --> 00:08:49,000 vi ska inte ta makten över barnen. Vi försöker skapa fria mĂ€nniskor, - 110 00:08:49,160 --> 00:08:53,520 sĂ„dana som senare mĂ„hĂ€nda tĂ€nker annorlunda Ă€n vi. Bara dĂ„ Ă€r de fria." 111 00:08:54,840 --> 00:09:00,280 Det fanns en misstro mot dessa sekulĂ€ra och anarkistiska skolor. 112 00:09:00,480 --> 00:09:04,600 Deras framgĂ„ngar oroade sĂ„vĂ€l prĂ€sterskap som borgerskap. 113 00:09:04,800 --> 00:09:08,560 Även om Ferrer var kĂ€nd som en motstĂ„ndare till vĂ„ld - 114 00:09:08,760 --> 00:09:13,280 greps han plötsligt under den sĂ„ kallade tragiska veckan i Barcelona. 115 00:09:14,800 --> 00:09:17,560 Han blev en nagel i ögat pĂ„ myndigheterna, - 116 00:09:17,720 --> 00:09:21,440 som 1909 anklagade honom för generalstrejken, - 117 00:09:21,680 --> 00:09:24,200 och dömde honom till döden. 118 00:09:26,280 --> 00:09:30,240 Det utvecklades en internationell solidaritet. 119 00:09:30,440 --> 00:09:38,840 PĂ„ alla kontinenter. I USA, i Australien, i Europas storstĂ€der ... 120 00:09:39,120 --> 00:09:44,840 Det ordnades demonstrationer, det skrevs petitioner, - 121 00:09:45,000 --> 00:09:49,920 och ocksĂ„ regeringar vĂ€djade till spanska regeringen att skona honom. 122 00:09:50,080 --> 00:09:52,200 Men Ferrer avrĂ€ttades. 123 00:09:52,440 --> 00:09:55,040 Bara nĂ„gra timmar efter avrĂ€ttningen - 124 00:09:55,240 --> 00:09:59,560 samlades stora folkmassor i alla storstĂ€der, speciellt i Paris. 125 00:09:59,800 --> 00:10:04,960 Upploppen i Paris blev spektakulĂ€ra, den 13 oktober 1909. 126 00:10:05,320 --> 00:10:12,240 Det var hĂ€ftiga upplopp. VĂ€garbetarna, Ă€kta proletariat, - 127 00:10:12,440 --> 00:10:18,400 kom med hackor och hackade loss gatsten, - 128 00:10:18,600 --> 00:10:24,160 blottade gasledningar och tĂ€nde pĂ„. Paris blev ett inferno. 129 00:10:25,640 --> 00:10:28,000 Ferrers avrĂ€ttning förorsakade - 130 00:10:28,160 --> 00:10:31,960 den vĂ„ldsammaste reaktionen i Frankrike sen Pariskommunen. 131 00:10:32,120 --> 00:10:35,360 OcksĂ„ i andra lĂ€nder förekom hĂ€ftiga protester. 132 00:10:35,600 --> 00:10:40,400 I Japan protesterade man mot anarkisten Kotokus dödsdom. 133 00:10:40,560 --> 00:10:45,680 I USA rasade man över dödsomarna mot anarkisterna Sacco och Vanzetti. 134 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 Statsmaskineriets vĂ„ld mot oskyldiga humanister - 135 00:10:49,680 --> 00:10:52,560 fick mĂ„nga anarkister att ta till vapen. 136 00:10:52,840 --> 00:10:58,200 Deras mĂ„ltavla var samhĂ€llets mest skyddade institution, Ă€gandet. 137 00:10:59,000 --> 00:11:02,200 Anarkisterna understödde stöld av egendom, - 138 00:11:02,360 --> 00:11:08,080 vilket man kallade tvĂ„ngsinlösning eller revolutionĂ€r utmĂ€tning. 139 00:11:08,320 --> 00:11:14,240 MĂ„let var att pĂ„skynda en revolution och stölderna blev en vanlig strategi. 140 00:11:18,000 --> 00:11:21,560 Varför skulle de inte angripa banken? 141 00:11:21,720 --> 00:11:26,120 RĂ„na en bank och anvĂ€nda pengarna till att finansiera revolutionen? 142 00:11:26,280 --> 00:11:29,160 Metoden Ă€r sen en annan frĂ„ga. 143 00:11:29,320 --> 00:11:32,240 Man kanske inte borde döda kassörskan, - 144 00:11:32,440 --> 00:11:37,240 men sjĂ€lva idĂ©n att kĂ€mpa mot kapitalismen genom bankrĂ„n - 145 00:11:37,480 --> 00:11:41,360 var inte upprörande för revolutionĂ€rerna. 146 00:11:43,640 --> 00:11:46,440 Det gjorde ocksĂ„ Stalin i Ryssland. 147 00:11:47,000 --> 00:11:50,320 RĂ„n hör till alla revolutioner. 148 00:11:50,520 --> 00:11:53,800 Men anarkisterna gjorde allt systematiskt - 149 00:11:54,000 --> 00:11:57,640 och lĂ„g bakom tidens mest anmĂ€rkningsvĂ€rda rĂ„n. 150 00:11:57,840 --> 00:12:01,560 Buenaventura Durruti var Spaniens ledande terrorist - 151 00:12:01,720 --> 00:12:05,640 och ledde senare Kataloniens anarkistiska revolution. 152 00:12:05,840 --> 00:12:09,760 Hans grupp plundrade i Europa och Sydamerika. 153 00:12:09,920 --> 00:12:13,000 Anarkisten Severino Di Giovanni ledde - 154 00:12:13,200 --> 00:12:17,080 de största rĂ„nen dittills i Argentinas historia. 155 00:12:17,360 --> 00:12:22,000 I Ukraina ledde Nestor Machno olika tvĂ„ngsinlösningar - 156 00:12:22,240 --> 00:12:25,320 och delade ut stöldgods till fattiga. 157 00:12:25,480 --> 00:12:29,560 I Frankrike gjorde Marius Jacob sig berömd som tjuv. 158 00:12:32,160 --> 00:12:36,360 Han var vĂ€lorganiserad och mycket skicklig inom omrĂ„det. 159 00:12:36,560 --> 00:12:43,600 Marius Jacob gjorde inbrott i affĂ€rer, i kyrkor, hemma hos förmögna, - 160 00:12:43,760 --> 00:12:50,600 men sĂ„ lĂ„ngt det gick utan vĂ„ld och pĂ„ ett nĂ€rmast elegant sĂ€tt. 161 00:12:50,800 --> 00:12:57,680 Han kunde lĂ€mna smĂ„ ironiska meddelanden till dem han rĂ„nade. 162 00:12:59,840 --> 00:13:04,840 "Javisst, jag stal en nĂ€sduk vĂ€rd 250 franc av er. 163 00:13:05,040 --> 00:13:09,280 Är inte en nĂ€sduk för 250 franc en förolĂ€mpning mot misĂ€ren?" 164 00:13:09,520 --> 00:13:12,360 Marius Jacob var en anarkistledare. 165 00:13:12,600 --> 00:13:14,760 Han utförde hundratals rĂ„n, - 166 00:13:14,960 --> 00:13:18,560 men behöll sjĂ€lv bara sĂ„ mycket att han klarade sig. 167 00:13:18,760 --> 00:13:22,920 Statsmakten ville varna anarkister för den brottsliga banan. 168 00:13:23,120 --> 00:13:28,200 Jacob anhölls och blev bestraffad, ett varnande exempel för andra. 169 00:13:28,440 --> 00:13:31,400 Han kallade det en oblodig giljotin, - 170 00:13:31,600 --> 00:13:36,520 vilket innebar tvĂ„ngsarbete i straffkolonin Franska Guyana. 171 00:13:36,920 --> 00:13:40,760 De revolutionĂ€ra ligorna tolkade statsmaktens budskap som - 172 00:13:41,000 --> 00:13:45,160 att det var bĂ€st att döda innan man sjĂ€lv blev dödad. 173 00:13:45,640 --> 00:13:48,000 Den vĂ„ldsammaste sammandrabbningen - 174 00:13:48,200 --> 00:13:51,000 mellan rĂ„narligorna och ordningsmakten - 175 00:13:51,160 --> 00:13:53,520 Ă€gde rum i London 1911. 176 00:13:53,720 --> 00:13:57,840 Poliserna omringade anarkisterna i Stepney i flera timmar. 177 00:13:58,040 --> 00:14:01,640 HĂ€ndelsen omtalas som "slaget om Stepney". 178 00:14:02,320 --> 00:14:05,160 Polisen stĂ€ngde av omrĂ„det i gryningen. 179 00:14:05,400 --> 00:14:09,760 TvĂ„ anarkister, som förskansat sig i ett litet hus, - 180 00:14:09,920 --> 00:14:13,680 försvarade sig mot 800 poliser och militĂ€rer. 181 00:14:13,840 --> 00:14:17,560 Operationen leddes av inrikesminister Winston Churchill, - 182 00:14:17,720 --> 00:14:20,080 hĂ€r i cylinderhatt. 183 00:14:20,600 --> 00:14:25,320 Man lyckades inte fĂ„ ut anarkisterna, och soldater besköt huset. 184 00:14:25,480 --> 00:14:29,120 Huset började brinna och anarkisterna dog i eldsvĂ„dan. 185 00:14:29,280 --> 00:14:32,560 Pressfotografernas bilder visar - 186 00:14:32,720 --> 00:14:36,600 att stora folkmassor följde omringningen. 187 00:14:39,280 --> 00:14:43,280 Den franske anarkisten Jules Bonnot hade besökt London - 188 00:14:43,480 --> 00:14:46,200 och blivit bekant med anarkister. 189 00:14:46,400 --> 00:14:49,520 I Frankrike ville han skrida till verket. 190 00:14:49,680 --> 00:14:52,840 Han gick med i en liga som alla förfĂ€rades över. 191 00:14:53,040 --> 00:14:56,400 Den gick under namnet Bonnots liga. 192 00:14:56,680 --> 00:15:00,120 "De tragiska banditerna" kallar jag dem hellre. 193 00:15:00,280 --> 00:15:06,320 De hade ingen ledare. I varje fall var inte Bonnot det mer Ă€n nĂ„gon annan. 194 00:15:06,520 --> 00:15:11,560 De var militanta anarkister, individualister, övertygade, - 195 00:15:11,760 --> 00:15:13,680 med stridserfarenhet. 196 00:15:13,920 --> 00:15:16,880 Som den unge Octave Garnier, - 197 00:15:17,080 --> 00:15:21,520 som fĂ€ngslades i samband med en vĂ€garbetarstrejk - 198 00:15:21,720 --> 00:15:26,440 och hittade det han sökte i individualismen. 199 00:15:27,600 --> 00:15:31,680 Anarkistligans medlemmar levde klanderfria liv. 200 00:15:31,880 --> 00:15:36,880 De undvek tobak, alkohol, hasardspel och bordeller. 201 00:15:39,440 --> 00:15:43,320 Ligans medlemmar hade alla en bakgrund inom mekaniken. 202 00:15:43,520 --> 00:15:47,600 De var de första att anvĂ€nda flyktbilar vid rĂ„n. 203 00:15:48,360 --> 00:15:53,400 Deras rĂ„nbyten rĂ€ckte inte till för att finansiera en revolution. 204 00:15:53,600 --> 00:15:57,040 I samband med rĂ„nen dog Ă€ndĂ„ mĂ„nga mĂ€nniskor. 205 00:15:57,280 --> 00:16:00,360 Ligans medlemmar var efterlysta. 206 00:16:00,560 --> 00:16:05,520 I tidningsannonser utlovades en hittelön pĂ„ 100 000 franc. 207 00:16:07,480 --> 00:16:10,720 Polisens specialtrupp, "tigerbrigaden", - 208 00:16:10,880 --> 00:16:15,800 lyckades komma ligan pĂ„ spĂ„ren, men dessa lĂ€t sig inte skrĂ€mmas. 209 00:16:16,040 --> 00:16:19,680 Ligamedlemmen Garnier skickade ett brev till polisen: 210 00:16:19,920 --> 00:16:24,120 "Jag vet att i en strid, med samhĂ€llets hela arsenal mot mig, - 211 00:16:24,320 --> 00:16:28,120 Ă€r det jag som förlorar. Men jag hoppas - 212 00:16:28,320 --> 00:16:32,480 att samhĂ€llet fĂ„r betala ett högt pris för sin seger." 213 00:16:35,320 --> 00:16:38,160 Det slutar med en belĂ€gring, - 214 00:16:38,320 --> 00:16:43,640 dĂ€r ett fĂ„tal mĂ€n möter en trupp pĂ„ 1 000 man. 215 00:16:44,200 --> 00:16:46,720 Och med 10 000 Ă„skĂ„dare - 216 00:16:46,960 --> 00:16:51,200 som kommit för att se dĂ„ de omringade greps. 217 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 De slogs Ă€nda till slutet, - 218 00:16:54,680 --> 00:17:00,320 Ă€ven om de visste att de inte hade en chans. 219 00:17:01,360 --> 00:17:06,120 Det Ă€r det som gör dem till mĂ€n av handlingens propaganda. 220 00:17:07,720 --> 00:17:12,400 Bonnots ligas verksamhet tog slut i april 1912. 221 00:17:12,640 --> 00:17:18,680 Nyhetsfotografer kallades ut. Polisen placerade ut sprĂ€ngĂ€mnen. 222 00:17:22,440 --> 00:17:28,440 NĂ€r operationen var över visades anarkisternas kroppar upp. 223 00:17:28,920 --> 00:17:34,400 Ett tag blev det tyst om revolutionĂ€ra tjuvligor. 224 00:17:34,560 --> 00:17:39,200 Bonnot och andra ligamedlemmar blev omstridda personer. 225 00:17:39,400 --> 00:17:44,800 Än sĂ„gs de som anarkister, Ă€n som frĂ€mmande för anarkismen. 226 00:17:47,160 --> 00:17:51,040 Hellre Ă€n att se Bonnots liga - 227 00:17:51,200 --> 00:17:55,400 som en verklig proteströrelse, - 228 00:17:55,640 --> 00:18:01,000 skulle jag personligen se dem som rörelsens misslyckande. 229 00:18:01,280 --> 00:18:08,360 Det Ă€r hĂ€ndelser som kanske lockar en morbid fantasi, - 230 00:18:08,560 --> 00:18:11,720 men de förblir marginella. 231 00:18:11,880 --> 00:18:17,440 Bonnots liga Ă€r marginella i en marginell rörelse. 232 00:18:19,640 --> 00:18:23,920 Med publiciteten kring Bonnots liga ville man visa - 233 00:18:24,120 --> 00:18:27,880 att anarkiströrelsen var ute efter krig mot samhĂ€llet. 234 00:18:28,040 --> 00:18:31,920 Anarkister deltog i demonstrationer tillsammans med socialister - 235 00:18:32,120 --> 00:18:37,360 i exempelvis Italien, dĂ€r filosofen Malatesta lyckades styra arbetarna - 236 00:18:37,520 --> 00:18:41,680 till generalstrejk i Marche, Romagna och Toscana. 237 00:18:41,880 --> 00:18:47,320 Kapitalisternas största oro var att vĂ€rldens arbetare skulle gĂ„ samman. 238 00:18:50,480 --> 00:18:54,120 I Frankrike hade man tagit i bruk anarkistlagar - 239 00:18:54,280 --> 00:18:57,960 och sammanstĂ€llt namnlistor över anarkistledare - 240 00:18:58,120 --> 00:19:01,320 som skulle anhĂ„llas om revolutionen bröt ut. 241 00:19:01,560 --> 00:19:04,360 De kom dock aldrig i bruk, - 242 00:19:04,640 --> 00:19:09,000 för de revolutionĂ€ra rĂ„narligornas öden avskrĂ€ckte anarkisterna. 243 00:19:10,360 --> 00:19:15,680 Efter mordet pĂ„ socialistledaren Jean JaurĂšs 1914 - 244 00:19:15,840 --> 00:19:19,560 understödde dessutom nĂ„gra bemĂ€rkta anarkister - 245 00:19:19,720 --> 00:19:22,600 avtalet om undvikande av generalstrejk. 246 00:19:22,800 --> 00:19:27,680 Samtidigt som miljontals europeiska arbetare dog i kriget - 247 00:19:27,840 --> 00:19:32,440 bröt den första anarkistrevolutionen ut i Mexiko. 248 00:19:33,920 --> 00:19:37,640 Det Ă€r svĂ„rt att förstĂ„ varför den mexikanska revolutionen - 249 00:19:37,800 --> 00:19:40,120 inte tillskrivs samma betydelse - 250 00:19:40,280 --> 00:19:44,640 som den ryska revolutionen eller den kinesiska revolutionen. 251 00:19:44,880 --> 00:19:48,840 Den var den första stora revolutionen under 1900-talet. 252 00:19:57,520 --> 00:20:02,160 Den mexikanska revolutionen började 1910 - 253 00:20:02,400 --> 00:20:06,480 och under de första Ă„ren, 1910-12, - 254 00:20:06,640 --> 00:20:10,520 var en av de viktigaste fraktionerna - 255 00:20:10,720 --> 00:20:16,280 det liberala mexikanska partiet, PLM, - 256 00:20:16,440 --> 00:20:21,400 som leddes av bröderna Enrique och Ricardo Flores MagĂłn. 257 00:20:21,600 --> 00:20:27,440 De var mexikanska anarkister i exil i USA nĂ€r revolutionen bröt ut. 258 00:20:28,320 --> 00:20:33,400 Ricardo Flores MagĂłn med kamrater hade en grundlĂ€ggande betydelse - 259 00:20:33,560 --> 00:20:37,360 eftersom de var föregĂ„ngare i den revolutionĂ€ra rörelsen. 260 00:20:37,600 --> 00:20:41,240 De skapade förutsĂ€ttningarna för en revolution. 261 00:20:41,480 --> 00:20:48,200 Deras propaganda bidrog till att radikalisera andra fraktioner. 262 00:20:48,440 --> 00:20:52,560 MagĂłn ansĂ„g att den mexikanska revolutionen - 263 00:20:52,760 --> 00:20:56,680 var början pĂ„ den vĂ€rldsomspĂ€nnande omvĂ€lvningen, - 264 00:20:56,840 --> 00:21:02,400 att den stora anarkistiska revolutionen stod för dörren. 265 00:21:03,680 --> 00:21:07,720 Mexikanska revolutionen startades av PLM, - 266 00:21:07,880 --> 00:21:11,320 som varken var ett parti eller liberalt. 267 00:21:11,560 --> 00:21:14,600 Det var en Ă€kta anarkistisk organisation, - 268 00:21:14,800 --> 00:21:17,560 vilket framgĂ„r av Flores MagĂłns manifest. 269 00:21:17,840 --> 00:21:20,720 PLM stod för ren anarkism. 270 00:21:20,960 --> 00:21:25,200 Det understödde direkt handling och krĂ€vde en jordreform. 271 00:21:28,440 --> 00:21:32,120 Anarkiströrelsen stod för socialism, - 272 00:21:32,320 --> 00:21:36,560 dĂ€r lantarbetarna hade en central roll i revolutionen. 273 00:21:36,720 --> 00:21:39,560 Det förklarar rörelsens framgĂ„ngar - 274 00:21:39,720 --> 00:21:42,240 i det jordbruksdominerade Mexiko. 275 00:21:44,280 --> 00:21:48,760 Samma principer följde ocksĂ„ andra revolutionĂ€ra organisationer: 276 00:21:48,920 --> 00:21:52,000 Emiliano Zapatas befrielsearmĂ© i söder, - 277 00:21:52,160 --> 00:21:55,920 den anarkosyndikalistiska COM-rörelsen i huvudstaden - 278 00:21:56,120 --> 00:22:00,480 och den amerikanska IWW-rörelsens förgrening i norra Mexiko. 279 00:22:00,640 --> 00:22:05,760 PLM framhöll alltid sitt motto "Land och frihet", - 280 00:22:05,960 --> 00:22:09,720 och det skulle bli revolutionens slagord. 281 00:22:12,480 --> 00:22:15,320 De sa till lantbefolkningen: 282 00:22:15,520 --> 00:22:20,400 "Grip era gevĂ€r och ta det land som tillhör er. 283 00:22:20,600 --> 00:22:23,560 Ni behöver inte vĂ€nta pĂ„ arbetarklassen. 284 00:22:23,800 --> 00:22:27,520 Lantbefolkningen kan ha sin egen revolution." 285 00:22:27,720 --> 00:22:33,560 MagĂłn trodde pĂ„ en bevĂ€pnad befolkning. 286 00:22:33,760 --> 00:22:37,280 Att man genom vĂ€pnat uppror mot systemet - 287 00:22:37,480 --> 00:22:40,960 kunde upprĂ€tta ett anarkistiskt samhĂ€lle. 288 00:22:41,800 --> 00:22:44,400 Uppmaningen att gripa till vapen hördes - 289 00:22:44,560 --> 00:22:48,080 sĂ„vĂ€l i Sierra Madre som i Chiapas högland. 290 00:22:48,320 --> 00:22:52,120 Befolkningen hade levt i misĂ€r i flera Ă„rhundraden. 291 00:22:52,360 --> 00:22:56,320 Kristendomens utbredning, skatter till spanjorerna, - 292 00:22:56,480 --> 00:22:59,320 och smittkoppsepidemier hade gjort sitt. 293 00:22:59,480 --> 00:23:02,280 Ursprungsbefolkningen hade nĂ€rapĂ„ gĂ„tt under. 294 00:23:02,440 --> 00:23:05,840 Hela halvön var förödmjukad och fördĂ€rvad. 295 00:23:07,240 --> 00:23:10,880 Majoriteten av arbetarna slet för godsĂ€garna, - 296 00:23:11,040 --> 00:23:13,760 eftersom de inte hade bĂ€ttre alternativ. 297 00:23:14,000 --> 00:23:18,320 Analfabetism, svĂ€lt och sjukdomar var en del av deras vardag. 298 00:23:18,520 --> 00:23:21,680 De arbetade tungt under den heta solen. 299 00:23:21,880 --> 00:23:25,800 För det fick de hugg och slag. 300 00:23:28,160 --> 00:23:31,600 Minsta trots betraffades med piskrapp - 301 00:23:31,800 --> 00:23:35,240 och varje flyktförsök med döden. 302 00:23:39,280 --> 00:23:44,040 1911 organiserade bröderna MagĂłn - 303 00:23:44,200 --> 00:23:48,880 en invasion av norra Mexiko, - 304 00:23:49,120 --> 00:23:51,640 egentligen av södra Kalifornien. 305 00:23:51,920 --> 00:23:56,480 Kring 50 italienska anarkister frĂ„n USA och Kanada - 306 00:23:56,720 --> 00:23:59,960 tog sig över grĂ€nsen för att bistĂ„ dem. 307 00:24:00,240 --> 00:24:05,640 DĂ€r fanns IWW-medlemmar, radikala afroamerikaner, - 308 00:24:05,800 --> 00:24:09,160 Ă„tminstone en kinesisk partisan ... 309 00:24:09,760 --> 00:24:15,040 De invaderar staden Mexicali i norra Mexiko, - 310 00:24:15,240 --> 00:24:19,600 tar över den av federala trupper, behĂ„ller makten över den - 311 00:24:19,800 --> 00:24:22,600 och tar makten över staden Tijuana. 312 00:24:22,840 --> 00:24:27,480 Under nĂ„gra mĂ„nader har de makten över norra Mexiko. 313 00:24:27,760 --> 00:24:30,000 PLM:s lilla armĂ© - 314 00:24:30,200 --> 00:24:33,440 befriade de som satt fĂ€ngslade - 315 00:24:33,640 --> 00:24:37,800 och hissade anarkistflaggan med texten "Land och frihet". 316 00:24:41,880 --> 00:24:45,320 Det inspirerade anarkister vĂ€rlden över. 317 00:24:45,560 --> 00:24:48,840 Emma Goldman talade pĂ„ möten i USA, - 318 00:24:49,040 --> 00:24:53,920 anarkistteoretikern Pjotr Kropotkin skrev om gerillakrigföring. 319 00:24:54,120 --> 00:24:59,360 Anarkisttidningar i USA, Argentina, Kuba, Portugal och Italien - 320 00:24:59,560 --> 00:25:02,320 var entusiastiska över revolutionen - 321 00:25:02,480 --> 00:25:05,720 som kunde störta den gamla ordningen. 322 00:25:06,400 --> 00:25:10,200 Svenskbördige Joe Hill hörde till IWW:s ledning - 323 00:25:10,400 --> 00:25:13,520 och gick med i den mexikanska revolutionen. 324 00:25:13,720 --> 00:25:17,880 Han skrev en sĂ„ng om varför man ska bli soldat. 325 00:25:18,560 --> 00:25:22,600 SĂ„ngen var ett bevis pĂ„ det internationella intresset - 326 00:25:22,800 --> 00:25:26,080 och en uppmaning att förenas i kamp. 327 00:25:26,800 --> 00:25:30,600 Om jag nĂ„nsin tar till vapen - 328 00:25:30,760 --> 00:25:34,520 ska jag krossa en tyrann. 329 00:25:34,760 --> 00:25:38,720 GĂ„ med i arbetarnas armĂ©, - 330 00:25:38,880 --> 00:25:42,880 mĂ€n och kvinnor bildar led. 331 00:25:43,240 --> 00:25:45,160 Löneslavar överallt, - 332 00:25:45,320 --> 00:25:50,760 gör er insats nu för land och frihet! 333 00:25:51,840 --> 00:25:54,640 Det Ă€r första gĂ„ngen i historien - 334 00:25:54,840 --> 00:26:02,400 som anarkister ser en armĂ© under anarkistisk ledning ... 335 00:26:04,720 --> 00:26:10,800 ... som tar mĂ„tt och steg för att förverkliga anarkokommunism. 336 00:26:11,000 --> 00:26:16,720 Det Ă€r PLM:s mĂ„l: Att skapa ett nytt, anarkistiskt samhĂ€lle i Mexiko - 337 00:26:16,920 --> 00:26:21,880 och sen sprida revolutionen till Nordamerika och resten av vĂ€rlden. 338 00:26:23,720 --> 00:26:30,800 SĂ„ anarkister vĂ€rlden över, folk som Kropotkin, - 339 00:26:30,960 --> 00:26:35,120 ser den tidiga mexikanska revolutionen - 340 00:26:35,320 --> 00:26:39,000 som en blivande anarkistisk revolution, den första. 341 00:26:40,440 --> 00:26:44,280 Kampen blev Ă€ndĂ„ övermĂ€ktig för revolutionĂ€rerna. 342 00:26:44,440 --> 00:26:47,800 De stred mot mexikanska trupper - 343 00:26:47,960 --> 00:26:50,000 och amerikanska trupper. 344 00:26:50,160 --> 00:26:52,160 De förlorade omrĂ„den, - 345 00:26:52,360 --> 00:26:55,960 mexikaner sköts och utlĂ€nningar internerades. 346 00:26:56,160 --> 00:27:00,800 Anarkisterna hade förlorat kampen i norr, men kriget fortsatte. 347 00:27:01,000 --> 00:27:04,600 Anarkistledaren Flores MagĂłn sĂ„g en ny chans i söder - 348 00:27:04,760 --> 00:27:08,000 och den karismatiske generalen Zapatas armĂ©. 349 00:27:08,160 --> 00:27:10,960 Ricardo Flores MagĂłn anser - 350 00:27:11,120 --> 00:27:14,400 att Zapata, Ă€ven om han inte kallar sig anarkist, - 351 00:27:14,600 --> 00:27:19,680 i praktiken agerar som en anarkist, och likasĂ„ dennes trupper. 352 00:27:19,880 --> 00:27:26,800 Han lĂ€gger beslag pĂ„ mark utan lov, utan att invĂ€nta lagstiftning, - 353 00:27:27,040 --> 00:27:29,720 och man delar pĂ„ den. 354 00:27:29,880 --> 00:27:33,560 Emiliano Zapata representerade ursprungsbefolkningen - 355 00:27:33,720 --> 00:27:37,560 och hade pĂ„verkats av PLM:s tankegĂ„ngar. 356 00:27:37,760 --> 00:27:42,560 Bröderna MagĂłn, som kĂ€nde honom vĂ€l, - 357 00:27:42,720 --> 00:27:46,880 hyste stor sympati med zapatiströrelsen. 358 00:27:47,800 --> 00:27:53,400 Zapatas armĂ© bestod av nĂ€rmare 28 000 soldater. 359 00:27:53,560 --> 00:27:56,760 Den bedrev gerillakrig i södra Mexiko. 360 00:27:56,960 --> 00:28:01,320 Zapatisterna fördelade jorden och tog i bruk en egen valuta. 361 00:28:01,520 --> 00:28:05,160 De lyckades ta sig fram till huvudstaden. 362 00:28:05,440 --> 00:28:09,840 Massorna gladdes över revolutionens framfart, men anade inte - 363 00:28:10,080 --> 00:28:13,840 att det mellan stĂ€dernas och landsbygdens anarkister - 364 00:28:14,000 --> 00:28:18,840 skulle uppstĂ„ en djup klyfta. Det fick ödesdigra följder. 365 00:28:22,360 --> 00:28:26,920 I huvudstaden verkade anarkosyndikaliströrelsen COM, - 366 00:28:27,080 --> 00:28:29,920 som hade 50 000 medlemmar. 367 00:28:34,360 --> 00:28:42,000 Arbetarna i staden sĂ„g landsbygdens massor som bakĂ„tstrĂ€vare. 368 00:28:42,200 --> 00:28:46,080 De ansĂ„g att den nya vĂ€rlden inte kunde födas - 369 00:28:46,280 --> 00:28:50,520 ur en "efterbliven" landsbygd, som de uttryckte det, - 370 00:28:50,720 --> 00:28:54,720 utan ur stĂ€dernas upplysta arbetare. 371 00:28:55,320 --> 00:29:02,720 Zapatisterna kom med sina radband och jungfruhalsband. 372 00:29:02,880 --> 00:29:08,400 Anarkisterna i huvudstaden sĂ„g det - 373 00:29:08,640 --> 00:29:13,720 som ett tecken pĂ„ att de var under katolska kyrkans inflytande - 374 00:29:13,960 --> 00:29:16,400 och alltsĂ„ manipulerade. 375 00:29:16,680 --> 00:29:20,800 Men landsborna gick inte i mĂ€ssan. 376 00:29:21,040 --> 00:29:26,440 De tog till vapen och beslagtog land. 377 00:29:27,400 --> 00:29:31,520 De betedde sig som militanta anarkister. 378 00:29:31,720 --> 00:29:35,680 Men stadens intellektuella anarkister sĂ„g dem, - 379 00:29:35,840 --> 00:29:40,600 för att anvĂ€nda Marx ord, - 380 00:29:40,760 --> 00:29:44,680 som kapitalets eller kyrkans lakejer. 381 00:29:46,080 --> 00:29:50,440 Det innebar en djup klyfta - 382 00:29:50,680 --> 00:29:55,120 mellan anarkosyndikalisterna och zapatisterna. 383 00:29:55,640 --> 00:30:01,160 Det blev en rejĂ€l konfrontation 1916, - 384 00:30:01,320 --> 00:30:07,440 nĂ€r ledarna för COM beslutade att bilda röda bataljoner - 385 00:30:07,640 --> 00:30:10,120 och anfalla zapatisterna. 386 00:30:10,280 --> 00:30:12,560 Det var klassförrĂ€deri. 387 00:30:14,760 --> 00:30:17,520 Anarkosyndikalisternas röda bataljon - 388 00:30:17,680 --> 00:30:20,640 blev den borgerliga armĂ©ns bundsförvanter. 389 00:30:20,840 --> 00:30:22,720 Med deras hjĂ€lp - 390 00:30:22,880 --> 00:30:26,920 slog kontrarevolutionĂ€rerna ner landsortens revolutionĂ€rer. 391 00:30:27,120 --> 00:30:33,080 I zapatisternas högkvarter dödades 268 personer, - 392 00:30:33,320 --> 00:30:37,640 dĂ€ribland 112 kvinnor och 42 barn. 393 00:30:37,840 --> 00:30:41,440 Ricardo Flores MagĂłn skrev Ă€nnu ett manifest - 394 00:30:41,600 --> 00:30:44,360 till vĂ€rldens anarkister och arbetare. 395 00:30:44,560 --> 00:30:47,520 Den enda reaktionen kom frĂ„n USA:s myndigheter. 396 00:30:47,680 --> 00:30:51,160 Han dömdes till fĂ€ngelsestraff, under vilket han dog. 397 00:30:51,360 --> 00:30:55,480 Emiliano Zapata dog i ett bakhĂ„ll 1919. 398 00:30:55,760 --> 00:31:02,280 Kriget mellan olika progressiva fraktioner - 399 00:31:02,480 --> 00:31:09,320 var det som bidrog till att utplĂ„na det anarkistiska inslaget i revolutionen, - 400 00:31:09,520 --> 00:31:14,000 som borde ha varit dess höjdpunkt. 401 00:31:14,560 --> 00:31:18,400 TyvĂ€rr analyserade man inte riktigt - 402 00:31:18,600 --> 00:31:26,080 varför anarkisterna misslyckades under mexikanska revolutionen. 403 00:31:26,400 --> 00:31:32,880 DĂ€rför hamnade PLM och Flores MagĂłn lite i skymundan. 404 00:31:33,680 --> 00:31:37,400 I Mexiko analyserade revolutionĂ€rerna inte efterĂ„t - 405 00:31:37,560 --> 00:31:39,760 var revolutionen gick snett. 406 00:31:39,960 --> 00:31:44,240 NĂ„got som bidrog till att mexikanska revolutionen föll i glömska - 407 00:31:44,440 --> 00:31:48,360 var första vĂ€rldskriget. 408 00:31:48,600 --> 00:31:52,680 Europas intresse minskade ytterligare 1917 - 409 00:31:52,920 --> 00:31:58,320 nĂ€r revolutionens vindar blĂ„ste pĂ„ nĂ€rmare hĂ„ll, i Ryssland. 410 00:32:13,000 --> 00:32:21,120 1917 och Februarirevolutionen. Tsaren abdikerar. 411 00:32:22,200 --> 00:32:24,840 En sorts demokrati inrĂ€ttas - 412 00:32:25,000 --> 00:32:32,680 och sovjeter, arbetarrĂ„d, tar över. Anarkisterna var förtjusta. 413 00:32:34,760 --> 00:32:41,400 Åtta timmars arbetsdag, avskaffande av dödsstraffet, Ă„siktsfrihet. 414 00:32:41,800 --> 00:32:47,200 Revolutionen Ă„tgĂ€rdade orĂ€ttvisor och gav makten Ă„t sovjeterna. 415 00:32:47,360 --> 00:32:51,960 Tolstoj togs till heders, en staty restes över Bakunin - 416 00:32:52,120 --> 00:32:55,400 och Kropotkin erbjöds en ministerpost. 417 00:32:55,560 --> 00:33:00,240 Anarkisterna trodde att man Ă€ntligen hade segrat. 418 00:33:00,800 --> 00:33:06,200 Början av ryska revolutionen bidrog till att Ă„teruppliva anarkiströrelsen, - 419 00:33:06,360 --> 00:33:10,600 eftersom det var den sortens revolution de hade efterstrĂ€vat: 420 00:33:10,760 --> 00:33:12,800 ett spontant uppror. 421 00:33:13,240 --> 00:33:18,160 En stor majoritet sĂ„g det som oerhört positivt - 422 00:33:18,320 --> 00:33:22,880 att man nĂ„gonstans i vĂ€rlden reser sig, kvinnor och mĂ€n, - 423 00:33:23,040 --> 00:33:26,880 för att sĂ€ga att den gamla maktordningens tid Ă€r över. 424 00:33:27,040 --> 00:33:31,680 Till en början trodde anarkisterna att det var möjligt - 425 00:33:31,880 --> 00:33:37,120 att man i Ryssland skulle se ett Ă€kta kommunistiskt land uppstĂ„. 426 00:33:37,320 --> 00:33:40,800 Jag höll pĂ„ att sĂ€ga "stat", men det ville man inte ha, - 427 00:33:40,960 --> 00:33:46,320 man ville ha ett land som gjorde sig till ett kommunistiskt samhĂ€lle. 428 00:33:47,760 --> 00:33:49,800 Anarkokommunisterna glömde - 429 00:33:49,960 --> 00:33:53,160 Bakunins och Lenins meningsskiljaktigheter. 430 00:33:53,360 --> 00:33:55,880 De trodde sig kunna enas med bolsjevikerna - 431 00:33:56,080 --> 00:33:59,240 och tillsammans med dem skapa en ny vĂ€rld. 432 00:34:05,440 --> 00:34:08,840 Anarkisterna i Ryssland samarbetade - 433 00:34:09,040 --> 00:34:13,800 med bolsjeviker och socialrevolutionĂ€rer och andra - 434 00:34:13,960 --> 00:34:20,720 för att störta tsaren, organisera sovjeter och fabrikskommittĂ©er. 435 00:34:21,600 --> 00:34:25,200 Man kan förstĂ„ de ryska anarkisternas iver, - 436 00:34:25,400 --> 00:34:29,120 eftersom Lenin i det skedet inte sĂ„gs som en dogmatisk marxist - 437 00:34:29,280 --> 00:34:31,880 eller nĂ„gon blivande despot. 438 00:34:32,160 --> 00:34:35,560 Lenins parti kallade sig inte kommunistiskt - 439 00:34:35,760 --> 00:34:40,040 och hans första politiska pamflett, "Vad bör göras?", - 440 00:34:40,240 --> 00:34:43,600 lĂ„nade sin titel av en en rysk anarkists roman. 441 00:34:43,840 --> 00:34:48,200 Lenin motsatte sig samarbete med regeringen och motsatte sig krig, - 442 00:34:48,360 --> 00:34:50,840 vilket föll i god jord hos anarkisterna. 443 00:34:51,160 --> 00:34:55,440 Viktigast var Ă€ndĂ„ att Lenin var Aleksandr Uljanovs yngre bror. 444 00:34:55,720 --> 00:35:00,120 Handlingens propaganda, eller ett mordförsök pĂ„ tsaren, - 445 00:35:00,280 --> 00:35:02,920 innebar att han hĂ€ngdes 1887. 446 00:35:03,400 --> 00:35:07,840 Det hĂ€r förledde anarkisterna att tro att Lenin stod pĂ„ deras sida. 447 00:35:08,080 --> 00:35:12,000 Lenins publikation "Staten och revolutionen" - 448 00:35:12,240 --> 00:35:14,720 stĂ€rkte dem i deras uppfattning. 449 00:35:15,000 --> 00:35:19,880 Man mĂ„ste förstĂ„ att Lenin uttryckte radikala idĂ©er - 450 00:35:20,080 --> 00:35:23,440 som stod rĂ€tt lĂ„ngt frĂ„n ortodox marxism: 451 00:35:23,680 --> 00:35:26,720 Att fortsĂ€tta revolutionen i Ryssland - 452 00:35:26,880 --> 00:35:31,680 och fĂ€lla den tillfĂ€lliga regeringen för att förverkliga socialism. 453 00:35:31,880 --> 00:35:36,440 Han kritiserade ocksĂ„ tanken om staten, - 454 00:35:36,640 --> 00:35:44,680 och strĂ€ckte dĂ€rmed ut en hand till anarkisterna. 455 00:35:46,000 --> 00:35:51,440 "Vi anser precis som anarkisterna att mĂ„let Ă€r att avskaffa staten. 456 00:35:51,640 --> 00:35:54,120 Men för att nĂ„ det mĂ„let, - 457 00:35:54,320 --> 00:35:59,040 mĂ„ste vi tillfĂ€lligt anvĂ€nda oss av statsmaskineriet mot utsugare." 458 00:36:02,320 --> 00:36:06,560 Lenin accepterar att man anklagas för att vara anarkister, - 459 00:36:06,760 --> 00:36:11,840 men att han föredrar det framför att förvĂ€xlas med socialdemokrater - 460 00:36:12,000 --> 00:36:14,480 som samarbetar med regeringen. 461 00:36:14,720 --> 00:36:17,680 Det ger en felaktig bild av - 462 00:36:17,880 --> 00:36:23,040 att bolsjeviker och anarkister har samma mĂ„l - 463 00:36:23,200 --> 00:36:28,280 och i det stora hela samma metoder, - 464 00:36:28,440 --> 00:36:33,800 och bara skiljer sig Ă„t pĂ„ intern organisatorisk nivĂ„. 465 00:36:34,640 --> 00:36:39,800 Likheterna mellan bolsjeviker och anarkister var en illusion, - 466 00:36:40,040 --> 00:36:43,880 vilket blev tydligt under Oktoberrevolutionen, - 467 00:36:44,080 --> 00:36:46,280 nĂ€r man intog Vinterpalatset. 468 00:36:46,560 --> 00:36:49,800 För de anarkister som deltog var det en segerdag. 469 00:36:51,960 --> 00:36:56,320 Det vĂ€ckte enorma förvĂ€ntningar. 470 00:36:56,560 --> 00:37:01,480 OcksĂ„ Malatesta sĂ„g till en början positivt pĂ„ den ryska revolutionen. 471 00:37:01,640 --> 00:37:05,160 Och Kropotkin Ă„tervĂ€nde till Ryssland, - 472 00:37:05,360 --> 00:37:09,560 eftersom han trodde att revolutionen skulle ta en anarkistisk riktning. 473 00:37:09,800 --> 00:37:14,080 Emma Goldmann och andra anarkister Ă„tervĂ€nde till Ryssland - 474 00:37:14,240 --> 00:37:16,520 för att delta i revolutionen. 475 00:37:16,760 --> 00:37:19,840 Anarkiströrelserna var pĂ„ alerten. 476 00:37:20,080 --> 00:37:23,960 I Moskva styrde anarkisternas förbund delar av staden. 477 00:37:25,640 --> 00:37:29,120 En skicklig anarkiströrelse fanns i Ukraina, - 478 00:37:29,320 --> 00:37:32,800 dĂ€r en ung bonde ledde revolutionsarmĂ©n pĂ„ norra Krim. 479 00:37:33,000 --> 00:37:37,360 Han blev en av 1900-talets anarkiströrelsers nyckelpersoner. 480 00:37:37,640 --> 00:37:43,080 Machno kom frĂ„n landsbygden och vĂ€ldigt enkla förhĂ„llanden, - 481 00:37:43,240 --> 00:37:46,160 men hade en stor militĂ€r begĂ„vning. 482 00:37:46,400 --> 00:37:49,880 Han lyckades organisera ett landsbygdens uppror - 483 00:37:50,040 --> 00:37:51,880 i nĂ€stan hela Ukraina. 484 00:37:52,160 --> 00:37:56,720 Han bildade anarkistliknande samhĂ€llen och visade - 485 00:37:56,880 --> 00:38:03,720 att en revolutionĂ€r förtrupp inte behövde ta formen av ett parti. 486 00:38:05,360 --> 00:38:09,040 RevolutionsarmĂ©n som började i sydöstra Ukraina - 487 00:38:09,200 --> 00:38:12,360 spred revolutionen till ett större omrĂ„de. 488 00:38:17,280 --> 00:38:21,560 Den anarkistiska bondearmĂ©ns symbol var en svart dödskalleflagga- 489 00:38:21,760 --> 00:38:26,840 med texten: "Död Ă„t dem som motsĂ€tter sig arbetarnas frihet!" 490 00:38:31,360 --> 00:38:35,240 Den svarta armĂ©n tog makten över den ena staden efter den andra. 491 00:38:40,080 --> 00:38:45,800 NĂ€r Machnos armĂ© var som starkast - 492 00:38:46,040 --> 00:38:49,520 kontrollerade de ett omrĂ„de - 493 00:38:49,680 --> 00:38:54,320 stort som ett europeiskt land med hundratusentals mĂ€nniskor. 494 00:38:54,880 --> 00:39:01,760 NĂ€r de intog en stad var det första de gjorde att befria alla fĂ„ngar. 495 00:39:01,960 --> 00:39:06,640 De delade ut mat - 496 00:39:06,800 --> 00:39:11,600 till soldater och befolkning. 497 00:39:11,760 --> 00:39:19,960 De gjorde upp planer pĂ„ kollektivt Ă€gande av jordbruk och fabriker. 498 00:39:20,280 --> 00:39:28,920 Machnos armĂ© bestod av utvalda befĂ€l och av frivilliga. 499 00:39:29,160 --> 00:39:33,200 JordbrukssamhĂ€llena förstod - 500 00:39:33,440 --> 00:39:40,920 hur viktigt försvaret av jorden och friheten var - 501 00:39:41,120 --> 00:39:44,680 och skickade frivilliga. 502 00:39:44,840 --> 00:39:50,080 De försĂ„g armĂ©n med hĂ€star, vagnar och livsmedel. 503 00:39:50,600 --> 00:39:55,760 I armĂ©n tjĂ€nstgjorde upp till 40 000 personer, - 504 00:39:55,960 --> 00:39:59,600 med allt som krĂ€vs dĂ€rtill, - 505 00:39:59,840 --> 00:40:06,880 administration och medicinsk vĂ„rdpersonal. 506 00:40:08,320 --> 00:40:11,360 Ett tag hade de till och med ett pansartĂ„g. 507 00:40:12,400 --> 00:40:18,520 Machnos armĂ© hade ett pansartĂ„g med ordet "anarki" mĂ„lat pĂ„ det. 508 00:40:18,960 --> 00:40:22,600 PĂ„ den hĂ€r sĂ€llsynta filmen ser vi "fader Machno", - 509 00:40:22,760 --> 00:40:24,920 som han kallades. 510 00:40:25,200 --> 00:40:28,520 Man kunde frakta svarta armĂ©ns kavalleritrupper - 511 00:40:28,720 --> 00:40:31,840 till olika fronter och Ă€nda till Kiev. 512 00:40:32,240 --> 00:40:36,040 Frontlinjen var över 1 000 kilometer lĂ„ng. 513 00:40:37,440 --> 00:40:42,160 Machnos trupper stred mot general Denikins vita armĂ©, - 514 00:40:42,320 --> 00:40:46,760 samtidigt som man stred mot Petljuras nationella armĂ©. 515 00:40:46,960 --> 00:40:52,320 I oktober 1919 segrade Machnos svarta armĂ© över de vita. 516 00:40:52,520 --> 00:40:56,520 Det bidrog pĂ„ ett avgörande sĂ€tt till bolsjevikernas revolution. 517 00:40:58,720 --> 00:41:05,000 Delar av befolkningen och bolsjevikerna hade börjat fly. 518 00:41:05,200 --> 00:41:10,040 Det Ă€r ett exempel pĂ„ svarta armĂ©ns effektivitet. 519 00:41:10,200 --> 00:41:13,040 De höll sig inte bara pĂ„ hemmaplan. 520 00:41:13,280 --> 00:41:16,280 Machno kunde tĂ€nka pĂ„ det allmĂ€nnas bĂ€sta - 521 00:41:16,440 --> 00:41:18,440 och rĂ€dda revolutionen. 522 00:41:19,160 --> 00:41:21,680 Början av 1919 var höjdpunkten. 523 00:41:21,880 --> 00:41:25,040 Hans armĂ© gick samman med bolsjevikarmĂ©n, - 524 00:41:25,200 --> 00:41:30,560 en frivillig sammangĂ„ng, och kameror förevigar tillfĂ€llet. 525 00:41:30,720 --> 00:41:37,640 Den storvuxne bolsjeviken Dybenko och den mycket kortare Machno. 526 00:41:37,800 --> 00:41:41,840 TvĂ„ sidor av revolutionen. En striktare bolsjevikisk - 527 00:41:42,000 --> 00:41:46,480 och Machno, som ser ut som den romantiska bilden av en revolutionĂ€r. 528 00:41:48,960 --> 00:41:52,720 I Moskva, dĂ€r Lenin hade förordnat krigskommunism, - 529 00:41:52,920 --> 00:41:55,960 ogillade man anarkisternas verksamhet - 530 00:41:56,200 --> 00:42:00,080 och att dessa kritiserade proletariatets diktatur. 531 00:42:02,960 --> 00:42:06,240 För de flesta anarkister var det signalen - 532 00:42:06,400 --> 00:42:09,560 att bolsjevikerna inte var Ă€kta revolutionĂ€rer, - 533 00:42:09,760 --> 00:42:14,720 att de inte var intresserade av arbetarnas vĂ€l och ve, - 534 00:42:14,920 --> 00:42:19,440 att de inte var allierade med nĂ„gon annan Ă€n andra bolsjeviker. 535 00:42:19,840 --> 00:42:26,840 Bolsjevikerna var en revolutionĂ€r grupp bland andra. 536 00:42:27,000 --> 00:42:34,080 De var politiskt isolerade och försökte stĂ€rka sin makt, - 537 00:42:34,240 --> 00:42:41,280 genom att eliminera andra revolutionĂ€ra armĂ©er. 538 00:42:42,040 --> 00:42:45,320 Det var en maktkamp. 539 00:42:46,720 --> 00:42:49,480 Bolsjevikerna ansatte anarkisterna - 540 00:42:49,640 --> 00:42:54,720 och Trotskij ville en gĂ„ng för alla bli av med anarkismen. 541 00:42:55,040 --> 00:42:59,320 Bolsjevikerna förstod att propaganda var ett vasst vapen. 542 00:42:59,480 --> 00:43:04,960 De började sprida filmer, dĂ€r de varnade för anarkistbanditer. 543 00:43:10,320 --> 00:43:14,840 Rövarband som kallar sig anarkister. 544 00:43:15,600 --> 00:43:18,880 De viftar med sin svarta flagga. 545 00:43:19,640 --> 00:43:23,040 Men de har inga principer. 546 00:43:23,560 --> 00:43:27,920 Bolsjevikernas budskap var inte vidare revolutionĂ€rt. 547 00:43:28,080 --> 00:43:32,560 De anvĂ€nde likadana klichĂ©er som den europeiska borgarpressen, - 548 00:43:32,760 --> 00:43:37,920 och framstĂ€llde anarkister som fulla mordbrĂ€nnare som mĂ„ste krossas. 549 00:43:39,280 --> 00:43:45,200 Det blev en rejĂ€l spricka mellan anarkister och bolsjeviker. 550 00:43:45,440 --> 00:43:51,560 Bolsjevikerna blev snabbt anarkisternas farligaste motstĂ„ndare. 551 00:43:54,360 --> 00:43:57,960 NĂ€r Kropotkin dog 1921 - 552 00:43:58,120 --> 00:44:02,760 beslutade bolsjevikerna Ă€ndĂ„ ordna statsbegravning för honom. 553 00:44:02,960 --> 00:44:08,640 Kamerorna förevigade revolutionens hyllning till en av anarkismens fĂ€der. 554 00:44:13,240 --> 00:44:16,960 Emma Goldmann höll tal pĂ„ begravningen. 555 00:44:19,760 --> 00:44:24,840 NĂ€r Kropotkin dog 1921, satt mĂ„nga anarkister redan i fĂ€ngelse. 556 00:44:25,040 --> 00:44:30,120 Bolsjevikregimen slĂ€ppte dem för en dag - 557 00:44:30,320 --> 00:44:35,440 sĂ„ att de kunde delta i begravningen. De var tusentals. 558 00:44:35,960 --> 00:44:39,040 Sen skickades de tillbaka i fĂ€ngelse. 559 00:44:41,240 --> 00:44:44,160 Det var oerhört cyniskt. 560 00:44:44,360 --> 00:44:49,600 Bolsjevikregimen stod för en förbryllande lögn. 561 00:44:50,200 --> 00:44:55,640 Å ena sidan hedrar man en stor rysk man, - 562 00:44:55,840 --> 00:44:59,760 Ă„ andra sidan gĂ„r man emot hans idĂ©er. 563 00:45:00,880 --> 00:45:03,600 Kort efter Kropotkins begravning - 564 00:45:03,800 --> 00:45:07,720 avrĂ€ttades anarkistmilitanterna Lev Tscherny och Fanja Baron - 565 00:45:07,880 --> 00:45:12,840 och sju andra anarkister pĂ„ Lenins order i hemliga polisens fĂ€ngelse. 566 00:45:16,080 --> 00:45:21,400 Nu beslutade bolsjevikerna kvĂ€sa tvĂ„ av anarkisternas fĂ€sten. 567 00:45:21,600 --> 00:45:27,920 Det ena var i Ukraina, det andra i Kronstadt. 568 00:45:28,360 --> 00:45:32,120 Enligt CentralkommittĂ©n lĂ„g hotet för nĂ€ra. 569 00:45:38,120 --> 00:45:40,880 Emma Goldmann erbjöd sig att förhandla, - 570 00:45:41,040 --> 00:45:45,520 men Trotskij skickade in Röda armĂ©n. 571 00:45:52,840 --> 00:45:58,920 Upproret i Kronstadt kvĂ€stes den 18 mars 1921. 572 00:45:59,120 --> 00:46:02,360 Det Ă€r samma datum som bolsjevikernas partikongress - 573 00:46:02,520 --> 00:46:06,240 och Pariskommunens minnesdag. Symboliken Ă€r stor. 574 00:46:07,760 --> 00:46:14,080 VĂ„ren 1921 fanns det Ă€nnu en armĂ© som kĂ€mpade mot bolsjevikerna: 575 00:46:14,240 --> 00:46:17,760 svarta armĂ©n i Ukraina. 576 00:46:18,200 --> 00:46:23,360 NĂ€r anarkistarmĂ©n firade pĂ„ Svarta havets strand - 577 00:46:23,520 --> 00:46:27,000 slog bolsjevikerna till och gjorde slut pĂ„ dem. 578 00:46:29,280 --> 00:46:33,760 En stor del av kavalleriet och officerarna - 579 00:46:33,920 --> 00:46:38,760 var hos Röda armĂ©n nĂ€ra Sevastopol - 580 00:46:38,960 --> 00:46:43,160 och firade en seger. 581 00:46:44,080 --> 00:46:48,480 Leninisterna var vĂ€lorganiserade - 582 00:46:48,640 --> 00:46:53,000 och under natten sköts alla anarkistofficerare. 583 00:46:54,600 --> 00:46:58,600 Slutet pĂ„ Machnos saga Ă€r tragiskt. 584 00:46:58,800 --> 00:47:02,120 Det Ă€r en desperat jakt, - 585 00:47:02,320 --> 00:47:08,200 ett slag utan hopp om seger, - 586 00:47:08,440 --> 00:47:13,800 ett sĂ„rat djurs kamp. 587 00:47:18,000 --> 00:47:26,520 Ryska revolutionen var katastrofal för anarkismen. 588 00:47:26,760 --> 00:47:31,920 Anarkiströrelsen upphörde helt i Ryssland. 589 00:47:32,200 --> 00:47:38,600 Dess sista förkĂ€mpar dog i Stalins lĂ€ger eller i exil. 590 00:47:40,960 --> 00:47:45,320 Anarkister avrĂ€ttades eller sattes i fĂ„nglĂ€ger - 591 00:47:45,520 --> 00:47:48,240 för att tysta ner dem. 592 00:47:48,400 --> 00:47:51,560 Bolsjevikstyret ville ge arbetarna uppfattningen - 593 00:47:51,760 --> 00:47:54,640 att socialismen höll pĂ„ att byggas upp. 594 00:47:54,840 --> 00:47:57,520 DĂ€rför ville man inte ta risken - 595 00:47:57,680 --> 00:48:02,680 att de frĂ€msta revolutionĂ€rerna avslöjade illusionen. 596 00:48:04,200 --> 00:48:07,520 Förutom att ledningen dödade anarkister - 597 00:48:07,720 --> 00:48:10,600 censurerade man deras publikationer. 598 00:48:10,760 --> 00:48:14,400 FrĂ„n den hĂ€r tiden, och speciellt under Stalins tid, - 599 00:48:14,560 --> 00:48:17,360 har den marxistiska historieskrivningen - 600 00:48:17,520 --> 00:48:20,520 förminskat anarkisternas betydelse. 601 00:48:24,880 --> 00:48:29,680 Det dröjde lĂ€nge, bĂ„de i öst och i vĂ€st, innan man blev medveten - 602 00:48:29,880 --> 00:48:34,120 om anarkisternas kritik mot regimen. 603 00:48:37,240 --> 00:48:44,480 Anarkisterna var de första som kritiserade statskapitalismen. 604 00:48:44,640 --> 00:48:50,360 Att staten blev den enda jordĂ€garen, den enda kapitalisten, - 605 00:48:50,560 --> 00:48:55,120 och det förĂ€ndrade inte arbetarnas stĂ€llning. 606 00:48:55,480 --> 00:48:59,760 Förutom att arbetarklassen inte hade nĂ„gonstans att ta vĂ€gen. 607 00:49:00,880 --> 00:49:04,120 Anarkisterna hade ingenstans att ta vĂ€gen, - 608 00:49:04,280 --> 00:49:09,840 nĂ€r ocksĂ„ borgerskapet försökte kvĂ€sa anarkisternas upprorsförsök - 609 00:49:10,000 --> 00:49:13,120 lika hĂ„rt som bosjevikerna. 610 00:49:13,360 --> 00:49:18,120 Exempelvis i Tyskland fĂ€ngslades Bayerns anarkistledare. 611 00:49:18,320 --> 00:49:21,360 Man jagade dem eller dödade dem. 612 00:49:21,520 --> 00:49:24,640 En ledare, Gustav Landauer, sköts - 613 00:49:24,800 --> 00:49:29,640 och hans kropp lĂ€mnades att ruttna pĂ„ gatan i flera dagar. 614 00:49:30,360 --> 00:49:33,600 I Bulgarien i september 1923 - 615 00:49:33,760 --> 00:49:40,120 slutade ett arbetarnas och böndernas uppror i vit terror. 616 00:49:40,280 --> 00:49:42,920 Kung Boris III avrĂ€ttades samtidigt - 617 00:49:43,120 --> 00:49:47,080 som den anarkistiske teoretikern Georgi Sheitanov. 618 00:49:49,440 --> 00:49:56,080 I Argentina slutade anarkisternas och kommunisternas strejk 1919 blodigt. 619 00:49:57,480 --> 00:50:00,800 I Colombia kvĂ€ste United Fruit Company blodigt - 620 00:50:00,960 --> 00:50:04,680 anarkosyndikalisternas uppror. 621 00:50:05,560 --> 00:50:13,200 I Kina svarade regeringen 1919 med vĂ„ld pĂ„ demonstrationer. 622 00:50:13,680 --> 00:50:17,800 PĂ„ Himmelska fridens torg var ocksĂ„ Mao Zedong pĂ„ plats - 623 00:50:18,000 --> 00:50:23,280 nĂ€r regeringens vĂ„ld mot studenter lĂ€mnade djupa spĂ„r. 624 00:50:24,640 --> 00:50:28,800 Anarkister bemöttes med vĂ„ld ocksĂ„ i Japan. 625 00:50:29,000 --> 00:50:35,680 Myndigheterna dödade anarkisterna Sakae Osugi och Ito Noe. 626 00:50:39,280 --> 00:50:42,640 OcksĂ„ Italien var nĂ€ra revolution. 627 00:50:42,840 --> 00:50:46,920 Men kapitalismen Ă„terstĂ€llde ordningen med vĂ„ld. 628 00:50:47,200 --> 00:50:51,040 Anarkistteoretikern Errico Malatesta hade förutspĂ„tt - 629 00:50:51,240 --> 00:50:56,840 att borgerskapet skulle lĂ„ta proletariatet betala för revolutionen. 630 00:51:01,000 --> 00:51:04,640 Anarkister dömdes och dödades överallt. 631 00:51:04,840 --> 00:51:10,960 OcksĂ„ i USA bekĂ€mpades anarkister, och dömdes till döden, - 632 00:51:11,160 --> 00:51:13,680 ocksĂ„ sĂ„dana som var oskyldiga. 633 00:51:13,840 --> 00:51:14,84057924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.