Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,418 --> 00:00:09,320
Previously on Fire Country...
I got my dad a credit card
2
00:00:09,420 --> 00:00:11,688
a while back. Now there's a huge
unpaid balance on that card.
3
00:00:11,788 --> 00:00:14,591
We'll need
the first payment today.
4
00:00:14,691 --> 00:00:17,494
Sitting on a transplant list
could take up to ten years...
5
00:00:17,594 --> 00:00:18,929
I'll talk to your specialist,
6
00:00:19,029 --> 00:00:20,531
and if she says
to come down for treatments,
7
00:00:20,631 --> 00:00:22,166
I'll fly down and do them.
8
00:00:22,266 --> 00:00:24,034
Vince is out today.
Yeah, I'm stepping up
on his behalf,
9
00:00:24,135 --> 00:00:26,069
so it's me that you'll be
coordinating with.
10
00:00:26,170 --> 00:00:28,205
Tell him, tell Vince
what you did to make the board
11
00:00:28,305 --> 00:00:30,107
put me on a leave of absence.
12
00:00:30,207 --> 00:00:31,608
"Pride comes before the fall."
13
00:00:31,708 --> 00:00:33,844
Feel like I've been falling
for a long time.
14
00:00:33,944 --> 00:00:36,847
โช Happy birthday, dear Riley โช
15
00:00:38,715 --> 00:00:41,017
There you go.
That's good. Good job, Bode.
16
00:00:41,118 --> 00:00:43,320
First Saw.
It's a big deal.
17
00:00:43,420 --> 00:00:45,622
Thanks, Dad.
18
00:00:51,662 --> 00:00:54,165
โช The city street,
the desert heat... โช
19
00:00:54,265 --> 00:00:57,168
Yes, that's it, baby.
20
00:00:57,268 --> 00:00:58,402
Give me an ace.
21
00:00:58,502 --> 00:01:01,705
I feel blackjack coming.
22
00:01:01,805 --> 00:01:03,640
โช 3:00 in the afternoon โช
23
00:01:03,740 --> 00:01:05,276
โช Wasted... โช
24
00:01:05,376 --> 00:01:06,410
Hit me.
25
00:01:06,510 --> 00:01:07,711
Come on, man.
26
00:01:07,811 --> 00:01:09,413
You're gonna take
the dealer's bust card--
27
00:01:09,513 --> 00:01:11,248
I'm taking
a calculated risk, homie.
28
00:01:11,348 --> 00:01:13,750
Stay out of it.
29
00:01:13,850 --> 00:01:14,718
Hit me.
30
00:01:14,818 --> 00:01:16,787
โช Clowns are crying โช
31
00:01:17,788 --> 00:01:19,856
27. Bust.
Told you.
32
00:01:19,956 --> 00:01:22,125
โช Shell-shocked and landlocked โช
33
00:01:22,226 --> 00:01:26,630
โช Don't know if I can leave,
but I feel like trying โช
34
00:01:27,398 --> 00:01:29,466
21. House wins.
35
00:01:29,566 --> 00:01:30,567
That ten should
have been hers.
36
00:01:30,667 --> 00:01:32,269
That was
my rent money, man.
37
00:01:32,369 --> 00:01:34,738
That's not my problem.
Yeah, I'm gonna
make it your problem.
38
00:01:34,838 --> 00:01:36,407
No fighting or you're
both out of here.
39
00:01:36,507 --> 00:01:37,508
Sit down.
Hey!
40
00:01:37,608 --> 00:01:39,276
Knock it off, guys.
41
00:01:39,376 --> 00:01:41,478
You're not worth it.
42
00:01:43,714 --> 00:01:46,650
โช Words and tears have โช
43
00:01:46,750 --> 00:01:48,084
โช Long dried up... โช
44
00:01:48,185 --> 00:01:49,953
I'm s-- I'm sorry.
45
00:01:50,887 --> 00:01:52,623
The seats are for players.
46
00:01:52,723 --> 00:01:54,258
Are you in
or are you out?
47
00:01:54,991 --> 00:01:57,628
It's 4:30 in
the morning, man.
48
00:01:57,728 --> 00:02:01,498
Yeah, uh, I'm just gonna hit
the ATM... real quick.
49
00:02:01,598 --> 00:02:03,166
I'll be right back.
50
00:02:13,710 --> 00:02:17,781
โช This is home... โช
51
00:02:17,881 --> 00:02:20,884
It is about time.
Come here.
52
00:02:22,486 --> 00:02:25,088
I missed you.
Oh, me too.
53
00:02:28,459 --> 00:02:30,193
And Edgewater.
54
00:02:30,294 --> 00:02:33,129
You know that everyone in L.A.
is an "influencer"?
55
00:02:33,230 --> 00:02:35,499
Like, literally everyone.
56
00:02:35,599 --> 00:02:37,401
And I don't know what
Lilly pumped me up with,
57
00:02:37,501 --> 00:02:39,035
but I feel so good.
58
00:02:39,135 --> 00:02:41,004
And she sends her love.
59
00:02:41,104 --> 00:02:43,774
Now you're gonna tell me
how much you missed me.
60
00:02:43,874 --> 00:02:46,710
Desperately,
you know that. Mm.
61
00:02:46,810 --> 00:02:51,014
I did resort to hanging out
with Father Pascal.
62
00:02:52,182 --> 00:02:54,385
I'm gone two days,
and now you're a convert?
63
00:02:54,485 --> 00:02:57,053
Um, yeah. No.
64
00:02:57,153 --> 00:03:00,657
But... you know,
we just got to talking
65
00:03:00,757 --> 00:03:02,158
and he made me realize that...
66
00:03:04,595 --> 00:03:07,163
There's something
I need to tell you.
67
00:03:08,665 --> 00:03:12,168
Something I did
to protect you, okay?
68
00:03:12,269 --> 00:03:14,571
Mm...
69
00:03:14,671 --> 00:03:16,840
Okay, you lit a candle
in his church
70
00:03:16,940 --> 00:03:20,043
or you said three rosaries
or an Our Father?
71
00:03:21,445 --> 00:03:24,214
Oh, you're making
me nervous.
72
00:03:24,315 --> 00:03:28,218
It was me who got you put
on medical leave, not Luke.
73
00:03:28,319 --> 00:03:30,721
No, no!
74
00:03:30,821 --> 00:03:33,590
Why? Why would you
do that?!
75
00:03:33,690 --> 00:03:35,526
Shar, I was scared, okay?
76
00:03:35,626 --> 00:03:38,194
Doctor said slow down,
y-you speed up.
77
00:03:38,295 --> 00:03:39,563
You're unstoppable, so I...
78
00:03:39,663 --> 00:03:41,732
You went
over my head to the board?
79
00:03:41,832 --> 00:03:43,667
I stopped you.
80
00:03:43,767 --> 00:03:46,202
No! That's not the way
we do things.
81
00:03:46,303 --> 00:03:47,871
No, and you let your brother
82
00:03:47,971 --> 00:03:49,873
take the blame for you?
83
00:03:49,973 --> 00:03:52,108
Actually,
he covered for me.
84
00:03:55,045 --> 00:03:57,381
I thanked him.
85
00:03:57,481 --> 00:03:58,915
So, you two handled me?
86
00:03:59,015 --> 00:04:01,585
No. This is not--
Don't blame Luke.
87
00:04:01,685 --> 00:04:04,488
It's not his fault.
For once.
88
00:04:04,588 --> 00:04:06,890
He rolled with my choices.
89
00:04:06,990 --> 00:04:10,994
You are always telling me
how you can't bear to lose Bode,
90
00:04:11,094 --> 00:04:13,096
you can't bear to lose
another member of this family.
91
00:04:13,196 --> 00:04:14,498
And neither can I!
92
00:04:14,598 --> 00:04:17,334
So I...
93
00:04:31,382 --> 00:04:33,584
I'm not going anywhere.
94
00:04:37,421 --> 00:04:39,255
I hate the way you did this.
95
00:04:39,356 --> 00:04:41,257
I know, I know.
96
00:04:41,358 --> 00:04:43,660
I do, too.
97
00:04:43,760 --> 00:04:45,362
I'm sorry.
98
00:04:49,833 --> 00:04:52,035
What's a little time off
99
00:04:52,135 --> 00:04:54,638
if it buys me
the rest of my life.
100
00:04:58,775 --> 00:05:01,177
Whoo! First one up!
101
00:05:03,914 --> 00:05:05,816
You enjoy watching
my back the whole time?
102
00:05:05,916 --> 00:05:07,350
Better view
than your front.
Ha ha!
103
00:05:07,451 --> 00:05:08,552
Come on, guys.
104
00:05:08,652 --> 00:05:09,820
Let's get some water
here, okay?
105
00:05:09,920 --> 00:05:11,822
Take a break for a minute.
106
00:05:11,922 --> 00:05:13,657
Then we'll hike
back down to camp.
107
00:05:13,757 --> 00:05:15,759
Oh.
108
00:05:15,859 --> 00:05:18,294
I'd love to bring
Cookie here.
109
00:05:18,395 --> 00:05:19,530
No!
110
00:05:19,630 --> 00:05:21,832
We should have
our wedding here.
111
00:05:21,932 --> 00:05:23,199
You're getting married?
112
00:05:23,299 --> 00:05:25,436
Rebecca, from
the women's camp?
113
00:05:25,536 --> 00:05:27,871
She knows about more
than plea deals.
114
00:05:27,971 --> 00:05:32,709
She says if we get hitched,
we get conjugal visits.
115
00:05:32,809 --> 00:05:36,012
Next time Cookie comes,
I'm proposing.
116
00:05:36,880 --> 00:05:38,415
That sounds nice, Freddy.
117
00:05:38,515 --> 00:05:40,584
A weekend alone with my girl.
118
00:05:40,684 --> 00:05:41,918
Mm!
119
00:05:43,386 --> 00:05:44,988
I can't wait to meet her.
120
00:05:45,822 --> 00:05:47,524
Speaking of Rebecca,
121
00:05:47,624 --> 00:05:51,595
I clocked you "seeking counsel"
with her again last night.
122
00:05:51,695 --> 00:05:52,896
Mm?
123
00:05:52,996 --> 00:05:54,097
All right, guys.
Let's go.
124
00:05:54,197 --> 00:05:55,599
We're heading back to camp.
Come on.
125
00:05:57,534 --> 00:05:59,135
Let's go.
126
00:06:09,345 --> 00:06:11,147
Mmm!
Mm-hmm.
127
00:06:11,247 --> 00:06:13,016
Good, right?
128
00:06:13,116 --> 00:06:15,151
Act like I don't thrown
down in the kitchen.
129
00:06:15,251 --> 00:06:16,987
You could have that
every day.
130
00:06:17,087 --> 00:06:20,156
I'm talking breakfast,
lunch, dinner.
Mm-hmm.
131
00:06:20,256 --> 00:06:23,426
It sounds delicious
on many levels.
132
00:06:23,527 --> 00:06:25,596
Wait, wait,
so, so...
133
00:06:25,696 --> 00:06:27,698
so is that a yes
to moving in?
134
00:06:28,665 --> 00:06:30,366
I'm still thinking about it.
135
00:06:30,467 --> 00:06:32,736
It's a big decision.
136
00:06:32,836 --> 00:06:34,938
Jake, couples
move in too fast
137
00:06:35,038 --> 00:06:37,941
and then it just
ruins everything.
Hey, hey, Gabs.
138
00:06:38,041 --> 00:06:40,977
Moving in is not gonna
ruin anything.
139
00:06:41,077 --> 00:06:44,214
I'm sure enough
for the both of us.
140
00:06:45,081 --> 00:06:47,183
Please, just say yes.
141
00:06:47,283 --> 00:06:50,754
I'm just still worried
about my dad.
142
00:06:50,854 --> 00:06:53,524
He was out all night again.
143
00:06:53,624 --> 00:06:56,192
Well, you know...
144
00:06:56,292 --> 00:06:59,262
Maybe the man is enjoying
his personal life.
145
00:06:59,362 --> 00:07:01,932
Privately.
Mm.
146
00:07:02,032 --> 00:07:07,203
I wish that were it, but...
I don't know.
147
00:07:07,303 --> 00:07:10,941
The-the late hours,
the lack of transparency...
148
00:07:11,041 --> 00:07:15,946
Ooh, is that Jake's famous
breakfast burritos?
149
00:07:16,046 --> 00:07:18,348
Okay.
150
00:07:18,448 --> 00:07:22,619
Yeah, it is...
It is a "welcome back" feast.
151
00:07:22,719 --> 00:07:24,354
Mm-hmm.
Appreciate you, baby.
152
00:07:24,454 --> 00:07:28,525
And I bet Aydan's TLC
helped you heal a lot faster.
153
00:07:28,625 --> 00:07:30,527
Nope, nope, nope,
nope, nope.
154
00:07:30,627 --> 00:07:32,495
Nope Aydan?
What happened?
155
00:07:32,596 --> 00:07:34,931
Well, you know, we had
a couple of really hot weeks.
156
00:07:35,031 --> 00:07:36,567
Know what I'm saying,
157
00:07:36,667 --> 00:07:38,234
know what I'm saying,
know what I'm saying?
158
00:07:38,334 --> 00:07:40,537
Okay, okay.
But then, what?
159
00:07:40,637 --> 00:07:43,574
But, uh, you know, she's still
mourning her marriage
160
00:07:43,674 --> 00:07:45,976
which...
you know, I get it.
161
00:07:47,010 --> 00:07:48,178
Mm-hmm.
162
00:07:49,613 --> 00:07:51,481
You see?
163
00:07:51,582 --> 00:07:55,118
Moving too fast
can screw things up.
164
00:07:58,521 --> 00:07:59,790
Did I miss something?
165
00:08:03,193 --> 00:08:05,161
All right, gentlemen, remember.
166
00:08:05,261 --> 00:08:09,032
This part of Edgewater
is a hotbed for brushfires.
167
00:08:09,132 --> 00:08:11,301
So be thorough, please.
168
00:08:15,772 --> 00:08:18,208
Is this your sister's?
169
00:08:18,308 --> 00:08:21,578
No, but could be
somebody's sister.
170
00:08:23,379 --> 00:08:25,281
These memorials
are morbid to me.
171
00:08:25,381 --> 00:08:29,152
Why would you want to
remember where somebody died?
172
00:08:29,252 --> 00:08:32,723
Well, if you ask my dad,
it's a matter of respect,
173
00:08:32,823 --> 00:08:35,759
honoring the person.
And to you?
174
00:08:36,760 --> 00:08:39,730
I'm just trying to look
forward, like you, you know?
175
00:08:39,830 --> 00:08:40,897
Past the accident,
past Riley.
176
00:08:40,997 --> 00:08:42,498
Heads up, guys!
177
00:08:42,599 --> 00:08:44,601
Hey, Cap, look out!
178
00:08:46,169 --> 00:08:47,604
Slow down!
179
00:08:47,704 --> 00:08:49,673
Whoa, too fast.
180
00:08:54,010 --> 00:08:55,912
Let's go!
181
00:08:56,012 --> 00:08:57,881
Get up there!
182
00:08:57,981 --> 00:09:00,383
Freddy, assess that flipped car!
183
00:09:00,483 --> 00:09:02,619
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
184
00:09:02,719 --> 00:09:03,887
Hey, hey, stop!
185
00:09:03,987 --> 00:09:05,956
Stop! You're gonna
hurt yourself worse.
186
00:09:06,056 --> 00:09:07,658
Stop! We got you.
187
00:09:07,758 --> 00:09:09,425
A damn hit-and-run.
188
00:09:09,525 --> 00:09:10,927
Should we follow her?
No, do a 360
189
00:09:11,027 --> 00:09:11,728
and make sure
no one is in that car.
190
00:09:11,828 --> 00:09:13,596
Bode, you and me.
191
00:09:14,164 --> 00:09:17,801
Hello.
Hey, can you hear me?
192
00:09:17,901 --> 00:09:19,335
My name is Manny.
193
00:09:20,503 --> 00:09:22,773
I'm... I'm Yara.
194
00:09:22,873 --> 00:09:24,808
What-- what happened?
195
00:09:27,043 --> 00:09:28,311
Some idiot hit your car.
196
00:09:28,411 --> 00:09:31,147
But we're gonna
help you, okay?
197
00:09:33,249 --> 00:09:34,417
Sam.
198
00:09:37,320 --> 00:09:41,024
Sam, wake up.
Sam, wake up.
199
00:09:41,792 --> 00:09:45,061
Sam... Sam, wake up.
200
00:09:47,798 --> 00:09:49,399
Hey, Cap?
201
00:10:15,025 --> 00:10:16,526
So, you and Gabriela
aren't moving in together?
202
00:10:16,626 --> 00:10:18,228
Because I could use
a roommate,
203
00:10:18,328 --> 00:10:20,263
if she needs a place
to stay 'cause of rent.
No, stop, stop.
204
00:10:20,363 --> 00:10:21,932
Because we are.
205
00:10:22,032 --> 00:10:26,136
It's just that Gabs, she...
she wants to be sure.
206
00:10:26,236 --> 00:10:28,671
And I can respect that.
207
00:10:28,772 --> 00:10:30,941
You seem a little bummed.
208
00:10:31,041 --> 00:10:32,909
I mean,
I'm sure about us, right?
209
00:10:33,009 --> 00:10:34,444
Mm.
210
00:10:34,544 --> 00:10:37,547
And do-do I wish she was too?
Yeah, yeah, absolutely.
211
00:10:37,647 --> 00:10:39,249
But...
212
00:10:40,016 --> 00:10:44,855
I mean, it's Gabs.
So I-I-I can be patient.
213
00:10:44,955 --> 00:10:46,556
Can you?
214
00:10:46,656 --> 00:10:49,059
He just...
215
00:10:49,159 --> 00:10:52,996
You're funny.
You're funny.
216
00:10:53,096 --> 00:10:55,598
Feels good to be back with
y'all, you know what I'm saying?
217
00:10:55,698 --> 00:10:57,533
You know what? It's good
to have you back, too.
218
00:10:57,633 --> 00:10:59,836
Oh, I was talking to
the burritos, but...
219
00:10:59,936 --> 00:11:02,138
Appreciate you. Wow.
220
00:11:02,238 --> 00:11:03,706
Oh!
221
00:11:03,807 --> 00:11:06,977
Let's go, baby.
Missed this. Whoo!
222
00:11:11,815 --> 00:11:14,450
This webbing's got to keep
this entire car from falling?
223
00:11:14,550 --> 00:11:15,786
Just till the engine
gets here.
224
00:11:15,886 --> 00:11:17,854
Whoa, whoa, whoa.
You're pulling too hard.
225
00:11:17,954 --> 00:11:19,322
That's as far
as we can take it.
226
00:11:19,422 --> 00:11:21,024
Tie it off.
227
00:11:21,124 --> 00:11:23,226
Hey, Cap, these kids
need out of this car.
I know that, Bode.
228
00:11:23,326 --> 00:11:25,061
But we're under-equipped for
an extrication like this.
229
00:11:25,161 --> 00:11:26,863
All right? Now we got
backup coming.
230
00:11:26,963 --> 00:11:28,298
So just go grab some cones,
and keep the traffic back.
231
00:11:28,398 --> 00:11:29,599
Wait, wait, wait, wait.
232
00:11:29,699 --> 00:11:32,735
Something's leaking.
Is that fuel?
233
00:11:32,836 --> 00:11:36,306
All right, guys, listen up.
Listen up. Come here.
234
00:11:36,406 --> 00:11:38,374
We do not want to add fire
to this mangled nightmare
235
00:11:38,474 --> 00:11:40,043
so grab your shovels,
grab some of that dirt,
236
00:11:40,143 --> 00:11:42,378
throw it on this fuel
and get it into buckets
237
00:11:42,478 --> 00:11:44,747
before the engine arrives
to pull this thing off the edge.
238
00:11:44,848 --> 00:11:47,117
Let's go, let's go.
Move, move, move. Sir.
239
00:11:47,217 --> 00:11:50,686
Yo, does Cap seem a little
on edge today?
A little?
240
00:11:55,691 --> 00:11:57,861
Thank you
for coming, Luke.
241
00:11:59,863 --> 00:12:02,032
What's this?
It's a puzzle to keep
your nerd brain
242
00:12:02,132 --> 00:12:04,134
off of dialysis
while you heal.
243
00:12:05,435 --> 00:12:06,602
Even after I...
244
00:12:06,702 --> 00:12:09,605
Dressed me down for
something I didn't do?
245
00:12:09,705 --> 00:12:11,207
Yup. Aw, the memories.
246
00:12:11,307 --> 00:12:15,445
Oh... I'm so sorry
for even thinking...
Oh, yeah, yeah.
247
00:12:15,545 --> 00:12:17,047
...that you would
snake my job.
248
00:12:17,147 --> 00:12:20,050
Mm-hmm.
I will never be able to
apologize enough.
249
00:12:20,150 --> 00:12:23,053
I should be the one
bringing you a gift.
Yeah, you should.
250
00:12:23,153 --> 00:12:25,755
But your presence
is my present.
251
00:12:25,856 --> 00:12:27,790
Oh, yeah.
I know.
252
00:12:27,891 --> 00:12:29,392
This is a lot.
253
00:12:29,492 --> 00:12:33,663
But seriously, you have taken
hits for this family before.
254
00:12:33,763 --> 00:12:37,500
It's-it's not fair. Well...
We're family, Shar.
255
00:12:37,600 --> 00:12:40,370
You can't shake me,
try as Vince might.
256
00:12:40,470 --> 00:12:43,139
I'm so glad you didn't
try and snake my job.
257
00:12:43,239 --> 00:12:44,374
Or rat me out.
258
00:12:44,474 --> 00:12:47,844
Listen, while
I have you here...
259
00:12:47,944 --> 00:12:51,314
there is some more business
that we need to discuss.
260
00:12:51,414 --> 00:12:52,515
And is not pleasant.
261
00:12:52,615 --> 00:12:54,050
Okay.
262
00:12:55,651 --> 00:12:57,287
Sharon, I know.
263
00:12:58,554 --> 00:12:59,689
You know what?
264
00:12:59,789 --> 00:13:01,091
That you pulled
strings with Manny
265
00:13:01,191 --> 00:13:03,126
to get Bode to stay
at Three Rock.
266
00:13:05,228 --> 00:13:07,163
What's that all about?
267
00:13:10,566 --> 00:13:12,802
Hey, Chief,
what's the ETA on that engine?
268
00:13:12,903 --> 00:13:14,905
We are in some hell of
gridlock, but we're doing
269
00:13:15,005 --> 00:13:17,840
the best we can.
That's not gonna cut it.
270
00:13:17,941 --> 00:13:21,177
Heard you the first time.
We'll find a way. Copy.
271
00:13:21,277 --> 00:13:23,779
That's all you've got, Jake?
272
00:13:23,880 --> 00:13:27,183
I can't just plow
through traffic, Eve.
273
00:13:27,951 --> 00:13:30,020
Hey, did my dad sound
stressed to you?
274
00:13:30,120 --> 00:13:31,287
I'm stressed.
275
00:13:31,387 --> 00:13:33,256
What--
What if we...?
276
00:13:33,356 --> 00:13:36,226
Ju--
You got an idea?
277
00:13:36,326 --> 00:13:38,828
Well, just because the engine's
stopped doesn't mean we are.
278
00:13:38,929 --> 00:13:40,096
So we...
Yeah. No, no, no.
279
00:13:40,196 --> 00:13:41,764
Olson can take over driving
280
00:13:41,864 --> 00:13:43,266
and get the engine up there
as fast as he can.
281
00:13:43,366 --> 00:13:45,635
Meanwhile, we can run up there
with the combi tool,
282
00:13:45,735 --> 00:13:47,737
the ram, the chain,
and the med bag.
283
00:13:47,837 --> 00:13:49,139
It's not everything,
284
00:13:49,239 --> 00:13:51,607
but it gives us a chance
to size up the scene.
285
00:13:51,707 --> 00:13:53,910
I like it. Yeah.
286
00:13:54,010 --> 00:13:55,912
Well, I know how to
move on a good idea.
287
00:13:56,012 --> 00:13:57,713
Manny, we're gonna
make our way up to you
288
00:13:57,813 --> 00:13:59,015
on foot with the tools.
289
00:13:59,115 --> 00:14:01,217
Engine will be behind
when it can.
290
00:14:01,317 --> 00:14:02,953
Copy.
291
00:14:04,220 --> 00:14:05,488
You're always
teaching us probies
292
00:14:05,588 --> 00:14:07,223
to get the courage
to speak up.
293
00:14:09,325 --> 00:14:10,994
That's right. And?
294
00:14:11,995 --> 00:14:13,063
You just let him
295
00:14:13,163 --> 00:14:14,830
pitch your whole idea
to Chief?
296
00:14:14,931 --> 00:14:16,933
It's teamwork.
297
00:14:24,440 --> 00:14:26,642
Hey, Manny?
298
00:14:26,742 --> 00:14:28,778
Yeah?
299
00:14:30,280 --> 00:14:32,648
My legs feel like
they're being ripped off,
300
00:14:32,748 --> 00:14:35,185
and my brother Sam
is not waking up.
301
00:14:36,619 --> 00:14:38,154
That's probably
for the best, Yara.
302
00:14:38,254 --> 00:14:40,356
If your brother wakes up
and he gets scared,
303
00:14:40,456 --> 00:14:41,491
he could rock this car.
304
00:14:41,591 --> 00:14:42,925
And we don't want that
to happen.
305
00:14:43,026 --> 00:14:46,862
Be-Because that would send us
over the edge?
306
00:14:48,031 --> 00:14:50,400
We're really high up!
307
00:14:50,500 --> 00:14:52,402
Please.
308
00:14:52,502 --> 00:14:54,737
Get us out of here.
309
00:14:54,837 --> 00:14:57,207
We're just waiting for the right
equipment to show up, Yara.
310
00:14:57,307 --> 00:14:59,075
But for now I need you
to be very, very still.
311
00:14:59,175 --> 00:15:00,743
Can you do that for me?
312
00:15:01,577 --> 00:15:03,679
Yeah.
313
00:15:03,779 --> 00:15:05,648
Good.
314
00:15:05,748 --> 00:15:08,218
Please, please hurry.
315
00:15:11,454 --> 00:15:13,889
Come on, where the hell
are you guys?
316
00:15:20,330 --> 00:15:23,899
What's going on up there?
Car wreck.
317
00:15:24,000 --> 00:15:25,768
They don't have time
to stop and chat, hon.
318
00:15:25,868 --> 00:15:27,703
Let them work.
319
00:15:27,803 --> 00:15:29,739
Who're you calling?
The kids.
320
00:15:29,839 --> 00:15:31,774
Again?
321
00:15:38,448 --> 00:15:41,784
Finally. Hey, Chief,
we have two patients.
322
00:15:41,884 --> 00:15:43,553
One conscious
with a pelvic injury,
323
00:15:43,653 --> 00:15:45,555
the other one unconscious,
but he's breathing.
324
00:15:45,655 --> 00:15:47,623
Let's get 'em out of there.
It's not that simple, Chief.
325
00:15:47,723 --> 00:15:49,292
Car's teetering
over the edge.
326
00:15:49,392 --> 00:15:51,961
We so much as tap it in the
wrong direction, it goes over,
327
00:15:52,062 --> 00:15:53,363
it takes both
those kids with it.
328
00:15:53,463 --> 00:15:55,098
How many wrecks have
to happen on these roads
329
00:15:55,198 --> 00:15:57,900
before they make 'em safer?
330
00:16:00,403 --> 00:16:02,238
This is the craziest car wreck
I've ever seen.
331
00:16:02,338 --> 00:16:05,241
It's not the craziest one
I've seen, sadly.
332
00:16:05,341 --> 00:16:06,776
I'm sorry. I-I...
333
00:16:06,876 --> 00:16:08,611
I shouldn't...
No, it's fine.
It's fine. Seriously.
334
00:16:08,711 --> 00:16:10,012
With a crash this serious,
335
00:16:10,113 --> 00:16:11,514
I just want to make sure
my dad's up for it.
336
00:16:11,614 --> 00:16:13,416
Does he seem off
to you, too?
337
00:16:13,516 --> 00:16:15,485
Yeah, he's been tired
and stressed.
338
00:16:15,585 --> 00:16:17,019
Yeah, he's preoccupied,
with a short fuse.
339
00:16:17,120 --> 00:16:19,021
Something's up with him.
340
00:16:19,122 --> 00:16:21,023
Whatever it is,
I have his back.
341
00:16:21,124 --> 00:16:23,293
We all do.
Don't worry, all right?
Thank you.
342
00:16:23,393 --> 00:16:25,495
Listen, Chief,
once we start this extrication,
343
00:16:25,595 --> 00:16:27,097
we're gonna disrupt
the balance of the car
344
00:16:27,197 --> 00:16:28,731
and risk sending it
over the edge.
345
00:16:28,831 --> 00:16:30,366
So we need to work
incredibly fast, Chief.
346
00:16:30,466 --> 00:16:32,635
And if we can pull at least one
of those siblings out in time
347
00:16:32,735 --> 00:16:34,170
before it goes over,
it's a huge win.
348
00:16:34,270 --> 00:16:35,871
Did you say "siblings"?
349
00:16:35,971 --> 00:16:37,873
That's right--
brother and sister.
350
00:16:37,973 --> 00:16:39,775
The girl, Yara--
she's in the passenger seat.
351
00:16:39,875 --> 00:16:41,577
She's easier to access.
I say we go for it.
352
00:16:41,677 --> 00:16:44,046
We do a peel-and-peek,
and we tent the back window.
353
00:16:44,147 --> 00:16:46,416
No, Manny, that's...
That's gonna add pressure. Okay?
354
00:16:46,516 --> 00:16:48,084
I don't want to risk sending
her brother over the edge.
355
00:16:48,184 --> 00:16:50,353
Chief, the way I see it,
we got one bird in hand
356
00:16:50,453 --> 00:16:51,554
and two in the bush.
357
00:16:51,654 --> 00:16:54,090
Well, let's hope
I see it differently.
358
00:16:54,190 --> 00:16:57,193
Please! Oh, no!
No, please. Oh, my God!
359
00:16:57,293 --> 00:16:59,929
Tell me that's not our car!
360
00:17:00,029 --> 00:17:01,864
I need backup!
361
00:17:01,964 --> 00:17:03,433
Those kids' parents are here?
Hey, hey, guys. Guys, please.
362
00:17:03,533 --> 00:17:04,934
Please. Sir, please, ma'am.
363
00:17:05,034 --> 00:17:06,502
Ma'am, I need you guys
to calm down.
364
00:17:06,602 --> 00:17:08,804
No. I need you guys to please...
365
00:17:08,904 --> 00:17:10,806
Mom! Dad!
366
00:17:12,041 --> 00:17:13,376
Your kids need us
right now.
367
00:17:13,476 --> 00:17:15,010
Guys, ma'am, ma'am.
368
00:17:15,111 --> 00:17:16,512
Please, calm down.
Listen to me. Listen to me.
369
00:17:16,612 --> 00:17:19,182
You can't touch the car,
or your kids. I'm sorry.
370
00:17:19,282 --> 00:17:20,916
Manny, I got it.
Manny, I got it.
Get out of my way.
371
00:17:24,654 --> 00:17:27,190
Chief. Chief.
Riley!
372
00:17:27,290 --> 00:17:29,825
Riley! Out of my way, Luke.
Chief, hey, no. Vince, no!
373
00:17:29,925 --> 00:17:32,962
Stop! Stop! Vince! Vince, no!
Riley!
374
00:17:33,062 --> 00:17:35,231
Listen to me.
There's nothing you can do.
375
00:17:35,331 --> 00:17:37,433
There's nothing
you can do. She's gone.
376
00:17:37,533 --> 00:17:38,668
No.
377
00:17:38,768 --> 00:17:40,102
Riley's gone.
378
00:17:40,203 --> 00:17:44,374
No! No! No.
379
00:17:47,510 --> 00:17:48,944
I'm sorry.
380
00:17:50,646 --> 00:17:53,316
No! Oh, God.
381
00:17:56,219 --> 00:17:58,120
Oh!
I'm sorry.
382
00:17:58,221 --> 00:17:59,989
I'm sorry, Dad.
383
00:18:00,089 --> 00:18:03,426
Dad? Dad.
384
00:18:03,526 --> 00:18:04,827
Dad.
385
00:18:04,927 --> 00:18:06,329
You good?
386
00:18:08,498 --> 00:18:11,033
Don't ever ask me that at work.
387
00:18:12,268 --> 00:18:15,571
Manny, your plan's
not good enough.
388
00:18:15,671 --> 00:18:17,039
What do you mean,
it's not good enough, Chief?
389
00:18:17,139 --> 00:18:18,174
It's the only way to guarantee
390
00:18:18,274 --> 00:18:19,409
that we actually
save a life today.
391
00:18:19,509 --> 00:18:21,143
We crack the car open,
we pluck Yara out.
392
00:18:21,244 --> 00:18:22,512
She could be standing here
393
00:18:22,612 --> 00:18:24,247
hugging her parents
in half an hour.
394
00:18:24,347 --> 00:18:25,615
Then what? They're all standing
395
00:18:25,715 --> 00:18:28,418
at her brother's funeral
next week? No.
396
00:18:28,518 --> 00:18:30,353
We are gonna continue
to secure the car
397
00:18:30,453 --> 00:18:32,121
till it's stable enough
to extricate them both.
398
00:18:32,222 --> 00:18:33,423
What? Without an engine
to secure to?
399
00:18:33,523 --> 00:18:35,157
Anything, anything
goes sideways,
400
00:18:35,258 --> 00:18:36,759
those parents lose both
their kids on this bridge.
401
00:18:36,859 --> 00:18:38,160
I'm not gonna let that happen.
It's not entirely in your con...
402
00:18:38,261 --> 00:18:40,496
That's an order, Manny!
403
00:18:55,545 --> 00:18:57,447
All right, listen up.
404
00:18:57,547 --> 00:18:58,848
Still don't
have the engine here,
405
00:18:58,948 --> 00:19:00,450
so take the chains,
anchor the car
406
00:19:00,550 --> 00:19:02,452
to that guardrail post
right there.
407
00:19:02,552 --> 00:19:04,687
Copy.
Yeah, Chief seems amped.
408
00:19:04,787 --> 00:19:06,956
Cap seems pissed. Yeah.
409
00:19:07,056 --> 00:19:09,725
And I'm staying out of it,
following orders.
410
00:19:09,825 --> 00:19:12,027
I suggest you do
the same thing.
411
00:19:12,127 --> 00:19:13,463
Hey.
412
00:19:13,563 --> 00:19:15,731
We all know this car
could go at any time, okay?
413
00:19:15,831 --> 00:19:17,767
So speed is our friend.
You hear me?
Yes, Chief.
414
00:19:17,867 --> 00:19:22,238
Chief, Chief, if anything
goes wrong here...
415
00:19:22,338 --> 00:19:25,508
Yeah, I know. Car goes over,
they die. Got it, Manny.
416
00:19:25,608 --> 00:19:28,143
Will you please just
reconsider my approach?
417
00:19:28,244 --> 00:19:30,346
Sam is trapped, all right?
Accessing him is a nightmare.
418
00:19:30,446 --> 00:19:33,249
Yara's extrication--
it's a sure thing, all right?
419
00:19:33,349 --> 00:19:35,251
It's obvious.
It's right there in front of us.
420
00:19:35,351 --> 00:19:36,852
Going after both of them
instead of just Yara--
421
00:19:36,952 --> 00:19:38,254
it's too risky for her.
422
00:19:38,354 --> 00:19:39,889
We do that
without fully securing the car,
423
00:19:39,989 --> 00:19:41,457
the boy's as good as dead.
424
00:19:41,557 --> 00:19:42,758
We've got to wait
for the engine.
425
00:19:42,858 --> 00:19:44,360
You know that.
426
00:19:45,194 --> 00:19:49,164
Now, your crew can either help
or get out of the way.
427
00:19:52,468 --> 00:19:54,370
Hey, Yara.
428
00:19:54,470 --> 00:19:56,205
I'm Vince.
429
00:19:56,306 --> 00:19:58,107
Are you the one to finally
get us out of here?
430
00:19:58,207 --> 00:19:59,575
I'm the one.
431
00:19:59,675 --> 00:20:02,044
But, uh, we need to make sure
your car is nice and secure
432
00:20:02,144 --> 00:20:04,414
before we go tearing
into it, okay?
433
00:20:04,514 --> 00:20:06,081
O-Okay.
434
00:20:06,181 --> 00:20:09,552
Listen, if your brother wakes up
while you're still in there,
435
00:20:09,652 --> 00:20:12,388
I need you to keep him calm
and still for me.
436
00:20:12,488 --> 00:20:13,689
Can you do that?
437
00:20:13,789 --> 00:20:16,426
I don't know.
I don't know, Vince.
438
00:20:16,526 --> 00:20:18,093
I don't feel very calm.
439
00:20:18,193 --> 00:20:20,396
But you can be.
440
00:20:20,496 --> 00:20:22,565
I know you can.
441
00:20:22,665 --> 00:20:25,335
Deep breaths.
442
00:20:25,435 --> 00:20:28,338
We're gonna get through this--
you, me and Sam.
443
00:20:28,438 --> 00:20:31,407
Okay.
444
00:20:31,507 --> 00:20:33,208
Good.
Yeah.
445
00:20:33,309 --> 00:20:37,146
I-I heard my parents,
but I don't see them.
446
00:20:37,246 --> 00:20:38,748
Were they hit, too?
447
00:20:38,848 --> 00:20:41,951
No, not a scratch on 'em.
448
00:20:42,051 --> 00:20:46,155
That's good. That's good. Okay.
449
00:20:46,255 --> 00:20:48,057
Can I talk to them?
450
00:20:48,157 --> 00:20:51,160
In-in case
this doesn't work out.
451
00:20:51,260 --> 00:20:52,828
Yara,
452
00:20:52,928 --> 00:20:56,532
I don't want to brag,
but I'm kind of awesome at this.
453
00:20:56,632 --> 00:20:58,167
Is-is that a "no"?
454
00:20:59,168 --> 00:21:01,571
No, it's a "yes."
455
00:21:02,372 --> 00:21:05,441
But you got to promise me
that you are gonna stay calm...
456
00:21:05,541 --> 00:21:07,343
Calm and still. Yeah.
457
00:21:07,443 --> 00:21:08,711
I promise.
458
00:21:08,811 --> 00:21:10,746
There you go.
459
00:21:10,846 --> 00:21:12,715
I'll be right back.
460
00:21:12,815 --> 00:21:14,684
We want to see
461
00:21:14,784 --> 00:21:15,985
our children right now.
I'm sorry, sir,
462
00:21:16,085 --> 00:21:18,087
but I can't let you
go over there.
463
00:21:18,187 --> 00:21:19,855
That car's teetering
on the edge.
464
00:21:19,955 --> 00:21:21,557
If you were to touch it,
or if Yara were
465
00:21:21,657 --> 00:21:24,159
to move a little bit
too much, it...
466
00:21:24,960 --> 00:21:26,529
Look,
the situation's precarious,
467
00:21:26,629 --> 00:21:28,464
and I'm only telling you this
because if I were in your shoes,
468
00:21:28,564 --> 00:21:29,832
I'd want to know the truth.
469
00:21:29,932 --> 00:21:33,469
Mom, Dad,
I'm Chief Leone.
470
00:21:33,569 --> 00:21:35,004
How are they?
471
00:21:35,104 --> 00:21:37,707
I'm going to let you
see for yourself
472
00:21:37,807 --> 00:21:39,675
in-in a minute. Oh.
473
00:21:39,775 --> 00:21:41,577
Thank God. Thank you.
474
00:21:41,677 --> 00:21:43,078
Chief, are you sure that's wise?
475
00:21:43,178 --> 00:21:45,615
Little warning about
what you're gonna see.
476
00:21:45,715 --> 00:21:48,217
Sam's unconscious.
477
00:21:48,317 --> 00:21:50,886
Yara's awake.
478
00:21:50,986 --> 00:21:53,088
She needs her parents.
479
00:21:54,557 --> 00:21:55,591
So...
480
00:21:55,691 --> 00:21:57,092
if there's anything
481
00:21:57,192 --> 00:21:59,895
you want to say
to her, or-or Sam,
482
00:21:59,995 --> 00:22:02,798
now'd be a good time.
483
00:22:06,602 --> 00:22:08,270
Come on.
484
00:22:13,042 --> 00:22:16,011
Dad?
485
00:22:16,846 --> 00:22:18,914
What's up?
486
00:22:19,014 --> 00:22:20,916
Are you up for the rest
of today's work?
487
00:22:21,016 --> 00:22:23,052
I mean, you're tired,
you've been out all night.
488
00:22:23,152 --> 00:22:25,154
What? Do I have a curfew?
489
00:22:25,254 --> 00:22:28,257
Dad, you're dodging
my questions.
490
00:22:29,825 --> 00:22:31,727
I ran into some money issues.
491
00:22:31,827 --> 00:22:33,128
And I-I told you
that I'd pay you back
492
00:22:33,228 --> 00:22:35,731
for all the money that
you've sunk into diving.
493
00:22:35,831 --> 00:22:38,000
I lost the house, mija.
494
00:22:43,773 --> 00:22:45,808
Did you get lost
on your way to the bathroom
495
00:22:45,908 --> 00:22:48,010
in your own house,
or you just don't want
496
00:22:48,110 --> 00:22:49,779
to tell me
what went down with Manny?
497
00:22:49,879 --> 00:22:51,947
My son's at Three Rock. So what?
498
00:22:52,047 --> 00:22:54,216
Well, you got to admit,
it's a bit of a coincidence.
499
00:22:54,316 --> 00:22:57,753
There aren't that many
fire camps in California.
500
00:22:57,853 --> 00:22:59,088
No, I meant it's a coincidence
501
00:22:59,188 --> 00:23:00,690
that he's at any
fire camp at all
502
00:23:00,790 --> 00:23:02,758
after he punched Jake.
503
00:23:04,827 --> 00:23:06,929
People talk, Sharon.
504
00:23:07,029 --> 00:23:11,000
The C.O. let it slip the first
time I went to go see Bode.
505
00:23:11,100 --> 00:23:13,969
And Manny is not the kind of guy
that's gonna take that risk,
506
00:23:14,069 --> 00:23:16,305
unless you pressured him.
507
00:23:18,674 --> 00:23:20,409
I made a request.
508
00:23:20,510 --> 00:23:22,512
I didn't go looking
for this information, Sharon.
509
00:23:22,612 --> 00:23:26,015
I-I just found it, and I wasn't
sure what to do with it.
510
00:23:26,115 --> 00:23:28,350
Nothing. You do nothing.
I know.
511
00:23:28,450 --> 00:23:30,252
Of course, but, you know,
512
00:23:30,352 --> 00:23:32,454
with me raising money
for Red River,
513
00:23:32,555 --> 00:23:34,356
the board's gonna want
to check out Three Rock,
514
00:23:34,456 --> 00:23:36,358
and if they start
looking into this...
515
00:23:36,458 --> 00:23:38,393
I just don't think they care
about a random inmate
516
00:23:38,494 --> 00:23:40,863
with a different last name
than me.
517
00:23:40,963 --> 00:23:43,566
Sacramento has bigger issues
to worry about.
518
00:23:43,666 --> 00:23:46,468
Okay. I hope you're right.
519
00:23:46,569 --> 00:23:50,005
But I figured this thing out
pretty easily.
520
00:23:50,105 --> 00:23:52,407
Now, I'm not trying
to alarm you.
521
00:23:52,508 --> 00:23:54,276
I just want us
to be prepared in case
522
00:23:54,376 --> 00:23:56,211
someone who's not in your corner
starts asking questions.
523
00:23:56,311 --> 00:23:58,047
That's all.
524
00:23:58,848 --> 00:24:00,449
Okay. Thanks.
525
00:24:02,084 --> 00:24:03,986
Hey, any word
on the hit-and-run driver?
526
00:24:04,086 --> 00:24:06,556
No, not yet. She won't
get far on foot, though.
527
00:24:06,656 --> 00:24:11,561
Hey, I'm relieved Chief
overruled my dad's plan.
528
00:24:11,661 --> 00:24:14,296
I just don't trust
his judgment right now.
529
00:24:14,396 --> 00:24:18,634
Yeah, well, I'm not sure that
I trust my dad's plan, either.
530
00:24:18,734 --> 00:24:20,870
What do you mean?
531
00:24:23,038 --> 00:24:25,808
My-my sister died
on a road just like this.
532
00:24:25,908 --> 00:24:28,310
And he almost went up in flames
with her when he saw it.
533
00:24:28,410 --> 00:24:30,312
You know, I-I've worked
really hard
534
00:24:30,412 --> 00:24:32,181
to separate Riley
from the people that we help,
535
00:24:32,281 --> 00:24:36,485
but... I'm not sure that
he's where I'm at on this one.
536
00:24:36,586 --> 00:24:39,121
Maybe you should talk to him.
537
00:24:39,221 --> 00:24:42,057
Yeah, I tried.
538
00:24:42,157 --> 00:24:45,127
He and I are like
oil and water.
539
00:24:45,895 --> 00:24:48,197
He likes you, though,
I can tell.
540
00:24:49,298 --> 00:24:52,301
I'll keep an eye out.
541
00:24:52,401 --> 00:24:54,403
This car came out
of nowhere and hit us.
542
00:24:54,503 --> 00:24:57,740
They were speeding
s-so fast, Dad.
543
00:24:57,840 --> 00:24:59,742
And then...
544
00:24:59,842 --> 00:25:00,976
they ran away.
545
00:25:01,076 --> 00:25:03,545
They're cowards,
and we'll find 'em.
546
00:25:05,447 --> 00:25:07,182
I'm so scared, Mom.
No, no.
547
00:25:07,282 --> 00:25:09,451
No, no. Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
548
00:25:09,551 --> 00:25:13,355
Um, I don't think
I tell you enough how much
549
00:25:13,455 --> 00:25:15,658
I love you.
Yeah, you do.
550
00:25:15,758 --> 00:25:17,559
How proud I am of you
551
00:25:17,660 --> 00:25:19,394
and Sammy.
552
00:25:19,494 --> 00:25:21,697
I'm so sorry
we never got you that dog.
553
00:25:21,797 --> 00:25:25,467
Oh.
Then you had that pet rat.
554
00:25:26,669 --> 00:25:28,370
Remember?
555
00:25:28,470 --> 00:25:29,805
Cinderella.
556
00:25:29,905 --> 00:25:30,973
That's right.
557
00:25:31,073 --> 00:25:32,942
Oh, Mama.
558
00:25:33,042 --> 00:25:34,243
You both took
559
00:25:34,343 --> 00:25:36,045
such good care of her.
560
00:25:37,179 --> 00:25:40,582
She lived
to five years?
561
00:25:40,683 --> 00:25:44,053
Big, long, full life.
562
00:25:46,155 --> 00:25:47,923
I'll be right back.
563
00:25:48,023 --> 00:25:49,524
Dad?
564
00:25:51,526 --> 00:25:52,995
Was a lucky rat.
565
00:25:53,095 --> 00:25:55,330
Hey, hey, where you going?
566
00:25:57,099 --> 00:25:59,001
Look, my, uh...
567
00:25:59,101 --> 00:26:03,238
my wife wanted us all
to drive together,
568
00:26:03,338 --> 00:26:06,275
but I let the kids
take a separate car.
569
00:26:09,278 --> 00:26:12,915
Um... this is all my fault.
570
00:26:15,017 --> 00:26:16,719
Uh, this is
571
00:26:16,819 --> 00:26:18,620
all my fault.
572
00:26:18,721 --> 00:26:20,022
All my fault.
573
00:26:20,122 --> 00:26:22,157
She tried to call me.
574
00:26:22,257 --> 00:26:24,159
I missed a call
from her, and she was...
575
00:26:24,259 --> 00:26:25,627
she was really trying...
576
00:26:25,728 --> 00:26:29,298
trying to call to have me
come pick her up instead...
577
00:26:29,398 --> 00:26:33,202
instead of Bode.
578
00:26:33,302 --> 00:26:35,905
And I didn't
answer the call. Oh.
579
00:26:38,007 --> 00:26:40,209
Bode.
Mom.
580
00:26:50,285 --> 00:26:51,653
What happened?
581
00:26:52,621 --> 00:26:54,423
What happened? Hmm?
582
00:26:54,523 --> 00:26:56,191
You drinking? You using?
Stop.
583
00:26:56,291 --> 00:26:57,526
You using again?
Stop it!
584
00:26:57,626 --> 00:26:58,794
No. No, Dad.
585
00:26:58,894 --> 00:27:00,262
Riley just...
586
00:27:00,362 --> 00:27:02,497
She tried to get out of the car,
and I reached over
587
00:27:02,597 --> 00:27:04,266
to pull her back in.
588
00:27:04,366 --> 00:27:05,334
Don't blame this on her!
No!
589
00:27:05,434 --> 00:27:07,336
This is you!
Hey! Hey!
590
00:27:07,436 --> 00:27:09,571
This is you!
Listen to me. Your family is
hurting enough already.
591
00:27:09,671 --> 00:27:11,306
You want to fight
somebody, you fight me.
592
00:27:11,406 --> 00:27:13,042
Fight me! Fight me!
No!
593
00:27:13,142 --> 00:27:18,313
Come here. It wasn't his fault.
Vince, look at me. Look at me.
594
00:27:18,413 --> 00:27:20,883
It was just an accident.
595
00:27:20,983 --> 00:27:25,454
If anything happens to my kids,
what do I do then?
596
00:27:26,822 --> 00:27:29,024
I'm not gonna let that happen.
597
00:27:30,225 --> 00:27:31,326
I promise.
598
00:27:31,426 --> 00:27:33,528
You get back to your family.
599
00:27:33,628 --> 00:27:35,530
They need you.
600
00:27:37,032 --> 00:27:40,602
Aren't we not supposed to be
promising outcomes to civilians?
601
00:27:40,702 --> 00:27:42,504
No, we're not.
Bode said
that this might
602
00:27:42,604 --> 00:27:45,174
be reminding Chief
of Riley's accident.
603
00:27:46,308 --> 00:27:47,609
Someone needs
to talk to Chief.
604
00:27:47,709 --> 00:27:50,212
No. No. If he's on edge,
it'll only make it worse.
605
00:27:50,312 --> 00:27:52,547
I mean, this rescue's
precarious as it is.
606
00:27:54,216 --> 00:27:56,718
Eve, if you have
a better idea, speak.
607
00:27:58,387 --> 00:28:00,655
I think we should talk to Bode.
608
00:28:03,358 --> 00:28:05,995
All right, Mom, Dad,
let's back up.
609
00:28:08,063 --> 00:28:09,999
Chief?
610
00:28:10,099 --> 00:28:12,902
The undercarriage of this car
is way too compromised.
611
00:28:13,002 --> 00:28:14,503
Never mind our anchor issues.
612
00:28:14,603 --> 00:28:16,138
This car is falling apart
with two lives inside of it.
613
00:28:16,238 --> 00:28:18,140
Well, the engine
will be here any minute.
614
00:28:18,240 --> 00:28:19,608
We don't have a minute, Chief.
615
00:28:19,708 --> 00:28:21,310
This is what I was
afraid of, this right here!
616
00:28:21,410 --> 00:28:23,045
Hey, the-the undercarriage
is crumbling.
617
00:28:23,145 --> 00:28:24,746
Shore it up, then!
618
00:28:28,017 --> 00:28:31,253
Oh, my God!
Help me, please!
619
00:28:37,026 --> 00:28:38,828
Please help me!
All right, Mom, Dad,
620
00:28:38,928 --> 00:28:40,495
you got to get back.
I'm sorry. Go back!
621
00:28:40,595 --> 00:28:42,297
Everybody, resecure your lines.
622
00:28:42,397 --> 00:28:43,966
Let's find another anchor point
on this car.
623
00:28:44,066 --> 00:28:46,936
Perez, attach the chain
to the other shock tower.
624
00:28:47,036 --> 00:28:50,505
Yara, listen to me.
I know you're scared.
625
00:28:50,605 --> 00:28:52,908
We are gonna get you
out of here, okay?
626
00:28:53,008 --> 00:28:54,376
How's-how's Sam doing?
627
00:28:55,044 --> 00:28:57,546
He-- he's still breathing.
628
00:28:58,380 --> 00:29:00,615
That's good.
That's really good.
629
00:29:00,715 --> 00:29:04,086
I will be right back, okay?
630
00:29:04,186 --> 00:29:05,387
Okay.
631
00:29:06,388 --> 00:29:08,057
Deputy,
we need this road cleared now.
632
00:29:08,157 --> 00:29:09,558
We got to get
that engine up here.
633
00:29:09,658 --> 00:29:11,560
This car ain't gonna hold
much longer.
634
00:29:13,262 --> 00:29:15,564
This accident...
It's Riley all over
again. I know.
635
00:29:15,664 --> 00:29:16,966
You okay?
636
00:29:17,066 --> 00:29:18,700
No, I'm fine, okay?
I'm here in the present, but--
637
00:29:18,800 --> 00:29:20,502
It's screwing with my dad's
head, with his planning.
638
00:29:20,602 --> 00:29:23,572
Jake, we need to pivot.
And the way this car
is leaning
639
00:29:23,672 --> 00:29:24,874
over the edge,
I'd agree with you.
640
00:29:24,974 --> 00:29:26,808
I say we move on to Cap's plan.
641
00:29:26,909 --> 00:29:28,477
Wait, wait, wait.
My dad's not thinking
642
00:29:28,577 --> 00:29:30,012
straight either.
Are we saying
643
00:29:30,112 --> 00:29:31,680
we have no clearheaded
leadership on this bridge?
644
00:29:31,780 --> 00:29:32,948
Seems that way.
645
00:29:33,048 --> 00:29:35,084
Do we call dispatch?
646
00:29:35,184 --> 00:29:37,619
And go over their heads?
Can we do that?
647
00:29:37,719 --> 00:29:38,954
No. No.
648
00:29:39,054 --> 00:29:40,622
We give Chief a chance
to hear us out.
649
00:29:40,722 --> 00:29:41,891
Well, you should
do it alone, Jake.
650
00:29:41,991 --> 00:29:44,159
He'll listen to you.
651
00:29:44,259 --> 00:29:47,396
Hey, hey, he commended you
for your decisiveness.
652
00:29:47,496 --> 00:29:49,264
You know that Cap's plan
is the right one.
653
00:29:49,364 --> 00:29:50,765
Go get it.
654
00:29:52,234 --> 00:29:53,135
All right.
655
00:29:53,235 --> 00:29:54,469
Hey, hey. Yo.
656
00:29:54,569 --> 00:29:56,538
Thanks, Jake.
657
00:29:56,638 --> 00:29:57,539
Yeah.
658
00:29:57,639 --> 00:29:59,808
Hey, Chief...
659
00:29:59,909 --> 00:30:02,011
Are you ready to admit
that your plan failed?
660
00:30:02,844 --> 00:30:06,148
Manny, we go with your plan,
we get Yara out.
661
00:30:06,248 --> 00:30:08,884
Great. Then what?
We let Sam die?
662
00:30:08,984 --> 00:30:10,219
Of course not, Chief.
663
00:30:10,319 --> 00:30:11,553
We're gonna do everything
we can for Sam.
664
00:30:11,653 --> 00:30:12,654
'Cause the second
that engine's...
665
00:30:12,754 --> 00:30:13,755
Time's up on the engine, Chief!
666
00:30:13,855 --> 00:30:14,823
The car's falling apart.
667
00:30:14,924 --> 00:30:16,091
We need a plan B.
668
00:30:16,191 --> 00:30:19,128
Please, Chief.
Chief, Cap's right.
669
00:30:19,228 --> 00:30:21,730
It's not perfect, but it's
the best option right now.
670
00:30:21,830 --> 00:30:24,133
Once Yara's out,
we can reassess.
671
00:30:26,101 --> 00:30:27,602
You truly believe
that Manny's...
672
00:30:27,702 --> 00:30:30,139
Manny's plan
is better here, huh?
673
00:30:32,374 --> 00:30:33,508
Affirmative, Chief.
674
00:30:33,608 --> 00:30:34,944
Like I said,
675
00:30:35,044 --> 00:30:36,711
I know when to move on
a good idea.
676
00:30:38,847 --> 00:30:40,849
Come on, Chief.
All right...
677
00:30:42,684 --> 00:30:44,519
The minute that Yara's out
of there, we're going for,
678
00:30:44,619 --> 00:30:45,687
we're going for Sam, right?
679
00:30:45,787 --> 00:30:47,322
Okay?
Let's get to work.
680
00:30:47,422 --> 00:30:49,391
All right, firefighters,
with me. Come on.
681
00:30:49,491 --> 00:30:51,060
Come on, quick, quick,
quick, quick, quick.
682
00:30:51,160 --> 00:30:52,561
All right,
watch the chains.
683
00:30:52,661 --> 00:30:54,229
All right, here's
what's gonna happen.
684
00:30:54,329 --> 00:30:56,198
We're gonna pop that hatch
with the combi tool,
685
00:30:56,298 --> 00:30:58,033
we're gonna cut the hinges
with the recip saw,
686
00:30:58,133 --> 00:31:00,069
and we're gonna tent until
we get a spine board in, copy?
687
00:31:00,169 --> 00:31:01,736
Good. Let's get to work.
Let's go.
688
00:31:01,836 --> 00:31:04,206
Let's go to work.
Don't you think
that seems risky?
689
00:31:04,306 --> 00:31:06,208
It's the only choice
we have right now, mija.
690
00:31:06,308 --> 00:31:07,776
And you can thank
your chief for that.
691
00:31:07,876 --> 00:31:09,378
We've lost too much time now
for a peel-and-peek.
692
00:31:09,478 --> 00:31:12,481
We have to go straight
to tenting the car. Dad.
693
00:31:12,581 --> 00:31:13,682
Hey.
694
00:31:14,449 --> 00:31:15,817
Are you sure
you're up for this?
695
00:31:15,917 --> 00:31:17,352
Not the time for
a check-in, mija.
696
00:31:17,452 --> 00:31:19,021
Get to work.
697
00:31:22,191 --> 00:31:25,927
So, Lilly set me up with the
best nephrologist at UCLA.
698
00:31:26,028 --> 00:31:27,929
And I have a new
dialysis regimen,
699
00:31:28,030 --> 00:31:30,799
I have a new treatment plan
for my kidneys.
700
00:31:30,899 --> 00:31:34,369
Seriously, since the first time
I could admit how bad this was,
701
00:31:34,469 --> 00:31:36,305
I feel like I'm finally
turning a corner.
702
00:31:36,405 --> 00:31:37,906
Hmm.
703
00:31:39,808 --> 00:31:41,977
Turning the corner
is a good thing.
704
00:31:42,077 --> 00:31:44,346
Show me the smile
you love to flash.
705
00:31:44,446 --> 00:31:46,015
Yeah.
706
00:31:46,115 --> 00:31:47,849
I mean, Vince told me
that you were sick,
707
00:31:47,949 --> 00:31:50,685
but I didn't know
how bad it was,
708
00:31:50,785 --> 00:31:52,721
or how long it's been.
709
00:31:52,821 --> 00:31:54,223
I could have helped, Sharon.
710
00:31:54,323 --> 00:31:57,959
I didn't want anybody
in the department to know.
711
00:31:58,060 --> 00:31:59,928
Not even
my brother-in-law.
712
00:32:00,929 --> 00:32:02,364
I get that.
713
00:32:02,464 --> 00:32:04,033
You worked your ass off
to be division chief.
714
00:32:04,133 --> 00:32:08,003
Yeah. And then, I have
this little bit of time off,
715
00:32:08,103 --> 00:32:12,307
and I remember that the most
important thing is family.
716
00:32:12,407 --> 00:32:14,609
Yeah.
My son.
717
00:32:15,510 --> 00:32:19,214
It's like I got my kid
back from the dead, Luke.
718
00:32:20,982 --> 00:32:23,652
Losing Riley...
719
00:32:23,752 --> 00:32:25,854
You know, I'm just,
I'm never gonna be whole again,
720
00:32:25,954 --> 00:32:28,357
but this, this feels
pretty close.
721
00:32:28,457 --> 00:32:30,859
So... yeah.
722
00:32:30,959 --> 00:32:34,496
I-I used my position
to bend some rules.
723
00:32:34,596 --> 00:32:36,298
So there you go.
724
00:32:36,398 --> 00:32:37,899
If the board comes
sniffing around,
725
00:32:37,999 --> 00:32:39,901
you just say that.
726
00:32:40,001 --> 00:32:43,372
Because no one is gonna
argue with a Mama Bear.
727
00:32:45,874 --> 00:32:47,776
Okay.
So, see?
728
00:32:47,876 --> 00:32:51,646
Now you're prepared.
Okay. Thank you.
729
00:32:51,746 --> 00:32:54,149
So...
730
00:32:54,249 --> 00:32:58,653
Manny bent the rules because
you told him you were sick.
731
00:32:58,753 --> 00:33:00,189
Yeah, see, I thought...
732
00:33:00,289 --> 00:33:03,192
What?
No, it's silly.
733
00:33:03,292 --> 00:33:06,728
See, part of me honestly thought
that maybe you and Manny...
734
00:33:06,828 --> 00:33:09,464
Me and Manny were...
Right?
735
00:33:09,564 --> 00:33:12,000
'Cause we both know if you're
shopping for an affair,
736
00:33:12,101 --> 00:33:13,402
I'm the first call
you'd make, so...
737
00:33:20,175 --> 00:33:22,010
My brother's
a very lucky man.
738
00:33:27,082 --> 00:33:29,184
Luke, I love you
like a brother.
739
00:33:29,284 --> 00:33:31,853
And when I thought
you sold me out, I was hurt
740
00:33:31,953 --> 00:33:33,822
and angry and sad,
and got used to the idea
741
00:33:33,922 --> 00:33:35,124
of never having you
in my life again.
742
00:33:35,224 --> 00:33:36,558
And I don't want to
go back there.
743
00:33:36,658 --> 00:33:38,993
You don't have to, Sharon.
744
00:33:39,094 --> 00:33:40,329
You need to leave.
Shar--
745
00:33:40,429 --> 00:33:43,832
And we will never
discuss this again.
746
00:33:43,932 --> 00:33:46,568
With anyone.
Especially Vince.
747
00:33:47,836 --> 00:33:50,272
He would never
get over this.
748
00:33:56,478 --> 00:33:57,979
Yeah.
749
00:34:04,018 --> 00:34:05,920
Just get out.
Get out of my house.
750
00:34:06,020 --> 00:34:07,922
Sorry.
751
00:34:18,500 --> 00:34:20,902
Easy, Jake.
752
00:34:21,002 --> 00:34:23,071
Good. Good.
753
00:34:27,142 --> 00:34:28,477
Nice. Go.
754
00:34:29,478 --> 00:34:30,379
Coming through.
755
00:34:30,479 --> 00:34:32,247
All right.
756
00:34:33,348 --> 00:34:35,550
Tent that roof even more.
757
00:34:35,650 --> 00:34:37,619
All right, have
that backboard at the ready.
758
00:34:37,719 --> 00:34:38,953
All right, Yara.
759
00:34:39,053 --> 00:34:40,389
Here I come, okay?
760
00:34:40,489 --> 00:34:42,291
I'm coming to get you.
Hi. Okay.
761
00:34:42,391 --> 00:34:43,592
Easy, Jake.
Okay, Yara.
762
00:34:43,692 --> 00:34:46,161
This is what I need you
to do, okay?
763
00:34:46,261 --> 00:34:48,263
Can you reach to the lever
on the side of the chair
764
00:34:48,363 --> 00:34:50,131
and help me let it down?
Okay.
765
00:34:50,232 --> 00:34:53,034
There you go.
You got her? All right.
766
00:34:53,134 --> 00:34:55,170
Where's my spine board?
767
00:34:55,270 --> 00:34:57,038
I'm really happy to see you.
768
00:34:57,138 --> 00:34:59,841
That's mutual, Yara.
769
00:34:59,941 --> 00:35:01,443
All right.
770
00:35:01,543 --> 00:35:03,412
We're gonna lift you onto
the spine board, all right?
771
00:35:03,512 --> 00:35:05,847
Sam's next, right?
Yeah, we're working on him.
772
00:35:05,947 --> 00:35:07,782
Ready? Go.
773
00:35:07,882 --> 00:35:09,584
Ready?
774
00:35:09,684 --> 00:35:12,987
And go.
775
00:35:13,855 --> 00:35:14,856
There we go.
776
00:35:14,956 --> 00:35:17,526
One... and two.
777
00:35:21,496 --> 00:35:23,632
Hold on, hold on!
778
00:35:24,433 --> 00:35:26,401
What's happening?
Why'd you stop?!
779
00:35:26,501 --> 00:35:27,536
Hold still.
780
00:35:34,042 --> 00:35:35,410
All right. Go!
781
00:35:38,280 --> 00:35:40,882
One, two... three.
782
00:35:49,858 --> 00:35:51,260
Yara's almost out.
783
00:35:51,360 --> 00:35:53,428
It's a good thing, dude.
784
00:35:54,629 --> 00:35:56,130
Yeah, it is.
785
00:36:00,602 --> 00:36:02,637
Good job.
Gentle, guys, gentle.
786
00:36:02,737 --> 00:36:03,938
Well done.
787
00:36:06,341 --> 00:36:08,577
Yara! Sweetie!
788
00:36:08,677 --> 00:36:09,578
Chief!
789
00:36:09,678 --> 00:36:10,579
Oh, my God.
790
00:36:10,679 --> 00:36:11,846
We're right here.
791
00:36:11,946 --> 00:36:13,582
Listen, guys.
792
00:36:13,682 --> 00:36:15,216
The ambulance is close enough
for us to push her to it, okay?
793
00:36:15,317 --> 00:36:16,451
Look, we're just gonna get Yara
794
00:36:16,551 --> 00:36:18,119
to the hospital.
All right? Let's go.
795
00:36:18,219 --> 00:36:19,388
And what about Sam?!
796
00:36:19,488 --> 00:36:21,022
We're gonna try
everything we can,
797
00:36:21,122 --> 00:36:22,924
and unlike my chief, I'm not
gonna make you any promises.
798
00:36:23,024 --> 00:36:26,060
So, please, once you're out
of here, stay in the safe zone.
799
00:36:26,160 --> 00:36:27,829
Watch your back. Okay.
800
00:36:29,030 --> 00:36:30,231
What?
801
00:36:30,332 --> 00:36:32,133
I know I shouldn't have
made that promise,
802
00:36:32,233 --> 00:36:33,802
but why do you got to
talk to the parents like that?
803
00:36:33,902 --> 00:36:36,871
I'm just telling them
like it is, Chief.
804
00:36:36,971 --> 00:36:38,573
You should've stuck to my plan.
805
00:36:38,673 --> 00:36:39,808
Your plan?
806
00:36:39,908 --> 00:36:41,443
Your plan is what wasted
the time we did have
807
00:36:41,543 --> 00:36:43,011
to do a peel-and-peek, Chief.
808
00:36:43,111 --> 00:36:44,446
Your plan is what made this
809
00:36:44,546 --> 00:36:46,448
already unlikely save
a complete Hail Mary.
810
00:36:46,548 --> 00:36:49,718
It's probably what's gonna
leave that family broken.
811
00:36:49,818 --> 00:36:51,753
You don't like the way
I talked to those parents?
812
00:36:52,821 --> 00:36:54,088
You go talk to them.
813
00:36:54,188 --> 00:36:56,291
Make another promise
you may not be able to keep.
814
00:36:56,391 --> 00:36:57,859
You're right.
815
00:36:59,994 --> 00:37:01,363
It should be me.
816
00:37:02,797 --> 00:37:04,132
Good.
817
00:37:04,232 --> 00:37:06,034
Your pop's
listening to reason.
818
00:37:06,134 --> 00:37:08,036
Then why is he going
the wrong way?
819
00:37:08,136 --> 00:37:11,039
Hey, hey, the parents,
the parents are that way, Dad.
820
00:37:11,139 --> 00:37:12,441
They're that way.
821
00:37:12,541 --> 00:37:15,276
So is your crew and
your captain. Fall back, Bode.
822
00:37:15,377 --> 00:37:17,579
Don't make this situation
any worse than it has to be.
823
00:37:17,679 --> 00:37:19,381
Worse? Worse would be you
trying to get in that car
824
00:37:19,481 --> 00:37:20,782
to get access to Sam.
825
00:37:20,882 --> 00:37:22,016
Only way to save her.
Her?
826
00:37:22,116 --> 00:37:23,918
Her? Dad...
Get off me, Luke!
827
00:37:24,018 --> 00:37:25,320
Hey! Hey! Dad!
828
00:37:25,420 --> 00:37:26,888
Dad...
Bode.
829
00:37:26,988 --> 00:37:28,890
Let me go.
It's an order.
830
00:37:28,990 --> 00:37:31,526
It's not Riley in that car, Dad.
831
00:37:33,227 --> 00:37:35,229
It's not Riley.
832
00:37:37,165 --> 00:37:39,901
It's not Riley.
833
00:37:42,003 --> 00:37:43,204
Look, this is hard
for me, too,
834
00:37:43,304 --> 00:37:45,574
but y-you have to
separate them.
835
00:37:46,675 --> 00:37:48,577
I know.
836
00:37:48,677 --> 00:37:49,844
Yeah.
837
00:37:49,944 --> 00:37:51,780
You're right.
838
00:37:53,948 --> 00:37:55,384
Riley's dead.
839
00:37:56,618 --> 00:37:58,219
Sam's not.
840
00:37:58,319 --> 00:38:00,254
Not if I can help it.
841
00:38:08,730 --> 00:38:10,699
Hey, I just saw that.
Are you okay?
842
00:38:10,799 --> 00:38:12,534
My dad's the one we need
to worry about.
843
00:38:12,634 --> 00:38:13,702
Okay, Jake and Eve are getting
Yara into the ambulance.
844
00:38:13,802 --> 00:38:15,103
I can radio them.
845
00:38:15,203 --> 00:38:17,606
No, no, this isn't Cal Fire.
This is family.
846
00:38:17,706 --> 00:38:19,841
It's between me and him.
847
00:38:19,941 --> 00:38:21,876
All right, it's gonna
take more than a shove
848
00:38:21,976 --> 00:38:23,144
to keep me away, Dad. Hey.
849
00:38:23,244 --> 00:38:24,413
Hey, just let me--
let me do this!
850
00:38:24,513 --> 00:38:25,780
You'd rather
fall off a bridge
851
00:38:25,880 --> 00:38:28,483
than tell those parents
that we lost their kid.
852
00:38:28,583 --> 00:38:30,018
I get it.
But I also get
853
00:38:30,118 --> 00:38:33,121
that today we're firefighters
and not family members.
854
00:38:33,221 --> 00:38:35,356
And if this doesn't work out,
that family over there
855
00:38:35,457 --> 00:38:36,858
is gonna need a bad guy.
856
00:38:38,460 --> 00:38:39,828
And that's us.
857
00:38:40,595 --> 00:38:43,598
You did...
You did, after Riley.
858
00:38:46,234 --> 00:38:48,002
I hate him.
859
00:38:48,870 --> 00:38:50,104
I hate him.
860
00:38:50,204 --> 00:38:51,440
Get it out.
861
00:38:51,540 --> 00:38:54,075
Better you say it to me
than anybody else.
862
00:38:54,175 --> 00:38:55,877
I hate my own kid. What...?
863
00:38:55,977 --> 00:38:57,979
What does that make me?
864
00:38:58,079 --> 00:38:59,313
I...
865
00:38:59,414 --> 00:39:03,818
I hate myself
for letting it get this far.
866
00:39:04,619 --> 00:39:06,387
And I hate you.
867
00:39:07,355 --> 00:39:09,323
You're his worst influence.
868
00:39:09,424 --> 00:39:13,428
You're right.
I'm the fun uncle.
869
00:39:13,528 --> 00:39:15,730
It was my job to give him
his first beer.
870
00:39:15,830 --> 00:39:17,666
You're not his parent!
871
00:39:17,766 --> 00:39:20,535
I did the same thing
for Riley.
872
00:39:20,635 --> 00:39:22,504
He is not Riley.
873
00:39:26,475 --> 00:39:28,209
She's really gone, huh?
874
00:39:28,309 --> 00:39:30,078
She's really gone, isn't she?
875
00:39:30,178 --> 00:39:33,114
She's gone.
876
00:39:34,048 --> 00:39:36,017
Oh, God, my little girl.
877
00:39:47,095 --> 00:39:49,831
Hey. Dad.
878
00:39:49,931 --> 00:39:50,932
Hey, stop.
879
00:39:51,032 --> 00:39:52,801
Hey, stop. Stop. Stop.
Back off!
880
00:39:52,901 --> 00:39:54,335
I can't.
I got to get in there.
881
00:39:54,435 --> 00:39:55,837
I got to save that kid.
I-I promised his parents.
882
00:39:55,937 --> 00:39:57,005
Look, if you try to
get in this car,
883
00:39:57,105 --> 00:39:58,540
you're gonna
upset the balance.
884
00:39:58,640 --> 00:40:01,109
You know, you might be able
to free Sam and push him out,
885
00:40:01,209 --> 00:40:03,778
but you're gonna push this car
over the edge with you in it.
886
00:40:05,480 --> 00:40:07,582
Well, I got to try.
I got to...
No, no.
887
00:40:07,682 --> 00:40:08,917
M-Mom can't lose you.
888
00:40:10,552 --> 00:40:12,453
She needs you.
889
00:40:12,554 --> 00:40:14,789
Okay, Mom-Mom needs you.
890
00:40:16,357 --> 00:40:18,527
And that family
is gonna need you.
891
00:40:18,627 --> 00:40:19,728
Because only you understand
892
00:40:19,828 --> 00:40:21,896
what they might be
about to go through.
893
00:40:28,937 --> 00:40:30,805
We work like hell
894
00:40:30,905 --> 00:40:33,975
to save Sam...
till it's over.
895
00:40:34,075 --> 00:40:37,078
One way or the other.
All right?
896
00:40:37,178 --> 00:40:39,814
I'll stay with the family
as long as I need to.
897
00:40:47,421 --> 00:40:49,457
Hello?
898
00:40:49,558 --> 00:40:50,491
Where am I?
899
00:40:50,592 --> 00:40:51,893
Where am I?
900
00:40:51,993 --> 00:40:54,062
Sam. Sam?
901
00:40:54,162 --> 00:40:56,665
Look, Sam, you've been
in an accident.
902
00:40:56,765 --> 00:40:58,199
You know my name?
903
00:40:59,968 --> 00:41:01,903
W-Where's Yara?
904
00:41:02,003 --> 00:41:03,638
Did I kill my sister?
905
00:41:03,738 --> 00:41:04,906
No. You d-- you didn't.
906
00:41:05,006 --> 00:41:07,208
She's safe, Sam.
She's okay.
907
00:41:07,308 --> 00:41:10,044
Get me out of here!
908
00:41:10,144 --> 00:41:12,180
Sam, Sam, Sam,
you got to stay still.
909
00:41:12,280 --> 00:41:13,915
You got to stay still.
I'm about to fall
off a bridge!
910
00:41:14,015 --> 00:41:16,450
I'm getting out of here!
No, no, no. Sam, Sam.
911
00:41:16,551 --> 00:41:17,919
Sam, you moving
is making this worse.
912
00:41:18,019 --> 00:41:19,754
You may-- Stop!
913
00:41:19,854 --> 00:41:21,623
I don't want to die!
914
00:41:21,723 --> 00:41:23,892
Sam, stop!
915
00:41:23,992 --> 00:41:25,627
Bode, no, don't!
916
00:41:25,727 --> 00:41:27,195
Bode!
917
00:41:27,962 --> 00:41:29,664
Help me!
Get me out of here!
918
00:41:29,764 --> 00:41:30,799
Did he just get in the car?
919
00:41:30,899 --> 00:41:32,934
No, no, no, no!
920
00:41:35,169 --> 00:41:37,672
Are we gonna fall?
Sam. No. You won't.
921
00:41:37,772 --> 00:41:38,873
I'm not gonna let you, okay?
922
00:41:38,973 --> 00:41:39,874
Got your belt coming...
923
00:41:39,974 --> 00:41:41,042
Bode!
924
00:41:41,142 --> 00:41:42,343
Hey, hey,
what're you doing?
925
00:41:42,443 --> 00:41:43,712
What I should have
done before. Spoken up.
926
00:41:43,812 --> 00:41:46,114
Greencrest.
Switching to Command 18.
927
00:41:46,214 --> 00:41:47,682
I'm stuck.
928
00:41:47,782 --> 00:41:49,217
No, you're okay, you're okay.
929
00:41:49,317 --> 00:41:51,753
Give me your arm.
930
00:41:51,853 --> 00:41:54,088
Damn it. Hey, where is
my second gurney?!
931
00:41:54,188 --> 00:41:57,592
We are on Ledgewood
and our leadership is exercising
932
00:41:57,692 --> 00:41:58,660
questionable judgment.
933
00:41:58,760 --> 00:41:59,961
I have an inmate firefighter
934
00:42:00,061 --> 00:42:02,096
hanging off the side
of a damn bridge.
935
00:42:02,196 --> 00:42:04,232
Come on.
Bode!
936
00:42:04,332 --> 00:42:05,734
Please, help me, help me!
937
00:42:05,834 --> 00:42:07,135
Why would you do this?
938
00:42:07,902 --> 00:42:09,804
Help me, please.
Help me get him out, Dad!
939
00:42:09,904 --> 00:42:11,606
I had to stop him. Dad, just...
940
00:42:11,706 --> 00:42:13,608
Get him out now
or we're both gonna die
941
00:42:13,708 --> 00:42:14,676
and this was all for nothing.
942
00:42:14,776 --> 00:42:15,677
I got you, I got you.
943
00:42:17,378 --> 00:42:19,513
Thank you, thank you!
944
00:42:19,614 --> 00:42:21,249
Come on.
I'm here, Chief.
945
00:42:21,349 --> 00:42:22,984
Thank you, thank you.
946
00:42:23,084 --> 00:42:24,052
Here you go, Chief.
947
00:42:24,152 --> 00:42:25,353
I got him.
You got him?
948
00:42:25,453 --> 00:42:26,655
Get Bode, get Bode, get Bode.
949
00:42:26,755 --> 00:42:28,589
Move, move!
You're okay, buddy.
950
00:42:28,690 --> 00:42:29,590
Bode!
951
00:42:29,691 --> 00:42:31,192
Come here.
952
00:42:31,292 --> 00:42:33,394
This thing's about to go.
Come on. Take my hand.
953
00:42:34,195 --> 00:42:35,596
Dad!
Come on!
954
00:42:35,697 --> 00:42:36,865
Grab my hand, Bode!
955
00:42:36,965 --> 00:42:38,733
Just reach for it!
956
00:42:38,833 --> 00:42:40,534
Dad, I...
Come on!
957
00:42:42,771 --> 00:42:44,372
No, no, no, Bode!
958
00:42:45,573 --> 00:42:46,607
Bode!67757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.