All language subtitles for Fiend without a face 1958 DVD(Spanish)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,000 --> 00:03:56,900 Tenemos que averiguar de d�nde proviene esa falta de suministro. 2 00:03:56,999 --> 00:03:59,499 Bien, muy bien. Hasta luego. 3 00:03:59,801 --> 00:04:02,450 Deber�as dormir y no darle m�s vueltas a este asunto. 4 00:04:02,501 --> 00:04:04,500 Muchacho... 5 00:04:05,601 --> 00:04:08,053 ...siempre encuentro algo que hacer. 6 00:04:08,103 --> 00:04:09,101 Gracias. 7 00:04:11,351 --> 00:04:12,851 Esto es el colmo. 8 00:04:12,901 --> 00:04:16,202 S�lo faltaba ese muerto justo a la salida de la base. 9 00:04:16,227 --> 00:04:18,401 - �Y si no lo han matado?. - �Qu� quieres decir? 10 00:04:18,502 --> 00:04:21,201 Bueno, que podr�a haber muerto de forma natural. 11 00:04:22,750 --> 00:04:24,527 Que raro es oir eso de alguien del departamento de seguridad... 12 00:04:24,553 --> 00:04:27,102 ...de la base. Desconfiais de todo. 13 00:04:28,204 --> 00:04:29,952 Aqu� tenemos el informe 14 00:04:30,002 --> 00:04:32,777 y esto... acaba de llegar del FBI 15 00:04:32,803 --> 00:04:35,303 Es lo que tienen acerca de la v�ctima. 16 00:04:36,554 --> 00:04:39,154 "Jacques Griselle, 35 a�os. Franco-Canadiense" 17 00:04:39,202 --> 00:04:42,203 "Licenciado en la Universidad de Toronto con la especializaci�n en cultivo cient�fico" 18 00:04:42,254 --> 00:04:43,877 "Naci� en Toronto y se fue al norte... " 19 00:04:43,902 --> 00:04:46,054 "... para dirigir una granja despu�s de la guerra" 20 00:04:46,104 --> 00:04:49,552 "Con una hermana, Barbara, 24 a�os, que vive con �l en la granja" 21 00:04:49,602 --> 00:04:52,703 Los Griselle tienen un buen expediente. No hay nada de lo que sospechar. 22 00:04:53,504 --> 00:04:55,802 Que estaba haciendo Griselle en el bosque a las 3 de la ma�ana? 23 00:04:55,852 --> 00:04:57,805 - Quieres un cigarro? 24 00:04:57,855 --> 00:04:59,104 No gracias. 25 00:04:59,904 --> 00:05:03,303 Qu� vas a hacer ahora? Te vas a meter en este sucio asunto? 26 00:05:03,404 --> 00:05:05,456 D�jaselo hacer a las autoridades locales. 27 00:05:05,505 --> 00:05:08,854 El Coronel no cree que sea tan f�cil. Y yo tampoco 28 00:05:08,904 --> 00:05:11,354 Y adem�s, qui�n se puede olvidar de la cara de ese muerto? 29 00:05:11,404 --> 00:05:14,440 Mira, seguro que hay una explicaci�n muy sencilla 30 00:05:14,706 --> 00:05:17,930 No s�. Quiz� los Warren tienen la respuesta. 31 00:05:17,955 --> 00:05:20,807 Ya habr� terminado la autopsia. Vamos a ver 32 00:05:40,106 --> 00:05:42,306 - Buenos d�as, Doc. - Buenos d�as, Jeff, Hal. 33 00:05:42,406 --> 00:05:44,256 - Hola, Doc. - He estado intentando hablar contigo. 34 00:05:44,306 --> 00:05:46,805 - Cu�les son las novedades? - Tomad asiento. 35 00:05:47,606 --> 00:05:50,556 No he podido todav�a realizar la autopsia. 36 00:05:50,608 --> 00:05:51,608 Por qu� no? 37 00:05:51,758 --> 00:05:54,481 Porque el alcalde de Winthrop y el m�dico del pueblo, Bradley, 38 00:05:54,506 --> 00:05:57,506 y el Juez de 1� Instancia han venido y se han llevado el cuerpo. 39 00:05:57,707 --> 00:05:58,958 Por qu� no me has llamado? 40 00:05:59,008 --> 00:06:00,457 El alcalde ya hab�a hablado con el Coronel. 41 00:06:00,507 --> 00:06:01,807 �Qu� tonter�a! 42 00:06:01,857 --> 00:06:04,359 Qu� m�s nos da? Si no hay cuerpo, el caso esta cerrado. 43 00:06:04,656 --> 00:06:07,159 Cerrado? 44 00:06:07,858 --> 00:06:10,558 Lo m�s seguro es que acusen a nuestros reactores nucleares de la muerte. 45 00:06:11,658 --> 00:06:13,358 Es el miedo a un escape nuclear. 46 00:06:13,409 --> 00:06:14,908 Pero no explotamos bombas at�micas. 47 00:06:14,933 --> 00:06:17,458 S�lo utilizamos energ�a nuclear para nuestras pruebas de radar. 48 00:06:17,509 --> 00:06:18,759 Sal y se lo cuentas t�. 49 00:06:18,907 --> 00:06:22,259 Recuerda que la primera gran ciudad est� a unos 1600 km 50 00:06:22,409 --> 00:06:24,059 Qu� gente m�s retrasada. 51 00:06:24,109 --> 00:06:27,258 Nos echan la culpa tanto si llueve poco como si llueve demasiado, 52 00:06:27,308 --> 00:06:30,509 de si hay una plaga o de si la vaca de la se�ora OLeady se pone enferma. 53 00:06:30,559 --> 00:06:31,759 Por eso debemos tener la autopsia, 54 00:06:31,809 --> 00:06:34,409 para demostrar que la muerte no fue culpa de la radiaci�n. 55 00:06:34,460 --> 00:06:36,009 El Juez de 1� Instancia me dijo que hab�a sido un infarto. 56 00:06:36,058 --> 00:06:37,659 Nunca se puede saber. 57 00:06:37,709 --> 00:06:40,171 Eso no podemos saberlo. 58 00:06:41,109 --> 00:06:42,936 Perdone Se�or. El Coronel Butler le ha pedido 59 00:06:42,960 --> 00:06:45,611 al alcalde que vaya a su despacho 60 00:06:46,561 --> 00:06:49,560 Muy bien Se�or Alcalde, si es as� 61 00:06:50,110 --> 00:06:52,285 ya ni le pregunto si va a haber una autopsia 62 00:06:52,310 --> 00:06:54,311 No se�or. No se le har� ninguna autopsia. 63 00:06:54,912 --> 00:06:55,911 Adelante. Oh se�or Cummings 64 00:06:57,811 --> 00:07:00,810 - Me ha llamado, Se�or? - S�, Mayor. 65 00:07:00,861 --> 00:07:04,162 Quiero presentarle a la se�orita Barbara Griselle y al alcalde Hawkins. 66 00:07:04,186 --> 00:07:06,262 - Mayor Cummings. - Mucho gusto 67 00:07:08,561 --> 00:07:12,412 S� c�mo pas� todo. 68 00:07:12,912 --> 00:07:14,412 Creo que esto est� muy claro. 69 00:07:14,511 --> 00:07:17,311 Usted sabe que nuestros gobiernos, Canad� y los Estados Unidos, 70 00:07:17,362 --> 00:07:20,463 han construido esta base como protecci�n com�n de nuestros pueblos. 71 00:07:20,512 --> 00:07:21,612 Ya lo sabemos, 72 00:07:21,662 --> 00:07:25,063 y le hemos dicho que al negarnos a hacer la autopsia... 73 00:07:25,112 --> 00:07:29,612 Perd�n Srta. Griselle... Nuestra negaci�n no les perjudicar�. 74 00:07:33,712 --> 00:07:36,715 No tengo la dial�ctica de un diplom�tico, yo soy un militar. 75 00:07:36,914 --> 00:07:39,912 Voy siempre al grano, a veces demasiado. 76 00:07:39,963 --> 00:07:43,465 Pero tengo que utilizar m�todos de persuasi�n m�s eficaces. 77 00:07:44,314 --> 00:07:46,714 Reconoce usted esto, Srta. Griselle? 78 00:07:47,214 --> 00:07:49,114 Es la agenda de su hermano. 79 00:07:49,212 --> 00:07:52,215 Hizo unas anotaciones muy interesantes, se�or alcalde. 80 00:07:52,313 --> 00:07:55,315 Mayor, d� un vistazo a esta p�gina. 81 00:07:56,714 --> 00:07:59,214 Me gustar�a saber su opini�n 82 00:08:00,814 --> 00:08:02,414 Es un horario se�or. 83 00:08:02,439 --> 00:08:04,663 F�jese que esta hora est� marcada en todas las l�neas 84 00:08:04,714 --> 00:08:05,916 Qu� es? 85 00:08:05,966 --> 00:08:08,216 �Un horario de nuestros despegues y aterrizajes?. 86 00:08:08,464 --> 00:08:10,714 Con esto ya tengo bastante Se�orita Griselle. 87 00:08:10,863 --> 00:08:13,865 - �Puedo ver la agenda? - D�sela, Mayor. 88 00:08:14,417 --> 00:08:15,416 Gracias. 89 00:08:20,415 --> 00:08:23,416 Es una lista de las salidas y llegadas. 90 00:08:23,441 --> 00:08:26,216 LA leche de nuestro reba�o ha perdido la crema, 91 00:08:26,416 --> 00:08:28,917 y mi hermano cre�a que los aviones eran la causa. 92 00:08:29,117 --> 00:08:31,216 Es por eso por lo que apuntaba los horarios. 93 00:08:31,266 --> 00:08:35,518 Si ve las siguientes p�ginas... Aqu� dice: 94 00:08:36,417 --> 00:08:39,668 "Helen: menos nerviosa hoy. Baja calidad" 95 00:08:39,815 --> 00:08:42,817 "Diane: ap�tica. poca calidad" 96 00:08:43,916 --> 00:08:46,217 "Mabel: m�s animada. Mejora general" 97 00:08:46,267 --> 00:08:48,467 Y as� con todas las vacas del reba�o. 98 00:08:48,518 --> 00:08:51,068 Es una lista de sus observaciones d�a tras d�a. 99 00:08:51,267 --> 00:08:55,668 Tal vez el Coronel nos pueda decir qu� p�ensa de estas anotaciones. 100 00:08:55,918 --> 00:08:58,619 Creo que esto es todo por hoy. 101 00:08:58,917 --> 00:09:00,850 Gracias por venir. 102 00:09:02,567 --> 00:09:06,068 El Coronel es un buen hombre, pero tien problemas. 103 00:09:06,468 --> 00:09:09,568 - No tiene que disculparse por �l. - No lo hago. 104 00:09:09,619 --> 00:09:13,468 Es que tiene un trabajo que hacer y en estas circunstancias es complicado. 105 00:09:13,518 --> 00:09:15,518 Preferir�a no discutirlo. 106 00:09:15,619 --> 00:09:18,118 De acuerdo. S�lo estaba intentando... 107 00:09:18,267 --> 00:09:20,996 - Intentando qu�? - Oh, no s�... 108 00:09:21,021 --> 00:09:24,918 Intentaba buscar una forma de decir que te entiendo. 109 00:09:25,120 --> 00:09:26,519 S�? 110 00:09:26,569 --> 00:09:31,070 �Demonios! Somos humanos, no somos seres de otro planeta. 111 00:09:43,821 --> 00:09:46,322 - Eh bien, gracias. - Porqu�? 112 00:09:47,520 --> 00:09:50,022 Por traerme y por tus palabras de apoyo. 113 00:09:50,121 --> 00:09:51,921 Ojal� pudiese hacer m�s. 114 00:09:52,121 --> 00:09:54,520 No tengo nada que echarte en cara, Jeff. 115 00:09:54,571 --> 00:09:56,570 Bueno, dej�moslo as�. 116 00:10:05,521 --> 00:10:06,521 Hasta la vista. 117 00:10:28,524 --> 00:10:30,523 Todo listo, Se�or. 118 00:10:30,822 --> 00:10:33,173 Perro Verde, Perro Verde, aqu� Pir�mide. 119 00:10:33,273 --> 00:10:35,274 Preparado para la Prueba Baker? Corto. 120 00:10:35,624 --> 00:10:37,622 "Aqu� Perro Verde" 121 00:10:38,823 --> 00:10:41,823 "Volamos con facilidad a una altura de 12000 metros" 122 00:10:42,324 --> 00:10:44,325 "Preparado para la Prueba Baker" 123 00:10:44,575 --> 00:10:45,574 "Corto" 124 00:10:46,923 --> 00:10:50,424 De acuerdo, Perro Verde. Comience Prueba Baker. Corto. 125 00:10:55,625 --> 00:10:58,124 Empiece con un campo de 800 Km. 126 00:10:58,174 --> 00:11:00,675 Zona de 800 km, Sargento. 127 00:11:00,825 --> 00:11:03,325 Zona preparada para un campo de 800 kil�metros. 128 00:11:03,526 --> 00:11:05,777 Generadores preparados, Se�or 129 00:11:06,826 --> 00:11:09,076 Comience escaneado a velocidad media. 130 00:11:10,624 --> 00:11:12,625 Escaneado. Velocidad media. 131 00:11:14,426 --> 00:11:16,926 Aumente la velocidad de escaneado a 20 revoluciones por minuto. 132 00:11:20,826 --> 00:11:23,326 Aumento escaneado, 20 revoluciones. 133 00:11:25,877 --> 00:11:28,376 Aumente el campo de acci�n a 1600 km. 134 00:11:30,825 --> 00:11:33,827 Campo de acci�n a 1600 km, Se�or. 135 00:11:34,827 --> 00:11:36,903 Mantenga el grado de sensibilidad 3. 136 00:11:36,953 --> 00:11:38,203 Bien, Se�or. 137 00:11:39,927 --> 00:11:42,428 Aumente el campo a 2400 km. 138 00:11:43,827 --> 00:11:46,479 Campo de acci�n a 2400 km, Se�or. 139 00:11:46,529 --> 00:11:48,727 - Mant�ngalo firme, Sargento. - Bien, Se�or. 140 00:11:49,978 --> 00:11:52,977 Aumente a 3200 km. 141 00:11:53,428 --> 00:11:56,429 Campo de acci�n a 3200 km, Se�or. 142 00:11:57,129 --> 00:11:59,128 Campo aumentado a 3200 km. 143 00:12:00,478 --> 00:12:02,478 Mire Se�or. Siberia. 144 00:12:07,327 --> 00:12:10,328 Aumente el campo a 4000 km. 145 00:12:13,129 --> 00:12:16,128 Campo aumentado a 4000 km, Se�or. 146 00:12:19,731 --> 00:12:21,428 Si conseguimos que el equipo siga funcionando, 147 00:12:21,478 --> 00:12:25,229 podremos observar a los rusos 24 h. al d�a, detectar cualquier avi�n. 148 00:12:25,829 --> 00:12:29,431 Podremos repeler los misiles, los aviones, cualquier cosa que vuele. 149 00:12:29,530 --> 00:12:31,530 La imagen pierde fuerza, Se�or. 150 00:12:31,730 --> 00:12:33,980 Ya viene otra vez el mismo problema. 151 00:12:34,179 --> 00:12:36,182 Perro Verde, Perro Verde, aqu� Pir�mide. 152 00:12:36,231 --> 00:12:40,130 Revisa tus equipos, la imagen pierde fuerza. Corto. 153 00:12:41,779 --> 00:12:43,781 "Aqu� Perro Verde" 154 00:12:44,555 --> 00:12:47,456 "Nuestro equipo funciona perfectamente. Corto" 155 00:12:47,481 --> 00:12:51,033 La se�al sale bien de aqu�, Se�or. No hay falta de suministro. 156 00:12:51,082 --> 00:12:52,931 Debe haber alguna interferencia. Se�or. 157 00:12:52,980 --> 00:12:54,281 Intentaremos darle m�s fuerza. 158 00:12:54,306 --> 00:12:57,308 Pero estamos forzando la central nuclear al m�ximo. 159 00:12:57,332 --> 00:13:01,333 Tenemos que evitar la p�rdida de energ�a. Diles que nos la manden. 160 00:13:07,932 --> 00:13:10,434 - Peterson - Peterson, aqu� Cummings. 161 00:13:11,032 --> 00:13:13,033 Queremos que nos mandes m�s energ�a. 162 00:13:13,282 --> 00:13:15,781 Pero Jeff, ya hemos sobrepasado los l�mites permitidos. 163 00:13:15,882 --> 00:13:18,384 Cada vez que haces una prueba nos pides m�s energ�a. 164 00:13:19,082 --> 00:13:22,284 Si le doy m�s potencia puede que caigan los controles del reactor. 165 00:13:22,633 --> 00:13:24,857 Dale m�s potencia. Corremos el riesgo. 166 00:13:24,882 --> 00:13:26,333 Necesitamos m�s energ�a. 167 00:13:26,358 --> 00:13:27,883 "De acuerdo, firma tu funeral" 168 00:13:29,784 --> 00:13:31,533 Y el mio tambi�n. 169 00:13:40,035 --> 00:13:41,034 "�S�, Se�or?" 170 00:13:41,134 --> 00:13:43,383 Denle m�s potencia al reactor n�mero 3. 171 00:13:43,433 --> 00:13:44,484 "�Eso es una locura, Se�or!" 172 00:13:44,533 --> 00:13:46,783 Lo s�, pero es una orden. 173 00:14:34,438 --> 00:14:38,438 He aumentado la potencia, Se�or. pero a�n no tengo una imagen clara. 174 00:14:39,537 --> 00:14:43,037 Por m�s que intente pulsar el bot�n de la energ�a, 175 00:14:43,087 --> 00:14:44,738 no llega la se�aldel avi�n. 176 00:14:45,088 --> 00:14:48,436 Es como si toda la energ�a fuese absorbida. 177 00:14:48,461 --> 00:14:50,439 Hemos de seguir trabajando en ello. 178 00:14:50,488 --> 00:14:54,189 �Y ahora qu� nueva excusa le doy al Pent�gono? 179 00:14:54,238 --> 00:14:56,737 "Aqu� Perro Verde" 180 00:14:56,837 --> 00:15:00,189 "Esperando �rdenes. Corto. " 181 00:15:00,338 --> 00:15:02,439 De acuerdo, Perro Verde. 182 00:15:02,589 --> 00:15:04,539 La Prueba Baker ha terminado. Vuelvan a la base. 183 00:15:04,565 --> 00:15:07,564 Repito, La Prueba Baker ha terminado. Vuelvan a la base. Corto. 184 00:15:07,939 --> 00:15:08,939 "A la orden. Corto" 185 00:15:09,489 --> 00:15:11,990 De acuerdo, Sargento. Hemos terminado. 186 00:15:21,891 --> 00:15:25,890 Las buenass acciones de Jacques Griselle eclipsan a las malas. 187 00:15:27,091 --> 00:15:32,242 �Qu� cosas ha hecho bien y qu� cosas ha hecho mal? 188 00:15:33,390 --> 00:15:35,592 Fue un hombre bueno y generoso... 189 00:15:46,618 --> 00:15:51,817 Y ahora devolvamos lo que queda de nuestro amigo Jacques, 190 00:15:52,641 --> 00:15:54,991 a al tierra que le vio nacer. 191 00:16:07,518 --> 00:16:08,768 Cada vez pasan m�s cerca. 192 00:16:08,793 --> 00:16:11,292 Gracias a Dios que las vacas se est�n acostumbrando. 193 00:16:13,042 --> 00:16:14,293 �Falta mucho para cenar? 194 00:16:14,319 --> 00:16:17,819 Ser� dentro de un minuto. Antes quiero alimentar a los pollos. 195 00:16:40,545 --> 00:16:42,546 Amelia, Amelia, �qu� pasa? �Qu� ocurre? �Amelia! 196 00:17:10,196 --> 00:17:11,848 �La puedo visitar en su casa, Barbara? 197 00:17:11,873 --> 00:17:12,898 No, gracias Se�or. 198 00:17:12,946 --> 00:17:16,472 Prefiero volver con el Prof. Walgate y mantenerme ocupada. 199 00:17:16,497 --> 00:17:19,998 �Est� segura? Mi trabajo puede esperar. Lo sabe 200 00:17:20,048 --> 00:17:21,049 �Mayor! 201 00:17:22,346 --> 00:17:24,947 Ben Adams y su mujer han muerto igual que Griselle. 202 00:17:24,997 --> 00:17:26,445 - �D�nde? - En su granja, Mayor. 203 00:17:26,471 --> 00:17:28,224 Vamos r�pido. 204 00:17:39,048 --> 00:17:42,300 Alcalde Hawkins, est� dando por seguro muchas cosas. 205 00:17:43,198 --> 00:17:45,648 No hay ninguna prueba evidente 206 00:17:45,699 --> 00:17:51,198 que nos indique accidente nuclear. 207 00:17:52,500 --> 00:17:55,749 O contaminaci�n radiactiva de cualquier clase. 208 00:17:58,200 --> 00:17:59,699 S�, haremos todo loque est� en nuestras manos. Adi�s 209 00:18:01,301 --> 00:18:03,399 Adem�s de nuestros quebraderos de cabeza con el Pent�gono, 210 00:18:03,425 --> 00:18:06,660 ahora se nos acusa de matar a la gente de la ciudad. 211 00:18:06,700 --> 00:18:07,875 Quiz� cooperar�an, 212 00:18:07,900 --> 00:18:10,200 si les cont�semos de qu� va nuestro programa antimisiles. 213 00:18:10,225 --> 00:18:13,726 - No la informaci�n secreta... - Eso es totalmente imposible, Jeff. 214 00:18:13,850 --> 00:18:14,850 Adelante. 215 00:18:14,875 --> 00:18:17,876 Se pondr�n las cosas feas si el pueblo se nos echa encima. 216 00:18:19,801 --> 00:18:23,501 Se�or, hemos empezado a investigar en la granja de los Adams, 217 00:18:23,552 --> 00:18:25,750 pero el polic�a local, un tal Gibbons, 218 00:18:25,799 --> 00:18:27,801 nos ha dicho que nos larg�semos. 219 00:18:27,851 --> 00:18:31,351 Dice que no era nuestra jurisdicci�n y que no pint�bamos nada all�. 220 00:18:31,852 --> 00:18:33,901 �C�mo llamas t� a esa clase de cooperaci�n? 221 00:18:33,951 --> 00:18:37,901 Todo el mundo est� nervioso. Hemos de descubrir c�mo murieron. 222 00:18:37,951 --> 00:18:40,901 Mire a ver si puede dar con los familiares de los Adams. 223 00:18:40,952 --> 00:18:43,553 Y mire a ver si puede convencerlos para hacer las autopsias. 224 00:18:43,603 --> 00:18:47,652 - De acuerdo, Se�or. Lo intentar�. - Deles lo que le pidan, 225 00:18:47,702 --> 00:18:49,703 pero recupere esos cuerpos. 226 00:18:52,253 --> 00:18:55,203 He hecho una autopsia exhaustiva de los dos cad�veres. 227 00:18:55,253 --> 00:18:59,754 Y he consultado al Dr Bradley por tel�fono para ver si coincidimos 228 00:19:00,253 --> 00:19:01,501 Es fant�stico. 229 00:19:02,052 --> 00:19:05,105 �I examinar el cr�neo del se�or Adams, 230 00:19:05,154 --> 00:19:08,903 encontr� dos orificios en la base de la regi�n occipital. 231 00:19:09,554 --> 00:19:11,804 Van hasta el bulbo raqu�deo, 232 00:19:11,854 --> 00:19:14,852 y all� se juntan la espina dorsal y el cerebro. 233 00:19:15,604 --> 00:19:19,354 He abierto los cr�neos para investigar 234 00:19:19,505 --> 00:19:21,403 El cerebro �ha desaparecido! 235 00:19:21,453 --> 00:19:26,255 S�, ha desaparecido por estos orificios como un huevo. 236 00:19:27,605 --> 00:19:29,353 Y esto no es todo. 237 00:19:29,705 --> 00:19:32,104 Falta toda la espin dorsal. 238 00:19:32,154 --> 00:19:34,705 Pero esto... Esto es incre�ble. 239 00:19:34,756 --> 00:19:37,257 Parece obra de un vampiro de cerebros. 240 00:19:37,506 --> 00:19:39,805 Y �d�nde est� el cerebro y la espina dorsal? 241 00:19:39,854 --> 00:19:42,155 Yo soy doctor, Coronel, no detective. 242 00:19:42,205 --> 00:19:44,455 No he visto nada de eso en los libros. 243 00:19:44,855 --> 00:19:48,904 La respuesta del Mayor Cummings es la m�s acertada: vampiro de cerebros 244 00:19:48,955 --> 00:19:52,155 �Es rid�culo! Pudo ser un animal... 245 00:19:52,205 --> 00:19:55,156 Coronel, toda mi vida he vivido en estos bosques, 246 00:19:55,356 --> 00:20:00,106 y ning�n animal de aqu� o de donde sea pudo hacer esto. 247 00:20:00,707 --> 00:20:04,208 Quiz� Gibbons tiene raz�n y se trata de algo sobrenatural. 248 00:20:04,607 --> 00:20:07,357 Sea lo que sea debemos investigar este caso. 249 00:20:07,456 --> 00:20:09,457 No hay m�s remedio. 250 00:20:09,656 --> 00:20:13,156 Pero mientras tanto espero que esto quede entre nosotros. 251 00:20:13,206 --> 00:20:16,262 No diremos nada ni al alcalde ni a la gente del pueblo. 252 00:20:16,556 --> 00:20:19,559 Bueno, todav�a me queda por hacer una pr�ctica, Coronel. 253 00:20:19,584 --> 00:20:20,583 Gracias. 254 00:20:21,757 --> 00:20:24,408 Dr Warren, quiero que coja el tel�fono, 255 00:20:24,459 --> 00:20:27,459 y consulte a los mejores especialistas est�n donde est�n. 256 00:20:27,658 --> 00:20:31,958 - S�, Se�or - Capit�n, llame a las autoridades. 257 00:20:32,158 --> 00:20:34,909 Expliqueles todo este asunto y preg�nteles su opini�n. 258 00:20:35,459 --> 00:20:39,210 Jeff, la gente de aqu� le conoce. H�bleles 259 00:20:39,359 --> 00:20:42,859 Compruebe todo lo que le pueda parecer raro. 260 00:21:29,561 --> 00:21:30,561 �Hola! 261 00:21:35,062 --> 00:21:36,563 �Hay alguien en casa? 262 00:22:02,162 --> 00:22:03,663 Srta. Griselle... 263 00:22:05,763 --> 00:22:06,763 Oh... 264 00:22:08,964 --> 00:22:09,963 Lo siento... 265 00:22:11,414 --> 00:22:14,814 Srta. Griselle, siento haber entrado de esta forma 266 00:22:14,863 --> 00:22:17,763 Primero nadie constest�... 267 00:22:17,813 --> 00:22:20,066 la puerta estaba abierta y entonces yo... 268 00:22:20,466 --> 00:22:23,465 Ponte c�modo. Salgo enseguida. 269 00:22:23,865 --> 00:22:24,863 Gracias. 270 00:22:36,864 --> 00:22:39,864 "Principios de Control Mental" De R. E. Walgate. 271 00:22:49,518 --> 00:22:51,465 �Has encontrado algo interesante? 272 00:22:51,816 --> 00:22:53,467 Estaba echando un vistazo... 273 00:22:53,568 --> 00:22:57,318 Nada grave. El Profesor Walgate est� a punto de publicarlo. 274 00:22:57,517 --> 00:23:00,116 - �Te encargas de todos sus trabajos? - Lo hago casi todo. 275 00:23:00,165 --> 00:23:02,166 �l me dicta. 276 00:23:02,268 --> 00:23:04,768 Yo transcribo las cintas y preparo los borradores. 277 00:23:04,868 --> 00:23:07,566 - Mucho trabajo. - Pero muy interesante. 278 00:23:07,615 --> 00:23:09,017 El Profesor debe ser muy importante. 279 00:23:09,067 --> 00:23:11,267 El control mental, la cibern�tica, y todas esas cosas. 280 00:23:11,317 --> 00:23:13,768 Eso es s�lo la mitad. 281 00:23:13,794 --> 00:23:18,292 �No es un poco raro que un hombre as� est� aqu� en Winthrop? 282 00:23:19,067 --> 00:23:22,569 Se refiere a estos bosques donde a�n no ha llegado al civilizaci�n. 283 00:23:23,468 --> 00:23:24,918 Pues s�. 284 00:23:24,968 --> 00:23:26,969 La explicaci�n es muy sencilla. 285 00:23:27,069 --> 00:23:29,618 El Profesor Walgate tuvo un infarto hace cinco a�os. 286 00:23:29,668 --> 00:23:31,918 - Demasiado trabajo. - Oh, s�lo de vez en cuando. 287 00:23:32,119 --> 00:23:34,770 �S�lo de vez en cuando? 288 00:23:34,820 --> 00:23:37,219 Quiero decir que ya no trabaja 289 00:23:37,269 --> 00:23:40,167 toda la noche hasta el amanecer. 290 00:23:40,269 --> 00:23:43,620 El alcalde ha dicho que Walgate es una autoritad en eso de la fuerza mental. 291 00:23:43,671 --> 00:23:46,069 - �Se dedica a eso? - No lo s�. 292 00:23:46,118 --> 00:23:48,720 Si lo ha dicho se las tendr� que ver con el Dr. Bradley. 293 00:23:48,770 --> 00:23:51,770 El Dr Bradley le ha prohibido trabajar mucho. Sobresaltarse. 294 00:23:51,820 --> 00:23:54,243 - �Y t�? - �Qu� quieres decir? 295 00:23:54,268 --> 00:23:56,770 �No te tomas vcacaciones? 296 00:23:57,271 --> 00:23:58,521 Algunas veces. 297 00:24:01,419 --> 00:24:03,419 Hola, Howard. Pasa. 298 00:24:04,221 --> 00:24:06,321 Te presento al Mayor Cummings, de la base. 299 00:24:06,371 --> 00:24:08,871 S�, ya nos hemos conocido. 300 00:24:09,719 --> 00:24:12,220 Bueno, lo siento, me tengo que ir. 301 00:24:12,272 --> 00:24:13,772 Pero si acabas de llegar. 302 00:24:13,822 --> 00:24:15,920 S�lo he parado un momento de camino a la base. 303 00:24:15,972 --> 00:24:18,471 Menuda vuelta ha dado. 304 00:24:18,722 --> 00:24:21,171 La nueva pista de aterrizaje cubre mucho terreno. 305 00:24:21,221 --> 00:24:25,021 - M�s de lo que nos gustar�a. - Te debe dar mucho trabajo. 306 00:24:25,121 --> 00:24:27,421 S�, siempre hay mucho trabajo. 307 00:24:27,471 --> 00:24:30,722 - Sin duda hay mucho. - S�, mucho 308 00:24:30,971 --> 00:24:33,222 �Han encontrado a ese criminal? 309 00:24:33,273 --> 00:24:38,073 Deber�an dedicarse a atraparlo en vez de estar rondando por aqu�. 310 00:24:38,123 --> 00:24:39,123 Te voy a... 311 00:24:45,773 --> 00:24:48,775 �Dios Santo! Basta! 312 00:24:50,872 --> 00:24:54,872 Lo siento. Espero no haberle roto nada. 313 00:24:55,123 --> 00:24:59,124 Deber�a marcharse Mayor. Ya han pasado bastantes cosas hoy. 314 00:25:16,475 --> 00:25:18,976 - Buenas noches, Se�or. - Buenas noches, Sargento. 315 00:25:19,176 --> 00:25:22,174 Y me dices que no me conoces lo suficiente... 316 00:25:23,276 --> 00:25:26,274 S�, de acuerdo. Ya te llamo m�s tarde. 317 00:25:27,476 --> 00:25:28,776 �Qu� te parece? 318 00:25:28,826 --> 00:25:31,977 Ella dice que no nos han presentado debidamente. 319 00:25:32,027 --> 00:25:34,476 Espero que se te den mejor los museos y esas cosas. 320 00:25:34,776 --> 00:25:36,426 No tengo ninguna posibilidad. Todos me creen loco. �Porqu�? 321 00:25:36,476 --> 00:25:37,725 Tenemos mucho trabajo. 322 00:25:38,276 --> 00:25:40,476 Tu eres el que trabaja aqu� despu�s de las cinco. Yo no. 323 00:25:40,525 --> 00:25:41,576 Espera un momento. Esto es importante. 324 00:25:41,601 --> 00:25:44,726 Quiero que me consigas toda la informaci�n sobre el Prof. Walgate. 325 00:25:44,776 --> 00:25:48,275 Todo lo que ha publicado. Libros, art�culos. Todo. 326 00:25:49,178 --> 00:25:51,177 "Cibern�tica" "La Energia del Pensamiento" 327 00:26:22,129 --> 00:26:24,878 No se preocupe. Ma�ana por la tarde lo sabremos todo sobre ese tipo. 328 00:26:24,928 --> 00:26:26,679 Hasta la vista alcalde. 329 00:28:26,486 --> 00:28:29,486 Bueno amigos, ya hemos llegado. Vamos a acabar con esa porquer�a. 330 00:28:29,985 --> 00:28:32,985 No podemos creernos que todas estas muertes sean causadas por radiaciones. 331 00:28:33,435 --> 00:28:35,586 �Entonces qui�n mat� al alcalde? �A qui�n quieres enga�ar? 332 00:28:35,636 --> 00:28:38,136 Es culpa del accidente nuclear. 333 00:28:39,586 --> 00:28:41,586 �Un momento, un momento, amigos! 334 00:28:42,037 --> 00:28:43,786 Alguien mat� al alcalde. 335 00:28:43,836 --> 00:28:47,637 El mismo man�aco que mat� a Griselle, Ben Adams y su mujer. 336 00:28:47,737 --> 00:28:50,887 - �Y d�nde est�? - Si te callas lo podr� decir. 337 00:28:50,936 --> 00:28:52,937 Callaros y dejadle hablar. 338 00:28:53,187 --> 00:28:55,938 La persona que buscamos est� en el bosque. 339 00:28:55,988 --> 00:28:58,737 Probablemente un soldado de la base que se ha vuelto loco. 340 00:28:58,787 --> 00:29:00,788 Pero no tiene mucho que hacer si nos movemos deprisa, 341 00:29:00,812 --> 00:29:02,836 dejamos de hablar y empezamos de una vez! 342 00:29:02,887 --> 00:29:05,387 - �Vamos a por �l! - �Bien, vamos! 343 00:29:20,589 --> 00:29:22,839 Bien amigos, vamos a por ese bastardo. 344 00:29:40,290 --> 00:29:42,941 Llevad todos mucho cuidado. 345 00:29:42,991 --> 00:29:44,240 Vamos. 346 00:30:23,243 --> 00:30:25,992 Disculpe, Se�or. Acaba de llegar esto del FBI. 347 00:30:27,493 --> 00:30:31,693 "Walgate. Cient�fico brillante. Vive recluido. Muy exc�ntrico. " 348 00:30:31,792 --> 00:30:35,794 Walgate parece una mezcla entre Einstein y Robinson Cruso�. 349 00:30:35,843 --> 00:30:38,093 Esto se pone cada vez m�s interesante. 350 00:30:38,468 --> 00:30:40,468 De acuerdo, Sargento, me voy un momento. 351 00:31:46,847 --> 00:31:47,849 Buenos d�as. 352 00:31:49,596 --> 00:31:50,747 Qu� sorpresa verle de nuevo. 353 00:31:50,798 --> 00:31:51,999 Estoy muy ocupada. 354 00:31:52,049 --> 00:31:54,548 Vengo a ver al Profesor. 355 00:31:56,298 --> 00:31:57,299 Claro. 356 00:31:58,249 --> 00:31:59,248 Gracias. 357 00:32:01,747 --> 00:32:02,748 Adelante. 358 00:32:04,549 --> 00:32:07,649 Pr Walgate, el Mayor Cummings quiere verle. 359 00:32:07,749 --> 00:32:09,998 Perdone que me presente de esta manera, Profesor. 360 00:32:10,247 --> 00:32:11,248 No importa. 361 00:32:11,398 --> 00:32:14,200 �ltimamente todo el que interrumpe mi trabajo es bienvenido. 362 00:32:14,250 --> 00:32:16,499 �No es as�, Barbara? 363 00:32:17,249 --> 00:32:18,750 Si�ntese por favor, Mayor. 364 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 Gracias. 365 00:32:20,499 --> 00:32:24,100 Vengo a hablar con usted sobre este asunto del alcalde. 366 00:32:24,149 --> 00:32:26,451 Una terrible tragedia. Ha sido terrible. 367 00:32:26,501 --> 00:32:29,400 - Necesito su ayuda. - Puede contar conmigo. 368 00:32:29,450 --> 00:32:32,350 Este es el cuarto muerto en los �ltimos d�as. 369 00:32:32,399 --> 00:32:36,951 Esto es una desgracia que adem�s pone a la gente del pueblo contra nosotros. 370 00:32:37,001 --> 00:32:39,200 Esto se debe a la ignorancia, amigo. 371 00:32:39,250 --> 00:32:42,801 Son gente sencilla, incluso bastante corta. 372 00:32:42,851 --> 00:32:46,652 Adem�s, su mutismo no ayuda en nada. 373 00:32:46,702 --> 00:32:50,301 Ese radar con energ�a nuclear, creo que... 374 00:32:50,551 --> 00:32:52,301 �Y usted c�mo sabe eso? 375 00:32:52,351 --> 00:32:57,202 S�lo una referencia en la prensa sobre su trabajo en los reactores. 376 00:32:57,252 --> 00:33:01,900 Hce aproximadamente m�s de diez a�os, s�... 377 00:33:01,951 --> 00:33:04,252 Esta regi�n es ideal para esa clase de trabajos. 378 00:33:04,302 --> 00:33:05,851 M�s o menos. 379 00:33:05,901 --> 00:33:09,252 M�s que menos 380 00:33:09,301 --> 00:33:12,952 Pero no se preocupe. No lo voy a pregonar a los cuatro vientos. 381 00:33:13,002 --> 00:33:16,553 - Eso espero. - �Quiere beber algo? �Whisky? 382 00:33:16,652 --> 00:33:18,902 - S�, gracias. Solo. - �Barbara? 383 00:33:21,302 --> 00:33:22,902 No gracias, Profesor. 384 00:33:23,452 --> 00:33:25,202 Quiero acabar este cap�tulo. 385 00:33:27,504 --> 00:33:29,453 �Ya ha empezado con el segundo tomo? 386 00:33:29,503 --> 00:33:33,254 Estoy mareada con estas palabras tan raras. 387 00:33:33,351 --> 00:33:36,054 S�lo son unas ideas generales, Mayor. 388 00:33:36,104 --> 00:33:39,004 No se trata del �ltimo gran descubrimiento. 389 00:33:39,053 --> 00:33:42,556 Mientras hablan voy a pasar esto a m�quina. Disc�lpenme. 390 00:33:45,753 --> 00:33:49,256 Est� muy afectada por lo de su hermano. Ella le adoraba. 391 00:33:49,755 --> 00:33:51,756 S�, lo ha sentido mucho. 392 00:33:52,555 --> 00:33:55,806 No quiero parecer morboso, 393 00:33:56,205 --> 00:33:59,205 pero �le pudo ver la cara despu�s de su muerte? 394 00:33:59,655 --> 00:34:01,905 - S�. - �Qu� aspecto ten�a? 395 00:34:02,305 --> 00:34:04,855 TEngo motivos para pregunt�rselo. 396 00:34:06,904 --> 00:34:09,406 Ten�a una expresi�n de horror. 397 00:34:09,655 --> 00:34:13,156 De miedo. Y de locura, me atrever�a a decir. 398 00:34:20,456 --> 00:34:22,358 - �Qu� ha sido eso? - �Lo hab�is oido? 399 00:34:22,407 --> 00:34:25,206 - Muy bien muchachos, tranquilos. - �Qu� era? 400 00:34:25,257 --> 00:34:28,256 Ha sido una falsa alarma. 401 00:34:28,607 --> 00:34:32,658 Como dice usted, la gente de aqu� son muy sencillos, supersticiosos. 402 00:34:32,958 --> 00:34:35,955 - Al final pueden que tengan raz�n. - A qu� se refiere? 403 00:34:37,156 --> 00:34:38,706 A lo sobrenatural. 404 00:34:38,756 --> 00:34:41,183 Algo poco com�n que no han visto antes. 405 00:34:41,208 --> 00:34:44,459 Eso es inaceptable. Siempre he rechazado esas teor�as. 406 00:34:44,607 --> 00:34:47,558 - Y �c�mo se lo explica? - Nada sobrenatural, estoy seguro. 407 00:34:47,608 --> 00:34:49,607 Yo no puedo creer en esas cosas. Soy un cient�fico. 408 00:34:49,633 --> 00:34:51,808 Usted ha realizado estudios sobre la fuerza mental �no? 409 00:34:51,833 --> 00:34:55,083 Le digo que eso es imposible 410 00:34:55,709 --> 00:34:58,208 Profesor,Ya escuch� al Dr Bradley. 411 00:34:58,707 --> 00:35:01,957 �Por qu� ha tenido que contrariarlo? 412 00:35:02,457 --> 00:35:04,960 No es nada, Barbara. 413 00:35:05,059 --> 00:35:08,358 El Mayor y yo est�bamos hablando tranquilamente y me he mareado. 414 00:35:08,408 --> 00:35:10,960 Bien, pues esta conversaci�n ya ha terminado, Mayor. 415 00:35:11,060 --> 00:35:13,558 Primero la tom� con Gibbons, y ahora con el Profesor. 416 00:35:13,609 --> 00:35:16,259 �Siempre hace lo mismo? 417 00:35:16,309 --> 00:35:19,260 - �Es eso lo que crees? - Yo s�lo creo en lo que veo. 418 00:35:19,309 --> 00:35:20,910 Lo siento Profesor. No quer�a molestarle. 419 00:35:20,960 --> 00:35:23,459 No se preocupe. Y disculpe que no me levante. 420 00:35:23,510 --> 00:35:26,261 Por supuesto. Con permiso. 421 00:35:43,261 --> 00:35:44,761 Soy yo 422 00:35:49,311 --> 00:35:51,062 �Hab�is terminado ya en la mina? 423 00:35:51,112 --> 00:35:53,361 S�, los chicos est�n cansados. Se quieren ir a casa. 424 00:35:53,412 --> 00:35:56,037 �Pero no podemos dejarlo ahora que estamos cerca de la base! 425 00:35:56,062 --> 00:35:58,813 D�selo t�. A m� no me har�n caso. 426 00:35:59,311 --> 00:36:01,362 Muy bien chicos, desperdigaos otra vez. 427 00:36:01,412 --> 00:36:03,661 Nos veremos en la entrada de la granja de los Adams. 428 00:36:14,012 --> 00:36:17,513 - Tim, �has oido eso? - S�, muy raro. 429 00:36:20,064 --> 00:36:22,262 V� por ah�. Yo ir� por aqu�. 430 00:36:22,312 --> 00:36:23,963 Si ves alguna cosa, grita. 431 00:36:24,013 --> 00:36:26,164 Pero si has dicho que no nos separ�ramos. 432 00:36:26,214 --> 00:36:29,763 Estos senderos van casi paralelos, No nos perderemos de vista. 433 00:36:29,813 --> 00:36:32,965 Est� amaneciendo. Espera un poco y veremos mejor. 434 00:36:33,014 --> 00:36:35,265 Ya falta poco. Vamos, hombre. 435 00:36:43,115 --> 00:36:44,865 Ve por ah�. 436 00:37:38,918 --> 00:37:40,168 Gibbons 437 00:37:43,817 --> 00:37:45,267 Gibbons, �d�nde est�s? 438 00:37:56,119 --> 00:37:57,719 Gibbons, �d�nde demonios est�s? 439 00:38:18,620 --> 00:38:21,469 Creo que deber�a ir a casa Sra. Gibbons. 440 00:38:21,519 --> 00:38:25,471 No, me encuentro bien. Esperar� a mi chico aqu�. 441 00:38:25,569 --> 00:38:27,572 No se preocupe. Le encontrar�n. 442 00:38:30,821 --> 00:38:33,222 �D�nde est� Howard? 443 00:38:33,273 --> 00:38:36,121 - Hemos mirado por todas partes. - Ha desaparecido. 444 00:38:36,171 --> 00:38:39,171 Es imposible. Seguro que est� all�. 445 00:38:39,221 --> 00:38:42,072 - Ir� a buscarle yo misma. - No puede ir al bosque sola. 446 00:38:42,121 --> 00:38:45,772 �Le tengo que encontrar! �Tengo que encontrar a mi hijo! 447 00:38:49,371 --> 00:38:52,921 Aseg�rate que vuelve a casa. Manda a tu mujer para que la cuide. 448 00:38:52,972 --> 00:38:54,522 �Hab�is mirado bien en el bosque? 449 00:38:54,572 --> 00:38:55,571 Le hemos estado llamando. 450 00:38:55,596 --> 00:38:57,773 Si Gibbons estuviera vivo, nos hubiera o�do. 451 00:38:57,823 --> 00:38:59,972 No vale la pena seguir buscando. 452 00:39:00,022 --> 00:39:01,822 Propongo convocar un pleno del Ayuntamiento, 453 00:39:01,873 --> 00:39:03,472 y decidir qu� vamos a hacer. 454 00:39:03,523 --> 00:39:07,171 - Bien, �qu� te parece, Bradley? - Hablemos con Melville. 455 00:39:07,221 --> 00:39:10,274 �l es el Alcalde provisional. Es el que debe convocarlo. 456 00:39:14,324 --> 00:39:16,323 Me parece una buena idea. 457 00:39:17,474 --> 00:39:18,475 Buenas noches. 458 00:39:21,124 --> 00:39:25,126 Silencio por favor. Ya saben por qu� estamos aqu�. 459 00:39:25,176 --> 00:39:28,624 Ha habido 4 muertos y ahora el Comisario ha desparecido. 460 00:39:28,673 --> 00:39:31,074 A�n no sabemos la causa de estas muertes. 461 00:39:31,124 --> 00:39:32,875 Cada uno piensa una cosa, 462 00:39:32,926 --> 00:39:35,475 pero todos tienen que ver con la base a�rea. 463 00:39:35,575 --> 00:39:36,974 Bien dicho. 464 00:39:37,024 --> 00:39:39,826 Y por eso he pedido al Mayor Cummings que venga a este pleno. 465 00:39:39,876 --> 00:39:42,876 �l nos ayudar� en todo lo que pueda. 466 00:39:43,074 --> 00:39:44,874 Eso tambi�n lo digo por los dem�s oficiales, 467 00:39:44,926 --> 00:39:47,775 que est�n muy afectados tambi�n por todo lo ocurrido. 468 00:39:47,826 --> 00:39:50,874 Basta de ch�chara, Melville. Vayamos al grano. 469 00:39:50,924 --> 00:39:55,427 Lo �nico que s� es que todo iba bien hasta que abrieron la base. 470 00:39:55,626 --> 00:40:00,477 Y ahora ustedes los de la base aseguran que ha habido ning�n escape. 471 00:40:00,526 --> 00:40:03,376 Puede que tengan raz�n. No lo s�. 472 00:40:03,426 --> 00:40:05,676 Pero dejando a un lado las muertes, 473 00:40:05,725 --> 00:40:09,227 �c�mo pueden explicar la p�rdida de calidad de la leche de las vacas? 474 00:40:09,725 --> 00:40:11,376 �Tiene el Mayor alguna respuesta? 475 00:40:11,428 --> 00:40:12,926 Adelante, Mayor. 476 00:40:14,026 --> 00:40:17,478 Nadie puede creer nada si desde un principio no quiere creer. 477 00:40:17,528 --> 00:40:18,852 Pero es un hecho demostrado 478 00:40:18,877 --> 00:40:21,677 que la radiaci�n no ha afectado a nadeie de Winthrop. 479 00:40:22,126 --> 00:40:23,877 Salvo las vacas. 480 00:40:24,127 --> 00:40:26,577 Sobre la leche no s� mucho. Adem�s los cultivos... 481 00:40:26,627 --> 00:40:28,727 Griselle sab�a lo que hac�a. 482 00:40:28,777 --> 00:40:33,028 Y yo tambi�n. La culpa la tienen los ruidos de los aviones. 483 00:40:33,429 --> 00:40:34,927 El ganado se asusta. 484 00:40:35,128 --> 00:40:37,878 Pero les aseguro que ya se han acostumbrado al ruido. 485 00:40:37,928 --> 00:40:39,927 Estoy convencida de ello. 486 00:40:41,528 --> 00:40:42,529 Gracias. 487 00:40:45,129 --> 00:40:50,130 Respecto a las muertes, estamos tan confusos como ustedes. 488 00:40:50,430 --> 00:40:53,929 He o�do rumores sobre un man�aco. 489 00:40:53,978 --> 00:40:56,079 Les puedo asegurar que no es verdad. 490 00:40:56,129 --> 00:40:58,680 Hemos observado repetidamente a nuestra gente. 491 00:40:58,730 --> 00:41:00,729 Intentamos ponernos en su lugar, 492 00:41:00,779 --> 00:41:03,879 pero nuestra misi�n es proteger al pa�s de un ataque con misiles. 493 00:41:03,929 --> 00:41:06,680 Ser�a mejor para todos que ustedes nos ayudasen. 494 00:41:07,380 --> 00:41:09,379 Es una p�rdida de tiempo. 495 00:41:09,530 --> 00:41:13,780 Cerremos la base. Antes viv�amos tranquilos en el pueblo. Ya no. 496 00:41:13,830 --> 00:41:15,832 Lo veo un poco excesivo... 497 00:41:39,782 --> 00:41:43,031 Dios mio, qu� horror, Jeff. �Qu� le ha podido pasar? 498 00:41:43,482 --> 00:41:44,981 No lo s�. 499 00:41:45,532 --> 00:41:48,283 - �Quiere beber algo? - No, gracias. 500 00:41:49,731 --> 00:41:54,632 Barbara,creo que el Profesor Walgate tiene algo que ver con las muertes. 501 00:41:54,732 --> 00:41:59,082 - No te entiendo. - Yo tampoco, es s�lo una intuici�n. 502 00:41:59,133 --> 00:42:01,634 Pero... con ese pasado... 503 00:42:02,383 --> 00:42:05,182 Barbara, he leido su biograf�a. 504 00:42:06,683 --> 00:42:08,933 Sus trabajos de investigaci�n... 505 00:42:09,233 --> 00:42:11,733 ...reflejan de alguna forma lo que ha pasado en Winthrop. 506 00:42:11,782 --> 00:42:14,782 - Est�s loco. - �t� crees? 507 00:42:15,483 --> 00:42:18,134 - �Te puedo coger esto? - �D�nde vas? 508 00:42:18,185 --> 00:42:21,185 Quiero pegar un vistazo en el cementerio. 509 00:44:32,442 --> 00:44:33,942 �Hay alguien ah�? 510 00:44:34,092 --> 00:44:35,593 �Estoy encerrado! 511 00:46:06,997 --> 00:46:08,647 �Alguna noticia del Mayor Cummings? 512 00:46:08,696 --> 00:46:09,898 "Nada, Se�or" 513 00:46:09,947 --> 00:46:11,198 Siga intent�ndolo. 514 00:46:11,750 --> 00:46:12,747 "�Diga?" 515 00:46:12,797 --> 00:46:15,298 Buenos d�as, Srta. Griselle. Soy el Capit�n Chester. 516 00:46:15,347 --> 00:46:17,399 Trato de ponerme en contacto con el Mayor Cummings. 517 00:46:17,447 --> 00:46:19,449 Se fue de aqu� a las 19:30. 518 00:46:19,899 --> 00:46:21,398 "�Le dijo a d�nde iba?" 519 00:46:21,448 --> 00:46:25,448 S�, me pidi� una linterna y me dijo que iba al cementerio. 520 00:46:26,448 --> 00:46:28,649 Mire, todo esto es muy extra�o. 521 00:46:28,698 --> 00:46:31,949 Esp�reme ah�. Yo llegar� enseguida. 522 00:47:14,102 --> 00:47:16,101 �Est� segura de que es aqu�? 523 00:47:16,152 --> 00:47:17,901 S�, es aqu�. 524 00:47:25,452 --> 00:47:26,802 - Un momento... - Qu�? 525 00:47:26,852 --> 00:47:28,102 Escuchen. 526 00:47:28,201 --> 00:47:29,701 No oigo nada. 527 00:47:30,702 --> 00:47:33,953 Un momento. Por aqu�. 528 00:47:37,202 --> 00:47:39,303 Ah� hay alguien. 529 00:47:39,353 --> 00:47:41,602 Hay alguien ah� dentro. 530 00:47:42,252 --> 00:47:45,251 Ilumine con la linterna 531 00:47:47,253 --> 00:47:48,502 Deprisa, vamos. 532 00:47:50,753 --> 00:47:51,754 �Jeff! 533 00:47:55,104 --> 00:47:57,303 No queda aire aqu� dentro. Dejen la puerta abierta. 534 00:47:57,354 --> 00:47:58,802 Se pondr� mejor. 535 00:47:58,854 --> 00:48:01,654 Jeff, soy yo, Barbara. �Est�s bien? 536 00:48:02,504 --> 00:48:04,505 No es un sue�o Mayor, es Barbara. 537 00:48:04,555 --> 00:48:07,504 - Estaba encerrado casi sin aire. - Tranquil�cese. 538 00:48:07,554 --> 00:48:10,304 Le llevaremos a la base. 539 00:48:10,553 --> 00:48:13,555 - Tengo que ver a Walgate. - No est� en condiciones de vera nadie. 540 00:48:13,579 --> 00:48:15,830 �Tengo que ver a Walgate! 541 00:48:19,155 --> 00:48:20,156 Adelante. 542 00:48:22,154 --> 00:48:23,155 Buenas noches. Mayor Cummings, Barbara... 543 00:48:26,806 --> 00:48:28,630 Disculpe que vengamos tan tarde. 544 00:48:28,655 --> 00:48:32,006 Da lo mismo hombre, si me alegro de verles. Si�ntense 545 00:48:32,056 --> 00:48:34,805 Le echamos de menos en el pleno del Ayuntamiento. 546 00:48:35,556 --> 00:48:39,807 He visto a Gibbons, est� completamente loco. 547 00:48:40,356 --> 00:48:42,108 Tal vez nos pueda ser de ayuda, Se�or. 548 00:48:42,157 --> 00:48:45,957 - �Yo? �c�mo les pudo ayudar? - Es un experto en energ�a nuclear. 549 00:48:46,057 --> 00:48:49,307 - �Qui�n le ha dicho eso? - Nuestros archivos de Washington. 550 00:48:49,657 --> 00:48:52,156 - �Ha visto mi expediente? - S�. 551 00:48:53,506 --> 00:48:55,956 �Quiere un cigarrillo, Profesor? 552 00:48:56,006 --> 00:48:59,158 No, gracias. Yo s�lo fumo en pipa. 553 00:48:59,208 --> 00:49:04,609 Profesor, he leido uno de sus libros acerca de la telequinesia. 554 00:49:04,707 --> 00:49:08,208 Usted indica que es imposible pero yo no me lo acabo de creer. 555 00:49:08,558 --> 00:49:13,057 El hombre podr�a mover cosas usando su pensamiento. 556 00:49:13,107 --> 00:49:15,508 Podr�a abrir una puerta con s�lo desearlo. 557 00:49:15,557 --> 00:49:18,309 Y hacer trabajos f�sicos sin moverse de la silla. 558 00:49:18,359 --> 00:49:22,108 - Cualquier cosa. - Ya le he dicho que eso es imposible �no? 559 00:49:23,008 --> 00:49:26,109 �Seguro? �Y con energ�a nuclear se podr�a conseguir? 560 00:49:26,160 --> 00:49:30,258 Por favor, ya estoy harto, d�jeme en paz. 561 00:49:30,409 --> 00:49:32,410 - Si responde a algunas preguntas. - Jeff... 562 00:49:32,760 --> 00:49:34,758 Lo siento, debo acabar con esto. 563 00:49:34,859 --> 00:49:37,858 �Qu� hac�a en el cementerio la otra noche? 564 00:49:39,711 --> 00:49:41,959 �Buscaba esto? 565 00:49:47,011 --> 00:49:50,512 No era mi intenci�n dejarle all� dentro. 566 00:49:51,160 --> 00:49:52,759 En cuanto le o� me asust�. 567 00:49:52,809 --> 00:49:55,061 Necesitaba huir sin ser visto. 568 00:49:56,261 --> 00:50:01,210 Despu�s pens� que se pod�a haber quedado encerrado. 569 00:50:01,261 --> 00:50:02,712 Llam� a Barbara... 570 00:50:02,761 --> 00:50:05,011 Si ella no me hubiera sacado ahora estar�a muerto. 571 00:50:05,912 --> 00:50:08,662 Qu� hac�a all�, Profesor? 572 00:50:09,514 --> 00:50:12,012 Ten�a que ver el cuerpo del alcalde. 573 00:50:12,461 --> 00:50:14,710 Yo quer�a descubrir toda la verdad. 574 00:50:18,263 --> 00:50:19,761 �Qu� ha sido eso? 575 00:50:21,913 --> 00:50:23,511 - �Qu� pasa? - Profesor, �qu� ocurre? 576 00:50:23,562 --> 00:50:26,563 - Si�ntese. - Profesor, �me puede oir? 577 00:50:27,911 --> 00:50:30,162 Es una historia muy larga. 578 00:50:30,613 --> 00:50:34,363 Deben cerrar definitivamente la planta nuclear. 579 00:50:35,412 --> 00:50:38,163 Llama al Dr Bradley inmediatamente. Voy a la base. 580 00:50:38,964 --> 00:50:43,463 Jeff, ve con cuidado. Tengo miedo. 581 00:50:43,665 --> 00:50:45,913 No te preocupes por m�. 582 00:50:46,964 --> 00:50:49,214 Estar� de vuelta enseguida. 583 00:50:54,115 --> 00:50:56,563 �Pero eso es una locura! 584 00:50:56,613 --> 00:51:00,116 No se puede cerrar la Planta con esa excusa tan est�pida. 585 00:51:00,166 --> 00:51:03,516 No cierre los ojos Se�or. Griselle, los Adams, el Alcalde... 586 00:51:03,566 --> 00:51:05,914 Murieron despu�s de hacer la prueba del radar, 587 00:51:05,964 --> 00:51:08,315 con la energ�a at�mica al m�ximo. 588 00:51:08,366 --> 00:51:11,266 Tardar�amos meses en volver al nivel actual de energ�a. 589 00:51:11,316 --> 00:51:14,815 Eso es mejor que arriesgar m�s vidas de locos como Gibbons. 590 00:51:16,717 --> 00:51:19,566 De acuerdo, pens�moslo friamente. 591 00:51:23,867 --> 00:51:25,866 �Cu�nto tardar�s en tenerlo listo, Pete? 592 00:51:25,965 --> 00:51:27,966 M�s o menos cinco minutos. 593 00:51:30,266 --> 00:51:33,016 - �Los interruptores est�n rotos! - �Qu� ha ocurrido? 594 00:51:33,218 --> 00:51:34,666 No lo s�, pero est�n rotos 595 00:51:34,716 --> 00:51:36,167 Nunca podremos pararla. 596 00:51:36,216 --> 00:51:39,967 - �No hay piezas de repuesto? - De la forma en que construimos la planta es imposible sustituirlos. 597 00:51:40,266 --> 00:51:42,018 Debe haber alguna forma de controlar la reacci�n. 598 00:51:42,069 --> 00:51:43,917 Sin los interruptores es imposible. 599 00:51:44,267 --> 00:51:47,366 El recambio m�s cercano estar� en Hanford, junto al Rio Columbia. 600 00:51:47,416 --> 00:51:48,967 �Cu�nto tardar�an en traerlos hasta aqu�? 601 00:51:49,117 --> 00:51:51,368 Entre cuatro y seis horas, si les llamamos ahora. 602 00:51:53,468 --> 00:51:55,968 Con la empresa Hanford junto al Rio Columbia, r�pido 603 00:52:00,566 --> 00:52:02,069 Y bien Doctor, �c�mo se encuentra? 604 00:52:02,219 --> 00:52:03,468 Pues bien. 605 00:52:03,518 --> 00:52:06,770 Pero le ha dado un nuevo ataque desde la �ltima vez. 606 00:52:06,869 --> 00:52:09,368 - �Se recuperar�? - Sin lugar a dudas. 607 00:52:09,668 --> 00:52:13,969 Aseg�rese de que descanse. Y ll�meme si ocurre algo 608 00:52:14,519 --> 00:52:17,019 Ah y busque alguien que se quede con usted. 609 00:52:17,070 --> 00:52:20,069 - Jeff... el Mayor Cummings nos ha dicho que volver� enseguida. - �Cummings? Oh, est� bien. 610 00:52:26,069 --> 00:52:28,419 �videntemente, alguien ha destrozado los interruptores. 611 00:52:28,470 --> 00:52:31,470 C�mo y porqu� no lo sabemos. 612 00:52:31,571 --> 00:52:33,919 Pero si sabemos que estamos... 613 00:52:33,969 --> 00:52:36,070 ...en una situaci�n muy dif�cil 614 00:52:38,170 --> 00:52:41,170 S� �d�game?. P�ngame 615 00:52:41,370 --> 00:52:43,371 Es para ti, Jeff. Barbara Griselle. 616 00:52:43,395 --> 00:52:45,644 Gracias. Hola, Barbara. 617 00:52:47,322 --> 00:52:49,221 De acuerdo. En seguida estaremos all�. 618 00:52:49,270 --> 00:52:50,771 De acuerdo. Adi�s. 619 00:52:51,671 --> 00:52:54,321 Walgate ha vuelto en s�. Lo mejor ser�a ir all�. 620 00:52:54,371 --> 00:52:56,872 - De acuerdo - Ser�a mejor ir armados. 621 00:52:57,170 --> 00:53:00,821 Kasper, ponte en contacto con el Dr Bradley y Melville immediatamente, 622 00:53:00,871 --> 00:53:03,122 diles que acudan a casa de Walgate. 623 00:53:03,821 --> 00:53:07,222 Me sentir� mejor cuando les cuente toda la verdad. 624 00:53:07,273 --> 00:53:10,422 Quiz� puedan ayudarme a solucionar este asunto. 625 00:53:10,473 --> 00:53:12,520 Pero, pase lo que pase, 626 00:53:12,571 --> 00:53:16,822 tengan en cuenta que no puedo hacer nada para evitar las muertes. 627 00:53:17,273 --> 00:53:18,772 Contin�e, Profesor. 628 00:53:19,122 --> 00:53:21,623 Desde hace a�os, 629 00:53:21,872 --> 00:53:26,623 trabajo en una teor�a sobre la telequinesia. 630 00:53:27,273 --> 00:53:33,274 Desarrollado estos �ltimos a�os en mi laboratorio. 631 00:53:33,324 --> 00:53:36,723 �Su laboratorio? No sab�a que tuviera uno. 632 00:53:36,772 --> 00:53:40,073 Y tantas otras cosas que a�n no sabes. 633 00:53:40,173 --> 00:53:42,924 A pesar de estar trabajando conmigo. 634 00:53:42,973 --> 00:53:45,474 Las sabr�s m�s tarde. 635 00:53:45,572 --> 00:53:50,325 Sab�a que nunca jam�s tendr�a �xito con la telepat�a. 636 00:53:50,675 --> 00:53:54,424 Necesitaba estimular mi mente 637 00:53:54,675 --> 00:53:59,175 hasta que pudiese separar el pensamiento de mi cerebro 638 00:53:59,724 --> 00:54:03,475 para crear entidades independientes. 639 00:54:05,175 --> 00:54:08,926 Intent� realizar la prueba m�s simple: 640 00:54:08,976 --> 00:54:12,026 pasar la hoja de un libro. 641 00:54:12,076 --> 00:54:18,226 Invent� una m�quina que pudiera liberar el pensamiento, 642 00:54:18,377 --> 00:54:21,126 mediante una descarga el�ctrica. 643 00:54:23,326 --> 00:54:30,827 LA descarga el�ctrica era tan fuerte 644 00:54:31,728 --> 00:54:33,977 que me hac�a da�o. 645 00:54:34,977 --> 00:54:37,825 El Dr Bradley me diagnostic� agotamiento mental. 646 00:54:37,876 --> 00:54:40,828 Cre�a que se deb�a a un exceso de trabajo... 647 00:54:40,878 --> 00:54:44,478 ...por la publicaci�n de mis estudios. 648 00:54:44,777 --> 00:54:47,777 Me present� a Barbara Griselle. 649 00:54:48,577 --> 00:54:54,129 Gracias a Barbara pod�a satisfacer a mi editor. 650 00:54:54,179 --> 00:54:58,427 Y continuar mis pruebas telequin�ticas. 651 00:55:00,078 --> 00:55:06,978 Intent� esta prueba una y otra vez sin tener �xito. 652 00:55:07,028 --> 00:55:09,029 Hasta que una noche... 653 00:55:23,180 --> 00:55:24,831 Un rayo que cay� sobre mi casa, 654 00:55:24,881 --> 00:55:28,880 di� a mis instrumentos una fuerte descarga el�ctrica. 655 00:55:29,479 --> 00:55:31,481 �Y por fin lo consegu�! 656 00:55:32,381 --> 00:55:34,631 Mov� esa hoja del libro. 657 00:55:36,180 --> 00:55:38,531 Redise�� mi m�quina para poder hacer uso 658 00:55:38,582 --> 00:55:41,881 de esas fuertes descargas el�ctricas. 659 00:55:41,931 --> 00:55:43,931 Pero era muy peligroso. 660 00:55:43,981 --> 00:55:48,980 Y necesitaba descansar para hacerlo de nuevo. 661 00:55:49,181 --> 00:55:51,832 Cuando me sent�a con fuerzas para asimilar esta energ�a, 662 00:55:51,882 --> 00:55:55,383 no ten�a problema alguno para desplazar objetos. 663 00:55:56,881 --> 00:55:59,857 Al final, llegu� a soportar 664 00:55:59,882 --> 00:56:02,382 las fuertes descargas que usaba. 665 00:56:02,531 --> 00:56:05,882 Pero lo que de verdad necesitaba para continuar las pruebas, 666 00:56:06,030 --> 00:56:10,833 era una fuente de eneg�a m�s suave, 667 00:56:10,982 --> 00:56:15,382 algo que recorriera mi mente con soltura. 668 00:56:16,933 --> 00:56:21,133 La central nuclear de la base me di� lo que necesitaba. 669 00:56:21,832 --> 00:56:25,434 Invent� un segundo aparato que me permiti� 670 00:56:25,484 --> 00:56:28,834 desviar una aprte de la energ�a nuclear 671 00:56:28,884 --> 00:56:35,633 que transmite la base a los aviones que vuelan a 12000 metros. 672 00:56:36,683 --> 00:56:39,083 Era capaz de controlar esta energ�a, 673 00:56:39,134 --> 00:56:43,133 Llegu� a utilizar la fuerza mental sin hacerme da�o. 674 00:56:43,584 --> 00:56:46,036 Consegu� separar las ideas y dejarlas 675 00:56:46,086 --> 00:56:48,084 funcionar de forma idependiente. 676 00:56:52,784 --> 00:56:55,485 Empec� a detectar un ente con vida propia 677 00:56:55,534 --> 00:56:58,135 despu�s de conseguir separar 678 00:56:58,185 --> 00:57:01,687 la fuerza de la mente. 679 00:57:01,786 --> 00:57:04,986 Conceb� algo similar al cerebro humano 680 00:57:05,036 --> 00:57:10,036 con vida y mobilidad, pero sin las limitaciones del cuerpo humano. 681 00:57:10,586 --> 00:57:15,086 Me dediqu� a �l por completo. 682 00:57:17,987 --> 00:57:21,235 Pero se mantiene invisible como si fuera un pensamiento. 683 00:57:26,336 --> 00:57:28,288 Aquella noche me fui al Laboratorio 684 00:57:28,338 --> 00:57:31,158 aprovechando que se hac�an unas pruebas de radar, 685 00:57:31,187 --> 00:57:34,436 y lo encontr� todo destrozado. 686 00:57:34,486 --> 00:57:36,987 Todos mis aparatos estaban inutilizados. 687 00:57:39,038 --> 00:57:41,037 Todos mis apuntes sobre su nacimiento 688 00:57:41,087 --> 00:57:44,337 y la manera de controlarlo estaban ilegibles. 689 00:57:45,838 --> 00:57:48,838 Comprend� entoces que hab�a creado un monstruo. 690 00:57:49,288 --> 00:57:51,739 Y esto fue lo que pas�. 691 00:57:51,790 --> 00:57:55,038 No lo pude evitar. 692 00:57:55,089 --> 00:57:58,088 �Qui�n podr�a creer una historia tan extra�a? 693 00:57:59,688 --> 00:58:03,939 Notaba la presencia del monstruo en la misma habitaci�n, 694 00:58:03,989 --> 00:58:07,039 y se hac�a m�s fuerte cada vez. 695 00:58:07,189 --> 00:58:10,190 S�lo quer�a matarlo, 696 00:58:10,589 --> 00:58:14,589 pero no contaba con los medios para controlar mi mente y as� destruirlo. 697 00:58:14,890 --> 00:58:17,391 M�s tarde llegu� a oirlo. 698 00:58:18,341 --> 00:58:20,839 �Se multiplicaban! 699 00:58:21,290 --> 00:58:23,291 Era incapaz de detenerlos. 700 00:58:24,089 --> 00:58:27,340 Luego pasaron a usar la energ�a de la central nuclear. 701 00:58:30,391 --> 00:58:34,891 Su inteligencia era cada vez mayor. Llegaron a utilizarla 702 00:58:35,640 --> 00:58:39,142 y entonces ocurrieron aquellas muertes, y enloquecieron a Gibbons. 703 00:58:39,390 --> 00:58:43,392 Ten�a que saber qu� hab�a hecho. Ten�a que examinar uno de los cuerpos. 704 00:58:43,891 --> 00:58:46,141 Por eso fui a la tumba del Alcalde. 705 00:58:46,241 --> 00:58:49,742 Ahora s� que hab�a creado un vampiro de cerebros, 706 00:58:49,892 --> 00:58:55,391 una criatura que necesita cerebros ajenos para crecer y desarrollarse. 707 00:58:57,242 --> 00:58:58,241 Ya voy yo. 708 00:58:59,391 --> 00:59:02,093 Si le crey�semos Profesor... �c�mo puede vivir? 709 00:59:02,143 --> 00:59:07,543 Vive de los cerebros y de los nervios que extrae a la gente que mata. 710 00:59:07,593 --> 00:59:10,341 Bueno, �d�nde est�n, y por qu� no los podemos ver? 711 00:59:10,392 --> 00:59:11,644 �Esto es absurdo!. 712 00:59:11,943 --> 00:59:17,643 Se trata de una nueva forma de vida que no comprendemos. 713 00:59:18,443 --> 00:59:22,443 Creo que se alimenta de la energ�a de la central nuclear. 714 00:59:22,492 --> 00:59:23,744 Es algo diab�lico. 715 00:59:25,593 --> 00:59:29,943 Profesor, creo que toda esta farsa s�lo existe en su cabeza. 716 00:59:29,992 --> 00:59:32,494 Usted necesita asistencia m�dica. 717 00:59:32,694 --> 00:59:36,195 Doctor, este hombre ha perdido el juicio. 718 00:59:36,793 --> 00:59:38,294 Peter, �qu� ocurre ah� fuera? 719 00:59:40,245 --> 00:59:41,243 �Eh, miren! 720 00:59:52,845 --> 00:59:53,847 �Hola?, �hola!. 721 00:59:58,595 --> 01:00:00,343 Profesor, �qu� le pasa a su tel�fono? 722 01:00:00,393 --> 01:00:01,798 No le pasa nada, 723 01:00:01,847 --> 01:00:04,345 s�lo que son demasiado listos y han cortado la l�nea. 724 01:00:05,396 --> 01:00:08,645 Escuche Mayor, tengo que regresar a la base a pedir ayuda. 725 01:00:17,099 --> 01:00:18,097 �Est� muerto! 726 01:00:19,146 --> 01:00:21,647 Hal, �cheme una mano. �cerremos las ventanas! 727 01:00:21,946 --> 01:00:24,046 Profesor, necesitamos algo para bloquear esta ventana. 728 01:00:24,097 --> 01:00:26,098 Hay unas planchas de madera en mi Laboratorio. 729 01:00:28,248 --> 01:00:30,397 �No lo puedo soportar! �D�jenme salir! 730 01:00:30,447 --> 01:00:32,498 �Ay�denme a mover esto! 731 01:00:47,700 --> 01:00:49,199 �Por lo menos cierren la puerta! 732 01:00:49,599 --> 01:00:50,848 �Oh, da igual! 733 01:01:09,200 --> 01:01:11,450 - Capit�n, �cheme una mano. - S� Se�or. 734 01:01:11,999 --> 01:01:14,149 Si los vi�ramos sabr�amos c�mo actuar. 735 01:01:14,199 --> 01:01:15,577 �Hay alguna forma de hacerlos visibles? 736 01:01:15,601 --> 01:01:16,850 No, que yo sepa. 737 01:01:17,000 --> 01:01:20,999 A menos que dependa de la cantidad de energ�a disponible. 738 01:01:30,750 --> 01:01:33,253 Hola, �Kasper? Quiero hablar con el Coronel. 739 01:01:33,752 --> 01:01:36,500 Kasper, Kasper �est�s ah�?, �hola? 740 01:02:14,602 --> 01:02:17,353 �Tengo que salir de aqu� como sea! 741 01:02:18,655 --> 01:02:20,155 No, Melville. 742 01:02:21,404 --> 01:02:22,902 Vuelva a su sitio. 743 01:02:23,655 --> 01:02:26,853 Melville, tranquil�cese. Hombre... 744 01:02:26,904 --> 01:02:27,904 Pero yo... 745 01:02:42,755 --> 01:02:45,944 Tranquilo Melville, si�ntese. 746 01:02:45,954 --> 01:02:46,955 J'en doute. 747 01:02:46,981 --> 01:02:49,482 Han estado tan activos que ahora van a reposar. 748 01:02:50,606 --> 01:02:52,555 �Cu�nto tiempo se tarda en cerrar la Central Nuclear? 749 01:02:52,605 --> 01:02:54,405 - �Por qu�? - Si mi teor�a es exacta, 750 01:02:54,457 --> 01:02:57,705 sin radiaciones esas cosas deber�an morir. 751 01:03:01,708 --> 01:03:04,057 Puede que tenga raz�n 752 01:03:04,107 --> 01:03:06,108 �Qu� pasa? �D�jenme salir! 753 01:03:07,356 --> 01:03:09,608 �Jeff, Profesor, se est�n haciendo visibles! 754 01:03:20,256 --> 01:03:24,759 Algo o alguien ha aumentado la energ�a de la Central. 755 01:03:26,707 --> 01:03:28,207 �Qu� he hecho? 756 01:03:28,808 --> 01:03:32,057 - �Es espantoso! - Jam�s hab�a visto algo as�. 757 01:03:32,508 --> 01:03:35,009 Todo encaja perfectamente con lo que nos dec�a 758 01:03:35,059 --> 01:03:36,058 el Doctor Warren. 759 01:04:15,912 --> 01:04:17,661 Hal, trae las armas. 760 01:04:21,910 --> 01:04:24,261 Estoy seguro que dependen de la Central Nuclear. 761 01:04:24,312 --> 01:04:27,311 Mientras siga funcionando se desarrollar�n, 762 01:04:27,462 --> 01:04:30,111 y se har�n m�s y m�s poderosos. 763 01:04:30,461 --> 01:04:32,462 Veremos si eso es cierto. 764 01:04:40,411 --> 01:04:42,412 Ellos tambi�n son mortales. 765 01:05:02,363 --> 01:05:04,112 �Espera! �Podr�as darle! 766 01:05:17,165 --> 01:05:19,664 - �Est� muerto! - �Tenemos que detenerlos! 767 01:05:20,266 --> 01:05:23,014 S�lo hay una manera de hacerlo: �cierren la Central Nuclear!. 768 01:05:23,615 --> 01:05:26,015 Si no lo hacemos moriremos todos. 769 01:05:26,065 --> 01:05:27,566 Y Dios sabe cu�ntas personas m�s. 770 01:05:27,616 --> 01:05:29,815 Hay un polvor�n cerca de aqu�. 771 01:05:29,865 --> 01:05:32,614 Si pudiera llegar, har�a saltar por los aires la sala de control. 772 01:05:32,765 --> 01:05:36,766 - Bien, si esa es la �nica soluci�n... - Me temo que es la �nica. 773 01:05:38,515 --> 01:05:39,591 �Por qu� tienes que ir t�, Jeff? 774 01:05:39,616 --> 01:05:41,614 Porque conozco perfectamente la sala de control. Ellos no 775 01:05:41,865 --> 01:05:44,365 - S� prudente Jeff, te lo ruego. - Te lo prometo. 776 01:05:46,015 --> 01:05:48,266 Aseg�rate de cerrar bien la puerta. 777 01:05:51,117 --> 01:05:54,115 No podr� hacerlo solo. No aguantar� mucho entre esos monstruos. 778 01:05:54,516 --> 01:05:57,516 Tiene que intentarlo Profesor. 779 01:05:57,615 --> 01:05:59,917 Entonces c�branle cuando salga fuera. 780 01:05:59,968 --> 01:06:01,966 Y disparen sin fallar un solo tiro. 781 01:06:02,016 --> 01:06:04,268 - �Pueden verle? - No, a�n no. 782 01:06:20,467 --> 01:06:22,819 - �No lo haga, Profesor! - �Es una locura! 783 01:06:22,869 --> 01:06:24,868 Son mis creaciones. Y quiz� las pueda dominar. 784 01:06:24,968 --> 01:06:27,469 Cuando salga cierren la puerta. 785 01:06:54,719 --> 01:06:58,019 - Ah� muere un gran hombre. - �Qu� va a pasarle a Jeff? 786 01:06:58,069 --> 01:06:59,970 Tranquil�cese. Le conozco bien. 787 01:07:00,020 --> 01:07:02,270 Si alguien puede hacerlo es �l. 788 01:09:04,577 --> 01:09:07,077 Hace ya mucho rato que Jeff se fue. 789 01:09:07,429 --> 01:09:09,178 Es mejor que no lo piense. 790 01:09:09,228 --> 01:09:12,478 Qu� tranquilo... �Qu� estar�n tramando? 791 01:09:13,228 --> 01:09:14,978 No nos queda casi munici�n, Coronel. 792 01:12:46,091 --> 01:12:47,991 Bien, Capit�n, pong�monos en marcha. 793 01:12:48,040 --> 01:12:50,990 Doc enviar� toda la ayuda cuando llegue a la base. 794 01:12:51,040 --> 01:12:52,290 Gracias, Coronel. 795 01:12:52,491 --> 01:12:55,990 Y Jeff, �d�nde est�? Hace ya mucho rato que se fue. 796 01:13:03,941 --> 01:13:07,392 - Jeff, yo pensaba... - Todo va bien cari�o, ya ha pasado. 797 01:13:07,442 --> 01:13:10,042 Jeff, le dejo al mando. 798 01:13:10,092 --> 01:13:13,592 Mande un informe cuando la situaci�n se lo permita. 799 01:13:14,192 --> 01:13:16,692 - Buena suerte, Jeff. - Gracias, amigo. 800 01:13:17,642 --> 01:13:20,591 Eh bien, Doc, ya ha terminado todo, 801 01:13:20,641 --> 01:13:23,093 Espero que ahora la gente comience a colaborar. 802 01:13:23,143 --> 01:13:25,643 Seguro que s�, Mayor. 803 01:13:25,792 --> 01:13:30,294 Se lo debemos todo a usted. Ha sido un ejemplo para todos nosotros. 65550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.