All language subtitles for Frasier s01e09 Selling Out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:16,450 Come on in. 2 00:00:17,400 --> 00:00:20,020 Whoa. Are you sure this is the right house? 3 00:00:20,220 --> 00:00:21,860 I thought you said you were a firefighter. 4 00:00:21,910 --> 00:00:23,030 Uh, I am, yeah. 5 00:00:23,230 --> 00:00:24,760 They, uh, they let you stay here 6 00:00:24,960 --> 00:00:26,400 when you're firefighter of the month. 7 00:00:28,190 --> 00:00:29,870 Come on, how do you afford all this? 8 00:00:30,070 --> 00:00:31,150 Sorry, I couldn't hear you, 9 00:00:31,250 --> 00:00:32,406 I'm already halfway up the stairs. 10 00:00:32,430 --> 00:00:34,860 Oh, my God, is this Baldacci Cabernet? 11 00:00:35,220 --> 00:00:36,940 This costs more than I make in a week. 12 00:00:38,400 --> 00:00:39,400 Should we drink it? 13 00:00:39,490 --> 00:00:43,370 Uh, you know, that's... it's more of a-a looking wine. 14 00:00:43,570 --> 00:00:47,060 Oh, come on. Let's live a little. 15 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Yeah, I can't. 16 00:00:48,690 --> 00:00:52,000 Uh, most of this stuff is actually my dad's. 17 00:00:53,270 --> 00:00:55,220 Oh, you live with your dad. 18 00:00:56,240 --> 00:00:58,120 Uh, well, you know, I prefer to think 19 00:00:58,320 --> 00:01:00,080 he lives with me. 20 00:01:00,280 --> 00:01:01,800 Aw. Does he need help? 21 00:01:04,500 --> 00:01:06,380 He's definitely needy. 22 00:01:06,580 --> 00:01:08,730 Well, a hero at work and at home. 23 00:01:09,310 --> 00:01:12,170 When my Nan got old, she would suffer these wild delusions. 24 00:01:12,370 --> 00:01:13,920 She thought she was a cat. 25 00:01:14,380 --> 00:01:16,870 Which was cute until she destroyed our sofa. 26 00:01:18,980 --> 00:01:20,050 So you get it. 27 00:01:20,250 --> 00:01:22,320 I mean, all we can really do is love them 28 00:01:22,520 --> 00:01:24,020 and try and make their final years 29 00:01:24,220 --> 00:01:25,830 - as comfortable as possible. - Yeah. 30 00:01:26,030 --> 00:01:27,890 Poor guy, he barely gets out of bed anymore. 31 00:01:29,190 --> 00:01:32,010 Well, I had to cut my birding trip short. 32 00:01:33,180 --> 00:01:34,740 You climb all the way up Mount Greylock, 33 00:01:34,900 --> 00:01:36,916 you think you're going to find a yellow-rumped warbler, 34 00:01:36,940 --> 00:01:38,650 but nary a rump in sight. 35 00:01:39,910 --> 00:01:42,110 Dad, you, uh, you shouldn't be here. 36 00:01:42,310 --> 00:01:44,530 No, I should be up to my eyeballs in rumps. 37 00:01:45,090 --> 00:01:46,840 I'm sorry, I couldn't help myself. 38 00:01:48,860 --> 00:01:51,160 I'll just grab a nightcap and head up to bed. 39 00:01:54,330 --> 00:01:56,200 Oh, no. He must have 40 00:01:56,400 --> 00:01:57,646 slipped out while we were at dinner, 41 00:01:57,670 --> 00:01:59,830 and now he thinks he went mountain climbing. 42 00:02:00,200 --> 00:02:02,910 Yeah, don't, don't blame yourself. 43 00:02:03,110 --> 00:02:04,836 I would never have guessed that he's struggling. 44 00:02:04,860 --> 00:02:05,870 He's so spry. 45 00:02:06,970 --> 00:02:09,790 It's just heartbreaking when the mind goes before the body. 46 00:02:10,350 --> 00:02:12,920 Okay, don't mind me, just you two enjoy yourselves. 47 00:02:13,120 --> 00:02:14,736 I've got an early day at the office tomorrow. 48 00:02:14,760 --> 00:02:15,850 I teach at Harvard. 49 00:02:17,030 --> 00:02:18,030 Oh. 50 00:02:18,180 --> 00:02:20,220 Harvard, that's wonderful. 51 00:02:20,800 --> 00:02:23,660 And you almost saw a bird. Big day. 52 00:02:25,060 --> 00:02:26,360 It was. 53 00:02:26,560 --> 00:02:27,830 I like her. 54 00:02:29,330 --> 00:02:31,340 Dad, why don't you head up, get some rest, huh? 55 00:02:31,540 --> 00:02:32,540 Aw, bless your heart. 56 00:02:32,690 --> 00:02:34,390 Now it's his turn to take care of you. 57 00:02:37,280 --> 00:02:38,590 What the hell is happening here? 58 00:02:39,840 --> 00:02:41,170 Oh, I'm Nicole. 59 00:02:41,370 --> 00:02:43,040 That's your son Freddy. 60 00:02:45,310 --> 00:02:46,380 One second. 61 00:02:46,580 --> 00:02:47,650 Dad? 62 00:02:47,850 --> 00:02:49,070 Sorry. 63 00:02:51,760 --> 00:02:53,480 - You told her what? - Shh! 64 00:02:58,660 --> 00:03:00,260 Sorry about that. 65 00:03:05,730 --> 00:03:07,940 I apologize for my outburst. 66 00:03:10,940 --> 00:03:12,970 I must have been sundowning. 67 00:03:15,540 --> 00:03:16,860 Ah, that's okay, Dad. 68 00:03:17,060 --> 00:03:19,390 Just call me if you get lost on the way to your room. 69 00:03:19,580 --> 00:03:21,680 And remember, shoes off first, 70 00:03:21,880 --> 00:03:22,980 then pants. 71 00:03:25,450 --> 00:03:26,650 But, Freddy, 72 00:03:26,960 --> 00:03:28,700 it's time for my bath. 73 00:03:31,080 --> 00:03:32,640 You got me into this button fly, 74 00:03:32,840 --> 00:03:34,430 you're gonna have to get me out. 75 00:03:35,930 --> 00:03:39,090 Okay, I'm gonna go. Yeah. 76 00:03:45,060 --> 00:03:47,470 - Hey, Dad. - Oh, Freddy, thank God you're here. 77 00:03:47,670 --> 00:03:50,400 I can't figure out how to make this damn phone work. 78 00:03:51,610 --> 00:03:52,700 You having fun? 79 00:03:52,900 --> 00:03:54,220 More fun than I had at the market. 80 00:03:54,330 --> 00:03:56,020 It took me forever because I was afraid 81 00:03:56,220 --> 00:03:58,450 to go top speed on my Rascal scooter. 82 00:04:00,300 --> 00:04:01,440 I'm sorry, all right? 83 00:04:01,640 --> 00:04:03,420 It's just, you have no idea how hard it is 84 00:04:03,630 --> 00:04:06,330 to explain to a woman I'm a grown man living with my dad. 85 00:04:06,530 --> 00:04:07,620 Right. 86 00:04:08,330 --> 00:04:10,230 Couldn't possibly imagine what that's like. 87 00:04:11,860 --> 00:04:12,920 That's different. 88 00:04:13,120 --> 00:04:14,510 When Grandpa moved in with you, 89 00:04:14,710 --> 00:04:16,366 it was your place, you were helping him out. 90 00:04:16,390 --> 00:04:18,510 Now it's also your place, 91 00:04:18,700 --> 00:04:20,940 but you won't let me do anything to help out around here. 92 00:04:21,140 --> 00:04:23,140 I mean, you pay the bills, you cook half my meals. 93 00:04:23,340 --> 00:04:25,100 Which I am happy to do. You're my son. 94 00:04:25,300 --> 00:04:27,060 But I'm also an adult. 95 00:04:27,180 --> 00:04:28,380 I spent a long time on my own. 96 00:04:28,560 --> 00:04:29,746 I'm used to pulling my own weight. 97 00:04:29,770 --> 00:04:32,050 I don't need you stocking the fridge with pudding cups. 98 00:04:32,250 --> 00:04:34,620 - You eat those. - Not the butterscotch. 99 00:04:35,540 --> 00:04:37,060 Hi, guys. 100 00:04:37,260 --> 00:04:38,656 Do you want to see my new face cream? 101 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 Not now, Eve. 102 00:04:39,740 --> 00:04:41,180 No. Say you want to see it. 103 00:04:41,380 --> 00:04:42,726 We're in the middle of a conversation... 104 00:04:42,750 --> 00:04:44,086 - Just say you want to see it. - Eve, we don't care... 105 00:04:44,110 --> 00:04:45,700 Well, too bad, 'cause you can't. 106 00:04:45,900 --> 00:04:47,160 My package was stolen. 107 00:04:47,360 --> 00:04:48,960 Could you please fix the friggin' buzzer? 108 00:04:49,070 --> 00:04:50,470 Oh, yeah, Dad, I was meaning to say, 109 00:04:50,510 --> 00:04:51,796 I'm pretty sure it's just a loose wire. 110 00:04:51,820 --> 00:04:53,730 I think a handyman could fix that in no time. 111 00:04:54,030 --> 00:04:56,550 Well, you, you sound like you know what to do. 112 00:04:56,750 --> 00:04:58,470 Um, would you do that for me? 113 00:04:59,010 --> 00:05:00,050 Really? 114 00:05:00,250 --> 00:05:01,530 Yes, it would really help me out. 115 00:05:03,750 --> 00:05:05,680 Okay, sure. Yeah. 116 00:05:06,290 --> 00:05:07,690 And, Eve, uh, 117 00:05:07,890 --> 00:05:11,230 I'd be glad to pay for the package that was stolen. How much was it? 118 00:05:11,430 --> 00:05:15,160 Uh, 35... hundred dollars. 119 00:05:21,130 --> 00:05:23,440 Do they give prizes for best father? 120 00:05:23,640 --> 00:05:25,070 I believe they give out mugs, 121 00:05:25,270 --> 00:05:27,030 but I don't think they're terribly exclusive. 122 00:05:27,720 --> 00:05:29,660 Well, I deserve one. 123 00:05:29,860 --> 00:05:33,330 I have just executed a masterful spell of parenting. 124 00:05:33,530 --> 00:05:35,520 Wonderful. And right on time 125 00:05:35,720 --> 00:05:38,120 as Freddy is in his formative mid-30s. 126 00:05:39,630 --> 00:05:41,726 Freddy was worried that he was losing his independence 127 00:05:41,750 --> 00:05:44,560 since moving in with me, so I thought of a little job for him, 128 00:05:44,760 --> 00:05:45,830 and problem solved. 129 00:05:46,030 --> 00:05:47,990 Ah, yes. Nothing says independence 130 00:05:48,190 --> 00:05:50,430 like condescending busywork. 131 00:05:51,970 --> 00:05:53,130 Congratulations, Alan, 132 00:05:53,330 --> 00:05:54,670 you have set a new school record. 133 00:05:54,870 --> 00:05:56,090 Huzzah. What for? 134 00:05:56,290 --> 00:05:57,936 Ooh, ooh, I'll bet it's a bad thing. Let me guess. 135 00:05:57,960 --> 00:05:59,470 Um, most naps in class. 136 00:05:59,670 --> 00:06:00,710 Oh, no, no. 137 00:06:00,910 --> 00:06:02,210 Oldest food stain on tie? 138 00:06:03,290 --> 00:06:04,860 Your fifth T.A. in a month just quit. 139 00:06:05,060 --> 00:06:06,240 Damn it, I overthought it. 140 00:06:06,970 --> 00:06:08,196 Well, you know, it's not my fault. 141 00:06:08,220 --> 00:06:09,680 These kids complain about everything. 142 00:06:10,050 --> 00:06:12,020 "I don't want to tidy your attic." 143 00:06:12,220 --> 00:06:14,460 "There are noises coming from your attic." 144 00:06:15,060 --> 00:06:16,250 "Why didn't you tell me 145 00:06:16,450 --> 00:06:18,690 there's a family of raccoons in your attic?" 146 00:06:19,420 --> 00:06:21,730 You know, you're lucky her eye was able to heal. 147 00:06:22,730 --> 00:06:25,210 Well, fortunately, I was able to find the one student 148 00:06:25,410 --> 00:06:26,810 who's still willing to work for you. 149 00:06:26,950 --> 00:06:28,230 He's not officially a T.A. 150 00:06:28,430 --> 00:06:29,570 since he's an undergrad, 151 00:06:29,770 --> 00:06:33,010 but, for some reason, he's actually very excited. 152 00:06:33,210 --> 00:06:34,410 Oh, I can't wait to meet 153 00:06:34,610 --> 00:06:36,626 the gumptious individual. I'm sure we'll get on like a... 154 00:06:36,650 --> 00:06:38,880 Reporting for duty, my liege. 155 00:06:40,410 --> 00:06:42,320 You win. I'll retire. 156 00:06:44,490 --> 00:06:45,950 I'm so sorry, Alan, 157 00:06:46,150 --> 00:06:47,350 there were no other choices. 158 00:06:47,710 --> 00:06:49,500 But also, and one could argue 159 00:06:49,700 --> 00:06:50,960 this is even more important, 160 00:06:51,160 --> 00:06:53,300 I think it's very, very funny. 161 00:06:57,730 --> 00:06:59,150 I'm going to get an ice cream. 162 00:07:01,440 --> 00:07:02,950 I can assure you, Dr. Cornwall, 163 00:07:03,150 --> 00:07:05,020 I am absolutely up to the task. 164 00:07:05,220 --> 00:07:06,460 You know, Alan. Olivia's right. 165 00:07:06,530 --> 00:07:07,580 This could be very funny. 166 00:07:07,780 --> 00:07:09,780 For example, 167 00:07:09,980 --> 00:07:11,870 I noticed you didn't have any office hours, 168 00:07:12,070 --> 00:07:14,080 so, as the T.A. handbook says I should, 169 00:07:14,280 --> 00:07:15,430 I posted them for you. 170 00:07:15,630 --> 00:07:18,690 You're booked for weeks, Professor Popular. 171 00:07:19,550 --> 00:07:21,460 I'm far too sober for all this. 172 00:07:21,660 --> 00:07:23,530 David, get me a Scotch from the cabinet. 173 00:07:23,900 --> 00:07:25,990 I'm sorry, the T.A. handbook says that 174 00:07:26,190 --> 00:07:28,640 alcohol in school premises is discouraged, 175 00:07:28,830 --> 00:07:30,360 so I cleared it all out. 176 00:07:37,540 --> 00:07:38,830 How did you... 177 00:07:43,390 --> 00:07:44,560 When did you... 178 00:07:48,520 --> 00:07:49,940 Why did you... 179 00:07:52,120 --> 00:07:55,170 You're a real stickler for the T.A. handbook, 180 00:07:55,370 --> 00:07:57,030 aren't you, David? 181 00:07:57,630 --> 00:07:59,040 How's it going so far? 182 00:08:07,570 --> 00:08:09,190 Oh, Dad, try the buzzer for me. 183 00:08:13,090 --> 00:08:14,780 Hey, you fixed it. 184 00:08:14,980 --> 00:08:16,410 How about that? 185 00:08:16,610 --> 00:08:17,730 I don't know how you did it. 186 00:08:17,830 --> 00:08:18,990 Oh, what I did was, 187 00:08:19,190 --> 00:08:20,676 I took the old tube wiring, and I just... 188 00:08:20,700 --> 00:08:22,150 I didn't say I wanted to know. 189 00:08:22,450 --> 00:08:23,890 But thank you. 190 00:08:24,240 --> 00:08:26,000 I can't recall when I've been this impressed. 191 00:08:26,180 --> 00:08:28,040 I got a Medal of Valor last fall. 192 00:08:28,240 --> 00:08:29,910 And now this. What a year. 193 00:08:30,460 --> 00:08:32,970 I also noticed it's a little damp behind the panel, 194 00:08:33,170 --> 00:08:35,076 so I had to open up the walls, see if we had a leak. 195 00:08:35,100 --> 00:08:36,410 Open up the walls? 196 00:08:36,610 --> 00:08:38,610 Wouldn't it be easier just to buy another building? 197 00:08:39,200 --> 00:08:40,966 Yeah, I got started inside, but I'll have to finish 198 00:08:40,990 --> 00:08:42,146 when I get back from my shift. 199 00:08:42,170 --> 00:08:44,040 Don't worry, you won't even notice a thing. 200 00:08:49,820 --> 00:08:51,390 Oh, God. 201 00:08:51,590 --> 00:08:53,210 Oh, God, what have you done?! 202 00:08:55,150 --> 00:08:56,560 What happened? 203 00:08:56,760 --> 00:08:58,320 This... happened. 204 00:08:58,520 --> 00:08:59,760 He made a hole. 205 00:09:02,490 --> 00:09:03,680 Oh, no, was a teeny, 206 00:09:03,880 --> 00:09:05,020 tiny Kool-Aid Man here? 207 00:09:05,220 --> 00:09:06,380 Eve, please, this is serious. 208 00:09:06,550 --> 00:09:08,150 No, you're right. Oh, to cover that hole, 209 00:09:08,320 --> 00:09:10,276 you just need the tiniest poster of Rita Hayworth. 210 00:09:10,300 --> 00:09:11,300 Eve. 211 00:09:11,650 --> 00:09:14,250 This maw into the underworld 212 00:09:14,450 --> 00:09:17,150 is Freddy's attempt to trace a leak to its source. 213 00:09:17,350 --> 00:09:18,486 Well, don't worry, you're in good hands. 214 00:09:18,510 --> 00:09:19,510 He's incredibly thorough. 215 00:09:19,680 --> 00:09:21,970 Once he starts, he never stops. 216 00:09:22,480 --> 00:09:24,250 Elaborate on the word "never." 217 00:09:24,450 --> 00:09:27,790 Oh, he will find every single problem. 218 00:09:27,990 --> 00:09:31,620 It'll be months and months of holes and tarps 219 00:09:31,820 --> 00:09:34,380 and dust everywhere, so much dust. 220 00:09:34,690 --> 00:09:36,130 There's bound to be a critter or two, 221 00:09:36,230 --> 00:09:39,590 but once he's done, you'll know it was done right. 222 00:09:42,330 --> 00:09:43,330 Critter. 223 00:10:19,610 --> 00:10:20,610 Oh, good. 224 00:10:20,730 --> 00:10:22,380 You're just in time to walk my cat. 225 00:10:23,750 --> 00:10:25,590 I'm sorry to be so nit-picky... 226 00:10:25,790 --> 00:10:27,460 No, no, no, nit-picky's good. 227 00:10:27,660 --> 00:10:28,780 She has fleas. 228 00:10:29,590 --> 00:10:32,820 The T.A. handbook says that personal errands are forbidden. 229 00:10:33,020 --> 00:10:34,790 Ah, the T.A. handbook again. 230 00:10:34,990 --> 00:10:36,250 Yes, I think I see the problem. 231 00:10:36,450 --> 00:10:38,470 I think you've been referring to the old copy. 232 00:10:38,670 --> 00:10:40,280 The latest version is online. 233 00:10:40,480 --> 00:10:42,630 I'll just send you the link. 234 00:10:43,790 --> 00:10:46,480 Oh, personal errands are now encouraged. 235 00:10:46,780 --> 00:10:48,160 They build character. 236 00:10:48,360 --> 00:10:50,220 "The more demeaning, the better." 237 00:10:50,800 --> 00:10:52,620 Well, there it is in black and white. 238 00:10:52,820 --> 00:10:55,570 "Especially cats." That seems oddly specific. 239 00:10:56,800 --> 00:10:58,170 I don't make the rules. 240 00:10:58,370 --> 00:10:59,530 I don't remember any of this. 241 00:10:59,730 --> 00:11:02,120 Maybe I should file a request for information with the dean. 242 00:11:02,320 --> 00:11:03,670 Well, I would love you to do that, 243 00:11:03,870 --> 00:11:07,370 but I suggest that you refer to page 12. 244 00:11:08,790 --> 00:11:12,740 Oh. "Requests for information are now pro-hobbit-ed." 245 00:11:15,440 --> 00:11:16,730 Just refresh the page. 246 00:11:16,930 --> 00:11:18,026 I'm sorry, it says "prohibited." 247 00:11:18,050 --> 00:11:20,331 Yes, they really have thought of everything, haven't they? 248 00:11:20,520 --> 00:11:22,920 Now, here's my conundrum: 249 00:11:23,510 --> 00:11:27,620 I love Lucky Charms, but I hate marshmallows. 250 00:11:29,210 --> 00:11:30,790 And this is where you come in. 251 00:11:34,860 --> 00:11:36,860 It's open. 252 00:11:37,630 --> 00:11:38,730 You called a plumber? 253 00:11:38,930 --> 00:11:40,790 Yes, this is a very delicate situation. 254 00:11:40,990 --> 00:11:43,720 You see, my project requires the utmost discretion. 255 00:11:43,920 --> 00:11:46,230 No problem, most of my business is wives bringing me in 256 00:11:46,430 --> 00:11:48,950 to spare their husbands' egos. 257 00:11:49,150 --> 00:11:50,640 In this case, I am the wife 258 00:11:50,840 --> 00:11:52,410 and my son is my husband. 259 00:11:54,070 --> 00:11:55,406 You want to find another way to phrase that? 260 00:11:55,430 --> 00:11:56,430 Yes, I do, thank you. 261 00:11:56,470 --> 00:11:57,816 See, my-my son wants to help out around here, 262 00:11:57,840 --> 00:11:59,620 and I just don't want him wasting his time 263 00:11:59,820 --> 00:12:00,860 with all this menial work. 264 00:12:01,040 --> 00:12:03,090 Sure, sure. That's all I do for a living. 265 00:12:03,290 --> 00:12:05,650 You could have found a less hurtful way to say it, but okay. 266 00:12:06,840 --> 00:12:08,860 I'm sorry, what I would like you to do 267 00:12:09,060 --> 00:12:11,080 is-is find the source of the leak, 268 00:12:11,280 --> 00:12:13,470 and then I can point him in the right direction. 269 00:12:13,670 --> 00:12:14,880 I'll see what I can do. 270 00:12:15,640 --> 00:12:18,390 That apology sounded kind of insincere, but all right. 271 00:12:20,950 --> 00:12:23,570 Oh, Freddy. Oh, uh, you're home early. 272 00:12:23,770 --> 00:12:25,476 Yeah, I couldn't stop thinking about the leak, 273 00:12:25,500 --> 00:12:27,740 so I got a buddy to cover my shift so I can finish up. 274 00:12:27,940 --> 00:12:29,940 Oh, wait, wait. Uh, why don't we go to the kitchen? 275 00:12:30,120 --> 00:12:32,206 - I can make you a snack. - Nah, I'm not hungry, thanks. 276 00:12:32,230 --> 00:12:34,720 Aren't you going to ask me if I'd like a snack in return? 277 00:12:35,750 --> 00:12:37,900 Uh, you want a snack? 278 00:12:38,100 --> 00:12:41,690 I'd love one. How about a quick jambalaya? 279 00:12:43,560 --> 00:12:45,150 Hey, I think I figured it out. 280 00:12:45,350 --> 00:12:47,490 Wha... Uh, Dad, who's this? 281 00:12:47,690 --> 00:12:50,970 Yes, this is, uh, my colleague, uh, Roland. 282 00:12:51,170 --> 00:12:53,210 Roland, this is my, uh, my son, 283 00:12:53,410 --> 00:12:55,290 whom I told you about. Freddy. 284 00:12:55,490 --> 00:12:57,230 Oh, of course, Freddy. 285 00:12:57,430 --> 00:13:00,070 Yes, I work with your dad. We're buds. 286 00:13:00,870 --> 00:13:05,210 Oh, so you're a psych professor? At Harvard? 287 00:13:07,670 --> 00:13:08,760 That is correct. 288 00:13:15,880 --> 00:13:20,480 I am a psychology professor at Harvard University. 289 00:13:20,680 --> 00:13:23,140 Oh, nice to meet you. 290 00:13:23,340 --> 00:13:25,840 A question, Professor Roland. 291 00:13:26,040 --> 00:13:28,160 Why are you wearing a jumpsuit with your name on it? 292 00:13:28,840 --> 00:13:30,170 Oh, this? Well, uh, 293 00:13:30,370 --> 00:13:32,490 I'm in the middle of an experiment right now 294 00:13:32,690 --> 00:13:34,560 that explores the assumptions people make 295 00:13:34,760 --> 00:13:36,330 about blue-collar workers. 296 00:13:37,630 --> 00:13:38,990 Impressive, isn't he? 297 00:13:40,610 --> 00:13:41,620 Yeah. 298 00:13:41,820 --> 00:13:42,890 Follow-up question. 299 00:13:43,390 --> 00:13:46,160 Exactly which psychological theory is that exploring? 300 00:13:46,360 --> 00:13:47,756 Oh, we should just let the professor go now... 301 00:13:47,780 --> 00:13:49,226 Well, the most relevant theory, of course, 302 00:13:49,250 --> 00:13:51,490 is confirmation bias, isn't it? 303 00:13:52,230 --> 00:13:54,230 Sometimes my subjects can't see past 304 00:13:54,430 --> 00:13:56,200 their own preconceived notions. 305 00:13:56,400 --> 00:13:58,320 Laypeople, am I right? 306 00:13:58,520 --> 00:14:00,850 Absolutely. I mean, I think so, too. 307 00:14:01,050 --> 00:14:02,970 I mean, shouldn't we just let him go now? 308 00:14:03,170 --> 00:14:04,540 Of course, of course, yeah. 309 00:14:04,740 --> 00:14:07,330 I actually have to install some copper piping under the sink. 310 00:14:07,530 --> 00:14:09,500 I mean, most of the pipes here are galvanized, 311 00:14:09,700 --> 00:14:11,790 but, uh, that should be fine. 312 00:14:13,910 --> 00:14:15,460 Off you go now. I'll see you on campus. 313 00:14:15,660 --> 00:14:17,800 No, no, no, look, I can't let you do that. 314 00:14:17,990 --> 00:14:19,150 Galvanized steel with copper? 315 00:14:19,230 --> 00:14:20,310 That'll corrode both pipes. 316 00:14:20,340 --> 00:14:21,526 It'll ruin the entire building. 317 00:14:21,550 --> 00:14:23,820 I knew it. Plumber! 318 00:14:24,960 --> 00:14:26,720 Why, Roland, why? 319 00:14:26,920 --> 00:14:29,910 So... you secretly get a plumber to come here, 320 00:14:30,110 --> 00:14:32,210 and instead of being honest with me about it, 321 00:14:32,410 --> 00:14:34,270 you make the poor guy do improv? 322 00:14:34,470 --> 00:14:35,886 Which I kind of think I knocked out of the park. 323 00:14:35,910 --> 00:14:37,020 Yes, I agree. 324 00:14:37,760 --> 00:14:38,850 Look, uh, you may as well 325 00:14:39,050 --> 00:14:40,610 get your things and go. Thank you. 326 00:14:40,810 --> 00:14:42,040 Thank you. I'm-I'm sorry. 327 00:14:42,240 --> 00:14:43,920 It's just, I wanted to take this 328 00:14:44,120 --> 00:14:45,280 off of your plate. 329 00:14:45,480 --> 00:14:46,876 You have so many other things to do. 330 00:14:46,900 --> 00:14:48,426 Yeah, but you're not letting me contribute. 331 00:14:48,450 --> 00:14:49,540 Because you don't have to. 332 00:14:49,740 --> 00:14:51,070 Let me take care of everything. 333 00:14:51,270 --> 00:14:52,700 Don't let your pride get in the way. 334 00:14:53,270 --> 00:14:54,830 I let you have the buzzer. 335 00:14:55,030 --> 00:14:57,300 Golly gee whiz. Thanks so much. 336 00:14:57,500 --> 00:14:59,450 You let me have the buzzer. Thank you. 337 00:14:59,650 --> 00:15:02,100 I'm gonna go jump up and down on my race car bed. 338 00:15:11,110 --> 00:15:13,030 - I fixed the leak. - Thank you. 339 00:15:13,260 --> 00:15:14,430 You know, I've got to find 340 00:15:14,630 --> 00:15:17,450 some way to cover that up until it can get fixed. 341 00:15:17,780 --> 00:15:19,620 Well, your son seems very eager to help. 342 00:15:19,820 --> 00:15:20,876 Why don't you have him fix it? 343 00:15:20,900 --> 00:15:22,040 Because I don't want him to. 344 00:15:22,450 --> 00:15:23,940 You know, why does everyone assume 345 00:15:24,140 --> 00:15:26,010 I'm just some decrepit old man? 346 00:15:26,210 --> 00:15:28,400 "Oh, my back. Oh, my hip." 347 00:15:28,600 --> 00:15:29,690 Oh, my knee. 348 00:15:31,450 --> 00:15:32,550 Are you okay? 349 00:15:32,750 --> 00:15:33,990 I could pretend to be a doctor. 350 00:15:40,450 --> 00:15:41,490 All right. 351 00:15:41,690 --> 00:15:44,260 - Thank you. - Yeah. 352 00:15:44,460 --> 00:15:46,760 Oh. It's my knee. 353 00:15:47,190 --> 00:15:48,710 An old polo injury. 354 00:15:48,900 --> 00:15:50,340 Oh. Water or horse? 355 00:15:50,540 --> 00:15:53,230 Neither, I slipped trying on a pair of chinos 356 00:15:53,430 --> 00:15:54,560 at the Ralph Lauren store. 357 00:15:55,770 --> 00:15:58,100 - Thank you. - Yeah, no problem. 358 00:15:58,300 --> 00:16:00,160 - Freddy. - Professor. 359 00:16:02,070 --> 00:16:03,470 Hey, Dad, I was going to, uh... 360 00:16:05,070 --> 00:16:06,220 Did you hurt your leg? 361 00:16:06,420 --> 00:16:08,030 Uh, no, no, no. It's fine. 362 00:16:10,080 --> 00:16:11,360 I'm talking about the other one. 363 00:16:11,870 --> 00:16:14,700 Yes, yes, I-I did tweak my knee, 364 00:16:14,910 --> 00:16:16,000 but I'm fine. 365 00:16:16,200 --> 00:16:18,226 You need to elevate it more. I'll get you an ice pack. 366 00:16:18,250 --> 00:16:19,890 I don't need to be tended to like a child. 367 00:16:20,070 --> 00:16:21,480 Aha! 368 00:16:22,380 --> 00:16:25,980 But, Dad, "Let me take care of everything. 369 00:16:26,180 --> 00:16:28,260 Don't let your pride get in the way." 370 00:16:28,460 --> 00:16:29,460 Sound familiar? 371 00:16:29,550 --> 00:16:30,816 If you're asking if I understand 372 00:16:30,840 --> 00:16:32,576 that the words I used just a few moments ago are now 373 00:16:32,600 --> 00:16:34,216 being thrown back at me to make some sort of a point, 374 00:16:34,240 --> 00:16:35,930 yes, I am familiar with the form. 375 00:16:36,630 --> 00:16:38,270 I don't know why you're being so stubborn. 376 00:16:38,410 --> 00:16:39,836 I mean, you won't let me fix the leak, 377 00:16:39,860 --> 00:16:41,140 now I can't get you an ice pack. 378 00:16:41,280 --> 00:16:43,200 I mean, you took care of Grandpa for years, so... 379 00:16:43,340 --> 00:16:44,660 I said I'm fine. 380 00:16:45,200 --> 00:16:47,660 You're right. 381 00:16:48,890 --> 00:16:51,020 I won't try to help you anymore. 382 00:16:52,240 --> 00:16:53,290 Oh, shoot. 383 00:16:53,490 --> 00:16:55,430 I think I left the fridge door open, 384 00:16:55,630 --> 00:16:58,040 but, eh, you'll get it, you don't need my help. 385 00:17:15,340 --> 00:17:16,750 Alan. I need your help. 386 00:17:18,070 --> 00:17:19,400 Oh, David. 387 00:17:19,600 --> 00:17:21,410 Uh, you're screening his calls now? 388 00:17:22,000 --> 00:17:23,570 All right, it's your uncle. 389 00:17:24,520 --> 00:17:25,690 Frasier. 390 00:17:26,320 --> 00:17:28,810 It's regarding... Just put him on the line. 391 00:17:29,800 --> 00:17:31,790 I can't believe my dad. 392 00:17:32,260 --> 00:17:34,220 Hey, by the way, you should really lock your door. 393 00:17:34,400 --> 00:17:35,400 We live in Boston. 394 00:17:35,540 --> 00:17:37,730 They literally named a strangler after us. 395 00:17:38,950 --> 00:17:40,990 Oh, is that your stolen face cream? 396 00:17:41,190 --> 00:17:42,660 Oh, yeah, it wasn't stolen. 397 00:17:42,860 --> 00:17:44,230 I got the delivery day wrong. 398 00:17:44,430 --> 00:17:46,680 But the company already sent me a replacement, 399 00:17:46,880 --> 00:17:50,530 and your dad gave me 35 bucks, so win-win. 400 00:17:51,220 --> 00:17:54,000 Kind of sounds like you stole from two people. 401 00:17:54,200 --> 00:17:55,920 Yeah, win-win. 402 00:18:00,670 --> 00:18:02,060 So, what's wrong? 403 00:18:02,260 --> 00:18:04,840 It's just my dad, he... he hurt himself, 404 00:18:05,040 --> 00:18:06,970 and he still won't ask for my help. 405 00:18:07,170 --> 00:18:08,940 That's-that's ridiculous, right? 406 00:18:09,140 --> 00:18:10,420 Yeah, of course it's ridiculous. 407 00:18:10,620 --> 00:18:12,400 Aha. Thank you. Exactly. 408 00:18:12,600 --> 00:18:14,180 And that's why he's not admitting it. 409 00:18:14,530 --> 00:18:15,750 What are you talking about? 410 00:18:16,090 --> 00:18:19,120 You're not, uh, great 411 00:18:19,320 --> 00:18:20,560 when you're right about things. 412 00:18:20,680 --> 00:18:24,050 You're kind of, mmm, insufferable. 413 00:18:24,620 --> 00:18:26,180 What? No, I'm not. 414 00:18:26,380 --> 00:18:28,220 Do you remember how you reacted 415 00:18:28,250 --> 00:18:29,890 when I thought that anthropologists 416 00:18:30,090 --> 00:18:31,850 were people that worked at Anthropologie? 417 00:18:35,060 --> 00:18:36,960 Do I? 418 00:18:37,160 --> 00:18:38,630 I tell that story all the time. 419 00:18:38,830 --> 00:18:40,860 I can't believe you actually thought that... 420 00:18:41,060 --> 00:18:43,100 Oh, my God. Is that what I look like when I'm right? 421 00:18:44,380 --> 00:18:46,020 Punchable, isn't it? 422 00:18:46,220 --> 00:18:47,780 Wh-Why is my eyebrow so high? 423 00:18:48,160 --> 00:18:50,380 Look, people don't like to ask for help. 424 00:18:50,580 --> 00:18:52,670 - Especially not from this guy. - Okay, okay. 425 00:18:52,870 --> 00:18:54,670 I-I get it. Thanks. 426 00:18:54,870 --> 00:18:57,020 Relax, it's not like you look like Frankenstein. 427 00:18:57,220 --> 00:18:59,470 Uh, I think you mean Frankenstein's monster, 428 00:18:59,670 --> 00:19:00,750 which is a common miscon... 429 00:19:00,800 --> 00:19:02,570 Okay, okay, I get it. I get it. 430 00:19:06,530 --> 00:19:08,470 It's open. 431 00:19:08,870 --> 00:19:10,000 No, it's not. 432 00:19:17,280 --> 00:19:18,330 Oh... 433 00:19:21,970 --> 00:19:24,850 Oh, you meant the door was unlocked. 434 00:19:25,880 --> 00:19:28,150 Why didn't you just say so? 435 00:19:28,530 --> 00:19:30,220 I thought you were Alan. 436 00:19:30,420 --> 00:19:32,070 - Where is he? - He's on his way. 437 00:19:32,270 --> 00:19:34,270 He sent me to prepare for his arrival. 438 00:19:57,860 --> 00:19:59,080 David. 439 00:20:03,880 --> 00:20:05,970 - How are you feeling? - Terrible. 440 00:20:06,170 --> 00:20:07,260 I can hardly move. 441 00:20:07,710 --> 00:20:09,510 Did you hear that, David? He's immobile. 442 00:20:09,710 --> 00:20:11,150 Quickly, go and grab the good silver. 443 00:20:12,340 --> 00:20:13,810 It's a joke, David. 444 00:20:14,210 --> 00:20:15,650 Ha, ha, very funny, sir. 445 00:20:16,510 --> 00:20:19,390 I think I've got an ice pack in the freezer. Would you mind getting it? 446 00:20:19,590 --> 00:20:21,710 No, of course not. I'm here to help. 447 00:20:22,370 --> 00:20:24,700 David, are you deaf? The man needs an ice pack. 448 00:20:25,480 --> 00:20:27,810 And for God's sake, close that door when you're finished. 449 00:20:29,490 --> 00:20:31,990 So, where's Freddy? Why isn't he helping you? 450 00:20:32,190 --> 00:20:34,680 Because I explicitly asked him not to. 451 00:20:34,880 --> 00:20:37,250 Oh, I see what's going on here. 452 00:20:37,440 --> 00:20:40,630 You refuse to accept help from your own son because you're too proud. 453 00:20:40,830 --> 00:20:41,880 No, that's not it. 454 00:20:42,570 --> 00:20:44,930 Well, now I see what's going on here. 455 00:20:45,280 --> 00:20:46,680 You won't let Freddy help you 456 00:20:46,880 --> 00:20:48,400 in the way that you helped Martin 457 00:20:48,600 --> 00:20:50,686 because you think you're going to turn into your father. 458 00:20:50,710 --> 00:20:51,940 That's not it either. 459 00:20:53,020 --> 00:20:54,370 How many guesses do I get? 460 00:20:56,000 --> 00:20:57,540 I won't let him help me because... 461 00:20:58,740 --> 00:21:01,620 I know that I will never be my father. 462 00:21:02,560 --> 00:21:03,760 What do you mean? 463 00:21:04,090 --> 00:21:07,610 My father was always there for us. 464 00:21:09,720 --> 00:21:11,310 I owe him everything. 465 00:21:12,150 --> 00:21:13,920 So when he needed help later in life, 466 00:21:14,120 --> 00:21:15,510 I jumped at the opportunity. 467 00:21:15,870 --> 00:21:17,180 Jumped? I thought you hated it. 468 00:21:17,380 --> 00:21:18,380 Well, all right. 469 00:21:18,410 --> 00:21:19,446 Maybe "jumped" is the wrong word. 470 00:21:19,470 --> 00:21:22,280 I-I did warm to it after a while. 471 00:21:22,860 --> 00:21:24,390 But whatever I did for my father, 472 00:21:24,590 --> 00:21:26,680 it wasn't enough, because whatever I did, I... 473 00:21:28,200 --> 00:21:29,550 I could never repay him. 474 00:21:31,110 --> 00:21:32,780 And you don't want to burden Freddy 475 00:21:32,980 --> 00:21:33,980 because, in your eyes, 476 00:21:34,040 --> 00:21:35,320 you weren't there for him either. 477 00:21:35,710 --> 00:21:36,710 Exactly. 478 00:21:36,850 --> 00:21:37,850 I knew it. 479 00:21:39,220 --> 00:21:42,480 I will never be able to make up 480 00:21:42,680 --> 00:21:44,240 for the times I wasn't there for Freddy. 481 00:21:45,490 --> 00:21:48,260 So, to have him waiting on me now, 482 00:21:48,460 --> 00:21:50,880 it'd just put me further behind. 483 00:21:51,830 --> 00:21:52,910 So, no, 484 00:21:53,530 --> 00:21:55,550 I will never ask my son for help. 485 00:21:56,130 --> 00:21:57,440 Thank you. 486 00:21:57,640 --> 00:22:00,260 No, I understand what you're saying, Frasier. 487 00:22:00,460 --> 00:22:02,600 I mean, it's difficult for men of our age 488 00:22:02,800 --> 00:22:05,000 to ask the younger generation for help. 489 00:22:05,750 --> 00:22:07,100 David, laces. 490 00:22:09,730 --> 00:22:12,060 But until you stop thinking about your relationship 491 00:22:12,260 --> 00:22:14,320 with your son as some sort of balance sheet 492 00:22:14,520 --> 00:22:15,660 that needs to be tallied up, 493 00:22:15,860 --> 00:22:18,010 then neither of you will get what you want. 494 00:22:18,210 --> 00:22:19,990 Right, we'd better go. 495 00:22:20,190 --> 00:22:22,570 You think David could stay behind for a bit? 496 00:22:22,770 --> 00:22:24,630 No, no, pressing business, I'm afraid. 497 00:22:24,830 --> 00:22:26,520 My cat needs her eye drops. 498 00:22:26,720 --> 00:22:28,690 She also needs her claws trimmed, 499 00:22:28,890 --> 00:22:31,050 as David will discover when he gives her the eye drops. 500 00:22:36,490 --> 00:22:39,680 David, would you mind getting me my Sondheim book 501 00:22:39,880 --> 00:22:41,420 - from the shelf? - Oh, sure. 502 00:22:42,860 --> 00:22:44,676 You know he's taking advantage of you, don't you? 503 00:22:44,700 --> 00:22:45,880 Oh, I know. 504 00:22:47,300 --> 00:22:48,480 And you don't mind that? 505 00:22:48,680 --> 00:22:50,540 Oh, are you kidding? 506 00:22:51,000 --> 00:22:52,620 I don't know if you know this about me, 507 00:22:52,820 --> 00:22:55,700 but growing up, I was a little coddled. 508 00:22:56,570 --> 00:22:59,490 I have yet to eat an intact grape. 509 00:23:01,200 --> 00:23:04,170 But Dr. Cornwall is the first adult 510 00:23:04,370 --> 00:23:06,340 to trust me with any real responsibility. 511 00:23:06,660 --> 00:23:09,760 You don't resent him, in spite of all you're doing? 512 00:23:09,960 --> 00:23:11,070 No, no. 513 00:23:12,190 --> 00:23:14,310 The work may seem menial, 514 00:23:15,010 --> 00:23:17,250 but it feels good to be valued. 515 00:23:17,450 --> 00:23:19,240 David, you worm. Come on. 516 00:23:20,350 --> 00:23:21,570 Duty calls. 517 00:23:32,350 --> 00:23:35,090 This isn't Stephen Sondheim, it's Susan Sontag. 518 00:23:37,420 --> 00:23:39,980 Who could confuse these? Oh... 519 00:23:42,790 --> 00:23:43,950 Yeah. 520 00:23:44,630 --> 00:23:45,950 Mmm, yeah, there. 521 00:23:46,150 --> 00:23:47,960 Okay. 522 00:23:55,030 --> 00:23:56,540 Oh, my other knee! 523 00:23:57,600 --> 00:23:58,600 Help! 524 00:23:59,070 --> 00:24:00,740 - Freddy, help! - Dad? 525 00:24:01,240 --> 00:24:02,310 Dad, where are you? 526 00:24:02,510 --> 00:24:03,650 - What the... - Over here. 527 00:24:03,960 --> 00:24:05,210 Are you okay? 528 00:24:05,410 --> 00:24:06,640 Yeah. Yeah, just-just 529 00:24:06,840 --> 00:24:09,570 help me... help me get up-up here, 530 00:24:09,770 --> 00:24:11,710 and then I'll just take it from there. 531 00:24:11,910 --> 00:24:13,540 - Okay. - All right. 532 00:24:17,530 --> 00:24:18,590 Thank you. 533 00:24:19,210 --> 00:24:21,720 Oh, I'm sorry, I... 534 00:24:23,370 --> 00:24:26,780 I did need your help. You were right. 535 00:24:26,980 --> 00:24:29,480 Well, well, well... 536 00:24:34,760 --> 00:24:35,920 What I mean is, 537 00:24:36,490 --> 00:24:37,620 thank you. 538 00:24:38,590 --> 00:24:41,480 And I'm also sorry that... 539 00:24:42,890 --> 00:24:45,580 you felt as if you weren't valued. 540 00:24:45,780 --> 00:24:47,730 Nothing could be further from the truth. 541 00:24:48,740 --> 00:24:49,770 Thanks, Dad. 542 00:24:50,770 --> 00:24:52,310 I appreciate feeling needed. 543 00:24:54,380 --> 00:24:55,500 You know, we're, uh, 544 00:24:55,700 --> 00:24:57,230 we still got to patch things up. 545 00:24:58,070 --> 00:24:59,790 What the hell do you think I'm trying to do? 546 00:25:01,310 --> 00:25:02,580 I meant the wall, Dad. 547 00:25:03,300 --> 00:25:04,720 Oh. 548 00:25:04,920 --> 00:25:06,060 Of course. Why don't we just 549 00:25:06,340 --> 00:25:08,510 leave that in your very capable hands? 550 00:25:09,930 --> 00:25:10,930 Okay. 551 00:25:11,120 --> 00:25:12,410 Maybe I could find some time. 552 00:25:14,710 --> 00:25:15,840 Don't get up. 553 00:25:20,000 --> 00:25:21,470 Oh, hey, Nicole. 554 00:25:21,670 --> 00:25:24,500 Hey. Um, I am sorry to just stop by, 555 00:25:24,700 --> 00:25:25,720 but I left my scarf here. 556 00:25:25,920 --> 00:25:26,940 Right. Yeah. 557 00:25:27,140 --> 00:25:29,530 - Um, here. - Thanks. 558 00:25:29,730 --> 00:25:33,350 And, um, I'm really sorry about the other night. 559 00:25:33,560 --> 00:25:34,560 No, it's fine. 560 00:25:34,710 --> 00:25:37,220 Um, it was definitely weird, though. 561 00:25:37,420 --> 00:25:39,256 - Yeah. - Your dad seemed pretty with it. 562 00:25:39,280 --> 00:25:41,280 I wasn't sure you were telling the truth about him. 563 00:25:41,350 --> 00:25:42,730 Right, yeah, about that, 564 00:25:42,930 --> 00:25:45,080 and sin-since you, you bring it up... 565 00:25:45,280 --> 00:25:46,880 Freddy! Freddy, come quick! Help! Freddy! 566 00:25:46,970 --> 00:25:47,970 Sorry. 567 00:25:48,250 --> 00:25:49,350 Uh, what is it? 568 00:25:49,550 --> 00:25:51,530 I'm sorry, I'm sorry, I know you have company, 569 00:25:51,730 --> 00:25:53,090 but you need to hear this, too. 570 00:25:53,950 --> 00:25:55,630 I was attacked by robots. 571 00:25:59,140 --> 00:26:01,960 Oh, no. That sounds scary. 572 00:26:02,160 --> 00:26:05,940 It was, because the thing about robots today 573 00:26:06,140 --> 00:26:07,950 is that they don't really look like robots. 574 00:26:08,150 --> 00:26:09,150 Not the way they used to. 575 00:26:09,220 --> 00:26:11,490 They look like the, the mailman or the grocer 576 00:26:11,690 --> 00:26:14,750 or, or a little child on the way to school with their mother. 577 00:26:14,950 --> 00:26:16,910 Don't let them fool you, don't let your guard down 578 00:26:17,080 --> 00:26:19,760 because, when you least expect it, 579 00:26:19,960 --> 00:26:21,770 they'll break both your legs. 580 00:26:24,080 --> 00:26:27,050 - Robots did this to you? - Yes. 581 00:26:27,250 --> 00:26:29,170 It's been a very trying day. 582 00:26:31,050 --> 00:26:33,770 Freddy, will you help me get to bed? 583 00:26:33,970 --> 00:26:35,530 - Sure, Dad. - Aw. 584 00:26:37,490 --> 00:26:38,590 Hey. 585 00:26:39,440 --> 00:26:40,600 I'm so sorry. 586 00:26:40,800 --> 00:26:43,270 Obviously, I was very wrong about your dad. 587 00:26:43,470 --> 00:26:44,470 Well... 588 00:26:44,510 --> 00:26:45,510 So, I-I got to go, 589 00:26:45,590 --> 00:26:47,710 but do you think maybe 590 00:26:47,910 --> 00:26:49,630 you want to grab a drink this weekend? 591 00:26:51,660 --> 00:26:53,280 Sure. Yeah, I'd love that. 592 00:26:53,700 --> 00:26:54,860 Okay, cool. 593 00:26:55,400 --> 00:26:56,440 Um... 594 00:26:56,640 --> 00:26:58,720 You have a wonderful son! 595 00:27:01,590 --> 00:27:04,020 Yes. I know. Thank you. 596 00:27:04,220 --> 00:27:06,510 Oh, excuse me, I'm sorry. I've got to take this. 597 00:27:07,320 --> 00:27:08,720 Yes, Mr. President? 598 00:27:17,840 --> 00:27:20,110 Okay, I think she's great, 599 00:27:20,310 --> 00:27:21,550 but I'm not doing this forever. 600 00:27:30,310 --> 00:27:32,140 Y'all know how this goes. 601 00:27:33,440 --> 00:27:35,720 ? Hey, baby, I hear the blues a-callin' ? 602 00:27:35,920 --> 00:27:38,910 ? Tossed salads and scrambled eggs ? 603 00:27:40,620 --> 00:27:43,260 ? And maybe I seem a bit confused ? 604 00:27:43,460 --> 00:27:46,080 Yeah, maybe. But I got you pegged. 605 00:27:48,580 --> 00:27:50,490 ? But I don't know what to do ? 606 00:27:50,690 --> 00:27:53,950 ? With those tossed salads and scrambled eggs ? 607 00:27:55,730 --> 00:27:57,670 ? Life's callin' again. ? 608 00:28:03,070 --> 00:28:04,950 Boston, we love you! 609 00:28:05,000 --> 00:28:09,550 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.