All language subtitles for I.Heard.The.Bells.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,219 --> 00:00:05,527 [AUDIO LOGO] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:30,508 --> 00:00:33,816 [MUSIC PLAYING] 5 00:01:43,320 --> 00:01:46,715 [RUMBLING] 6 00:01:50,371 --> 00:01:55,332 [WHISPERING] The cannon thundered in the south. 7 00:01:55,376 --> 00:01:58,466 [BOOM] 8 00:01:58,509 --> 00:02:06,778 And with the sound, the carols drowned. 9 00:02:06,822 --> 00:02:09,999 [WEAPON FIRING] 10 00:02:11,087 --> 00:02:14,264 And in despair, 11 00:02:14,308 --> 00:02:16,571 [WEAPON FIRING] 12 00:02:16,614 --> 00:02:17,789 I bowed my head. 13 00:02:21,097 --> 00:02:25,362 There is no peace on Earth, I said. 14 00:02:29,845 --> 00:02:38,462 For hate is strong and mocks the song 15 00:02:38,506 --> 00:02:45,643 of peace on Earth, goodwill 16 00:02:45,687 --> 00:02:49,081 [BOOM] 17 00:02:49,125 --> 00:02:50,474 to men. 18 00:02:50,518 --> 00:02:53,695 [MUSIC - "HARK THE HERALD ANGELS SING"] 19 00:02:58,656 --> 00:03:00,571 Papa! 20 00:03:00,615 --> 00:03:07,448 [SINGING] Hark, the herald angels sing, glory to the-- 21 00:03:07,491 --> 00:03:07,926 Papa! 22 00:03:11,930 --> 00:03:14,194 Papa, they're singing the last song! 23 00:03:14,237 --> 00:03:15,107 Let's ring the bell. 24 00:03:15,151 --> 00:03:16,108 Yeah. 25 00:03:16,152 --> 00:03:17,109 [SINGING] God and sinners-- 26 00:03:17,153 --> 00:03:19,721 I'll take this side. 27 00:03:19,764 --> 00:03:21,679 Christ be with you. 28 00:03:21,723 --> 00:03:23,681 Henry Longfellow's in attendance. 29 00:03:23,725 --> 00:03:25,161 Yes, I know. 30 00:03:25,205 --> 00:03:27,729 Wake up! 31 00:03:27,772 --> 00:03:29,818 Christ be with you. 32 00:03:29,861 --> 00:03:33,038 And with you. 33 00:03:33,082 --> 00:03:34,997 Christ be with you, Mr. Longfellow. 34 00:03:35,040 --> 00:03:36,259 And with you. 35 00:03:36,303 --> 00:03:39,001 [SINGING] --Is born in Bethlehem. 36 00:03:39,044 --> 00:03:43,745 Hark, the herald angels sing. 37 00:03:43,788 --> 00:03:46,138 Christ be with you. 38 00:03:46,182 --> 00:03:47,401 He's always doing that. 39 00:03:47,444 --> 00:03:47,966 Shh. 40 00:03:48,010 --> 00:03:48,619 I know. 41 00:03:48,663 --> 00:03:49,229 He's creepy. 42 00:03:49,272 --> 00:03:49,751 I know! 43 00:03:49,794 --> 00:03:50,926 I saw it. 44 00:03:50,969 --> 00:03:53,755 [SINGING] Christ by highest heaven 45 00:03:53,798 --> 00:03:59,630 adored, Christ the everlasting lord. 46 00:03:59,674 --> 00:04:01,284 Look, it's Mary. 47 00:04:01,328 --> 00:04:05,723 [SINGING] Late in time behold him come, 48 00:04:05,767 --> 00:04:09,771 offspring of the virgin's womb. 49 00:04:09,814 --> 00:04:13,731 [BELL RINGING] 50 00:04:13,775 --> 00:04:16,081 The bell! 51 00:04:16,125 --> 00:04:17,996 The bell! 52 00:04:18,040 --> 00:04:19,737 Is it Christmas now, Papa? 53 00:04:19,781 --> 00:04:21,609 Not yet, Annie. 54 00:04:21,652 --> 00:04:22,827 When is it? 55 00:04:22,871 --> 00:04:24,002 Not until we get past the Reverend. 56 00:04:25,961 --> 00:04:27,397 Then it's Christmas. 57 00:04:27,441 --> 00:04:31,793 [SINGING] Hark the herald angels sing, glory 58 00:04:31,836 --> 00:04:35,318 to the newborn king. 59 00:04:35,362 --> 00:04:36,928 [BELL RINGING] 60 00:04:36,972 --> 00:04:38,408 Merry Christmas, Cambridge! 61 00:04:38,452 --> 00:04:39,888 Merry Christmas, Cambridge! 62 00:04:39,931 --> 00:04:41,846 Merry Christmas, Boston! 63 00:04:41,890 --> 00:04:43,761 Merry Christmas, Boston! 64 00:04:43,805 --> 00:04:47,112 [MUSIC PLAYING] 65 00:04:55,164 --> 00:04:58,385 [LAUGHTER, CHATTER] 66 00:05:03,128 --> 00:05:05,000 Happy Holy Day, Mr. Longfellow. 67 00:05:05,043 --> 00:05:05,957 Uh, yes. 68 00:05:06,001 --> 00:05:07,350 Happy Holy Day, Reverend. 69 00:05:07,394 --> 00:05:09,700 Almost missed America's greatest poet 70 00:05:09,744 --> 00:05:13,661 and our most famous congregant. 71 00:05:13,704 --> 00:05:17,055 Perhaps next year, a Christmas message? 72 00:05:17,099 --> 00:05:19,580 I have retired from public speaking. 73 00:05:19,623 --> 00:05:21,059 Oh. 74 00:05:21,103 --> 00:05:23,888 Well, perhaps then a Christmas poem, hmm? 75 00:05:23,932 --> 00:05:25,150 Perhaps a poem. 76 00:05:25,194 --> 00:05:27,109 Say Merry Christmas, Annie. 77 00:05:27,152 --> 00:05:30,504 But you said it's not Christmas until we get past the Reverend. 78 00:05:30,547 --> 00:05:35,422 [LAUGHS] Look how magical the snow is, Annie. 79 00:05:35,465 --> 00:05:37,554 Henry and I wish you and your wife 80 00:05:37,598 --> 00:05:39,774 a blessed Christmas, Reverend. 81 00:05:39,817 --> 00:05:43,604 Always lovely to see your entire family 82 00:05:43,647 --> 00:05:46,171 at Christmas service, Fanny. 83 00:05:46,215 --> 00:05:47,477 Oh, my heavens. 84 00:05:47,521 --> 00:05:51,176 Well, it was Charles Dickens who said, 85 00:05:51,220 --> 00:05:53,788 "it's good to be children sometimes, and never better 86 00:05:53,831 --> 00:05:56,312 than at Christmas when its mighty founder was 87 00:05:56,356 --> 00:05:58,401 a child himself." 88 00:05:58,445 --> 00:06:01,578 Perhaps Henry has been corresponding a little too much 89 00:06:01,622 --> 00:06:03,798 with Mr. Dickens. 90 00:06:03,841 --> 00:06:05,800 Yes, perhaps. 91 00:06:05,843 --> 00:06:07,845 A Merry Christmas to everybody, and a happy new year to all the 92 00:06:07,889 --> 00:06:08,498 world! 93 00:06:08,542 --> 00:06:10,935 [LAUGHTER] 94 00:06:10,979 --> 00:06:11,980 [THUD] 95 00:06:12,023 --> 00:06:14,199 [GASPS] Henry! 96 00:06:14,243 --> 00:06:17,420 [MUSIC - "WE WISH YOU A MERRY CHRISTMAS"] 97 00:06:21,337 --> 00:06:24,775 Let it be known, I warned my sister about marrying a poet. 98 00:06:28,823 --> 00:06:31,869 God bless us, everyone. 99 00:06:31,913 --> 00:06:34,437 [LAUGHTER] 100 00:06:34,481 --> 00:06:36,221 He hit him right in the face! 101 00:06:36,265 --> 00:06:37,266 Come on. 102 00:06:37,309 --> 00:06:38,006 Let's go home. 103 00:06:41,270 --> 00:06:44,012 Between the dark and the daylight, 104 00:06:44,055 --> 00:06:46,841 when the night is beginning to lower, 105 00:06:46,884 --> 00:06:50,148 comes a pause in the day's occupations 106 00:06:50,192 --> 00:06:54,849 that is known as the Children's Hour. 107 00:06:54,892 --> 00:06:59,070 I hear in the chamber above me the patter of little feet. 108 00:06:59,114 --> 00:07:00,202 Edith, go that way. 109 00:07:00,245 --> 00:07:01,551 Oh. 110 00:07:01,595 --> 00:07:04,424 The sound of a door that is opened 111 00:07:04,467 --> 00:07:07,339 and voices, soft and sweet. 112 00:07:07,383 --> 00:07:11,735 [LAUGHS] From my study, I see in the lamplight 113 00:07:11,779 --> 00:07:15,609 descending the broad hall stair, grave Alice 114 00:07:15,652 --> 00:07:19,047 and laughing Allegra and Edith with golden hair. 115 00:07:19,090 --> 00:07:22,093 [LAUGHTER] 116 00:07:22,137 --> 00:07:24,531 A whisper, and then a silence. 117 00:07:24,574 --> 00:07:26,315 Yet I know by their merry eyes they 118 00:07:26,358 --> 00:07:27,838 are plotting and planning together 119 00:07:27,882 --> 00:07:29,318 to take me by surprise. 120 00:07:29,361 --> 00:07:30,798 A sudden rush from the stairway. 121 00:07:30,841 --> 00:07:32,277 [LAUGHTER] 122 00:07:32,321 --> 00:07:34,976 A sudden raid from the hall! 123 00:07:35,019 --> 00:07:40,372 By three doors left unguarded they enter my castle wall. 124 00:07:40,416 --> 00:07:42,331 They climb up into my turret, o'er the arms 125 00:07:42,374 --> 00:07:43,245 and back of my chair. 126 00:07:43,288 --> 00:07:44,551 [LAUGHTER] 127 00:07:44,594 --> 00:07:46,901 If I try to escape, they surround me. 128 00:07:46,944 --> 00:07:49,425 Oh, they seem to be everywhere. 129 00:07:49,469 --> 00:07:51,688 They almost devour me with kisses, 130 00:07:51,732 --> 00:07:54,212 their arms about entwined! 131 00:07:54,256 --> 00:07:59,130 Oh, till I think I'm the Bishop of Bingen in his Mouse-Tower 132 00:07:59,174 --> 00:08:00,610 on the Rhine! 133 00:08:00,654 --> 00:08:02,873 Ha, ha! 134 00:08:02,917 --> 00:08:04,266 Oh. 135 00:08:04,309 --> 00:08:06,790 Do you think, oh blue-eyed banditti, 136 00:08:06,834 --> 00:08:11,403 because you have scaled the wall, oh, such an old mustache 137 00:08:11,447 --> 00:08:14,624 as I am is not a match for you all? 138 00:08:14,668 --> 00:08:15,712 [LAUGHTER] 139 00:08:15,756 --> 00:08:16,800 Oh! 140 00:08:16,844 --> 00:08:18,062 No! 141 00:08:18,106 --> 00:08:20,891 I have you fast in my fortress, oh, 142 00:08:20,935 --> 00:08:21,936 and will not let you depart-- 143 00:08:21,979 --> 00:08:23,415 Ha, ha! 144 00:08:23,459 --> 00:08:25,417 But put you down into the dungeon 145 00:08:25,461 --> 00:08:29,073 in the round tower of my heart. 146 00:08:29,117 --> 00:08:31,467 And there will I keep you forever. 147 00:08:31,511 --> 00:08:34,688 Yes, forever and a day, till the walls 148 00:08:34,731 --> 00:08:39,519 shall crumble to ruin and moulder in dust away. 149 00:08:39,562 --> 00:08:40,955 Again, Papa, again! 150 00:08:40,998 --> 00:08:42,609 [LAUGHTER] 151 00:08:42,652 --> 00:08:45,176 Little Annie Allegra says, "again, Papa, again!" 152 00:08:45,220 --> 00:08:47,178 Mama says, no, no, no. 153 00:08:47,222 --> 00:08:48,876 Not again. 154 00:08:48,919 --> 00:08:50,312 Tomorrow, my angels. 155 00:08:50,355 --> 00:08:52,662 [BELL RINGING] 156 00:08:52,706 --> 00:08:55,578 Listen! 157 00:08:55,622 --> 00:08:58,581 Christmas bells? 158 00:08:58,625 --> 00:09:01,149 And tomorrow has become today. 159 00:09:01,192 --> 00:09:02,933 Is it Christmas now, Papa? 160 00:09:02,977 --> 00:09:04,979 Hmm, I don't hear anything. 161 00:09:05,022 --> 00:09:05,545 Papa! 162 00:09:05,588 --> 00:09:07,024 Oh! 163 00:09:07,068 --> 00:09:09,331 [GROANS] Well, the clock strikes midnight, 164 00:09:09,374 --> 00:09:12,029 but it's not Christmas until we hear the bells. 165 00:09:12,073 --> 00:09:13,378 I do hear them. 166 00:09:13,422 --> 00:09:15,772 Papa, listen. 167 00:09:15,816 --> 00:09:18,819 Oh, perhaps you're hearing the whistling wind? 168 00:09:18,862 --> 00:09:19,994 No. 169 00:09:20,037 --> 00:09:22,779 Or a foghorn of a distant ship? 170 00:09:22,823 --> 00:09:24,651 Papa, you're teasing us. 171 00:09:24,694 --> 00:09:26,217 Would it help if I open the window? 172 00:09:26,261 --> 00:09:27,218 No! 173 00:09:27,262 --> 00:09:28,219 Guards, seize the maidens! 174 00:09:28,263 --> 00:09:31,527 [SCREAMING] 175 00:09:31,571 --> 00:09:36,010 Yes, to know for sure that it is Christmas-- 176 00:09:36,053 --> 00:09:37,228 Do not. 177 00:09:37,272 --> 00:09:37,925 I must. 178 00:09:37,968 --> 00:09:40,797 [SCREAMING] 179 00:09:43,844 --> 00:09:45,280 [LAUGHTER] 180 00:09:45,323 --> 00:09:46,368 Guards, stop them! 181 00:09:46,411 --> 00:09:47,848 Not so fast, little bandittis! 182 00:09:47,891 --> 00:09:48,936 Take them to the dungeon! 183 00:09:48,979 --> 00:09:49,937 What are you thinking? 184 00:09:54,811 --> 00:09:56,334 [PIANO] 185 00:09:56,378 --> 00:09:58,119 Alice, I was at the piano first! 186 00:09:58,162 --> 00:10:00,208 Move over! 187 00:10:00,251 --> 00:10:01,601 Finally, I have you all to myself. 188 00:10:12,263 --> 00:10:13,917 Let me go, Mr. Longfellow. 189 00:10:13,961 --> 00:10:16,354 Oh, it took me seven long years to convince you 190 00:10:16,398 --> 00:10:17,921 that you love me. 191 00:10:17,965 --> 00:10:20,358 I am never letting you go. 192 00:10:20,402 --> 00:10:22,796 Well, at least put on your coat. 193 00:10:22,839 --> 00:10:26,234 You know, a famous poet once said, "love withstands 194 00:10:26,277 --> 00:10:28,410 the cold better than a cloak." 195 00:10:28,453 --> 00:10:30,934 Well, poets have heart but lack brains. 196 00:10:30,978 --> 00:10:33,197 Oh, I do not believe anyone can be perfectly well that 197 00:10:33,241 --> 00:10:35,896 has a brain and a heart. 198 00:10:35,939 --> 00:10:39,073 And I can say that in eight different languages. 199 00:10:39,116 --> 00:10:40,161 I saw that. 200 00:10:40,204 --> 00:10:41,423 You're laughing. 201 00:10:41,466 --> 00:10:43,381 [LAUGHTER] 202 00:10:43,425 --> 00:10:44,382 Stop. 203 00:10:44,426 --> 00:10:47,777 [MUSIC PLAYING] 204 00:11:27,251 --> 00:11:31,342 [BELL RINGING] 205 00:11:31,386 --> 00:11:32,735 They take me to sacred places. 206 00:11:35,782 --> 00:11:40,525 They are ferocious, untamed creatures who steal our food 207 00:11:40,569 --> 00:11:42,310 and steal my wife. 208 00:11:42,353 --> 00:11:44,007 Not the children. 209 00:11:44,051 --> 00:11:47,968 The bells on Christmas Day. 210 00:11:48,011 --> 00:11:54,278 The hopeful voices of the church ringing out peace on Earth. 211 00:12:10,904 --> 00:12:14,298 Imagine how hopeful it would be if they were 212 00:12:14,342 --> 00:12:17,084 the only voices of the church. 213 00:12:17,127 --> 00:12:20,696 Oh, how delightful to finally see you 214 00:12:20,740 --> 00:12:21,828 at service, Mr. Longfellow! 215 00:12:21,871 --> 00:12:23,264 Oh! 216 00:12:23,307 --> 00:12:24,744 Now, about that Christmas poem you promised. 217 00:12:24,787 --> 00:12:26,920 Henry, be kind! 218 00:12:26,963 --> 00:12:29,618 Christmas is already a poem, Fanny. 219 00:12:29,661 --> 00:12:31,446 It doesn't need my help. 220 00:12:31,489 --> 00:12:34,928 The Reverend is a good man who brings goodwill to men. 221 00:12:34,971 --> 00:12:35,667 Yes, I know. 222 00:12:35,711 --> 00:12:37,060 However, he's-- 223 00:12:37,104 --> 00:12:39,019 And he knows that within his congregation 224 00:12:39,062 --> 00:12:42,892 there is a gifted poet, one who could put words 225 00:12:42,936 --> 00:12:45,199 to what we are all feeling during these trying times. 226 00:12:48,811 --> 00:13:01,215 [SIGHS] Everyone says a war is certain. 227 00:13:01,258 --> 00:13:01,693 Is it? 228 00:13:05,001 --> 00:13:05,393 Yes. 229 00:13:09,179 --> 00:13:10,354 Charley wants to enlist. 230 00:13:13,314 --> 00:13:14,619 He is not of age. 231 00:13:14,663 --> 00:13:16,273 There are boys as young as 15 enlisting. 232 00:13:16,317 --> 00:13:17,622 You know that. 233 00:13:17,666 --> 00:13:20,103 Yes, but with their father's consent. 234 00:13:20,147 --> 00:13:23,324 I cannot bear the thought of losing another child. 235 00:13:27,154 --> 00:13:34,204 Henry, you promise me you will not let this war take our sons. 236 00:13:34,248 --> 00:13:36,598 Fanny, you have my promise. 237 00:13:39,514 --> 00:13:44,693 And with Charley, a boy's will is the wind's will, 238 00:13:44,736 --> 00:13:46,042 and the thoughts of youth-- 239 00:13:46,086 --> 00:13:47,696 I know. 240 00:13:47,739 --> 00:13:49,698 Are long, long thoughts. 241 00:13:52,527 --> 00:13:55,965 My poet. 242 00:13:56,009 --> 00:13:58,098 My poetry. 243 00:13:58,141 --> 00:14:01,275 [MUSIC - "O HOLY NIGHT"] 244 00:14:05,496 --> 00:14:05,888 Listen. 245 00:14:26,387 --> 00:14:27,518 There, you see? 246 00:14:27,562 --> 00:14:28,868 They're thieves. 247 00:14:28,911 --> 00:14:30,521 Stealing you away from me once again. 248 00:14:30,565 --> 00:14:31,261 [LAUGHTER] 249 00:14:31,305 --> 00:14:33,916 Get back here! 250 00:14:33,960 --> 00:14:38,965 [SINGING] Fall on your knees. 251 00:14:42,142 --> 00:14:47,364 Oh, hear the angel voices. 252 00:14:50,977 --> 00:14:56,112 Oh, night divine! 253 00:14:59,681 --> 00:15:05,513 Oh, night when Christ was born. 254 00:15:08,472 --> 00:15:13,216 Oh, night divine! 255 00:15:18,091 --> 00:15:24,314 Oh, night, Oh, night divine. 256 00:15:27,883 --> 00:15:31,191 [MUSIC PLAYING] 257 00:15:58,348 --> 00:16:01,264 How can you be fully devoted to writing if you are more fully 258 00:16:01,308 --> 00:16:03,136 devoted to reading your mail? 259 00:16:03,179 --> 00:16:05,181 Well, how am I to know the impact of my writing 260 00:16:05,225 --> 00:16:09,838 if I never read the letters of my many admirers? 261 00:16:09,881 --> 00:16:12,275 You were never good at being vain. 262 00:16:12,319 --> 00:16:13,842 Oh. 263 00:16:13,885 --> 00:16:17,367 Well, I suppose I could read your diary instead. 264 00:16:17,411 --> 00:16:18,368 You will not. 265 00:16:18,412 --> 00:16:18,847 No? 266 00:16:23,286 --> 00:16:26,072 To remain humble, I should stay home tonight, 267 00:16:26,115 --> 00:16:29,858 instead of being the center of some hollow spectacle. 268 00:16:29,901 --> 00:16:32,426 Let me see your hands. 269 00:16:32,469 --> 00:16:34,994 Henry. 270 00:16:35,037 --> 00:16:36,647 Henry! 271 00:16:36,691 --> 00:16:38,562 This dinner is a ploy. 272 00:16:38,606 --> 00:16:41,913 They are trying to flatter me into writing some national song 273 00:16:41,957 --> 00:16:44,220 or something of the like. 274 00:16:44,264 --> 00:16:47,832 You should do it. 275 00:16:47,876 --> 00:16:50,705 We need poets to change the world, Henry. 276 00:16:50,748 --> 00:16:52,228 Not politicians. 277 00:16:52,272 --> 00:16:53,838 Such arenas I never enter. 278 00:16:53,882 --> 00:16:55,318 Who, then? 279 00:16:55,362 --> 00:16:57,538 Who will write the anthems for our children 280 00:16:57,581 --> 00:16:58,452 and their children? 281 00:16:58,495 --> 00:17:00,367 I'm not a songwriter. 282 00:17:00,410 --> 00:17:02,934 Besides, you are far more talented than I. 283 00:17:02,978 --> 00:17:05,111 There should be banquets in your honor, not mine. 284 00:17:05,154 --> 00:17:07,113 Sit. 285 00:17:07,156 --> 00:17:10,942 Frances Appleton Longfellow, artist extraordinaire! 286 00:17:10,986 --> 00:17:17,036 I like my place in this world, tying your ties, 287 00:17:17,079 --> 00:17:21,736 cleaning your hands, fixing your poems. 288 00:17:28,873 --> 00:17:30,875 What? 289 00:17:30,919 --> 00:17:31,572 You're beautiful. 290 00:17:35,793 --> 00:17:40,320 I'm hungry, and I want you to take me to a lovely banquet. 291 00:17:40,363 --> 00:17:42,626 Ye are better than all the ballads 292 00:17:42,670 --> 00:17:46,891 that ever were sung or said, for ye are living poems, 293 00:17:46,935 --> 00:17:49,503 and all the rest are dead. 294 00:17:49,546 --> 00:17:54,856 Ye are sweet, but we are late, so don't forget your coat. 295 00:17:54,899 --> 00:17:57,685 Our carriage awaits, my bride! 296 00:17:57,728 --> 00:17:58,860 Your coat! 297 00:17:58,903 --> 00:17:59,295 Right. 298 00:18:02,733 --> 00:18:04,387 Should we ask him why-- 299 00:18:04,431 --> 00:18:05,606 No, never! 300 00:18:05,649 --> 00:18:07,260 He's insufferable. 301 00:18:07,303 --> 00:18:09,000 Senator, you have charmed all the hearts of the North. 302 00:18:09,044 --> 00:18:11,394 Must you now charm my own wife? 303 00:18:11,438 --> 00:18:13,004 Your wife? 304 00:18:13,048 --> 00:18:14,484 And all this time I thought I was 305 00:18:14,528 --> 00:18:16,878 speaking with the heroine of a great romance. 306 00:18:16,921 --> 00:18:19,402 Hyperion, have you read it? 307 00:18:19,446 --> 00:18:21,274 Oh, indeed she is that heroine. 308 00:18:21,317 --> 00:18:23,102 And indeed she has since forgiven me 309 00:18:23,145 --> 00:18:25,234 for that bold and blind attempt for her heart. 310 00:18:25,278 --> 00:18:26,366 Oh, have I? 311 00:18:26,409 --> 00:18:28,498 Perhaps I should give it a try. 312 00:18:28,542 --> 00:18:31,719 Yes, I will write a fictional account of a factual maiden. 313 00:18:31,762 --> 00:18:32,720 I would not recommend it. 314 00:18:32,763 --> 00:18:34,722 And we will marry. 315 00:18:34,765 --> 00:18:38,160 Thank you for inspiring me, Mr. Longfellow. 316 00:18:38,204 --> 00:18:39,466 Ms. Ashburton. 317 00:18:39,509 --> 00:18:40,554 Oh, stop. 318 00:18:40,597 --> 00:18:41,468 [LAUGHING] 319 00:18:41,511 --> 00:18:42,860 [BELL RINGING] 320 00:18:42,904 --> 00:18:45,863 Ladies and gentlemen of highest esteem, 321 00:18:45,907 --> 00:18:50,303 thank you for adorning our home with your lovely presence. 322 00:18:50,346 --> 00:18:53,349 Now as you return to your place at the table, 323 00:18:53,393 --> 00:18:55,699 would you please join me in warmly 324 00:18:55,743 --> 00:18:58,093 acknowledging those responsible for tonight's feast? 325 00:18:58,137 --> 00:19:02,402 [APPLAUSE] 326 00:19:02,445 --> 00:19:06,449 Tonight we also acknowledge a few of Massachusetts finest. 327 00:19:06,493 --> 00:19:11,106 Chief among them a man who just five years ago lay near death 328 00:19:11,150 --> 00:19:13,413 on the chamber floor of the US Senate. 329 00:19:13,456 --> 00:19:16,155 Beaten with the cane of a slave-holding congressman, 330 00:19:16,198 --> 00:19:18,461 Mr. Sumner fought for his life that day 331 00:19:18,505 --> 00:19:21,551 but also for the lives of helpless slaves 332 00:19:21,595 --> 00:19:27,035 across this land who are beaten daily by immoral men. 333 00:19:27,078 --> 00:19:30,473 Ladies and gentlemen, Senator Charles Sumner. 334 00:19:30,517 --> 00:19:34,434 [APPLAUSE] 335 00:19:34,477 --> 00:19:40,135 Now we turn our attention to this evening's central figure. 336 00:19:40,179 --> 00:19:43,269 Already enshrined as America's poet 337 00:19:43,312 --> 00:19:48,535 and referred to as America's most famous person, his works, 338 00:19:48,578 --> 00:19:51,190 well, have helped shape the national character 339 00:19:51,233 --> 00:19:53,322 and its legacy. 340 00:19:53,366 --> 00:19:57,065 The New York Evening Post casts Longfellow 341 00:19:57,108 --> 00:19:59,154 as the nation's prophet. 342 00:19:59,198 --> 00:20:02,070 Like Thomas Paine of the Revolution, 343 00:20:02,113 --> 00:20:05,682 his recent poem, "Paul Revere's Ride" 344 00:20:05,726 --> 00:20:07,467 is finding its way into the ranks 345 00:20:07,510 --> 00:20:11,210 and the rucksacks of a gathering army of patriots. 346 00:20:11,253 --> 00:20:12,036 Here, here! 347 00:20:12,080 --> 00:20:13,386 [APPLAUSE] 348 00:20:13,429 --> 00:20:14,996 Here, here! 349 00:20:15,039 --> 00:20:17,955 It was reported that over 10,000 copies of his works 350 00:20:17,999 --> 00:20:22,308 sold in London in a single day, a day that Charles Dickens 351 00:20:22,351 --> 00:20:24,701 called more frightening than all the ghosts of Christmas 352 00:20:24,745 --> 00:20:27,400 past, present and future combined. 353 00:20:27,443 --> 00:20:31,012 [LAUGHS] So who is this man? 354 00:20:31,055 --> 00:20:33,449 He is the song of Hiawatha. 355 00:20:33,493 --> 00:20:35,277 He is the belfry of Bruges. 356 00:20:35,321 --> 00:20:40,848 He is New England's very own Henry Wadsworth Longfellow. 357 00:20:40,891 --> 00:20:44,286 [APPLAUSE] 358 00:20:44,330 --> 00:20:47,507 Lift your eyes, Henry. 359 00:20:47,550 --> 00:20:48,856 Lifting. 360 00:20:48,899 --> 00:20:51,946 Smile, nod. 361 00:20:51,989 --> 00:20:54,818 Smiling, nodding. 362 00:20:54,862 --> 00:20:56,690 Good boy. 363 00:20:56,733 --> 00:21:02,130 Cheer and calm the wildest woe and stay the bitterest tear. 364 00:21:02,173 --> 00:21:07,048 But even Henry Longfellow cannot stay those bitter tears when it 365 00:21:07,091 --> 00:21:11,313 comes to the sin of slavery in our land. 366 00:21:11,357 --> 00:21:14,316 Longfellow's poems on slavery have helped 367 00:21:14,360 --> 00:21:17,754 ignite a national outcry. 368 00:21:17,798 --> 00:21:20,801 I have chosen one of these poems to be 369 00:21:20,844 --> 00:21:25,719 read by a man who is all too well aware of the dehumanizing 370 00:21:25,762 --> 00:21:30,158 consequence of being man's property. 371 00:21:30,201 --> 00:21:34,075 Ladies and gentlemen, Mr. Josiah Wilson. 372 00:21:34,118 --> 00:21:37,339 [APPLAUSE] 373 00:21:45,260 --> 00:21:46,174 [CRASH] 374 00:21:46,217 --> 00:21:49,046 [GASPING] 375 00:21:50,526 --> 00:21:59,274 A poem on slavery by Mr. Henry Wadsworth Longfellow. 376 00:21:59,318 --> 00:22:03,844 The pages of thy book, I read. 377 00:22:03,887 --> 00:22:09,545 And as I closed each one, my heart, responding, 378 00:22:09,589 --> 00:22:14,376 ever said, well done. 379 00:22:14,420 --> 00:22:17,727 Well done! 380 00:22:17,771 --> 00:22:22,079 Thy words are great and bold. 381 00:22:22,123 --> 00:22:27,694 At times to me they seem like Luther's in the days of old, 382 00:22:27,737 --> 00:22:29,260 half-battles for the free. 383 00:22:35,136 --> 00:22:36,267 Go on. 384 00:22:36,311 --> 00:22:38,226 [CHAINS RATTLING] 385 00:22:38,269 --> 00:22:46,234 Until this land revokes the old and chartered lie, 386 00:22:46,277 --> 00:22:54,111 the feudal curse whose whips and yokes insult humanity. 387 00:22:57,811 --> 00:23:05,993 A voice is ever at thy side, speaking in tones of might 388 00:23:06,036 --> 00:23:08,125 like the prophetic voice that cried 389 00:23:08,169 --> 00:23:11,259 to John in Patmos, "Write!" 390 00:23:11,302 --> 00:23:13,043 Write! 391 00:23:13,087 --> 00:23:16,438 And tell out this bloody tale. 392 00:23:16,482 --> 00:23:21,443 Record this dire eclipse, this day 393 00:23:21,487 --> 00:23:27,971 of wrath, this endless wail, this dread apocalypse! 394 00:23:28,015 --> 00:23:29,364 [CHAINS CLATTERING] 395 00:23:29,408 --> 00:23:32,715 [APPLAUSE] 396 00:23:36,980 --> 00:23:43,117 Ladies and gentlemen, Mr. Henry Wadsworth Longfellow. 397 00:23:43,160 --> 00:23:45,641 For the union! 398 00:23:45,685 --> 00:23:47,687 For the union! 399 00:23:47,730 --> 00:23:49,645 You are a good man, Henry. 400 00:24:12,407 --> 00:24:16,672 Charles, you promised your brother and sisters you would 401 00:24:16,716 --> 00:24:22,156 help them fly the K-I-T-E this morning at the P-A-R-K. 402 00:24:22,199 --> 00:24:24,463 Well, I can't find the kite! 403 00:24:24,506 --> 00:24:26,813 I want to fly a kite! 404 00:24:26,856 --> 00:24:28,467 Did they already take it to the park? 405 00:24:28,510 --> 00:24:29,990 I want to go to the park! 406 00:24:30,033 --> 00:24:30,730 I know. 407 00:24:30,773 --> 00:24:32,035 Aha! 408 00:24:32,079 --> 00:24:33,123 Found it. 409 00:24:33,167 --> 00:24:34,168 I want it, Charley! 410 00:24:34,211 --> 00:24:35,212 I want it! 411 00:24:35,256 --> 00:24:36,866 Thank you so much, Charles. 412 00:24:36,910 --> 00:24:38,172 Can I go, Mother? 413 00:24:38,215 --> 00:24:40,391 [SIGHS] Sure. 414 00:24:40,435 --> 00:24:44,265 But first, let's recite one of Papa's poems. 415 00:24:44,308 --> 00:24:45,962 Yeah, the little girl poem. 416 00:24:46,006 --> 00:24:46,789 Yes. 417 00:24:46,833 --> 00:24:48,399 I'll start. 418 00:24:48,443 --> 00:24:50,401 There was a little girl-- 419 00:24:50,445 --> 00:24:51,272 Me. 420 00:24:51,315 --> 00:24:53,448 --Who had a little curl-- 421 00:24:53,492 --> 00:24:59,106 Right in the middle of her forehead. 422 00:24:59,149 --> 00:25:01,021 And when she was good-- 423 00:25:01,064 --> 00:25:02,718 She was very good indeed. 424 00:25:02,762 --> 00:25:03,980 But when she was bad-- 425 00:25:04,024 --> 00:25:04,981 She was horrid! 426 00:25:05,025 --> 00:25:06,940 Charles Appleton Longfellow! 427 00:25:06,983 --> 00:25:07,723 What? 428 00:25:07,767 --> 00:25:08,507 That's the poem. 429 00:25:08,550 --> 00:25:09,508 Oh! 430 00:25:09,551 --> 00:25:10,291 That's how father wrote it. 431 00:25:10,334 --> 00:25:10,944 Ask him. 432 00:25:10,987 --> 00:25:11,814 Oh, my goodness. 433 00:25:11,858 --> 00:25:12,772 Papa! 434 00:25:12,815 --> 00:25:13,903 Papa! 435 00:25:13,947 --> 00:25:17,516 I changed the ending for her. 436 00:25:17,559 --> 00:25:17,994 Papa. 437 00:25:18,038 --> 00:25:18,691 Oh! 438 00:25:18,734 --> 00:25:20,693 Oh, goodness me. 439 00:25:20,736 --> 00:25:23,260 Charley said you called me horrid in your little girl 440 00:25:23,304 --> 00:25:24,044 poem. 441 00:25:24,087 --> 00:25:25,175 What? 442 00:25:25,219 --> 00:25:27,787 No, no, no. 443 00:25:27,830 --> 00:25:31,921 The little girl with curls is about a different little girl. 444 00:25:31,965 --> 00:25:34,533 But I thought it was my poem. 445 00:25:34,576 --> 00:25:37,187 Oh, it is your poem. 446 00:25:37,231 --> 00:25:38,885 Just not that part. 447 00:25:38,928 --> 00:25:39,886 Charley! 448 00:25:39,929 --> 00:25:41,365 Come along, little one. 449 00:25:41,409 --> 00:25:41,888 To the park! 450 00:25:41,931 --> 00:25:42,976 The park! 451 00:25:43,019 --> 00:25:44,847 Charley's taking me to the park! 452 00:25:44,891 --> 00:25:46,675 Oh. 453 00:25:46,719 --> 00:25:47,981 Did I grow, Mama? 454 00:25:48,024 --> 00:25:50,549 Well, let's see. 455 00:25:50,592 --> 00:25:54,030 [GASPS] I believe you did. 456 00:25:54,074 --> 00:25:57,468 And we just measured you yesterday! 457 00:25:57,512 --> 00:26:00,036 Now go enjoy the park. 458 00:26:04,911 --> 00:26:05,912 I love you! 459 00:26:05,955 --> 00:26:06,565 Bye, Mama! 460 00:26:13,006 --> 00:26:16,836 Ah, fresh stack of papers. 461 00:26:16,879 --> 00:26:18,664 We should have bought a paper mill. 462 00:26:18,707 --> 00:26:20,753 Perhaps "horrid" is a bit strong. 463 00:26:20,796 --> 00:26:23,233 That's why I changed it. 464 00:26:23,277 --> 00:26:26,585 You changed my poem? 465 00:26:26,628 --> 00:26:29,283 What could possibly rhyme better than "horrid"? 466 00:26:29,326 --> 00:26:31,807 Changed my poem. 467 00:26:31,851 --> 00:26:35,419 I'm Henry Longfellow. 468 00:26:35,463 --> 00:26:35,855 Hm. 469 00:26:40,033 --> 00:26:43,514 [MUSIC PLAYING] 470 00:27:03,012 --> 00:27:06,363 [SIZZLING] 471 00:27:07,451 --> 00:27:10,803 [BLOWING] 472 00:27:19,638 --> 00:27:22,684 I need you to stop at the post office. 473 00:27:22,728 --> 00:27:27,297 My father loves how Annie's hair curls in the summertime. 474 00:27:27,341 --> 00:27:31,301 I'm placing it on your desk, under the watchful eye 475 00:27:31,345 --> 00:27:33,216 of Johanne. 476 00:27:41,964 --> 00:27:45,272 [MUSIC PLAYING] 477 00:28:06,380 --> 00:28:09,731 [PENCIL SCRATCHING] 478 00:29:43,259 --> 00:29:46,654 [CLATTERING] 479 00:29:51,746 --> 00:29:53,574 [MUFFLED] No, no! 480 00:29:53,617 --> 00:29:54,009 No! 481 00:29:57,273 --> 00:29:59,493 [GASPING] Henry! 482 00:29:59,536 --> 00:30:01,277 Henry, help! 483 00:30:01,321 --> 00:30:02,104 No! 484 00:30:02,148 --> 00:30:03,062 No! 485 00:30:03,105 --> 00:30:05,455 No! 486 00:30:05,499 --> 00:30:08,371 No! 487 00:30:08,415 --> 00:30:10,373 Henry! 488 00:30:10,417 --> 00:30:11,374 Oh! 489 00:30:11,418 --> 00:30:11,810 Henry! 490 00:30:28,174 --> 00:30:28,609 Fanny! 491 00:30:37,270 --> 00:30:40,490 [CRYING] 492 00:30:44,538 --> 00:30:47,019 No! 493 00:30:47,062 --> 00:30:48,063 Help! 494 00:30:48,107 --> 00:30:51,414 [MUSIC PLAYING] 495 00:31:11,565 --> 00:31:14,873 [MUSIC - "ABIDE WITH ME"] 496 00:31:25,971 --> 00:31:30,453 [SINGING] Abide with me. 497 00:31:30,497 --> 00:31:33,630 Fast falls the eventide. 498 00:31:38,331 --> 00:31:42,726 The darkness deepens. 499 00:31:42,770 --> 00:31:45,599 Lord with me abide. 500 00:31:48,776 --> 00:31:51,605 When other helpers-- 501 00:32:20,895 --> 00:32:22,549 Would you please rise for the last verse? 502 00:32:29,077 --> 00:32:30,426 Would you take me to see Henry? 503 00:32:45,093 --> 00:32:52,187 [SINGING] Have no weight and tears, no bitterness. 504 00:32:55,364 --> 00:32:59,673 Where is death's sting? 505 00:32:59,716 --> 00:33:02,632 Where, grave, thy victory? 506 00:33:34,229 --> 00:33:37,537 [DOOR CREAKING] 507 00:33:55,033 --> 00:33:59,602 [CROWS CAWING] 508 00:33:59,646 --> 00:34:00,734 Christ be with you, Henry. 509 00:34:10,004 --> 00:34:11,397 The service has concluded. 510 00:34:14,748 --> 00:34:19,144 Everyone sends their deepest condolences. 511 00:34:27,848 --> 00:34:33,027 Is there anything we can say on your behalf? 512 00:34:37,727 --> 00:34:41,035 [CRYING] 513 00:34:45,474 --> 00:34:46,345 I understand. 514 00:34:52,568 --> 00:34:54,266 It's the 13th day of July. 515 00:34:58,052 --> 00:34:58,487 It is. 516 00:35:04,580 --> 00:35:09,672 18 years ago today, she became my bride. 517 00:35:14,416 --> 00:35:17,941 She wore orange blossoms in her hair. 518 00:35:17,985 --> 00:35:21,858 [MUSIC PLAYING] 519 00:35:29,431 --> 00:35:31,912 Thomas? 520 00:35:31,955 --> 00:35:32,347 Yes, Henry? 521 00:35:37,439 --> 00:35:40,703 [CRYING] She would want orange blossoms in her hair. 522 00:35:40,747 --> 00:35:48,276 [SOBBING] 523 00:35:48,320 --> 00:35:49,103 I will see to it. 524 00:36:12,996 --> 00:36:14,128 Thank you for coming, Senator. 525 00:36:14,172 --> 00:36:17,653 [CHATTER] 526 00:36:17,697 --> 00:36:21,048 [MUSIC PLAYING] 527 00:36:41,634 --> 00:36:44,985 [LID CREAKING] 528 00:37:08,138 --> 00:37:11,446 [LID CREAKING] 529 00:37:50,006 --> 00:37:53,358 [RAINFALL] 530 00:38:47,977 --> 00:38:51,329 [MUSIC PLAYING] 531 00:39:11,653 --> 00:39:15,483 Christmas Day, 1862. 532 00:39:15,527 --> 00:39:18,660 [HOOVES CLOPPING] 533 00:39:21,359 --> 00:39:24,536 Yesterday, as I was passing down the village street-- 534 00:39:24,579 --> 00:39:27,930 [CHATTER] 535 00:39:27,974 --> 00:39:35,721 --I saw in a shop window, a beautiful orange tree having 536 00:39:35,764 --> 00:39:41,335 upon it six oranges and a hundred buds and blossoms. 537 00:39:41,379 --> 00:39:44,556 [MUSIC PLAYING] 538 00:39:50,518 --> 00:39:55,654 It is now flourishing in my own window 539 00:39:55,697 --> 00:40:00,093 and filling the room with fragrance. 540 00:40:00,136 --> 00:40:04,010 But the fragrance opens graves within me. 541 00:40:07,927 --> 00:40:12,453 How inexpressibly sad are all holidays. 542 00:40:12,497 --> 00:40:15,935 A Merry Christmas, say the children. 543 00:40:15,978 --> 00:40:18,372 But that is no more for me. 544 00:40:18,416 --> 00:40:21,419 [CLOCK TICKING] 545 00:40:21,462 --> 00:40:22,376 Measure me, Ernest. 546 00:40:22,420 --> 00:40:23,333 Measure me! 547 00:40:23,377 --> 00:40:25,292 You probably shrunk. 548 00:40:25,335 --> 00:40:26,511 Did not. 549 00:40:26,554 --> 00:40:27,120 Fine. 550 00:40:27,163 --> 00:40:30,210 [GIGGLING] 551 00:40:34,127 --> 00:40:35,520 Whoa. 552 00:40:35,563 --> 00:40:36,390 What? 553 00:40:36,434 --> 00:40:38,740 Why did you say whoa? 554 00:40:38,784 --> 00:40:39,437 You did shrink. 555 00:40:39,480 --> 00:40:40,568 [LAUGHTER] 556 00:40:40,612 --> 00:40:41,526 I did not! 557 00:40:41,569 --> 00:40:42,178 Ha ha! 558 00:40:42,222 --> 00:40:43,789 Anne shrunk! 559 00:40:43,832 --> 00:40:45,573 Alice, stop! 560 00:40:45,617 --> 00:40:46,966 Ernest, measure me for real! 561 00:40:47,009 --> 00:40:48,924 Measure yourself! 562 00:40:48,968 --> 00:40:52,319 [CLOCK TICKING] 563 00:41:06,855 --> 00:41:10,729 [THUD] 564 00:41:31,489 --> 00:41:33,186 Is that the book about Mama? 565 00:41:36,015 --> 00:41:38,060 Yes. 566 00:41:38,104 --> 00:41:38,496 Here. 567 00:41:44,371 --> 00:41:45,285 Did I growed smaller? 568 00:41:48,070 --> 00:41:49,855 No, Annie, you've grown. 569 00:41:53,989 --> 00:41:57,819 In fact, you've grown so much. 570 00:41:57,863 --> 00:41:59,299 Are you standing on your tippy-toes? 571 00:41:59,342 --> 00:42:00,039 No! 572 00:42:00,082 --> 00:42:01,170 Are you sure? 573 00:42:01,214 --> 00:42:03,912 Papa, stop. 574 00:42:03,956 --> 00:42:04,783 Look at how you've grown. 575 00:42:07,437 --> 00:42:10,049 I'm growing! 576 00:42:10,092 --> 00:42:11,354 Here. 577 00:42:11,398 --> 00:42:13,356 It's yours. 578 00:42:13,400 --> 00:42:15,837 I have another somewhere. 579 00:42:15,881 --> 00:42:17,143 I didn't shrink! 580 00:42:17,186 --> 00:42:19,798 I didn't shrink! 581 00:42:19,841 --> 00:42:23,279 [MUSIC PLAYING] 582 00:42:23,323 --> 00:42:26,674 [PENCIL SCRATCHING] 583 00:42:39,295 --> 00:42:42,647 [CLOCK CHIMING] 584 00:43:01,274 --> 00:43:04,756 [DOOR CREAKING] 585 00:43:04,799 --> 00:43:08,237 [MUSIC PLAYING] 586 00:43:08,281 --> 00:43:11,632 [WIND BLOWING] 587 00:43:22,251 --> 00:43:25,603 [WIND RUSTLING] 588 00:44:36,064 --> 00:44:39,720 If God gave me the voice of a poet, 589 00:44:39,764 --> 00:44:42,114 then why did he take my poetry from me? 590 00:44:46,335 --> 00:44:48,555 I will never write again. 591 00:44:51,427 --> 00:44:57,216 As the dead lie silent, my voice lies silent. 592 00:44:57,259 --> 00:45:02,569 Let the war within me rage! 593 00:45:02,612 --> 00:45:03,222 Fire! 594 00:45:03,265 --> 00:45:06,529 [CANNONS FIRING] 595 00:45:10,272 --> 00:45:13,580 [MUSIC - "BATTLE HYMN OF THE REPUBLIC"] 596 00:45:13,623 --> 00:45:16,975 [APPLAUSE, CHEERING] 597 00:45:30,597 --> 00:45:33,948 [HORSE WHINNYING] 598 00:45:44,219 --> 00:45:47,179 Come to the rescue to save our Union! 599 00:45:47,222 --> 00:45:49,790 Calling all able-bodied men. 600 00:45:49,834 --> 00:45:52,967 It is time to serve your country! 601 00:45:53,011 --> 00:45:53,794 Here they come. 602 00:45:53,838 --> 00:45:55,448 Here who comes? 603 00:45:55,491 --> 00:45:56,710 54th Massachusetts. 604 00:45:56,754 --> 00:45:57,624 [CHEERING] 605 00:45:57,667 --> 00:45:58,973 Go Massachusetts! 606 00:46:19,733 --> 00:46:20,778 Look, there's Mary's brother. 607 00:46:24,085 --> 00:46:25,086 Douglas! 608 00:46:25,130 --> 00:46:26,131 Douglas! 609 00:46:26,174 --> 00:46:28,611 I'm proud of you, son! 610 00:46:28,655 --> 00:46:30,265 How old is he? 611 00:46:30,309 --> 00:46:31,005 15. 612 00:46:31,049 --> 00:46:34,400 [DRUM CADENCE] 613 00:46:50,851 --> 00:46:52,418 Hi, Charley. 614 00:46:52,461 --> 00:46:54,159 Hello, Mary. 615 00:46:54,202 --> 00:46:56,117 Fine parade. 616 00:46:56,161 --> 00:46:57,423 Yes, it is. 617 00:47:01,644 --> 00:47:04,169 You'd make a brave soldier. 618 00:47:04,212 --> 00:47:04,822 You think so? 619 00:47:09,348 --> 00:47:14,483 But I'd rather you stay here in Cambridge with me. 620 00:47:19,837 --> 00:47:21,926 So it's got to be one or the other? 621 00:47:21,969 --> 00:47:24,493 What? 622 00:47:24,537 --> 00:47:25,451 You just said it. 623 00:47:25,494 --> 00:47:26,931 Said what? 624 00:47:26,974 --> 00:47:29,194 I can't stay in Cambridge and be brave. 625 00:47:29,237 --> 00:47:30,717 Charley, that's not what I meant. 626 00:47:30,760 --> 00:47:32,806 I'm sorry, Mary. 627 00:47:32,850 --> 00:47:33,938 Sir! 628 00:47:33,981 --> 00:47:34,634 Here! 629 00:47:34,677 --> 00:47:36,505 [CHEERING] 630 00:47:36,549 --> 00:47:38,594 [HORSE WHINNYING] 631 00:47:38,638 --> 00:47:39,030 Charley? 632 00:47:42,598 --> 00:47:42,990 Charley! 633 00:47:50,171 --> 00:47:51,390 Where's Charley going? 634 00:47:51,433 --> 00:47:52,870 What's happening? 635 00:47:52,913 --> 00:47:54,741 [MUSIC PLAYING] 636 00:47:54,784 --> 00:47:55,655 Where's Charley? 637 00:48:02,096 --> 00:48:04,925 All right, go ahead. 638 00:48:04,969 --> 00:48:05,578 Next up. 639 00:48:09,495 --> 00:48:13,586 Sign your name here, and sign your name there. 640 00:48:13,629 --> 00:48:16,110 You Longfellow's boy? 641 00:48:16,154 --> 00:48:16,632 I am. 642 00:48:23,552 --> 00:48:24,466 Suddenly a man? 643 00:48:33,998 --> 00:48:34,955 [THUD] 644 00:48:34,999 --> 00:48:35,564 Next up. 645 00:48:42,832 --> 00:48:46,793 A boy's will is the wind's will. 646 00:48:46,836 --> 00:48:50,188 [MUSIC PLAYING] 647 00:49:02,809 --> 00:49:06,291 [THUNDER RUMBLING] 648 00:49:06,334 --> 00:49:09,076 And for our family. 649 00:49:09,120 --> 00:49:10,295 It's in Christ's name we pray. 650 00:49:10,338 --> 00:49:10,860 Amen. 651 00:49:10,904 --> 00:49:11,383 Amen. 652 00:49:11,426 --> 00:49:11,949 Amen. 653 00:49:11,992 --> 00:49:12,297 Amen. 654 00:49:18,520 --> 00:49:21,001 Did you watch the parade today, Pa? 655 00:49:26,789 --> 00:49:31,533 No, I did not watch the parade today. 656 00:49:31,577 --> 00:49:35,102 [THUNDER RUMBLING] 657 00:49:35,146 --> 00:49:38,062 I watched you watching the parade. 658 00:49:42,414 --> 00:49:44,851 Pa, I'm the only man on Brattle Street that hasn't enlisted. 659 00:49:47,767 --> 00:49:50,291 Man? 660 00:49:50,335 --> 00:49:51,031 I'm almost 18. 661 00:50:03,696 --> 00:50:06,916 You've written poems that rage against slavery. 662 00:50:06,960 --> 00:50:09,919 You've inspired the Union with "Paul Revere's Ride." 663 00:50:09,963 --> 00:50:12,531 And there are alternative ways you can serve as well. 664 00:50:20,974 --> 00:50:26,414 In the hour of darkness and peril and need, 665 00:50:26,458 --> 00:50:30,201 the people will waken and listen to hear the hurrying hoof 666 00:50:30,244 --> 00:50:33,117 beats of that steed and the midnight message 667 00:50:33,160 --> 00:50:34,770 of Paul Revere! 668 00:50:34,814 --> 00:50:39,427 I intend for my pen to raise unity, not swords. 669 00:50:39,471 --> 00:50:42,169 It has raised an army of swords! 670 00:50:42,213 --> 00:50:44,432 Please, sit down, Charles. 671 00:50:44,476 --> 00:50:45,520 I will not sit. 672 00:50:45,564 --> 00:50:47,392 I will stand, and I will fight! 673 00:50:47,435 --> 00:50:48,219 We are fighting! 674 00:50:51,787 --> 00:50:53,267 Fighting every day just to survive! 675 00:50:57,619 --> 00:50:58,533 I need-- 676 00:50:58,577 --> 00:50:59,621 Oh, you need? 677 00:50:59,665 --> 00:51:00,579 You need? 678 00:51:00,622 --> 00:51:03,625 What about us? 679 00:51:03,669 --> 00:51:08,065 You never leave the house, except to get more ether! 680 00:51:08,108 --> 00:51:09,718 It's for the pain. 681 00:51:09,762 --> 00:51:12,547 We cook the food, we clean the house. 682 00:51:12,591 --> 00:51:14,897 Your brother and sisters look to you for-- 683 00:51:14,941 --> 00:51:16,638 For what? 684 00:51:16,682 --> 00:51:17,900 To replace their absent father and their dead mother? 685 00:51:17,944 --> 00:51:21,817 For hope, Charles! 686 00:51:21,861 --> 00:51:22,253 Hope. 687 00:51:25,821 --> 00:51:27,519 [SHOUTING] Hope in what? 688 00:51:30,652 --> 00:51:34,613 [THUNDER RUMBLING] 689 00:51:34,656 --> 00:51:38,095 Is Charley going to die too? 690 00:51:38,138 --> 00:51:40,184 No. 691 00:51:40,227 --> 00:51:41,794 No, Charley is not going to die. 692 00:51:48,627 --> 00:51:52,283 I will not let it happen again. 693 00:51:52,326 --> 00:51:53,762 And again. 694 00:51:53,806 --> 00:51:54,589 And again! 695 00:51:54,633 --> 00:51:57,592 [THUNDER RUMBLING] 696 00:51:57,636 --> 00:52:01,074 [MUSIC PLAYING] 697 00:52:01,118 --> 00:52:04,556 [RAINFALL] 698 00:52:04,599 --> 00:52:07,907 [MUSIC PLAYING] 699 00:52:31,931 --> 00:52:35,804 I know what you promised Mother, but she's dead now. 700 00:52:35,848 --> 00:52:37,458 Let that promise die too. 701 00:52:37,502 --> 00:52:39,504 This is not God's will for you. 702 00:52:39,547 --> 00:52:41,201 God's will? 703 00:52:41,245 --> 00:52:43,508 You still believe in that? 704 00:52:43,551 --> 00:52:45,901 What do you think he was doing while she burned alive? 705 00:52:45,945 --> 00:52:47,468 Huh? 706 00:52:47,512 --> 00:52:49,383 Was he sleeping? 707 00:52:49,427 --> 00:52:52,821 Into each-- Into each life, some rain must fall. 708 00:52:52,865 --> 00:52:54,562 This is not a poem! 709 00:52:54,606 --> 00:52:55,607 I am not a poem! 710 00:52:55,650 --> 00:52:57,043 This war is not a poem! 711 00:52:57,086 --> 00:52:58,392 I know! 712 00:52:58,436 --> 00:53:00,916 You write about the hopes of youth! 713 00:53:00,960 --> 00:53:03,441 Well, my youth was stolen from me. 714 00:53:03,484 --> 00:53:05,269 And hope? 715 00:53:05,312 --> 00:53:10,709 I will not put it in a God who is sleeping 716 00:53:10,752 --> 00:53:11,405 or a God who is dead. 717 00:53:24,462 --> 00:53:29,293 There, I said it for both of us. 718 00:53:29,336 --> 00:53:31,469 You don't mean that, son! 719 00:53:31,512 --> 00:53:33,079 Charles, don't go. 720 00:53:33,122 --> 00:53:34,167 Charley, please! 721 00:53:37,039 --> 00:53:39,433 [HORSE WHINNYING] 722 00:53:39,477 --> 00:53:40,869 Charley! 723 00:53:40,913 --> 00:53:43,829 [THUNDER RUMBLING] 724 00:53:43,872 --> 00:53:47,224 [MUSIC PLAYING] 725 00:54:09,855 --> 00:54:18,255 Senator Sumner, Charles has run off to war without my consent. 726 00:54:21,562 --> 00:54:27,699 Perhaps you can make arrangements to protect him. 727 00:54:27,742 --> 00:54:32,312 Please, I beseech you, do what you must. 728 00:54:32,356 --> 00:54:34,880 Your eternally grateful friend-- 729 00:54:34,923 --> 00:54:35,315 Henry. 730 00:54:44,193 --> 00:54:46,892 Adjutant Curtis-- 731 00:54:46,935 --> 00:54:47,327 Sir! 732 00:54:51,636 --> 00:54:53,594 [VOICEOVER] --Within your ranks is a private 733 00:54:53,638 --> 00:54:57,816 by the name of Mr. Charles Appleton Longfellow. 734 00:54:57,859 --> 00:55:01,210 Promote him to a rank that would serve the officers 735 00:55:01,254 --> 00:55:04,213 and prevent him from entering the fray of battle. 736 00:55:04,257 --> 00:55:06,694 Senator Charles Sumner. 737 00:55:06,738 --> 00:55:09,175 Find Charles Longfellow and have him begin reporting directly 738 00:55:09,218 --> 00:55:09,871 to me immediately. 739 00:55:09,915 --> 00:55:11,917 Sir. 740 00:55:11,960 --> 00:55:15,312 [MUSIC PLAYING] 741 00:55:32,372 --> 00:55:35,723 [BANJO] 742 00:55:43,601 --> 00:55:46,081 You too good to eat hardtack like the rest of us? 743 00:55:48,910 --> 00:55:53,611 Oh, is that why you officers keep your shiny teeth? 744 00:55:53,654 --> 00:55:55,482 Mm-hmm. 745 00:55:55,526 --> 00:56:01,619 Shiny teeth, shiny boots, shiny promotion. 746 00:56:01,662 --> 00:56:03,708 Shut your mouth, Richard. 747 00:56:03,751 --> 00:56:06,406 Look, how do you get to second Lieutenant anyhow? 748 00:56:06,450 --> 00:56:08,060 You ain't even fired a rifle. 749 00:56:08,103 --> 00:56:08,974 Enough. 750 00:56:09,017 --> 00:56:09,975 What are you going to do? 751 00:56:10,018 --> 00:56:11,498 Throw a silver spoon at him? 752 00:56:11,542 --> 00:56:12,238 I said enough! 753 00:56:12,281 --> 00:56:14,936 Fine! 754 00:56:14,980 --> 00:56:17,417 Just get back to my reading then. 755 00:56:17,461 --> 00:56:19,288 What are you doing with that magazine, Richard? 756 00:56:19,332 --> 00:56:20,812 Everybody knows you can't read. 757 00:56:20,855 --> 00:56:23,031 I can too! 758 00:56:23,075 --> 00:56:26,687 Two if by land, one if by sea. 759 00:56:26,731 --> 00:56:27,732 That ain't even on the page. 760 00:56:27,775 --> 00:56:29,037 [LAUGHTER] 761 00:56:29,081 --> 00:56:30,822 Cause I'm a fast reader! 762 00:56:30,865 --> 00:56:36,697 [LAUGHS] 763 00:56:36,741 --> 00:56:38,612 Would you believe it if I told you 764 00:56:38,656 --> 00:56:40,614 he's got more teeth than brains? 765 00:56:40,658 --> 00:56:44,009 Yes, I would. 766 00:56:44,052 --> 00:56:45,227 Brave, though. 767 00:56:45,271 --> 00:56:46,272 Name's Elliot. 768 00:56:46,315 --> 00:56:47,621 Elliot Gleason. 769 00:56:47,665 --> 00:56:49,188 Charley. 770 00:56:49,231 --> 00:56:50,624 Just Charley? 771 00:56:50,668 --> 00:56:53,671 Just Charley. 772 00:56:53,714 --> 00:56:56,848 I heard your father's some sort of famous writer or something. 773 00:56:56,891 --> 00:56:58,806 He's a poet. 774 00:56:58,850 --> 00:57:01,461 Is there a difference? 775 00:57:01,505 --> 00:57:04,856 He says one rambles, and the other rhymes. 776 00:57:04,899 --> 00:57:07,467 [LAUGHS] That's good. 777 00:57:07,511 --> 00:57:08,337 Could you tell us one? 778 00:57:08,381 --> 00:57:09,382 Hm? 779 00:57:09,426 --> 00:57:11,602 One of your old man's poems. 780 00:57:11,645 --> 00:57:12,907 No. 781 00:57:12,951 --> 00:57:14,431 Ah, come on. 782 00:57:14,474 --> 00:57:16,258 It's either listening to you recite poetry 783 00:57:16,302 --> 00:57:18,217 or listening to ugly over there gnawing on tack. 784 00:57:18,260 --> 00:57:21,568 [CHEWING] 785 00:57:21,612 --> 00:57:27,313 [SLOWLY] And he climbded to the toe-- 786 00:57:27,356 --> 00:57:29,794 "toe-er." 787 00:57:29,837 --> 00:57:30,447 Tow-- Toe-- 788 00:57:30,490 --> 00:57:31,491 Tower. 789 00:57:31,535 --> 00:57:36,757 --Tower of the old North ch-- 790 00:57:36,801 --> 00:57:38,150 Church. 791 00:57:38,193 --> 00:57:39,456 Church! 792 00:57:39,499 --> 00:57:40,326 Ha, church. 793 00:57:43,460 --> 00:57:46,375 Look, Charley, these boys are going 794 00:57:46,419 --> 00:57:48,334 to spend the rest of their lives trying to forget 795 00:57:48,377 --> 00:57:50,597 what happened out there today. 796 00:57:50,641 --> 00:57:53,557 Give them something to take their minds-- 797 00:57:53,600 --> 00:57:57,430 My mind-- Off it for a while. 798 00:57:57,474 --> 00:57:57,865 All right. 799 00:58:01,129 --> 00:58:02,304 Listen up. 800 00:58:02,348 --> 00:58:04,002 This here is Charley. 801 00:58:04,045 --> 00:58:05,351 Just Charley. 802 00:58:05,394 --> 00:58:06,483 He's got something to share. 803 00:58:06,526 --> 00:58:07,092 His wages? 804 00:58:07,135 --> 00:58:09,442 [LAUGHTER] 805 00:58:09,486 --> 00:58:11,226 No, not his wages. 806 00:58:11,270 --> 00:58:12,576 His old man's a writer. 807 00:58:12,619 --> 00:58:13,402 A poet. 808 00:58:13,446 --> 00:58:14,360 Poet. 809 00:58:14,403 --> 00:58:15,535 His old man's a poet. 810 00:58:15,579 --> 00:58:16,667 That explains it. 811 00:58:16,710 --> 00:58:19,452 [LAUGHTER] 812 00:58:19,496 --> 00:58:25,414 The stranger at my fireside cannot see the forms I see nor 813 00:58:25,458 --> 00:58:28,548 hear the sounds I hear. 814 00:58:28,592 --> 00:58:35,207 He but perceives what is, while unto me all that has been 815 00:58:35,250 --> 00:58:37,470 is visible and clear. 816 00:58:41,692 --> 00:58:45,130 There are things of which I may not speak. 817 00:58:45,173 --> 00:58:46,435 There are dreams that cannot die. 818 00:58:49,743 --> 00:58:54,487 There are thoughts that make the strong heart weak 819 00:58:54,531 --> 00:58:58,143 and bring a pallor into the cheek and a mist 820 00:58:58,186 --> 00:59:01,320 before the eye. 821 00:59:01,363 --> 00:59:05,193 And Deering's Woods are fresh and fair. 822 00:59:05,237 --> 00:59:08,022 And with joy that is almost pain, 823 00:59:08,066 --> 00:59:12,200 my heart goes back to wander there. 824 00:59:12,244 --> 00:59:15,639 And among the dreams of the days that were, 825 00:59:15,682 --> 00:59:17,554 I find my lost youth again. 826 00:59:20,948 --> 00:59:24,604 And the strange and beautiful song, the groves 827 00:59:24,648 --> 00:59:25,431 are repeating it still. 828 00:59:28,347 --> 00:59:32,438 A boy's will is the wind's will, and the thoughts of youth 829 00:59:32,481 --> 00:59:36,964 are long, long thoughts. 830 00:59:37,008 --> 00:59:38,575 Your Pa wrote that? 831 00:59:38,618 --> 00:59:40,402 And a few more. 832 00:59:40,446 --> 00:59:40,838 General. 833 00:59:44,145 --> 00:59:44,842 As you were. 834 00:59:55,243 --> 00:59:58,420 Look not mournfully into the past. 835 00:59:58,464 --> 01:00:01,554 It comes not back again. 836 01:00:01,598 --> 01:00:04,557 Wisely improve the present. 837 01:00:04,601 --> 01:00:07,429 It is thine. 838 01:00:07,473 --> 01:00:13,044 Go forth to meet the shadowy future without fear 839 01:00:13,087 --> 01:00:13,871 and with a manly heart. 840 01:00:20,486 --> 01:00:22,096 You're not just Charley. 841 01:00:22,140 --> 01:00:22,793 Who are you? 842 01:00:22,836 --> 01:00:23,924 Longfellow. 843 01:00:23,968 --> 01:00:25,447 Yes, sir? 844 01:00:25,491 --> 01:00:27,188 I'm assembling the officers for a debrief. 845 01:00:27,232 --> 01:00:28,581 Yes, sir. 846 01:00:28,625 --> 01:00:31,236 Did he just say Longfellow? 847 01:00:31,279 --> 01:00:35,762 Oh, and it's one if by land, two if by sea. 848 01:00:35,806 --> 01:00:38,852 [LAUGHTER] 849 01:00:38,896 --> 01:00:40,506 Well done. 850 01:00:40,549 --> 01:00:42,943 You just offended the son of America's greatest poet. 851 01:00:42,987 --> 01:00:44,336 [LAUGHTER] 852 01:00:44,379 --> 01:00:46,033 You think his old man'd sign it for me? 853 01:00:46,077 --> 01:00:47,078 Could you read it if he did? 854 01:00:47,121 --> 01:00:49,515 [LAUGHTER] 855 01:00:49,558 --> 01:00:50,342 Get out! 856 01:00:50,385 --> 01:00:51,038 Get out of here! 857 01:00:51,082 --> 01:00:52,474 Get out of here. 858 01:00:55,521 --> 01:00:58,829 [CLOCK TICKING] 859 01:01:07,881 --> 01:01:12,756 [SIGHS, BLOWS] [WHISPERING] My poet. 860 01:01:22,940 --> 01:01:29,555 You promise me you will not let this war take our sons. 861 01:01:29,598 --> 01:01:32,036 [HORSE WHINNYING] 862 01:01:32,079 --> 01:01:35,430 [GALLOPING] 863 01:01:42,002 --> 01:01:44,004 [BOOM] 864 01:01:44,048 --> 01:01:44,875 Forward, march! 865 01:01:47,965 --> 01:01:50,315 Company, halt! 866 01:01:50,358 --> 01:01:53,710 [MUSIC PLAYING] 867 01:02:04,808 --> 01:02:08,115 [GUNS CLATTERING] 868 01:02:10,727 --> 01:02:12,206 Fire! 869 01:02:12,250 --> 01:02:15,340 [WEAPONS FIRING] 870 01:02:15,383 --> 01:02:18,735 [DISTANT WEAPON FIRE] 871 01:02:31,704 --> 01:02:32,749 Hudson! 872 01:02:32,792 --> 01:02:33,793 Yes, sir. 873 01:02:33,837 --> 01:02:34,359 Take my horse. 874 01:02:44,630 --> 01:02:47,459 They'll shoot you if you go in there. 875 01:02:47,502 --> 01:02:48,982 We have every reason-- 876 01:02:49,026 --> 01:02:52,116 --An entire flank out on the left side for this. 877 01:02:52,159 --> 01:02:54,640 Sir, it's him again. 878 01:02:57,948 --> 01:02:59,471 Excuse me, sir, for the interruption. 879 01:02:59,514 --> 01:03:03,083 Why are you not guarding the supply wagon? 880 01:03:03,127 --> 01:03:05,999 Well, sir, that's-- That's why I'm here. 881 01:03:06,043 --> 01:03:11,483 I thought I'd be of better service at the front, fighting. 882 01:03:11,526 --> 01:03:17,619 Then who would be guarding the supply wagon? 883 01:03:17,663 --> 01:03:21,101 [FLY BUZZING] 884 01:03:21,145 --> 01:03:22,842 Excuse me a moment, gentlemen. 885 01:03:27,934 --> 01:03:28,935 Charley, don't do this. 886 01:03:28,979 --> 01:03:30,067 Sir? 887 01:03:30,110 --> 01:03:31,938 Charley. 888 01:03:31,982 --> 01:03:35,202 Sir, why am I continually miles away from every engagement? 889 01:03:35,246 --> 01:03:36,900 Isn't that the best place to be? 890 01:03:36,943 --> 01:03:38,031 No. 891 01:03:38,075 --> 01:03:39,380 No, sir, it's not. 892 01:03:39,424 --> 01:03:40,773 Your field glasses, sir. 893 01:03:40,817 --> 01:03:42,557 [DISTANT BOOM] 894 01:03:42,601 --> 01:03:46,692 Sir, does this have anything to do with who my father is? 895 01:03:46,735 --> 01:03:48,781 [LAUGHS] Ask the politicians. 896 01:03:48,825 --> 01:03:50,739 So it's true? 897 01:03:50,783 --> 01:03:52,437 Truth. 898 01:03:52,480 --> 01:03:55,570 Is that what you're looking for? 899 01:03:55,614 --> 01:03:57,877 See those wagons over there? 900 01:03:57,921 --> 01:03:58,573 Yes, sir. 901 01:03:58,617 --> 01:03:59,923 They're empty. 902 01:03:59,966 --> 01:04:01,620 You know why they're empty? 903 01:04:01,663 --> 01:04:02,926 No, sir. 904 01:04:02,969 --> 01:04:04,275 Because I just ordered my officers 905 01:04:04,318 --> 01:04:09,106 to march 200 men into a slaughterhouse! 906 01:04:09,149 --> 01:04:12,674 By noon, those wagons will be stacked 907 01:04:12,718 --> 01:04:17,854 with bloody heaps of men! 908 01:04:17,897 --> 01:04:20,073 My men. 909 01:04:20,117 --> 01:04:22,293 Officers like you. 910 01:04:22,336 --> 01:04:25,774 So you tell me which officer you want to be-- 911 01:04:25,818 --> 01:04:28,342 Me? 912 01:04:28,386 --> 01:04:30,257 A dead one? 913 01:04:30,301 --> 01:04:33,434 Or one who guards the supply wagon? 914 01:04:37,134 --> 01:04:40,833 Looks like your father made that decision for you. 915 01:04:40,877 --> 01:04:44,141 [ARTILLERY WHOOSHING, BOOMING] 916 01:04:44,750 --> 01:04:48,188 [SCREAMING] 917 01:04:50,799 --> 01:04:53,672 [BIRDS CHIRPING] 918 01:04:58,285 --> 01:05:01,071 [MUSIC PLAYING] 919 01:05:03,900 --> 01:05:06,685 Dear Charles, I hope this letter finds 920 01:05:06,728 --> 01:05:10,950 you well and in good health. 921 01:05:10,994 --> 01:05:14,867 Summer has arrived, yet still no word from you. 922 01:05:14,911 --> 01:05:16,651 Fearing my letters are being lost, 923 01:05:16,695 --> 01:05:18,653 I plan for them to be hand-delivered 924 01:05:18,697 --> 01:05:20,786 by your adjutant. 925 01:05:20,829 --> 01:05:24,833 I hope this arrangement does not upset you. 926 01:05:24,877 --> 01:05:27,924 The flowers are in full bloom. 927 01:05:27,967 --> 01:05:31,971 Nature's missive that your birthday draws near. 928 01:05:32,015 --> 01:05:34,539 Where have the years gone? 929 01:05:34,582 --> 01:05:38,673 My son, suddenly a man. 930 01:05:38,717 --> 01:05:41,459 Your uncle Thomas sends his regards. 931 01:05:41,502 --> 01:05:45,158 He has been a tremendous support to us, constantly 932 01:05:45,202 --> 01:05:48,248 coaxing me to get out of the house. 933 01:05:48,292 --> 01:05:50,816 A deeper brotherhood has formed, and I 934 01:05:50,859 --> 01:05:53,862 am reminded that he is grieving the loss of a sister 935 01:05:53,906 --> 01:05:58,084 as I grieve the loss of a wife. 936 01:05:58,128 --> 01:06:02,915 Last autumn, he even persuaded Ernest and I to a duck hunt. 937 01:06:02,959 --> 01:06:04,786 You might be surprised that I invited 938 01:06:04,830 --> 01:06:07,093 the Reverend to join us. 939 01:06:07,137 --> 01:06:10,140 Your mother was right about the Reverend. 940 01:06:10,183 --> 01:06:14,274 He is a good man who brings goodwill to men. 941 01:06:14,318 --> 01:06:15,406 [QUACKING] 942 01:06:15,449 --> 01:06:16,276 Here they come! 943 01:06:16,320 --> 01:06:18,670 [MUSIC PLAYING] 944 01:06:18,713 --> 01:06:22,108 [WEAPON FIRING, SPLASHING] 945 01:06:22,152 --> 01:06:25,242 The day proved that he is a better shepherd of people 946 01:06:25,285 --> 01:06:28,506 than he is a hunter of ducks. 947 01:06:28,549 --> 01:06:31,378 There are two barrels to this firearm. 948 01:06:31,422 --> 01:06:32,423 I'll take that now, Reverend. 949 01:06:37,819 --> 01:06:40,866 Your brother and sisters miss you, Charley. 950 01:06:40,909 --> 01:06:43,869 I miss you, son. 951 01:06:43,912 --> 01:06:45,218 [MUSIC PLAYING] 952 01:06:45,262 --> 01:06:48,221 There are many things I miss. 953 01:06:53,487 --> 01:06:57,274 How they long for a knock at the door and for it to be you. 954 01:06:57,317 --> 01:07:02,801 How I dread a knock at the door with news of you. 955 01:07:02,844 --> 01:07:05,630 Like all fathers of fighting sons, 956 01:07:05,673 --> 01:07:11,201 the knock is an awful and beautiful obsession. 957 01:07:11,244 --> 01:07:14,769 But I will heed the advice of a once-famous poet who 958 01:07:14,813 --> 01:07:19,339 wrote, "Let us then be up and doing, with a heart 959 01:07:19,383 --> 01:07:23,822 for any fate, still achieving, still pursuing. 960 01:07:23,865 --> 01:07:27,782 Learn to labor and to wait." 961 01:07:27,826 --> 01:07:30,437 I'm proud of you, son. 962 01:07:30,481 --> 01:07:32,744 Please stay safe. 963 01:07:32,787 --> 01:07:34,833 Love, Father. 964 01:07:46,584 --> 01:07:47,193 Lift your eyes. 965 01:07:51,545 --> 01:07:56,072 Mr. Longfellow, lift your eyes, please. 966 01:07:56,115 --> 01:07:56,768 Thank you. 967 01:09:25,987 --> 01:09:29,513 [WHISPERING] December 25, 1841. 968 01:09:29,556 --> 01:09:32,733 Christmas morning. 969 01:09:32,777 --> 01:09:35,258 Today for the first time I have knelt before-- 970 01:09:35,301 --> 01:09:38,957 --The altar and received communion. 971 01:09:39,000 --> 01:09:41,568 I have many times before shrunk back 972 01:09:41,612 --> 01:09:45,268 as too impure to handle those Holy things. 973 01:09:45,311 --> 01:09:50,708 But today, this holiest Sabbath of the year, this birthday 974 01:09:50,751 --> 01:09:53,101 of the world, for Christ was born 975 01:09:53,145 --> 01:09:56,322 to bestow true life on all, I felt 976 01:09:56,366 --> 01:09:59,282 no dread, no superstitious terror, 977 01:09:59,325 --> 01:10:05,244 but overwhelming tenderness and joy. 978 01:10:05,288 --> 01:10:07,290 [MUSIC PLAYING] 979 01:10:07,333 --> 01:10:10,597 When the clergyman offered me bread with these words, 980 01:10:10,641 --> 01:10:15,863 "eat this in remembrance of Christ," profound awe followed, 981 01:10:15,907 --> 01:10:19,563 and I seemed already to myself a new creature. 982 01:10:26,744 --> 01:10:31,401 The wine completed this belief in my innermost soul, warming, 983 01:10:31,444 --> 01:10:36,971 reviving, recreating its existence. 984 01:10:37,015 --> 01:10:40,236 And happiness too deep for speech or thought 985 01:10:40,279 --> 01:10:47,678 succeeded, a blessed, blessed peace, the Father's love 986 01:10:47,721 --> 01:10:50,811 encircling me like an atmosphere, 987 01:10:50,855 --> 01:10:56,904 pressing evenly on my whole being like light. 988 01:10:56,948 --> 01:11:00,604 I chronicle this event because it is one of the few 989 01:11:00,647 --> 01:11:05,348 which makes life memorable and death happy. 990 01:11:05,391 --> 01:11:09,308 [MUSIC PLAYING] 991 01:11:12,833 --> 01:11:16,228 [RUSTLING] 992 01:11:25,368 --> 01:11:27,805 How long are you going to stare at that church? 993 01:11:27,848 --> 01:11:28,371 Until we freeze? 994 01:11:31,112 --> 01:11:31,504 Charley. 995 01:11:34,986 --> 01:11:38,206 My mother always loved hearing church bells. 996 01:11:38,250 --> 01:11:41,427 She called them hopeful voices of the church. 997 01:11:41,471 --> 01:11:43,429 It looks like the church lost its voice. 998 01:11:43,473 --> 01:11:45,126 Yeah. 999 01:11:45,170 --> 01:11:45,866 Longfellow! 1000 01:11:45,910 --> 01:11:46,954 [HOOVES CLOPPING] 1001 01:11:46,998 --> 01:11:49,087 But the adjutant has not. 1002 01:11:49,130 --> 01:11:50,218 Here comes your guardian angel. 1003 01:11:55,311 --> 01:11:56,312 Gleason, report to your men. 1004 01:12:01,534 --> 01:12:05,756 Looking high and low for you, Lieutenant. 1005 01:12:05,799 --> 01:12:07,061 Mail came. 1006 01:12:07,105 --> 01:12:08,193 Another letter from your father. 1007 01:12:11,501 --> 01:12:13,198 [HORSE WHINNYING] 1008 01:12:13,241 --> 01:12:15,548 You know, your father's words have comforted so many. 1009 01:12:15,592 --> 01:12:17,507 You'd think they could do the same for his own son. 1010 01:12:17,550 --> 01:12:21,815 Yeah, you'd think. 1011 01:12:21,859 --> 01:12:25,384 Week after week he writes you, but you never write him back. 1012 01:12:25,428 --> 01:12:27,081 I have nothing to say. 1013 01:12:27,125 --> 01:12:28,518 Nothing to say? 1014 01:12:28,561 --> 01:12:30,084 Do you know how many young men I've seen 1015 01:12:30,128 --> 01:12:32,130 take their last breath? 1016 01:12:32,173 --> 01:12:33,871 And do you know what every single one of them 1017 01:12:33,914 --> 01:12:37,353 says before they do? 1018 01:12:37,396 --> 01:12:38,963 Tell my mother and father I love them. 1019 01:12:39,006 --> 01:12:42,314 [MUSIC PLAYING] 1020 01:12:44,316 --> 01:12:45,230 Read his letters, Charley. 1021 01:12:48,929 --> 01:12:49,408 Write him back. 1022 01:12:55,936 --> 01:12:57,634 Quit running off, would you? 1023 01:12:57,677 --> 01:12:59,157 I have orders to bring you back alive, 1024 01:12:59,200 --> 01:13:00,332 and I never disobey an order. 1025 01:13:00,376 --> 01:13:03,074 [WEAPONS FIRING] 1026 01:13:03,117 --> 01:13:03,640 Go, Charley! 1027 01:13:03,683 --> 01:13:04,336 Go! 1028 01:13:04,380 --> 01:13:05,206 Go! 1029 01:13:05,250 --> 01:13:06,773 [SHOUTING] 1030 01:13:06,817 --> 01:13:09,646 Two rebels ran through the camp! 1031 01:13:09,689 --> 01:13:10,734 Get them, boys! 1032 01:13:14,346 --> 01:13:15,260 [HORSE WHINNYING] 1033 01:13:15,303 --> 01:13:18,698 [GUNFIRE] 1034 01:13:18,742 --> 01:13:19,699 Turn back! 1035 01:13:19,743 --> 01:13:22,398 Turn back! 1036 01:13:22,441 --> 01:13:24,748 Sir, two rebels, likely part of a larger force, 1037 01:13:24,791 --> 01:13:25,705 behind that tree line. 1038 01:13:25,749 --> 01:13:26,576 Two? 1039 01:13:26,619 --> 01:13:27,577 And you turned back? 1040 01:13:27,620 --> 01:13:31,015 Oh, you should be so proud! 1041 01:13:31,058 --> 01:13:32,233 [HORSE SNORTING] 1042 01:13:32,277 --> 01:13:33,452 What are you doing? 1043 01:13:33,496 --> 01:13:34,932 We drew them out. 1044 01:13:34,975 --> 01:13:36,934 Give me your rifle. 1045 01:13:36,977 --> 01:13:39,371 I want to secure the church. 1046 01:13:39,415 --> 01:13:41,895 Sir, those rebs wanted us out in that open field for a reason! 1047 01:13:41,939 --> 01:13:43,984 If General Meade won't end this, then I will. 1048 01:13:44,028 --> 01:13:45,595 I got them on the run. 1049 01:13:45,638 --> 01:13:47,379 I'm not going to waste my time dragging 1050 01:13:47,423 --> 01:13:48,641 my wounded through those woods. 1051 01:13:48,685 --> 01:13:50,034 They are drawing us out! 1052 01:13:50,077 --> 01:13:52,428 Send a scout. 1053 01:13:52,471 --> 01:13:52,863 No. 1054 01:13:55,518 --> 01:13:59,391 I'll go, sir. 1055 01:13:59,435 --> 01:14:02,176 I'll lead a small unit along those trees-- 1056 01:14:02,220 --> 01:14:04,352 You will stay here. 1057 01:14:04,396 --> 01:14:06,703 Lieutenant Longfellow will go. 1058 01:14:06,746 --> 01:14:07,617 I'm going with him. 1059 01:14:07,660 --> 01:14:08,400 Me too, sir. 1060 01:14:08,444 --> 01:14:09,967 One man goes! 1061 01:14:10,010 --> 01:14:12,709 That's an order! 1062 01:14:12,752 --> 01:14:16,103 [HOOVES CLOPPING] 1063 01:14:24,198 --> 01:14:27,506 [MUSIC PLAYING] 1064 01:14:48,571 --> 01:14:50,050 [GUN COCKING] 1065 01:14:50,094 --> 01:14:53,445 [HORSE NICKERING] 1066 01:14:56,535 --> 01:14:56,927 Charley! 1067 01:15:00,496 --> 01:15:01,409 Turn back! 1068 01:15:05,544 --> 01:15:08,460 [HORSE WHINNYING] 1069 01:15:08,504 --> 01:15:10,462 Turn back! 1070 01:15:10,506 --> 01:15:12,464 [WEAPON FIRING] 1071 01:15:12,508 --> 01:15:15,859 [KNOCKING, PIANO] 1072 01:15:22,430 --> 01:15:24,563 [KNOCKING] 1073 01:15:24,607 --> 01:15:25,259 Who is it, Ernest? 1074 01:15:39,056 --> 01:15:42,450 [KNOCKING] 1075 01:15:46,498 --> 01:15:49,806 [CLOCK TICKING] 1076 01:15:53,897 --> 01:15:56,900 [KNOCKING] 1077 01:15:56,943 --> 01:15:58,989 A message from the Army of the Potomac 1078 01:15:59,032 --> 01:16:02,340 for Mr. Henry Longfellow. 1079 01:16:02,383 --> 01:16:03,820 [MUSIC PLAYING] 1080 01:16:03,863 --> 01:16:06,866 I-- I'm Henry Longfellow. 1081 01:16:17,007 --> 01:16:20,314 [DOOR CLOSING] 1082 01:16:28,932 --> 01:16:30,150 He's been wounded. 1083 01:16:30,194 --> 01:16:31,195 [CRYING] 1084 01:16:31,238 --> 01:16:33,284 So severely wounded, Ernest. 1085 01:16:33,327 --> 01:16:34,415 Near death. 1086 01:16:34,459 --> 01:16:35,765 He could be paralyzed. 1087 01:16:35,808 --> 01:16:38,158 He's on train 475 headed to Washington. 1088 01:16:38,202 --> 01:16:39,943 I'll call for Uncle Thomas to watch the girls. 1089 01:16:39,986 --> 01:16:40,813 We'll leave tonight. 1090 01:16:40,857 --> 01:16:42,249 What happened to Charley? 1091 01:16:42,293 --> 01:16:44,948 He got shot. 1092 01:16:44,991 --> 01:16:45,992 What if God takes him too? 1093 01:16:46,036 --> 01:16:47,428 Father, he's alive. 1094 01:16:47,472 --> 01:16:48,299 I'll pack our things. 1095 01:16:48,342 --> 01:16:49,474 We're going to find him. 1096 01:16:49,517 --> 01:16:51,171 Is Charley going to be OK, Father? 1097 01:16:51,215 --> 01:16:52,912 Charley's going to be fine, girls. 1098 01:16:52,956 --> 01:16:54,827 Uncle Thomas will be staying with you while we're gone. 1099 01:16:54,871 --> 01:16:58,483 Father, we must pack! 1100 01:16:58,526 --> 01:17:00,877 We're going to find him. 1101 01:17:00,920 --> 01:17:04,750 [TRAIN WHISTLE] 1102 01:17:16,762 --> 01:17:20,636 Check the cars, please. 1103 01:17:20,679 --> 01:17:21,245 All aboard! 1104 01:17:27,164 --> 01:17:28,034 Check it. 1105 01:17:28,078 --> 01:17:28,948 Check here. 1106 01:17:36,086 --> 01:17:38,131 Are you Professor Longfellow? 1107 01:17:38,175 --> 01:17:39,045 Yes. 1108 01:17:39,089 --> 01:17:41,004 I am Dr. Babayev of Riga. 1109 01:17:41,047 --> 01:17:42,048 Doctor. 1110 01:17:42,092 --> 01:17:43,920 Oh, give me your hand. 1111 01:17:43,963 --> 01:17:48,838 I am surgeon in US Army, director of field ambulance. 1112 01:17:48,881 --> 01:17:51,667 My son, is he alive? 1113 01:17:51,710 --> 01:17:53,233 Your son? 1114 01:17:53,277 --> 01:17:54,495 Charles Longfellow. 1115 01:17:54,539 --> 01:17:55,540 He's a second Lieutenant. 1116 01:17:55,583 --> 01:17:58,021 I don't know a Charles. 1117 01:17:58,064 --> 01:18:00,980 [MUFFLED] There were three men I wanted to meet-- 1118 01:18:01,024 --> 01:18:03,069 Louis Agassiz, Emerson, and Henry Longfellow. 1119 01:18:03,113 --> 01:18:04,941 I am desperate to find my son. 1120 01:18:04,984 --> 01:18:06,638 I too am a writer and have translated 1121 01:18:06,682 --> 01:18:08,379 your "Hiawatha" into Russian. 1122 01:18:08,422 --> 01:18:09,206 I have it here! 1123 01:18:09,249 --> 01:18:11,861 Wait. 1124 01:18:11,904 --> 01:18:13,558 Your "Hiawatha" meets the hand that authored it. 1125 01:18:21,392 --> 01:18:23,524 Would you please place your autograph in it for me? 1126 01:18:36,886 --> 01:18:37,277 No. 1127 01:18:47,200 --> 01:18:48,071 Charley. 1128 01:18:48,114 --> 01:18:50,029 Charley. 1129 01:18:50,073 --> 01:18:50,682 Will he live? 1130 01:18:53,424 --> 01:18:54,817 I promised his mother. 1131 01:18:54,860 --> 01:18:56,862 Father. 1132 01:18:56,906 --> 01:18:57,428 Yes. 1133 01:18:57,471 --> 01:18:57,820 Father. 1134 01:19:02,738 --> 01:19:04,130 I'm sorry. 1135 01:19:04,174 --> 01:19:05,044 No, no. 1136 01:19:05,088 --> 01:19:05,958 I'm sorry. 1137 01:19:06,002 --> 01:19:08,482 I'm so sorry, son. 1138 01:19:08,526 --> 01:19:09,353 I want to go home. 1139 01:19:12,878 --> 01:19:16,664 I'm taking you home, my son. 1140 01:19:16,708 --> 01:19:17,753 I'm taking you home. 1141 01:19:22,366 --> 01:19:24,760 I'm going to take you home. 1142 01:19:24,803 --> 01:19:28,111 [MUSIC PLAYING] 1143 01:19:43,648 --> 01:19:46,956 [WATER POURING] 1144 01:20:00,491 --> 01:20:05,409 [GROANS] Oh. 1145 01:20:05,452 --> 01:20:07,846 Are you OK, son? 1146 01:20:07,890 --> 01:20:08,586 Never better. 1147 01:20:11,589 --> 01:20:14,461 Oh. 1148 01:20:14,505 --> 01:20:17,595 [GROANS] 1149 01:20:17,638 --> 01:20:21,599 Well, I don't want you getting too comfortable. 1150 01:20:21,642 --> 01:20:22,948 I would like my bed back someday. 1151 01:20:22,992 --> 01:20:29,215 [LAUGHS] The prodigal son has returned. 1152 01:20:29,259 --> 01:20:30,608 What's mine is yours. 1153 01:20:30,651 --> 01:20:33,916 [BIRDS CHIRPING] 1154 01:20:39,530 --> 01:20:40,836 Hmm, the holly is nice. 1155 01:20:40,879 --> 01:20:42,272 Hmm? 1156 01:20:42,315 --> 01:20:45,101 Oh, your sisters. 1157 01:20:45,144 --> 01:20:47,146 I don't know which delighted them more-- 1158 01:20:47,190 --> 01:20:52,630 Searching for their gifts or sneaking past you as you slept. 1159 01:20:52,673 --> 01:20:54,632 I see you've been teaching them penmanship. 1160 01:20:54,675 --> 01:20:56,068 Oh, no. 1161 01:20:56,112 --> 01:20:58,157 The holly is from your sisters. 1162 01:20:58,201 --> 01:21:00,420 The note, the note is from Mary. 1163 01:21:04,250 --> 01:21:07,645 [SIGHS] 1164 01:21:26,969 --> 01:21:27,883 Have you been writing much? 1165 01:21:32,626 --> 01:21:36,152 No, I haven't. 1166 01:21:36,195 --> 01:21:41,287 When the times have such a gunpowder flavor, 1167 01:21:41,331 --> 01:21:42,506 all literature loses its taste. 1168 01:21:48,773 --> 01:21:51,080 I haven't stepped foot behind my writing desk 1169 01:21:51,123 --> 01:21:51,907 since your mother died. 1170 01:21:56,302 --> 01:21:57,608 The bell has fallen from its steeple. 1171 01:22:00,611 --> 01:22:03,570 What's that? 1172 01:22:03,614 --> 01:22:07,096 I was so close to that church when I got shot. 1173 01:22:07,139 --> 01:22:08,793 You don't have to talk about this, son. 1174 01:22:08,836 --> 01:22:13,015 One minute I was on my horse, and the next, 1175 01:22:13,058 --> 01:22:19,891 I was on the ground, unable to move, except to open 1176 01:22:19,935 --> 01:22:23,982 and close my eyes, and I preferred to keep them closed. 1177 01:22:24,026 --> 01:22:26,376 [HORSE WHINNYING] 1178 01:22:26,419 --> 01:22:29,466 Charley! 1179 01:22:29,509 --> 01:22:32,860 [GUNFIRE, WHINNYING] 1180 01:22:32,904 --> 01:22:36,212 [MUSIC PLAYING] 1181 01:22:40,520 --> 01:22:44,437 And the next time I opened them, I was inside the church. 1182 01:22:44,481 --> 01:22:46,352 [BANG] 1183 01:22:46,396 --> 01:22:47,092 Go up front. 1184 01:22:50,704 --> 01:22:51,357 Right here. 1185 01:22:51,401 --> 01:22:52,184 Right here. 1186 01:22:52,228 --> 01:22:54,926 [GRUNTING, GROANING] 1187 01:22:54,970 --> 01:22:56,406 Sh. 1188 01:22:56,449 --> 01:22:57,363 It's OK, Charley. 1189 01:22:57,407 --> 01:22:58,060 Take your coat off. 1190 01:22:58,103 --> 01:22:58,582 Put it on him. 1191 01:22:58,625 --> 01:23:00,018 Yes, sir. 1192 01:23:00,062 --> 01:23:01,454 Here. 1193 01:23:01,498 --> 01:23:02,934 You're going to be all right, Charley. 1194 01:23:02,978 --> 01:23:04,066 You're going to be all right. 1195 01:23:04,109 --> 01:23:05,850 [GUNFIRE] 1196 01:23:05,893 --> 01:23:06,720 [GLASS SHATTERING] 1197 01:23:06,764 --> 01:23:07,547 Elliot! 1198 01:23:07,591 --> 01:23:08,809 Elliot, we got him! 1199 01:23:08,853 --> 01:23:10,246 You got him? 1200 01:23:10,289 --> 01:23:13,553 [GUNFIRE] 1201 01:23:18,210 --> 01:23:19,472 [WHISPERING] You're going to be OK. 1202 01:23:19,516 --> 01:23:20,430 [MOANING] 1203 01:23:20,473 --> 01:23:21,474 Sh. 1204 01:23:21,518 --> 01:23:23,128 It's OK, Charley. 1205 01:23:23,172 --> 01:23:23,563 It's OK. 1206 01:23:26,566 --> 01:23:30,092 There must have been a million bullet holes. 1207 01:23:30,135 --> 01:23:34,052 The wood was splintered everywhere, 1208 01:23:34,096 --> 01:23:36,402 metal, twisted and disfigured. 1209 01:23:39,144 --> 01:23:40,058 They laid me out on a pew. 1210 01:23:43,148 --> 01:23:49,894 And above me was sky where the steeple once stood. 1211 01:23:49,937 --> 01:23:53,245 [MUSIC PLAYING] 1212 01:23:56,466 --> 01:24:00,905 And beside me was the bell. 1213 01:24:00,948 --> 01:24:04,256 [MUSIC PLAYING] 1214 01:24:14,440 --> 01:24:20,229 I just stared at it, lying there, mocking me, 1215 01:24:20,272 --> 01:24:26,583 this voice of the church, as mother would say, now 1216 01:24:26,626 --> 01:24:29,760 just a bronze corpse on the floor of some blown-out church. 1217 01:24:36,027 --> 01:24:38,116 I got cold, Pa. 1218 01:24:38,160 --> 01:24:38,943 I got so cold. 1219 01:24:42,381 --> 01:24:44,775 I was scared that I was right. 1220 01:24:47,691 --> 01:24:51,695 Right about what, son? 1221 01:24:51,738 --> 01:24:59,485 What I said the night I left, about God, 1222 01:24:59,529 --> 01:25:00,443 about God being dead. 1223 01:25:11,628 --> 01:25:14,587 It got so dark. 1224 01:25:14,631 --> 01:25:18,635 I could just feel death washing over me, 1225 01:25:18,678 --> 01:25:21,986 so I just closed my eyes and waited for it to come. 1226 01:25:25,859 --> 01:25:28,427 And then I heard it. 1227 01:25:28,471 --> 01:25:28,862 The bell. 1228 01:25:32,823 --> 01:25:35,956 And when I opened my eyes, it was shining so bright. 1229 01:25:41,788 --> 01:25:45,357 And that's when I saw it. 1230 01:25:45,401 --> 01:25:45,879 Saw what, son? 1231 01:25:52,147 --> 01:25:54,192 What I had lost-- 1232 01:25:54,236 --> 01:25:54,627 Hope. 1233 01:26:08,989 --> 01:26:16,127 And even though that bell was lying in a pile of rubble, 1234 01:26:16,171 --> 01:26:21,001 it rang more loud and deep than if it had been hoisted 1235 01:26:21,045 --> 01:26:24,570 atop the highest steeple. 1236 01:26:24,614 --> 01:26:30,446 Pa, you are that bell, and you are not done ringing. 1237 01:26:37,104 --> 01:26:37,670 I need to go. 1238 01:26:40,978 --> 01:26:47,027 It's Christmas Eve, and there's much to do. 1239 01:26:47,071 --> 01:26:47,463 Pa. 1240 01:26:52,163 --> 01:26:52,555 Yes? 1241 01:26:54,992 --> 01:26:55,384 Write. 1242 01:27:02,347 --> 01:27:02,739 Rest. 1243 01:27:06,830 --> 01:27:09,659 [DOOR CREAKING] 1244 01:27:23,194 --> 01:27:26,545 [MUSIC PLAYING] 1245 01:27:54,704 --> 01:27:58,882 I chronicle this event because it is one of the few 1246 01:27:58,925 --> 01:28:02,277 that makes life memorable and death happy. 1247 01:28:07,151 --> 01:28:16,203 Christmas 1841, she became the bride of Christ 1248 01:28:16,247 --> 01:28:17,292 and then became yours. 1249 01:28:22,645 --> 01:28:27,824 Was that the only reason you came, Henry? 1250 01:28:27,867 --> 01:28:31,784 I just-- I just wanted you to know of Fanny's deep faith 1251 01:28:31,828 --> 01:28:32,263 and devotion. 1252 01:28:35,832 --> 01:28:39,531 Everyone who knew Fanny knew of her deep faith and devotion. 1253 01:28:46,451 --> 01:28:47,757 What are you carrying, Henry? 1254 01:28:55,155 --> 01:28:58,985 Whatever it is, you can leave it here. 1255 01:29:08,168 --> 01:29:09,344 I was married once before. 1256 01:29:12,303 --> 01:29:15,306 Her name was Mary Potter. 1257 01:29:15,350 --> 01:29:16,699 We were childhood friends. 1258 01:29:20,224 --> 01:29:23,880 We were married in the summer of 1831. 1259 01:29:23,923 --> 01:29:25,621 I never knew. 1260 01:29:25,664 --> 01:29:28,232 No, it was a thousand lifetimes ago. 1261 01:29:32,454 --> 01:29:32,932 What happened? 1262 01:29:36,458 --> 01:29:39,199 We were young. 1263 01:29:39,243 --> 01:29:40,375 I was ambitious. 1264 01:29:43,247 --> 01:29:44,248 Mary wanted a home. 1265 01:29:48,078 --> 01:29:48,992 I wanted a name. 1266 01:29:54,258 --> 01:29:56,695 I was offered a professorship of modern languages 1267 01:29:56,739 --> 01:30:00,003 from Harvard, with the stipulation that I spend 1268 01:30:00,046 --> 01:30:01,047 a year of study in Europe. 1269 01:30:04,616 --> 01:30:07,967 Mary was six months pregnant when my ambition took her 1270 01:30:08,011 --> 01:30:08,620 across the ocean. 1271 01:30:11,536 --> 01:30:13,059 She miscarried somewhere in Holland. 1272 01:30:16,367 --> 01:30:21,503 The child had a brief existence, born only to be buried. 1273 01:30:25,202 --> 01:30:26,377 Mary died a few days later. 1274 01:30:37,257 --> 01:30:41,392 I never blamed God for their deaths. 1275 01:30:41,436 --> 01:30:44,003 I am to blame. 1276 01:30:44,047 --> 01:30:48,660 And even when Fanny and I lost our daughter to illness, 1277 01:30:48,704 --> 01:30:49,705 Fanny's faith kept me strong. 1278 01:30:53,317 --> 01:30:54,449 But with Fanny's death-- 1279 01:30:59,323 --> 01:31:02,369 What is a man to believe? 1280 01:31:02,413 --> 01:31:06,504 When Fanny was alive, my faith was alive. 1281 01:31:06,548 --> 01:31:08,114 With Fanny dead, my faith is-- 1282 01:31:14,643 --> 01:31:16,122 Thank you for listening, Reverend. 1283 01:31:16,166 --> 01:31:17,602 I've taken enough of your time. 1284 01:31:17,646 --> 01:31:24,957 Henry, Fanny passed from this Earth, yes, 1285 01:31:25,001 --> 01:31:27,482 but she still speaks from those pages. 1286 01:31:31,355 --> 01:31:33,226 And so does He from these. 1287 01:31:36,578 --> 01:31:40,625 They are both very much alive. 1288 01:31:40,669 --> 01:31:43,976 [MUSIC PLAYING] 1289 01:31:56,902 --> 01:32:00,253 [SOBBING] 1290 01:32:18,968 --> 01:32:23,712 Is it Christmas now, Papa? 1291 01:32:23,755 --> 01:32:26,932 [WHISPERING] Not until we hear the bells. 1292 01:32:30,240 --> 01:32:31,415 Sleep well, my angel. 1293 01:32:50,521 --> 01:32:53,872 [CLOCK TICKING] 1294 01:32:58,485 --> 01:33:01,837 [CLOCK CHIMING] 1295 01:33:37,524 --> 01:33:40,789 [CHURCH BELLS RINGING] 1296 01:33:52,148 --> 01:33:58,023 [WHISPERING] I heard the bells on Christmas Day. 1297 01:33:58,067 --> 01:34:01,070 I heard the bells on Christmas Day. 1298 01:34:18,609 --> 01:34:28,532 I heard the bells on Christmas Day. 1299 01:34:28,575 --> 01:34:31,883 [MUSIC PLAYING] 1300 01:34:34,494 --> 01:34:38,324 [MUTTERING] OK. 1301 01:34:41,588 --> 01:34:46,028 Of peace on Earth, goodwill to men. 1302 01:34:49,031 --> 01:34:51,076 And the belfries. 1303 01:34:51,120 --> 01:35:01,130 [MUTTERING] Ringing, singing. 1304 01:35:01,173 --> 01:35:08,746 [MUTTERING] Ringing, singing. 1305 01:35:22,891 --> 01:35:24,501 A voice, a chime, a chant sublime. 1306 01:35:27,243 --> 01:35:30,507 [PAPER CRUMBLING] 1307 01:35:46,915 --> 01:35:49,439 But there is-- 1308 01:35:49,482 --> 01:35:50,527 There is no peace. 1309 01:35:54,313 --> 01:35:59,275 [VOICEOVER] I intend for my pen to raise unity, not swords. 1310 01:35:59,318 --> 01:36:02,104 [ECHOING] Well, it has raised an army of swords! 1311 01:36:02,147 --> 01:36:05,107 [ECHOING] Henry! 1312 01:36:05,150 --> 01:36:07,109 [VOICEOVER] Why did you take my poetry from me? 1313 01:36:07,152 --> 01:36:08,458 [SHOUTING] 1314 01:36:08,501 --> 01:36:11,287 [ECHOING] Rage. 1315 01:36:11,330 --> 01:36:14,464 [VOICEOVER] I will never write again. 1316 01:36:14,507 --> 01:36:15,291 Am I writing fiction? 1317 01:36:20,687 --> 01:36:23,429 [WHISPERING] There is no peace on Earth. 1318 01:36:30,567 --> 01:36:38,444 And in despair, I bowed my head. 1319 01:36:46,061 --> 01:37:00,858 There is-- [SNIFF] There is no peace on Earth, I said. 1320 01:37:04,949 --> 01:37:12,043 For hate is strong and mocks the song-- 1321 01:37:12,087 --> 01:37:20,965 [SIGHS] --Of peace on Earth, goodwill to men. 1322 01:37:25,535 --> 01:37:28,930 [THUD] 1323 01:37:35,501 --> 01:37:38,896 [BLOWING] 1324 01:37:44,032 --> 01:37:47,513 [CLOCK TICKING] 1325 01:37:54,607 --> 01:37:57,959 [MUSIC PLAYING] 1326 01:39:21,433 --> 01:39:26,525 [WHISPERING] My poetry lives. 1327 01:39:26,569 --> 01:39:29,876 [CHURCH BELLS RINGING] 1328 01:39:40,452 --> 01:39:41,888 God lives! 1329 01:39:44,804 --> 01:39:48,156 [BELLS RINGING] 1330 01:39:48,199 --> 01:39:51,463 [MUSIC PLAYING] 1331 01:40:00,907 --> 01:40:02,648 [WHISPERING] My poetry lives. 1332 01:40:07,653 --> 01:40:12,658 Then pealed the bells more loud and deep. 1333 01:40:16,184 --> 01:40:22,799 God is not dead, nor doth He sleep. 1334 01:40:25,758 --> 01:40:28,326 The wrong shall fail. 1335 01:40:28,370 --> 01:40:34,767 The right prevail with peace on Earth, goodwill to men. 1336 01:40:41,252 --> 01:40:42,645 [SIGHS] 1337 01:40:42,688 --> 01:40:44,864 [GIGGLING] 1338 01:40:44,908 --> 01:40:48,042 [MUSIC - "I HEARD THE BELLS ON CHRISTMAS DAY"] 1339 01:40:55,266 --> 01:41:02,012 [SINGING] I heard the bells on Christmas Day, 1340 01:41:02,056 --> 01:41:08,236 their old familiar carols play. 1341 01:41:08,279 --> 01:41:17,114 And wild and sweet the words repeat of peace on Earth, 1342 01:41:17,158 --> 01:41:20,335 goodwill to men. 1343 01:41:35,306 --> 01:41:42,879 And thought how as the day had come, 1344 01:41:42,922 --> 01:41:48,580 the belfries of all Christendom had 1345 01:41:48,624 --> 01:42:02,942 rolled along the unbroken song of peace on Earth, goodwill 1346 01:42:02,986 --> 01:42:04,466 to men. 1347 01:42:07,469 --> 01:42:13,997 [TOGETHER] Then pealed the bells more loud and deep-- 1348 01:42:14,040 --> 01:42:17,218 Papa, lift your eyes. 1349 01:42:17,261 --> 01:42:21,657 [TOGETHER] Nor does he sleep. 1350 01:42:21,700 --> 01:42:31,580 The wrong shall fail, the right prevail with peace on Earth, 1351 01:42:31,623 --> 01:42:36,367 peace on Earth, peace on Earth! 1352 01:42:48,510 --> 01:42:51,861 [BELL RINGING] 1353 01:43:40,431 --> 01:43:43,826 [MUSIC PLAYING] 1354 01:46:37,173 --> 01:46:40,698 [MUSIC PLAYING] 83243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.