All language subtitles for Fire.Country.S01E08.720p.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,418 --> 00:00:09,320 Previously on Fire Country... I got my dad a credit card 2 00:00:09,420 --> 00:00:11,688 a while back. Now there's a huge unpaid balance on that card. 3 00:00:11,788 --> 00:00:14,591 We'll need the first payment today. 4 00:00:14,691 --> 00:00:17,494 Sitting on a transplant list could take up to ten years... 5 00:00:17,594 --> 00:00:18,929 I'll talk to your specialist, 6 00:00:19,029 --> 00:00:20,531 and if she says to come down for treatments, 7 00:00:20,631 --> 00:00:22,166 I'll fly down and do them. 8 00:00:22,266 --> 00:00:24,034 Vince is out today. Yeah, I'm stepping up on his behalf, 9 00:00:24,135 --> 00:00:26,069 so it's me that you'll be coordinating with. 10 00:00:26,170 --> 00:00:28,205 Tell him, tell Vince what you did to make the board 11 00:00:28,305 --> 00:00:30,107 put me on a leave of absence. 12 00:00:30,207 --> 00:00:31,608 "Pride comes before the fall." 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,844 Feel like I've been falling for a long time. 14 00:00:33,944 --> 00:00:36,847 โ™ช Happy birthday, dear Riley โ™ช 15 00:00:38,715 --> 00:00:41,017 There you go. That's good. Good job, Bode. 16 00:00:41,118 --> 00:00:43,320 First Saw. It's a big deal. 17 00:00:43,420 --> 00:00:45,622 Thanks, Dad. 18 00:00:51,662 --> 00:00:54,165 โ™ช The city street, the desert heat... โ™ช 19 00:00:54,265 --> 00:00:57,168 Yes, that's it, baby. 20 00:00:57,268 --> 00:00:58,402 Give me an ace. 21 00:00:58,502 --> 00:01:01,705 I feel blackjack coming. 22 00:01:01,805 --> 00:01:03,640 โ™ช 3:00 in the afternoon โ™ช 23 00:01:03,740 --> 00:01:05,276 โ™ช Wasted... โ™ช 24 00:01:05,376 --> 00:01:06,410 Hit me. 25 00:01:06,510 --> 00:01:07,711 Come on, man. 26 00:01:07,811 --> 00:01:09,413 You're gonna take the dealer's bust card-- 27 00:01:09,513 --> 00:01:11,248 I'm taking a calculated risk, homie. 28 00:01:11,348 --> 00:01:13,750 Stay out of it. 29 00:01:13,850 --> 00:01:14,718 Hit me. 30 00:01:14,818 --> 00:01:16,787 โ™ช Clowns are crying โ™ช 31 00:01:17,788 --> 00:01:19,856 27. Bust. Told you. 32 00:01:19,956 --> 00:01:22,125 โ™ช Shell-shocked and landlocked โ™ช 33 00:01:22,226 --> 00:01:26,630 โ™ช Don't know if I can leave, but I feel like trying โ™ช 34 00:01:27,398 --> 00:01:29,466 21. House wins. 35 00:01:29,566 --> 00:01:30,567 That ten should have been hers. 36 00:01:30,667 --> 00:01:32,269 That was my rent money, man. 37 00:01:32,369 --> 00:01:34,738 That's not my problem. Yeah, I'm gonna make it your problem. 38 00:01:34,838 --> 00:01:36,407 No fighting or you're both out of here. 39 00:01:36,507 --> 00:01:37,508 Sit down. Hey! 40 00:01:37,608 --> 00:01:39,276 Knock it off, guys. 41 00:01:39,376 --> 00:01:41,478 You're not worth it. 42 00:01:43,714 --> 00:01:46,650 โ™ช Words and tears have โ™ช 43 00:01:46,750 --> 00:01:48,084 โ™ช Long dried up... โ™ช 44 00:01:48,185 --> 00:01:49,953 I'm s-- I'm sorry. 45 00:01:50,887 --> 00:01:52,623 The seats are for players. 46 00:01:52,723 --> 00:01:54,258 Are you in or are you out? 47 00:01:54,991 --> 00:01:57,628 It's 4:30 in the morning, man. 48 00:01:57,728 --> 00:02:01,498 Yeah, uh, I'm just gonna hit the ATM... real quick. 49 00:02:01,598 --> 00:02:03,166 I'll be right back. 50 00:02:13,710 --> 00:02:17,781 โ™ช This is home... โ™ช 51 00:02:17,881 --> 00:02:20,884 It is about time. Come here. 52 00:02:22,486 --> 00:02:25,088 I missed you. Oh, me too. 53 00:02:28,459 --> 00:02:30,193 And Edgewater. 54 00:02:30,294 --> 00:02:33,129 You know that everyone in L.A. is an "influencer"? 55 00:02:33,230 --> 00:02:35,499 Like, literally everyone. 56 00:02:35,599 --> 00:02:37,401 And I don't know what Lilly pumped me up with, 57 00:02:37,501 --> 00:02:39,035 but I feel so good. 58 00:02:39,135 --> 00:02:41,004 And she sends her love. 59 00:02:41,104 --> 00:02:43,774 Now you're gonna tell me how much you missed me. 60 00:02:43,874 --> 00:02:46,710 Desperately, you know that. Mm. 61 00:02:46,810 --> 00:02:51,014 I did resort to hanging out with Father Pascal. 62 00:02:52,182 --> 00:02:54,385 I'm gone two days, and now you're a convert? 63 00:02:54,485 --> 00:02:57,053 Um, yeah. No. 64 00:02:57,153 --> 00:03:00,657 But... you know, we just got to talking 65 00:03:00,757 --> 00:03:02,158 and he made me realize that... 66 00:03:04,595 --> 00:03:07,163 There's something I need to tell you. 67 00:03:08,665 --> 00:03:12,168 Something I did to protect you, okay? 68 00:03:12,269 --> 00:03:14,571 Mm... 69 00:03:14,671 --> 00:03:16,840 Okay, you lit a candle in his church 70 00:03:16,940 --> 00:03:20,043 or you said three rosaries or an Our Father? 71 00:03:21,445 --> 00:03:24,214 Oh, you're making me nervous. 72 00:03:24,315 --> 00:03:28,218 It was me who got you put on medical leave, not Luke. 73 00:03:28,319 --> 00:03:30,721 No, no! 74 00:03:30,821 --> 00:03:33,590 Why? Why would you do that?! 75 00:03:33,690 --> 00:03:35,526 Shar, I was scared, okay? 76 00:03:35,626 --> 00:03:38,194 Doctor said slow down, y-you speed up. 77 00:03:38,295 --> 00:03:39,563 You're unstoppable, so I... 78 00:03:39,663 --> 00:03:41,732 You went over my head to the board? 79 00:03:41,832 --> 00:03:43,667 I stopped you. 80 00:03:43,767 --> 00:03:46,202 No! That's not the way we do things. 81 00:03:46,303 --> 00:03:47,871 No, and you let your brother 82 00:03:47,971 --> 00:03:49,873 take the blame for you? 83 00:03:49,973 --> 00:03:52,108 Actually, he covered for me. 84 00:03:55,045 --> 00:03:57,381 I thanked him. 85 00:03:57,481 --> 00:03:58,915 So, you two handled me? 86 00:03:59,015 --> 00:04:01,585 No. This is not-- Don't blame Luke. 87 00:04:01,685 --> 00:04:04,488 It's not his fault. For once. 88 00:04:04,588 --> 00:04:06,890 He rolled with my choices. 89 00:04:06,990 --> 00:04:10,994 You are always telling me how you can't bear to lose Bode, 90 00:04:11,094 --> 00:04:13,096 you can't bear to lose another member of this family. 91 00:04:13,196 --> 00:04:14,498 And neither can I! 92 00:04:14,598 --> 00:04:17,334 So I... 93 00:04:31,382 --> 00:04:33,584 I'm not going anywhere. 94 00:04:37,421 --> 00:04:39,255 I hate the way you did this. 95 00:04:39,356 --> 00:04:41,257 I know, I know. 96 00:04:41,358 --> 00:04:43,660 I do, too. 97 00:04:43,760 --> 00:04:45,362 I'm sorry. 98 00:04:49,833 --> 00:04:52,035 What's a little time off 99 00:04:52,135 --> 00:04:54,638 if it buys me the rest of my life. 100 00:04:58,775 --> 00:05:01,177 Whoo! First one up! 101 00:05:03,914 --> 00:05:05,816 You enjoy watching my back the whole time? 102 00:05:05,916 --> 00:05:07,350 Better view than your front. Ha ha! 103 00:05:07,451 --> 00:05:08,552 Come on, guys. 104 00:05:08,652 --> 00:05:09,820 Let's get some water here, okay? 105 00:05:09,920 --> 00:05:11,822 Take a break for a minute. 106 00:05:11,922 --> 00:05:13,657 Then we'll hike back down to camp. 107 00:05:13,757 --> 00:05:15,759 Oh. 108 00:05:15,859 --> 00:05:18,294 I'd love to bring Cookie here. 109 00:05:18,395 --> 00:05:19,530 No! 110 00:05:19,630 --> 00:05:21,832 We should have our wedding here. 111 00:05:21,932 --> 00:05:23,199 You're getting married? 112 00:05:23,299 --> 00:05:25,436 Rebecca, from the women's camp? 113 00:05:25,536 --> 00:05:27,871 She knows about more than plea deals. 114 00:05:27,971 --> 00:05:32,709 She says if we get hitched, we get conjugal visits. 115 00:05:32,809 --> 00:05:36,012 Next time Cookie comes, I'm proposing. 116 00:05:36,880 --> 00:05:38,415 That sounds nice, Freddy. 117 00:05:38,515 --> 00:05:40,584 A weekend alone with my girl. 118 00:05:40,684 --> 00:05:41,918 Mm! 119 00:05:43,386 --> 00:05:44,988 I can't wait to meet her. 120 00:05:45,822 --> 00:05:47,524 Speaking of Rebecca, 121 00:05:47,624 --> 00:05:51,595 I clocked you "seeking counsel" with her again last night. 122 00:05:51,695 --> 00:05:52,896 Mm? 123 00:05:52,996 --> 00:05:54,097 All right, guys. Let's go. 124 00:05:54,197 --> 00:05:55,599 We're heading back to camp. Come on. 125 00:05:57,534 --> 00:05:59,135 Let's go. 126 00:06:09,345 --> 00:06:11,147 Mmm! Mm-hmm. 127 00:06:11,247 --> 00:06:13,016 Good, right? 128 00:06:13,116 --> 00:06:15,151 Act like I don't thrown down in the kitchen. 129 00:06:15,251 --> 00:06:16,987 You could have that every day. 130 00:06:17,087 --> 00:06:20,156 I'm talking breakfast, lunch, dinner. Mm-hmm. 131 00:06:20,256 --> 00:06:23,426 It sounds delicious on many levels. 132 00:06:23,527 --> 00:06:25,596 Wait, wait, so, so... 133 00:06:25,696 --> 00:06:27,698 so is that a yes to moving in? 134 00:06:28,665 --> 00:06:30,366 I'm still thinking about it. 135 00:06:30,467 --> 00:06:32,736 It's a big decision. 136 00:06:32,836 --> 00:06:34,938 Jake, couples move in too fast 137 00:06:35,038 --> 00:06:37,941 and then it just ruins everything. Hey, hey, Gabs. 138 00:06:38,041 --> 00:06:40,977 Moving in is not gonna ruin anything. 139 00:06:41,077 --> 00:06:44,214 I'm sure enough for the both of us. 140 00:06:45,081 --> 00:06:47,183 Please, just say yes. 141 00:06:47,283 --> 00:06:50,754 I'm just still worried about my dad. 142 00:06:50,854 --> 00:06:53,524 He was out all night again. 143 00:06:53,624 --> 00:06:56,192 Well, you know... 144 00:06:56,292 --> 00:06:59,262 Maybe the man is enjoying his personal life. 145 00:06:59,362 --> 00:07:01,932 Privately. Mm. 146 00:07:02,032 --> 00:07:07,203 I wish that were it, but... I don't know. 147 00:07:07,303 --> 00:07:10,941 The-the late hours, the lack of transparency... 148 00:07:11,041 --> 00:07:15,946 Ooh, is that Jake's famous breakfast burritos? 149 00:07:16,046 --> 00:07:18,348 Okay. 150 00:07:18,448 --> 00:07:22,619 Yeah, it is... It is a "welcome back" feast. 151 00:07:22,719 --> 00:07:24,354 Mm-hmm. Appreciate you, baby. 152 00:07:24,454 --> 00:07:28,525 And I bet Aydan's TLC helped you heal a lot faster. 153 00:07:28,625 --> 00:07:30,527 Nope, nope, nope, nope, nope. 154 00:07:30,627 --> 00:07:32,495 Nope Aydan? What happened? 155 00:07:32,596 --> 00:07:34,931 Well, you know, we had a couple of really hot weeks. 156 00:07:35,031 --> 00:07:36,567 Know what I'm saying, 157 00:07:36,667 --> 00:07:38,234 know what I'm saying, know what I'm saying? 158 00:07:38,334 --> 00:07:40,537 Okay, okay. But then, what? 159 00:07:40,637 --> 00:07:43,574 But, uh, you know, she's still mourning her marriage 160 00:07:43,674 --> 00:07:45,976 which... you know, I get it. 161 00:07:47,010 --> 00:07:48,178 Mm-hmm. 162 00:07:49,613 --> 00:07:51,481 You see? 163 00:07:51,582 --> 00:07:55,118 Moving too fast can screw things up. 164 00:07:58,521 --> 00:07:59,790 Did I miss something? 165 00:08:03,193 --> 00:08:05,161 All right, gentlemen, remember. 166 00:08:05,261 --> 00:08:09,032 This part of Edgewater is a hotbed for brushfires. 167 00:08:09,132 --> 00:08:11,301 So be thorough, please. 168 00:08:15,772 --> 00:08:18,208 Is this your sister's? 169 00:08:18,308 --> 00:08:21,578 No, but could be somebody's sister. 170 00:08:23,379 --> 00:08:25,281 These memorials are morbid to me. 171 00:08:25,381 --> 00:08:29,152 Why would you want to remember where somebody died? 172 00:08:29,252 --> 00:08:32,723 Well, if you ask my dad, it's a matter of respect, 173 00:08:32,823 --> 00:08:35,759 honoring the person. And to you? 174 00:08:36,760 --> 00:08:39,730 I'm just trying to look forward, like you, you know? 175 00:08:39,830 --> 00:08:40,897 Past the accident, past Riley. 176 00:08:40,997 --> 00:08:42,498 Heads up, guys! 177 00:08:42,599 --> 00:08:44,601 Hey, Cap, look out! 178 00:08:46,169 --> 00:08:47,604 Slow down! 179 00:08:47,704 --> 00:08:49,673 Whoa, too fast. 180 00:08:54,010 --> 00:08:55,912 Let's go! 181 00:08:56,012 --> 00:08:57,881 Get up there! 182 00:08:57,981 --> 00:09:00,383 Freddy, assess that flipped car! 183 00:09:00,483 --> 00:09:02,619 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 184 00:09:02,719 --> 00:09:03,887 Hey, hey, stop! 185 00:09:03,987 --> 00:09:05,956 Stop! You're gonna hurt yourself worse. 186 00:09:06,056 --> 00:09:07,658 Stop! We got you. 187 00:09:07,758 --> 00:09:09,425 A damn hit-and-run. 188 00:09:09,525 --> 00:09:10,927 Should we follow her? No, do a 360 189 00:09:11,027 --> 00:09:11,728 and make sure no one is in that car. 190 00:09:11,828 --> 00:09:13,596 Bode, you and me. 191 00:09:14,164 --> 00:09:17,801 Hello. Hey, can you hear me? 192 00:09:17,901 --> 00:09:19,335 My name is Manny. 193 00:09:20,503 --> 00:09:22,773 I'm... I'm Yara. 194 00:09:22,873 --> 00:09:24,808 What-- what happened? 195 00:09:27,043 --> 00:09:28,311 Some idiot hit your car. 196 00:09:28,411 --> 00:09:31,147 But we're gonna help you, okay? 197 00:09:33,249 --> 00:09:34,417 Sam. 198 00:09:37,320 --> 00:09:41,024 Sam, wake up. Sam, wake up. 199 00:09:41,792 --> 00:09:45,061 Sam... Sam, wake up. 200 00:09:47,798 --> 00:09:49,399 Hey, Cap? 201 00:10:15,025 --> 00:10:16,526 So, you and Gabriela aren't moving in together? 202 00:10:16,626 --> 00:10:18,228 Because I could use a roommate, 203 00:10:18,328 --> 00:10:20,263 if she needs a place to stay 'cause of rent. No, stop, stop. 204 00:10:20,363 --> 00:10:21,932 Because we are. 205 00:10:22,032 --> 00:10:26,136 It's just that Gabs, she... she wants to be sure. 206 00:10:26,236 --> 00:10:28,671 And I can respect that. 207 00:10:28,772 --> 00:10:30,941 You seem a little bummed. 208 00:10:31,041 --> 00:10:32,909 I mean, I'm sure about us, right? 209 00:10:33,009 --> 00:10:34,444 Mm. 210 00:10:34,544 --> 00:10:37,547 And do-do I wish she was too? Yeah, yeah, absolutely. 211 00:10:37,647 --> 00:10:39,249 But... 212 00:10:40,016 --> 00:10:44,855 I mean, it's Gabs. So I-I-I can be patient. 213 00:10:44,955 --> 00:10:46,556 Can you? 214 00:10:46,656 --> 00:10:49,059 He just... 215 00:10:49,159 --> 00:10:52,996 You're funny. You're funny. 216 00:10:53,096 --> 00:10:55,598 Feels good to be back with y'all, you know what I'm saying? 217 00:10:55,698 --> 00:10:57,533 You know what? It's good to have you back, too. 218 00:10:57,633 --> 00:10:59,836 Oh, I was talking to the burritos, but... 219 00:10:59,936 --> 00:11:02,138 Appreciate you. Wow. 220 00:11:02,238 --> 00:11:03,706 Oh! 221 00:11:03,807 --> 00:11:06,977 Let's go, baby. Missed this. Whoo! 222 00:11:11,815 --> 00:11:14,450 This webbing's got to keep this entire car from falling? 223 00:11:14,550 --> 00:11:15,786 Just till the engine gets here. 224 00:11:15,886 --> 00:11:17,854 Whoa, whoa, whoa. You're pulling too hard. 225 00:11:17,954 --> 00:11:19,322 That's as far as we can take it. 226 00:11:19,422 --> 00:11:21,024 Tie it off. 227 00:11:21,124 --> 00:11:23,226 Hey, Cap, these kids need out of this car. I know that, Bode. 228 00:11:23,326 --> 00:11:25,061 But we're under-equipped for an extrication like this. 229 00:11:25,161 --> 00:11:26,863 All right? Now we got backup coming. 230 00:11:26,963 --> 00:11:28,298 So just go grab some cones, and keep the traffic back. 231 00:11:28,398 --> 00:11:29,599 Wait, wait, wait, wait. 232 00:11:29,699 --> 00:11:32,735 Something's leaking. Is that fuel? 233 00:11:32,836 --> 00:11:36,306 All right, guys, listen up. Listen up. Come here. 234 00:11:36,406 --> 00:11:38,374 We do not want to add fire to this mangled nightmare 235 00:11:38,474 --> 00:11:40,043 so grab your shovels, grab some of that dirt, 236 00:11:40,143 --> 00:11:42,378 throw it on this fuel and get it into buckets 237 00:11:42,478 --> 00:11:44,747 before the engine arrives to pull this thing off the edge. 238 00:11:44,848 --> 00:11:47,117 Let's go, let's go. Move, move, move. Sir. 239 00:11:47,217 --> 00:11:50,686 Yo, does Cap seem a little on edge today? A little? 240 00:11:55,691 --> 00:11:57,861 Thank you for coming, Luke. 241 00:11:59,863 --> 00:12:02,032 What's this? It's a puzzle to keep your nerd brain 242 00:12:02,132 --> 00:12:04,134 off of dialysis while you heal. 243 00:12:05,435 --> 00:12:06,602 Even after I... 244 00:12:06,702 --> 00:12:09,605 Dressed me down for something I didn't do? 245 00:12:09,705 --> 00:12:11,207 Yup. Aw, the memories. 246 00:12:11,307 --> 00:12:15,445 Oh... I'm so sorry for even thinking... Oh, yeah, yeah. 247 00:12:15,545 --> 00:12:17,047 ...that you would snake my job. 248 00:12:17,147 --> 00:12:20,050 Mm-hmm. I will never be able to apologize enough. 249 00:12:20,150 --> 00:12:23,053 I should be the one bringing you a gift. Yeah, you should. 250 00:12:23,153 --> 00:12:25,755 But your presence is my present. 251 00:12:25,856 --> 00:12:27,790 Oh, yeah. I know. 252 00:12:27,891 --> 00:12:29,392 This is a lot. 253 00:12:29,492 --> 00:12:33,663 But seriously, you have taken hits for this family before. 254 00:12:33,763 --> 00:12:37,500 It's-it's not fair. Well... We're family, Shar. 255 00:12:37,600 --> 00:12:40,370 You can't shake me, try as Vince might. 256 00:12:40,470 --> 00:12:43,139 I'm so glad you didn't try and snake my job. 257 00:12:43,239 --> 00:12:44,374 Or rat me out. 258 00:12:44,474 --> 00:12:47,844 Listen, while I have you here... 259 00:12:47,944 --> 00:12:51,314 there is some more business that we need to discuss. 260 00:12:51,414 --> 00:12:52,515 And is not pleasant. 261 00:12:52,615 --> 00:12:54,050 Okay. 262 00:12:55,651 --> 00:12:57,287 Sharon, I know. 263 00:12:58,554 --> 00:12:59,689 You know what? 264 00:12:59,789 --> 00:13:01,091 That you pulled strings with Manny 265 00:13:01,191 --> 00:13:03,126 to get Bode to stay at Three Rock. 266 00:13:05,228 --> 00:13:07,163 What's that all about? 267 00:13:10,566 --> 00:13:12,802 Hey, Chief, what's the ETA on that engine? 268 00:13:12,903 --> 00:13:14,905 We are in some hell of gridlock, but we're doing 269 00:13:15,005 --> 00:13:17,840 the best we can. That's not gonna cut it. 270 00:13:17,941 --> 00:13:21,177 Heard you the first time. We'll find a way. Copy. 271 00:13:21,277 --> 00:13:23,779 That's all you've got, Jake? 272 00:13:23,880 --> 00:13:27,183 I can't just plow through traffic, Eve. 273 00:13:27,951 --> 00:13:30,020 Hey, did my dad sound stressed to you? 274 00:13:30,120 --> 00:13:31,287 I'm stressed. 275 00:13:31,387 --> 00:13:33,256 What-- What if we...? 276 00:13:33,356 --> 00:13:36,226 Ju-- You got an idea? 277 00:13:36,326 --> 00:13:38,828 Well, just because the engine's stopped doesn't mean we are. 278 00:13:38,929 --> 00:13:40,096 So we... Yeah. No, no, no. 279 00:13:40,196 --> 00:13:41,764 Olson can take over driving 280 00:13:41,864 --> 00:13:43,266 and get the engine up there as fast as he can. 281 00:13:43,366 --> 00:13:45,635 Meanwhile, we can run up there with the combi tool, 282 00:13:45,735 --> 00:13:47,737 the ram, the chain, and the med bag. 283 00:13:47,837 --> 00:13:49,139 It's not everything, 284 00:13:49,239 --> 00:13:51,607 but it gives us a chance to size up the scene. 285 00:13:51,707 --> 00:13:53,910 I like it. Yeah. 286 00:13:54,010 --> 00:13:55,912 Well, I know how to move on a good idea. 287 00:13:56,012 --> 00:13:57,713 Manny, we're gonna make our way up to you 288 00:13:57,813 --> 00:13:59,015 on foot with the tools. 289 00:13:59,115 --> 00:14:01,217 Engine will be behind when it can. 290 00:14:01,317 --> 00:14:02,953 Copy. 291 00:14:04,220 --> 00:14:05,488 You're always teaching us probies 292 00:14:05,588 --> 00:14:07,223 to get the courage to speak up. 293 00:14:09,325 --> 00:14:10,994 That's right. And? 294 00:14:11,995 --> 00:14:13,063 You just let him 295 00:14:13,163 --> 00:14:14,830 pitch your whole idea to Chief? 296 00:14:14,931 --> 00:14:16,933 It's teamwork. 297 00:14:24,440 --> 00:14:26,642 Hey, Manny? 298 00:14:26,742 --> 00:14:28,778 Yeah? 299 00:14:30,280 --> 00:14:32,648 My legs feel like they're being ripped off, 300 00:14:32,748 --> 00:14:35,185 and my brother Sam is not waking up. 301 00:14:36,619 --> 00:14:38,154 That's probably for the best, Yara. 302 00:14:38,254 --> 00:14:40,356 If your brother wakes up and he gets scared, 303 00:14:40,456 --> 00:14:41,491 he could rock this car. 304 00:14:41,591 --> 00:14:42,925 And we don't want that to happen. 305 00:14:43,026 --> 00:14:46,862 Be-Because that would send us over the edge? 306 00:14:48,031 --> 00:14:50,400 We're really high up! 307 00:14:50,500 --> 00:14:52,402 Please. 308 00:14:52,502 --> 00:14:54,737 Get us out of here. 309 00:14:54,837 --> 00:14:57,207 We're just waiting for the right equipment to show up, Yara. 310 00:14:57,307 --> 00:14:59,075 But for now I need you to be very, very still. 311 00:14:59,175 --> 00:15:00,743 Can you do that for me? 312 00:15:01,577 --> 00:15:03,679 Yeah. 313 00:15:03,779 --> 00:15:05,648 Good. 314 00:15:05,748 --> 00:15:08,218 Please, please hurry. 315 00:15:11,454 --> 00:15:13,889 Come on, where the hell are you guys? 316 00:15:20,330 --> 00:15:23,899 What's going on up there? Car wreck. 317 00:15:24,000 --> 00:15:25,768 They don't have time to stop and chat, hon. 318 00:15:25,868 --> 00:15:27,703 Let them work. 319 00:15:27,803 --> 00:15:29,739 Who're you calling? The kids. 320 00:15:29,839 --> 00:15:31,774 Again? 321 00:15:38,448 --> 00:15:41,784 Finally. Hey, Chief, we have two patients. 322 00:15:41,884 --> 00:15:43,553 One conscious with a pelvic injury, 323 00:15:43,653 --> 00:15:45,555 the other one unconscious, but he's breathing. 324 00:15:45,655 --> 00:15:47,623 Let's get 'em out of there. It's not that simple, Chief. 325 00:15:47,723 --> 00:15:49,292 Car's teetering over the edge. 326 00:15:49,392 --> 00:15:51,961 We so much as tap it in the wrong direction, it goes over, 327 00:15:52,062 --> 00:15:53,363 it takes both those kids with it. 328 00:15:53,463 --> 00:15:55,098 How many wrecks have to happen on these roads 329 00:15:55,198 --> 00:15:57,900 before they make 'em safer? 330 00:16:00,403 --> 00:16:02,238 This is the craziest car wreck I've ever seen. 331 00:16:02,338 --> 00:16:05,241 It's not the craziest one I've seen, sadly. 332 00:16:05,341 --> 00:16:06,776 I'm sorry. I-I... 333 00:16:06,876 --> 00:16:08,611 I shouldn't... No, it's fine. It's fine. Seriously. 334 00:16:08,711 --> 00:16:10,012 With a crash this serious, 335 00:16:10,113 --> 00:16:11,514 I just want to make sure my dad's up for it. 336 00:16:11,614 --> 00:16:13,416 Does he seem off to you, too? 337 00:16:13,516 --> 00:16:15,485 Yeah, he's been tired and stressed. 338 00:16:15,585 --> 00:16:17,019 Yeah, he's preoccupied, with a short fuse. 339 00:16:17,120 --> 00:16:19,021 Something's up with him. 340 00:16:19,122 --> 00:16:21,023 Whatever it is, I have his back. 341 00:16:21,124 --> 00:16:23,293 We all do. Don't worry, all right? Thank you. 342 00:16:23,393 --> 00:16:25,495 Listen, Chief, once we start this extrication, 343 00:16:25,595 --> 00:16:27,097 we're gonna disrupt the balance of the car 344 00:16:27,197 --> 00:16:28,731 and risk sending it over the edge. 345 00:16:28,831 --> 00:16:30,366 So we need to work incredibly fast, Chief. 346 00:16:30,466 --> 00:16:32,635 And if we can pull at least one of those siblings out in time 347 00:16:32,735 --> 00:16:34,170 before it goes over, it's a huge win. 348 00:16:34,270 --> 00:16:35,871 Did you say "siblings"? 349 00:16:35,971 --> 00:16:37,873 That's right-- brother and sister. 350 00:16:37,973 --> 00:16:39,775 The girl, Yara-- she's in the passenger seat. 351 00:16:39,875 --> 00:16:41,577 She's easier to access. I say we go for it. 352 00:16:41,677 --> 00:16:44,046 We do a peel-and-peek, and we tent the back window. 353 00:16:44,147 --> 00:16:46,416 No, Manny, that's... That's gonna add pressure. Okay? 354 00:16:46,516 --> 00:16:48,084 I don't want to risk sending her brother over the edge. 355 00:16:48,184 --> 00:16:50,353 Chief, the way I see it, we got one bird in hand 356 00:16:50,453 --> 00:16:51,554 and two in the bush. 357 00:16:51,654 --> 00:16:54,090 Well, let's hope I see it differently. 358 00:16:54,190 --> 00:16:57,193 Please! Oh, no! No, please. Oh, my God! 359 00:16:57,293 --> 00:16:59,929 Tell me that's not our car! 360 00:17:00,029 --> 00:17:01,864 I need backup! 361 00:17:01,964 --> 00:17:03,433 Those kids' parents are here? Hey, hey, guys. Guys, please. 362 00:17:03,533 --> 00:17:04,934 Please. Sir, please, ma'am. 363 00:17:05,034 --> 00:17:06,502 Ma'am, I need you guys to calm down. 364 00:17:06,602 --> 00:17:08,804 No. I need you guys to please... 365 00:17:08,904 --> 00:17:10,806 Mom! Dad! 366 00:17:12,041 --> 00:17:13,376 Your kids need us right now. 367 00:17:13,476 --> 00:17:15,010 Guys, ma'am, ma'am. 368 00:17:15,111 --> 00:17:16,512 Please, calm down. Listen to me. Listen to me. 369 00:17:16,612 --> 00:17:19,182 You can't touch the car, or your kids. I'm sorry. 370 00:17:19,282 --> 00:17:20,916 Manny, I got it. Manny, I got it. Get out of my way. 371 00:17:24,654 --> 00:17:27,190 Chief. Chief. Riley! 372 00:17:27,290 --> 00:17:29,825 Riley! Out of my way, Luke. Chief, hey, no. Vince, no! 373 00:17:29,925 --> 00:17:32,962 Stop! Stop! Vince! Vince, no! Riley! 374 00:17:33,062 --> 00:17:35,231 Listen to me. There's nothing you can do. 375 00:17:35,331 --> 00:17:37,433 There's nothing you can do. She's gone. 376 00:17:37,533 --> 00:17:38,668 No. 377 00:17:38,768 --> 00:17:40,102 Riley's gone. 378 00:17:40,203 --> 00:17:44,374 No! No! No. 379 00:17:47,510 --> 00:17:48,944 I'm sorry. 380 00:17:50,646 --> 00:17:53,316 No! Oh, God. 381 00:17:56,219 --> 00:17:58,120 Oh! I'm sorry. 382 00:17:58,221 --> 00:17:59,989 I'm sorry, Dad. 383 00:18:00,089 --> 00:18:03,426 Dad? Dad. 384 00:18:03,526 --> 00:18:04,827 Dad. 385 00:18:04,927 --> 00:18:06,329 You good? 386 00:18:08,498 --> 00:18:11,033 Don't ever ask me that at work. 387 00:18:12,268 --> 00:18:15,571 Manny, your plan's not good enough. 388 00:18:15,671 --> 00:18:17,039 What do you mean, it's not good enough, Chief? 389 00:18:17,139 --> 00:18:18,174 It's the only way to guarantee 390 00:18:18,274 --> 00:18:19,409 that we actually save a life today. 391 00:18:19,509 --> 00:18:21,143 We crack the car open, we pluck Yara out. 392 00:18:21,244 --> 00:18:22,512 She could be standing here 393 00:18:22,612 --> 00:18:24,247 hugging her parents in half an hour. 394 00:18:24,347 --> 00:18:25,615 Then what? They're all standing 395 00:18:25,715 --> 00:18:28,418 at her brother's funeral next week? No. 396 00:18:28,518 --> 00:18:30,353 We are gonna continue to secure the car 397 00:18:30,453 --> 00:18:32,121 till it's stable enough to extricate them both. 398 00:18:32,222 --> 00:18:33,423 What? Without an engine to secure to? 399 00:18:33,523 --> 00:18:35,157 Anything, anything goes sideways, 400 00:18:35,258 --> 00:18:36,759 those parents lose both their kids on this bridge. 401 00:18:36,859 --> 00:18:38,160 I'm not gonna let that happen. It's not entirely in your con... 402 00:18:38,261 --> 00:18:40,496 That's an order, Manny! 403 00:18:55,545 --> 00:18:57,447 All right, listen up. 404 00:18:57,547 --> 00:18:58,848 Still don't have the engine here, 405 00:18:58,948 --> 00:19:00,450 so take the chains, anchor the car 406 00:19:00,550 --> 00:19:02,452 to that guardrail post right there. 407 00:19:02,552 --> 00:19:04,687 Copy. Yeah, Chief seems amped. 408 00:19:04,787 --> 00:19:06,956 Cap seems pissed. Yeah. 409 00:19:07,056 --> 00:19:09,725 And I'm staying out of it, following orders. 410 00:19:09,825 --> 00:19:12,027 I suggest you do the same thing. 411 00:19:12,127 --> 00:19:13,463 Hey. 412 00:19:13,563 --> 00:19:15,731 We all know this car could go at any time, okay? 413 00:19:15,831 --> 00:19:17,767 So speed is our friend. You hear me? Yes, Chief. 414 00:19:17,867 --> 00:19:22,238 Chief, Chief, if anything goes wrong here... 415 00:19:22,338 --> 00:19:25,508 Yeah, I know. Car goes over, they die. Got it, Manny. 416 00:19:25,608 --> 00:19:28,143 Will you please just reconsider my approach? 417 00:19:28,244 --> 00:19:30,346 Sam is trapped, all right? Accessing him is a nightmare. 418 00:19:30,446 --> 00:19:33,249 Yara's extrication-- it's a sure thing, all right? 419 00:19:33,349 --> 00:19:35,251 It's obvious. It's right there in front of us. 420 00:19:35,351 --> 00:19:36,852 Going after both of them instead of just Yara-- 421 00:19:36,952 --> 00:19:38,254 it's too risky for her. 422 00:19:38,354 --> 00:19:39,889 We do that without fully securing the car, 423 00:19:39,989 --> 00:19:41,457 the boy's as good as dead. 424 00:19:41,557 --> 00:19:42,758 We've got to wait for the engine. 425 00:19:42,858 --> 00:19:44,360 You know that. 426 00:19:45,194 --> 00:19:49,164 Now, your crew can either help or get out of the way. 427 00:19:52,468 --> 00:19:54,370 Hey, Yara. 428 00:19:54,470 --> 00:19:56,205 I'm Vince. 429 00:19:56,306 --> 00:19:58,107 Are you the one to finally get us out of here? 430 00:19:58,207 --> 00:19:59,575 I'm the one. 431 00:19:59,675 --> 00:20:02,044 But, uh, we need to make sure your car is nice and secure 432 00:20:02,144 --> 00:20:04,414 before we go tearing into it, okay? 433 00:20:04,514 --> 00:20:06,081 O-Okay. 434 00:20:06,181 --> 00:20:09,552 Listen, if your brother wakes up while you're still in there, 435 00:20:09,652 --> 00:20:12,388 I need you to keep him calm and still for me. 436 00:20:12,488 --> 00:20:13,689 Can you do that? 437 00:20:13,789 --> 00:20:16,426 I don't know. I don't know, Vince. 438 00:20:16,526 --> 00:20:18,093 I don't feel very calm. 439 00:20:18,193 --> 00:20:20,396 But you can be. 440 00:20:20,496 --> 00:20:22,565 I know you can. 441 00:20:22,665 --> 00:20:25,335 Deep breaths. 442 00:20:25,435 --> 00:20:28,338 We're gonna get through this-- you, me and Sam. 443 00:20:28,438 --> 00:20:31,407 Okay. 444 00:20:31,507 --> 00:20:33,208 Good. Yeah. 445 00:20:33,309 --> 00:20:37,146 I-I heard my parents, but I don't see them. 446 00:20:37,246 --> 00:20:38,748 Were they hit, too? 447 00:20:38,848 --> 00:20:41,951 No, not a scratch on 'em. 448 00:20:42,051 --> 00:20:46,155 That's good. That's good. Okay. 449 00:20:46,255 --> 00:20:48,057 Can I talk to them? 450 00:20:48,157 --> 00:20:51,160 In-in case this doesn't work out. 451 00:20:51,260 --> 00:20:52,828 Yara, 452 00:20:52,928 --> 00:20:56,532 I don't want to brag, but I'm kind of awesome at this. 453 00:20:56,632 --> 00:20:58,167 Is-is that a "no"? 454 00:20:59,168 --> 00:21:01,571 No, it's a "yes." 455 00:21:02,372 --> 00:21:05,441 But you got to promise me that you are gonna stay calm... 456 00:21:05,541 --> 00:21:07,343 Calm and still. Yeah. 457 00:21:07,443 --> 00:21:08,711 I promise. 458 00:21:08,811 --> 00:21:10,746 There you go. 459 00:21:10,846 --> 00:21:12,715 I'll be right back. 460 00:21:12,815 --> 00:21:14,684 We want to see 461 00:21:14,784 --> 00:21:15,985 our children right now. I'm sorry, sir, 462 00:21:16,085 --> 00:21:18,087 but I can't let you go over there. 463 00:21:18,187 --> 00:21:19,855 That car's teetering on the edge. 464 00:21:19,955 --> 00:21:21,557 If you were to touch it, or if Yara were 465 00:21:21,657 --> 00:21:24,159 to move a little bit too much, it... 466 00:21:24,960 --> 00:21:26,529 Look, the situation's precarious, 467 00:21:26,629 --> 00:21:28,464 and I'm only telling you this because if I were in your shoes, 468 00:21:28,564 --> 00:21:29,832 I'd want to know the truth. 469 00:21:29,932 --> 00:21:33,469 Mom, Dad, I'm Chief Leone. 470 00:21:33,569 --> 00:21:35,004 How are they? 471 00:21:35,104 --> 00:21:37,707 I'm going to let you see for yourself 472 00:21:37,807 --> 00:21:39,675 in-in a minute. Oh. 473 00:21:39,775 --> 00:21:41,577 Thank God. Thank you. 474 00:21:41,677 --> 00:21:43,078 Chief, are you sure that's wise? 475 00:21:43,178 --> 00:21:45,615 Little warning about what you're gonna see. 476 00:21:45,715 --> 00:21:48,217 Sam's unconscious. 477 00:21:48,317 --> 00:21:50,886 Yara's awake. 478 00:21:50,986 --> 00:21:53,088 She needs her parents. 479 00:21:54,557 --> 00:21:55,591 So... 480 00:21:55,691 --> 00:21:57,092 if there's anything 481 00:21:57,192 --> 00:21:59,895 you want to say to her, or-or Sam, 482 00:21:59,995 --> 00:22:02,798 now'd be a good time. 483 00:22:06,602 --> 00:22:08,270 Come on. 484 00:22:13,042 --> 00:22:16,011 Dad? 485 00:22:16,846 --> 00:22:18,914 What's up? 486 00:22:19,014 --> 00:22:20,916 Are you up for the rest of today's work? 487 00:22:21,016 --> 00:22:23,052 I mean, you're tired, you've been out all night. 488 00:22:23,152 --> 00:22:25,154 What? Do I have a curfew? 489 00:22:25,254 --> 00:22:28,257 Dad, you're dodging my questions. 490 00:22:29,825 --> 00:22:31,727 I ran into some money issues. 491 00:22:31,827 --> 00:22:33,128 And I-I told you that I'd pay you back 492 00:22:33,228 --> 00:22:35,731 for all the money that you've sunk into diving. 493 00:22:35,831 --> 00:22:38,000 I lost the house, mija. 494 00:22:43,773 --> 00:22:45,808 Did you get lost on your way to the bathroom 495 00:22:45,908 --> 00:22:48,010 in your own house, or you just don't want 496 00:22:48,110 --> 00:22:49,779 to tell me what went down with Manny? 497 00:22:49,879 --> 00:22:51,947 My son's at Three Rock. So what? 498 00:22:52,047 --> 00:22:54,216 Well, you got to admit, it's a bit of a coincidence. 499 00:22:54,316 --> 00:22:57,753 There aren't that many fire camps in California. 500 00:22:57,853 --> 00:22:59,088 No, I meant it's a coincidence 501 00:22:59,188 --> 00:23:00,690 that he's at any fire camp at all 502 00:23:00,790 --> 00:23:02,758 after he punched Jake. 503 00:23:04,827 --> 00:23:06,929 People talk, Sharon. 504 00:23:07,029 --> 00:23:11,000 The C.O. let it slip the first time I went to go see Bode. 505 00:23:11,100 --> 00:23:13,969 And Manny is not the kind of guy that's gonna take that risk, 506 00:23:14,069 --> 00:23:16,305 unless you pressured him. 507 00:23:18,674 --> 00:23:20,409 I made a request. 508 00:23:20,510 --> 00:23:22,512 I didn't go looking for this information, Sharon. 509 00:23:22,612 --> 00:23:26,015 I-I just found it, and I wasn't sure what to do with it. 510 00:23:26,115 --> 00:23:28,350 Nothing. You do nothing. I know. 511 00:23:28,450 --> 00:23:30,252 Of course, but, you know, 512 00:23:30,352 --> 00:23:32,454 with me raising money for Red River, 513 00:23:32,555 --> 00:23:34,356 the board's gonna want to check out Three Rock, 514 00:23:34,456 --> 00:23:36,358 and if they start looking into this... 515 00:23:36,458 --> 00:23:38,393 I just don't think they care about a random inmate 516 00:23:38,494 --> 00:23:40,863 with a different last name than me. 517 00:23:40,963 --> 00:23:43,566 Sacramento has bigger issues to worry about. 518 00:23:43,666 --> 00:23:46,468 Okay. I hope you're right. 519 00:23:46,569 --> 00:23:50,005 But I figured this thing out pretty easily. 520 00:23:50,105 --> 00:23:52,407 Now, I'm not trying to alarm you. 521 00:23:52,508 --> 00:23:54,276 I just want us to be prepared in case 522 00:23:54,376 --> 00:23:56,211 someone who's not in your corner starts asking questions. 523 00:23:56,311 --> 00:23:58,047 That's all. 524 00:23:58,848 --> 00:24:00,449 Okay. Thanks. 525 00:24:02,084 --> 00:24:03,986 Hey, any word on the hit-and-run driver? 526 00:24:04,086 --> 00:24:06,556 No, not yet. She won't get far on foot, though. 527 00:24:06,656 --> 00:24:11,561 Hey, I'm relieved Chief overruled my dad's plan. 528 00:24:11,661 --> 00:24:14,296 I just don't trust his judgment right now. 529 00:24:14,396 --> 00:24:18,634 Yeah, well, I'm not sure that I trust my dad's plan, either. 530 00:24:18,734 --> 00:24:20,870 What do you mean? 531 00:24:23,038 --> 00:24:25,808 My-my sister died on a road just like this. 532 00:24:25,908 --> 00:24:28,310 And he almost went up in flames with her when he saw it. 533 00:24:28,410 --> 00:24:30,312 You know, I-I've worked really hard 534 00:24:30,412 --> 00:24:32,181 to separate Riley from the people that we help, 535 00:24:32,281 --> 00:24:36,485 but... I'm not sure that he's where I'm at on this one. 536 00:24:36,586 --> 00:24:39,121 Maybe you should talk to him. 537 00:24:39,221 --> 00:24:42,057 Yeah, I tried. 538 00:24:42,157 --> 00:24:45,127 He and I are like oil and water. 539 00:24:45,895 --> 00:24:48,197 He likes you, though, I can tell. 540 00:24:49,298 --> 00:24:52,301 I'll keep an eye out. 541 00:24:52,401 --> 00:24:54,403 This car came out of nowhere and hit us. 542 00:24:54,503 --> 00:24:57,740 They were speeding s-so fast, Dad. 543 00:24:57,840 --> 00:24:59,742 And then... 544 00:24:59,842 --> 00:25:00,976 they ran away. 545 00:25:01,076 --> 00:25:03,545 They're cowards, and we'll find 'em. 546 00:25:05,447 --> 00:25:07,182 I'm so scared, Mom. No, no. 547 00:25:07,282 --> 00:25:09,451 No, no. Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 548 00:25:09,551 --> 00:25:13,355 Um, I don't think I tell you enough how much 549 00:25:13,455 --> 00:25:15,658 I love you. Yeah, you do. 550 00:25:15,758 --> 00:25:17,559 How proud I am of you 551 00:25:17,660 --> 00:25:19,394 and Sammy. 552 00:25:19,494 --> 00:25:21,697 I'm so sorry we never got you that dog. 553 00:25:21,797 --> 00:25:25,467 Oh. Then you had that pet rat. 554 00:25:26,669 --> 00:25:28,370 Remember? 555 00:25:28,470 --> 00:25:29,805 Cinderella. 556 00:25:29,905 --> 00:25:30,973 That's right. 557 00:25:31,073 --> 00:25:32,942 Oh, Mama. 558 00:25:33,042 --> 00:25:34,243 You both took 559 00:25:34,343 --> 00:25:36,045 such good care of her. 560 00:25:37,179 --> 00:25:40,582 She lived to five years? 561 00:25:40,683 --> 00:25:44,053 Big, long, full life. 562 00:25:46,155 --> 00:25:47,923 I'll be right back. 563 00:25:48,023 --> 00:25:49,524 Dad? 564 00:25:51,526 --> 00:25:52,995 Was a lucky rat. 565 00:25:53,095 --> 00:25:55,330 Hey, hey, where you going? 566 00:25:57,099 --> 00:25:59,001 Look, my, uh... 567 00:25:59,101 --> 00:26:03,238 my wife wanted us all to drive together, 568 00:26:03,338 --> 00:26:06,275 but I let the kids take a separate car. 569 00:26:09,278 --> 00:26:12,915 Um... this is all my fault. 570 00:26:15,017 --> 00:26:16,719 Uh, this is 571 00:26:16,819 --> 00:26:18,620 all my fault. 572 00:26:18,721 --> 00:26:20,022 All my fault. 573 00:26:20,122 --> 00:26:22,157 She tried to call me. 574 00:26:22,257 --> 00:26:24,159 I missed a call from her, and she was... 575 00:26:24,259 --> 00:26:25,627 she was really trying... 576 00:26:25,728 --> 00:26:29,298 trying to call to have me come pick her up instead... 577 00:26:29,398 --> 00:26:33,202 instead of Bode. 578 00:26:33,302 --> 00:26:35,905 And I didn't answer the call. Oh. 579 00:26:38,007 --> 00:26:40,209 Bode. Mom. 580 00:26:50,285 --> 00:26:51,653 What happened? 581 00:26:52,621 --> 00:26:54,423 What happened? Hmm? 582 00:26:54,523 --> 00:26:56,191 You drinking? You using? Stop. 583 00:26:56,291 --> 00:26:57,526 You using again? Stop it! 584 00:26:57,626 --> 00:26:58,794 No. No, Dad. 585 00:26:58,894 --> 00:27:00,262 Riley just... 586 00:27:00,362 --> 00:27:02,497 She tried to get out of the car, and I reached over 587 00:27:02,597 --> 00:27:04,266 to pull her back in. 588 00:27:04,366 --> 00:27:05,334 Don't blame this on her! No! 589 00:27:05,434 --> 00:27:07,336 This is you! Hey! Hey! 590 00:27:07,436 --> 00:27:09,571 This is you! Listen to me. Your family is hurting enough already. 591 00:27:09,671 --> 00:27:11,306 You want to fight somebody, you fight me. 592 00:27:11,406 --> 00:27:13,042 Fight me! Fight me! No! 593 00:27:13,142 --> 00:27:18,313 Come here. It wasn't his fault. Vince, look at me. Look at me. 594 00:27:18,413 --> 00:27:20,883 It was just an accident. 595 00:27:20,983 --> 00:27:25,454 If anything happens to my kids, what do I do then? 596 00:27:26,822 --> 00:27:29,024 I'm not gonna let that happen. 597 00:27:30,225 --> 00:27:31,326 I promise. 598 00:27:31,426 --> 00:27:33,528 You get back to your family. 599 00:27:33,628 --> 00:27:35,530 They need you. 600 00:27:37,032 --> 00:27:40,602 Aren't we not supposed to be promising outcomes to civilians? 601 00:27:40,702 --> 00:27:42,504 No, we're not. Bode said that this might 602 00:27:42,604 --> 00:27:45,174 be reminding Chief of Riley's accident. 603 00:27:46,308 --> 00:27:47,609 Someone needs to talk to Chief. 604 00:27:47,709 --> 00:27:50,212 No. No. If he's on edge, it'll only make it worse. 605 00:27:50,312 --> 00:27:52,547 I mean, this rescue's precarious as it is. 606 00:27:54,216 --> 00:27:56,718 Eve, if you have a better idea, speak. 607 00:27:58,387 --> 00:28:00,655 I think we should talk to Bode. 608 00:28:03,358 --> 00:28:05,995 All right, Mom, Dad, let's back up. 609 00:28:08,063 --> 00:28:09,999 Chief? 610 00:28:10,099 --> 00:28:12,902 The undercarriage of this car is way too compromised. 611 00:28:13,002 --> 00:28:14,503 Never mind our anchor issues. 612 00:28:14,603 --> 00:28:16,138 This car is falling apart with two lives inside of it. 613 00:28:16,238 --> 00:28:18,140 Well, the engine will be here any minute. 614 00:28:18,240 --> 00:28:19,608 We don't have a minute, Chief. 615 00:28:19,708 --> 00:28:21,310 This is what I was afraid of, this right here! 616 00:28:21,410 --> 00:28:23,045 Hey, the-the undercarriage is crumbling. 617 00:28:23,145 --> 00:28:24,746 Shore it up, then! 618 00:28:28,017 --> 00:28:31,253 Oh, my God! Help me, please! 619 00:28:37,026 --> 00:28:38,828 Please help me! All right, Mom, Dad, 620 00:28:38,928 --> 00:28:40,495 you got to get back. I'm sorry. Go back! 621 00:28:40,595 --> 00:28:42,297 Everybody, resecure your lines. 622 00:28:42,397 --> 00:28:43,966 Let's find another anchor point on this car. 623 00:28:44,066 --> 00:28:46,936 Perez, attach the chain to the other shock tower. 624 00:28:47,036 --> 00:28:50,505 Yara, listen to me. I know you're scared. 625 00:28:50,605 --> 00:28:52,908 We are gonna get you out of here, okay? 626 00:28:53,008 --> 00:28:54,376 How's-how's Sam doing? 627 00:28:55,044 --> 00:28:57,546 He-- he's still breathing. 628 00:28:58,380 --> 00:29:00,615 That's good. That's really good. 629 00:29:00,715 --> 00:29:04,086 I will be right back, okay? 630 00:29:04,186 --> 00:29:05,387 Okay. 631 00:29:06,388 --> 00:29:08,057 Deputy, we need this road cleared now. 632 00:29:08,157 --> 00:29:09,558 We got to get that engine up here. 633 00:29:09,658 --> 00:29:11,560 This car ain't gonna hold much longer. 634 00:29:13,262 --> 00:29:15,564 This accident... It's Riley all over again. I know. 635 00:29:15,664 --> 00:29:16,966 You okay? 636 00:29:17,066 --> 00:29:18,700 No, I'm fine, okay? I'm here in the present, but-- 637 00:29:18,800 --> 00:29:20,502 It's screwing with my dad's head, with his planning. 638 00:29:20,602 --> 00:29:23,572 Jake, we need to pivot. And the way this car is leaning 639 00:29:23,672 --> 00:29:24,874 over the edge, I'd agree with you. 640 00:29:24,974 --> 00:29:26,808 I say we move on to Cap's plan. 641 00:29:26,909 --> 00:29:28,477 Wait, wait, wait. My dad's not thinking 642 00:29:28,577 --> 00:29:30,012 straight either. Are we saying 643 00:29:30,112 --> 00:29:31,680 we have no clearheaded leadership on this bridge? 644 00:29:31,780 --> 00:29:32,948 Seems that way. 645 00:29:33,048 --> 00:29:35,084 Do we call dispatch? 646 00:29:35,184 --> 00:29:37,619 And go over their heads? Can we do that? 647 00:29:37,719 --> 00:29:38,954 No. No. 648 00:29:39,054 --> 00:29:40,622 We give Chief a chance to hear us out. 649 00:29:40,722 --> 00:29:41,891 Well, you should do it alone, Jake. 650 00:29:41,991 --> 00:29:44,159 He'll listen to you. 651 00:29:44,259 --> 00:29:47,396 Hey, hey, he commended you for your decisiveness. 652 00:29:47,496 --> 00:29:49,264 You know that Cap's plan is the right one. 653 00:29:49,364 --> 00:29:50,765 Go get it. 654 00:29:52,234 --> 00:29:53,135 All right. 655 00:29:53,235 --> 00:29:54,469 Hey, hey. Yo. 656 00:29:54,569 --> 00:29:56,538 Thanks, Jake. 657 00:29:56,638 --> 00:29:57,539 Yeah. 658 00:29:57,639 --> 00:29:59,808 Hey, Chief... 659 00:29:59,909 --> 00:30:02,011 Are you ready to admit that your plan failed? 660 00:30:02,844 --> 00:30:06,148 Manny, we go with your plan, we get Yara out. 661 00:30:06,248 --> 00:30:08,884 Great. Then what? We let Sam die? 662 00:30:08,984 --> 00:30:10,219 Of course not, Chief. 663 00:30:10,319 --> 00:30:11,553 We're gonna do everything we can for Sam. 664 00:30:11,653 --> 00:30:12,654 'Cause the second that engine's... 665 00:30:12,754 --> 00:30:13,755 Time's up on the engine, Chief! 666 00:30:13,855 --> 00:30:14,823 The car's falling apart. 667 00:30:14,924 --> 00:30:16,091 We need a plan B. 668 00:30:16,191 --> 00:30:19,128 Please, Chief. Chief, Cap's right. 669 00:30:19,228 --> 00:30:21,730 It's not perfect, but it's the best option right now. 670 00:30:21,830 --> 00:30:24,133 Once Yara's out, we can reassess. 671 00:30:26,101 --> 00:30:27,602 You truly believe that Manny's... 672 00:30:27,702 --> 00:30:30,139 Manny's plan is better here, huh? 673 00:30:32,374 --> 00:30:33,508 Affirmative, Chief. 674 00:30:33,608 --> 00:30:34,944 Like I said, 675 00:30:35,044 --> 00:30:36,711 I know when to move on a good idea. 676 00:30:38,847 --> 00:30:40,849 Come on, Chief. All right... 677 00:30:42,684 --> 00:30:44,519 The minute that Yara's out of there, we're going for, 678 00:30:44,619 --> 00:30:45,687 we're going for Sam, right? 679 00:30:45,787 --> 00:30:47,322 Okay? Let's get to work. 680 00:30:47,422 --> 00:30:49,391 All right, firefighters, with me. Come on. 681 00:30:49,491 --> 00:30:51,060 Come on, quick, quick, quick, quick, quick. 682 00:30:51,160 --> 00:30:52,561 All right, watch the chains. 683 00:30:52,661 --> 00:30:54,229 All right, here's what's gonna happen. 684 00:30:54,329 --> 00:30:56,198 We're gonna pop that hatch with the combi tool, 685 00:30:56,298 --> 00:30:58,033 we're gonna cut the hinges with the recip saw, 686 00:30:58,133 --> 00:31:00,069 and we're gonna tent until we get a spine board in, copy? 687 00:31:00,169 --> 00:31:01,736 Good. Let's get to work. Let's go. 688 00:31:01,836 --> 00:31:04,206 Let's go to work. Don't you think that seems risky? 689 00:31:04,306 --> 00:31:06,208 It's the only choice we have right now, mija. 690 00:31:06,308 --> 00:31:07,776 And you can thank your chief for that. 691 00:31:07,876 --> 00:31:09,378 We've lost too much time now for a peel-and-peek. 692 00:31:09,478 --> 00:31:12,481 We have to go straight to tenting the car. Dad. 693 00:31:12,581 --> 00:31:13,682 Hey. 694 00:31:14,449 --> 00:31:15,817 Are you sure you're up for this? 695 00:31:15,917 --> 00:31:17,352 Not the time for a check-in, mija. 696 00:31:17,452 --> 00:31:19,021 Get to work. 697 00:31:22,191 --> 00:31:25,927 So, Lilly set me up with the best nephrologist at UCLA. 698 00:31:26,028 --> 00:31:27,929 And I have a new dialysis regimen, 699 00:31:28,030 --> 00:31:30,799 I have a new treatment plan for my kidneys. 700 00:31:30,899 --> 00:31:34,369 Seriously, since the first time I could admit how bad this was, 701 00:31:34,469 --> 00:31:36,305 I feel like I'm finally turning a corner. 702 00:31:36,405 --> 00:31:37,906 Hmm. 703 00:31:39,808 --> 00:31:41,977 Turning the corner is a good thing. 704 00:31:42,077 --> 00:31:44,346 Show me the smile you love to flash. 705 00:31:44,446 --> 00:31:46,015 Yeah. 706 00:31:46,115 --> 00:31:47,849 I mean, Vince told me that you were sick, 707 00:31:47,949 --> 00:31:50,685 but I didn't know how bad it was, 708 00:31:50,785 --> 00:31:52,721 or how long it's been. 709 00:31:52,821 --> 00:31:54,223 I could have helped, Sharon. 710 00:31:54,323 --> 00:31:57,959 I didn't want anybody in the department to know. 711 00:31:58,060 --> 00:31:59,928 Not even my brother-in-law. 712 00:32:00,929 --> 00:32:02,364 I get that. 713 00:32:02,464 --> 00:32:04,033 You worked your ass off to be division chief. 714 00:32:04,133 --> 00:32:08,003 Yeah. And then, I have this little bit of time off, 715 00:32:08,103 --> 00:32:12,307 and I remember that the most important thing is family. 716 00:32:12,407 --> 00:32:14,609 Yeah. My son. 717 00:32:15,510 --> 00:32:19,214 It's like I got my kid back from the dead, Luke. 718 00:32:20,982 --> 00:32:23,652 Losing Riley... 719 00:32:23,752 --> 00:32:25,854 You know, I'm just, I'm never gonna be whole again, 720 00:32:25,954 --> 00:32:28,357 but this, this feels pretty close. 721 00:32:28,457 --> 00:32:30,859 So... yeah. 722 00:32:30,959 --> 00:32:34,496 I-I used my position to bend some rules. 723 00:32:34,596 --> 00:32:36,298 So there you go. 724 00:32:36,398 --> 00:32:37,899 If the board comes sniffing around, 725 00:32:37,999 --> 00:32:39,901 you just say that. 726 00:32:40,001 --> 00:32:43,372 Because no one is gonna argue with a Mama Bear. 727 00:32:45,874 --> 00:32:47,776 Okay. So, see? 728 00:32:47,876 --> 00:32:51,646 Now you're prepared. Okay. Thank you. 729 00:32:51,746 --> 00:32:54,149 So... 730 00:32:54,249 --> 00:32:58,653 Manny bent the rules because you told him you were sick. 731 00:32:58,753 --> 00:33:00,189 Yeah, see, I thought... 732 00:33:00,289 --> 00:33:03,192 What? No, it's silly. 733 00:33:03,292 --> 00:33:06,728 See, part of me honestly thought that maybe you and Manny... 734 00:33:06,828 --> 00:33:09,464 Me and Manny were... Right? 735 00:33:09,564 --> 00:33:12,000 'Cause we both know if you're shopping for an affair, 736 00:33:12,101 --> 00:33:13,402 I'm the first call you'd make, so... 737 00:33:20,175 --> 00:33:22,010 My brother's a very lucky man. 738 00:33:27,082 --> 00:33:29,184 Luke, I love you like a brother. 739 00:33:29,284 --> 00:33:31,853 And when I thought you sold me out, I was hurt 740 00:33:31,953 --> 00:33:33,822 and angry and sad, and got used to the idea 741 00:33:33,922 --> 00:33:35,124 of never having you in my life again. 742 00:33:35,224 --> 00:33:36,558 And I don't want to go back there. 743 00:33:36,658 --> 00:33:38,993 You don't have to, Sharon. 744 00:33:39,094 --> 00:33:40,329 You need to leave. Shar-- 745 00:33:40,429 --> 00:33:43,832 And we will never discuss this again. 746 00:33:43,932 --> 00:33:46,568 With anyone. Especially Vince. 747 00:33:47,836 --> 00:33:50,272 He would never get over this. 748 00:33:56,478 --> 00:33:57,979 Yeah. 749 00:34:04,018 --> 00:34:05,920 Just get out. Get out of my house. 750 00:34:06,020 --> 00:34:07,922 Sorry. 751 00:34:18,500 --> 00:34:20,902 Easy, Jake. 752 00:34:21,002 --> 00:34:23,071 Good. Good. 753 00:34:27,142 --> 00:34:28,477 Nice. Go. 754 00:34:29,478 --> 00:34:30,379 Coming through. 755 00:34:30,479 --> 00:34:32,247 All right. 756 00:34:33,348 --> 00:34:35,550 Tent that roof even more. 757 00:34:35,650 --> 00:34:37,619 All right, have that backboard at the ready. 758 00:34:37,719 --> 00:34:38,953 All right, Yara. 759 00:34:39,053 --> 00:34:40,389 Here I come, okay? 760 00:34:40,489 --> 00:34:42,291 I'm coming to get you. Hi. Okay. 761 00:34:42,391 --> 00:34:43,592 Easy, Jake. Okay, Yara. 762 00:34:43,692 --> 00:34:46,161 This is what I need you to do, okay? 763 00:34:46,261 --> 00:34:48,263 Can you reach to the lever on the side of the chair 764 00:34:48,363 --> 00:34:50,131 and help me let it down? Okay. 765 00:34:50,232 --> 00:34:53,034 There you go. You got her? All right. 766 00:34:53,134 --> 00:34:55,170 Where's my spine board? 767 00:34:55,270 --> 00:34:57,038 I'm really happy to see you. 768 00:34:57,138 --> 00:34:59,841 That's mutual, Yara. 769 00:34:59,941 --> 00:35:01,443 All right. 770 00:35:01,543 --> 00:35:03,412 We're gonna lift you onto the spine board, all right? 771 00:35:03,512 --> 00:35:05,847 Sam's next, right? Yeah, we're working on him. 772 00:35:05,947 --> 00:35:07,782 Ready? Go. 773 00:35:07,882 --> 00:35:09,584 Ready? 774 00:35:09,684 --> 00:35:12,987 And go. 775 00:35:13,855 --> 00:35:14,856 There we go. 776 00:35:14,956 --> 00:35:17,526 One... and two. 777 00:35:21,496 --> 00:35:23,632 Hold on, hold on! 778 00:35:24,433 --> 00:35:26,401 What's happening? Why'd you stop?! 779 00:35:26,501 --> 00:35:27,536 Hold still. 780 00:35:34,042 --> 00:35:35,410 All right. Go! 781 00:35:38,280 --> 00:35:40,882 One, two... three. 782 00:35:49,858 --> 00:35:51,260 Yara's almost out. 783 00:35:51,360 --> 00:35:53,428 It's a good thing, dude. 784 00:35:54,629 --> 00:35:56,130 Yeah, it is. 785 00:36:00,602 --> 00:36:02,637 Good job. Gentle, guys, gentle. 786 00:36:02,737 --> 00:36:03,938 Well done. 787 00:36:06,341 --> 00:36:08,577 Yara! Sweetie! 788 00:36:08,677 --> 00:36:09,578 Chief! 789 00:36:09,678 --> 00:36:10,579 Oh, my God. 790 00:36:10,679 --> 00:36:11,846 We're right here. 791 00:36:11,946 --> 00:36:13,582 Listen, guys. 792 00:36:13,682 --> 00:36:15,216 The ambulance is close enough for us to push her to it, okay? 793 00:36:15,317 --> 00:36:16,451 Look, we're just gonna get Yara 794 00:36:16,551 --> 00:36:18,119 to the hospital. All right? Let's go. 795 00:36:18,219 --> 00:36:19,388 And what about Sam?! 796 00:36:19,488 --> 00:36:21,022 We're gonna try everything we can, 797 00:36:21,122 --> 00:36:22,924 and unlike my chief, I'm not gonna make you any promises. 798 00:36:23,024 --> 00:36:26,060 So, please, once you're out of here, stay in the safe zone. 799 00:36:26,160 --> 00:36:27,829 Watch your back. Okay. 800 00:36:29,030 --> 00:36:30,231 What? 801 00:36:30,332 --> 00:36:32,133 I know I shouldn't have made that promise, 802 00:36:32,233 --> 00:36:33,802 but why do you got to talk to the parents like that? 803 00:36:33,902 --> 00:36:36,871 I'm just telling them like it is, Chief. 804 00:36:36,971 --> 00:36:38,573 You should've stuck to my plan. 805 00:36:38,673 --> 00:36:39,808 Your plan? 806 00:36:39,908 --> 00:36:41,443 Your plan is what wasted the time we did have 807 00:36:41,543 --> 00:36:43,011 to do a peel-and-peek, Chief. 808 00:36:43,111 --> 00:36:44,446 Your plan is what made this 809 00:36:44,546 --> 00:36:46,448 already unlikely save a complete Hail Mary. 810 00:36:46,548 --> 00:36:49,718 It's probably what's gonna leave that family broken. 811 00:36:49,818 --> 00:36:51,753 You don't like the way I talked to those parents? 812 00:36:52,821 --> 00:36:54,088 You go talk to them. 813 00:36:54,188 --> 00:36:56,291 Make another promise you may not be able to keep. 814 00:36:56,391 --> 00:36:57,859 You're right. 815 00:36:59,994 --> 00:37:01,363 It should be me. 816 00:37:02,797 --> 00:37:04,132 Good. 817 00:37:04,232 --> 00:37:06,034 Your pop's listening to reason. 818 00:37:06,134 --> 00:37:08,036 Then why is he going the wrong way? 819 00:37:08,136 --> 00:37:11,039 Hey, hey, the parents, the parents are that way, Dad. 820 00:37:11,139 --> 00:37:12,441 They're that way. 821 00:37:12,541 --> 00:37:15,276 So is your crew and your captain. Fall back, Bode. 822 00:37:15,377 --> 00:37:17,579 Don't make this situation any worse than it has to be. 823 00:37:17,679 --> 00:37:19,381 Worse? Worse would be you trying to get in that car 824 00:37:19,481 --> 00:37:20,782 to get access to Sam. 825 00:37:20,882 --> 00:37:22,016 Only way to save her. Her? 826 00:37:22,116 --> 00:37:23,918 Her? Dad... Get off me, Luke! 827 00:37:24,018 --> 00:37:25,320 Hey! Hey! Dad! 828 00:37:25,420 --> 00:37:26,888 Dad... Bode. 829 00:37:26,988 --> 00:37:28,890 Let me go. It's an order. 830 00:37:28,990 --> 00:37:31,526 It's not Riley in that car, Dad. 831 00:37:33,227 --> 00:37:35,229 It's not Riley. 832 00:37:37,165 --> 00:37:39,901 It's not Riley. 833 00:37:42,003 --> 00:37:43,204 Look, this is hard for me, too, 834 00:37:43,304 --> 00:37:45,574 but y-you have to separate them. 835 00:37:46,675 --> 00:37:48,577 I know. 836 00:37:48,677 --> 00:37:49,844 Yeah. 837 00:37:49,944 --> 00:37:51,780 You're right. 838 00:37:53,948 --> 00:37:55,384 Riley's dead. 839 00:37:56,618 --> 00:37:58,219 Sam's not. 840 00:37:58,319 --> 00:38:00,254 Not if I can help it. 841 00:38:08,730 --> 00:38:10,699 Hey, I just saw that. Are you okay? 842 00:38:10,799 --> 00:38:12,534 My dad's the one we need to worry about. 843 00:38:12,634 --> 00:38:13,702 Okay, Jake and Eve are getting Yara into the ambulance. 844 00:38:13,802 --> 00:38:15,103 I can radio them. 845 00:38:15,203 --> 00:38:17,606 No, no, this isn't Cal Fire. This is family. 846 00:38:17,706 --> 00:38:19,841 It's between me and him. 847 00:38:19,941 --> 00:38:21,876 All right, it's gonna take more than a shove 848 00:38:21,976 --> 00:38:23,144 to keep me away, Dad. Hey. 849 00:38:23,244 --> 00:38:24,413 Hey, just let me-- let me do this! 850 00:38:24,513 --> 00:38:25,780 You'd rather fall off a bridge 851 00:38:25,880 --> 00:38:28,483 than tell those parents that we lost their kid. 852 00:38:28,583 --> 00:38:30,018 I get it. But I also get 853 00:38:30,118 --> 00:38:33,121 that today we're firefighters and not family members. 854 00:38:33,221 --> 00:38:35,356 And if this doesn't work out, that family over there 855 00:38:35,457 --> 00:38:36,858 is gonna need a bad guy. 856 00:38:38,460 --> 00:38:39,828 And that's us. 857 00:38:40,595 --> 00:38:43,598 You did... You did, after Riley. 858 00:38:46,234 --> 00:38:48,002 I hate him. 859 00:38:48,870 --> 00:38:50,104 I hate him. 860 00:38:50,204 --> 00:38:51,440 Get it out. 861 00:38:51,540 --> 00:38:54,075 Better you say it to me than anybody else. 862 00:38:54,175 --> 00:38:55,877 I hate my own kid. What...? 863 00:38:55,977 --> 00:38:57,979 What does that make me? 864 00:38:58,079 --> 00:38:59,313 I... 865 00:38:59,414 --> 00:39:03,818 I hate myself for letting it get this far. 866 00:39:04,619 --> 00:39:06,387 And I hate you. 867 00:39:07,355 --> 00:39:09,323 You're his worst influence. 868 00:39:09,424 --> 00:39:13,428 You're right. I'm the fun uncle. 869 00:39:13,528 --> 00:39:15,730 It was my job to give him his first beer. 870 00:39:15,830 --> 00:39:17,666 You're not his parent! 871 00:39:17,766 --> 00:39:20,535 I did the same thing for Riley. 872 00:39:20,635 --> 00:39:22,504 He is not Riley. 873 00:39:26,475 --> 00:39:28,209 She's really gone, huh? 874 00:39:28,309 --> 00:39:30,078 She's really gone, isn't she? 875 00:39:30,178 --> 00:39:33,114 She's gone. 876 00:39:34,048 --> 00:39:36,017 Oh, God, my little girl. 877 00:39:47,095 --> 00:39:49,831 Hey. Dad. 878 00:39:49,931 --> 00:39:50,932 Hey, stop. 879 00:39:51,032 --> 00:39:52,801 Hey, stop. Stop. Stop. Back off! 880 00:39:52,901 --> 00:39:54,335 I can't. I got to get in there. 881 00:39:54,435 --> 00:39:55,837 I got to save that kid. I-I promised his parents. 882 00:39:55,937 --> 00:39:57,005 Look, if you try to get in this car, 883 00:39:57,105 --> 00:39:58,540 you're gonna upset the balance. 884 00:39:58,640 --> 00:40:01,109 You know, you might be able to free Sam and push him out, 885 00:40:01,209 --> 00:40:03,778 but you're gonna push this car over the edge with you in it. 886 00:40:05,480 --> 00:40:07,582 Well, I got to try. I got to... No, no. 887 00:40:07,682 --> 00:40:08,917 M-Mom can't lose you. 888 00:40:10,552 --> 00:40:12,453 She needs you. 889 00:40:12,554 --> 00:40:14,789 Okay, Mom-Mom needs you. 890 00:40:16,357 --> 00:40:18,527 And that family is gonna need you. 891 00:40:18,627 --> 00:40:19,728 Because only you understand 892 00:40:19,828 --> 00:40:21,896 what they might be about to go through. 893 00:40:28,937 --> 00:40:30,805 We work like hell 894 00:40:30,905 --> 00:40:33,975 to save Sam... till it's over. 895 00:40:34,075 --> 00:40:37,078 One way or the other. All right? 896 00:40:37,178 --> 00:40:39,814 I'll stay with the family as long as I need to. 897 00:40:47,421 --> 00:40:49,457 Hello? 898 00:40:49,558 --> 00:40:50,491 Where am I? 899 00:40:50,592 --> 00:40:51,893 Where am I? 900 00:40:51,993 --> 00:40:54,062 Sam. Sam? 901 00:40:54,162 --> 00:40:56,665 Look, Sam, you've been in an accident. 902 00:40:56,765 --> 00:40:58,199 You know my name? 903 00:40:59,968 --> 00:41:01,903 W-Where's Yara? 904 00:41:02,003 --> 00:41:03,638 Did I kill my sister? 905 00:41:03,738 --> 00:41:04,906 No. You d-- you didn't. 906 00:41:05,006 --> 00:41:07,208 She's safe, Sam. She's okay. 907 00:41:07,308 --> 00:41:10,044 Get me out of here! 908 00:41:10,144 --> 00:41:12,180 Sam, Sam, Sam, you got to stay still. 909 00:41:12,280 --> 00:41:13,915 You got to stay still. I'm about to fall off a bridge! 910 00:41:14,015 --> 00:41:16,450 I'm getting out of here! No, no, no. Sam, Sam. 911 00:41:16,551 --> 00:41:17,919 Sam, you moving is making this worse. 912 00:41:18,019 --> 00:41:19,754 You may-- Stop! 913 00:41:19,854 --> 00:41:21,623 I don't want to die! 914 00:41:21,723 --> 00:41:23,892 Sam, stop! 915 00:41:23,992 --> 00:41:25,627 Bode, no, don't! 916 00:41:25,727 --> 00:41:27,195 Bode! 917 00:41:27,962 --> 00:41:29,664 Help me! Get me out of here! 918 00:41:29,764 --> 00:41:30,799 Did he just get in the car? 919 00:41:30,899 --> 00:41:32,934 No, no, no, no! 920 00:41:35,169 --> 00:41:37,672 Are we gonna fall? Sam. No. You won't. 921 00:41:37,772 --> 00:41:38,873 I'm not gonna let you, okay? 922 00:41:38,973 --> 00:41:39,874 Got your belt coming... 923 00:41:39,974 --> 00:41:41,042 Bode! 924 00:41:41,142 --> 00:41:42,343 Hey, hey, what're you doing? 925 00:41:42,443 --> 00:41:43,712 What I should have done before. Spoken up. 926 00:41:43,812 --> 00:41:46,114 Greencrest. Switching to Command 18. 927 00:41:46,214 --> 00:41:47,682 I'm stuck. 928 00:41:47,782 --> 00:41:49,217 No, you're okay, you're okay. 929 00:41:49,317 --> 00:41:51,753 Give me your arm. 930 00:41:51,853 --> 00:41:54,088 Damn it. Hey, where is my second gurney?! 931 00:41:54,188 --> 00:41:57,592 We are on Ledgewood and our leadership is exercising 932 00:41:57,692 --> 00:41:58,660 questionable judgment. 933 00:41:58,760 --> 00:41:59,961 I have an inmate firefighter 934 00:42:00,061 --> 00:42:02,096 hanging off the side of a damn bridge. 935 00:42:02,196 --> 00:42:04,232 Come on. Bode! 936 00:42:04,332 --> 00:42:05,734 Please, help me, help me! 937 00:42:05,834 --> 00:42:07,135 Why would you do this? 938 00:42:07,902 --> 00:42:09,804 Help me, please. Help me get him out, Dad! 939 00:42:09,904 --> 00:42:11,606 I had to stop him. Dad, just... 940 00:42:11,706 --> 00:42:13,608 Get him out now or we're both gonna die 941 00:42:13,708 --> 00:42:14,676 and this was all for nothing. 942 00:42:14,776 --> 00:42:15,677 I got you, I got you. 943 00:42:17,378 --> 00:42:19,513 Thank you, thank you! 944 00:42:19,614 --> 00:42:21,249 Come on. I'm here, Chief. 945 00:42:21,349 --> 00:42:22,984 Thank you, thank you. 946 00:42:23,084 --> 00:42:24,052 Here you go, Chief. 947 00:42:24,152 --> 00:42:25,353 I got him. You got him? 948 00:42:25,453 --> 00:42:26,655 Get Bode, get Bode, get Bode. 949 00:42:26,755 --> 00:42:28,589 Move, move! You're okay, buddy. 950 00:42:28,690 --> 00:42:29,590 Bode! 951 00:42:29,691 --> 00:42:31,192 Come here. 952 00:42:31,292 --> 00:42:33,394 This thing's about to go. Come on. Take my hand. 953 00:42:34,195 --> 00:42:35,596 Dad! Come on! 954 00:42:35,697 --> 00:42:36,865 Grab my hand, Bode! 955 00:42:36,965 --> 00:42:38,733 Just reach for it! 956 00:42:38,833 --> 00:42:40,534 Dad, I... Come on! 957 00:42:42,771 --> 00:42:44,372 No, no, no, Bode! 958 00:42:45,573 --> 00:42:46,607 Bode!67757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.