All language subtitles for Einfach.nur.Liebe.2023.Inga.Lindstrom.S20E03.480p.WEB-DL.h264-SanneD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,451 --> 00:00:04,451 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 2 00:00:55,620 --> 00:00:57,260 Ezt nem Ă©rtem. 3 00:00:57,300 --> 00:01:00,140 Hogy lehet, hogy a közjegyzƑ nem talĂĄlja MajĂĄt? 4 00:01:00,180 --> 00:01:01,980 Akkor most mi lesz? 5 00:01:02,020 --> 00:01:05,740 A sziget jövƑre is elĂ©rhetƑ lesz a workshopok szĂĄmĂĄra? 6 00:01:05,900 --> 00:01:08,420 Majd talĂĄlsz mĂĄsik helyet a kurzusaidnak. 7 00:01:08,460 --> 00:01:10,580 És te sem tudod, hogy hol van. 8 00:01:10,620 --> 00:01:14,100 Legjobb barĂĄtok voltatok. EgyĂ©bkĂ©nt elĂ©g idegesĂ­tƑek. 9 00:01:14,780 --> 00:01:16,780 Te pedig egy öntelt bunkĂł. 10 00:01:16,820 --> 00:01:18,940 Csak mert pĂĄr Ă©vvel idƑsebb voltĂĄl. 11 00:01:18,980 --> 00:01:21,100 Sosem hittem volna, hogy Ă­gy 12 00:01:21,140 --> 00:01:23,500 - szem elƑl tĂ©vesztitek egymĂĄst. - HĂĄt Ă©n se. 13 00:01:39,700 --> 00:01:41,180 Peter! 14 00:01:42,020 --> 00:01:44,900 Azt hittem, mĂĄr hazamentĂ©l. 15 00:01:45,060 --> 00:01:48,100 Kaptam egy hĂ­vĂĄst StockholmbĂłl. 16 00:01:48,260 --> 00:01:51,020 Valami Mikael Palm, közjegyzƑ. 17 00:01:51,580 --> 00:01:53,100 - Ismered? - Igen. 18 00:01:53,140 --> 00:01:56,620 Azt mondta, nem tud elĂ©rni. ApĂĄddal van valami. 19 00:01:56,780 --> 00:01:58,240 Nem gondoltam, hogy ismered. 20 00:01:58,280 --> 00:02:01,320 Ezt be kell fejeznem. Lesz az eskĂŒvƑ... 21 00:02:01,480 --> 00:02:04,720 - Valami öröklĂ©srƑl van szĂł. - AbszolĂșt lĂ©nyegtelen. 22 00:02:05,460 --> 00:02:09,570 De ha Ă©rdekel, ez a Palm felhĂ­vott hĂĄrom hete, 23 00:02:09,590 --> 00:02:13,700 Ă©s tĂĄjĂ©koztatott, hogy Sten Jansson meghalt, Ă©s rĂĄm hagyott valamit. 24 00:02:13,860 --> 00:02:17,300 A szigetĂ©t, SvĂ©dorszĂĄgban. 25 00:02:18,060 --> 00:02:19,740 De nekem nem kell. 26 00:02:19,780 --> 00:02:22,060 Semmi sem kell Sten JanssontĂłl. 27 00:02:22,220 --> 00:02:23,700 Sten Jansson... 28 00:02:24,300 --> 00:02:27,100 Ƒ... Ƒ volt az apĂĄd? 29 00:02:29,740 --> 00:02:30,880 MiĂ©rt hazudtĂĄl? 30 00:02:30,920 --> 00:02:33,080 JĂ©zusom, nulla kapcsolat volt köztĂŒnk. 31 00:02:33,120 --> 00:02:35,160 A pali szĂĄmomra totĂĄl ismeretlen. 32 00:02:35,700 --> 00:02:38,900 Az, egy ismeretlen, aki rĂĄd hagyott egy szigetet, Maja. 33 00:02:39,420 --> 00:02:41,300 De tĂ©nyleg, egy egĂ©sz szigetet. 34 00:02:41,860 --> 00:02:44,180 JĂł, Ă©s? Nekem nem kell a hĂŒlye szigete. 35 00:02:44,220 --> 00:02:46,340 Semmi sem kell tƑle. 36 00:02:46,380 --> 00:02:49,140 - Hagyj dolgozni! - VĂĄrj! 37 00:02:49,180 --> 00:02:50,660 TalĂĄn... 38 00:02:50,700 --> 00:02:53,260 Ismered egyĂĄltalĂĄn a szigetet? JĂĄrtĂĄl mĂĄr ott? 39 00:02:53,300 --> 00:02:56,660 - Lehet, hogy tök szĂ©p. - Persze, nagyon szĂ©p. 40 00:02:57,780 --> 00:02:59,260 OkĂ©. 41 00:03:01,340 --> 00:03:03,920 Ha ennyire szĂ©p, akkor miĂ©rt nem akarod? 42 00:03:05,060 --> 00:03:07,340 Pete, kĂ©rlek! 43 00:03:21,420 --> 00:03:24,980 Mondhattad volna, hogy SvĂ©dorszĂĄg ennyire szĂ©p. 44 00:03:25,140 --> 00:03:27,540 Itt tĂ©nyleg mindenkinek van hajĂłja? 45 00:03:27,580 --> 00:03:29,260 Nem, csak minden mĂĄsodik embernek. 46 00:03:29,453 --> 00:03:31,070 MiĂ©rt Ă©rzed itt magad ennyire rosszul? 47 00:03:31,100 --> 00:03:33,900 Csak nem akarok itt lenni, azĂ©rt ez nem ugyanaz. 48 00:03:33,940 --> 00:03:37,100 - EssĂŒnk tĂșl rajta villĂĄmgyorsan, jĂł? - HĂ©, Maja! 49 00:03:37,140 --> 00:03:40,500 Nyugi. KĂ©t nap, Ă©s mĂĄr a konyhĂĄdban is leszel. 50 00:03:40,540 --> 00:03:42,500 BĂĄrcsak mĂĄr a hazaĂșton lennĂ©nk! 51 00:03:42,540 --> 00:03:44,580 GyerĂŒnk, sietnĂŒnk kell. 52 00:03:47,900 --> 00:03:51,140 Leonie? Gyere, Ă©desem! KezdjĂŒk. 53 00:04:02,820 --> 00:04:05,980 Üdv, mindenki a tossingi szeminĂĄriumra igyekszik? 54 00:04:06,740 --> 00:04:09,980 A nevem Ilse, de mindenki IllĂ©nek hĂ­v. 55 00:04:10,020 --> 00:04:11,900 Én felelek a kompĂ©rt. 56 00:04:11,940 --> 00:04:14,500 Biztos te vagy Leonie. Isten hozott! 57 00:04:14,660 --> 00:04:17,300 - JĂł napot! - MĂĄr fel is szĂĄllhattok. 58 00:04:18,860 --> 00:04:20,500 Anna? Henrik? 59 00:04:20,540 --> 00:04:23,820 - Fogalmam sem volt, hogy a szigetre... - Szia, Ille! 60 00:04:23,860 --> 00:04:25,500 kĂ©szĂŒltök. 61 00:04:25,660 --> 00:04:28,780 ElkĂ©pzelĂ©sem sincs, honnan hallott a szeminĂĄriumrĂłl. 62 00:04:28,820 --> 00:04:31,780 FejĂ©be vette, hogy ez kell nekĂŒnk. 63 00:04:31,940 --> 00:04:35,460 "Tudatos elvĂĄlĂĄs." Ki talĂĄl ki ilyesmit? 64 00:04:35,500 --> 00:04:38,620 Na mindegy. Mindenki megvan? 65 00:04:39,300 --> 00:04:43,340 VĂĄrjon! JĂł napot! ElnĂ©zĂ©st! Ez a komp megy Tossingba? 66 00:04:43,500 --> 00:04:46,420 - Igen, önök is a szigetre mennek? - Igen. 67 00:04:48,540 --> 00:04:50,140 Maja? 68 00:04:50,180 --> 00:04:52,900 - Szia! - Maja, Ășristen, Maja, Ă©n... 69 00:04:52,940 --> 00:04:55,620 - Nem tudtam. - Én se. 70 00:04:55,780 --> 00:04:58,020 - KĂ©sz hölgy lettĂ©l. - JĂł napot! 71 00:04:58,060 --> 00:04:59,600 Peter vagyok, Maja tĂĄrsa. 72 00:04:59,940 --> 00:05:03,140 Csak annak köszönhetƑ a jelenlĂ©tĂŒnk, hogy engem nagyon Ă©rdekel a sziget. 73 00:05:03,180 --> 00:05:05,740 - Akkor hĂĄt Ășjra, isten hozta! - Köszönöm. 74 00:05:06,180 --> 00:05:08,940 Jaj, Maja. DrĂĄgĂĄm, de jĂł. 75 00:05:08,980 --> 00:05:12,580 Annyiszor kĂ­vĂĄntuk, bĂĄrcsak visszajönnĂ©l. 76 00:05:12,620 --> 00:05:15,400 KĂĄr, hogy apĂĄd mĂĄr nem Ă©rhette meg. 77 00:05:15,940 --> 00:05:17,120 Köszönöm. 78 00:05:17,980 --> 00:05:20,860 Akkor induljunk. 79 00:05:48,060 --> 00:05:50,500 Igen, ez lesz az. 80 00:05:55,140 --> 00:05:57,260 CsodaszĂ©p. 81 00:06:06,540 --> 00:06:08,700 HellĂł, hoztam egy... 82 00:06:12,340 --> 00:06:13,520 Lulu? 83 00:06:19,140 --> 00:06:20,400 Maja? 84 00:06:21,580 --> 00:06:23,380 Istenem, itt vagy... 85 00:06:24,060 --> 00:06:25,980 El se hiszem. 86 00:06:35,260 --> 00:06:37,780 Annyira... annyira jĂł, hogy lĂĄtlak. 87 00:06:38,340 --> 00:06:40,020 Milyen gyönyörƱ lettĂ©l. 88 00:06:40,060 --> 00:06:42,580 Jössz, Ă©des? Ez tĂ©nyleg mint az Ă©denkert... 89 00:06:43,220 --> 00:06:45,580 HƱ, okĂ©, szia! 90 00:06:46,140 --> 00:06:47,900 - Szia! - Peter vagyok! 91 00:06:47,940 --> 00:06:50,540 Lucinde! Én voltam Sten jobbkeze. 92 00:06:50,700 --> 00:06:53,660 NĂ©ha a bal is, meg a szeme... 93 00:06:53,700 --> 00:06:55,940 - Sten vak volt? - Csak az utolsĂł pĂĄr hĂłnapban. 94 00:06:55,980 --> 00:06:59,120 De attĂłl mĂ©g dirigĂĄlgatott. Tudod, milyen volt. 95 00:06:59,260 --> 00:07:00,900 Jaj, ne haragudj... 96 00:07:00,940 --> 00:07:03,820 - Nem akartam eszedbe... - Semmi baj. 97 00:07:04,460 --> 00:07:07,180 JĂł, a lĂ©nyeg, hogy most mĂĄr itt vagy. 98 00:07:07,340 --> 00:07:10,580 El se hiszem. DumĂĄlunk este? 99 00:07:10,620 --> 00:07:14,540 Most nagyon nincs idƑm, enyĂ©m a snack bĂĄr. 100 00:07:14,580 --> 00:07:18,860 A szakĂĄcs lebetegedett, Ă©s amĂ­g nincs helyettes, nekem is be kell ugranom... 101 00:07:19,980 --> 00:07:22,500 De kĂ©sƑbb mindenkĂ©pp fussunk össze, jĂł? 102 00:07:23,140 --> 00:07:24,780 - Puszi! - Szia! 103 00:07:24,940 --> 00:07:26,860 ƐrĂŒlet, hogy itt vagy. 104 00:07:30,500 --> 00:07:33,660 Aranyos csaj. Nem akarsz segĂ­teni neki? 105 00:07:34,140 --> 00:07:36,540 SzakĂĄcsot keres, te szakĂĄcs vagy. 106 00:07:37,820 --> 00:07:40,540 NĂ©lkĂŒlem is megoldja. 107 00:07:47,220 --> 00:07:49,820 Akkor hĂĄt Ășjra, isten hozott benneteket! 108 00:07:53,380 --> 00:07:55,900 Mindent megprĂłbĂĄltam, hogy lebeszĂ©ljem rĂłla. 109 00:07:55,940 --> 00:07:58,540 De csak lefoglalta a helyet. 110 00:07:58,580 --> 00:08:00,340 ÁllĂ­tja, hogy ez segĂ­thet. 111 00:08:01,260 --> 00:08:04,660 A lĂ©nyeg, hogy Ă©rezzĂ©tek jĂłl magatokat a szigeten. 112 00:08:04,820 --> 00:08:06,700 Ille... 113 00:08:07,660 --> 00:08:09,500 Rendben. 114 00:08:52,420 --> 00:08:55,780 - Szia, Maja! - Szia, Till! 115 00:08:57,940 --> 00:09:00,140 RĂ©szvĂ©tem apĂĄd miatt. 116 00:09:01,180 --> 00:09:03,780 Ugyan, lĂ©nyegĂ©ben nem is emlĂ©kszem rĂĄ. 117 00:09:04,420 --> 00:09:06,180 AttĂłl mĂ©g örĂŒlök, hogy lĂĄtlak. 118 00:09:07,500 --> 00:09:11,180 Ez a Tudatos elvĂĄlĂĄs. Ez nem komoly, ugye? 119 00:09:11,220 --> 00:09:12,500 Azt hittem, ĂŒgyvĂ©d lettĂ©l. 120 00:09:12,540 --> 00:09:14,700 Az. És mediĂĄtor. 121 00:09:15,340 --> 00:09:17,897 AlapvetƑen abban segĂ­tek a pĂĄroknak, 122 00:09:17,928 --> 00:09:20,340 hogy ne törjĂ©k egymĂĄst darabokra az szeparĂĄciĂł sorĂĄn. 123 00:09:20,380 --> 00:09:23,620 Hogy Ă­gy mĂ©ltĂłsĂĄggal Ă©s tisztessĂ©ggel kezeljĂ©k az egĂ©szet. 124 00:09:25,380 --> 00:09:27,660 - És sikeres? - Nem is kicsit. 125 00:09:27,700 --> 00:09:30,900 Az elƑadĂĄsaim Ă©s workshopjaim Ă©vekre le vannak foglalva. 126 00:09:30,940 --> 00:09:34,470 EzĂ©rt is örĂŒlök nagyon, hogy itt vagy, 127 00:09:34,500 --> 00:09:38,700 mert a sziget nagyon fontos rĂ©sze a koncepciĂłmnak. 128 00:09:40,700 --> 00:09:43,820 SajnĂĄlom, de ezt muszĂĄj lesz Ășjragondolnod. 129 00:09:43,860 --> 00:09:46,180 Vagy megegyezni az Ășj tulajdonossal. 130 00:09:46,220 --> 00:09:49,020 MediĂĄtorkĂ©nt kivĂĄlĂł elƑfeltĂ©telekkel rendelkezel. 131 00:09:49,780 --> 00:09:52,940 TehĂĄt mindenkĂ©pp eladod a szigetet. 132 00:09:52,980 --> 00:09:56,060 Persze. MĂĄr vannak is Ă©rdeklƑdƑk. 133 00:09:59,460 --> 00:10:01,980 Van bĂĄrmi, ami rĂĄvenne, hogy meggondold magad? 134 00:10:02,020 --> 00:10:05,300 Nincs. Fogalmam sincs, Stan miĂ©rt rĂĄm hagyta a szigetet. 135 00:10:05,340 --> 00:10:08,000 Nem nyilvĂĄnvalĂł? Te vagy az egyetlen gyermeke. 136 00:10:08,140 --> 00:10:10,500 13 Ă©ves korom Ăłta nekem nem volt apĂĄm. 137 00:10:11,060 --> 00:10:12,700 Most meg mĂĄr tĂșl kĂ©sƑ. 138 00:10:22,220 --> 00:10:24,020 A fene egye meg! 139 00:10:36,100 --> 00:10:38,100 Jaj, Lulu. Majd Ă©n segĂ­tek. 140 00:10:41,420 --> 00:10:42,900 Én a konyhĂĄban... 141 00:10:42,940 --> 00:10:45,780 Nem valĂłszĂ­nƱ, hogy mĂ©g ebben az Ă©letben ez termĂ©szetes ĂĄllapot lesz. 142 00:10:45,820 --> 00:10:47,300 Ujj? 143 00:10:51,420 --> 00:10:53,740 Nem kellett volna elmenned. 144 00:10:54,900 --> 00:10:56,580 Hagyd, majd Ă©n! 145 00:10:57,180 --> 00:10:59,260 Mindent körbetĂĄrcsĂĄztam. 146 00:10:59,300 --> 00:11:01,340 Nem tudtam helyettest kerĂ­teni. 147 00:11:01,380 --> 00:11:04,140 Akkor szĂłlok Tillnek, hogy kĂŒldje haza a csoportjĂĄt. 148 00:11:04,180 --> 00:11:08,460 - AmĂșgy is mindegy. - Hacsak Maja ki nem segĂ­t minket. 149 00:11:11,200 --> 00:11:13,020 Holnap hazarepĂŒlök Londonba. Bocsi. 150 00:11:13,060 --> 00:11:15,580 Tudom, hogy vĂĄr a londoni munkĂĄd, de... 151 00:11:15,620 --> 00:11:19,420 A szigetre Ă©rkezƑ emberek nem szĂłrakozĂĄsbĂłl vannak itt. 152 00:11:19,580 --> 00:11:24,100 Sok pĂ©nzt fizettek annak remĂ©nyĂ©ben, hogy Till megoldja a problĂ©mĂĄikat. 153 00:11:24,140 --> 00:11:26,660 Plusz lenne egy kis idƑnk egymĂĄsra is. 154 00:11:26,700 --> 00:11:30,200 Ezer Ă©ve nem lĂĄttuk egymĂĄst, lenne mit mesĂ©lni, nem? 155 00:11:31,740 --> 00:11:34,820 ApĂĄd igyekezett nyomon követni. 156 00:11:34,980 --> 00:11:37,700 - Nagyon bĂŒszke volt rĂĄd. - Azt ƑszintĂ©n kĂ©tlem. 157 00:11:37,740 --> 00:11:41,260 Nem ingyen kĂ©rĂŒnk rĂĄ. TermĂ©szetesen fizetnĂ©nk. 158 00:11:41,300 --> 00:11:44,780 ElfelejtettĂ©tek, Sten hogy bĂĄnt anyĂĄmmal Ă©s velem? 159 00:11:44,940 --> 00:11:47,300 Kidobott minket, Ă©s elĂŒldözött a szigetrƑl. 160 00:11:47,440 --> 00:11:50,400 Itt, a kis ĂĄlomvilĂĄgotokban erre mĂĄr nem emlĂ©keztek? 161 00:11:50,940 --> 00:11:53,220 És te elfelejtettĂ©l minden mĂĄst? 162 00:11:53,260 --> 00:11:56,300 A közös nyarakat? A nyĂĄrközĂ©pi fesztivĂĄlokat? 163 00:11:56,460 --> 00:11:58,580 Hogy milyen jĂłl Ă©reztĂŒk magunkat? 164 00:12:02,500 --> 00:12:05,540 HahĂł! Mikor lesz valami kaja? 165 00:12:05,580 --> 00:12:07,220 Kezdek Ă©hen halni. 166 00:12:12,020 --> 00:12:15,420 Negyed Ăłra. Addig mĂ©g tartson ki a pocak. 167 00:12:21,540 --> 00:12:23,620 NyilvĂĄn a tojĂĄs a hƱtƑben. 168 00:12:23,660 --> 00:12:25,860 - UtĂĄlok fƑzni. - Semmit sem tanultĂĄl. 169 00:12:27,660 --> 00:12:29,660 Köszönöm, drĂĄgasĂĄgom. 170 00:12:33,340 --> 00:12:35,540 - SegĂ­tesz? - Eszembe sincs. 171 00:12:46,460 --> 00:12:47,940 JĂł reggelt! 172 00:12:47,980 --> 00:12:51,380 Nagy örömmel köszöntelek benneteket Ășjra! 173 00:12:51,420 --> 00:12:55,100 A nevem Till! ÜgyvĂ©d, pszicholĂłgus Ă©s mediĂĄtor vagyok. 174 00:12:55,820 --> 00:12:57,300 Foglaljatok helyet! 175 00:12:57,340 --> 00:13:00,060 - BĂĄrhovĂĄ? - Ahol csak kĂ©nyelmes. 176 00:13:07,180 --> 00:13:10,140 - Akkor vĂĄgjunk is bele! - Pillanat, Ella mĂ©g nincs itt. 177 00:13:10,180 --> 00:13:13,220 IdƑben vagyunk, mindenki ismeri az idƑbeosztĂĄst. 178 00:13:13,260 --> 00:13:16,540 Ha Ella nem akar itt lenni, az az Ƒ döntĂ©se. 179 00:13:16,580 --> 00:13:19,180 JĂł reggelt, Ella! ÖrĂŒlök, hogy megjöttĂ©l. 180 00:13:19,220 --> 00:13:22,300 A következƑ napokban itt kezdĂŒnk, pont idƑben. 181 00:13:22,460 --> 00:13:27,060 Ti mind azĂ©rt vagytok itt, mert nehĂ©z helyzetbe kerĂŒltetek. 182 00:13:27,220 --> 00:13:30,600 Azon fogunk egyĂŒtt dolgozni, hogy mƱködƑ megoldĂĄsokat 183 00:13:30,620 --> 00:13:33,740 talĂĄljunk a helyzet jobb kezelĂ©sĂ©hez. 184 00:13:33,780 --> 00:13:35,580 VĂĄlaszĂșt elƑtt ĂĄlltok. 185 00:13:35,620 --> 00:13:38,980 ƐszintĂ©n szĂłlva nekem fogalmam sincs, mit keresek itt. 186 00:13:39,900 --> 00:13:42,180 Tudatos vagy sem, engem nem Ă©rdekel. 187 00:13:42,340 --> 00:13:44,100 Akkor miĂ©rt vagy itt? 188 00:13:45,260 --> 00:13:46,740 GƑzöm sincs. 189 00:13:47,300 --> 00:13:50,500 Markus regisztrĂĄlt minket. A tudtom nĂ©lkĂŒl. 190 00:13:50,660 --> 00:13:52,460 Ez Ă­gy nem fog mƱködni. 191 00:13:54,940 --> 00:13:56,620 Menj utĂĄna! 192 00:13:59,820 --> 00:14:02,820 Igen, nos... akkor kezdjĂŒk! 193 00:14:03,340 --> 00:14:05,660 - Anna, elkezdenĂ©d? - Hogyne. 194 00:14:06,220 --> 00:14:09,780 Ella, vĂĄrj! Állj mĂĄr meg, Ella! 195 00:14:09,820 --> 00:14:11,740 Figyi, megĂ©rtelek, de... 196 00:14:11,780 --> 00:14:15,140 Igen? Akkor jĂł, hogy felfogtad, hogy vĂ©ge. 197 00:14:15,180 --> 00:14:18,580 MiĂ©rt kellett mindent tönkretenned? 198 00:14:18,620 --> 00:14:21,260 TĂ©nyleg azt hittem, van esĂ©lyĂŒnk. 199 00:14:21,300 --> 00:14:24,140 De miĂ©rt is jönne helyre? 200 00:14:24,180 --> 00:14:27,420 - A szerelem miatt? - A szerelem miatt? Én is azt hittem. 201 00:14:27,580 --> 00:14:30,660 De bebizonyĂ­tottad, hogy a szerelem nem elĂ©g. 202 00:14:41,860 --> 00:14:43,940 - HahĂł! - Szia! 203 00:14:47,380 --> 00:14:48,980 MĂ©g mindig evezel? 204 00:14:49,140 --> 00:14:51,620 Akkor Ă©s most is. Többnyire a szĂĄrazföldön. 205 00:14:51,660 --> 00:14:54,180 Nagyon jĂłl csinĂĄltad. 206 00:14:55,100 --> 00:14:58,540 Állati jĂłl csinĂĄltam. Az egyetlen, amiben jobb voltam nĂĄlad. 207 00:14:58,580 --> 00:15:00,840 ButasĂĄg. A fƑzƑcskĂ©ben is sokkal jobb voltĂĄl. 208 00:15:00,880 --> 00:15:03,840 - Jobb voltĂĄl a bĂșvĂĄrkodĂĄsban. - Te meg a festĂ©sben. 209 00:15:03,980 --> 00:15:06,740 - TovĂĄbb tudtad visszatartani a lĂ©legzeted. - Ja, ez igaz. 210 00:15:08,580 --> 00:15:10,900 Gyere, ugorjunk! 211 00:15:21,860 --> 00:15:24,860 Nem Ă©rtettem. Egyik pillanatrĂłl a mĂĄsikra elmentĂ©l. 212 00:15:24,900 --> 00:15:27,380 AnyĂĄm sose mondta el, miĂ©rt kellett lelĂ©pnĂŒnk. 213 00:15:27,420 --> 00:15:29,860 KĂ©rdeztem, de sosem vĂĄlaszolt. 214 00:15:30,020 --> 00:15:34,100 Megesik, hogy kĂ©t ember többĂ© mĂĄr nem passzol össze. 215 00:15:34,140 --> 00:15:37,180 SzĂĄmomra ti voltatok az idillikus csalĂĄd. 216 00:15:37,220 --> 00:15:39,752 A szĂŒleim csak veszekedtek, mĂ­g vĂ©gre el nem vĂĄltak, 217 00:15:39,783 --> 00:15:42,340 engem meg bentlakĂĄsos suliba kĂŒldtek. 218 00:15:42,380 --> 00:15:45,220 Veled mindig olyan mĂłkĂĄs Ă©s harmonikus volt. 219 00:15:45,740 --> 00:15:47,540 Én se hittem el. 220 00:15:47,580 --> 00:15:50,700 Hirtelen, az Ă©n boldogsĂĄgtĂłl kicsattanĂł anyukĂĄm boldogtalan lett. 221 00:15:50,860 --> 00:15:54,500 Ezerszer faggattam apĂĄdat rĂłlad. Hol Ă©lsz, mi a cĂ­med... 222 00:15:54,540 --> 00:15:57,300 Egy darabig mĂ©g meg is vĂĄrtam a postĂĄst. 223 00:15:57,340 --> 00:16:01,140 Hogy talĂĄn csak Sten nem szĂłlt rĂłla, hogy Ă­rtĂĄl neki. 224 00:16:08,780 --> 00:16:11,700 MegeskĂŒdtĂŒnk, hogy sosem hagyjuk el egymĂĄst. 225 00:16:14,940 --> 00:16:17,020 TĂ©nyleg sosem mentĂ©l el innen? 226 00:16:17,060 --> 00:16:20,420 Utaztam, persze. NorvĂ©gia, FinnorszĂĄg... 227 00:16:20,460 --> 00:16:23,340 MĂ©g sĂ­oktatĂłkĂ©nt is dolgoztam egy tĂ©li szezonban. 228 00:16:23,500 --> 00:16:26,060 De valami mindig visszahĂșzott ide. 229 00:16:26,100 --> 00:16:31,660 És valahĂĄnyszor a kompon ĂĄlltam, azt remĂ©ltem, hogy te is visszatĂ©rsz. 230 00:16:32,460 --> 00:16:34,340 És most itt vagy, csak Ă­gy. 231 00:16:36,060 --> 00:16:39,420 Csak azĂ©rt jöttem, hogy lezĂĄrjam a dolgaimat. SajnĂĄlom. 232 00:16:48,860 --> 00:16:50,340 LezĂĄrni... 233 00:16:52,060 --> 00:16:55,780 TĂ©nyleg kĂ©pes vagy rĂĄ? LezĂĄrni az emlĂ©keidet? 234 00:16:56,660 --> 00:16:59,920 Biztos csodĂĄs, ha van egy hely, ahovĂĄ tartozol. 235 00:16:59,980 --> 00:17:03,220 Nekem sosem volt. Én nem tartozom sehovĂĄ. 236 00:17:04,060 --> 00:17:05,540 ElĂ©g szomorĂș. 237 00:17:06,500 --> 00:17:09,940 Lehet. De ettƑl leszek igazĂĄn fĂŒggetlen. 238 00:17:12,020 --> 00:17:13,940 Mennem kell, az ĂĄgyak nem vetik be magukat. 239 00:17:48,180 --> 00:17:52,460 Hihetetlen, hogy mĂĄr elfelejtetted, milyen jĂłl Ă©reztĂŒk itt magunkat. 240 00:17:52,500 --> 00:17:55,580 EgĂ©sz tĂ©len Ille nĂ©nikĂ©mnĂ©l vĂĄrtam a szĂŒnidƑt. 241 00:17:55,620 --> 00:17:58,660 A nyarak a szigeten... maga volt a boldogsĂĄg. 242 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 A legjobb barĂĄtommal. 243 00:18:03,060 --> 00:18:06,580 - Ezt hogy felejthetted el? - Nem felejtettem el. 244 00:18:06,740 --> 00:18:10,060 Írtam neked. Vagy 50 levelet. 245 00:18:11,740 --> 00:18:13,620 Csak sosem kĂŒldtem el. 246 00:18:16,460 --> 00:18:18,480 AnyĂĄm mindig azt mondta, hogy... 247 00:18:19,020 --> 00:18:21,540 a fĂĄjdalom sosem szƱnik meg, 248 00:18:22,100 --> 00:18:25,420 hacsak nem szakĂ­tok egyszer s mindenkorra a mĂșlttal. 249 00:18:27,460 --> 00:18:29,620 Azt hittem, elfelejtettĂ©l. 250 00:18:30,820 --> 00:18:33,100 Van, amit nem lehet csak Ășgy elfelejteni, Lulu. 251 00:18:45,020 --> 00:18:47,580 Jaj, ne! Az ördögbe! 252 00:18:47,620 --> 00:18:49,180 Ille nĂ©ni, minden rendben? 253 00:18:49,220 --> 00:18:52,830 HĂĄt, ha egĂ©sz Ă©letedben csak sajtos szendvicset kĂ©szĂ­tettĂ©l, 254 00:18:52,850 --> 00:18:56,340 nem vĂĄrhatod, hogy egyszer csak Ă­nyenc sĂ©f legyĂ©l. 255 00:18:57,500 --> 00:19:00,240 Ki fƑzött, miutĂĄn anyĂĄm elment? 256 00:19:02,060 --> 00:19:04,860 Hiszed vagy sem, de apĂĄd. 257 00:19:05,860 --> 00:19:09,420 Az elejĂ©n szörnyƱ volt, csak konzerv Ă©s fagyasztott kaja. 258 00:19:09,580 --> 00:19:12,380 De aztĂĄn vett egy szakĂĄcskönyvet. 259 00:19:12,540 --> 00:19:15,060 És csodĂĄk csodĂĄja, egĂ©sz jĂł szakĂĄcs vĂĄlt belƑle. 260 00:19:15,500 --> 00:19:17,800 ValĂłszĂ­nƱleg tƑle örökölted a tehetsĂ©ged. 261 00:19:19,540 --> 00:19:21,940 Azt kĂ©tlem. Majd Ă©n megcsinĂĄlom. 262 00:19:22,100 --> 00:19:24,540 - Köszönöm. - Én telefonĂĄlok egyet. 263 00:19:24,580 --> 00:19:27,180 Csak van valahol egy szabad szakĂĄcs. 264 00:19:31,860 --> 00:19:34,940 Sten beszĂ©lt neked rĂłla? Én... 265 00:19:34,980 --> 00:19:37,980 Elmondta, miĂ©rt volt olyan mĂ©rges? 266 00:19:39,140 --> 00:19:40,660 Nem. 267 00:19:40,700 --> 00:19:44,580 Újra Ă©s Ășjra felhoztam, de nem. 268 00:19:44,740 --> 00:19:48,020 LĂĄtszott, mennyire szenved tƑle. 269 00:19:48,060 --> 00:19:51,420 Ɛ szenvedett? Kidobott minket. 270 00:19:55,780 --> 00:19:59,100 Bocs, bocsĂĄnat. 271 00:20:01,860 --> 00:20:03,980 Volt valami köztetek? Stennel. 272 00:20:05,140 --> 00:20:07,140 Nem. Nem. 273 00:20:08,340 --> 00:20:10,860 Sosem engedtem annyira közel magamhoz. 274 00:20:52,380 --> 00:20:54,060 KĂ©sz az ebĂ©d! 275 00:20:57,060 --> 00:21:00,220 - Te nem jössz? - Ja, nem. Nem a csoporttal vagyok. 276 00:21:00,260 --> 00:21:02,500 Az mindegy, Maja csinĂĄlt eleget. 277 00:21:02,540 --> 00:21:05,980 - És istenien is nĂ©z ki. - Az Ă­ze is olyan lesz. 278 00:21:06,020 --> 00:21:07,660 Maja a legjobb szakĂĄcs. 279 00:21:07,700 --> 00:21:10,620 BĂĄrmit csinĂĄl, az szenzĂĄciĂłs. 280 00:21:10,660 --> 00:21:14,180 - Mintha irigykednĂ©l. - AbszolĂșt. 281 00:21:15,020 --> 00:21:17,660 És nem csak azĂ©rt, mert annyira jĂł szakĂĄcs. 282 00:21:19,540 --> 00:21:22,140 MiĂ©rt nem vagytok mĂ©g hĂĄzasok? 283 00:21:23,780 --> 00:21:27,900 HĂĄt... MajĂĄnak megvan a maga elkĂ©pzelĂ©se a fĂŒggetlensĂ©grƑl. 284 00:21:27,940 --> 00:21:30,380 A hĂĄzassĂĄg nem igazĂĄn az Ƒ terepe. 285 00:21:30,420 --> 00:21:32,420 És ez Ă­gy neked megfelel? 286 00:21:32,460 --> 00:21:35,300 MiĂ©rt ne? Olyannak fogadom el Ƒt, amilyen. 287 00:21:35,340 --> 00:21:39,340 MunkaszerzƑdĂ©st sem köt soha egy Ă©vnĂ©l hosszabb idƑre. 288 00:21:39,380 --> 00:21:41,740 Ha vĂ©ge, akkor ennyi. 289 00:21:41,780 --> 00:21:43,260 Én erre kĂ©ptelen lennĂ©k. 290 00:21:43,300 --> 00:21:45,520 Nekem kell egy hely, ahol otthon Ă©rezhetem magam. 291 00:21:46,060 --> 00:21:47,580 Mint itt, a szigeten? 292 00:21:48,260 --> 00:21:49,740 Igen. 293 00:21:53,740 --> 00:21:57,180 TalĂĄn nem is baj, hogy bezĂĄrunk. 294 00:21:57,220 --> 00:21:59,980 Ezt a szintet Ășgyse Ă©rnĂ©nk el Ășjra. 295 00:22:00,020 --> 00:22:02,500 Hacsak nem maradsz itt, Maja. 296 00:22:02,540 --> 00:22:04,860 JĂł, azĂ©rt ĂĄlmodozni szabad. 297 00:22:09,460 --> 00:22:12,460 TĂĄrsulhatnĂĄnk. MindenfĂ©le workshop. 298 00:22:12,500 --> 00:22:16,060 - Te a fƑzĂ©ssel, Ă©n... - CsalĂĄdi vonĂĄs. 299 00:22:16,220 --> 00:22:18,340 Az ĂĄlmodozĂĄs. 300 00:22:36,380 --> 00:22:38,300 Henrik! Minden rendben? 301 00:22:39,140 --> 00:22:42,140 - Csak vĂĄrom a nejemet. - Hol lehet? 302 00:22:42,180 --> 00:22:44,980 Gondolom utat rövidĂ­t. 303 00:22:45,020 --> 00:22:47,060 Ɛ a rövidĂ­tĂ©sek kirĂĄlynƑje. 304 00:22:47,100 --> 00:22:48,820 Igazi ĂștkeresƑ. 305 00:22:49,900 --> 00:22:52,380 MegnĂ©zem, merre jĂĄr. 306 00:23:23,220 --> 00:23:25,540 HĂĄt itt vagy, Anna. 307 00:23:26,860 --> 00:23:28,940 De jĂł, hogy lĂĄtlak. 308 00:23:29,780 --> 00:23:31,340 Hogy itt vagy. 309 00:23:33,460 --> 00:23:36,580 Nem talĂĄlom az ebĂ©dlƑt. 310 00:23:37,460 --> 00:23:38,940 Megmutatod? 311 00:23:46,300 --> 00:23:48,260 Úgy hallottam, Maja fƑzött. 312 00:23:48,740 --> 00:23:50,980 Majdnem mintha egy Michelin-csillagos sĂ©f fƑzne. 313 00:23:51,020 --> 00:23:54,060 Nagyon kĂ­vĂĄncsi vagyok, te nem? 314 00:23:57,940 --> 00:23:59,540 VĂ©ge, Henrik. 315 00:24:01,180 --> 00:24:02,980 Mi? Minek van vĂ©ge? 316 00:24:03,140 --> 00:24:06,460 Ne tettesd magad ostobĂĄnak! KöztĂŒnk van vĂ©ge. 317 00:24:10,260 --> 00:24:14,220 Csak mĂ©ltĂłsĂĄggal kell elvĂĄlnunk. 318 00:24:14,260 --> 00:24:17,060 Anna, Ă©n nem akarok elvĂĄlni. 319 00:24:18,420 --> 00:24:19,940 Ne butĂĄskodj! 320 00:24:37,900 --> 00:24:39,380 Itt is vagyok. 321 00:24:40,100 --> 00:24:42,060 Micsoda isteni illatok. 322 00:24:45,260 --> 00:24:47,660 Till, ideadnĂĄd a kenyeret? 323 00:24:49,900 --> 00:24:52,700 - Adhatok valamit, Anna? - Igen, kĂ©rnĂ©k. 324 00:24:54,780 --> 00:24:57,100 - Mondjuk ebbƑl? - JĂł lesz. 325 00:24:57,140 --> 00:24:59,420 Nagyon finom. 326 00:25:12,180 --> 00:25:14,540 - Szerinted tudja? - Hogy tud-e rĂłlunk? 327 00:25:15,100 --> 00:25:16,580 Biztosan nem. 328 00:25:17,100 --> 00:25:19,360 Fogalmam sincs, hirtelen mi ĂŒtött belĂ©. 329 00:25:19,500 --> 00:25:22,140 Mindig azt hittem, hogy boldog. 330 00:25:22,700 --> 00:25:25,780 Igen. MĂ©g mindig gyönyörƱ nƑ. 331 00:25:27,220 --> 00:25:28,400 Az. 332 00:25:30,940 --> 00:25:35,300 BĂĄrmit is kĂ©pzel, az biztos, hogy sosem hagyom el. 333 00:25:37,380 --> 00:25:39,700 Tudom, hogy ez fĂĄj neked. 334 00:25:39,740 --> 00:25:41,500 Nem te okozol fĂĄjdalmat, Henrik. 335 00:25:42,260 --> 00:25:43,860 Hanem az egĂ©sz helyzet. 336 00:25:45,500 --> 00:25:47,820 Van mĂ©g abbĂłl az isteni desszertbƑl? 337 00:25:47,860 --> 00:25:49,620 Persze. 338 00:25:50,420 --> 00:25:52,780 - TessĂ©k. - Köszönöm. 339 00:26:19,460 --> 00:26:22,620 Nem jössz? Siess, Maja! 340 00:26:22,660 --> 00:26:24,140 Nem akarom. 341 00:26:24,180 --> 00:26:26,180 Maja, ne menj el! 342 00:26:26,220 --> 00:26:29,140 - GyerĂŒnk, indulnunk kell! - Ne menj el! 343 00:26:29,180 --> 00:26:31,900 - Nem akarok menni, anya. - KĂ©rlek, Maja. 344 00:26:31,940 --> 00:26:34,300 - Lucinde! - Maradj itt! 345 00:26:34,340 --> 00:26:35,900 MennĂŒnk kell. 346 00:26:39,780 --> 00:26:42,620 - Szia! - Üdv! 347 00:26:42,660 --> 00:26:46,220 Csak azt szeretnĂ©m mondani, hogy ĂĄtadom az idƑmet Henriknek. 348 00:26:46,380 --> 00:26:47,860 Én tudom, mit akarok. 349 00:26:48,020 --> 00:26:49,700 És Henrik nem? 350 00:26:49,740 --> 00:26:53,780 Dehogynem, de... mi ketten nem ugyanazt akarjuk. 351 00:26:53,820 --> 00:26:56,261 Meg kell Ă©rtetned vele, hogy az egyetlen 352 00:26:56,292 --> 00:26:58,940 helyes cselekedet, ha elvĂĄlunk, bĂ©kessĂ©gben. 353 00:26:58,980 --> 00:27:00,460 Harc nĂ©lkĂŒl. 354 00:27:04,340 --> 00:27:07,140 - Ɛ miĂ©rt akar mĂĄst? - Ki tudja? 355 00:27:07,700 --> 00:27:10,060 Mert rugalmatlan, vagy önzƑ. 356 00:27:10,100 --> 00:27:13,820 Vagy mert csak olyan, mint a legtöbb fĂ©rfi. FĂ©l a vĂĄltozĂĄstĂłl. 357 00:27:13,860 --> 00:27:15,900 Vagy talĂĄn mert szeret tĂ©ged? 358 00:27:15,940 --> 00:27:18,740 Szerelem, ugyan. 359 00:27:19,660 --> 00:27:22,060 Megcsalt? Vagy te Ƒt? 360 00:27:22,100 --> 00:27:25,060 Pontosan. Henrik valaki mĂĄst szeret. 361 00:27:25,580 --> 00:27:27,820 És tĂșl gyĂĄva, hogy bevallja. 362 00:27:29,260 --> 00:27:33,020 EzĂ©rt akarsz elvĂĄlni tƑle? Biztos vagy benne? 363 00:27:33,060 --> 00:27:34,940 Nem tudok többĂ© vele Ă©lni. 364 00:27:35,500 --> 00:27:37,820 És ezt neked kell megĂ©rtetned vele. 365 00:27:37,860 --> 00:27:39,540 EzĂ©rt vagyunk itt. 366 00:27:52,260 --> 00:27:54,420 - Szia. - HahĂł! 367 00:27:54,580 --> 00:27:56,140 SegĂ­thetek? 368 00:27:56,300 --> 00:27:59,380 Kb. te is annyit konyĂ­tasz a kertĂ©szkedĂ©shez, mint Ă©n. 369 00:27:59,420 --> 00:28:01,220 Add ide a paradicsomot! 370 00:28:02,460 --> 00:28:06,420 Így legalĂĄbb mĂĄr ketten nem Ă©rtĂŒk hozzĂĄ. 371 00:28:09,100 --> 00:28:10,580 Ille... 372 00:28:14,100 --> 00:28:15,580 HiĂĄnyzol. 373 00:28:17,660 --> 00:28:20,860 Könnyebb lenne szĂĄmodra, ha nem lenne beteg? 374 00:28:21,580 --> 00:28:23,540 FelelƑs vagyok Ă©rte. 375 00:28:23,580 --> 00:28:26,100 És nem akarom boldogtalannak lĂĄtni. 376 00:28:26,140 --> 00:28:28,020 Én se. 377 00:28:30,020 --> 00:28:33,260 Tudod, az egyĂŒttlĂ©t... 378 00:28:34,100 --> 00:28:36,500 Nagy ajĂĄndĂ©k ez szĂĄmomra. 379 00:28:36,540 --> 00:28:39,380 - Sosem titkoltam, hogy... - Nem. 380 00:28:39,420 --> 00:28:42,540 Nem tetted. Tudom, hogy nem vagy szabad. 381 00:28:43,340 --> 00:28:46,860 Csak remĂ©ltem, hogy tudom kezelni, Ă©rted? 382 00:28:49,060 --> 00:28:51,460 - És nem tudod? - De. 383 00:28:52,060 --> 00:28:55,660 Tudom, Henrik. Tudom. Mert nem akarlak elveszĂ­teni. 384 00:28:55,700 --> 00:28:58,660 És ha meg kell osztoznom rajtad AnnĂĄval, akkor legyen Ă­gy. 385 00:28:58,820 --> 00:29:00,900 Ne aggĂłdj, jĂł? 386 00:29:13,060 --> 00:29:15,020 Mondd csak, te... 387 00:29:16,460 --> 00:29:17,940 SzĂłval... 388 00:29:19,020 --> 00:29:22,140 Te tĂ©nyleg hiszel ebben a tudatossĂĄg izĂ©ben? 389 00:29:23,700 --> 00:29:25,460 TegyĂŒk, hogy valaki... 390 00:29:26,500 --> 00:29:29,420 nagyon mĂ©rges, Ă©s erre minden oka megvan, 391 00:29:30,620 --> 00:29:32,220 akkor azt nem szabad hagyni? 392 00:29:33,780 --> 00:29:36,060 Dehogynem. Lehetsz mĂ©rges, persze. 393 00:29:36,860 --> 00:29:41,220 Ha valaki megbĂĄnt, lehetsz mĂ©rges. 394 00:29:41,380 --> 00:29:42,940 ElsƑre. 395 00:29:42,980 --> 00:29:45,740 TalĂĄn mĂĄsodszorra is, de... 396 00:29:45,780 --> 00:29:47,700 NĂ©zd! 397 00:29:48,220 --> 00:29:54,080 Ezek az Ă©rzĂ©sek, ha elƑtĂ©rbe helyezed Ƒket, a dĂŒhöt, a haragot... 398 00:29:55,460 --> 00:29:59,060 az egĂ©sz kontraproduktĂ­v lesz, ez nem visz elƑrĂ©bb. 399 00:30:11,460 --> 00:30:12,640 Maja? 400 00:30:13,900 --> 00:30:15,420 Van egy perced? 401 00:30:17,500 --> 00:30:18,980 Van. 402 00:30:20,540 --> 00:30:22,580 MĂ©g meg sem köszöntem. 403 00:30:22,620 --> 00:30:25,540 - Hogy megmentetted a kurzust. - Nincs mit. 404 00:30:25,580 --> 00:30:29,060 Nem szĂĄmĂ­tottam rĂĄ, hogy... 405 00:30:30,122 --> 00:30:31,322 felnƑtt nƑvĂ© Ă©rsz. 406 00:30:33,140 --> 00:30:36,100 - HĂĄt mire szĂĄmĂ­tottĂĄl? - Nem is tudom. 407 00:30:36,140 --> 00:30:39,430 Akkoriban te voltĂĄl az a fura, sovĂĄny kislĂĄny, 408 00:30:39,461 --> 00:30:42,580 aki folyton az idegesĂ­tƑ kishĂșgommal lĂłgott. 409 00:30:42,620 --> 00:30:44,780 IgazĂĄn mesterien bĂłkolsz. 410 00:30:44,820 --> 00:30:47,640 MediĂĄtor vagyok, szakmai ĂĄrtalom. 411 00:30:48,700 --> 00:30:51,460 Nincs kedved csĂłnakĂĄzni? 412 00:31:02,020 --> 00:31:04,420 Mindig erre vĂĄgytam. 413 00:31:05,060 --> 00:31:06,700 CsĂłnakĂĄzni Till-lel. 414 00:31:06,740 --> 00:31:10,140 De szĂĄmodra Ă©n csak az a fura, idegesĂ­tƑ kislĂĄny voltam. 415 00:31:10,180 --> 00:31:14,820 Ne haragudj Ă©rte, a 20-as Ă©vem elejĂ©n jĂĄrtam, te meg kb. ekkora voltĂĄl. 416 00:31:14,860 --> 00:31:17,020 Mindegy, Ășgyse mƱködött volna. 417 00:31:17,060 --> 00:31:18,800 SzĂłval, ne aggĂłdj emiatt. TĂșlĂ©ltem. 418 00:31:19,240 --> 00:31:21,160 MiĂ©rt vagy ebben ennyire biztos? 419 00:31:21,900 --> 00:31:24,180 IgazĂĄn sosem prĂłbĂĄltuk meg. 420 00:31:24,780 --> 00:31:26,240 SzegĂ©ny kirĂĄlyi gyermekek. 421 00:31:27,860 --> 00:31:33,780 De elmĂ©letileg most van esĂ©lyĂŒnk, itt ĂŒlĂŒnk mindketten egy csĂłnakban. 422 00:31:34,380 --> 00:31:37,300 - Te most flörtölsz velem? - És ha igen? 423 00:31:38,660 --> 00:31:40,140 Ehhez mĂĄr kicsit kĂ©sƑ. 424 00:31:40,860 --> 00:31:44,500 15 Ă©vvel ezelƑtt volt esĂ©lyed. Most mĂĄr itt van nekem Peter. 425 00:31:46,620 --> 00:31:49,300 Tuti, hogy Ƒ az igazi? 426 00:31:49,940 --> 00:31:52,740 Peter Ă©s Ă©n... mint zsĂĄk Ă©s a foltja. 427 00:32:16,500 --> 00:32:18,140 - Szia! - Szia! 428 00:32:19,620 --> 00:32:22,380 - Ezt nĂ©zd! - JĂł kĂ©pek. 429 00:32:22,540 --> 00:32:25,940 Ilyen lenyƱgözƑ tĂ©mĂĄval ez nem nagy tudomĂĄny. 430 00:32:28,420 --> 00:32:31,260 Helyzet? LĂĄttam, kieveztĂ©l Till-lel. 431 00:32:33,100 --> 00:32:34,820 Till... 432 00:32:34,860 --> 00:32:37,100 RĂ©gen teljesen oda voltam Ă©rte. 433 00:32:37,660 --> 00:32:39,740 Mindenkivel kievezett. 434 00:32:39,900 --> 00:32:41,240 Csak velem nem. 435 00:32:42,900 --> 00:32:45,380 SzegĂ©ny kicsikĂ©m. És most? 436 00:32:45,540 --> 00:32:48,260 VĂ©gre megtörtĂ©nt. Milyen volt? 437 00:32:48,300 --> 00:32:51,220 CsodĂĄs. Életem legjobb napja. 438 00:32:56,380 --> 00:32:58,260 AmĂșgy jĂłl vagy? 439 00:32:58,860 --> 00:33:00,340 Igen. 440 00:33:03,020 --> 00:33:07,140 JĂł, hogy eljöttem, vĂ©gre lezĂĄrhatom ezt a fejezetet. 441 00:33:08,780 --> 00:33:10,460 ApĂĄm megbĂĄntott, 442 00:33:11,100 --> 00:33:13,940 jobban, mint bĂĄrki mĂĄs. 443 00:33:13,980 --> 00:33:15,780 Ez ilyen. 444 00:33:15,940 --> 00:33:19,260 De Ășgy döntöttem, pragmatikus leszek. 445 00:33:20,000 --> 00:33:23,860 Eladom a szigetet, Ă©s soha többĂ© nem kell a pĂ©nz miatt aggĂłdnom. 446 00:33:23,900 --> 00:33:27,020 Akkor hirtelen elĂ©g jĂł parti lettĂ©l, mi? 447 00:34:37,700 --> 00:34:39,340 - Anya? - Igen? 448 00:34:39,900 --> 00:34:43,460 - KĂ©rdezhetek valamit? - Persze, figyelek. 449 00:34:44,940 --> 00:34:46,460 ApĂĄval elvĂĄltok? 450 00:34:49,620 --> 00:34:51,700 Ez most honnan jött? 451 00:34:52,300 --> 00:34:54,020 MĂĄr nem vagyok gyerek. 452 00:34:54,060 --> 00:34:57,740 Ezen a fura kurzuson mindenki el akar vĂĄlni. 453 00:34:58,780 --> 00:35:00,500 "Tudatos elvĂĄlĂĄs." 454 00:35:00,540 --> 00:35:02,860 Ez nem valami relaxĂĄciĂłs workshop. 455 00:35:04,020 --> 00:35:06,060 HazudtĂĄl nekem. 456 00:35:06,100 --> 00:35:09,700 Nem akartunk hazudni. Csak nem olyan egyszerƱ a helyzet. 457 00:35:09,740 --> 00:35:11,420 ElvĂĄltok? 458 00:35:13,980 --> 00:35:16,820 De ott van a vĂĄllalkozĂĄs. És Ă©n. 459 00:35:16,980 --> 00:35:19,060 És Kitty. Ezek nem is szĂĄmĂ­tanak? 460 00:35:19,100 --> 00:35:21,260 MiĂ©rt kell összejönni, 461 00:35:21,300 --> 00:35:24,260 - ha Ășgyis elvĂĄltok? - Leonie, figyelj rĂĄm! 462 00:35:24,300 --> 00:35:27,740 A legfontosabb, hogy apĂĄddal mindennĂ©l jobban szeretĂŒnk. 463 00:35:27,780 --> 00:35:29,900 - Mindent megteszĂŒnk. - OstobasĂĄg. 464 00:35:29,940 --> 00:35:33,500 Ha tĂ©nyleg szeretnĂ©tek, egyĂŒtt maradnĂĄtok. 465 00:35:33,660 --> 00:35:35,740 - Egy csalĂĄd vagyunk. - Leonie! 466 00:35:37,380 --> 00:35:39,540 - Leo! - Hagyj bĂ©kĂ©n! 467 00:35:40,620 --> 00:35:43,500 - Mi törtĂ©nt? - Tudja. 468 00:36:32,260 --> 00:36:36,620 RĂ©gebben nagyon fĂ©ltĂ©keny voltam arra a srĂĄcra, aki mellett vĂ©gĂŒl kikötsz. 469 00:36:36,660 --> 00:36:39,820 Én pedig el sem tudtam volna kĂ©pzelni az Ă©letem nĂ©lkĂŒled. 470 00:36:41,500 --> 00:36:43,660 Nem szeretnĂ©l itt maradni? 471 00:36:45,140 --> 00:36:47,680 És Ășgy tenni, mintha semmi sem törtĂ©nt volna? 472 00:36:47,687 --> 00:36:48,810 Nem, persze, hogy nem. 473 00:36:49,140 --> 00:36:52,780 De talĂĄn ideje, hogy mindent magunk mögött hagyjunk. 474 00:36:52,820 --> 00:36:56,460 Maja, mindig is te voltĂĄl a legfontosabb ember az Ă©letemben. 475 00:36:57,980 --> 00:37:00,340 És mĂ©g most is te vagy. 476 00:37:01,420 --> 00:37:03,100 Te is az voltĂĄl. 477 00:37:05,100 --> 00:37:09,880 De megfogadtam, hogy soha többĂ© nem kötöm magam se emberhez, se helyszĂ­nhez. 478 00:37:10,620 --> 00:37:15,580 BĂĄrmikor kĂ©szen kell ĂĄllnom összepakolni, Ă©s tovĂĄbb ĂĄllni. 479 00:37:15,620 --> 00:37:18,100 - TovĂĄbb hova? - Az mindegy. 480 00:37:18,900 --> 00:37:22,700 Én döntöm el, hovĂĄ megyek. Engem soha többĂ© nem kĂŒld el senki. 481 00:37:22,740 --> 00:37:25,140 És Peter? Ezt Ƒ is Ă­gy lĂĄtja? 482 00:37:25,300 --> 00:37:28,860 Peter ismer. Sosem titkoltam, ki vagyok. 483 00:37:30,420 --> 00:37:32,340 Szereted? 484 00:37:34,180 --> 00:37:35,940 Nagyon jĂł ember. 485 00:37:35,980 --> 00:37:38,580 De bĂĄrmikor otthagynĂĄd? 486 00:37:40,740 --> 00:37:44,180 Így egyeztĂŒnk meg. Aki nem akar, az ne maradjon. 487 00:37:45,380 --> 00:37:48,540 - AzĂ©rt ez valahol borzasztĂł. - Mi? 488 00:37:51,820 --> 00:37:53,820 Hogy ennyire fĂ©lsz. 489 00:37:54,860 --> 00:37:57,380 Nem fĂ©lek. Óvatos vagyok. 490 00:37:58,700 --> 00:38:00,180 De nem fĂ©lek. 491 00:38:53,340 --> 00:38:54,820 HĂ©! 492 00:39:27,780 --> 00:39:29,260 JĂł reggelt! 493 00:39:30,940 --> 00:39:32,420 VĂĄrj, Maja! 494 00:39:34,300 --> 00:39:35,580 Én... 495 00:39:36,620 --> 00:39:40,620 Írtam neked. Minden nap. A naplĂłmban. 496 00:39:43,900 --> 00:39:45,460 Ez kedves. 497 00:39:47,580 --> 00:39:49,500 Nekem is hiĂĄnyoztĂĄl, Lulu. 498 00:39:49,540 --> 00:39:52,980 De muszĂĄj volt kiiktassalak az Ă©letembƑl, kĂŒlönben... 499 00:39:53,620 --> 00:39:55,900 nem Ă©ltem volna tĂșl. 500 00:39:58,300 --> 00:40:00,180 Ezt... köszönöm. 501 00:40:10,660 --> 00:40:11,820 Apa? 502 00:40:12,260 --> 00:40:14,580 - Leo? - Te honnan jöttĂ©l? 503 00:40:14,740 --> 00:40:17,220 - MiĂ©rt vagy fent ilyen korĂĄn? - És te? 504 00:40:17,260 --> 00:40:20,260 Nem tudtam aludni, Ă­gy elmentem futni. 505 00:40:20,980 --> 00:40:24,380 VisszadƑlök. MĂ©g aludj te is kicsit! 506 00:40:25,460 --> 00:40:26,980 KĂ©sƑbb talĂĄlkozunk, Ă©desem. 507 00:41:00,640 --> 00:41:02,860 Maja? Bocs, nem akartalak megzavarni. 508 00:41:02,900 --> 00:41:07,700 Csak szĂłlni akartam, hogy elfutok Luluval elintĂ©zni pĂĄr dolgot. 509 00:41:07,740 --> 00:41:11,220 - Kell valami? - Elfogyott a narancs Ă©s hagyma is kell. 510 00:41:11,260 --> 00:41:13,820 - Ja, meg kell pĂĄr vanĂ­lia rĂșd. - Vettem. 511 00:41:13,860 --> 00:41:16,300 Tudod mit? InkĂĄbb jövök Ă©n is. 512 00:41:20,620 --> 00:41:23,340 KiruccantĂĄl a nagypapival? 513 00:41:23,380 --> 00:41:25,940 Adok valami finomat. TessĂ©k. 514 00:41:28,740 --> 00:41:30,980 Epertorta. 515 00:41:35,020 --> 00:41:36,580 - JĂł napot! - Üdv! 516 00:41:39,140 --> 00:41:41,220 Signora? Mit adhatok? 517 00:41:42,220 --> 00:41:44,700 Ilyen nincs. Maja? TĂ©nyleg te vagy az? 518 00:41:44,740 --> 00:41:47,740 Szia, Silvio! Semmit sem vĂĄltoztĂĄl. 519 00:41:47,780 --> 00:41:50,820 Ugyan. RĂ©szvĂ©tem apĂĄd miatt. 520 00:41:50,860 --> 00:41:53,533 Tudom, hogy nem tartottĂĄtok a kapcsolatot, 521 00:41:53,564 --> 00:41:56,020 de mind tudtuk, mennyire hiĂĄnyzol neki. 522 00:41:56,060 --> 00:41:59,540 Ugye ĂĄtveszed a szigetet? Azzal mindenkit nagyon boldoggĂĄ tennĂ©l. 523 00:41:59,700 --> 00:42:02,980 ElsƑre öt kenyeret kĂ©rnĂ©k, Ă©s 24 fahĂ©jas tekercset. 524 00:42:03,020 --> 00:42:05,980 Persze, Ilse mĂĄr megrendelt mindent. 525 00:42:24,020 --> 00:42:25,660 Anna? 526 00:42:26,460 --> 00:42:28,900 Nem a gyĂłgyszertĂĄrba indultĂĄl? Az ott van. 527 00:42:30,020 --> 00:42:33,660 - Nem vagyok vak. - Persze, ne haragudj! 528 00:42:38,580 --> 00:42:41,140 Csak egy Ășj fƱnyĂ­rĂłkĂ©s kell, Lasse. 529 00:42:42,000 --> 00:42:45,700 Ahhoz a romhalmazhoz. Ideje bĂșcsĂșt intened a rĂ©gi barĂĄtoknak. 530 00:42:45,860 --> 00:42:47,620 Eszembe sincs. 531 00:42:47,660 --> 00:42:50,660 Komoly kedvezmĂ©nyt adok. Ezt nĂ©zd meg! 532 00:42:50,700 --> 00:42:54,140 NĂ©gyĂŒtemƱ motor, 80 cm szĂ©les vĂĄgĂĄs, hatalmas gyƱjtƑkosĂĄr. 533 00:42:54,180 --> 00:42:56,100 Sosem tennĂ©k ilyen Ludolffal. 534 00:42:56,140 --> 00:42:59,180 Maja, segĂ­ts! Lasse ki akar fosztani. 535 00:42:59,220 --> 00:43:02,460 EgyĂĄltalĂĄn nem. Elfogadsz egy tanĂĄcsot? 536 00:43:02,500 --> 00:43:05,091 SzigettulajdonoskĂ©nt Ă©rdemes lenne megfontolnod 537 00:43:05,122 --> 00:43:06,680 Ășj kertĂ©szeti eszközök vĂĄsĂĄrlĂĄsĂĄt... 538 00:43:06,720 --> 00:43:09,960 Na elĂ©g legyen! Csak a kĂ©st kĂ©rjĂŒk, semmi mĂĄst. 539 00:43:10,300 --> 00:43:12,200 JĂł, adom. 540 00:43:14,540 --> 00:43:18,420 Új fƱnyĂ­rĂł. Mintha megĂ©rnĂ©. 541 00:43:19,260 --> 00:43:20,740 - Figyelj csak, Lulu! - Igen? 542 00:43:20,900 --> 00:43:23,220 Ki az a Ludolf? 543 00:43:23,260 --> 00:43:27,820 Nem emlĂ©kszel? Ludolf. Sten elsƑ fƱnyĂ­rĂłja. 544 00:43:27,860 --> 00:43:30,500 EgyĂŒtt avattuk fel. 545 00:43:30,660 --> 00:43:32,880 TĂ©nyleg nem rĂ©mlik? 546 00:43:36,300 --> 00:43:37,780 - Ludolf. - Ludolf. 547 00:43:40,820 --> 00:43:43,260 MĂĄr azt hittem, elfelejtetted. 548 00:43:43,300 --> 00:43:45,020 Semmit sem felejtettem el. 549 00:43:45,180 --> 00:43:49,380 Se Ludolfot, se IlsĂ©t, se Tillt, se tĂ©ged, se a szigetet, se... 550 00:43:55,180 --> 00:43:57,820 Azt hiszem, most... bocs. 551 00:43:57,860 --> 00:44:00,220 Ilse Ă©s Anna mĂĄr biztosan vĂĄrnak. MenjĂŒnk! 552 00:44:02,460 --> 00:44:04,420 - A kĂ©s. - Ja, tĂ©nyleg. 553 00:44:05,340 --> 00:44:06,820 Köszi, pĂĄpĂĄ. 554 00:44:08,220 --> 00:44:09,700 Köszi. 555 00:44:33,260 --> 00:44:35,420 Szia, Anna! De jĂł, hogy itt vagy. 556 00:44:40,060 --> 00:44:43,680 Nincs kedved inni egy kĂĄvĂ©t, mielƑtt visszamegyĂŒnk? 557 00:44:46,420 --> 00:44:48,220 Minden rendben? 558 00:44:48,260 --> 00:44:51,180 Nem kell Ășgy tenned, mint Ă©szre sem vetted volna. 559 00:44:52,220 --> 00:44:54,980 - Ezt hogy Ă©rted? - ElĂ©g! 560 00:44:55,020 --> 00:44:56,500 Orvos vagy. 561 00:44:57,420 --> 00:45:00,380 Azt hiszed, nem lĂĄttam, hogy nĂ©zel rĂĄm? 562 00:45:00,420 --> 00:45:03,420 Igen. Helyes a diagnĂłzisod. 563 00:45:04,980 --> 00:45:06,940 Kezdek elbutulni. 564 00:45:06,980 --> 00:45:08,660 Nagyon sajnĂĄlom, Anna. 565 00:45:09,540 --> 00:45:11,940 - VoltĂĄl orvosnĂĄl? - Persze. 566 00:45:12,660 --> 00:45:14,940 MĂ©g nem vagyok teljesen szenilis. 567 00:45:15,820 --> 00:45:19,380 És pontosan elmagyarĂĄzta, mi fog törtĂ©nni. 568 00:45:21,540 --> 00:45:23,860 HĂĄt ennyi. 569 00:45:24,460 --> 00:45:27,980 És ebben a jĂĄtĂ©kban neked ĂĄll a zĂĄszlĂł. 570 00:45:28,020 --> 00:45:31,860 - Tudom... - Vidd. Megkaphatod. 571 00:45:33,020 --> 00:45:34,500 Csak... 572 00:45:35,180 --> 00:45:36,780 Tedd Ƒt boldoggĂĄ! 573 00:45:37,860 --> 00:45:40,380 - Ɛ nem ezt Ă©rdemli. - Anna... 574 00:45:44,060 --> 00:45:45,540 Anna? 575 00:45:46,620 --> 00:45:48,220 Anna! 576 00:45:52,620 --> 00:45:55,580 Álljatok sorba, egymĂĄs mögĂ©! 577 00:45:55,740 --> 00:45:58,060 Az egyik fĂ©l hĂĄttal a mĂĄsiknak. 578 00:45:58,100 --> 00:46:00,380 Kicsit tĂĄvolabb. 579 00:46:00,420 --> 00:46:03,860 MĂ©g egy kicsit. És most essetek hĂĄtra. 580 00:46:03,900 --> 00:46:05,940 Ne mĂĄr! Komolyan? 581 00:46:05,980 --> 00:46:08,940 Ne csinĂĄld mĂĄr! Vagy szerint hagylak eldƑlni? 582 00:46:08,980 --> 00:46:10,660 Nagyon jĂł. 583 00:46:22,820 --> 00:46:24,620 Ez a bizalomrĂłl szĂłl. 584 00:46:25,980 --> 00:46:27,680 Én mĂĄr senkiben sem bĂ­zom. 585 00:46:49,420 --> 00:46:50,980 Anna? 586 00:46:51,020 --> 00:46:53,794 Csak azt szeretnĂ©m mondani, hogyha segĂ­tsĂ©gre, 587 00:46:53,825 --> 00:46:57,330 vagy mĂĄsodvĂ©lemĂ©nyre van szĂŒksĂ©ged, vagy csak beszĂ©lgetnĂ©l valakivel... 588 00:46:58,100 --> 00:47:02,220 SzĂŒksĂ©gtelen. KĂŒlönben is, az Ă©letem nem tartozik senkire. 589 00:47:02,260 --> 00:47:03,940 Dehogynem. 590 00:47:03,980 --> 00:47:07,060 Anna, Henriknek fontos. Szeret tĂ©ged. 591 00:47:07,100 --> 00:47:08,580 Te csak tudod. 592 00:47:09,300 --> 00:47:13,140 RĂĄadĂĄsul több, mint 40 Ă©ve vagytok egyĂŒtt. 593 00:47:13,180 --> 00:47:14,740 Ezt hĂ­vjĂĄk szerelemnek. 594 00:47:14,780 --> 00:47:19,140 Vagy bƱntudatnak, vagy gyĂĄvasĂĄgnak, vagy... 595 00:47:19,180 --> 00:47:21,460 Nem, Anna. Ez szerelem. 596 00:47:22,660 --> 00:47:24,620 Henrik szeret tĂ©ged. 597 00:47:25,660 --> 00:47:27,140 Vagy tĂ©ged. 598 00:47:29,660 --> 00:47:31,780 Persze megĂ©rtem. 599 00:47:32,540 --> 00:47:34,020 És tĂ©ged is. 600 00:47:36,020 --> 00:47:38,700 Tudod, hogy Henrik soha nem hagyna el. 601 00:47:38,740 --> 00:47:40,540 Persze, hogy tudom. 602 00:47:40,700 --> 00:47:44,420 Pont ezĂ©rt ragaszkodom a vĂĄlĂĄshoz. 603 00:47:44,580 --> 00:47:46,660 Nem kell a sajnĂĄlata. 604 00:47:47,860 --> 00:47:49,580 Se a tiĂ©d. 605 00:48:15,580 --> 00:48:17,540 HĂ©! 606 00:48:19,660 --> 00:48:21,900 - Minden okĂ©? - Mondd meg te! 607 00:48:24,500 --> 00:48:27,020 Nem vagyunk tĂșl önzƑk? 608 00:48:28,100 --> 00:48:30,860 Annyira azĂ©rt nem rossz egyĂŒtt. 609 00:48:30,900 --> 00:48:34,690 Nem gondolhatjuk meg magunkat, csak mert fĂ©lĂŒnk 610 00:48:34,710 --> 00:48:38,500 bevallani a gyereknek, hogy mĂĄr nem szeretjĂŒk egymĂĄst. 611 00:48:38,660 --> 00:48:41,060 MegegyeztĂŒnk, hogy vĂ©ge. 612 00:48:41,780 --> 00:48:45,540 Igen, de... biztos, hogy mindent megtettĂŒnk? 613 00:48:45,700 --> 00:48:49,380 Egyetlen gyerek sem Ă©rdemli, hogy azĂ©rt veszĂ­tse el a csalĂĄdjĂĄt, mert... 614 00:48:49,420 --> 00:48:51,580 Mert eltĂĄvolodtunk egymĂĄstĂłl? 615 00:48:51,620 --> 00:48:53,980 Az ilyesmi mĂĄssal is megesik. 616 00:48:54,020 --> 00:48:58,900 Hogy az emberek mĂĄsfelĂ© fejlƑdnek, Ășj Ă©rdeklƑdĂ©si köröket fedeznek fel. 617 00:49:00,180 --> 00:49:03,260 MegegyeztĂŒnk, hogy minden elkövetĂŒnk, hogy Leonie... 618 00:49:03,300 --> 00:49:07,180 Leonie mi? Ugyan olyan boldog legyen, mint most? 619 00:49:07,340 --> 00:49:10,260 - Ez lehetsĂ©ges egyĂĄltalĂĄn? - Mindent megteszĂŒnk. 620 00:49:10,300 --> 00:49:11,780 Igen. 621 00:49:11,940 --> 00:49:17,440 Mi... megegyeztĂŒnk. De a "mi" nem csak kettƑnket jelent. 622 00:49:17,480 --> 00:49:21,180 És Leonie nem egy össze-vissza tologathatĂł sakkfigura. 623 00:49:21,220 --> 00:49:24,860 El fogunk vĂĄlni. Ez nem egyszerƱ a lĂĄnyunknak. 624 00:49:24,900 --> 00:49:29,420 De mĂ©g nehezebb lenne, ha csak az Ƒ kedvéért maradnĂĄnk egyĂŒtt. 625 00:49:29,580 --> 00:49:32,100 Akkor mindhĂĄrman boldogtalanok lennĂ©nk. 626 00:49:32,140 --> 00:49:33,940 És ezt semmikĂ©ppen nem akarom. 627 00:49:39,540 --> 00:49:41,860 Anna? 628 00:49:44,700 --> 00:49:46,580 - Minden megvan? - Igen. 629 00:49:47,820 --> 00:49:49,860 Minden rendben? JĂłl Ă©rzed magad? 630 00:49:49,900 --> 00:49:54,060 Minden rendben, Henrik. CsodĂĄsan vagyok. 631 00:49:55,860 --> 00:49:57,340 Tudja. 632 00:50:03,460 --> 00:50:04,940 Szia! 633 00:50:04,980 --> 00:50:06,460 Sziasztok! 634 00:50:10,380 --> 00:50:12,540 Ki hitte volna, hogy szenvedĂ©lyes fƱnyĂ­rĂł vagy. 635 00:50:12,580 --> 00:50:14,060 SzenvedĂ©lyes...? 636 00:50:14,100 --> 00:50:17,020 Vannak muszĂĄj dolgok, hogy minden gyönyörƱ legyen. 637 00:50:17,180 --> 00:50:19,980 RĂĄjöttem, hogy nem csak vendĂ©g akarok lenni. 638 00:50:20,020 --> 00:50:23,900 FelelƑs akartam lenni a sziget varĂĄzslatéért. 639 00:50:23,940 --> 00:50:25,740 Sten mindenre megtanĂ­tott. 640 00:50:25,780 --> 00:50:29,100 BĂĄr jobban örĂŒlt volna, ha te vagy itt. 641 00:50:30,240 --> 00:50:31,880 CsalĂłdott volna. 642 00:50:31,920 --> 00:50:34,920 Nincs Ă©rzĂ©kem a kertĂ©szkedĂ©shez. Veszett ĂŒgy. 643 00:50:34,960 --> 00:50:37,600 - Jobb, hogy ĂĄtvetted a helyem. - Nem vettem. 644 00:50:37,618 --> 00:50:39,190 SzĂĄmĂĄra csak Ilse unokahĂșga voltam. 645 00:50:39,220 --> 00:50:42,060 Egy alkalmazott. JĂł, talĂĄn egy barĂĄt. 646 00:50:42,100 --> 00:50:44,260 - De ha visszajöttĂ©l volna... - Akkor mi van? 647 00:50:44,300 --> 00:50:47,660 Akkor lehettem volna olyan vidĂ©ki bugris, mint te? 648 00:50:51,500 --> 00:50:52,980 Ne haragudj! 649 00:50:55,740 --> 00:50:57,660 Lulu! Lulu! 650 00:50:58,900 --> 00:51:02,320 Lulu, vĂĄrj, kĂ©rlek! 651 00:51:02,360 --> 00:51:04,460 - Tudod, mi az a pomeranze? - Nem. 652 00:51:04,500 --> 00:51:08,980 KeserƱ narancs. Nagyon... kĂŒlönleges. 653 00:51:10,020 --> 00:51:12,540 A grapefruit Ă©s a mandarin keresztezĂ©se. 654 00:51:12,580 --> 00:51:16,820 A finom virĂĄgaibĂłl nyerik ki a csodĂĄlatos illatĂș neroli olajat. 655 00:51:17,740 --> 00:51:20,980 - ImĂĄdom azt az illatot. - Én a te illatodat imĂĄdom. 656 00:51:43,060 --> 00:51:45,540 KĂ©sƑbb beszĂ©lĂŒnk, kis keserƱ narancsom. 657 00:52:00,380 --> 00:52:01,860 - Szia! - Szia! 658 00:52:07,620 --> 00:52:10,180 Ti miĂ©rt akartok elvĂĄlni? 659 00:52:10,220 --> 00:52:12,020 Tökre összeilletek. 660 00:52:13,660 --> 00:52:16,220 Szerintem neked ehhez semmi közöd. 661 00:52:18,260 --> 00:52:20,940 Milyen volt az elsƑ talĂĄlkozĂĄsotok? 662 00:52:20,980 --> 00:52:22,980 Hogy szerettĂ©l bele Markusba? 663 00:52:26,180 --> 00:52:29,540 Azt... sosem felejtem el. 664 00:52:30,420 --> 00:52:33,910 Gyakornok voltam egy fodrĂĄszatban, 665 00:52:33,930 --> 00:52:37,420 Markus hajvĂĄgĂĄsa volt az elsƑ igazi munkĂĄm. 666 00:52:37,580 --> 00:52:41,260 Aszimmetrikus, alĂĄvĂĄgott lett, meg ilyesmi. 667 00:52:41,300 --> 00:52:42,940 - CsĂșnya? - Nagyon. 668 00:52:43,780 --> 00:52:47,020 Egyetlen Ă©peszƱ ember se fizetett volna Ă©rte egy fillĂ©rt se. 669 00:52:47,180 --> 00:52:48,740 És mit tett Markus? 670 00:52:48,780 --> 00:52:51,300 Megköszönte, Ă©s felvette a sapkĂĄjĂĄt. 671 00:52:51,340 --> 00:52:54,580 - Azt mondta, akkor hĂĄrom hĂ©t mĂșlva. - TĂ©nyleg? 672 00:52:54,620 --> 00:52:56,580 - Igen. - És visszament? 673 00:52:56,620 --> 00:52:59,220 MĂĄsnap megint felbukkant. 674 00:52:59,260 --> 00:53:02,260 FĂŒlig beleestem. 675 00:53:04,140 --> 00:53:06,260 És mĂĄr nem szereted? 676 00:53:07,380 --> 00:53:08,980 Tudod, ez... 677 00:53:09,980 --> 00:53:12,980 nehĂ©z, ha mĂĄr megsĂ©rĂŒlt a bizalmad. 678 00:53:13,140 --> 00:53:15,860 TalĂĄn Ășjra megtanulhatsz bĂ­zni. 679 00:54:01,980 --> 00:54:03,700 Sten tudta. 680 00:54:05,020 --> 00:54:06,320 Mit? 681 00:54:06,860 --> 00:54:10,740 MiĂ©rt nem tartott egyik kapcsolatom se hĂĄrom hĂłnapnĂĄl tovĂĄbb. 682 00:54:10,780 --> 00:54:14,900 Sosem mondta ki, de tudta, hogy a nƑket szeretem. 683 00:54:20,980 --> 00:54:23,020 Ha kĂ­vĂĄnhatnĂ©k valamit... 684 00:54:23,540 --> 00:54:25,860 Azt kĂ­vĂĄnnĂĄm, hogy... 685 00:54:26,900 --> 00:54:28,860 legalĂĄbb tegyĂ©l egy prĂłbĂĄt. 686 00:54:28,900 --> 00:54:31,620 Nem kell most döntened. 687 00:54:32,260 --> 00:54:34,420 Csak maradj itt egy kicsit. 688 00:54:34,460 --> 00:54:36,820 Egy Ă©vet, vagy egy nyarat. 689 00:54:38,500 --> 00:54:41,820 Akkor talĂĄn rĂĄjössz, hovĂĄ tartozol. 690 00:55:47,540 --> 00:55:49,220 - Szabad? - Hogyne. 691 00:55:53,460 --> 00:55:58,460 Ezeken a fura, nyĂĄrközĂ©p környĂ©ki Ă©jszakĂĄkon Ă©n sem tudok aludni. 692 00:55:59,580 --> 00:56:02,460 - Hogy vagy? - HĂĄt... 693 00:56:04,060 --> 00:56:06,060 És Anna? Ɛ alszik? 694 00:56:06,100 --> 00:56:09,700 Ɛ sĂ©tĂĄlni szokott az ĂĄlmatlansĂĄg ellen. 695 00:56:09,740 --> 00:56:12,380 Neki a fizikai aktivitĂĄs mindig segĂ­tett. 696 00:56:15,380 --> 00:56:16,860 Till... 697 00:56:17,660 --> 00:56:22,700 BĂĄrmilyen hihetƑen is adja elƑ, Ă©s biztosan nem fogok elvĂĄlni tƑle. 698 00:56:25,260 --> 00:56:28,540 Anna utalt rĂĄ, hogy van mĂ©g valaki. 699 00:56:31,900 --> 00:56:34,540 Igen, igaz. 700 00:56:35,220 --> 00:56:37,380 Valaki mĂĄs is van az Ă©letemben. 701 00:56:38,860 --> 00:56:43,100 Magam is meglepƑdtem, hogy Ă©n koromban lehet mĂ©g ilyen... 702 00:56:43,140 --> 00:56:45,980 gazdagĂ­tĂł, gyönyörƱ talĂĄlkozĂĄsban rĂ©szem. 703 00:56:46,740 --> 00:56:48,220 KĂŒlönösen... 704 00:56:48,940 --> 00:56:50,940 hogy AnnĂĄval könnyebb mĂĄr nem lesz. 705 00:56:50,980 --> 00:56:53,340 Így van, Ă©s Ƒ nem akar teher lenni. 706 00:56:53,380 --> 00:56:54,900 Ez ostobasĂĄg. 707 00:56:54,940 --> 00:56:57,980 Újra Ă©s Ășjra megmondtam neki, hogy ez ostobasĂĄg. 708 00:56:58,020 --> 00:57:01,086 Ekkora felhajtĂĄst csapunk a szerelem, meg a szolidaritĂĄs 709 00:57:01,117 --> 00:57:03,660 körĂŒl, de ha nehĂ©z lesz, csak Ășgy elmenekĂŒlĂŒnk? 710 00:57:03,700 --> 00:57:06,420 Szeretem AnnĂĄt, Ă©s felelƑs vagyok Ă©rte. 711 00:57:06,460 --> 00:57:10,060 - Ez ilyen egyszerƱ. - De szĂĄmĂĄra nem ilyen egyszerƱ. 712 00:57:12,420 --> 00:57:14,460 Igazad van. 713 00:57:14,500 --> 00:57:16,500 SzĂĄmĂĄra ez egyre rosszabb lesz. 714 00:57:17,940 --> 00:57:20,580 Hamarosan azt sem fogja tudni, hogy ki vagyok. 715 00:57:20,620 --> 00:57:23,660 AztĂĄn azt se, hogy Ƒ kicsoda. 716 00:57:24,460 --> 00:57:25,940 De Ă©n. 717 00:57:26,500 --> 00:57:28,180 Én tudni fogom, ki Ƒ. 718 00:57:29,340 --> 00:57:31,380 Hogy ki volt. 719 00:57:33,100 --> 00:57:35,020 KĂ©zen fogom, 720 00:57:36,220 --> 00:57:38,940 Ă©s ĂĄtvezetem Ă©letĂŒnk hĂĄtralĂ©vƑ rĂ©szĂ©n. 721 00:57:48,900 --> 00:57:50,860 MiĂłta tudod? 722 00:57:51,780 --> 00:57:53,580 Anna kb. egy Ă©ve. 723 00:57:54,540 --> 00:57:56,940 Én mĂĄr korĂĄbban is lĂĄttam a jeleket. 724 00:57:57,900 --> 00:58:00,020 Jobban oda kell rĂĄ figyelnem. 725 00:58:00,060 --> 00:58:02,300 A tĂĄjĂ©kozĂłdĂĄsa mĂĄr nem a rĂ©gi. 726 00:58:02,340 --> 00:58:04,820 NĂ©ha megesik, hogy nem tudja, hol van. 727 00:58:04,860 --> 00:58:07,820 Akkor nem kĂ©ne megkeressĂŒk? 728 00:58:08,820 --> 00:58:10,820 De, de. 729 00:58:10,860 --> 00:58:12,900 Te menj vĂ©gig a parton! 730 00:58:12,940 --> 00:58:14,860 Én hozom IlsĂ©t Ă©s a hĂșgomat. 731 00:58:18,860 --> 00:58:20,340 Anna? 732 00:58:27,260 --> 00:58:28,780 Szia, Anna! 733 00:58:28,820 --> 00:58:31,820 - Leonie! - Úszni akarsz? 734 00:58:31,860 --> 00:58:33,980 Igen, imĂĄdom az Ă©jszakai pancsolĂĄst. 735 00:58:34,020 --> 00:58:36,780 - Apa szerint veszĂ©lyes. - BadarsĂĄg. 736 00:58:36,820 --> 00:58:40,180 Az Ă©letben semmi sem veszĂ©lyes. Vagy minden. 737 00:58:40,220 --> 00:58:42,780 Nem kĂ©ne, tĂșl hideg van az ĂșszĂĄshoz. 738 00:58:42,940 --> 00:58:46,180 - VisszakĂ­sĂ©rlek a kunyhĂłdhoz. - De Ă©n be akarok menni a vĂ­zbe. 739 00:58:48,160 --> 00:58:49,580 Akkor Ă©n is Ășszom egy kicsit. 740 00:58:49,620 --> 00:58:52,380 De apĂĄd szerint tĂșl veszĂ©lyes. 741 00:58:52,420 --> 00:58:53,980 Anna! 742 00:58:56,740 --> 00:58:58,260 Úszni szeretnĂ©l? 743 00:58:58,300 --> 00:59:01,860 - VĂĄrj egy kicsit Ă©s Ă©n is jövök. - JĂł. 744 00:59:02,780 --> 00:59:05,060 - Szia, Leonie! - Szia! 745 00:59:08,740 --> 00:59:10,460 Gyere, Anna! 746 00:59:37,580 --> 00:59:39,660 MegĂ©rtelek, Ille nĂ©ni. 747 00:59:39,700 --> 00:59:43,420 TalĂĄn jobb, ha megyĂŒnk. 748 00:59:43,460 --> 00:59:44,940 Igen, lehet. 749 01:00:10,200 --> 01:00:12,420 Hogyne, megtekintheti a szigetet. 750 01:00:12,460 --> 01:00:16,020 Én pĂĄr napon belĂŒl elmegyek, de mindig van itt valaki, 751 01:00:16,060 --> 01:00:18,380 aki meg tudja... aki körbe tudja vezetni. 752 01:00:18,420 --> 01:00:22,020 Majd szĂłljon, mikor alkalmas önnek. Viszhall! 753 01:00:25,620 --> 01:00:27,660 Nem tudom, mi volt az. Vagy ez. 754 01:00:28,340 --> 01:00:29,820 Összezavarodtam, Lulu. 755 01:00:29,860 --> 01:00:32,820 És most erre van a legkevĂ©sbĂ© szĂŒksĂ©gem. 756 01:00:32,860 --> 01:00:34,340 Mi zavart össze ennyire? 757 01:00:34,380 --> 01:00:37,260 Nem tudom. A sziget. Az emlĂ©kek. Te. 758 01:00:38,660 --> 01:00:41,620 Nem gondoltam, hogy Ă©rzelmileg ennyire megterhel. 759 01:00:41,660 --> 01:00:43,980 TalĂĄn azt kĂ©ne mondanom, sajnĂĄlom, 760 01:00:44,060 --> 01:00:46,180 hogy ilyen zavart vagy, de... 761 01:00:46,220 --> 01:00:48,460 De nem sajnĂĄlom. Épp ellenkezƑleg. 762 01:00:49,020 --> 01:00:50,740 - Épp ellenkezƑleg? - Igen. 763 01:00:50,900 --> 01:00:53,180 Ez jĂł, hogy kĂ©telkedsz. 764 01:00:53,240 --> 01:00:56,720 Mert ez azt jelenti, hogy amiben eddig hittĂ©l, 765 01:00:56,760 --> 01:00:59,700 abban mĂĄr mĂĄr cseppet sem vagy biztos, hogy talĂĄn valami mĂĄsra vĂĄgysz. 766 01:00:59,740 --> 01:01:02,820 Nem vĂĄgyom mĂĄsra. SajnĂĄlom, Ă©n... 767 01:01:03,260 --> 01:01:05,740 Hiba volt. MĂĄrmint, hogy megcsĂłkoltalak. 768 01:01:05,780 --> 01:01:09,140 Elragadtattam magam. Peterrel jĂĄrok. 769 01:01:09,300 --> 01:01:11,420 Vele egy hullĂĄmhosszon vagyunk. 770 01:01:11,460 --> 01:01:13,820 JĂł csapat vagyunk. Ɛ megĂ©rt engem. 771 01:01:14,460 --> 01:01:16,240 De valahogy tĂ©ged is szeretlek. 772 01:01:16,700 --> 01:01:19,620 És nagyon örĂŒlök, hogy talĂĄlkoztunk. 773 01:01:19,660 --> 01:01:20,840 De... 774 01:01:21,180 --> 01:01:23,620 annyira kĂŒlönbözƑ Ă©letet Ă©lĂŒnk, Lulu. 775 01:01:23,660 --> 01:01:26,300 Nem dobhatok csak Ășgy mindent fĂ©lre. 776 01:01:26,340 --> 01:01:28,140 De nem vagy boldog. 777 01:01:30,300 --> 01:01:33,420 - Ez nem igaz. Én nem ide tartozom. - TĂ©nyleg? 778 01:01:33,460 --> 01:01:36,740 Vagy azĂ©rt nem akarsz itt lenni, mert Peternek nem tetszik? 779 01:01:36,780 --> 01:01:39,740 Dehogy, hogy ne tetszene ez a hely bĂĄrkinek? 780 01:01:39,780 --> 01:01:42,940 ImĂĄdok itt lenni, mindig is imĂĄdtam. De... 781 01:01:43,100 --> 01:01:45,660 Annyi minden törtĂ©nt az elmĂșlt Ă©vekben. 782 01:01:45,700 --> 01:01:48,260 VĂ©gre magam mögött kell hagynom ezt az egĂ©szet. 783 01:02:03,900 --> 01:02:05,940 Ami engem illet, mehetĂŒnk. 784 01:02:06,460 --> 01:02:07,940 OkĂ©. 785 01:02:08,660 --> 01:02:11,140 TalĂĄltak szakĂĄcsot? 786 01:02:11,180 --> 01:02:13,620 Ez komoly? Nem az Ă©n bajom. 787 01:02:13,660 --> 01:02:16,420 Csak... haza akarok menni. Csomagoljunk! 788 01:02:16,460 --> 01:02:18,820 TalĂĄn mĂ©g elĂ©rjĂŒk a következƑ jĂĄratot. 789 01:02:18,860 --> 01:02:21,860 VĂĄrj egy kicsit! TörtĂ©nt valami? Mi ez az egĂ©sz? 790 01:02:21,900 --> 01:02:24,180 Semmi, csak... ez a sziget. 791 01:02:24,220 --> 01:02:27,780 MĂĄr az elejĂ©n megmondtam, hogy nem akarok ide jönni. 792 01:02:28,780 --> 01:02:30,340 Gyere, beszĂ©lgessĂŒnk! 793 01:02:33,700 --> 01:02:36,260 LĂĄtom, hogy van valami. 794 01:02:36,300 --> 01:02:39,140 - Till miatt van? - Á, Till... 795 01:02:39,300 --> 01:02:42,020 EgyĂĄltalĂĄn nem. Semmit sem akarok tƑle. 796 01:02:42,060 --> 01:02:43,620 Akkor? 797 01:02:44,340 --> 01:02:45,820 Semmi, Ă©n... 798 01:02:45,980 --> 01:02:48,980 - Azonnal le kell lĂ©pnem innen. - VĂĄrj, Maja! VĂĄrj! 799 01:02:49,780 --> 01:02:52,540 KĂ©rlek. ElƑbb csillapodjunk le. 800 01:02:53,140 --> 01:02:56,260 Gyere. A menekĂŒlĂ©s sosem jĂł ötlet. 801 01:02:57,620 --> 01:03:00,980 Ha nem akarod elĂĄrulni, nem baj, nem kell. 802 01:03:01,860 --> 01:03:05,460 De legalĂĄbb vĂĄrjuk meg az Ă©rdeklƑdƑt. 803 01:03:07,920 --> 01:03:09,840 De... arra mi szĂŒksĂ©g van? 804 01:03:09,880 --> 01:03:11,860 Ugyan mĂĄr, az csak kĂ©t nap. 805 01:03:11,900 --> 01:03:14,860 Most csak rendezd a gondolataidat! 806 01:03:14,900 --> 01:03:16,900 AztĂĄn az Ă©rzĂ©seidet is. 807 01:03:16,940 --> 01:03:19,340 Nincs mit rendezni. 808 01:03:19,380 --> 01:03:21,380 HĂĄt persze. Minden a legnagyobb rendben. 809 01:03:22,220 --> 01:03:25,620 A szĂ­ved Ă©s az elmĂ©d tökĂ©letes harmĂłniĂĄban van. 810 01:03:25,780 --> 01:03:27,380 Minden rendben. 811 01:03:44,700 --> 01:03:46,660 JĂł reggelt, Anna! 812 01:03:46,700 --> 01:03:50,100 Csak hoztam pĂĄr friss törĂŒlközƑt. 813 01:03:50,140 --> 01:03:53,700 - Köszönöm, de nem kell. Hazamegyek. - Mi? Most? 814 01:03:53,860 --> 01:03:55,380 Henrik marad. 815 01:03:55,420 --> 01:03:58,820 És mire pĂĄr nap mĂșlva hazajön, Ă©n mĂĄr ott se leszek. 816 01:03:58,980 --> 01:04:00,580 MĂĄr mindent elrendeztem. 817 01:04:00,740 --> 01:04:03,700 Ilyen döntĂ©st nem hozhatsz egyedĂŒl. 818 01:04:03,740 --> 01:04:05,460 AmĂ­g mĂ©g nĂ©mikĂ©pp 819 01:04:05,500 --> 01:04:08,540 a szellemi kĂ©pessĂ©geim birtokĂĄba vagyok, azt csinĂĄlok, amit csak akarok. 820 01:04:08,580 --> 01:04:12,020 Annyira mĂ©g nem ment el az eszem, hogy Henriknek kelljen helyettem döntenie. 821 01:04:20,060 --> 01:04:21,980 Nem akarom hallani. 822 01:04:22,140 --> 01:04:24,180 Nem akarom, hogy elvĂĄljatok. 823 01:04:24,220 --> 01:04:26,980 Tudjuk, milyen sokkolĂł ez neked. 824 01:04:27,020 --> 01:04:30,380 De Ă­gĂ©rem, meg fogjuk oldani. 825 01:04:30,420 --> 01:04:33,460 - Ezt nem tehetitek velem. - MegprĂłbĂĄltuk. 826 01:04:33,620 --> 01:04:36,540 Nem akartuk, hogy Ă­gy legye vĂ©ge, de most... 827 01:04:36,580 --> 01:04:40,220 JĂł, akkor maradjatok egyĂŒtt. Ti vagytok a felnƑttek. 828 01:04:40,380 --> 01:04:43,180 Csak jobban kell prĂłbĂĄlkoznotok. Miattam. 829 01:05:06,260 --> 01:05:09,580 Én csak egy öreg hölgy vagyok. Ne vĂĄrj tĂșl sokat! 830 01:05:10,300 --> 01:05:11,980 Csak azt kĂ­vĂĄnom, 831 01:05:12,020 --> 01:05:15,220 ne legyen tĂșl fĂĄjdalmas, ami mĂ©g hĂĄtravan. 832 01:05:15,980 --> 01:05:18,700 És ne mond, hogy ez csak rajtam ĂĄll. 833 01:05:19,420 --> 01:05:22,180 Hamarosan azt sem fogom tudni, hogy ki vagyok. 834 01:05:22,220 --> 01:05:24,900 Hamarosan semmi felett nem lesz hatalmam. 835 01:06:00,100 --> 01:06:02,220 Mindig is Ƒt szeretted, ugye? 836 01:06:05,500 --> 01:06:08,260 Ɛ volt a legjobb barĂĄtom. 837 01:06:08,300 --> 01:06:12,060 AmĂ­g el nem ment, egyetlen szĂł nĂ©lkĂŒl. 838 01:06:12,100 --> 01:06:13,900 Összetörte a szĂ­vem. 839 01:06:14,940 --> 01:06:18,020 - És most remĂ©led, hogy... - Semmit sem remĂ©lek. 840 01:06:18,060 --> 01:06:20,140 Peterrel van. 841 01:06:20,820 --> 01:06:22,300 És Ƒ tudja? 842 01:06:23,700 --> 01:06:25,180 Az mindegy. 843 01:06:29,220 --> 01:06:31,340 MegĂ©rtelek. CsodĂĄs lĂĄny. 844 01:06:31,500 --> 01:06:33,540 Egyszerre erƑs, 845 01:06:33,580 --> 01:06:35,980 akaratos, de valahogy mĂ©gis sebezhetƑ. 846 01:06:38,900 --> 01:06:41,100 Meg kell neki mondanod, hĂșgi. 847 01:06:44,900 --> 01:06:48,300 Ha tĂ©nyleg szereted, ne engedd elmenni! 848 01:07:09,100 --> 01:07:10,860 Ha a szĂŒleim kĂŒldtek, 849 01:07:10,900 --> 01:07:13,220 ĂŒzenem, hogy hagyjanak bĂ©kĂ©n. 850 01:07:13,380 --> 01:07:15,740 Csak szeretnĂ©nek helyesen cselekedni. 851 01:07:15,780 --> 01:07:18,140 A vĂĄlĂĄsban mi a helyes? 852 01:07:18,180 --> 01:07:20,340 Csak bĂĄntanak vele. 853 01:07:20,500 --> 01:07:21,980 Ebben igazad van. 854 01:07:22,020 --> 01:07:24,380 Jogos. 855 01:07:24,420 --> 01:07:27,260 De mi van, ha mĂĄr nem boldogok? 856 01:07:27,600 --> 01:07:28,860 De miĂ©rt nem? 857 01:07:28,900 --> 01:07:31,660 MegeskĂŒdtek, hogy örökkĂ© egyĂŒtt maradnak. 858 01:07:31,700 --> 01:07:34,660 És akkor Ă­gy is gondoltĂĄk. 859 01:07:34,820 --> 01:07:37,980 Leonie, az emberek Ă©s a dolgok vĂĄltoznak. 860 01:07:39,020 --> 01:07:41,420 Azt akarom, hogy mind legyĂŒnk boldogok. 861 01:07:41,460 --> 01:07:44,220 És mi van, ha ez csak akkor lehetsĂ©ges, ha elvĂĄlnak? 862 01:07:44,820 --> 01:07:46,300 De... 863 01:07:46,340 --> 01:07:48,980 - Ez nem lehet igaz. - HĂ©! 864 01:07:51,100 --> 01:07:53,140 HĂ©! 865 01:07:58,260 --> 01:08:01,340 Biztos vagyok benne, hogy egyĂŒtt megoldjĂĄtok. 866 01:08:02,460 --> 01:08:05,540 Leonie! Olyan okos lĂĄny vagy. 867 01:08:08,100 --> 01:08:11,180 Az Ă©let mĂ©g szĂĄmtalan csodĂĄlatos, 868 01:08:11,220 --> 01:08:12,900 nagyszerƱ dolgot tartogat a szĂĄmodra. 869 01:08:13,460 --> 01:08:16,380 Gyere, visszaviszlek a szĂŒleidhez. 870 01:08:45,140 --> 01:08:48,420 - Ezt most hogy? - EvezzĂŒnk egyĂŒtt! 871 01:08:48,460 --> 01:08:51,500 Ne butĂĄskodj mĂĄr, Markus! EsĂ©lytelen. 872 01:08:51,540 --> 01:08:54,820 Akkor is ezt mondtad, mikor tandem biciklizni akartam. 873 01:08:54,980 --> 01:08:58,420 Meg az elsƑ ejtƑernyƑs ugrĂĄs elƑtt is ez volt, 874 01:08:58,460 --> 01:09:01,380 hogy esĂ©lytelen, ezt mondtad. 875 01:09:01,420 --> 01:09:04,420 Nem is volt jĂł ötlet a tĂ©riszonyommal. 876 01:09:04,460 --> 01:09:07,020 Na de aztĂĄn mĂ©gis kirĂĄly volt, nem? 877 01:09:13,300 --> 01:09:15,900 Ella... Ella, ne haragudj! 878 01:09:15,940 --> 01:09:18,180 Nem akartalak megbĂĄntani. 879 01:09:18,340 --> 01:09:20,860 Csak veled akarok lenni. 880 01:09:20,900 --> 01:09:22,780 EzĂ©rt csaltĂĄl meg? 881 01:09:22,940 --> 01:09:25,300 Tudom, nem kĂ­vĂĄnhatom... 882 01:09:25,340 --> 01:09:27,860 Pontosan, nem kĂ­vĂĄnhatsz tƑlem semmit. 883 01:09:27,900 --> 01:09:29,940 Csak kĂ©rlek. Könyörgöm. 884 01:09:29,980 --> 01:09:32,420 Ne hagyd, hogy egy ostoba hiba... 885 01:09:32,460 --> 01:09:35,100 Ezek utĂĄn hogyan bĂ­zhatnĂ©k meg benned? 886 01:09:35,140 --> 01:09:36,860 Ezt hogy kĂ©pzeled? 887 01:09:36,900 --> 01:09:39,100 ValahĂĄnyszor tĂșlĂłrĂĄzol, 888 01:09:39,140 --> 01:09:41,440 vagy ĂŒzleti Ășton vagy, vagy a haverjaiddal... 889 01:09:41,500 --> 01:09:45,620 Ella, kĂ©rlek. Lecsekkolhatsz, követhetsz... 890 01:09:45,660 --> 01:09:49,220 Nem akarom a barĂĄtomat csekkolgatni. 891 01:09:49,260 --> 01:09:51,260 Meg akarok bĂ­zni benne. 892 01:09:51,300 --> 01:09:53,780 És tĂ©nyleg nem tudom, hogy mĂ©g kĂ©pes lennĂ©k-e erre. 893 01:10:16,220 --> 01:10:17,700 Szia, Anna! 894 01:10:18,300 --> 01:10:20,180 Szia, Leonie! 895 01:10:20,220 --> 01:10:23,260 - Tudod, mikor indul a komp? - Nem. 896 01:10:23,300 --> 01:10:26,020 Szerintem, ha ĂĄt akarsz kelni, 897 01:10:26,060 --> 01:10:27,900 IlsĂ©nĂ©l kell jelentkezni. 898 01:10:27,940 --> 01:10:29,420 Á, Ă©rtem. 899 01:10:30,060 --> 01:10:31,700 SzĂłlnĂĄl neki, 900 01:10:31,740 --> 01:10:34,100 hogy sĂŒrgƑsen el kell mennem? 901 01:10:34,660 --> 01:10:38,380 Lehet... de egy kicsit had ĂŒljek le veled. 902 01:10:40,140 --> 01:10:42,900 KĂ©rdezni szeretnĂ©k valami fontosat? 903 01:10:42,940 --> 01:10:44,940 TƑlem? Mit? 904 01:10:45,100 --> 01:10:48,060 Nagyon rĂ©gĂłta egyĂŒtt vagy Henrikkel. 905 01:10:48,100 --> 01:10:52,020 Szerinted megvĂĄltoztĂĄl? 906 01:10:53,220 --> 01:10:56,380 MĂĄrmint, hogy Ƒ talĂĄn mĂĄr nem ugyanaz, 907 01:10:56,420 --> 01:10:58,220 mint akibe anno beleszerettĂ©l? 908 01:10:58,980 --> 01:11:01,940 Mindenki vĂĄltozik az Ă©vek mĂșlĂĄsĂĄval. 909 01:11:01,980 --> 01:11:05,220 Egyesek jobban, mĂĄsok kevĂ©sbĂ©. 910 01:11:06,180 --> 01:11:08,420 Van, aki meg annyira, 911 01:11:09,140 --> 01:11:11,580 hogy aztĂĄn mĂĄr magukra sem ismernek. 912 01:11:12,460 --> 01:11:15,660 És ezt nĂ©ha nem egyszerƱ kezelni. 913 01:11:15,700 --> 01:11:19,820 - És akkor csak egyszerƱen elvĂĄltok? - EgyszerƱen? EgyĂĄltalĂĄn nem. 914 01:11:20,540 --> 01:11:24,140 Ha szerettĂ©tek egymĂĄst, Ă©s vĂ©ge szakad, 915 01:11:24,180 --> 01:11:26,420 az sosem egyszerƱ. 916 01:11:26,460 --> 01:11:27,980 Soha. 917 01:11:28,020 --> 01:11:29,860 Mert... 918 01:11:29,900 --> 01:11:34,100 azt a szerelmet, amit valaha birtokoltĂĄl, sosem felejted el. 919 01:11:34,140 --> 01:11:37,740 Sziasztok! Mikor indul a komp? 920 01:11:37,900 --> 01:11:39,660 Fogalmunk sincs. 921 01:11:40,820 --> 01:11:43,460 - TessĂ©k. - Köszönöm. 922 01:11:47,860 --> 01:11:50,820 - És mi van, ha Ă­gy a legjobb? - Hogy? 923 01:11:51,780 --> 01:11:54,560 Ha az a legjobb neki, ha beköltözik valahova, 924 01:11:54,620 --> 01:11:56,940 ahol professzionĂĄlis ellĂĄtĂĄst kap? 925 01:11:59,820 --> 01:12:03,220 Ez butasĂĄg, Henrik. Ebbe összetörne. 926 01:12:06,460 --> 01:12:08,780 Igen, valĂłban. 927 01:12:09,460 --> 01:12:12,260 - És ez neked sem lenne jĂł. - Nem. 928 01:12:12,940 --> 01:12:15,260 És nem is akarom. 929 01:12:21,060 --> 01:12:25,140 - Kezdek Ă©hes lenni. - ElemĂłzsia nĂ©lkĂŒl sose iramodj neki. 930 01:12:25,180 --> 01:12:27,220 Ezt jegyezd meg, a jövƑre nĂ©zve! 931 01:12:27,260 --> 01:12:29,500 AzĂ©rt Ă©hen nem halsz ilyen gyorsan. 932 01:12:29,540 --> 01:12:33,340 - De a kaja a lelket is tĂĄplĂĄlja. - Ez igaz. 933 01:12:33,940 --> 01:12:35,780 De nem tart sokĂĄig. 934 01:12:36,540 --> 01:12:38,500 Semmilyen boldogsĂĄg nem tart örökkĂ©. 935 01:12:38,660 --> 01:12:41,660 Így hĂĄt ragaszkodnod kell hozzĂĄ, ameddig csak bĂ­rsz. 936 01:12:41,820 --> 01:12:44,340 Aha, Ă©s akkor te miĂ©rt vagy itt? 937 01:12:45,820 --> 01:12:48,220 Na, csajbuli? 938 01:12:48,380 --> 01:12:50,180 Csak szeretnĂ©nk elmenni. 939 01:12:50,220 --> 01:12:53,660 - A következƑ komp holnap dĂ©lben megy. - Ezt nem mondod komolyan. 940 01:12:53,700 --> 01:12:56,220 Ha akarnĂĄd, mĂĄr itt se lennĂ©l. 941 01:12:56,260 --> 01:12:58,100 Ha akarnĂĄm, igen. 942 01:12:58,260 --> 01:13:01,100 De szemĂ©ly szerint a menekĂŒlĂ©st gyĂĄvasĂĄgnak tartom. 943 01:13:02,900 --> 01:13:07,020 Engem pedig ez szemĂ©ly szerint cseppet sem Ă©rdekel. 944 01:13:18,060 --> 01:13:19,660 Mi az, kedvesem? 945 01:13:26,300 --> 01:13:28,780 Tudod, megĂ©rtelek, Maja. 946 01:13:29,580 --> 01:13:30,820 TĂ©nyleg? 947 01:13:31,460 --> 01:13:33,860 Fogalmam sincs, mi törtĂ©nt a szĂŒleid között, 948 01:13:33,900 --> 01:13:36,060 de azt igen, 949 01:13:36,100 --> 01:13:37,900 hogy neked mekkora trauma lehetett. 950 01:13:39,140 --> 01:13:40,740 Igen. 951 01:13:40,780 --> 01:13:43,940 Mindig igyekeztem titkolni, 952 01:13:43,980 --> 01:13:46,060 mert anya annyira rosszul Ă©rezte magĂĄt. 953 01:13:51,940 --> 01:13:54,460 Sosem mondta el, mi törtĂ©nt? 954 01:13:57,260 --> 01:14:00,020 Csak azt ismĂ©telgette, hogy nem az Ă©n hibĂĄm. 955 01:14:05,780 --> 01:14:08,020 Tudod, mit nem Ă©rtek? 956 01:14:09,780 --> 01:14:11,500 Hogy apĂĄd ilyen extrĂ©m mĂłd reagĂĄlt. 957 01:14:12,140 --> 01:14:15,660 Hisz Ƒ volt a legjobb apa, akit csak elkĂ©pzelni lehet. 958 01:14:16,220 --> 01:14:18,500 Én mĂ©g emlĂ©kszem. 959 01:14:18,540 --> 01:14:20,100 Mikor egĂ©sz kicsi voltĂĄl. 960 01:14:20,260 --> 01:14:23,500 - LeestĂ©l a hintĂĄrĂłl, az megvan? - Igen. 961 01:14:23,540 --> 01:14:25,340 És bĂĄr semmi bajod nem esett, 962 01:14:25,380 --> 01:14:27,660 azonnal bevitt a kĂłrhĂĄzba. 963 01:14:27,820 --> 01:14:30,980 Annyira gondoskodĂł volt, 964 01:14:31,540 --> 01:14:33,100 annyira szeretƑn bĂĄnt veled. 965 01:14:33,260 --> 01:14:35,180 Igen, elhozta a babĂĄmat, 966 01:14:35,220 --> 01:14:36,860 meg egy doboz csokit. 967 01:14:37,820 --> 01:14:41,460 Akkor elƑször kaptam egy egĂ©sz doboz csokit. 968 01:14:41,500 --> 01:14:44,220 Anya vett fel a kĂłrhĂĄzbĂłl. 969 01:14:44,260 --> 01:14:47,540 Nem tudom, apa hol volt. Az egĂ©sz elĂ©g fura volt. 970 01:14:48,260 --> 01:14:49,860 AztĂĄn... 971 01:14:50,500 --> 01:14:52,820 mikor kĂ©t napra rĂĄ hazajött, 972 01:14:53,500 --> 01:14:56,580 szörnyen mĂ©rges volt Ă©s rĂ©szeg. 973 01:14:57,540 --> 01:14:59,340 TotĂĄl kiborult. 974 01:15:00,260 --> 01:15:02,100 Megijesztett. 975 01:15:04,340 --> 01:15:06,140 AnyĂĄm bedobĂĄlt pĂĄr cuccot 976 01:15:06,180 --> 01:15:08,820 a bƑröndbe Ă©s elmentĂŒnk. 977 01:15:08,860 --> 01:15:12,540 ApĂĄm azt kiabĂĄlta, hogy soha többĂ© lĂĄtni sem akar minket. 978 01:15:14,780 --> 01:15:18,580 A hangja mĂ©g Ă©vekig a fĂŒlemben csengett. 979 01:15:19,820 --> 01:15:21,300 Gyere ide! 980 01:15:22,540 --> 01:15:24,140 Jaj, istenkĂ©m! 981 01:15:27,740 --> 01:15:29,220 Mindegy. 982 01:15:30,060 --> 01:15:31,540 Ez mĂĄr mĂșlt idƑ. 983 01:15:31,580 --> 01:15:34,740 Sosem fogjuk megtudni, mi törtĂ©nt. 984 01:15:34,900 --> 01:15:36,700 Így alakult. 985 01:15:36,740 --> 01:15:38,980 Elviszem a mappĂĄkat, 986 01:15:39,020 --> 01:15:41,460 Ă©s majd Londonban ĂĄtnĂ©zem Ƒket a szabadidƑmben, jĂł? 987 01:15:41,500 --> 01:15:43,460 JĂł, hozok egy dobozt. 988 01:15:43,500 --> 01:15:45,860 - Hogy elpakolhass. - JĂł, köszi. 989 01:16:07,820 --> 01:16:09,300 Nem! 990 01:16:14,220 --> 01:16:17,540 Maja? Maja, mi a baj, mi törtĂ©nt? 991 01:16:20,940 --> 01:16:22,780 Nem Ƒ volt az apĂĄm. 992 01:16:27,500 --> 01:16:28,980 Így mĂĄr mindent Ă©rtek. 993 01:16:30,780 --> 01:16:32,460 Nem az Ƒ gyereke voltam. 994 01:16:34,340 --> 01:16:37,140 EzĂ©rt gyƱlölt meg. 995 01:17:51,380 --> 01:17:53,060 Ille nĂ©ni elmondta. 996 01:17:53,860 --> 01:17:56,260 Így mĂĄr Ă©rtem, miĂ©rt volt olyan mĂ©rges. 997 01:17:56,420 --> 01:17:59,540 Hogy anyĂĄdra mĂ©rges volt, okĂ©. De hogy rĂĄd? Ez igazsĂĄgtalansĂĄg. 998 01:17:59,580 --> 01:18:02,700 Anya rĂĄsĂłzott egy törvĂ©nytelen gyermeket. 999 01:18:02,760 --> 01:18:06,180 Akit valĂłdi apakĂ©nt szeretett. Maja, te voltĂĄl a mindene. 1000 01:18:06,200 --> 01:18:09,200 Ja, de csak addig, amĂ­g azt hitte, hogy az Ƒ lĂĄnya vagyok. 1001 01:18:09,940 --> 01:18:11,580 Mekkora egy idiĂłta barom! 1002 01:18:12,340 --> 01:18:14,380 Nagyon sajnĂĄlom, Maja. 1003 01:18:16,780 --> 01:18:18,380 SajnĂĄlom. 1004 01:18:27,300 --> 01:18:30,740 Igaz? Hogy te... 1005 01:18:37,620 --> 01:18:40,380 Nem tudom, mikor tudatosult, de... 1006 01:18:41,220 --> 01:18:43,980 Azt hiszem, mindig is szerettelek. 1007 01:18:46,260 --> 01:18:49,140 NĂ©lkĂŒled nem vagyok teljes egĂ©sz. 1008 01:18:52,700 --> 01:18:54,180 Én... 1009 01:18:54,220 --> 01:18:56,180 Nem tudom, mit mondjak. 1010 01:18:56,220 --> 01:18:58,220 Nem baj, nem kell mondanod semmit. 1011 01:18:59,740 --> 01:19:01,700 De... 1012 01:19:01,740 --> 01:19:04,060 Mindig mindent elnyomtam magamban. 1013 01:19:05,220 --> 01:19:07,980 Ennyi Ă©ven ĂĄt el sem tudtam kĂ©pzelni, 1014 01:19:08,020 --> 01:19:10,540 hogy valaki mellett elkötelezƑdjek. 1015 01:19:10,580 --> 01:19:14,140 EgyedĂŒl Peter az, aki mellett lĂĄtok jövƑt magam elƑtt. 1016 01:19:14,980 --> 01:19:17,140 De most, Lulu, Ă©n... 1017 01:19:17,180 --> 01:19:19,180 Fogalmam sincs, mi ez az egĂ©sz... 1018 01:19:20,260 --> 01:19:22,020 de valami megvĂĄltozott bennem. 1019 01:19:22,060 --> 01:19:24,460 SzĂĄmomra csak az a fontos, hogy boldog lĂ©gy, Maja. 1020 01:19:25,460 --> 01:19:27,140 JĂł Ă©jt, kedvesem! 1021 01:19:39,100 --> 01:19:40,580 Nem kell ezt tenned. 1022 01:19:58,140 --> 01:19:59,620 Ella! 1023 01:20:00,500 --> 01:20:04,100 Fogalmam sincs, mit keresek mĂ©g mindig itt. 1024 01:20:04,140 --> 01:20:08,100 JĂł. Mit gondolsz, mit kĂ©ne tennie Markusak? 1025 01:20:13,060 --> 01:20:14,540 Én... 1026 01:20:15,300 --> 01:20:16,900 GaranciĂĄt akarok. 1027 01:20:17,860 --> 01:20:19,660 Hogy ilyesmi soha többĂ© nem fordul elƑ. 1028 01:20:19,820 --> 01:20:22,860 Hogy soha többĂ© nem hazudik nekem, Ă©s nem csal meg. 1029 01:20:24,940 --> 01:20:26,700 Tudod ezt garantĂĄlni? 1030 01:20:27,300 --> 01:20:30,580 Ha erre igennel felelne, hinnĂ©l neki? 1031 01:20:30,740 --> 01:20:33,580 A bizalom lĂ©nyege, hogy nem tudod biztosra, 1032 01:20:33,620 --> 01:20:36,540 mĂ©gis a mĂĄsik kezĂ©be helyezed magad. 1033 01:20:48,580 --> 01:20:51,300 - De ez nagyon nehĂ©z. - Tudom. 1034 01:21:05,940 --> 01:21:09,700 Tudod, Ille, ha Anna egĂ©szsĂ©ges lenne, akkor... 1035 01:21:09,740 --> 01:21:12,660 - ÖrökkĂ© szeretnĂ©d. - Igen. 1036 01:21:13,780 --> 01:21:15,500 De tĂ©ged is szeretlek. 1037 01:21:16,540 --> 01:21:19,060 Tudom, Henrik. Tudom. 1038 01:21:19,100 --> 01:21:20,900 Henrik! 1039 01:21:22,260 --> 01:21:24,820 Henrik, Anna! Összeesett. 1040 01:21:24,980 --> 01:21:27,340 - Hozom a tĂĄskĂĄm. - Hol van? 1041 01:21:27,500 --> 01:21:29,220 Anna? 1042 01:21:29,380 --> 01:21:32,500 Anna? HĂ©, mi van veled? 1043 01:21:32,660 --> 01:21:34,860 DrĂĄgĂĄm! 1044 01:21:34,900 --> 01:21:36,780 Ne hagyj magamra, kĂ©rlek! 1045 01:21:37,380 --> 01:21:39,380 Engedj oda, Henrik! 1046 01:21:40,020 --> 01:21:42,060 Anna? 1047 01:21:42,660 --> 01:21:44,140 Anna? 1048 01:21:47,020 --> 01:21:50,900 Csak egy kis gyengesĂ©g. Adok neki egy injekciĂłt. 1049 01:21:53,260 --> 01:21:56,260 Magadhoz tĂ©rtĂ©l. Tudod, hol vagy? 1050 01:21:56,300 --> 01:21:59,140 - Hozzatok egy pohĂĄr vizet! - JĂł, gyere, Leonie! 1051 01:22:03,980 --> 01:22:06,020 El kellene engednie. 1052 01:22:06,540 --> 01:22:08,020 Nem fog. 1053 01:22:08,540 --> 01:22:10,420 Nem akarom, hogy ilyennek lĂĄsson. 1054 01:22:12,580 --> 01:22:16,020 Hamarosan nem leszek önmagam. 1055 01:22:17,300 --> 01:22:18,780 Hallgass ide! 1056 01:22:19,500 --> 01:22:21,820 Henrik szeretett tĂ©ged fiatalon, 1057 01:22:21,860 --> 01:22:24,000 szeretett, ahogy elkezdtĂ©l idƑsödni Ă©s szeret most is. 1058 01:22:24,040 --> 01:22:25,640 Tudja, mi következik. 1059 01:22:26,260 --> 01:22:28,340 - SegĂ­tesz majd neki? - Igen. 1060 01:22:29,340 --> 01:22:32,820 Igen. És neked is, ha megengeded. 1061 01:22:35,700 --> 01:22:38,060 És ha egy otthonba mennĂ©k? 1062 01:22:38,740 --> 01:22:40,780 Az összetörnĂ© Henrik szĂ­vĂ©t. 1063 01:22:42,820 --> 01:22:45,860 Mi lenne, ha ide jönnĂ©tek a szigetre? 1064 01:22:45,900 --> 01:22:49,260 - JĂłl tenne neked. - Azt hittem, eladjĂĄk. 1065 01:22:50,180 --> 01:22:52,740 Az mĂ©g nincs eldöntve. 1066 01:22:53,220 --> 01:22:55,660 VigyĂĄzhatnĂ©k rĂĄd. 1067 01:22:57,540 --> 01:22:59,580 És Henrik is. 1068 01:23:01,780 --> 01:23:03,940 Ɛ nagyon jĂł ember, Ille. 1069 01:23:03,980 --> 01:23:06,420 Gondos odafigyelĂ©st Ă©rdemel. 1070 01:23:07,300 --> 01:23:08,820 És... 1071 01:23:09,740 --> 01:23:12,580 Ha mĂĄr nem tudom tovĂĄbb csinĂĄlni, segĂ­tenĂ©l? 1072 01:23:15,260 --> 01:23:16,740 SegĂ­tenĂ©l... 1073 01:23:19,060 --> 01:23:20,940 mĂ©ltĂłsĂĄggal tĂĄvozni? 1074 01:23:24,140 --> 01:23:27,180 Igen. Ezt megĂ­gĂ©rhetem. 1075 01:23:37,140 --> 01:23:39,380 - IgyĂĄl egy kis vizet, jĂł? - Köszönöm. 1076 01:23:51,460 --> 01:23:53,900 MĂĄr nincs is rĂĄm szĂŒksĂ©ged. 1077 01:23:53,940 --> 01:23:55,420 RemekĂŒl csinĂĄlod. 1078 01:23:55,460 --> 01:23:57,940 És ha vĂ©letlenĂŒl levĂĄgom az ujjam? 1079 01:23:57,980 --> 01:24:00,740 Mit akarsz tƑlem? Hogy vigyĂĄzzak rĂĄd? 1080 01:24:00,780 --> 01:24:02,780 Nagy lĂĄny vagy, Lulu. 1081 01:24:04,020 --> 01:24:05,500 Tudom. 1082 01:24:05,540 --> 01:24:07,740 Tudom, hogy kĂ©pes vagyok nĂ©lkĂŒled Ă©lni. 1083 01:24:07,780 --> 01:24:10,020 Ezt tettem az elmĂșlt Ă©vekben. 1084 01:24:10,060 --> 01:24:11,540 De nem ezt akarom. 1085 01:24:11,700 --> 01:24:13,820 Azt akarom, hogy mellettem legyĂ©l. 1086 01:24:13,860 --> 01:24:17,420 Melletted akarok elaludni, Ă©s melletted akarok felĂ©bredni. 1087 01:24:17,460 --> 01:24:19,140 Mert te... 1088 01:24:19,180 --> 01:24:21,860 Mert te vagy Ă©letem szerelme. 1089 01:24:24,540 --> 01:24:27,100 Ne nehezĂ­tsd meg ennyire, kĂ©rlek! 1090 01:24:27,980 --> 01:24:30,240 Mit kellene tennem? MiĂ©rt... 1091 01:24:31,120 --> 01:24:33,870 MiĂ©rt fĂ©lsz ennyire beismerni? 1092 01:24:38,660 --> 01:24:40,260 TalĂĄn... 1093 01:24:41,260 --> 01:24:43,700 tĂșl gyĂĄva vagyok a szerelemhez. 1094 01:24:43,740 --> 01:24:45,620 JĂł, akkor mondd ki! 1095 01:24:45,660 --> 01:24:48,780 Mondd ki, hogy nem szeretsz! Halljam! 1096 01:25:56,500 --> 01:25:59,900 Hölgyem? FelkĂ©rhetem egy nyĂĄrközĂ©pi tĂĄncra? 1097 01:26:00,860 --> 01:26:03,340 Nem jĂĄrok nyĂĄrközĂ©pi tĂĄncot idegenekkel. 1098 01:26:04,180 --> 01:26:05,780 De Ă©n... 1099 01:26:07,060 --> 01:26:09,700 JĂłl ĂĄtvertelek, Henrik. Most megvagy. 1100 01:26:09,860 --> 01:26:12,020 Bocs, nem tudtam kihagyni. 1101 01:26:54,140 --> 01:26:55,620 Én... 1102 01:26:56,940 --> 01:26:58,420 Valamit el kell mondanom. 1103 01:27:57,554 --> 01:28:00,554 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 76623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.