Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,340 --> 00:00:32,410
Alice.
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,930
Alice Nelson.
3
00:00:41,660 --> 00:00:45,573
Fort�l, hvad der skete i g�r.
4
00:00:46,660 --> 00:00:49,493
Det har jeg fortalt.
5
00:00:49,700 --> 00:00:51,736
Fort�l det igen.
6
00:00:51,940 --> 00:00:55,091
Fort�l om... Hellbreed.
7
00:03:46,780 --> 00:03:50,739
S� er muntert hans venlige sind,
og kloen er spredt s� fin
8
00:03:50,940 --> 00:03:54,649
Han siger til fisken kom ind, kom ind
med det venligste venlige grin
9
00:03:54,860 --> 00:03:57,772
Lewis Carroll: Alice i eventyrland.
10
00:05:12,620 --> 00:05:15,088
Becky...
11
00:05:20,020 --> 00:05:21,658
Becky!
12
00:06:54,300 --> 00:06:57,929
- N�?
- Intet.
13
00:07:01,940 --> 00:07:05,091
Han er over alle bjerge nu.
14
00:07:08,180 --> 00:07:12,935
Ved du,
hvem vores mystiske tilskuer er?
15
00:07:13,140 --> 00:07:15,096
Nej.
16
00:07:16,260 --> 00:07:19,491
Der er et eller andet
ved hendes ansigt.
17
00:07:25,220 --> 00:07:29,179
- Kan vi hj�lpe med noget?
- Nej tak.
18
00:07:33,620 --> 00:07:38,330
Okay, I kan pr�ve at fange ham,
der har gjort det her.
19
00:07:38,540 --> 00:07:42,328
- Vi g�r alt, hvad vi...
- Kan? Ja, sikkert.
20
00:07:45,420 --> 00:07:48,969
- Jeg kunne godt klare en drink.
- Det kunne jeg ogs�.
21
00:08:11,860 --> 00:08:16,570
En mor, der jager sin s�ns morder.
22
00:08:16,780 --> 00:08:19,738
Det er en interessant historie.
23
00:08:25,220 --> 00:08:31,216
Hvad vil du egentlig g�re,
hvis du nogensinde f�r fat i ham?
24
00:08:32,260 --> 00:08:37,414
- Hvordan vidste du det?
- Lad os kalde det instinkt.
25
00:08:37,620 --> 00:08:42,296
Du ved vel, at det er ulovligt
at tilbageholde oplysninger?
26
00:08:42,500 --> 00:08:44,809
Hvorfor skulle jeg ikke sige det?
27
00:08:45,020 --> 00:08:48,933
Jeg vil ikke
hindre dig i at lede efter ham.
28
00:08:49,140 --> 00:08:54,214
- Jeg ville g�re det samme.
- Du g�r det samme.
29
00:08:55,660 --> 00:09:02,532
Ring, hvis du falder over noget.
Eller kommer i vanskeligheder.
30
00:09:02,740 --> 00:09:08,133
Jeg kan tage vare p� mig selv.
Jeg kender folk, jeg kan g� til.
31
00:09:08,900 --> 00:09:11,016
Undskyld mig.
32
00:09:22,380 --> 00:09:26,817
Vi har set en bil,
der k�rte ud af 11 'eren mod Ludlow.
33
00:09:27,020 --> 00:09:31,218
- Han flytter sig.
- S� m� vi se at komme af sted.
34
00:09:32,820 --> 00:09:36,608
- Tak for drinken.
- Det var s� lidt.
35
00:09:36,820 --> 00:09:38,811
Husk, hvad jeg har sagt.
36
00:09:41,340 --> 00:09:43,979
- Farvel.
- Ring.
37
00:10:04,420 --> 00:10:06,934
En m�rkelig kvinde.
38
00:10:08,940 --> 00:10:14,856
Pigen fra gerningsstedet,
Alice Nelson. Siger navnet dig noget?
39
00:10:15,060 --> 00:10:20,896
Kun det, du har fortalt. Jeg husker
svagt s�nnens morder, ellers intet.
40
00:10:21,100 --> 00:10:25,457
Nu, hvor vi har konsulteret Mensa,
kan du jo kontakte stationen.
41
00:10:25,660 --> 00:10:30,097
- Lad os lige k�re et tjek p� hende.
- Javel, chef.
42
00:10:31,340 --> 00:10:36,255
- Tror du, hun har med det at g�re?
- Jeg er ikke sikker, bare nysgerrig.
43
00:11:53,500 --> 00:11:55,491
Sally!
44
00:11:56,220 --> 00:11:58,256
Sally!
45
00:11:59,620 --> 00:12:03,659
Hvor er Sally mon henne?
46
00:12:03,860 --> 00:12:07,011
M�ske er hun stukket af?
47
00:12:08,180 --> 00:12:11,570
Hvad skal jeg dog g�re?
48
00:12:11,780 --> 00:12:13,896
Sally?
49
00:12:14,100 --> 00:12:16,056
Sally?
50
00:12:28,540 --> 00:12:30,690
Sally, nej!
51
00:13:14,980 --> 00:13:19,292
Det er forbl�ffende,
s� saglig d�den kan blive.
52
00:13:23,380 --> 00:13:27,692
Moren fandt hende ved firetiden.
Hun havde leget i haven.
53
00:13:27,900 --> 00:13:31,734
Hun siger, hun kun havde
v�ret alene i f� minutter.
54
00:13:31,940 --> 00:13:34,374
Nogle vidner?
55
00:13:34,580 --> 00:13:38,334
En �ldre dame overfor
beskrev vores mand.
56
00:13:38,540 --> 00:13:44,058
Inspekt�r Webber har sendt
fantombilleder ud til alle byer.
57
00:13:44,260 --> 00:13:47,252
- Og moren?
- Hendes tilstand er ret d�rlig.
58
00:13:47,460 --> 00:13:51,419
De tager hende med
til Gatlins psykiatriske afdeling.
59
00:13:51,620 --> 00:13:57,252
Kom. Lad teknikerne passe deres
arbejde. Vi m� jo nok bes�ge moren.
60
00:14:14,180 --> 00:14:18,970
Som s� ofte i den slags sager
husker mrs. Clemence intet.
61
00:14:19,180 --> 00:14:24,538
N�r hjernen ser noget s� slemt,
s� grotesk og ufattelig grufuldt, -
62
00:14:24,740 --> 00:14:29,689
- kan den sl� fra og forhindre
at informationerne behandles.
63
00:14:32,620 --> 00:14:34,656
Man kan pr�ve med hypnose...
64
00:14:34,860 --> 00:14:38,773
Han er her!
Hver nat!
65
00:15:20,780 --> 00:15:23,294
Han er her.
66
00:15:23,500 --> 00:15:30,258
Hver nat, n�r du sover,
kommer han for at se p� dit �ndedrag.
67
00:15:30,460 --> 00:15:34,612
For at se p� din tyste s�vn.
68
00:15:34,820 --> 00:15:39,610
- Hvem er du?
- Han er her og alle vegne.
69
00:15:40,660 --> 00:15:43,811
Kan du ikke huske mig?
70
00:15:44,020 --> 00:15:49,299
Vi sad sammen s� l�nge.
S� l�nge...
71
00:15:49,500 --> 00:15:53,175
Jeg redte dit h�r, mens du sov.
72
00:15:53,380 --> 00:15:55,735
Jeg husker dig ikke.
73
00:16:14,300 --> 00:16:17,531
Ikke en eneste nat...
74
00:16:17,740 --> 00:16:21,528
Ikke en skide nat uden mareridt.
75
00:17:07,260 --> 00:17:09,854
Jeg har lige talt med Webber.
76
00:17:10,060 --> 00:17:12,620
- Rart.
- Ikke just.
77
00:17:12,820 --> 00:17:16,938
Han kommer om to dage
for at finde ud af, hvad der sker.
78
00:17:17,140 --> 00:17:19,529
Hvad vil du sige?
79
00:17:19,740 --> 00:17:23,653
Du bookede os ind p� et hotel,
bagte p� mig og bad mig tie stille.
80
00:17:23,860 --> 00:17:28,570
- M�ske bliver du taget af sagen.
- Meget morsomt.
81
00:17:28,780 --> 00:17:33,934
Jeg beder ham som altid om at tage
tilbage og lade mig passe mit job.
82
00:17:37,220 --> 00:17:40,849
- Hvad skal du?
- Drikke mig fuld.
83
00:19:04,460 --> 00:19:07,372
Hvor jeg dog hader den dr�m.
84
00:19:07,580 --> 00:19:12,973
Kom, min ven.
Lad os f� det overst�et.
85
00:19:14,820 --> 00:19:19,655
- Det var for sent at g� ud alene.
- Hvorfor vil du dog d� hver nat?
86
00:19:19,860 --> 00:19:26,129
- Mathew var min kones �jesten.
- Mathew var min �jesten.
87
00:19:26,340 --> 00:19:31,095
- Du skulle have v�ret d�d den dag.
- Du skulle have v�ret d�d den dag.
88
00:19:51,780 --> 00:19:56,535
Det var for sent at g� ud alene.
Men h�rte du efter? Nej!
89
00:19:56,740 --> 00:20:01,018
Det ligger Alice fjernt at lytte
til r�d eller sin mands advarsler.
90
00:20:01,220 --> 00:20:06,419
Du fulgtes hjem med en otte�rig.
Alene! Klokken halv tolv! En hverdag!
91
00:20:06,620 --> 00:20:10,408
Og s� ville du sl� genvej
under broen! Var du vanvittig?
92
00:20:15,060 --> 00:20:19,770
Jeg vil v�gne nu!
Jeg vil v�gne!
93
00:21:03,300 --> 00:21:04,813
Ballon.
94
00:24:12,500 --> 00:24:15,333
BARNEMORDERS 9. OFFER
95
00:25:21,620 --> 00:25:25,579
POLITIET UDEN SPOR
AF BARNEMORDEREN
96
00:25:25,780 --> 00:25:29,011
Du ser tr�t ud, min ven.
97
00:25:29,220 --> 00:25:31,256
Jeg er tr�t.
98
00:25:32,540 --> 00:25:37,170
Forst�eligt nok.
Hvad er blomsten til?
99
00:25:39,260 --> 00:25:42,855
Det er dit sind.
Fort�l mig det.
100
00:25:44,820 --> 00:25:48,130
- M�ske er den en ledetr�d.
- En ledetr�d?
101
00:25:50,340 --> 00:25:55,539
- Til hvem morderen er.
- Jeg ved, hvem morderen er.
102
00:25:57,340 --> 00:25:59,570
Er I t�ttere p� at finde ham?
103
00:26:00,820 --> 00:26:04,495
Jeg er ikke n�rmere
Sally Parkers morder -
104
00:26:04,700 --> 00:26:08,329
- og m�ske ni andre ofre.
105
00:26:11,980 --> 00:26:16,019
Du finder ham aldrig. Du har aldrig
kunnet finde ud af noget.
106
00:26:16,220 --> 00:26:19,929
Guderne m� vide,
hvorfor min s�n ville giftes med dig.
107
00:26:20,140 --> 00:26:23,052
Det var for sent at g� ud alene.
108
00:26:23,260 --> 00:26:27,936
Mathew var min kones �jesten. Det
burde have v�ret dig, der var d�d.
109
00:26:28,140 --> 00:26:33,772
Mathew var min �jesten. Det
burde have v�ret dig, der var d�d.
110
00:26:33,980 --> 00:26:37,370
- S�dan ser det ud.
- Det var for sent at g� ud alene.
111
00:26:37,580 --> 00:26:41,493
Men h�rte du efter? Nej. Det
ligger Alice fjernt at lytte til r�d.
112
00:26:41,700 --> 00:26:48,538
Du fulgtes hjem med en otte�rig.
Alene! Klokken halv tolv! En hverdag!
113
00:26:48,740 --> 00:26:52,858
Og s� ville du sl� genvej
under broen! Var du vanvittig?
114
00:26:53,060 --> 00:26:55,051
Ballon.
115
00:27:09,660 --> 00:27:12,572
Hvorfor har du en slikkepind?
116
00:27:12,780 --> 00:27:15,374
Kojak, tror jeg nok.
117
00:27:45,940 --> 00:27:49,057
- Faldt du i s�vn p� toilettet igen?
- Klap i.
118
00:27:49,260 --> 00:27:53,538
Lad aspirinerne virke.
S� er du s�d.
119
00:30:12,740 --> 00:30:14,696
- Inspekt�r Weiss?
- Det er mig.
120
00:30:14,900 --> 00:30:19,132
- Er der noget galt?
- Nej. Men jeg tror, han er her.
121
00:30:19,340 --> 00:30:21,331
- Hvor er du?
- P� biblioteket.
122
00:30:21,540 --> 00:30:27,649
- Kan du stadig se ham?
- Nej. Men han er ikke langt v�k.
123
00:30:28,300 --> 00:30:31,292
Alice...?
124
00:32:51,340 --> 00:32:56,653
Goddag. Du har sikkert
dr�mt om det her �jeblik.
125
00:32:56,860 --> 00:33:02,218
- Hvorfor tier du stille?
- S�dan troede du ikke, det gik.
126
00:33:04,260 --> 00:33:07,058
Mathew d�de p� stedet.
127
00:33:07,260 --> 00:33:11,731
Skal jeg �bne dine �jne?
Dumme pigebarn.
128
00:33:13,020 --> 00:33:16,615
"Moderen i koma i tre m�neder..."
129
00:33:17,460 --> 00:33:23,057
Du anede ikke, hvordan det
ville g�. Fang mig, hvis du kan.
130
00:33:23,260 --> 00:33:29,130
Du anede ikke, hvilken r�dsel
der ventede dig, dumme pigebarn...
131
00:33:43,740 --> 00:33:48,052
- Er du sikker p�, du er okay?
- Jeg har det helt fint.
132
00:33:48,260 --> 00:33:52,970
- Har du rapporten om mrs. Nelson?
- Tror du, hun lyver?
133
00:33:53,180 --> 00:33:58,812
Massemordere kommer sj�ldent
og siger goddag. Hun burde v�re d�d.
134
00:35:48,660 --> 00:35:52,619
- Det var for sent at g� ud alene.
- S�r. Hvad er der sket?
135
00:35:52,820 --> 00:35:56,813
- Mathew var min kones �jesten.
- Der kommer et stort ar.
136
00:35:57,020 --> 00:36:00,808
Det ligger Alice fjernt
at lytte til sin mands advarsler.
137
00:36:01,020 --> 00:36:04,979
- Ved hun, at s�nnen er d�d?
- Mathew var min �jesten.
138
00:36:05,180 --> 00:36:09,458
- Du finder ham aldrig.
- Du fulgtes med en otte�rig alene!
139
00:36:09,660 --> 00:36:13,494
- Det var aldrig sket for mig.
- Du har aldrig gjort noget rigtigt.
140
00:36:13,700 --> 00:36:17,249
Genvej under broen!
Var du vanvittig?
141
00:36:17,460 --> 00:36:21,578
- Du burde have v�ret d�d den dag!
- Du burde have v�ret d�d den dag.
142
00:36:21,780 --> 00:36:23,736
Du myrdede vores s�n.
143
00:37:49,300 --> 00:37:52,736
Du g�r intet halvt, vel?
144
00:37:56,860 --> 00:38:01,411
Lad mig v�re.
Det er for sent til det der.
145
00:38:01,620 --> 00:38:08,298
Hvorn�r indser du, at fejlen var din?
Du m� sgu have v�ret skidesindssyg.
146
00:38:10,260 --> 00:38:14,731
S� se dog, for pokker.
Hold k�ft, for et rod.
147
00:38:15,660 --> 00:38:20,814
Du skal ikke ignorere mig. Var det
ikke for dig, var min s�n i live nu.
148
00:38:21,020 --> 00:38:24,296
Du �delagde vores familie!
Du tog min s�n fra mig.
149
00:38:39,460 --> 00:38:41,416
Ballon.
150
00:38:46,260 --> 00:38:48,171
Davs, Alice.
151
00:38:50,700 --> 00:38:56,332
Vil du med? T�nk p�,
hvor sjovt vi kan have det sammen.
152
00:39:11,420 --> 00:39:15,857
Ikke i aften, bror.
Jeg er ikke klar endnu.
153
00:39:19,060 --> 00:39:20,732
Snart.
154
00:39:37,500 --> 00:39:41,573
Der er beg�et flere mord.
Kriminalassistent Weiss siger:
155
00:39:41,780 --> 00:39:47,491
Jeg er uden spor af den, der
myrdede Sally Parker og ni andre.
156
00:39:47,700 --> 00:39:50,339
- Hvad er det, der er s� sjovt?
- Du er i vejen.
157
00:39:51,940 --> 00:39:53,896
Idiot!
158
00:39:56,700 --> 00:39:58,736
- Hvad skal du?
- Det rager dig jo.
159
00:39:58,940 --> 00:40:02,410
Ja, det rager mig.
160
00:40:21,860 --> 00:40:24,613
For satan!
161
00:40:24,820 --> 00:40:28,017
Jesus!
For satan!
162
00:41:46,340 --> 00:41:51,255
Undskyld, men De m� g� igen.
Kirken er ikke �ben.
163
00:41:51,460 --> 00:41:53,576
De kan komme tilbage i ugens l�b.
164
00:43:10,980 --> 00:43:13,175
Hvad laver du her?
165
00:44:43,980 --> 00:44:49,134
Du siger i erkl�ringen, at du har
f�et fat i manden, du jagter, Sam.
166
00:44:49,340 --> 00:44:51,490
- Nej.
- Nej?
167
00:44:51,700 --> 00:44:56,012
- Han fandt mig.
- Han fandt dig?
168
00:44:56,220 --> 00:45:00,259
Er du en skide papeg�je?
Ja. Han fandt mig.
169
00:45:00,460 --> 00:45:05,818
Han ventede et sted, en legeplads,
jeg plejede at bes�ge med Mathew.
170
00:45:06,020 --> 00:45:08,978
Hvad lavede han der?
171
00:45:09,180 --> 00:45:11,136
Han bl�dte.
172
00:45:11,860 --> 00:45:13,930
Hvad gjorde du?
173
00:45:14,140 --> 00:45:20,295
Jeg havde overtaget.
Han var kommet slemt til skade.
174
00:45:20,500 --> 00:45:27,451
Og jeg sigtede p� en mand, som
jeg troede havde myrdet min s�n.
175
00:45:29,020 --> 00:45:32,569
Men jeg kunne ikke trykke af.
176
00:45:42,180 --> 00:45:46,492
Kom s�. Hvis du skal
sl� mig ihjel, s� sl� mig ihjel.
177
00:45:46,700 --> 00:45:49,817
Din forpulede morder!
178
00:45:52,540 --> 00:45:57,295
For fanden...
Hvorfor fanden gjorde du det?
179
00:45:57,500 --> 00:46:00,219
Du godeste, sikke et svineri.
180
00:46:00,420 --> 00:46:03,730
Har du t�nkt dig
at male legepladsen med ham?
181
00:46:03,940 --> 00:46:08,092
- Dommedag...
- Giver det dig Mathew tilbage?
182
00:46:08,300 --> 00:46:10,768
Lad mig lige se. Nej.
Hvorfor?
183
00:46:10,980 --> 00:46:15,258
- Fordi han er d�d.
- S� du det, du troede, du s�?
184
00:46:15,460 --> 00:46:18,770
- Jeg tror ikke, hun er sikker.
- Vel er hun sikker.
185
00:46:18,980 --> 00:46:22,768
- Hold k�ft!
- Jeg sagde ikke noget.
186
00:46:22,980 --> 00:46:26,939
- Jeg sidder i lort til halsen.
- Smid revolveren.
187
00:46:27,140 --> 00:46:31,338
Du rammer alligevel ikke. Du m�
se det i �jnene. Du er ikke sikker.
188
00:46:31,540 --> 00:46:35,453
- Hold op!
- Enten sl�r du mig ihjel...
189
00:46:37,660 --> 00:46:41,016
Eller g�r du det ikke, Alice?
190
00:46:41,220 --> 00:46:43,450
- Med forn�jelse.
- Du rammer ikke.
191
00:46:43,660 --> 00:46:45,412
- Hold k�ft.
- Ti pund p�, at hun ikke rammer.
192
00:46:45,620 --> 00:46:49,579
- Du nosser i det som i alt andet.
- Rend mig.
193
00:46:49,780 --> 00:46:53,614
Det her er jo herligt.
Og s� siger folk, at jeg er sindssyg.
194
00:46:53,820 --> 00:46:57,574
- Hold k�ft.
- Alice...
195
00:46:57,780 --> 00:46:59,896
- Gud.
- Gud?
196
00:47:00,100 --> 00:47:02,170
For helvede...
197
00:47:02,380 --> 00:47:08,410
- Hvordan har du haft det, Alice?
- Det er ikke det bedste tidspunkt.
198
00:47:10,700 --> 00:47:15,615
Kan vi ikke m�des
og tale om det p�... s�ndag?
199
00:47:15,820 --> 00:47:20,177
- Du holder jo s�dan af s�ndage.
- Helt sikkert, skat.
200
00:47:21,660 --> 00:47:23,890
Det er p� tide, at afslutte det her.
201
00:47:24,100 --> 00:47:28,651
- Der er lige en enkelt ting, Alice.
- Hvad?
202
00:47:28,860 --> 00:47:32,614
Han kom herhen.
Hvorfor?
203
00:47:34,060 --> 00:47:38,611
Hvorfor skulle din s�ns morder
komme og l�gge sig for dine f�dder -
204
00:47:38,820 --> 00:47:41,653
- og vente p�,
at du slog ham ihjel?
205
00:48:03,180 --> 00:48:07,890
Hvorfra vidste du,
hvor du kunne finde mig?
206
00:48:09,140 --> 00:48:15,488
Jeg har holdt �je med,
at du har holdt �je med mig i tre �r.
207
00:48:20,820 --> 00:48:24,176
Som du ser...
208
00:48:24,380 --> 00:48:30,091
...tr�nger jeg til lidt hj�lp.
S� derfor har jeg ops�gt dig.
209
00:48:45,700 --> 00:48:52,378
Du f�r, til den n�ste cigaret er
br�ndt ud. S� sl�r jeg dig ihjel.
210
00:49:00,660 --> 00:49:02,378
S� tal.
211
00:49:22,380 --> 00:49:24,689
Jeg slog ikke din s�n ihjel.
212
00:49:32,740 --> 00:49:36,972
Og s� begyndte han.
213
00:49:37,180 --> 00:49:42,652
Da han var f�rdig med sin historie, -
214
00:49:42,860 --> 00:49:46,819
- var cigaretten
for l�ngst br�ndt ud.
215
00:49:47,020 --> 00:49:50,251
En historie.
216
00:49:50,460 --> 00:49:55,773
En smuk, vanvittig...
217
00:49:55,980 --> 00:50:00,496
...vidunderligt
ubegribelig historie.
218
00:50:02,580 --> 00:50:06,129
Men det var ikke kun en historie.
219
00:50:06,340 --> 00:50:08,410
Forts�t.
220
00:50:08,620 --> 00:50:12,374
Jeg opdagede, at jeg sad
over for en sj�lsbesl�gtet -
221
00:50:12,580 --> 00:50:16,459
- og ikke den fjende, jeg troede.
222
00:50:16,660 --> 00:50:22,132
- Hvad gjorde du?
- Hvad kunne jeg g�re?
223
00:50:22,340 --> 00:50:29,052
Hvad g�r m�nd og kvinder
i s� f�lelsesbetonede situationer?
224
00:50:34,940 --> 00:50:38,012
Jeg gik i seng med ham.
225
00:51:15,220 --> 00:51:18,974
S� kvajede du dig igen, ikke?
Din dumme, forpulede s�k.
226
00:51:23,060 --> 00:51:26,132
Han er skam g�et for l�nge siden.
L�nge siden.
227
00:51:49,060 --> 00:51:53,690
- Hvor bor kriminalassistent Weiss?
- Han er her ikke lige nu.
228
00:51:53,900 --> 00:51:58,018
- Weiss er p� gerningsstedet.
- Er der beg�et et nyt mord?
229
00:51:58,220 --> 00:52:02,213
- I eftermiddag. Der var 20 vidner.
- S� de ham g�re det?
230
00:52:02,420 --> 00:52:08,370
Ja. Men det forbandede er,
at alle siger, det var en klovn.
231
00:53:21,340 --> 00:53:27,256
Af og til er sandheden mere
r�dselsv�kkende end virkeligheden.
232
00:53:31,260 --> 00:53:35,139
Jeg tror, tiden er inde
til at se fortiden i �jnene.
233
00:53:35,340 --> 00:53:38,491
Er du klar, Alice?
234
00:53:39,980 --> 00:53:41,936
Det er p� tide at erkende det.
235
00:53:42,820 --> 00:53:46,733
Lad os se at f� det overst�et.
236
00:53:48,820 --> 00:53:53,689
Gud ved, hvorfor du er
s� ivrig efter at d� hver nat.
237
00:54:01,100 --> 00:54:04,217
- Det var for sent at g� ud alene.
- Hurra...
238
00:54:04,420 --> 00:54:08,618
- Mathew var min kones �jesten.
- Skulle han med?
239
00:54:08,820 --> 00:54:15,771
Mathew var min �jesten. Det var dig,
der skulle have v�ret d�d den dag.
240
00:54:36,940 --> 00:54:40,535
Det var for sent at g� ud alene.
Men h�rte du efter?
241
00:54:40,740 --> 00:54:43,618
Det ligger Alice fjernt
at lytte til r�d.
242
00:54:43,820 --> 00:54:46,288
Kan du virkelig lide at g�re det her?
243
00:54:47,740 --> 00:54:51,289
Det kan da umuligt
v�re s� sjovt at d� hver nat?
244
00:54:51,500 --> 00:54:56,290
Og s� ville du sl� genvej
under broen! Var du vanvittig?
245
00:54:59,220 --> 00:55:01,290
Jeg vil v�gne nu!
246
00:55:01,500 --> 00:55:04,139
Jeg vil v�gne!
247
00:55:15,140 --> 00:55:17,700
Mor!
248
00:55:28,180 --> 00:55:29,818
Mathew.
249
00:56:20,420 --> 00:56:23,093
S�dan var det alts�.
250
00:56:30,980 --> 00:56:33,619
Min s�n...
251
00:56:33,820 --> 00:56:37,779
Min eneste s�n...
252
00:56:37,980 --> 00:56:43,976
...Mathew John Nelson blev dr�bt
af et v�sen, der ikke var ulig...
253
00:56:44,180 --> 00:56:49,208
...en vampyr eller en varulv...
Den slags, man h�rer om i sagn.
254
00:56:49,420 --> 00:56:55,655
...Udkl�dt som klovn
for at skjule sin h�slige fremtoning.
255
00:56:58,020 --> 00:57:04,175
Dets udseende hj�lper det med
at appellere til det udvalgte bytte.
256
00:57:05,380 --> 00:57:07,530
B�rn.
257
00:57:08,300 --> 00:57:11,417
Og Sam?
258
00:57:11,620 --> 00:57:15,169
Man kan vel kalde ham klovnej�geren.
259
00:57:25,100 --> 00:57:29,218
Det har eksisteret i �rhundreder.
260
00:57:29,420 --> 00:57:33,379
Det har mange navne.
261
00:57:33,580 --> 00:57:38,176
Det er... Hellbreed.
262
00:57:49,700 --> 00:57:53,409
I min kaotiske sindstilstand -
263
00:57:53,620 --> 00:58:00,093
- klyngede jeg mig til virkeligheden,
s� jeg ignorerede det overvirkelige.
264
00:58:00,300 --> 00:58:06,057
Den umulige mulighed,
der stirrede mig lige i �jnene.
265
00:58:07,820 --> 00:58:12,098
Monstre... findes.
266
00:58:19,980 --> 00:58:21,936
Kriminalassistent Weiss?
267
00:58:22,140 --> 00:58:25,530
Det er rapporten om Alice Nelson.
268
00:58:25,740 --> 00:58:30,860
Otte dage. Du kunne g�re
postv�snet til skamme.
269
00:58:32,740 --> 00:58:37,052
- S� skal der omgrupperes.
- Din s�n blev myrdet af en klovn.
270
00:58:37,260 --> 00:58:40,252
- Og hvad s�?
- En klovn, Alice.
271
00:58:40,460 --> 00:58:44,373
En skide klovn
med r�d n�se og kr�lh�r.
272
00:58:44,580 --> 00:58:49,096
Hensigten er som f�r. Strategien
er u�ndret, kun m�let er et andet.
273
00:58:49,300 --> 00:58:55,614
- Og det er tilf�ldigvis en klovn.
- Det ved jeg godt. Hold dog k�ft.
274
00:58:55,860 --> 00:58:59,614
- En klovn.
- Hvad fanden skal jeg g�re?
275
00:58:59,820 --> 00:59:06,134
Firmaets strategi er u�ndret,
kun m�let er et andet.
276
00:59:06,340 --> 00:59:10,219
- Dr�b den skide klovn.
- Hvordan?
277
00:59:10,420 --> 00:59:12,570
Hvad sagde Sam?
278
00:59:12,780 --> 00:59:17,376
- Jeg er ikke klovnej�ger.
- Nej, ikke det.
279
00:59:18,780 --> 00:59:22,568
Vent lidt.
Lad mig lige se...
280
00:59:22,780 --> 00:59:28,138
Slog det ikke din s�n ihjel?
"V�sner, der lever af b�rn."
281
00:59:28,340 --> 00:59:31,173
- Hule...
- Nemlig.
282
00:59:31,380 --> 00:59:37,250
Drabsm�nstret tyder p�, at klovnens
hule ligger mellem Ludlow og Derry.
283
00:59:37,460 --> 00:59:40,930
- Og?
- Find hulen, s� finder du klovnen.
284
00:59:41,140 --> 00:59:45,099
Skal jeg lede i alle huse,
skure og lader herfra og til Derry?
285
00:59:45,300 --> 00:59:49,339
Nej, du skal finde et sted,
hvor den kan leve ubem�rket.
286
00:59:49,540 --> 00:59:52,896
- Et cirkus...
- Et cirkus. Godt. Nu t�nker du.
287
00:59:53,100 --> 00:59:55,489
Cirkus.
Skal vi begynde der?
288
00:59:59,220 --> 01:00:01,575
- Miss Nelson.
- Kriminalassistent Weiss.
289
01:00:04,500 --> 01:00:07,537
R�k venligst h�nderne frem.
290
01:00:19,780 --> 01:00:22,772
Hvorfor er jeg i h�ndjern?
291
01:00:22,980 --> 01:00:27,019
Jeg kiggede i Deres sagsmappe,
miss Nelson.
292
01:00:27,220 --> 01:00:32,499
Og l�ste om Deres lille ophold
p� Gatlin psykiatriske hospital.
293
01:00:35,100 --> 01:00:40,015
"Alice Nelson, indlagt 24.5. 1989-
294
01:00:40,220 --> 01:00:43,337
- efter at v�re v�gnet
af tre m�neders koma -
295
01:00:43,540 --> 01:00:49,297
- og efter at have bidt �ret af en
sygeplejerske. Kun ringe fremskridt."
296
01:00:51,100 --> 01:00:56,413
"Sporadiske anfald af sansel�s vold,
uden virkelighedsfornemmelse."
297
01:00:56,620 --> 01:01:00,852
- Det er l�nge siden...
- "27.4..."
298
01:01:01,060 --> 01:01:04,336
Hvorfor g�r De det der?
299
01:01:04,540 --> 01:01:08,453
"Alice har fortalt om det tilbage-
vendende mareridt om en s�n, -
300
01:01:08,660 --> 01:01:14,257
- Mathew, der plager hende i s�vne
og endda dukker op i hende hverdag."
301
01:01:14,460 --> 01:01:19,534
"Alice frast�des af synet af ham
og vil have ham ud af sin hjerne."
302
01:01:19,740 --> 01:01:24,256
- "Hun angriber de yngre i gruppen."
- Jeg har ikke sl�et dem ihjel.
303
01:01:24,460 --> 01:01:27,577
"3.12. 1995.
Alice Nelson flygtede -
304
01:01:27,780 --> 01:01:31,978
- og kvalte en plejer med st�ltr�d."
305
01:01:32,180 --> 01:01:36,696
"Jeg har bedt om, at hun bliver
anholdt og f�rt tilbage til Gatlin."
306
01:01:36,900 --> 01:01:40,779
Jeg m�tte finde ud af,
hvem der havde sl�et ham ihjel.
307
01:01:41,820 --> 01:01:45,051
Hvor tager I mig med hen?
308
01:01:46,580 --> 01:01:49,777
Jeg ved, hvem morderen er.
309
01:01:52,700 --> 01:01:55,453
Jeg er ikke sindssyg.
310
01:02:33,500 --> 01:02:38,938
- Er det en safaripark?
- Sikke en velkomstkomit�.
311
01:02:39,140 --> 01:02:42,849
De har tydeligvis
v�ret meget popul�r her.
312
01:02:43,060 --> 01:02:45,051
Det kan ikke passe.
313
01:02:48,460 --> 01:02:50,416
Pas p�!
314
01:03:45,980 --> 01:03:48,130
Jeg kan ikke lide det her.
315
01:04:32,980 --> 01:04:38,691
Se efter, om l�gerne er i live.
Jeg tilkalder en ambulance.
316
01:04:38,900 --> 01:04:44,770
Weiss her. En ambulance
til Gatlin psykiatrisk. Nu!
317
01:04:44,980 --> 01:04:48,290
Den er der om fem minutter.
318
01:04:48,500 --> 01:04:52,857
Hulen er d�r et sted,
s� klovnen kan gemme sig.
319
01:04:53,060 --> 01:04:56,450
Et cirkus? Ja.
Eller...
320
01:04:56,660 --> 01:05:00,494
...Et mentalsygehus.
321
01:05:00,700 --> 01:05:06,536
Findes der noget bedre sted for en
mordervampyrklovn at gemme sig?
322
01:05:08,740 --> 01:05:12,289
Helt sikkert ikke.
323
01:05:12,500 --> 01:05:17,415
Vi m� hellere se at komme af sted.
Vi m� af sted lige nu.
324
01:05:31,940 --> 01:05:34,215
Hvad...
325
01:05:40,740 --> 01:05:42,696
Det her er meget, meget slemt.
326
01:05:45,940 --> 01:05:49,615
S� hold dog k�ft!
327
01:05:54,780 --> 01:05:57,169
Jeg tror, De har et problem.
328
01:08:53,420 --> 01:08:58,210
- Satans...
- Hun har dem. Har De ingen reserve?
329
01:14:35,180 --> 01:14:38,616
Hvem forventede du, Alice?
330
01:14:42,140 --> 01:14:46,452
Det ser ud til,
at du endelig er faldet til ro.
331
01:14:50,300 --> 01:14:55,897
Geng�ld, forsoning, h�vn.
332
01:15:06,380 --> 01:15:10,339
Geng�ld, forsoning, h�vn.
333
01:15:10,540 --> 01:15:13,008
For Mathew.
27296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.