Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,820 --> 00:01:49,740
NARRATOR: "'The time has come,'
the Walrus said
2
00:01:49,950 --> 00:01:53,750
"'For I know I've had enough of cabbages,
kings and sealing wax
3
00:01:53,950 --> 00:01:55,330
"'And all that silly stuff
4
00:01:56,000 --> 00:01:59,420
"'I want to talk of Hollywood
and the excitement that it brings
5
00:01:59,630 --> 00:02:04,930
"'With its gorgeous girls in sunken baths
and those other crazy things"'
6
00:02:08,130 --> 00:02:11,300
Temperature okay. Bring on the body.
7
00:02:15,810 --> 00:02:16,770
(EXCLAIMS)
8
00:02:19,190 --> 00:02:21,230
I break my head to learn English,
and for what?
9
00:02:21,400 --> 00:02:22,780
To take a bath?
10
00:02:22,980 --> 00:02:24,650
No, no, no and no!
11
00:02:24,820 --> 00:02:27,030
I know, Miss Didi, but we...
12
00:02:27,190 --> 00:02:30,110
No more Miss Didi's bath!
Or anything else!
13
00:02:30,740 --> 00:02:32,240
Is that clear?
14
00:02:33,450 --> 00:02:35,950
It's impossible. Impossible baths.
15
00:02:37,000 --> 00:02:39,340
No more bubble baths anywhere!
16
00:02:42,250 --> 00:02:43,500
DIDl: N0!
17
00:02:45,130 --> 00:02:46,510
- No more bubble baths.
- What's the matter now?
18
00:02:46,670 --> 00:02:47,960
She won't get in the tub.
19
00:02:48,130 --> 00:02:52,390
Nothing to get excited about.
The usual daily tantrum.
20
00:02:57,350 --> 00:03:02,310
- What's wrong, my little chou-chou?
- You liar and cheat!
21
00:03:02,480 --> 00:03:06,650
Oh, what troubles my little pussy cat?
Tell your Pepe, will you?
22
00:03:06,820 --> 00:03:08,660
"Tell your Pepe! Tell your Pepe!"
23
00:03:08,860 --> 00:03:10,400
You promised
that when we came to Hollywood,
24
00:03:10,570 --> 00:03:14,070
that I could be a big dramatic star
and no more bubble baths.
25
00:03:14,240 --> 00:03:17,830
But, my little rabbit,
you know the big scenes will come later.
26
00:03:17,990 --> 00:03:22,330
- You know Pepe never lies.
- Pepe never lies?
27
00:03:22,540 --> 00:03:26,170
For five years you promise to marry me.
For five years!
28
00:03:26,340 --> 00:03:28,970
Oh, it's that again now, huh?
Aren't we happy as we are?
29
00:03:29,130 --> 00:03:30,170
No.
30
00:03:31,050 --> 00:03:33,890
Why do you want to destroy your success?
31
00:03:34,050 --> 00:03:37,510
Marriage will ruin you.
Who knows that better than I do?
32
00:03:37,720 --> 00:03:40,640
What happens
when a star marries her director?
33
00:03:40,810 --> 00:03:44,810
Exactly what happened to all my wives.
Instantly, they get fat.
34
00:03:46,730 --> 00:03:51,820
Didi does not get fat,
and Didi does not take a bubble bath!
35
00:03:53,660 --> 00:03:58,000
Oh, come, come now.
Let's discuss this calmly, huh?
36
00:03:59,160 --> 00:04:01,580
Do you really think Pepe likes this?
37
00:04:02,580 --> 00:04:06,880
How do you think I feel when everyone
sees your beautiful body in the bath?
38
00:04:07,090 --> 00:04:08,880
It tears my heart out.
39
00:04:09,500 --> 00:04:11,500
(EXCLAIMING)
40
00:04:13,430 --> 00:04:15,770
You know Pepe thinks only of you.
41
00:04:16,470 --> 00:04:18,720
Then why did you put the bath
back in the picture?
42
00:04:18,890 --> 00:04:21,890
Why? The producer says you take a bath,
that's why.
43
00:04:22,100 --> 00:04:28,320
Sol stand up to him, and I tell him,
"My Didi will take no more baths."
44
00:04:30,820 --> 00:04:33,620
So the producer says,
"No bath, no picture."
45
00:04:34,650 --> 00:04:38,570
Then I hollered at him, "Okay, no picture!"
46
00:04:40,240 --> 00:04:46,710
The producer hollers, then I holler again,
but it's no use. He hollers louder.
47
00:04:47,790 --> 00:04:49,710
But I made an agreement.
48
00:04:50,130 --> 00:04:51,760
You take the bath.
49
00:04:55,720 --> 00:04:58,010
You made an agreement, huh?
50
00:04:59,680 --> 00:05:01,720
Then you take the bath!
51
00:05:06,100 --> 00:05:08,650
Who discovered you, huh?
52
00:05:08,810 --> 00:05:12,020
- Who made you the Divine Didi?
-|.
53
00:05:15,490 --> 00:05:18,030
I made myself the Divine Didi.
54
00:05:18,200 --> 00:05:21,330
- Oh, you did?
- Yes. Maybe you helped a little bit.
55
00:05:22,870 --> 00:05:25,870
What were you
when I picked you up in Marseille?
56
00:05:26,040 --> 00:05:30,130
A dirty little beggar chasing Gls
in the street for cigarettes.
57
00:05:31,840 --> 00:05:35,340
Oh. Misรฉrable you.
58
00:05:42,390 --> 00:05:45,480
You know that I am of royal blood.
59
00:05:45,640 --> 00:05:49,810
Everybody knows
that Didi comes from a noble line!
60
00:05:52,480 --> 00:05:54,980
You came from a noble line, all right,
61
00:05:55,150 --> 00:05:58,280
a noble line
a sailor gave your foolish mother.
62
00:05:59,200 --> 00:06:00,160
(GASPS)
63
00:06:00,320 --> 00:06:05,780
You'd still be a dirty little beggar
if I didn't give you your first bath.
64
00:06:05,950 --> 00:06:10,410
And you are going to take this bath
right now.
65
00:06:13,040 --> 00:06:14,630
(SCREAMING)
66
00:06:15,340 --> 00:06:17,260
(EXCLAIMING)
67
00:06:18,130 --> 00:06:19,880
I'll teach you.
68
00:06:23,010 --> 00:06:24,680
Now we'll start.
69
00:06:25,720 --> 00:06:27,510
Now, actor, you...
70
00:06:28,600 --> 00:06:32,730
I want you to go into the bathroom
and act surprised.
71
00:06:33,230 --> 00:06:35,610
You see this strange,
beautiful girl in the tub,
72
00:06:35,780 --> 00:06:37,570
but you do not recognize her.
73
00:06:37,740 --> 00:06:38,700
- You understand?
- Mr. Pepponi...
74
00:06:38,860 --> 00:06:42,160
- Leave me alone. You do not know her...
- But she's getting out of the tub.
75
00:06:46,200 --> 00:06:47,240
Didi!
76
00:06:51,580 --> 00:06:53,620
Didi, you come back here.
77
00:06:55,750 --> 00:06:57,290
WQW!
78
00:06:58,880 --> 00:06:59,920
Didi!
79
00:07:03,760 --> 00:07:04,800
PEPE: Didi!
80
00:07:16,780 --> 00:07:17,820
Didi!
81
00:07:19,490 --> 00:07:20,450
(ENGINE REVVING)
82
00:07:20,780 --> 00:07:21,910
(TIRES SCREECHING)
83
00:07:22,110 --> 00:07:23,070
Didi!
84
00:07:28,240 --> 00:07:29,660
She'll come back,
85
00:07:29,830 --> 00:07:32,500
and when she does
I'm going to drown her.
86
00:07:38,800 --> 00:07:42,180
Folks, this is Mr. Titus Zeale
of Abbott's Butte, Oregon.
87
00:07:42,340 --> 00:07:45,090
Now, Mr. Zeale,
you say the Divine Didi stopped here?
88
00:07:45,260 --> 00:07:47,430
She sure did and I ain't forgetting it.
89
00:07:59,530 --> 00:08:02,780
- You're quite sure now?
- Oh, it was her all right.
90
00:08:02,950 --> 00:08:04,870
She had a pizza and a Coke,
91
00:08:05,030 --> 00:08:08,280
and then got mad
'cause I didn't have no champagne.
92
00:08:08,870 --> 00:08:10,620
Thank you.
93
00:08:10,790 --> 00:08:12,210
Well, I guess it's pretty obvious
94
00:08:12,370 --> 00:08:16,040
that the Divine One
is hiding out someplace here in Oregon.
95
00:08:18,090 --> 00:08:21,720
When she lets me know where she is,
I'll let you know.
96
00:08:56,250 --> 00:09:01,710
Yoo-hoo, Martha, lover boy is here.
That should start an avalanche.
97
00:09:02,260 --> 00:09:03,470
(LILY LAUGHING)
98
00:09:18,440 --> 00:09:19,480
What's so funny?
99
00:09:19,650 --> 00:09:22,530
They just had a commercial
for a waist-pincher that's guaranteed
100
00:09:22,690 --> 00:09:28,280
to make your body 36-26-36
or double your money back.
101
00:09:28,450 --> 00:09:30,080
Boy, am I gonna be rich!
102
00:09:31,200 --> 00:09:34,330
Well, forget it.
That offer's open to girls only.
103
00:09:34,580 --> 00:09:35,620
Where's my wife?
104
00:09:35,790 --> 00:09:39,210
Down at the beauty parlor,
doing what comes unnaturally.
105
00:09:40,170 --> 00:09:43,670
At this hour? The beauty parlor?
That's just what I need.
106
00:09:43,840 --> 00:09:47,930
No, that's just what I need.
I've been banned for life.
107
00:09:48,090 --> 00:09:51,380
Do you realize
you're looking at a three-time loser?
108
00:09:53,310 --> 00:09:57,060
- Drowning your troubles?
- No, teaching them to swim.
109
00:09:58,350 --> 00:09:59,640
All right, what'd you do?
110
00:09:59,810 --> 00:10:02,770
Blow another deal
on that Lake Nothing property?
111
00:10:02,940 --> 00:10:05,230
It's still gonna sell,
and it's still gonna be a summer resort
112
00:10:05,440 --> 00:10:07,070
that's gonna make me rich.
113
00:10:07,280 --> 00:10:09,450
Some resort. One house.
114
00:10:09,610 --> 00:10:12,490
Even the ducks won't go up there
for the summer.
115
00:10:12,660 --> 00:10:15,120
Can I help it if everybody built
at the other end of the lake?
116
00:10:15,290 --> 00:10:19,040
Besides, that's a selling point.
Some people prefer seclusion.
117
00:10:19,210 --> 00:10:22,420
That's not seclusion. That's banishment.
118
00:10:23,090 --> 00:10:25,010
Why don't I fire you?
119
00:10:25,170 --> 00:10:28,260
I know, my psychiatrist explained it.
I dig pain.
120
00:10:29,760 --> 00:10:31,720
I'll tell you why, guilt.
121
00:10:31,890 --> 00:10:36,520
You let me sink my life savings
into that no-takers-acres up there.
122
00:10:36,680 --> 00:10:40,770
$500, that wouldn't build a path
to the telephone booth.
123
00:10:40,940 --> 00:10:42,530
Don't worry,
you'll get your money out of it.
124
00:10:42,690 --> 00:10:45,990
Why? Has the President declared it
a disaster area?
125
00:10:47,650 --> 00:10:49,860
Come to think of it,
why did I hire you in the first place?
126
00:10:50,030 --> 00:10:52,410
Why didn't I just slash my wrists?
127
00:10:54,240 --> 00:10:58,120
- When do we eat? I'm starved.
- When your wife gets home.
128
00:10:58,500 --> 00:11:01,840
I gotta have a little hors d'oeuvre,
I'll tell you that.
129
00:11:02,000 --> 00:11:03,630
I'm really hungry.
130
00:11:10,840 --> 00:11:13,300
Hey, you forgot the ice cubes.
131
00:11:17,060 --> 00:11:20,150
What're they doing to my wife
that takes so long? Teasing her follicles?
132
00:11:20,310 --> 00:11:21,770
I don't know. Beauty parlors...
133
00:11:21,940 --> 00:11:23,940
(EXCLAIMS IN DISGUST)
I do my own.
134
00:11:24,730 --> 00:11:27,730
So that's why
we couldn't find the egg-beater.
135
00:11:27,900 --> 00:11:29,530
I better call her.
136
00:11:30,700 --> 00:11:33,910
Tell her if that chicken dries out any more,
it'll be a fire hazard.
137
00:11:48,500 --> 00:11:50,670
- Hi, Dad.
- Hi, Larry.
138
00:11:51,470 --> 00:11:52,430
(GROANING)
139
00:11:52,590 --> 00:11:54,800
Oh, hang on a minute, honey.
140
00:11:55,260 --> 00:12:00,430
Hotel Albion. Beauty parlor? Yes, siree.
141
00:12:01,100 --> 00:12:02,100
(RINGING)
142
00:12:04,600 --> 00:12:06,310
Hard Knocks Beauty Salon.
143
00:12:06,770 --> 00:12:10,520
- Mrs. Meade, please. This is Mr. Meade.
- HAIRDRESSER: Just a moment please.
144
00:12:11,070 --> 00:12:13,780
Your husband is on the phone,
Mrs. Meade.
145
00:12:14,200 --> 00:12:16,540
Oh, dear, it's so late.
146
00:12:17,990 --> 00:12:20,700
Well, you would mix wine and beer.
147
00:12:21,910 --> 00:12:25,660
Well, I'll say one thing for you, though...
Oh, honey, hold on.
148
00:12:26,420 --> 00:12:29,260
Hotel Albion. Yes, ma'am.
149
00:12:30,090 --> 00:12:31,550
Oh, dear.
150
00:12:35,550 --> 00:12:36,510
(GROANING)
151
00:12:37,430 --> 00:12:39,390
- HeHo?
- HeHo?
152
00:12:40,100 --> 00:12:41,230
VOICE ON SWITCHBOARD:
Hello? Operator? Hello? Operator?
153
00:12:41,430 --> 00:12:42,600
I've been disconnected.
154
00:12:42,770 --> 00:12:47,020
You got misconnected?
You ought to see me.
155
00:12:47,190 --> 00:12:49,530
Hold on, everybody. Now, let's see.
156
00:12:49,690 --> 00:12:54,280
You with the janitor,
and you with the kitchen,
157
00:12:54,450 --> 00:12:58,910
and you had somebody upstairs, and you...
158
00:12:59,080 --> 00:13:02,040
Well, you are just gonna
have to take your chances.
159
00:13:02,290 --> 00:13:03,710
(RINGING)
160
00:13:23,680 --> 00:13:25,270
We better hurry.
161
00:13:26,440 --> 00:13:27,440
Hello?
162
00:13:44,200 --> 00:13:46,120
- HeHo?
- HeHo,honey
163
00:13:47,000 --> 00:13:49,130
Honey? Do I know you?
164
00:13:49,460 --> 00:13:51,800
What? Okay, so you don't know me,
165
00:13:52,000 --> 00:13:54,960
but I'm secret agent 007 and three-eighths
who tracked you down,
166
00:13:55,170 --> 00:13:59,720
so get your lovely little chassis back home
here fast, or I'll paint you gold.
167
00:14:00,140 --> 00:14:04,850
- TOM: Now, cut the phony routine.
- But I do not understand.
168
00:14:05,220 --> 00:14:07,850
Oh, come on, drop it.
You always were a lousy actress.
169
00:14:10,310 --> 00:14:13,310
Oh. Lousy actress, huh?
170
00:14:13,520 --> 00:14:16,480
Well, I'll tell you,
there's only one man in this world
171
00:14:16,690 --> 00:14:21,030
who would dare to call Didi
a lousy actress, and that is Pepe!
172
00:14:21,450 --> 00:14:24,790
- DIDI: So, you give a message to your Pepe!
- Pepe?
173
00:14:25,040 --> 00:14:29,340
You tell him that Didi
will never come back to Hollywood, never!
174
00:14:29,500 --> 00:14:31,630
And the next time Didi hides,
he won't find her!
175
00:14:32,170 --> 00:14:35,130
- Not with 1,000 bloodhounds.
- Hey, wait a minute. I...
176
00:14:35,300 --> 00:14:37,220
I got a hunch that
I'm not talking to the beauty parlor.
177
00:14:37,670 --> 00:14:41,590
Beauty parlor? But of course
this is not the beauty parlor, stupid.
178
00:14:41,760 --> 00:14:44,470
This is... Wait a minute. This is Suite C.
179
00:14:46,310 --> 00:14:47,310
Didi?
180
00:14:47,600 --> 00:14:51,770
No, no, no, monsieur.
C.C. I mean, Suite C. Suite C.
181
00:14:53,400 --> 00:14:55,860
You're her. You're that dame.
182
00:14:56,570 --> 00:15:00,660
The biggest thing in bathtubs since rings.
Hey, it says you're kidnapped.
183
00:15:01,740 --> 00:15:08,580
No, monsieur, no, not really. You see,
please, monsieur, take pity on me, please.
184
00:15:08,790 --> 00:15:12,670
You see, I ran away from Hollywood
because they tried to make me do things
185
00:15:12,830 --> 00:15:18,000
in my new movie,
things that are just terrible.
186
00:15:18,970 --> 00:15:23,890
More than in your last picture?
Oh, those beasts. When's it opening?
187
00:15:24,510 --> 00:15:25,470
(EXCLAIMS)
188
00:15:26,640 --> 00:15:31,650
You mean you have seen my pictures?
189
00:15:32,100 --> 00:15:36,400
Well, I've never missed a one.
I love educational movies.
190
00:15:37,610 --> 00:15:38,610
Oh...
191
00:15:38,940 --> 00:15:41,070
Oh, then you... You're my friend.
192
00:15:41,780 --> 00:15:43,870
Well, yeah, I...
193
00:15:51,370 --> 00:15:53,710
I mean... What do you mean?
194
00:15:57,210 --> 00:16:02,590
But, monsieur, I need you.
You must help me.
195
00:16:02,800 --> 00:16:05,260
You see,
I'm all alone here in a strange place
196
00:16:05,430 --> 00:16:07,770
with no one to talk to, no one to turn to.
197
00:16:08,220 --> 00:16:10,890
Just you. Just you.
198
00:16:11,930 --> 00:16:13,600
Will you bring me some food?
199
00:16:13,940 --> 00:16:17,400
Well, yes. Bring it to your hotel room?
200
00:16:19,980 --> 00:16:22,020
Well, I don't know, I...
201
00:16:23,150 --> 00:16:28,280
Oh, monsieur,
it is like when I was a little girl
202
00:16:28,490 --> 00:16:31,780
after the war, in the streets,
203
00:16:32,660 --> 00:16:34,160
begging for food.
204
00:16:35,000 --> 00:16:39,250
And my poor little body was wasting away
205
00:16:39,840 --> 00:16:43,640
-from such little food to eat.
- Well, it sure went to the right places.
206
00:16:43,840 --> 00:16:49,930
Never again did I think
I would be so hungry, so hungry.
207
00:16:50,100 --> 00:16:54,190
- But of course, if you don't help me, then...
- How do you like it, on white or rye?
208
00:16:54,690 --> 00:16:58,190
Oh, so you will help me.
209
00:16:58,360 --> 00:17:01,490
Oh, it's so good
to have a friend in this world.
210
00:17:01,690 --> 00:17:03,280
What is your name, monsieur?
211
00:17:03,530 --> 00:17:05,200
Oh, it's Meade, Tom Meade.
212
00:17:05,360 --> 00:17:09,160
I'm in the phone book, in the yellow pages,
under chicken.
213
00:17:09,330 --> 00:17:11,170
Wait a minute. Don't... Don't you call me.
214
00:17:12,750 --> 00:17:16,000
But of course not, Monsieur Tom Meade.
I understand.
215
00:17:16,540 --> 00:17:20,170
But you will come
to my hotel room tonight, won't you?
216
00:17:20,340 --> 00:17:21,970
Well, l...
217
00:17:23,090 --> 00:17:26,930
Honey, I'd just be taking her
a little lousy nourishment.
218
00:17:28,050 --> 00:17:30,090
Look, I don't know if I can swing it...
219
00:17:30,890 --> 00:17:35,350
Please say yes, Monsieur Tom Meade,
please. It's chilly and I'm all naked.
220
00:17:38,900 --> 00:17:42,200
Well, what do you know?
Somebody's been spiking his wheat germ.
221
00:17:42,360 --> 00:17:43,440
TOM: Well, look...
222
00:17:43,990 --> 00:17:47,700
You gotta realize my wife expects
a certain amount of my time, too.
223
00:17:47,910 --> 00:17:51,000
But of course I understand.
But what about me?
224
00:17:51,280 --> 00:17:54,870
- All right, on second thought...
- MARTHA: Tom. Darling.
225
00:17:55,160 --> 00:17:57,500
On third thought, goodbye, Sam.
226
00:17:58,250 --> 00:18:00,750
Honestly, I got home as quickly as I could.
227
00:18:06,380 --> 00:18:08,840
- And I love you.
- Your second drink?
228
00:18:09,010 --> 00:18:11,260
I mean, I love your hair,
whatever they did with it.
229
00:18:11,430 --> 00:18:15,520
- They washed it. It's not your third.
- Have a bite.
230
00:18:15,680 --> 00:18:17,850
- You do look a little flushed.
- Well, that's oven burn.
231
00:18:18,020 --> 00:18:20,060
I've been going steady
with a charred chicken.
232
00:18:20,270 --> 00:18:22,860
Poor darling. We'll eat in two shakes,
233
00:18:23,020 --> 00:18:25,560
and I'm sorry
I kept my baby waiting so long.
234
00:18:25,740 --> 00:18:27,280
Hi, everybody.
235
00:18:27,450 --> 00:18:31,790
Gee, Mom, you look real groovy.
Gee, Dad, you look real beat.
236
00:18:31,950 --> 00:18:33,290
There it is.
237
00:18:34,990 --> 00:18:38,490
- Wow, is she ever copious.
- TOM: Watch your language.
238
00:18:39,040 --> 00:18:41,210
They're not real, they can't be.
239
00:18:41,380 --> 00:18:43,920
Uh-uh. That's enough of that.
Go do your homework.
240
00:18:44,130 --> 00:18:45,420
MARTHA: What is it?
241
00:18:46,920 --> 00:18:51,430
- Imagine that, in a family newspaper.
- Do you think she's dead?
242
00:18:51,590 --> 00:18:54,340
No. Go call your brother for dinner.
243
00:18:55,140 --> 00:18:56,100
Hmm!
244
00:18:56,720 --> 00:18:58,930
That one they'll find in a hotel
with somebody,
245
00:18:59,140 --> 00:19:00,220
somebody's husband.
246
00:19:00,390 --> 00:19:01,390
(CHOKES)
247
00:19:04,440 --> 00:19:09,030
- I think I inhaled an olive.
- Come on, let's not keep Lily waiting.
248
00:19:11,860 --> 00:19:15,910
You see, she thinks my head is nothing
but a crystal ball.
249
00:19:16,080 --> 00:19:19,920
Sorry, you'll have to get on
somebody else's chow line.
250
00:19:23,330 --> 00:19:27,250
What do you want for dessert, tiger?
The breakfast of champions?
251
00:19:39,980 --> 00:19:43,650
LARRY: Boy, everybody goes to see
Didi movies. Why not me?
252
00:19:43,810 --> 00:19:45,350
Because you're not old enough.
253
00:19:45,520 --> 00:19:48,060
Well, I'm old enough. Why can't I go?
254
00:19:48,230 --> 00:19:52,860
Because I'm not old enough to take you.
Let's end the discussion, please.
255
00:19:53,030 --> 00:19:55,240
Really, Mother, you're so inhibited.
256
00:19:55,410 --> 00:19:58,250
Do you want me to grow up thinking
there's something wrong with sex?
257
00:19:58,410 --> 00:19:59,580
What?
258
00:20:00,200 --> 00:20:03,330
Don't look at me.
I'm still shocked from copious.
259
00:20:08,210 --> 00:20:10,460
It's just what you like, hot chicken.
260
00:20:13,010 --> 00:20:15,260
But it's important for me
to see a Didi movie.
261
00:20:15,430 --> 00:20:18,520
I gotta know what's going on in the world
for current events in school.
262
00:20:18,680 --> 00:20:21,020
Who's your current events teacher?
Lady Chatterley?
263
00:20:21,230 --> 00:20:23,480
Never mind Didi, stick to Bugs Bunny.
264
00:20:23,640 --> 00:20:26,850
Onions in it. Put you right out of business.
265
00:20:27,060 --> 00:20:30,400
DORIS: They said she was absolutely naked
when she ran out of the studio.
266
00:20:30,570 --> 00:20:34,700
- Gee, imagine being a movie star.
- Doris!
267
00:20:34,860 --> 00:20:37,200
I'm going to write to that newspaper.
268
00:20:37,410 --> 00:20:39,580
Will everybody please change the subject?
269
00:20:39,740 --> 00:20:42,990
I don't want to hear another word
about poor hungry Didi.
270
00:20:43,160 --> 00:20:44,870
Poor hungry Didi?
271
00:20:48,290 --> 00:20:51,330
- Why'd you call her poor and hungry?
- I did?
272
00:20:51,510 --> 00:20:55,890
You probably misunderstood me.
What I said was, "Poor hungry Daddy."
273
00:20:57,640 --> 00:20:59,480
Well, I'd still like to know one thing.
274
00:20:59,640 --> 00:21:02,100
When will I be old enough
to wear nothing like that?
275
00:21:02,270 --> 00:21:03,400
Nevefl
276
00:21:08,270 --> 00:21:09,980
Monsieur Tom Meade?
277
00:21:15,570 --> 00:21:18,240
Please, Monsieur Tom Meade.
278
00:21:18,450 --> 00:21:23,250
Do not forget me. lam so hungry.
279
00:21:23,450 --> 00:21:24,410
(SHUSHING)
280
00:21:24,580 --> 00:21:27,580
Please, Monsieur, please.
281
00:21:28,630 --> 00:21:31,470
I am so hungry.
282
00:21:31,630 --> 00:21:36,380
Please, Monsieur Tom Meade,
do not forget me, please.
283
00:21:39,350 --> 00:21:42,600
Please, Monsieur, please.
284
00:21:42,810 --> 00:21:43,810
(TOM couemue)
285
00:21:44,180 --> 00:21:47,060
- Are you all right?
- I'm fine. Fine.
286
00:21:47,230 --> 00:21:49,520
- MARTHA: Well, drink some water.
- Fine.
287
00:22:03,160 --> 00:22:05,960
- Finished?
- Don't touch that tomato.
288
00:22:06,160 --> 00:22:07,540
Gee, usually by this time of the meal
289
00:22:07,710 --> 00:22:10,670
I can come in here
without a whip and a chair.
290
00:22:12,340 --> 00:22:16,050
- What's the matter with you?
- Who, me? Well, I'm...
291
00:22:17,010 --> 00:22:20,060
- MARTHA: You're not eating.
- Oh, I'm resting.
292
00:22:20,220 --> 00:22:22,220
Is there something wrong
with the chicken?
293
00:22:22,390 --> 00:22:24,810
The chicken's just roasted. He's stewed.
294
00:22:24,970 --> 00:22:26,890
This whole room's going around.
295
00:22:27,060 --> 00:22:30,480
I think on the next turn I'll get off
and go lie down.
296
00:22:37,950 --> 00:22:42,620
- I hope he hasn't been working too hard.
- He's been doing something too hard.
297
00:22:46,160 --> 00:22:48,330
(GROOVE MUSIC PLAYING ON RADIO)
298
00:22:48,790 --> 00:22:51,670
Murder me with kisses
299
00:22:51,880 --> 00:22:53,090
Murder me now
300
00:22:53,250 --> 00:22:55,920
Kill me with love
301
00:22:56,550 --> 00:22:57,630
Kill me, baby
302
00:22:57,800 --> 00:23:01,300
Mutilate my senses, baby
303
00:23:01,470 --> 00:23:02,350
Mutilate me
304
00:23:02,550 --> 00:23:05,340
Bind me like a duck
305
00:23:05,510 --> 00:23:06,680
Yeah, yeah, yeah
306
00:23:06,850 --> 00:23:10,270
Tear my heart to pieces
307
00:23:10,440 --> 00:23:11,690
Rip me, baby
308
00:23:11,900 --> 00:23:14,690
Let my pulse run wild
309
00:23:15,230 --> 00:23:16,190
Make my pulse...
310
00:23:16,400 --> 00:23:20,450
Mirror, mirror on the wall,
who's the fairest of them all?
311
00:23:21,450 --> 00:23:24,370
Oh, shut up. Who asked you anyway?
312
00:24:26,800 --> 00:24:27,930
(WHISPERS) Thanks.
313
00:24:29,060 --> 00:24:30,400
What are you doing here?
314
00:24:30,560 --> 00:24:33,440
Yeah, imagine finding me in the kitchen.
What's Big Daddy's excuse?
315
00:24:33,640 --> 00:24:34,680
Excuse for what?
316
00:24:34,850 --> 00:24:37,560
It happens to be my refrigerator,
remember?
317
00:24:37,730 --> 00:24:40,530
Why don't you go
haunt another part of the house?
318
00:24:40,690 --> 00:24:42,610
Sort of a midnight picnic?
319
00:24:42,820 --> 00:24:45,860
Yeah, I'm cheating on my diet,
and I'm just going out to eat it.
320
00:24:46,030 --> 00:24:49,740
- Doesn't everybody?
- I just happen to have a yen.
321
00:24:49,910 --> 00:24:53,790
Those still waters, do they run deep.
322
00:24:54,040 --> 00:24:55,210
Hmm?
323
00:24:55,370 --> 00:24:57,460
- Where's Mrs. Meade?
- Mrs. Meade?
324
00:24:57,670 --> 00:24:59,210
She's your wife.
325
00:24:59,880 --> 00:25:02,220
All right, Lily, you got me.
326
00:25:02,920 --> 00:25:05,880
Martha doesn't want me
to meet the boys tonight.
327
00:25:06,050 --> 00:25:09,760
So all that's for the boys, or is it the birds?
328
00:25:09,930 --> 00:25:13,980
Just a bite while we play poker.
You won't tell Martha, will you?
329
00:25:14,140 --> 00:25:17,560
Don't worry, my lips are sealed.
330
00:25:18,730 --> 00:25:21,610
And good luck at the game, whatever it is.
331
00:25:23,400 --> 00:25:26,990
- Au revoir... I mean, see you later.
- Ciao.
332
00:26:07,070 --> 00:26:08,240
Who is?
333
00:26:09,070 --> 00:26:12,030
It's me, the man with the wrong number.
It's okay.
334
00:26:12,240 --> 00:26:13,160
Oh.
335
00:26:16,910 --> 00:26:19,290
Well, it's not okay, but it's me.
336
00:26:20,250 --> 00:26:23,670
- You are Monsieur Tom Meade?
- No names, please.
337
00:26:44,780 --> 00:26:47,320
I brought the goodies.
Are you sure you need them?
338
00:26:47,490 --> 00:26:48,950
Oh, I'm hungry.
339
00:26:49,570 --> 00:26:51,660
I picked up a paper, too.
340
00:26:51,820 --> 00:26:53,910
Your studio is sure
somebody's holding you.
341
00:26:54,080 --> 00:26:56,790
Oh, that's wonderful. Apples...
342
00:26:56,950 --> 00:27:01,580
- And bread and tomatoes and chicken.
- Yeah. I left out the gravy.
343
00:27:01,790 --> 00:27:04,130
I didn't want to leave a trail
from my house to your room.
344
00:27:04,290 --> 00:27:06,540
Oh, this is wonderful,
Monsieur Tom Meade.
345
00:27:06,710 --> 00:27:09,460
Thank you very, very much. This is a feast.
346
00:27:10,300 --> 00:27:13,600
Yeah, and ljust had the dessert.
Well, bon appetit.
347
00:27:14,350 --> 00:27:15,310
Mmm.
348
00:27:16,180 --> 00:27:17,970
This is delicious.
349
00:27:18,140 --> 00:27:22,020
You know that I had nothing to eat
since yesterday but one glass of water.
350
00:27:22,190 --> 00:27:24,530
Oh, you poor undernourished kid.
351
00:27:25,900 --> 00:27:28,110
My ribs are showing. Feel them.
352
00:27:28,320 --> 00:27:31,620
No, no, I'd have to have a note
from my doctor. I'll...
353
00:27:32,780 --> 00:27:35,950
Oh, Didi likes you. You like Didi?
354
00:27:37,660 --> 00:27:39,250
Maybe you'd like to see a picture
of my wife?
355
00:27:39,410 --> 00:27:40,580
Oh, yes.
356
00:27:41,830 --> 00:27:42,960
I'll go home and get it.
357
00:27:43,170 --> 00:27:46,800
Oh, no, no, but you must eat with Didi.
It's no good to eat alone.
358
00:27:47,000 --> 00:27:49,460
When you're here,
my appetite is much bigger.
359
00:27:49,630 --> 00:27:52,760
That's getting to be my problem,
so I better run along.
360
00:27:52,930 --> 00:27:55,810
But no, no, no, Monsieur Tom Meade.
I'm all alone here,
361
00:27:56,010 --> 00:27:59,640
and I have nobody to talk to
and nobody to turn to.
362
00:27:59,850 --> 00:28:04,650
And your eyes,
they're so full of warmth and kindness.
363
00:28:05,020 --> 00:28:07,150
That's panic and terror.
364
00:28:07,320 --> 00:28:10,030
Oh, come on, Monsieur Tom Meade,
we have a little party, huh?
365
00:28:10,190 --> 00:28:11,650
A party? But who could we invite?
366
00:28:11,860 --> 00:28:16,660
Well, nobody, just us. Come on.
Sit down. There, I feed you.
367
00:28:19,370 --> 00:28:20,330
There.
368
00:28:20,500 --> 00:28:23,880
You know, every time I start a picture,
I have a party with my leading man.
369
00:28:24,040 --> 00:28:26,210
And Pepe hates my leading men.
370
00:28:27,710 --> 00:28:30,170
You know, he always wants to kill them.
371
00:28:30,340 --> 00:28:33,550
Kill them? Well, he must keep pretty busy.
372
00:28:34,220 --> 00:28:36,930
Pepe is terrible. You know, he hounds me.
373
00:28:37,100 --> 00:28:41,860
I ran away before but he always found me,
and he'll find me this time, too.
374
00:28:42,680 --> 00:28:45,020
Yeah, well, that sounds like real true love,
375
00:28:45,190 --> 00:28:48,490
the kind you can read
on any good coroner's report.
376
00:28:49,520 --> 00:28:52,020
If only there was someplace
where I could hide.
377
00:28:52,240 --> 00:28:55,200
You know, someplace
where nobody would recognize me.
378
00:28:55,410 --> 00:28:57,200
Someplace all alone.
379
00:28:58,280 --> 00:29:02,030
You mean something like
a two-bedroom-with-bath vacation villa,
380
00:29:02,250 --> 00:29:03,880
not 35 minutes from the center of town,
381
00:29:04,040 --> 00:29:06,540
very secluded,
ideal for a honeymoon couple,
382
00:29:06,750 --> 00:29:09,630
no down payment,
you don't have to be a veteran.
383
00:29:09,800 --> 00:29:11,510
You sound like advertising.
384
00:29:11,670 --> 00:29:15,420
I've got just the spot for you.
Up there, you're as good as lost.
385
00:29:15,590 --> 00:29:18,720
- In fact, I have a shirt up there somewhere.
- Where is this place?
386
00:29:18,930 --> 00:29:20,890
Well, look,
you go right down the main road
387
00:29:21,100 --> 00:29:23,640
until you come to a bridge, then,
across the bridge there's a turnoff,
388
00:29:23,810 --> 00:29:25,900
and you'll see a sign
that says, "Crystal Lake."
389
00:29:26,100 --> 00:29:27,980
You follow the Lake Shore...
390
00:29:28,150 --> 00:29:32,320
Road up about five miles
until you come to a cabin on top of a bluff.
391
00:29:32,480 --> 00:29:34,900
The key is under the first porch step,
and what a view!
392
00:29:35,110 --> 00:29:38,360
All you can see for miles and miles
is miles and miles.
393
00:29:38,530 --> 00:29:40,910
But what about the food,
Monsieur Tom Meade?
394
00:29:41,120 --> 00:29:43,290
Oh, there's a deep freeze.
It just has everything.
395
00:29:43,450 --> 00:29:46,910
It has orange juice, chickens, steaks,
a noisy motor.
396
00:29:47,120 --> 00:29:49,540
Oh, I'm free. I'm free.
397
00:29:52,130 --> 00:29:54,670
Monsieur Tom Meade, you freed the slave.
398
00:29:54,840 --> 00:29:56,760
Yeah, well, I don't think
this is what Lincoln had in mind.
399
00:29:56,930 --> 00:29:59,470
But, honey, everything will be all right.
You'll be safe up there,
400
00:29:59,640 --> 00:30:01,930
and this way we can do something
for each other.
401
00:30:02,140 --> 00:30:04,390
But of course, Monsieur Tom Meade.
402
00:30:04,560 --> 00:30:07,940
Yeah, but, honey,
I don't think we're on the same beam.
403
00:30:08,150 --> 00:30:11,320
I mean you're reading me,
but I'm not even sending.
404
00:30:13,360 --> 00:30:17,320
If you want me up there all by myself
in the wilderness, okay.
405
00:30:17,490 --> 00:30:20,740
- What if something goes wrong?
- Well, everything's practically new,
406
00:30:20,910 --> 00:30:23,960
except the water pipes hum a little,
but they're on key.
407
00:30:24,120 --> 00:30:28,460
- I don't think anything'll go wrong.
- But what if I meet some wild animals?
408
00:30:29,710 --> 00:30:31,750
They'll just have to take their chances.
409
00:30:31,920 --> 00:30:35,130
No, Monsieur Tom Meade,
what if something really should go wrong?
410
00:30:35,300 --> 00:30:40,560
Well, you call me. Call me at Pomeroy...
You got a pen or a pencil?
411
00:30:44,510 --> 00:30:46,100
Lipstick will do.
412
00:30:46,430 --> 00:30:50,890
Well, call me at Pomeroy 41...
No, I better make it the office number.
413
00:30:51,060 --> 00:30:57,400
After all, this is business.
Yeah, call me at Pomeroy 368.
414
00:30:57,570 --> 00:31:03,120
Pomeroy 368.
415
00:31:06,200 --> 00:31:08,830
Now, Monsieur Tom Meade,
what can Didi do for you?
416
00:31:09,000 --> 00:31:11,500
You're doing it.
I'm giving you a place to hide,
417
00:31:11,710 --> 00:31:14,670
and you're giving me the place
where Didi was hiding.
418
00:31:14,880 --> 00:31:16,920
You wash my back, I'll wash yours.
419
00:31:17,090 --> 00:31:18,010
Oh!
420
00:31:19,550 --> 00:31:21,510
Oh, no, no,
that's just an old business saying,
421
00:31:21,720 --> 00:31:24,600
like, you know, a bird in the hand is...
422
00:31:24,760 --> 00:31:26,050
Nah, forget it.
423
00:31:26,220 --> 00:31:29,520
After you leave, it'll be a summer resort
that'll make me a fortune.
424
00:31:29,680 --> 00:31:32,390
- After I leave?
- Yeah. "Visit Didi's hideaway."
425
00:31:32,560 --> 00:31:37,520
"Stay where Didi stayed. Didi slept here.
Didi even bathed here."
426
00:31:37,690 --> 00:31:39,730
I'll turn the bathroom into a shrine.
427
00:31:39,900 --> 00:31:41,740
Oh, this is wonderful,
Monsieur Tom Meade.
428
00:31:41,910 --> 00:31:45,370
This way we help each other
and Pepe will never find me.
429
00:31:45,830 --> 00:31:50,920
- Yeah, Pepe. Hey, what about this Pepe?
-l'm not afraid of Pepe.
430
00:31:51,080 --> 00:31:55,040
Well, that makes one of us.
No, I mean, he says here that he is the...
431
00:31:55,210 --> 00:31:57,500
What does Pepe say there again?
432
00:31:59,090 --> 00:32:02,890
"Fearful over the fate of his star,
the Divine Didi,
433
00:32:03,050 --> 00:32:06,220
"famed European film director,
Pepe Pepponi,
434
00:32:06,430 --> 00:32:10,730
"his handsome features revealing
the strain of three sleepless nights..."
435
00:32:10,930 --> 00:32:14,930
Oh! His handsome features,
his three sleepless nights!
436
00:32:15,110 --> 00:32:16,900
Well, what about me, huh?
437
00:32:17,070 --> 00:32:20,780
All he ever cares about is himself,
his studio, his picture.
438
00:32:20,940 --> 00:32:24,240
- Lies. Lies. Lies!
- Well, what he probably meant was...
439
00:32:24,410 --> 00:32:26,250
I know what he meant.
His money he meant.
440
00:32:26,450 --> 00:32:30,750
His big box office he meant.
That's all he ever cares about me.
441
00:32:30,910 --> 00:32:33,750
- Well, he must have some...
- Don't you defend him, you.
442
00:32:33,960 --> 00:32:37,170
- No, I was only saying...
- But of course, you're a man, too,
443
00:32:37,340 --> 00:32:39,430
and you always are together, aren't you?
444
00:32:39,590 --> 00:32:41,380
Oh, no, I've never even met him,
445
00:32:41,550 --> 00:32:43,840
and my insurance company
wants to keep it that way.
446
00:32:44,010 --> 00:32:45,760
You just want to take
what you can get from her.
447
00:32:45,970 --> 00:32:49,350
- That's what you want her for.
- No. ljust brought the chicken.
448
00:32:49,510 --> 00:32:53,220
Of course, so you can have me stay
in this house of yours!
449
00:32:53,390 --> 00:32:55,890
So you could exploit me,
take advantage of me
450
00:32:56,060 --> 00:32:58,770
and make money on me, just like Pepe!
451
00:32:59,940 --> 00:33:01,820
You're all alike.
452
00:33:03,320 --> 00:33:05,530
Men. Men. Men!
453
00:33:05,700 --> 00:33:07,410
Oh, take it easy, honey,
you'll break something,
454
00:33:07,570 --> 00:33:09,610
and it's hard to get parts.
455
00:33:10,580 --> 00:33:14,960
You don't care?
You don't care what a woman thinks?
456
00:33:15,120 --> 00:33:20,540
What she feels?
The tenderness she has in her little heart?
457
00:33:22,920 --> 00:33:27,800
You just take your chicken and your
tomatoes, your apples and your bread
458
00:33:27,970 --> 00:33:29,970
and your cake and your chicken leg,
and you...
459
00:33:30,140 --> 00:33:32,640
- You... You man!
- Thank you.
460
00:33:34,680 --> 00:33:36,350
It was nice meeting you.
461
00:33:39,110 --> 00:33:41,530
(SCREAMING)
462
00:33:43,860 --> 00:33:47,200
Those Europeans,
why do they have to talk with their hands?
463
00:33:59,040 --> 00:34:01,830
What am I mad
at Monsieur Tom Meade for?
464
00:34:02,710 --> 00:34:06,210
It's Pepe I hate. You...
Pepe, misรฉrable you.
465
00:34:08,760 --> 00:34:11,970
Monsieur Tom Meade.
Monsieur Tom Meade.
466
00:34:12,600 --> 00:34:14,440
Monsieur Tom Meade.
467
00:34:14,600 --> 00:34:17,730
Please, Monsieur Tom Meade,
I want to apologize.
468
00:34:18,060 --> 00:34:19,060
(GASPS)
469
00:34:35,790 --> 00:34:37,460
MAN ON RADIO:
The Divine Didi appeared to be unharmed
470
00:34:37,620 --> 00:34:38,750
and in good health.
471
00:34:38,920 --> 00:34:42,970
Before the police could arrive, however,
the vanishing Venus was on the run again,
472
00:34:43,130 --> 00:34:45,590
eluding pursuit in her high-powered car.
473
00:34:45,760 --> 00:34:48,680
She was last reported moving south
on Highway 99.
474
00:34:48,840 --> 00:34:51,130
Stay tuned to this channel
for latest reports.
475
00:34:51,300 --> 00:34:55,800
...on you. It's like I was a thief.
I am no thief!
476
00:34:57,100 --> 00:35:01,520
Everyone has got the right to run away
if they want to. It's a free country.
477
00:35:21,460 --> 00:35:23,250
Please, not so loud.
478
00:35:30,630 --> 00:35:35,300
- How did that get up to my eyes so fast?
- Well, how's old faithful this morning?
479
00:35:35,470 --> 00:35:37,930
- Had a rough night.
- Did you say "rough" or...
480
00:35:38,100 --> 00:35:39,020
(BARKS)
481
00:35:39,810 --> 00:35:41,730
- Down, Fido.
- Come on, now.
482
00:35:41,900 --> 00:35:44,860
You weren't really out
playing poker last night with the boys.
483
00:35:45,020 --> 00:35:48,650
- Is that so strange?
- No, but I think one of the boys is.
484
00:35:49,820 --> 00:35:51,320
What's this?
485
00:35:52,780 --> 00:35:55,990
- Boy, I hope it's blood.
- Your wife sees it, it will be.
486
00:35:56,160 --> 00:35:59,750
- Now, where would that come from?
- You tell me, hot lips.
487
00:36:00,080 --> 00:36:02,330
Will you stop
trying to get a piece of the alimony?
488
00:36:02,500 --> 00:36:04,790
It's just an innocent little smudge,
that's all.
489
00:36:04,960 --> 00:36:08,800
You know, I believe you.
How's that for lying?
490
00:36:09,960 --> 00:36:12,130
You can imagine anything you want,
but do me a favor.
491
00:36:12,340 --> 00:36:14,130
Don't imagine them
in front of that maid next door.
492
00:36:14,300 --> 00:36:16,760
She's the fastest mouth in the West.
493
00:36:17,600 --> 00:36:20,730
Look, boss, I didn't mean it
if I implied anything about last night,
494
00:36:20,890 --> 00:36:24,480
but how do you want your eggs,
poached, fried or raw?
495
00:36:25,310 --> 00:36:27,350
Scrambled, like your head.
496
00:36:28,480 --> 00:36:29,730
- Morning, Lily.
- Morning.
497
00:36:29,900 --> 00:36:31,320
Morning, dear.
498
00:36:31,530 --> 00:36:34,530
Careful. Papa bear hasn't had
his porridge yet.
499
00:36:36,700 --> 00:36:39,990
Well, he did have quite a night last night,
didn't you, dear?
500
00:36:40,160 --> 00:36:44,000
- Me? You're referring to me?
- The way you were talking in your sleep.
501
00:36:44,210 --> 00:36:46,380
- What about?
- Didi.
502
00:36:46,540 --> 00:36:48,000
Didi?
503
00:36:48,710 --> 00:36:51,250
Imagine a guy dreaming in baby-talk.
504
00:36:51,420 --> 00:36:53,670
- I wasn't smiling, was I?
- No.
505
00:36:53,880 --> 00:36:55,170
Then what are you worried about?
506
00:36:55,390 --> 00:36:57,680
He wasn't walking in his sleep last night,
too, was he?
507
00:36:57,850 --> 00:36:58,770
(EXCLAIMS)
508
00:36:59,140 --> 00:37:00,350
What happened?
509
00:37:00,560 --> 00:37:02,900
She had her mouth open
and tripped over it.
510
00:37:03,060 --> 00:37:06,440
That must've been some dream.
But don't worry, darling.
511
00:37:06,600 --> 00:37:09,690
If you dream something,
I can't hold it against you.
512
00:37:09,860 --> 00:37:12,700
- L'm not gonna answer that.
- Just spare me the details.
513
00:37:12,900 --> 00:37:14,360
You can tell me.
514
00:37:17,160 --> 00:37:21,460
Oh, yeah, I remember.
I dreamt I found her. It was a crazy dream.
515
00:37:21,620 --> 00:37:23,290
It must have been those awful headlines.
516
00:37:23,460 --> 00:37:27,260
It must've been that awful chicken
I was served here at heartburn-a-go-go.
517
00:37:27,420 --> 00:37:30,380
Do you want me to make it again tonight?
518
00:37:30,550 --> 00:37:33,680
- She was here, here. Didi was here.
- Where? Where?
519
00:37:33,840 --> 00:37:38,220
Oh, not here, Daddy. At the hotel.
They almost caught her, but she got away.
520
00:37:38,390 --> 00:37:42,140
Doris, go get your brother
and tell him to finish his cocoa.
521
00:37:42,310 --> 00:37:44,940
Larry. Come finish your cocoa!
522
00:37:45,270 --> 00:37:49,230
I said get him. Don't scream for him.
I could do that.
523
00:37:49,480 --> 00:37:50,810
She's gone, huh?
524
00:37:50,980 --> 00:37:53,570
Well, after last night, at least
she could've called and said goodbye.
525
00:37:53,780 --> 00:37:56,120
Evidently the dream wasn't that good.
526
00:37:56,990 --> 00:38:00,370
Hey, this has got a skin on it.
Why can't I have coffee?
527
00:38:00,530 --> 00:38:02,030
Coffee? You wanna stay awake in class?
528
00:38:02,200 --> 00:38:03,120
(HORN HONKING)
529
00:38:03,290 --> 00:38:04,920
There's your bus.
530
00:38:05,120 --> 00:38:06,460
- Bye, Dad.
- Bye, Mom.
531
00:38:06,620 --> 00:38:07,580
Goodbye.
532
00:38:08,250 --> 00:38:10,210
- Bye, Mom.
- Bye, Dad.
533
00:38:11,380 --> 00:38:13,260
Wait, wait, your lunch. Quick.
534
00:38:13,960 --> 00:38:16,590
Don't you take my seat by the window.
535
00:38:18,840 --> 00:38:20,590
Why is it when those kids leave
every morning
536
00:38:20,800 --> 00:38:23,260
it's like taking off a tight girdle?
537
00:38:23,470 --> 00:38:24,930
(DOORBELL mus-nus)
538
00:38:30,770 --> 00:38:34,900
- Wasn't that the front door?
- Could be. It had a familiar ring.
539
00:38:36,320 --> 00:38:38,780
- Aren't you going to answer it?
- Me?
540
00:38:40,200 --> 00:38:44,080
Look, let's get something straight
about this master-servant relationship.
541
00:38:44,240 --> 00:38:48,950
- I am the master, you are the slave.
- Boy, what a chicken outfit.
542
00:38:49,210 --> 00:38:50,960
(DOORBELL mus-nus)
543
00:38:51,840 --> 00:38:54,470
I know how she is,
but I don't know what I'd do without her.
544
00:38:54,630 --> 00:38:56,340
I'd like to find out.
545
00:39:01,050 --> 00:39:04,350
- We wanna see Mr. Meade.
- Well, who will I say is calling?
546
00:39:04,510 --> 00:39:06,720
- Just get Mr. Meade.
- Uh-huh.
547
00:39:08,310 --> 00:39:11,900
Bet this is gonna be the type
who starts yelling for his lawyer.
548
00:39:12,060 --> 00:39:14,940
Or starts quoting the Constitution
all wrong.
549
00:39:16,610 --> 00:39:20,530
- Two guys to see you, master.
- Did they say who they were?
550
00:39:20,860 --> 00:39:25,110
- Look, I opened the door, didn't I?
- Yeah, but you didn't keep going.
551
00:39:32,960 --> 00:39:34,920
- Mr. Meade?
- Yes?
552
00:39:35,630 --> 00:39:36,840
Police officers.
553
00:39:37,050 --> 00:39:40,470
Nice of you to drop in.
How much are the raffle tickets?
554
00:39:40,930 --> 00:39:42,470
Recognize this?
555
00:39:42,720 --> 00:39:45,350
- What?
- What does it look like?
556
00:39:45,560 --> 00:39:48,860
- Like you lost your lunch.
- I mean the phone number.
557
00:39:49,060 --> 00:39:50,350
In lipstick.
558
00:39:51,060 --> 00:39:53,400
Oh, I'm sorry, it's not my brand.
559
00:39:55,440 --> 00:39:57,530
You wanna tell us about it?
560
00:39:57,900 --> 00:40:01,530
Hey, by George, that is my number.
How did it get on an old bag?
561
00:40:01,740 --> 00:40:05,870
- REGAN: This was no old bag.
- We found it on the dame's couch.
562
00:40:06,030 --> 00:40:07,070
Dame's couch?
563
00:40:07,240 --> 00:40:11,080
Oh, you're liable to find my number
under every couch in town.
564
00:40:11,250 --> 00:40:13,210
It's a tough racket, real estate.
565
00:40:13,830 --> 00:40:16,750
SCHWARTZ:
This Didi broad, the one who's missing.
566
00:40:16,920 --> 00:40:18,880
She left it in her hotel room.
567
00:40:19,090 --> 00:40:23,300
A mysterious stranger was seen
sneaking down the back stairs.
568
00:40:23,470 --> 00:40:25,010
Are you that mysterious stranger?
569
00:40:25,180 --> 00:40:28,100
Me? A stranger? Don't be silly.
I'd know me anywhere.
570
00:40:28,260 --> 00:40:30,640
Now, look, this is a very
important person and she's missing.
571
00:40:30,810 --> 00:40:31,850
She shows up here, and then beats it,
572
00:40:32,020 --> 00:40:33,520
leaving your phone number
under her couch?
573
00:40:33,690 --> 00:40:34,900
We wanna know why.
574
00:40:35,100 --> 00:40:37,060
Yeah, thought maybe you could fill us in
on a few of the blanks.
575
00:40:37,270 --> 00:40:40,070
Oh, not me.
The last time I did that I got drafted.
576
00:40:40,400 --> 00:40:42,610
Are you telling us
you don't know this Didi?
577
00:40:42,780 --> 00:40:44,160
Oh, that's not a fair question.
578
00:40:44,320 --> 00:40:46,820
After you've seen one of her pictures,
you'd know her.
579
00:40:46,990 --> 00:40:48,950
Okay, try this one.
580
00:40:49,120 --> 00:40:51,960
What were you doing last night,
say about 10:00?
581
00:40:52,120 --> 00:40:54,620
10:00? 10:00.
582
00:40:56,540 --> 00:41:00,630
Oh, yes, I remember.
I remember I had a very rough day,
583
00:41:00,800 --> 00:41:05,760
so I decided to take a little walk,
you know, to work off a little tension.
584
00:41:09,970 --> 00:41:13,310
My husband is telling the absolute truth,
and I can verify it.
585
00:41:13,480 --> 00:41:15,860
Besides, the whole thing is ridiculous.
586
00:41:16,020 --> 00:41:18,020
Maybe some men
are capable of such things,
587
00:41:18,190 --> 00:41:21,990
but after 18 years,
don't you think I know my own husband?
588
00:41:22,150 --> 00:41:25,320
That's right. Who knows a husband
better than his own wife?
589
00:41:25,490 --> 00:41:27,450
I think this one's gonna be rough.
590
00:41:27,660 --> 00:41:29,370
- TOM: Now, just a minute.
- Here it comes.
591
00:41:29,530 --> 00:41:33,450
You two come barging into my house,
making insinuations in front of my wife
592
00:41:33,620 --> 00:41:37,620
and casting doubts on my unblemished
character before the hired help.
593
00:41:38,880 --> 00:41:41,970
I happen to be a law-abiding,
upstanding member of this community,
594
00:41:42,170 --> 00:41:44,460
and I consider your coming here
and making me go through this
595
00:41:44,670 --> 00:41:48,340
an unjustified invasion of my secrecy...
Privacy.
596
00:41:48,800 --> 00:41:51,180
You still haven't told us what she was
doing with your phone number.
597
00:41:51,350 --> 00:41:53,520
What are you getting at?
I'm in the real estate business.
598
00:41:53,680 --> 00:41:56,850
I sell plots, I don't dream them up.
Maybe she saw one of my ads,
599
00:41:57,020 --> 00:41:59,360
you know, living room, bedroom,
three baths.
600
00:41:59,520 --> 00:42:01,730
I think this has gone far enough.
601
00:42:01,900 --> 00:42:04,650
You're coming here
and saying these impossible things.
602
00:42:04,820 --> 00:42:08,160
I agree. I don't see her with him.
603
00:42:08,700 --> 00:42:10,870
What a pair, Didi and Dodo.
604
00:42:11,410 --> 00:42:14,830
Well, sorry we bothered you.
We've got our jobs and...
605
00:42:15,000 --> 00:42:17,670
Well, you understand this is a big star
and a big glamourpuss.
606
00:42:17,830 --> 00:42:19,500
Yeah. Big. Big.
607
00:42:21,500 --> 00:42:22,670
Come on.
608
00:42:24,710 --> 00:42:28,670
- Imagine that, you and Didi.
- Yeah... I mean, no.
609
00:42:28,970 --> 00:42:29,890
(LAUGHS)
610
00:42:30,050 --> 00:42:33,550
That'd be like trying to lasso a tiger
with a wet noodle.
611
00:42:33,720 --> 00:42:34,680
(LAUGHING)
612
00:42:37,230 --> 00:42:40,690
Don't lose your head.
It's only a few days till Halloween.
613
00:42:43,730 --> 00:42:45,150
Well, it's not that wild, is it?
614
00:42:45,320 --> 00:42:48,160
Oh, darling,
it just suddenly struck me so funny.
615
00:42:48,320 --> 00:42:50,700
Well, you don't have to make it sound
like it's that impossible.
616
00:42:50,870 --> 00:42:53,160
Just 'cause a lot of water's flown
under the bridge
617
00:42:53,330 --> 00:42:54,460
doesn't mean the lake's dried up.
618
00:42:54,620 --> 00:42:57,040
Oh, of course not, sweetheart.
619
00:42:57,370 --> 00:42:59,620
Gloria Morgan thinks I've still got it.
620
00:42:59,790 --> 00:43:02,540
At our last cocktail party,
she trapped me in the rumpus room
621
00:43:02,710 --> 00:43:05,300
and wouldn't let me go
until I laid a little kiss on her.
622
00:43:05,460 --> 00:43:10,510
Well, don't let it go to your head.
She drools over her cocker spaniel, too.
623
00:43:10,680 --> 00:43:13,350
Oh, but I think you're wonderful, too.
624
00:43:13,510 --> 00:43:16,890
Why don't you try trapping me
in the rumpus room?
625
00:43:23,190 --> 00:43:26,070
Oh, you haven't kissed me like that
in a long time.
626
00:43:26,280 --> 00:43:29,660
You haven't stepped on my toe like that
in a long time.
627
00:43:29,950 --> 00:43:31,910
Yeah, but it's not easy getting a kiss
around here these days.
628
00:43:32,120 --> 00:43:35,410
The kids take notes,
and Lily hands us a critique.
629
00:43:35,580 --> 00:43:36,580
You're right.
630
00:43:36,740 --> 00:43:40,040
We don't ever seem to have
any privacy anymore.
631
00:43:40,210 --> 00:43:42,840
Yeah, you don't realize those kids
you used to bounce on your knee
632
00:43:43,000 --> 00:43:45,290
have suddenly turned into an audience.
633
00:43:45,460 --> 00:43:49,170
Hey, why don't we chuck the whole thing
out the window?
634
00:43:49,340 --> 00:43:51,590
- The children?
- The whole routine. Right now.
635
00:43:51,760 --> 00:43:53,180
Let's take off for the lake.
636
00:43:53,340 --> 00:43:56,970
I'll hang a little sign on the office door,
"Gone Fishing."
637
00:44:00,310 --> 00:44:03,650
- What are you doing?
- Just digging the bait.
638
00:44:03,810 --> 00:44:07,270
- Oh, sounds heavenly, but...
- But what?
639
00:44:07,480 --> 00:44:08,980
We haven't been away together
for a long time,
640
00:44:09,150 --> 00:44:11,440
and what a spot to catch up
on togetherness.
641
00:44:11,650 --> 00:44:14,070
But I've got so many things to do.
The children...
642
00:44:14,240 --> 00:44:17,450
Lily'Il feed them
and they'll have all next week to recover.
643
00:44:17,620 --> 00:44:20,290
Darling, but the Ladies Aid,
I have to go to the hospital
644
00:44:20,500 --> 00:44:22,250
and practice making beds.
645
00:44:22,420 --> 00:44:24,460
Why don't we unmake a few?
646
00:44:25,420 --> 00:44:26,630
What about Mildred's shower?
647
00:44:26,840 --> 00:44:29,890
She's getting married,
she's old enough to take it alone.
648
00:44:30,050 --> 00:44:34,760
And the PTA this afternoon.
What about their big drive?
649
00:44:35,640 --> 00:44:37,270
What about mine?
650
00:44:40,730 --> 00:44:42,320
I'll work it out.
651
00:44:44,520 --> 00:44:48,110
Hey, and take the black nightgown.
The heater's not connected yet.
652
00:44:48,270 --> 00:44:52,070
I'll leave a note for the kids,
just in case they notice we're missing.
653
00:44:58,620 --> 00:45:02,170
Yes, sir, the new Tom Meade,
sportsman, lover.
654
00:45:08,250 --> 00:45:09,710
Hey, I got one.
655
00:45:12,720 --> 00:45:14,640
Come in here, you baby.
656
00:45:15,470 --> 00:45:19,850
There it is. A round salmon.
657
00:45:21,430 --> 00:45:23,520
(PHONE RINGING)
658
00:45:29,070 --> 00:45:32,780
- Hello?
- Hello, Monsieur Tom Meade. It is I, Didi.
659
00:45:33,070 --> 00:45:34,240
Didi?
660
00:45:38,990 --> 00:45:40,950
Hello. Hello, Monsieur Tom Meade?
661
00:45:41,120 --> 00:45:42,040
(SHUSHING)
662
00:45:42,200 --> 00:45:43,700
(WHISPERING) Hello.
663
00:45:43,870 --> 00:45:46,290
Oh, I hope you're not angry with me.
664
00:45:46,790 --> 00:45:49,040
Oh, no. Why'd you have to call me?
665
00:45:49,250 --> 00:45:52,290
I mean here?
I mean, it's nice to hear from you.
666
00:45:52,920 --> 00:45:55,420
Imagine, making waves at his age.
667
00:45:56,550 --> 00:45:58,390
I had to call you. I'm in trouble.
668
00:45:59,140 --> 00:46:00,390
You're in trouble?
669
00:46:00,600 --> 00:46:04,480
You stay on this line much longer
and we can start a club. Where are you?
670
00:46:04,640 --> 00:46:07,310
Well, like you told me,
there is no phone in the cabin,
671
00:46:07,480 --> 00:46:10,440
so I had to drive down all the way
from the mountain to call.
672
00:46:10,610 --> 00:46:13,450
Do you know what?
The stove doesn't work and there's no gas.
673
00:46:13,610 --> 00:46:14,900
How can I make breakfast?
674
00:46:15,400 --> 00:46:17,650
Well, the stove is butane and...
675
00:46:17,820 --> 00:46:22,030
Breakfast? Tomorrow morning?
In the cottage?
676
00:46:22,200 --> 00:46:24,490
DIDI: But you're so nice, you know,
and I hate to complain.
677
00:46:24,660 --> 00:46:27,790
Oh, no, but look. You can't.
678
00:46:27,960 --> 00:46:29,590
I mean, she can't...
679
00:46:29,750 --> 00:46:32,250
I mean, why do you always have to
think about food?
680
00:46:32,420 --> 00:46:33,960
I didn't send you up there just to eat.
681
00:46:34,960 --> 00:46:36,920
On an empty stomach, yet.
682
00:46:37,260 --> 00:46:39,180
But I don't understand,
Monsieur Tom Meade.
683
00:46:39,340 --> 00:46:43,720
You were such a darling, and now
you want me to go without breakfast?
684
00:46:44,140 --> 00:46:46,310
(WHISPERING)
I don't know what I want. Yes, I do.
685
00:46:46,480 --> 00:46:48,570
But you can't hang around up there.
I've got other plans.
686
00:46:48,850 --> 00:46:50,940
But I have no place to go,
Monsieur Tom Meade,
687
00:46:51,150 --> 00:46:53,780
and you promised that
I could stay in your place and...
688
00:46:53,980 --> 00:46:55,440
Aren't you my friend any longer?
689
00:46:55,820 --> 00:46:57,450
Sure, you're my friend.
690
00:46:57,610 --> 00:46:59,780
But if you stay up there,
you'll be the only one I've got.
691
00:47:00,410 --> 00:47:03,040
All right then, I'll leave tomorrow morning,
692
00:47:03,200 --> 00:47:04,740
if that's what you want.
693
00:47:05,200 --> 00:47:07,450
No. No, you can't. It...
694
00:47:07,620 --> 00:47:11,290
Look, you just stay put. I'll be up there
and we'll make some new plans.
695
00:47:11,460 --> 00:47:15,710
No, no, Monsieur Tom Meade.
No new plans, please. See, I'm...
696
00:47:15,880 --> 00:47:19,130
I'm still so tired from yesterday
and last night
697
00:47:19,340 --> 00:47:22,630
that I just want to take a bath
and take a sleeping pill
698
00:47:22,800 --> 00:47:24,260
and sleep until tomorrow.
699
00:47:24,510 --> 00:47:26,350
No. No.
700
00:47:26,520 --> 00:47:29,190
We've got to take care of
something else that comes first.
701
00:47:30,600 --> 00:47:33,600
That's keeping your eye on the old ball,
Charlie.
702
00:47:34,360 --> 00:47:38,910
Look, I'll be up there in about an hour,
if I can tie up a few loose ends
703
00:47:39,070 --> 00:47:41,490
without getting caught in them.
704
00:47:49,540 --> 00:47:53,880
I'll give up two weeks salary if you'll have
a five-minute talk with my boyfriend.
705
00:47:54,040 --> 00:47:56,830
Look, I've got enough problems
without you.
706
00:47:57,920 --> 00:47:58,840
Huh?
707
00:47:59,010 --> 00:47:59,930
Uh-uh.
708
00:48:00,090 --> 00:48:03,470
Better be nice to me,
or I'll break your bicycle, speedy.
709
00:48:03,640 --> 00:48:04,770
$peedy?
710
00:48:04,930 --> 00:48:06,680
Say, were you that click
on the phone just now?
711
00:48:06,890 --> 00:48:09,180
No, I was the gasp.
But you're clicking pretty good.
712
00:48:09,390 --> 00:48:12,640
With your action,
you ought to put in a French phone.
713
00:48:12,810 --> 00:48:14,400
What do you mean?
714
00:48:14,770 --> 00:48:18,320
Is it true that doctors recommend it
for men over 35?
715
00:48:18,480 --> 00:48:21,360
(WITH FAKE ACCENT)
"Oh, I am so hungry..."
716
00:48:21,530 --> 00:48:22,450
(IMITATES SMACKING)
717
00:48:22,610 --> 00:48:25,910
Come here, will you? You little live-in-FBI.
718
00:48:26,080 --> 00:48:27,830
I'll have you know
I had nothing to do with that gal.
719
00:48:27,990 --> 00:48:29,620
- Nothing?
- Well, I fed her.
720
00:48:29,790 --> 00:48:32,330
- Oh, with a spoon.
- Oh, take it easy, will you?
721
00:48:32,500 --> 00:48:34,040
So, now you know she's up there.
722
00:48:34,210 --> 00:48:37,210
Now, I'll tell you, I also invited Martha
to go up there with me today, too.
723
00:48:37,420 --> 00:48:40,210
Oh, tell me more, Solomon.
724
00:48:40,420 --> 00:48:42,210
You want to get your money
out of that property, don't you?
725
00:48:42,380 --> 00:48:43,260
Yes.
726
00:48:43,430 --> 00:48:45,470
You want to help me get it off our hands
so I can dump it
727
00:48:45,640 --> 00:48:47,520
on some other unsuspecting jerk,
don't you?
728
00:48:47,680 --> 00:48:51,100
- Right.
- Well, "Didi" is the magic word.
729
00:48:51,770 --> 00:48:54,020
And I'm gonna need help.
730
00:48:54,190 --> 00:48:59,450
The whole thing sounds underhanded,
disgraceful and messy.
731
00:48:59,610 --> 00:49:01,740
And you can count on me.
732
00:49:06,240 --> 00:49:07,910
- All packed, huh?
- Mmm-hmm.
733
00:49:08,450 --> 00:49:12,580
- That presents a problem.
- Problem? Was that the call you just got?
734
00:49:12,790 --> 00:49:15,670
What call? Oh, yeah, the phone.
That's right.
735
00:49:15,830 --> 00:49:20,590
The phone call. How'd you guess?
Well, it was from a... A ranger.
736
00:49:20,750 --> 00:49:25,800
- I think he means a stranger.
- I do not. I mean a ranger.
737
00:49:25,970 --> 00:49:29,810
It could be a strange ranger.
Maybe it was Tonto?
738
00:49:29,970 --> 00:49:32,930
Why don't you get lost?
Somewhere in the Alps.
739
00:49:35,520 --> 00:49:38,110
Why would a ranger be calling you?
740
00:49:38,270 --> 00:49:41,860
Yeah. Yeah, well, he was going by
the cottage and guess what he saw?
741
00:49:42,320 --> 00:49:44,280
No, don't guess. You're too good at that.
742
00:49:44,450 --> 00:49:47,080
Tom, I don't know what you're talking
about. I've never seen you so upset.
743
00:49:47,240 --> 00:49:50,910
Sure, I'm upset. It's the cottage.
And after all the plans we made.
744
00:49:51,290 --> 00:49:54,380
Pow! The hot water boiler went,
just like that. Pow!
745
00:49:54,540 --> 00:49:57,790
And there's busted pipes and water
all over the place.
746
00:49:58,500 --> 00:50:00,750
I got to get up there.
There goes our weekend.
747
00:50:00,920 --> 00:50:02,460
Oh, dear!
748
00:50:02,760 --> 00:50:07,640
Well, not the whole weekend. I'll just get
on up there and clear away the mess and...
749
00:50:08,220 --> 00:50:11,220
Well, we'll go up there Saturday,
just like we planned.
750
00:50:11,390 --> 00:50:14,350
- L'm ready. I could come along and help.
- Oh, no. I wouldn't let you.
751
00:50:14,520 --> 00:50:17,520
Besides, I'll be in enough hot water
all by myself.
752
00:50:18,350 --> 00:50:22,400
Well, I guess Saturday's better than
not at all. And I do have PTA today.
753
00:50:22,610 --> 00:50:24,320
Yeah, it's better to wait.
754
00:50:25,490 --> 00:50:28,240
And besides, you just had your hair done.
755
00:50:29,870 --> 00:50:31,830
I'll take your bag back.
756
00:50:38,710 --> 00:50:43,300
What do you mean, "What?"
Do a follow-up on this real estate man.
757
00:50:43,590 --> 00:50:48,350
Just keep giving out news releases.
Dream them up. Anything, everything.
758
00:50:48,930 --> 00:50:50,180
Okay, fine.
759
00:50:50,640 --> 00:50:53,310
- Good morning, D.G.
- That's your opinion?
760
00:50:56,730 --> 00:50:58,730
All right, now,
how long is this going to keep on?
761
00:50:58,890 --> 00:51:01,230
This kidnap, this foul play garbage?
762
00:51:02,230 --> 00:51:04,900
D.G., this is beautiful publicity.
763
00:51:05,730 --> 00:51:09,360
For "beautiful publicity" I've got
a beautiful publicity department.
764
00:51:09,570 --> 00:51:10,700
I want her!
765
00:51:12,070 --> 00:51:14,200
Relax, my friend. Relax.
766
00:51:14,700 --> 00:51:17,330
Give the star a chance
to be temperamental.
767
00:51:17,660 --> 00:51:19,750
She'll come back. She always does.
768
00:51:20,460 --> 00:51:23,210
But as long as she is gone,
let's take advantage.
769
00:51:23,460 --> 00:51:24,880
Advantage?
770
00:51:25,250 --> 00:51:27,880
Do you know how much your advantage
is costing me?
771
00:51:28,090 --> 00:51:32,640
$18,000 a day with a cast and crew
standing around and stages waiting.
772
00:51:33,510 --> 00:51:34,720
But no more.
773
00:51:35,600 --> 00:51:37,310
It's all your fault, Pepe.
774
00:51:37,810 --> 00:51:41,730
If you didn't always get yourself
involved personally with these stars,
775
00:51:41,900 --> 00:51:43,820
we wouldn't have these problems.
776
00:51:43,980 --> 00:51:48,360
So she ran out on you, so you're going
to do something about it. And now.
777
00:51:49,360 --> 00:51:52,280
Wherever she is, you go find her.
778
00:51:55,240 --> 00:51:57,240
Do you want me to go after her?
779
00:51:57,620 --> 00:51:59,370
You get the idea.
780
00:52:01,540 --> 00:52:04,590
Well, I never stooped
to going after her yet,
781
00:52:05,840 --> 00:52:08,930
-but if that's what you want...
- That's what I want.
782
00:52:09,260 --> 00:52:11,180
It's against my better judgment.
783
00:52:11,340 --> 00:52:12,840
I know these cookies.
784
00:52:13,140 --> 00:52:15,980
Now you get out there where
they spotted her and check everybody out.
785
00:52:16,140 --> 00:52:17,980
The grocer, the butcher, the milkman,
786
00:52:18,140 --> 00:52:20,770
and this real estate guy
they talk about in here.
787
00:52:20,980 --> 00:52:22,400
What do we know about him?
788
00:52:22,560 --> 00:52:25,360
Maybe he wrote her a hot fan letter
that got to her.
789
00:52:30,990 --> 00:52:33,580
Elizabeth, darling, charter me a plane
790
00:52:34,740 --> 00:52:37,660
to Rocky Point, Oregon.
I'm leaving at once.
791
00:52:37,830 --> 00:52:42,170
All I ask is that someday they invent a way
we can make pictures without actors.
792
00:52:45,710 --> 00:52:48,000
All I ask is that she co-operate.
793
00:52:49,130 --> 00:52:50,630
But not too much.
794
00:52:54,340 --> 00:52:56,720
Pardon me. I need this more than you do.
795
00:52:59,520 --> 00:53:01,480
(PHONE RINGING)
796
00:53:03,690 --> 00:53:04,650
Hi, there.
797
00:53:04,940 --> 00:53:08,530
Oh, Lily, would you be a dear and
just make dinner for the children tonight?
798
00:53:08,690 --> 00:53:11,030
And be sure that they get to bed on time.
799
00:53:11,190 --> 00:53:14,110
Well, Tom's up at the cottage, and
after the hours he's putting in up there,
800
00:53:14,280 --> 00:53:15,660
I'm sure he'll be exhausted.
801
00:53:15,860 --> 00:53:17,610
Yes, he'll be that.
802
00:53:18,030 --> 00:53:21,530
- So I thought I'd go up and join him.
- Join him? Up there?
803
00:53:21,870 --> 00:53:23,960
Well, we'll be through here
in about half an hour,
804
00:53:24,120 --> 00:53:26,660
which will give me plenty of time
to put dinner on up there.
805
00:53:26,880 --> 00:53:28,550
We'll be through here in about 10 minutes.
806
00:53:28,710 --> 00:53:29,670
Oh, good.
807
00:53:30,380 --> 00:53:34,430
Ijust wanted you to know, Lily,
we may not feel like coming home tonight.
808
00:53:35,720 --> 00:53:37,010
Yeah, I can see that.
809
00:53:37,220 --> 00:53:41,310
Well, I think it'll be a nice change
and sort of a surprise. Bye.
810
00:53:43,980 --> 00:53:47,860
She's going to find out there's a difference
between surprise and shock!
811
00:54:17,550 --> 00:54:21,180
Hi. It's me, Monsieur Tom Meade.
812
00:54:22,310 --> 00:54:24,480
Whatever you're doing, don't get up.
813
00:54:30,270 --> 00:54:33,230
I don't believe it.
She must take a shower sometime.
814
00:54:34,280 --> 00:54:37,160
Didi. Didi.
815
00:54:39,410 --> 00:54:40,790
Mademoiselle Didi.
816
00:54:42,450 --> 00:54:43,740
Darling.
817
00:54:43,910 --> 00:54:44,830
(SPEAKING FRENCH)
818
00:54:49,630 --> 00:54:53,510
Why don't you get out of there
and slip into something less comfortable?
819
00:54:54,630 --> 00:54:57,170
Oh, no. Sleep.
820
00:54:58,220 --> 00:55:01,680
Didi wants to sleep
until tomorrow morning...
821
00:55:03,760 --> 00:55:05,930
Put Didi to bed?
822
00:55:06,100 --> 00:55:08,100
Yes... No, no.
823
00:55:08,560 --> 00:55:10,770
Have you been taking sleeping pills?
824
00:55:14,440 --> 00:55:16,610
You have been taking sleeping pills.
825
00:55:17,950 --> 00:55:21,120
- Sleeping pills.
- Boy, what a setup.
826
00:55:21,530 --> 00:55:23,780
Chicken delight and big chicken.
827
00:55:24,740 --> 00:55:27,870
Boy, if this was one of your movies,
what would they do?
828
00:55:28,960 --> 00:55:30,800
Well, we'd better forget that.
829
00:55:31,120 --> 00:55:33,040
Here, let me help you.
830
00:55:35,210 --> 00:55:37,880
- You have another one, don't you?
- Another one?
831
00:55:38,340 --> 00:55:39,630
Oh, I'm sorry.
832
00:55:40,760 --> 00:55:42,970
Monsieur Tom Meade, but I want to sleep.
833
00:55:43,180 --> 00:55:44,810
- I could use a little help.
- Please.
834
00:55:44,970 --> 00:55:49,270
This is no time to yell.
You got your heavy underwear on?
835
00:55:51,600 --> 00:55:53,310
Monsieur Tom Meade.
836
00:55:53,980 --> 00:55:55,150
Monsieur Tom Meade.
837
00:55:55,980 --> 00:56:01,780
- L'll get the coffee. I'll get...
- I want to sleep.
838
00:56:24,760 --> 00:56:29,350
It's a great way to travel. Get there fast,
send for your kidneys later.
839
00:56:32,730 --> 00:56:34,230
(LILY LAUGHING)
840
00:56:37,900 --> 00:56:40,280
Sorry, fellas, but I'm doing a good deed.
841
00:56:49,240 --> 00:56:51,830
Come on, now.
Just a little down the throat.
842
00:56:52,330 --> 00:56:54,370
Boy, and what a throat.
843
00:56:55,080 --> 00:56:57,750
With sugar and cream,
s'il vous plait, monsieur.
844
00:56:58,000 --> 00:57:00,250
Great. How about some crรฉpes suzettes?
845
00:57:15,850 --> 00:57:18,520
Don't jump to any conclusions.
I didn't come up here to clean the place.
846
00:57:18,690 --> 00:57:21,320
Why should you change your habits
just for me? What did you come up for?
847
00:57:21,490 --> 00:57:23,870
With your schedule, you're gonna have
to start printing a timetable.
848
00:57:24,030 --> 00:57:29,660
Martha's on her way. So that's her?
Well, I'd recognize her bubbles anywhere.
849
00:57:30,240 --> 00:57:31,580
But what's she doing like that?
850
00:57:31,750 --> 00:57:33,920
Well, can't you see?
She's rinsing out a few things.
851
00:57:34,120 --> 00:57:37,540
- Martha's on her way where?
-l'd say to Reno by way of this cottage.
852
00:57:37,710 --> 00:57:40,050
Coming up here?
Oh, we gotta wake her up.
853
00:57:40,590 --> 00:57:42,630
Yeah. Let her advertise her movie
somewhere else.
854
00:57:42,800 --> 00:57:44,260
She took a sleeping pill and she's out.
855
00:57:44,470 --> 00:57:46,930
So are you if you don't get her out of here.
856
00:57:47,140 --> 00:57:48,180
Wait a minute.
857
00:57:48,350 --> 00:57:51,270
The trouble with men is, they don't
understand what makes a woman tick.
858
00:57:51,470 --> 00:57:52,810
This one ticks like a time bomb.
859
00:57:52,980 --> 00:57:57,530
Now, any woman who carries
sleeping pills, has got to carry pep pills.
860
00:57:58,150 --> 00:58:01,240
- And here they are.
- Oh, Lily, I could almost kiss you.
861
00:58:01,610 --> 00:58:02,860
I said almost.
862
00:58:20,540 --> 00:58:23,630
- She's not waking up.
- Give her a little time. She will.
863
00:58:23,920 --> 00:58:25,760
Well, we got to get her dressed
and out of here.
864
00:58:25,920 --> 00:58:28,550
Quick, in the bedroom.
You take the safe half.
865
00:58:29,010 --> 00:58:31,140
I don't think she has a safe half. Here.
866
00:58:31,300 --> 00:58:35,350
Get over here. Grab her. Now pull.
There you are.
867
00:58:35,520 --> 00:58:41,070
There you are. Now, bend over.
Grab her. There. Now get her.
868
00:58:42,690 --> 00:58:48,400
Now, we got her. There we are.
Okay? Okay. There you go.
869
00:58:48,990 --> 00:58:51,910
- We've got her. All right?
- Aren't you gonna help?
870
00:58:52,080 --> 00:58:55,000
I'd like to, but I've got a hangnail. All right.
871
00:58:55,160 --> 00:58:56,290
What are you doing?
872
00:58:56,460 --> 00:58:58,170
I'm steering. Don't give up.
873
00:58:58,330 --> 00:58:59,710
- Sleep!
- Give me a hand.
874
00:58:59,880 --> 00:59:02,050
Don't press your luck. There.
875
00:59:02,920 --> 00:59:05,510
Wipe her bubbles off
and get something on her.
876
00:59:06,970 --> 00:59:09,600
And once and for all,
I just want to tell you,
877
00:59:09,890 --> 00:59:14,270
no matter how it looks, I'm really sick.
878
00:59:20,310 --> 00:59:23,020
Lily, it's Martha.
879
00:59:23,190 --> 00:59:24,520
Your time schedule's off again.
880
00:59:24,690 --> 00:59:27,860
Yeah. We got to hide Bubbles.
Here. Bend over.
881
00:59:29,530 --> 00:59:32,740
There. Hold her. Wait. Wait a minute. Here.
882
00:59:35,910 --> 00:59:37,620
Here, throw her out the window.
883
00:59:37,790 --> 00:59:39,370
There you are. That's it.
884
00:59:39,580 --> 00:59:44,420
No, no, hold her. Wait, I got...
Here, lay her right down. There you are.
885
00:59:48,760 --> 00:59:50,390
Sleep, sleep.
886
00:59:53,890 --> 00:59:56,390
She might think it funny
if she found me here, too. See you.
887
00:59:56,560 --> 00:59:57,480
Right.
888
01:00:35,180 --> 01:00:36,270
Surprise.
889
01:00:36,640 --> 01:00:40,390
Well, I'll be darned. Martha!
I was just thinking of you.
890
01:00:40,560 --> 01:00:43,440
I knew it. That's why I'm here.
891
01:00:43,770 --> 01:00:46,110
Oh, you poor darling, look at you.
892
01:00:46,400 --> 01:00:50,450
- You're all worn out and soaking wet.
- Well, we almost had a nasty accident.
893
01:00:50,820 --> 01:00:53,110
Your wife is going to cook you
a good dinner.
894
01:00:53,280 --> 01:00:56,530
You want to cook dinner? Oh, that'll be
wonderful. Come on, right to the kitchen.
895
01:00:56,700 --> 01:00:57,660
Right up.
896
01:00:57,830 --> 01:01:01,170
You know, I don't know any reason
why we have to leave until tomorrow.
897
01:01:01,330 --> 01:01:03,460
You don't? Oh, of course not.
898
01:01:03,670 --> 01:01:05,550
But do you think we should stay
with all the mess and everything?
899
01:01:05,710 --> 01:01:09,920
First things first. And the first thing
in order, I'm going to fix us a nice drink.
900
01:01:10,090 --> 01:01:11,010
A drink.
901
01:01:13,930 --> 01:01:16,680
- What's that?
- Oh, that's just a bed.
902
01:01:17,100 --> 01:01:18,310
But why is it down?
903
01:01:18,470 --> 01:01:20,850
Well, that's the way it is.
It goes up and down.
904
01:01:21,020 --> 01:01:23,230
Were you planning on
sleeping here tonight?
905
01:01:23,390 --> 01:01:26,850
Well, actually, I hadn't planned on it,
but I thought maybe...
906
01:01:27,690 --> 01:01:29,900
Maybe somehow that I'd come up
and surprise you.
907
01:01:30,070 --> 01:01:31,660
You guessed it. Mental telepathy.
908
01:01:31,860 --> 01:01:35,820
No, it's not. It's that we're so well-suited
to each other we think alike.
909
01:01:36,070 --> 01:01:39,070
That's exactly what I would have said
if I'd thought...
910
01:01:42,830 --> 01:01:46,170
But leaving the kids there
with that undomesticated domestic.
911
01:01:46,710 --> 01:01:49,670
Lily's done it before
and you know she's perfectly capable.
912
01:01:49,840 --> 01:01:51,760
So, just relax.
913
01:01:51,920 --> 01:01:54,670
Yeah, relax. You, too.
914
01:02:01,220 --> 01:02:02,180
Whoops.
915
01:02:04,430 --> 01:02:05,510
Oh, no.
916
01:02:12,780 --> 01:02:17,240
Tom. Darling,
where did we put the vermouth?
917
01:02:20,240 --> 01:02:22,870
It's in the cabinet next to the refrigerator.
918
01:02:23,330 --> 01:02:25,870
And you have to go to the village for ice.
919
01:02:49,850 --> 01:02:51,060
Sleep.
920
01:02:57,780 --> 01:02:58,740
(EXCLAIMS)
921
01:02:59,780 --> 01:03:03,410
Oh, I remember.
I put it in the bedroom closet.
922
01:03:05,120 --> 01:03:08,620
- In here?
- Yes. Oh, there it is.
923
01:03:08,790 --> 01:03:12,750
Oh, yeah, the vermouth. Let me get it for
you. There you are. There's the vermouth.
924
01:03:12,960 --> 01:03:16,090
- It's nice to have a man around the house.
-lt's nice to have a woman.
925
01:03:16,260 --> 01:03:18,680
It's nice to be alone.
926
01:03:28,140 --> 01:03:31,980
You really think we ought to stay?
I still think the place isn't ready.
927
01:03:32,230 --> 01:03:35,480
The back door doesn't close all the way.
You're liable to wake up next to a bear.
928
01:03:35,650 --> 01:03:38,240
Really? That's one chance in a million.
929
01:03:38,820 --> 01:03:40,450
Those are my odds, too.
930
01:03:41,530 --> 01:03:43,820
Here we are. Just the way you like it.
931
01:03:43,990 --> 01:03:45,910
- One dash of bitters.
- Oh, great.
932
01:03:46,080 --> 01:03:48,580
To my wife, the only girl in the house,
the world.
933
01:03:48,750 --> 01:03:50,130
That's sweet.
934
01:03:57,460 --> 01:03:58,920
What was that?
935
01:04:04,550 --> 01:04:06,470
That's a nervous bed. It works by itself.
936
01:04:06,680 --> 01:04:09,930
Say, how about that food? I'm famished.
937
01:04:10,100 --> 01:04:12,600
- Coming right up.
- All right, that's wonderful.
938
01:04:25,740 --> 01:04:26,700
(GROANING)
939
01:04:50,850 --> 01:04:51,940
Tom.
940
01:04:52,390 --> 01:04:53,350
Huh?
941
01:04:54,100 --> 01:04:57,560
- Have I got a surprise for you!
- You've got a surprise?
942
01:04:59,360 --> 01:05:02,700
Remember that wonderful venison
you brought home last fall?
943
01:05:03,530 --> 01:05:06,120
Venison? Oh, yeah. Very good. Very good.
944
01:05:06,910 --> 01:05:10,910
How would you like it tonight
with some candied yams and French peas?
945
01:05:11,370 --> 01:05:12,790
French peas? That's...
946
01:05:13,160 --> 01:05:16,460
I got a French tomato here.
Yeah. That'd be great. Great.
947
01:05:17,130 --> 01:05:18,800
Practically on the fire.
948
01:05:19,550 --> 01:05:22,050
Yeah, yeah. That... Thank you.
949
01:05:26,800 --> 01:05:29,390
Tom, how's your drink?
950
01:05:29,850 --> 01:05:33,060
- Darling, I have a little dividend for you.
- Oh, you have?
951
01:05:33,520 --> 01:05:34,900
Be right there.
952
01:05:38,610 --> 01:05:42,200
- Here we are. Where's your glass?
-lt's right here.
953
01:05:44,110 --> 01:05:46,070
Another little blast can't hurt.
954
01:05:46,660 --> 01:05:48,080
(MURMURING)
955
01:05:51,490 --> 01:05:53,120
Oh, you're wonderful.
956
01:05:58,420 --> 01:06:01,970
- What was that?
- That was me. You got me excited.
957
01:06:03,510 --> 01:06:05,260
- Keep the thought.
- Yeah.
958
01:06:33,330 --> 01:06:37,000
What on earth are you doing with Larry's
skateboard? You want to hurt yourself?
959
01:06:37,170 --> 01:06:40,670
I need the exercise.
I'm trying to lose 110 pounds.
960
01:06:41,670 --> 01:06:43,800
Hey, and speaking of Larry,
961
01:06:43,960 --> 01:06:46,960
don't you think we're kind of selfish?
I mean, being up here all alone,
962
01:06:47,130 --> 01:06:49,670
the two of us,
and leaving the kids back there?
963
01:06:50,640 --> 01:06:54,480
For goodness sake, Tom. Of course
we have an obligation to the children,
964
01:06:54,680 --> 01:06:56,970
but aren't we entitled to be happy, too?
965
01:07:01,190 --> 01:07:03,650
Happy? Yeah, let's dance.
966
01:07:09,240 --> 01:07:11,160
What are you doing?
967
01:07:12,830 --> 01:07:16,170
- Well, you wanted to be happy.
- But not slaphappy.
968
01:07:17,620 --> 01:07:20,410
If you don't like the way I dance,
I'll do a solo.
969
01:07:25,210 --> 01:07:28,340
Tom, I'm beginning to think
you need more than a few days' rest.
970
01:07:28,510 --> 01:07:30,300
Yeah, maybe I need a refill.
971
01:07:30,590 --> 01:07:33,720
How about mixing up a batch, huh?
Thank you.
972
01:07:46,440 --> 01:07:49,280
Are you sure you didn't have any of these
before I got here?
973
01:07:49,450 --> 01:07:51,490
No, no, the altitude gives me a head start.
974
01:07:51,660 --> 01:07:54,200
Well, after a good dinner,
you'll feel much better.
975
01:08:08,090 --> 01:08:09,050
(SCREAMING)
976
01:08:10,130 --> 01:08:13,590
What was that?
It sounded like a woman screaming.
977
01:08:13,760 --> 01:08:17,810
No, no. It's a coyote.
It's the mating season.
978
01:08:18,600 --> 01:08:21,480
Well, it certainly sounded
like a woman screaming to me.
979
01:08:21,640 --> 01:08:22,850
Yeah, they do.
980
01:08:25,110 --> 01:08:26,070
(WHIMPERING)
981
01:09:01,060 --> 01:09:03,190
So, you see what I mean?
If we come up Saturday,
982
01:09:03,350 --> 01:09:07,310
we won't have to worry about the pipes
or the hot water or the...
983
01:09:07,650 --> 01:09:08,780
Or the what?
984
01:09:09,360 --> 01:09:11,150
- Rats!
- Rats?
985
01:09:11,320 --> 01:09:15,410
Rats. Oh, you dirty rat.
You dirty rat fink. I got him.
986
01:09:15,820 --> 01:09:18,780
I got him. There you are. Big as a moose.
987
01:09:21,910 --> 01:09:26,000
There. ljust hope he doesn't come back
with his in-laws.
988
01:09:34,720 --> 01:09:36,810
Oh, dear, those awful things.
989
01:09:37,350 --> 01:09:40,690
We certainly will wait until Saturday,
after we've had an exterminator.
990
01:09:40,850 --> 01:09:43,310
I'm not gonna let you stay here
with those big rats running around.
991
01:09:43,480 --> 01:09:44,900
One bite and you're a basket case.
992
01:09:45,060 --> 01:09:46,440
You put that food away,
and we'll get going.
993
01:09:46,600 --> 01:09:47,600
We gotta go home.
994
01:09:47,770 --> 01:09:49,650
- But, Tom.
- No. It'll be much healthier.
995
01:09:49,820 --> 01:09:52,570
I'll get the traps to keep the rats out.
996
01:09:53,280 --> 01:09:54,240
(GROANING)
997
01:09:56,530 --> 01:09:58,490
- Oh, you! Get away from me.
- No, no.
998
01:09:58,700 --> 01:10:00,580
- No, you can't go in there.
- Oh, yes, I can.
999
01:10:00,740 --> 01:10:04,410
I just want to get my clothes
and get out of here, you barbarian, you...
1000
01:10:04,580 --> 01:10:05,500
(SHUSHING)
1001
01:10:05,710 --> 01:10:07,750
- No, my wife's in there.
- Your wife?
1002
01:10:07,920 --> 01:10:09,920
Nobody brings their wife
to a place like this.
1003
01:10:10,090 --> 01:10:11,840
- I know. I know.
- Now let me go!
1004
01:10:12,050 --> 01:10:13,180
No. Come here.
1005
01:10:14,630 --> 01:10:18,340
Let me go! Let me go, you brute.
1006
01:10:18,550 --> 01:10:22,140
- Let me go, you!
- This is in the interest of peace.
1007
01:10:22,680 --> 01:10:23,600
(suounue)
1008
01:10:23,770 --> 01:10:24,730
(SHUSHING)
1009
01:10:30,060 --> 01:10:33,650
Let me go! Let me out, you...
1010
01:10:34,280 --> 01:10:35,820
Don't go away.
1011
01:10:39,570 --> 01:10:41,610
Let me out of here!
1012
01:10:42,700 --> 01:10:44,200
All ready? Good.
1013
01:10:44,410 --> 01:10:48,410
Oh, wait a minute.
I'm so glad I remembered. Rats or not.
1014
01:10:48,830 --> 01:10:50,870
- Rats or not what?
- The drapes.
1015
01:10:51,040 --> 01:10:53,460
- What about them?
-l've got to get the measurements.
1016
01:10:53,630 --> 01:10:56,800
Measurements? Okay. Here you are.
1017
01:10:58,220 --> 01:11:02,060
-36-24-36.
- Are you all right?
1018
01:11:02,350 --> 01:11:03,310
Huh?
1019
01:11:03,930 --> 01:11:07,180
- The drapes.
- Oh, the drapes, yeah.
1020
01:11:08,600 --> 01:11:09,930
I'll get a pencil.
1021
01:11:10,350 --> 01:11:12,480
Let me out!
1022
01:11:15,900 --> 01:11:16,860
(SPEAKING FRENCH)
1023
01:11:38,380 --> 01:11:40,090
(SCREAMING)
1024
01:12:02,570 --> 01:12:04,950
I'm going to kill him.
1025
01:12:15,670 --> 01:12:19,300
52.5 by 76. That's it. Let's go.
1026
01:12:20,380 --> 01:12:22,470
Why are you trying to get me
out of here in such a hurry?
1027
01:12:22,680 --> 01:12:24,850
Why am I trying to get you
out of here in such a hurry?
1028
01:12:25,010 --> 01:12:27,010
I'm sorry, but I asked you first.
1029
01:12:28,680 --> 01:12:30,640
I only want you to get home
before the rush hour.
1030
01:12:30,850 --> 01:12:32,600
Rush hour? In Rocky Point?
1031
01:12:32,770 --> 01:12:34,810
I mean, I want you to get home
and rush the children right over
1032
01:12:34,980 --> 01:12:37,610
to some friends for overnight,
and then we can let Lily off,
1033
01:12:37,780 --> 01:12:40,530
and you and I can have late dinner,
just the two of us.
1034
01:12:40,700 --> 01:12:43,490
And we can eat it
just like they did in Tom Jones.
1035
01:12:44,530 --> 01:12:46,740
What's wrong with a man loving his wife?
It could start a trend.
1036
01:12:46,910 --> 01:12:48,580
Oh, I'm not knocking it. I like it. Only...
1037
01:12:48,740 --> 01:12:51,410
I'll be starting out in just a couple
of minutes, right behind you.
1038
01:12:51,580 --> 01:12:56,170
So you drive carefully and don't worry
about a thing. Just take it easy.
1039
01:12:56,340 --> 01:12:57,880
(ENGINE LABORING)
1040
01:13:03,180 --> 01:13:05,810
- I think it's flooded.
- Flooded?
1041
01:13:06,970 --> 01:13:08,390
Flooded?
1042
01:13:10,140 --> 01:13:13,310
You've got to have gas in the tank
before you can flood it.
1043
01:13:14,730 --> 01:13:16,520
You forgot to fill it again.
1044
01:13:20,780 --> 01:13:25,080
Boy, if ever you want to save money,
just give your wife a gasoline credit card.
1045
01:13:26,910 --> 01:13:29,290
- Be careful.
- There's nothing to it.
1046
01:13:29,740 --> 01:13:32,990
It's just the trick of not swallowing it.
Take the cap off.
1047
01:13:37,420 --> 01:13:38,380
(SPUTTERS)
1048
01:13:38,540 --> 01:13:39,540
(MARTHA EXCLAIMS)
1049
01:13:39,920 --> 01:13:41,550
Hold this.
1050
01:13:43,340 --> 01:13:45,380
I gotta go fireproof my tonsils.
1051
01:13:51,140 --> 01:13:52,390
(couemue)
1052
01:14:10,580 --> 01:14:14,750
You just stay away from me. Don't you
ever touch me again. You barbarian, you.
1053
01:14:15,750 --> 01:14:16,710
(mm SCREAMS)
1054
01:14:17,170 --> 01:14:19,710
No! No!
1055
01:14:22,550 --> 01:14:25,260
Put me down! Let go of me!
1056
01:14:29,350 --> 01:14:32,230
Tom, I have enough gas now,
and I'm all ready to go.
1057
01:14:32,390 --> 01:14:35,770
Oh, don't you touch me,
don't you come near me, you sex maniac.
1058
01:14:36,140 --> 01:14:37,430
Hi, Martha.
1059
01:14:38,600 --> 01:14:40,690
You're probably wondering who that is.
1060
01:14:40,860 --> 01:14:44,200
Rats, huh?
There's only one big rat around here.
1061
01:14:44,400 --> 01:14:46,360
Martha! Didi...
1062
01:14:48,110 --> 01:14:51,610
But, Martha, wait a minute.
Let me explain. You don't understand.
1063
01:14:53,330 --> 01:14:55,580
Didi! Didi!
1064
01:14:58,000 --> 01:15:00,210
- You!
- No, not me. Not anymore.
1065
01:15:00,380 --> 01:15:03,130
- You gotta talk to her.
- I never talk to women.
1066
01:15:03,340 --> 01:15:06,470
You gotta. Please.
Just put yourself in my position.
1067
01:15:06,720 --> 01:15:10,140
Like you're a man. Well, you can try.
1068
01:15:10,340 --> 01:15:11,630
(CAR STARTING)
1069
01:15:18,140 --> 01:15:21,020
Listen, all I want you to do
is go home with me and tell my wife
1070
01:15:21,190 --> 01:15:24,400
- I didn't do anything.
- Didn't do anything, huh?
1071
01:15:24,860 --> 01:15:26,820
And this and this is nothing?
1072
01:15:27,150 --> 01:15:29,070
All right, you got mud on you,
and I'm sorry, but...
1073
01:15:29,240 --> 01:15:33,750
And you pushed me under house and
I had spiders crawling all over my face.
1074
01:15:34,040 --> 01:15:37,290
You locked me in the cellar
and shoved me down a mountain.
1075
01:15:37,660 --> 01:15:40,830
What do you think I am? A stunt woman?
1076
01:15:43,210 --> 01:15:44,460
(STAMMERS)
1077
01:15:48,260 --> 01:15:49,220
(EXCLAIMS)
1078
01:15:52,180 --> 01:15:56,810
Hey, wait a minute. Hey, it's out of season.
1079
01:15:56,970 --> 01:15:57,930
(EXCLAIMS)
1080
01:15:58,930 --> 01:16:00,770
Hey!Hey!
1081
01:16:03,440 --> 01:16:07,190
Oh, you! Not even Pepe's like you.
1082
01:16:09,530 --> 01:16:10,490
(GROANS)
1083
01:16:11,910 --> 01:16:12,870
(mm EXCLAIMS)
1084
01:16:15,530 --> 01:16:17,700
Oh, now look what you have done to me.
1085
01:16:17,910 --> 01:16:19,580
Now I'm bleeding to death.
1086
01:16:20,540 --> 01:16:23,500
Are you really hurt? Oh, well, I'm sorry.
1087
01:16:23,670 --> 01:16:27,550
You get away from me,
you phoney-baloney, you liar, you.
1088
01:16:29,880 --> 01:16:31,840
You come nearer and I shoot.
1089
01:16:32,180 --> 01:16:33,220
Go ahead and shoot.
1090
01:16:33,430 --> 01:16:36,480
You've torpedoed my marriage.
I have nothing else to live for.
1091
01:16:36,640 --> 01:16:39,890
- One step closer. I warn you.
- Who cares?
1092
01:16:44,610 --> 01:16:46,490
You mean, you're willing to die
1093
01:16:46,650 --> 01:16:49,860
just because that woman
who saw us together was your wife?
1094
01:16:50,070 --> 01:16:51,910
Was. That's the word.
1095
01:16:53,320 --> 01:16:54,240
(EXCLAIMS)
1096
01:16:54,780 --> 01:16:58,870
- You love her so much?
- What're you gonna do?
1097
01:17:00,120 --> 01:17:05,080
Oh, but this is incredible. This is fantastic.
1098
01:17:05,790 --> 01:17:07,580
To be loved like this.
1099
01:17:14,300 --> 01:17:16,720
- So beautiful.
- Yeah.
1100
01:17:17,100 --> 01:17:19,940
Well, let's make it real beautiful
and you just go and tell her, huh?
1101
01:17:20,100 --> 01:17:21,480
Yes. Right away. Immediately.
1102
01:17:21,640 --> 01:17:22,640
BOY SCOUT 1: It's Didi.
1103
01:17:22,810 --> 01:17:23,890
BOY SCOUT 2:
What'd I tell you? I found her.
1104
01:17:24,060 --> 01:17:25,600
It's her, the French bomber.
1105
01:17:25,810 --> 01:17:28,770
BOY SCOUT 3: Didi, I've seen her once
in an adult picture only.
1106
01:17:29,820 --> 01:17:32,610
Hey, scram. Get out of here.
Go whittle a redwood.
1107
01:17:33,610 --> 01:17:34,820
Communists.
1108
01:17:36,070 --> 01:17:38,780
Those boys. I've been recognized.
Now Pepe will find me.
1109
01:17:38,990 --> 01:17:41,990
- Yeah, well, what about my wife?
- I'll write her a letter, I promise.
1110
01:17:42,160 --> 01:17:47,330
A letter? Wait a minute.
That thing was loaded?
1111
01:17:48,340 --> 01:17:50,130
I wish I had time. I'd faint.
1112
01:17:50,920 --> 01:17:52,380
(TIRES SCREECHING)
1113
01:17:53,760 --> 01:17:54,720
Hey!
1114
01:18:14,200 --> 01:18:15,580
(BANGS)
1115
01:18:47,440 --> 01:18:51,280
Hey, Lily, what kind of a mood
was Martha in when she got home?
1116
01:18:51,730 --> 01:18:53,770
She was so mad at you I couldn't tell.
1117
01:18:53,940 --> 01:18:55,860
Well, at least she still loves me
enough to hate me.
1118
01:18:56,070 --> 01:18:58,160
Boy, you gotta help me. I'm in a spot.
1119
01:18:58,320 --> 01:19:01,370
The word is creek,
and you're not in it, you're up it.
1120
01:19:07,830 --> 01:19:11,710
That's the man. That's the man.
1121
01:19:12,290 --> 01:19:14,210
Don't you know it's not polite to point?
1122
01:19:14,380 --> 01:19:17,510
Mr. Meade, the Scouts have identified you
1123
01:19:17,680 --> 01:19:21,390
as having spent the afternoon
with the broad, the actress,
1124
01:19:21,600 --> 01:19:22,850
up in the mountains.
1125
01:19:23,010 --> 01:19:25,100
Ijust flew up from Hollywood, Mr. Meade.
1126
01:19:25,270 --> 01:19:27,860
If you can tell us
where we can find our star,
1127
01:19:28,190 --> 01:19:31,400
the studio and I would be extremely
grateful, if you know what I mean.
1128
01:19:31,560 --> 01:19:33,520
Yeah. All of a sudden,
there's no trace of her.
1129
01:19:33,690 --> 01:19:35,530
Well, I was with her this afternoon.
1130
01:19:35,690 --> 01:19:37,610
You were? Then where is she?
1131
01:19:38,400 --> 01:19:41,240
Please, you're bending
my Adam's apple. Please.
1132
01:19:41,450 --> 01:19:44,450
Mr. Pepponi. Mr. Pepponi. Easy.
1133
01:19:45,790 --> 01:19:47,130
Thanks a lot.
1134
01:19:49,040 --> 01:19:52,380
I don't know where she is.
She drove off in her car somewhere.
1135
01:19:52,540 --> 01:19:53,460
Uh-huh.
1136
01:19:53,790 --> 01:19:56,670
But you see,
the Scouts were down on the Lake Road,
1137
01:19:56,840 --> 01:19:59,220
and they only saw one car go by.
1138
01:19:59,840 --> 01:20:00,880
Yours.
1139
01:20:01,300 --> 01:20:02,840
So you wouldn't mind driving up there
1140
01:20:03,010 --> 01:20:05,180
and pointing out
the last place you saw her?
1141
01:20:05,350 --> 01:20:07,690
But she's not up there. Sure, I mind.
1142
01:20:09,440 --> 01:20:12,280
- Let's take your car.
- Mr. Meade.
1143
01:20:17,650 --> 01:20:21,740
- What was that all about, Mom?
- Hey, what'd the police want with Dad?
1144
01:20:22,780 --> 01:20:25,990
Nothing. Nothing.
Please, go back and do your homework.
1145
01:20:39,550 --> 01:20:40,930
That's all, son.
1146
01:20:42,010 --> 01:20:44,220
See, her car's gone. But look around.
1147
01:20:44,390 --> 01:20:48,390
Maybe you'll agree that an investment
in this end of the lake wouldn't be...
1148
01:20:48,560 --> 01:20:52,770
Well, I thought as long as you're up
here on your business, I'd bring up mine.
1149
01:20:53,350 --> 01:20:55,730
You don't mind us taking a look around
for ourselves, do you?
1150
01:20:55,900 --> 01:20:56,820
No.
1151
01:21:00,360 --> 01:21:02,820
Hey!Hey!
1152
01:21:05,070 --> 01:21:07,780
Hey, one of the boys found this.
ls it anything?
1153
01:21:09,700 --> 01:21:13,370
- A woman's scarf.
- Where'd you find this?
1154
01:21:14,500 --> 01:21:15,630
BOY SCOUT: Floating down there.
1155
01:21:15,790 --> 01:21:19,170
What were you doing?
Helping a little old lady across the lake?
1156
01:21:20,010 --> 01:21:21,470
This is Didi-s_
1157
01:21:23,880 --> 01:21:25,970
Show me where you found it. Come.
1158
01:21:30,220 --> 01:21:33,350
- Why don't we all have a look, Mr. Meade?
- Yes, sir.
1159
01:21:37,900 --> 01:21:39,900
I found it right there.
1160
01:21:44,360 --> 01:21:48,200
- SCHWARTZ: What's that?
-lt's an automobile aerial.
1161
01:21:50,410 --> 01:21:52,080
Could be a fishing pole.
1162
01:21:53,210 --> 01:21:55,050
Tire tracks!
1163
01:22:15,060 --> 01:22:16,730
No one in the car.
1164
01:22:40,170 --> 01:22:43,800
Oh, now wait a minute.
You don't think that I, she...
1165
01:22:44,970 --> 01:22:48,770
- Yes, we do think that you, she.
- Well, that's a lie. We did not.
1166
01:22:49,600 --> 01:22:53,650
- You did not what?
- We did not, "l, she."
1167
01:22:55,310 --> 01:22:58,650
- You gonna drag the lake for her body?
- I'll get on the radio.
1168
01:22:58,810 --> 01:23:02,940
We'll need a tow truck, skin divers,
boats and grappling hooks.
1169
01:23:03,320 --> 01:23:07,950
We'll just take a little return to the scene
of the crime and you tell us all about it.
1170
01:23:17,250 --> 01:23:19,460
This place looks like a battleground.
1171
01:23:19,630 --> 01:23:21,010
Yeah. What's been going on here?
1172
01:23:21,170 --> 01:23:23,670
Well, my wife and I like a place
with that lived-in look.
1173
01:23:23,840 --> 01:23:24,800
Yeah?
1174
01:23:25,050 --> 01:23:27,640
- What's this gun doing here?
- Oh, that.
1175
01:23:28,050 --> 01:23:30,640
You don't know what you have to go
through to sell a place like this.
1176
01:23:30,840 --> 01:23:33,260
This thing's been fired recently.
1177
01:23:34,720 --> 01:23:37,640
- Yeah. Very recently.
- You shot her?
1178
01:23:37,890 --> 01:23:40,520
Oh, I did not. It went off accidentally.
1179
01:23:40,690 --> 01:23:44,610
I was cleaning it and ljust happened
to leave one shell in the chamber.
1180
01:23:46,690 --> 01:23:48,360
Well, two shells.
1181
01:23:51,160 --> 01:23:53,660
...where all through the long night,
1182
01:23:53,870 --> 01:23:55,750
exhausted men have been
vainly dragging the lake,
1183
01:23:55,910 --> 01:23:58,750
and skin divers are now probing
the cold, shuddering depths.
1184
01:23:58,910 --> 01:24:02,910
Somewhere down there lies
the lovely body of the Divine Didi,
1185
01:24:03,250 --> 01:24:07,300
who bathed her way to fame and fortune
and into the hearts of movie audiences
1186
01:24:07,460 --> 01:24:08,670
throughout the world.
1187
01:24:08,840 --> 01:24:11,180
You can't go home
without a Didi photograph.
1188
01:24:11,390 --> 01:24:13,020
Thank you, sir. That's 50 cents, sir.
1189
01:24:13,220 --> 01:24:15,760
Just a minute. I'll give you
your change, sir. There you are.
1190
01:24:15,930 --> 01:24:19,850
All right, hurry, hurry. We only have
a few left of the Didi photographs.
1191
01:24:22,270 --> 01:24:24,190
But, Mommy, I want to go swimming.
1192
01:24:24,400 --> 01:24:26,860
You're not going swimming
with her in there.
1193
01:24:27,190 --> 01:24:29,190
All right, only a few choice items left.
1194
01:24:29,400 --> 01:24:31,740
Actual possessions from the home
of the suspected murderer,
1195
01:24:31,910 --> 01:24:35,870
used by him in his everyday life
before he decided to become a sex killer.
1196
01:24:36,290 --> 01:24:40,380
Own his very necktie, his ashtray,
his hammer, his saw,
1197
01:24:40,750 --> 01:24:44,380
possibly even the instrument he used
to do the dastardly crime.
1198
01:24:44,540 --> 01:24:46,790
Ideal gift for weddings,
birthdays, Christmas...
1199
01:24:46,960 --> 01:24:49,210
Lily, how could you?
1200
01:24:49,590 --> 01:24:52,510
Listen, we're gonna need every penny
we can get for that last-minute appeal
1201
01:24:52,680 --> 01:24:55,100
-to the Governor.
- Oh, Lily!
1202
01:24:55,550 --> 01:24:58,720
Step right this way, folks.
Neckties, ashtrays, hammer...
1203
01:24:58,890 --> 01:25:02,230
How sad and tragic to think
she has taken her last bath
1204
01:25:02,390 --> 01:25:04,480
here in the waters of Crystal Lake,
1205
01:25:04,690 --> 01:25:08,150
while only a few yards from where I stand
is the love nest
1206
01:25:08,400 --> 01:25:11,570
to which her love-crazed sweetheart
lured her and where, even now,
1207
01:25:11,780 --> 01:25:13,910
the police are wringing the sordid details
1208
01:25:14,070 --> 01:25:17,160
from a man who can only be described
as bloodthirsty.
1209
01:25:17,780 --> 01:25:20,660
Look. Can I have a drink? I'm thirsty.
1210
01:25:22,620 --> 01:25:25,830
- First, where did you hide that body?
- Body? What body?
1211
01:25:26,080 --> 01:25:29,210
I never laid a hand on anybody's body.
Why would I want to hurt her?
1212
01:25:29,380 --> 01:25:31,630
I barely knew her.
I mean, I hardly knew her.
1213
01:25:31,800 --> 01:25:34,640
You knew her all right.
Well enough to kill her.
1214
01:25:34,800 --> 01:25:40,220
- You went berserk, right? Insane.
- I'm as sane as you are. Saner.
1215
01:25:40,520 --> 01:25:41,860
Please, can I have a drink of water?
1216
01:25:42,020 --> 01:25:44,610
We know you killed her
and disposed of the body.
1217
01:25:44,810 --> 01:25:47,060
You're a homicidal mad-dog murderer.
1218
01:25:47,980 --> 01:25:50,360
Hey, I think they found her.
1219
01:25:59,660 --> 01:26:01,120
Easy, Joe. Easy.
1220
01:26:01,410 --> 01:26:06,080
- She was so beautiful. Such a tragedy.
- Here she comes.
1221
01:26:09,710 --> 01:26:11,630
An old car seat.
1222
01:26:13,380 --> 01:26:14,800
SCHWARTZ:
Who parked her car in the drink?
1223
01:26:14,970 --> 01:26:15,890
REGAN: You did.
1224
01:26:16,050 --> 01:26:17,840
- Who saw her last?
- You did.
1225
01:26:18,010 --> 01:26:19,720
- Who killed her?
- You did.
1226
01:26:20,220 --> 01:26:22,430
But I told you,
I wouldn't do a thing like that.
1227
01:26:22,600 --> 01:26:26,650
Just because I happened to be out
with her, and I was the last person who...
1228
01:26:27,150 --> 01:26:28,110
Oh.
1229
01:26:28,360 --> 01:26:30,650
REGAN: Now, wait a minute.
You don't have anything on me.
1230
01:26:30,820 --> 01:26:33,660
No, but I think
we got something on your rug.
1231
01:26:36,860 --> 01:26:40,240
- What does that look like to you, Sean?
- Blood. Fresh blood.
1232
01:26:40,410 --> 01:26:41,790
Her blood.
1233
01:26:42,450 --> 01:26:46,370
It's nothing. She just cut herself
while we were having our little fight.
1234
01:26:47,580 --> 01:26:51,000
Well, it wasn't really a fight. It...
Oh, come on now, please.
1235
01:26:51,170 --> 01:26:53,170
How many more hours
are you gonna go on like this?
1236
01:26:53,340 --> 01:26:55,760
Why would I want to kill a woman?
Any woman?
1237
01:26:55,970 --> 01:26:57,510
I haven't even murdered my maid.
1238
01:26:57,680 --> 01:26:58,850
You think you've been through something?
1239
01:26:59,050 --> 01:27:01,180
Now you're really gonna start to sweat.
1240
01:27:01,390 --> 01:27:03,140
If I'm gonna sweat,
can I at least have a drink of water?
1241
01:27:03,310 --> 01:27:04,270
We know what you did.
1242
01:27:04,430 --> 01:27:06,850
You made that poor girl fall in love
with you, didn't you?
1243
01:27:07,020 --> 01:27:08,900
- Didn't you?
- Why did you do it? Why?
1244
01:27:09,060 --> 01:27:11,560
But I didn't. I keep telling you
and telling you. I didn't.
1245
01:27:11,730 --> 01:27:15,020
I phoned my wife at the hotel
and the switchboard was drying out,
1246
01:27:15,190 --> 01:27:18,820
and the chicken put me through
to the wrong number, to her, to Didi.
1247
01:27:19,030 --> 01:27:21,870
You made her come all the way
from Hollywood to plead with you
1248
01:27:22,080 --> 01:27:26,040
to do the right thing by her,
the manly, the gentlemanly thing.
1249
01:27:26,250 --> 01:27:27,130
N0, I didn't.
1250
01:27:27,290 --> 01:27:29,290
SCHWARTZ: You laughed at her. You even
put her up in this love nest of yours.
1251
01:27:29,460 --> 01:27:33,670
REGAN: And she pleaded with you,
begged you, but you wouldn't listen.
1252
01:27:35,010 --> 01:27:39,560
And when she threatened to tell
your wife and the world, you killed her.
1253
01:27:39,720 --> 01:27:43,270
No, I didn't do it. I wouldn't do it. No. No.
1254
01:27:43,680 --> 01:27:48,060
You carried her down to the lake,
and you put her in a boat
1255
01:27:48,730 --> 01:27:52,650
-and rowed out to deep water.
- You made sure she'd never be seen again.
1256
01:27:52,810 --> 01:27:56,480
- First you tied an anchor to her.
- Then you threw her in.
1257
01:27:56,650 --> 01:28:01,610
- It sank down.
- And down and down and down.
1258
01:28:01,990 --> 01:28:06,040
She tried to get away,
but I caught her and I choked her.
1259
01:28:06,580 --> 01:28:09,630
Then I hit her with a poker.
Then I stabbed her.
1260
01:28:10,120 --> 01:28:15,000
Then I tied rocks to her and I threw her
in the lake, the lake, the lake, the lake.
1261
01:28:17,800 --> 01:28:19,430
One lake's enough.
1262
01:28:33,980 --> 01:28:36,110
Well, I guess that wraps this one up.
1263
01:28:36,980 --> 01:28:40,150
- Did you get the whole confession down?
- Confession? Confession to what?
1264
01:28:40,320 --> 01:28:42,280
For killing Didi, you murderer.
1265
01:28:42,490 --> 01:28:43,990
All right, get him out of here.
1266
01:28:44,160 --> 01:28:45,500
Hey, he just confessed.
1267
01:28:45,660 --> 01:28:47,200
REPORTER: Hey, fellas.
They got a confession.
1268
01:28:47,370 --> 01:28:48,660
Get out of here.
1269
01:28:48,830 --> 01:28:50,460
(CLAMORING)
1270
01:29:05,140 --> 01:29:06,680
LILY: Psst!
1271
01:29:09,850 --> 01:29:12,140
My husband is innocent.
1272
01:29:21,190 --> 01:29:22,480
BOY-
1273
01:29:22,820 --> 01:29:25,160
Wow, you really
must've been brainwashed.
1274
01:29:26,280 --> 01:29:27,660
(SPEAKING GERMAN)
1275
01:29:53,690 --> 01:29:57,110
Okay, close the door now.
See that everything is done.
1276
01:29:58,400 --> 01:30:00,610
- Meade! Meade!
- Meade!
1277
01:30:01,030 --> 01:30:02,030
Meade!
1278
01:30:19,420 --> 01:30:21,380
- Hey, did Meade come out here?
- Meade? No.
1279
01:30:21,550 --> 01:30:23,720
- Well, then he got away. Come on.
- Hey, he must've been the one that
1280
01:30:23,880 --> 01:30:25,470
-took the police car.
- What?
1281
01:30:25,630 --> 01:30:26,840
(CLAMORING)
1282
01:30:34,350 --> 01:30:36,230
What will they do to him?
1283
01:30:37,100 --> 01:30:40,730
They'll think of something. And so will I.
1284
01:30:48,620 --> 01:30:50,080
Attention, all units.
1285
01:30:50,240 --> 01:30:53,490
Attention. This is Lieutenant Schwartz.
1286
01:30:53,660 --> 01:30:57,580
Murder suspect Thomas Meade
has just escaped Crystal Lake area.
1287
01:31:05,630 --> 01:31:09,430
All units advance with caution.
The stolen police car is heavily armed,
1288
01:31:09,590 --> 01:31:13,090
and Meade is considered unbalanced,
cunning and dangerous.
1289
01:31:13,350 --> 01:31:15,100
At least he didn't say homicidal.
1290
01:31:15,270 --> 01:31:20,110
And homicidal.
Car 17 proceed north to point O.
1291
01:31:21,650 --> 01:31:23,110
(SIREN WAILING)
1292
01:31:24,360 --> 01:31:27,490
Car 14 proceed south
to intercept at intersection.
1293
01:31:30,320 --> 01:31:31,610
(SIREN WAILING)
1294
01:31:34,660 --> 01:31:36,290
What a way to feel wanted.
1295
01:31:37,080 --> 01:31:40,670
Throw a scare into him
with a couple of tracers.
1296
01:31:42,750 --> 01:31:45,130
They think I don't know how to shake 'em!
1297
01:31:45,340 --> 01:31:46,470
(BULLET WHIZZING)
1298
01:31:48,930 --> 01:31:50,970
They sure know how to shake me.
1299
01:32:12,410 --> 01:32:13,870
(GUN FIRING)
1300
01:32:18,040 --> 01:32:19,460
(BULLET WHIZZING)
1301
01:32:19,620 --> 01:32:22,290
I got more fuzz on my tail
than a French poodle.
1302
01:32:49,400 --> 01:32:51,650
(LAUGHING) Chase me, will you?
1303
01:32:53,410 --> 01:32:55,160
- We've lost him.
- No, we didn't.
1304
01:32:55,330 --> 01:32:58,000
There are three police cars following us.
1305
01:33:03,880 --> 01:33:05,550
Oh, no, you don't.
1306
01:33:05,710 --> 01:33:07,000
(WHISTLE BLOWING)
1307
01:33:37,620 --> 01:33:39,160
Hey, smoke bombs.
1308
01:33:41,120 --> 01:33:44,330
Oh, you happy little smog-maker, you.
1309
01:33:45,420 --> 01:33:48,380
"To operate, hold firmly in throwing hand,
1310
01:33:48,550 --> 01:33:52,510
"then pull ring C and..."
1311
01:33:53,800 --> 01:33:55,550
Oh, darn tape.
1312
01:33:58,140 --> 01:34:01,270
"And throw. Throw at once."
1313
01:34:01,470 --> 01:34:03,470
At once, that's now!
1314
01:34:11,320 --> 01:34:14,450
Oh, boy, ceiling zero,
and I'm not even up there.
1315
01:34:25,460 --> 01:34:27,460
(SPUTTERS)
1316
01:34:27,960 --> 01:34:29,590
H9)'-
1317
01:34:35,630 --> 01:34:36,590
(WHISTLES)
1318
01:34:41,350 --> 01:34:42,310
(LAUGHING)
1319
01:34:55,740 --> 01:34:58,030
You're safe now. Let's get out of town.
1320
01:34:58,200 --> 01:34:59,160
Huh?
1321
01:35:07,290 --> 01:35:09,330
You're going the wrong way.
1322
01:35:14,840 --> 01:35:16,130
I can't see.
1323
01:35:23,930 --> 01:35:25,470
(LILY LAUGHING)
1324
01:35:35,570 --> 01:35:38,200
Never been on instruments inside a car.
1325
01:35:38,360 --> 01:35:39,860
Hold that wheel.
1326
01:35:40,740 --> 01:35:43,030
Let's get out of here.
1327
01:36:07,850 --> 01:36:12,190
Boy, if I could only get rid
of these canned clouds.
1328
01:36:13,440 --> 01:36:15,190
(mm HOWLING)
1329
01:36:15,360 --> 01:36:18,910
- Who's that?
- It is I, Didi.
1330
01:36:19,450 --> 01:36:22,750
- Didi? Where are you?
-l'm here.
1331
01:36:23,490 --> 01:36:26,490
Well, where's here, or shouldn't I ask?
1332
01:36:30,250 --> 01:36:33,250
Hey, Didi, you're alive. Hey.
1333
01:36:33,630 --> 01:36:38,470
Hey, she's alive. Stop shooting.
She's right here. She's not dead.
1334
01:36:39,630 --> 01:36:40,970
She's okay!
1335
01:37:15,080 --> 01:37:16,040
(SIRENS WAILING)
1336
01:37:26,850 --> 01:37:29,190
SCHWARTZ: All right, Meade, come on
out of there with your hands up.
1337
01:37:29,350 --> 01:37:32,480
REGAN: No monkey business.
Murderers we shoot to kill.
1338
01:37:32,690 --> 01:37:36,900
TOM: Okay. I give up. I've had it.
Where's Lawrence Welk?
1339
01:37:40,320 --> 01:37:43,910
Okay. I give up. Don't shoot.
I'm clean, I tell you.
1340
01:37:44,200 --> 01:37:47,660
I know where she is. You don't have to
worry about a thing. Everything's fine.
1341
01:37:47,870 --> 01:37:49,540
- Believe me, she's just...
- Oh, Tom, no.
1342
01:37:49,700 --> 01:37:50,790
Mrs. Meade, please, no.
1343
01:37:50,950 --> 01:37:53,700
- Listen, lady, please. Please.
- Look, I got news for you.
1344
01:37:53,870 --> 01:37:56,410
- Listen to me, will you? She's right...
- DIDl: No more bubble baths!
1345
01:37:56,580 --> 01:37:58,330
No more bubble baths!
1346
01:37:59,590 --> 01:38:03,260
Please, no more bubble baths!
1347
01:38:03,420 --> 01:38:04,920
PEPE: Didi.
1348
01:38:06,930 --> 01:38:10,680
Pepe.Pepe.
1349
01:38:12,480 --> 01:38:14,860
Never again,
no matter what the producer says,
1350
01:38:15,060 --> 01:38:18,400
no more bubble baths for my little wife.
1351
01:38:18,560 --> 01:38:20,650
Oh, Pepe.
1352
01:38:20,820 --> 01:38:21,740
(LILY LAUGHING)
1353
01:38:27,320 --> 01:38:31,950
If you're looking for another bubble girl,
I'm ready.
110286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.