Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
MURDER FM (aka LISTENING IN THE DARK)
2
00:01:44,920 --> 00:01:48,117
There was always someone to hold my hand.
3
00:01:48,280 --> 00:01:53,070
There was my brother,
there was you, there was Max…
4
00:01:55,480 --> 00:01:56,515
It took some time,
5
00:01:56,680 --> 00:01:59,911
but I finally realised
I couldn't carry on like that.
6
00:02:01,160 --> 00:02:04,152
I had to find another way to live.
At least...
7
00:02:04,880 --> 00:02:07,075
another way that felt like
it was my life.
8
00:02:08,640 --> 00:02:11,074
I think that I'm getting there.
9
00:02:12,080 --> 00:02:15,311
I never told you
so you didn't take it down,
10
00:02:15,520 --> 00:02:18,318
but that painting
always made me think of you.
11
00:02:18,480 --> 00:02:21,074
I mean to say of my parents,
in the house...
12
00:02:21,240 --> 00:02:24,118
Are you dreaming again?
- No.
13
00:02:24,280 --> 00:02:26,271
Even if it's hard for me to admit it,
14
00:02:26,440 --> 00:02:29,591
I'm finished with all that.
Really finished.
15
00:02:30,400 --> 00:02:34,833
Does it seem possible to you, when
you think of me?
16
00:02:35,000 --> 00:02:36,956
Not impossible, in any event.
17
00:02:38,040 --> 00:02:39,758
When do you leave?
- Tomorrow.
18
00:02:40,920 --> 00:02:44,799
What are you going to do in the United States?
- Bring back my daughter.
19
00:02:44,960 --> 00:02:46,712
And consider the future.
20
00:02:47,520 --> 00:02:52,036
At my age, it doesn't do to pose me
anything other than metaphysical problems.
21
00:02:53,880 --> 00:02:55,791
It's in Boston.
22
00:02:55,960 --> 00:02:59,748
It's very lush, very tranquil.
It appears we might die of boredom.
23
00:03:00,720 --> 00:03:02,915
I'll write to you at the above address.
24
00:03:03,120 --> 00:03:07,033
If you want to write to me,
I love postcards.
25
00:03:10,880 --> 00:03:13,599
Don't say that I'm going to miss you.
26
00:03:14,680 --> 00:03:16,398
You don't need me anymore.
27
00:03:18,960 --> 00:03:21,918
Maybe,
but I prefer it when you're there.
28
00:03:52,880 --> 00:03:54,393
Jeanne, it's Marilou.
29
00:03:54,560 --> 00:03:57,074
A call, 33, rue des Plantes,
Mr. Chauveau.
30
00:03:57,240 --> 00:03:59,800
Persecution mania,
auditory hallucinations.
31
00:03:59,960 --> 00:04:00,949
His wife called.
32
00:04:01,120 --> 00:04:04,590
Have we already seen him?
— Olivier saw him once.
33
00:04:05,520 --> 00:04:07,397
I'll be there in 20 minutes.
34
00:04:15,920 --> 00:04:17,717
I'm Dr Quester,
psychiatric emergencies.
35
00:04:17,920 --> 00:04:19,672
You called us?
36
00:04:23,560 --> 00:04:24,993
They have returned.
37
00:04:25,800 --> 00:04:28,519
They always come at the same time.
38
00:04:29,960 --> 00:04:31,393
They are there.
39
00:04:32,440 --> 00:04:33,991
Behind.
40
00:04:34,160 --> 00:04:36,515
They are waiting for me.
Do you hear them?
41
00:04:36,720 --> 00:04:40,793
No. But what's important
is what you hear.
42
00:04:40,960 --> 00:04:43,793
Do you have the feeling
that they are threatening you?
43
00:04:43,960 --> 00:04:45,439
They are everywhere.
44
00:04:48,680 --> 00:04:50,636
Is this because of them?
45
00:04:52,320 --> 00:04:54,436
Sometimes, they slip in.
46
00:04:57,040 --> 00:04:58,837
Why did you strike your wife?
47
00:05:00,080 --> 00:05:02,036
She wanted to open them.
48
00:05:02,560 --> 00:05:05,757
I think that you're in danger here,
Mr. Chauveau.
49
00:05:05,920 --> 00:05:09,151
We should take care of you.
Would you like that?
50
00:05:09,320 --> 00:05:10,548
Yes.
51
00:05:22,400 --> 00:05:23,549
Look out.
52
00:05:23,720 --> 00:05:25,392
Hi, Jean-Etienne.
53
00:05:36,720 --> 00:05:38,756
We're sick and tired of it.
54
00:05:38,920 --> 00:05:41,150
You must switch off your machine
or we'll see a lawyer.
55
00:05:41,960 --> 00:05:46,795
I don't have any device
that could interfere with your TV.
56
00:05:46,960 --> 00:05:47,949
He's seen it.
57
00:05:48,320 --> 00:05:49,116
He's seen what?
58
00:05:49,280 --> 00:05:51,999
The thermostat
which serves to hide the machine.
59
00:05:52,160 --> 00:05:54,628
They pay me
to look after people like you.
60
00:05:54,800 --> 00:05:57,394
It's late.
I'm not doing overtime.
61
00:05:57,560 --> 00:06:00,677
As a gesture of good will,
I'll recommend something to you.
62
00:06:00,840 --> 00:06:03,195
What?
- Go to a DMH on me.
63
00:06:03,360 --> 00:06:05,271
Tell them all about it.
- "DMH"?
64
00:06:05,440 --> 00:06:07,954
A dispensary of mental health.
Good night.
65
00:06:14,280 --> 00:06:15,952
Hi, jackass.
Pauline, are you there?
66
00:06:16,120 --> 00:06:17,075
I'm here.
67
00:06:18,000 --> 00:06:20,798
Can I?
- For 5 minutes. I have a headache
68
00:06:20,960 --> 00:06:24,873
1,2,1,2,3.
1,2,1,2,3.
69
00:06:25,160 --> 00:06:27,116
Any messages on the answer phone?
70
00:06:27,320 --> 00:06:31,836
Papa to talk to you about the weekend,
and Frank for an update.
71
00:06:32,040 --> 00:06:35,237
That's all?
- Calls without leaving a message.
72
00:06:42,320 --> 00:06:44,629
Have you done your homework?
- Yes.
73
00:06:47,320 --> 00:06:49,709
I saw Dr Pastor.
He sends his love.
74
00:06:49,880 --> 00:06:51,916
Why?
- He's going on his travels.
75
00:06:52,080 --> 00:06:55,675
You'll come with me?
- I've something to watch on TV.
76
00:06:55,840 --> 00:06:58,638
And I have to finish cleaning
Cradoc's cage.
77
00:06:58,800 --> 00:07:01,837
What do you see in him?
- He has nice eyes.
78
00:07:02,480 --> 00:07:05,711
And he's the only one
who doesn't go on about my brace.
79
00:07:08,760 --> 00:07:11,957
Stop looking at him.
- It's you I'm looking at.
80
00:07:12,120 --> 00:07:14,839
You're changing a great deal at the moment.
- So are you.
81
00:07:15,840 --> 00:07:18,354
You want us to talk?
- No. I don't want to.
82
00:07:21,800 --> 00:07:24,439
Were you late back, last night?
- Not really.
83
00:07:24,600 --> 00:07:25,715
5am, all the same.
84
00:07:25,880 --> 00:07:28,235
There was a party, at the radio station...
85
00:07:29,520 --> 00:07:31,829
Oh no.
- It happened before earlier
86
00:07:32,000 --> 00:07:33,672
The whole floor was in darkness.
87
00:07:34,080 --> 00:07:37,834
Jean-Étienne said someone had
tampered with the box on the landing.
88
00:07:38,000 --> 00:07:40,992
They are sick.
- It's to stop our secret machine?
89
00:07:41,160 --> 00:07:43,958
I don't know, I've too much to do.
I'll take you.
90
00:07:44,120 --> 00:07:45,599
Mum, I don't want to.
91
00:07:47,720 --> 00:07:49,472
10pm on super radio.
92
00:07:49,640 --> 00:07:52,029
It's night,
everything's going to hell outside.
93
00:07:52,200 --> 00:07:55,795
Night falls asleep, but not you.
Something is keeping you awake.
94
00:07:55,960 --> 00:07:57,996
You want to talk
about her, about him.
95
00:07:58,160 --> 00:08:00,151
It weighs you down,
it hurts you.
96
00:08:00,320 --> 00:08:03,392
Do you have an itch in the cerebellum?
Does something rub your heart the wrong way?
97
00:08:03,560 --> 00:08:07,519
You have tried everything,
except perhaps Chinese Nights.
98
00:08:07,680 --> 00:08:10,592
It's on 96 FM until 11pm.
99
00:08:10,760 --> 00:08:14,548
An ear that is not blind
and a voice that listens to you,
100
00:08:14,720 --> 00:08:16,472
that of Jeanne Quester.
101
00:08:16,640 --> 00:08:20,997
One number: 42—36—96—96.
One vibration,
102
00:08:21,160 --> 00:08:22,639
Chinese Nights.
103
00:08:22,800 --> 00:08:25,189
To your obsessions, ready, go.
104
00:08:25,400 --> 00:08:26,719
Hello? Good evening.
105
00:08:26,880 --> 00:08:29,314
Good evening, Jeanne.
My name is Maryse.
106
00:08:29,480 --> 00:08:33,189
I'm 30, I've been married to François
for 10 years, and...
107
00:08:33,600 --> 00:08:37,718
Yes? I'm listening, Maryse.
— I think that I'm homosexual.
108
00:08:38,200 --> 00:08:40,236
I can't stand any more him touching me,
109
00:08:40,400 --> 00:08:43,153
him putting his hands on me.
His mouth, especially.
110
00:08:43,320 --> 00:08:45,834
He disgusts me, you understand?
He disgusts me.
111
00:08:46,800 --> 00:08:49,872
You'll be on the air shortly.
112
00:08:50,040 --> 00:08:53,077
Turn off your transistor,
if it's on. Thank you.
113
00:08:56,520 --> 00:08:59,990
He knows you're calling me?
- He's next to me.
114
00:09:02,040 --> 00:09:04,031
Shit, he eats them.
115
00:09:05,240 --> 00:09:07,356
Hi, Pauline.
- Hi, Roger.
116
00:09:08,200 --> 00:09:11,431
It makes me happy to see you.
- Me too, you think.
117
00:09:13,360 --> 00:09:15,191
So?
How's it going?
118
00:09:15,360 --> 00:09:17,590
Normal.
- You want us to talk about it.
119
00:09:18,840 --> 00:09:21,513
Good.
- Skyrock, Chinese Nights, good evening.
120
00:09:21,680 --> 00:09:23,511
Bye, Pauline.
- Bye, Roger.
121
00:10:05,680 --> 00:10:06,999
Warning.
122
00:10:09,120 --> 00:10:12,078
Skyrock, 96 FM, Chinese Nights.
123
00:10:12,280 --> 00:10:14,714
You are on the line
with Jeanne Quester.
124
00:10:14,880 --> 00:10:16,518
Hello, Jeanne?
125
00:10:17,520 --> 00:10:19,590
Jeanny? Jeanne?
126
00:10:19,760 --> 00:10:23,230
Good evening. I can hear you.
What do you want to talk about?
127
00:10:23,400 --> 00:10:24,549
The past.
128
00:10:25,280 --> 00:10:29,193
About a friend who I haven't seen
for a long time.
129
00:10:29,360 --> 00:10:31,590
What do you mean by a long time?
130
00:10:32,600 --> 00:10:35,034
20 years, perhaps more.
131
00:10:35,920 --> 00:10:39,356
It's so far away,
like in the song.
132
00:10:40,680 --> 00:10:43,797
Do you remember that old song, Jeanne?
133
00:10:44,400 --> 00:10:45,196
No, I don't remember.
134
00:10:46,320 --> 00:10:49,437
You spoke of your friend.
— Yes.
135
00:10:49,600 --> 00:10:51,670
It's this. I've... How to put it?
136
00:10:52,640 --> 00:10:55,552
I left something unfinished
between us.
137
00:10:56,800 --> 00:10:59,519
Do you think it's unhealthy to
138
00:11:00,200 --> 00:11:02,191
leave things unfinished?
139
00:11:02,360 --> 00:11:05,670
It can give them an importance
that they don't have.
140
00:11:05,840 --> 00:11:07,751
Could you be more precise?
141
00:11:09,520 --> 00:11:11,636
No, I can't. It's...
142
00:11:11,800 --> 00:11:13,950
It's too personal.
143
00:11:14,120 --> 00:11:16,395
You believe your friend
is listening to us?
144
00:11:16,560 --> 00:11:17,788
Perhaps.
145
00:11:18,920 --> 00:11:22,071
If she hears me,
she must understand that
146
00:11:23,040 --> 00:11:25,156
I really want to see her again.
147
00:11:26,480 --> 00:11:28,357
At the same time,
it's true that
148
00:11:29,000 --> 00:11:30,433
I'm a little afraid.
149
00:11:31,280 --> 00:11:34,352
It's difficult
to confront the people from our past.
150
00:11:34,520 --> 00:11:36,112
It's always risky.
151
00:11:36,280 --> 00:11:38,589
The risk of disappointment,
of being disappointed...
152
00:11:38,760 --> 00:11:41,354
It's up to you to think
of the consequences that...
153
00:11:41,520 --> 00:11:44,239
Yes. Thank you, Jeanne.
I'm going to think about it.
154
00:11:46,400 --> 00:11:50,518
42—36—96—96. The home always
of Chinese Nights.
155
00:11:58,760 --> 00:12:00,478
So, did it go well?
156
00:12:00,640 --> 00:12:03,393
Very well, thank you.
There's not much time, Jeanne.
157
00:12:03,560 --> 00:12:05,437
Can I speak to you for a couple of minutes?
158
00:12:06,360 --> 00:12:09,636
Will you wait? I'll be there.
- Yes, but only 2 minutes.
159
00:12:10,720 --> 00:12:14,633
Gregor, will you play with me?
- Yes, I'm coming.
160
00:12:15,400 --> 00:12:17,630
Could we have a meal together?
161
00:12:17,800 --> 00:12:20,872
Yes, but I don't want
to leave Pauline alone in the house.
162
00:12:21,040 --> 00:12:22,393
I had noticed.
163
00:12:24,640 --> 00:12:28,428
I had a call from Alexian,
this afternoon.
164
00:12:28,600 --> 00:12:32,593
The TV guy would like a recording
of your broadcast.
165
00:12:32,760 --> 00:12:36,799
They've already heard 10 hours.
Won't they get bored?
166
00:12:37,440 --> 00:12:41,592
I don't know. They'll be making
their proposal on Wednesday.
167
00:12:43,040 --> 00:12:47,875
Is this all that it does for you?
- No. I find it amazing.
168
00:12:48,040 --> 00:12:49,632
Amazing how?
169
00:12:49,800 --> 00:12:54,078
Nothing, but they keep asking me
if I will do TV.
170
00:12:54,240 --> 00:12:56,708
You're not going to start up again,
Jeanne.
171
00:12:56,880 --> 00:12:58,108
Take it.
172
00:12:58,280 --> 00:13:02,353
They sent me the project.
You read it, and then we'll talk.
173
00:13:03,200 --> 00:13:07,079
There's something I want to say to you,
it's very important.
174
00:13:07,240 --> 00:13:10,118
Something delicate,
anytime you want.
175
00:13:11,520 --> 00:13:14,353
You mustn't rush me
- Are we going, mummy?
176
00:13:15,000 --> 00:13:16,638
Yes. I'm coming, sweetie.
177
00:13:21,680 --> 00:13:24,148
Don't forget the appointment
with the dentist.
178
00:13:24,320 --> 00:13:27,039
Yes. Here,
Jean—Etienne repaired it.
179
00:13:27,200 --> 00:13:30,033
They are good at these things,
the Chinese.
180
00:13:34,080 --> 00:13:36,196
Come on. Pyjamas, teeth and bed.
181
00:13:36,360 --> 00:13:39,079
I'm not sleepy.
- Come on, Pauline.
182
00:13:39,920 --> 00:13:41,956
How do you find Roger?
183
00:13:42,920 --> 00:13:45,434
He's not such a good catch.
- What?
184
00:13:45,600 --> 00:13:47,158
Well, he's no Zorro.
185
00:13:52,400 --> 00:13:53,196
Mummy!
186
00:13:53,720 --> 00:13:55,392
Cradoc has gone.
187
00:13:56,280 --> 00:14:00,159
Don't scream. You gave me a turn.
- But his cage was closed.
188
00:14:00,320 --> 00:14:02,629
Search here.
I'll look in the bedroom.
189
00:14:02,840 --> 00:14:06,753
Crado? Crado dear?
190
00:14:08,040 --> 00:14:10,554
Answer me, for once.
191
00:14:10,720 --> 00:14:12,233
Crado?
192
00:14:14,080 --> 00:14:15,559
You've found him, mummy?
193
00:14:28,960 --> 00:14:33,078
I've looked all over.
There's no sign the window was opened.
194
00:14:34,120 --> 00:14:36,759
The parrot must have escaped his cage,
195
00:14:36,920 --> 00:14:39,195
and flown into the wall.
196
00:14:39,360 --> 00:14:42,397
Cradoc didn't know how to fly.
The cage was closed.
197
00:14:42,600 --> 00:14:43,953
He got out between the bars.
198
00:14:44,160 --> 00:14:45,639
Of course.
He snuck out,
199
00:14:45,800 --> 00:14:47,836
crashed at 160kph
200
00:14:48,000 --> 00:14:50,116
and landed on my pillow. Is that it?
201
00:14:50,280 --> 00:14:51,793
Something like that.
202
00:14:53,200 --> 00:14:56,192
I can accept the truth
without having hysterics.
203
00:14:56,360 --> 00:14:58,828
Someone broke in here.
204
00:14:59,040 --> 00:15:03,989
Someone killed that parrot
and placed it on my pillow.
205
00:15:04,880 --> 00:15:08,759
Don't ask me who it is. With our
neighbours, there's plenty of choice.
206
00:15:08,920 --> 00:15:10,399
What do you want me to do?
207
00:15:11,080 --> 00:15:11,910
Nothing.
208
00:15:12,080 --> 00:15:14,958
Can I say something
without you killing me?
209
00:15:15,120 --> 00:15:16,951
You'd be better off moving.
210
00:15:17,120 --> 00:15:19,998
Since the works,
the neighbourhood has gone to seed.
211
00:15:25,320 --> 00:15:28,949
You want me to sleep with you?
- Yes. I'd rather you did.
212
00:15:39,600 --> 00:15:44,230
You think it was an accident,
that nobody broke in?
213
00:15:44,400 --> 00:15:48,109
No, nobody broke in.
Jean-Etienne was right.
214
00:15:50,200 --> 00:15:53,272
Go on. Go to sleep.
215
00:16:34,760 --> 00:16:36,955
Jeanne? Jeanny?
216
00:17:19,800 --> 00:17:22,872
I'm going crazy.
You must calm down, old girl.
217
00:17:23,040 --> 00:17:24,712
Cool it, you dumb cluck. Cool it.
218
00:17:42,880 --> 00:17:45,110
Oh no, it's not true!
219
00:17:48,920 --> 00:17:52,993
It's happened before, last year,
with my father's car.
220
00:17:53,160 --> 00:17:57,119
We thought it was the Roudo boy
and his buddy.
221
00:17:57,280 --> 00:17:59,874
Why would they do this?
- For a laugh.
222
00:18:00,040 --> 00:18:03,157
My dad said it was
because we're Chinks.
223
00:18:15,720 --> 00:18:17,870
Do you plan to do that again
224
00:18:18,080 --> 00:18:20,674
or can I change the padlock?
- What are you talking about?
225
00:18:20,880 --> 00:18:22,233
What a prat.
226
00:18:24,920 --> 00:18:26,956
Hi, Marilou.
- Hi, girl.
227
00:18:27,120 --> 00:18:29,793
You know what?
Denis has moved in with me.
228
00:18:29,960 --> 00:18:32,872
Are you pleased?
- It might have been better earlier.
229
00:18:33,040 --> 00:18:35,508
When we're not in the sack,
we have nothing to say to each other.
230
00:18:35,680 --> 00:18:38,433
You want some advice?
Don't get out of the sack.
231
00:18:40,320 --> 00:18:42,550
You've heard about André?
- What?
232
00:18:42,720 --> 00:18:44,995
He was attacked.
- Is it bad?
233
00:18:45,160 --> 00:18:47,549
They're worried about him.
- How did it happen?
234
00:18:47,720 --> 00:18:50,837
A guy that you sent to the
psychiatric centre, Chauveau.
235
00:18:51,000 --> 00:18:53,230
He called us.
André went there.
236
00:18:53,400 --> 00:18:54,196
Shit.
237
00:19:06,000 --> 00:19:07,797
Dr Quester.
- I've been waiting for you.
238
00:19:16,320 --> 00:19:19,198
Here you have the bedroom,
and there, the living room.
239
00:19:20,320 --> 00:19:22,993
How much?
- 100 square metres.
240
00:19:23,160 --> 00:19:26,152
I meant the rent?
- 7000 not including charges.
241
00:19:27,120 --> 00:19:29,918
It's expensive.
- For the area?
242
00:19:30,080 --> 00:19:31,479
No. For me.
243
00:19:40,080 --> 00:19:44,153
You have something to do
with the Jeanne Quester on the radio?
244
00:19:45,120 --> 00:19:48,032
Yes. It's me.
- No. Well, then that's...
245
00:19:48,200 --> 00:19:52,478
You're really Jeanne Quester,
Chinese Nights? That's nuts.
246
00:19:53,360 --> 00:19:56,318
That was idiotic, excuse me.
I don't know what I'm saying.
247
00:19:57,160 --> 00:20:01,597
I listen to you all the time,
but I never dared to call you.
248
00:20:02,400 --> 00:20:05,517
I'm very lonely, you know.
But I'm okay.
249
00:20:05,680 --> 00:20:07,432
But I am a little lonely sometimes.
250
00:20:08,760 --> 00:20:10,591
Can I talk to you?
251
00:20:11,160 --> 00:20:12,991
I'm called Véronique.
252
00:20:14,200 --> 00:20:15,918
The main thing is
253
00:20:16,080 --> 00:20:18,640
that I've always felt alone.
254
00:20:18,920 --> 00:20:21,354
Even when I was little,
I felt alone.
255
00:20:22,080 --> 00:20:25,595
It's an easy decision. It's good,
I've decided to take it.
256
00:20:25,760 --> 00:20:27,478
I'm right, aren't I?
257
00:20:28,560 --> 00:20:30,915
Aren't you happy?
- Yes, yes. Of course.
258
00:20:32,200 --> 00:20:34,509
What's up with you?
- Nothing, nothing.
259
00:20:34,680 --> 00:20:38,753
I can hear your brace grinding.
Have you had a row with Elisabeth?
260
00:20:38,920 --> 00:20:40,114
No, no.
261
00:20:54,160 --> 00:20:57,118
Your father is here.
Wasn't he going to take you tomorrow?
262
00:20:57,280 --> 00:20:59,271
Did he call?
- No.
263
00:21:00,880 --> 00:21:03,348
Did you call him?
- Yes.
264
00:21:04,720 --> 00:21:07,393
You have a show tonight, and...
- Oh yes,
265
00:21:07,560 --> 00:21:10,677
You don't want to come with me,
nor to stay here alone.
266
00:21:10,840 --> 00:21:13,957
Somewhat. You're not mad?
- Not at all, dear.
267
00:21:14,600 --> 00:21:19,390
I'll try to listen to your program.
- Go instead to the cinema.
268
00:21:19,560 --> 00:21:22,950
Should I tell daddy about Cradoc?
- You do as you want.
269
00:21:23,120 --> 00:21:24,155
I'll call you.
270
00:21:31,120 --> 00:21:32,314
Hello?
271
00:21:32,480 --> 00:21:34,710
Hello? Hello?
272
00:21:35,800 --> 00:21:38,837
Who was it?
- Nobody. They hung up.
273
00:21:39,000 --> 00:21:40,797
See you tomorrow. Until Monday.
274
00:21:44,400 --> 00:21:48,188
You start off with a contract
for 3 months, renewable.
275
00:21:48,360 --> 00:21:51,955
Twice a week.
120,000 for the first tranche.
276
00:21:52,120 --> 00:21:54,839
120,000F for 3 months?
- Yes.
277
00:21:55,480 --> 00:21:57,038
It's idiotic.
278
00:21:57,200 --> 00:21:59,555
What about it is idiotic?
279
00:21:59,720 --> 00:22:02,518
It's how much I earnt
in the first year in emergencies.
280
00:22:02,680 --> 00:22:06,912
This is weird. It's the first time
the project seems to excite you.
281
00:22:07,560 --> 00:22:09,551
The truth is, you're a greedy woman.
282
00:22:10,960 --> 00:22:13,235
And besides, on that subject,
283
00:22:13,400 --> 00:22:16,392
if I may be so bold ,
if it's a problem of sous...
284
00:22:20,680 --> 00:22:24,070
You find me vulgar, eh?
Yes, a little.
285
00:22:25,000 --> 00:22:27,958
We're having dinner with Alexian
and some network types.
286
00:22:28,640 --> 00:22:29,709
Do I carry on alone?
287
00:22:29,920 --> 00:22:31,478
I'm coming.
288
00:22:33,880 --> 00:22:37,953
If you can take your favourite facilitator
to TV, don't bother.
289
00:22:38,120 --> 00:22:39,439
I won't do it.
290
00:22:39,640 --> 00:22:42,871
I'll earn double here.
- I'm not there yet.
291
00:22:44,320 --> 00:22:46,072
You'll be there soon.
292
00:22:48,040 --> 00:22:50,315
Skyrock, the super radio.
293
00:22:50,840 --> 00:22:53,274
Skyrock, 96 FM, Chinese Nights.
294
00:22:53,440 --> 00:22:55,749
You're on the line
with Jeanne Quester.
295
00:22:55,920 --> 00:22:59,515
Hello, Jeanne?
- Good evening. I can hear you.
296
00:22:59,680 --> 00:23:01,989
I called you yesterday.
297
00:23:02,200 --> 00:23:04,111
You remember?
- Yes.
298
00:23:04,320 --> 00:23:06,311
What do you want to talk about?
299
00:23:06,480 --> 00:23:09,756
I wanted to tell you
that I followed your advice.
300
00:23:09,920 --> 00:23:12,718
I made contact
with that friend from the past.
301
00:23:14,320 --> 00:23:16,834
You want to know more?
302
00:23:17,000 --> 00:23:20,151
If you want to talk about it,
be brief.
303
00:23:20,320 --> 00:23:22,595
Yes. I don't have very long.
304
00:23:22,760 --> 00:23:25,593
I went to her place,
but she wasn't there.
305
00:23:25,760 --> 00:23:30,038
I left her a message,
or rather, a gift.
306
00:23:30,760 --> 00:23:31,556
A bird.
307
00:23:33,000 --> 00:23:35,639
Original, wasn't it?
- The message, what was it?
308
00:23:37,040 --> 00:23:38,917
That I haven't forgotten.
309
00:23:39,440 --> 00:23:41,431
And that I'll be back soon.
310
00:23:42,440 --> 00:23:46,115
I didn't catch your name.
- I didn't give it to you.
311
00:23:46,280 --> 00:23:48,157
Call me Paul.
312
00:23:48,960 --> 00:23:52,635
My friend should know
that I have other surprises for her
313
00:23:52,800 --> 00:23:54,552
and I'll never leave her again.
314
00:23:55,360 --> 00:23:58,352
If you'll leave me your number,
I'd like...
315
00:24:04,160 --> 00:24:06,151
Jeanne, what was that all about?
316
00:24:52,440 --> 00:24:53,793
What's up with you?
317
00:24:55,520 --> 00:24:56,953
I can't go.
318
00:24:57,600 --> 00:25:00,433
You joking, or what?
- I can't go.
319
00:25:04,160 --> 00:25:07,072
Alexian is waiting at the restaurant.
You want to explain it to me?
320
00:25:26,120 --> 00:25:27,599
How are you?
321
00:26:04,440 --> 00:26:06,032
Is he here?
- Good evening.
322
00:26:06,200 --> 00:26:08,668
He's in conference.
Should I alert him?
323
00:26:08,840 --> 00:26:10,398
Please.
324
00:26:35,160 --> 00:26:36,991
Am I interrupting you?
325
00:26:37,160 --> 00:26:38,878
You never interrupt me.
326
00:26:39,720 --> 00:26:41,278
Can I talk to you?
327
00:26:44,720 --> 00:26:45,994
Jeanne?
328
00:26:46,520 --> 00:26:48,397
Should I wait for you here?
- Excuse me.
329
00:26:49,040 --> 00:26:51,952
Roger Coffe.
Frank Quester, my brother.
330
00:26:52,120 --> 00:26:53,758
Pleased to meet you.
331
00:26:58,680 --> 00:27:02,832
I told you that Mr. Alexian was going
to dine with us. Make a call.
332
00:27:03,000 --> 00:27:05,150
Is it too much to ask?
333
00:27:07,560 --> 00:27:08,788
Yes?
334
00:27:09,640 --> 00:27:12,791
Ah, he's gone.
Good. Thanks.
335
00:27:18,720 --> 00:27:20,870
Who's he?
- The boss.
336
00:27:21,040 --> 00:27:22,951
of what?
- The criminal section.
337
00:27:23,160 --> 00:27:24,878
Chief superintendent Quester.
338
00:27:30,640 --> 00:27:34,553
Ham under plastic
or pizza under plastic?
339
00:27:34,720 --> 00:27:36,278
Pizza.
340
00:27:44,520 --> 00:27:46,590
I owe you an explanation.
341
00:27:46,760 --> 00:27:49,593
You owe me nothing. Yes,
12 coins for the pizza.
342
00:27:53,520 --> 00:27:55,238
When I was little...
343
00:27:58,800 --> 00:28:01,917
When I was little,
my parents were murdered.
344
00:28:04,280 --> 00:28:05,429
I was there.
345
00:28:05,640 --> 00:28:07,358
It was me that found them.
346
00:28:08,240 --> 00:28:10,231
The guy was called Faber.
347
00:28:13,080 --> 00:28:15,230
They had no trouble finding him.
348
00:28:15,400 --> 00:28:17,550
He was dead drunk in a ditch.
349
00:28:18,600 --> 00:28:20,431
100 metres from the house.
350
00:28:22,520 --> 00:28:24,397
He remembered nothing.
351
00:28:25,280 --> 00:28:26,633
Nothing about the murders,
352
00:28:28,040 --> 00:28:30,190
nothing about my parents. Nothing at all.
353
00:28:31,880 --> 00:28:34,269
He still had the axe next to him.
354
00:28:34,480 --> 00:28:37,950
Why did he do it?
- Because he was crazy.
355
00:28:39,480 --> 00:28:42,472
He had already been
in a psychiatric hospital
356
00:28:43,240 --> 00:28:45,390
after coming back from Indochina.
357
00:28:47,320 --> 00:28:50,676
He had been treated
for something they called
358
00:28:51,680 --> 00:28:53,272
“combat fatigue".
359
00:28:53,480 --> 00:28:55,710
They had a way with words.
360
00:28:59,200 --> 00:29:01,839
They judged him not responsible.
361
00:29:02,000 --> 00:29:04,878
They re-incarcerated him.
- And, Jeanne,
362
00:29:06,320 --> 00:29:07,309
what are we waiting for?
363
00:29:10,040 --> 00:29:12,076
To know if he's been let out.
364
00:29:12,640 --> 00:29:13,436
Jeanne?
365
00:29:20,840 --> 00:29:23,229
He was let out of hospital 8 days ago.
366
00:29:24,280 --> 00:29:27,556
Where is he?
- He lives with his sister.
367
00:29:28,800 --> 00:29:30,631
And where does his sister live?
368
00:29:31,640 --> 00:29:34,200
Jeanne, please, don't be alarmed.
369
00:29:34,360 --> 00:29:37,238
Where does she live?
- Here, in Paris.
370
00:29:41,520 --> 00:29:42,316
Yes?
371
00:29:42,480 --> 00:29:44,755
We're waiting for you at the line-up.
372
00:29:46,000 --> 00:29:47,831
Leave me alone.
I'll be there.
373
00:29:50,760 --> 00:29:52,557
What should I do?
374
00:29:52,760 --> 00:29:56,912
You should do nothing.
Absolutely nothing.
375
00:29:58,360 --> 00:30:00,510
Lieberman will be in charge.
376
00:30:01,360 --> 00:30:05,114
He's an inspector in section 3.
Go see him tomorrow at 9am.
377
00:30:06,160 --> 00:30:09,755
He's the one in charge of Faber.
Later, I'll tell him.
378
00:30:11,240 --> 00:30:13,754
There's no certainty it's him.
379
00:30:13,920 --> 00:30:15,956
It's not worth panicking over.
380
00:30:17,880 --> 00:30:20,235
Repeat after me:
"I won't panic."
381
00:30:21,720 --> 00:30:22,835
Repeat.
382
00:30:24,360 --> 00:30:25,998
"I won't panic."
383
00:30:34,120 --> 00:30:38,671
It was your brother who looked after you,
after the death of your parents?
384
00:30:38,840 --> 00:30:42,389
Yes.
He was 18 at the time.
385
00:30:43,560 --> 00:30:45,869
It was a funny sort of inheritance.
386
00:30:46,040 --> 00:30:48,429
I remained in shock for several months.
387
00:30:49,560 --> 00:30:51,710
Whenever I was alone, I started crying.
388
00:30:51,880 --> 00:30:54,189
As for sleeping at night, then...
389
00:30:54,360 --> 00:30:56,271
We must pass the 3rd.
390
00:30:57,200 --> 00:30:58,599
Oh yes, that's true.
391
00:30:59,760 --> 00:31:02,797
Then I took psychotherapy
for a record duration.
392
00:31:03,480 --> 00:31:07,109
If they gave out medals,
I'd look like a Russian general.
393
00:31:07,280 --> 00:31:09,236
I started to heal.
394
00:31:10,080 --> 00:31:14,596
There were my studies,
my marriage, Max, Pauline...
395
00:31:15,960 --> 00:31:18,269
And now,
I'm in good shape.
396
00:31:24,920 --> 00:31:26,797
What are you going to do?
397
00:31:26,960 --> 00:31:29,679
Take a shower,
drink a cup of coffee,
398
00:31:29,840 --> 00:31:32,593
and if I can find the time,
have a nervous breakdown.
399
00:31:32,760 --> 00:31:35,399
You want me to stay
for the nervous breakdown?
400
00:31:35,560 --> 00:31:36,959
No. It's better not to.
401
00:31:37,120 --> 00:31:41,432
If I let myself be taken in hand,
that could quickly become a disaster.
402
00:31:41,600 --> 00:31:42,794
I'll call you tomorrow.
403
00:31:44,080 --> 00:31:47,117
Thanks, Roger.
Thanks for everything.
404
00:32:32,760 --> 00:32:34,478
What are you doing there?
405
00:32:35,600 --> 00:32:39,878
I was phoning one of my numerous mistresses.
406
00:32:40,040 --> 00:32:44,158
And you? What are you doing here?
- I can't go back to my place.
407
00:32:44,760 --> 00:32:47,228
Nobody was asking you to.
Come on.
408
00:33:07,840 --> 00:33:09,512
Mr. Faber?
409
00:33:11,960 --> 00:33:14,793
I'd like to ask you a few questions.
410
00:33:16,680 --> 00:33:20,116
You're a police officer?
- Yes. Inspector Lieberman.
411
00:33:23,480 --> 00:33:28,110
Either you stop it or you don't stop it.
It's not me that's going to decide.
412
00:33:28,280 --> 00:33:30,111
You're a big boy.
413
00:33:30,280 --> 00:33:34,751
A big gunslinger, a big belly,
a big woman...
414
00:33:34,920 --> 00:33:37,354
And then, it's Sunday.
You'll manage.
415
00:33:38,440 --> 00:33:39,873
I'm Jeanne Quester.
416
00:33:40,040 --> 00:33:42,474
I called you.
There was no answer.
417
00:33:42,640 --> 00:33:45,950
I slept with friends.
- You mean Roger Coffe.
418
00:33:46,160 --> 00:33:49,596
Who told you that?
- Considerable investigative work.
419
00:33:49,760 --> 00:33:50,875
Have a seat.
420
00:33:53,600 --> 00:33:57,229
Your brother,
that is I mean to say the division chief,
421
00:33:57,400 --> 00:33:58,992
told me about your little worries.
422
00:33:59,160 --> 00:34:01,469
He said “little worries"?
- That's my phrase.
423
00:34:01,640 --> 00:34:03,551
I'm terrible at reassurance.
424
00:34:04,320 --> 00:34:05,469
Which do you want?
425
00:34:06,120 --> 00:34:09,749
The black is almost coffee.
I never know what the yellow is.
426
00:34:09,920 --> 00:34:11,114
Thanks.
427
00:34:15,600 --> 00:34:18,319
I'm flattered that your brother called me.
428
00:34:18,480 --> 00:34:20,948
But a little worried too.
- Why?
429
00:34:21,120 --> 00:34:25,033
Because it's private business,
the private business of a superior,
430
00:34:25,200 --> 00:34:27,714
that's concerning a level 2 inspector.
431
00:34:28,680 --> 00:34:31,990
What are you going to do?
- What I have done.
432
00:34:40,280 --> 00:34:42,271
He lives at 5, passage du Chantier.
433
00:34:42,480 --> 00:34:46,678
You've been to see him?
- Yes. Faber is completely deranged.
434
00:34:46,880 --> 00:34:48,916
Jesus this, Jesus that.
435
00:34:49,080 --> 00:34:52,072
He says that God has charged him
with a mission to complete.
436
00:34:56,080 --> 00:34:58,275
What did he say about the calls?
437
00:34:58,480 --> 00:35:02,075
He denies having called you,
or even having any interest in you.
438
00:35:02,800 --> 00:35:05,792
He also denies breaking in to my home?
- Yes.
439
00:35:06,320 --> 00:35:07,958
Something else, now.
440
00:35:08,120 --> 00:35:10,111
I listened to your programme again.
441
00:35:10,800 --> 00:35:12,756
The voice isn't Faber's either...
442
00:35:12,920 --> 00:35:16,230
Bizarrely, the voice sounds
more like his sister.
443
00:35:17,680 --> 00:35:21,992
It's not his voice,
he wasn't the intruder in my home...
444
00:35:22,160 --> 00:35:24,230
I suppose I must stop persecuting him,
is that it?
445
00:35:24,440 --> 00:35:25,475
I didn't say that.
446
00:35:25,680 --> 00:35:29,275
No, but it seemed like it.
So what are you waiting for?
447
00:35:29,480 --> 00:35:33,314
Usually, we arrest a criminal
when he has committed a crime.
448
00:35:33,480 --> 00:35:37,678
Here, we have almost nothing.
I hope it stays like that.
449
00:35:42,120 --> 00:35:44,190
Goal!
- Hi, nephews.
450
00:35:44,360 --> 00:35:45,554
Hi.
451
00:35:45,720 --> 00:35:48,598
Where's Pauline?
- She's with her father.
452
00:35:48,760 --> 00:35:51,035
They've taken her away?
- You're clueless.
453
00:35:51,200 --> 00:35:55,955
Uncle Max and aunt Jeanne are friends
but they don't live together anymore.
454
00:35:56,120 --> 00:35:58,315
Where's your mother?
- In her bedroom.
455
00:36:01,800 --> 00:36:03,313
Marie?
456
00:36:15,680 --> 00:36:17,079
What's the matter?
457
00:36:20,240 --> 00:36:21,559
Tell me.
458
00:36:26,080 --> 00:36:27,672
I can't take it anymore, Jeanne.
459
00:36:28,400 --> 00:36:30,994
But where's Frank?
- He's working.
460
00:36:31,840 --> 00:36:33,592
Even on Sunday.
461
00:36:34,600 --> 00:36:37,114
It saves him from having to stay here
with us.
462
00:36:38,600 --> 00:36:39,794
Oh, you know...
463
00:36:40,800 --> 00:36:43,473
We had a screaming match, this morning.
464
00:36:45,360 --> 00:36:47,749
I don't know what's happening to us.
465
00:36:47,920 --> 00:36:49,990
We no longer see each other,
we no longer talk.
466
00:36:52,000 --> 00:36:54,468
He doesn't even support the children.
467
00:36:54,640 --> 00:36:58,269
What are you trying to tell me?
- He's said nothing to you?
468
00:36:58,800 --> 00:37:02,236
What would he have told me?
- I don't know.
469
00:37:03,640 --> 00:37:06,791
I've been asking myself
if he has someone else.
470
00:37:06,960 --> 00:37:10,111
Someone else?
- A woman.
471
00:37:10,840 --> 00:37:11,829
Will you stop this?
472
00:37:14,560 --> 00:37:15,675
It's awful.
473
00:37:16,600 --> 00:37:20,513
Here I am talking about myself
and I haven't even asked how you are.
474
00:37:22,600 --> 00:37:26,752
You know, Frank told me...
- Faber. You can say his name.
475
00:37:28,520 --> 00:37:30,272
You see, Frank does talk to you.
476
00:37:32,400 --> 00:37:35,631
How are you feeling?
- Bad. I'm scared.
477
00:37:36,520 --> 00:37:38,556
I find the whole business sickening.
478
00:39:34,960 --> 00:39:37,520
Jeanne, do you know this guy?
- What guy?
479
00:39:38,080 --> 00:39:40,833
He's parked behind your car.
- What does he look like?
480
00:39:41,000 --> 00:39:43,673
Thin as a rake
with a blue car.
481
00:39:44,200 --> 00:39:48,159
He drove past twice.
- It must have been a neighbour.
482
00:39:48,320 --> 00:39:51,312
I saw him.
- He lies all the time, at the moment.
483
00:39:51,480 --> 00:39:52,879
He steals too.
484
00:40:21,400 --> 00:40:24,392
How's she doing?
- She's sleeping.
485
00:40:25,160 --> 00:40:26,559
And you?
486
00:40:28,080 --> 00:40:29,308
Broken.
487
00:40:37,640 --> 00:40:38,914
What is it?
488
00:40:40,280 --> 00:40:42,748
Oh dear. The horror.
489
00:40:42,920 --> 00:40:44,478
Wait. Turn around.
490
00:40:46,280 --> 00:40:49,238
You saw Lieberman?
- You must know.
491
00:40:49,400 --> 00:40:52,472
I'm sure you called him
at least 4 times.
492
00:40:54,920 --> 00:40:56,717
How did you find him?
493
00:40:56,880 --> 00:41:00,759
Quite reassuring. That's why
you chose him, isn't it?
494
00:41:00,920 --> 00:41:03,070
He thinks it's no big deal.
495
00:41:03,240 --> 00:41:04,798
He's not wrong, Jeanne.
496
00:41:05,840 --> 00:41:09,310
I don't want to give the impression
that I'm agreeing with Lieberman,
497
00:41:09,480 --> 00:41:13,268
but Faber's release,
the parrot's death, the calls...
498
00:41:14,640 --> 00:41:17,154
You've been assuming they're all connected.
499
00:41:19,120 --> 00:41:22,874
Combining the neighbourhood you live in,
the lunatics you see during the day
500
00:41:23,040 --> 00:41:25,474
and the idiots
who call you at night,
501
00:41:25,640 --> 00:41:28,200
you're asking for this kind of situation.
502
00:41:29,360 --> 00:41:32,875
That's easy for you to say.
It's not you he's calling.
503
00:41:35,000 --> 00:41:37,560
There might be
2 or 3 reasons for that.
504
00:41:39,920 --> 00:41:43,674
If he doesn't call me, it's because
I don't want him to call me.
505
00:41:45,360 --> 00:41:48,557
Because I want it?
Is this what you're telling me?
506
00:41:49,520 --> 00:41:53,991
You know that sometimes
we provoke what we most fear.
507
00:41:55,400 --> 00:41:57,834
Don't talk to me like I'm sick.
508
00:41:59,360 --> 00:42:01,715
I'm talking to you
as if you're a sensitive person
509
00:42:01,880 --> 00:42:05,555
who I love deeply
and who I know inside-out.
510
00:42:07,920 --> 00:42:09,717
Listen, Jeanne...
511
00:42:11,280 --> 00:42:13,236
It's very simple.
512
00:42:15,960 --> 00:42:20,033
If you're afraid, stop working
and move in here.
513
00:42:22,840 --> 00:42:25,479
But you won't do it, will you?
514
00:42:27,200 --> 00:42:31,113
This way, Lieberman will continue
to work and I'll keep calling him.
515
00:42:32,840 --> 00:42:36,389
He's not going to fuck me up again.
I won't let him do that to me.
516
00:42:42,720 --> 00:42:44,392
You know, Marie spoke to me.
517
00:42:45,440 --> 00:42:48,238
You need to pay her some attention.
It's not going well.
518
00:42:49,920 --> 00:42:52,639
Marie's not doing well,
the kids aren't doing well,
519
00:42:52,800 --> 00:42:54,119
and Frank is worn out.
520
00:42:55,480 --> 00:42:56,913
Tell me something I don't know.
521
00:42:58,880 --> 00:42:59,949
Go on.
522
00:43:00,960 --> 00:43:02,678
Time to sleep now.
523
00:43:36,520 --> 00:43:38,636
(Tell it again, Frank.)
524
00:43:38,800 --> 00:43:43,476
(After the sinking,
they swam for 2 days and 2 nights.)
525
00:43:43,640 --> 00:43:46,313
(They navigated by the stars.)
526
00:43:46,480 --> 00:43:50,758
(And on the 3rd day,
they came aground on an island.)
527
00:43:50,920 --> 00:43:54,276
(It was when he asked directions
from the first fishermen they say)
528
00:43:54,440 --> 00:43:57,079
(that he noticed that they'd become...)
529
00:43:57,240 --> 00:44:00,789
(You know what?
They were transparent, invisible.)
530
00:44:08,720 --> 00:44:12,998
How did you find me?
A brillant piece of investigation?
531
00:44:13,160 --> 00:44:15,833
I've seen the "psychomachine"
of social services.
532
00:44:16,000 --> 00:44:17,911
His account was somewhat reassuring.
533
00:44:18,080 --> 00:44:20,196
According to him,
Faber isn't dangerous.
534
00:44:20,360 --> 00:44:24,717
What does Faber look like?
- Scrawny with blue eyes.
535
00:44:24,880 --> 00:44:27,952
Does he have a car?
- An old blue DS. Why?
536
00:44:28,160 --> 00:44:31,516
I think he followed me.
My nephew saw someone.
537
00:44:31,680 --> 00:44:33,636
Is it possible?
- Possible.
538
00:44:33,800 --> 00:44:36,268
Possible... or probable?
- Possible.
539
00:44:36,440 --> 00:44:39,876
According to your criteria,
is Faber crazy or not?
540
00:44:40,040 --> 00:44:42,110
If he isn't,
then it's Jeanne who's crazy.
541
00:44:42,280 --> 00:44:45,352
She imagines things,
she is overly anxious...
542
00:44:45,520 --> 00:44:48,034
It's normal,
after the shock she received.
543
00:45:00,200 --> 00:45:02,191
You're an attractive girl,
intelligent.
544
00:45:02,360 --> 00:45:03,588
A woman.
- Of course.
545
00:45:03,800 --> 00:45:08,316
You have a filthy temper.
It's a compliment.
546
00:45:08,960 --> 00:45:12,032
What are you doing?
- I'm trying to stop smoking.
547
00:45:12,200 --> 00:45:13,679
It doesn't look like it's easy.
548
00:45:14,520 --> 00:45:18,195
Can I ask you something?
- I'm all ears.
549
00:45:18,360 --> 00:45:21,750
I would like to look at
Faber's criminal file.
550
00:45:21,920 --> 00:45:24,639
Ask your brother.
- He won't.
551
00:45:25,520 --> 00:45:28,512
I need to understand.
I have the right, don't I?
552
00:45:29,200 --> 00:45:30,918
Possibly. We'll see.
553
00:45:38,560 --> 00:45:41,199
Pauline's gone?
- Half an hour ago.
554
00:45:49,640 --> 00:45:50,436
Mummy?
555
00:45:52,720 --> 00:45:53,709
Hello, Jeanne.
556
00:45:53,880 --> 00:45:55,279
Where have you been?
557
00:45:55,440 --> 00:45:57,908
We were playing pinball in the cafe.
558
00:46:13,920 --> 00:46:15,638
What did you do with daddy?
559
00:46:15,840 --> 00:46:19,594
We watched 2 films:
Halloween 1 and Halloween 2.
560
00:46:19,800 --> 00:46:21,358
You liked that?
- Yes.
561
00:46:21,560 --> 00:46:23,312
He bought me a super present.
562
00:46:23,520 --> 00:46:24,873
I'll show you.
563
00:46:29,320 --> 00:46:31,390
Is this yours?
- No.
564
00:46:36,080 --> 00:46:39,117
I went to her place,
but she wasn't there.
565
00:46:39,280 --> 00:46:43,432
I left her a message,
or rather, a gift.
566
00:46:44,400 --> 00:46:46,118
A bird.
567
00:46:46,280 --> 00:46:49,192
Original, wasn't it?
— The message, what was it?
568
00:46:49,360 --> 00:46:52,352
It's that old schmuck
who called the other night.
569
00:46:53,280 --> 00:46:56,431
Where did you find this?
- It was in my bag.
570
00:46:56,600 --> 00:47:00,070
Did someone give it to you?
- No. What's up, mummy?
571
00:47:00,280 --> 00:47:02,430
Inspector Lieberman.
Jeanne Quester.
572
00:47:02,600 --> 00:47:04,352
Hold the line.
573
00:47:06,600 --> 00:47:07,999
Jeanne Quester.
574
00:47:09,440 --> 00:47:10,998
You take care of Madame.
575
00:47:11,960 --> 00:47:13,313
I was going to call you.
576
00:47:13,520 --> 00:47:14,999
My daughter has found a cassette
577
00:47:15,200 --> 00:47:16,952
in her satchel.
- So?
578
00:47:17,160 --> 00:47:19,958
That bastard put it
in my daughter's satchel.
579
00:47:20,320 --> 00:47:21,355
Are you certain?
580
00:47:21,560 --> 00:47:24,472
Another question like that
and I'm hanging up.
581
00:47:26,560 --> 00:47:27,913
Wait.
582
00:47:31,040 --> 00:47:33,554
Where are you going?
- I'm going with Elisabeth.
583
00:47:33,720 --> 00:47:36,188
No.
- But usually...
584
00:47:36,360 --> 00:47:39,875
Usually it's not raining.
- But, mummy, it's not raining.
585
00:47:40,560 --> 00:47:42,278
Go on, go back up.
586
00:47:45,280 --> 00:47:48,477
What was on the cassette?
- My last broadcast.
587
00:47:48,640 --> 00:47:50,232
D you have your cassettes?
588
00:47:50,440 --> 00:47:51,236
Yes.
589
00:47:51,400 --> 00:47:52,310
All of them?
- Yes.
590
00:47:52,480 --> 00:47:54,675
Check if the last one is missing.
- But…
591
00:47:54,880 --> 00:47:55,835
Please.
592
00:48:08,760 --> 00:48:10,637
It's not there.
- Good.
593
00:48:10,800 --> 00:48:14,315
Pauline was at her father's.
How do you explain...
594
00:48:14,520 --> 00:48:16,636
You asked a question,
I'll answer.
595
00:48:16,800 --> 00:48:18,597
Your domestic problems...
596
00:48:18,800 --> 00:48:20,028
I have to ring off.
597
00:48:20,200 --> 00:48:22,998
Don't take it badly.
I'm extremely busy.
598
00:48:27,680 --> 00:48:30,114
Don't drive too close.
Don't crowd him.
599
00:48:45,600 --> 00:48:46,794
Stop.
600
00:48:48,640 --> 00:48:50,756
What should I do?
Am I coming with you?
601
00:48:51,960 --> 00:48:53,916
I can't leave my fiancé.
602
00:48:54,120 --> 00:48:56,429
Skyrock, Chinese Nights,
I can hear you.
603
00:48:56,600 --> 00:48:59,398
I think just as much
of the one as the other, and...
604
00:48:59,600 --> 00:49:01,477
Your name, please?
605
00:49:01,680 --> 00:49:05,229
I don't know what to do anymore.
Jeanne, can you hear me?
606
00:49:40,040 --> 00:49:42,952
The apartement will be ready in a week.
607
00:49:43,120 --> 00:49:45,554
I'll start packing tomorrow.
608
00:49:47,240 --> 00:49:49,993
You're going to live with dad
for a few days.
609
00:49:51,360 --> 00:49:53,749
It won't be fit for habitation here.
610
00:49:53,920 --> 00:49:56,388
Where are you going to go?
To Frank's?
611
00:49:57,120 --> 00:49:59,714
No, it's too far.
612
00:50:00,720 --> 00:50:02,631
You're going to Roger's?
613
00:50:03,400 --> 00:50:06,073
You'd rather I went to a hotel?
- Yes.
614
00:50:06,240 --> 00:50:07,958
You know what I'd like?
615
00:50:08,880 --> 00:50:11,872
Tomorrow, you go to your father's.
- Okay.
616
00:50:13,560 --> 00:50:16,757
You know, mummy,
I think daddy's going to remarry.
617
00:50:16,920 --> 00:50:18,399
Do I know her?
- No.
618
00:50:18,560 --> 00:50:20,596
I heard daddy talking about her.
619
00:50:20,760 --> 00:50:23,194
He said she's afraid to meet you.
620
00:50:23,360 --> 00:50:25,715
So necessarily...
- Necessarily what?
621
00:50:25,880 --> 00:50:28,110
I thought it must be serious.
622
00:50:30,080 --> 00:50:33,117
Doesn't it matter to you? Aren't you jealous?
- No.
623
00:50:34,680 --> 00:50:36,033
Yes.
624
00:50:36,200 --> 00:50:37,918
Yes, I'm jealous.
625
00:50:38,080 --> 00:50:41,038
Not because of her and your father,
but of her and you.
626
00:50:41,200 --> 00:50:44,988
If they marry, you'll see her often
and you'll grow attached.
627
00:50:45,880 --> 00:50:48,553
And don't you want to remarry?
628
00:50:48,720 --> 00:50:51,837
Why do you ask me that?
- Because.
629
00:50:52,000 --> 00:50:55,709
No, but that doesn't mean
that I don't want to see Roger.
630
00:50:55,880 --> 00:50:57,393
Will that do for an answer?
631
00:50:57,600 --> 00:51:00,637
Jeanne, it's Marilou.
You have a call.
632
00:51:00,800 --> 00:51:01,869
Mr. Tiphaine.
633
00:51:02,040 --> 00:51:05,669
He's run out of medication.
He's having an anxiety attack.
634
00:51:05,840 --> 00:51:09,879
What's the address?
— 10, rue Brochant. 6th floor.
635
00:51:30,360 --> 00:51:31,429
Mr. Tiphaine?
636
00:51:34,160 --> 00:51:35,639
Mr. Tiphaine?
637
00:51:49,160 --> 00:51:52,994
Hello?
— Jeanne, it's me, Paul.
638
00:51:53,160 --> 00:51:55,230
I couldn't call yesterday.
639
00:51:55,400 --> 00:51:57,834
I hope you didn't mind.
640
00:51:58,520 --> 00:52:02,957
I wanted to talk to you
about my very voluptuous old friend.
641
00:52:03,120 --> 00:52:05,793
I've seen her.
- And did she see you?
642
00:52:05,960 --> 00:52:09,316
No, not yet.
- What are you waiting for?
643
00:52:09,480 --> 00:52:12,313
I'm not ready yet.
- Please.
644
00:52:13,720 --> 00:52:17,349
I think, Paul, that...
that you're afraid.
645
00:52:18,240 --> 00:52:21,596
That you are dying of fear.
- It's so difficult, Jeanne.
646
00:52:21,760 --> 00:52:25,719
Call this number, say it's
for Jeanne Quester. He'll understand.
647
00:52:28,120 --> 00:52:31,556
I think that...
I think that you're afraid...
648
00:52:31,720 --> 00:52:35,349
to take responsibility for the past,
to take responsibility for your actions.
649
00:52:35,520 --> 00:52:38,239
I was in the shadows for a long time.
650
00:52:38,400 --> 00:52:42,837
And then, Jesus visited me.
He entrusted me with a mission.
651
00:52:43,000 --> 00:52:45,434
Your friend is part of this mission?
652
00:52:47,160 --> 00:52:49,310
I fear so, yes.
653
00:53:25,960 --> 00:53:27,757
Is anyone there?
654
00:54:18,720 --> 00:54:20,517
Are you looking for something?
655
00:54:20,720 --> 00:54:22,312
Are you Ida Faber?
- Yes.
656
00:54:22,520 --> 00:54:24,909
I'm...
- I know who you are.
657
00:54:25,080 --> 00:54:28,470
Get out, otherwise it'll be me
who calls the cops.
658
00:54:28,640 --> 00:54:31,438
I need to speak to your brother.
- He's not here.
659
00:54:31,600 --> 00:54:34,068
Listen,
I don't want to do him any harm...
660
00:54:34,240 --> 00:54:35,719
He's done nothing. Nothing.
661
00:54:35,880 --> 00:54:38,997
Leave him alone,
with these old stories.
662
00:54:39,160 --> 00:54:42,948
It's me, there.
- He has paid, he is healed.
663
00:54:43,120 --> 00:54:44,792
You must leave him in peace.
664
00:54:45,880 --> 00:54:47,996
Did he do all this?
- Yes.
665
00:54:48,160 --> 00:54:52,199
He started down there.
It's his way of honouring the Lord.
666
00:54:52,360 --> 00:54:55,955
I don't have a little girl.
I just have a brother.
667
00:54:56,120 --> 00:54:58,839
He needs me,
and I want to look after him.
668
00:54:59,000 --> 00:55:01,116
Now, get out.
669
00:55:01,280 --> 00:55:02,998
Get out!
670
00:55:31,080 --> 00:55:33,230
Can we help you, madame?
671
00:55:33,400 --> 00:55:34,435
Thank you, I'm fine.
672
00:55:34,600 --> 00:55:37,433
Someone's lodged a complaint.
- It's you?
673
00:55:37,640 --> 00:55:40,632
No.
Good. Okay, I'm terrified...
674
00:55:46,720 --> 00:55:47,630
Excuse me.
675
00:55:47,840 --> 00:55:49,319
Can I come in?
676
00:55:49,520 --> 00:55:51,511
You want some too, arsehole?
677
00:55:52,600 --> 00:55:53,828
Do you like your neck?
678
00:55:56,720 --> 00:56:00,030
If I see you again,
you know where they'll find you?
679
00:56:00,200 --> 00:56:04,273
In the boot of a car,
with a hole there, and another there.
680
00:56:04,440 --> 00:56:06,874
If you understand, make me a sign.
681
00:56:07,600 --> 00:56:10,114
You know why I saved your virtue?
682
00:56:10,280 --> 00:56:14,034
Ida Faber has made a complaint. It seems
that you were in her home.
683
00:56:14,200 --> 00:56:16,395
I didn't believe it.
Am I right?
684
00:56:17,800 --> 00:56:21,873
Jeanne, I've had your brother
on my back all day.
685
00:56:22,040 --> 00:56:24,918
Try to make my job easier.
This once, at least.
686
00:56:26,560 --> 00:56:28,391
Faber called me this morning.
687
00:56:30,800 --> 00:56:33,473
He pretended to be a patient.
688
00:56:34,120 --> 00:56:36,429
I went there.
There was nobody about.
689
00:56:37,800 --> 00:56:42,112
The telephone rang.
It was him.
690
00:56:42,280 --> 00:56:45,078
Do you believe me?
Believe me, please.
691
00:56:45,880 --> 00:56:46,915
I believe you.
692
00:56:49,040 --> 00:56:50,268
What did he say to you?
693
00:56:53,320 --> 00:56:55,754
He said that God had entrusted him
694
00:56:56,440 --> 00:56:57,634
with a mission.
695
00:56:58,320 --> 00:57:00,117
And that I am this mission.
696
00:57:03,320 --> 00:57:06,073
He wants to destroy me,
make me blow my brains out
697
00:57:06,240 --> 00:57:09,118
I thought I could keep it together
but I can't any longer.
698
00:57:09,280 --> 00:57:12,590
It feels like the clock's been turned back
15 years.
699
00:57:12,760 --> 00:57:16,150
If you want to resume psychotherapy,
700
00:57:16,320 --> 00:57:18,470
I'm not qualified.
701
00:57:19,160 --> 00:57:22,072
But if you want to cry, cry.
702
00:57:22,240 --> 00:57:24,310
It's no big deal.
703
00:57:24,480 --> 00:57:27,790
Your strong woman act
was starting to grate on me a little.
704
00:57:27,960 --> 00:57:29,598
You have nothing to prove.
705
00:57:30,320 --> 00:57:32,356
Neither you, nor your brother.
706
00:57:32,520 --> 00:57:33,748
To anybody.
707
00:57:34,480 --> 00:57:36,118
I can return your cup?
708
00:57:40,760 --> 00:57:43,399
What's this?
- What you asked for...
709
00:57:43,560 --> 00:57:45,551
A copy of Faber's file.
710
00:57:45,720 --> 00:57:47,358
Thank you.
711
00:57:49,800 --> 00:57:50,710
And your tea?
712
00:57:52,120 --> 00:57:53,838
I don't like tea.
713
00:57:54,000 --> 00:57:57,436
If you want me to stay,
you only have to ask.
714
00:57:59,480 --> 00:58:01,038
I'd like that, yes.
715
00:58:45,040 --> 00:58:45,870
What's up?
716
00:58:47,480 --> 00:58:49,072
I need to talk to you.
717
00:58:52,120 --> 00:58:55,317
What's so urgent at 6am?
718
00:58:57,320 --> 00:59:00,232
You know that our parents
we're going to divorce?
719
00:59:00,400 --> 00:59:04,552
How did you learn this?
- I've read Faber's file.
720
00:59:04,720 --> 00:59:08,190
How did you get that?
Lieberman... Bravo.
721
00:59:08,360 --> 00:59:12,035
Now I can worry about two people.
722
00:59:12,200 --> 00:59:15,158
It was me who asked him.
- Why?
723
00:59:16,320 --> 00:59:20,279
I always felt that I was excluded
from what really happened.
724
00:59:22,160 --> 00:59:24,913
I thought that
you knew the main things.
725
00:59:26,080 --> 00:59:28,719
And why were our parents
about to divorce?
726
00:59:29,600 --> 00:59:31,511
In your opinion,
why does anyone get divorced?
727
00:59:31,680 --> 00:59:34,717
Either they no longer get along,
or there's someone else.
728
00:59:34,880 --> 00:59:36,871
In this case, there was someone else.
729
00:59:38,640 --> 00:59:41,871
Dad had a mistress?
How do you know?
730
00:59:42,640 --> 00:59:44,278
He told me.
731
00:59:45,680 --> 00:59:48,956
One day, he explained to me
some things that I knew
732
00:59:49,120 --> 00:59:50,917
and others that I didn't.
733
00:59:51,080 --> 00:59:54,629
He was going off with a woman.
He wanted to marry her.
734
00:59:55,240 --> 00:59:58,312
And what did you say?
- Nothing.
735
00:59:58,480 --> 01:00:00,436
There was nothing to say.
736
01:00:02,160 --> 01:00:04,196
And did mum know about it?
737
01:00:05,000 --> 01:00:07,673
How could she ignore it?
738
01:00:08,640 --> 01:00:11,712
Did she talk to you about it?
- Not much.
739
01:00:13,240 --> 01:00:16,312
She just told me
that it was good as it was.
740
01:00:17,000 --> 01:00:18,228
You know...
741
01:00:19,000 --> 01:00:23,039
I don't think our parents lived
a passionate love story.
742
01:00:24,600 --> 01:00:26,716
Why did you never tell me about this?
743
01:00:28,200 --> 01:00:31,033
Tell you when?
Afterwards?
744
01:00:31,760 --> 01:00:34,797
You think it still had
the least importance?
745
01:00:37,960 --> 01:00:39,757
Do you know who this woman was?
746
01:00:41,960 --> 01:00:43,552
Not who she was.
747
01:00:43,720 --> 01:00:46,871
But what she looked like, yes.
I saw her once.
748
01:00:47,960 --> 01:00:50,758
She was with dad.
They were coming out of a hotel.
749
01:00:53,560 --> 01:00:55,869
That had a weird sort of affect on me.
750
01:00:57,040 --> 01:00:58,996
What was her name?
751
01:01:01,360 --> 01:01:04,477
At that time, I was 17 years old.
I wasn't yet a cop.
752
01:01:06,720 --> 01:01:09,109
I was totally lacking in curiosity.
753
01:01:10,960 --> 01:01:12,598
Idiot, more like.
754
01:01:12,800 --> 01:01:16,236
She was called Hélène.
Could you find her?
755
01:01:16,440 --> 01:01:19,318
Do you know any more about her?
- No.
756
01:01:19,480 --> 01:01:21,471
She was my father's mistress.
757
01:01:22,120 --> 01:01:24,315
I need her to tell me about him.
758
01:01:24,960 --> 01:01:27,679
Can I refer it to the division?
759
01:01:27,840 --> 01:01:31,594
This is some sort of psychotherapy, right?
760
01:01:31,760 --> 01:01:34,274
Yes.
- I'll see what I can do.
761
01:01:35,720 --> 01:01:37,711
I don't only bring good news.
762
01:01:38,880 --> 01:01:40,950
Go ahead.
I'm braced for it.
763
01:01:43,400 --> 01:01:46,870
Yesterday evening,
I called the psychiatrist in charge of Faber.
764
01:01:47,040 --> 01:01:50,271
We decided on a provisional re-incarceration.
765
01:01:50,480 --> 01:01:53,199
But that is good news.
- Alas, no.
766
01:01:53,920 --> 01:01:54,909
Faber has disappeared.
767
01:01:57,160 --> 01:01:58,070
Since when?
768
01:01:58,280 --> 01:02:00,555
His sister hasn't seen him for 2 days.
769
01:02:04,640 --> 01:02:08,428
I have a call.
18, rue Vavin. 3rd floor, left.
770
01:02:08,600 --> 01:02:11,034
I'll be there in a quarter of an hour.
771
01:02:12,280 --> 01:02:13,918
It's always the same.
772
01:02:15,240 --> 01:02:20,155
He tells me to come,
and I'm scared.
773
01:02:21,560 --> 01:02:24,518
I tell him:
"I'm not ready."
774
01:02:25,640 --> 01:02:27,517
But he insists:
775
01:02:27,680 --> 01:02:30,638
"It's now
that you must follow me."
776
01:02:32,040 --> 01:02:33,268
I get up.
777
01:02:34,000 --> 01:02:35,399
I join him.
778
01:02:37,120 --> 01:02:38,155
And then,
779
01:02:38,360 --> 01:02:41,875
I realise that my body
is still on the bed.
780
01:02:43,080 --> 01:02:45,036
So I go to find it...
781
01:02:46,120 --> 01:02:49,430
and I discover I'm all alone
holding my body by the hand.
782
01:02:52,720 --> 01:02:54,676
Excuse me, sir, but...
783
01:02:56,480 --> 01:02:57,879
I can't do this anymore.
784
01:03:01,480 --> 01:03:03,471
I can't, anymore.
I'm sorry.
785
01:03:06,000 --> 01:03:08,434
Is there something I can do for you?
786
01:03:27,320 --> 01:03:30,198
Marilou?
It's Jeanne.
787
01:03:30,360 --> 01:03:32,715
Can you send someone to replace me?
788
01:03:32,880 --> 01:03:35,269
Has something happened?
Are you not okay?
789
01:03:35,440 --> 01:03:37,158
I'm shattered, I'm coming back.
790
01:03:42,200 --> 01:03:45,158
I put you in charge
of protecting my sister.
791
01:03:45,320 --> 01:03:48,437
So you'd better pull your finger out,
Lieberman, and quickly.
792
01:03:49,040 --> 01:03:50,632
It's me who's telling you this.
793
01:03:54,040 --> 01:03:57,669
I want to know what you're doing
to find Faber?
794
01:03:58,360 --> 01:04:01,875
Tonight, if he calls,
I'll locate him and I'll coax him in.
795
01:04:02,840 --> 01:04:06,037
I hope for your sake
that he calls. Truly.
796
01:05:33,240 --> 01:05:36,630
I don't mean to do you any harm.
I just want to talk to you.
797
01:05:36,800 --> 01:05:38,870
Don't come any closer.
798
01:05:39,040 --> 01:05:43,272
I'm innocent. I didn't do anything.
Nothing. I know it, now.
799
01:05:43,440 --> 01:05:45,158
Why are you harassing me?
800
01:05:45,360 --> 01:05:49,638
The voice gave me the meeting.
It's her that did the harm.
801
01:05:49,840 --> 01:05:52,308
She told me. Believe me.
802
01:05:52,520 --> 01:05:55,830
She's going to kill me.
She's going to kill us all.
803
01:05:56,040 --> 01:05:59,669
Who's going to kill you?
- The voice, the beast, who did the bad thing.
804
01:06:01,120 --> 01:06:03,395
What are you doing here?
805
01:06:03,560 --> 01:06:04,595
Go on, get out.
806
01:06:04,760 --> 01:06:07,718
No, wait.
Wait.
807
01:06:15,920 --> 01:06:17,911
Well?
- Still nothing.
808
01:06:19,240 --> 01:06:22,391
Hello, Jeanne?
I'm tired of your bullshit.
809
01:06:22,560 --> 01:06:23,788
You're a frigid bitch.
810
01:06:25,840 --> 01:06:29,594
Skyrock, Chinese Nights, good evening.
- Good evening. It's Paul.
811
01:06:29,800 --> 01:06:31,711
I'll pass you over to Jeanne Quester.
812
01:06:31,920 --> 01:06:35,037
I'll put you on the air.
- I don't want to talk to her.
813
01:06:35,200 --> 01:06:39,113
Simply tell her that I've left
another surprise at her home.
814
01:06:39,800 --> 01:06:41,153
Hand me Skyrock.
815
01:06:42,600 --> 01:06:43,794
Hello, it's Inspector Lieberman.
816
01:06:43,960 --> 01:06:47,236
Tell Jeanne to stay put.
The call came from her's.
817
01:06:47,400 --> 01:06:48,799
She just left.
818
01:06:53,240 --> 01:06:55,595
We should wait for the cops.
819
01:07:03,760 --> 01:07:05,557
You can see that there's nothing.
820
01:07:08,320 --> 01:07:10,754
He's just trying to scare you.
821
01:07:23,640 --> 01:07:25,232
Roger.
822
01:07:40,160 --> 01:07:41,036
Take him away.
823
01:07:42,760 --> 01:07:46,036
Have we found the weapon?
- An iron bar.
824
01:07:48,520 --> 01:07:50,397
The neighbours didn't hear anything?
825
01:07:50,560 --> 01:07:53,552
The nutjob that lives below
only wanted to talk about his TV.
826
01:07:54,880 --> 01:07:59,829
Have you taken the statements?
- That of Mr. Coffe. He's gone back.
827
01:08:00,000 --> 01:08:03,197
I still have to do Jeanne's.
- That can wait.
828
01:08:03,360 --> 01:08:04,509
Of course.
829
01:08:05,400 --> 01:08:07,391
It wasn't a question.
830
01:08:08,400 --> 01:08:10,356
Who do I send the file to?
831
01:08:12,240 --> 01:08:15,391
Someone else in on it,
it would be time lost.
832
01:08:16,120 --> 01:08:19,908
I'd rather that you carried on.
Do you see any problem?
833
01:08:20,080 --> 01:08:23,038
A slight one:
it's not the job of my service.
834
01:08:24,120 --> 01:08:26,429
You'll receive spcial dispensation tomorrow.
835
01:08:44,560 --> 01:08:45,993
I don't understand.
836
01:08:46,760 --> 01:08:48,955
I don't understand who could have done that.
837
01:08:50,960 --> 01:08:54,316
There's plenty of people it could be
and it doesn't matter who.
838
01:08:56,160 --> 01:08:58,628
What's going to happen now?
839
01:08:58,800 --> 01:09:00,677
Standard procedure.
840
01:09:00,840 --> 01:09:03,877
Lieberman will interrogate
all the possible suspects.
841
01:09:04,720 --> 01:09:08,190
He'll even have the privilege
of interrogating me.
842
01:09:08,360 --> 01:09:11,113
It'll be the highlight of his career.
843
01:09:12,200 --> 01:09:16,239
Inspector Lieberman interrogating
chief superintendent Quester.
844
01:09:17,800 --> 01:09:19,153
Amazing, huh?
845
01:09:23,200 --> 01:09:24,394
Come on, let's go.
846
01:09:27,280 --> 01:09:28,998
Shall I take you back to the hotel?
847
01:09:33,920 --> 01:09:36,912
I was the last person
to see him alive.
848
01:09:38,200 --> 01:09:39,553
Who's that?
849
01:09:41,280 --> 01:09:42,315
Faber.
850
01:09:44,720 --> 01:09:46,119
You saw Faber?
851
01:09:47,080 --> 01:09:50,516
This afternoon. He was following me.
He wanted to talk.
852
01:09:52,480 --> 01:09:54,391
What did he tell you?
853
01:09:54,560 --> 01:09:57,233
That he's innocent,
that they want to kill him.
854
01:09:58,640 --> 01:10:03,475
Who wants to kill him?
- He spoke of a beast, of a voice.
855
01:10:06,320 --> 01:10:08,038
Listen, Jeanne...
856
01:10:08,200 --> 01:10:11,556
He told me he was innocent.
- He is dead.
857
01:10:12,360 --> 01:10:16,194
I couldn't care less,
I feel only one thing:
858
01:10:16,360 --> 01:10:17,759
relief.
859
01:10:19,120 --> 01:10:21,031
I'd like to be like you.
860
01:10:21,920 --> 01:10:23,399
What do you mean?
861
01:10:24,200 --> 01:10:27,033
Strong, unruffled...
hardened, even.
862
01:10:28,440 --> 01:10:31,557
It's the role I'm supposed to play,
isn't it?
863
01:10:32,480 --> 01:10:35,552
The role of the strong man,
equipped to meet every challenge.
864
01:10:35,720 --> 01:10:39,395
It's practical and it prevents
needing to ask too many questions.
865
01:10:40,680 --> 01:10:41,999
That's right, eh?
866
01:10:43,480 --> 01:10:45,948
A chapter has just closed.
Let's talk about it.
867
01:10:46,120 --> 01:10:47,439
Have you ever asked yourself
868
01:10:47,600 --> 01:10:50,353
what the death of our parents did to me?
869
01:10:53,520 --> 01:10:55,431
They were my parents too.
870
01:10:58,280 --> 01:11:01,397
No. I was always there, strong,
hardened...
871
01:11:03,720 --> 01:11:04,675
Alone, that's what.
872
01:11:08,760 --> 01:11:11,911
At 17,
I wanted to do Greek and Latin.
873
01:11:12,640 --> 01:11:15,871
I wanted to become a poet,
and a part-time philosopher.
874
01:11:16,040 --> 01:11:19,350
Result: I went to law school
and I became a cop.
875
01:11:19,520 --> 01:11:20,873
It paid better.
876
01:11:21,880 --> 01:11:23,677
This life made money more quickly.
877
01:11:24,360 --> 01:11:25,679
Our life, at that time.
878
01:11:29,560 --> 01:11:30,959
We had to get by.
879
01:11:36,880 --> 01:11:39,758
Don't ask yourself questions.
It's too late.
880
01:11:43,200 --> 01:11:45,760
Honestly,
I don't think I regret anything.
881
01:11:46,560 --> 01:11:49,791
Poetry has missed out
on an execrable poet...
882
01:11:51,280 --> 01:11:54,192
The police have gained a good cop.
883
01:12:05,400 --> 01:12:07,595
They chase away artists.
884
01:12:08,480 --> 01:12:10,755
Excuse me.
I don't know what I'm saying
885
01:12:11,480 --> 01:12:13,038
Talk to me.
886
01:12:14,560 --> 01:12:15,959
It's too late.
887
01:12:16,840 --> 01:12:18,273
You're exhausted.
888
01:12:21,240 --> 01:12:23,515
I don't want you to be unhappy again.
889
01:12:25,880 --> 01:12:28,758
I don't want us to be unhappy.
Not anymore.
890
01:12:30,160 --> 01:12:32,435
On the radio,
you're nothing but a voice.
891
01:12:32,600 --> 01:12:35,353
On TV,
you'll be a face, a body...
892
01:12:36,040 --> 01:12:37,678
If you've read our proposal,
893
01:12:37,840 --> 01:12:41,549
you'll know that we are targeting
a particular niche.
894
01:12:41,760 --> 01:12:46,675
The problem is not knowing
what she looks like in this armchair
895
01:12:46,880 --> 01:12:49,758
but what she'll look like on screen.
896
01:12:51,680 --> 01:12:53,511
We'll offer you some suggestions.
897
01:12:53,720 --> 01:12:55,870
We have someone very good at this.
898
01:12:56,040 --> 01:12:58,270
You'll make an appointment with Joëlle
for me.
899
01:12:59,560 --> 01:13:01,676
You will have a strong media image.
900
01:13:01,840 --> 01:13:04,229
It'll be necessary to pick up
some bad habits.
901
01:13:05,280 --> 01:13:06,269
You hear me?
902
01:13:07,760 --> 01:13:10,228
Yes, I hear you.
Excuse me.
903
01:13:10,400 --> 01:13:11,628
I have some problems...
904
01:13:11,840 --> 01:13:13,034
I know.
905
01:13:13,240 --> 01:13:15,959
Roger has told me.
It could be the sort of publicity
906
01:13:16,160 --> 01:13:18,833
that works out well for us.
907
01:13:20,960 --> 01:13:21,756
Excuse me.
908
01:13:21,960 --> 01:13:23,951
I no longer want to do this show.
909
01:13:24,120 --> 01:13:25,519
It no longer interests me.
910
01:13:25,680 --> 01:13:28,319
I'm sorry.
- I'll be back in a moment.
911
01:13:31,000 --> 01:13:34,675
Why did you do that?
- I can't anymore. I'm stopping.
912
01:13:34,840 --> 01:13:36,478
Shit.
You're not going to do this to me.
913
01:13:36,640 --> 01:13:39,074
You're behaving like a scumbag.
914
01:13:39,240 --> 01:13:41,913
What?
- You had no right to say that.
915
01:13:42,080 --> 01:13:44,878
This doesn't only concern you.
You hear me?
916
01:13:45,040 --> 01:13:49,079
From the moment he hired you,
I've had to talk with him.
917
01:13:49,240 --> 01:13:51,435
I'm not responsible for what he does.
918
01:13:51,600 --> 01:13:52,669
I hope you enjoy each other's company.
919
01:13:53,680 --> 01:13:55,557
You're out of your mind, Jeanne.
920
01:14:02,200 --> 01:14:03,838
What are you doing here?
921
01:14:04,840 --> 01:14:07,035
I wanted to have lunch with you.
922
01:14:07,920 --> 01:14:09,512
That would be nice.
923
01:14:09,680 --> 01:14:11,955
I wouldn't be getting in your way?
- You're kidding?
924
01:14:13,200 --> 01:14:16,272
Duchéne, cancel my lunch.
925
01:14:17,320 --> 01:14:20,312
Pasta or fish?
Fish.
926
01:14:20,480 --> 01:14:22,596
Book me a table at Dôme.
927
01:14:24,520 --> 01:14:27,034
It's because of what I said
the other night?
928
01:14:27,200 --> 01:14:29,350
No, I just wanted to see you,
that's all.
929
01:14:32,840 --> 01:14:36,150
And Lieberman? Where's he got to, then?
- Nowhere.
930
01:14:36,320 --> 01:14:38,470
It's normal
This will take some time.
931
01:14:38,640 --> 01:14:41,359
In the end, we'll nail the guy
who did it.
932
01:14:41,520 --> 01:14:45,308
In 25 years of working,
I've never known the perfect crime.
933
01:14:46,360 --> 01:14:50,433
Have you ever known a case where someone
was accused in place of someone else?
934
01:14:51,720 --> 01:14:54,757
I don't get what you mean.
Accused how? By who?
935
01:14:54,920 --> 01:14:57,480
Is it possible to manipulate evidence
936
01:14:57,640 --> 01:15:02,350
to the point of convicting someone else?
937
01:15:03,280 --> 01:15:06,397
Who was convicted instead of who?
938
01:15:06,560 --> 01:15:08,357
Don't get angry.
939
01:15:08,520 --> 01:15:11,990
What if Faber was speaking the truth?
- Truth about what?
940
01:15:13,000 --> 01:15:14,991
That he really was innocent?
941
01:15:17,560 --> 01:15:21,109
Jeanne…
- It's just a hypothesis.
942
01:15:21,280 --> 01:15:24,875
If Faber was innocent
and this is why he was killed...
943
01:15:25,040 --> 01:15:28,032
You read the criminal file.
You've seen the evidence.
944
01:15:28,200 --> 01:15:29,997
If it was someone else,
945
01:15:30,160 --> 01:15:32,993
when Faber was institutionalised,
he felt himself innocent,
946
01:15:33,160 --> 01:15:36,755
but the day Faber was released,
it's like someone flipped a switch.
947
01:15:36,920 --> 01:15:39,912
He rediscovers his guilt,
and it all starts again.
948
01:15:41,320 --> 01:15:43,629
You came to see me to tell me this?
949
01:15:44,440 --> 01:15:45,668
Yes.
950
01:15:49,320 --> 01:15:51,117
I'm sorry, Jeanne.
951
01:15:52,600 --> 01:15:54,158
I'm no longer hungry.
952
01:16:08,960 --> 01:16:12,270
It's the last time we're going to talk
on 96 FM.
953
01:16:14,200 --> 01:16:16,316
It's our last Chinese Nights.
954
01:16:17,040 --> 01:16:19,156
We have had 230.
955
01:16:20,880 --> 01:16:24,350
One night of 230 nights,
it's a beautiful night, no?
956
01:16:25,360 --> 01:16:27,555
Since this is our last show,
957
01:16:28,760 --> 01:16:31,752
the line will remain open until dawn.
958
01:16:31,960 --> 01:16:35,509
96FM, Chinese Nights.
You're on the air.
959
01:16:35,680 --> 01:16:36,908
Hello, Jeanne?
960
01:16:37,600 --> 01:16:40,114
Jeanny? Jeanne?
961
01:16:40,920 --> 01:16:44,515
I'm very sad to learn
that you're stopping your show.
962
01:16:44,680 --> 01:16:46,159
Really sad.
963
01:16:47,440 --> 01:16:50,910
Jeanne, did you find
that gift I left you?
964
01:16:52,760 --> 01:16:54,239
Yes, I found it.
965
01:16:54,960 --> 01:16:58,077
I wanted you to know that
I will always be here
966
01:16:58,240 --> 01:17:01,949
and that I have other surprises
for you. See you soon, Jeanne.
967
01:17:03,400 --> 01:17:06,995
And that I have other surprises
for you. See you soon, Jeanne.
968
01:17:09,160 --> 01:17:11,196
I think it's the same voice.
969
01:17:11,360 --> 01:17:14,989
We'll hand the recording to analysis,
they'll compare it to the others.
970
01:17:15,160 --> 01:17:17,833
But I'd be amazed if we had a surprise.
971
01:17:18,000 --> 01:17:19,672
That's to say, good ones.
972
01:17:19,840 --> 01:17:23,799
Everything suggests that the one calling
is the one who killed Faber.
973
01:17:24,600 --> 01:17:27,637
But why did he impersonate Faber?
974
01:17:29,120 --> 01:17:31,714
Because it's him
who killed my parents.
975
01:17:31,880 --> 01:17:33,472
I've been thinking the same thing.
976
01:17:34,880 --> 01:17:37,553
We should talk more often, inspector.
977
01:17:38,360 --> 01:17:40,191
You spending tonight in the hotel?
978
01:17:40,360 --> 01:17:42,999
Don't answer the telephone
and don't open to anyone.
979
01:17:50,040 --> 01:17:51,837
Don't panic.
980
01:17:52,680 --> 01:17:56,878
Lieberman didn't warn you?
I'm here for your protection.
981
01:17:57,040 --> 01:17:59,713
You're a police officer ?
- I look like a schoolteacher?
982
01:17:59,880 --> 01:18:04,078
Forgive me.
- If you need me, I'm next door.
983
01:18:20,720 --> 01:18:22,915
There's nothing.
What are we going to do?
984
01:18:23,760 --> 01:18:26,274
You're certain
you never saw those notebooks?
985
01:18:26,440 --> 01:18:29,955
Your brother wrote everything in them.
He never told you about it?
986
01:18:30,120 --> 01:18:31,792
No. Never.
987
01:18:33,080 --> 01:18:36,390
Miss Faber,
you must help me find them.
988
01:18:36,560 --> 01:18:38,676
There may be something in them.
989
01:18:38,840 --> 01:18:41,638
Something that will help us
uncover who killed him.
990
01:18:41,800 --> 01:18:46,112
He told you he was innocent.
He's dead, it's your fault.
991
01:18:46,280 --> 01:18:48,032
Leave me alone.
992
01:18:48,800 --> 01:18:51,189
If you remember anything....
993
01:18:51,360 --> 01:18:55,194
It certainly won't be you
that I'll tell it too.
994
01:18:55,360 --> 01:18:57,794
Go on. Get out.
995
01:18:58,560 --> 01:18:59,834
Get out!
996
01:19:42,720 --> 01:19:45,188
Yes.
My father isn't here.
997
01:19:47,240 --> 01:19:50,516
Okay. Well, I'll call back later.
998
01:19:50,680 --> 01:19:52,318
You didn't understand.
999
01:19:52,480 --> 01:19:56,234
My father's not here yet,
I've not heard from him.
1000
01:19:56,400 --> 01:19:58,550
If he calls,
can I give him a message?
1001
01:19:58,720 --> 01:20:00,950
No. No, thanks.
1002
01:20:54,600 --> 01:20:58,798
You've found them, Ida?
That's good.
1003
01:20:59,520 --> 01:21:02,910
I was looking for them as well.
You're going to give them to me.
1004
01:21:03,080 --> 01:21:05,992
No.
- It has to be, Ida.
1005
01:21:08,680 --> 01:21:09,829
Open.
1006
01:21:11,280 --> 01:21:13,077
Open up.
1007
01:21:20,080 --> 01:21:20,910
Hello?
1008
01:21:21,080 --> 01:21:24,755
Hi, it's Bastin.
I've called you twice, tonight.
1009
01:21:24,920 --> 01:21:26,831
Ida Faber has called the station.
1010
01:21:27,000 --> 01:21:28,479
Ida Faber?
- Yes.
1011
01:21:28,640 --> 01:21:31,200
What did she say?
- She knows the culprit.
1012
01:21:31,360 --> 01:21:33,590
What?
What did she tell you?
1013
01:21:33,760 --> 01:21:36,149
She was cut off.
I've alerted Lieberman.
1014
01:21:49,680 --> 01:21:50,874
Why are you here?
1015
01:21:51,040 --> 01:21:55,033
She tried to call me.
And why are you here?
1016
01:22:02,280 --> 01:22:03,508
Come on, don't stop there.
1017
01:22:13,480 --> 01:22:17,473
She knew the culprit.
When is he going to be arrested?
1018
01:22:17,640 --> 01:22:20,996
Soon. I'm going to be in charge
of the whole affair.
1019
01:22:21,800 --> 01:22:25,236
Marie is waiting for you at the house.
You go there and don't move.
1020
01:22:26,000 --> 01:22:28,673
I must call Pauline.
- It's done.
1021
01:22:29,320 --> 01:22:31,356
I had Max do it. Everything's fine.
1022
01:22:35,560 --> 01:22:38,950
Do what I say, Jeanne.
Please.
1023
01:22:53,480 --> 01:22:55,596
Don't stop there
- What's up with her? She's not staying here?
1024
01:22:55,760 --> 01:22:59,196
She's exhausted, she's resting.
Go and do your homework.
1025
01:23:08,680 --> 01:23:09,749
Youa sleep?
1026
01:23:22,280 --> 01:23:23,508
I've found her again.
1027
01:23:23,680 --> 01:23:25,477
Who's that?
- Hélène Bouvier.
1028
01:23:25,640 --> 01:23:28,632
Deceased in 1962. Carbonised
in a car accident.
1029
01:23:28,800 --> 01:23:30,597
I have found her sister.
1030
01:23:30,760 --> 01:23:33,832
This of interest to you?
- I don't care. Have you seen her?
1031
01:23:35,000 --> 01:23:37,389
She's the sister of Hélène Bouvier.
1032
01:23:38,240 --> 01:23:40,435
Thank you for coming.
- It was no trouble.
1033
01:23:40,600 --> 01:23:44,309
I wanted to tell you that
I never saw that man with my sister.
1034
01:23:45,120 --> 01:23:47,873
However, they knew each other.
- I don't know.
1035
01:23:48,040 --> 01:23:52,318
At that time, my sister had someone
in her life, but not that man there.
1036
01:23:52,480 --> 01:23:55,597
Moreover,
I've brought you a photo.
1037
01:23:55,760 --> 01:23:57,034
Maybe...
1038
01:23:59,920 --> 01:24:01,990
Hang on a moment.
1039
01:24:05,120 --> 01:24:08,715
Jeanne, can you answer it,
please?
1040
01:24:11,280 --> 01:24:14,511
Hello?
- Jeanne, it's me.
1041
01:24:15,720 --> 01:24:18,678
I have your little girl.
- No.
1042
01:24:19,400 --> 01:24:20,196
No.
1043
01:24:25,120 --> 01:24:28,715
Hello, Max? It's Jeanne.
Can you hand Pauline over?
1044
01:24:28,880 --> 01:24:31,997
Isn't she with you?
Roger came by to collect her.
1045
01:24:32,160 --> 01:24:34,355
You needed her for the packing.
1046
01:24:34,520 --> 01:24:36,954
You're certain it was Roger?
- Certain, no.
1047
01:24:37,120 --> 01:24:40,635
I don't know your lover's voice.
What's going on?
1048
01:24:40,800 --> 01:24:43,189
Nothing. Max, I'll call you back.
1049
01:24:46,760 --> 01:24:50,799
He's taken Pauline. He's at my place.
I have to go.
1050
01:24:50,960 --> 01:24:53,758
Don't move, I'm on my way.
- No, I'm going.
1051
01:25:06,160 --> 01:25:09,391
Where's chief superintendent Quester?
- He just left.
1052
01:26:07,080 --> 01:26:08,638
Pauline?
1053
01:26:20,640 --> 01:26:21,914
Pauline?
1054
01:26:38,080 --> 01:26:39,354
Pauline?
1055
01:26:48,400 --> 01:26:49,515
Pauline!
1056
01:27:20,480 --> 01:27:21,549
Oh, Frank.
1057
01:27:23,360 --> 01:27:27,069
Nobody's here.
He's not here.
1058
01:27:27,240 --> 01:27:31,199
Yes. He's here.
1059
01:27:33,400 --> 01:27:35,152
Oh no.
1060
01:27:36,640 --> 01:27:39,154
Jeanne, it's me.
1061
01:27:40,240 --> 01:27:43,516
I have your little girl.
- Where is she?
1062
01:27:44,480 --> 01:27:46,357
In a café.
1063
01:27:48,280 --> 01:27:50,999
Hello, Max? It's Roger.
1064
01:27:51,920 --> 01:27:54,992
Jeanne asked me to call you.
- Oh no.
1065
01:27:56,560 --> 01:27:58,278
Poor Max.
1066
01:27:59,400 --> 01:28:02,358
I liked Max.
- Stop talking like that.
1067
01:28:02,520 --> 01:28:04,351
It's not me.
1068
01:28:04,520 --> 01:28:06,829
It's not me
who chooses the voice.
1069
01:28:08,760 --> 01:28:13,390
So, Faber, it's you.
But why?
1070
01:28:14,720 --> 01:28:16,517
Because of our parents?
1071
01:28:17,720 --> 01:28:20,188
You don't understand, Jeanne.
1072
01:28:20,360 --> 01:28:23,750
Understand what?
- I killed our parents.
1073
01:28:26,000 --> 01:28:28,560
He had no right to touch her.
1074
01:28:29,240 --> 01:28:32,676
Not Hélène. I loved her.
She was mine.
1075
01:28:35,120 --> 01:28:37,998
When he told me
that he wanted to run off with her,
1076
01:28:38,960 --> 01:28:40,518
I wanted to kill them all.
1077
01:28:40,680 --> 01:28:44,559
Him, then our dear mother
who did nothing to restrain him,
1078
01:28:44,720 --> 01:28:46,278
then her, afterwards.
1079
01:28:46,440 --> 01:28:48,032
It was simple.
1080
01:28:48,200 --> 01:28:51,590
There was that poor fool
who slept near the house.
1081
01:28:53,200 --> 01:28:55,998
It was enough to put an axe
in his hands.
1082
01:28:56,160 --> 01:28:58,628
Hélène burned up in her car.
1083
01:29:00,640 --> 01:29:02,915
It looked like it was an accident.
1084
01:29:05,720 --> 01:29:10,589
Why have you done this to me?
Why?
1085
01:29:10,760 --> 01:29:14,309
You were abandoning me, Jeanne.
You too.
1086
01:29:16,160 --> 01:29:19,197
You would leave me all alone.
You shouldn't have done that.
1087
01:29:22,760 --> 01:29:26,958
You had answers for everyone,
but you never did for me.
1088
01:29:28,840 --> 01:29:31,274
I had to show you the way.
1089
01:29:33,000 --> 01:29:34,991
To bring you closer to me.
1090
01:29:35,160 --> 01:29:37,435
No. Leave me.
1091
01:29:39,720 --> 01:29:41,438
Now everything's all right.
1092
01:29:45,200 --> 01:29:48,033
Both of us are going to depart.
- No.
1093
01:29:48,520 --> 01:29:50,556
To be like we were before.
- Frank…
1094
01:29:51,360 --> 01:29:55,672
Let me help you.
I'm the only one who can help you.
1095
01:29:55,840 --> 01:29:58,195
It's too late, Jeanne.
- Leave me…
1096
01:29:59,320 --> 01:30:01,390
Too late.
I'm exhausted.
1097
01:30:03,960 --> 01:30:05,359
Do you remember?
1098
01:30:06,440 --> 01:30:09,238
They were navigating by the stars.
1099
01:30:10,440 --> 01:30:14,149
When they came ashore on an island,
they realised...
1100
01:30:14,320 --> 01:30:17,357
they'd become transparent, invisible...
1101
01:30:19,400 --> 01:30:22,233
We will become invisible, Jeanne.
- No, Frank.
1102
01:30:22,880 --> 01:30:24,359
No, no!
1103
01:30:39,680 --> 01:30:41,671
Does it make you happy
to find them again?
1104
01:31:43,360 --> 01:31:45,032
No.
1105
01:32:08,880 --> 01:32:10,313
Come, Jeanne.
1106
01:32:14,240 --> 01:32:16,117
Jeanne, telephone.
1107
01:32:26,040 --> 01:32:26,836
Yes?
1108
01:32:27,000 --> 01:32:29,912
Hello, Jeanne?
It's me.
1109
01:32:30,080 --> 01:32:31,798
Oh no.
- What, no?
1110
01:32:31,960 --> 01:32:34,110
It's me, Dr. Pastor.
1111
01:32:35,320 --> 01:32:37,788
I'm sorry.
I didn't recognise your voice.
1112
01:32:37,960 --> 01:32:42,829
Some incredible things have happened
to me. I must tell you about them.
1113
01:32:43,840 --> 01:32:48,630
America scared me.
Do you have a couple of minutes?
1114
01:32:48,800 --> 01:32:51,598
Yes.
- I went to Poland.
1115
01:32:55,920 --> 01:32:58,309
Me? Nothing.
Oh yes, I'm going to do TV.
1116
01:32:58,480 --> 01:32:59,879
I'll come to see you.
1117
01:33:02,000 --> 01:33:03,558
Okay. Understood.
84591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.