All language subtitles for Ben Bu Cihana Sığmazam 48. Bölüm @atvturkiye

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:02:24,897 (Jenerik) 2 00:02:27,240 --> 00:02:28,120 Süslü... 3 00:02:28,400 --> 00:02:30,520 Bu Sandıkçıoğlu'yla Cancal Ağa... 4 00:02:30,960 --> 00:02:32,880 ...mesajımızı almışlardır herhâlde. 5 00:02:33,360 --> 00:02:34,240 Elbette. 6 00:02:34,840 --> 00:02:36,440 Silahlarına çökünce... 7 00:02:36,800 --> 00:02:39,120 ...başlarını taşlara vururlar artık. 8 00:02:40,280 --> 00:02:42,840 Yok, ben uyuşturucu satmam bilmem ne. 9 00:02:43,640 --> 00:02:45,960 Vallahi Süslü, bu yaşıma geldim anladım. 10 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 Kibir harbiden bulaşıcı bir şeymiş. 11 00:02:48,960 --> 00:02:52,680 Bak bu Cezayir'in kibri bizim bu dangozlara kadar bulaşmış. 12 00:02:53,600 --> 00:02:54,960 Bak ne diyeceğim Malkaralı. 13 00:02:56,880 --> 00:02:58,520 Şu uyuşturucu işi tutarsa... 14 00:02:59,520 --> 00:03:01,320 ...kendi masamızı kuralım ha? 15 00:03:01,880 --> 00:03:04,280 Ama böyle üç beş kişiyle değil ha. 16 00:03:04,280 --> 00:03:08,200 İstanbul'da ne kadar mafya varsa, hepsini toplayalım masaya. 17 00:03:08,200 --> 00:03:09,560 Olur mu olur valla. 18 00:03:09,560 --> 00:03:11,760 Bu Koslu'yla Gedikali de gelir mi dersin? 19 00:03:11,760 --> 00:03:13,200 Oo, hem de nasıl gelirler. 20 00:03:14,360 --> 00:03:18,960 Erman'ın ağzının kokusunu çekmekten, onların da midesi bulandı artık. 21 00:03:27,720 --> 00:03:28,600 Ne oluyor oğlum? 22 00:03:30,040 --> 00:03:32,240 - Abi bunu görmeniz lazım. - Neyi oğlum? 23 00:03:34,080 --> 00:03:35,080 Abi sola baksana. 24 00:03:42,680 --> 00:03:45,960 Merhum uyuşturucu kaçakçısı Zeydan Yağcılar ve... 25 00:03:45,960 --> 00:03:48,120 ...Cabbar Özdemir'in yol arkadaşları... 26 00:03:48,120 --> 00:03:52,080 ...Adnan Gedikali ve Cevat Koslu'nun suç ortakları... 27 00:03:52,080 --> 00:03:56,000 ...İbrahim Malkaralı ve Nihat Tanrısevdi vefat etmişlerdir. 28 00:03:56,960 --> 00:03:59,800 Cenazeleri, Salı günü Yeşil Camii'de kılınacak... 29 00:03:59,800 --> 00:04:01,200 ...öğle namazına mütakiben... 30 00:04:02,280 --> 00:04:05,880 ...kimsesizler mezarlığında toprağa verilecektir. 31 00:04:38,640 --> 00:04:40,200 Ulu sözü dinlemeyen, 32 00:04:41,560 --> 00:04:42,680 ...uluyakalır. 33 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 Salı günü cenazenizde görüşürüz. 34 00:05:16,280 --> 00:05:19,160 Ada, babana merhaba demeyecek misin? 35 00:05:48,520 --> 00:05:49,680 Merhaba Ada. 36 00:05:51,320 --> 00:05:52,240 Ben Ateş. 37 00:05:56,360 --> 00:05:57,480 Senin babanım. 38 00:06:13,480 --> 00:06:14,360 Ada'cığım... 39 00:06:15,280 --> 00:06:18,280 ...benim babanla biraz konuşmam gerek. 40 00:06:19,280 --> 00:06:20,800 Bekler misin burada beni? 41 00:06:33,280 --> 00:06:37,680 Evet, Ada'cık sen şimdi yoldan geldin tabii, yorgunsun. 42 00:06:38,160 --> 00:06:40,560 Gel birazcık oturalım biz. 43 00:06:40,840 --> 00:06:43,360 Evet, dinlenelim burada. 44 00:06:46,240 --> 00:06:47,560 Aç mıdır acaba? 45 00:06:47,560 --> 00:06:48,480 Aç mıdır? 46 00:06:49,840 --> 00:06:50,840 Soralım abi. 47 00:06:51,800 --> 00:06:54,560 Ada'cığım aç mısın? Bir şeyler yemek ister misin? 48 00:06:54,560 --> 00:06:57,600 He ya, ne yersin kurban olduğum söyle. Ne söyleyelim sana? 49 00:06:57,600 --> 00:06:58,520 Köfte yer misin? 50 00:06:58,520 --> 00:06:59,880 Balık yer misin balık? 51 00:06:59,880 --> 00:07:01,400 Hamsi tava yaptıralım mı ha? 52 00:07:01,400 --> 00:07:02,520 Oğlum ne saçmalıyorsunuz? 53 00:07:02,520 --> 00:07:04,120 Çocuk Fransa'dan gelmiş. 54 00:07:04,480 --> 00:07:06,200 Biri köfte diyor, biri balık diyor. 55 00:07:06,200 --> 00:07:09,280 Acılı Adana söyleyin, yanına da bir şalgam. Tövbe estağfurullah. 56 00:07:10,520 --> 00:07:12,760 Ee, Ada'cığım pizza yer misin? 57 00:07:18,080 --> 00:07:21,160 Demir abisi, sen hemen Canberk'lere söyleyiver... 58 00:07:21,160 --> 00:07:23,040 ...bir pizza söylesinler Ada'ya. 59 00:07:23,040 --> 00:07:25,440 Gördünüz mü? Bu iş böyle yapılır. 60 00:07:25,440 --> 00:07:27,240 Çocuğun dilinden anlayacaksın. 61 00:07:27,560 --> 00:07:29,200 Balıkmış, köfteymiş. 62 00:07:29,440 --> 00:07:30,880 Usta, sen biliyorsun bu işi ya. 63 00:07:30,880 --> 00:07:31,960 Sağ ol. 64 00:07:31,960 --> 00:07:36,240 Ee, o zaman pizzayı beklerken de eğlenceli bir şeyler yapalım. 65 00:07:38,600 --> 00:07:39,280 Ne yapalım? 66 00:07:40,560 --> 00:07:41,240 Resim. 67 00:07:41,240 --> 00:07:42,120 Resim. 68 00:07:42,120 --> 00:07:43,720 Kağıt kalem bulalım biz. 69 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 Resim iyi fikir. 70 00:07:52,040 --> 00:07:52,800 Aa! 71 00:07:53,640 --> 00:07:54,960 Bu hanımefendi de kim? 72 00:07:56,000 --> 00:07:57,840 Cezayir bu hanımefendi... 73 00:07:59,840 --> 00:08:00,340 ...Ada.. 74 00:08:03,960 --> 00:08:05,720 Ada, Ateş'in kızı. 75 00:08:37,720 --> 00:08:41,440 Sonuç olarak eski eşinizin başka çaresi kalmadığı için... 76 00:08:41,440 --> 00:08:44,520 ...Ada'yı yanınıza göndermek zorunda kaldı Ateş Bey. 77 00:08:44,880 --> 00:08:48,160 Bundan sonra Ada’nın sorumluluğu sizin üzerinizde. 78 00:08:50,480 --> 00:08:51,000 Anladım. 79 00:08:52,520 --> 00:08:53,120 Tamam. 80 00:08:53,120 --> 00:08:57,520 Benim artık Fransa'ya dönmem lazım. İki saate havalimanında olmam gerekiyor. 81 00:09:00,040 --> 00:09:01,720 Burada telefon numaram var. 82 00:09:03,200 --> 00:09:05,840 Bana buradan ulaşabilirsiniz istediğiniz zaman. 83 00:09:05,840 --> 00:09:07,680 Herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa. 84 00:09:09,880 --> 00:09:12,120 Artık ben Ada'yla vedalaşayım. 85 00:09:26,160 --> 00:09:26,880 Otur. 86 00:09:28,240 --> 00:09:30,680 Hemen ne olup ne bittiğini anlatıyorsun bana. 87 00:09:32,680 --> 00:09:35,320 Amca ne olup bittiğini ben de tam olarak şimdi öğrendim. 88 00:09:36,800 --> 00:09:37,840 Anlat da! 89 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 Amca ben sana daha önce söylemedim. 90 00:09:41,600 --> 00:09:43,920 Ama ben Fransa'da bir Türk kızıyla evlendim. 91 00:09:45,240 --> 00:09:47,320 Bir sene sonra anlaşamadık, ayrıldık. 92 00:09:47,640 --> 00:09:50,000 O günden beri de görmedim, görüşmedim. 93 00:09:51,720 --> 00:09:53,240 Ama iki gün önce beni aradı... 94 00:09:54,120 --> 00:09:55,760 ...ve bir kızımın olduğunu söyledi. 95 00:09:58,160 --> 00:10:00,840 Meğer biz ayrılmadan bir ay önce hamile kalmış. 96 00:10:01,040 --> 00:10:02,120 Ve bana söylememiş. 97 00:10:03,280 --> 00:10:04,920 Peki, bunca zaman niye beklemiş? 98 00:10:05,360 --> 00:10:07,120 Niye çocuğu şimdi gönderiyor sana? 99 00:10:07,680 --> 00:10:09,640 Fransa'da trafik kazası yapmış. 100 00:10:09,640 --> 00:10:11,080 Birini ağır yaralamış. 101 00:10:11,080 --> 00:10:11,800 Alkollü. 102 00:10:14,040 --> 00:10:16,120 Mahkeme de üç yıl hapis cezası vermiş. 103 00:10:17,480 --> 00:10:19,360 Ve Ada'ya bakabilecek hiç kimse yok. 104 00:10:19,840 --> 00:10:22,800 Ee, ne olacak? Sen bakabilecek misin bu çocuğa? 105 00:10:23,120 --> 00:10:23,960 Amca... 106 00:10:24,800 --> 00:10:26,760 ...ne ben onu tanıyorum, ne o beni tanıyor. 107 00:10:28,120 --> 00:10:29,840 Hiç bilmediği bir ülkede... 108 00:10:30,280 --> 00:10:31,920 ...tanımadığı insanlarla... 109 00:10:33,960 --> 00:10:34,840 ...benim dünyamda... 110 00:10:35,720 --> 00:10:37,640 ...bizim dünyamızda bir çocuk... 111 00:10:38,000 --> 00:10:39,080 ...ne yapar? 112 00:10:46,600 --> 00:10:48,320 En iyisi Fransa'da kalması. 113 00:10:48,680 --> 00:10:50,720 Bir bakıcı bulacağım, annesi çıkana kadar da- 114 00:10:50,720 --> 00:10:52,160 Ne bakıcısı ulan? 115 00:10:52,600 --> 00:10:53,320 Ne bakıcısı? 116 00:10:53,680 --> 00:10:55,680 Zaten devlet alır o çocuğu, el koyar. 117 00:10:56,040 --> 00:10:58,640 Sonra o da senin gibi ailesinden nefret ederek mi büyüsün? 118 00:10:58,640 --> 00:11:01,760 Amca, babalık kim, ben kim? Ben kendim babasız büyümüşüm. 119 00:11:01,760 --> 00:11:03,040 Ben ne anlarım babalıktan? 120 00:11:03,400 --> 00:11:05,880 Ulan sizin derdiniz ne? Hı? 121 00:11:05,880 --> 00:11:08,280 Halil, baba olamam der. 122 00:11:08,280 --> 00:11:10,680 Sen elimden gelmez yapamam dersin. 123 00:11:12,240 --> 00:11:14,520 Yeri gelince de aslan amcam, aslan dayım. 124 00:11:15,400 --> 00:11:18,960 Ulan biraz da beni örnek alın, beni. Babalığımı örnek alın. 125 00:11:19,160 --> 00:11:20,320 Ya amca haklısın. 126 00:11:21,440 --> 00:11:26,200 Ama bu çocuğa da yazık değil mi? Ya ben babalığı öğrenene kadar ne yapacak bu çocuk? 127 00:11:27,160 --> 00:11:28,800 Kocaman ailen var lan senin. 128 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Ne yapacak? Bakarız biz çocuğa. 129 00:11:32,080 --> 00:11:33,360 Yapmadığımız şey mi? 130 00:11:36,040 --> 00:11:37,160 Eyvallah amca. 131 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 Sen öyle diyorsan. 132 00:11:38,560 --> 00:11:39,520 Öyle diyorum. 133 00:11:40,560 --> 00:11:42,360 Yürü, kızının yanına. 134 00:11:42,600 --> 00:11:43,320 Kalk. 135 00:12:11,440 --> 00:12:12,520 Afiyet olsun. 136 00:12:17,680 --> 00:12:18,640 Merhaba Ada. 137 00:12:19,600 --> 00:12:20,800 Tanışalım mı? 138 00:12:20,880 --> 00:12:22,280 Benim adım Cezayir. 139 00:12:22,600 --> 00:12:24,880 Ben senin amcanım. 140 00:12:34,760 --> 00:12:38,240 Şimdi birazdan seni bizim eve götürüp... 141 00:12:39,400 --> 00:12:40,840 ...yeni ailenle tanıştıracağım. 142 00:12:46,400 --> 00:12:48,560 Hayır, ben Aysun teyzemle gideceğim. 143 00:12:56,760 --> 00:12:57,560 Ada'cığım... 144 00:12:58,640 --> 00:13:01,040 Bak benim artık Fransa'ya dönmem gerek. 145 00:13:02,080 --> 00:13:04,400 Sen artık babanla kalacaksın birtanem. 146 00:13:09,560 --> 00:13:13,080 Bak, buradaki amcalar sana iyi bakacaklar, tamam? 147 00:13:22,960 --> 00:13:24,600 Hayır, beni bırakma! 148 00:13:27,320 --> 00:13:28,240 Ada, lütfen. 149 00:13:31,040 --> 00:13:31,960 Adacığım... 150 00:13:32,680 --> 00:13:33,440 ...lütfen. 151 00:13:42,160 --> 00:13:43,040 Ada. 152 00:13:43,040 --> 00:13:46,240 Bırak beni, seni istemiyorum. Annemi istiyorum ben. 153 00:13:50,200 --> 00:13:51,600 Ada çok özür dilerim. 154 00:13:55,840 --> 00:13:57,400 Aygül teyze. 155 00:13:59,080 --> 00:14:00,000 Gel kuzum. 156 00:14:04,120 --> 00:14:06,440 Amca ne olur beni anneme götür lütfen. 157 00:14:06,440 --> 00:14:08,320 Tamam kuzum söz veriyorum. 158 00:14:08,600 --> 00:14:10,880 Zamanı gelince seni annenle buluşturacağım. 159 00:14:10,880 --> 00:14:11,800 Tamam mı? 160 00:14:39,000 --> 00:14:43,720 Bu depo yeterince büyük diye düşünüyorum, Olcay Bey. 161 00:14:44,680 --> 00:14:46,640 Aynen öyle, Leyla Hanım. 162 00:14:47,160 --> 00:14:49,880 İstediğimiz kadar malzemeyi buraya stoklayabiliriz. 163 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 Kırıldı mı? 164 00:15:07,800 --> 00:15:11,440 E düşmüşken bakabilir miyim? Belki bazı villalarda kullanırım ben. 165 00:15:15,480 --> 00:15:18,040 Leyla Hanım, beğeneceğinizi hiç sanmıyorum. 166 00:15:23,160 --> 00:15:25,560 Yine de bir göreyim canım. Yani belli mi olur? 167 00:15:25,560 --> 00:15:26,400 Leyla Hanım... 168 00:15:27,240 --> 00:15:29,280 ...gerçekten beğeneceğinizi sanmıyorum. 169 00:15:32,960 --> 00:15:36,320 O zaman niye aldınız Zeynel Bey? Madem bu kadar beğenmeyeceğim? 170 00:15:36,960 --> 00:15:38,320 Sırf ucuz diye mi aldınız? 171 00:15:39,720 --> 00:15:42,120 Yine de görmek istiyorum, açar mısınız paketleri? 172 00:15:46,240 --> 00:15:46,740 Pardon. 173 00:15:47,880 --> 00:15:49,000 Efendim Cezayir. 174 00:15:55,600 --> 00:15:56,320 Çocuk mu? 175 00:15:56,360 --> 00:15:57,280 Ne çocuğu? 176 00:16:00,200 --> 00:16:01,960 Tamam, hemen geliyorum ben. 177 00:16:06,480 --> 00:16:09,240 Kusura bakmayın, acil bir işim çıktı. Gitmem lazım. 178 00:16:09,240 --> 00:16:10,560 Tamam Leyla Hanım. 179 00:16:10,560 --> 00:16:11,800 Görüşürüz. - Görüşürüz. 180 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 Az kalsın yakalanıyorduk. 181 00:16:18,480 --> 00:16:21,040 Bunları hemen buradan götürüyorsun, Musa tamam mı? 182 00:16:21,200 --> 00:16:22,080 Olcay... 183 00:16:23,120 --> 00:16:25,120 ...zaten götürüyorum, görmüyor musun? 184 00:16:25,920 --> 00:16:27,880 Ama bu iş burada bitti sanma. 185 00:16:28,960 --> 00:16:31,720 Bu işin ne kadar tehlikeli olduğunu gözlerinle gördün. 186 00:16:32,720 --> 00:16:34,760 Artık ben bu işte yokum. 187 00:16:36,000 --> 00:16:41,360 Erman Bey bitti demeden hiçbir şey bitmez. 188 00:16:42,880 --> 00:16:46,240 Şimdi hemen inşaat için bol bol çimento alacaksın. 189 00:16:46,800 --> 00:16:50,600 Adamlarım da malları o çimentoların içine saklayacaklar. 190 00:16:51,120 --> 00:16:51,720 Anladın? 191 00:16:53,280 --> 00:16:54,920 Yok eğer ben yapmam diyorsan... 192 00:16:55,760 --> 00:16:57,720 ...Erman Bey'in dediğini unutma. 193 00:16:58,720 --> 00:17:02,600 Karının ve çocuklarının mezarına ziyarete gidersin. 194 00:17:03,920 --> 00:17:04,560 Tamam? 195 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 Yükleyin lan. 196 00:17:46,720 --> 00:17:47,400 Gel bakalım. 197 00:17:56,640 --> 00:17:58,840 İşte Adacığım burası bizim evimiz. 198 00:17:59,360 --> 00:18:02,440 Evet, biraz büyükçe bir ev, bahçesi de kocaman. 199 00:18:02,880 --> 00:18:05,920 İstersen babanla saklambaç oynayabilirsin. 200 00:18:08,360 --> 00:18:09,080 Evet. 201 00:18:09,960 --> 00:18:12,720 Bak mesela bahçeye saklanırsan seni hiç bulamam. 202 00:18:13,440 --> 00:18:15,080 Annem de burada kalacak mı? 203 00:18:21,200 --> 00:18:23,040 Ada annenin biraz işi çıkmış. 204 00:18:24,520 --> 00:18:26,400 Onları hallettikten sonra gelecek. 205 00:18:27,320 --> 00:18:28,280 Ne zaman? 206 00:18:31,120 --> 00:18:33,160 Şimdilik bilmiyoruz ama... 207 00:18:33,640 --> 00:18:35,120 ...Biraz uzun sürebilir. 208 00:18:38,240 --> 00:18:40,440 Hadi babanın elini tut, evi gezdirsin sana. 209 00:19:22,040 --> 00:19:23,240 Hoş geldin abi. 210 00:19:23,240 --> 00:19:24,120 Hoş bulduk. 211 00:19:24,360 --> 00:19:25,320 Evde mi herkes? 212 00:19:25,320 --> 00:19:26,880 Evde, evde abi herkes. 213 00:19:33,200 --> 00:19:34,520 Gel bakalım prenses. 214 00:19:38,600 --> 00:19:40,920 Bu prenses de kimmiş böyle? 215 00:19:42,160 --> 00:19:44,120 Üşütmeyin kızı alın içeri hadi. 216 00:19:44,440 --> 00:19:45,600 Gel çıkaralım montunu. 217 00:19:45,600 --> 00:19:46,280 Geçin siz. 218 00:19:52,000 --> 00:19:52,840 Gel. 219 00:19:55,760 --> 00:20:00,920 Şimdi seni büyük annenle, büyük teyzenle ve evdeki herkesle tanıştıracağım. 220 00:20:01,440 --> 00:20:02,240 Tamam? 221 00:20:05,920 --> 00:20:06,720 Hadi bakalım. 222 00:20:17,680 --> 00:20:18,320 Sen gebesin. 223 00:20:18,760 --> 00:20:21,480 Ben de biraz yardım etseydim Raziye. - Otur hadi otur. 224 00:20:22,120 --> 00:20:23,680 İyi akşamlar. 225 00:20:30,520 --> 00:20:32,600 Bakın size kimi getirdim. 226 00:20:36,880 --> 00:20:38,320 Kimdir bu? 227 00:20:45,720 --> 00:20:47,440 Ateş'in kızı Ada. 228 00:20:58,360 --> 00:21:00,240 Ateş'in kızı mı? 229 00:21:03,440 --> 00:21:05,480 Oyy... 230 00:21:06,040 --> 00:21:09,560 Cezayir'in bir sürprizi var dediğin bu mudur? 231 00:21:10,920 --> 00:21:11,840 Merhaba Ada. 232 00:21:16,160 --> 00:21:17,160 Leyla ben. 233 00:21:18,520 --> 00:21:20,320 Bak burada çok güzel şeyler var. 234 00:21:20,640 --> 00:21:23,880 Sana da bir tabak yapalım. İster misin böyle kek, kurabiye falan? 235 00:21:24,280 --> 00:21:25,840 Yok, teşekkürler. 236 00:21:27,520 --> 00:21:28,760 Çok da kibar. 237 00:21:34,520 --> 00:21:35,680 Bak, ne diyeceğim. 238 00:21:35,680 --> 00:21:36,760 Ada. 239 00:21:37,000 --> 00:21:39,640 ...Istersen baban sana biraz evi gezdirsin, hı? 240 00:21:39,840 --> 00:21:42,400 Hem belki kendi odanı da seçersin. 241 00:21:47,080 --> 00:21:50,040 Alt kattan mı başlayalım, üst kattan mı? Hı? 242 00:21:50,280 --> 00:21:51,040 Hangisi? 243 00:21:52,800 --> 00:21:53,640 Hadi gel. 244 00:21:53,920 --> 00:21:54,640 Hadi. 245 00:22:02,160 --> 00:22:04,520 Adacığım gel istersen beraber seçelim, hı? 246 00:22:19,560 --> 00:22:20,200 Gel. 247 00:22:23,600 --> 00:22:25,720 Nerededir bu sabiinin anası? 248 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 Fransa'da. 249 00:22:30,960 --> 00:22:32,200 Fransa mı? 250 00:23:02,120 --> 00:23:03,000 Geciktin. 251 00:23:05,520 --> 00:23:07,360 Yeni ofis mi? - Sayılır. 252 00:23:18,520 --> 00:23:19,360 Otursana. 253 00:23:21,560 --> 00:23:23,880 Çay içmek istersen sobanın üstünde. 254 00:23:24,880 --> 00:23:25,600 İçmem. 255 00:23:26,400 --> 00:23:28,240 Söylediklerinde haklı çıktın. 256 00:23:28,240 --> 00:23:30,520 Radovan'ın bir kız kardeşi varmış. 257 00:23:34,480 --> 00:23:36,240 Bilgiler burada. 258 00:23:36,960 --> 00:23:38,240 Asıl ismi Anya. 259 00:23:39,920 --> 00:23:43,320 Ancak 28 yıl önce onu alan aile... 260 00:23:43,640 --> 00:23:46,280 ...savaştan kaçıp da Türkiye'ye göç edince... 261 00:23:46,760 --> 00:23:49,000 ...ismini Emine olarak değiştirmiş. 262 00:23:50,400 --> 00:23:53,360 Aileden yaşayan tek kişi var, Meliha. 263 00:23:53,760 --> 00:23:54,880 O da annesi. 264 00:23:56,240 --> 00:23:56,740 Peki... 265 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 ...bu kız... 266 00:23:59,480 --> 00:24:01,800 ...kadının gerçek annesi olmadığını biliyor mu? 267 00:24:01,800 --> 00:24:04,960 Ya da Radovan'dan haberi var mı? 268 00:24:05,160 --> 00:24:06,880 Bilmiyoruz, muamma. 269 00:24:08,480 --> 00:24:10,200 Belki de gerçeği söylememişlerdir. 270 00:24:10,320 --> 00:24:13,280 Bunu ancak kızı bulup konuşunca anlayabilirsin. 271 00:24:14,360 --> 00:24:15,920 Ama seni bir kez daha uyarayım. 272 00:24:17,600 --> 00:24:19,040 Eğer Radovan yaşıyorsa... 273 00:24:20,280 --> 00:24:24,200 ...ve senin bu işi kurcaladığını öğrenirse... 274 00:24:24,600 --> 00:24:26,680 ...başın büyük belada demektir. 275 00:24:30,120 --> 00:24:32,680 Siz de Atakan gibi konuşmaya başladınız. 276 00:24:33,520 --> 00:24:34,320 Anlayamadım. 277 00:24:35,960 --> 00:24:36,840 Anlatayım. 278 00:24:37,200 --> 00:24:39,960 Şimdi bu Radovan Samaç meselesi ne zaman açılsa... 279 00:24:39,960 --> 00:24:43,800 ...Atakan da, siz de, yok çok tehlikeli, şöyle böyle. 280 00:24:43,800 --> 00:24:47,640 Müfit Bey, Bu adam hakkında bir şey biliyorsanız söyleyin. 281 00:24:47,800 --> 00:24:49,560 Ha beni oyalamaya çalışıyorsanız... 282 00:24:50,800 --> 00:24:52,600 ...ben bu yoldan dönmeyeceğim. 283 00:24:52,880 --> 00:24:55,480 Bak Onbeşli, eğer sen... 284 00:24:56,200 --> 00:24:58,800 ...kendi intikamının peşine düştüysen... 285 00:24:59,280 --> 00:25:00,880 ...ben sana yardımcı olamam. 286 00:25:00,920 --> 00:25:02,200 En fazla uyarırım. 287 00:25:02,840 --> 00:25:06,080 Ama şunu unutma, eğer Radovan yaşıyorsa... 288 00:25:06,880 --> 00:25:08,080 ...ve bugüne kadar... 289 00:25:08,920 --> 00:25:12,560 ...yakalanmadıysa arkasında çok büyük güçler vardır. 290 00:25:12,560 --> 00:25:13,760 Tamam. 291 00:25:13,760 --> 00:25:15,640 Benim için sorun değil. 292 00:25:15,640 --> 00:25:18,120 Ben her şeyi göze aldım. 293 00:25:18,120 --> 00:25:20,400 Yardımlarınız için teşekkür ederim. 294 00:25:21,280 --> 00:25:21,800 Onbeşli... 295 00:25:25,040 --> 00:25:29,240 ...sana bunca bilgiyi karşılıksız verdiğimi düşünmüyorsun değil mi? 296 00:25:30,120 --> 00:25:30,640 Anlamadım. 297 00:25:31,440 --> 00:25:35,390 Atakan, Cezayir'in ambargoyu dermek için biriyle anlaşacağını söyledi. 298 00:25:36,880 --> 00:25:38,000 Kimmiş bu adam? 299 00:25:43,680 --> 00:25:44,200 Ben... 300 00:25:45,400 --> 00:25:46,920 ...adam kaybetmenin değil... 301 00:25:48,320 --> 00:25:50,400 ...adam kazanmanın peşindeyim Onbeşli. 302 00:25:51,480 --> 00:25:53,200 Şimdi senden ricam şu... 303 00:25:54,080 --> 00:25:56,320 ...benim bunu bildiğimi Müfit'e söyleme. 304 00:25:57,520 --> 00:26:02,200 Ve Müfit'le hiçbir şey olmamış gibi aynı şekilde çalışmaya devam et. 305 00:26:04,320 --> 00:26:05,920 Cezayir bize bir şey söylemedi. 306 00:26:06,800 --> 00:26:10,200 Hatta ambargoyu delmeye çalışacağını şu an sizden duyuyorum. 307 00:26:10,200 --> 00:26:10,880 Peki. 308 00:26:12,000 --> 00:26:15,040 Ama bir an önce öğrenirsen çok iyi olur. Çünkü... 309 00:26:15,880 --> 00:26:20,200 ...o naylamayacağımız biriyse önlem almamız gerekir. - Tamam Müfit Bey. 310 00:26:21,200 --> 00:26:21,720 Teşekkürler. 311 00:26:34,400 --> 00:26:36,240 Nasıl analar vardır da? 312 00:26:36,240 --> 00:26:36,880 Ha? 313 00:26:36,880 --> 00:26:41,160 Sarhoşluk da neyin nesidir? İçki mi? El kadar kızın var ya! 314 00:26:43,000 --> 00:26:45,600 Teyze, bilmeden etmeden yorum yapmak bize düşmez. 315 00:26:46,480 --> 00:26:47,640 Bize düşen... 316 00:26:47,640 --> 00:26:49,560 ...bu kıza aile olmak. 317 00:26:51,680 --> 00:26:54,360 Peki, haberi var mı çocuğun annesinin durumundan? 318 00:26:55,320 --> 00:26:56,840 Yok, bilmiyor. 319 00:26:56,840 --> 00:26:58,320 Bilmeyecek de. 320 00:26:58,320 --> 00:27:00,040 Evet, en doğrusu bu. 321 00:27:01,080 --> 00:27:03,560 Cezayir, sen bir şey yapamaz mısın peki? Yani... 322 00:27:04,720 --> 00:27:07,200 ...annesi Türkiye'de çekemez mi cezasını? 323 00:27:08,800 --> 00:27:09,920 Bilmiyorum Leyla. 324 00:27:11,000 --> 00:27:12,720 Uğraşacağım ama bilmiyorum. 325 00:27:12,720 --> 00:27:14,400 Olmaz olsun öyle ana. 326 00:27:15,320 --> 00:27:18,560 Faydası olmaz, zararı olur. Dursun durduğu yerde. 327 00:27:18,560 --> 00:27:20,920 Teyze, Allah aşkına çocuğun yanında da böyle... 328 00:27:20,920 --> 00:27:22,480 ...şeyler konuşma annesi hakkında. 329 00:27:24,000 --> 00:27:26,720 Hadi bakalım görelim teyzeliğinizi şimdiden sonra. 330 00:27:28,440 --> 00:27:28,940 Bakın... 331 00:27:30,120 --> 00:27:31,760 ...Ateş babalık nedir bilmez. 332 00:27:31,760 --> 00:27:35,400 Hiç görmediği babalığı göstermeye çalışacak. 333 00:27:36,360 --> 00:27:37,560 Kız desen... 334 00:27:37,560 --> 00:27:40,800 ...zaten anam anam diyor, başka bir şey demiyor. 335 00:27:42,120 --> 00:27:44,920 Size düşen, o ikisini yakınlaştırmaya çalışmak. 336 00:27:47,120 --> 00:27:47,720 Bu arada... 337 00:27:49,320 --> 00:27:49,820 ...Ateş... 338 00:27:50,720 --> 00:27:52,520 ...kızıyla birlikte bu evde yaşayacak. 339 00:27:54,080 --> 00:27:58,280 Biz elimizden geleni yaparız zaten Cezayir, hiç merak etme ama... 340 00:27:58,280 --> 00:28:01,640 ...yani küçücük çocuk bu, çok fazla acı çekiyordur... 341 00:28:01,640 --> 00:28:03,400 ...anlamıyordur ne olduğunu. 342 00:28:03,400 --> 00:28:05,800 Profesyonel yardım da almak lazım. 343 00:28:05,800 --> 00:28:08,280 Ee, ne yardımıdır da? 344 00:28:08,280 --> 00:28:11,600 Elif benim elime geldiğinde ha bu kız kadardı. 345 00:28:12,520 --> 00:28:13,360 Hatırla. 346 00:28:13,360 --> 00:28:17,480 Ben ne anasızlığını, ne babasızlığını ben ona... 347 00:28:17,480 --> 00:28:20,520 ...hiç duyurmadan ha bu yaşa kadar getirdim. 348 00:28:20,520 --> 00:28:22,520 Senin gözün arkada kalmasın. 349 00:28:23,640 --> 00:28:26,680 Evelallah ben bunu da büyütürüm o yaşa getiririm. 350 00:28:29,200 --> 00:28:29,720 İnşallah. 351 00:28:33,120 --> 00:28:34,720 Gel bakalım, bu taraftan. 352 00:28:40,960 --> 00:28:41,480 Evet, 353 00:28:43,160 --> 00:28:44,800 işte burası da senin odan. 354 00:28:48,360 --> 00:28:49,920 Bak bakalım beğenecek misin? 355 00:28:53,160 --> 00:28:56,680 E tabii bu haliyle pek de bir şeye benzemiyor ama... 356 00:28:58,160 --> 00:29:03,000 ...eğer istersen bu odayı seninle birlikte istediğim gibi yapabiliriz. 357 00:29:03,000 --> 00:29:03,840 Evet. 358 00:29:05,400 --> 00:29:06,360 Tabii ki de. 359 00:29:08,120 --> 00:29:10,880 Sen ne istersen babaya söyle, o halleder. 360 00:29:12,240 --> 00:29:13,320 Tamam mı? 361 00:29:13,320 --> 00:29:16,240 Ben eski odamı istiyorum ve annemi istiyorum. 362 00:29:21,360 --> 00:29:22,760 Hepsi senin yüzünden. 363 00:29:22,760 --> 00:29:26,560 Sen olmasaydın annemin yanında kalacaktım ben. 364 00:29:36,600 --> 00:29:37,120 Ada. 365 00:29:38,720 --> 00:29:39,440 Bak, Ada'cığım. 366 00:29:40,600 --> 00:29:42,480 Ben seni annenden ayırmak istemedim. 367 00:29:43,440 --> 00:29:44,800 Böyle bir şeyi hiç istemem. 368 00:29:45,720 --> 00:29:47,800 Hele senin üzülmeni hiç istemem. 369 00:29:47,800 --> 00:29:48,800 Bırak beni. 370 00:29:49,600 --> 00:29:50,120 Ada. 371 00:29:51,680 --> 00:29:54,520 Ben annemi istiyorum. Beni anneme götür! 372 00:29:54,520 --> 00:29:57,080 Ben bu evde kalmak istemiyorum ben. 373 00:30:01,880 --> 00:30:02,400 Ada. 374 00:30:05,360 --> 00:30:06,320 Keşke yapabilsem. 375 00:30:07,440 --> 00:30:08,760 Ama bu mümkün değil. 376 00:30:11,320 --> 00:30:13,560 Burada birlikte yaşamak zorundayız, üzgünüm. 377 00:30:13,560 --> 00:30:15,440 Hayır, beni anneme götür. 378 00:30:16,600 --> 00:30:17,920 Ben burada kalmak istemiyorum. 379 00:30:26,480 --> 00:30:28,240 Gel prensesim, gel. 380 00:30:28,240 --> 00:30:30,160 Gel, gel, gel. 381 00:30:31,000 --> 00:30:32,600 Oy, oy. 382 00:30:32,600 --> 00:30:33,640 Haklısın. 383 00:30:33,640 --> 00:30:35,800 İstediğin kadar ağla. 384 00:30:35,800 --> 00:30:37,560 Ben annemi istiyorum! 385 00:30:37,560 --> 00:30:38,520 Tamam. 386 00:30:38,520 --> 00:30:41,440 Beraber bağıralım, kızalım, çağıralım. 387 00:30:41,440 --> 00:30:42,280 Ben yanındayım. 388 00:30:45,080 --> 00:30:46,101 Biz yanındayız. 389 00:30:47,440 --> 00:30:47,960 Tamam. 390 00:30:49,000 --> 00:30:50,942 Gel. Tamam. Geçti. 391 00:30:51,240 --> 00:30:53,268 Ben annemi istiyorum. 392 00:30:54,200 --> 00:30:56,093 Annemi istiyorum. 393 00:31:00,520 --> 00:31:01,800 Tamam, tamam. 394 00:31:55,440 --> 00:31:56,240 Kim o? 395 00:31:57,680 --> 00:31:59,304 Ateş, ben Elif. 396 00:32:02,600 --> 00:32:03,100 Gel. 397 00:32:20,200 --> 00:32:21,360 Ada uyuyakaldı. 398 00:32:21,360 --> 00:32:23,440 Merak etmişsindir dedim. 399 00:32:23,440 --> 00:32:24,960 Sakinleşti mi biraz? 400 00:32:26,480 --> 00:32:27,640 Sevdi gibi seni. 401 00:32:30,320 --> 00:32:31,400 Daha çok masum. 402 00:32:32,440 --> 00:32:33,640 Çok küçük Ateş. 403 00:32:35,800 --> 00:32:37,240 Yaşadığı şeylere... 404 00:32:37,240 --> 00:32:39,720 ...düştüğü duruma bir baksan ya. 405 00:32:42,440 --> 00:32:44,240 Keşke bir şey yapabilsem.kk 406 00:32:44,663 --> 00:32:46,800 ...keşke elimden bir şey gelse ama... 407 00:32:49,120 --> 00:32:49,640 ...yapamam. 408 00:32:51,680 --> 00:32:52,840 Ben anası değilim. 409 00:32:58,560 --> 00:32:59,720 Ama sen... 410 00:32:59,720 --> 00:33:01,480 ...onu teselli edebilirsin. 411 00:33:04,960 --> 00:33:06,600 Çünkü sen onun babasısın. 412 00:33:09,240 --> 00:33:12,000 İlk kez gördüğü, tanımadığı ve... 413 00:33:12,000 --> 00:33:14,120 ...istemediği babasıyım, evet. 414 00:33:14,120 --> 00:33:14,760 Kızgın! 415 00:33:16,400 --> 00:33:17,200 Ama geçer. 416 00:33:19,600 --> 00:33:21,680 Sen onun yanında olduğun sürece... 417 00:33:22,640 --> 00:33:23,880 ...Ada seni sevecek. 418 00:33:27,960 --> 00:33:31,360 Hem, hangi çocuk babasını sevmez ki? 419 00:33:31,360 --> 00:33:35,600 Ya ben babalıktan ne anlarım Elif? Ben kendim babasız büyümüşüm zaten. 420 00:33:35,600 --> 00:33:37,920 Nasıl davranılır ne denir ne söylenir? 421 00:33:39,520 --> 00:33:41,840 Ben hiçbir şey bilmiyorum, hiçbir fikrim yok benim. 422 00:33:42,800 --> 00:33:45,080 Ben bu küçücük çocuğu nasıl mutlu edeceğim? 423 00:33:45,080 --> 00:33:45,760 Tamam. 424 00:33:46,800 --> 00:33:47,880 Kendini düşün. 425 00:33:48,800 --> 00:33:50,800 Sen de çocuktun bir zamanlar... 426 00:33:51,322 --> 00:33:53,762 ...sen de anasız babasız büyümüşsün. 427 00:33:55,600 --> 00:33:58,000 Onu en iyi senin anlaman gerek Ateş. 428 00:34:00,760 --> 00:34:02,520 Çok kızgındım ben. 429 00:34:02,520 --> 00:34:03,360 Çok. 430 00:34:05,880 --> 00:34:07,200 Öfkeme tutundum. 431 00:34:07,200 --> 00:34:08,680 Öyle hayatta kaldım. 432 00:34:10,520 --> 00:34:11,020 Sen? 433 00:34:12,240 --> 00:34:14,000 Sen de anasız babasız büyümüşsün. 434 00:34:16,520 --> 00:34:17,640 Sen nasıl baş ettin? 435 00:34:19,960 --> 00:34:20,480 Sevgi. 436 00:34:24,080 --> 00:34:25,560 Hafize ana beni sevdi. 437 00:34:26,640 --> 00:34:27,160 Karşılıksız. 438 00:34:28,520 --> 00:34:30,760 Hem de ne yaparsam yapayım çok sevdi. 439 00:34:35,160 --> 00:34:37,600 Kızmadı, bırakmadı sabırla sevdi. 440 00:34:39,200 --> 00:34:39,720 Ateş. 441 00:34:45,440 --> 00:34:47,680 Ada onu sadece sevmeni istiyor. 442 00:34:49,320 --> 00:34:52,720 Ne olursa olsun yanında olacağına güvenirse eğer... 443 00:34:52,720 --> 00:34:54,600 ...sana o kalbini açar. 444 00:35:15,640 --> 00:35:16,920 Ben bir gidip bakayım. 445 00:35:18,160 --> 00:35:19,400 Korkarsa falan... 446 00:35:21,080 --> 00:35:21,960 ...yanına gideyim. 447 00:36:07,652 --> 00:36:12,320 Emina dışarıda seni görmek isteyen biri var. - Kimmiş şefim? 448 00:36:12,320 --> 00:36:14,240 Bilmiyorum, adının Cengiz olduğunu söyledi. 449 00:36:14,240 --> 00:36:15,080 Bir bak istersen. 450 00:36:17,397 --> 00:36:17,917 Cengiz mi? 451 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 Emine Hanım. 452 00:36:36,960 --> 00:36:37,720 Buyurun. 453 00:36:37,720 --> 00:36:38,680 Merhaba. 454 00:36:38,680 --> 00:36:40,560 Ben Cengiz Onbeşli. 455 00:36:40,560 --> 00:36:42,040 Abinizin bir arkadaşıyım. 456 00:36:43,400 --> 00:36:44,440 Abim mi? 457 00:36:44,440 --> 00:36:45,880 Benim abim yok ki. 458 00:36:47,440 --> 00:36:51,320 Belli ki ailenizle ilgili gerçeklerden haberdar değilsiniz. 459 00:36:52,360 --> 00:36:53,320 Hiçbir şey anlamıyorum. 460 00:36:54,400 --> 00:36:56,800 Bu da ne demek? Ne diyorsunuz siz? 461 00:36:56,800 --> 00:36:59,720 Yirmi sekiz yıl önce siz daha küçük bir bebekken... 462 00:36:59,720 --> 00:37:03,200 ...aileniz Bosna Savaşı'ndan kaçıp Türkiye'ye geldi. 463 00:37:03,200 --> 00:37:05,000 Bundan haberdar mısınız? 464 00:37:05,000 --> 00:37:06,120 Evet. 465 00:37:06,120 --> 00:37:07,000 Elbette. 466 00:37:08,280 --> 00:37:10,440 Bunu neden benden saklasınlar ki? 467 00:37:11,320 --> 00:37:12,560 Neden sizden saklasınlar? 468 00:37:13,440 --> 00:37:16,120 Belli ki şimdi söyleyeceklerime bayağı şaşıracaksınız. 469 00:37:16,120 --> 00:37:17,880 Fakat hepsi doğru. 470 00:37:17,880 --> 00:37:20,280 Emine Hanım, sizin asıl isminiz Anya. 471 00:37:21,480 --> 00:37:24,929 Meliha Hanım, yani anneniz bildiğiniz kadın da öz anneniz değil. 472 00:37:25,240 --> 00:37:26,280 Ne? 473 00:37:26,280 --> 00:37:28,240 Ne saçmalıyorsunuz siz? 474 00:37:29,120 --> 00:37:32,920 Yirmi sekiz yıl önce, ailenizi savaşta yitirdiğiniz için... 475 00:37:32,920 --> 00:37:34,960 ...sizi evlat edinip Türkiye'ye gelmişler. 476 00:37:36,240 --> 00:37:36,760 Hayır. 477 00:37:38,200 --> 00:37:39,040 Yalan söylüyorsun. 478 00:37:40,720 --> 00:37:43,280 Bak, ben o söylediğin kişi değilim. 479 00:37:44,240 --> 00:37:45,680 Lütfen git buradan. 480 00:37:45,680 --> 00:37:47,560 Yalan falan söylemiyorum. 481 00:37:47,560 --> 00:37:49,680 Devletin kayıtlarına baktım. 482 00:37:49,680 --> 00:37:51,520 Hepinizin kayıtları var. 483 00:37:51,520 --> 00:37:54,920 Yalnız abin Radovan Samaç'ın ölüm kaydı yok. 484 00:37:54,920 --> 00:37:57,280 Nereye baktığın umurumda bile değil. 485 00:37:57,280 --> 00:38:00,840 Böyle bir şey olsa bilirdim ben. Annem bana asla yalan söylemez. 486 00:38:00,840 --> 00:38:04,120 Anneler bazen sevdiklerini korumak için yalan da söylerler. 487 00:38:06,120 --> 00:38:06,960 Bakın beyefendi. 488 00:38:07,880 --> 00:38:08,680 Sizi tanımıyorum. 489 00:38:09,640 --> 00:38:13,240 Siz aniden çıkıp çalıştığım yere gelip ailemin gerçek olmadığını... 490 00:38:14,080 --> 00:38:17,840 ...adını bile zor telaffuz edeceğim birinin abim olduğunu söylüyorsunuz. 491 00:38:17,840 --> 00:38:21,560 Derdiniz ne bilmiyorum ama hemen gitmezseniz polis çağıracağım. 492 00:38:21,560 --> 00:38:23,040 Söylediğim gibi. 493 00:38:23,040 --> 00:38:24,760 Abinizi arıyorum, arkadaşıyım. 494 00:38:25,920 --> 00:38:29,080 Ben olsam bu anlattıklarımı Meliha hanıma sorarım. 495 00:38:31,200 --> 00:38:33,560 Burada numaram var. İsterseniz ararsınız. 496 00:39:02,600 --> 00:39:03,960 Amca birlikte çıkalım. 497 00:39:06,600 --> 00:39:07,120 Nereye? 498 00:39:08,320 --> 00:39:08,840 Şirkete. 499 00:39:09,720 --> 00:39:12,640 Oğlum sen kızınla kal da ilgilen demedim mi ben sana? 500 00:39:12,640 --> 00:39:14,080 İstemiyor beni amca. 501 00:39:14,080 --> 00:39:16,400 Annesinden benim ayırdığımı düşünüyor. 502 00:39:16,400 --> 00:39:19,800 Suçlayacak tabii küçücük çocuk. Bunca yıldır yüzünü görmemiş. 503 00:39:19,800 --> 00:39:21,960 Hiçbir yere gitmiyorsun. Çocukla kalıyorsun. 504 00:39:21,960 --> 00:39:24,840 Ama bir sürü iş var. - Bir sürü de adam var. 505 00:39:24,840 --> 00:39:27,680 Önce kızına babalık edeceksin. Onu mutlu edeceksin. 506 00:39:27,680 --> 00:39:29,080 Yoksa şirkete de gelme. 507 00:40:17,190 --> 00:40:18,110 Be Süslü. 508 00:40:18,961 --> 00:40:22,680 Buluşacak başka yer bulamadın da kalktın beni ta buralar kadar getirdin. 509 00:40:23,240 --> 00:40:24,560 Ne bileyim ben? 510 00:40:24,560 --> 00:40:26,880 Bu Cezayir bende akıl mı bıraktı? 511 00:40:26,880 --> 00:40:29,160 Ulan bu kadar mı korkuyorsun bir heriften? 512 00:40:29,160 --> 00:40:30,520 Korkuyorum tabii lan. 513 00:40:31,320 --> 00:40:33,480 Can bu Malkaralı, can, can! 514 00:40:39,440 --> 00:40:41,200 Abi, bir şey ister misiniz? 515 00:40:41,200 --> 00:40:42,760 Sağ ol Metin. 516 00:40:48,800 --> 00:40:52,680 Ne yapacaksın peki? Ömrünün sonuna kadar böyle saklanarak mı yaşayacaksın? 517 00:40:52,680 --> 00:40:54,240 Aynen öyle yapacağım. 518 00:40:55,520 --> 00:40:57,120 Herif afişlerimizi astırmış. 519 00:40:58,040 --> 00:41:00,640 Celladımın gelmesini böyle mal mal beklemeyeceğim. 520 00:41:00,640 --> 00:41:01,960 Nereye gideceksin peki? 521 00:41:01,960 --> 00:41:03,200 Nereye olursa. 522 00:41:03,200 --> 00:41:04,800 Dünya büyük. 523 00:41:04,800 --> 00:41:08,920 Cezayir'in kolunun elinin ermediği bir yer mutlaka bulurum. 524 00:41:08,920 --> 00:41:11,160 Ölümden öte köy yok Süslü. 525 00:41:11,160 --> 00:41:12,400 Yanlış yapıyorsun. 526 00:41:13,200 --> 00:41:14,600 Bize kaçmak değil... 527 00:41:15,480 --> 00:41:16,840 ...dövüşmek yakışır. 528 00:41:16,840 --> 00:41:20,960 Neyi yakışıp yakışmadığının umurumda olduğunu mu zannediyorsun Malkaralı? 529 00:41:21,880 --> 00:41:23,120 Sözümü dinle. 530 00:41:23,120 --> 00:41:26,680 Daha vakit varken sen de kaç, canını kurtar. 531 00:41:28,000 --> 00:41:29,160 Vay be. 532 00:41:29,160 --> 00:41:31,320 Cancal Ağa senin için... 533 00:41:31,320 --> 00:41:34,880 ...süsü bozulmasın, onun için her şeyi yapar demişti. 534 00:41:34,880 --> 00:41:35,720 Haklıymış. 535 00:41:37,920 --> 00:41:39,080 Kaç bakalım Süslü. 536 00:41:39,920 --> 00:41:42,280 Kaç da süsün bozulmasın. 537 00:41:42,280 --> 00:41:44,480 Öleceğiz diyorum ulan, öleceğiz! 538 00:41:44,480 --> 00:41:46,960 Cezayir afişlerimizi astırdıysa... 539 00:41:46,960 --> 00:41:48,960 ...bizi mutlaka öldürür. 540 00:41:48,960 --> 00:41:49,880 Onu durduramazsın! 541 00:41:52,200 --> 00:41:54,200 Öyle bir durdururum ki... 542 00:41:54,200 --> 00:41:57,680 ...sadece doğru zamanda doğru yerde olmaya bakar. 543 00:42:01,920 --> 00:42:04,920 Öyleyse herkes kendi yoluna Malkaralı. 544 00:42:04,920 --> 00:42:09,200 Gittiğim yerde ya güzel haberlerini alırım... 545 00:42:11,440 --> 00:42:13,360 ...ya da cenazene çiçek yollarım. 546 00:43:14,160 --> 00:43:16,480 Dün gece depoda ne oldu Musa? 547 00:43:17,960 --> 00:43:20,080 Malı depoya koyamadık Erman Bey. 548 00:43:20,080 --> 00:43:21,320 Nasıl yani? 549 00:43:21,320 --> 00:43:22,160 Yoksa... 550 00:43:24,000 --> 00:43:25,920 ...Olcay mı problem çıkardı? 551 00:43:25,920 --> 00:43:27,240 Olcay değil. 552 00:43:28,560 --> 00:43:29,080 Leyla. 553 00:43:29,920 --> 00:43:30,600 Nasıl? 554 00:43:30,600 --> 00:43:32,000 Yakalandın mı yoksa? 555 00:43:32,000 --> 00:43:33,640 Az kalsın öyle olacaktı. 556 00:43:33,640 --> 00:43:35,920 Kadın aniden depoya geldi. 557 00:43:35,920 --> 00:43:38,760 Olcay beni tedarikçisi Zeynel olarak tanıtınca... 558 00:43:38,760 --> 00:43:39,840 ...benden şüphelenmedi. 559 00:43:40,760 --> 00:43:43,640 Ama seramik karolarını görünce Olcay'a kızdı. 560 00:43:44,440 --> 00:43:45,200 Anlamadım. 561 00:43:45,200 --> 00:43:47,840 Seramiklerin onun haberi olmadan alındığını... 562 00:43:47,840 --> 00:43:49,880 ...ve geri iade etmemizi istedi. 563 00:43:49,880 --> 00:43:52,320 Ben de mecburen kamyona geri yükledim. 564 00:43:52,320 --> 00:43:56,400 Cezayir'in uyuşturucumuzu aramayacağı tek yer o depo Musa. 565 00:43:57,400 --> 00:43:59,520 Oradan kolay kolay vazgeçemeyiz. 566 00:43:59,520 --> 00:44:01,800 Vazgeçmedim zaten Erman Bey. 567 00:44:02,760 --> 00:44:06,160 Malı, Olcay'ın alacağı çimentoların içine saklattıracağım. 568 00:44:06,960 --> 00:44:08,800 Leyla bundan asla şüphelenmez. 569 00:44:09,920 --> 00:44:11,840 Ama sizi şimdiden uyarayım. 570 00:44:11,840 --> 00:44:14,360 Malı o depoda uzun süre tutamayız. 571 00:44:14,360 --> 00:44:18,720 Benim tek derdim, uyuşturucuyu o depoda saklamak değil. 572 00:44:20,000 --> 00:44:23,200 Bir süre sonra asıl bombayı patlatacağım. 573 00:44:24,960 --> 00:44:26,040 Bomba mı? 574 00:44:26,040 --> 00:44:28,080 İtibar patlatan bomba. 575 00:44:30,080 --> 00:44:34,520 Cezayir'in karısıüstünden uyuşturucu sattığı anlaşılınca... 576 00:44:35,920 --> 00:44:39,080 ...üstüne öyle bir çamur bulaşacak ki... 577 00:44:39,080 --> 00:44:41,640 ...o çok sevdiği devlet bile... 578 00:44:41,640 --> 00:44:44,080 ...arkasında durmayacak artık. 579 00:45:13,840 --> 00:45:15,960 Al, al, al. Allah Allah. 580 00:45:15,960 --> 00:45:16,840 Enteresan, 581 00:45:17,680 --> 00:45:18,200 açmadı. 582 00:45:19,840 --> 00:45:22,480 İnşallah geri aramamazlık etmesin. 583 00:45:23,840 --> 00:45:24,340 Etmez. 584 00:45:26,280 --> 00:45:28,000 İki eli kanda olsa arar. 585 00:45:29,600 --> 00:45:30,920 En kötü mesaj atar. 586 00:45:31,760 --> 00:45:33,120 Hatta belli olmaz. 587 00:45:33,120 --> 00:45:34,560 Çıkıp gelir bile. 588 00:45:35,520 --> 00:45:37,440 O kadar seviyor seni ha? 589 00:45:37,440 --> 00:45:38,520 Severim. 590 00:45:38,520 --> 00:45:40,080 Ben de onu severim. 591 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 Kardeşim gibi severim. Adı üstünde. 592 00:45:42,640 --> 00:45:44,080 Adam gibi adam. 593 00:45:45,360 --> 00:45:47,320 Eğer bu adamı anlattığın gibi biriyse... 594 00:45:48,400 --> 00:45:51,000 ...yani ambargoyu delmek için ondan daha iyisini bulamayız. 595 00:45:59,400 --> 00:46:00,240 Reis... 596 00:46:00,240 --> 00:46:03,200 ...Cancal Ağa ile Sandıkçıoğlu geldi. Ne yapayım? 597 00:46:04,720 --> 00:46:05,400 Al içeri. 598 00:46:09,200 --> 00:46:10,520 Müsaadenle Cezayir. 599 00:46:18,800 --> 00:46:19,680 Buyurun ağalar. 600 00:46:21,160 --> 00:46:22,080 Buyurun. - Selamünaleyküm. 601 00:46:23,560 --> 00:46:24,160 Aleykümselam. - Aleykümselam. 602 00:46:29,720 --> 00:46:30,240 Buyurun. 603 00:46:35,800 --> 00:46:36,320 Cezayir... 604 00:46:37,160 --> 00:46:39,320 ...bizi istemiyorsun onu biliyoruz. 605 00:46:39,320 --> 00:46:41,960 Fakat bu itler bize de bulaştılar. 606 00:46:43,320 --> 00:46:47,520 Biz de gezen tilki, uyuyan aslandan iyidir dedik... 607 00:46:47,520 --> 00:46:49,000 ...peşlerine düştük. 608 00:46:51,280 --> 00:46:53,240 Bastırdığın afişleri gördük Cezaev. 609 00:46:54,360 --> 00:46:59,000 Malkaralı'yla Süslü'nün cenaze namazlarını kıldırtacakmışsın. 610 00:47:01,320 --> 00:47:06,080 Adamım Samet'e Malkaralı'yı takip etmesini söyledim. 611 00:47:06,080 --> 00:47:06,920 Buluşmuşlar. 612 00:47:08,800 --> 00:47:11,080 Tabii işine karışmak gibi olmasın da... 613 00:47:12,400 --> 00:47:15,480 ...bizim öğrendiklerimizi bilsen iyi olur Cezayir. 614 00:47:17,080 --> 00:47:17,800 Ne öğrendiniz? 615 00:47:18,640 --> 00:47:23,960 Anladığımız kadarıyla bunlar fikren de, cismen de bizden ayrılmışlar. 616 00:47:23,960 --> 00:47:25,640 Bu Malkaralı... 617 00:47:27,520 --> 00:47:29,160 ...seni öldürmek niyetinde. 618 00:47:31,640 --> 00:47:33,600 Süslü'nün gözü yememiş lakin. 619 00:47:35,200 --> 00:47:37,760 Yurt dışına kaçma hazırlıkları yapıyormuş. 620 00:47:39,440 --> 00:47:41,480 Hey kurban olduğum Allah'ım. 621 00:47:41,480 --> 00:47:46,120 Artık herkes ederi kadar diye ileri geri konuşuyordu. Ne oldu şimdi? 622 00:47:47,040 --> 00:47:48,440 Kaçsın bakalım. 623 00:47:48,440 --> 00:47:52,200 Cehennemin dibine de girse bulup çıkartırız evelallah. 624 00:47:52,200 --> 00:47:53,760 Tövbe tövbe. 625 00:47:53,760 --> 00:47:56,560 Ben vallahi de billahi de sizi anlamıyorum. 626 00:47:56,560 --> 00:48:00,280 Ta cehennemin dibine kadar gitmiş adamı bulmak... 627 00:48:00,280 --> 00:48:02,280 ...kaç paraya mal olur, biliyorsun? 628 00:48:03,880 --> 00:48:06,480 Süslü kaçamayacak beyler, söz verdiğim gibi. 629 00:48:06,480 --> 00:48:08,760 Saati saatine cenazesini kıldıracağım. 630 00:48:10,200 --> 00:48:13,240 Bu sebepten bence Süslü'yü bulacağız. 631 00:48:13,240 --> 00:48:15,320 E nasıl bulacaksın onu? 632 00:48:15,320 --> 00:48:17,720 Kaçana kadar ortaya çıkmaz ki o. 633 00:48:18,520 --> 00:48:21,200 Kendi pasaportuyla kaçamayacağına göre... 634 00:48:21,200 --> 00:48:22,560 ...sahtesi lazım. 635 00:48:25,520 --> 00:48:26,280 Mişon. 636 00:48:26,280 --> 00:48:27,520 Anladım, anladım. 637 00:48:27,520 --> 00:48:30,640 Git pasaportçu Talat'ı bul diyeceksin. 638 00:48:30,640 --> 00:48:32,600 Ama şöyle bir şey var. 639 00:48:32,600 --> 00:48:34,240 Pasaportçu Talat... 640 00:48:34,240 --> 00:48:35,920 ...bedavaya ikna olmaz. 641 00:48:37,280 --> 00:48:39,920 Kim müşterisini bedavaya satar? 642 00:48:45,360 --> 00:48:47,280 Misal ben satmam. 643 00:48:49,000 --> 00:48:50,240 Ulan git ver parasını. 644 00:48:53,160 --> 00:48:55,080 Tamam Cezayir, ben vereyim. 645 00:48:55,080 --> 00:48:57,520 Ama sen bana onu ne zaman geri verirsin? - Mişon! 646 00:49:02,760 --> 00:49:05,280 Mişon, pasaport işini hallettikten sonra... 647 00:49:05,280 --> 00:49:06,600 ...biz devreye gireceğiz. 648 00:49:07,960 --> 00:49:12,080 Cenazesini kıldırmak üzere Süslü'yü paketleyip kenara koyduktan sonra... 649 00:49:12,080 --> 00:49:14,360 ...Malkaralı'nın peşine düşeceğiz. 650 00:49:14,360 --> 00:49:16,080 Söz verdiğim gibi. 651 00:49:17,360 --> 00:49:21,720 İkisinin de cenazesini aynı gün, aynı saatte kıldıracağım. 652 00:49:25,320 --> 00:49:28,960 Bana bak Cezayir bu Malkaralı bir delilik edip... 653 00:49:28,960 --> 00:49:32,640 ...senin silah konteynerlerine el koymasın? 654 00:49:34,800 --> 00:49:35,320 İnşallah. 655 00:49:36,480 --> 00:49:37,480 İnşallah mı? 656 00:49:39,800 --> 00:49:40,480 Habip. 657 00:49:40,480 --> 00:49:41,200 Reis. 658 00:49:42,880 --> 00:49:45,200 Yarın sokaklarda bir dedikodu dolaştıracaksın. 659 00:49:45,200 --> 00:49:46,560 Bu dedikodunun... 660 00:49:46,560 --> 00:49:51,320 ...ha Malkaralı'nın kulağına gitmesine kadar gayret edeceksin. 661 00:49:51,320 --> 00:49:52,760 Emredersin reis. 662 00:49:53,760 --> 00:49:54,640 Nasıl bir dedikodu? 663 00:50:12,280 --> 00:50:15,160 Ee, artık burada mı yaşayacaksınız Müfit Bey? 664 00:50:15,160 --> 00:50:15,960 Yok canım. 665 00:50:17,280 --> 00:50:20,840 Onbeşli ve seninle rahatça buluşalım, konuşalım diye. 666 00:50:20,840 --> 00:50:24,080 Bir de bu evdeki hengameden kaçtım. 667 00:50:24,080 --> 00:50:25,080 Ne oldu ki? 668 00:50:25,080 --> 00:50:30,680 Leyla benim gizli görevimi hanıma ve oğlana deşifre etti. 669 00:50:30,680 --> 00:50:33,000 Oğlan da yaygara kopardı... 670 00:50:33,000 --> 00:50:34,840 ...evi de terk etti 671 00:50:34,840 --> 00:50:38,360 Vallahi çok zor. Ne diyeceğimi bilemiyorum. 672 00:50:38,360 --> 00:50:42,120 Teselli etmene gerek yok. Ben her zamanki gibi önüme bakacağım. 673 00:50:42,120 --> 00:50:44,320 Hayat geriye doğru işlemez Atakan. 674 00:50:45,120 --> 00:50:48,520 Evet, bu Cezayir ambargoyu delmek için birinden bahsediyordu. 675 00:50:48,520 --> 00:50:49,400 Ne oldu o iş? 676 00:50:49,400 --> 00:50:53,960 Son yaptığımız görüşmede senin de çok iyi bildiğini düşündüğüm birisi demişti. 677 00:50:53,960 --> 00:50:56,600 Ben de olası ihtimalleri araştırdım. 678 00:50:57,800 --> 00:51:00,600 Tahminime göre bu adam... 679 00:51:00,600 --> 00:51:02,040 ...Emir Gardashov. 680 00:51:03,360 --> 00:51:04,600 Emir Gardashov. 681 00:51:05,720 --> 00:51:08,800 Şu ünlü Azeri iş adamı. 682 00:51:08,800 --> 00:51:09,720 Ta kendisi. 683 00:51:11,280 --> 00:51:13,720 Azeri petrolünü bütün dünyaya taşıyor. 684 00:51:13,720 --> 00:51:16,120 Türkiye'de de çok büyük yatırımları var. 685 00:51:16,120 --> 00:51:18,040 Nerede tanışmışlar, karşılaşmışlar? 686 00:51:18,040 --> 00:51:21,080 O ve Cezayir ikinci Dağlık Karabağ Savaşı'nda... 687 00:51:21,080 --> 00:51:24,800 ...Türkiye'den yapılan silah sevkiyatında önemli bir rol oynamışlardı. 688 00:51:25,920 --> 00:51:28,960 Zannediyorum o esnada tanıştılar. 689 00:51:28,960 --> 00:51:30,000 Peki... 690 00:51:30,000 --> 00:51:32,800 ...bu adamla ilgili daha fazla detay biliyor muyuz? 691 00:51:36,960 --> 00:51:39,400 Azerbaycan Yüksek Harp Okulu'ndan mezun olmuş. 692 00:51:39,400 --> 00:51:41,960 Daha sonra Azerbaycan Özel Kuvvetleri'ne katılarak... 693 00:51:41,960 --> 00:51:45,840 ...2008 Karadağ-Ağdere çatışmalarında yer almış. 694 00:51:45,840 --> 00:51:48,920 2012 yılında babasının ölümü üzerine... 695 00:51:48,920 --> 00:51:51,680 ...Gardaşov Şirketler Grubu'nun başına geçmiş. 696 00:51:52,720 --> 00:51:56,960 ABD vatandaşı bir kardeşi var, adı da Reşat Gardaşov. 697 00:51:56,960 --> 00:51:58,320 Amerika'da mı yaşıyor? 698 00:51:58,320 --> 00:51:59,320 Yani. 699 00:51:59,320 --> 00:52:01,360 Buna yaşamak denirse tabii. 700 00:52:01,360 --> 00:52:04,800 2021'de İran'dan petrol ürünleri aldığı için... 701 00:52:04,800 --> 00:52:07,760 ...ABD'nin İran ambargosunu delmekle suçlanmış. 702 00:52:08,640 --> 00:52:09,840 Şu anda da... 703 00:52:09,840 --> 00:52:12,720 ...Kaliforniya'daki bir Cezayir'inde yatıyor. 704 00:52:12,720 --> 00:52:13,600 Harika. 705 00:52:15,120 --> 00:52:18,640 Ya adamın kardeşi ambargoyu delmekten Amerika'da tutuklu... 706 00:52:19,560 --> 00:52:23,240 ...Cezayir de kendi ambargosunu delmek için Gardaşov'u buluyor. 707 00:52:23,240 --> 00:52:24,120 Aynen öyle. 708 00:52:24,120 --> 00:52:26,040 İnşallah söylediğin doğru değildir. 709 00:52:26,040 --> 00:52:27,240 Çünkü felaket. 710 00:52:27,240 --> 00:52:28,920 Geçmişlerine bakılırsa... 711 00:52:28,920 --> 00:52:32,160 ...Cezayir'in en güvenebileceği adam o. 712 00:52:32,160 --> 00:52:35,080 Gemileri dünyanın her yerine petrol taşıyor. 713 00:52:35,080 --> 00:52:38,160 Global ticarette çok güvenilir bir adam. 714 00:52:39,320 --> 00:52:41,760 Cezayir silahlarını ona verecek. 715 00:52:41,760 --> 00:52:45,840 O da resmi bir silah satıcısı olarak oyuna girip... 716 00:52:45,840 --> 00:52:48,840 ...Cezayir'in bütün silahlarını satacak. 717 00:52:48,840 --> 00:52:50,840 Ben böyle bir şeye asla izin veremem. 718 00:52:52,280 --> 00:52:53,720 Kardeşi yüzünden mimlenmiş. 719 00:52:55,040 --> 00:52:56,560 Amerikanın dikkatini çeker. 720 00:52:56,560 --> 00:53:00,120 Mimlenmiş olsaydı petrol satmasına izin vermezlerdi. 721 00:53:00,120 --> 00:53:04,560 Hem Gardaşov, Cezayir gibi bir Amerikan ajanını da öldürmedi. 722 00:53:04,560 --> 00:53:07,960 Yani uluslararası kriz yaratabilecekleri bir durum yok. 723 00:53:07,960 --> 00:53:10,360 Bu olmayacağı anlamına gelmez. 724 00:53:10,360 --> 00:53:12,400 Cezayir gözlerine batmamalı. 725 00:53:12,400 --> 00:53:14,720 Siz onu hiç tanımamışsınız Müfit Bey. 726 00:53:15,720 --> 00:53:17,560 Eğer Cezayir sonunu düşünseydi... 727 00:53:18,800 --> 00:53:21,400 ...hiçbir zaman Cezayir Türk olamazdı. 728 00:53:46,280 --> 00:53:47,240 Burada bekleyin. 729 00:53:47,240 --> 00:53:48,800 Kimse çıkmasın tekneye. 730 00:53:50,000 --> 00:53:52,080 Hoş geldiniz Nihat Bey. - Hoş bulduk. 731 00:53:52,080 --> 00:53:54,920 Tüm hazırlıklarımız tamam. İstediğiniz zaman ayrılabiliriz. 732 00:53:54,920 --> 00:53:59,200 O aptal ilandan sonra gıyabımda tutuklama kararı çıktı. 733 00:53:59,200 --> 00:54:00,760 Bununla hiçbir yere gidemem. 734 00:54:07,840 --> 00:54:08,360 Talat... 735 00:54:09,200 --> 00:54:11,880 ...bana acil bir pasaport lazım. 736 00:54:11,880 --> 00:54:13,520 Hazırlarım abi. 737 00:54:13,520 --> 00:54:15,960 Yalnız bana bir tane fotoğrafın lazım. 738 00:54:15,960 --> 00:54:17,000 Fotoğraf mı? 739 00:54:17,000 --> 00:54:18,720 Tamam, şimdi atarım telefondan. 740 00:54:18,720 --> 00:54:19,960 Ha bana bak. 741 00:54:19,960 --> 00:54:21,760 Bitince hemen beni arıyorsun. 742 00:54:21,760 --> 00:54:24,960 Sana bir konum atacağım, oraya getireceksin tamam mı? 743 00:54:24,960 --> 00:54:26,160 Tamamdır abi. 744 00:54:28,160 --> 00:54:28,680 Al. 745 00:54:29,520 --> 00:54:30,020 Al. 746 00:54:30,880 --> 00:54:31,400 Al. 747 00:54:36,320 --> 00:54:37,080 Neredeymiş **? 748 00:54:37,520 --> 00:54:38,560 Ne bileyim ben? 749 00:54:38,560 --> 00:54:40,520 Söylemiyor ki. Korkuyor herhâlde. 750 00:54:43,320 --> 00:54:43,820 Al. 751 00:54:45,120 --> 00:54:47,600 Pasaportu hazırlayınca götürmem için konum atacakmış. 752 00:54:47,600 --> 00:54:50,400 Sen de o konumu derhal bana atacaksın. 753 00:54:50,400 --> 00:54:51,160 Kapiş? 754 00:54:51,160 --> 00:54:52,760 Kapiş. - Aferin Talat. 755 00:54:53,880 --> 00:54:54,400 Say. 756 00:54:58,040 --> 00:55:00,360 Konum attığım yere pasaport gelince... 757 00:55:00,360 --> 00:55:03,560 ...pasaportu alın, Talat'ı da öldürün. 758 00:55:03,560 --> 00:55:06,160 Arkamda hiçbir iz bırakmak istemiyorum. 759 00:55:06,160 --> 00:55:07,640 Peki Nihat Bey. 760 00:55:26,920 --> 00:55:28,822 Söyle şunlara silahlar indirsinler. 761 00:55:36,800 --> 00:55:41,120 Ormanda böyle aniden karşıma çıktığına göre... 762 00:55:41,120 --> 00:55:43,600 ...çok çaresiz olmalısın Malkaralı. 763 00:55:44,216 --> 00:55:45,880 İlanları görmedin herhalde. 764 00:55:48,160 --> 00:55:49,120 Nasıl görmeyeyim? 765 00:55:49,120 --> 00:55:52,080 Bütün İstanbul gibi ben de gördüm tabii. 766 00:55:52,080 --> 00:55:54,440 Merak etme, ajandama not aldım. 767 00:55:55,400 --> 00:55:56,120 Neydi? 768 00:55:56,120 --> 00:55:58,280 Salı günü Yeşil Camii. 769 00:55:58,280 --> 00:56:00,080 Mutlaka orada olacağım. 770 00:56:00,080 --> 00:56:02,760 Benim ölmeye hiç niyetim yok, Erman. 771 00:56:02,760 --> 00:56:04,320 Bana yardım edeceksin. 772 00:56:04,320 --> 00:56:05,760 Sen zaten ölüsün. 773 00:56:06,600 --> 00:56:09,960 Süslü ile birlikte benim uyuşturucumu dağıtacaktınız. 774 00:56:09,960 --> 00:56:12,720 Ama sonunda dağılan siz oldunuz. 775 00:56:14,240 --> 00:56:18,680 Onun için, sana yardım etmek için ben bir sebep göremiyorum. 776 00:56:18,680 --> 00:56:19,640 Var Erman. 777 00:56:20,680 --> 00:56:22,400 Cezayir'i öldüreceğim. 778 00:56:23,320 --> 00:56:26,600 Bir zamanlar Zeydan diye biri vardı, hatırlıyor musun? 779 00:56:26,600 --> 00:56:28,600 O da böyle ortalara çıktı. 780 00:56:28,600 --> 00:56:33,040 Ben Cezayir'i bombayla öldüreceğim falan dedi. 781 00:56:33,040 --> 00:56:34,800 Ne oldu, ha? 782 00:56:34,800 --> 00:56:36,640 Peki, senin planın ne? 783 00:56:36,640 --> 00:56:38,480 Sen ne yapacaksın ha? 784 00:56:38,480 --> 00:56:42,920 Cezayir'in evine böyle nükleer bomba falan mı yollayacaksın? 785 00:56:43,920 --> 00:56:44,420 Cezayir'in... 786 00:56:45,560 --> 00:56:49,760 ...ambargo yüzünden dönen silah konteynerlarını açık bir alanda tuttuğunu öğrendim. 787 00:56:50,760 --> 00:56:51,960 Yerini bulup çalacağım. 788 00:56:52,760 --> 00:56:55,200 Cezayir mutlaka geri almak için gelecektir. 789 00:56:56,000 --> 00:56:59,240 İşte o zaman hem silahlar benim olacak... 790 00:57:00,040 --> 00:57:02,440 ...hem Cezayir ölecek. 791 00:57:03,480 --> 00:57:08,240 Sanki böyle basit bir yemek tarifi verir gibi anlatıyorsun bunları. 792 00:57:08,240 --> 00:57:12,160 Ama ben bu tariften öyle çok lezzetli bir yemek çıkacağını... 793 00:57:12,160 --> 00:57:14,000 ...zannetmiyorum Malkaralı. 794 00:57:15,160 --> 00:57:17,480 Konteynerların yerini bilmiyorsun. 795 00:57:17,480 --> 00:57:22,080 Onları bulup çalsan bile acaba Cezayir oraya gelecek mi? 796 00:57:22,080 --> 00:57:24,640 Belki de kendi adamlarını yollayacak sadece. 797 00:57:27,160 --> 00:57:28,960 Bence bu plan fıs. 798 00:57:31,640 --> 00:57:34,120 Cezayir'e karşı sen de çok plan yaptın. 799 00:57:34,120 --> 00:57:35,520 Sen de çok yenildin. 800 00:57:36,760 --> 00:57:39,280 Senden son bir şans istiyorum. 801 00:57:40,600 --> 00:57:43,618 Eğer başarırsam Cezayir ölecek. 802 00:57:44,840 --> 00:57:49,000 Yüzde bir ihtimal bile olsa, hiç olmamasından iyidir. 803 00:57:51,480 --> 00:57:52,360 Peki... 804 00:57:52,360 --> 00:57:54,960 ...sen konteynerin yerini bul. 805 00:57:56,240 --> 00:57:58,000 Gerisini düşüneceğim. 806 00:58:21,480 --> 00:58:22,520 Getirdin mi? 807 00:58:23,680 --> 00:58:24,200 Getirdim. 808 00:58:25,320 --> 00:58:25,820 İşte. 809 00:58:35,000 --> 00:58:35,520 Birader. 810 00:58:36,400 --> 00:58:37,480 Param nerede? 811 00:58:37,480 --> 00:58:39,000 Al sana para lan. 812 00:58:39,000 --> 00:58:40,120 Ne yapıyorsun lan? 813 00:58:40,120 --> 00:58:41,280 Buna gerek yok. 814 00:58:41,280 --> 00:58:44,280 Bak yemin ederim kimseye bir şey söylemedim. Hiç kimseye. 815 00:58:44,280 --> 00:58:46,240 Nihat abi işini şansa bırakmaz. İşini şansa bırakmaz. 816 00:58:59,400 --> 00:59:00,880 Habip koş! 817 00:59:00,880 --> 00:59:03,000 Koşmayayım ya. - Lan koş! 818 00:59:03,000 --> 00:59:03,760 Ya! 819 00:59:03,760 --> 00:59:06,680 Lan ne bu herkesteki koşma sevdası be! 820 00:59:07,480 --> 00:59:09,680 Lan niye bayılıyorsunuz siz koşmaya? 821 00:59:09,680 --> 00:59:10,640 Gel lan buraya! 822 00:59:11,840 --> 00:59:13,520 Gel lan! Ayakta böyle... 823 00:59:13,520 --> 00:59:16,320 ...eşeklere yalatacağım seni gel! Ulan dur! 824 00:59:19,880 --> 00:59:20,800 Gel buraya gel. 825 00:59:24,920 --> 00:59:26,200 Niye kaçıyorsun oğlum sen? 826 00:59:26,200 --> 00:59:28,320 Korktum abi ya. Salın lan beni. 827 00:59:28,320 --> 00:59:30,720 Ne salması lan? İşimiz var bizim seninle. 828 00:59:31,800 --> 00:59:32,800 Ne koşuyorsun lan? 829 00:59:32,800 --> 00:59:34,100 Ne oldu lan işte? 830 00:59:34,100 --> 00:59:34,600 Ne oldu? 831 00:59:34,600 --> 00:59:35,720 Habip bir dur Allah aşkına dur. 832 00:59:35,720 --> 00:59:38,760 Abi görmediniz mi? Öldürüyorlardı beni ya. 833 00:59:38,760 --> 00:59:41,000 Abi ben sizin işinize yaramam da artık. 834 00:59:41,000 --> 00:59:42,520 Şimdi bırak boş konuşmayı. 835 00:59:42,520 --> 00:59:43,520 Bak. 836 00:59:43,520 --> 00:59:44,560 Beni dinle. 837 00:59:45,000 --> 00:59:46,347 Şimdi şöyle yapacağız. 838 01:00:00,000 --> 01:00:00,720 Ne oluyor lan? 839 01:00:02,040 --> 01:00:03,160 Alo Talat. 840 01:00:03,160 --> 01:00:06,440 Abi, söylediğin yere geldim ben. 841 01:00:06,440 --> 01:00:11,200 Tam pasaportu senin adamlara verecektim ki Cezayir'in adamları bastı bizi. 842 01:00:11,200 --> 01:00:14,240 Senin adamlar öldü abi. Ben canımı zor kurtardım. 843 01:00:15,120 --> 01:00:17,680 Peki, Cezayir'in adamlarını atlatabildin mi? 844 01:00:20,440 --> 01:00:21,320 Galiba. 845 01:00:21,320 --> 01:00:23,480 Ama abi, ben artık yokum. 846 01:00:23,480 --> 01:00:25,800 Sen pasaportu başka birinden al. 847 01:00:25,800 --> 01:00:27,680 Ben kapatıyorum abi, hadi eyvallah. 848 01:00:27,680 --> 01:00:28,840 Dur ulan dur, kapatma! 849 01:00:29,640 --> 01:00:32,560 Bak, akşam tekneye getirirsen pasaportu... 850 01:00:32,560 --> 01:00:34,960 ...sana tam beş pasaport parası veririm. 851 01:00:35,800 --> 01:00:38,000 Yok, yok abi. Yok, yapamam ben. 852 01:00:38,000 --> 01:00:39,680 Benim işim olmaz artık. 853 01:00:39,680 --> 01:00:41,480 Canımı zor kurtardım zaten. 854 01:00:42,840 --> 01:00:43,960 Dur oğlum, dur! 855 01:00:44,840 --> 01:00:45,960 Üç yüz bin. 856 01:00:45,960 --> 01:00:49,040 Getir pasaportu, al üç yüz bini. 857 01:00:49,040 --> 01:00:50,000 Tamam. 858 01:00:50,000 --> 01:00:51,440 Tamam abi, olur. 859 01:00:51,440 --> 01:00:52,920 Ama bir milyon alırım. 860 01:00:55,600 --> 01:00:56,400 Tamam. 861 01:00:56,400 --> 01:00:57,240 Kabul. 862 01:01:02,440 --> 01:01:04,069 Bravo. - Bir milyon çok dedin. 863 01:01:04,069 --> 01:01:05,940 Yok lan, bir milyon iyi. - Çok. 864 01:01:17,120 --> 01:01:17,640 Anne. 865 01:01:18,920 --> 01:01:19,680 Ben geldim. 866 01:01:20,268 --> 01:01:21,948 Hoş geldin kızım. 867 01:01:59,680 --> 01:02:00,200 Anne. 868 01:02:03,400 --> 01:02:05,400 Manyağın biri geldi bugün. 869 01:02:06,640 --> 01:02:07,960 Saçma sapan konuştu. 870 01:02:09,000 --> 01:02:11,600 Sinirimi bozdu benim de. - Kimmiş o? 871 01:02:11,600 --> 01:02:13,000 Ne istiyormuş ki senden? 872 01:02:15,120 --> 01:02:16,920 Konuştu konuştu gitti. 873 01:02:16,920 --> 01:02:19,160 Siz benim... 874 01:02:21,120 --> 01:02:22,440 ...gerçek ailem değilmişsiniz. 875 01:02:26,840 --> 01:02:27,340 Emina'm. 876 01:02:30,120 --> 01:02:31,120 Kınalı kuzum. 877 01:02:32,040 --> 01:02:35,600 Bunca sene yemedim yedirdim, giymedim giydirdim. 878 01:02:36,720 --> 01:02:38,800 Sen benim canım kızımsın. 879 01:02:40,200 --> 01:02:40,700 Biliyorum. 880 01:02:42,160 --> 01:02:43,240 Biliyorum anne. 881 01:02:44,360 --> 01:02:45,960 Sen benim annem... 882 01:02:45,960 --> 01:02:47,960 ...babam, kardeşim... 883 01:02:49,160 --> 01:02:50,280 ...her şeyim oldun. 884 01:02:51,280 --> 01:02:52,480 Affet beni kızım. 885 01:02:53,960 --> 01:02:57,560 Hep bunca sene sana söylemek istedim. 886 01:02:57,560 --> 01:03:02,840 İstedim ama dilim dönmedi, yüreğim yetmedi. 887 01:03:06,000 --> 01:03:09,640 O adamın dedikleri doğru mu? 888 01:03:11,080 --> 01:03:11,920 Evet. 889 01:03:11,920 --> 01:03:13,640 Ama ben... 890 01:03:13,640 --> 01:03:14,840 Sus anne. 891 01:03:16,960 --> 01:03:18,520 Ne olursun bir şey söyleme. 892 01:03:21,480 --> 01:03:22,480 Bilmek istemiyorum. 893 01:03:26,440 --> 01:03:28,400 Madem yıllardır yalan söyledin... 894 01:03:31,160 --> 01:03:33,840 ...bundan sonra da yalan söylemeye devam et. 895 01:03:33,840 --> 01:03:36,160 Kızım, beni affet. 896 01:03:37,360 --> 01:03:39,440 Kim ne söylerse söylesin. 897 01:03:39,440 --> 01:03:41,240 Seni ben büyüttüm. 898 01:03:41,697 --> 01:03:43,297 Sen benim kızımsın. 899 01:03:45,360 --> 01:03:46,520 Sen benim kızımsın. 900 01:03:58,200 --> 01:03:59,400 Emina, kızım! 901 01:04:15,200 --> 01:04:17,960 Kardeşim sen hiç böyle etmezdin de. 902 01:04:23,480 --> 01:04:24,000 Gel. 903 01:04:25,960 --> 01:04:26,480 Reis. 904 01:04:30,480 --> 01:04:30,980 Cezayir. 905 01:04:33,680 --> 01:04:35,320 Sen ermiş misin kuzum? 906 01:04:36,200 --> 01:04:37,200 Ne oldu? 907 01:04:37,200 --> 01:04:39,800 Tamı tamına dediğin gibi oldu. 908 01:04:39,800 --> 01:04:44,120 Süslü, pasaport yaptırmak için pasaportçu Talat'ı aradı. 909 01:04:44,120 --> 01:04:47,960 Ama Talat, pasaportları yaptırıp konuma getirdiğinde... 910 01:04:47,960 --> 01:04:50,120 ...Süslü'nün adamları gelip... 911 01:04:50,120 --> 01:04:53,160 ...onu öldürüp pasaportu elinden almak istediler. 912 01:04:53,160 --> 01:04:56,080 Biz de Talat'ı kurtarıp kendisi kaçmış gibi... 913 01:04:56,080 --> 01:04:58,480 ...Süslü'yle yeni bir buluşma yeri ayarlattık. 914 01:04:58,480 --> 01:05:00,640 Yani pasaportu alıp teknesine götürecek. 915 01:05:00,640 --> 01:05:02,440 Biz de onu takip edip yerini öğreneceğiz. 916 01:05:03,480 --> 01:05:05,800 Ne diyorsunuz lan? Kafamı karmançorman ettiniz. 917 01:05:05,800 --> 01:05:07,840 Sebilhane bardağı gibi dizilmişsiniz oraya. 918 01:05:07,840 --> 01:05:09,840 Anlamayacak ne var Cezayir'ciğim? 919 01:05:10,040 --> 01:05:14,480 Paşaportçu Talat, paşaportu Süslü'nün teknesine götürecek... 920 01:05:15,320 --> 01:05:18,200 ...bizimkiler adamı takip edecek, Süslü'yü alacak. 921 01:05:18,200 --> 01:05:19,080 Ha. 922 01:05:19,080 --> 01:05:23,160 Öyle anlatsanız oğlum. Ballandıra ballandıra anlatıyorsunuz lan. 923 01:05:23,160 --> 01:05:25,400 Sonuçta nerede bu hıyarın teknesi? 924 01:05:25,400 --> 01:05:29,840 Dediğim gibi, onu bilmiyoruz reis. Talat'a yolda konum atacaklar... 925 01:05:29,840 --> 01:05:31,640 ...biz de onu takip edeceğiz. 926 01:05:31,640 --> 01:05:33,760 Tamam, o zaman ne yapacağınızı biliyorsunuz. 927 01:05:34,600 --> 01:05:36,360 Süslü'yü canlı istiyorum. 928 01:05:36,360 --> 01:05:37,560 Tamam reis. 929 01:06:10,600 --> 01:06:12,360 Nihat Bey'in pasaportunu getirdim. 930 01:06:12,360 --> 01:06:12,920 Bekle. 931 01:06:16,593 --> 01:06:17,960 Tamam geç. 932 01:06:30,120 --> 01:06:31,960 Getirdin mi? - Getirdim abi. 933 01:06:38,560 --> 01:06:39,080 Güzel. 934 01:06:43,440 --> 01:06:44,653 Bu da senin paran. 935 01:06:45,800 --> 01:06:47,640 Beni görmedin, duymadın. 936 01:06:48,560 --> 01:06:50,480 Tabii abi, sen hiç merak etme. 937 01:07:01,440 --> 01:07:03,320 Ulan sattın mı beni? 938 01:07:05,920 --> 01:07:06,440 Kaptan! 939 01:07:48,640 --> 01:07:49,440 Kaptan! 940 01:07:49,440 --> 01:07:50,280 Süslü! 941 01:07:55,160 --> 01:07:55,660 Yürü. 942 01:07:56,520 --> 01:07:57,320 Otur şuraya. 943 01:08:00,840 --> 01:08:04,640 Oğlum beni öldürmeyin be. Bakın kaç para isterseniz veririm. 944 01:08:05,480 --> 01:08:09,080 Hatta bütün servetimi alın sizin olsun ha. 945 01:08:09,080 --> 01:08:11,440 Allah'ınızı seviyorsanız öldürmeyin beni. 946 01:08:11,440 --> 01:08:14,546 Allah'ın adını ağzına alma lan! 947 01:08:18,080 --> 01:08:19,800 Gene yaptın ya? 948 01:08:19,800 --> 01:08:23,800 Habip'ciğim sen bunun müptelası mısın? Niye bayıltıp duruyorsun insanları ya? 949 01:08:23,800 --> 01:08:27,800 Bir insan da şuradan efendi gibi böyle yürüyerek yanımızda çıkamayacak mı bizim? 950 01:08:27,800 --> 01:08:29,040 Allahsız herif. 951 01:08:29,040 --> 01:08:33,080 Allah falan deyince bir anda sinirden gözüm karardı. 952 01:08:33,080 --> 01:08:36,080 Hem koşma ihtimalini ortadan kaldırdım. 953 01:08:36,080 --> 01:08:38,840 Oğlum ne koşma ihtimali lan bu ne bu? 954 01:08:38,840 --> 01:08:40,200 Kendin taşırsın. 955 01:08:41,080 --> 01:08:43,040 Hadi kim taşıyacak şimdi? - Ben taşımam. 956 01:08:43,040 --> 01:08:43,880 Ben de taşımam. 957 01:08:45,720 --> 01:08:46,828 Hayda! 958 01:08:57,360 --> 01:08:58,464 Ne demek yok ulan? 959 01:08:59,440 --> 01:09:01,960 Benim bilmediğim başka bir deposu da mı var bu adamın? 960 01:09:03,760 --> 01:09:04,880 Tamam dönün, dönün. 961 01:09:05,800 --> 01:09:06,777 Gerizekalılar. 962 01:09:09,680 --> 01:09:10,200 Hah. 963 01:09:11,720 --> 01:09:13,600 Nihayet seni gönderdi ha. 964 01:09:13,600 --> 01:09:14,720 Kaç kişi geldiniz? 965 01:09:17,200 --> 01:09:17,720 İki. 966 01:09:19,160 --> 01:09:19,660 Ben... 967 01:09:20,680 --> 01:09:22,240 ...bir de en yakın arkadaşım. 968 01:09:24,760 --> 01:09:25,640 Ne oluyor Taziyev? 969 01:09:27,120 --> 01:09:31,520 Erman Bey'in sana verdiği süre, bir saat sonra doluyor Malkaralı. 970 01:09:31,520 --> 01:09:32,720 Süre mi? 971 01:09:32,720 --> 01:09:34,120 Bana öyle bir şey söylemedi. 972 01:09:34,120 --> 01:09:34,960 Bana söyledi. 973 01:09:36,320 --> 01:09:37,167 Malkaralı. 974 01:09:38,680 --> 01:09:41,320 Senin yaptığın bu plan çok aptalca. 975 01:09:42,520 --> 01:09:46,240 Cezayir senin ne yapabileceğini tahmin edebiliyor. 976 01:09:46,240 --> 01:09:50,000 Bu yüzden de konteynerların nerede olduğunu bulamıyorsun. 977 01:09:52,640 --> 01:09:53,320 Tamam. 978 01:09:53,320 --> 01:09:55,413 O zaman bana sabaha kadar izin ver... - Bir saat. 979 01:09:57,680 --> 01:10:02,360 Sadece bir saatin var Malkaralı, sonra tek başınasın. 980 01:10:03,920 --> 01:10:05,600 Tek, başına. 981 01:10:52,440 --> 01:10:55,440 Bak bakalım kendine Süslü, beğenecek misin? 982 01:11:01,720 --> 01:11:08,360 İstedik ki seni sana yakışır bir sonla uğurlayalım. 983 01:11:13,840 --> 01:11:15,520 Ben ettim sen etme Cezayir! 984 01:11:15,520 --> 01:11:16,880 Ben ettim, sen etme! 985 01:11:21,000 --> 01:11:22,360 Aynen öyle Süslü. 986 01:11:24,720 --> 01:11:25,680 Siz ettiniz. 987 01:11:27,600 --> 01:11:28,320 Ben etmedim. 988 01:11:34,600 --> 01:11:35,840 Yapmayın dedim yaptınız. 989 01:11:39,680 --> 01:11:41,080 Etmeyin dedim ettiniz. 990 01:11:44,520 --> 01:11:45,720 Uymayın dedim... 991 01:11:47,280 --> 01:11:47,800 ...uydunuz. 992 01:11:50,600 --> 01:11:52,680 Ben söyledim, ben işittim. 993 01:11:53,960 --> 01:11:55,113 Pişmanım. 994 01:11:57,440 --> 01:12:00,200 Bunca yıllık dostluğumuzun hatırına beni öldürme. 995 01:12:07,200 --> 01:12:08,200 Bu senin söylediğin... 996 01:12:09,920 --> 01:12:12,280 ...gerçekten dostluğuma layık olanlar içindir. 997 01:12:14,680 --> 01:12:15,180 Ama... 998 01:12:16,240 --> 01:12:17,040 ...Sizin gibi... 999 01:12:17,840 --> 01:12:20,800 ...mumla arayıp da bulamayacağım şerefsizler için... 1000 01:12:20,800 --> 01:12:23,320 ...artık fedakârlık yapmayacağım Süslü. 1001 01:12:23,320 --> 01:12:24,880 Yok, dur! 1002 01:12:24,880 --> 01:12:26,120 Dur yapma! 1003 01:12:26,120 --> 01:12:27,600 Yapma sakın yapma! 1004 01:12:27,600 --> 01:12:29,320 Yapma yapma sakın yapma! 1005 01:12:29,320 --> 01:12:31,480 Yapma ne olur sakın yapma. 1006 01:13:26,360 --> 01:13:27,794 Ne dediysek o. 1007 01:15:47,280 --> 01:15:49,760 Keşke seni daha önce tanıyabilseydim kızım. 1008 01:15:52,720 --> 01:15:55,080 Keşke doğduğunda seni kucağıma alıp... 1009 01:15:56,480 --> 01:15:57,720 ...ilk adımını görebilseydim. 1010 01:16:01,640 --> 01:16:04,040 Düştüğünde hemen arkanda olup seni kaldırabilseydim. 1011 01:16:09,120 --> 01:16:10,040 Keşke kızım. 1012 01:16:11,400 --> 01:16:13,120 Keşke sana babalık yapabilseydim. 1013 01:16:18,400 --> 01:16:20,480 Sana söz veriyorum benim güzel kızım. 1014 01:16:22,560 --> 01:16:24,600 Baban bir daha seni asla bırakmayacak. 1015 01:16:26,600 --> 01:16:27,120 Asla. 1016 01:16:29,160 --> 01:16:30,880 Her zaman senin yanında olacağım. 1017 01:16:32,960 --> 01:16:34,400 Sana hak ettiğin gibi... 1018 01:16:35,520 --> 01:16:37,160 ...çok güzel bir baba olacak. 1019 01:17:17,600 --> 01:17:18,100 Ada. 1020 01:17:21,360 --> 01:17:22,840 Ne oldu canım, iyi misin? 1021 01:17:24,200 --> 01:17:25,760 Bana anlatmak ister misin? 1022 01:17:25,760 --> 01:17:27,760 Belki yardımcı olurum sana. 1023 01:17:27,760 --> 01:17:30,560 Babam olursa annemsiz kalırım. 1024 01:17:30,560 --> 01:17:34,400 Babasız da alışkınım ama annemsiz kalamam ben. 1025 01:17:35,400 --> 01:17:37,160 Ne olur beni anneme götür. 1026 01:17:40,920 --> 01:17:43,080 Annem de şimdi benim gibi ağlıyordur. 1027 01:17:50,880 --> 01:17:52,720 Biliyorsun benim de bir kızım var. 1028 01:17:52,720 --> 01:17:53,880 Ben de bir anneyim. 1029 01:17:55,320 --> 01:17:58,360 Bazen onunla ayrı kalmak zorunda olduğumuz günler oldu. 1030 01:17:59,440 --> 01:18:00,920 Sana bir sır vereyim mi? 1031 01:18:02,240 --> 01:18:04,760 Anneler asla çocuklarından ayrı kalmazlar. 1032 01:18:08,240 --> 01:18:11,240 Her gece gelip onları rüyalarında ziyaret ederler. 1033 01:18:13,240 --> 01:18:15,000 Gerçekten mi? 1034 01:18:15,000 --> 01:18:17,200 Gerçekten, inan bana. 1035 01:18:18,280 --> 01:18:20,600 Bir de annelerin tek bir isteği var. 1036 01:18:20,600 --> 01:18:22,320 Çocuklarının mutlu olması. 1037 01:18:23,160 --> 01:18:24,320 Sen mutlu olursan... 1038 01:18:25,160 --> 01:18:26,520 ...annen de mutlu olacak. 1039 01:18:29,520 --> 01:18:32,080 İlk fırsatta da koşarak sana gelecek. 1040 01:18:32,080 --> 01:18:34,200 Ben de bunun için elimden geleni yapacağım. 1041 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 Söz mü? 1042 01:18:44,760 --> 01:18:45,520 Söz. 1043 01:18:45,520 --> 01:18:46,560 Söz veriyorum. 1044 01:18:47,640 --> 01:18:48,360 Gel bakalım. 1045 01:18:49,840 --> 01:18:50,920 Gel bakayım sen. 1046 01:19:39,788 --> 01:19:40,288 Abi. 1047 01:19:40,680 --> 01:19:43,480 Cezayir'in konteynerlerinden birini buldum. 1048 01:19:46,323 --> 01:19:47,403 Tamam abi. 1049 01:19:55,933 --> 01:19:56,613 Reis. 1050 01:19:57,658 --> 01:20:00,640 Malkaralı'nın adamı konteynerimizi buldu. 1051 01:20:15,960 --> 01:20:16,480 Musa... 1052 01:20:17,520 --> 01:20:19,920 ...bir süre göl evinde kalacağım. 1053 01:20:19,920 --> 01:20:23,640 Mümkünse hiçbir şey için beni rahatsız etme Musa. 1054 01:20:24,600 --> 01:20:25,840 Leyla için de mi? 1055 01:20:26,760 --> 01:20:28,000 Leyla mı? 1056 01:20:28,000 --> 01:20:31,920 Erman Bey, bu kadın da beni rahatsız eden bir şey var. 1057 01:20:33,000 --> 01:20:33,520 Musa... 1058 01:20:34,680 --> 01:20:37,760 ...galiba bütün kadınlar seni rahatsız ediyor. 1059 01:20:38,760 --> 01:20:42,640 Sen mizojenist olmayasın sakın. 1060 01:20:42,640 --> 01:20:45,400 O dediğiniz ne bilmiyorum Erman Bey. 1061 01:20:45,400 --> 01:20:48,120 Ama benim hayatımda sevdiğim tek kadın... 1062 01:20:51,200 --> 01:20:51,720 ...annemdi. 1063 01:20:53,040 --> 01:20:54,720 O da annem olmasaydı... 1064 01:20:54,720 --> 01:20:56,000 ...onu da sevmezdim. 1065 01:21:07,875 --> 01:21:10,240 Oo, Malkaralı. 1066 01:21:10,240 --> 01:21:12,640 Cezayir Süslü'yü öldürdü. 1067 01:21:12,640 --> 01:21:15,560 Sen hâlâ böyle ortalıkta dolaşabiliyorsun ha? 1068 01:21:15,560 --> 01:21:17,880 Ona kaçmakla kurtulamayacağını söylemiştim. 1069 01:21:19,240 --> 01:21:20,080 Neyse. 1070 01:21:20,080 --> 01:21:21,600 Olan oldu. 1071 01:21:21,600 --> 01:21:23,160 Erman beni dinle. 1072 01:21:23,160 --> 01:21:25,440 Sokaktan bazı duyumlar aldım. 1073 01:21:25,440 --> 01:21:29,240 Cezayir bütün konteynerler topluca çalınmasın diye... 1074 01:21:29,240 --> 01:21:31,480 ...her birini ayrı bir yere koymuş. 1075 01:21:32,440 --> 01:21:34,200 Ben birinin yerini öğrendim. 1076 01:21:34,561 --> 01:21:36,680 Vay, vay, vay. 1077 01:21:36,680 --> 01:21:38,560 Koskoca Malkaralı. 1078 01:21:38,560 --> 01:21:40,680 Nereden nereye? 1079 01:21:40,680 --> 01:21:46,600 Bir zamanların en büyük altı silah tüccarından biri Malkaralı ha? 1080 01:21:47,520 --> 01:21:48,560 Şimdi neredeyse... 1081 01:21:49,800 --> 01:21:53,720 ...bir tane silah yüklü konteyner buldu diye... 1082 01:21:53,720 --> 01:21:55,520 ...zil takıp oynayacak. 1083 01:21:56,320 --> 01:21:58,120 Bir ya da on fark etmez. 1084 01:21:58,120 --> 01:22:01,200 Mesele ben o konteyneri aldıktan sonra yapacaklarım. 1085 01:22:02,680 --> 01:22:04,560 Bana Taziye ve adamlarını ver. 1086 01:22:05,440 --> 01:22:07,960 Sana Cezayir'in cesedini getireyim. 1087 01:22:09,080 --> 01:22:10,560 Artık çok geç. 1088 01:22:10,560 --> 01:22:11,480 Vermem. 1089 01:22:11,480 --> 01:22:14,080 Sen o şansı dün gece kaybettin. 1090 01:22:15,760 --> 01:22:16,280 Bak... 1091 01:22:17,200 --> 01:22:19,240 ....Cezayir'i şu kadarcık tanıyorsam... 1092 01:22:19,240 --> 01:22:21,840 ...adım gibi eminim adamlarıyla birlikte... 1093 01:22:21,840 --> 01:22:24,120 ...o kaybolan konteynerin peşine düşecektir. 1094 01:22:25,520 --> 01:22:27,240 Bu fırsatı kaçırmak istemezsin. 1095 01:22:27,240 --> 01:22:29,720 O zaman bu işi Taziyev'le değil... 1096 01:22:29,720 --> 01:22:31,360 ...kendi adamlarınla hallet. 1097 01:22:32,760 --> 01:22:34,760 Bak, sana söz. 1098 01:22:34,760 --> 01:22:37,640 Bana Cezayir'in ölüsünü getir. 1099 01:22:37,640 --> 01:22:38,920 Ben de seni... 1100 01:22:39,960 --> 01:22:44,000 ...Müttefiklerin silah ticaretinin başına getireyim. 1101 01:23:00,600 --> 01:23:02,960 Bu gördüğünüz protez biyonik bir protez. 1102 01:23:02,960 --> 01:23:07,960 Normal insan elinin yerine getirdiği bir çok fonksiyonu eksiksiz bir şekilde 1103 01:23:07,960 --> 01:23:08,960 ...yerine getirebilmekte. 1104 01:23:09,800 --> 01:23:11,320 Eksiksiz derken doktor bey? 1105 01:23:11,320 --> 01:23:14,120 Eksiksiz derken ayakkabı bağcığı bağlamak gibi... 1106 01:23:14,120 --> 01:23:16,160 ...bardak tutmak gibi, yazı yazmak gibi... 1107 01:23:16,160 --> 01:23:19,600 ...ve iğneyi ipliğe geçirmek gibi birçok zor fonksiyonu yerine getirebiliyor. 1108 01:23:23,920 --> 01:23:25,000 Dayı, duydun mu? 1109 01:23:26,000 --> 01:23:26,720 Duydum. 1110 01:23:26,720 --> 01:23:28,040 Vay arkadaş. 1111 01:23:28,040 --> 01:23:32,160 Tamam derseniz bugün ölçüyü alıp üretim sürecine ve rehabilitasyon sürecine... 1112 01:23:32,160 --> 01:23:33,120 ...başlamış oluruz. 1113 01:23:34,040 --> 01:23:36,080 Ee, tamam olmasına tamam da... 1114 01:23:36,080 --> 01:23:38,640 ...bunun fiyatı nedir Doktor Bey? 1115 01:23:38,640 --> 01:23:40,240 Biz onu Cezayir beyle hallettik. 1116 01:23:42,560 --> 01:23:45,120 Siz başlayın doktor Bey. Bir an önce başlayın. 1117 01:23:45,120 --> 01:23:49,640 Tamam, o zaman ölçü odasına geçip ölçü alım ve rehabilitasyon sürecine başlayalım. 1118 01:23:50,520 --> 01:23:52,440 Ulan yapıyor adamlar arkadaş. 1119 01:24:00,120 --> 01:24:02,640 Allah aşkına söyle dayı, ne kadar verdin kola? 1120 01:24:03,560 --> 01:24:06,720 Ulan şimdi başlatacaksın, parasına da koluna da. 1121 01:24:07,800 --> 01:24:09,440 Vallahi dayı, ben şimdi ne diyeceğimi... 1122 01:24:09,440 --> 01:24:10,640 Bak ya, hâlâ ya! 1123 01:24:13,720 --> 01:24:15,120 Asıl ben sana ne diyeceğim? 1124 01:24:16,240 --> 01:24:18,400 Artık şu Havva ile odalarınızı birleştirin. 1125 01:24:18,400 --> 01:24:20,040 Çocuğunuz olacak. 1126 01:24:20,040 --> 01:24:21,680 Uzatmayın da. 1127 01:24:21,680 --> 01:24:23,920 O kadar kötü davrandım ki kıza. 1128 01:24:23,920 --> 01:24:27,400 Suratına bakamıyorum dayı. Yani yüzüme tükürse hakkıdır. 1129 01:24:27,400 --> 01:24:28,840 Halil, sen kadınları bilmezsin. 1130 01:24:30,320 --> 01:24:32,200 Bir kadın seninle kavga ediyorsa... 1131 01:24:32,200 --> 01:24:34,680 ...seni kazanmaya çalışıyordur, seni önemsiyordur. 1132 01:24:34,680 --> 01:24:36,440 Seni seviyordur demektir. 1133 01:24:38,840 --> 01:24:42,040 Ama, sadece çocuğu için veya sana acıdığı için... 1134 01:24:42,040 --> 01:24:44,760 yanında duran kadın senin için kendini yormaz. 1135 01:24:45,720 --> 01:24:48,200 Havva'yı görmüyor musun? Senin için kendini paralıyor kız. 1136 01:24:48,200 --> 01:24:50,200 Seni ne kadar seviyor görmüyor musun oğlum? 1137 01:24:51,680 --> 01:24:55,000 Sahiden mi dayı? Yani beni eğlemek için demeyeceksin değil mi? 1138 01:24:55,000 --> 01:24:56,877 He Halil, seni eğlemek için diyorum! 1139 01:24:56,877 --> 01:24:59,640 Hatta buradan luna parka götüreceğim eğlemek için. 1140 01:25:21,000 --> 01:25:21,880 Ne oldu Halil? 1141 01:25:21,880 --> 01:25:24,360 Ne dedi oğlum doktor? Yapabiliyorlar mıymış? 1142 01:25:24,360 --> 01:25:26,360 Hem de nasıl Kurban baba, biyonik kol. 1143 01:25:26,360 --> 01:25:28,240 İpliği iğneye geçiren cinsinden. 1144 01:25:28,240 --> 01:25:30,720 Oh çok sevindim. Hadi hayırlı olsun. 1145 01:25:30,720 --> 01:25:32,760 Ne yaptın gönderdin mi çocukları? 1146 01:25:32,760 --> 01:25:34,440 Gönderdim Cezayir. 1147 01:25:34,440 --> 01:25:36,720 Alıp gelecekler Malkaralı'yı. 1148 01:25:36,720 --> 01:25:37,480 İnşallah. 1149 01:26:26,400 --> 01:26:26,900 Vasfi. 1150 01:26:28,160 --> 01:26:29,720 Bu işler tuhaflık var ha. 1151 01:26:32,160 --> 01:26:33,360 Ne oldu ki abi? 1152 01:26:33,360 --> 01:26:36,320 Oğlum, etrafta hiç Cezayir'in adamı yok. 1153 01:26:38,000 --> 01:26:41,480 Bulamayacağımızı sanmıştır belki. Kendine çok güveniyor ya. 1154 01:26:42,840 --> 01:26:43,360 Ulan... 1155 01:26:45,200 --> 01:26:46,680 ...boş olmasın bu konteyner? 1156 01:26:48,480 --> 01:26:49,520 Açın bakayım şunu. 1157 01:27:27,200 --> 01:27:27,700 Çabuk, çabuk, çabuk! Hadi. 1158 01:27:45,800 --> 01:27:48,040 Ulan beş metre ötedeki adamı vuramadım be. 1159 01:27:48,040 --> 01:27:49,800 Araya giden adamı görmedin mi? 1160 01:27:49,800 --> 01:27:52,200 Usta ne edeceğiz ya? Habip abi ya! 1161 01:27:52,200 --> 01:27:53,360 Dayım bize çok kızacak. 1162 01:27:53,360 --> 01:27:56,480 Oğlum adamı omzundan vuracaktım. Reis adamı canlı istiyor. 1163 01:27:56,480 --> 01:27:58,880 İyi hesabını da reise verirsin o zaman. 1164 01:28:09,960 --> 01:28:10,760 Gel Ömer'cim. 1165 01:28:11,217 --> 01:28:12,737 Otur şöyle. 1166 01:28:17,280 --> 01:28:18,160 Hayırdır? 1167 01:28:18,160 --> 01:28:19,840 Niye çağırdın beni? 1168 01:28:20,720 --> 01:28:23,120 Eniştem yine ne yapıyor, onu sormak için mi? 1169 01:28:23,120 --> 01:28:26,000 Hayır, hayır. Başka bir iş için çağırdım seni. 1170 01:28:28,120 --> 01:28:28,960 Al şu listeyi. 1171 01:28:30,120 --> 01:28:32,560 Olcay Bey'den istedim. Benimle çalışacak olanların listesi. 1172 01:28:32,560 --> 01:28:34,240 Orada kimlik bilgileri var. 1173 01:28:34,240 --> 01:28:38,040 İşte adresleri var. Hepsini tek tek araştırmanı istiyorum. 1174 01:28:38,040 --> 01:28:38,880 Tamam, araştırırım. 1175 01:28:40,600 --> 01:28:43,280 Da, Olcay'la alakalı bir sıkıntı mı yaşadın? 1176 01:28:43,280 --> 01:28:47,480 Hayır ama benimle çalışan insanların temiz olduğundan emin olmam lazım. 1177 01:28:47,480 --> 01:28:51,480 Sonuçta Cezayir'in düşmanları benim üzerimden ona zarar vermeye çalışabilir. 1178 01:28:51,480 --> 01:28:52,240 Tamam. 1179 01:28:52,240 --> 01:28:54,440 Hepsini araştırırım abla, merak etme. 1180 01:28:54,440 --> 01:28:55,680 Özellikle şu... 1181 01:28:56,760 --> 01:28:57,840 ...Zeynel Özcan. 1182 01:28:57,840 --> 01:29:00,200 İlk önce onu araştırmanı istiyorum. 1183 01:29:00,200 --> 01:29:02,656 Olcay Bey, tedarikçimiz dedi ama.... 1184 01:29:02,656 --> 01:29:04,360 ....benim gözüm pektutmadı adamı. 1185 01:29:06,120 --> 01:29:07,920 Zeynel Özcan, tedarikçi. 1186 01:29:09,720 --> 01:29:12,320 Seni rahatsız eden şey ne bununla ilgili? 1187 01:29:12,320 --> 01:29:14,480 Bilmiyorum Ömer. Hali, tavrı, bakışları. 1188 01:29:15,440 --> 01:29:17,240 O adamda bir şey var. 1189 01:29:17,240 --> 01:29:18,640 Merak etme, araştıracağım. 1190 01:29:23,200 --> 01:29:23,800 Ömer. 1191 01:29:23,800 --> 01:29:24,640 Efendim. 1192 01:29:24,640 --> 01:29:27,520 Konuştuklarımız aramızda kalsın, Cezayir duymasın. 1193 01:29:27,520 --> 01:29:29,800 Duyarsa, Olcay'la çalışmamı istemez. 1194 01:29:54,022 --> 01:29:55,403 İyi tamam. 1195 01:29:55,403 --> 01:29:56,360 Haber verirsin. 1196 01:29:58,560 --> 01:30:00,480 Ne var yemekte Raziye abla çok açım. 1197 01:30:01,560 --> 01:30:03,600 Valla benim bütün iştahım kaçtı. 1198 01:30:07,600 --> 01:30:08,120 Unutmuşum. 1199 01:30:10,320 --> 01:30:12,040 Bu çok önemsiz bir şey yani. 1200 01:30:12,040 --> 01:30:14,280 Öylesine bir şey tamamen şey değil. 1201 01:30:14,280 --> 01:30:17,720 Raziye Abla kimseye söyleme sakın tamam mı? Yaygara kopar boşu boşuna hiç... 1202 01:30:17,720 --> 01:30:20,520 ...hiç önemli bir şey değil gerçekten. Ben anlatacağım sana sonra. 1203 01:30:20,520 --> 01:30:22,000 Sen bu yüzüğü almayaydın... 1204 01:30:22,800 --> 01:30:24,040 ...yaygara falan kopmazdı. 1205 01:30:24,920 --> 01:30:28,960 Ama aldığına göre, teklifi düşündüğün anlamına gelir. 1206 01:30:28,960 --> 01:30:31,680 Ki düşünmeyi geçtim, kabul edecek olursan... 1207 01:30:31,680 --> 01:30:35,200 ...bak Suna yaygara değil, bu evde kıyamet kopar kızım. 1208 01:30:35,200 --> 01:30:36,200 Anladın mı? 1209 01:30:36,200 --> 01:30:37,240 Raziye abla... 1210 01:30:39,000 --> 01:30:41,760 ....bu yüzüğü veren çocuğun babası kim biliyor musun? 1211 01:30:44,680 --> 01:30:46,280 Babamı tutuklatan adam. 1212 01:30:47,920 --> 01:30:50,840 Suna, sen ne dediğinin farkında mısın? 1213 01:30:50,840 --> 01:30:54,560 Değil bu yüzüğü almak, bu oğlanı gördüğün yerde kaçıp gitmen gerek senin. 1214 01:30:55,200 --> 01:30:59,520 Bak Cezayir abim görürse canınıza okur ikinizin de. 1215 01:30:59,520 --> 01:31:00,840 Okur değil mi? 1216 01:31:01,960 --> 01:31:03,600 Ben de o yüzden aldım zaten yüzüğü. 1217 01:31:05,280 --> 01:31:06,160 Nasıl yani? 1218 01:31:07,200 --> 01:31:08,000 Yani şöyle... 1219 01:31:09,920 --> 01:31:12,360 ...ya ben Soysal'la evlenirsem şimdi... 1220 01:31:12,360 --> 01:31:15,520 ...o teşkilatın başındaki adam bizim akrabamız olacak. 1221 01:31:15,520 --> 01:31:19,280 E düşmanlar da hem devletle hem babamla düşman olmak istemezler. 1222 01:31:19,280 --> 01:31:22,000 Böylelikle bizim ailemiz de güvende olur. 1223 01:31:24,240 --> 01:31:26,360 Bak fena fikir de değilmiş aslında. 1224 01:31:26,360 --> 01:31:27,400 Değil mi? 1225 01:31:27,400 --> 01:31:30,880 Ama sen bu Soysal'ı seviyor musun ki? 1226 01:31:30,880 --> 01:31:32,840 Yok, bilmiyorum. 1227 01:31:32,840 --> 01:31:35,200 Ama o beni bayağı seviyor. O da yeter. 1228 01:31:37,440 --> 01:31:38,520 Yetmez Suna'cığım. 1229 01:31:39,600 --> 01:31:40,100 Yetmez. 1230 01:31:41,960 --> 01:31:46,160 Sen ömür boyu sevmediğin bir adamla nasıl karı koca olacaksın? 1231 01:31:46,160 --> 01:31:47,600 Nasıl mutlu olacaksın? 1232 01:31:49,000 --> 01:31:53,000 Bak, iyisi mi, gel sen bu işten vazgeç ablacığım ha? 1233 01:31:54,320 --> 01:31:55,640 Raziye abla... 1234 01:31:55,640 --> 01:31:58,240 ...ben artık bir tek huzur istiyorum, huzur. 1235 01:31:59,400 --> 01:32:01,680 Ailemin güvende olduğunu bilirsem belki en azından... 1236 01:32:01,680 --> 01:32:02,920 ...şu yatakta huzurla uyuyabilirim. 1237 01:32:03,760 --> 01:32:06,920 Her telefon çaldığında irkilmem, her kapı çaldığında korkmam. 1238 01:32:06,920 --> 01:32:10,640 Biriyle konuşurken böyle acaba şimdi ne oldu diye düşünmek zorunda kalmam. 1239 01:32:10,640 --> 01:32:11,240 Suna... 1240 01:32:12,120 --> 01:32:14,640 ...senin baban Cezayir Türk. 1241 01:32:15,600 --> 01:32:19,440 Senin babana bugüne dek kimsecikler bir şey edemedi. 1242 01:32:19,440 --> 01:32:21,160 Ha bundan sonra da edemez. 1243 01:32:22,040 --> 01:32:26,440 O yüzden iyisi mi sen hiç korkma, olur mu? 1244 01:32:26,440 --> 01:32:27,280 Neden? 1245 01:32:28,520 --> 01:32:30,560 Ya benim babam insan değil mi? 1246 01:32:30,560 --> 01:32:32,440 Süper kahraman mı? 1247 01:32:32,440 --> 01:32:36,280 Yok yani bayağı canlı kanlı, ölümlü bir insan. 1248 01:32:38,080 --> 01:32:39,720 Hem yaşlanıyor da artık. 1249 01:32:40,920 --> 01:32:41,760 Gücü azalıyor. 1250 01:32:43,840 --> 01:32:47,520 Ya yok ben karar verdim. Yani eğer babamın ve babamın hayatını... 1251 01:32:47,520 --> 01:32:49,160 ...değiştiremeyeceksen ben değişeceğim. 1252 01:32:50,520 --> 01:32:53,120 Adaptasyon diyorum. Adapte olacağım yani. 1253 01:32:54,080 --> 01:32:56,000 Annemle babamın kızı olacağım. 1254 01:32:56,000 --> 01:32:58,600 Annemle babam gibi fedakâr olacağım. 1255 01:32:58,600 --> 01:33:00,800 Onlar gibi gözü kara olacağım. 1256 01:33:00,800 --> 01:33:02,760 Onlar gibi korkusuz olacağım. 1257 01:33:02,760 --> 01:33:04,680 Madem ben onların kızıyım.. 1258 01:33:04,680 --> 01:33:06,200 ...onlar gibi olabilirim. 1259 01:33:06,200 --> 01:33:09,920 Bu yüzüğü de, ne olur gerçekten kimseye söyleme. 1260 01:33:09,920 --> 01:33:11,200 Benim için değil... 1261 01:33:11,200 --> 01:33:12,680 ...ailemiz için. 1262 01:33:29,160 --> 01:33:30,920 Teşekkür ederim memur bey. 1263 01:33:33,480 --> 01:33:34,560 Geç otur bakalım. 1264 01:33:34,560 --> 01:33:35,400 Biliyordum. 1265 01:33:35,400 --> 01:33:37,640 Beni buraya senin soktuğunu biliyordum! 1266 01:33:37,640 --> 01:33:39,960 Ya sen nasıl beni bunca zaman burada bekletirsin? 1267 01:33:40,760 --> 01:33:43,960 Ya hangi baba oğlunu böyle bir yere getirir, burada bekletir? 1268 01:33:43,960 --> 01:33:46,080 Sakin ol ve otur. 1269 01:33:46,080 --> 01:33:47,160 Tamam! 1270 01:33:47,160 --> 01:33:48,000 Oturayım! 1271 01:33:49,800 --> 01:33:50,680 Sakinim. 1272 01:33:50,680 --> 01:33:51,840 Oldu mu? 1273 01:33:53,080 --> 01:33:53,580 Oldu. 1274 01:33:54,800 --> 01:33:58,000 Evet, seni buraya ben getirttim. Çünkü çağırsaydım gelmezdin. 1275 01:33:59,000 --> 01:34:01,280 Ama seninle konuşacaklarımız var. 1276 01:34:01,280 --> 01:34:03,720 Bizim seninle konuşacak bir şeyimiz kaldı mı baba? 1277 01:34:03,720 --> 01:34:04,400 Kaldı. 1278 01:34:06,000 --> 01:34:06,520 Hı. 1279 01:34:07,320 --> 01:34:07,820 Mesela... 1280 01:34:09,840 --> 01:34:11,360 ...benim özür dilemem gibi. 1281 01:34:14,200 --> 01:34:14,700 Evet. 1282 01:34:15,720 --> 01:34:16,520 Sana vurmamalıydım. 1283 01:34:17,560 --> 01:34:18,080 Üzgünüm. 1284 01:34:19,200 --> 01:34:22,640 Olayların buraya gelmesini istemezdim ama bir içimde geldi. 1285 01:34:22,640 --> 01:34:23,240 Neyse. 1286 01:34:24,360 --> 01:34:26,240 Senin eve dönmeni istiyorum. 1287 01:34:26,240 --> 01:34:28,520 Bunu ben istediğim için yapma. 1288 01:34:29,760 --> 01:34:31,000 Annen çok üzgün. 1289 01:34:33,640 --> 01:34:35,680 Onu üzmeye hakkımız yok. 1290 01:34:35,680 --> 01:34:39,000 Peki bize bunca senedir söylediğin yalanlar ne olacak baba? 1291 01:34:39,000 --> 01:34:39,520 Hı? 1292 01:34:42,400 --> 01:34:45,840 Benim mesleğimde bazen hayatın olağan akışı içerisinde... 1293 01:34:47,280 --> 01:34:49,280 ...önlenemeyen tehlikeler oluşur. 1294 01:34:50,880 --> 01:34:53,800 Siz bunlarla karşılaşmayın istedim. Hepsi bu. 1295 01:34:53,800 --> 01:34:56,480 Belki de işini değiştirmelisin baba. Hı? 1296 01:34:56,480 --> 01:34:57,520 Nasıl fikir? 1297 01:34:57,520 --> 01:34:59,480 Hiç düşündün mü mesleğini bırakmayı? 1298 01:35:00,360 --> 01:35:03,640 Bak, seni üzmek ya da kırmak istemiyorum ama... 1299 01:35:03,640 --> 01:35:06,080 ...benim sabrımın bir sınırı var. 1300 01:35:07,440 --> 01:35:10,320 Benim yapamayacağım şeyleri benden isteme, olur mu? 1301 01:35:10,320 --> 01:35:11,560 Tamam, eve döneceğim. 1302 01:35:13,000 --> 01:35:14,360 Annem için eve döneceğim. 1303 01:35:15,240 --> 01:35:16,840 Ama ben eve döndüğümde... 1304 01:35:18,600 --> 01:35:21,480 ...biz ikimiz fazla muhatap olmazsak iyi olur. 1305 01:35:21,480 --> 01:35:23,280 İsteğin buysa kabul edildi. 1306 01:35:24,680 --> 01:35:26,000 Ama başka bir şey soracağım. 1307 01:35:26,800 --> 01:35:30,360 Peki, sen sorumluluklarını yerine getirebilecek misin? 1308 01:35:30,360 --> 01:35:31,160 Mesela... 1309 01:35:32,560 --> 01:35:34,800 ...Suna'yla çok tehlikeli bir oyun oynuyorsun. 1310 01:35:34,800 --> 01:35:37,440 Ben Suna'yla oyun falan oynamıyorum baba. 1311 01:35:37,440 --> 01:35:39,320 Ben Suna'yı çok seviyorum. 1312 01:35:40,520 --> 01:35:41,840 Suna diye bir kız yok. 1313 01:35:42,960 --> 01:35:44,920 Suna demek Cezayir demek. 1314 01:35:44,920 --> 01:35:49,520 Cezayir demek, hiç aşamayacağın sorunlar, engeller demek. 1315 01:35:50,840 --> 01:35:53,720 Senin gözünün yaşına bakmayacak bir baba demek. 1316 01:35:54,680 --> 01:35:57,360 Eğer benim yardımım olmadan yol yürüyeceksen... 1317 01:35:58,520 --> 01:35:59,640 ...olur, yürü. 1318 01:36:00,560 --> 01:36:03,040 Ama beni yanında bulamayabilirsin, unutma. 1319 01:36:14,520 --> 01:36:15,020 Ben... 1320 01:36:15,920 --> 01:36:16,880 ...sırf siz... 1321 01:36:20,360 --> 01:36:23,160 ...Malkaralı'yı rahat rahat alın diye... 1322 01:36:26,840 --> 01:36:30,000 ...yirmi beş konteyneri birbirinden ayırıp... 1323 01:36:34,920 --> 01:36:36,760 ...sokaklara dedikodu yaydım. 1324 01:36:38,720 --> 01:36:45,320 Tek bir konteynerı o Malkaralı'nın gözüne soktum ki tıpış tıpış ayağınıza gelsin! 1325 01:36:48,880 --> 01:36:49,680 Ama siz... 1326 01:36:52,880 --> 01:36:53,760 ...nasıl becerdiyseniz... 1327 01:36:55,760 --> 01:36:59,720 ...bildiğin kafese girmiş kuşu elinizden kaçırdınız! 1328 01:37:01,320 --> 01:37:03,840 Lan biriniz bana bir anlatsın bunu nasıl yaptınız ya? 1329 01:37:03,840 --> 01:37:05,120 Nasıl becerdiniz bunu? 1330 01:37:06,480 --> 01:37:06,980 Ha? 1331 01:37:10,920 --> 01:37:12,920 Oğlum cevap versenize Cezayir'e! 1332 01:37:15,640 --> 01:37:16,160 Reis. 1333 01:37:18,720 --> 01:37:19,480 Benim hatam. 1334 01:37:21,480 --> 01:37:22,440 Hata senin. 1335 01:37:23,360 --> 01:37:24,160 Niye? 1336 01:37:24,160 --> 01:37:27,160 Habip, operasyona giderken o... 1337 01:37:29,400 --> 01:37:32,520 ...alacalı bulacalı gömleğini giymediğin için mi- gülme lan! 1338 01:37:34,800 --> 01:37:38,000 Şimdi biz adamları teker teker indirmeye başladık. 1339 01:37:39,200 --> 01:37:40,240 O sırada... 1340 01:37:40,240 --> 01:37:43,920 ...Malkaralı'nın arabaya doğru koştuğunu fark ettik. 1341 01:37:43,920 --> 01:37:46,920 Ben fark ettim reis. 1342 01:37:46,920 --> 01:37:49,200 Ben de fark ettim. 1343 01:37:50,800 --> 01:37:52,640 Aferin lan, iyi ki fark etmişsiniz. 1344 01:37:52,640 --> 01:37:54,240 Vallahi bravo size. 1345 01:37:54,240 --> 01:37:55,080 İşte... 1346 01:37:57,520 --> 01:37:59,600 ...ben tam Malkaralı'yı indirecekken... 1347 01:37:59,600 --> 01:38:00,360 İndirecekken? 1348 01:38:02,280 --> 01:38:05,000 Yani indirecekken derken... 1349 01:38:05,000 --> 01:38:09,520 ...hani sen öldürmeyin dedin ya. 1350 01:38:09,520 --> 01:38:11,080 Omuzundan vuracaktım. 1351 01:38:12,320 --> 01:38:13,600 Araya adamı girince... 1352 01:38:14,520 --> 01:38:16,080 ...arabaya atlayıp kaçtı. 1353 01:38:16,080 --> 01:38:16,880 Ha. 1354 01:38:16,880 --> 01:38:18,040 Lan oğlum! 1355 01:38:19,720 --> 01:38:24,400 Malkaralı, çatışmanın arasından tıpış tıpış yürüyerek gitmiş lan! 1356 01:38:24,680 --> 01:38:25,240 Dayı! 1357 01:38:26,240 --> 01:38:28,520 Bir şey diyebilir miyim kızmazsan eğer? 1358 01:38:28,520 --> 01:38:32,600 Ha bu Malkaralı var ya, bizi görünce kendini fırlattı ha o arabaya. 1359 01:38:34,600 --> 01:38:35,600 Yürümedi yani. 1360 01:38:38,080 --> 01:38:39,360 Aynen öyle oldu. 1361 01:38:39,360 --> 01:38:43,200 Allah'ım bana sabır ihsan eyle ya Rabbi kurban olduğum. 1362 01:38:44,520 --> 01:38:45,020 Reis... 1363 01:38:46,440 --> 01:38:49,320 ...müsaaden olursa bir durum tespiti yapabilir miyim? 1364 01:38:49,320 --> 01:38:50,480 Yap bakalım. 1365 01:38:50,480 --> 01:38:52,400 Onbeşli, yap bakalım. 1366 01:38:54,160 --> 01:38:54,680 Şimdi... 1367 01:38:56,800 --> 01:38:57,720 ...bazı operasyonlarda... 1368 01:38:58,760 --> 01:39:03,240 ...yani başarısız olduğumuz bazı operasyonlarda şöyle bir durum oluyor. 1369 01:39:03,240 --> 01:39:06,240 Sen adamı canlı getirin deyince... 1370 01:39:06,240 --> 01:39:08,280 ...biz gönlümüzce sıkamıyoruz. 1371 01:39:09,240 --> 01:39:13,800 Yani ona dikkat edelim derken adam hop aradan kaçıyor. 1372 01:39:13,800 --> 01:39:18,040 Yani şimdi normal sıkabilsek, sen bize desen ki sık... 1373 01:39:18,040 --> 01:39:19,440 ...ben her türlü tuttururum. 1374 01:39:23,160 --> 01:39:24,000 Hı, tutturursun. 1375 01:39:25,160 --> 01:39:25,660 Peki. 1376 01:39:28,000 --> 01:39:31,480 Sen hiç soğanlı yemek yaptın mı Onbeşli? 1377 01:39:33,280 --> 01:39:34,160 Yaptım. 1378 01:39:34,160 --> 01:39:35,040 Hani... 1379 01:39:36,280 --> 01:39:37,720 ...başta soğanları böyle... 1380 01:39:38,560 --> 01:39:41,560 ...pembeleşinceye kadar kavurman lazım ya. 1381 01:39:41,560 --> 01:39:44,640 Sen o aşamada o soğanları ne yapıyorsun? 1382 01:39:44,640 --> 01:39:45,720 Yakıyor musun? 1383 01:39:47,720 --> 01:39:48,240 Yok. 1384 01:39:50,280 --> 01:39:51,480 Beni diyor... 1385 01:39:51,480 --> 01:39:53,440 ...dinleyeceksiniz diyor. 1386 01:39:54,360 --> 01:39:55,200 Vur dediysem... 1387 01:39:56,240 --> 01:39:57,080 ...vuracaksınız... 1388 01:39:57,080 --> 01:39:59,520 ...öldürmeyeceksiniz diyor! 1389 01:40:01,960 --> 01:40:02,760 Tamam abi. 1390 01:40:04,040 --> 01:40:04,540 Dayı. 1391 01:40:05,520 --> 01:40:09,640 Şimdi biz bu Malkaralı'yı hangi taktiklerle yakalayalım? Ne edelim yani? 1392 01:40:12,480 --> 01:40:13,640 Dört dört iki. 1393 01:40:13,640 --> 01:40:14,720 Yerden yerden. 1394 01:40:18,480 --> 01:40:20,040 Biriniz ortalayacak... 1395 01:40:20,040 --> 01:40:22,960 ...öbürküleri hep- Ulan geri zekalı! 1396 01:40:22,960 --> 01:40:24,080 Taktik mi bıraktınız! 1397 01:40:25,440 --> 01:40:26,160 Ne taktiği! 1398 01:40:28,000 --> 01:40:29,240 Yapacak bir şey yok! 1399 01:40:30,120 --> 01:40:31,360 Artık yerini bulmaya çalışacaksınız! 1400 01:40:32,280 --> 01:40:33,120 Cezayir... 1401 01:40:33,120 --> 01:40:35,720 ...ben Burak'ı gönderdim bunun mekanına. 1402 01:40:35,720 --> 01:40:39,000 Ama herifçioğlu ortada yok. Boşaltmış, bomboş. 1403 01:40:40,440 --> 01:40:42,120 Biz onu bulmaya çalışırken... 1404 01:40:42,120 --> 01:40:44,160 ...o bize baskın yaparsa. 1405 01:40:44,160 --> 01:40:45,720 O zaman tedbir alacaksınız! 1406 01:40:45,720 --> 01:40:47,360 Onu da mı ben düşüneyim oğlum! 1407 01:40:49,120 --> 01:40:51,120 Lan şekerim düştü yine arkadaş. 1408 01:40:51,120 --> 01:40:53,240 Biriniz yemek söyleyin lan. 1409 01:40:53,240 --> 01:40:54,040 Reis... 1410 01:40:55,160 --> 01:40:59,080 ...sen şimdi böyle kızıyorsun, azarlıyorsun da. 1411 01:41:01,440 --> 01:41:03,000 Aslında şu diyeti bıraksan... 1412 01:41:04,320 --> 01:41:05,400 ...pamuk gibi adamsın. 1413 01:41:06,840 --> 01:41:11,080 Bir dahaki sefer yine aynı hatayı yapın. Görürsünüz bakalım o pamuk- 1414 01:41:14,120 --> 01:41:14,800 Ne oluyor? 1415 01:41:24,203 --> 01:41:25,723 Hadi yemek söyleyin da! 1416 01:41:26,000 --> 01:41:26,520 Kebap. 1417 01:41:28,400 --> 01:41:29,360 Kebap söyleyelim. 1418 01:41:37,000 --> 01:41:39,200 "Ben Emina, buluşabilir miyiz?" 1419 01:41:49,880 --> 01:41:52,880 Senin ne işin var oğlum burada? Kızının yanında dur demedim mi ben sana? 1420 01:41:52,880 --> 01:41:54,200 Yardıma geldim amca. 1421 01:41:55,320 --> 01:41:58,520 Önce git kızına yardım et, ondan sonra gelir bize yardım edersin. 1422 01:41:59,920 --> 01:42:00,800 Amca. 1423 01:42:00,800 --> 01:42:04,560 Ada iki cümlesiyle beni ölümden beter ediyor. Şurada on kurşun yesem... 1424 01:42:04,560 --> 01:42:08,520 ...yemin ediyorum bu kadar canım yanmaz ya. - Ya, geldin mi sözüme? 1425 01:42:08,520 --> 01:42:12,040 İşte babalık öyle bir şey. O çocuklar var ya, 1426 01:42:12,040 --> 01:42:15,520 ...bir sözleriyle kurşun yemişten beter ederler adamı. 1427 01:42:15,520 --> 01:42:16,800 Mezara sokarlar. 1428 01:42:16,800 --> 01:42:20,360 Bir gülüşleriyle de kanatlanır, gökyüzüne çıkarsın. 1429 01:42:20,360 --> 01:42:22,600 Hadi oğlum, hadi git. Kızın yanına git, hadi. 1430 01:42:22,600 --> 01:42:26,400 Ya amca geldim bari akşam beraber dönelim. - Ulan tamam, tamam, iyi. 1431 01:42:26,400 --> 01:42:27,840 Benimle dönersin, tamam. 1432 01:42:37,920 --> 01:42:39,840 Bittim lan ben, bittim. 1433 01:42:39,840 --> 01:42:41,800 Bir tane bile adamım kalmadı. 1434 01:42:43,160 --> 01:42:44,880 Niye abi ben adamın değil miyim? 1435 01:42:44,880 --> 01:42:45,960 Sus lan! 1436 01:42:45,960 --> 01:42:49,320 Her şey senin yüzünden oldu zaten geri zekalı! 1437 01:42:49,320 --> 01:42:51,000 Niye abi? Benim ne suçum var? 1438 01:42:51,000 --> 01:42:53,400 O gün o konteynerları bulduğunda başında bekleseydin... 1439 01:42:53,400 --> 01:42:55,400 ...Cezayir adamlarını içine sokamazdı. 1440 01:42:55,400 --> 01:42:57,400 Ama nerede sende o akıl? 1441 01:43:02,400 --> 01:43:05,240 Cezayir'i gebertmek için çok adama ihtiyacım var. 1442 01:43:05,240 --> 01:43:05,800 Çok. 1443 01:43:06,960 --> 01:43:09,720 Ama ölüm ilanı yüzünden kimse bana destek olmuyor. 1444 01:43:10,680 --> 01:43:13,200 Azrail'den korkar gibi korkuyorlar Cezayir'den! 1445 01:43:13,200 --> 01:43:16,080 Belki de korkmayan birileri vardır mutlaka. 1446 01:43:16,080 --> 01:43:17,120 Biz bulamıyoruzdur. 1447 01:43:18,760 --> 01:43:19,260 Ulan... 1448 01:43:20,280 --> 01:43:22,160 ...bu niye daha önce benim aklıma gelmedi? 1449 01:43:38,200 --> 01:43:39,000 Alo. 1450 01:43:39,000 --> 01:43:40,080 Gedik Ali. 1451 01:43:41,120 --> 01:43:42,600 Ben İbrahim Malkaralı. 1452 01:43:42,600 --> 01:43:44,440 Ne istiyorsun Malkaralı? 1453 01:43:44,440 --> 01:43:47,120 Sana reddedemeyeceğim bir teklifim var. 1454 01:43:47,120 --> 01:43:50,040 Ölü adamlar teklif yapamaz Malkaralı. 1455 01:43:50,040 --> 01:43:52,640 Sözlerinin bir geçerliliği yok. 1456 01:43:52,640 --> 01:43:55,200 Ben daha ölmedim Gedik Ali. 1457 01:43:55,200 --> 01:43:58,720 Üstelik sana yapacağım bu teklif öyle bir teklif ki... 1458 01:43:58,720 --> 01:44:02,640 ...ben ölsem de ölmesem de sen kazanacaksın. 1459 01:44:03,720 --> 01:44:05,160 Neymiş bakalım teklifin? 1460 01:44:06,880 --> 01:44:10,240 Telefonda söylememle olmaz. Gelip gözlerinle görmen lazım. 1461 01:44:10,240 --> 01:44:11,760 Atacağım konuma gel. 1462 01:44:13,040 --> 01:44:13,560 Eyvallah. 1463 01:44:37,160 --> 01:44:37,660 Suna. 1464 01:44:43,240 --> 01:44:43,760 Selam. 1465 01:44:44,800 --> 01:44:46,040 İyi ki aradın beni. 1466 01:44:47,360 --> 01:44:48,640 Seni çok özledim. 1467 01:44:48,640 --> 01:44:51,160 Eğer gelmeseydin yine evinize gelecektim. 1468 01:44:52,560 --> 01:44:53,656 Soysal. - Hı? 1469 01:44:53,656 --> 01:44:54,397 Bak. 1470 01:44:57,160 --> 01:44:59,520 Artık böyle abuk sabuk hareketler yapmak yok. 1471 01:44:59,520 --> 01:45:02,680 Çok dikkatli olman lazım hareketlerine, laflarına, sözlerine falan. 1472 01:45:02,680 --> 01:45:05,080 Babam zaten kafayı sana takmış durumda. 1473 01:45:05,080 --> 01:45:07,920 Beni babana beğendirmeye çalıştığına göre... 1474 01:45:09,200 --> 01:45:11,400 ..sevgili olduğumuzu söyleyeceksin demektir. 1475 01:45:11,400 --> 01:45:13,720 Babamı tanımıyormuş gibi konuşuyorsun Soysal. 1476 01:45:13,720 --> 01:45:15,680 Ben nasıl söyleyebilirim böyle bir şeyi babama? 1477 01:45:15,680 --> 01:45:17,760 Tamam zaten, ben de şaka yaptım. 1478 01:45:17,760 --> 01:45:20,160 Sen düzelttin mi annenle babanla aranı? 1479 01:45:20,160 --> 01:45:21,280 Evet düzelttim. 1480 01:45:21,280 --> 01:45:23,200 Aynı istediğin gibi. 1481 01:45:23,200 --> 01:45:25,080 Senin için her şeyi yapacağımı söylemiştim. 1482 01:45:25,960 --> 01:45:26,600 Ve yaptım. 1483 01:45:27,400 --> 01:45:28,600 Sen ne dersen o. 1484 01:45:30,760 --> 01:45:31,280 Suna. 1485 01:45:32,840 --> 01:45:34,040 Ben seni çok seviyorum. 1486 01:45:36,120 --> 01:45:36,640 Biliyorum. 1487 01:45:41,560 --> 01:45:42,840 Bu yüzden de... 1488 01:45:45,360 --> 01:45:47,440 ...evlilik teklifini kabul etmeye karar verdim. 1489 01:45:54,303 --> 01:45:57,000 Sen ciddi misin? 1490 01:45:57,000 --> 01:45:58,360 Yani tabii ki ciddiyim. 1491 01:46:00,360 --> 01:46:03,280 Ben öyle senin gibi yerli yersiz şakalar yapmıyorum biliyorsun. 1492 01:46:08,280 --> 01:46:08,780 Gel. 1493 01:46:09,680 --> 01:46:11,160 Ayy, Soysal! 1494 01:46:11,160 --> 01:46:13,880 Ama bak, her an vazgeçebilirim. Böyle şeyler hiç sevmem ben. 1495 01:46:13,880 --> 01:46:15,480 Öyle ulu orta sarılmak falan yok. 1496 01:46:15,480 --> 01:46:16,600 Tamam sultanım. 1497 01:46:16,600 --> 01:46:18,000 Siz nasıl isterseniz. 1498 01:46:19,720 --> 01:46:20,640 Ver bakayım şu yüzüğü. 1499 01:46:25,342 --> 01:46:26,232 Soysal. 1500 01:46:32,920 --> 01:46:33,440 Gel. 1501 01:46:40,280 --> 01:46:40,800 Ne oldu Raziye söyle. 1502 01:46:43,060 --> 01:46:46,280 Yenge, ben sana bir şey diyeceğim ama... 1503 01:46:47,800 --> 01:46:49,920 ...desem mi, demesem mi... 1504 01:46:49,920 --> 01:46:51,040 ...onu da bilemedim. 1505 01:46:51,880 --> 01:46:52,920 Çok da düşündüm. 1506 01:46:54,000 --> 01:46:55,760 Ama söylemek de lazım. 1507 01:46:56,640 --> 01:46:59,440 En azından Cezayir abime değilse de... 1508 01:46:59,440 --> 01:47:01,000 ...sana diyeyim dedim. 1509 01:47:01,000 --> 01:47:04,560 Cezayir'e diyemediğine, bana geldiğine göre önemli bir şey olmalı. 1510 01:47:05,600 --> 01:47:10,840 Yani önemli tabii ama hayırlı bir şey de denebilir. 1511 01:47:10,840 --> 01:47:13,600 Raziye beni çıldırtma kızım ne oldu? 1512 01:47:13,600 --> 01:47:18,560 Pardon, şimdi ben Suna'nın temiz kıyafetlerini odasına çıkardım. 1513 01:47:18,560 --> 01:47:20,960 Orada çekmeceye yerleştirirken... 1514 01:47:22,760 --> 01:47:24,040 ...bir tane yüzük buldum. 1515 01:47:25,400 --> 01:47:26,080 Ne yüzüğü? 1516 01:47:26,920 --> 01:47:27,960 Evlilik yüzüğü. 1517 01:47:30,120 --> 01:47:33,000 Bu Soysal, bizimki kıza evlenme teklifi etmiş. 1518 01:47:37,720 --> 01:47:40,080 Ben biliyordum bu çocuğun başımıza bela olacağını. 1519 01:47:40,080 --> 01:47:41,120 Suna nerede? 1520 01:47:41,120 --> 01:47:42,400 Bilmiyorum ki. 1521 01:47:43,360 --> 01:47:43,960 Aa! 1522 01:47:43,960 --> 01:47:47,160 Bu Soysal'ın evlilik teklifini kabul etmeye gitmiş olabilir. 1523 01:47:47,160 --> 01:47:48,560 Ne diyorsun sen Raziye? 1524 01:47:48,560 --> 01:47:51,200 Vallahi bana Suna öyle dedi. Dedi ki... 1525 01:47:51,200 --> 01:47:54,400 ...ben Soysal'ın evlilik teklifini kabul edeceğim dedi. 1526 01:47:54,400 --> 01:47:57,440 Bunun babası yüksek mevkide bir yerdeymiş ya. 1527 01:47:57,440 --> 01:48:03,000 Ben onunla evlenirsem babası da babamı, ailemizi korur gibi bir şeyler söyledi ama. 1528 01:48:03,000 --> 01:48:04,600 Aklını mı kaçırmış bu kız? 1529 01:48:05,600 --> 01:48:08,600 Şimdi babası öğrenince bakalım kim kimi nasıl koruyormuş göreceğiz. 1530 01:48:16,920 --> 01:48:18,000 Aç şunu Suna! 1531 01:48:27,040 --> 01:48:28,600 Çok güzel oldu. 1532 01:48:28,600 --> 01:48:29,960 Aferin sana. 1533 01:48:31,000 --> 01:48:32,200 Ya Ada! 1534 01:48:32,200 --> 01:48:35,640 Sen bu kurabiye işinde profesyonel misin acaba? 1535 01:48:35,640 --> 01:48:39,400 Baksana, en güzeli seninkiler oldu. Gerçekten mi? 1536 01:48:39,400 --> 01:48:39,920 Gerçekten. 1537 01:48:41,120 --> 01:48:42,280 Oo, daha bitmedi. 1538 01:48:42,280 --> 01:48:46,480 Daha burada bak böyle renkli süslerimiz var. Daha onlardan koyacağız değil mi Ada? 1539 01:48:46,480 --> 01:48:47,360 Yaşasın. 1540 01:48:47,360 --> 01:48:49,040 Yine bir tane daha koyacağım. 1541 01:48:51,480 --> 01:48:52,000 Havva. 1542 01:48:55,000 --> 01:48:56,040 Konuşalım mı? 1543 01:49:00,160 --> 01:49:03,480 Ada'cığım biz seninle biraz resim yapalım mı? Sonra tekrardan geliriz, 1544 01:49:03,480 --> 01:49:04,520 Olur mu? - Olur. 1545 01:49:04,520 --> 01:49:05,480 Hadi gel bakalım. 1546 01:49:06,600 --> 01:49:10,040 Sonra da kurabiye yer miyiz? - Yeriz tabii ki. 1547 01:49:10,040 --> 01:49:10,800 Gel bakalım. 1548 01:49:11,960 --> 01:49:14,320 Şimdi seninle beraber çok güzel resim yapacağız. 1549 01:49:17,200 --> 01:49:18,440 Konuşmayalım Halil. 1550 01:49:19,880 --> 01:49:21,480 Ben sana yeterince dil döktüm. 1551 01:49:22,720 --> 01:49:24,480 Bence artık konuşacak bir şey kalmadı. 1552 01:49:24,480 --> 01:49:26,080 Etme Havva'm etme. 1553 01:49:26,080 --> 01:49:28,720 Bak ben bir cahillik ettim ama... 1554 01:49:28,720 --> 01:49:30,360 ...senin için ettim. 1555 01:49:30,360 --> 01:49:32,360 Seni sevdiğim için ettim. 1556 01:49:32,360 --> 01:49:34,120 Sen sevdiğine böyle yaparak... 1557 01:49:34,960 --> 01:49:37,640 ...bana da bebeğine de yazık ettin Halil. 1558 01:49:37,640 --> 01:49:40,000 Yemin olsun bir daha böyle bir şey etmeyeceğim. 1559 01:49:40,000 --> 01:49:40,640 Affet. 1560 01:49:41,480 --> 01:49:43,480 Biliyorum sen de beni seversin. 1561 01:49:44,880 --> 01:49:45,380 Severim. 1562 01:49:47,040 --> 01:49:48,520 Ben seni canımdan çok severim. 1563 01:49:51,320 --> 01:49:53,760 Ama artık senden daha çok sevdiğim bir şey var. 1564 01:49:57,520 --> 01:49:59,560 Bundan sonra karnımdaki can için yaşayacağım. 1565 01:50:00,640 --> 01:50:01,920 Onun için en hayırlısını.... 1566 01:50:03,120 --> 01:50:04,360 ...en doğrusunu yapacağım. 1567 01:50:09,520 --> 01:50:11,880 Ben de ne yaparsam onun için yapacağım. 1568 01:50:12,960 --> 01:50:13,960 Onun için yaşayacağım. 1569 01:50:15,120 --> 01:50:15,880 Öyle mi? 1570 01:50:17,160 --> 01:50:21,240 Sen beni de yavrunu da bir çırpıda hayatından çıkardın Halil. 1571 01:50:21,240 --> 01:50:22,920 Geçti diyorum Havva. 1572 01:50:23,880 --> 01:50:24,400 Ee? 1573 01:50:25,400 --> 01:50:26,840 Daha beteri gelecek. 1574 01:50:26,840 --> 01:50:28,440 O zaman ne yapacaksın? 1575 01:50:28,440 --> 01:50:31,320 Senin kaya gibi dik durman lazım Halil. 1576 01:50:32,200 --> 01:50:33,280 Durabilecek misin? 1577 01:50:34,120 --> 01:50:35,240 Alim Allah, dururum. 1578 01:50:36,240 --> 01:50:36,760 Bilmiyorum. 1579 01:50:39,120 --> 01:50:39,640 Göreceğiz. 1580 01:51:02,680 --> 01:51:04,000 Geri zekalı Vedat. 1581 01:51:05,360 --> 01:51:06,960 Beni bu belaya sen bulaştırdın. 1582 01:51:13,200 --> 01:51:14,400 Olcay bey geldi efendim. 1583 01:51:15,338 --> 01:51:15,858 Gelsin. 1584 01:51:26,240 --> 01:51:29,760 Hala senden çimentolar için haber bekliyorum Olcay. 1585 01:51:29,760 --> 01:51:31,360 Elini çabuk tut. 1586 01:51:31,360 --> 01:51:34,280 O uyuşturucuları bir an evvel depoya koymamız lazım. 1587 01:51:34,280 --> 01:51:36,160 Ya şimdi bırak çimentoları mimentoları. 1588 01:51:36,160 --> 01:51:38,120 Ya başımız fena hâlde belada. 1589 01:51:38,120 --> 01:51:39,080 Ne oldu? 1590 01:51:40,080 --> 01:51:41,480 Ya Leyla beni aradı. 1591 01:51:42,560 --> 01:51:46,600 Çalışan herkesin kimlik bilgilerini ve adres bilgilerini istedi. 1592 01:51:46,600 --> 01:51:48,400 Ben de bir liste yapıp gönderdim. 1593 01:51:48,400 --> 01:51:49,280 Nasıl? 1594 01:51:49,280 --> 01:51:51,160 Neden böyle bir şey istedi ki? 1595 01:51:52,120 --> 01:51:53,920 Herkes için soruşturma yapacak herhâlde. 1596 01:51:53,920 --> 01:51:56,360 Benim ismimi de o listeye yazdın mı? 1597 01:51:56,360 --> 01:51:59,960 Hani bir tarafından uydurduğun Zeynel Özcan'ı? 1598 01:51:59,960 --> 01:52:02,200 Yazdım tabii. Yazmasam şüphelenirdi. 1599 01:52:02,200 --> 01:52:06,760 Ama merak etme, Zeynel Özcan hani uydurma birisi değil. 1600 01:52:06,760 --> 01:52:09,040 Benim gerçek tedarikçim. 1601 01:52:09,040 --> 01:52:09,920 Olcay... 1602 01:52:11,400 --> 01:52:15,720 ...bunların hepsi senin aptallığın yüzünden Olcay. 1603 01:52:15,720 --> 01:52:17,840 Neden beni o kadınla tanıştırdın? 1604 01:52:17,840 --> 01:52:19,520 Arkadaşım deyip geçiştirebilirdin. 1605 01:52:20,560 --> 01:52:21,840 Ya olanlar oldu. 1606 01:52:21,840 --> 01:52:23,240 Ama merak etme. 1607 01:52:23,240 --> 01:52:26,840 Yani araştırsa bile böyle olağanüstü bir şey bulamaz. 1608 01:52:26,840 --> 01:52:30,680 Yani Zeynel Özcan böyle trafik cezası olan birisi bile değil. 1609 01:52:34,040 --> 01:52:34,560 Olcay. 1610 01:52:36,440 --> 01:52:38,000 Dua et ki öyle olsun. 1611 01:52:39,000 --> 01:52:42,760 Yoksa ailenden önce seni gebertirim. 1612 01:52:44,520 --> 01:52:45,840 Çıkabilirsin Olcay. 1613 01:53:11,760 --> 01:53:13,040 Merhaba. - Merhaba Cengiz. 1614 01:53:13,040 --> 01:53:14,600 Merhaba. Merhaba Cengiz. 1615 01:53:14,600 --> 01:53:15,920 Onbeşli diyebilirsin. 1616 01:53:17,200 --> 01:53:18,280 Konuştun mu annenle? 1617 01:53:21,000 --> 01:53:21,500 Evet. 1618 01:53:23,360 --> 01:53:24,720 Söylediklerin doğruymuş. 1619 01:53:27,200 --> 01:53:28,000 Ee? 1620 01:53:28,000 --> 01:53:30,600 Abini bulmamda bana yardımcı olacak mısın? 1621 01:53:32,840 --> 01:53:33,340 Bilmiyorum. 1622 01:53:34,800 --> 01:53:35,600 Neyi bilmiyorsun? 1623 01:53:38,600 --> 01:53:41,080 Önce sorularıma cevap vermen lazım. 1624 01:53:44,520 --> 01:53:45,720 Abimi neden arıyorsun? 1625 01:53:48,720 --> 01:53:50,040 Teşekkür etmek için. 1626 01:53:52,600 --> 01:53:53,120 Anlamadım. 1627 01:53:54,800 --> 01:53:55,440 Ne teşekkürü? 1628 01:53:56,720 --> 01:53:57,480 Şimdi şöyle. 1629 01:53:59,840 --> 01:54:01,600 Ben de sen ve ailen gibi... 1630 01:54:01,600 --> 01:54:02,160 ...Bosna'lıyım. 1631 01:54:06,720 --> 01:54:08,720 Savaş başladığında küçük bir çocuktum. 1632 01:54:09,680 --> 01:54:11,760 Srebrenica'nın bir köyünde yaşıyorduk. 1633 01:54:18,360 --> 01:54:19,200 Bir gece... 1634 01:54:19,200 --> 01:54:21,880 ...beş tane Sırp askeri evimizi bastı. 1635 01:54:39,640 --> 01:54:40,219 Radovan. 1636 01:54:41,985 --> 01:54:45,640 İstese hepimizi tek tek öldürebilirdi. 1637 01:54:48,720 --> 01:54:49,480 Ama yapmadı. 1638 01:54:52,440 --> 01:54:52,940 Radovan... 1639 01:54:53,611 --> 01:54:54,371 ...haydi. 1640 01:55:08,280 --> 01:55:10,400 Bizi görmemiş gibi davrandı. 1641 01:55:13,800 --> 01:55:16,320 Bugün ben ve ailem... 1642 01:55:17,160 --> 01:55:20,120 ...hayattaysak onun bu insanlığı sayesinde. 1643 01:55:29,000 --> 01:55:31,160 Yaşadıkların gerçekten çok üzücüymüş. 1644 01:55:34,960 --> 01:55:36,560 Ama abim adına da sevindim. 1645 01:55:42,120 --> 01:55:44,840 Allah korusun, tam aksi olsaydı... 1646 01:55:44,840 --> 01:55:47,520 ...belki bugün onu öldürmek için arıyor olacaktı. 1647 01:55:49,240 --> 01:55:50,120 Belki de. 1648 01:55:51,640 --> 01:55:55,280 Şimdi ben Türk hükümetinin bütün kayıtlarına baktım. 1649 01:55:56,600 --> 01:56:00,320 Yalnız Radovan'la ilgili hiçbir bilgi yok. 1650 01:56:00,320 --> 01:56:02,280 Ölü mü diri mi bilinmiyor. 1651 01:56:05,000 --> 01:56:08,960 Sen de belki ben biliyorumdur diye düşünüp bana geldin değil mi? 1652 01:56:10,760 --> 01:56:12,240 Ama gördüğün gibi... 1653 01:56:12,240 --> 01:56:14,240 ...eğer sen gerçekleri söylemeseydin... 1654 01:56:16,640 --> 01:56:18,200 ...asla kim olduğumu öğrenemeyecektim. 1655 01:56:23,480 --> 01:56:25,080 Sana çok teşekkür ederim. 1656 01:56:26,200 --> 01:56:27,720 Teşekküre gerek yok. 1657 01:56:27,720 --> 01:56:29,440 Abini bulmak istiyor musun? 1658 01:56:31,200 --> 01:56:31,700 Evet. 1659 01:56:32,680 --> 01:56:33,800 Ama nasıl yapacağız? 1660 01:56:35,200 --> 01:56:38,600 Şimdi benim bu işlerde bana yardımcı olabilecek bir arkadaşım var. 1661 01:56:38,600 --> 01:56:39,800 Ben onunla görüşeyim. 1662 01:56:39,800 --> 01:56:41,600 Sen de benden haber bekle. 1663 01:56:41,600 --> 01:56:42,400 Tamam. 1664 01:57:07,720 --> 01:57:09,240 Ulan ne iş? 1665 01:57:09,240 --> 01:57:12,360 Belimizdeki silahı alıp kafamıza mı sıkacaksın yoksa? 1666 01:57:12,360 --> 01:57:13,440 Yok be kardeşim. 1667 01:57:13,440 --> 01:57:16,280 Cezayir'in düşmanına sıkar mıyım hiç? 1668 01:57:16,280 --> 01:57:17,520 Güvenlik icabı. 1669 01:57:18,400 --> 01:57:21,040 İnşallah geldiğime değmiştir Malkaralı. 1670 01:57:21,040 --> 01:57:23,480 Neymiş bakalım şu göstereceğin şey? 1671 01:58:27,000 --> 01:58:27,920 Vay anasını. 1672 01:58:30,120 --> 01:58:33,080 Varım, yoğum, hepsi burada Gedik Ali. 1673 01:58:34,040 --> 01:58:35,840 Al, hepsi senin. 1674 01:58:37,800 --> 01:58:41,360 Bu dönemde kimse kimseye günahını bile bedavaya vermez. 1675 01:58:42,520 --> 01:58:45,360 Ne istiyorsan karşılığında büyük bir şey olmalı. 1676 01:58:46,640 --> 01:58:47,280 Tam aksine... 1677 01:58:48,480 --> 01:58:50,440 ...küçük bir iyilik istiyorum senden. 1678 01:58:51,800 --> 01:58:54,520 Adamlarını emrime ver, yeter. 1679 01:58:56,280 --> 01:58:58,000 Neyin peşindesin Malkaralı? 1680 01:58:59,400 --> 01:59:00,640 Cezayir'e mi saldıracaksın? 1681 01:59:02,920 --> 01:59:04,880 Hemen vazgeç bu işten. 1682 01:59:04,880 --> 01:59:09,211 Çünkü Cezayir çoktan çomağı eline almıştır. 1683 01:59:09,920 --> 01:59:11,120 Saldırmak yok. 1684 01:59:12,360 --> 01:59:13,720 Pusu kuracağım ite. 1685 01:59:14,600 --> 01:59:16,640 Çapraz ateşe vereceğim arabasını. 1686 01:59:21,440 --> 01:59:22,400 Bundan böyle... 1687 01:59:23,840 --> 01:59:26,320 ...ya herro ya merro Gedik Ali. 1688 01:59:27,520 --> 01:59:29,680 Ya av olurum ya da avcı. 1689 01:59:30,880 --> 01:59:31,720 Ama asla... 1690 01:59:33,440 --> 01:59:36,200 ...kuyruğu kıstırıp kaçtı dedirtmem kendime. 1691 01:59:43,120 --> 01:59:44,800 Adamlarımın hepsini vermem. 1692 01:59:46,080 --> 01:59:47,440 Sadece yirmi kişi. 1693 01:59:49,920 --> 01:59:52,800 Madem şan şerefe bu kadar taktın kafayı... 1694 01:59:53,800 --> 01:59:56,400 ...sana itibarlı ölümler Malkaralı. 1695 01:59:59,000 --> 01:59:59,500 Eyvallah. 1696 02:00:15,120 --> 02:00:17,040 Sen bizi niye çağırdın ha buraya? 1697 02:00:17,040 --> 02:00:18,040 Siz... 1698 02:00:18,040 --> 02:00:21,480 ...benden habersiz Cezayir'le görüşmeye gitmişsiniz. 1699 02:00:21,480 --> 02:00:22,920 Nereden duydun? 1700 02:00:22,920 --> 02:00:23,760 Duymadım. 1701 02:00:24,880 --> 02:00:25,920 Abdo gördü. 1702 02:00:25,920 --> 02:00:28,480 Sen bizi takip mi ettiriyorsun lan? 1703 02:00:28,480 --> 02:00:32,480 E ettirmesen benim arkamdan iş çevirdiğinizi nereden öğreneceğim Sandıkçıoğlu? 1704 02:00:32,480 --> 02:00:35,400 Ya bizim iş çevirdiğimiz falan yok. 1705 02:00:35,400 --> 02:00:39,080 Cezayir'le üçümüzün arasının iyi olması için çalışıyoruz. 1706 02:00:39,080 --> 02:00:40,680 Hı, üçümüzün. 1707 02:00:40,680 --> 02:00:44,120 Üçümüzün diyorsun da nasıl olmuşsa ikiniz gitmişsiniz. 1708 02:00:44,120 --> 02:00:46,360 Bakın beyler, biz açık açık konuşalım. 1709 02:00:46,360 --> 02:00:49,560 Eğer beni dış kapının mandalı gibi görmek istiyorsanız... 1710 02:00:49,560 --> 02:00:52,680 ...ki olabilir, bunu bana açık açık söyleyin... 1711 02:00:52,680 --> 02:00:55,480 ...ben de size ona göre muamele edeyim. 1712 02:00:55,480 --> 02:00:56,000 Vedat... 1713 02:00:57,040 --> 02:00:58,600 ...bak ayıp ediyorsun. 1714 02:00:58,600 --> 02:01:01,480 Kala kala üç kişi kaldık ha buraya. 1715 02:01:01,480 --> 02:01:04,360 Cezayir Süslü'yü cortlattı zaten. 1716 02:01:04,360 --> 02:01:08,600 Akşama sabaha kalmaz, Malkaralı'nın da selasını okutacak. 1717 02:01:10,600 --> 02:01:14,000 Sen hâlâ üçümüzün arasına nifak sokuyorsun, öyle mi? 1718 02:01:14,000 --> 02:01:15,520 Çok doğru bir şey söyledin. 1719 02:01:16,640 --> 02:01:19,320 Kala kala üç kişi kaldık ama nasıl kaldık? 1720 02:01:19,320 --> 02:01:23,800 Cezayir yüzümüze bakmıyor. Çok yakında ambargoyu da tek başına delecek. 1721 02:01:23,800 --> 02:01:26,880 Ne olacak sonra, biz yine avucumuzu yalayacağız. 1722 02:01:27,760 --> 02:01:29,160 Ne yapacağız yani Vedat? 1723 02:01:30,720 --> 02:01:32,920 Cezayir'le selamı sabaha mı keseceğiz? 1724 02:01:35,000 --> 02:01:36,760 Bak işte siz bunu anlamıyorsunuz. 1725 02:01:37,600 --> 02:01:41,120 Biz Cezayir'le selamı kesmişiz, sabahı kesmişiz. 1726 02:01:41,120 --> 02:01:42,920 Bunun bir önemi yok. 1727 02:01:42,920 --> 02:01:46,560 Cezayir bizimle selamı sabaha keseli çok oldu. 1728 02:01:48,160 --> 02:01:49,240 Çünkü diken üzerinde. 1729 02:01:51,240 --> 02:01:54,480 Ona nerede, ne zaman kazık atacağız diye... 1730 02:01:54,480 --> 02:01:55,920 ...hepimizden şüpheleniyor. 1731 02:01:58,320 --> 02:02:00,200 Cezayir'i şu kadarcık tanıyorsam... 1732 02:02:01,720 --> 02:02:03,720 ...ilk şüpheleneceği adam sensin. 1733 02:02:05,800 --> 02:02:08,800 Karısıyla inşaat işi yapmana da engel oldu. 1734 02:02:13,480 --> 02:02:15,760 Yanlış kişiden şüpheleniyor o zaman. 1735 02:02:21,640 --> 02:02:23,520 Vedat doğru söyler ha. 1736 02:02:24,480 --> 02:02:25,280 Bu Besmele'siz... 1737 02:02:26,720 --> 02:02:30,600 ...ölmeden önce Cezayir'e iki laf etmiş. Hatırladın mı onu? 1738 02:02:36,680 --> 02:02:38,280 Ne açmayacağız be? 1739 02:02:38,280 --> 02:02:40,400 Ondan korkan namert olsun. 1740 02:02:43,320 --> 02:02:44,240 Ne var Cezayir? 1741 02:02:45,200 --> 02:02:48,560 Demek benim şehrimde uyuşturucu satacaksınız öyle mi? 1742 02:02:48,560 --> 02:02:51,120 Gücün yetiyorsa sattırma görelim. 1743 02:02:52,280 --> 02:02:55,280 Ederi kadar Cezayir, ederi kadar. 1744 02:02:55,280 --> 02:02:58,120 Bakalım sizin ederiniz ne kadarmış görelim. 1745 02:02:59,520 --> 02:03:00,600 Cezayir Türk... 1746 02:03:02,480 --> 02:03:05,640 ...elbet senin de bu dünyada bizim gibi düşmanların olacak. 1747 02:03:06,640 --> 02:03:08,120 Ama şunu asla unutma. 1748 02:03:09,120 --> 02:03:11,160 Seni en yakınındaki dostun vuracak. 1749 02:03:26,760 --> 02:03:27,280 Besmelesiz... 1750 02:03:28,800 --> 02:03:31,840 ...yanında bir hain var demeye getirmiş lafı. 1751 02:03:33,240 --> 02:03:35,120 Cezayir o sebepten bize yanaşmıyor. 1752 02:03:37,720 --> 02:03:39,600 Bence bizim aramızda hain yok. 1753 02:03:41,280 --> 02:03:43,360 Ama bu sorunu da çözmemiz gerekiyor. 1754 02:03:43,360 --> 02:03:44,160 Beyler... 1755 02:03:45,600 --> 02:03:48,760 ...en kısa zamanda kendimize bir hayat sigortası bulmazsak... 1756 02:03:51,400 --> 02:03:54,800 ...sonumuz Süslü ve Malkaralı gibi olur. 1757 02:04:06,960 --> 02:04:08,040 Gel, Berfin. 1758 02:04:17,200 --> 02:04:17,960 Ee, Ekin? 1759 02:04:18,880 --> 02:04:20,280 Neden çağırdın beni? 1760 02:04:20,280 --> 02:04:22,160 Görmeni istediğim bir şey var. 1761 02:04:26,720 --> 02:04:27,920 Nedir bu? 1762 02:04:27,920 --> 02:04:30,760 Vedat'ın amcasının öldürüldüğü güne ait görüntüler. 1763 02:04:31,880 --> 02:04:34,520 Caddedeki bir güvenlik kamerasının kaydı. 1764 02:04:39,160 --> 02:04:41,160 Bu Maruf, Vedat'ın amcası. 1765 02:04:41,160 --> 02:04:42,760 Depoya giriyor. 1766 02:04:42,760 --> 02:04:44,720 Şimdi hızlıca ileriye sarıyorum. 1767 02:04:55,880 --> 02:04:57,280 Bu Eşref Sandıkçıoğlu. 1768 02:04:57,280 --> 02:04:59,640 Vedat'ı yaralı olarak bulan kişi. 1769 02:05:05,240 --> 02:05:08,960 Vedat onu ve amcasını tanımadığı bir tetikçinin vurduğunu söylemişti. 1770 02:05:08,960 --> 02:05:11,080 Ama depoya giren öyle biri yok. 1771 02:05:17,040 --> 02:05:18,800 Vedat yalan söylüyor yani. 1772 02:05:20,120 --> 02:05:21,880 Peki saldırı nasıl oldu? 1773 02:05:22,960 --> 02:05:25,760 Saldırı falan yok. Amcasını Vedat vurdu. 1774 02:05:26,720 --> 02:05:30,080 Cinayeti işlediği silahı bulup elimdeki mermiyle eşleştirince... 1775 02:05:30,080 --> 02:05:31,840 ...onun işini bitireceğim. 1776 02:05:45,120 --> 02:05:45,620 Hadi. 1777 02:06:04,520 --> 02:06:05,840 Hayırdır birader? 1778 02:06:05,840 --> 02:06:09,080 Böyle biz girince bilgisayar kapatmalar falan. 1779 02:06:09,080 --> 02:06:11,520 Bir şey yok. Ayakkabı bakıyordum kendime. 1780 02:06:13,240 --> 02:06:15,520 Ha ben de ayakkabı bakacaktım açsana. 1781 02:06:15,520 --> 02:06:17,400 Ya git evinde bak çıkacağım ben şimdi. 1782 02:06:17,400 --> 02:06:20,040 Ya dur be iki dakika bakalım işte Allah Allah! 1783 02:06:22,400 --> 02:06:22,920 Vay. 1784 02:06:23,800 --> 02:06:24,680 Ayakkabıymış... 1785 02:06:24,680 --> 02:06:26,160 ....ayakkabı bakıyormuş. 1786 02:06:27,800 --> 02:06:30,000 Niye saklıyorsun ki oğlum böyle bir şeyi? 1787 02:06:33,640 --> 02:06:34,480 Bak... 1788 02:06:34,480 --> 02:06:36,120 ...bence şunu al. 1789 02:06:36,120 --> 02:06:38,360 Bak, kızlar böyle bebekleri sever. 1790 02:06:38,360 --> 02:06:41,320 Bak, elbisesi de pembiş pembiş, çok güzel. 1791 02:06:42,840 --> 02:06:45,560 Nasıl aranız Ada'yla, düzelttiniz mi biraz? 1792 02:06:48,000 --> 02:06:50,000 Annem de annem diye ağlıyor hâlâ. 1793 02:06:51,000 --> 02:06:52,720 Ulan ne yapacağımı şaşırdım. 1794 02:06:52,720 --> 02:06:56,200 Bari dedim böyle bebek mebek bir hediye, bir şey götüreyim eve. 1795 02:06:56,200 --> 02:06:57,440 Boş gitmeyeyim. 1796 02:06:57,440 --> 02:06:59,680 Ama böyle ekrandan seçme. 1797 02:06:59,680 --> 02:07:02,680 Git mağazaya, kendi gözünle gör daha iyi olur. 1798 02:07:02,680 --> 02:07:03,240 Niye? 1799 02:07:03,240 --> 02:07:04,560 Karpuz mu lan bu? 1800 02:07:06,880 --> 02:07:07,760 Kuzen... 1801 02:07:07,760 --> 02:07:09,720 ...dayım bizi bekliyor. Hadi eve gidelim. 1802 02:07:12,240 --> 02:07:14,160 İyi akşamlar abiler. - İyi akşamlar. 1803 02:07:14,160 --> 02:07:15,240 Hadi görüşürüz. 1804 02:07:15,240 --> 02:07:15,800 Görüşürüz. 1805 02:07:20,720 --> 02:07:22,400 Otur lan, bebek alalım şuna. 1806 02:07:26,320 --> 02:07:27,840 Al o pembeyi al işte. 1807 02:07:27,840 --> 02:07:30,120 La ışıklısı var orada, ayakları bak yanıyormuş. 1808 02:08:16,000 --> 02:08:16,500 Ateş. 1809 02:08:18,480 --> 02:08:20,120 Çıkıyoruz oğlum. Hadi. 1810 02:08:58,840 --> 02:09:00,320 Amca son şarjör. 1811 02:09:00,320 --> 02:09:01,760 Benim de kuzen. 1812 02:09:09,798 --> 02:09:10,638 Allah kahretsin. 1813 02:09:37,371 --> 02:09:38,171 Mermir bitti! 1814 02:09:55,042 --> 02:09:56,219 Yapacak bir şey yok. 1815 02:09:58,920 --> 02:09:59,420 Çıkıyoruz. 1816 02:10:02,600 --> 02:10:03,840 Buraya kadar Cezayir. 1817 02:10:08,880 --> 02:10:09,380 Çıkın. 1818 02:10:51,340 --> 02:10:53,340 Reisinizi alıp buradan çekip gideceğim. 1819 02:10:57,240 --> 02:11:00,000 Eğer arkama düşerseniz, velev ki gölgeniz olsun... 1820 02:11:01,167 --> 02:11:04,327 ...reisinizin beynini asfaltın kenarından toplarsınız. 1821 02:12:56,600 --> 02:12:58,400 Memleketine hoş geldin kardeşim. 1822 02:13:01,640 --> 02:13:02,440 Hoş bulmuşam. 1823 02:13:03,320 --> 02:13:03,840 Abi. 1824 02:13:04,362 --> 02:13:05,334 Necesen? 131988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.