All language subtitles for Hellbreeder.2004.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,340 --> 00:00:32,410 Alice. 2 00:00:33,700 --> 00:00:35,930 Alice Nelson. 3 00:00:41,660 --> 00:00:45,573 Fort�l, hvad der skete i g�r. 4 00:00:46,660 --> 00:00:49,493 Det har jeg fortalt. 5 00:00:49,700 --> 00:00:51,736 Fort�l det igen. 6 00:00:51,940 --> 00:00:55,091 Fort�l om... Hellbreed. 7 00:03:46,780 --> 00:03:50,739 S� er muntert hans venlige sind, og kloen er spredt s� fin 8 00:03:50,940 --> 00:03:54,649 Han siger til fisken kom ind, kom ind med det venligste venlige grin 9 00:03:54,860 --> 00:03:57,772 Lewis Carroll: Alice i eventyrland. 10 00:05:12,620 --> 00:05:15,088 Becky... 11 00:05:20,020 --> 00:05:21,658 Becky! 12 00:06:54,300 --> 00:06:57,929 - N�? - Intet. 13 00:07:01,940 --> 00:07:05,091 Han er over alle bjerge nu. 14 00:07:08,180 --> 00:07:12,935 Ved du, hvem vores mystiske tilskuer er? 15 00:07:13,140 --> 00:07:15,096 Nej. 16 00:07:16,260 --> 00:07:19,491 Der er et eller andet ved hendes ansigt. 17 00:07:25,220 --> 00:07:29,179 - Kan vi hj�lpe med noget? - Nej tak. 18 00:07:33,620 --> 00:07:38,330 Okay, I kan pr�ve at fange ham, der har gjort det her. 19 00:07:38,540 --> 00:07:42,328 - Vi g�r alt, hvad vi... - Kan? Ja, sikkert. 20 00:07:45,420 --> 00:07:48,969 - Jeg kunne godt klare en drink. - Det kunne jeg ogs�. 21 00:08:11,860 --> 00:08:16,570 En mor, der jager sin s�ns morder. 22 00:08:16,780 --> 00:08:19,738 Det er en interessant historie. 23 00:08:25,220 --> 00:08:31,216 Hvad vil du egentlig g�re, hvis du nogensinde f�r fat i ham? 24 00:08:32,260 --> 00:08:37,414 - Hvordan vidste du det? - Lad os kalde det instinkt. 25 00:08:37,620 --> 00:08:42,296 Du ved vel, at det er ulovligt at tilbageholde oplysninger? 26 00:08:42,500 --> 00:08:44,809 Hvorfor skulle jeg ikke sige det? 27 00:08:45,020 --> 00:08:48,933 Jeg vil ikke hindre dig i at lede efter ham. 28 00:08:49,140 --> 00:08:54,214 - Jeg ville g�re det samme. - Du g�r det samme. 29 00:08:55,660 --> 00:09:02,532 Ring, hvis du falder over noget. Eller kommer i vanskeligheder. 30 00:09:02,740 --> 00:09:08,133 Jeg kan tage vare p� mig selv. Jeg kender folk, jeg kan g� til. 31 00:09:08,900 --> 00:09:11,016 Undskyld mig. 32 00:09:22,380 --> 00:09:26,817 Vi har set en bil, der k�rte ud af 11 'eren mod Ludlow. 33 00:09:27,020 --> 00:09:31,218 - Han flytter sig. - S� m� vi se at komme af sted. 34 00:09:32,820 --> 00:09:36,608 - Tak for drinken. - Det var s� lidt. 35 00:09:36,820 --> 00:09:38,811 Husk, hvad jeg har sagt. 36 00:09:41,340 --> 00:09:43,979 - Farvel. - Ring. 37 00:10:04,420 --> 00:10:06,934 En m�rkelig kvinde. 38 00:10:08,940 --> 00:10:14,856 Pigen fra gerningsstedet, Alice Nelson. Siger navnet dig noget? 39 00:10:15,060 --> 00:10:20,896 Kun det, du har fortalt. Jeg husker svagt s�nnens morder, ellers intet. 40 00:10:21,100 --> 00:10:25,457 Nu, hvor vi har konsulteret Mensa, kan du jo kontakte stationen. 41 00:10:25,660 --> 00:10:30,097 - Lad os lige k�re et tjek p� hende. - Javel, chef. 42 00:10:31,340 --> 00:10:36,255 - Tror du, hun har med det at g�re? - Jeg er ikke sikker, bare nysgerrig. 43 00:11:53,500 --> 00:11:55,491 Sally! 44 00:11:56,220 --> 00:11:58,256 Sally! 45 00:11:59,620 --> 00:12:03,659 Hvor er Sally mon henne? 46 00:12:03,860 --> 00:12:07,011 M�ske er hun stukket af? 47 00:12:08,180 --> 00:12:11,570 Hvad skal jeg dog g�re? 48 00:12:11,780 --> 00:12:13,896 Sally? 49 00:12:14,100 --> 00:12:16,056 Sally? 50 00:12:28,540 --> 00:12:30,690 Sally, nej! 51 00:13:14,980 --> 00:13:19,292 Det er forbl�ffende, s� saglig d�den kan blive. 52 00:13:23,380 --> 00:13:27,692 Moren fandt hende ved firetiden. Hun havde leget i haven. 53 00:13:27,900 --> 00:13:31,734 Hun siger, hun kun havde v�ret alene i f� minutter. 54 00:13:31,940 --> 00:13:34,374 Nogle vidner? 55 00:13:34,580 --> 00:13:38,334 En �ldre dame overfor beskrev vores mand. 56 00:13:38,540 --> 00:13:44,058 Inspekt�r Webber har sendt fantombilleder ud til alle byer. 57 00:13:44,260 --> 00:13:47,252 - Og moren? - Hendes tilstand er ret d�rlig. 58 00:13:47,460 --> 00:13:51,419 De tager hende med til Gatlins psykiatriske afdeling. 59 00:13:51,620 --> 00:13:57,252 Kom. Lad teknikerne passe deres arbejde. Vi m� jo nok bes�ge moren. 60 00:14:14,180 --> 00:14:18,970 Som s� ofte i den slags sager husker mrs. Clemence intet. 61 00:14:19,180 --> 00:14:24,538 N�r hjernen ser noget s� slemt, s� grotesk og ufattelig grufuldt, - 62 00:14:24,740 --> 00:14:29,689 - kan den sl� fra og forhindre at informationerne behandles. 63 00:14:32,620 --> 00:14:34,656 Man kan pr�ve med hypnose... 64 00:14:34,860 --> 00:14:38,773 Han er her! Hver nat! 65 00:15:20,780 --> 00:15:23,294 Han er her. 66 00:15:23,500 --> 00:15:30,258 Hver nat, n�r du sover, kommer han for at se p� dit �ndedrag. 67 00:15:30,460 --> 00:15:34,612 For at se p� din tyste s�vn. 68 00:15:34,820 --> 00:15:39,610 - Hvem er du? - Han er her og alle vegne. 69 00:15:40,660 --> 00:15:43,811 Kan du ikke huske mig? 70 00:15:44,020 --> 00:15:49,299 Vi sad sammen s� l�nge. S� l�nge... 71 00:15:49,500 --> 00:15:53,175 Jeg redte dit h�r, mens du sov. 72 00:15:53,380 --> 00:15:55,735 Jeg husker dig ikke. 73 00:16:14,300 --> 00:16:17,531 Ikke en eneste nat... 74 00:16:17,740 --> 00:16:21,528 Ikke en skide nat uden mareridt. 75 00:17:07,260 --> 00:17:09,854 Jeg har lige talt med Webber. 76 00:17:10,060 --> 00:17:12,620 - Rart. - Ikke just. 77 00:17:12,820 --> 00:17:16,938 Han kommer om to dage for at finde ud af, hvad der sker. 78 00:17:17,140 --> 00:17:19,529 Hvad vil du sige? 79 00:17:19,740 --> 00:17:23,653 Du bookede os ind p� et hotel, bagte p� mig og bad mig tie stille. 80 00:17:23,860 --> 00:17:28,570 - M�ske bliver du taget af sagen. - Meget morsomt. 81 00:17:28,780 --> 00:17:33,934 Jeg beder ham som altid om at tage tilbage og lade mig passe mit job. 82 00:17:37,220 --> 00:17:40,849 - Hvad skal du? - Drikke mig fuld. 83 00:19:04,460 --> 00:19:07,372 Hvor jeg dog hader den dr�m. 84 00:19:07,580 --> 00:19:12,973 Kom, min ven. Lad os f� det overst�et. 85 00:19:14,820 --> 00:19:19,655 - Det var for sent at g� ud alene. - Hvorfor vil du dog d� hver nat? 86 00:19:19,860 --> 00:19:26,129 - Mathew var min kones �jesten. - Mathew var min �jesten. 87 00:19:26,340 --> 00:19:31,095 - Du skulle have v�ret d�d den dag. - Du skulle have v�ret d�d den dag. 88 00:19:51,780 --> 00:19:56,535 Det var for sent at g� ud alene. Men h�rte du efter? Nej! 89 00:19:56,740 --> 00:20:01,018 Det ligger Alice fjernt at lytte til r�d eller sin mands advarsler. 90 00:20:01,220 --> 00:20:06,419 Du fulgtes hjem med en otte�rig. Alene! Klokken halv tolv! En hverdag! 91 00:20:06,620 --> 00:20:10,408 Og s� ville du sl� genvej under broen! Var du vanvittig? 92 00:20:15,060 --> 00:20:19,770 Jeg vil v�gne nu! Jeg vil v�gne! 93 00:21:03,300 --> 00:21:04,813 Ballon. 94 00:24:12,500 --> 00:24:15,333 BARNEMORDERS 9. OFFER 95 00:25:21,620 --> 00:25:25,579 POLITIET UDEN SPOR AF BARNEMORDEREN 96 00:25:25,780 --> 00:25:29,011 Du ser tr�t ud, min ven. 97 00:25:29,220 --> 00:25:31,256 Jeg er tr�t. 98 00:25:32,540 --> 00:25:37,170 Forst�eligt nok. Hvad er blomsten til? 99 00:25:39,260 --> 00:25:42,855 Det er dit sind. Fort�l mig det. 100 00:25:44,820 --> 00:25:48,130 - M�ske er den en ledetr�d. - En ledetr�d? 101 00:25:50,340 --> 00:25:55,539 - Til hvem morderen er. - Jeg ved, hvem morderen er. 102 00:25:57,340 --> 00:25:59,570 Er I t�ttere p� at finde ham? 103 00:26:00,820 --> 00:26:04,495 Jeg er ikke n�rmere Sally Parkers morder - 104 00:26:04,700 --> 00:26:08,329 - og m�ske ni andre ofre. 105 00:26:11,980 --> 00:26:16,019 Du finder ham aldrig. Du har aldrig kunnet finde ud af noget. 106 00:26:16,220 --> 00:26:19,929 Guderne m� vide, hvorfor min s�n ville giftes med dig. 107 00:26:20,140 --> 00:26:23,052 Det var for sent at g� ud alene. 108 00:26:23,260 --> 00:26:27,936 Mathew var min kones �jesten. Det burde have v�ret dig, der var d�d. 109 00:26:28,140 --> 00:26:33,772 Mathew var min �jesten. Det burde have v�ret dig, der var d�d. 110 00:26:33,980 --> 00:26:37,370 - S�dan ser det ud. - Det var for sent at g� ud alene. 111 00:26:37,580 --> 00:26:41,493 Men h�rte du efter? Nej. Det ligger Alice fjernt at lytte til r�d. 112 00:26:41,700 --> 00:26:48,538 Du fulgtes hjem med en otte�rig. Alene! Klokken halv tolv! En hverdag! 113 00:26:48,740 --> 00:26:52,858 Og s� ville du sl� genvej under broen! Var du vanvittig? 114 00:26:53,060 --> 00:26:55,051 Ballon. 115 00:27:09,660 --> 00:27:12,572 Hvorfor har du en slikkepind? 116 00:27:12,780 --> 00:27:15,374 Kojak, tror jeg nok. 117 00:27:45,940 --> 00:27:49,057 - Faldt du i s�vn p� toilettet igen? - Klap i. 118 00:27:49,260 --> 00:27:53,538 Lad aspirinerne virke. S� er du s�d. 119 00:30:12,740 --> 00:30:14,696 - Inspekt�r Weiss? - Det er mig. 120 00:30:14,900 --> 00:30:19,132 - Er der noget galt? - Nej. Men jeg tror, han er her. 121 00:30:19,340 --> 00:30:21,331 - Hvor er du? - P� biblioteket. 122 00:30:21,540 --> 00:30:27,649 - Kan du stadig se ham? - Nej. Men han er ikke langt v�k. 123 00:30:28,300 --> 00:30:31,292 Alice...? 124 00:32:51,340 --> 00:32:56,653 Goddag. Du har sikkert dr�mt om det her �jeblik. 125 00:32:56,860 --> 00:33:02,218 - Hvorfor tier du stille? - S�dan troede du ikke, det gik. 126 00:33:04,260 --> 00:33:07,058 Mathew d�de p� stedet. 127 00:33:07,260 --> 00:33:11,731 Skal jeg �bne dine �jne? Dumme pigebarn. 128 00:33:13,020 --> 00:33:16,615 "Moderen i koma i tre m�neder..." 129 00:33:17,460 --> 00:33:23,057 Du anede ikke, hvordan det ville g�. Fang mig, hvis du kan. 130 00:33:23,260 --> 00:33:29,130 Du anede ikke, hvilken r�dsel der ventede dig, dumme pigebarn... 131 00:33:43,740 --> 00:33:48,052 - Er du sikker p�, du er okay? - Jeg har det helt fint. 132 00:33:48,260 --> 00:33:52,970 - Har du rapporten om mrs. Nelson? - Tror du, hun lyver? 133 00:33:53,180 --> 00:33:58,812 Massemordere kommer sj�ldent og siger goddag. Hun burde v�re d�d. 134 00:35:48,660 --> 00:35:52,619 - Det var for sent at g� ud alene. - S�r. Hvad er der sket? 135 00:35:52,820 --> 00:35:56,813 - Mathew var min kones �jesten. - Der kommer et stort ar. 136 00:35:57,020 --> 00:36:00,808 Det ligger Alice fjernt at lytte til sin mands advarsler. 137 00:36:01,020 --> 00:36:04,979 - Ved hun, at s�nnen er d�d? - Mathew var min �jesten. 138 00:36:05,180 --> 00:36:09,458 - Du finder ham aldrig. - Du fulgtes med en otte�rig alene! 139 00:36:09,660 --> 00:36:13,494 - Det var aldrig sket for mig. - Du har aldrig gjort noget rigtigt. 140 00:36:13,700 --> 00:36:17,249 Genvej under broen! Var du vanvittig? 141 00:36:17,460 --> 00:36:21,578 - Du burde have v�ret d�d den dag! - Du burde have v�ret d�d den dag. 142 00:36:21,780 --> 00:36:23,736 Du myrdede vores s�n. 143 00:37:49,300 --> 00:37:52,736 Du g�r intet halvt, vel? 144 00:37:56,860 --> 00:38:01,411 Lad mig v�re. Det er for sent til det der. 145 00:38:01,620 --> 00:38:08,298 Hvorn�r indser du, at fejlen var din? Du m� sgu have v�ret skidesindssyg. 146 00:38:10,260 --> 00:38:14,731 S� se dog, for pokker. Hold k�ft, for et rod. 147 00:38:15,660 --> 00:38:20,814 Du skal ikke ignorere mig. Var det ikke for dig, var min s�n i live nu. 148 00:38:21,020 --> 00:38:24,296 Du �delagde vores familie! Du tog min s�n fra mig. 149 00:38:39,460 --> 00:38:41,416 Ballon. 150 00:38:46,260 --> 00:38:48,171 Davs, Alice. 151 00:38:50,700 --> 00:38:56,332 Vil du med? T�nk p�, hvor sjovt vi kan have det sammen. 152 00:39:11,420 --> 00:39:15,857 Ikke i aften, bror. Jeg er ikke klar endnu. 153 00:39:19,060 --> 00:39:20,732 Snart. 154 00:39:37,500 --> 00:39:41,573 Der er beg�et flere mord. Kriminalassistent Weiss siger: 155 00:39:41,780 --> 00:39:47,491 Jeg er uden spor af den, der myrdede Sally Parker og ni andre. 156 00:39:47,700 --> 00:39:50,339 - Hvad er det, der er s� sjovt? - Du er i vejen. 157 00:39:51,940 --> 00:39:53,896 Idiot! 158 00:39:56,700 --> 00:39:58,736 - Hvad skal du? - Det rager dig jo. 159 00:39:58,940 --> 00:40:02,410 Ja, det rager mig. 160 00:40:21,860 --> 00:40:24,613 For satan! 161 00:40:24,820 --> 00:40:28,017 Jesus! For satan! 162 00:41:46,340 --> 00:41:51,255 Undskyld, men De m� g� igen. Kirken er ikke �ben. 163 00:41:51,460 --> 00:41:53,576 De kan komme tilbage i ugens l�b. 164 00:43:10,980 --> 00:43:13,175 Hvad laver du her? 165 00:44:43,980 --> 00:44:49,134 Du siger i erkl�ringen, at du har f�et fat i manden, du jagter, Sam. 166 00:44:49,340 --> 00:44:51,490 - Nej. - Nej? 167 00:44:51,700 --> 00:44:56,012 - Han fandt mig. - Han fandt dig? 168 00:44:56,220 --> 00:45:00,259 Er du en skide papeg�je? Ja. Han fandt mig. 169 00:45:00,460 --> 00:45:05,818 Han ventede et sted, en legeplads, jeg plejede at bes�ge med Mathew. 170 00:45:06,020 --> 00:45:08,978 Hvad lavede han der? 171 00:45:09,180 --> 00:45:11,136 Han bl�dte. 172 00:45:11,860 --> 00:45:13,930 Hvad gjorde du? 173 00:45:14,140 --> 00:45:20,295 Jeg havde overtaget. Han var kommet slemt til skade. 174 00:45:20,500 --> 00:45:27,451 Og jeg sigtede p� en mand, som jeg troede havde myrdet min s�n. 175 00:45:29,020 --> 00:45:32,569 Men jeg kunne ikke trykke af. 176 00:45:42,180 --> 00:45:46,492 Kom s�. Hvis du skal sl� mig ihjel, s� sl� mig ihjel. 177 00:45:46,700 --> 00:45:49,817 Din forpulede morder! 178 00:45:52,540 --> 00:45:57,295 For fanden... Hvorfor fanden gjorde du det? 179 00:45:57,500 --> 00:46:00,219 Du godeste, sikke et svineri. 180 00:46:00,420 --> 00:46:03,730 Har du t�nkt dig at male legepladsen med ham? 181 00:46:03,940 --> 00:46:08,092 - Dommedag... - Giver det dig Mathew tilbage? 182 00:46:08,300 --> 00:46:10,768 Lad mig lige se. Nej. Hvorfor? 183 00:46:10,980 --> 00:46:15,258 - Fordi han er d�d. - S� du det, du troede, du s�? 184 00:46:15,460 --> 00:46:18,770 - Jeg tror ikke, hun er sikker. - Vel er hun sikker. 185 00:46:18,980 --> 00:46:22,768 - Hold k�ft! - Jeg sagde ikke noget. 186 00:46:22,980 --> 00:46:26,939 - Jeg sidder i lort til halsen. - Smid revolveren. 187 00:46:27,140 --> 00:46:31,338 Du rammer alligevel ikke. Du m� se det i �jnene. Du er ikke sikker. 188 00:46:31,540 --> 00:46:35,453 - Hold op! - Enten sl�r du mig ihjel... 189 00:46:37,660 --> 00:46:41,016 Eller g�r du det ikke, Alice? 190 00:46:41,220 --> 00:46:43,450 - Med forn�jelse. - Du rammer ikke. 191 00:46:43,660 --> 00:46:45,412 - Hold k�ft. - Ti pund p�, at hun ikke rammer. 192 00:46:45,620 --> 00:46:49,579 - Du nosser i det som i alt andet. - Rend mig. 193 00:46:49,780 --> 00:46:53,614 Det her er jo herligt. Og s� siger folk, at jeg er sindssyg. 194 00:46:53,820 --> 00:46:57,574 - Hold k�ft. - Alice... 195 00:46:57,780 --> 00:46:59,896 - Gud. - Gud? 196 00:47:00,100 --> 00:47:02,170 For helvede... 197 00:47:02,380 --> 00:47:08,410 - Hvordan har du haft det, Alice? - Det er ikke det bedste tidspunkt. 198 00:47:10,700 --> 00:47:15,615 Kan vi ikke m�des og tale om det p�... s�ndag? 199 00:47:15,820 --> 00:47:20,177 - Du holder jo s�dan af s�ndage. - Helt sikkert, skat. 200 00:47:21,660 --> 00:47:23,890 Det er p� tide, at afslutte det her. 201 00:47:24,100 --> 00:47:28,651 - Der er lige en enkelt ting, Alice. - Hvad? 202 00:47:28,860 --> 00:47:32,614 Han kom herhen. Hvorfor? 203 00:47:34,060 --> 00:47:38,611 Hvorfor skulle din s�ns morder komme og l�gge sig for dine f�dder - 204 00:47:38,820 --> 00:47:41,653 - og vente p�, at du slog ham ihjel? 205 00:48:03,180 --> 00:48:07,890 Hvorfra vidste du, hvor du kunne finde mig? 206 00:48:09,140 --> 00:48:15,488 Jeg har holdt �je med, at du har holdt �je med mig i tre �r. 207 00:48:20,820 --> 00:48:24,176 Som du ser... 208 00:48:24,380 --> 00:48:30,091 ...tr�nger jeg til lidt hj�lp. S� derfor har jeg ops�gt dig. 209 00:48:45,700 --> 00:48:52,378 Du f�r, til den n�ste cigaret er br�ndt ud. S� sl�r jeg dig ihjel. 210 00:49:00,660 --> 00:49:02,378 S� tal. 211 00:49:22,380 --> 00:49:24,689 Jeg slog ikke din s�n ihjel. 212 00:49:32,740 --> 00:49:36,972 Og s� begyndte han. 213 00:49:37,180 --> 00:49:42,652 Da han var f�rdig med sin historie, - 214 00:49:42,860 --> 00:49:46,819 - var cigaretten for l�ngst br�ndt ud. 215 00:49:47,020 --> 00:49:50,251 En historie. 216 00:49:50,460 --> 00:49:55,773 En smuk, vanvittig... 217 00:49:55,980 --> 00:50:00,496 ...vidunderligt ubegribelig historie. 218 00:50:02,580 --> 00:50:06,129 Men det var ikke kun en historie. 219 00:50:06,340 --> 00:50:08,410 Forts�t. 220 00:50:08,620 --> 00:50:12,374 Jeg opdagede, at jeg sad over for en sj�lsbesl�gtet - 221 00:50:12,580 --> 00:50:16,459 - og ikke den fjende, jeg troede. 222 00:50:16,660 --> 00:50:22,132 - Hvad gjorde du? - Hvad kunne jeg g�re? 223 00:50:22,340 --> 00:50:29,052 Hvad g�r m�nd og kvinder i s� f�lelsesbetonede situationer? 224 00:50:34,940 --> 00:50:38,012 Jeg gik i seng med ham. 225 00:51:15,220 --> 00:51:18,974 S� kvajede du dig igen, ikke? Din dumme, forpulede s�k. 226 00:51:23,060 --> 00:51:26,132 Han er skam g�et for l�nge siden. L�nge siden. 227 00:51:49,060 --> 00:51:53,690 - Hvor bor kriminalassistent Weiss? - Han er her ikke lige nu. 228 00:51:53,900 --> 00:51:58,018 - Weiss er p� gerningsstedet. - Er der beg�et et nyt mord? 229 00:51:58,220 --> 00:52:02,213 - I eftermiddag. Der var 20 vidner. - S� de ham g�re det? 230 00:52:02,420 --> 00:52:08,370 Ja. Men det forbandede er, at alle siger, det var en klovn. 231 00:53:21,340 --> 00:53:27,256 Af og til er sandheden mere r�dselsv�kkende end virkeligheden. 232 00:53:31,260 --> 00:53:35,139 Jeg tror, tiden er inde til at se fortiden i �jnene. 233 00:53:35,340 --> 00:53:38,491 Er du klar, Alice? 234 00:53:39,980 --> 00:53:41,936 Det er p� tide at erkende det. 235 00:53:42,820 --> 00:53:46,733 Lad os se at f� det overst�et. 236 00:53:48,820 --> 00:53:53,689 Gud ved, hvorfor du er s� ivrig efter at d� hver nat. 237 00:54:01,100 --> 00:54:04,217 - Det var for sent at g� ud alene. - Hurra... 238 00:54:04,420 --> 00:54:08,618 - Mathew var min kones �jesten. - Skulle han med? 239 00:54:08,820 --> 00:54:15,771 Mathew var min �jesten. Det var dig, der skulle have v�ret d�d den dag. 240 00:54:36,940 --> 00:54:40,535 Det var for sent at g� ud alene. Men h�rte du efter? 241 00:54:40,740 --> 00:54:43,618 Det ligger Alice fjernt at lytte til r�d. 242 00:54:43,820 --> 00:54:46,288 Kan du virkelig lide at g�re det her? 243 00:54:47,740 --> 00:54:51,289 Det kan da umuligt v�re s� sjovt at d� hver nat? 244 00:54:51,500 --> 00:54:56,290 Og s� ville du sl� genvej under broen! Var du vanvittig? 245 00:54:59,220 --> 00:55:01,290 Jeg vil v�gne nu! 246 00:55:01,500 --> 00:55:04,139 Jeg vil v�gne! 247 00:55:15,140 --> 00:55:17,700 Mor! 248 00:55:28,180 --> 00:55:29,818 Mathew. 249 00:56:20,420 --> 00:56:23,093 S�dan var det alts�. 250 00:56:30,980 --> 00:56:33,619 Min s�n... 251 00:56:33,820 --> 00:56:37,779 Min eneste s�n... 252 00:56:37,980 --> 00:56:43,976 ...Mathew John Nelson blev dr�bt af et v�sen, der ikke var ulig... 253 00:56:44,180 --> 00:56:49,208 ...en vampyr eller en varulv... Den slags, man h�rer om i sagn. 254 00:56:49,420 --> 00:56:55,655 ...Udkl�dt som klovn for at skjule sin h�slige fremtoning. 255 00:56:58,020 --> 00:57:04,175 Dets udseende hj�lper det med at appellere til det udvalgte bytte. 256 00:57:05,380 --> 00:57:07,530 B�rn. 257 00:57:08,300 --> 00:57:11,417 Og Sam? 258 00:57:11,620 --> 00:57:15,169 Man kan vel kalde ham klovnej�geren. 259 00:57:25,100 --> 00:57:29,218 Det har eksisteret i �rhundreder. 260 00:57:29,420 --> 00:57:33,379 Det har mange navne. 261 00:57:33,580 --> 00:57:38,176 Det er... Hellbreed. 262 00:57:49,700 --> 00:57:53,409 I min kaotiske sindstilstand - 263 00:57:53,620 --> 00:58:00,093 - klyngede jeg mig til virkeligheden, s� jeg ignorerede det overvirkelige. 264 00:58:00,300 --> 00:58:06,057 Den umulige mulighed, der stirrede mig lige i �jnene. 265 00:58:07,820 --> 00:58:12,098 Monstre... findes. 266 00:58:19,980 --> 00:58:21,936 Kriminalassistent Weiss? 267 00:58:22,140 --> 00:58:25,530 Det er rapporten om Alice Nelson. 268 00:58:25,740 --> 00:58:30,860 Otte dage. Du kunne g�re postv�snet til skamme. 269 00:58:32,740 --> 00:58:37,052 - S� skal der omgrupperes. - Din s�n blev myrdet af en klovn. 270 00:58:37,260 --> 00:58:40,252 - Og hvad s�? - En klovn, Alice. 271 00:58:40,460 --> 00:58:44,373 En skide klovn med r�d n�se og kr�lh�r. 272 00:58:44,580 --> 00:58:49,096 Hensigten er som f�r. Strategien er u�ndret, kun m�let er et andet. 273 00:58:49,300 --> 00:58:55,614 - Og det er tilf�ldigvis en klovn. - Det ved jeg godt. Hold dog k�ft. 274 00:58:55,860 --> 00:58:59,614 - En klovn. - Hvad fanden skal jeg g�re? 275 00:58:59,820 --> 00:59:06,134 Firmaets strategi er u�ndret, kun m�let er et andet. 276 00:59:06,340 --> 00:59:10,219 - Dr�b den skide klovn. - Hvordan? 277 00:59:10,420 --> 00:59:12,570 Hvad sagde Sam? 278 00:59:12,780 --> 00:59:17,376 - Jeg er ikke klovnej�ger. - Nej, ikke det. 279 00:59:18,780 --> 00:59:22,568 Vent lidt. Lad mig lige se... 280 00:59:22,780 --> 00:59:28,138 Slog det ikke din s�n ihjel? "V�sner, der lever af b�rn." 281 00:59:28,340 --> 00:59:31,173 - Hule... - Nemlig. 282 00:59:31,380 --> 00:59:37,250 Drabsm�nstret tyder p�, at klovnens hule ligger mellem Ludlow og Derry. 283 00:59:37,460 --> 00:59:40,930 - Og? - Find hulen, s� finder du klovnen. 284 00:59:41,140 --> 00:59:45,099 Skal jeg lede i alle huse, skure og lader herfra og til Derry? 285 00:59:45,300 --> 00:59:49,339 Nej, du skal finde et sted, hvor den kan leve ubem�rket. 286 00:59:49,540 --> 00:59:52,896 - Et cirkus... - Et cirkus. Godt. Nu t�nker du. 287 00:59:53,100 --> 00:59:55,489 Cirkus. Skal vi begynde der? 288 00:59:59,220 --> 01:00:01,575 - Miss Nelson. - Kriminalassistent Weiss. 289 01:00:04,500 --> 01:00:07,537 R�k venligst h�nderne frem. 290 01:00:19,780 --> 01:00:22,772 Hvorfor er jeg i h�ndjern? 291 01:00:22,980 --> 01:00:27,019 Jeg kiggede i Deres sagsmappe, miss Nelson. 292 01:00:27,220 --> 01:00:32,499 Og l�ste om Deres lille ophold p� Gatlin psykiatriske hospital. 293 01:00:35,100 --> 01:00:40,015 "Alice Nelson, indlagt 24.5. 1989- 294 01:00:40,220 --> 01:00:43,337 - efter at v�re v�gnet af tre m�neders koma - 295 01:00:43,540 --> 01:00:49,297 - og efter at have bidt �ret af en sygeplejerske. Kun ringe fremskridt." 296 01:00:51,100 --> 01:00:56,413 "Sporadiske anfald af sansel�s vold, uden virkelighedsfornemmelse." 297 01:00:56,620 --> 01:01:00,852 - Det er l�nge siden... - "27.4..." 298 01:01:01,060 --> 01:01:04,336 Hvorfor g�r De det der? 299 01:01:04,540 --> 01:01:08,453 "Alice har fortalt om det tilbage- vendende mareridt om en s�n, - 300 01:01:08,660 --> 01:01:14,257 - Mathew, der plager hende i s�vne og endda dukker op i hende hverdag." 301 01:01:14,460 --> 01:01:19,534 "Alice frast�des af synet af ham og vil have ham ud af sin hjerne." 302 01:01:19,740 --> 01:01:24,256 - "Hun angriber de yngre i gruppen." - Jeg har ikke sl�et dem ihjel. 303 01:01:24,460 --> 01:01:27,577 "3.12. 1995. Alice Nelson flygtede - 304 01:01:27,780 --> 01:01:31,978 - og kvalte en plejer med st�ltr�d." 305 01:01:32,180 --> 01:01:36,696 "Jeg har bedt om, at hun bliver anholdt og f�rt tilbage til Gatlin." 306 01:01:36,900 --> 01:01:40,779 Jeg m�tte finde ud af, hvem der havde sl�et ham ihjel. 307 01:01:41,820 --> 01:01:45,051 Hvor tager I mig med hen? 308 01:01:46,580 --> 01:01:49,777 Jeg ved, hvem morderen er. 309 01:01:52,700 --> 01:01:55,453 Jeg er ikke sindssyg. 310 01:02:33,500 --> 01:02:38,938 - Er det en safaripark? - Sikke en velkomstkomit�. 311 01:02:39,140 --> 01:02:42,849 De har tydeligvis v�ret meget popul�r her. 312 01:02:43,060 --> 01:02:45,051 Det kan ikke passe. 313 01:02:48,460 --> 01:02:50,416 Pas p�! 314 01:03:45,980 --> 01:03:48,130 Jeg kan ikke lide det her. 315 01:04:32,980 --> 01:04:38,691 Se efter, om l�gerne er i live. Jeg tilkalder en ambulance. 316 01:04:38,900 --> 01:04:44,770 Weiss her. En ambulance til Gatlin psykiatrisk. Nu! 317 01:04:44,980 --> 01:04:48,290 Den er der om fem minutter. 318 01:04:48,500 --> 01:04:52,857 Hulen er d�r et sted, s� klovnen kan gemme sig. 319 01:04:53,060 --> 01:04:56,450 Et cirkus? Ja. Eller... 320 01:04:56,660 --> 01:05:00,494 ...Et mentalsygehus. 321 01:05:00,700 --> 01:05:06,536 Findes der noget bedre sted for en mordervampyrklovn at gemme sig? 322 01:05:08,740 --> 01:05:12,289 Helt sikkert ikke. 323 01:05:12,500 --> 01:05:17,415 Vi m� hellere se at komme af sted. Vi m� af sted lige nu. 324 01:05:31,940 --> 01:05:34,215 Hvad... 325 01:05:40,740 --> 01:05:42,696 Det her er meget, meget slemt. 326 01:05:45,940 --> 01:05:49,615 S� hold dog k�ft! 327 01:05:54,780 --> 01:05:57,169 Jeg tror, De har et problem. 328 01:08:53,420 --> 01:08:58,210 - Satans... - Hun har dem. Har De ingen reserve? 329 01:14:35,180 --> 01:14:38,616 Hvem forventede du, Alice? 330 01:14:42,140 --> 01:14:46,452 Det ser ud til, at du endelig er faldet til ro. 331 01:14:50,300 --> 01:14:55,897 Geng�ld, forsoning, h�vn. 332 01:15:06,380 --> 01:15:10,339 Geng�ld, forsoning, h�vn. 333 01:15:10,540 --> 01:15:13,008 For Mathew. 27296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.