Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,000 --> 00:03:56,900
Tenemos que averiguar de d�nde
proviene esa falta de suministro.
2
00:03:56,999 --> 00:03:59,499
Bien, muy bien. Hasta luego.
3
00:03:59,801 --> 00:04:02,450
Deber�as dormir y no darle m�s
vueltas a este asunto.
4
00:04:02,501 --> 00:04:04,500
Muchacho...
5
00:04:05,601 --> 00:04:08,053
...siempre encuentro
algo que hacer.
6
00:04:08,103 --> 00:04:09,101
Gracias.
7
00:04:11,351 --> 00:04:12,851
Esto es el colmo.
8
00:04:12,901 --> 00:04:16,202
S�lo faltaba ese muerto justo
a la salida de la base.
9
00:04:16,227 --> 00:04:18,401
- �Y si no lo han matado?.
- �Qu� quieres decir?
10
00:04:18,502 --> 00:04:21,201
Bueno, que podr�a haber muerto
de forma natural.
11
00:04:22,750 --> 00:04:24,527
Que raro es oir eso de alguien
del departamento de seguridad...
12
00:04:24,553 --> 00:04:27,102
...de la base. Desconfiais de
todo.
13
00:04:28,204 --> 00:04:29,952
Aqu� tenemos el informe
14
00:04:30,002 --> 00:04:32,777
y esto... acaba de llegar
del FBI
15
00:04:32,803 --> 00:04:35,303
Es lo que tienen acerca de
la v�ctima.
16
00:04:36,554 --> 00:04:39,154
"Jacques Griselle, 35 a�os.
Franco-Canadiense"
17
00:04:39,202 --> 00:04:42,203
"Licenciado en la Universidad de Toronto
con la especializaci�n en cultivo cient�fico"
18
00:04:42,254 --> 00:04:43,877
"Naci� en Toronto y se fue
al norte... "
19
00:04:43,902 --> 00:04:46,054
"... para dirigir una granja
despu�s de la guerra"
20
00:04:46,104 --> 00:04:49,552
"Con una hermana, Barbara, 24 a�os,
que vive con �l en la granja"
21
00:04:49,602 --> 00:04:52,703
Los Griselle tienen un buen expediente.
No hay nada de lo que sospechar.
22
00:04:53,504 --> 00:04:55,802
Que estaba haciendo Griselle en el
bosque a las 3 de la ma�ana?
23
00:04:55,852 --> 00:04:57,805
- Quieres un cigarro?
24
00:04:57,855 --> 00:04:59,104
No gracias.
25
00:04:59,904 --> 00:05:03,303
Qu� vas a hacer ahora?
Te vas a meter en este sucio asunto?
26
00:05:03,404 --> 00:05:05,456
D�jaselo hacer a las
autoridades locales.
27
00:05:05,505 --> 00:05:08,854
El Coronel no cree que sea tan f�cil.
Y yo tampoco
28
00:05:08,904 --> 00:05:11,354
Y adem�s, qui�n se puede olvidar
de la cara de ese muerto?
29
00:05:11,404 --> 00:05:14,440
Mira, seguro que hay una explicaci�n
muy sencilla
30
00:05:14,706 --> 00:05:17,930
No s�.
Quiz� los Warren tienen la respuesta.
31
00:05:17,955 --> 00:05:20,807
Ya habr� terminado la autopsia.
Vamos a ver
32
00:05:40,106 --> 00:05:42,306
- Buenos d�as, Doc.
- Buenos d�as, Jeff, Hal.
33
00:05:42,406 --> 00:05:44,256
- Hola, Doc.
- He estado intentando hablar contigo.
34
00:05:44,306 --> 00:05:46,805
- Cu�les son las novedades?
- Tomad asiento.
35
00:05:47,606 --> 00:05:50,556
No he podido todav�a realizar
la autopsia.
36
00:05:50,608 --> 00:05:51,608
Por qu� no?
37
00:05:51,758 --> 00:05:54,481
Porque el alcalde de Winthrop y
el m�dico del pueblo, Bradley,
38
00:05:54,506 --> 00:05:57,506
y el Juez de 1� Instancia han venido
y se han llevado el cuerpo.
39
00:05:57,707 --> 00:05:58,958
Por qu� no me has llamado?
40
00:05:59,008 --> 00:06:00,457
El alcalde ya hab�a hablado
con el Coronel.
41
00:06:00,507 --> 00:06:01,807
�Qu� tonter�a!
42
00:06:01,857 --> 00:06:04,359
Qu� m�s nos da?
Si no hay cuerpo, el caso esta cerrado.
43
00:06:04,656 --> 00:06:07,159
Cerrado?
44
00:06:07,858 --> 00:06:10,558
Lo m�s seguro es que acusen a nuestros
reactores nucleares de la muerte.
45
00:06:11,658 --> 00:06:13,358
Es el miedo a un escape nuclear.
46
00:06:13,409 --> 00:06:14,908
Pero no explotamos bombas at�micas.
47
00:06:14,933 --> 00:06:17,458
S�lo utilizamos energ�a nuclear para
nuestras pruebas de radar.
48
00:06:17,509 --> 00:06:18,759
Sal y se lo cuentas t�.
49
00:06:18,907 --> 00:06:22,259
Recuerda que la primera gran
ciudad est� a unos 1600 km
50
00:06:22,409 --> 00:06:24,059
Qu� gente m�s retrasada.
51
00:06:24,109 --> 00:06:27,258
Nos echan la culpa tanto si llueve
poco como si llueve demasiado,
52
00:06:27,308 --> 00:06:30,509
de si hay una plaga o de si la vaca
de la se�ora OLeady se pone enferma.
53
00:06:30,559 --> 00:06:31,759
Por eso debemos tener la autopsia,
54
00:06:31,809 --> 00:06:34,409
para demostrar que la muerte
no fue culpa de la radiaci�n.
55
00:06:34,460 --> 00:06:36,009
El Juez de 1� Instancia me dijo que
hab�a sido un infarto.
56
00:06:36,058 --> 00:06:37,659
Nunca se puede saber.
57
00:06:37,709 --> 00:06:40,171
Eso no podemos saberlo.
58
00:06:41,109 --> 00:06:42,936
Perdone Se�or.
El Coronel Butler le ha pedido
59
00:06:42,960 --> 00:06:45,611
al alcalde que vaya a su despacho
60
00:06:46,561 --> 00:06:49,560
Muy bien Se�or Alcalde, si es as�
61
00:06:50,110 --> 00:06:52,285
ya ni le pregunto si va a haber
una autopsia
62
00:06:52,310 --> 00:06:54,311
No se�or. No se le
har� ninguna autopsia.
63
00:06:54,912 --> 00:06:55,911
Adelante. Oh se�or Cummings
64
00:06:57,811 --> 00:07:00,810
- Me ha llamado, Se�or?
- S�, Mayor.
65
00:07:00,861 --> 00:07:04,162
Quiero presentarle a la se�orita
Barbara Griselle y al alcalde Hawkins.
66
00:07:04,186 --> 00:07:06,262
- Mayor Cummings.
- Mucho gusto
67
00:07:08,561 --> 00:07:12,412
S� c�mo pas� todo.
68
00:07:12,912 --> 00:07:14,412
Creo que esto est� muy claro.
69
00:07:14,511 --> 00:07:17,311
Usted sabe que nuestros gobiernos,
Canad� y los Estados Unidos,
70
00:07:17,362 --> 00:07:20,463
han construido esta base como
protecci�n com�n de nuestros pueblos.
71
00:07:20,512 --> 00:07:21,612
Ya lo sabemos,
72
00:07:21,662 --> 00:07:25,063
y le hemos dicho que al negarnos a
hacer la autopsia...
73
00:07:25,112 --> 00:07:29,612
Perd�n Srta. Griselle... Nuestra negaci�n
no les perjudicar�.
74
00:07:33,712 --> 00:07:36,715
No tengo la dial�ctica de un diplom�tico,
yo soy un militar.
75
00:07:36,914 --> 00:07:39,912
Voy siempre al grano,
a veces demasiado.
76
00:07:39,963 --> 00:07:43,465
Pero tengo que utilizar m�todos
de persuasi�n m�s eficaces.
77
00:07:44,314 --> 00:07:46,714
Reconoce usted esto,
Srta. Griselle?
78
00:07:47,214 --> 00:07:49,114
Es la agenda de su hermano.
79
00:07:49,212 --> 00:07:52,215
Hizo unas anotaciones
muy interesantes, se�or alcalde.
80
00:07:52,313 --> 00:07:55,315
Mayor, d� un vistazo
a esta p�gina.
81
00:07:56,714 --> 00:07:59,214
Me gustar�a saber su opini�n
82
00:08:00,814 --> 00:08:02,414
Es un horario se�or.
83
00:08:02,439 --> 00:08:04,663
F�jese que esta hora est� marcada
en todas las l�neas
84
00:08:04,714 --> 00:08:05,916
Qu� es?
85
00:08:05,966 --> 00:08:08,216
�Un horario de nuestros despegues
y aterrizajes?.
86
00:08:08,464 --> 00:08:10,714
Con esto ya tengo bastante
Se�orita Griselle.
87
00:08:10,863 --> 00:08:13,865
- �Puedo ver la agenda?
- D�sela, Mayor.
88
00:08:14,417 --> 00:08:15,416
Gracias.
89
00:08:20,415 --> 00:08:23,416
Es una lista de las salidas
y llegadas.
90
00:08:23,441 --> 00:08:26,216
LA leche de nuestro reba�o
ha perdido la crema,
91
00:08:26,416 --> 00:08:28,917
y mi hermano cre�a que los aviones
eran la causa.
92
00:08:29,117 --> 00:08:31,216
Es por eso por lo que apuntaba
los horarios.
93
00:08:31,266 --> 00:08:35,518
Si ve las siguientes p�ginas...
Aqu� dice:
94
00:08:36,417 --> 00:08:39,668
"Helen: menos nerviosa hoy.
Baja calidad"
95
00:08:39,815 --> 00:08:42,817
"Diane: ap�tica.
poca calidad"
96
00:08:43,916 --> 00:08:46,217
"Mabel: m�s animada.
Mejora general"
97
00:08:46,267 --> 00:08:48,467
Y as� con todas las vacas
del reba�o.
98
00:08:48,518 --> 00:08:51,068
Es una lista de sus observaciones
d�a tras d�a.
99
00:08:51,267 --> 00:08:55,668
Tal vez el Coronel nos pueda decir
qu� p�ensa de estas anotaciones.
100
00:08:55,918 --> 00:08:58,619
Creo que esto es todo por hoy.
101
00:08:58,917 --> 00:09:00,850
Gracias por venir.
102
00:09:02,567 --> 00:09:06,068
El Coronel es un buen hombre,
pero tien problemas.
103
00:09:06,468 --> 00:09:09,568
- No tiene que disculparse por �l.
- No lo hago.
104
00:09:09,619 --> 00:09:13,468
Es que tiene un trabajo que hacer y
en estas circunstancias es complicado.
105
00:09:13,518 --> 00:09:15,518
Preferir�a no discutirlo.
106
00:09:15,619 --> 00:09:18,118
De acuerdo.
S�lo estaba intentando...
107
00:09:18,267 --> 00:09:20,996
- Intentando qu�?
- Oh, no s�...
108
00:09:21,021 --> 00:09:24,918
Intentaba buscar una forma de
decir que te entiendo.
109
00:09:25,120 --> 00:09:26,519
S�?
110
00:09:26,569 --> 00:09:31,070
�Demonios! Somos humanos,
no somos seres de otro planeta.
111
00:09:43,821 --> 00:09:46,322
- Eh bien, gracias.
- Porqu�?
112
00:09:47,520 --> 00:09:50,022
Por traerme y por tus
palabras de apoyo.
113
00:09:50,121 --> 00:09:51,921
Ojal� pudiese hacer m�s.
114
00:09:52,121 --> 00:09:54,520
No tengo nada que echarte
en cara, Jeff.
115
00:09:54,571 --> 00:09:56,570
Bueno, dej�moslo as�.
116
00:10:05,521 --> 00:10:06,521
Hasta la vista.
117
00:10:28,524 --> 00:10:30,523
Todo listo, Se�or.
118
00:10:30,822 --> 00:10:33,173
Perro Verde, Perro Verde,
aqu� Pir�mide.
119
00:10:33,273 --> 00:10:35,274
Preparado para la Prueba Baker?
Corto.
120
00:10:35,624 --> 00:10:37,622
"Aqu� Perro Verde"
121
00:10:38,823 --> 00:10:41,823
"Volamos con facilidad a
una altura de 12000 metros"
122
00:10:42,324 --> 00:10:44,325
"Preparado para la Prueba Baker"
123
00:10:44,575 --> 00:10:45,574
"Corto"
124
00:10:46,923 --> 00:10:50,424
De acuerdo, Perro Verde. Comience
Prueba Baker. Corto.
125
00:10:55,625 --> 00:10:58,124
Empiece con un campo de 800 Km.
126
00:10:58,174 --> 00:11:00,675
Zona de 800 km, Sargento.
127
00:11:00,825 --> 00:11:03,325
Zona preparada para un campo
de 800 kil�metros.
128
00:11:03,526 --> 00:11:05,777
Generadores preparados, Se�or
129
00:11:06,826 --> 00:11:09,076
Comience escaneado
a velocidad media.
130
00:11:10,624 --> 00:11:12,625
Escaneado.
Velocidad media.
131
00:11:14,426 --> 00:11:16,926
Aumente la velocidad de escaneado
a 20 revoluciones por minuto.
132
00:11:20,826 --> 00:11:23,326
Aumento escaneado,
20 revoluciones.
133
00:11:25,877 --> 00:11:28,376
Aumente el campo de acci�n
a 1600 km.
134
00:11:30,825 --> 00:11:33,827
Campo de acci�n a 1600 km,
Se�or.
135
00:11:34,827 --> 00:11:36,903
Mantenga el grado
de sensibilidad 3.
136
00:11:36,953 --> 00:11:38,203
Bien, Se�or.
137
00:11:39,927 --> 00:11:42,428
Aumente el campo a 2400 km.
138
00:11:43,827 --> 00:11:46,479
Campo de acci�n a 2400 km,
Se�or.
139
00:11:46,529 --> 00:11:48,727
- Mant�ngalo firme, Sargento.
- Bien, Se�or.
140
00:11:49,978 --> 00:11:52,977
Aumente a 3200 km.
141
00:11:53,428 --> 00:11:56,429
Campo de acci�n a 3200 km,
Se�or.
142
00:11:57,129 --> 00:11:59,128
Campo aumentado a 3200 km.
143
00:12:00,478 --> 00:12:02,478
Mire Se�or.
Siberia.
144
00:12:07,327 --> 00:12:10,328
Aumente el campo a 4000 km.
145
00:12:13,129 --> 00:12:16,128
Campo aumentado a 4000 km,
Se�or.
146
00:12:19,731 --> 00:12:21,428
Si conseguimos que el equipo
siga funcionando,
147
00:12:21,478 --> 00:12:25,229
podremos observar a los rusos 24 h.
al d�a, detectar cualquier avi�n.
148
00:12:25,829 --> 00:12:29,431
Podremos repeler los misiles, los
aviones, cualquier cosa que vuele.
149
00:12:29,530 --> 00:12:31,530
La imagen pierde fuerza,
Se�or.
150
00:12:31,730 --> 00:12:33,980
Ya viene otra vez
el mismo problema.
151
00:12:34,179 --> 00:12:36,182
Perro Verde, Perro Verde,
aqu� Pir�mide.
152
00:12:36,231 --> 00:12:40,130
Revisa tus equipos, la imagen
pierde fuerza. Corto.
153
00:12:41,779 --> 00:12:43,781
"Aqu� Perro Verde"
154
00:12:44,555 --> 00:12:47,456
"Nuestro equipo funciona
perfectamente. Corto"
155
00:12:47,481 --> 00:12:51,033
La se�al sale bien de aqu�, Se�or.
No hay falta de suministro.
156
00:12:51,082 --> 00:12:52,931
Debe haber alguna interferencia.
Se�or.
157
00:12:52,980 --> 00:12:54,281
Intentaremos darle m�s fuerza.
158
00:12:54,306 --> 00:12:57,308
Pero estamos forzando la central
nuclear al m�ximo.
159
00:12:57,332 --> 00:13:01,333
Tenemos que evitar la p�rdida de
energ�a. Diles que nos la manden.
160
00:13:07,932 --> 00:13:10,434
- Peterson
- Peterson, aqu� Cummings.
161
00:13:11,032 --> 00:13:13,033
Queremos que nos mandes
m�s energ�a.
162
00:13:13,282 --> 00:13:15,781
Pero Jeff, ya hemos sobrepasado
los l�mites permitidos.
163
00:13:15,882 --> 00:13:18,384
Cada vez que haces una prueba
nos pides m�s energ�a.
164
00:13:19,082 --> 00:13:22,284
Si le doy m�s potencia puede que
caigan los controles del reactor.
165
00:13:22,633 --> 00:13:24,857
Dale m�s potencia.
Corremos el riesgo.
166
00:13:24,882 --> 00:13:26,333
Necesitamos m�s energ�a.
167
00:13:26,358 --> 00:13:27,883
"De acuerdo,
firma tu funeral"
168
00:13:29,784 --> 00:13:31,533
Y el mio tambi�n.
169
00:13:40,035 --> 00:13:41,034
"�S�, Se�or?"
170
00:13:41,134 --> 00:13:43,383
Denle m�s potencia
al reactor n�mero 3.
171
00:13:43,433 --> 00:13:44,484
"�Eso es una locura, Se�or!"
172
00:13:44,533 --> 00:13:46,783
Lo s�, pero es una orden.
173
00:14:34,438 --> 00:14:38,438
He aumentado la potencia, Se�or.
pero a�n no tengo una imagen clara.
174
00:14:39,537 --> 00:14:43,037
Por m�s que intente pulsar el
bot�n de la energ�a,
175
00:14:43,087 --> 00:14:44,738
no llega la se�aldel avi�n.
176
00:14:45,088 --> 00:14:48,436
Es como si toda la energ�a
fuese absorbida.
177
00:14:48,461 --> 00:14:50,439
Hemos de seguir trabajando
en ello.
178
00:14:50,488 --> 00:14:54,189
�Y ahora qu� nueva excusa le
doy al Pent�gono?
179
00:14:54,238 --> 00:14:56,737
"Aqu� Perro Verde"
180
00:14:56,837 --> 00:15:00,189
"Esperando �rdenes. Corto. "
181
00:15:00,338 --> 00:15:02,439
De acuerdo, Perro Verde.
182
00:15:02,589 --> 00:15:04,539
La Prueba Baker ha terminado.
Vuelvan a la base.
183
00:15:04,565 --> 00:15:07,564
Repito, La Prueba Baker ha
terminado. Vuelvan a la base. Corto.
184
00:15:07,939 --> 00:15:08,939
"A la orden. Corto"
185
00:15:09,489 --> 00:15:11,990
De acuerdo, Sargento.
Hemos terminado.
186
00:15:21,891 --> 00:15:25,890
Las buenass acciones de Jacques Griselle
eclipsan a las malas.
187
00:15:27,091 --> 00:15:32,242
�Qu� cosas ha hecho bien
y qu� cosas ha hecho mal?
188
00:15:33,390 --> 00:15:35,592
Fue un hombre bueno y generoso...
189
00:15:46,618 --> 00:15:51,817
Y ahora devolvamos lo que queda
de nuestro amigo Jacques,
190
00:15:52,641 --> 00:15:54,991
a al tierra que le vio nacer.
191
00:16:07,518 --> 00:16:08,768
Cada vez pasan m�s cerca.
192
00:16:08,793 --> 00:16:11,292
Gracias a Dios que las vacas
se est�n acostumbrando.
193
00:16:13,042 --> 00:16:14,293
�Falta mucho para cenar?
194
00:16:14,319 --> 00:16:17,819
Ser� dentro de un minuto. Antes
quiero alimentar a los pollos.
195
00:16:40,545 --> 00:16:42,546
Amelia, Amelia, �qu� pasa?
�Qu� ocurre? �Amelia!
196
00:17:10,196 --> 00:17:11,848
�La puedo visitar en su casa,
Barbara?
197
00:17:11,873 --> 00:17:12,898
No, gracias Se�or.
198
00:17:12,946 --> 00:17:16,472
Prefiero volver con el Prof.
Walgate y mantenerme ocupada.
199
00:17:16,497 --> 00:17:19,998
�Est� segura?
Mi trabajo puede esperar. Lo sabe
200
00:17:20,048 --> 00:17:21,049
�Mayor!
201
00:17:22,346 --> 00:17:24,947
Ben Adams y su mujer han muerto
igual que Griselle.
202
00:17:24,997 --> 00:17:26,445
- �D�nde?
- En su granja, Mayor.
203
00:17:26,471 --> 00:17:28,224
Vamos r�pido.
204
00:17:39,048 --> 00:17:42,300
Alcalde Hawkins, est� dando por
seguro muchas cosas.
205
00:17:43,198 --> 00:17:45,648
No hay ninguna prueba evidente
206
00:17:45,699 --> 00:17:51,198
que nos indique
accidente nuclear.
207
00:17:52,500 --> 00:17:55,749
O contaminaci�n radiactiva
de cualquier clase.
208
00:17:58,200 --> 00:17:59,699
S�, haremos todo loque est�
en nuestras manos. Adi�s
209
00:18:01,301 --> 00:18:03,399
Adem�s de nuestros quebraderos
de cabeza con el Pent�gono,
210
00:18:03,425 --> 00:18:06,660
ahora se nos acusa de matar
a la gente de la ciudad.
211
00:18:06,700 --> 00:18:07,875
Quiz� cooperar�an,
212
00:18:07,900 --> 00:18:10,200
si les cont�semos de qu� va nuestro
programa antimisiles.
213
00:18:10,225 --> 00:18:13,726
- No la informaci�n secreta...
- Eso es totalmente imposible, Jeff.
214
00:18:13,850 --> 00:18:14,850
Adelante.
215
00:18:14,875 --> 00:18:17,876
Se pondr�n las cosas feas si
el pueblo se nos echa encima.
216
00:18:19,801 --> 00:18:23,501
Se�or, hemos empezado a investigar
en la granja de los Adams,
217
00:18:23,552 --> 00:18:25,750
pero el polic�a local,
un tal Gibbons,
218
00:18:25,799 --> 00:18:27,801
nos ha dicho que nos larg�semos.
219
00:18:27,851 --> 00:18:31,351
Dice que no era nuestra jurisdicci�n
y que no pint�bamos nada all�.
220
00:18:31,852 --> 00:18:33,901
�C�mo llamas t� a esa clase
de cooperaci�n?
221
00:18:33,951 --> 00:18:37,901
Todo el mundo est� nervioso.
Hemos de descubrir c�mo murieron.
222
00:18:37,951 --> 00:18:40,901
Mire a ver si puede dar con
los familiares de los Adams.
223
00:18:40,952 --> 00:18:43,553
Y mire a ver si puede convencerlos
para hacer las autopsias.
224
00:18:43,603 --> 00:18:47,652
- De acuerdo, Se�or. Lo intentar�.
- Deles lo que le pidan,
225
00:18:47,702 --> 00:18:49,703
pero recupere esos cuerpos.
226
00:18:52,253 --> 00:18:55,203
He hecho una autopsia exhaustiva
de los dos cad�veres.
227
00:18:55,253 --> 00:18:59,754
Y he consultado al Dr Bradley
por tel�fono para ver si coincidimos
228
00:19:00,253 --> 00:19:01,501
Es fant�stico.
229
00:19:02,052 --> 00:19:05,105
�I examinar el cr�neo
del se�or Adams,
230
00:19:05,154 --> 00:19:08,903
encontr� dos orificios en la
base de la regi�n occipital.
231
00:19:09,554 --> 00:19:11,804
Van hasta el bulbo raqu�deo,
232
00:19:11,854 --> 00:19:14,852
y all� se juntan la espina
dorsal y el cerebro.
233
00:19:15,604 --> 00:19:19,354
He abierto los cr�neos para investigar
234
00:19:19,505 --> 00:19:21,403
El cerebro �ha desaparecido!
235
00:19:21,453 --> 00:19:26,255
S�, ha desaparecido por estos
orificios como un huevo.
236
00:19:27,605 --> 00:19:29,353
Y esto no es todo.
237
00:19:29,705 --> 00:19:32,104
Falta toda la espin dorsal.
238
00:19:32,154 --> 00:19:34,705
Pero esto...
Esto es incre�ble.
239
00:19:34,756 --> 00:19:37,257
Parece obra de un
vampiro de cerebros.
240
00:19:37,506 --> 00:19:39,805
Y �d�nde est� el cerebro y
la espina dorsal?
241
00:19:39,854 --> 00:19:42,155
Yo soy doctor, Coronel,
no detective.
242
00:19:42,205 --> 00:19:44,455
No he visto nada de eso
en los libros.
243
00:19:44,855 --> 00:19:48,904
La respuesta del Mayor Cummings es
la m�s acertada: vampiro de cerebros
244
00:19:48,955 --> 00:19:52,155
�Es rid�culo!
Pudo ser un animal...
245
00:19:52,205 --> 00:19:55,156
Coronel, toda mi vida he vivido
en estos bosques,
246
00:19:55,356 --> 00:20:00,106
y ning�n animal de aqu� o de donde
sea pudo hacer esto.
247
00:20:00,707 --> 00:20:04,208
Quiz� Gibbons tiene raz�n y
se trata de algo sobrenatural.
248
00:20:04,607 --> 00:20:07,357
Sea lo que sea debemos investigar
este caso.
249
00:20:07,456 --> 00:20:09,457
No hay m�s remedio.
250
00:20:09,656 --> 00:20:13,156
Pero mientras tanto espero que
esto quede entre nosotros.
251
00:20:13,206 --> 00:20:16,262
No diremos nada ni al alcalde ni
a la gente del pueblo.
252
00:20:16,556 --> 00:20:19,559
Bueno, todav�a me queda por hacer
una pr�ctica, Coronel.
253
00:20:19,584 --> 00:20:20,583
Gracias.
254
00:20:21,757 --> 00:20:24,408
Dr Warren, quiero que coja
el tel�fono,
255
00:20:24,459 --> 00:20:27,459
y consulte a los mejores especialistas
est�n donde est�n.
256
00:20:27,658 --> 00:20:31,958
- S�, Se�or
- Capit�n, llame a las autoridades.
257
00:20:32,158 --> 00:20:34,909
Expliqueles todo este asunto y
preg�nteles su opini�n.
258
00:20:35,459 --> 00:20:39,210
Jeff, la gente de aqu�
le conoce. H�bleles
259
00:20:39,359 --> 00:20:42,859
Compruebe todo lo que
le pueda parecer raro.
260
00:21:29,561 --> 00:21:30,561
�Hola!
261
00:21:35,062 --> 00:21:36,563
�Hay alguien en casa?
262
00:22:02,162 --> 00:22:03,663
Srta. Griselle...
263
00:22:05,763 --> 00:22:06,763
Oh...
264
00:22:08,964 --> 00:22:09,963
Lo siento...
265
00:22:11,414 --> 00:22:14,814
Srta. Griselle, siento haber
entrado de esta forma
266
00:22:14,863 --> 00:22:17,763
Primero nadie constest�...
267
00:22:17,813 --> 00:22:20,066
la puerta estaba abierta y
entonces yo...
268
00:22:20,466 --> 00:22:23,465
Ponte c�modo. Salgo enseguida.
269
00:22:23,865 --> 00:22:24,863
Gracias.
270
00:22:36,864 --> 00:22:39,864
"Principios de Control Mental"
De R. E. Walgate.
271
00:22:49,518 --> 00:22:51,465
�Has encontrado algo interesante?
272
00:22:51,816 --> 00:22:53,467
Estaba echando un vistazo...
273
00:22:53,568 --> 00:22:57,318
Nada grave. El Profesor Walgate
est� a punto de publicarlo.
274
00:22:57,517 --> 00:23:00,116
- �Te encargas de todos sus trabajos?
- Lo hago casi todo.
275
00:23:00,165 --> 00:23:02,166
�l me dicta.
276
00:23:02,268 --> 00:23:04,768
Yo transcribo las cintas y
preparo los borradores.
277
00:23:04,868 --> 00:23:07,566
- Mucho trabajo.
- Pero muy interesante.
278
00:23:07,615 --> 00:23:09,017
El Profesor debe ser
muy importante.
279
00:23:09,067 --> 00:23:11,267
El control mental, la cibern�tica,
y todas esas cosas.
280
00:23:11,317 --> 00:23:13,768
Eso es s�lo la mitad.
281
00:23:13,794 --> 00:23:18,292
�No es un poco raro que un hombre
as� est� aqu� en Winthrop?
282
00:23:19,067 --> 00:23:22,569
Se refiere a estos bosques donde
a�n no ha llegado al civilizaci�n.
283
00:23:23,468 --> 00:23:24,918
Pues s�.
284
00:23:24,968 --> 00:23:26,969
La explicaci�n es muy sencilla.
285
00:23:27,069 --> 00:23:29,618
El Profesor Walgate tuvo un infarto
hace cinco a�os.
286
00:23:29,668 --> 00:23:31,918
- Demasiado trabajo.
- Oh, s�lo de vez en cuando.
287
00:23:32,119 --> 00:23:34,770
�S�lo de vez en cuando?
288
00:23:34,820 --> 00:23:37,219
Quiero decir que ya no trabaja
289
00:23:37,269 --> 00:23:40,167
toda la noche hasta el amanecer.
290
00:23:40,269 --> 00:23:43,620
El alcalde ha dicho que Walgate es
una autoritad en eso de la fuerza mental.
291
00:23:43,671 --> 00:23:46,069
- �Se dedica a eso?
- No lo s�.
292
00:23:46,118 --> 00:23:48,720
Si lo ha dicho se las tendr�
que ver con el Dr. Bradley.
293
00:23:48,770 --> 00:23:51,770
El Dr Bradley le ha prohibido
trabajar mucho. Sobresaltarse.
294
00:23:51,820 --> 00:23:54,243
- �Y t�?
- �Qu� quieres decir?
295
00:23:54,268 --> 00:23:56,770
�No te tomas vcacaciones?
296
00:23:57,271 --> 00:23:58,521
Algunas veces.
297
00:24:01,419 --> 00:24:03,419
Hola, Howard.
Pasa.
298
00:24:04,221 --> 00:24:06,321
Te presento al Mayor Cummings,
de la base.
299
00:24:06,371 --> 00:24:08,871
S�, ya nos hemos conocido.
300
00:24:09,719 --> 00:24:12,220
Bueno, lo siento, me tengo que ir.
301
00:24:12,272 --> 00:24:13,772
Pero si acabas de llegar.
302
00:24:13,822 --> 00:24:15,920
S�lo he parado un momento
de camino a la base.
303
00:24:15,972 --> 00:24:18,471
Menuda vuelta ha dado.
304
00:24:18,722 --> 00:24:21,171
La nueva pista de aterrizaje
cubre mucho terreno.
305
00:24:21,221 --> 00:24:25,021
- M�s de lo que nos gustar�a.
- Te debe dar mucho trabajo.
306
00:24:25,121 --> 00:24:27,421
S�, siempre hay mucho trabajo.
307
00:24:27,471 --> 00:24:30,722
- Sin duda hay mucho.
- S�, mucho
308
00:24:30,971 --> 00:24:33,222
�Han encontrado a ese criminal?
309
00:24:33,273 --> 00:24:38,073
Deber�an dedicarse a atraparlo
en vez de estar rondando por aqu�.
310
00:24:38,123 --> 00:24:39,123
Te voy a...
311
00:24:45,773 --> 00:24:48,775
�Dios Santo!
Basta!
312
00:24:50,872 --> 00:24:54,872
Lo siento. Espero no haberle
roto nada.
313
00:24:55,123 --> 00:24:59,124
Deber�a marcharse Mayor. Ya han
pasado bastantes cosas hoy.
314
00:25:16,475 --> 00:25:18,976
- Buenas noches, Se�or.
- Buenas noches, Sargento.
315
00:25:19,176 --> 00:25:22,174
Y me dices que no me conoces
lo suficiente...
316
00:25:23,276 --> 00:25:26,274
S�, de acuerdo.
Ya te llamo m�s tarde.
317
00:25:27,476 --> 00:25:28,776
�Qu� te parece?
318
00:25:28,826 --> 00:25:31,977
Ella dice que no nos han
presentado debidamente.
319
00:25:32,027 --> 00:25:34,476
Espero que se te den mejor los
museos y esas cosas.
320
00:25:34,776 --> 00:25:36,426
No tengo ninguna posibilidad. Todos
me creen loco. �Porqu�?
321
00:25:36,476 --> 00:25:37,725
Tenemos mucho trabajo.
322
00:25:38,276 --> 00:25:40,476
Tu eres el que trabaja aqu� despu�s
de las cinco. Yo no.
323
00:25:40,525 --> 00:25:41,576
Espera un momento.
Esto es importante.
324
00:25:41,601 --> 00:25:44,726
Quiero que me consigas toda la
informaci�n sobre el Prof. Walgate.
325
00:25:44,776 --> 00:25:48,275
Todo lo que ha publicado.
Libros, art�culos. Todo.
326
00:25:49,178 --> 00:25:51,177
"Cibern�tica"
"La Energia del Pensamiento"
327
00:26:22,129 --> 00:26:24,878
No se preocupe. Ma�ana por la tarde
lo sabremos todo sobre ese tipo.
328
00:26:24,928 --> 00:26:26,679
Hasta la vista alcalde.
329
00:28:26,486 --> 00:28:29,486
Bueno amigos, ya hemos llegado.
Vamos a acabar con esa porquer�a.
330
00:28:29,985 --> 00:28:32,985
No podemos creernos que todas estas
muertes sean causadas por radiaciones.
331
00:28:33,435 --> 00:28:35,586
�Entonces qui�n mat� al alcalde?
�A qui�n quieres enga�ar?
332
00:28:35,636 --> 00:28:38,136
Es culpa del accidente nuclear.
333
00:28:39,586 --> 00:28:41,586
�Un momento, un momento, amigos!
334
00:28:42,037 --> 00:28:43,786
Alguien mat� al alcalde.
335
00:28:43,836 --> 00:28:47,637
El mismo man�aco que mat� a Griselle,
Ben Adams y su mujer.
336
00:28:47,737 --> 00:28:50,887
- �Y d�nde est�?
- Si te callas lo podr� decir.
337
00:28:50,936 --> 00:28:52,937
Callaros y dejadle hablar.
338
00:28:53,187 --> 00:28:55,938
La persona que buscamos
est� en el bosque.
339
00:28:55,988 --> 00:28:58,737
Probablemente un soldado de la base
que se ha vuelto loco.
340
00:28:58,787 --> 00:29:00,788
Pero no tiene mucho que hacer
si nos movemos deprisa,
341
00:29:00,812 --> 00:29:02,836
dejamos de hablar y
empezamos de una vez!
342
00:29:02,887 --> 00:29:05,387
- �Vamos a por �l!
- �Bien, vamos!
343
00:29:20,589 --> 00:29:22,839
Bien amigos, vamos a
por ese bastardo.
344
00:29:40,290 --> 00:29:42,941
Llevad todos mucho cuidado.
345
00:29:42,991 --> 00:29:44,240
Vamos.
346
00:30:23,243 --> 00:30:25,992
Disculpe, Se�or. Acaba de llegar
esto del FBI.
347
00:30:27,493 --> 00:30:31,693
"Walgate. Cient�fico brillante.
Vive recluido. Muy exc�ntrico. "
348
00:30:31,792 --> 00:30:35,794
Walgate parece una mezcla
entre Einstein y Robinson Cruso�.
349
00:30:35,843 --> 00:30:38,093
Esto se pone cada vez m�s interesante.
350
00:30:38,468 --> 00:30:40,468
De acuerdo, Sargento,
me voy un momento.
351
00:31:46,847 --> 00:31:47,849
Buenos d�as.
352
00:31:49,596 --> 00:31:50,747
Qu� sorpresa verle de nuevo.
353
00:31:50,798 --> 00:31:51,999
Estoy muy ocupada.
354
00:31:52,049 --> 00:31:54,548
Vengo a ver al Profesor.
355
00:31:56,298 --> 00:31:57,299
Claro.
356
00:31:58,249 --> 00:31:59,248
Gracias.
357
00:32:01,747 --> 00:32:02,748
Adelante.
358
00:32:04,549 --> 00:32:07,649
Pr Walgate, el Mayor
Cummings quiere verle.
359
00:32:07,749 --> 00:32:09,998
Perdone que me presente de
esta manera, Profesor.
360
00:32:10,247 --> 00:32:11,248
No importa.
361
00:32:11,398 --> 00:32:14,200
�ltimamente todo el que interrumpe
mi trabajo es bienvenido.
362
00:32:14,250 --> 00:32:16,499
�No es as�, Barbara?
363
00:32:17,249 --> 00:32:18,750
Si�ntese por favor, Mayor.
364
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
Gracias.
365
00:32:20,499 --> 00:32:24,100
Vengo a hablar con usted sobre
este asunto del alcalde.
366
00:32:24,149 --> 00:32:26,451
Una terrible tragedia.
Ha sido terrible.
367
00:32:26,501 --> 00:32:29,400
- Necesito su ayuda.
- Puede contar conmigo.
368
00:32:29,450 --> 00:32:32,350
Este es el cuarto muerto
en los �ltimos d�as.
369
00:32:32,399 --> 00:32:36,951
Esto es una desgracia que adem�s pone
a la gente del pueblo contra nosotros.
370
00:32:37,001 --> 00:32:39,200
Esto se debe a la
ignorancia, amigo.
371
00:32:39,250 --> 00:32:42,801
Son gente sencilla,
incluso bastante corta.
372
00:32:42,851 --> 00:32:46,652
Adem�s, su mutismo
no ayuda en nada.
373
00:32:46,702 --> 00:32:50,301
Ese radar con energ�a nuclear,
creo que...
374
00:32:50,551 --> 00:32:52,301
�Y usted c�mo sabe eso?
375
00:32:52,351 --> 00:32:57,202
S�lo una referencia en la prensa
sobre su trabajo en los reactores.
376
00:32:57,252 --> 00:33:01,900
Hce aproximadamente m�s
de diez a�os, s�...
377
00:33:01,951 --> 00:33:04,252
Esta regi�n es ideal para
esa clase de trabajos.
378
00:33:04,302 --> 00:33:05,851
M�s o menos.
379
00:33:05,901 --> 00:33:09,252
M�s que menos
380
00:33:09,301 --> 00:33:12,952
Pero no se preocupe. No lo voy a
pregonar a los cuatro vientos.
381
00:33:13,002 --> 00:33:16,553
- Eso espero.
- �Quiere beber algo? �Whisky?
382
00:33:16,652 --> 00:33:18,902
- S�, gracias. Solo.
- �Barbara?
383
00:33:21,302 --> 00:33:22,902
No gracias, Profesor.
384
00:33:23,452 --> 00:33:25,202
Quiero acabar este cap�tulo.
385
00:33:27,504 --> 00:33:29,453
�Ya ha empezado con el segundo tomo?
386
00:33:29,503 --> 00:33:33,254
Estoy mareada con estas
palabras tan raras.
387
00:33:33,351 --> 00:33:36,054
S�lo son unas ideas
generales, Mayor.
388
00:33:36,104 --> 00:33:39,004
No se trata del �ltimo
gran descubrimiento.
389
00:33:39,053 --> 00:33:42,556
Mientras hablan voy a pasar esto
a m�quina. Disc�lpenme.
390
00:33:45,753 --> 00:33:49,256
Est� muy afectada por lo de
su hermano. Ella le adoraba.
391
00:33:49,755 --> 00:33:51,756
S�, lo ha sentido mucho.
392
00:33:52,555 --> 00:33:55,806
No quiero parecer morboso,
393
00:33:56,205 --> 00:33:59,205
pero �le pudo ver la cara
despu�s de su muerte?
394
00:33:59,655 --> 00:34:01,905
- S�.
- �Qu� aspecto ten�a?
395
00:34:02,305 --> 00:34:04,855
TEngo motivos para pregunt�rselo.
396
00:34:06,904 --> 00:34:09,406
Ten�a una expresi�n de horror.
397
00:34:09,655 --> 00:34:13,156
De miedo. Y de locura,
me atrever�a a decir.
398
00:34:20,456 --> 00:34:22,358
- �Qu� ha sido eso?
- �Lo hab�is oido?
399
00:34:22,407 --> 00:34:25,206
- Muy bien muchachos, tranquilos.
- �Qu� era?
400
00:34:25,257 --> 00:34:28,256
Ha sido una falsa alarma.
401
00:34:28,607 --> 00:34:32,658
Como dice usted, la gente de aqu�
son muy sencillos, supersticiosos.
402
00:34:32,958 --> 00:34:35,955
- Al final pueden que tengan raz�n.
- A qu� se refiere?
403
00:34:37,156 --> 00:34:38,706
A lo sobrenatural.
404
00:34:38,756 --> 00:34:41,183
Algo poco com�n que no
han visto antes.
405
00:34:41,208 --> 00:34:44,459
Eso es inaceptable. Siempre he
rechazado esas teor�as.
406
00:34:44,607 --> 00:34:47,558
- Y �c�mo se lo explica?
- Nada sobrenatural, estoy seguro.
407
00:34:47,608 --> 00:34:49,607
Yo no puedo creer en esas cosas.
Soy un cient�fico.
408
00:34:49,633 --> 00:34:51,808
Usted ha realizado estudios
sobre la fuerza mental �no?
409
00:34:51,833 --> 00:34:55,083
Le digo que eso es imposible
410
00:34:55,709 --> 00:34:58,208
Profesor,Ya escuch� al Dr Bradley.
411
00:34:58,707 --> 00:35:01,957
�Por qu� ha tenido
que contrariarlo?
412
00:35:02,457 --> 00:35:04,960
No es nada, Barbara.
413
00:35:05,059 --> 00:35:08,358
El Mayor y yo est�bamos hablando
tranquilamente y me he mareado.
414
00:35:08,408 --> 00:35:10,960
Bien, pues esta conversaci�n
ya ha terminado, Mayor.
415
00:35:11,060 --> 00:35:13,558
Primero la tom� con Gibbons,
y ahora con el Profesor.
416
00:35:13,609 --> 00:35:16,259
�Siempre hace lo mismo?
417
00:35:16,309 --> 00:35:19,260
- �Es eso lo que crees?
- Yo s�lo creo en lo que veo.
418
00:35:19,309 --> 00:35:20,910
Lo siento Profesor.
No quer�a molestarle.
419
00:35:20,960 --> 00:35:23,459
No se preocupe. Y disculpe
que no me levante.
420
00:35:23,510 --> 00:35:26,261
Por supuesto.
Con permiso.
421
00:35:43,261 --> 00:35:44,761
Soy yo
422
00:35:49,311 --> 00:35:51,062
�Hab�is terminado ya en la mina?
423
00:35:51,112 --> 00:35:53,361
S�, los chicos est�n cansados.
Se quieren ir a casa.
424
00:35:53,412 --> 00:35:56,037
�Pero no podemos dejarlo ahora
que estamos cerca de la base!
425
00:35:56,062 --> 00:35:58,813
D�selo t�.
A m� no me har�n caso.
426
00:35:59,311 --> 00:36:01,362
Muy bien chicos, desperdigaos
otra vez.
427
00:36:01,412 --> 00:36:03,661
Nos veremos en la entrada de
la granja de los Adams.
428
00:36:14,012 --> 00:36:17,513
- Tim, �has oido eso?
- S�, muy raro.
429
00:36:20,064 --> 00:36:22,262
V� por ah�. Yo ir� por aqu�.
430
00:36:22,312 --> 00:36:23,963
Si ves alguna cosa, grita.
431
00:36:24,013 --> 00:36:26,164
Pero si has dicho que no
nos separ�ramos.
432
00:36:26,214 --> 00:36:29,763
Estos senderos van casi paralelos,
No nos perderemos de vista.
433
00:36:29,813 --> 00:36:32,965
Est� amaneciendo. Espera un poco
y veremos mejor.
434
00:36:33,014 --> 00:36:35,265
Ya falta poco. Vamos, hombre.
435
00:36:43,115 --> 00:36:44,865
Ve por ah�.
436
00:37:38,918 --> 00:37:40,168
Gibbons
437
00:37:43,817 --> 00:37:45,267
Gibbons, �d�nde est�s?
438
00:37:56,119 --> 00:37:57,719
Gibbons, �d�nde demonios est�s?
439
00:38:18,620 --> 00:38:21,469
Creo que deber�a ir
a casa Sra. Gibbons.
440
00:38:21,519 --> 00:38:25,471
No, me encuentro bien. Esperar�
a mi chico aqu�.
441
00:38:25,569 --> 00:38:27,572
No se preocupe.
Le encontrar�n.
442
00:38:30,821 --> 00:38:33,222
�D�nde est� Howard?
443
00:38:33,273 --> 00:38:36,121
- Hemos mirado por todas partes.
- Ha desaparecido.
444
00:38:36,171 --> 00:38:39,171
Es imposible. Seguro
que est� all�.
445
00:38:39,221 --> 00:38:42,072
- Ir� a buscarle yo misma.
- No puede ir al bosque sola.
446
00:38:42,121 --> 00:38:45,772
�Le tengo que encontrar!
�Tengo que encontrar a mi hijo!
447
00:38:49,371 --> 00:38:52,921
Aseg�rate que vuelve a casa.
Manda a tu mujer para que la cuide.
448
00:38:52,972 --> 00:38:54,522
�Hab�is mirado bien en el bosque?
449
00:38:54,572 --> 00:38:55,571
Le hemos estado llamando.
450
00:38:55,596 --> 00:38:57,773
Si Gibbons estuviera vivo,
nos hubiera o�do.
451
00:38:57,823 --> 00:38:59,972
No vale la pena seguir buscando.
452
00:39:00,022 --> 00:39:01,822
Propongo convocar un pleno
del Ayuntamiento,
453
00:39:01,873 --> 00:39:03,472
y decidir qu� vamos a hacer.
454
00:39:03,523 --> 00:39:07,171
- Bien, �qu� te parece, Bradley?
- Hablemos con Melville.
455
00:39:07,221 --> 00:39:10,274
�l es el Alcalde provisional.
Es el que debe convocarlo.
456
00:39:14,324 --> 00:39:16,323
Me parece una buena idea.
457
00:39:17,474 --> 00:39:18,475
Buenas noches.
458
00:39:21,124 --> 00:39:25,126
Silencio por favor. Ya saben
por qu� estamos aqu�.
459
00:39:25,176 --> 00:39:28,624
Ha habido 4 muertos y ahora el
Comisario ha desparecido.
460
00:39:28,673 --> 00:39:31,074
A�n no sabemos la causa de
estas muertes.
461
00:39:31,124 --> 00:39:32,875
Cada uno piensa una cosa,
462
00:39:32,926 --> 00:39:35,475
pero todos tienen que ver
con la base a�rea.
463
00:39:35,575 --> 00:39:36,974
Bien dicho.
464
00:39:37,024 --> 00:39:39,826
Y por eso he pedido al Mayor
Cummings que venga a este pleno.
465
00:39:39,876 --> 00:39:42,876
�l nos ayudar� en todo lo que pueda.
466
00:39:43,074 --> 00:39:44,874
Eso tambi�n lo digo por
los dem�s oficiales,
467
00:39:44,926 --> 00:39:47,775
que est�n muy afectados tambi�n
por todo lo ocurrido.
468
00:39:47,826 --> 00:39:50,874
Basta de ch�chara, Melville.
Vayamos al grano.
469
00:39:50,924 --> 00:39:55,427
Lo �nico que s� es que todo iba
bien hasta que abrieron la base.
470
00:39:55,626 --> 00:40:00,477
Y ahora ustedes los de la base
aseguran que ha habido ning�n escape.
471
00:40:00,526 --> 00:40:03,376
Puede que tengan raz�n.
No lo s�.
472
00:40:03,426 --> 00:40:05,676
Pero dejando a un lado las muertes,
473
00:40:05,725 --> 00:40:09,227
�c�mo pueden explicar la p�rdida de
calidad de la leche de las vacas?
474
00:40:09,725 --> 00:40:11,376
�Tiene el Mayor alguna respuesta?
475
00:40:11,428 --> 00:40:12,926
Adelante, Mayor.
476
00:40:14,026 --> 00:40:17,478
Nadie puede creer nada si desde
un principio no quiere creer.
477
00:40:17,528 --> 00:40:18,852
Pero es un hecho demostrado
478
00:40:18,877 --> 00:40:21,677
que la radiaci�n no ha afectado
a nadeie de Winthrop.
479
00:40:22,126 --> 00:40:23,877
Salvo las vacas.
480
00:40:24,127 --> 00:40:26,577
Sobre la leche no s� mucho.
Adem�s los cultivos...
481
00:40:26,627 --> 00:40:28,727
Griselle sab�a lo que hac�a.
482
00:40:28,777 --> 00:40:33,028
Y yo tambi�n. La culpa la tienen
los ruidos de los aviones.
483
00:40:33,429 --> 00:40:34,927
El ganado se asusta.
484
00:40:35,128 --> 00:40:37,878
Pero les aseguro que ya se han
acostumbrado al ruido.
485
00:40:37,928 --> 00:40:39,927
Estoy convencida de ello.
486
00:40:41,528 --> 00:40:42,529
Gracias.
487
00:40:45,129 --> 00:40:50,130
Respecto a las muertes, estamos
tan confusos como ustedes.
488
00:40:50,430 --> 00:40:53,929
He o�do rumores sobre un man�aco.
489
00:40:53,978 --> 00:40:56,079
Les puedo asegurar que no es verdad.
490
00:40:56,129 --> 00:40:58,680
Hemos observado repetidamente
a nuestra gente.
491
00:40:58,730 --> 00:41:00,729
Intentamos ponernos en su lugar,
492
00:41:00,779 --> 00:41:03,879
pero nuestra misi�n es proteger
al pa�s de un ataque con misiles.
493
00:41:03,929 --> 00:41:06,680
Ser�a mejor para todos que
ustedes nos ayudasen.
494
00:41:07,380 --> 00:41:09,379
Es una p�rdida de tiempo.
495
00:41:09,530 --> 00:41:13,780
Cerremos la base. Antes viv�amos
tranquilos en el pueblo. Ya no.
496
00:41:13,830 --> 00:41:15,832
Lo veo un poco excesivo...
497
00:41:39,782 --> 00:41:43,031
Dios mio, qu� horror, Jeff.
�Qu� le ha podido pasar?
498
00:41:43,482 --> 00:41:44,981
No lo s�.
499
00:41:45,532 --> 00:41:48,283
- �Quiere beber algo?
- No, gracias.
500
00:41:49,731 --> 00:41:54,632
Barbara,creo que el Profesor Walgate
tiene algo que ver con las muertes.
501
00:41:54,732 --> 00:41:59,082
- No te entiendo.
- Yo tampoco, es s�lo una intuici�n.
502
00:41:59,133 --> 00:42:01,634
Pero... con ese pasado...
503
00:42:02,383 --> 00:42:05,182
Barbara, he leido su biograf�a.
504
00:42:06,683 --> 00:42:08,933
Sus trabajos de investigaci�n...
505
00:42:09,233 --> 00:42:11,733
...reflejan de alguna forma lo
que ha pasado en Winthrop.
506
00:42:11,782 --> 00:42:14,782
- Est�s loco.
- �t� crees?
507
00:42:15,483 --> 00:42:18,134
- �Te puedo coger esto?
- �D�nde vas?
508
00:42:18,185 --> 00:42:21,185
Quiero pegar un vistazo
en el cementerio.
509
00:44:32,442 --> 00:44:33,942
�Hay alguien ah�?
510
00:44:34,092 --> 00:44:35,593
�Estoy encerrado!
511
00:46:06,997 --> 00:46:08,647
�Alguna noticia del Mayor Cummings?
512
00:46:08,696 --> 00:46:09,898
"Nada, Se�or"
513
00:46:09,947 --> 00:46:11,198
Siga intent�ndolo.
514
00:46:11,750 --> 00:46:12,747
"�Diga?"
515
00:46:12,797 --> 00:46:15,298
Buenos d�as, Srta. Griselle.
Soy el Capit�n Chester.
516
00:46:15,347 --> 00:46:17,399
Trato de ponerme en contacto
con el Mayor Cummings.
517
00:46:17,447 --> 00:46:19,449
Se fue de aqu� a las 19:30.
518
00:46:19,899 --> 00:46:21,398
"�Le dijo a d�nde iba?"
519
00:46:21,448 --> 00:46:25,448
S�, me pidi� una linterna y me
dijo que iba al cementerio.
520
00:46:26,448 --> 00:46:28,649
Mire, todo esto es muy extra�o.
521
00:46:28,698 --> 00:46:31,949
Esp�reme ah�.
Yo llegar� enseguida.
522
00:47:14,102 --> 00:47:16,101
�Est� segura de que es aqu�?
523
00:47:16,152 --> 00:47:17,901
S�, es aqu�.
524
00:47:25,452 --> 00:47:26,802
- Un momento...
- Qu�?
525
00:47:26,852 --> 00:47:28,102
Escuchen.
526
00:47:28,201 --> 00:47:29,701
No oigo nada.
527
00:47:30,702 --> 00:47:33,953
Un momento.
Por aqu�.
528
00:47:37,202 --> 00:47:39,303
Ah� hay alguien.
529
00:47:39,353 --> 00:47:41,602
Hay alguien ah� dentro.
530
00:47:42,252 --> 00:47:45,251
Ilumine con la linterna
531
00:47:47,253 --> 00:47:48,502
Deprisa, vamos.
532
00:47:50,753 --> 00:47:51,754
�Jeff!
533
00:47:55,104 --> 00:47:57,303
No queda aire aqu� dentro.
Dejen la puerta abierta.
534
00:47:57,354 --> 00:47:58,802
Se pondr� mejor.
535
00:47:58,854 --> 00:48:01,654
Jeff, soy yo, Barbara.
�Est�s bien?
536
00:48:02,504 --> 00:48:04,505
No es un sue�o Mayor,
es Barbara.
537
00:48:04,555 --> 00:48:07,504
- Estaba encerrado casi sin aire.
- Tranquil�cese.
538
00:48:07,554 --> 00:48:10,304
Le llevaremos a la base.
539
00:48:10,553 --> 00:48:13,555
- Tengo que ver a Walgate.
- No est� en condiciones de vera nadie.
540
00:48:13,579 --> 00:48:15,830
�Tengo que ver a Walgate!
541
00:48:19,155 --> 00:48:20,156
Adelante.
542
00:48:22,154 --> 00:48:23,155
Buenas noches. Mayor Cummings,
Barbara...
543
00:48:26,806 --> 00:48:28,630
Disculpe que vengamos tan tarde.
544
00:48:28,655 --> 00:48:32,006
Da lo mismo hombre, si me alegro
de verles. Si�ntense
545
00:48:32,056 --> 00:48:34,805
Le echamos de menos en el pleno
del Ayuntamiento.
546
00:48:35,556 --> 00:48:39,807
He visto a Gibbons, est�
completamente loco.
547
00:48:40,356 --> 00:48:42,108
Tal vez nos pueda ser de ayuda, Se�or.
548
00:48:42,157 --> 00:48:45,957
- �Yo? �c�mo les pudo ayudar?
- Es un experto en energ�a nuclear.
549
00:48:46,057 --> 00:48:49,307
- �Qui�n le ha dicho eso?
- Nuestros archivos de Washington.
550
00:48:49,657 --> 00:48:52,156
- �Ha visto mi expediente?
- S�.
551
00:48:53,506 --> 00:48:55,956
�Quiere un cigarrillo, Profesor?
552
00:48:56,006 --> 00:48:59,158
No, gracias.
Yo s�lo fumo en pipa.
553
00:48:59,208 --> 00:49:04,609
Profesor, he leido uno de sus libros
acerca de la telequinesia.
554
00:49:04,707 --> 00:49:08,208
Usted indica que es imposible
pero yo no me lo acabo de creer.
555
00:49:08,558 --> 00:49:13,057
El hombre podr�a mover cosas
usando su pensamiento.
556
00:49:13,107 --> 00:49:15,508
Podr�a abrir una puerta
con s�lo desearlo.
557
00:49:15,557 --> 00:49:18,309
Y hacer trabajos f�sicos
sin moverse de la silla.
558
00:49:18,359 --> 00:49:22,108
- Cualquier cosa.
- Ya le he dicho que eso es imposible �no?
559
00:49:23,008 --> 00:49:26,109
�Seguro? �Y con energ�a nuclear
se podr�a conseguir?
560
00:49:26,160 --> 00:49:30,258
Por favor, ya estoy harto,
d�jeme en paz.
561
00:49:30,409 --> 00:49:32,410
- Si responde a algunas preguntas.
- Jeff...
562
00:49:32,760 --> 00:49:34,758
Lo siento, debo acabar con esto.
563
00:49:34,859 --> 00:49:37,858
�Qu� hac�a en el cementerio
la otra noche?
564
00:49:39,711 --> 00:49:41,959
�Buscaba esto?
565
00:49:47,011 --> 00:49:50,512
No era mi intenci�n dejarle
all� dentro.
566
00:49:51,160 --> 00:49:52,759
En cuanto le o� me asust�.
567
00:49:52,809 --> 00:49:55,061
Necesitaba huir sin ser visto.
568
00:49:56,261 --> 00:50:01,210
Despu�s pens� que se pod�a haber
quedado encerrado.
569
00:50:01,261 --> 00:50:02,712
Llam� a Barbara...
570
00:50:02,761 --> 00:50:05,011
Si ella no me hubiera sacado
ahora estar�a muerto.
571
00:50:05,912 --> 00:50:08,662
Qu� hac�a all�, Profesor?
572
00:50:09,514 --> 00:50:12,012
Ten�a que ver el cuerpo del alcalde.
573
00:50:12,461 --> 00:50:14,710
Yo quer�a descubrir toda la verdad.
574
00:50:18,263 --> 00:50:19,761
�Qu� ha sido eso?
575
00:50:21,913 --> 00:50:23,511
- �Qu� pasa?
- Profesor, �qu� ocurre?
576
00:50:23,562 --> 00:50:26,563
- Si�ntese.
- Profesor, �me puede oir?
577
00:50:27,911 --> 00:50:30,162
Es una historia muy larga.
578
00:50:30,613 --> 00:50:34,363
Deben cerrar definitivamente
la planta nuclear.
579
00:50:35,412 --> 00:50:38,163
Llama al Dr Bradley inmediatamente.
Voy a la base.
580
00:50:38,964 --> 00:50:43,463
Jeff, ve con cuidado.
Tengo miedo.
581
00:50:43,665 --> 00:50:45,913
No te preocupes por m�.
582
00:50:46,964 --> 00:50:49,214
Estar� de vuelta enseguida.
583
00:50:54,115 --> 00:50:56,563
�Pero eso es una locura!
584
00:50:56,613 --> 00:51:00,116
No se puede cerrar la Planta con
esa excusa tan est�pida.
585
00:51:00,166 --> 00:51:03,516
No cierre los ojos Se�or.
Griselle, los Adams, el Alcalde...
586
00:51:03,566 --> 00:51:05,914
Murieron despu�s de hacer
la prueba del radar,
587
00:51:05,964 --> 00:51:08,315
con la energ�a at�mica al m�ximo.
588
00:51:08,366 --> 00:51:11,266
Tardar�amos meses en volver al nivel
actual de energ�a.
589
00:51:11,316 --> 00:51:14,815
Eso es mejor que arriesgar m�s
vidas de locos como Gibbons.
590
00:51:16,717 --> 00:51:19,566
De acuerdo, pens�moslo friamente.
591
00:51:23,867 --> 00:51:25,866
�Cu�nto tardar�s en
tenerlo listo, Pete?
592
00:51:25,965 --> 00:51:27,966
M�s o menos cinco minutos.
593
00:51:30,266 --> 00:51:33,016
- �Los interruptores est�n rotos!
- �Qu� ha ocurrido?
594
00:51:33,218 --> 00:51:34,666
No lo s�, pero est�n rotos
595
00:51:34,716 --> 00:51:36,167
Nunca podremos pararla.
596
00:51:36,216 --> 00:51:39,967
- �No hay piezas de repuesto?
- De la forma en que construimos la planta es imposible sustituirlos.
597
00:51:40,266 --> 00:51:42,018
Debe haber alguna forma de
controlar la reacci�n.
598
00:51:42,069 --> 00:51:43,917
Sin los interruptores es imposible.
599
00:51:44,267 --> 00:51:47,366
El recambio m�s cercano estar�
en Hanford, junto al Rio Columbia.
600
00:51:47,416 --> 00:51:48,967
�Cu�nto tardar�an en traerlos hasta aqu�?
601
00:51:49,117 --> 00:51:51,368
Entre cuatro y seis horas,
si les llamamos ahora.
602
00:51:53,468 --> 00:51:55,968
Con la empresa Hanford junto
al Rio Columbia, r�pido
603
00:52:00,566 --> 00:52:02,069
Y bien Doctor, �c�mo se encuentra?
604
00:52:02,219 --> 00:52:03,468
Pues bien.
605
00:52:03,518 --> 00:52:06,770
Pero le ha dado un nuevo ataque
desde la �ltima vez.
606
00:52:06,869 --> 00:52:09,368
- �Se recuperar�?
- Sin lugar a dudas.
607
00:52:09,668 --> 00:52:13,969
Aseg�rese de que descanse.
Y ll�meme si ocurre algo
608
00:52:14,519 --> 00:52:17,019
Ah y busque alguien que se quede
con usted.
609
00:52:17,070 --> 00:52:20,069
- Jeff... el Mayor Cummings nos ha dicho que volver� enseguida.
- �Cummings? Oh, est� bien.
610
00:52:26,069 --> 00:52:28,419
�videntemente, alguien ha
destrozado los interruptores.
611
00:52:28,470 --> 00:52:31,470
C�mo y porqu� no lo sabemos.
612
00:52:31,571 --> 00:52:33,919
Pero si sabemos que estamos...
613
00:52:33,969 --> 00:52:36,070
...en una situaci�n muy dif�cil
614
00:52:38,170 --> 00:52:41,170
S� �d�game?. P�ngame
615
00:52:41,370 --> 00:52:43,371
Es para ti, Jeff.
Barbara Griselle.
616
00:52:43,395 --> 00:52:45,644
Gracias.
Hola, Barbara.
617
00:52:47,322 --> 00:52:49,221
De acuerdo. En seguida estaremos all�.
618
00:52:49,270 --> 00:52:50,771
De acuerdo. Adi�s.
619
00:52:51,671 --> 00:52:54,321
Walgate ha vuelto en s�. Lo mejor
ser�a ir all�.
620
00:52:54,371 --> 00:52:56,872
- De acuerdo
- Ser�a mejor ir armados.
621
00:52:57,170 --> 00:53:00,821
Kasper, ponte en contacto con el
Dr Bradley y Melville immediatamente,
622
00:53:00,871 --> 00:53:03,122
diles que acudan a casa de Walgate.
623
00:53:03,821 --> 00:53:07,222
Me sentir� mejor cuando les cuente
toda la verdad.
624
00:53:07,273 --> 00:53:10,422
Quiz� puedan ayudarme a
solucionar este asunto.
625
00:53:10,473 --> 00:53:12,520
Pero, pase lo que pase,
626
00:53:12,571 --> 00:53:16,822
tengan en cuenta que no puedo
hacer nada para evitar las muertes.
627
00:53:17,273 --> 00:53:18,772
Contin�e, Profesor.
628
00:53:19,122 --> 00:53:21,623
Desde hace a�os,
629
00:53:21,872 --> 00:53:26,623
trabajo en una teor�a sobre
la telequinesia.
630
00:53:27,273 --> 00:53:33,274
Desarrollado estos �ltimos a�os
en mi laboratorio.
631
00:53:33,324 --> 00:53:36,723
�Su laboratorio?
No sab�a que tuviera uno.
632
00:53:36,772 --> 00:53:40,073
Y tantas otras cosas
que a�n no sabes.
633
00:53:40,173 --> 00:53:42,924
A pesar de estar trabajando conmigo.
634
00:53:42,973 --> 00:53:45,474
Las sabr�s m�s tarde.
635
00:53:45,572 --> 00:53:50,325
Sab�a que nunca jam�s
tendr�a �xito con la telepat�a.
636
00:53:50,675 --> 00:53:54,424
Necesitaba estimular mi mente
637
00:53:54,675 --> 00:53:59,175
hasta que pudiese separar
el pensamiento de mi cerebro
638
00:53:59,724 --> 00:54:03,475
para crear entidades independientes.
639
00:54:05,175 --> 00:54:08,926
Intent� realizar la prueba m�s simple:
640
00:54:08,976 --> 00:54:12,026
pasar la hoja de un libro.
641
00:54:12,076 --> 00:54:18,226
Invent� una m�quina que pudiera
liberar el pensamiento,
642
00:54:18,377 --> 00:54:21,126
mediante una descarga el�ctrica.
643
00:54:23,326 --> 00:54:30,827
LA descarga el�ctrica era tan fuerte
644
00:54:31,728 --> 00:54:33,977
que me hac�a da�o.
645
00:54:34,977 --> 00:54:37,825
El Dr Bradley me diagnostic�
agotamiento mental.
646
00:54:37,876 --> 00:54:40,828
Cre�a que se deb�a a un exceso
de trabajo...
647
00:54:40,878 --> 00:54:44,478
...por la publicaci�n de
mis estudios.
648
00:54:44,777 --> 00:54:47,777
Me present� a Barbara Griselle.
649
00:54:48,577 --> 00:54:54,129
Gracias a Barbara pod�a
satisfacer a mi editor.
650
00:54:54,179 --> 00:54:58,427
Y continuar mis pruebas telequin�ticas.
651
00:55:00,078 --> 00:55:06,978
Intent� esta prueba una y otra vez
sin tener �xito.
652
00:55:07,028 --> 00:55:09,029
Hasta que una noche...
653
00:55:23,180 --> 00:55:24,831
Un rayo que cay� sobre mi casa,
654
00:55:24,881 --> 00:55:28,880
di� a mis instrumentos una
fuerte descarga el�ctrica.
655
00:55:29,479 --> 00:55:31,481
�Y por fin lo consegu�!
656
00:55:32,381 --> 00:55:34,631
Mov� esa hoja del libro.
657
00:55:36,180 --> 00:55:38,531
Redise�� mi m�quina para poder
hacer uso
658
00:55:38,582 --> 00:55:41,881
de esas fuertes descargas el�ctricas.
659
00:55:41,931 --> 00:55:43,931
Pero era muy peligroso.
660
00:55:43,981 --> 00:55:48,980
Y necesitaba descansar para
hacerlo de nuevo.
661
00:55:49,181 --> 00:55:51,832
Cuando me sent�a con fuerzas
para asimilar esta energ�a,
662
00:55:51,882 --> 00:55:55,383
no ten�a problema alguno para
desplazar objetos.
663
00:55:56,881 --> 00:55:59,857
Al final, llegu� a soportar
664
00:55:59,882 --> 00:56:02,382
las fuertes descargas que usaba.
665
00:56:02,531 --> 00:56:05,882
Pero lo que de verdad necesitaba
para continuar las pruebas,
666
00:56:06,030 --> 00:56:10,833
era una fuente de eneg�a m�s suave,
667
00:56:10,982 --> 00:56:15,382
algo que recorriera mi mente
con soltura.
668
00:56:16,933 --> 00:56:21,133
La central nuclear de la base
me di� lo que necesitaba.
669
00:56:21,832 --> 00:56:25,434
Invent� un segundo aparato que
me permiti�
670
00:56:25,484 --> 00:56:28,834
desviar una aprte de
la energ�a nuclear
671
00:56:28,884 --> 00:56:35,633
que transmite la base a los aviones
que vuelan a 12000 metros.
672
00:56:36,683 --> 00:56:39,083
Era capaz de controlar esta energ�a,
673
00:56:39,134 --> 00:56:43,133
Llegu� a utilizar la fuerza mental
sin hacerme da�o.
674
00:56:43,584 --> 00:56:46,036
Consegu� separar las ideas y dejarlas
675
00:56:46,086 --> 00:56:48,084
funcionar de forma idependiente.
676
00:56:52,784 --> 00:56:55,485
Empec� a detectar un
ente con vida propia
677
00:56:55,534 --> 00:56:58,135
despu�s de conseguir separar
678
00:56:58,185 --> 00:57:01,687
la fuerza de la mente.
679
00:57:01,786 --> 00:57:04,986
Conceb� algo similar al
cerebro humano
680
00:57:05,036 --> 00:57:10,036
con vida y mobilidad, pero sin
las limitaciones del cuerpo humano.
681
00:57:10,586 --> 00:57:15,086
Me dediqu� a �l por completo.
682
00:57:17,987 --> 00:57:21,235
Pero se mantiene invisible
como si fuera un pensamiento.
683
00:57:26,336 --> 00:57:28,288
Aquella noche me fui al Laboratorio
684
00:57:28,338 --> 00:57:31,158
aprovechando que se hac�an
unas pruebas de radar,
685
00:57:31,187 --> 00:57:34,436
y lo encontr� todo destrozado.
686
00:57:34,486 --> 00:57:36,987
Todos mis aparatos
estaban inutilizados.
687
00:57:39,038 --> 00:57:41,037
Todos mis apuntes
sobre su nacimiento
688
00:57:41,087 --> 00:57:44,337
y la manera de controlarlo
estaban ilegibles.
689
00:57:45,838 --> 00:57:48,838
Comprend� entoces que
hab�a creado un monstruo.
690
00:57:49,288 --> 00:57:51,739
Y esto fue lo que pas�.
691
00:57:51,790 --> 00:57:55,038
No lo pude evitar.
692
00:57:55,089 --> 00:57:58,088
�Qui�n podr�a creer una
historia tan extra�a?
693
00:57:59,688 --> 00:58:03,939
Notaba la presencia del monstruo
en la misma habitaci�n,
694
00:58:03,989 --> 00:58:07,039
y se hac�a m�s fuerte cada vez.
695
00:58:07,189 --> 00:58:10,190
S�lo quer�a matarlo,
696
00:58:10,589 --> 00:58:14,589
pero no contaba con los medios para
controlar mi mente y as� destruirlo.
697
00:58:14,890 --> 00:58:17,391
M�s tarde llegu� a oirlo.
698
00:58:18,341 --> 00:58:20,839
�Se multiplicaban!
699
00:58:21,290 --> 00:58:23,291
Era incapaz de detenerlos.
700
00:58:24,089 --> 00:58:27,340
Luego pasaron a usar la energ�a de
la central nuclear.
701
00:58:30,391 --> 00:58:34,891
Su inteligencia era cada vez mayor.
Llegaron a utilizarla
702
00:58:35,640 --> 00:58:39,142
y entonces ocurrieron aquellas
muertes, y enloquecieron a Gibbons.
703
00:58:39,390 --> 00:58:43,392
Ten�a que saber qu� hab�a hecho.
Ten�a que examinar uno de los cuerpos.
704
00:58:43,891 --> 00:58:46,141
Por eso fui a la tumba del Alcalde.
705
00:58:46,241 --> 00:58:49,742
Ahora s� que hab�a creado un
vampiro de cerebros,
706
00:58:49,892 --> 00:58:55,391
una criatura que necesita cerebros
ajenos para crecer y desarrollarse.
707
00:58:57,242 --> 00:58:58,241
Ya voy yo.
708
00:58:59,391 --> 00:59:02,093
Si le crey�semos Profesor...
�c�mo puede vivir?
709
00:59:02,143 --> 00:59:07,543
Vive de los cerebros y de los nervios
que extrae a la gente que mata.
710
00:59:07,593 --> 00:59:10,341
Bueno, �d�nde est�n, y por qu�
no los podemos ver?
711
00:59:10,392 --> 00:59:11,644
�Esto es absurdo!.
712
00:59:11,943 --> 00:59:17,643
Se trata de una nueva forma de vida
que no comprendemos.
713
00:59:18,443 --> 00:59:22,443
Creo que se alimenta de la energ�a
de la central nuclear.
714
00:59:22,492 --> 00:59:23,744
Es algo diab�lico.
715
00:59:25,593 --> 00:59:29,943
Profesor, creo que toda esta farsa
s�lo existe en su cabeza.
716
00:59:29,992 --> 00:59:32,494
Usted necesita asistencia m�dica.
717
00:59:32,694 --> 00:59:36,195
Doctor, este hombre ha
perdido el juicio.
718
00:59:36,793 --> 00:59:38,294
Peter, �qu� ocurre ah� fuera?
719
00:59:40,245 --> 00:59:41,243
�Eh, miren!
720
00:59:52,845 --> 00:59:53,847
�Hola?, �hola!.
721
00:59:58,595 --> 01:00:00,343
Profesor, �qu� le pasa
a su tel�fono?
722
01:00:00,393 --> 01:00:01,798
No le pasa nada,
723
01:00:01,847 --> 01:00:04,345
s�lo que son demasiado listos y
han cortado la l�nea.
724
01:00:05,396 --> 01:00:08,645
Escuche Mayor, tengo que regresar
a la base a pedir ayuda.
725
01:00:17,099 --> 01:00:18,097
�Est� muerto!
726
01:00:19,146 --> 01:00:21,647
Hal, �cheme una mano.
�cerremos las ventanas!
727
01:00:21,946 --> 01:00:24,046
Profesor, necesitamos algo para
bloquear esta ventana.
728
01:00:24,097 --> 01:00:26,098
Hay unas planchas de madera
en mi Laboratorio.
729
01:00:28,248 --> 01:00:30,397
�No lo puedo soportar!
�D�jenme salir!
730
01:00:30,447 --> 01:00:32,498
�Ay�denme a mover esto!
731
01:00:47,700 --> 01:00:49,199
�Por lo menos cierren la puerta!
732
01:00:49,599 --> 01:00:50,848
�Oh, da igual!
733
01:01:09,200 --> 01:01:11,450
- Capit�n, �cheme una mano.
- S� Se�or.
734
01:01:11,999 --> 01:01:14,149
Si los vi�ramos sabr�amos
c�mo actuar.
735
01:01:14,199 --> 01:01:15,577
�Hay alguna forma de
hacerlos visibles?
736
01:01:15,601 --> 01:01:16,850
No, que yo sepa.
737
01:01:17,000 --> 01:01:20,999
A menos que dependa de la cantidad
de energ�a disponible.
738
01:01:30,750 --> 01:01:33,253
Hola, �Kasper?
Quiero hablar con el Coronel.
739
01:01:33,752 --> 01:01:36,500
Kasper, Kasper
�est�s ah�?, �hola?
740
01:02:14,602 --> 01:02:17,353
�Tengo que salir de aqu� como sea!
741
01:02:18,655 --> 01:02:20,155
No, Melville.
742
01:02:21,404 --> 01:02:22,902
Vuelva a su sitio.
743
01:02:23,655 --> 01:02:26,853
Melville, tranquil�cese.
Hombre...
744
01:02:26,904 --> 01:02:27,904
Pero yo...
745
01:02:42,755 --> 01:02:45,944
Tranquilo Melville, si�ntese.
746
01:02:45,954 --> 01:02:46,955
J'en doute.
747
01:02:46,981 --> 01:02:49,482
Han estado tan activos que ahora
van a reposar.
748
01:02:50,606 --> 01:02:52,555
�Cu�nto tiempo se tarda en
cerrar la Central Nuclear?
749
01:02:52,605 --> 01:02:54,405
- �Por qu�?
- Si mi teor�a es exacta,
750
01:02:54,457 --> 01:02:57,705
sin radiaciones esas cosas
deber�an morir.
751
01:03:01,708 --> 01:03:04,057
Puede que tenga raz�n
752
01:03:04,107 --> 01:03:06,108
�Qu� pasa?
�D�jenme salir!
753
01:03:07,356 --> 01:03:09,608
�Jeff, Profesor,
se est�n haciendo visibles!
754
01:03:20,256 --> 01:03:24,759
Algo o alguien ha aumentado
la energ�a de la Central.
755
01:03:26,707 --> 01:03:28,207
�Qu� he hecho?
756
01:03:28,808 --> 01:03:32,057
- �Es espantoso!
- Jam�s hab�a visto algo as�.
757
01:03:32,508 --> 01:03:35,009
Todo encaja perfectamente
con lo que nos dec�a
758
01:03:35,059 --> 01:03:36,058
el Doctor Warren.
759
01:04:15,912 --> 01:04:17,661
Hal, trae las armas.
760
01:04:21,910 --> 01:04:24,261
Estoy seguro que dependen
de la Central Nuclear.
761
01:04:24,312 --> 01:04:27,311
Mientras siga funcionando
se desarrollar�n,
762
01:04:27,462 --> 01:04:30,111
y se har�n m�s y m�s poderosos.
763
01:04:30,461 --> 01:04:32,462
Veremos si eso es cierto.
764
01:04:40,411 --> 01:04:42,412
Ellos tambi�n son mortales.
765
01:05:02,363 --> 01:05:04,112
�Espera!
�Podr�as darle!
766
01:05:17,165 --> 01:05:19,664
- �Est� muerto!
- �Tenemos que detenerlos!
767
01:05:20,266 --> 01:05:23,014
S�lo hay una manera de hacerlo:
�cierren la Central Nuclear!.
768
01:05:23,615 --> 01:05:26,015
Si no lo hacemos moriremos todos.
769
01:05:26,065 --> 01:05:27,566
Y Dios sabe cu�ntas
personas m�s.
770
01:05:27,616 --> 01:05:29,815
Hay un polvor�n cerca de aqu�.
771
01:05:29,865 --> 01:05:32,614
Si pudiera llegar, har�a saltar
por los aires la sala de control.
772
01:05:32,765 --> 01:05:36,766
- Bien, si esa es la �nica soluci�n...
- Me temo que es la �nica.
773
01:05:38,515 --> 01:05:39,591
�Por qu� tienes que ir t�, Jeff?
774
01:05:39,616 --> 01:05:41,614
Porque conozco perfectamente
la sala de control. Ellos no
775
01:05:41,865 --> 01:05:44,365
- S� prudente Jeff, te lo ruego.
- Te lo prometo.
776
01:05:46,015 --> 01:05:48,266
Aseg�rate de cerrar bien la puerta.
777
01:05:51,117 --> 01:05:54,115
No podr� hacerlo solo. No aguantar�
mucho entre esos monstruos.
778
01:05:54,516 --> 01:05:57,516
Tiene que intentarlo Profesor.
779
01:05:57,615 --> 01:05:59,917
Entonces c�branle cuando salga fuera.
780
01:05:59,968 --> 01:06:01,966
Y disparen sin fallar un solo tiro.
781
01:06:02,016 --> 01:06:04,268
- �Pueden verle?
- No, a�n no.
782
01:06:20,467 --> 01:06:22,819
- �No lo haga, Profesor!
- �Es una locura!
783
01:06:22,869 --> 01:06:24,868
Son mis creaciones. Y quiz�
las pueda dominar.
784
01:06:24,968 --> 01:06:27,469
Cuando salga cierren la puerta.
785
01:06:54,719 --> 01:06:58,019
- Ah� muere un gran hombre.
- �Qu� va a pasarle a Jeff?
786
01:06:58,069 --> 01:06:59,970
Tranquil�cese. Le conozco bien.
787
01:07:00,020 --> 01:07:02,270
Si alguien puede hacerlo es �l.
788
01:09:04,577 --> 01:09:07,077
Hace ya mucho rato
que Jeff se fue.
789
01:09:07,429 --> 01:09:09,178
Es mejor que no lo piense.
790
01:09:09,228 --> 01:09:12,478
Qu� tranquilo...
�Qu� estar�n tramando?
791
01:09:13,228 --> 01:09:14,978
No nos queda casi munici�n, Coronel.
792
01:12:46,091 --> 01:12:47,991
Bien, Capit�n, pong�monos en marcha.
793
01:12:48,040 --> 01:12:50,990
Doc enviar� toda la ayuda
cuando llegue a la base.
794
01:12:51,040 --> 01:12:52,290
Gracias, Coronel.
795
01:12:52,491 --> 01:12:55,990
Y Jeff, �d�nde est�? Hace ya
mucho rato que se fue.
796
01:13:03,941 --> 01:13:07,392
- Jeff, yo pensaba...
- Todo va bien cari�o, ya ha pasado.
797
01:13:07,442 --> 01:13:10,042
Jeff, le dejo al mando.
798
01:13:10,092 --> 01:13:13,592
Mande un informe cuando
la situaci�n se lo permita.
799
01:13:14,192 --> 01:13:16,692
- Buena suerte, Jeff.
- Gracias, amigo.
800
01:13:17,642 --> 01:13:20,591
Eh bien, Doc, ya ha terminado todo,
801
01:13:20,641 --> 01:13:23,093
Espero que ahora la gente
comience a colaborar.
802
01:13:23,143 --> 01:13:25,643
Seguro que s�, Mayor.
803
01:13:25,792 --> 01:13:30,294
Se lo debemos todo a usted. Ha
sido un ejemplo para todos nosotros.
65550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.