Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,450
Come on in.
2
00:00:17,400 --> 00:00:20,020
Whoa. Are you sure this
is the right house?
3
00:00:20,220 --> 00:00:21,860
I thought you said you
were a firefighter.
4
00:00:21,910 --> 00:00:23,030
Uh, I am, yeah.
5
00:00:23,230 --> 00:00:24,760
They, uh, they let you stay here
6
00:00:24,960 --> 00:00:26,400
when you're firefighter
of the month.
7
00:00:28,190 --> 00:00:29,870
Come on, how do you
afford all this?
8
00:00:30,070 --> 00:00:31,150
Sorry, I couldn't hear you,
9
00:00:31,250 --> 00:00:32,406
I'm already halfway
up the stairs.
10
00:00:32,430 --> 00:00:34,860
Oh, my God, is this
Baldacci Cabernet?
11
00:00:35,220 --> 00:00:36,940
This costs more than
I make in a week.
12
00:00:38,400 --> 00:00:39,400
Should we drink it?
13
00:00:39,490 --> 00:00:43,370
Uh, you know, that's... it's
more of a-a looking wine.
14
00:00:43,570 --> 00:00:47,060
Oh, come on. Let's
live a little.
15
00:00:47,500 --> 00:00:48,500
Yeah, I can't.
16
00:00:48,690 --> 00:00:52,000
Uh, most of this stuff
is actually my dad's.
17
00:00:53,270 --> 00:00:55,220
Oh, you live with your dad.
18
00:00:56,240 --> 00:00:58,120
Uh, well, you know,
I prefer to think
19
00:00:58,320 --> 00:01:00,080
he lives with me.
20
00:01:00,280 --> 00:01:01,800
Aw. Does he need help?
21
00:01:04,500 --> 00:01:06,380
He's definitely needy.
22
00:01:06,580 --> 00:01:08,730
Well, a hero at
work and at home.
23
00:01:09,310 --> 00:01:12,170
When my Nan got old, she would
suffer these wild delusions.
24
00:01:12,370 --> 00:01:13,920
She thought she was a cat.
25
00:01:14,380 --> 00:01:16,870
Which was cute until
she destroyed our sofa.
26
00:01:18,980 --> 00:01:20,050
So you get it.
27
00:01:20,250 --> 00:01:22,320
I mean, all we can
really do is love them
28
00:01:22,520 --> 00:01:24,020
and try and make
their final years
29
00:01:24,220 --> 00:01:25,830
- as comfortable as possible.
- Yeah.
30
00:01:26,030 --> 00:01:27,890
Poor guy, he barely
gets out of bed anymore.
31
00:01:29,190 --> 00:01:32,010
Well, I had to cut my
birding trip short.
32
00:01:33,180 --> 00:01:34,740
You climb all the way
up Mount Greylock,
33
00:01:34,900 --> 00:01:36,916
you think you're going to
find a yellow-rumped warbler,
34
00:01:36,940 --> 00:01:38,650
but nary a rump in sight.
35
00:01:39,910 --> 00:01:42,110
Dad, you, uh, you
shouldn't be here.
36
00:01:42,310 --> 00:01:44,530
No, I should be up to
my eyeballs in rumps.
37
00:01:45,090 --> 00:01:46,840
I'm sorry, I
couldn't help myself.
38
00:01:48,860 --> 00:01:51,160
I'll just grab a nightcap
and head up to bed.
39
00:01:54,330 --> 00:01:56,200
Oh, no. He must have
40
00:01:56,400 --> 00:01:57,646
slipped out while
we were at dinner,
41
00:01:57,670 --> 00:01:59,830
and now he thinks he
went mountain climbing.
42
00:02:00,200 --> 00:02:02,910
Yeah, don't, don't
blame yourself.
43
00:02:03,110 --> 00:02:04,836
I would never have guessed
that he's struggling.
44
00:02:04,860 --> 00:02:05,870
He's so spry.
45
00:02:06,970 --> 00:02:09,790
It's just heartbreaking when
the mind goes before the body.
46
00:02:10,350 --> 00:02:12,920
Okay, don't mind me, just
you two enjoy yourselves.
47
00:02:13,120 --> 00:02:14,736
I've got an early day
at the office tomorrow.
48
00:02:14,760 --> 00:02:15,850
I teach at Harvard.
49
00:02:17,030 --> 00:02:18,030
Oh.
50
00:02:18,180 --> 00:02:20,220
Harvard, that's wonderful.
51
00:02:20,800 --> 00:02:23,660
And you almost saw
a bird. Big day.
52
00:02:25,060 --> 00:02:26,360
It was.
53
00:02:26,560 --> 00:02:27,830
I like her.
54
00:02:29,330 --> 00:02:31,340
Dad, why don't you head
up, get some rest, huh?
55
00:02:31,540 --> 00:02:32,540
Aw, bless your heart.
56
00:02:32,690 --> 00:02:34,390
Now it's his turn
to take care of you.
57
00:02:37,280 --> 00:02:38,590
What the hell is happening here?
58
00:02:39,840 --> 00:02:41,170
Oh, I'm Nicole.
59
00:02:41,370 --> 00:02:43,040
That's your son Freddy.
60
00:02:45,310 --> 00:02:46,380
One second.
61
00:02:46,580 --> 00:02:47,650
Dad?
62
00:02:47,850 --> 00:02:49,070
Sorry.
63
00:02:51,760 --> 00:02:53,480
- You told her what?
- Shh!
64
00:02:58,660 --> 00:03:00,260
Sorry about that.
65
00:03:05,730 --> 00:03:07,940
I apologize for my outburst.
66
00:03:10,940 --> 00:03:12,970
I must have been sundowning.
67
00:03:15,540 --> 00:03:16,860
Ah, that's okay, Dad.
68
00:03:17,060 --> 00:03:19,390
Just call me if you get lost
on the way to your room.
69
00:03:19,580 --> 00:03:21,680
And remember, shoes off first,
70
00:03:21,880 --> 00:03:22,980
then pants.
71
00:03:25,450 --> 00:03:26,650
But, Freddy,
72
00:03:26,960 --> 00:03:28,700
it's time for my bath.
73
00:03:31,080 --> 00:03:32,640
You got me into this button fly,
74
00:03:32,840 --> 00:03:34,430
you're gonna have to get me out.
75
00:03:35,930 --> 00:03:39,090
Okay, I'm
gonna go. Yeah.
76
00:03:45,060 --> 00:03:47,470
- Hey, Dad.
- Oh, Freddy, thank God you're here.
77
00:03:47,670 --> 00:03:50,400
I can't figure out how to
make this damn phone work.
78
00:03:51,610 --> 00:03:52,700
You having fun?
79
00:03:52,900 --> 00:03:54,220
More fun than I
had at the market.
80
00:03:54,330 --> 00:03:56,020
It took me forever
because I was afraid
81
00:03:56,220 --> 00:03:58,450
to go top speed on
my Rascal scooter.
82
00:04:00,300 --> 00:04:01,440
I'm sorry, all right?
83
00:04:01,640 --> 00:04:03,420
It's just, you have
no idea how hard it is
84
00:04:03,630 --> 00:04:06,330
to explain to a woman I'm a
grown man living with my dad.
85
00:04:06,530 --> 00:04:07,620
Right.
86
00:04:08,330 --> 00:04:10,230
Couldn't possibly
imagine what that's like.
87
00:04:11,860 --> 00:04:12,920
That's different.
88
00:04:13,120 --> 00:04:14,510
When Grandpa moved in with you,
89
00:04:14,710 --> 00:04:16,366
it was your place, you
were helping him out.
90
00:04:16,390 --> 00:04:18,510
Now it's also your place,
91
00:04:18,700 --> 00:04:20,940
but you won't let me do anything
to help out around here.
92
00:04:21,140 --> 00:04:23,140
I mean, you pay the bills,
you cook half my meals.
93
00:04:23,340 --> 00:04:25,100
Which I am happy to
do. You're my son.
94
00:04:25,300 --> 00:04:27,060
But I'm also an adult.
95
00:04:27,180 --> 00:04:28,380
I spent a long time on my own.
96
00:04:28,560 --> 00:04:29,746
I'm used to pulling
my own weight.
97
00:04:29,770 --> 00:04:32,050
I don't need you stocking
the fridge with pudding cups.
98
00:04:32,250 --> 00:04:34,620
- You eat those.
- Not the butterscotch.
99
00:04:35,540 --> 00:04:37,060
Hi, guys.
100
00:04:37,260 --> 00:04:38,656
Do you want to see
my new face cream?
101
00:04:38,680 --> 00:04:39,680
Not now, Eve.
102
00:04:39,740 --> 00:04:41,180
No. Say you want to see it.
103
00:04:41,380 --> 00:04:42,726
We're in the middle
of a conversation...
104
00:04:42,750 --> 00:04:44,086
- Just say you want to see it.
- Eve, we don't care...
105
00:04:44,110 --> 00:04:45,700
Well, too bad, 'cause you can't.
106
00:04:45,900 --> 00:04:47,160
My package was stolen.
107
00:04:47,360 --> 00:04:48,960
Could you please fix
the friggin' buzzer?
108
00:04:49,070 --> 00:04:50,470
Oh, yeah, Dad, I
was meaning to say,
109
00:04:50,510 --> 00:04:51,796
I'm pretty sure it's
just a loose wire.
110
00:04:51,820 --> 00:04:53,730
I think a handyman could
fix that in no time.
111
00:04:54,030 --> 00:04:56,550
Well, you, you sound
like you know what to do.
112
00:04:56,750 --> 00:04:58,470
Um, would you do that for me?
113
00:04:59,010 --> 00:05:00,050
Really?
114
00:05:00,250 --> 00:05:01,530
Yes, it would
really help me out.
115
00:05:03,750 --> 00:05:05,680
Okay, sure. Yeah.
116
00:05:06,290 --> 00:05:07,690
And, Eve, uh,
117
00:05:07,890 --> 00:05:11,230
I'd be glad to pay for the package
that was stolen. How much was it?
118
00:05:11,430 --> 00:05:15,160
Uh, 35... hundred dollars.
119
00:05:21,130 --> 00:05:23,440
Do they give prizes
for best father?
120
00:05:23,640 --> 00:05:25,070
I believe they give out mugs,
121
00:05:25,270 --> 00:05:27,030
but I don't think they're
terribly exclusive.
122
00:05:27,720 --> 00:05:29,660
Well, I deserve one.
123
00:05:29,860 --> 00:05:33,330
I have just executed a
masterful spell of parenting.
124
00:05:33,530 --> 00:05:35,520
Wonderful. And right on time
125
00:05:35,720 --> 00:05:38,120
as Freddy is in his
formative mid-30s.
126
00:05:39,630 --> 00:05:41,726
Freddy was worried that he
was losing his independence
127
00:05:41,750 --> 00:05:44,560
since moving in with me, so I
thought of a little job for him,
128
00:05:44,760 --> 00:05:45,830
and problem solved.
129
00:05:46,030 --> 00:05:47,990
Ah, yes. Nothing
says independence
130
00:05:48,190 --> 00:05:50,430
like condescending busywork.
131
00:05:51,970 --> 00:05:53,130
Congratulations, Alan,
132
00:05:53,330 --> 00:05:54,670
you have set a
new school record.
133
00:05:54,870 --> 00:05:56,090
Huzzah. What for?
134
00:05:56,290 --> 00:05:57,936
Ooh, ooh, I'll bet it's a
bad thing. Let me guess.
135
00:05:57,960 --> 00:05:59,470
Um, most naps in class.
136
00:05:59,670 --> 00:06:00,710
Oh, no, no.
137
00:06:00,910 --> 00:06:02,210
Oldest food stain on tie?
138
00:06:03,290 --> 00:06:04,860
Your fifth T.A. in
a month just quit.
139
00:06:05,060 --> 00:06:06,240
Damn it, I overthought it.
140
00:06:06,970 --> 00:06:08,196
Well, you know,
it's not my fault.
141
00:06:08,220 --> 00:06:09,680
These kids complain
about everything.
142
00:06:10,050 --> 00:06:12,020
"I don't want to
tidy your attic."
143
00:06:12,220 --> 00:06:14,460
"There are noises
coming from your attic."
144
00:06:15,060 --> 00:06:16,250
"Why didn't you tell me
145
00:06:16,450 --> 00:06:18,690
there's a family of
raccoons in your attic?"
146
00:06:19,420 --> 00:06:21,730
You know, you're lucky
her eye was able to heal.
147
00:06:22,730 --> 00:06:25,210
Well, fortunately, I was
able to find the one student
148
00:06:25,410 --> 00:06:26,810
who's still willing
to work for you.
149
00:06:26,950 --> 00:06:28,230
He's not officially a T.A.
150
00:06:28,430 --> 00:06:29,570
since he's an undergrad,
151
00:06:29,770 --> 00:06:33,010
but, for some reason, he's
actually very excited.
152
00:06:33,210 --> 00:06:34,410
Oh, I can't wait to meet
153
00:06:34,610 --> 00:06:36,626
the gumptious individual. I'm
sure we'll get on like a...
154
00:06:36,650 --> 00:06:38,880
Reporting for duty, my liege.
155
00:06:40,410 --> 00:06:42,320
You win. I'll retire.
156
00:06:44,490 --> 00:06:45,950
I'm so sorry, Alan,
157
00:06:46,150 --> 00:06:47,350
there were no other choices.
158
00:06:47,710 --> 00:06:49,500
But also, and one could argue
159
00:06:49,700 --> 00:06:50,960
this is even more important,
160
00:06:51,160 --> 00:06:53,300
I think it's very, very funny.
161
00:06:57,730 --> 00:06:59,150
I'm going to get an ice cream.
162
00:07:01,440 --> 00:07:02,950
I can assure you, Dr. Cornwall,
163
00:07:03,150 --> 00:07:05,020
I am absolutely up to the task.
164
00:07:05,220 --> 00:07:06,460
You know, Alan. Olivia's right.
165
00:07:06,530 --> 00:07:07,580
This could be very funny.
166
00:07:07,780 --> 00:07:09,780
For example,
167
00:07:09,980 --> 00:07:11,870
I noticed you didn't
have any office hours,
168
00:07:12,070 --> 00:07:14,080
so, as the T.A.
handbook says I should,
169
00:07:14,280 --> 00:07:15,430
I posted them for you.
170
00:07:15,630 --> 00:07:18,690
You're booked for weeks,
Professor Popular.
171
00:07:19,550 --> 00:07:21,460
I'm far too sober for all this.
172
00:07:21,660 --> 00:07:23,530
David, get me a Scotch
from the cabinet.
173
00:07:23,900 --> 00:07:25,990
I'm sorry, the T.A.
handbook says that
174
00:07:26,190 --> 00:07:28,640
alcohol in school
premises is discouraged,
175
00:07:28,830 --> 00:07:30,360
so I cleared it all out.
176
00:07:37,540 --> 00:07:38,830
How did you...
177
00:07:43,390 --> 00:07:44,560
When did you...
178
00:07:48,520 --> 00:07:49,940
Why did you...
179
00:07:52,120 --> 00:07:55,170
You're a real stickler
for the T.A. handbook,
180
00:07:55,370 --> 00:07:57,030
aren't you, David?
181
00:07:57,630 --> 00:07:59,040
How's it going so far?
182
00:08:07,570 --> 00:08:09,190
Oh, Dad, try the buzzer for me.
183
00:08:13,090 --> 00:08:14,780
Hey, you fixed it.
184
00:08:14,980 --> 00:08:16,410
How about that?
185
00:08:16,610 --> 00:08:17,730
I don't know how you did it.
186
00:08:17,830 --> 00:08:18,990
Oh, what I did was,
187
00:08:19,190 --> 00:08:20,676
I took the old tube
wiring, and I just...
188
00:08:20,700 --> 00:08:22,150
I didn't say I wanted to know.
189
00:08:22,450 --> 00:08:23,890
But thank you.
190
00:08:24,240 --> 00:08:26,000
I can't recall when I've
been this impressed.
191
00:08:26,180 --> 00:08:28,040
I got a Medal of
Valor last fall.
192
00:08:28,240 --> 00:08:29,910
And now this. What a year.
193
00:08:30,460 --> 00:08:32,970
I also noticed it's a little
damp behind the panel,
194
00:08:33,170 --> 00:08:35,076
so I had to open up the
walls, see if we had a leak.
195
00:08:35,100 --> 00:08:36,410
Open up the walls?
196
00:08:36,610 --> 00:08:38,610
Wouldn't it be easier just
to buy another building?
197
00:08:39,200 --> 00:08:40,966
Yeah, I got started inside,
but I'll have to finish
198
00:08:40,990 --> 00:08:42,146
when I get back from my shift.
199
00:08:42,170 --> 00:08:44,040
Don't worry, you won't
even notice a thing.
200
00:08:49,820 --> 00:08:51,390
Oh, God.
201
00:08:51,590 --> 00:08:53,210
Oh, God, what have you done?!
202
00:08:55,150 --> 00:08:56,560
What happened?
203
00:08:56,760 --> 00:08:58,320
This... happened.
204
00:08:58,520 --> 00:08:59,760
He made a hole.
205
00:09:02,490 --> 00:09:03,680
Oh, no, was a teeny,
206
00:09:03,880 --> 00:09:05,020
tiny Kool-Aid Man here?
207
00:09:05,220 --> 00:09:06,380
Eve, please, this is serious.
208
00:09:06,550 --> 00:09:08,150
No, you're right. Oh,
to cover that hole,
209
00:09:08,320 --> 00:09:10,276
you just need the tiniest
poster of Rita Hayworth.
210
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Eve.
211
00:09:11,650 --> 00:09:14,250
This maw into the underworld
212
00:09:14,450 --> 00:09:17,150
is Freddy's attempt to
trace a leak to its source.
213
00:09:17,350 --> 00:09:18,486
Well, don't worry,
you're in good hands.
214
00:09:18,510 --> 00:09:19,510
He's incredibly thorough.
215
00:09:19,680 --> 00:09:21,970
Once he starts, he never stops.
216
00:09:22,480 --> 00:09:24,250
Elaborate on the word "never."
217
00:09:24,450 --> 00:09:27,790
Oh, he will find
every single problem.
218
00:09:27,990 --> 00:09:31,620
It'll be months and
months of holes and tarps
219
00:09:31,820 --> 00:09:34,380
and dust everywhere,
so much dust.
220
00:09:34,690 --> 00:09:36,130
There's bound to be
a critter or two,
221
00:09:36,230 --> 00:09:39,590
but once he's done, you'll
know it was done right.
222
00:09:42,330 --> 00:09:43,330
Critter.
223
00:10:19,610 --> 00:10:20,610
Oh, good.
224
00:10:20,730 --> 00:10:22,380
You're just in time
to walk my cat.
225
00:10:23,750 --> 00:10:25,590
I'm sorry to be so nit-picky...
226
00:10:25,790 --> 00:10:27,460
No, no, no, nit-picky's good.
227
00:10:27,660 --> 00:10:28,780
She has fleas.
228
00:10:29,590 --> 00:10:32,820
The T.A. handbook says that
personal errands are forbidden.
229
00:10:33,020 --> 00:10:34,790
Ah, the T.A. handbook again.
230
00:10:34,990 --> 00:10:36,250
Yes, I think I see the problem.
231
00:10:36,450 --> 00:10:38,470
I think you've been
referring to the old copy.
232
00:10:38,670 --> 00:10:40,280
The latest version is online.
233
00:10:40,480 --> 00:10:42,630
I'll just send you the link.
234
00:10:43,790 --> 00:10:46,480
Oh, personal errands
are now encouraged.
235
00:10:46,780 --> 00:10:48,160
They build character.
236
00:10:48,360 --> 00:10:50,220
"The more demeaning,
the better."
237
00:10:50,800 --> 00:10:52,620
Well, there it is
in black and white.
238
00:10:52,820 --> 00:10:55,570
"Especially cats." That
seems oddly specific.
239
00:10:56,800 --> 00:10:58,170
I don't make the rules.
240
00:10:58,370 --> 00:10:59,530
I don't remember any of this.
241
00:10:59,730 --> 00:11:02,120
Maybe I should file a request
for information with the dean.
242
00:11:02,320 --> 00:11:03,670
Well, I would love
you to do that,
243
00:11:03,870 --> 00:11:07,370
but I suggest that
you refer to page 12.
244
00:11:08,790 --> 00:11:12,740
Oh. "Requests for information
are now pro-hobbit-ed."
245
00:11:15,440 --> 00:11:16,730
Just refresh the page.
246
00:11:16,930 --> 00:11:18,026
I'm sorry, it says "prohibited."
247
00:11:18,050 --> 00:11:20,331
Yes, they really have thought
of everything, haven't they?
248
00:11:20,520 --> 00:11:22,920
Now, here's my conundrum:
249
00:11:23,510 --> 00:11:27,620
I love Lucky Charms,
but I hate marshmallows.
250
00:11:29,210 --> 00:11:30,790
And this is where you come in.
251
00:11:34,860 --> 00:11:36,860
It's open.
252
00:11:37,630 --> 00:11:38,730
You called a plumber?
253
00:11:38,930 --> 00:11:40,790
Yes, this is a very
delicate situation.
254
00:11:40,990 --> 00:11:43,720
You see, my project requires
the utmost discretion.
255
00:11:43,920 --> 00:11:46,230
No problem, most of my business
is wives bringing me in
256
00:11:46,430 --> 00:11:48,950
to spare their husbands' egos.
257
00:11:49,150 --> 00:11:50,640
In this case, I am the wife
258
00:11:50,840 --> 00:11:52,410
and my son is my husband.
259
00:11:54,070 --> 00:11:55,406
You want to find another
way to phrase that?
260
00:11:55,430 --> 00:11:56,430
Yes, I do, thank you.
261
00:11:56,470 --> 00:11:57,816
See, my-my son wants to
help out around here,
262
00:11:57,840 --> 00:11:59,620
and I just don't want
him wasting his time
263
00:11:59,820 --> 00:12:00,860
with all this menial work.
264
00:12:01,040 --> 00:12:03,090
Sure, sure. That's
all I do for a living.
265
00:12:03,290 --> 00:12:05,650
You could have found a less
hurtful way to say it, but okay.
266
00:12:06,840 --> 00:12:08,860
I'm sorry, what I
would like you to do
267
00:12:09,060 --> 00:12:11,080
is-is find the
source of the leak,
268
00:12:11,280 --> 00:12:13,470
and then I can point him
in the right direction.
269
00:12:13,670 --> 00:12:14,880
I'll see what I can do.
270
00:12:15,640 --> 00:12:18,390
That apology sounded kind
of insincere, but all right.
271
00:12:20,950 --> 00:12:23,570
Oh, Freddy. Oh, uh,
you're home early.
272
00:12:23,770 --> 00:12:25,476
Yeah, I couldn't stop
thinking about the leak,
273
00:12:25,500 --> 00:12:27,740
so I got a buddy to cover
my shift so I can finish up.
274
00:12:27,940 --> 00:12:29,940
Oh, wait, wait. Uh, why
don't we go to the kitchen?
275
00:12:30,120 --> 00:12:32,206
- I can make you a snack.
- Nah, I'm not hungry, thanks.
276
00:12:32,230 --> 00:12:34,720
Aren't you going to ask me if
I'd like a snack in return?
277
00:12:35,750 --> 00:12:37,900
Uh, you want a snack?
278
00:12:38,100 --> 00:12:41,690
I'd love one. How about
a quick jambalaya?
279
00:12:43,560 --> 00:12:45,150
Hey, I think I figured it out.
280
00:12:45,350 --> 00:12:47,490
Wha... Uh, Dad, who's this?
281
00:12:47,690 --> 00:12:50,970
Yes, this is, uh, my
colleague, uh, Roland.
282
00:12:51,170 --> 00:12:53,210
Roland, this is my, uh, my son,
283
00:12:53,410 --> 00:12:55,290
whom I told you about. Freddy.
284
00:12:55,490 --> 00:12:57,230
Oh, of course, Freddy.
285
00:12:57,430 --> 00:13:00,070
Yes, I work with
your dad. We're buds.
286
00:13:00,870 --> 00:13:05,210
Oh, so you're a psych
professor? At Harvard?
287
00:13:07,670 --> 00:13:08,760
That is correct.
288
00:13:15,880 --> 00:13:20,480
I am a psychology professor
at Harvard University.
289
00:13:20,680 --> 00:13:23,140
Oh, nice to meet you.
290
00:13:23,340 --> 00:13:25,840
A question, Professor Roland.
291
00:13:26,040 --> 00:13:28,160
Why are you wearing a
jumpsuit with your name on it?
292
00:13:28,840 --> 00:13:30,170
Oh, this? Well, uh,
293
00:13:30,370 --> 00:13:32,490
I'm in the middle of
an experiment right now
294
00:13:32,690 --> 00:13:34,560
that explores the
assumptions people make
295
00:13:34,760 --> 00:13:36,330
about blue-collar workers.
296
00:13:37,630 --> 00:13:38,990
Impressive, isn't he?
297
00:13:40,610 --> 00:13:41,620
Yeah.
298
00:13:41,820 --> 00:13:42,890
Follow-up question.
299
00:13:43,390 --> 00:13:46,160
Exactly which psychological
theory is that exploring?
300
00:13:46,360 --> 00:13:47,756
Oh, we should just let
the professor go now...
301
00:13:47,780 --> 00:13:49,226
Well, the most relevant
theory, of course,
302
00:13:49,250 --> 00:13:51,490
is confirmation bias, isn't it?
303
00:13:52,230 --> 00:13:54,230
Sometimes my subjects
can't see past
304
00:13:54,430 --> 00:13:56,200
their own preconceived notions.
305
00:13:56,400 --> 00:13:58,320
Laypeople, am I right?
306
00:13:58,520 --> 00:14:00,850
Absolutely. I mean,
I think so, too.
307
00:14:01,050 --> 00:14:02,970
I mean, shouldn't we
just let him go now?
308
00:14:03,170 --> 00:14:04,540
Of course, of course, yeah.
309
00:14:04,740 --> 00:14:07,330
I actually have to install some
copper piping under the sink.
310
00:14:07,530 --> 00:14:09,500
I mean, most of the pipes
here are galvanized,
311
00:14:09,700 --> 00:14:11,790
but, uh, that should be fine.
312
00:14:13,910 --> 00:14:15,460
Off you go now. I'll
see you on campus.
313
00:14:15,660 --> 00:14:17,800
No, no, no, look, I
can't let you do that.
314
00:14:17,990 --> 00:14:19,150
Galvanized steel with copper?
315
00:14:19,230 --> 00:14:20,310
That'll corrode both pipes.
316
00:14:20,340 --> 00:14:21,526
It'll ruin the entire building.
317
00:14:21,550 --> 00:14:23,820
I knew it. Plumber!
318
00:14:24,960 --> 00:14:26,720
Why, Roland, why?
319
00:14:26,920 --> 00:14:29,910
So... you secretly get
a plumber to come here,
320
00:14:30,110 --> 00:14:32,210
and instead of being
honest with me about it,
321
00:14:32,410 --> 00:14:34,270
you make the poor guy do improv?
322
00:14:34,470 --> 00:14:35,886
Which I kind of think I
knocked out of the park.
323
00:14:35,910 --> 00:14:37,020
Yes, I agree.
324
00:14:37,760 --> 00:14:38,850
Look, uh, you may as well
325
00:14:39,050 --> 00:14:40,610
get your things
and go. Thank you.
326
00:14:40,810 --> 00:14:42,040
Thank you. I'm-I'm sorry.
327
00:14:42,240 --> 00:14:43,920
It's just, I wanted to take this
328
00:14:44,120 --> 00:14:45,280
off of your plate.
329
00:14:45,480 --> 00:14:46,876
You have so many
other things to do.
330
00:14:46,900 --> 00:14:48,426
Yeah, but you're not
letting me contribute.
331
00:14:48,450 --> 00:14:49,540
Because you don't have to.
332
00:14:49,740 --> 00:14:51,070
Let me take care of everything.
333
00:14:51,270 --> 00:14:52,700
Don't let your pride
get in the way.
334
00:14:53,270 --> 00:14:54,830
I let you have the buzzer.
335
00:14:55,030 --> 00:14:57,300
Golly gee whiz. Thanks so much.
336
00:14:57,500 --> 00:14:59,450
You let me have the
buzzer. Thank you.
337
00:14:59,650 --> 00:15:02,100
I'm gonna go jump up and
down on my race car bed.
338
00:15:11,110 --> 00:15:13,030
- I fixed the leak.
- Thank you.
339
00:15:13,260 --> 00:15:14,430
You know, I've got to find
340
00:15:14,630 --> 00:15:17,450
some way to cover that up
until it can get fixed.
341
00:15:17,780 --> 00:15:19,620
Well, your son seems
very eager to help.
342
00:15:19,820 --> 00:15:20,876
Why don't you have him fix it?
343
00:15:20,900 --> 00:15:22,040
Because I don't want him to.
344
00:15:22,450 --> 00:15:23,940
You know, why does
everyone assume
345
00:15:24,140 --> 00:15:26,010
I'm just some decrepit old man?
346
00:15:26,210 --> 00:15:28,400
"Oh, my back. Oh, my hip."
347
00:15:28,600 --> 00:15:29,690
Oh, my knee.
348
00:15:31,450 --> 00:15:32,550
Are you okay?
349
00:15:32,750 --> 00:15:33,990
I could pretend to be a doctor.
350
00:15:40,450 --> 00:15:41,490
All right.
351
00:15:41,690 --> 00:15:44,260
- Thank you.
- Yeah.
352
00:15:44,460 --> 00:15:46,760
Oh. It's my knee.
353
00:15:47,190 --> 00:15:48,710
An old polo injury.
354
00:15:48,900 --> 00:15:50,340
Oh. Water or horse?
355
00:15:50,540 --> 00:15:53,230
Neither, I slipped trying
on a pair of chinos
356
00:15:53,430 --> 00:15:54,560
at the Ralph Lauren store.
357
00:15:55,770 --> 00:15:58,100
- Thank you.
- Yeah, no problem.
358
00:15:58,300 --> 00:16:00,160
- Freddy.
- Professor.
359
00:16:02,070 --> 00:16:03,470
Hey, Dad, I was going to, uh...
360
00:16:05,070 --> 00:16:06,220
Did you hurt your leg?
361
00:16:06,420 --> 00:16:08,030
Uh, no, no, no. It's fine.
362
00:16:10,080 --> 00:16:11,360
I'm talking about the other one.
363
00:16:11,870 --> 00:16:14,700
Yes, yes, I-I did tweak my knee,
364
00:16:14,910 --> 00:16:16,000
but I'm fine.
365
00:16:16,200 --> 00:16:18,226
You need to elevate it more.
I'll get you an ice pack.
366
00:16:18,250 --> 00:16:19,890
I don't need to be
tended to like a child.
367
00:16:20,070 --> 00:16:21,480
Aha!
368
00:16:22,380 --> 00:16:25,980
But, Dad, "Let me take
care of everything.
369
00:16:26,180 --> 00:16:28,260
Don't let your pride
get in the way."
370
00:16:28,460 --> 00:16:29,460
Sound familiar?
371
00:16:29,550 --> 00:16:30,816
If you're asking if I understand
372
00:16:30,840 --> 00:16:32,576
that the words I used just
a few moments ago are now
373
00:16:32,600 --> 00:16:34,216
being thrown back at me to
make some sort of a point,
374
00:16:34,240 --> 00:16:35,930
yes, I am familiar
with the form.
375
00:16:36,630 --> 00:16:38,270
I don't know why you're
being so stubborn.
376
00:16:38,410 --> 00:16:39,836
I mean, you won't
let me fix the leak,
377
00:16:39,860 --> 00:16:41,140
now I can't get you an ice pack.
378
00:16:41,280 --> 00:16:43,200
I mean, you took care of
Grandpa for years, so...
379
00:16:43,340 --> 00:16:44,660
I said I'm fine.
380
00:16:45,200 --> 00:16:47,660
You're right.
381
00:16:48,890 --> 00:16:51,020
I won't try to help you anymore.
382
00:16:52,240 --> 00:16:53,290
Oh, shoot.
383
00:16:53,490 --> 00:16:55,430
I think I left the
fridge door open,
384
00:16:55,630 --> 00:16:58,040
but, eh, you'll get it,
you don't need my help.
385
00:17:15,340 --> 00:17:16,750
Alan. I need your help.
386
00:17:18,070 --> 00:17:19,400
Oh, David.
387
00:17:19,600 --> 00:17:21,410
Uh, you're screening
his calls now?
388
00:17:22,000 --> 00:17:23,570
All right, it's your uncle.
389
00:17:24,520 --> 00:17:25,690
Frasier.
390
00:17:26,320 --> 00:17:28,810
It's regarding... Just
put him on the line.
391
00:17:29,800 --> 00:17:31,790
I can't believe my dad.
392
00:17:32,260 --> 00:17:34,220
Hey, by the way, you should
really lock your door.
393
00:17:34,400 --> 00:17:35,400
We live in Boston.
394
00:17:35,540 --> 00:17:37,730
They literally named
a strangler after us.
395
00:17:38,950 --> 00:17:40,990
Oh, is that your
stolen face cream?
396
00:17:41,190 --> 00:17:42,660
Oh, yeah, it wasn't stolen.
397
00:17:42,860 --> 00:17:44,230
I got the delivery day wrong.
398
00:17:44,430 --> 00:17:46,680
But the company already
sent me a replacement,
399
00:17:46,880 --> 00:17:50,530
and your dad gave me
35 bucks, so win-win.
400
00:17:51,220 --> 00:17:54,000
Kind of sounds like you
stole from two people.
401
00:17:54,200 --> 00:17:55,920
Yeah, win-win.
402
00:18:00,670 --> 00:18:02,060
So, what's wrong?
403
00:18:02,260 --> 00:18:04,840
It's just my dad,
he... he hurt himself,
404
00:18:05,040 --> 00:18:06,970
and he still won't
ask for my help.
405
00:18:07,170 --> 00:18:08,940
That's-that's ridiculous, right?
406
00:18:09,140 --> 00:18:10,420
Yeah, of course it's ridiculous.
407
00:18:10,620 --> 00:18:12,400
Aha. Thank you. Exactly.
408
00:18:12,600 --> 00:18:14,180
And that's why he's
not admitting it.
409
00:18:14,530 --> 00:18:15,750
What are you talking about?
410
00:18:16,090 --> 00:18:19,120
You're not, uh, great
411
00:18:19,320 --> 00:18:20,560
when you're right about things.
412
00:18:20,680 --> 00:18:24,050
You're kind of,
mmm, insufferable.
413
00:18:24,620 --> 00:18:26,180
What? No, I'm not.
414
00:18:26,380 --> 00:18:28,220
Do you
remember how you reacted
415
00:18:28,250 --> 00:18:29,890
when I thought that
anthropologists
416
00:18:30,090 --> 00:18:31,850
were people that worked
at Anthropologie?
417
00:18:35,060 --> 00:18:36,960
Do I?
418
00:18:37,160 --> 00:18:38,630
I tell that story all the time.
419
00:18:38,830 --> 00:18:40,860
I can't believe you
actually thought that...
420
00:18:41,060 --> 00:18:43,100
Oh, my God. Is that what I
look like when I'm right?
421
00:18:44,380 --> 00:18:46,020
Punchable, isn't it?
422
00:18:46,220 --> 00:18:47,780
Wh-Why is my eyebrow so high?
423
00:18:48,160 --> 00:18:50,380
Look, people don't
like to ask for help.
424
00:18:50,580 --> 00:18:52,670
- Especially not from this guy.
- Okay, okay.
425
00:18:52,870 --> 00:18:54,670
I-I get it. Thanks.
426
00:18:54,870 --> 00:18:57,020
Relax, it's not like you
look like Frankenstein.
427
00:18:57,220 --> 00:18:59,470
Uh, I think you mean
Frankenstein's monster,
428
00:18:59,670 --> 00:19:00,750
which is a common miscon...
429
00:19:00,800 --> 00:19:02,570
Okay, okay, I get it. I get it.
430
00:19:06,530 --> 00:19:08,470
It's open.
431
00:19:08,870 --> 00:19:10,000
No, it's not.
432
00:19:17,280 --> 00:19:18,330
Oh...
433
00:19:21,970 --> 00:19:24,850
Oh, you meant the
door was unlocked.
434
00:19:25,880 --> 00:19:28,150
Why didn't you just say so?
435
00:19:28,530 --> 00:19:30,220
I thought you were Alan.
436
00:19:30,420 --> 00:19:32,070
- Where is he?
- He's on his way.
437
00:19:32,270 --> 00:19:34,270
He sent me to prepare
for his arrival.
438
00:19:57,860 --> 00:19:59,080
David.
439
00:20:03,880 --> 00:20:05,970
- How are you feeling?
- Terrible.
440
00:20:06,170 --> 00:20:07,260
I can hardly move.
441
00:20:07,710 --> 00:20:09,510
Did you hear that,
David? He's immobile.
442
00:20:09,710 --> 00:20:11,150
Quickly, go and grab
the good silver.
443
00:20:12,340 --> 00:20:13,810
It's a joke, David.
444
00:20:14,210 --> 00:20:15,650
Ha, ha, very funny, sir.
445
00:20:16,510 --> 00:20:19,390
I think I've got an ice pack in the
freezer. Would you mind getting it?
446
00:20:19,590 --> 00:20:21,710
No, of course not.
I'm here to help.
447
00:20:22,370 --> 00:20:24,700
David, are you deaf? The
man needs an ice pack.
448
00:20:25,480 --> 00:20:27,810
And for God's sake, close that
door when you're finished.
449
00:20:29,490 --> 00:20:31,990
So, where's Freddy? Why
isn't he helping you?
450
00:20:32,190 --> 00:20:34,680
Because I explicitly
asked him not to.
451
00:20:34,880 --> 00:20:37,250
Oh, I see what's going on here.
452
00:20:37,440 --> 00:20:40,630
You refuse to accept help from your
own son because you're too proud.
453
00:20:40,830 --> 00:20:41,880
No, that's not it.
454
00:20:42,570 --> 00:20:44,930
Well, now I see
what's going on here.
455
00:20:45,280 --> 00:20:46,680
You won't let Freddy help you
456
00:20:46,880 --> 00:20:48,400
in the way that
you helped Martin
457
00:20:48,600 --> 00:20:50,686
because you think you're going
to turn into your father.
458
00:20:50,710 --> 00:20:51,940
That's not it either.
459
00:20:53,020 --> 00:20:54,370
How many guesses do I get?
460
00:20:56,000 --> 00:20:57,540
I won't let him
help me because...
461
00:20:58,740 --> 00:21:01,620
I know that I will
never be my father.
462
00:21:02,560 --> 00:21:03,760
What do you mean?
463
00:21:04,090 --> 00:21:07,610
My father was
always there for us.
464
00:21:09,720 --> 00:21:11,310
I owe him everything.
465
00:21:12,150 --> 00:21:13,920
So when he needed
help later in life,
466
00:21:14,120 --> 00:21:15,510
I jumped at the opportunity.
467
00:21:15,870 --> 00:21:17,180
Jumped? I thought you hated it.
468
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
Well, all right.
469
00:21:18,410 --> 00:21:19,446
Maybe "jumped" is
the wrong word.
470
00:21:19,470 --> 00:21:22,280
I-I did warm to
it after a while.
471
00:21:22,860 --> 00:21:24,390
But whatever I
did for my father,
472
00:21:24,590 --> 00:21:26,680
it wasn't enough, because
whatever I did, I...
473
00:21:28,200 --> 00:21:29,550
I could never repay him.
474
00:21:31,110 --> 00:21:32,780
And you don't want
to burden Freddy
475
00:21:32,980 --> 00:21:33,980
because, in your eyes,
476
00:21:34,040 --> 00:21:35,320
you weren't there
for him either.
477
00:21:35,710 --> 00:21:36,710
Exactly.
478
00:21:36,850 --> 00:21:37,850
I knew it.
479
00:21:39,220 --> 00:21:42,480
I will never be able to make up
480
00:21:42,680 --> 00:21:44,240
for the times I wasn't
there for Freddy.
481
00:21:45,490 --> 00:21:48,260
So, to have him
waiting on me now,
482
00:21:48,460 --> 00:21:50,880
it'd just put me further behind.
483
00:21:51,830 --> 00:21:52,910
So, no,
484
00:21:53,530 --> 00:21:55,550
I will never ask
my son for help.
485
00:21:56,130 --> 00:21:57,440
Thank you.
486
00:21:57,640 --> 00:22:00,260
No, I understand what
you're saying, Frasier.
487
00:22:00,460 --> 00:22:02,600
I mean, it's difficult
for men of our age
488
00:22:02,800 --> 00:22:05,000
to ask the younger
generation for help.
489
00:22:05,750 --> 00:22:07,100
David, laces.
490
00:22:09,730 --> 00:22:12,060
But until you stop thinking
about your relationship
491
00:22:12,260 --> 00:22:14,320
with your son as some
sort of balance sheet
492
00:22:14,520 --> 00:22:15,660
that needs to be tallied up,
493
00:22:15,860 --> 00:22:18,010
then neither of you
will get what you want.
494
00:22:18,210 --> 00:22:19,990
Right, we'd better go.
495
00:22:20,190 --> 00:22:22,570
You think David could
stay behind for a bit?
496
00:22:22,770 --> 00:22:24,630
No, no, pressing
business, I'm afraid.
497
00:22:24,830 --> 00:22:26,520
My cat needs her eye drops.
498
00:22:26,720 --> 00:22:28,690
She also needs
her claws trimmed,
499
00:22:28,890 --> 00:22:31,050
as David will discover when
he gives her the eye drops.
500
00:22:36,490 --> 00:22:39,680
David, would you mind
getting me my Sondheim book
501
00:22:39,880 --> 00:22:41,420
- from the shelf?
- Oh, sure.
502
00:22:42,860 --> 00:22:44,676
You know he's taking
advantage of you, don't you?
503
00:22:44,700 --> 00:22:45,880
Oh, I know.
504
00:22:47,300 --> 00:22:48,480
And you don't mind that?
505
00:22:48,680 --> 00:22:50,540
Oh, are you kidding?
506
00:22:51,000 --> 00:22:52,620
I don't know if you
know this about me,
507
00:22:52,820 --> 00:22:55,700
but growing up, I
was a little coddled.
508
00:22:56,570 --> 00:22:59,490
I have yet to eat
an intact grape.
509
00:23:01,200 --> 00:23:04,170
But Dr. Cornwall
is the first adult
510
00:23:04,370 --> 00:23:06,340
to trust me with any
real responsibility.
511
00:23:06,660 --> 00:23:09,760
You don't resent him, in
spite of all you're doing?
512
00:23:09,960 --> 00:23:11,070
No, no.
513
00:23:12,190 --> 00:23:14,310
The work may seem menial,
514
00:23:15,010 --> 00:23:17,250
but it feels good to be valued.
515
00:23:17,450 --> 00:23:19,240
David, you
worm. Come on.
516
00:23:20,350 --> 00:23:21,570
Duty calls.
517
00:23:32,350 --> 00:23:35,090
This isn't Stephen
Sondheim, it's Susan Sontag.
518
00:23:37,420 --> 00:23:39,980
Who could confuse these? Oh...
519
00:23:42,790 --> 00:23:43,950
Yeah.
520
00:23:44,630 --> 00:23:45,950
Mmm, yeah, there.
521
00:23:46,150 --> 00:23:47,960
Okay.
522
00:23:55,030 --> 00:23:56,540
Oh, my other knee!
523
00:23:57,600 --> 00:23:58,600
Help!
524
00:23:59,070 --> 00:24:00,740
- Freddy, help!
- Dad?
525
00:24:01,240 --> 00:24:02,310
Dad, where are you?
526
00:24:02,510 --> 00:24:03,650
- What the...
- Over here.
527
00:24:03,960 --> 00:24:05,210
Are you okay?
528
00:24:05,410 --> 00:24:06,640
Yeah. Yeah, just-just
529
00:24:06,840 --> 00:24:09,570
help me... help
me get up-up here,
530
00:24:09,770 --> 00:24:11,710
and then I'll just
take it from there.
531
00:24:11,910 --> 00:24:13,540
- Okay.
- All right.
532
00:24:17,530 --> 00:24:18,590
Thank you.
533
00:24:19,210 --> 00:24:21,720
Oh, I'm sorry, I...
534
00:24:23,370 --> 00:24:26,780
I did need your
help. You were right.
535
00:24:26,980 --> 00:24:29,480
Well, well, well...
536
00:24:34,760 --> 00:24:35,920
What I mean is,
537
00:24:36,490 --> 00:24:37,620
thank you.
538
00:24:38,590 --> 00:24:41,480
And I'm also sorry that...
539
00:24:42,890 --> 00:24:45,580
you felt as if you
weren't valued.
540
00:24:45,780 --> 00:24:47,730
Nothing could be
further from the truth.
541
00:24:48,740 --> 00:24:49,770
Thanks, Dad.
542
00:24:50,770 --> 00:24:52,310
I appreciate feeling needed.
543
00:24:54,380 --> 00:24:55,500
You know, we're, uh,
544
00:24:55,700 --> 00:24:57,230
we still got to patch things up.
545
00:24:58,070 --> 00:24:59,790
What the hell do you
think I'm trying to do?
546
00:25:01,310 --> 00:25:02,580
I meant the wall, Dad.
547
00:25:03,300 --> 00:25:04,720
Oh.
548
00:25:04,920 --> 00:25:06,060
Of course. Why don't we just
549
00:25:06,340 --> 00:25:08,510
leave that in your
very capable hands?
550
00:25:09,930 --> 00:25:10,930
Okay.
551
00:25:11,120 --> 00:25:12,410
Maybe I could find some time.
552
00:25:14,710 --> 00:25:15,840
Don't get up.
553
00:25:20,000 --> 00:25:21,470
Oh, hey, Nicole.
554
00:25:21,670 --> 00:25:24,500
Hey. Um, I am sorry
to just stop by,
555
00:25:24,700 --> 00:25:25,720
but I left my scarf here.
556
00:25:25,920 --> 00:25:26,940
Right. Yeah.
557
00:25:27,140 --> 00:25:29,530
- Um, here.
- Thanks.
558
00:25:29,730 --> 00:25:33,350
And, um, I'm really sorry
about the other night.
559
00:25:33,560 --> 00:25:34,560
No, it's fine.
560
00:25:34,710 --> 00:25:37,220
Um, it was definitely
weird, though.
561
00:25:37,420 --> 00:25:39,256
- Yeah.
- Your dad seemed pretty with it.
562
00:25:39,280 --> 00:25:41,280
I wasn't sure you were
telling the truth about him.
563
00:25:41,350 --> 00:25:42,730
Right, yeah, about that,
564
00:25:42,930 --> 00:25:45,080
and sin-since you,
you bring it up...
565
00:25:45,280 --> 00:25:46,880
Freddy! Freddy, come
quick! Help! Freddy!
566
00:25:46,970 --> 00:25:47,970
Sorry.
567
00:25:48,250 --> 00:25:49,350
Uh, what is it?
568
00:25:49,550 --> 00:25:51,530
I'm sorry, I'm sorry, I
know you have company,
569
00:25:51,730 --> 00:25:53,090
but you need to hear this, too.
570
00:25:53,950 --> 00:25:55,630
I was attacked by robots.
571
00:25:59,140 --> 00:26:01,960
Oh, no. That sounds scary.
572
00:26:02,160 --> 00:26:05,940
It was, because the
thing about robots today
573
00:26:06,140 --> 00:26:07,950
is that they don't
really look like robots.
574
00:26:08,150 --> 00:26:09,150
Not the way they used to.
575
00:26:09,220 --> 00:26:11,490
They look like the, the
mailman or the grocer
576
00:26:11,690 --> 00:26:14,750
or, or a little child on the
way to school with their mother.
577
00:26:14,950 --> 00:26:16,910
Don't let them fool you,
don't let your guard down
578
00:26:17,080 --> 00:26:19,760
because, when you
least expect it,
579
00:26:19,960 --> 00:26:21,770
they'll break both your legs.
580
00:26:24,080 --> 00:26:27,050
- Robots did this to you?
- Yes.
581
00:26:27,250 --> 00:26:29,170
It's been a very trying day.
582
00:26:31,050 --> 00:26:33,770
Freddy, will you
help me get to bed?
583
00:26:33,970 --> 00:26:35,530
- Sure, Dad.
- Aw.
584
00:26:37,490 --> 00:26:38,590
Hey.
585
00:26:39,440 --> 00:26:40,600
I'm so sorry.
586
00:26:40,800 --> 00:26:43,270
Obviously, I was very
wrong about your dad.
587
00:26:43,470 --> 00:26:44,470
Well...
588
00:26:44,510 --> 00:26:45,510
So, I-I got to go,
589
00:26:45,590 --> 00:26:47,710
but do you think maybe
590
00:26:47,910 --> 00:26:49,630
you want to grab a
drink this weekend?
591
00:26:51,660 --> 00:26:53,280
Sure. Yeah, I'd love that.
592
00:26:53,700 --> 00:26:54,860
Okay, cool.
593
00:26:55,400 --> 00:26:56,440
Um...
594
00:26:56,640 --> 00:26:58,720
You have a wonderful son!
595
00:27:01,590 --> 00:27:04,020
Yes. I know. Thank you.
596
00:27:04,220 --> 00:27:06,510
Oh, excuse me, I'm sorry.
I've got to take this.
597
00:27:07,320 --> 00:27:08,720
Yes, Mr. President?
598
00:27:17,840 --> 00:27:20,110
Okay, I think she's great,
599
00:27:20,310 --> 00:27:21,550
but I'm not doing this forever.
600
00:27:30,310 --> 00:27:32,140
Y'all
know how this goes.
601
00:27:33,440 --> 00:27:35,720
? Hey, baby, I hear
the blues a-callin' ?
602
00:27:35,920 --> 00:27:38,910
? Tossed salads and
scrambled eggs ?
603
00:27:40,620 --> 00:27:43,260
? And maybe I seem
a bit confused ?
604
00:27:43,460 --> 00:27:46,080
Yeah, maybe. But
I got you pegged.
605
00:27:48,580 --> 00:27:50,490
? But I don't know what to do ?
606
00:27:50,690 --> 00:27:53,950
? With those tossed salads
and scrambled eggs ?
607
00:27:55,730 --> 00:27:57,670
? Life's callin' again. ?
608
00:28:03,070 --> 00:28:04,950
Boston, we love you!
609
00:28:05,000 --> 00:28:09,550
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.