All language subtitles for Boy Did I Get a Wrong Number - 1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,820 --> 00:01:49,740 NARRATOR: "'The time has come,' the Walrus said 2 00:01:49,950 --> 00:01:53,750 "'For I know I've had enough of cabbages, kings and sealing wax 3 00:01:53,950 --> 00:01:55,330 "'And all that silly stuff 4 00:01:56,000 --> 00:01:59,420 "'I want to talk of Hollywood and the excitement that it brings 5 00:01:59,630 --> 00:02:04,930 "'With its gorgeous girls in sunken baths and those other crazy things"' 6 00:02:08,130 --> 00:02:11,300 Temperature okay. Bring on the body. 7 00:02:15,810 --> 00:02:16,770 (EXCLAIMS) 8 00:02:19,190 --> 00:02:21,230 I break my head to learn English, and for what? 9 00:02:21,400 --> 00:02:22,780 To take a bath? 10 00:02:22,980 --> 00:02:24,650 No, no, no and no! 11 00:02:24,820 --> 00:02:27,030 I know, Miss Didi, but we... 12 00:02:27,190 --> 00:02:30,110 No more Miss Didi's bath! Or anything else! 13 00:02:30,740 --> 00:02:32,240 Is that clear? 14 00:02:33,450 --> 00:02:35,950 It's impossible. Impossible baths. 15 00:02:37,000 --> 00:02:39,340 No more bubble baths anywhere! 16 00:02:42,250 --> 00:02:43,500 DIDl: N0! 17 00:02:45,130 --> 00:02:46,510 - No more bubble baths. - What's the matter now? 18 00:02:46,670 --> 00:02:47,960 She won't get in the tub. 19 00:02:48,130 --> 00:02:52,390 Nothing to get excited about. The usual daily tantrum. 20 00:02:57,350 --> 00:03:02,310 - What's wrong, my little chou-chou? - You liar and cheat! 21 00:03:02,480 --> 00:03:06,650 Oh, what troubles my little pussy cat? Tell your Pepe, will you? 22 00:03:06,820 --> 00:03:08,660 "Tell your Pepe! Tell your Pepe!" 23 00:03:08,860 --> 00:03:10,400 You promised that when we came to Hollywood, 24 00:03:10,570 --> 00:03:14,070 that I could be a big dramatic star and no more bubble baths. 25 00:03:14,240 --> 00:03:17,830 But, my little rabbit, you know the big scenes will come later. 26 00:03:17,990 --> 00:03:22,330 - You know Pepe never lies. - Pepe never lies? 27 00:03:22,540 --> 00:03:26,170 For five years you promise to marry me. For five years! 28 00:03:26,340 --> 00:03:28,970 Oh, it's that again now, huh? Aren't we happy as we are? 29 00:03:29,130 --> 00:03:30,170 No. 30 00:03:31,050 --> 00:03:33,890 Why do you want to destroy your success? 31 00:03:34,050 --> 00:03:37,510 Marriage will ruin you. Who knows that better than I do? 32 00:03:37,720 --> 00:03:40,640 What happens when a star marries her director? 33 00:03:40,810 --> 00:03:44,810 Exactly what happened to all my wives. Instantly, they get fat. 34 00:03:46,730 --> 00:03:51,820 Didi does not get fat, and Didi does not take a bubble bath! 35 00:03:53,660 --> 00:03:58,000 Oh, come, come now. Let's discuss this calmly, huh? 36 00:03:59,160 --> 00:04:01,580 Do you really think Pepe likes this? 37 00:04:02,580 --> 00:04:06,880 How do you think I feel when everyone sees your beautiful body in the bath? 38 00:04:07,090 --> 00:04:08,880 It tears my heart out. 39 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 (EXCLAIMING) 40 00:04:13,430 --> 00:04:15,770 You know Pepe thinks only of you. 41 00:04:16,470 --> 00:04:18,720 Then why did you put the bath back in the picture? 42 00:04:18,890 --> 00:04:21,890 Why? The producer says you take a bath, that's why. 43 00:04:22,100 --> 00:04:28,320 Sol stand up to him, and I tell him, "My Didi will take no more baths." 44 00:04:30,820 --> 00:04:33,620 So the producer says, "No bath, no picture." 45 00:04:34,650 --> 00:04:38,570 Then I hollered at him, "Okay, no picture!" 46 00:04:40,240 --> 00:04:46,710 The producer hollers, then I holler again, but it's no use. He hollers louder. 47 00:04:47,790 --> 00:04:49,710 But I made an agreement. 48 00:04:50,130 --> 00:04:51,760 You take the bath. 49 00:04:55,720 --> 00:04:58,010 You made an agreement, huh? 50 00:04:59,680 --> 00:05:01,720 Then you take the bath! 51 00:05:06,100 --> 00:05:08,650 Who discovered you, huh? 52 00:05:08,810 --> 00:05:12,020 - Who made you the Divine Didi? -|. 53 00:05:15,490 --> 00:05:18,030 I made myself the Divine Didi. 54 00:05:18,200 --> 00:05:21,330 - Oh, you did? - Yes. Maybe you helped a little bit. 55 00:05:22,870 --> 00:05:25,870 What were you when I picked you up in Marseille? 56 00:05:26,040 --> 00:05:30,130 A dirty little beggar chasing Gls in the street for cigarettes. 57 00:05:31,840 --> 00:05:35,340 Oh. Misรฉrable you. 58 00:05:42,390 --> 00:05:45,480 You know that I am of royal blood. 59 00:05:45,640 --> 00:05:49,810 Everybody knows that Didi comes from a noble line! 60 00:05:52,480 --> 00:05:54,980 You came from a noble line, all right, 61 00:05:55,150 --> 00:05:58,280 a noble line a sailor gave your foolish mother. 62 00:05:59,200 --> 00:06:00,160 (GASPS) 63 00:06:00,320 --> 00:06:05,780 You'd still be a dirty little beggar if I didn't give you your first bath. 64 00:06:05,950 --> 00:06:10,410 And you are going to take this bath right now. 65 00:06:13,040 --> 00:06:14,630 (SCREAMING) 66 00:06:15,340 --> 00:06:17,260 (EXCLAIMING) 67 00:06:18,130 --> 00:06:19,880 I'll teach you. 68 00:06:23,010 --> 00:06:24,680 Now we'll start. 69 00:06:25,720 --> 00:06:27,510 Now, actor, you... 70 00:06:28,600 --> 00:06:32,730 I want you to go into the bathroom and act surprised. 71 00:06:33,230 --> 00:06:35,610 You see this strange, beautiful girl in the tub, 72 00:06:35,780 --> 00:06:37,570 but you do not recognize her. 73 00:06:37,740 --> 00:06:38,700 - You understand? - Mr. Pepponi... 74 00:06:38,860 --> 00:06:42,160 - Leave me alone. You do not know her... - But she's getting out of the tub. 75 00:06:46,200 --> 00:06:47,240 Didi! 76 00:06:51,580 --> 00:06:53,620 Didi, you come back here. 77 00:06:55,750 --> 00:06:57,290 WQW! 78 00:06:58,880 --> 00:06:59,920 Didi! 79 00:07:03,760 --> 00:07:04,800 PEPE: Didi! 80 00:07:16,780 --> 00:07:17,820 Didi! 81 00:07:19,490 --> 00:07:20,450 (ENGINE REVVING) 82 00:07:20,780 --> 00:07:21,910 (TIRES SCREECHING) 83 00:07:22,110 --> 00:07:23,070 Didi! 84 00:07:28,240 --> 00:07:29,660 She'll come back, 85 00:07:29,830 --> 00:07:32,500 and when she does I'm going to drown her. 86 00:07:38,800 --> 00:07:42,180 Folks, this is Mr. Titus Zeale of Abbott's Butte, Oregon. 87 00:07:42,340 --> 00:07:45,090 Now, Mr. Zeale, you say the Divine Didi stopped here? 88 00:07:45,260 --> 00:07:47,430 She sure did and I ain't forgetting it. 89 00:07:59,530 --> 00:08:02,780 - You're quite sure now? - Oh, it was her all right. 90 00:08:02,950 --> 00:08:04,870 She had a pizza and a Coke, 91 00:08:05,030 --> 00:08:08,280 and then got mad 'cause I didn't have no champagne. 92 00:08:08,870 --> 00:08:10,620 Thank you. 93 00:08:10,790 --> 00:08:12,210 Well, I guess it's pretty obvious 94 00:08:12,370 --> 00:08:16,040 that the Divine One is hiding out someplace here in Oregon. 95 00:08:18,090 --> 00:08:21,720 When she lets me know where she is, I'll let you know. 96 00:08:56,250 --> 00:09:01,710 Yoo-hoo, Martha, lover boy is here. That should start an avalanche. 97 00:09:02,260 --> 00:09:03,470 (LILY LAUGHING) 98 00:09:18,440 --> 00:09:19,480 What's so funny? 99 00:09:19,650 --> 00:09:22,530 They just had a commercial for a waist-pincher that's guaranteed 100 00:09:22,690 --> 00:09:28,280 to make your body 36-26-36 or double your money back. 101 00:09:28,450 --> 00:09:30,080 Boy, am I gonna be rich! 102 00:09:31,200 --> 00:09:34,330 Well, forget it. That offer's open to girls only. 103 00:09:34,580 --> 00:09:35,620 Where's my wife? 104 00:09:35,790 --> 00:09:39,210 Down at the beauty parlor, doing what comes unnaturally. 105 00:09:40,170 --> 00:09:43,670 At this hour? The beauty parlor? That's just what I need. 106 00:09:43,840 --> 00:09:47,930 No, that's just what I need. I've been banned for life. 107 00:09:48,090 --> 00:09:51,380 Do you realize you're looking at a three-time loser? 108 00:09:53,310 --> 00:09:57,060 - Drowning your troubles? - No, teaching them to swim. 109 00:09:58,350 --> 00:09:59,640 All right, what'd you do? 110 00:09:59,810 --> 00:10:02,770 Blow another deal on that Lake Nothing property? 111 00:10:02,940 --> 00:10:05,230 It's still gonna sell, and it's still gonna be a summer resort 112 00:10:05,440 --> 00:10:07,070 that's gonna make me rich. 113 00:10:07,280 --> 00:10:09,450 Some resort. One house. 114 00:10:09,610 --> 00:10:12,490 Even the ducks won't go up there for the summer. 115 00:10:12,660 --> 00:10:15,120 Can I help it if everybody built at the other end of the lake? 116 00:10:15,290 --> 00:10:19,040 Besides, that's a selling point. Some people prefer seclusion. 117 00:10:19,210 --> 00:10:22,420 That's not seclusion. That's banishment. 118 00:10:23,090 --> 00:10:25,010 Why don't I fire you? 119 00:10:25,170 --> 00:10:28,260 I know, my psychiatrist explained it. I dig pain. 120 00:10:29,760 --> 00:10:31,720 I'll tell you why, guilt. 121 00:10:31,890 --> 00:10:36,520 You let me sink my life savings into that no-takers-acres up there. 122 00:10:36,680 --> 00:10:40,770 $500, that wouldn't build a path to the telephone booth. 123 00:10:40,940 --> 00:10:42,530 Don't worry, you'll get your money out of it. 124 00:10:42,690 --> 00:10:45,990 Why? Has the President declared it a disaster area? 125 00:10:47,650 --> 00:10:49,860 Come to think of it, why did I hire you in the first place? 126 00:10:50,030 --> 00:10:52,410 Why didn't I just slash my wrists? 127 00:10:54,240 --> 00:10:58,120 - When do we eat? I'm starved. - When your wife gets home. 128 00:10:58,500 --> 00:11:01,840 I gotta have a little hors d'oeuvre, I'll tell you that. 129 00:11:02,000 --> 00:11:03,630 I'm really hungry. 130 00:11:10,840 --> 00:11:13,300 Hey, you forgot the ice cubes. 131 00:11:17,060 --> 00:11:20,150 What're they doing to my wife that takes so long? Teasing her follicles? 132 00:11:20,310 --> 00:11:21,770 I don't know. Beauty parlors... 133 00:11:21,940 --> 00:11:23,940 (EXCLAIMS IN DISGUST) I do my own. 134 00:11:24,730 --> 00:11:27,730 So that's why we couldn't find the egg-beater. 135 00:11:27,900 --> 00:11:29,530 I better call her. 136 00:11:30,700 --> 00:11:33,910 Tell her if that chicken dries out any more, it'll be a fire hazard. 137 00:11:48,500 --> 00:11:50,670 - Hi, Dad. - Hi, Larry. 138 00:11:51,470 --> 00:11:52,430 (GROANING) 139 00:11:52,590 --> 00:11:54,800 Oh, hang on a minute, honey. 140 00:11:55,260 --> 00:12:00,430 Hotel Albion. Beauty parlor? Yes, siree. 141 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 (RINGING) 142 00:12:04,600 --> 00:12:06,310 Hard Knocks Beauty Salon. 143 00:12:06,770 --> 00:12:10,520 - Mrs. Meade, please. This is Mr. Meade. - HAIRDRESSER: Just a moment please. 144 00:12:11,070 --> 00:12:13,780 Your husband is on the phone, Mrs. Meade. 145 00:12:14,200 --> 00:12:16,540 Oh, dear, it's so late. 146 00:12:17,990 --> 00:12:20,700 Well, you would mix wine and beer. 147 00:12:21,910 --> 00:12:25,660 Well, I'll say one thing for you, though... Oh, honey, hold on. 148 00:12:26,420 --> 00:12:29,260 Hotel Albion. Yes, ma'am. 149 00:12:30,090 --> 00:12:31,550 Oh, dear. 150 00:12:35,550 --> 00:12:36,510 (GROANING) 151 00:12:37,430 --> 00:12:39,390 - HeHo? - HeHo? 152 00:12:40,100 --> 00:12:41,230 VOICE ON SWITCHBOARD: Hello? Operator? Hello? Operator? 153 00:12:41,430 --> 00:12:42,600 I've been disconnected. 154 00:12:42,770 --> 00:12:47,020 You got misconnected? You ought to see me. 155 00:12:47,190 --> 00:12:49,530 Hold on, everybody. Now, let's see. 156 00:12:49,690 --> 00:12:54,280 You with the janitor, and you with the kitchen, 157 00:12:54,450 --> 00:12:58,910 and you had somebody upstairs, and you... 158 00:12:59,080 --> 00:13:02,040 Well, you are just gonna have to take your chances. 159 00:13:02,290 --> 00:13:03,710 (RINGING) 160 00:13:23,680 --> 00:13:25,270 We better hurry. 161 00:13:26,440 --> 00:13:27,440 Hello? 162 00:13:44,200 --> 00:13:46,120 - HeHo? - HeHo,honey 163 00:13:47,000 --> 00:13:49,130 Honey? Do I know you? 164 00:13:49,460 --> 00:13:51,800 What? Okay, so you don't know me, 165 00:13:52,000 --> 00:13:54,960 but I'm secret agent 007 and three-eighths who tracked you down, 166 00:13:55,170 --> 00:13:59,720 so get your lovely little chassis back home here fast, or I'll paint you gold. 167 00:14:00,140 --> 00:14:04,850 - TOM: Now, cut the phony routine. - But I do not understand. 168 00:14:05,220 --> 00:14:07,850 Oh, come on, drop it. You always were a lousy actress. 169 00:14:10,310 --> 00:14:13,310 Oh. Lousy actress, huh? 170 00:14:13,520 --> 00:14:16,480 Well, I'll tell you, there's only one man in this world 171 00:14:16,690 --> 00:14:21,030 who would dare to call Didi a lousy actress, and that is Pepe! 172 00:14:21,450 --> 00:14:24,790 - DIDI: So, you give a message to your Pepe! - Pepe? 173 00:14:25,040 --> 00:14:29,340 You tell him that Didi will never come back to Hollywood, never! 174 00:14:29,500 --> 00:14:31,630 And the next time Didi hides, he won't find her! 175 00:14:32,170 --> 00:14:35,130 - Not with 1,000 bloodhounds. - Hey, wait a minute. I... 176 00:14:35,300 --> 00:14:37,220 I got a hunch that I'm not talking to the beauty parlor. 177 00:14:37,670 --> 00:14:41,590 Beauty parlor? But of course this is not the beauty parlor, stupid. 178 00:14:41,760 --> 00:14:44,470 This is... Wait a minute. This is Suite C. 179 00:14:46,310 --> 00:14:47,310 Didi? 180 00:14:47,600 --> 00:14:51,770 No, no, no, monsieur. C.C. I mean, Suite C. Suite C. 181 00:14:53,400 --> 00:14:55,860 You're her. You're that dame. 182 00:14:56,570 --> 00:15:00,660 The biggest thing in bathtubs since rings. Hey, it says you're kidnapped. 183 00:15:01,740 --> 00:15:08,580 No, monsieur, no, not really. You see, please, monsieur, take pity on me, please. 184 00:15:08,790 --> 00:15:12,670 You see, I ran away from Hollywood because they tried to make me do things 185 00:15:12,830 --> 00:15:18,000 in my new movie, things that are just terrible. 186 00:15:18,970 --> 00:15:23,890 More than in your last picture? Oh, those beasts. When's it opening? 187 00:15:24,510 --> 00:15:25,470 (EXCLAIMS) 188 00:15:26,640 --> 00:15:31,650 You mean you have seen my pictures? 189 00:15:32,100 --> 00:15:36,400 Well, I've never missed a one. I love educational movies. 190 00:15:37,610 --> 00:15:38,610 Oh... 191 00:15:38,940 --> 00:15:41,070 Oh, then you... You're my friend. 192 00:15:41,780 --> 00:15:43,870 Well, yeah, I... 193 00:15:51,370 --> 00:15:53,710 I mean... What do you mean? 194 00:15:57,210 --> 00:16:02,590 But, monsieur, I need you. You must help me. 195 00:16:02,800 --> 00:16:05,260 You see, I'm all alone here in a strange place 196 00:16:05,430 --> 00:16:07,770 with no one to talk to, no one to turn to. 197 00:16:08,220 --> 00:16:10,890 Just you. Just you. 198 00:16:11,930 --> 00:16:13,600 Will you bring me some food? 199 00:16:13,940 --> 00:16:17,400 Well, yes. Bring it to your hotel room? 200 00:16:19,980 --> 00:16:22,020 Well, I don't know, I... 201 00:16:23,150 --> 00:16:28,280 Oh, monsieur, it is like when I was a little girl 202 00:16:28,490 --> 00:16:31,780 after the war, in the streets, 203 00:16:32,660 --> 00:16:34,160 begging for food. 204 00:16:35,000 --> 00:16:39,250 And my poor little body was wasting away 205 00:16:39,840 --> 00:16:43,640 -from such little food to eat. - Well, it sure went to the right places. 206 00:16:43,840 --> 00:16:49,930 Never again did I think I would be so hungry, so hungry. 207 00:16:50,100 --> 00:16:54,190 - But of course, if you don't help me, then... - How do you like it, on white or rye? 208 00:16:54,690 --> 00:16:58,190 Oh, so you will help me. 209 00:16:58,360 --> 00:17:01,490 Oh, it's so good to have a friend in this world. 210 00:17:01,690 --> 00:17:03,280 What is your name, monsieur? 211 00:17:03,530 --> 00:17:05,200 Oh, it's Meade, Tom Meade. 212 00:17:05,360 --> 00:17:09,160 I'm in the phone book, in the yellow pages, under chicken. 213 00:17:09,330 --> 00:17:11,170 Wait a minute. Don't... Don't you call me. 214 00:17:12,750 --> 00:17:16,000 But of course not, Monsieur Tom Meade. I understand. 215 00:17:16,540 --> 00:17:20,170 But you will come to my hotel room tonight, won't you? 216 00:17:20,340 --> 00:17:21,970 Well, l... 217 00:17:23,090 --> 00:17:26,930 Honey, I'd just be taking her a little lousy nourishment. 218 00:17:28,050 --> 00:17:30,090 Look, I don't know if I can swing it... 219 00:17:30,890 --> 00:17:35,350 Please say yes, Monsieur Tom Meade, please. It's chilly and I'm all naked. 220 00:17:38,900 --> 00:17:42,200 Well, what do you know? Somebody's been spiking his wheat germ. 221 00:17:42,360 --> 00:17:43,440 TOM: Well, look... 222 00:17:43,990 --> 00:17:47,700 You gotta realize my wife expects a certain amount of my time, too. 223 00:17:47,910 --> 00:17:51,000 But of course I understand. But what about me? 224 00:17:51,280 --> 00:17:54,870 - All right, on second thought... - MARTHA: Tom. Darling. 225 00:17:55,160 --> 00:17:57,500 On third thought, goodbye, Sam. 226 00:17:58,250 --> 00:18:00,750 Honestly, I got home as quickly as I could. 227 00:18:06,380 --> 00:18:08,840 - And I love you. - Your second drink? 228 00:18:09,010 --> 00:18:11,260 I mean, I love your hair, whatever they did with it. 229 00:18:11,430 --> 00:18:15,520 - They washed it. It's not your third. - Have a bite. 230 00:18:15,680 --> 00:18:17,850 - You do look a little flushed. - Well, that's oven burn. 231 00:18:18,020 --> 00:18:20,060 I've been going steady with a charred chicken. 232 00:18:20,270 --> 00:18:22,860 Poor darling. We'll eat in two shakes, 233 00:18:23,020 --> 00:18:25,560 and I'm sorry I kept my baby waiting so long. 234 00:18:25,740 --> 00:18:27,280 Hi, everybody. 235 00:18:27,450 --> 00:18:31,790 Gee, Mom, you look real groovy. Gee, Dad, you look real beat. 236 00:18:31,950 --> 00:18:33,290 There it is. 237 00:18:34,990 --> 00:18:38,490 - Wow, is she ever copious. - TOM: Watch your language. 238 00:18:39,040 --> 00:18:41,210 They're not real, they can't be. 239 00:18:41,380 --> 00:18:43,920 Uh-uh. That's enough of that. Go do your homework. 240 00:18:44,130 --> 00:18:45,420 MARTHA: What is it? 241 00:18:46,920 --> 00:18:51,430 - Imagine that, in a family newspaper. - Do you think she's dead? 242 00:18:51,590 --> 00:18:54,340 No. Go call your brother for dinner. 243 00:18:55,140 --> 00:18:56,100 Hmm! 244 00:18:56,720 --> 00:18:58,930 That one they'll find in a hotel with somebody, 245 00:18:59,140 --> 00:19:00,220 somebody's husband. 246 00:19:00,390 --> 00:19:01,390 (CHOKES) 247 00:19:04,440 --> 00:19:09,030 - I think I inhaled an olive. - Come on, let's not keep Lily waiting. 248 00:19:11,860 --> 00:19:15,910 You see, she thinks my head is nothing but a crystal ball. 249 00:19:16,080 --> 00:19:19,920 Sorry, you'll have to get on somebody else's chow line. 250 00:19:23,330 --> 00:19:27,250 What do you want for dessert, tiger? The breakfast of champions? 251 00:19:39,980 --> 00:19:43,650 LARRY: Boy, everybody goes to see Didi movies. Why not me? 252 00:19:43,810 --> 00:19:45,350 Because you're not old enough. 253 00:19:45,520 --> 00:19:48,060 Well, I'm old enough. Why can't I go? 254 00:19:48,230 --> 00:19:52,860 Because I'm not old enough to take you. Let's end the discussion, please. 255 00:19:53,030 --> 00:19:55,240 Really, Mother, you're so inhibited. 256 00:19:55,410 --> 00:19:58,250 Do you want me to grow up thinking there's something wrong with sex? 257 00:19:58,410 --> 00:19:59,580 What? 258 00:20:00,200 --> 00:20:03,330 Don't look at me. I'm still shocked from copious. 259 00:20:08,210 --> 00:20:10,460 It's just what you like, hot chicken. 260 00:20:13,010 --> 00:20:15,260 But it's important for me to see a Didi movie. 261 00:20:15,430 --> 00:20:18,520 I gotta know what's going on in the world for current events in school. 262 00:20:18,680 --> 00:20:21,020 Who's your current events teacher? Lady Chatterley? 263 00:20:21,230 --> 00:20:23,480 Never mind Didi, stick to Bugs Bunny. 264 00:20:23,640 --> 00:20:26,850 Onions in it. Put you right out of business. 265 00:20:27,060 --> 00:20:30,400 DORIS: They said she was absolutely naked when she ran out of the studio. 266 00:20:30,570 --> 00:20:34,700 - Gee, imagine being a movie star. - Doris! 267 00:20:34,860 --> 00:20:37,200 I'm going to write to that newspaper. 268 00:20:37,410 --> 00:20:39,580 Will everybody please change the subject? 269 00:20:39,740 --> 00:20:42,990 I don't want to hear another word about poor hungry Didi. 270 00:20:43,160 --> 00:20:44,870 Poor hungry Didi? 271 00:20:48,290 --> 00:20:51,330 - Why'd you call her poor and hungry? - I did? 272 00:20:51,510 --> 00:20:55,890 You probably misunderstood me. What I said was, "Poor hungry Daddy." 273 00:20:57,640 --> 00:20:59,480 Well, I'd still like to know one thing. 274 00:20:59,640 --> 00:21:02,100 When will I be old enough to wear nothing like that? 275 00:21:02,270 --> 00:21:03,400 Nevefl 276 00:21:08,270 --> 00:21:09,980 Monsieur Tom Meade? 277 00:21:15,570 --> 00:21:18,240 Please, Monsieur Tom Meade. 278 00:21:18,450 --> 00:21:23,250 Do not forget me. lam so hungry. 279 00:21:23,450 --> 00:21:24,410 (SHUSHING) 280 00:21:24,580 --> 00:21:27,580 Please, Monsieur, please. 281 00:21:28,630 --> 00:21:31,470 I am so hungry. 282 00:21:31,630 --> 00:21:36,380 Please, Monsieur Tom Meade, do not forget me, please. 283 00:21:39,350 --> 00:21:42,600 Please, Monsieur, please. 284 00:21:42,810 --> 00:21:43,810 (TOM couemue) 285 00:21:44,180 --> 00:21:47,060 - Are you all right? - I'm fine. Fine. 286 00:21:47,230 --> 00:21:49,520 - MARTHA: Well, drink some water. - Fine. 287 00:22:03,160 --> 00:22:05,960 - Finished? - Don't touch that tomato. 288 00:22:06,160 --> 00:22:07,540 Gee, usually by this time of the meal 289 00:22:07,710 --> 00:22:10,670 I can come in here without a whip and a chair. 290 00:22:12,340 --> 00:22:16,050 - What's the matter with you? - Who, me? Well, I'm... 291 00:22:17,010 --> 00:22:20,060 - MARTHA: You're not eating. - Oh, I'm resting. 292 00:22:20,220 --> 00:22:22,220 Is there something wrong with the chicken? 293 00:22:22,390 --> 00:22:24,810 The chicken's just roasted. He's stewed. 294 00:22:24,970 --> 00:22:26,890 This whole room's going around. 295 00:22:27,060 --> 00:22:30,480 I think on the next turn I'll get off and go lie down. 296 00:22:37,950 --> 00:22:42,620 - I hope he hasn't been working too hard. - He's been doing something too hard. 297 00:22:46,160 --> 00:22:48,330 (GROOVE MUSIC PLAYING ON RADIO) 298 00:22:48,790 --> 00:22:51,670 Murder me with kisses 299 00:22:51,880 --> 00:22:53,090 Murder me now 300 00:22:53,250 --> 00:22:55,920 Kill me with love 301 00:22:56,550 --> 00:22:57,630 Kill me, baby 302 00:22:57,800 --> 00:23:01,300 Mutilate my senses, baby 303 00:23:01,470 --> 00:23:02,350 Mutilate me 304 00:23:02,550 --> 00:23:05,340 Bind me like a duck 305 00:23:05,510 --> 00:23:06,680 Yeah, yeah, yeah 306 00:23:06,850 --> 00:23:10,270 Tear my heart to pieces 307 00:23:10,440 --> 00:23:11,690 Rip me, baby 308 00:23:11,900 --> 00:23:14,690 Let my pulse run wild 309 00:23:15,230 --> 00:23:16,190 Make my pulse... 310 00:23:16,400 --> 00:23:20,450 Mirror, mirror on the wall, who's the fairest of them all? 311 00:23:21,450 --> 00:23:24,370 Oh, shut up. Who asked you anyway? 312 00:24:26,800 --> 00:24:27,930 (WHISPERS) Thanks. 313 00:24:29,060 --> 00:24:30,400 What are you doing here? 314 00:24:30,560 --> 00:24:33,440 Yeah, imagine finding me in the kitchen. What's Big Daddy's excuse? 315 00:24:33,640 --> 00:24:34,680 Excuse for what? 316 00:24:34,850 --> 00:24:37,560 It happens to be my refrigerator, remember? 317 00:24:37,730 --> 00:24:40,530 Why don't you go haunt another part of the house? 318 00:24:40,690 --> 00:24:42,610 Sort of a midnight picnic? 319 00:24:42,820 --> 00:24:45,860 Yeah, I'm cheating on my diet, and I'm just going out to eat it. 320 00:24:46,030 --> 00:24:49,740 - Doesn't everybody? - I just happen to have a yen. 321 00:24:49,910 --> 00:24:53,790 Those still waters, do they run deep. 322 00:24:54,040 --> 00:24:55,210 Hmm? 323 00:24:55,370 --> 00:24:57,460 - Where's Mrs. Meade? - Mrs. Meade? 324 00:24:57,670 --> 00:24:59,210 She's your wife. 325 00:24:59,880 --> 00:25:02,220 All right, Lily, you got me. 326 00:25:02,920 --> 00:25:05,880 Martha doesn't want me to meet the boys tonight. 327 00:25:06,050 --> 00:25:09,760 So all that's for the boys, or is it the birds? 328 00:25:09,930 --> 00:25:13,980 Just a bite while we play poker. You won't tell Martha, will you? 329 00:25:14,140 --> 00:25:17,560 Don't worry, my lips are sealed. 330 00:25:18,730 --> 00:25:21,610 And good luck at the game, whatever it is. 331 00:25:23,400 --> 00:25:26,990 - Au revoir... I mean, see you later. - Ciao. 332 00:26:07,070 --> 00:26:08,240 Who is? 333 00:26:09,070 --> 00:26:12,030 It's me, the man with the wrong number. It's okay. 334 00:26:12,240 --> 00:26:13,160 Oh. 335 00:26:16,910 --> 00:26:19,290 Well, it's not okay, but it's me. 336 00:26:20,250 --> 00:26:23,670 - You are Monsieur Tom Meade? - No names, please. 337 00:26:44,780 --> 00:26:47,320 I brought the goodies. Are you sure you need them? 338 00:26:47,490 --> 00:26:48,950 Oh, I'm hungry. 339 00:26:49,570 --> 00:26:51,660 I picked up a paper, too. 340 00:26:51,820 --> 00:26:53,910 Your studio is sure somebody's holding you. 341 00:26:54,080 --> 00:26:56,790 Oh, that's wonderful. Apples... 342 00:26:56,950 --> 00:27:01,580 - And bread and tomatoes and chicken. - Yeah. I left out the gravy. 343 00:27:01,790 --> 00:27:04,130 I didn't want to leave a trail from my house to your room. 344 00:27:04,290 --> 00:27:06,540 Oh, this is wonderful, Monsieur Tom Meade. 345 00:27:06,710 --> 00:27:09,460 Thank you very, very much. This is a feast. 346 00:27:10,300 --> 00:27:13,600 Yeah, and ljust had the dessert. Well, bon appetit. 347 00:27:14,350 --> 00:27:15,310 Mmm. 348 00:27:16,180 --> 00:27:17,970 This is delicious. 349 00:27:18,140 --> 00:27:22,020 You know that I had nothing to eat since yesterday but one glass of water. 350 00:27:22,190 --> 00:27:24,530 Oh, you poor undernourished kid. 351 00:27:25,900 --> 00:27:28,110 My ribs are showing. Feel them. 352 00:27:28,320 --> 00:27:31,620 No, no, I'd have to have a note from my doctor. I'll... 353 00:27:32,780 --> 00:27:35,950 Oh, Didi likes you. You like Didi? 354 00:27:37,660 --> 00:27:39,250 Maybe you'd like to see a picture of my wife? 355 00:27:39,410 --> 00:27:40,580 Oh, yes. 356 00:27:41,830 --> 00:27:42,960 I'll go home and get it. 357 00:27:43,170 --> 00:27:46,800 Oh, no, no, but you must eat with Didi. It's no good to eat alone. 358 00:27:47,000 --> 00:27:49,460 When you're here, my appetite is much bigger. 359 00:27:49,630 --> 00:27:52,760 That's getting to be my problem, so I better run along. 360 00:27:52,930 --> 00:27:55,810 But no, no, no, Monsieur Tom Meade. I'm all alone here, 361 00:27:56,010 --> 00:27:59,640 and I have nobody to talk to and nobody to turn to. 362 00:27:59,850 --> 00:28:04,650 And your eyes, they're so full of warmth and kindness. 363 00:28:05,020 --> 00:28:07,150 That's panic and terror. 364 00:28:07,320 --> 00:28:10,030 Oh, come on, Monsieur Tom Meade, we have a little party, huh? 365 00:28:10,190 --> 00:28:11,650 A party? But who could we invite? 366 00:28:11,860 --> 00:28:16,660 Well, nobody, just us. Come on. Sit down. There, I feed you. 367 00:28:19,370 --> 00:28:20,330 There. 368 00:28:20,500 --> 00:28:23,880 You know, every time I start a picture, I have a party with my leading man. 369 00:28:24,040 --> 00:28:26,210 And Pepe hates my leading men. 370 00:28:27,710 --> 00:28:30,170 You know, he always wants to kill them. 371 00:28:30,340 --> 00:28:33,550 Kill them? Well, he must keep pretty busy. 372 00:28:34,220 --> 00:28:36,930 Pepe is terrible. You know, he hounds me. 373 00:28:37,100 --> 00:28:41,860 I ran away before but he always found me, and he'll find me this time, too. 374 00:28:42,680 --> 00:28:45,020 Yeah, well, that sounds like real true love, 375 00:28:45,190 --> 00:28:48,490 the kind you can read on any good coroner's report. 376 00:28:49,520 --> 00:28:52,020 If only there was someplace where I could hide. 377 00:28:52,240 --> 00:28:55,200 You know, someplace where nobody would recognize me. 378 00:28:55,410 --> 00:28:57,200 Someplace all alone. 379 00:28:58,280 --> 00:29:02,030 You mean something like a two-bedroom-with-bath vacation villa, 380 00:29:02,250 --> 00:29:03,880 not 35 minutes from the center of town, 381 00:29:04,040 --> 00:29:06,540 very secluded, ideal for a honeymoon couple, 382 00:29:06,750 --> 00:29:09,630 no down payment, you don't have to be a veteran. 383 00:29:09,800 --> 00:29:11,510 You sound like advertising. 384 00:29:11,670 --> 00:29:15,420 I've got just the spot for you. Up there, you're as good as lost. 385 00:29:15,590 --> 00:29:18,720 - In fact, I have a shirt up there somewhere. - Where is this place? 386 00:29:18,930 --> 00:29:20,890 Well, look, you go right down the main road 387 00:29:21,100 --> 00:29:23,640 until you come to a bridge, then, across the bridge there's a turnoff, 388 00:29:23,810 --> 00:29:25,900 and you'll see a sign that says, "Crystal Lake." 389 00:29:26,100 --> 00:29:27,980 You follow the Lake Shore... 390 00:29:28,150 --> 00:29:32,320 Road up about five miles until you come to a cabin on top of a bluff. 391 00:29:32,480 --> 00:29:34,900 The key is under the first porch step, and what a view! 392 00:29:35,110 --> 00:29:38,360 All you can see for miles and miles is miles and miles. 393 00:29:38,530 --> 00:29:40,910 But what about the food, Monsieur Tom Meade? 394 00:29:41,120 --> 00:29:43,290 Oh, there's a deep freeze. It just has everything. 395 00:29:43,450 --> 00:29:46,910 It has orange juice, chickens, steaks, a noisy motor. 396 00:29:47,120 --> 00:29:49,540 Oh, I'm free. I'm free. 397 00:29:52,130 --> 00:29:54,670 Monsieur Tom Meade, you freed the slave. 398 00:29:54,840 --> 00:29:56,760 Yeah, well, I don't think this is what Lincoln had in mind. 399 00:29:56,930 --> 00:29:59,470 But, honey, everything will be all right. You'll be safe up there, 400 00:29:59,640 --> 00:30:01,930 and this way we can do something for each other. 401 00:30:02,140 --> 00:30:04,390 But of course, Monsieur Tom Meade. 402 00:30:04,560 --> 00:30:07,940 Yeah, but, honey, I don't think we're on the same beam. 403 00:30:08,150 --> 00:30:11,320 I mean you're reading me, but I'm not even sending. 404 00:30:13,360 --> 00:30:17,320 If you want me up there all by myself in the wilderness, okay. 405 00:30:17,490 --> 00:30:20,740 - What if something goes wrong? - Well, everything's practically new, 406 00:30:20,910 --> 00:30:23,960 except the water pipes hum a little, but they're on key. 407 00:30:24,120 --> 00:30:28,460 - I don't think anything'll go wrong. - But what if I meet some wild animals? 408 00:30:29,710 --> 00:30:31,750 They'll just have to take their chances. 409 00:30:31,920 --> 00:30:35,130 No, Monsieur Tom Meade, what if something really should go wrong? 410 00:30:35,300 --> 00:30:40,560 Well, you call me. Call me at Pomeroy... You got a pen or a pencil? 411 00:30:44,510 --> 00:30:46,100 Lipstick will do. 412 00:30:46,430 --> 00:30:50,890 Well, call me at Pomeroy 41... No, I better make it the office number. 413 00:30:51,060 --> 00:30:57,400 After all, this is business. Yeah, call me at Pomeroy 368. 414 00:30:57,570 --> 00:31:03,120 Pomeroy 368. 415 00:31:06,200 --> 00:31:08,830 Now, Monsieur Tom Meade, what can Didi do for you? 416 00:31:09,000 --> 00:31:11,500 You're doing it. I'm giving you a place to hide, 417 00:31:11,710 --> 00:31:14,670 and you're giving me the place where Didi was hiding. 418 00:31:14,880 --> 00:31:16,920 You wash my back, I'll wash yours. 419 00:31:17,090 --> 00:31:18,010 Oh! 420 00:31:19,550 --> 00:31:21,510 Oh, no, no, that's just an old business saying, 421 00:31:21,720 --> 00:31:24,600 like, you know, a bird in the hand is... 422 00:31:24,760 --> 00:31:26,050 Nah, forget it. 423 00:31:26,220 --> 00:31:29,520 After you leave, it'll be a summer resort that'll make me a fortune. 424 00:31:29,680 --> 00:31:32,390 - After I leave? - Yeah. "Visit Didi's hideaway." 425 00:31:32,560 --> 00:31:37,520 "Stay where Didi stayed. Didi slept here. Didi even bathed here." 426 00:31:37,690 --> 00:31:39,730 I'll turn the bathroom into a shrine. 427 00:31:39,900 --> 00:31:41,740 Oh, this is wonderful, Monsieur Tom Meade. 428 00:31:41,910 --> 00:31:45,370 This way we help each other and Pepe will never find me. 429 00:31:45,830 --> 00:31:50,920 - Yeah, Pepe. Hey, what about this Pepe? -l'm not afraid of Pepe. 430 00:31:51,080 --> 00:31:55,040 Well, that makes one of us. No, I mean, he says here that he is the... 431 00:31:55,210 --> 00:31:57,500 What does Pepe say there again? 432 00:31:59,090 --> 00:32:02,890 "Fearful over the fate of his star, the Divine Didi, 433 00:32:03,050 --> 00:32:06,220 "famed European film director, Pepe Pepponi, 434 00:32:06,430 --> 00:32:10,730 "his handsome features revealing the strain of three sleepless nights..." 435 00:32:10,930 --> 00:32:14,930 Oh! His handsome features, his three sleepless nights! 436 00:32:15,110 --> 00:32:16,900 Well, what about me, huh? 437 00:32:17,070 --> 00:32:20,780 All he ever cares about is himself, his studio, his picture. 438 00:32:20,940 --> 00:32:24,240 - Lies. Lies. Lies! - Well, what he probably meant was... 439 00:32:24,410 --> 00:32:26,250 I know what he meant. His money he meant. 440 00:32:26,450 --> 00:32:30,750 His big box office he meant. That's all he ever cares about me. 441 00:32:30,910 --> 00:32:33,750 - Well, he must have some... - Don't you defend him, you. 442 00:32:33,960 --> 00:32:37,170 - No, I was only saying... - But of course, you're a man, too, 443 00:32:37,340 --> 00:32:39,430 and you always are together, aren't you? 444 00:32:39,590 --> 00:32:41,380 Oh, no, I've never even met him, 445 00:32:41,550 --> 00:32:43,840 and my insurance company wants to keep it that way. 446 00:32:44,010 --> 00:32:45,760 You just want to take what you can get from her. 447 00:32:45,970 --> 00:32:49,350 - That's what you want her for. - No. ljust brought the chicken. 448 00:32:49,510 --> 00:32:53,220 Of course, so you can have me stay in this house of yours! 449 00:32:53,390 --> 00:32:55,890 So you could exploit me, take advantage of me 450 00:32:56,060 --> 00:32:58,770 and make money on me, just like Pepe! 451 00:32:59,940 --> 00:33:01,820 You're all alike. 452 00:33:03,320 --> 00:33:05,530 Men. Men. Men! 453 00:33:05,700 --> 00:33:07,410 Oh, take it easy, honey, you'll break something, 454 00:33:07,570 --> 00:33:09,610 and it's hard to get parts. 455 00:33:10,580 --> 00:33:14,960 You don't care? You don't care what a woman thinks? 456 00:33:15,120 --> 00:33:20,540 What she feels? The tenderness she has in her little heart? 457 00:33:22,920 --> 00:33:27,800 You just take your chicken and your tomatoes, your apples and your bread 458 00:33:27,970 --> 00:33:29,970 and your cake and your chicken leg, and you... 459 00:33:30,140 --> 00:33:32,640 - You... You man! - Thank you. 460 00:33:34,680 --> 00:33:36,350 It was nice meeting you. 461 00:33:39,110 --> 00:33:41,530 (SCREAMING) 462 00:33:43,860 --> 00:33:47,200 Those Europeans, why do they have to talk with their hands? 463 00:33:59,040 --> 00:34:01,830 What am I mad at Monsieur Tom Meade for? 464 00:34:02,710 --> 00:34:06,210 It's Pepe I hate. You... Pepe, misรฉrable you. 465 00:34:08,760 --> 00:34:11,970 Monsieur Tom Meade. Monsieur Tom Meade. 466 00:34:12,600 --> 00:34:14,440 Monsieur Tom Meade. 467 00:34:14,600 --> 00:34:17,730 Please, Monsieur Tom Meade, I want to apologize. 468 00:34:18,060 --> 00:34:19,060 (GASPS) 469 00:34:35,790 --> 00:34:37,460 MAN ON RADIO: The Divine Didi appeared to be unharmed 470 00:34:37,620 --> 00:34:38,750 and in good health. 471 00:34:38,920 --> 00:34:42,970 Before the police could arrive, however, the vanishing Venus was on the run again, 472 00:34:43,130 --> 00:34:45,590 eluding pursuit in her high-powered car. 473 00:34:45,760 --> 00:34:48,680 She was last reported moving south on Highway 99. 474 00:34:48,840 --> 00:34:51,130 Stay tuned to this channel for latest reports. 475 00:34:51,300 --> 00:34:55,800 ...on you. It's like I was a thief. I am no thief! 476 00:34:57,100 --> 00:35:01,520 Everyone has got the right to run away if they want to. It's a free country. 477 00:35:21,460 --> 00:35:23,250 Please, not so loud. 478 00:35:30,630 --> 00:35:35,300 - How did that get up to my eyes so fast? - Well, how's old faithful this morning? 479 00:35:35,470 --> 00:35:37,930 - Had a rough night. - Did you say "rough" or... 480 00:35:38,100 --> 00:35:39,020 (BARKS) 481 00:35:39,810 --> 00:35:41,730 - Down, Fido. - Come on, now. 482 00:35:41,900 --> 00:35:44,860 You weren't really out playing poker last night with the boys. 483 00:35:45,020 --> 00:35:48,650 - Is that so strange? - No, but I think one of the boys is. 484 00:35:49,820 --> 00:35:51,320 What's this? 485 00:35:52,780 --> 00:35:55,990 - Boy, I hope it's blood. - Your wife sees it, it will be. 486 00:35:56,160 --> 00:35:59,750 - Now, where would that come from? - You tell me, hot lips. 487 00:36:00,080 --> 00:36:02,330 Will you stop trying to get a piece of the alimony? 488 00:36:02,500 --> 00:36:04,790 It's just an innocent little smudge, that's all. 489 00:36:04,960 --> 00:36:08,800 You know, I believe you. How's that for lying? 490 00:36:09,960 --> 00:36:12,130 You can imagine anything you want, but do me a favor. 491 00:36:12,340 --> 00:36:14,130 Don't imagine them in front of that maid next door. 492 00:36:14,300 --> 00:36:16,760 She's the fastest mouth in the West. 493 00:36:17,600 --> 00:36:20,730 Look, boss, I didn't mean it if I implied anything about last night, 494 00:36:20,890 --> 00:36:24,480 but how do you want your eggs, poached, fried or raw? 495 00:36:25,310 --> 00:36:27,350 Scrambled, like your head. 496 00:36:28,480 --> 00:36:29,730 - Morning, Lily. - Morning. 497 00:36:29,900 --> 00:36:31,320 Morning, dear. 498 00:36:31,530 --> 00:36:34,530 Careful. Papa bear hasn't had his porridge yet. 499 00:36:36,700 --> 00:36:39,990 Well, he did have quite a night last night, didn't you, dear? 500 00:36:40,160 --> 00:36:44,000 - Me? You're referring to me? - The way you were talking in your sleep. 501 00:36:44,210 --> 00:36:46,380 - What about? - Didi. 502 00:36:46,540 --> 00:36:48,000 Didi? 503 00:36:48,710 --> 00:36:51,250 Imagine a guy dreaming in baby-talk. 504 00:36:51,420 --> 00:36:53,670 - I wasn't smiling, was I? - No. 505 00:36:53,880 --> 00:36:55,170 Then what are you worried about? 506 00:36:55,390 --> 00:36:57,680 He wasn't walking in his sleep last night, too, was he? 507 00:36:57,850 --> 00:36:58,770 (EXCLAIMS) 508 00:36:59,140 --> 00:37:00,350 What happened? 509 00:37:00,560 --> 00:37:02,900 She had her mouth open and tripped over it. 510 00:37:03,060 --> 00:37:06,440 That must've been some dream. But don't worry, darling. 511 00:37:06,600 --> 00:37:09,690 If you dream something, I can't hold it against you. 512 00:37:09,860 --> 00:37:12,700 - L'm not gonna answer that. - Just spare me the details. 513 00:37:12,900 --> 00:37:14,360 You can tell me. 514 00:37:17,160 --> 00:37:21,460 Oh, yeah, I remember. I dreamt I found her. It was a crazy dream. 515 00:37:21,620 --> 00:37:23,290 It must have been those awful headlines. 516 00:37:23,460 --> 00:37:27,260 It must've been that awful chicken I was served here at heartburn-a-go-go. 517 00:37:27,420 --> 00:37:30,380 Do you want me to make it again tonight? 518 00:37:30,550 --> 00:37:33,680 - She was here, here. Didi was here. - Where? Where? 519 00:37:33,840 --> 00:37:38,220 Oh, not here, Daddy. At the hotel. They almost caught her, but she got away. 520 00:37:38,390 --> 00:37:42,140 Doris, go get your brother and tell him to finish his cocoa. 521 00:37:42,310 --> 00:37:44,940 Larry. Come finish your cocoa! 522 00:37:45,270 --> 00:37:49,230 I said get him. Don't scream for him. I could do that. 523 00:37:49,480 --> 00:37:50,810 She's gone, huh? 524 00:37:50,980 --> 00:37:53,570 Well, after last night, at least she could've called and said goodbye. 525 00:37:53,780 --> 00:37:56,120 Evidently the dream wasn't that good. 526 00:37:56,990 --> 00:38:00,370 Hey, this has got a skin on it. Why can't I have coffee? 527 00:38:00,530 --> 00:38:02,030 Coffee? You wanna stay awake in class? 528 00:38:02,200 --> 00:38:03,120 (HORN HONKING) 529 00:38:03,290 --> 00:38:04,920 There's your bus. 530 00:38:05,120 --> 00:38:06,460 - Bye, Dad. - Bye, Mom. 531 00:38:06,620 --> 00:38:07,580 Goodbye. 532 00:38:08,250 --> 00:38:10,210 - Bye, Mom. - Bye, Dad. 533 00:38:11,380 --> 00:38:13,260 Wait, wait, your lunch. Quick. 534 00:38:13,960 --> 00:38:16,590 Don't you take my seat by the window. 535 00:38:18,840 --> 00:38:20,590 Why is it when those kids leave every morning 536 00:38:20,800 --> 00:38:23,260 it's like taking off a tight girdle? 537 00:38:23,470 --> 00:38:24,930 (DOORBELL mus-nus) 538 00:38:30,770 --> 00:38:34,900 - Wasn't that the front door? - Could be. It had a familiar ring. 539 00:38:36,320 --> 00:38:38,780 - Aren't you going to answer it? - Me? 540 00:38:40,200 --> 00:38:44,080 Look, let's get something straight about this master-servant relationship. 541 00:38:44,240 --> 00:38:48,950 - I am the master, you are the slave. - Boy, what a chicken outfit. 542 00:38:49,210 --> 00:38:50,960 (DOORBELL mus-nus) 543 00:38:51,840 --> 00:38:54,470 I know how she is, but I don't know what I'd do without her. 544 00:38:54,630 --> 00:38:56,340 I'd like to find out. 545 00:39:01,050 --> 00:39:04,350 - We wanna see Mr. Meade. - Well, who will I say is calling? 546 00:39:04,510 --> 00:39:06,720 - Just get Mr. Meade. - Uh-huh. 547 00:39:08,310 --> 00:39:11,900 Bet this is gonna be the type who starts yelling for his lawyer. 548 00:39:12,060 --> 00:39:14,940 Or starts quoting the Constitution all wrong. 549 00:39:16,610 --> 00:39:20,530 - Two guys to see you, master. - Did they say who they were? 550 00:39:20,860 --> 00:39:25,110 - Look, I opened the door, didn't I? - Yeah, but you didn't keep going. 551 00:39:32,960 --> 00:39:34,920 - Mr. Meade? - Yes? 552 00:39:35,630 --> 00:39:36,840 Police officers. 553 00:39:37,050 --> 00:39:40,470 Nice of you to drop in. How much are the raffle tickets? 554 00:39:40,930 --> 00:39:42,470 Recognize this? 555 00:39:42,720 --> 00:39:45,350 - What? - What does it look like? 556 00:39:45,560 --> 00:39:48,860 - Like you lost your lunch. - I mean the phone number. 557 00:39:49,060 --> 00:39:50,350 In lipstick. 558 00:39:51,060 --> 00:39:53,400 Oh, I'm sorry, it's not my brand. 559 00:39:55,440 --> 00:39:57,530 You wanna tell us about it? 560 00:39:57,900 --> 00:40:01,530 Hey, by George, that is my number. How did it get on an old bag? 561 00:40:01,740 --> 00:40:05,870 - REGAN: This was no old bag. - We found it on the dame's couch. 562 00:40:06,030 --> 00:40:07,070 Dame's couch? 563 00:40:07,240 --> 00:40:11,080 Oh, you're liable to find my number under every couch in town. 564 00:40:11,250 --> 00:40:13,210 It's a tough racket, real estate. 565 00:40:13,830 --> 00:40:16,750 SCHWARTZ: This Didi broad, the one who's missing. 566 00:40:16,920 --> 00:40:18,880 She left it in her hotel room. 567 00:40:19,090 --> 00:40:23,300 A mysterious stranger was seen sneaking down the back stairs. 568 00:40:23,470 --> 00:40:25,010 Are you that mysterious stranger? 569 00:40:25,180 --> 00:40:28,100 Me? A stranger? Don't be silly. I'd know me anywhere. 570 00:40:28,260 --> 00:40:30,640 Now, look, this is a very important person and she's missing. 571 00:40:30,810 --> 00:40:31,850 She shows up here, and then beats it, 572 00:40:32,020 --> 00:40:33,520 leaving your phone number under her couch? 573 00:40:33,690 --> 00:40:34,900 We wanna know why. 574 00:40:35,100 --> 00:40:37,060 Yeah, thought maybe you could fill us in on a few of the blanks. 575 00:40:37,270 --> 00:40:40,070 Oh, not me. The last time I did that I got drafted. 576 00:40:40,400 --> 00:40:42,610 Are you telling us you don't know this Didi? 577 00:40:42,780 --> 00:40:44,160 Oh, that's not a fair question. 578 00:40:44,320 --> 00:40:46,820 After you've seen one of her pictures, you'd know her. 579 00:40:46,990 --> 00:40:48,950 Okay, try this one. 580 00:40:49,120 --> 00:40:51,960 What were you doing last night, say about 10:00? 581 00:40:52,120 --> 00:40:54,620 10:00? 10:00. 582 00:40:56,540 --> 00:41:00,630 Oh, yes, I remember. I remember I had a very rough day, 583 00:41:00,800 --> 00:41:05,760 so I decided to take a little walk, you know, to work off a little tension. 584 00:41:09,970 --> 00:41:13,310 My husband is telling the absolute truth, and I can verify it. 585 00:41:13,480 --> 00:41:15,860 Besides, the whole thing is ridiculous. 586 00:41:16,020 --> 00:41:18,020 Maybe some men are capable of such things, 587 00:41:18,190 --> 00:41:21,990 but after 18 years, don't you think I know my own husband? 588 00:41:22,150 --> 00:41:25,320 That's right. Who knows a husband better than his own wife? 589 00:41:25,490 --> 00:41:27,450 I think this one's gonna be rough. 590 00:41:27,660 --> 00:41:29,370 - TOM: Now, just a minute. - Here it comes. 591 00:41:29,530 --> 00:41:33,450 You two come barging into my house, making insinuations in front of my wife 592 00:41:33,620 --> 00:41:37,620 and casting doubts on my unblemished character before the hired help. 593 00:41:38,880 --> 00:41:41,970 I happen to be a law-abiding, upstanding member of this community, 594 00:41:42,170 --> 00:41:44,460 and I consider your coming here and making me go through this 595 00:41:44,670 --> 00:41:48,340 an unjustified invasion of my secrecy... Privacy. 596 00:41:48,800 --> 00:41:51,180 You still haven't told us what she was doing with your phone number. 597 00:41:51,350 --> 00:41:53,520 What are you getting at? I'm in the real estate business. 598 00:41:53,680 --> 00:41:56,850 I sell plots, I don't dream them up. Maybe she saw one of my ads, 599 00:41:57,020 --> 00:41:59,360 you know, living room, bedroom, three baths. 600 00:41:59,520 --> 00:42:01,730 I think this has gone far enough. 601 00:42:01,900 --> 00:42:04,650 You're coming here and saying these impossible things. 602 00:42:04,820 --> 00:42:08,160 I agree. I don't see her with him. 603 00:42:08,700 --> 00:42:10,870 What a pair, Didi and Dodo. 604 00:42:11,410 --> 00:42:14,830 Well, sorry we bothered you. We've got our jobs and... 605 00:42:15,000 --> 00:42:17,670 Well, you understand this is a big star and a big glamourpuss. 606 00:42:17,830 --> 00:42:19,500 Yeah. Big. Big. 607 00:42:21,500 --> 00:42:22,670 Come on. 608 00:42:24,710 --> 00:42:28,670 - Imagine that, you and Didi. - Yeah... I mean, no. 609 00:42:28,970 --> 00:42:29,890 (LAUGHS) 610 00:42:30,050 --> 00:42:33,550 That'd be like trying to lasso a tiger with a wet noodle. 611 00:42:33,720 --> 00:42:34,680 (LAUGHING) 612 00:42:37,230 --> 00:42:40,690 Don't lose your head. It's only a few days till Halloween. 613 00:42:43,730 --> 00:42:45,150 Well, it's not that wild, is it? 614 00:42:45,320 --> 00:42:48,160 Oh, darling, it just suddenly struck me so funny. 615 00:42:48,320 --> 00:42:50,700 Well, you don't have to make it sound like it's that impossible. 616 00:42:50,870 --> 00:42:53,160 Just 'cause a lot of water's flown under the bridge 617 00:42:53,330 --> 00:42:54,460 doesn't mean the lake's dried up. 618 00:42:54,620 --> 00:42:57,040 Oh, of course not, sweetheart. 619 00:42:57,370 --> 00:42:59,620 Gloria Morgan thinks I've still got it. 620 00:42:59,790 --> 00:43:02,540 At our last cocktail party, she trapped me in the rumpus room 621 00:43:02,710 --> 00:43:05,300 and wouldn't let me go until I laid a little kiss on her. 622 00:43:05,460 --> 00:43:10,510 Well, don't let it go to your head. She drools over her cocker spaniel, too. 623 00:43:10,680 --> 00:43:13,350 Oh, but I think you're wonderful, too. 624 00:43:13,510 --> 00:43:16,890 Why don't you try trapping me in the rumpus room? 625 00:43:23,190 --> 00:43:26,070 Oh, you haven't kissed me like that in a long time. 626 00:43:26,280 --> 00:43:29,660 You haven't stepped on my toe like that in a long time. 627 00:43:29,950 --> 00:43:31,910 Yeah, but it's not easy getting a kiss around here these days. 628 00:43:32,120 --> 00:43:35,410 The kids take notes, and Lily hands us a critique. 629 00:43:35,580 --> 00:43:36,580 You're right. 630 00:43:36,740 --> 00:43:40,040 We don't ever seem to have any privacy anymore. 631 00:43:40,210 --> 00:43:42,840 Yeah, you don't realize those kids you used to bounce on your knee 632 00:43:43,000 --> 00:43:45,290 have suddenly turned into an audience. 633 00:43:45,460 --> 00:43:49,170 Hey, why don't we chuck the whole thing out the window? 634 00:43:49,340 --> 00:43:51,590 - The children? - The whole routine. Right now. 635 00:43:51,760 --> 00:43:53,180 Let's take off for the lake. 636 00:43:53,340 --> 00:43:56,970 I'll hang a little sign on the office door, "Gone Fishing." 637 00:44:00,310 --> 00:44:03,650 - What are you doing? - Just digging the bait. 638 00:44:03,810 --> 00:44:07,270 - Oh, sounds heavenly, but... - But what? 639 00:44:07,480 --> 00:44:08,980 We haven't been away together for a long time, 640 00:44:09,150 --> 00:44:11,440 and what a spot to catch up on togetherness. 641 00:44:11,650 --> 00:44:14,070 But I've got so many things to do. The children... 642 00:44:14,240 --> 00:44:17,450 Lily'Il feed them and they'll have all next week to recover. 643 00:44:17,620 --> 00:44:20,290 Darling, but the Ladies Aid, I have to go to the hospital 644 00:44:20,500 --> 00:44:22,250 and practice making beds. 645 00:44:22,420 --> 00:44:24,460 Why don't we unmake a few? 646 00:44:25,420 --> 00:44:26,630 What about Mildred's shower? 647 00:44:26,840 --> 00:44:29,890 She's getting married, she's old enough to take it alone. 648 00:44:30,050 --> 00:44:34,760 And the PTA this afternoon. What about their big drive? 649 00:44:35,640 --> 00:44:37,270 What about mine? 650 00:44:40,730 --> 00:44:42,320 I'll work it out. 651 00:44:44,520 --> 00:44:48,110 Hey, and take the black nightgown. The heater's not connected yet. 652 00:44:48,270 --> 00:44:52,070 I'll leave a note for the kids, just in case they notice we're missing. 653 00:44:58,620 --> 00:45:02,170 Yes, sir, the new Tom Meade, sportsman, lover. 654 00:45:08,250 --> 00:45:09,710 Hey, I got one. 655 00:45:12,720 --> 00:45:14,640 Come in here, you baby. 656 00:45:15,470 --> 00:45:19,850 There it is. A round salmon. 657 00:45:21,430 --> 00:45:23,520 (PHONE RINGING) 658 00:45:29,070 --> 00:45:32,780 - Hello? - Hello, Monsieur Tom Meade. It is I, Didi. 659 00:45:33,070 --> 00:45:34,240 Didi? 660 00:45:38,990 --> 00:45:40,950 Hello. Hello, Monsieur Tom Meade? 661 00:45:41,120 --> 00:45:42,040 (SHUSHING) 662 00:45:42,200 --> 00:45:43,700 (WHISPERING) Hello. 663 00:45:43,870 --> 00:45:46,290 Oh, I hope you're not angry with me. 664 00:45:46,790 --> 00:45:49,040 Oh, no. Why'd you have to call me? 665 00:45:49,250 --> 00:45:52,290 I mean here? I mean, it's nice to hear from you. 666 00:45:52,920 --> 00:45:55,420 Imagine, making waves at his age. 667 00:45:56,550 --> 00:45:58,390 I had to call you. I'm in trouble. 668 00:45:59,140 --> 00:46:00,390 You're in trouble? 669 00:46:00,600 --> 00:46:04,480 You stay on this line much longer and we can start a club. Where are you? 670 00:46:04,640 --> 00:46:07,310 Well, like you told me, there is no phone in the cabin, 671 00:46:07,480 --> 00:46:10,440 so I had to drive down all the way from the mountain to call. 672 00:46:10,610 --> 00:46:13,450 Do you know what? The stove doesn't work and there's no gas. 673 00:46:13,610 --> 00:46:14,900 How can I make breakfast? 674 00:46:15,400 --> 00:46:17,650 Well, the stove is butane and... 675 00:46:17,820 --> 00:46:22,030 Breakfast? Tomorrow morning? In the cottage? 676 00:46:22,200 --> 00:46:24,490 DIDI: But you're so nice, you know, and I hate to complain. 677 00:46:24,660 --> 00:46:27,790 Oh, no, but look. You can't. 678 00:46:27,960 --> 00:46:29,590 I mean, she can't... 679 00:46:29,750 --> 00:46:32,250 I mean, why do you always have to think about food? 680 00:46:32,420 --> 00:46:33,960 I didn't send you up there just to eat. 681 00:46:34,960 --> 00:46:36,920 On an empty stomach, yet. 682 00:46:37,260 --> 00:46:39,180 But I don't understand, Monsieur Tom Meade. 683 00:46:39,340 --> 00:46:43,720 You were such a darling, and now you want me to go without breakfast? 684 00:46:44,140 --> 00:46:46,310 (WHISPERING) I don't know what I want. Yes, I do. 685 00:46:46,480 --> 00:46:48,570 But you can't hang around up there. I've got other plans. 686 00:46:48,850 --> 00:46:50,940 But I have no place to go, Monsieur Tom Meade, 687 00:46:51,150 --> 00:46:53,780 and you promised that I could stay in your place and... 688 00:46:53,980 --> 00:46:55,440 Aren't you my friend any longer? 689 00:46:55,820 --> 00:46:57,450 Sure, you're my friend. 690 00:46:57,610 --> 00:46:59,780 But if you stay up there, you'll be the only one I've got. 691 00:47:00,410 --> 00:47:03,040 All right then, I'll leave tomorrow morning, 692 00:47:03,200 --> 00:47:04,740 if that's what you want. 693 00:47:05,200 --> 00:47:07,450 No. No, you can't. It... 694 00:47:07,620 --> 00:47:11,290 Look, you just stay put. I'll be up there and we'll make some new plans. 695 00:47:11,460 --> 00:47:15,710 No, no, Monsieur Tom Meade. No new plans, please. See, I'm... 696 00:47:15,880 --> 00:47:19,130 I'm still so tired from yesterday and last night 697 00:47:19,340 --> 00:47:22,630 that I just want to take a bath and take a sleeping pill 698 00:47:22,800 --> 00:47:24,260 and sleep until tomorrow. 699 00:47:24,510 --> 00:47:26,350 No. No. 700 00:47:26,520 --> 00:47:29,190 We've got to take care of something else that comes first. 701 00:47:30,600 --> 00:47:33,600 That's keeping your eye on the old ball, Charlie. 702 00:47:34,360 --> 00:47:38,910 Look, I'll be up there in about an hour, if I can tie up a few loose ends 703 00:47:39,070 --> 00:47:41,490 without getting caught in them. 704 00:47:49,540 --> 00:47:53,880 I'll give up two weeks salary if you'll have a five-minute talk with my boyfriend. 705 00:47:54,040 --> 00:47:56,830 Look, I've got enough problems without you. 706 00:47:57,920 --> 00:47:58,840 Huh? 707 00:47:59,010 --> 00:47:59,930 Uh-uh. 708 00:48:00,090 --> 00:48:03,470 Better be nice to me, or I'll break your bicycle, speedy. 709 00:48:03,640 --> 00:48:04,770 $peedy? 710 00:48:04,930 --> 00:48:06,680 Say, were you that click on the phone just now? 711 00:48:06,890 --> 00:48:09,180 No, I was the gasp. But you're clicking pretty good. 712 00:48:09,390 --> 00:48:12,640 With your action, you ought to put in a French phone. 713 00:48:12,810 --> 00:48:14,400 What do you mean? 714 00:48:14,770 --> 00:48:18,320 Is it true that doctors recommend it for men over 35? 715 00:48:18,480 --> 00:48:21,360 (WITH FAKE ACCENT) "Oh, I am so hungry..." 716 00:48:21,530 --> 00:48:22,450 (IMITATES SMACKING) 717 00:48:22,610 --> 00:48:25,910 Come here, will you? You little live-in-FBI. 718 00:48:26,080 --> 00:48:27,830 I'll have you know I had nothing to do with that gal. 719 00:48:27,990 --> 00:48:29,620 - Nothing? - Well, I fed her. 720 00:48:29,790 --> 00:48:32,330 - Oh, with a spoon. - Oh, take it easy, will you? 721 00:48:32,500 --> 00:48:34,040 So, now you know she's up there. 722 00:48:34,210 --> 00:48:37,210 Now, I'll tell you, I also invited Martha to go up there with me today, too. 723 00:48:37,420 --> 00:48:40,210 Oh, tell me more, Solomon. 724 00:48:40,420 --> 00:48:42,210 You want to get your money out of that property, don't you? 725 00:48:42,380 --> 00:48:43,260 Yes. 726 00:48:43,430 --> 00:48:45,470 You want to help me get it off our hands so I can dump it 727 00:48:45,640 --> 00:48:47,520 on some other unsuspecting jerk, don't you? 728 00:48:47,680 --> 00:48:51,100 - Right. - Well, "Didi" is the magic word. 729 00:48:51,770 --> 00:48:54,020 And I'm gonna need help. 730 00:48:54,190 --> 00:48:59,450 The whole thing sounds underhanded, disgraceful and messy. 731 00:48:59,610 --> 00:49:01,740 And you can count on me. 732 00:49:06,240 --> 00:49:07,910 - All packed, huh? - Mmm-hmm. 733 00:49:08,450 --> 00:49:12,580 - That presents a problem. - Problem? Was that the call you just got? 734 00:49:12,790 --> 00:49:15,670 What call? Oh, yeah, the phone. That's right. 735 00:49:15,830 --> 00:49:20,590 The phone call. How'd you guess? Well, it was from a... A ranger. 736 00:49:20,750 --> 00:49:25,800 - I think he means a stranger. - I do not. I mean a ranger. 737 00:49:25,970 --> 00:49:29,810 It could be a strange ranger. Maybe it was Tonto? 738 00:49:29,970 --> 00:49:32,930 Why don't you get lost? Somewhere in the Alps. 739 00:49:35,520 --> 00:49:38,110 Why would a ranger be calling you? 740 00:49:38,270 --> 00:49:41,860 Yeah. Yeah, well, he was going by the cottage and guess what he saw? 741 00:49:42,320 --> 00:49:44,280 No, don't guess. You're too good at that. 742 00:49:44,450 --> 00:49:47,080 Tom, I don't know what you're talking about. I've never seen you so upset. 743 00:49:47,240 --> 00:49:50,910 Sure, I'm upset. It's the cottage. And after all the plans we made. 744 00:49:51,290 --> 00:49:54,380 Pow! The hot water boiler went, just like that. Pow! 745 00:49:54,540 --> 00:49:57,790 And there's busted pipes and water all over the place. 746 00:49:58,500 --> 00:50:00,750 I got to get up there. There goes our weekend. 747 00:50:00,920 --> 00:50:02,460 Oh, dear! 748 00:50:02,760 --> 00:50:07,640 Well, not the whole weekend. I'll just get on up there and clear away the mess and... 749 00:50:08,220 --> 00:50:11,220 Well, we'll go up there Saturday, just like we planned. 750 00:50:11,390 --> 00:50:14,350 - L'm ready. I could come along and help. - Oh, no. I wouldn't let you. 751 00:50:14,520 --> 00:50:17,520 Besides, I'll be in enough hot water all by myself. 752 00:50:18,350 --> 00:50:22,400 Well, I guess Saturday's better than not at all. And I do have PTA today. 753 00:50:22,610 --> 00:50:24,320 Yeah, it's better to wait. 754 00:50:25,490 --> 00:50:28,240 And besides, you just had your hair done. 755 00:50:29,870 --> 00:50:31,830 I'll take your bag back. 756 00:50:38,710 --> 00:50:43,300 What do you mean, "What?" Do a follow-up on this real estate man. 757 00:50:43,590 --> 00:50:48,350 Just keep giving out news releases. Dream them up. Anything, everything. 758 00:50:48,930 --> 00:50:50,180 Okay, fine. 759 00:50:50,640 --> 00:50:53,310 - Good morning, D.G. - That's your opinion? 760 00:50:56,730 --> 00:50:58,730 All right, now, how long is this going to keep on? 761 00:50:58,890 --> 00:51:01,230 This kidnap, this foul play garbage? 762 00:51:02,230 --> 00:51:04,900 D.G., this is beautiful publicity. 763 00:51:05,730 --> 00:51:09,360 For "beautiful publicity" I've got a beautiful publicity department. 764 00:51:09,570 --> 00:51:10,700 I want her! 765 00:51:12,070 --> 00:51:14,200 Relax, my friend. Relax. 766 00:51:14,700 --> 00:51:17,330 Give the star a chance to be temperamental. 767 00:51:17,660 --> 00:51:19,750 She'll come back. She always does. 768 00:51:20,460 --> 00:51:23,210 But as long as she is gone, let's take advantage. 769 00:51:23,460 --> 00:51:24,880 Advantage? 770 00:51:25,250 --> 00:51:27,880 Do you know how much your advantage is costing me? 771 00:51:28,090 --> 00:51:32,640 $18,000 a day with a cast and crew standing around and stages waiting. 772 00:51:33,510 --> 00:51:34,720 But no more. 773 00:51:35,600 --> 00:51:37,310 It's all your fault, Pepe. 774 00:51:37,810 --> 00:51:41,730 If you didn't always get yourself involved personally with these stars, 775 00:51:41,900 --> 00:51:43,820 we wouldn't have these problems. 776 00:51:43,980 --> 00:51:48,360 So she ran out on you, so you're going to do something about it. And now. 777 00:51:49,360 --> 00:51:52,280 Wherever she is, you go find her. 778 00:51:55,240 --> 00:51:57,240 Do you want me to go after her? 779 00:51:57,620 --> 00:51:59,370 You get the idea. 780 00:52:01,540 --> 00:52:04,590 Well, I never stooped to going after her yet, 781 00:52:05,840 --> 00:52:08,930 -but if that's what you want... - That's what I want. 782 00:52:09,260 --> 00:52:11,180 It's against my better judgment. 783 00:52:11,340 --> 00:52:12,840 I know these cookies. 784 00:52:13,140 --> 00:52:15,980 Now you get out there where they spotted her and check everybody out. 785 00:52:16,140 --> 00:52:17,980 The grocer, the butcher, the milkman, 786 00:52:18,140 --> 00:52:20,770 and this real estate guy they talk about in here. 787 00:52:20,980 --> 00:52:22,400 What do we know about him? 788 00:52:22,560 --> 00:52:25,360 Maybe he wrote her a hot fan letter that got to her. 789 00:52:30,990 --> 00:52:33,580 Elizabeth, darling, charter me a plane 790 00:52:34,740 --> 00:52:37,660 to Rocky Point, Oregon. I'm leaving at once. 791 00:52:37,830 --> 00:52:42,170 All I ask is that someday they invent a way we can make pictures without actors. 792 00:52:45,710 --> 00:52:48,000 All I ask is that she co-operate. 793 00:52:49,130 --> 00:52:50,630 But not too much. 794 00:52:54,340 --> 00:52:56,720 Pardon me. I need this more than you do. 795 00:52:59,520 --> 00:53:01,480 (PHONE RINGING) 796 00:53:03,690 --> 00:53:04,650 Hi, there. 797 00:53:04,940 --> 00:53:08,530 Oh, Lily, would you be a dear and just make dinner for the children tonight? 798 00:53:08,690 --> 00:53:11,030 And be sure that they get to bed on time. 799 00:53:11,190 --> 00:53:14,110 Well, Tom's up at the cottage, and after the hours he's putting in up there, 800 00:53:14,280 --> 00:53:15,660 I'm sure he'll be exhausted. 801 00:53:15,860 --> 00:53:17,610 Yes, he'll be that. 802 00:53:18,030 --> 00:53:21,530 - So I thought I'd go up and join him. - Join him? Up there? 803 00:53:21,870 --> 00:53:23,960 Well, we'll be through here in about half an hour, 804 00:53:24,120 --> 00:53:26,660 which will give me plenty of time to put dinner on up there. 805 00:53:26,880 --> 00:53:28,550 We'll be through here in about 10 minutes. 806 00:53:28,710 --> 00:53:29,670 Oh, good. 807 00:53:30,380 --> 00:53:34,430 Ijust wanted you to know, Lily, we may not feel like coming home tonight. 808 00:53:35,720 --> 00:53:37,010 Yeah, I can see that. 809 00:53:37,220 --> 00:53:41,310 Well, I think it'll be a nice change and sort of a surprise. Bye. 810 00:53:43,980 --> 00:53:47,860 She's going to find out there's a difference between surprise and shock! 811 00:54:17,550 --> 00:54:21,180 Hi. It's me, Monsieur Tom Meade. 812 00:54:22,310 --> 00:54:24,480 Whatever you're doing, don't get up. 813 00:54:30,270 --> 00:54:33,230 I don't believe it. She must take a shower sometime. 814 00:54:34,280 --> 00:54:37,160 Didi. Didi. 815 00:54:39,410 --> 00:54:40,790 Mademoiselle Didi. 816 00:54:42,450 --> 00:54:43,740 Darling. 817 00:54:43,910 --> 00:54:44,830 (SPEAKING FRENCH) 818 00:54:49,630 --> 00:54:53,510 Why don't you get out of there and slip into something less comfortable? 819 00:54:54,630 --> 00:54:57,170 Oh, no. Sleep. 820 00:54:58,220 --> 00:55:01,680 Didi wants to sleep until tomorrow morning... 821 00:55:03,760 --> 00:55:05,930 Put Didi to bed? 822 00:55:06,100 --> 00:55:08,100 Yes... No, no. 823 00:55:08,560 --> 00:55:10,770 Have you been taking sleeping pills? 824 00:55:14,440 --> 00:55:16,610 You have been taking sleeping pills. 825 00:55:17,950 --> 00:55:21,120 - Sleeping pills. - Boy, what a setup. 826 00:55:21,530 --> 00:55:23,780 Chicken delight and big chicken. 827 00:55:24,740 --> 00:55:27,870 Boy, if this was one of your movies, what would they do? 828 00:55:28,960 --> 00:55:30,800 Well, we'd better forget that. 829 00:55:31,120 --> 00:55:33,040 Here, let me help you. 830 00:55:35,210 --> 00:55:37,880 - You have another one, don't you? - Another one? 831 00:55:38,340 --> 00:55:39,630 Oh, I'm sorry. 832 00:55:40,760 --> 00:55:42,970 Monsieur Tom Meade, but I want to sleep. 833 00:55:43,180 --> 00:55:44,810 - I could use a little help. - Please. 834 00:55:44,970 --> 00:55:49,270 This is no time to yell. You got your heavy underwear on? 835 00:55:51,600 --> 00:55:53,310 Monsieur Tom Meade. 836 00:55:53,980 --> 00:55:55,150 Monsieur Tom Meade. 837 00:55:55,980 --> 00:56:01,780 - L'll get the coffee. I'll get... - I want to sleep. 838 00:56:24,760 --> 00:56:29,350 It's a great way to travel. Get there fast, send for your kidneys later. 839 00:56:32,730 --> 00:56:34,230 (LILY LAUGHING) 840 00:56:37,900 --> 00:56:40,280 Sorry, fellas, but I'm doing a good deed. 841 00:56:49,240 --> 00:56:51,830 Come on, now. Just a little down the throat. 842 00:56:52,330 --> 00:56:54,370 Boy, and what a throat. 843 00:56:55,080 --> 00:56:57,750 With sugar and cream, s'il vous plait, monsieur. 844 00:56:58,000 --> 00:57:00,250 Great. How about some crรฉpes suzettes? 845 00:57:15,850 --> 00:57:18,520 Don't jump to any conclusions. I didn't come up here to clean the place. 846 00:57:18,690 --> 00:57:21,320 Why should you change your habits just for me? What did you come up for? 847 00:57:21,490 --> 00:57:23,870 With your schedule, you're gonna have to start printing a timetable. 848 00:57:24,030 --> 00:57:29,660 Martha's on her way. So that's her? Well, I'd recognize her bubbles anywhere. 849 00:57:30,240 --> 00:57:31,580 But what's she doing like that? 850 00:57:31,750 --> 00:57:33,920 Well, can't you see? She's rinsing out a few things. 851 00:57:34,120 --> 00:57:37,540 - Martha's on her way where? -l'd say to Reno by way of this cottage. 852 00:57:37,710 --> 00:57:40,050 Coming up here? Oh, we gotta wake her up. 853 00:57:40,590 --> 00:57:42,630 Yeah. Let her advertise her movie somewhere else. 854 00:57:42,800 --> 00:57:44,260 She took a sleeping pill and she's out. 855 00:57:44,470 --> 00:57:46,930 So are you if you don't get her out of here. 856 00:57:47,140 --> 00:57:48,180 Wait a minute. 857 00:57:48,350 --> 00:57:51,270 The trouble with men is, they don't understand what makes a woman tick. 858 00:57:51,470 --> 00:57:52,810 This one ticks like a time bomb. 859 00:57:52,980 --> 00:57:57,530 Now, any woman who carries sleeping pills, has got to carry pep pills. 860 00:57:58,150 --> 00:58:01,240 - And here they are. - Oh, Lily, I could almost kiss you. 861 00:58:01,610 --> 00:58:02,860 I said almost. 862 00:58:20,540 --> 00:58:23,630 - She's not waking up. - Give her a little time. She will. 863 00:58:23,920 --> 00:58:25,760 Well, we got to get her dressed and out of here. 864 00:58:25,920 --> 00:58:28,550 Quick, in the bedroom. You take the safe half. 865 00:58:29,010 --> 00:58:31,140 I don't think she has a safe half. Here. 866 00:58:31,300 --> 00:58:35,350 Get over here. Grab her. Now pull. There you are. 867 00:58:35,520 --> 00:58:41,070 There you are. Now, bend over. Grab her. There. Now get her. 868 00:58:42,690 --> 00:58:48,400 Now, we got her. There we are. Okay? Okay. There you go. 869 00:58:48,990 --> 00:58:51,910 - We've got her. All right? - Aren't you gonna help? 870 00:58:52,080 --> 00:58:55,000 I'd like to, but I've got a hangnail. All right. 871 00:58:55,160 --> 00:58:56,290 What are you doing? 872 00:58:56,460 --> 00:58:58,170 I'm steering. Don't give up. 873 00:58:58,330 --> 00:58:59,710 - Sleep! - Give me a hand. 874 00:58:59,880 --> 00:59:02,050 Don't press your luck. There. 875 00:59:02,920 --> 00:59:05,510 Wipe her bubbles off and get something on her. 876 00:59:06,970 --> 00:59:09,600 And once and for all, I just want to tell you, 877 00:59:09,890 --> 00:59:14,270 no matter how it looks, I'm really sick. 878 00:59:20,310 --> 00:59:23,020 Lily, it's Martha. 879 00:59:23,190 --> 00:59:24,520 Your time schedule's off again. 880 00:59:24,690 --> 00:59:27,860 Yeah. We got to hide Bubbles. Here. Bend over. 881 00:59:29,530 --> 00:59:32,740 There. Hold her. Wait. Wait a minute. Here. 882 00:59:35,910 --> 00:59:37,620 Here, throw her out the window. 883 00:59:37,790 --> 00:59:39,370 There you are. That's it. 884 00:59:39,580 --> 00:59:44,420 No, no, hold her. Wait, I got... Here, lay her right down. There you are. 885 00:59:48,760 --> 00:59:50,390 Sleep, sleep. 886 00:59:53,890 --> 00:59:56,390 She might think it funny if she found me here, too. See you. 887 00:59:56,560 --> 00:59:57,480 Right. 888 01:00:35,180 --> 01:00:36,270 Surprise. 889 01:00:36,640 --> 01:00:40,390 Well, I'll be darned. Martha! I was just thinking of you. 890 01:00:40,560 --> 01:00:43,440 I knew it. That's why I'm here. 891 01:00:43,770 --> 01:00:46,110 Oh, you poor darling, look at you. 892 01:00:46,400 --> 01:00:50,450 - You're all worn out and soaking wet. - Well, we almost had a nasty accident. 893 01:00:50,820 --> 01:00:53,110 Your wife is going to cook you a good dinner. 894 01:00:53,280 --> 01:00:56,530 You want to cook dinner? Oh, that'll be wonderful. Come on, right to the kitchen. 895 01:00:56,700 --> 01:00:57,660 Right up. 896 01:00:57,830 --> 01:01:01,170 You know, I don't know any reason why we have to leave until tomorrow. 897 01:01:01,330 --> 01:01:03,460 You don't? Oh, of course not. 898 01:01:03,670 --> 01:01:05,550 But do you think we should stay with all the mess and everything? 899 01:01:05,710 --> 01:01:09,920 First things first. And the first thing in order, I'm going to fix us a nice drink. 900 01:01:10,090 --> 01:01:11,010 A drink. 901 01:01:13,930 --> 01:01:16,680 - What's that? - Oh, that's just a bed. 902 01:01:17,100 --> 01:01:18,310 But why is it down? 903 01:01:18,470 --> 01:01:20,850 Well, that's the way it is. It goes up and down. 904 01:01:21,020 --> 01:01:23,230 Were you planning on sleeping here tonight? 905 01:01:23,390 --> 01:01:26,850 Well, actually, I hadn't planned on it, but I thought maybe... 906 01:01:27,690 --> 01:01:29,900 Maybe somehow that I'd come up and surprise you. 907 01:01:30,070 --> 01:01:31,660 You guessed it. Mental telepathy. 908 01:01:31,860 --> 01:01:35,820 No, it's not. It's that we're so well-suited to each other we think alike. 909 01:01:36,070 --> 01:01:39,070 That's exactly what I would have said if I'd thought... 910 01:01:42,830 --> 01:01:46,170 But leaving the kids there with that undomesticated domestic. 911 01:01:46,710 --> 01:01:49,670 Lily's done it before and you know she's perfectly capable. 912 01:01:49,840 --> 01:01:51,760 So, just relax. 913 01:01:51,920 --> 01:01:54,670 Yeah, relax. You, too. 914 01:02:01,220 --> 01:02:02,180 Whoops. 915 01:02:04,430 --> 01:02:05,510 Oh, no. 916 01:02:12,780 --> 01:02:17,240 Tom. Darling, where did we put the vermouth? 917 01:02:20,240 --> 01:02:22,870 It's in the cabinet next to the refrigerator. 918 01:02:23,330 --> 01:02:25,870 And you have to go to the village for ice. 919 01:02:49,850 --> 01:02:51,060 Sleep. 920 01:02:57,780 --> 01:02:58,740 (EXCLAIMS) 921 01:02:59,780 --> 01:03:03,410 Oh, I remember. I put it in the bedroom closet. 922 01:03:05,120 --> 01:03:08,620 - In here? - Yes. Oh, there it is. 923 01:03:08,790 --> 01:03:12,750 Oh, yeah, the vermouth. Let me get it for you. There you are. There's the vermouth. 924 01:03:12,960 --> 01:03:16,090 - It's nice to have a man around the house. -lt's nice to have a woman. 925 01:03:16,260 --> 01:03:18,680 It's nice to be alone. 926 01:03:28,140 --> 01:03:31,980 You really think we ought to stay? I still think the place isn't ready. 927 01:03:32,230 --> 01:03:35,480 The back door doesn't close all the way. You're liable to wake up next to a bear. 928 01:03:35,650 --> 01:03:38,240 Really? That's one chance in a million. 929 01:03:38,820 --> 01:03:40,450 Those are my odds, too. 930 01:03:41,530 --> 01:03:43,820 Here we are. Just the way you like it. 931 01:03:43,990 --> 01:03:45,910 - One dash of bitters. - Oh, great. 932 01:03:46,080 --> 01:03:48,580 To my wife, the only girl in the house, the world. 933 01:03:48,750 --> 01:03:50,130 That's sweet. 934 01:03:57,460 --> 01:03:58,920 What was that? 935 01:04:04,550 --> 01:04:06,470 That's a nervous bed. It works by itself. 936 01:04:06,680 --> 01:04:09,930 Say, how about that food? I'm famished. 937 01:04:10,100 --> 01:04:12,600 - Coming right up. - All right, that's wonderful. 938 01:04:25,740 --> 01:04:26,700 (GROANING) 939 01:04:50,850 --> 01:04:51,940 Tom. 940 01:04:52,390 --> 01:04:53,350 Huh? 941 01:04:54,100 --> 01:04:57,560 - Have I got a surprise for you! - You've got a surprise? 942 01:04:59,360 --> 01:05:02,700 Remember that wonderful venison you brought home last fall? 943 01:05:03,530 --> 01:05:06,120 Venison? Oh, yeah. Very good. Very good. 944 01:05:06,910 --> 01:05:10,910 How would you like it tonight with some candied yams and French peas? 945 01:05:11,370 --> 01:05:12,790 French peas? That's... 946 01:05:13,160 --> 01:05:16,460 I got a French tomato here. Yeah. That'd be great. Great. 947 01:05:17,130 --> 01:05:18,800 Practically on the fire. 948 01:05:19,550 --> 01:05:22,050 Yeah, yeah. That... Thank you. 949 01:05:26,800 --> 01:05:29,390 Tom, how's your drink? 950 01:05:29,850 --> 01:05:33,060 - Darling, I have a little dividend for you. - Oh, you have? 951 01:05:33,520 --> 01:05:34,900 Be right there. 952 01:05:38,610 --> 01:05:42,200 - Here we are. Where's your glass? -lt's right here. 953 01:05:44,110 --> 01:05:46,070 Another little blast can't hurt. 954 01:05:46,660 --> 01:05:48,080 (MURMURING) 955 01:05:51,490 --> 01:05:53,120 Oh, you're wonderful. 956 01:05:58,420 --> 01:06:01,970 - What was that? - That was me. You got me excited. 957 01:06:03,510 --> 01:06:05,260 - Keep the thought. - Yeah. 958 01:06:33,330 --> 01:06:37,000 What on earth are you doing with Larry's skateboard? You want to hurt yourself? 959 01:06:37,170 --> 01:06:40,670 I need the exercise. I'm trying to lose 110 pounds. 960 01:06:41,670 --> 01:06:43,800 Hey, and speaking of Larry, 961 01:06:43,960 --> 01:06:46,960 don't you think we're kind of selfish? I mean, being up here all alone, 962 01:06:47,130 --> 01:06:49,670 the two of us, and leaving the kids back there? 963 01:06:50,640 --> 01:06:54,480 For goodness sake, Tom. Of course we have an obligation to the children, 964 01:06:54,680 --> 01:06:56,970 but aren't we entitled to be happy, too? 965 01:07:01,190 --> 01:07:03,650 Happy? Yeah, let's dance. 966 01:07:09,240 --> 01:07:11,160 What are you doing? 967 01:07:12,830 --> 01:07:16,170 - Well, you wanted to be happy. - But not slaphappy. 968 01:07:17,620 --> 01:07:20,410 If you don't like the way I dance, I'll do a solo. 969 01:07:25,210 --> 01:07:28,340 Tom, I'm beginning to think you need more than a few days' rest. 970 01:07:28,510 --> 01:07:30,300 Yeah, maybe I need a refill. 971 01:07:30,590 --> 01:07:33,720 How about mixing up a batch, huh? Thank you. 972 01:07:46,440 --> 01:07:49,280 Are you sure you didn't have any of these before I got here? 973 01:07:49,450 --> 01:07:51,490 No, no, the altitude gives me a head start. 974 01:07:51,660 --> 01:07:54,200 Well, after a good dinner, you'll feel much better. 975 01:08:08,090 --> 01:08:09,050 (SCREAMING) 976 01:08:10,130 --> 01:08:13,590 What was that? It sounded like a woman screaming. 977 01:08:13,760 --> 01:08:17,810 No, no. It's a coyote. It's the mating season. 978 01:08:18,600 --> 01:08:21,480 Well, it certainly sounded like a woman screaming to me. 979 01:08:21,640 --> 01:08:22,850 Yeah, they do. 980 01:08:25,110 --> 01:08:26,070 (WHIMPERING) 981 01:09:01,060 --> 01:09:03,190 So, you see what I mean? If we come up Saturday, 982 01:09:03,350 --> 01:09:07,310 we won't have to worry about the pipes or the hot water or the... 983 01:09:07,650 --> 01:09:08,780 Or the what? 984 01:09:09,360 --> 01:09:11,150 - Rats! - Rats? 985 01:09:11,320 --> 01:09:15,410 Rats. Oh, you dirty rat. You dirty rat fink. I got him. 986 01:09:15,820 --> 01:09:18,780 I got him. There you are. Big as a moose. 987 01:09:21,910 --> 01:09:26,000 There. ljust hope he doesn't come back with his in-laws. 988 01:09:34,720 --> 01:09:36,810 Oh, dear, those awful things. 989 01:09:37,350 --> 01:09:40,690 We certainly will wait until Saturday, after we've had an exterminator. 990 01:09:40,850 --> 01:09:43,310 I'm not gonna let you stay here with those big rats running around. 991 01:09:43,480 --> 01:09:44,900 One bite and you're a basket case. 992 01:09:45,060 --> 01:09:46,440 You put that food away, and we'll get going. 993 01:09:46,600 --> 01:09:47,600 We gotta go home. 994 01:09:47,770 --> 01:09:49,650 - But, Tom. - No. It'll be much healthier. 995 01:09:49,820 --> 01:09:52,570 I'll get the traps to keep the rats out. 996 01:09:53,280 --> 01:09:54,240 (GROANING) 997 01:09:56,530 --> 01:09:58,490 - Oh, you! Get away from me. - No, no. 998 01:09:58,700 --> 01:10:00,580 - No, you can't go in there. - Oh, yes, I can. 999 01:10:00,740 --> 01:10:04,410 I just want to get my clothes and get out of here, you barbarian, you... 1000 01:10:04,580 --> 01:10:05,500 (SHUSHING) 1001 01:10:05,710 --> 01:10:07,750 - No, my wife's in there. - Your wife? 1002 01:10:07,920 --> 01:10:09,920 Nobody brings their wife to a place like this. 1003 01:10:10,090 --> 01:10:11,840 - I know. I know. - Now let me go! 1004 01:10:12,050 --> 01:10:13,180 No. Come here. 1005 01:10:14,630 --> 01:10:18,340 Let me go! Let me go, you brute. 1006 01:10:18,550 --> 01:10:22,140 - Let me go, you! - This is in the interest of peace. 1007 01:10:22,680 --> 01:10:23,600 (suounue) 1008 01:10:23,770 --> 01:10:24,730 (SHUSHING) 1009 01:10:30,060 --> 01:10:33,650 Let me go! Let me out, you... 1010 01:10:34,280 --> 01:10:35,820 Don't go away. 1011 01:10:39,570 --> 01:10:41,610 Let me out of here! 1012 01:10:42,700 --> 01:10:44,200 All ready? Good. 1013 01:10:44,410 --> 01:10:48,410 Oh, wait a minute. I'm so glad I remembered. Rats or not. 1014 01:10:48,830 --> 01:10:50,870 - Rats or not what? - The drapes. 1015 01:10:51,040 --> 01:10:53,460 - What about them? -l've got to get the measurements. 1016 01:10:53,630 --> 01:10:56,800 Measurements? Okay. Here you are. 1017 01:10:58,220 --> 01:11:02,060 -36-24-36. - Are you all right? 1018 01:11:02,350 --> 01:11:03,310 Huh? 1019 01:11:03,930 --> 01:11:07,180 - The drapes. - Oh, the drapes, yeah. 1020 01:11:08,600 --> 01:11:09,930 I'll get a pencil. 1021 01:11:10,350 --> 01:11:12,480 Let me out! 1022 01:11:15,900 --> 01:11:16,860 (SPEAKING FRENCH) 1023 01:11:38,380 --> 01:11:40,090 (SCREAMING) 1024 01:12:02,570 --> 01:12:04,950 I'm going to kill him. 1025 01:12:15,670 --> 01:12:19,300 52.5 by 76. That's it. Let's go. 1026 01:12:20,380 --> 01:12:22,470 Why are you trying to get me out of here in such a hurry? 1027 01:12:22,680 --> 01:12:24,850 Why am I trying to get you out of here in such a hurry? 1028 01:12:25,010 --> 01:12:27,010 I'm sorry, but I asked you first. 1029 01:12:28,680 --> 01:12:30,640 I only want you to get home before the rush hour. 1030 01:12:30,850 --> 01:12:32,600 Rush hour? In Rocky Point? 1031 01:12:32,770 --> 01:12:34,810 I mean, I want you to get home and rush the children right over 1032 01:12:34,980 --> 01:12:37,610 to some friends for overnight, and then we can let Lily off, 1033 01:12:37,780 --> 01:12:40,530 and you and I can have late dinner, just the two of us. 1034 01:12:40,700 --> 01:12:43,490 And we can eat it just like they did in Tom Jones. 1035 01:12:44,530 --> 01:12:46,740 What's wrong with a man loving his wife? It could start a trend. 1036 01:12:46,910 --> 01:12:48,580 Oh, I'm not knocking it. I like it. Only... 1037 01:12:48,740 --> 01:12:51,410 I'll be starting out in just a couple of minutes, right behind you. 1038 01:12:51,580 --> 01:12:56,170 So you drive carefully and don't worry about a thing. Just take it easy. 1039 01:12:56,340 --> 01:12:57,880 (ENGINE LABORING) 1040 01:13:03,180 --> 01:13:05,810 - I think it's flooded. - Flooded? 1041 01:13:06,970 --> 01:13:08,390 Flooded? 1042 01:13:10,140 --> 01:13:13,310 You've got to have gas in the tank before you can flood it. 1043 01:13:14,730 --> 01:13:16,520 You forgot to fill it again. 1044 01:13:20,780 --> 01:13:25,080 Boy, if ever you want to save money, just give your wife a gasoline credit card. 1045 01:13:26,910 --> 01:13:29,290 - Be careful. - There's nothing to it. 1046 01:13:29,740 --> 01:13:32,990 It's just the trick of not swallowing it. Take the cap off. 1047 01:13:37,420 --> 01:13:38,380 (SPUTTERS) 1048 01:13:38,540 --> 01:13:39,540 (MARTHA EXCLAIMS) 1049 01:13:39,920 --> 01:13:41,550 Hold this. 1050 01:13:43,340 --> 01:13:45,380 I gotta go fireproof my tonsils. 1051 01:13:51,140 --> 01:13:52,390 (couemue) 1052 01:14:10,580 --> 01:14:14,750 You just stay away from me. Don't you ever touch me again. You barbarian, you. 1053 01:14:15,750 --> 01:14:16,710 (mm SCREAMS) 1054 01:14:17,170 --> 01:14:19,710 No! No! 1055 01:14:22,550 --> 01:14:25,260 Put me down! Let go of me! 1056 01:14:29,350 --> 01:14:32,230 Tom, I have enough gas now, and I'm all ready to go. 1057 01:14:32,390 --> 01:14:35,770 Oh, don't you touch me, don't you come near me, you sex maniac. 1058 01:14:36,140 --> 01:14:37,430 Hi, Martha. 1059 01:14:38,600 --> 01:14:40,690 You're probably wondering who that is. 1060 01:14:40,860 --> 01:14:44,200 Rats, huh? There's only one big rat around here. 1061 01:14:44,400 --> 01:14:46,360 Martha! Didi... 1062 01:14:48,110 --> 01:14:51,610 But, Martha, wait a minute. Let me explain. You don't understand. 1063 01:14:53,330 --> 01:14:55,580 Didi! Didi! 1064 01:14:58,000 --> 01:15:00,210 - You! - No, not me. Not anymore. 1065 01:15:00,380 --> 01:15:03,130 - You gotta talk to her. - I never talk to women. 1066 01:15:03,340 --> 01:15:06,470 You gotta. Please. Just put yourself in my position. 1067 01:15:06,720 --> 01:15:10,140 Like you're a man. Well, you can try. 1068 01:15:10,340 --> 01:15:11,630 (CAR STARTING) 1069 01:15:18,140 --> 01:15:21,020 Listen, all I want you to do is go home with me and tell my wife 1070 01:15:21,190 --> 01:15:24,400 - I didn't do anything. - Didn't do anything, huh? 1071 01:15:24,860 --> 01:15:26,820 And this and this is nothing? 1072 01:15:27,150 --> 01:15:29,070 All right, you got mud on you, and I'm sorry, but... 1073 01:15:29,240 --> 01:15:33,750 And you pushed me under house and I had spiders crawling all over my face. 1074 01:15:34,040 --> 01:15:37,290 You locked me in the cellar and shoved me down a mountain. 1075 01:15:37,660 --> 01:15:40,830 What do you think I am? A stunt woman? 1076 01:15:43,210 --> 01:15:44,460 (STAMMERS) 1077 01:15:48,260 --> 01:15:49,220 (EXCLAIMS) 1078 01:15:52,180 --> 01:15:56,810 Hey, wait a minute. Hey, it's out of season. 1079 01:15:56,970 --> 01:15:57,930 (EXCLAIMS) 1080 01:15:58,930 --> 01:16:00,770 Hey!Hey! 1081 01:16:03,440 --> 01:16:07,190 Oh, you! Not even Pepe's like you. 1082 01:16:09,530 --> 01:16:10,490 (GROANS) 1083 01:16:11,910 --> 01:16:12,870 (mm EXCLAIMS) 1084 01:16:15,530 --> 01:16:17,700 Oh, now look what you have done to me. 1085 01:16:17,910 --> 01:16:19,580 Now I'm bleeding to death. 1086 01:16:20,540 --> 01:16:23,500 Are you really hurt? Oh, well, I'm sorry. 1087 01:16:23,670 --> 01:16:27,550 You get away from me, you phoney-baloney, you liar, you. 1088 01:16:29,880 --> 01:16:31,840 You come nearer and I shoot. 1089 01:16:32,180 --> 01:16:33,220 Go ahead and shoot. 1090 01:16:33,430 --> 01:16:36,480 You've torpedoed my marriage. I have nothing else to live for. 1091 01:16:36,640 --> 01:16:39,890 - One step closer. I warn you. - Who cares? 1092 01:16:44,610 --> 01:16:46,490 You mean, you're willing to die 1093 01:16:46,650 --> 01:16:49,860 just because that woman who saw us together was your wife? 1094 01:16:50,070 --> 01:16:51,910 Was. That's the word. 1095 01:16:53,320 --> 01:16:54,240 (EXCLAIMS) 1096 01:16:54,780 --> 01:16:58,870 - You love her so much? - What're you gonna do? 1097 01:17:00,120 --> 01:17:05,080 Oh, but this is incredible. This is fantastic. 1098 01:17:05,790 --> 01:17:07,580 To be loved like this. 1099 01:17:14,300 --> 01:17:16,720 - So beautiful. - Yeah. 1100 01:17:17,100 --> 01:17:19,940 Well, let's make it real beautiful and you just go and tell her, huh? 1101 01:17:20,100 --> 01:17:21,480 Yes. Right away. Immediately. 1102 01:17:21,640 --> 01:17:22,640 BOY SCOUT 1: It's Didi. 1103 01:17:22,810 --> 01:17:23,890 BOY SCOUT 2: What'd I tell you? I found her. 1104 01:17:24,060 --> 01:17:25,600 It's her, the French bomber. 1105 01:17:25,810 --> 01:17:28,770 BOY SCOUT 3: Didi, I've seen her once in an adult picture only. 1106 01:17:29,820 --> 01:17:32,610 Hey, scram. Get out of here. Go whittle a redwood. 1107 01:17:33,610 --> 01:17:34,820 Communists. 1108 01:17:36,070 --> 01:17:38,780 Those boys. I've been recognized. Now Pepe will find me. 1109 01:17:38,990 --> 01:17:41,990 - Yeah, well, what about my wife? - I'll write her a letter, I promise. 1110 01:17:42,160 --> 01:17:47,330 A letter? Wait a minute. That thing was loaded? 1111 01:17:48,340 --> 01:17:50,130 I wish I had time. I'd faint. 1112 01:17:50,920 --> 01:17:52,380 (TIRES SCREECHING) 1113 01:17:53,760 --> 01:17:54,720 Hey! 1114 01:18:14,200 --> 01:18:15,580 (BANGS) 1115 01:18:47,440 --> 01:18:51,280 Hey, Lily, what kind of a mood was Martha in when she got home? 1116 01:18:51,730 --> 01:18:53,770 She was so mad at you I couldn't tell. 1117 01:18:53,940 --> 01:18:55,860 Well, at least she still loves me enough to hate me. 1118 01:18:56,070 --> 01:18:58,160 Boy, you gotta help me. I'm in a spot. 1119 01:18:58,320 --> 01:19:01,370 The word is creek, and you're not in it, you're up it. 1120 01:19:07,830 --> 01:19:11,710 That's the man. That's the man. 1121 01:19:12,290 --> 01:19:14,210 Don't you know it's not polite to point? 1122 01:19:14,380 --> 01:19:17,510 Mr. Meade, the Scouts have identified you 1123 01:19:17,680 --> 01:19:21,390 as having spent the afternoon with the broad, the actress, 1124 01:19:21,600 --> 01:19:22,850 up in the mountains. 1125 01:19:23,010 --> 01:19:25,100 Ijust flew up from Hollywood, Mr. Meade. 1126 01:19:25,270 --> 01:19:27,860 If you can tell us where we can find our star, 1127 01:19:28,190 --> 01:19:31,400 the studio and I would be extremely grateful, if you know what I mean. 1128 01:19:31,560 --> 01:19:33,520 Yeah. All of a sudden, there's no trace of her. 1129 01:19:33,690 --> 01:19:35,530 Well, I was with her this afternoon. 1130 01:19:35,690 --> 01:19:37,610 You were? Then where is she? 1131 01:19:38,400 --> 01:19:41,240 Please, you're bending my Adam's apple. Please. 1132 01:19:41,450 --> 01:19:44,450 Mr. Pepponi. Mr. Pepponi. Easy. 1133 01:19:45,790 --> 01:19:47,130 Thanks a lot. 1134 01:19:49,040 --> 01:19:52,380 I don't know where she is. She drove off in her car somewhere. 1135 01:19:52,540 --> 01:19:53,460 Uh-huh. 1136 01:19:53,790 --> 01:19:56,670 But you see, the Scouts were down on the Lake Road, 1137 01:19:56,840 --> 01:19:59,220 and they only saw one car go by. 1138 01:19:59,840 --> 01:20:00,880 Yours. 1139 01:20:01,300 --> 01:20:02,840 So you wouldn't mind driving up there 1140 01:20:03,010 --> 01:20:05,180 and pointing out the last place you saw her? 1141 01:20:05,350 --> 01:20:07,690 But she's not up there. Sure, I mind. 1142 01:20:09,440 --> 01:20:12,280 - Let's take your car. - Mr. Meade. 1143 01:20:17,650 --> 01:20:21,740 - What was that all about, Mom? - Hey, what'd the police want with Dad? 1144 01:20:22,780 --> 01:20:25,990 Nothing. Nothing. Please, go back and do your homework. 1145 01:20:39,550 --> 01:20:40,930 That's all, son. 1146 01:20:42,010 --> 01:20:44,220 See, her car's gone. But look around. 1147 01:20:44,390 --> 01:20:48,390 Maybe you'll agree that an investment in this end of the lake wouldn't be... 1148 01:20:48,560 --> 01:20:52,770 Well, I thought as long as you're up here on your business, I'd bring up mine. 1149 01:20:53,350 --> 01:20:55,730 You don't mind us taking a look around for ourselves, do you? 1150 01:20:55,900 --> 01:20:56,820 No. 1151 01:21:00,360 --> 01:21:02,820 Hey!Hey! 1152 01:21:05,070 --> 01:21:07,780 Hey, one of the boys found this. ls it anything? 1153 01:21:09,700 --> 01:21:13,370 - A woman's scarf. - Where'd you find this? 1154 01:21:14,500 --> 01:21:15,630 BOY SCOUT: Floating down there. 1155 01:21:15,790 --> 01:21:19,170 What were you doing? Helping a little old lady across the lake? 1156 01:21:20,010 --> 01:21:21,470 This is Didi-s_ 1157 01:21:23,880 --> 01:21:25,970 Show me where you found it. Come. 1158 01:21:30,220 --> 01:21:33,350 - Why don't we all have a look, Mr. Meade? - Yes, sir. 1159 01:21:37,900 --> 01:21:39,900 I found it right there. 1160 01:21:44,360 --> 01:21:48,200 - SCHWARTZ: What's that? -lt's an automobile aerial. 1161 01:21:50,410 --> 01:21:52,080 Could be a fishing pole. 1162 01:21:53,210 --> 01:21:55,050 Tire tracks! 1163 01:22:15,060 --> 01:22:16,730 No one in the car. 1164 01:22:40,170 --> 01:22:43,800 Oh, now wait a minute. You don't think that I, she... 1165 01:22:44,970 --> 01:22:48,770 - Yes, we do think that you, she. - Well, that's a lie. We did not. 1166 01:22:49,600 --> 01:22:53,650 - You did not what? - We did not, "l, she." 1167 01:22:55,310 --> 01:22:58,650 - You gonna drag the lake for her body? - I'll get on the radio. 1168 01:22:58,810 --> 01:23:02,940 We'll need a tow truck, skin divers, boats and grappling hooks. 1169 01:23:03,320 --> 01:23:07,950 We'll just take a little return to the scene of the crime and you tell us all about it. 1170 01:23:17,250 --> 01:23:19,460 This place looks like a battleground. 1171 01:23:19,630 --> 01:23:21,010 Yeah. What's been going on here? 1172 01:23:21,170 --> 01:23:23,670 Well, my wife and I like a place with that lived-in look. 1173 01:23:23,840 --> 01:23:24,800 Yeah? 1174 01:23:25,050 --> 01:23:27,640 - What's this gun doing here? - Oh, that. 1175 01:23:28,050 --> 01:23:30,640 You don't know what you have to go through to sell a place like this. 1176 01:23:30,840 --> 01:23:33,260 This thing's been fired recently. 1177 01:23:34,720 --> 01:23:37,640 - Yeah. Very recently. - You shot her? 1178 01:23:37,890 --> 01:23:40,520 Oh, I did not. It went off accidentally. 1179 01:23:40,690 --> 01:23:44,610 I was cleaning it and ljust happened to leave one shell in the chamber. 1180 01:23:46,690 --> 01:23:48,360 Well, two shells. 1181 01:23:51,160 --> 01:23:53,660 ...where all through the long night, 1182 01:23:53,870 --> 01:23:55,750 exhausted men have been vainly dragging the lake, 1183 01:23:55,910 --> 01:23:58,750 and skin divers are now probing the cold, shuddering depths. 1184 01:23:58,910 --> 01:24:02,910 Somewhere down there lies the lovely body of the Divine Didi, 1185 01:24:03,250 --> 01:24:07,300 who bathed her way to fame and fortune and into the hearts of movie audiences 1186 01:24:07,460 --> 01:24:08,670 throughout the world. 1187 01:24:08,840 --> 01:24:11,180 You can't go home without a Didi photograph. 1188 01:24:11,390 --> 01:24:13,020 Thank you, sir. That's 50 cents, sir. 1189 01:24:13,220 --> 01:24:15,760 Just a minute. I'll give you your change, sir. There you are. 1190 01:24:15,930 --> 01:24:19,850 All right, hurry, hurry. We only have a few left of the Didi photographs. 1191 01:24:22,270 --> 01:24:24,190 But, Mommy, I want to go swimming. 1192 01:24:24,400 --> 01:24:26,860 You're not going swimming with her in there. 1193 01:24:27,190 --> 01:24:29,190 All right, only a few choice items left. 1194 01:24:29,400 --> 01:24:31,740 Actual possessions from the home of the suspected murderer, 1195 01:24:31,910 --> 01:24:35,870 used by him in his everyday life before he decided to become a sex killer. 1196 01:24:36,290 --> 01:24:40,380 Own his very necktie, his ashtray, his hammer, his saw, 1197 01:24:40,750 --> 01:24:44,380 possibly even the instrument he used to do the dastardly crime. 1198 01:24:44,540 --> 01:24:46,790 Ideal gift for weddings, birthdays, Christmas... 1199 01:24:46,960 --> 01:24:49,210 Lily, how could you? 1200 01:24:49,590 --> 01:24:52,510 Listen, we're gonna need every penny we can get for that last-minute appeal 1201 01:24:52,680 --> 01:24:55,100 -to the Governor. - Oh, Lily! 1202 01:24:55,550 --> 01:24:58,720 Step right this way, folks. Neckties, ashtrays, hammer... 1203 01:24:58,890 --> 01:25:02,230 How sad and tragic to think she has taken her last bath 1204 01:25:02,390 --> 01:25:04,480 here in the waters of Crystal Lake, 1205 01:25:04,690 --> 01:25:08,150 while only a few yards from where I stand is the love nest 1206 01:25:08,400 --> 01:25:11,570 to which her love-crazed sweetheart lured her and where, even now, 1207 01:25:11,780 --> 01:25:13,910 the police are wringing the sordid details 1208 01:25:14,070 --> 01:25:17,160 from a man who can only be described as bloodthirsty. 1209 01:25:17,780 --> 01:25:20,660 Look. Can I have a drink? I'm thirsty. 1210 01:25:22,620 --> 01:25:25,830 - First, where did you hide that body? - Body? What body? 1211 01:25:26,080 --> 01:25:29,210 I never laid a hand on anybody's body. Why would I want to hurt her? 1212 01:25:29,380 --> 01:25:31,630 I barely knew her. I mean, I hardly knew her. 1213 01:25:31,800 --> 01:25:34,640 You knew her all right. Well enough to kill her. 1214 01:25:34,800 --> 01:25:40,220 - You went berserk, right? Insane. - I'm as sane as you are. Saner. 1215 01:25:40,520 --> 01:25:41,860 Please, can I have a drink of water? 1216 01:25:42,020 --> 01:25:44,610 We know you killed her and disposed of the body. 1217 01:25:44,810 --> 01:25:47,060 You're a homicidal mad-dog murderer. 1218 01:25:47,980 --> 01:25:50,360 Hey, I think they found her. 1219 01:25:59,660 --> 01:26:01,120 Easy, Joe. Easy. 1220 01:26:01,410 --> 01:26:06,080 - She was so beautiful. Such a tragedy. - Here she comes. 1221 01:26:09,710 --> 01:26:11,630 An old car seat. 1222 01:26:13,380 --> 01:26:14,800 SCHWARTZ: Who parked her car in the drink? 1223 01:26:14,970 --> 01:26:15,890 REGAN: You did. 1224 01:26:16,050 --> 01:26:17,840 - Who saw her last? - You did. 1225 01:26:18,010 --> 01:26:19,720 - Who killed her? - You did. 1226 01:26:20,220 --> 01:26:22,430 But I told you, I wouldn't do a thing like that. 1227 01:26:22,600 --> 01:26:26,650 Just because I happened to be out with her, and I was the last person who... 1228 01:26:27,150 --> 01:26:28,110 Oh. 1229 01:26:28,360 --> 01:26:30,650 REGAN: Now, wait a minute. You don't have anything on me. 1230 01:26:30,820 --> 01:26:33,660 No, but I think we got something on your rug. 1231 01:26:36,860 --> 01:26:40,240 - What does that look like to you, Sean? - Blood. Fresh blood. 1232 01:26:40,410 --> 01:26:41,790 Her blood. 1233 01:26:42,450 --> 01:26:46,370 It's nothing. She just cut herself while we were having our little fight. 1234 01:26:47,580 --> 01:26:51,000 Well, it wasn't really a fight. It... Oh, come on now, please. 1235 01:26:51,170 --> 01:26:53,170 How many more hours are you gonna go on like this? 1236 01:26:53,340 --> 01:26:55,760 Why would I want to kill a woman? Any woman? 1237 01:26:55,970 --> 01:26:57,510 I haven't even murdered my maid. 1238 01:26:57,680 --> 01:26:58,850 You think you've been through something? 1239 01:26:59,050 --> 01:27:01,180 Now you're really gonna start to sweat. 1240 01:27:01,390 --> 01:27:03,140 If I'm gonna sweat, can I at least have a drink of water? 1241 01:27:03,310 --> 01:27:04,270 We know what you did. 1242 01:27:04,430 --> 01:27:06,850 You made that poor girl fall in love with you, didn't you? 1243 01:27:07,020 --> 01:27:08,900 - Didn't you? - Why did you do it? Why? 1244 01:27:09,060 --> 01:27:11,560 But I didn't. I keep telling you and telling you. I didn't. 1245 01:27:11,730 --> 01:27:15,020 I phoned my wife at the hotel and the switchboard was drying out, 1246 01:27:15,190 --> 01:27:18,820 and the chicken put me through to the wrong number, to her, to Didi. 1247 01:27:19,030 --> 01:27:21,870 You made her come all the way from Hollywood to plead with you 1248 01:27:22,080 --> 01:27:26,040 to do the right thing by her, the manly, the gentlemanly thing. 1249 01:27:26,250 --> 01:27:27,130 N0, I didn't. 1250 01:27:27,290 --> 01:27:29,290 SCHWARTZ: You laughed at her. You even put her up in this love nest of yours. 1251 01:27:29,460 --> 01:27:33,670 REGAN: And she pleaded with you, begged you, but you wouldn't listen. 1252 01:27:35,010 --> 01:27:39,560 And when she threatened to tell your wife and the world, you killed her. 1253 01:27:39,720 --> 01:27:43,270 No, I didn't do it. I wouldn't do it. No. No. 1254 01:27:43,680 --> 01:27:48,060 You carried her down to the lake, and you put her in a boat 1255 01:27:48,730 --> 01:27:52,650 -and rowed out to deep water. - You made sure she'd never be seen again. 1256 01:27:52,810 --> 01:27:56,480 - First you tied an anchor to her. - Then you threw her in. 1257 01:27:56,650 --> 01:28:01,610 - It sank down. - And down and down and down. 1258 01:28:01,990 --> 01:28:06,040 She tried to get away, but I caught her and I choked her. 1259 01:28:06,580 --> 01:28:09,630 Then I hit her with a poker. Then I stabbed her. 1260 01:28:10,120 --> 01:28:15,000 Then I tied rocks to her and I threw her in the lake, the lake, the lake, the lake. 1261 01:28:17,800 --> 01:28:19,430 One lake's enough. 1262 01:28:33,980 --> 01:28:36,110 Well, I guess that wraps this one up. 1263 01:28:36,980 --> 01:28:40,150 - Did you get the whole confession down? - Confession? Confession to what? 1264 01:28:40,320 --> 01:28:42,280 For killing Didi, you murderer. 1265 01:28:42,490 --> 01:28:43,990 All right, get him out of here. 1266 01:28:44,160 --> 01:28:45,500 Hey, he just confessed. 1267 01:28:45,660 --> 01:28:47,200 REPORTER: Hey, fellas. They got a confession. 1268 01:28:47,370 --> 01:28:48,660 Get out of here. 1269 01:28:48,830 --> 01:28:50,460 (CLAMORING) 1270 01:29:05,140 --> 01:29:06,680 LILY: Psst! 1271 01:29:09,850 --> 01:29:12,140 My husband is innocent. 1272 01:29:21,190 --> 01:29:22,480 BOY- 1273 01:29:22,820 --> 01:29:25,160 Wow, you really must've been brainwashed. 1274 01:29:26,280 --> 01:29:27,660 (SPEAKING GERMAN) 1275 01:29:53,690 --> 01:29:57,110 Okay, close the door now. See that everything is done. 1276 01:29:58,400 --> 01:30:00,610 - Meade! Meade! - Meade! 1277 01:30:01,030 --> 01:30:02,030 Meade! 1278 01:30:19,420 --> 01:30:21,380 - Hey, did Meade come out here? - Meade? No. 1279 01:30:21,550 --> 01:30:23,720 - Well, then he got away. Come on. - Hey, he must've been the one that 1280 01:30:23,880 --> 01:30:25,470 -took the police car. - What? 1281 01:30:25,630 --> 01:30:26,840 (CLAMORING) 1282 01:30:34,350 --> 01:30:36,230 What will they do to him? 1283 01:30:37,100 --> 01:30:40,730 They'll think of something. And so will I. 1284 01:30:48,620 --> 01:30:50,080 Attention, all units. 1285 01:30:50,240 --> 01:30:53,490 Attention. This is Lieutenant Schwartz. 1286 01:30:53,660 --> 01:30:57,580 Murder suspect Thomas Meade has just escaped Crystal Lake area. 1287 01:31:05,630 --> 01:31:09,430 All units advance with caution. The stolen police car is heavily armed, 1288 01:31:09,590 --> 01:31:13,090 and Meade is considered unbalanced, cunning and dangerous. 1289 01:31:13,350 --> 01:31:15,100 At least he didn't say homicidal. 1290 01:31:15,270 --> 01:31:20,110 And homicidal. Car 17 proceed north to point O. 1291 01:31:21,650 --> 01:31:23,110 (SIREN WAILING) 1292 01:31:24,360 --> 01:31:27,490 Car 14 proceed south to intercept at intersection. 1293 01:31:30,320 --> 01:31:31,610 (SIREN WAILING) 1294 01:31:34,660 --> 01:31:36,290 What a way to feel wanted. 1295 01:31:37,080 --> 01:31:40,670 Throw a scare into him with a couple of tracers. 1296 01:31:42,750 --> 01:31:45,130 They think I don't know how to shake 'em! 1297 01:31:45,340 --> 01:31:46,470 (BULLET WHIZZING) 1298 01:31:48,930 --> 01:31:50,970 They sure know how to shake me. 1299 01:32:12,410 --> 01:32:13,870 (GUN FIRING) 1300 01:32:18,040 --> 01:32:19,460 (BULLET WHIZZING) 1301 01:32:19,620 --> 01:32:22,290 I got more fuzz on my tail than a French poodle. 1302 01:32:49,400 --> 01:32:51,650 (LAUGHING) Chase me, will you? 1303 01:32:53,410 --> 01:32:55,160 - We've lost him. - No, we didn't. 1304 01:32:55,330 --> 01:32:58,000 There are three police cars following us. 1305 01:33:03,880 --> 01:33:05,550 Oh, no, you don't. 1306 01:33:05,710 --> 01:33:07,000 (WHISTLE BLOWING) 1307 01:33:37,620 --> 01:33:39,160 Hey, smoke bombs. 1308 01:33:41,120 --> 01:33:44,330 Oh, you happy little smog-maker, you. 1309 01:33:45,420 --> 01:33:48,380 "To operate, hold firmly in throwing hand, 1310 01:33:48,550 --> 01:33:52,510 "then pull ring C and..." 1311 01:33:53,800 --> 01:33:55,550 Oh, darn tape. 1312 01:33:58,140 --> 01:34:01,270 "And throw. Throw at once." 1313 01:34:01,470 --> 01:34:03,470 At once, that's now! 1314 01:34:11,320 --> 01:34:14,450 Oh, boy, ceiling zero, and I'm not even up there. 1315 01:34:25,460 --> 01:34:27,460 (SPUTTERS) 1316 01:34:27,960 --> 01:34:29,590 H9)'- 1317 01:34:35,630 --> 01:34:36,590 (WHISTLES) 1318 01:34:41,350 --> 01:34:42,310 (LAUGHING) 1319 01:34:55,740 --> 01:34:58,030 You're safe now. Let's get out of town. 1320 01:34:58,200 --> 01:34:59,160 Huh? 1321 01:35:07,290 --> 01:35:09,330 You're going the wrong way. 1322 01:35:14,840 --> 01:35:16,130 I can't see. 1323 01:35:23,930 --> 01:35:25,470 (LILY LAUGHING) 1324 01:35:35,570 --> 01:35:38,200 Never been on instruments inside a car. 1325 01:35:38,360 --> 01:35:39,860 Hold that wheel. 1326 01:35:40,740 --> 01:35:43,030 Let's get out of here. 1327 01:36:07,850 --> 01:36:12,190 Boy, if I could only get rid of these canned clouds. 1328 01:36:13,440 --> 01:36:15,190 (mm HOWLING) 1329 01:36:15,360 --> 01:36:18,910 - Who's that? - It is I, Didi. 1330 01:36:19,450 --> 01:36:22,750 - Didi? Where are you? -l'm here. 1331 01:36:23,490 --> 01:36:26,490 Well, where's here, or shouldn't I ask? 1332 01:36:30,250 --> 01:36:33,250 Hey, Didi, you're alive. Hey. 1333 01:36:33,630 --> 01:36:38,470 Hey, she's alive. Stop shooting. She's right here. She's not dead. 1334 01:36:39,630 --> 01:36:40,970 She's okay! 1335 01:37:15,080 --> 01:37:16,040 (SIRENS WAILING) 1336 01:37:26,850 --> 01:37:29,190 SCHWARTZ: All right, Meade, come on out of there with your hands up. 1337 01:37:29,350 --> 01:37:32,480 REGAN: No monkey business. Murderers we shoot to kill. 1338 01:37:32,690 --> 01:37:36,900 TOM: Okay. I give up. I've had it. Where's Lawrence Welk? 1339 01:37:40,320 --> 01:37:43,910 Okay. I give up. Don't shoot. I'm clean, I tell you. 1340 01:37:44,200 --> 01:37:47,660 I know where she is. You don't have to worry about a thing. Everything's fine. 1341 01:37:47,870 --> 01:37:49,540 - Believe me, she's just... - Oh, Tom, no. 1342 01:37:49,700 --> 01:37:50,790 Mrs. Meade, please, no. 1343 01:37:50,950 --> 01:37:53,700 - Listen, lady, please. Please. - Look, I got news for you. 1344 01:37:53,870 --> 01:37:56,410 - Listen to me, will you? She's right... - DIDl: No more bubble baths! 1345 01:37:56,580 --> 01:37:58,330 No more bubble baths! 1346 01:37:59,590 --> 01:38:03,260 Please, no more bubble baths! 1347 01:38:03,420 --> 01:38:04,920 PEPE: Didi. 1348 01:38:06,930 --> 01:38:10,680 Pepe.Pepe. 1349 01:38:12,480 --> 01:38:14,860 Never again, no matter what the producer says, 1350 01:38:15,060 --> 01:38:18,400 no more bubble baths for my little wife. 1351 01:38:18,560 --> 01:38:20,650 Oh, Pepe. 1352 01:38:20,820 --> 01:38:21,740 (LILY LAUGHING) 1353 01:38:27,320 --> 01:38:31,950 If you're looking for another bubble girl, I'm ready. 110286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.