All language subtitles for Gospozha.S01.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,119 --> 00:00:14,520 Я выполню любое ваше желание, просите всё что хотите. 2 00:00:15,776 --> 00:00:16,776 Хорошо. 3 00:00:16,801 --> 00:00:17,936 Есть… 4 00:00:17,966 --> 00:00:21,566 Есть один человек, надо его… сегодня, прямо сейчас…! 5 00:00:22,199 --> 00:00:23,399 Миш, ты тут? 6 00:00:25,171 --> 00:00:29,719 Миша, открой говорю! Миш, ты издеваешься? 7 00:00:30,400 --> 00:00:32,080 Давай без истерик, ладно? 8 00:01:06,172 --> 00:01:07,372 Женат, значит… 9 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 Давай завтра! 10 00:01:23,679 --> 00:01:24,879 Мне срочно! 11 00:01:29,605 --> 00:01:30,805 Чо? 12 00:01:30,880 --> 00:01:32,279 Он спит? Он пьяный? 13 00:01:32,893 --> 00:01:35,413 Аглая, ты только дыши, ладно? 14 00:01:35,881 --> 00:01:39,111 В общем, он никакой не Дымов, он Скиба Петр Иваныч. 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,600 - И он отсидел… - Я знаю. 16 00:01:42,559 --> 00:01:43,559 Что ты знаешь? 17 00:01:43,560 --> 00:01:44,879 Всё знаю, он сам вчера признался. 18 00:01:44,880 --> 00:01:45,856 Давай завтра это обсудим. 19 00:01:45,880 --> 00:01:47,920 Хочешь я с тобой поднимусь наверх, девочек заберем… 20 00:01:47,944 --> 00:01:50,175 Марусь… Это всё неправда. 21 00:01:50,199 --> 00:01:51,215 Открой глаза! 22 00:01:51,239 --> 00:01:53,040 Ты чо, не понимаешь, он опасен! 23 00:01:54,199 --> 00:01:55,719 Слушай, Марусь, 24 00:01:55,787 --> 00:01:57,203 пожалуйста, иди домой. 25 00:01:57,280 --> 00:01:58,480 Мы сами. 26 00:02:02,079 --> 00:02:03,399 Hу и хрен с тобой. 27 00:02:25,880 --> 00:02:28,399 Мам! Ты здесь? 28 00:02:29,300 --> 00:02:30,500 Мам… 29 00:02:33,679 --> 00:02:34,879 Здравствуйте, Рома. 30 00:02:36,559 --> 00:02:38,279 Устал я чет, Марусь. 31 00:02:38,599 --> 00:02:40,560 Может, чайку? 32 00:02:43,639 --> 00:02:45,000 Босс трясет. 33 00:02:45,039 --> 00:02:47,040 Должники не платят. 34 00:02:47,719 --> 00:02:48,919 Все через жопу. 35 00:02:49,599 --> 00:02:51,680 Ром, вы меня 36 00:02:53,239 --> 00:02:56,439 простите, что я убежала тогда… просто испугалась сильно. 37 00:02:57,119 --> 00:02:59,759 Может, вы хотите есть? 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,200 Спасибо, Мария Владимировна, я сыт. 39 00:03:05,679 --> 00:03:08,439 Деньги завтра должны быть. Договорились? 40 00:03:08,992 --> 00:03:10,192 Договорились. 41 00:03:12,119 --> 00:03:13,319 Завтра! 42 00:03:37,414 --> 00:03:42,319 Ты… Жирный ублюдок. 43 00:03:42,400 --> 00:03:43,535 Что, так и говорить? 44 00:03:43,559 --> 00:03:46,120 Да-да, прям так говорить. Слово в слово. 45 00:03:47,005 --> 00:03:48,205 Сколько там еще? 46 00:03:48,400 --> 00:03:49,680 Еще букетов десять. 47 00:03:49,719 --> 00:03:52,200 Господи… Откуда они, хоть, от кого? 48 00:03:52,639 --> 00:03:53,839 Не говорят. 49 00:03:54,199 --> 00:03:55,336 Ублюдок… 50 00:03:55,360 --> 00:03:56,919 Никчемный неудачник! 51 00:03:58,420 --> 00:04:01,506 Когда я тебя родила, меня стошнило. 52 00:04:02,415 --> 00:04:03,415 Иди. 53 00:04:03,440 --> 00:04:04,239 Он очень пунктуальный. 54 00:04:04,240 --> 00:04:05,880 И смотри, чтоб всё по протоколу было. На. 55 00:04:07,639 --> 00:04:10,256 Макар, а можно мне всё-таки аванс? 56 00:04:10,280 --> 00:04:11,280 Нет, какой аванс? 57 00:04:11,281 --> 00:04:13,695 Вот сеанс отработаешь, тогда будет аванс. 58 00:04:13,719 --> 00:04:17,520 Убери ты их отсюда, пожалуйста, все в коридор прям неси! 59 00:04:18,519 --> 00:04:20,520 Толстый ублюдок… 60 00:05:22,546 --> 00:05:24,985 Нет, нет, ну, всё хватит. 61 00:05:25,480 --> 00:05:27,560 Всё в порядке, не плачьте, пожалуйста. 62 00:05:27,880 --> 00:05:29,279 Я здесь, я рядом. 63 00:05:29,360 --> 00:05:34,000 Ну, всё, всё. Всё, не плачь. Прости. 64 00:05:36,880 --> 00:05:40,359 Всё в порядке? Вам понравилось? 65 00:05:40,919 --> 00:05:42,119 Что? 66 00:05:43,519 --> 00:05:45,799 Я говорю, Хулия понравилась? 67 00:05:47,599 --> 00:05:48,599 Да, очень понравилась, 68 00:05:48,600 --> 00:05:49,919 но это было не по протоколу. 69 00:05:50,920 --> 00:05:53,479 Так, ты мать явно что-то умеешь, 70 00:05:53,480 --> 00:05:55,759 но работать надо по протоколу, это понятно? 71 00:05:57,320 --> 00:05:59,719 Это чо такое? Они за это доплачивать должны. 72 00:05:59,960 --> 00:06:02,879 Да не важно, это… я просто денег задолжала. 73 00:06:05,559 --> 00:06:06,695 Кому? 74 00:06:06,719 --> 00:06:09,598 Макар, ты можешь просто мне зарплату выплатить, 75 00:06:09,599 --> 00:06:12,200 а с остальным я сама разберусь. Это мои проблемы. 76 00:06:12,239 --> 00:06:16,239 Нет. Ошибаешься. Это теперь мои проблемы. 77 00:06:16,760 --> 00:06:18,040 Ты на меня работаешь. 78 00:06:19,280 --> 00:06:22,480 Твое тело - это теперь моё дело. Так понятно? 79 00:06:22,986 --> 00:06:24,226 Не совсем. 80 00:06:25,312 --> 00:06:28,335 Ладно. Вот тебе деньги, 81 00:06:28,773 --> 00:06:30,465 комиссию потом отработаешь. 82 00:06:30,490 --> 00:06:32,520 Работать без самодеятельности, ясно? 83 00:06:32,719 --> 00:06:34,535 Где Вера? Она моя пара сегодня. 84 00:06:34,559 --> 00:06:35,719 Нет Веры сегодня. 85 00:06:36,320 --> 00:06:37,640 Вот, её возьмешь. 86 00:06:38,856 --> 00:06:39,856 Её, серьезно? 87 00:06:39,881 --> 00:06:41,919 Да, серьезно. Eё возьмешь, всему обучишь. 88 00:06:42,039 --> 00:06:43,439 И телефон рабочий ей выдай. 89 00:06:45,205 --> 00:06:47,159 У меня клиентов уводит, а я её учить должна… 90 00:06:56,585 --> 00:06:57,785 Чо встала? Пошли. 91 00:07:00,519 --> 00:07:02,095 А что делать надо? 92 00:07:02,119 --> 00:07:05,160 Ловить его. Ловить и держать. 93 00:07:17,312 --> 00:07:18,512 Лежать! 94 00:07:23,819 --> 00:07:25,019 Кто плохой мальчик? 95 00:07:26,719 --> 00:07:27,919 Я! 96 00:07:28,492 --> 00:07:30,481 А что бывает с плохими мальчиками? 97 00:07:31,619 --> 00:07:33,219 Их наказывают! 98 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 Правильно, котик. 99 00:07:39,760 --> 00:07:41,028 Это чтобы клиенты могли 100 00:07:41,053 --> 00:07:42,653 связаться с тобой в любое время. 101 00:07:42,760 --> 00:07:43,919 Спасибо. 102 00:07:44,340 --> 00:07:46,730 Макар сказал, тебе всё объяснить. 103 00:07:46,936 --> 00:07:50,134 Короче, ролевые игры - это 104 00:07:51,488 --> 00:07:53,859 свобода быть тем, кем пожелаешь. 105 00:07:54,800 --> 00:07:56,000 Это просто… 106 00:07:56,440 --> 00:07:58,160 Эротический обмен властью. 107 00:07:59,599 --> 00:08:00,799 Извини. 108 00:08:05,000 --> 00:08:06,200 Алло, мам… 109 00:08:06,486 --> 00:08:07,726 Ты чего трубку бросаешь? 110 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Мам, ну, я на работе! 111 00:08:08,801 --> 00:08:10,936 Я же говорю, я не могу и тут связь не ловит. 112 00:08:10,960 --> 00:08:11,880 А кричишь чего? 113 00:08:11,881 --> 00:08:14,575 Извини, я не кричу, я просто объясняю тебе. 114 00:08:14,599 --> 00:08:15,839 Нет ты кричишь и грубишь! 115 00:08:15,880 --> 00:08:18,200 Не грублю, извини. Извини, меня. 116 00:08:18,760 --> 00:08:21,800 Мне опять бандиты звонили. Что делать? 117 00:08:22,000 --> 00:08:24,559 Мам, я со всем разберусь. Пока. 118 00:08:25,880 --> 00:08:27,080 Извини. 119 00:08:27,880 --> 00:08:29,760 Ты за две минуты и звинилась шесть раз. 120 00:08:30,560 --> 00:08:31,880 Ну, да, это же мама. 121 00:08:32,479 --> 00:08:34,439 Ну, ты ведь не только маме это позволяешь. 122 00:08:48,199 --> 00:08:49,760 Как ощущения, приятно? 123 00:08:52,319 --> 00:08:54,040 - Не очень… - Так скажи. 124 00:08:56,780 --> 00:08:57,780 Мне не приятно. 125 00:08:57,805 --> 00:09:00,443 Еще бы, я нарушила твои границы, что будешь делать? 126 00:09:03,000 --> 00:09:04,175 Что будешь делать? 127 00:09:04,199 --> 00:09:05,399 Я не… 128 00:09:05,439 --> 00:09:06,576 Не понимаешь? 129 00:09:06,646 --> 00:09:07,886 Заставь меня отойти. 130 00:09:09,392 --> 00:09:11,288 - Отойди. - Сделай так, чтобы я отошла! 131 00:09:11,338 --> 00:09:13,150 - Извини, я не понимаю… Извини. - Не извиню! 132 00:09:13,399 --> 00:09:15,200 Сделай так, чтобы я отошла! 133 00:09:15,979 --> 00:09:16,979 Отойди. 134 00:09:17,004 --> 00:09:19,804 Я не отхожу! Ты чо так мямлишь то, ты чо, тряпка? 135 00:09:20,239 --> 00:09:21,959 Сделай что-нибудь! Я не слышу... 136 00:09:21,997 --> 00:09:24,733 - Отойди от меня. Отвали! - ...твой голос! 137 00:09:24,834 --> 00:09:28,598 Во… Отлично. Молодец. 138 00:09:33,692 --> 00:09:36,771 Ничего, поплачь. Плачешь - это хорошо 139 00:09:37,391 --> 00:09:38,631 Значит живая. 140 00:09:40,487 --> 00:09:43,339 Раз ты живая, значит заслуживаешь уважения. 141 00:09:44,920 --> 00:09:48,278 Просто потому что ты есть. Ничего… 142 00:09:49,568 --> 00:09:53,086 Кто там тебя ещё обижает? 143 00:09:57,211 --> 00:09:58,227 Все. 144 00:09:58,279 --> 00:10:00,479 Нет, это ты меня сейчас послушаешь! 145 00:10:00,699 --> 00:10:03,535 Во-первых, ты перестаешь терроризировать мою мать, 146 00:10:03,560 --> 00:10:04,760 ты понял? 147 00:10:04,785 --> 00:10:06,945 А, во-вторых, если тебе нужны деньги, 148 00:10:07,239 --> 00:10:09,880 я еще 10 минут на Союзной 25. 149 00:10:11,560 --> 00:10:12,800 Придурок… 150 00:10:30,774 --> 00:10:32,759 Ром, а ты в детстве кем мечтал стать? 151 00:10:32,786 --> 00:10:34,305 Врачом или космонавтом? 152 00:10:35,399 --> 00:10:38,519 Или ты всегда хотел был прихвастнем у какого-нибудь отморозка? 153 00:10:38,600 --> 00:10:39,719 Так, сколько здесь? 154 00:10:39,720 --> 00:10:40,720 Пятьдесят. 155 00:10:40,745 --> 00:10:43,663 Tы, вроде, молодой человек, симпатичный. 156 00:10:44,646 --> 00:10:46,365 Не знаешь, что такое самоуважение? 157 00:10:46,520 --> 00:10:47,536 Я ж сказал сто. 158 00:10:47,560 --> 00:10:48,520 Ну, да, ты сказал 100, 159 00:10:48,521 --> 00:10:51,399 но ста нет и не будет в ближайшее время, понял? 160 00:10:54,167 --> 00:10:55,167 Понял. 161 00:10:55,192 --> 00:10:56,928 Отпусти меня! Отпусти! 162 00:10:56,953 --> 00:10:58,153 День добрый! 163 00:10:59,520 --> 00:11:00,720 Здрасте, Макар Валерьич. 164 00:11:00,920 --> 00:11:03,080 Ты Ром к нам отдохнуть или так, мимо проезжал? 165 00:11:05,479 --> 00:11:07,559 Я… я, да, мимо. 166 00:11:07,960 --> 00:11:09,639 Ну, так проезжай, раз мимо. 167 00:11:12,920 --> 00:11:14,420 Да, старшому своему скажи, 168 00:11:14,445 --> 00:11:17,565 что отныне все вопросы через меня, усек? 169 00:11:18,560 --> 00:11:20,239 Ваши слова передам, Макар Валерьевич. 170 00:11:22,960 --> 00:11:24,160 - Спасибо. - На здоровье! 171 00:11:32,398 --> 00:11:33,598 Ты серьезно? 172 00:11:33,960 --> 00:11:36,479 Я же ему всё сказала. Там вообще без шансов. 173 00:11:36,600 --> 00:11:38,279 Где он, а где я. 174 00:11:39,806 --> 00:11:42,040 Кать, а ты не видела ключи от квартиры Анны Николаевны? 175 00:11:42,064 --> 00:11:43,264 Не могу найти. 176 00:11:43,600 --> 00:11:45,979 Нет, инструмент у него рабочий, но… 177 00:11:46,093 --> 00:11:47,166 Прикус… 178 00:11:48,319 --> 00:11:51,335 Я старухе уже всё отнесла. Пипец она стремная. 179 00:11:51,374 --> 00:11:52,413 Ты клыки его видела? 180 00:11:52,438 --> 00:11:53,638 Как ты отнесла? 181 00:11:54,039 --> 00:11:55,239 Повиси секунду. 182 00:11:55,279 --> 00:11:56,479 А это что? 183 00:11:56,600 --> 00:11:59,439 Это бланки заявителей, ты не видишь? 184 00:11:59,464 --> 00:12:00,664 Теперь ты их проверяешь. 185 00:12:02,359 --> 00:12:04,160 Почему я? Ты же всегда это делала. 186 00:12:04,295 --> 00:12:05,295 Теперь не делаю 187 00:12:05,320 --> 00:12:07,719 Токмакова назначила меня общаться с заявителями. 188 00:12:08,099 --> 00:12:09,235 Тебя? 189 00:12:09,312 --> 00:12:11,649 А Катя она молодая, у нее сил много. 190 00:12:11,746 --> 00:12:14,222 А сострадания никакого, Наталья Егоровна. 191 00:12:14,579 --> 00:12:18,699 Я сама буду решать, кого и куда назначать. 192 00:12:18,840 --> 00:12:22,158 А от тебя зависит чистота пола! Иди вот пол помой. 193 00:12:22,793 --> 00:12:25,337 Я заслуживаю уважение за свою работу. 194 00:12:26,104 --> 00:12:27,120 Что? 195 00:12:27,159 --> 00:12:30,960 Уважения. За работу… свою. И убирать не буду я ничего. 196 00:12:31,239 --> 00:12:32,639 Тогда верни аванс. 197 00:12:33,279 --> 00:12:34,599 Не верну аванс! 198 00:12:35,199 --> 00:12:37,679 Это-это, под… ну-ка постой! Это как понимать?! 199 00:12:37,914 --> 00:12:39,238 А как понимать то, что… 200 00:12:39,265 --> 00:12:41,465 Я не получила годовую премию, Наталья Егоровна? 201 00:12:41,600 --> 00:12:42,679 Её никто не получил. 202 00:12:42,720 --> 00:12:43,680 Вот именно! А вам напомнить, 203 00:12:43,705 --> 00:12:45,784 на что пошла годовая премия всех сотрудников? 204 00:12:46,279 --> 00:12:48,158 И вообще, если вы опять захотите меня уволить, 205 00:12:48,159 --> 00:12:49,559 то я прямо к Лосеву пойду! 206 00:12:49,877 --> 00:12:52,760 Я под его протекцией нахожусь! 207 00:12:53,039 --> 00:12:54,559 Слово то какое знает - протекция! 208 00:12:59,786 --> 00:13:00,786 Пять... 209 00:13:00,811 --> 00:13:05,928 Шесть, семь, восемь! Раз, два, три… 210 00:13:20,600 --> 00:13:24,160 Раз, два… 4, 5, 6, 7, 8! 211 00:13:24,520 --> 00:13:31,455 8, раз, два.. 3, 4.5, 6.7.8.3, 4… 212 00:13:31,479 --> 00:13:33,639 Четче! 2, 3. 213 00:13:45,305 --> 00:13:46,505 Как дела? 214 00:13:48,560 --> 00:13:51,040 Вы знаете, у нас в округе хороший детдом? 215 00:13:51,800 --> 00:13:55,322 И еще вопрос. Вы сможете приглядывать за Варей и Анфисой там? 216 00:13:55,500 --> 00:13:58,459 Ну, следить, чтоб никто не издевался над ними. 217 00:13:59,560 --> 00:14:00,840 Сонь, что случилось? 218 00:14:05,000 --> 00:14:06,920 Я пойду в опеку и все расскажу про отчима. 219 00:14:07,479 --> 00:14:09,720 Да они 100% нас заберут. 220 00:14:11,279 --> 00:14:12,479 А как же мама твоя? 221 00:14:13,905 --> 00:14:15,105 Мама? 222 00:14:15,580 --> 00:14:17,940 Мама никак. Она ничего не понимает. 223 00:14:18,640 --> 00:14:20,519 У меня в школе то же самое было у Минаева. 224 00:14:21,199 --> 00:14:23,479 Только потом у них еще поножовщина была. 225 00:14:23,840 --> 00:14:25,747 - В общем, не хочу вспоминать. - Соня! 226 00:14:35,070 --> 00:14:37,459 Тут достаточно материала, чтобы нас забрала опека... 227 00:14:37,840 --> 00:14:39,479 Поэтому, нужен хороший детдом. 228 00:14:40,399 --> 00:14:41,599 Пока. 229 00:14:49,178 --> 00:14:50,515 Нет, ну, сил моих нет. 230 00:14:50,540 --> 00:14:52,040 Вот откуда берутся, эти упыри? 231 00:14:52,067 --> 00:14:53,439 Он еще фамилию поменял 232 00:14:53,600 --> 00:14:55,398 Прошлую жену свою избил до полусмерти. 233 00:14:55,399 --> 00:14:56,959 Отсидел за это не полный срок. 234 00:14:57,066 --> 00:14:58,906 Потом вышел и поменял. 235 00:15:00,439 --> 00:15:03,200 - Наркоман? - Алкоголик. И маньяк. 236 00:15:03,319 --> 00:15:04,799 Ларис, только там надо с нарядом, 237 00:15:04,824 --> 00:15:06,663 а то он просто так детей не отдаст. 238 00:15:06,840 --> 00:15:08,040 Само собой. 239 00:15:12,283 --> 00:15:14,247 Слушай, я побегу, ладно? Я тебе позвоню. 240 00:15:14,272 --> 00:15:16,153 Ага, хорошо. 241 00:15:17,015 --> 00:15:18,334 Он очень хороший специалист. 242 00:15:18,359 --> 00:15:20,359 Врачи, врачи… всех врачей уже обходили. 243 00:15:20,520 --> 00:15:22,198 - Что говорят? - Генетика говорят. 244 00:15:22,199 --> 00:15:24,040 Какая к чертям собачьим генетика? 245 00:15:26,279 --> 00:15:27,679 Мне кажется, это переходный возраст. 246 00:15:27,703 --> 00:15:29,632 Ну, какой, какой переходный возраст, 247 00:15:29,657 --> 00:15:30,725 22 года, ну что ты. 248 00:15:30,750 --> 00:15:32,804 Я пытался найти какие-то объяснения, 249 00:15:33,039 --> 00:15:34,279 оправдания, но… 250 00:15:34,600 --> 00:15:36,536 Нет, стоит признать, что мой Арсений… 251 00:15:36,560 --> 00:15:37,760 Здрасте. 252 00:15:37,880 --> 00:15:39,200 Здрасте. Вы вниз? 253 00:15:39,680 --> 00:15:40,880 Да, вниз. 254 00:15:45,199 --> 00:15:46,399 Прошу. 255 00:15:48,479 --> 00:15:49,679 Ты идешь? 256 00:15:52,880 --> 00:15:56,160 Еще на рыбалку хорошо, на горную речку. 257 00:15:56,870 --> 00:15:58,880 А что это с тобой? Побелел весь. 258 00:15:59,159 --> 00:16:01,880 Ничего, я просто не люблю закрытые пространства. 259 00:16:02,199 --> 00:16:04,200 А, эта, клаустрофобия. 260 00:16:04,840 --> 00:16:07,279 Я вот в самолетах летать не люблю. 261 00:16:12,079 --> 00:16:14,559 Ой, мы что, застряли?! 262 00:16:15,239 --> 00:16:16,840 Так, успокойтесь. 263 00:16:18,079 --> 00:16:20,120 Вот теперь точно застряли. 264 00:16:20,398 --> 00:16:22,239 - Что, Миш, сердце? - Нет, ничего. 265 00:16:23,319 --> 00:16:26,040 Так, не волнуйтесь. Это паническая атака, я знаю что делать. 266 00:16:26,279 --> 00:16:28,439 А вы звоните пока диспетчерy. 267 00:16:28,707 --> 00:16:31,525 Михаил Юрьевич, вы дышите… глубже. 268 00:16:32,055 --> 00:16:33,454 Диспетчер, мы застряли! 269 00:16:33,479 --> 00:16:35,215 Сядьте поудобнее, смотрите на меня. 270 00:16:35,239 --> 00:16:36,119 Слушая вас. Что случилось? 271 00:16:36,120 --> 00:16:38,614 Старайтесь не волноваться, думайте о чем-то хорошем. 272 00:16:38,640 --> 00:16:40,936 Говорю же вам, мы застряли! 273 00:16:40,972 --> 00:16:43,131 Диспетчер, твою мать! 274 00:16:43,426 --> 00:16:44,526 Я за врачом. 275 00:17:37,291 --> 00:17:39,519 Это что? 276 00:17:40,680 --> 00:17:41,880 У Макара спроси. 277 00:17:54,323 --> 00:17:55,536 - Да? - Алло, Макар, 278 00:17:55,560 --> 00:17:59,335 это что такое? Цветы от кого? 279 00:17:59,359 --> 00:18:00,319 От Лосева. 280 00:18:00,344 --> 00:18:02,543 Что? Ты ему что сказать кто я? 281 00:18:02,800 --> 00:18:04,479 Ничего я ему не говорил. 282 00:18:04,720 --> 00:18:06,559 Он сказал передать Хулии 283 00:18:06,920 --> 00:18:08,639 и извиняется за вчерашнее. 284 00:18:16,799 --> 00:18:17,999 Понятно… 285 00:18:19,680 --> 00:18:21,519 Опять бес голову поднял. 286 00:18:23,255 --> 00:18:24,255 Мам, да какой бес? 287 00:18:24,280 --> 00:18:29,055 Это для Сережиного музея. Цветы. 288 00:18:29,092 --> 00:18:30,279 Ага. 289 00:18:36,879 --> 00:18:38,079 Мам! 290 00:18:53,175 --> 00:18:55,719 Быстренько переодевайся и пойдем праздновать. 291 00:18:55,886 --> 00:18:57,532 Мама уже в ресторане ждет. 292 00:19:21,886 --> 00:19:25,206 Ой, прости… Я… 25450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.