Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,139 --> 00:00:18,339
Спи, спи.
2
00:00:22,780 --> 00:00:24,060
Да, уснёшь тут…
3
00:00:25,019 --> 00:00:26,219
Это сон.
4
00:00:28,740 --> 00:00:29,940
Сон?
5
00:00:35,284 --> 00:00:36,878
Как ты посмел будить меня, раб?
6
00:00:40,619 --> 00:00:41,819
Ты будешь наказан.
7
00:00:43,913 --> 00:00:45,113
Не надо так делать.
8
00:00:46,300 --> 00:00:47,500
Не перечь мне!
9
00:00:52,220 --> 00:00:53,980
Миш, ты чего?! Тебе же нравится?
10
00:00:56,419 --> 00:00:58,060
Ну, раньше нравилось, а теперь нет.
11
00:01:11,619 --> 00:01:13,925
Миш, что случилось?
12
00:01:16,660 --> 00:01:19,980
Случилось то, что ты теперь
любимый человек, а не...
13
00:01:23,380 --> 00:01:24,580
Ну, прости.
14
00:01:25,740 --> 00:01:29,259
Просто так странно это все опять
эта тема. Не обижайся.
15
00:01:32,279 --> 00:01:33,731
Мы теперь близкие люди.
16
00:01:36,139 --> 00:01:37,980
Давай по нормальному.
Без этой всей грязи.
17
00:01:41,820 --> 00:01:43,020
Кофе будешь?
18
00:01:44,499 --> 00:01:45,699
Угу.
19
00:01:55,459 --> 00:01:56,659
У себя?
20
00:02:03,419 --> 00:02:06,900
- Макар.
- О, а ты чего, внеурочно?
21
00:02:07,220 --> 00:02:10,626
Мне срочно нужна сессия с Ефимом.
Я знаю, что он сюда ходит.
22
00:02:10,820 --> 00:02:12,980
Так, он же это, не тематический.
23
00:02:13,780 --> 00:02:15,139
Он традиционный.
24
00:02:15,900 --> 00:02:19,015
Ну, ты видела, Маринка хромает?
И другие девочки есть покалеченные.
25
00:02:19,939 --> 00:02:21,779
Он бить любит.
26
00:02:22,380 --> 00:02:24,779
И что, ты это позволяешь?
27
00:02:25,820 --> 00:02:27,961
Ну, а чего, я ему вставил, куда следует.
28
00:02:27,986 --> 00:02:30,465
Он так старается бить,
теперь чтоб не калечить.
29
00:02:31,008 --> 00:02:32,745
Ну, ты и сволочь, конечно.
30
00:02:32,860 --> 00:02:35,380
Так, понятно, всё, поговорили? Люся!
31
00:02:36,979 --> 00:02:38,299
- Убрать?
- Убирай.
32
00:02:40,180 --> 00:02:42,795
А что девочки, они идут на это?
33
00:02:42,893 --> 00:02:46,493
Конечно, идут.
Он платит двойную цену.
34
00:02:49,820 --> 00:02:50,955
Макар,
35
00:02:50,985 --> 00:02:53,911
Мне нужно срочно, что бы ты устроил
мне сессию с Ефимом.
36
00:02:57,419 --> 00:02:59,425
Я уж не знаю, зачем тебе нужен Ефим.
37
00:02:59,577 --> 00:03:01,147
Честно говоря, и знать не хочу.
38
00:03:02,180 --> 00:03:07,380
Но если я тебе устрою с ним сеанс, ты
обязуешься взять двух новых клиентов
39
00:03:07,900 --> 00:03:10,619
А то, я людям говорю, что ты новых
клиентов не берешь.
40
00:03:11,139 --> 00:03:16,747
Получается, я их обманываю, а у тебя вон,
очередь на два месяца вперёд.
41
00:03:19,300 --> 00:03:20,980
Откуда? Какая очередь?
42
00:03:21,553 --> 00:03:23,278
На таких как ты спрос.
43
00:03:23,939 --> 00:03:29,915
Так работать, чтоб сам процесс
нравился, это мало кто умеет.
44
00:03:29,939 --> 00:03:33,259
Макар, в общем, давай так, ты мне Ефима,
45
00:03:33,539 --> 00:03:35,339
а я возьму двух клиентов.
46
00:03:35,780 --> 00:03:38,179
И мне не нравится процесс.
47
00:03:38,499 --> 00:03:40,420
Это все нужно для дела, понятно?
48
00:03:41,092 --> 00:03:42,852
Ага, ходи, рассказывай.
49
00:03:45,139 --> 00:03:49,139
Пошел. Давай, давай, налево. Налево.
50
00:03:50,820 --> 00:03:52,020
Привет, Насть.
51
00:04:04,078 --> 00:04:05,278
Подвезти?
52
00:04:05,820 --> 00:04:08,020
Нет, я на пробежке.
53
00:04:09,273 --> 00:04:10,329
В платье?
54
00:04:10,354 --> 00:04:15,474
Ну да, такой тренд сейчас.
Спорт - жизнь. Есть минутка - беги!
55
00:04:15,587 --> 00:04:21,401
Есть минута - крути педали!
Подожди. Держи. Это тебе.
56
00:04:21,918 --> 00:04:23,078
Ты что, шутишь?
57
00:04:23,340 --> 00:04:25,860
Ну да, я подумал твой старый,
решил заменить.
58
00:04:26,459 --> 00:04:27,659
- Ты серьезно?
- Да.
59
00:04:28,340 --> 00:04:31,299
Но, я даже не знаю, как им управлять.
60
00:04:31,485 --> 00:04:32,685
Ну, давай прокачу.
61
00:04:34,220 --> 00:04:35,921
- А ты умеешь?
- Сейчас узнаем.
62
00:04:40,220 --> 00:04:42,940
Села? Готова? Ну!
63
00:04:48,399 --> 00:04:49,839
- Телефон у меня звонит!
- Что?
64
00:04:49,864 --> 00:04:53,744
Телефон! Как остановить, как
тормозить этой штукой.
65
00:04:59,139 --> 00:05:02,259
Папа! Папа, я тебе звоню, звоню.
66
00:05:02,405 --> 00:05:03,806
Любочка, я тебя не слышал.
67
00:05:04,019 --> 00:05:07,739
А почему вы целуетесь?
Ты любовница, что ли?
68
00:05:07,780 --> 00:05:09,779
Люба! Люба, иди сюда!
69
00:05:09,813 --> 00:05:12,612
Познакомься.
Это Мария Владимировна.
70
00:05:13,459 --> 00:05:15,074
Здравствуйте, Михаил Юрьевич.
71
00:05:15,099 --> 00:05:18,460
Разве за ней угонишься. Люба,
всё, попрощайся и пойдём.
72
00:05:18,900 --> 00:05:20,695
Все, давай. Обнимаю тебя!
73
00:05:20,860 --> 00:05:22,259
Пока. До свидания.
74
00:05:22,260 --> 00:05:23,316
До свидания.
75
00:05:23,340 --> 00:05:24,540
Люблю.
76
00:05:27,380 --> 00:05:28,580
Прости, пожалуйста.
77
00:05:29,532 --> 00:05:30,732
За что?
78
00:05:31,485 --> 00:05:34,163
Ну, за то, что так
получилось с дочкой.
79
00:05:35,198 --> 00:05:37,504
Слушай, я на самом деле
так нервничал, как ей сказать,
80
00:05:37,979 --> 00:05:40,380
а тут, даже объяснять ничего
не надо, сама всё увидела.
81
00:05:41,139 --> 00:05:42,819
Ей, наверное, все это тяжело.
82
00:05:43,019 --> 00:05:44,219
Я с ней буду рядом.
83
00:05:44,340 --> 00:05:46,500
Будем с ней говорить. Если надо,
к психологу пойдем.
84
00:05:46,740 --> 00:05:48,779
Ты не волнуйся. Мы справимся.
85
00:05:54,860 --> 00:05:55,995
Ух ты!
86
00:05:56,019 --> 00:05:58,419
Представляешь, у меня в детстве в
комнате такой же комод был.
87
00:05:59,019 --> 00:06:01,380
Я уже давно поняла, что мы
с тобой друзья по несчастью.
88
00:06:02,180 --> 00:06:03,607
Это да.
89
00:06:09,419 --> 00:06:10,619
А эту берем?
90
00:06:13,900 --> 00:06:15,716
Это прошлое. Положи.
91
00:06:15,740 --> 00:06:17,924
Боже мой, 30 лет жизни.
92
00:06:19,660 --> 00:06:21,073
Слушай, рано или поздно, все равно…
93
00:06:21,098 --> 00:06:22,298
Ты думаешь, мне жалко?
94
00:06:24,099 --> 00:06:25,590
Наконец-то я…
95
00:06:27,619 --> 00:06:31,816
Наконец-то я
отсюда уезжаю.
96
00:06:57,479 --> 00:06:59,679
Любишь, чтобы на тебя смотрели, раб?
97
00:07:02,939 --> 00:07:04,860
За это придётся дорого заплатить.
98
00:07:06,881 --> 00:07:08,566
Всё что угодно, моя госпожа.
99
00:07:11,299 --> 00:07:13,579
Чем возьмем с него плату, Хулия?
100
00:07:52,979 --> 00:07:55,299
Я ничего не видел, никому
не скажу.
101
00:07:56,287 --> 00:07:57,487
Ночной дожор?
102
00:07:59,687 --> 00:08:00,887
Да, утро уже.
103
00:08:02,019 --> 00:08:05,500
Ты у меня такой жаворонок. Мне тоже
надо в жаворонка переквалифицироваться.
104
00:08:14,099 --> 00:08:15,259
Ты чего?
105
00:08:15,625 --> 00:08:16,826
Да, подавилась.
106
00:08:56,436 --> 00:08:57,436
Да.
107
00:08:57,460 --> 00:09:01,620
Макар, я понимаю,
что так не делается, но я пас.
108
00:09:03,292 --> 00:09:05,773
Потому что, мне приходится
врать о том, что я делаю,
109
00:09:05,820 --> 00:09:08,060
и я думала, что я так могу,
а я так не могу.
110
00:09:08,179 --> 00:09:09,499
Ты права - так не делается.
111
00:09:10,506 --> 00:09:14,114
Я тебе сделал Ефима,
в пятницу в 9:30, без опозданий.
112
00:09:14,920 --> 00:09:17,359
И в следующий раз, когда
припрёт пмс, не звони.
113
00:09:17,500 --> 00:09:19,740
Утром тем более. Справляйся там сама.
114
00:09:32,299 --> 00:09:33,499
Хороший.
115
00:10:21,305 --> 00:10:22,505
Миш, ты дома?
116
00:10:22,580 --> 00:10:23,780
Да.
117
00:10:24,219 --> 00:10:25,621
Буквально полчаса и я вареники…
118
00:10:25,646 --> 00:10:28,006
Какая разница, если платёж поступил!
119
00:10:28,312 --> 00:10:31,312
Отказ контрагента не предусмотрен договором…
120
00:10:32,252 --> 00:10:33,723
Это семейные обстоятельства
121
00:10:33,755 --> 00:10:37,234
и поэтому они не входят в перечень
обстоятельств непреодолимой силы!
122
00:10:37,298 --> 00:10:40,618
Я уже много лет наблюдаю
разрушение личности,
123
00:10:41,019 --> 00:10:44,060
которое я терпела ради дочери.
Не ради себя.
124
00:10:44,339 --> 00:10:47,179
Но есть грани,
за которые нельзя переходить.
125
00:10:47,580 --> 00:10:50,780
Сказать собственному ребёнку,
что у папы есть любовница.
126
00:10:51,700 --> 00:10:56,179
Он не понимает, какую травму он наносит
своей дочке, семилетней девочке.
127
00:10:56,345 --> 00:10:58,341
Так, а не по хер ли вам,
скажите, пожалуйста?
128
00:10:58,366 --> 00:11:00,086
Это моя репутация и мои проблемы.
129
00:11:00,111 --> 00:11:02,127
Не надо лезть просто
не в свое дело. Хорошо?
130
00:11:02,152 --> 00:11:03,754
...пристрастия в сексуальной сфере.
131
00:11:03,779 --> 00:11:04,835
И как вы считаете,
132
00:11:04,860 --> 00:11:08,219
такой человек имеет право
баллотироваться на пост мэра города?
133
00:11:09,099 --> 00:11:12,299
Если мы сейчас поменяем ролик,
это будет воспринято как слабость.
134
00:11:12,499 --> 00:11:15,486
Да, какая разница, кто, что про меня пишет...
Собака лает, караван идёт…
135
00:11:16,052 --> 00:11:18,092
Я не про жену, и не про вас,
это образное выражение:
136
00:11:18,116 --> 00:11:20,973
Собака лает, караван идет,
новичкам везет, блин комом.
137
00:11:21,019 --> 00:11:23,721
Лови рыбку смолоду, чтоб в старости
у тебя было, что пожрать.
138
00:11:24,900 --> 00:11:28,354
Да, Кирилл Палыч, да конечно
прорвемся, Господи, но пасаран.
139
00:11:28,379 --> 00:11:29,579
Мэр звонит.
140
00:11:30,139 --> 00:11:32,940
Глянь на руки - чешется?
Только осторожно.
141
00:11:34,939 --> 00:11:36,075
Да, чешется.
142
00:11:36,099 --> 00:11:37,299
Плохо.
143
00:11:40,078 --> 00:11:44,079
Вот. Буквально пару
капель, не переборщи.
144
00:11:44,892 --> 00:11:47,460
Любочка, доченька, привет.
145
00:11:47,485 --> 00:11:49,645
Конечно, я тут, я никуда не девался.
146
00:11:49,713 --> 00:11:53,509
А ты маму не слушай, маму не слушай.
Мама просто так пошутила.
147
00:11:54,713 --> 00:11:55,993
Любочка, ты что плачешь?
148
00:11:56,420 --> 00:11:58,701
Не плачь, пожалуйста,
моя хорошая. Не плачь, я тебя прошу.
149
00:11:58,725 --> 00:12:00,045
Всё будет хорошо. Понимаешь?
150
00:12:00,179 --> 00:12:01,379
Кошмар.
151
00:12:01,780 --> 00:12:04,981
Всё идёт по плану.
Провокация сработала, она раскрылась!
152
00:12:05,006 --> 00:12:06,379
Ты понимаешь?!
Она раскрылась!
153
00:12:06,440 --> 00:12:07,512
Я понимаю, понимаю.
154
00:12:07,537 --> 00:12:10,262
Не понимаешь! Потому что, она-то думает,
что это я спалился,
155
00:12:10,287 --> 00:12:13,075
а на самом деле она пропалила
свою мерзкую сущность!
156
00:12:13,099 --> 00:12:14,579
- Миш, залпом.
- Да.
157
00:12:17,299 --> 00:12:20,700
Я тебя только прошу, по…
пожалуйста, ты не нервничай,
158
00:12:20,895 --> 00:12:24,227
потому что, избиратели,
они очень любят скандалы,
159
00:12:24,252 --> 00:12:25,966
все это работает на упоминаемость.
160
00:12:25,991 --> 00:12:28,195
Мужики опять же, меня поддержат,
но ты не волнуйся,
161
00:12:28,235 --> 00:12:29,435
Я не волнуюсь.
162
00:12:29,479 --> 00:12:32,037
Ну, я же вижу, что ты волнуешься!
Я-то спокоен!
163
00:12:32,179 --> 00:12:34,219
- Я вижу, вижу.
- Я спокоен!!
164
00:12:35,460 --> 00:12:39,060
Это не значит, что если я кричу,
то я не спокоен. Внутри я спокоен!
165
00:12:39,099 --> 00:12:40,099
Миш, ложись.
166
00:12:40,126 --> 00:12:41,566
Мне даже, наоборот, нравится.
167
00:12:41,820 --> 00:12:45,099
Что эта вся ситуация, это болото
мерзкое, что оно наконец рассосется.
168
00:12:45,132 --> 00:12:46,653
Миш ложись, давай.
169
00:12:48,219 --> 00:12:49,979
Это Ирина Степанна
подсунула эту гадость мне?
170
00:12:50,003 --> 00:12:51,795
Да. Это снотворное просто. Давай.
171
00:12:51,820 --> 00:12:54,025
Зачем, оно же на меня не
действует, все эти снотворные,
172
00:12:54,050 --> 00:12:57,476
все эти медикаменты, какие-то внушения.
173
00:12:57,500 --> 00:12:58,700
Угу
174
00:12:59,426 --> 00:13:02,305
А внутри я, Господи, спокоен,
как слон. Поэтому, зачем мне…
175
00:13:50,099 --> 00:13:51,402
Сильно.
176
00:13:53,219 --> 00:13:55,660
Теперь понятно, чего тебя все
так нахваливали.
177
00:13:59,593 --> 00:14:01,117
А ты что, молчать будешь?
178
00:14:05,492 --> 00:14:07,131
Погоди, погоди, стоп.
179
00:14:07,179 --> 00:14:08,620
Давай сначала поговорим…
180
00:14:08,746 --> 00:14:10,505
Мы же сначала поговорим?
181
00:14:14,740 --> 00:14:18,499
Я хотел сказать, что мне
не нравится вся эта тема,
182
00:14:19,179 --> 00:14:24,060
Не моё это... Я вообще,
так из любопытства.
183
00:14:24,540 --> 00:14:26,740
Раз тебя так хвалили,
я подумал, чо бы нет
184
00:14:28,299 --> 00:14:30,100
Может, просто - потрахаемся?
185
00:14:30,700 --> 00:14:34,980
Для начала. А там
посмотрим, как пойдёт? А?
186
00:14:37,646 --> 00:14:38,860
Поздно.
187
00:14:39,295 --> 00:14:41,558
Хотел новых ощущений -
ты их получишь.
188
00:15:04,407 --> 00:15:06,928
- Черт!
- Во время сессии телефон отключают!
189
00:15:06,953 --> 00:15:08,833
На хрен пошла!
Телефон дай мне.
190
00:15:12,098 --> 00:15:13,298
Развяжи меня!
191
00:15:15,640 --> 00:15:17,239
- Алло!
- Да, Зая?
192
00:15:17,460 --> 00:15:19,636
- Ты где?
- На процедурах…
193
00:15:19,820 --> 00:15:21,020
На каких?
194
00:15:23,098 --> 00:15:25,378
На каких... На водных!
195
00:17:12,740 --> 00:17:13,940
Гошу помнишь?
196
00:17:15,886 --> 00:17:19,846
Гоша! Ты его где нашла?
197
00:17:20,285 --> 00:17:21,485
На антресолях.
198
00:17:27,299 --> 00:17:28,499
Он хороший?
199
00:17:28,706 --> 00:17:29,906
Гоша?
200
00:17:32,580 --> 00:17:35,409
Тот к кому ты ушла от нас.
Он хороший?
201
00:17:38,112 --> 00:17:39,312
Хороший.
202
00:17:40,219 --> 00:17:41,820
Чего на скамейке спишь?
203
00:17:43,660 --> 00:17:45,620
Да, он женат, просто. И..
204
00:17:47,900 --> 00:17:49,417
Знаешь, Русенька...
205
00:17:52,780 --> 00:17:54,499
Чего я тебе только не наговорила.
206
00:17:55,179 --> 00:17:56,667
Злые какие слова.
207
00:17:56,692 --> 00:17:58,748
- Мам...
- Да, ты прости меня пожалуйста.
208
00:17:58,773 --> 00:17:59,973
Ну, ты чего.
209
00:18:01,164 --> 00:18:04,685
И вот, вот, что бы я тебе ни говорила,
я всегда знала только одно.
210
00:18:06,992 --> 00:18:10,592
Ты у меня девочка
была чистая, незапятнанная.
211
00:18:11,379 --> 00:18:12,700
Была и остаёшься.
212
00:18:15,179 --> 00:18:16,379
Правда?
213
00:18:17,179 --> 00:18:18,499
Правда, Русенька, правда.
214
00:18:19,059 --> 00:18:22,539
Поэтому с мужчиной с этим...
Кто-то, наверно, и может
215
00:18:22,900 --> 00:18:26,299
на чужом несчастье счастье
построить, но только не ты.
216
00:18:27,519 --> 00:18:31,559
Я уйду от него.
И вообще всё это закончу.
217
00:18:33,219 --> 00:18:34,419
И правильно, детка.
218
00:18:35,299 --> 00:18:36,940
Доча, а куда ты с мокрой головой?
219
00:18:37,179 --> 00:18:39,355
Мам, я быстро, буквально на полчаса.
220
00:18:39,379 --> 00:18:41,379
С мокрыми волосами?
Дай хоть подсушу тебя немножко.
221
00:18:41,403 --> 00:18:43,643
- Не надо.
- Давай, давай, давай. Ты что.
222
00:18:44,219 --> 00:18:46,740
А ты подпиши мне
вот это, пожалйста, пока.
223
00:18:47,299 --> 00:18:49,419
- Это что?
- Да, они счетчики меняют.
224
00:18:49,860 --> 00:18:51,379
То одно у них, то другое.
225
00:18:51,620 --> 00:18:53,499
Все жильцы должны
свое согласие дать.
226
00:18:53,820 --> 00:18:55,780
Подпиши, а то они меня достанут.
227
00:18:56,540 --> 00:18:57,620
Надоели уже.
228
00:18:57,700 --> 00:18:59,060
- На.
- Ага. Давай.
229
00:19:01,019 --> 00:19:03,299
Только ты недолго.
Я тебя к обеду жду.
230
00:19:03,420 --> 00:19:04,820
- Давай.
- Пока.
231
00:19:18,099 --> 00:19:19,299
Миш!
232
00:19:29,979 --> 00:19:31,115
Миша!
233
00:19:31,139 --> 00:19:32,579
Господи. Напугала.
234
00:19:33,379 --> 00:19:34,499
Ты меня напугал!
235
00:19:35,179 --> 00:19:36,379
Ты где была?
236
00:19:37,620 --> 00:19:40,060
Ты могла мне хотя бы написать?
Я тебе обзвонился!
237
00:19:42,139 --> 00:19:44,139
Маруся, ты со мной не разговариваешь?
238
00:19:49,045 --> 00:19:51,326
Брось, пожалуйста. Сейчас придет
домработница, все уберёт.
239
00:19:51,350 --> 00:19:53,126
Ты можешь соседей затопить,
ты не понимаешь?
240
00:19:53,179 --> 00:19:54,740
Я тебе говорю, остановись.
241
00:19:55,900 --> 00:19:58,179
Сядь, пожалуйста, сядь.
242
00:20:03,105 --> 00:20:04,385
Что с тобой происходит?
243
00:20:07,179 --> 00:20:08,900
Я не хочу разрушат твою семью.
244
00:20:12,780 --> 00:20:14,539
Ну, здрасьте, я так и знал.
245
00:20:16,700 --> 00:20:18,700
Именно в тот момент, когда всё решено,
246
00:20:19,339 --> 00:20:20,940
ты решила остановиться.
247
00:20:23,139 --> 00:20:25,020
Меня вот эта женская
логика, прямо, бесит.
248
00:20:32,339 --> 00:20:33,596
- Да?
- У вас всё хорошо?
249
00:20:33,620 --> 00:20:34,620
Да!
250
00:20:35,398 --> 00:20:37,959
Марусь, для меня пути назад нет.
251
00:20:41,580 --> 00:20:44,394
Вы в курсе, что вы меня затопили?
Пойдёмте, покажу.
252
00:20:44,419 --> 00:20:47,539
Мужик, чего тебе надо? Надо денег?
Так неси мне смету, я тебе их дам.
253
00:20:52,938 --> 00:20:54,353
- Что?
- Я вызываю полицию!
254
00:20:54,378 --> 00:20:55,578
Сколько?
255
00:20:56,179 --> 00:20:59,235
- Не надо, пожалуйста.
- Я вызываю полицию!
256
00:20:59,332 --> 00:21:00,773
Xватит вот этого вам? Hате!
257
00:21:02,139 --> 00:21:04,100
Марусь, ну, пожалуйста!
258
00:21:04,266 --> 00:21:06,346
Маруся! Маруся!
259
00:21:06,620 --> 00:21:10,179
Маруся, ну я не понимаю,
почему так резко? Что случилось?
260
00:21:10,900 --> 00:21:12,379
Я тебе уже всё сказала, Миш!
261
00:21:12,460 --> 00:21:13,476
Что ты мне сказала?
262
00:21:13,500 --> 00:21:14,780
Что я рушу семью!
263
00:21:15,219 --> 00:21:18,591
Так, ну, это же моя семья,
это мой выбор, это моё решение!
264
00:21:18,616 --> 00:21:20,871
Я тебя рушу!
Посмотри на себя, Миш.
265
00:21:20,994 --> 00:21:22,835
Ты, тебя не узнать просто.
266
00:21:22,860 --> 00:21:24,138
Да по фиг! Ну почему, чем?!
267
00:21:24,139 --> 00:21:27,756
Ты не спишь по ночам, ты
просыпаешься, кричишь во сне.
268
00:21:27,820 --> 00:21:30,820
Ты на людей кричишь, ты никогда
так раньше с людьми не разговаривал.
269
00:21:32,878 --> 00:21:35,299
А ты не знаешь, как я раньше с
ними разговаривал!
270
00:21:36,059 --> 00:21:38,179
Русенька, вот вилочка твоя,
я сюда положу ее.
271
00:21:38,372 --> 00:21:40,492
Чтобы Серёженька сидел
на своём любимом месте.
272
00:21:41,305 --> 00:21:44,146
Всё-таки он специально
на обед к нам пришел.
273
00:21:44,379 --> 00:21:45,740
Он никуда и не уходил.
274
00:21:48,065 --> 00:21:50,066
Мужчина, Маруся - это камень.
275
00:21:50,400 --> 00:21:52,899
Это женщина - вода:
у неё приливы, отливы.
276
00:21:53,179 --> 00:21:55,020
A мужчина должен
оставаться на месте.
277
00:21:55,566 --> 00:21:58,445
На этом и держится динамика
женско-мужских отношений.
278
00:21:58,700 --> 00:22:00,499
На этом всё вообще держится.
279
00:22:01,420 --> 00:22:02,955
Что-то неудобно мне здесь...
280
00:22:03,079 --> 00:22:05,239
- Куда, куда?
- Давайте выпьем чутка?
281
00:22:06,059 --> 00:22:07,900
- Марусь.
- Давайте, дай, дай мне сесть.
282
00:22:08,179 --> 00:22:09,379
Давай-давай, ну.
283
00:22:10,072 --> 00:22:11,753
Я говорю, давайте выпьем чутка.
284
00:22:12,019 --> 00:22:13,219
Садись.
285
00:22:13,398 --> 00:22:16,079
За то, чтоб у нас всё
впредь было хорошо!
286
00:22:16,500 --> 00:22:17,700
За это грех не выпить.
287
00:22:19,219 --> 00:22:20,499
Я что хочу сказать.
288
00:22:22,466 --> 00:22:25,746
Вот любовь - это же такая штука...
289
00:22:26,059 --> 00:22:29,020
Вот она будто бы есть,
а потом раз, и будто бы ее и нет.
290
00:22:29,379 --> 00:22:31,940
Но даже, если кажется, что её нет.
291
00:22:32,420 --> 00:22:35,620
Она всё равно есть.
Она просто спряталась ненадолго.
292
00:22:36,780 --> 00:22:37,980
Ну, давайте.
293
00:22:39,059 --> 00:22:40,900
- За любовь!
- За любовь.
294
00:23:32,620 --> 00:23:33,820
Не трогай меня.
295
00:23:35,312 --> 00:23:36,672
Я случайно.
296
00:23:38,420 --> 00:23:39,876
Что, случайно тоже нельзя?
297
00:23:39,900 --> 00:23:41,100
Нельзя.
298
00:23:48,939 --> 00:23:51,100
Да, что ты делаешь-то?
299
00:23:51,460 --> 00:23:53,100
Я же сказала, что мне не приятно.
300
00:23:53,179 --> 00:23:55,620
Ну, это твоя проблема, только
ты можешь её решить
301
00:23:55,860 --> 00:23:57,339
Это твой волевой дискурс.
302
00:23:57,733 --> 00:23:59,453
Неконструктивный
гендерный экстремизм,
303
00:23:59,487 --> 00:24:01,807
который направлен не
на созидание, а на разрушение.
304
00:24:02,379 --> 00:24:03,980
Слушай, уходи.
305
00:24:04,299 --> 00:24:05,499
Куда?
306
00:24:05,620 --> 00:24:07,379
Куда хочешь, это твоя проблема.
307
00:24:08,580 --> 00:24:12,139
Я в этой комнате сделал ремонт
на свои деньги чтобы уйти?
308
00:24:15,139 --> 00:24:16,940
Ты вообще способна к рефлексии?
309
00:24:23,620 --> 00:24:24,940
Ладно, ладно, я понял.
310
00:24:44,593 --> 00:24:47,392
Марусь, пришла полиция, нас выгоняют.
Я говорила, что не надо было…
311
00:24:47,700 --> 00:24:48,900
Соня! Ты куда! Стой!
312
00:24:53,780 --> 00:24:54,980
Аглая!
313
00:24:57,487 --> 00:24:59,446
Аглая! Что случилось?
314
00:25:01,205 --> 00:25:02,686
Открытый перелом.
315
00:25:03,540 --> 00:25:04,740
Он что, бил тебя?
316
00:25:05,379 --> 00:25:06,739
Женщина, не мешайте.
317
00:25:06,740 --> 00:25:07,940
А где дети?!
318
00:25:08,179 --> 00:25:09,379
Их забрали опять.
319
00:25:10,592 --> 00:25:11,792
Что?
320
00:25:16,059 --> 00:25:18,020
Здравствуйте, меня зовут Маруся Колотня.
321
00:25:18,099 --> 00:25:22,179
Я хочу привлечь внимание общественности к
беспределу, который творится в моем доме.
322
00:25:22,499 --> 00:25:26,475
В моей квартире помимо моей воли
проживает мой бывший гражданский муж.
323
00:25:26,500 --> 00:25:30,219
Он здесь не прописан, и не имеет
никаких прав на эту жилплощадь.
324
00:25:30,284 --> 00:25:32,980
Мужчина сорока лет,
живёт на всём…
325
00:25:33,005 --> 00:25:35,086
О, Маруся! Ну, где ты ходишь!?
326
00:25:35,580 --> 00:25:36,980
Исторический день.
327
00:25:37,345 --> 00:25:41,075
Ну, насколько, конечно, можно считать
историческим события отдельной личности.
328
00:25:41,099 --> 00:25:44,740
А что празднуем тут?
Твой отъезд, я надеюсь.
329
00:25:44,860 --> 00:25:48,820
Марусенька, новоселье празднуем!
Доченька, хочу сказать тост!
330
00:25:48,900 --> 00:25:50,139
Иди сюда.
331
00:25:51,706 --> 00:25:53,505
Какое новоселье, что она говорит?!
332
00:25:53,860 --> 00:25:56,620
Здрасьте! Забыла?
Я купил у тебя комнату!
333
00:25:57,139 --> 00:25:58,339
Какую комнату?
334
00:25:58,500 --> 00:25:59,700
Ну, вот эту!
335
00:26:00,198 --> 00:26:02,438
Ты у меня ничего не покупал!
336
00:26:09,593 --> 00:26:15,192
Русенька! Ну, вот такая я у тебя мама.
Продала дочкину комнату...
337
00:26:17,620 --> 00:26:18,780
Давай выпьем.
32762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.