All language subtitles for Gospozha.S01.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,139 --> 00:00:18,339 Спи, спи. 2 00:00:22,780 --> 00:00:24,060 Да, уснёшь тут… 3 00:00:25,019 --> 00:00:26,219 Это сон. 4 00:00:28,740 --> 00:00:29,940 Сон? 5 00:00:35,284 --> 00:00:36,878 Как ты посмел будить меня, раб? 6 00:00:40,619 --> 00:00:41,819 Ты будешь наказан. 7 00:00:43,913 --> 00:00:45,113 Не надо так делать. 8 00:00:46,300 --> 00:00:47,500 Не перечь мне! 9 00:00:52,220 --> 00:00:53,980 Миш, ты чего?! Тебе же нравится? 10 00:00:56,419 --> 00:00:58,060 Ну, раньше нравилось, а теперь нет. 11 00:01:11,619 --> 00:01:13,925 Миш, что случилось? 12 00:01:16,660 --> 00:01:19,980 Случилось то, что ты теперь любимый человек, а не... 13 00:01:23,380 --> 00:01:24,580 Ну, прости. 14 00:01:25,740 --> 00:01:29,259 Просто так странно это все опять эта тема. Не обижайся. 15 00:01:32,279 --> 00:01:33,731 Мы теперь близкие люди. 16 00:01:36,139 --> 00:01:37,980 Давай по нормальному. Без этой всей грязи. 17 00:01:41,820 --> 00:01:43,020 Кофе будешь? 18 00:01:44,499 --> 00:01:45,699 Угу. 19 00:01:55,459 --> 00:01:56,659 У себя? 20 00:02:03,419 --> 00:02:06,900 - Макар. - О, а ты чего, внеурочно? 21 00:02:07,220 --> 00:02:10,626 Мне срочно нужна сессия с Ефимом. Я знаю, что он сюда ходит. 22 00:02:10,820 --> 00:02:12,980 Так, он же это, не тематический. 23 00:02:13,780 --> 00:02:15,139 Он традиционный. 24 00:02:15,900 --> 00:02:19,015 Ну, ты видела, Маринка хромает? И другие девочки есть покалеченные. 25 00:02:19,939 --> 00:02:21,779 Он бить любит. 26 00:02:22,380 --> 00:02:24,779 И что, ты это позволяешь? 27 00:02:25,820 --> 00:02:27,961 Ну, а чего, я ему вставил, куда следует. 28 00:02:27,986 --> 00:02:30,465 Он так старается бить, теперь чтоб не калечить. 29 00:02:31,008 --> 00:02:32,745 Ну, ты и сволочь, конечно. 30 00:02:32,860 --> 00:02:35,380 Так, понятно, всё, поговорили? Люся! 31 00:02:36,979 --> 00:02:38,299 - Убрать? - Убирай. 32 00:02:40,180 --> 00:02:42,795 А что девочки, они идут на это? 33 00:02:42,893 --> 00:02:46,493 Конечно, идут. Он платит двойную цену. 34 00:02:49,820 --> 00:02:50,955 Макар, 35 00:02:50,985 --> 00:02:53,911 Мне нужно срочно, что бы ты устроил мне сессию с Ефимом. 36 00:02:57,419 --> 00:02:59,425 Я уж не знаю, зачем тебе нужен Ефим. 37 00:02:59,577 --> 00:03:01,147 Честно говоря, и знать не хочу. 38 00:03:02,180 --> 00:03:07,380 Но если я тебе устрою с ним сеанс, ты обязуешься взять двух новых клиентов 39 00:03:07,900 --> 00:03:10,619 А то, я людям говорю, что ты новых клиентов не берешь. 40 00:03:11,139 --> 00:03:16,747 Получается, я их обманываю, а у тебя вон, очередь на два месяца вперёд. 41 00:03:19,300 --> 00:03:20,980 Откуда? Какая очередь? 42 00:03:21,553 --> 00:03:23,278 На таких как ты спрос. 43 00:03:23,939 --> 00:03:29,915 Так работать, чтоб сам процесс нравился, это мало кто умеет. 44 00:03:29,939 --> 00:03:33,259 Макар, в общем, давай так, ты мне Ефима, 45 00:03:33,539 --> 00:03:35,339 а я возьму двух клиентов. 46 00:03:35,780 --> 00:03:38,179 И мне не нравится процесс. 47 00:03:38,499 --> 00:03:40,420 Это все нужно для дела, понятно? 48 00:03:41,092 --> 00:03:42,852 Ага, ходи, рассказывай. 49 00:03:45,139 --> 00:03:49,139 Пошел. Давай, давай, налево. Налево. 50 00:03:50,820 --> 00:03:52,020 Привет, Насть. 51 00:04:04,078 --> 00:04:05,278 Подвезти? 52 00:04:05,820 --> 00:04:08,020 Нет, я на пробежке. 53 00:04:09,273 --> 00:04:10,329 В платье? 54 00:04:10,354 --> 00:04:15,474 Ну да, такой тренд сейчас. Спорт - жизнь. Есть минутка - беги! 55 00:04:15,587 --> 00:04:21,401 Есть минута - крути педали! Подожди. Держи. Это тебе. 56 00:04:21,918 --> 00:04:23,078 Ты что, шутишь? 57 00:04:23,340 --> 00:04:25,860 Ну да, я подумал твой старый, решил заменить. 58 00:04:26,459 --> 00:04:27,659 - Ты серьезно? - Да. 59 00:04:28,340 --> 00:04:31,299 Но, я даже не знаю, как им управлять. 60 00:04:31,485 --> 00:04:32,685 Ну, давай прокачу. 61 00:04:34,220 --> 00:04:35,921 - А ты умеешь? - Сейчас узнаем. 62 00:04:40,220 --> 00:04:42,940 Села? Готова? Ну! 63 00:04:48,399 --> 00:04:49,839 - Телефон у меня звонит! - Что? 64 00:04:49,864 --> 00:04:53,744 Телефон! Как остановить, как тормозить этой штукой. 65 00:04:59,139 --> 00:05:02,259 Папа! Папа, я тебе звоню, звоню. 66 00:05:02,405 --> 00:05:03,806 Любочка, я тебя не слышал. 67 00:05:04,019 --> 00:05:07,739 А почему вы целуетесь? Ты любовница, что ли? 68 00:05:07,780 --> 00:05:09,779 Люба! Люба, иди сюда! 69 00:05:09,813 --> 00:05:12,612 Познакомься. Это Мария Владимировна. 70 00:05:13,459 --> 00:05:15,074 Здравствуйте, Михаил Юрьевич. 71 00:05:15,099 --> 00:05:18,460 Разве за ней угонишься. Люба, всё, попрощайся и пойдём. 72 00:05:18,900 --> 00:05:20,695 Все, давай. Обнимаю тебя! 73 00:05:20,860 --> 00:05:22,259 Пока. До свидания. 74 00:05:22,260 --> 00:05:23,316 До свидания. 75 00:05:23,340 --> 00:05:24,540 Люблю. 76 00:05:27,380 --> 00:05:28,580 Прости, пожалуйста. 77 00:05:29,532 --> 00:05:30,732 За что? 78 00:05:31,485 --> 00:05:34,163 Ну, за то, что так получилось с дочкой. 79 00:05:35,198 --> 00:05:37,504 Слушай, я на самом деле так нервничал, как ей сказать, 80 00:05:37,979 --> 00:05:40,380 а тут, даже объяснять ничего не надо, сама всё увидела. 81 00:05:41,139 --> 00:05:42,819 Ей, наверное, все это тяжело. 82 00:05:43,019 --> 00:05:44,219 Я с ней буду рядом. 83 00:05:44,340 --> 00:05:46,500 Будем с ней говорить. Если надо, к психологу пойдем. 84 00:05:46,740 --> 00:05:48,779 Ты не волнуйся. Мы справимся. 85 00:05:54,860 --> 00:05:55,995 Ух ты! 86 00:05:56,019 --> 00:05:58,419 Представляешь, у меня в детстве в комнате такой же комод был. 87 00:05:59,019 --> 00:06:01,380 Я уже давно поняла, что мы с тобой друзья по несчастью. 88 00:06:02,180 --> 00:06:03,607 Это да. 89 00:06:09,419 --> 00:06:10,619 А эту берем? 90 00:06:13,900 --> 00:06:15,716 Это прошлое. Положи. 91 00:06:15,740 --> 00:06:17,924 Боже мой, 30 лет жизни. 92 00:06:19,660 --> 00:06:21,073 Слушай, рано или поздно, все равно… 93 00:06:21,098 --> 00:06:22,298 Ты думаешь, мне жалко? 94 00:06:24,099 --> 00:06:25,590 Наконец-то я… 95 00:06:27,619 --> 00:06:31,816 Наконец-то я отсюда уезжаю. 96 00:06:57,479 --> 00:06:59,679 Любишь, чтобы на тебя смотрели, раб? 97 00:07:02,939 --> 00:07:04,860 За это придётся дорого заплатить. 98 00:07:06,881 --> 00:07:08,566 Всё что угодно, моя госпожа. 99 00:07:11,299 --> 00:07:13,579 Чем возьмем с него плату, Хулия? 100 00:07:52,979 --> 00:07:55,299 Я ничего не видел, никому не скажу. 101 00:07:56,287 --> 00:07:57,487 Ночной дожор? 102 00:07:59,687 --> 00:08:00,887 Да, утро уже. 103 00:08:02,019 --> 00:08:05,500 Ты у меня такой жаворонок. Мне тоже надо в жаворонка переквалифицироваться. 104 00:08:14,099 --> 00:08:15,259 Ты чего? 105 00:08:15,625 --> 00:08:16,826 Да, подавилась. 106 00:08:56,436 --> 00:08:57,436 Да. 107 00:08:57,460 --> 00:09:01,620 Макар, я понимаю, что так не делается, но я пас. 108 00:09:03,292 --> 00:09:05,773 Потому что, мне приходится врать о том, что я делаю, 109 00:09:05,820 --> 00:09:08,060 и я думала, что я так могу, а я так не могу. 110 00:09:08,179 --> 00:09:09,499 Ты права - так не делается. 111 00:09:10,506 --> 00:09:14,114 Я тебе сделал Ефима, в пятницу в 9:30, без опозданий. 112 00:09:14,920 --> 00:09:17,359 И в следующий раз, когда припрёт пмс, не звони. 113 00:09:17,500 --> 00:09:19,740 Утром тем более. Справляйся там сама. 114 00:09:32,299 --> 00:09:33,499 Хороший. 115 00:10:21,305 --> 00:10:22,505 Миш, ты дома? 116 00:10:22,580 --> 00:10:23,780 Да. 117 00:10:24,219 --> 00:10:25,621 Буквально полчаса и я вареники… 118 00:10:25,646 --> 00:10:28,006 Какая разница, если платёж поступил! 119 00:10:28,312 --> 00:10:31,312 Отказ контрагента не предусмотрен договором… 120 00:10:32,252 --> 00:10:33,723 Это семейные обстоятельства 121 00:10:33,755 --> 00:10:37,234 и поэтому они не входят в перечень обстоятельств непреодолимой силы! 122 00:10:37,298 --> 00:10:40,618 Я уже много лет наблюдаю разрушение личности, 123 00:10:41,019 --> 00:10:44,060 которое я терпела ради дочери. Не ради себя. 124 00:10:44,339 --> 00:10:47,179 Но есть грани, за которые нельзя переходить. 125 00:10:47,580 --> 00:10:50,780 Сказать собственному ребёнку, что у папы есть любовница. 126 00:10:51,700 --> 00:10:56,179 Он не понимает, какую травму он наносит своей дочке, семилетней девочке. 127 00:10:56,345 --> 00:10:58,341 Так, а не по хер ли вам, скажите, пожалуйста? 128 00:10:58,366 --> 00:11:00,086 Это моя репутация и мои проблемы. 129 00:11:00,111 --> 00:11:02,127 Не надо лезть просто не в свое дело. Хорошо? 130 00:11:02,152 --> 00:11:03,754 ...пристрастия в сексуальной сфере. 131 00:11:03,779 --> 00:11:04,835 И как вы считаете, 132 00:11:04,860 --> 00:11:08,219 такой человек имеет право баллотироваться на пост мэра города? 133 00:11:09,099 --> 00:11:12,299 Если мы сейчас поменяем ролик, это будет воспринято как слабость. 134 00:11:12,499 --> 00:11:15,486 Да, какая разница, кто, что про меня пишет... Собака лает, караван идёт… 135 00:11:16,052 --> 00:11:18,092 Я не про жену, и не про вас, это образное выражение: 136 00:11:18,116 --> 00:11:20,973 Собака лает, караван идет, новичкам везет, блин комом. 137 00:11:21,019 --> 00:11:23,721 Лови рыбку смолоду, чтоб в старости у тебя было, что пожрать. 138 00:11:24,900 --> 00:11:28,354 Да, Кирилл Палыч, да конечно прорвемся, Господи, но пасаран. 139 00:11:28,379 --> 00:11:29,579 Мэр звонит. 140 00:11:30,139 --> 00:11:32,940 Глянь на руки - чешется? Только осторожно. 141 00:11:34,939 --> 00:11:36,075 Да, чешется. 142 00:11:36,099 --> 00:11:37,299 Плохо. 143 00:11:40,078 --> 00:11:44,079 Вот. Буквально пару капель, не переборщи. 144 00:11:44,892 --> 00:11:47,460 Любочка, доченька, привет. 145 00:11:47,485 --> 00:11:49,645 Конечно, я тут, я никуда не девался. 146 00:11:49,713 --> 00:11:53,509 А ты маму не слушай, маму не слушай. Мама просто так пошутила. 147 00:11:54,713 --> 00:11:55,993 Любочка, ты что плачешь? 148 00:11:56,420 --> 00:11:58,701 Не плачь, пожалуйста, моя хорошая. Не плачь, я тебя прошу. 149 00:11:58,725 --> 00:12:00,045 Всё будет хорошо. Понимаешь? 150 00:12:00,179 --> 00:12:01,379 Кошмар. 151 00:12:01,780 --> 00:12:04,981 Всё идёт по плану. Провокация сработала, она раскрылась! 152 00:12:05,006 --> 00:12:06,379 Ты понимаешь?! Она раскрылась! 153 00:12:06,440 --> 00:12:07,512 Я понимаю, понимаю. 154 00:12:07,537 --> 00:12:10,262 Не понимаешь! Потому что, она-то думает, что это я спалился, 155 00:12:10,287 --> 00:12:13,075 а на самом деле она пропалила свою мерзкую сущность! 156 00:12:13,099 --> 00:12:14,579 - Миш, залпом. - Да. 157 00:12:17,299 --> 00:12:20,700 Я тебя только прошу, по… пожалуйста, ты не нервничай, 158 00:12:20,895 --> 00:12:24,227 потому что, избиратели, они очень любят скандалы, 159 00:12:24,252 --> 00:12:25,966 все это работает на упоминаемость. 160 00:12:25,991 --> 00:12:28,195 Мужики опять же, меня поддержат, но ты не волнуйся, 161 00:12:28,235 --> 00:12:29,435 Я не волнуюсь. 162 00:12:29,479 --> 00:12:32,037 Ну, я же вижу, что ты волнуешься! Я-то спокоен! 163 00:12:32,179 --> 00:12:34,219 - Я вижу, вижу. - Я спокоен!! 164 00:12:35,460 --> 00:12:39,060 Это не значит, что если я кричу, то я не спокоен. Внутри я спокоен! 165 00:12:39,099 --> 00:12:40,099 Миш, ложись. 166 00:12:40,126 --> 00:12:41,566 Мне даже, наоборот, нравится. 167 00:12:41,820 --> 00:12:45,099 Что эта вся ситуация, это болото мерзкое, что оно наконец рассосется. 168 00:12:45,132 --> 00:12:46,653 Миш ложись, давай. 169 00:12:48,219 --> 00:12:49,979 Это Ирина Степанна подсунула эту гадость мне? 170 00:12:50,003 --> 00:12:51,795 Да. Это снотворное просто. Давай. 171 00:12:51,820 --> 00:12:54,025 Зачем, оно же на меня не действует, все эти снотворные, 172 00:12:54,050 --> 00:12:57,476 все эти медикаменты, какие-то внушения. 173 00:12:57,500 --> 00:12:58,700 Угу 174 00:12:59,426 --> 00:13:02,305 А внутри я, Господи, спокоен, как слон. Поэтому, зачем мне… 175 00:13:50,099 --> 00:13:51,402 Сильно. 176 00:13:53,219 --> 00:13:55,660 Теперь понятно, чего тебя все так нахваливали. 177 00:13:59,593 --> 00:14:01,117 А ты что, молчать будешь? 178 00:14:05,492 --> 00:14:07,131 Погоди, погоди, стоп. 179 00:14:07,179 --> 00:14:08,620 Давай сначала поговорим… 180 00:14:08,746 --> 00:14:10,505 Мы же сначала поговорим? 181 00:14:14,740 --> 00:14:18,499 Я хотел сказать, что мне не нравится вся эта тема, 182 00:14:19,179 --> 00:14:24,060 Не моё это... Я вообще, так из любопытства. 183 00:14:24,540 --> 00:14:26,740 Раз тебя так хвалили, я подумал, чо бы нет 184 00:14:28,299 --> 00:14:30,100 Может, просто - потрахаемся? 185 00:14:30,700 --> 00:14:34,980 Для начала. А там посмотрим, как пойдёт? А? 186 00:14:37,646 --> 00:14:38,860 Поздно. 187 00:14:39,295 --> 00:14:41,558 Хотел новых ощущений - ты их получишь. 188 00:15:04,407 --> 00:15:06,928 - Черт! - Во время сессии телефон отключают! 189 00:15:06,953 --> 00:15:08,833 На хрен пошла! Телефон дай мне. 190 00:15:12,098 --> 00:15:13,298 Развяжи меня! 191 00:15:15,640 --> 00:15:17,239 - Алло! - Да, Зая? 192 00:15:17,460 --> 00:15:19,636 - Ты где? - На процедурах… 193 00:15:19,820 --> 00:15:21,020 На каких? 194 00:15:23,098 --> 00:15:25,378 На каких... На водных! 195 00:17:12,740 --> 00:17:13,940 Гошу помнишь? 196 00:17:15,886 --> 00:17:19,846 Гоша! Ты его где нашла? 197 00:17:20,285 --> 00:17:21,485 На антресолях. 198 00:17:27,299 --> 00:17:28,499 Он хороший? 199 00:17:28,706 --> 00:17:29,906 Гоша? 200 00:17:32,580 --> 00:17:35,409 Тот к кому ты ушла от нас. Он хороший? 201 00:17:38,112 --> 00:17:39,312 Хороший. 202 00:17:40,219 --> 00:17:41,820 Чего на скамейке спишь? 203 00:17:43,660 --> 00:17:45,620 Да, он женат, просто. И.. 204 00:17:47,900 --> 00:17:49,417 Знаешь, Русенька... 205 00:17:52,780 --> 00:17:54,499 Чего я тебе только не наговорила. 206 00:17:55,179 --> 00:17:56,667 Злые какие слова. 207 00:17:56,692 --> 00:17:58,748 - Мам... - Да, ты прости меня пожалуйста. 208 00:17:58,773 --> 00:17:59,973 Ну, ты чего. 209 00:18:01,164 --> 00:18:04,685 И вот, вот, что бы я тебе ни говорила, я всегда знала только одно. 210 00:18:06,992 --> 00:18:10,592 Ты у меня девочка была чистая, незапятнанная. 211 00:18:11,379 --> 00:18:12,700 Была и остаёшься. 212 00:18:15,179 --> 00:18:16,379 Правда? 213 00:18:17,179 --> 00:18:18,499 Правда, Русенька, правда. 214 00:18:19,059 --> 00:18:22,539 Поэтому с мужчиной с этим... Кто-то, наверно, и может 215 00:18:22,900 --> 00:18:26,299 на чужом несчастье счастье построить, но только не ты. 216 00:18:27,519 --> 00:18:31,559 Я уйду от него. И вообще всё это закончу. 217 00:18:33,219 --> 00:18:34,419 И правильно, детка. 218 00:18:35,299 --> 00:18:36,940 Доча, а куда ты с мокрой головой? 219 00:18:37,179 --> 00:18:39,355 Мам, я быстро, буквально на полчаса. 220 00:18:39,379 --> 00:18:41,379 С мокрыми волосами? Дай хоть подсушу тебя немножко. 221 00:18:41,403 --> 00:18:43,643 - Не надо. - Давай, давай, давай. Ты что. 222 00:18:44,219 --> 00:18:46,740 А ты подпиши мне вот это, пожалйста, пока. 223 00:18:47,299 --> 00:18:49,419 - Это что? - Да, они счетчики меняют. 224 00:18:49,860 --> 00:18:51,379 То одно у них, то другое. 225 00:18:51,620 --> 00:18:53,499 Все жильцы должны свое согласие дать. 226 00:18:53,820 --> 00:18:55,780 Подпиши, а то они меня достанут. 227 00:18:56,540 --> 00:18:57,620 Надоели уже. 228 00:18:57,700 --> 00:18:59,060 - На. - Ага. Давай. 229 00:19:01,019 --> 00:19:03,299 Только ты недолго. Я тебя к обеду жду. 230 00:19:03,420 --> 00:19:04,820 - Давай. - Пока. 231 00:19:18,099 --> 00:19:19,299 Миш! 232 00:19:29,979 --> 00:19:31,115 Миша! 233 00:19:31,139 --> 00:19:32,579 Господи. Напугала. 234 00:19:33,379 --> 00:19:34,499 Ты меня напугал! 235 00:19:35,179 --> 00:19:36,379 Ты где была? 236 00:19:37,620 --> 00:19:40,060 Ты могла мне хотя бы написать? Я тебе обзвонился! 237 00:19:42,139 --> 00:19:44,139 Маруся, ты со мной не разговариваешь? 238 00:19:49,045 --> 00:19:51,326 Брось, пожалуйста. Сейчас придет домработница, все уберёт. 239 00:19:51,350 --> 00:19:53,126 Ты можешь соседей затопить, ты не понимаешь? 240 00:19:53,179 --> 00:19:54,740 Я тебе говорю, остановись. 241 00:19:55,900 --> 00:19:58,179 Сядь, пожалуйста, сядь. 242 00:20:03,105 --> 00:20:04,385 Что с тобой происходит? 243 00:20:07,179 --> 00:20:08,900 Я не хочу разрушат твою семью. 244 00:20:12,780 --> 00:20:14,539 Ну, здрасьте, я так и знал. 245 00:20:16,700 --> 00:20:18,700 Именно в тот момент, когда всё решено, 246 00:20:19,339 --> 00:20:20,940 ты решила остановиться. 247 00:20:23,139 --> 00:20:25,020 Меня вот эта женская логика, прямо, бесит. 248 00:20:32,339 --> 00:20:33,596 - Да? - У вас всё хорошо? 249 00:20:33,620 --> 00:20:34,620 Да! 250 00:20:35,398 --> 00:20:37,959 Марусь, для меня пути назад нет. 251 00:20:41,580 --> 00:20:44,394 Вы в курсе, что вы меня затопили? Пойдёмте, покажу. 252 00:20:44,419 --> 00:20:47,539 Мужик, чего тебе надо? Надо денег? Так неси мне смету, я тебе их дам. 253 00:20:52,938 --> 00:20:54,353 - Что? - Я вызываю полицию! 254 00:20:54,378 --> 00:20:55,578 Сколько? 255 00:20:56,179 --> 00:20:59,235 - Не надо, пожалуйста. - Я вызываю полицию! 256 00:20:59,332 --> 00:21:00,773 Xватит вот этого вам? Hате! 257 00:21:02,139 --> 00:21:04,100 Марусь, ну, пожалуйста! 258 00:21:04,266 --> 00:21:06,346 Маруся! Маруся! 259 00:21:06,620 --> 00:21:10,179 Маруся, ну я не понимаю, почему так резко? Что случилось? 260 00:21:10,900 --> 00:21:12,379 Я тебе уже всё сказала, Миш! 261 00:21:12,460 --> 00:21:13,476 Что ты мне сказала? 262 00:21:13,500 --> 00:21:14,780 Что я рушу семью! 263 00:21:15,219 --> 00:21:18,591 Так, ну, это же моя семья, это мой выбор, это моё решение! 264 00:21:18,616 --> 00:21:20,871 Я тебя рушу! Посмотри на себя, Миш. 265 00:21:20,994 --> 00:21:22,835 Ты, тебя не узнать просто. 266 00:21:22,860 --> 00:21:24,138 Да по фиг! Ну почему, чем?! 267 00:21:24,139 --> 00:21:27,756 Ты не спишь по ночам, ты просыпаешься, кричишь во сне. 268 00:21:27,820 --> 00:21:30,820 Ты на людей кричишь, ты никогда так раньше с людьми не разговаривал. 269 00:21:32,878 --> 00:21:35,299 А ты не знаешь, как я раньше с ними разговаривал! 270 00:21:36,059 --> 00:21:38,179 Русенька, вот вилочка твоя, я сюда положу ее. 271 00:21:38,372 --> 00:21:40,492 Чтобы Серёженька сидел на своём любимом месте. 272 00:21:41,305 --> 00:21:44,146 Всё-таки он специально на обед к нам пришел. 273 00:21:44,379 --> 00:21:45,740 Он никуда и не уходил. 274 00:21:48,065 --> 00:21:50,066 Мужчина, Маруся - это камень. 275 00:21:50,400 --> 00:21:52,899 Это женщина - вода: у неё приливы, отливы. 276 00:21:53,179 --> 00:21:55,020 A мужчина должен оставаться на месте. 277 00:21:55,566 --> 00:21:58,445 На этом и держится динамика женско-мужских отношений. 278 00:21:58,700 --> 00:22:00,499 На этом всё вообще держится. 279 00:22:01,420 --> 00:22:02,955 Что-то неудобно мне здесь... 280 00:22:03,079 --> 00:22:05,239 - Куда, куда? - Давайте выпьем чутка? 281 00:22:06,059 --> 00:22:07,900 - Марусь. - Давайте, дай, дай мне сесть. 282 00:22:08,179 --> 00:22:09,379 Давай-давай, ну. 283 00:22:10,072 --> 00:22:11,753 Я говорю, давайте выпьем чутка. 284 00:22:12,019 --> 00:22:13,219 Садись. 285 00:22:13,398 --> 00:22:16,079 За то, чтоб у нас всё впредь было хорошо! 286 00:22:16,500 --> 00:22:17,700 За это грех не выпить. 287 00:22:19,219 --> 00:22:20,499 Я что хочу сказать. 288 00:22:22,466 --> 00:22:25,746 Вот любовь - это же такая штука... 289 00:22:26,059 --> 00:22:29,020 Вот она будто бы есть, а потом раз, и будто бы ее и нет. 290 00:22:29,379 --> 00:22:31,940 Но даже, если кажется, что её нет. 291 00:22:32,420 --> 00:22:35,620 Она всё равно есть. Она просто спряталась ненадолго. 292 00:22:36,780 --> 00:22:37,980 Ну, давайте. 293 00:22:39,059 --> 00:22:40,900 - За любовь! - За любовь. 294 00:23:32,620 --> 00:23:33,820 Не трогай меня. 295 00:23:35,312 --> 00:23:36,672 Я случайно. 296 00:23:38,420 --> 00:23:39,876 Что, случайно тоже нельзя? 297 00:23:39,900 --> 00:23:41,100 Нельзя. 298 00:23:48,939 --> 00:23:51,100 Да, что ты делаешь-то? 299 00:23:51,460 --> 00:23:53,100 Я же сказала, что мне не приятно. 300 00:23:53,179 --> 00:23:55,620 Ну, это твоя проблема, только ты можешь её решить 301 00:23:55,860 --> 00:23:57,339 Это твой волевой дискурс. 302 00:23:57,733 --> 00:23:59,453 Неконструктивный гендерный экстремизм, 303 00:23:59,487 --> 00:24:01,807 который направлен не на созидание, а на разрушение. 304 00:24:02,379 --> 00:24:03,980 Слушай, уходи. 305 00:24:04,299 --> 00:24:05,499 Куда? 306 00:24:05,620 --> 00:24:07,379 Куда хочешь, это твоя проблема. 307 00:24:08,580 --> 00:24:12,139 Я в этой комнате сделал ремонт на свои деньги чтобы уйти? 308 00:24:15,139 --> 00:24:16,940 Ты вообще способна к рефлексии? 309 00:24:23,620 --> 00:24:24,940 Ладно, ладно, я понял. 310 00:24:44,593 --> 00:24:47,392 Марусь, пришла полиция, нас выгоняют. Я говорила, что не надо было… 311 00:24:47,700 --> 00:24:48,900 Соня! Ты куда! Стой! 312 00:24:53,780 --> 00:24:54,980 Аглая! 313 00:24:57,487 --> 00:24:59,446 Аглая! Что случилось? 314 00:25:01,205 --> 00:25:02,686 Открытый перелом. 315 00:25:03,540 --> 00:25:04,740 Он что, бил тебя? 316 00:25:05,379 --> 00:25:06,739 Женщина, не мешайте. 317 00:25:06,740 --> 00:25:07,940 А где дети?! 318 00:25:08,179 --> 00:25:09,379 Их забрали опять. 319 00:25:10,592 --> 00:25:11,792 Что? 320 00:25:16,059 --> 00:25:18,020 Здравствуйте, меня зовут Маруся Колотня. 321 00:25:18,099 --> 00:25:22,179 Я хочу привлечь внимание общественности к беспределу, который творится в моем доме. 322 00:25:22,499 --> 00:25:26,475 В моей квартире помимо моей воли проживает мой бывший гражданский муж. 323 00:25:26,500 --> 00:25:30,219 Он здесь не прописан, и не имеет никаких прав на эту жилплощадь. 324 00:25:30,284 --> 00:25:32,980 Мужчина сорока лет, живёт на всём… 325 00:25:33,005 --> 00:25:35,086 О, Маруся! Ну, где ты ходишь!? 326 00:25:35,580 --> 00:25:36,980 Исторический день. 327 00:25:37,345 --> 00:25:41,075 Ну, насколько, конечно, можно считать историческим события отдельной личности. 328 00:25:41,099 --> 00:25:44,740 А что празднуем тут? Твой отъезд, я надеюсь. 329 00:25:44,860 --> 00:25:48,820 Марусенька, новоселье празднуем! Доченька, хочу сказать тост! 330 00:25:48,900 --> 00:25:50,139 Иди сюда. 331 00:25:51,706 --> 00:25:53,505 Какое новоселье, что она говорит?! 332 00:25:53,860 --> 00:25:56,620 Здрасьте! Забыла? Я купил у тебя комнату! 333 00:25:57,139 --> 00:25:58,339 Какую комнату? 334 00:25:58,500 --> 00:25:59,700 Ну, вот эту! 335 00:26:00,198 --> 00:26:02,438 Ты у меня ничего не покупал! 336 00:26:09,593 --> 00:26:15,192 Русенька! Ну, вот такая я у тебя мама. Продала дочкину комнату... 337 00:26:17,620 --> 00:26:18,780 Давай выпьем. 32762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.