Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:02:24,897
(Jenerik)
2
00:02:27,240 --> 00:02:28,120
Süslü...
3
00:02:28,400 --> 00:02:30,520
Bu Sandıkçıoğlu'yla Cancal Ağa...
4
00:02:30,960 --> 00:02:32,880
...mesajımızı almışlardır herhâlde.
5
00:02:33,360 --> 00:02:34,240
Elbette.
6
00:02:34,840 --> 00:02:36,440
Silahlarına çökünce...
7
00:02:36,800 --> 00:02:39,120
...başlarını taşlara vururlar artık.
8
00:02:40,280 --> 00:02:42,840
Yok, ben uyuşturucu satmam bilmem ne.
9
00:02:43,640 --> 00:02:45,960
Vallahi Süslü, bu yaşıma geldim anladım.
10
00:02:46,160 --> 00:02:48,600
Kibir harbiden bulaşıcı bir şeymiş.
11
00:02:48,960 --> 00:02:52,680
Bak bu Cezayir'in kibri bizim bu
dangozlara kadar bulaşmış.
12
00:02:53,600 --> 00:02:54,960
Bak ne diyeceğim Malkaralı.
13
00:02:56,880 --> 00:02:58,520
Şu uyuşturucu işi tutarsa...
14
00:02:59,520 --> 00:03:01,320
...kendi masamızı kuralım ha?
15
00:03:01,880 --> 00:03:04,280
Ama böyle üç beş kişiyle değil ha.
16
00:03:04,280 --> 00:03:08,200
İstanbul'da ne kadar mafya varsa,
hepsini toplayalım masaya.
17
00:03:08,200 --> 00:03:09,560
Olur mu olur valla.
18
00:03:09,560 --> 00:03:11,760
Bu Koslu'yla Gedikali de gelir mi dersin?
19
00:03:11,760 --> 00:03:13,200
Oo, hem de nasıl gelirler.
20
00:03:14,360 --> 00:03:18,960
Erman'ın ağzının kokusunu çekmekten,
onların da midesi bulandı artık.
21
00:03:27,720 --> 00:03:28,600
Ne oluyor oğlum?
22
00:03:30,040 --> 00:03:32,240
- Abi bunu görmeniz lazım.
- Neyi oğlum?
23
00:03:34,080 --> 00:03:35,080
Abi sola baksana.
24
00:03:42,680 --> 00:03:45,960
Merhum uyuşturucu kaçakçısı Zeydan
Yağcılar ve...
25
00:03:45,960 --> 00:03:48,120
...Cabbar Özdemir'in yol arkadaşları...
26
00:03:48,120 --> 00:03:52,080
...Adnan Gedikali ve Cevat
Koslu'nun suç ortakları...
27
00:03:52,080 --> 00:03:56,000
...İbrahim Malkaralı ve Nihat Tanrısevdi
vefat etmişlerdir.
28
00:03:56,960 --> 00:03:59,800
Cenazeleri,
Salı günü Yeşil Camii'de kılınacak...
29
00:03:59,800 --> 00:04:01,200
...öğle namazına mütakiben...
30
00:04:02,280 --> 00:04:05,880
...kimsesizler mezarlığında toprağa verilecektir.
31
00:04:38,640 --> 00:04:40,200
Ulu sözü dinlemeyen,
32
00:04:41,560 --> 00:04:42,680
...uluyakalır.
33
00:04:44,680 --> 00:04:46,760
Salı günü cenazenizde görüşürüz.
34
00:05:16,280 --> 00:05:19,160
Ada, babana merhaba demeyecek misin?
35
00:05:48,520 --> 00:05:49,680
Merhaba Ada.
36
00:05:51,320 --> 00:05:52,240
Ben Ateş.
37
00:05:56,360 --> 00:05:57,480
Senin babanım.
38
00:06:13,480 --> 00:06:14,360
Ada'cığım...
39
00:06:15,280 --> 00:06:18,280
...benim babanla biraz konuşmam gerek.
40
00:06:19,280 --> 00:06:20,800
Bekler misin burada beni?
41
00:06:33,280 --> 00:06:37,680
Evet, Ada'cık sen şimdi yoldan geldin tabii,
yorgunsun.
42
00:06:38,160 --> 00:06:40,560
Gel birazcık oturalım biz.
43
00:06:40,840 --> 00:06:43,360
Evet, dinlenelim burada.
44
00:06:46,240 --> 00:06:47,560
Aç mıdır acaba?
45
00:06:47,560 --> 00:06:48,480
Aç mıdır?
46
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
Soralım abi.
47
00:06:51,800 --> 00:06:54,560
Ada'cığım aç mısın?
Bir şeyler yemek ister misin?
48
00:06:54,560 --> 00:06:57,600
He ya, ne yersin kurban olduğum söyle.
Ne söyleyelim sana?
49
00:06:57,600 --> 00:06:58,520
Köfte yer misin?
50
00:06:58,520 --> 00:06:59,880
Balık yer misin balık?
51
00:06:59,880 --> 00:07:01,400
Hamsi tava yaptıralım mı ha?
52
00:07:01,400 --> 00:07:02,520
Oğlum ne saçmalıyorsunuz?
53
00:07:02,520 --> 00:07:04,120
Çocuk Fransa'dan gelmiş.
54
00:07:04,480 --> 00:07:06,200
Biri köfte diyor, biri balık diyor.
55
00:07:06,200 --> 00:07:09,280
Acılı Adana söyleyin, yanına da bir şalgam.
Tövbe estağfurullah.
56
00:07:10,520 --> 00:07:12,760
Ee, Ada'cığım pizza yer misin?
57
00:07:18,080 --> 00:07:21,160
Demir abisi,
sen hemen Canberk'lere söyleyiver...
58
00:07:21,160 --> 00:07:23,040
...bir pizza söylesinler Ada'ya.
59
00:07:23,040 --> 00:07:25,440
Gördünüz mü?
Bu iş böyle yapılır.
60
00:07:25,440 --> 00:07:27,240
Çocuğun dilinden anlayacaksın.
61
00:07:27,560 --> 00:07:29,200
Balıkmış, köfteymiş.
62
00:07:29,440 --> 00:07:30,880
Usta, sen biliyorsun bu işi ya.
63
00:07:30,880 --> 00:07:31,960
Sağ ol.
64
00:07:31,960 --> 00:07:36,240
Ee, o zaman pizzayı beklerken de
eğlenceli bir şeyler yapalım.
65
00:07:38,600 --> 00:07:39,280
Ne yapalım?
66
00:07:40,560 --> 00:07:41,240
Resim.
67
00:07:41,240 --> 00:07:42,120
Resim.
68
00:07:42,120 --> 00:07:43,720
Kağıt kalem bulalım biz.
69
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
Resim iyi fikir.
70
00:07:52,040 --> 00:07:52,800
Aa!
71
00:07:53,640 --> 00:07:54,960
Bu hanımefendi de kim?
72
00:07:56,000 --> 00:07:57,840
Cezayir bu hanımefendi...
73
00:07:59,840 --> 00:08:00,340
...Ada..
74
00:08:03,960 --> 00:08:05,720
Ada, Ateş'in kızı.
75
00:08:37,720 --> 00:08:41,440
Sonuç olarak eski eşinizin başka çaresi
kalmadığı için...
76
00:08:41,440 --> 00:08:44,520
...Ada'yı yanınıza göndermek zorunda kaldı
Ateş Bey.
77
00:08:44,880 --> 00:08:48,160
Bundan sonra Ada’nın
sorumluluğu sizin üzerinizde.
78
00:08:50,480 --> 00:08:51,000
Anladım.
79
00:08:52,520 --> 00:08:53,120
Tamam.
80
00:08:53,120 --> 00:08:57,520
Benim artık Fransa'ya dönmem lazım.
İki saate havalimanında olmam gerekiyor.
81
00:09:00,040 --> 00:09:01,720
Burada telefon numaram var.
82
00:09:03,200 --> 00:09:05,840
Bana buradan ulaşabilirsiniz
istediğiniz zaman.
83
00:09:05,840 --> 00:09:07,680
Herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa.
84
00:09:09,880 --> 00:09:12,120
Artık ben Ada'yla vedalaşayım.
85
00:09:26,160 --> 00:09:26,880
Otur.
86
00:09:28,240 --> 00:09:30,680
Hemen ne olup ne bittiğini
anlatıyorsun bana.
87
00:09:32,680 --> 00:09:35,320
Amca ne olup bittiğini ben de tam olarak
şimdi öğrendim.
88
00:09:36,800 --> 00:09:37,840
Anlat da!
89
00:09:39,040 --> 00:09:40,840
Amca ben sana daha önce söylemedim.
90
00:09:41,600 --> 00:09:43,920
Ama ben Fransa'da bir
Türk kızıyla evlendim.
91
00:09:45,240 --> 00:09:47,320
Bir sene sonra anlaşamadık, ayrıldık.
92
00:09:47,640 --> 00:09:50,000
O günden beri de görmedim, görüşmedim.
93
00:09:51,720 --> 00:09:53,240
Ama iki gün önce beni aradı...
94
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
...ve bir kızımın olduğunu söyledi.
95
00:09:58,160 --> 00:10:00,840
Meğer biz ayrılmadan bir
ay önce hamile kalmış.
96
00:10:01,040 --> 00:10:02,120
Ve bana söylememiş.
97
00:10:03,280 --> 00:10:04,920
Peki, bunca zaman niye beklemiş?
98
00:10:05,360 --> 00:10:07,120
Niye çocuğu şimdi gönderiyor sana?
99
00:10:07,680 --> 00:10:09,640
Fransa'da trafik kazası yapmış.
100
00:10:09,640 --> 00:10:11,080
Birini ağır yaralamış.
101
00:10:11,080 --> 00:10:11,800
Alkollü.
102
00:10:14,040 --> 00:10:16,120
Mahkeme de üç yıl hapis cezası vermiş.
103
00:10:17,480 --> 00:10:19,360
Ve Ada'ya bakabilecek hiç kimse yok.
104
00:10:19,840 --> 00:10:22,800
Ee, ne olacak?
Sen bakabilecek misin bu çocuğa?
105
00:10:23,120 --> 00:10:23,960
Amca...
106
00:10:24,800 --> 00:10:26,760
...ne ben onu tanıyorum, ne o beni tanıyor.
107
00:10:28,120 --> 00:10:29,840
Hiç bilmediği bir ülkede...
108
00:10:30,280 --> 00:10:31,920
...tanımadığı insanlarla...
109
00:10:33,960 --> 00:10:34,840
...benim dünyamda...
110
00:10:35,720 --> 00:10:37,640
...bizim dünyamızda bir çocuk...
111
00:10:38,000 --> 00:10:39,080
...ne yapar?
112
00:10:46,600 --> 00:10:48,320
En iyisi Fransa'da kalması.
113
00:10:48,680 --> 00:10:50,720
Bir bakıcı bulacağım,
annesi çıkana kadar da-
114
00:10:50,720 --> 00:10:52,160
Ne bakıcısı ulan?
115
00:10:52,600 --> 00:10:53,320
Ne bakıcısı?
116
00:10:53,680 --> 00:10:55,680
Zaten devlet alır o çocuğu, el koyar.
117
00:10:56,040 --> 00:10:58,640
Sonra o da senin gibi ailesinden nefret
ederek mi büyüsün?
118
00:10:58,640 --> 00:11:01,760
Amca, babalık kim, ben kim?
Ben kendim babasız büyümüşüm.
119
00:11:01,760 --> 00:11:03,040
Ben ne anlarım babalıktan?
120
00:11:03,400 --> 00:11:05,880
Ulan sizin derdiniz ne?
Hı?
121
00:11:05,880 --> 00:11:08,280
Halil, baba olamam der.
122
00:11:08,280 --> 00:11:10,680
Sen elimden gelmez yapamam dersin.
123
00:11:12,240 --> 00:11:14,520
Yeri gelince de aslan amcam, aslan dayım.
124
00:11:15,400 --> 00:11:18,960
Ulan biraz da beni örnek alın,
beni. Babalığımı örnek alın.
125
00:11:19,160 --> 00:11:20,320
Ya amca haklısın.
126
00:11:21,440 --> 00:11:26,200
Ama bu çocuğa da yazık değil mi?
Ya ben babalığı öğrenene kadar ne yapacak bu çocuk?
127
00:11:27,160 --> 00:11:28,800
Kocaman ailen var lan senin.
128
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
Ne yapacak?
Bakarız biz çocuğa.
129
00:11:32,080 --> 00:11:33,360
Yapmadığımız şey mi?
130
00:11:36,040 --> 00:11:37,160
Eyvallah amca.
131
00:11:37,160 --> 00:11:38,400
Sen öyle diyorsan.
132
00:11:38,560 --> 00:11:39,520
Öyle diyorum.
133
00:11:40,560 --> 00:11:42,360
Yürü, kızının yanına.
134
00:11:42,600 --> 00:11:43,320
Kalk.
135
00:12:11,440 --> 00:12:12,520
Afiyet olsun.
136
00:12:17,680 --> 00:12:18,640
Merhaba Ada.
137
00:12:19,600 --> 00:12:20,800
Tanışalım mı?
138
00:12:20,880 --> 00:12:22,280
Benim adım Cezayir.
139
00:12:22,600 --> 00:12:24,880
Ben senin amcanım.
140
00:12:34,760 --> 00:12:38,240
Şimdi birazdan seni bizim eve götürüp...
141
00:12:39,400 --> 00:12:40,840
...yeni ailenle tanıştıracağım.
142
00:12:46,400 --> 00:12:48,560
Hayır, ben Aysun teyzemle gideceğim.
143
00:12:56,760 --> 00:12:57,560
Ada'cığım...
144
00:12:58,640 --> 00:13:01,040
Bak benim artık Fransa'ya dönmem gerek.
145
00:13:02,080 --> 00:13:04,400
Sen artık babanla kalacaksın birtanem.
146
00:13:09,560 --> 00:13:13,080
Bak, buradaki amcalar sana iyi bakacaklar,
tamam?
147
00:13:22,960 --> 00:13:24,600
Hayır, beni bırakma!
148
00:13:27,320 --> 00:13:28,240
Ada, lütfen.
149
00:13:31,040 --> 00:13:31,960
Adacığım...
150
00:13:32,680 --> 00:13:33,440
...lütfen.
151
00:13:42,160 --> 00:13:43,040
Ada.
152
00:13:43,040 --> 00:13:46,240
Bırak beni, seni istemiyorum.
Annemi istiyorum ben.
153
00:13:50,200 --> 00:13:51,600
Ada çok özür dilerim.
154
00:13:55,840 --> 00:13:57,400
Aygül teyze.
155
00:13:59,080 --> 00:14:00,000
Gel kuzum.
156
00:14:04,120 --> 00:14:06,440
Amca ne olur beni anneme götür lütfen.
157
00:14:06,440 --> 00:14:08,320
Tamam kuzum söz veriyorum.
158
00:14:08,600 --> 00:14:10,880
Zamanı gelince seni
annenle buluşturacağım.
159
00:14:10,880 --> 00:14:11,800
Tamam mı?
160
00:14:39,000 --> 00:14:43,720
Bu depo yeterince büyük diye düşünüyorum,
Olcay Bey.
161
00:14:44,680 --> 00:14:46,640
Aynen öyle, Leyla Hanım.
162
00:14:47,160 --> 00:14:49,880
İstediğimiz kadar malzemeyi
buraya stoklayabiliriz.
163
00:15:03,680 --> 00:15:04,680
Kırıldı mı?
164
00:15:07,800 --> 00:15:11,440
E düşmüşken bakabilir miyim?
Belki bazı villalarda kullanırım ben.
165
00:15:15,480 --> 00:15:18,040
Leyla Hanım,
beğeneceğinizi hiç sanmıyorum.
166
00:15:23,160 --> 00:15:25,560
Yine de bir göreyim canım.
Yani belli mi olur?
167
00:15:25,560 --> 00:15:26,400
Leyla Hanım...
168
00:15:27,240 --> 00:15:29,280
...gerçekten beğeneceğinizi sanmıyorum.
169
00:15:32,960 --> 00:15:36,320
O zaman niye aldınız Zeynel Bey?
Madem bu kadar beğenmeyeceğim?
170
00:15:36,960 --> 00:15:38,320
Sırf ucuz diye mi aldınız?
171
00:15:39,720 --> 00:15:42,120
Yine de görmek istiyorum,
açar mısınız paketleri?
172
00:15:46,240 --> 00:15:46,740
Pardon.
173
00:15:47,880 --> 00:15:49,000
Efendim Cezayir.
174
00:15:55,600 --> 00:15:56,320
Çocuk mu?
175
00:15:56,360 --> 00:15:57,280
Ne çocuğu?
176
00:16:00,200 --> 00:16:01,960
Tamam, hemen geliyorum ben.
177
00:16:06,480 --> 00:16:09,240
Kusura bakmayın,
acil bir işim çıktı. Gitmem lazım.
178
00:16:09,240 --> 00:16:10,560
Tamam Leyla Hanım.
179
00:16:10,560 --> 00:16:11,800
Görüşürüz.
- Görüşürüz.
180
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
Az kalsın yakalanıyorduk.
181
00:16:18,480 --> 00:16:21,040
Bunları hemen buradan götürüyorsun,
Musa tamam mı?
182
00:16:21,200 --> 00:16:22,080
Olcay...
183
00:16:23,120 --> 00:16:25,120
...zaten götürüyorum, görmüyor musun?
184
00:16:25,920 --> 00:16:27,880
Ama bu iş burada bitti sanma.
185
00:16:28,960 --> 00:16:31,720
Bu işin ne kadar tehlikeli olduğunu
gözlerinle gördün.
186
00:16:32,720 --> 00:16:34,760
Artık ben bu işte yokum.
187
00:16:36,000 --> 00:16:41,360
Erman Bey bitti demeden hiçbir şey bitmez.
188
00:16:42,880 --> 00:16:46,240
Şimdi hemen inşaat için
bol bol çimento alacaksın.
189
00:16:46,800 --> 00:16:50,600
Adamlarım da malları o
çimentoların içine saklayacaklar.
190
00:16:51,120 --> 00:16:51,720
Anladın?
191
00:16:53,280 --> 00:16:54,920
Yok eğer ben yapmam diyorsan...
192
00:16:55,760 --> 00:16:57,720
...Erman Bey'in dediğini unutma.
193
00:16:58,720 --> 00:17:02,600
Karının ve çocuklarının mezarına
ziyarete gidersin.
194
00:17:03,920 --> 00:17:04,560
Tamam?
195
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
Yükleyin lan.
196
00:17:46,720 --> 00:17:47,400
Gel bakalım.
197
00:17:56,640 --> 00:17:58,840
İşte Adacığım burası bizim evimiz.
198
00:17:59,360 --> 00:18:02,440
Evet, biraz büyükçe bir ev,
bahçesi de kocaman.
199
00:18:02,880 --> 00:18:05,920
İstersen babanla saklambaç oynayabilirsin.
200
00:18:08,360 --> 00:18:09,080
Evet.
201
00:18:09,960 --> 00:18:12,720
Bak mesela bahçeye
saklanırsan seni hiç bulamam.
202
00:18:13,440 --> 00:18:15,080
Annem de burada kalacak mı?
203
00:18:21,200 --> 00:18:23,040
Ada annenin biraz işi çıkmış.
204
00:18:24,520 --> 00:18:26,400
Onları hallettikten sonra gelecek.
205
00:18:27,320 --> 00:18:28,280
Ne zaman?
206
00:18:31,120 --> 00:18:33,160
Şimdilik bilmiyoruz ama...
207
00:18:33,640 --> 00:18:35,120
...Biraz uzun sürebilir.
208
00:18:38,240 --> 00:18:40,440
Hadi babanın elini tut, evi gezdirsin sana.
209
00:19:22,040 --> 00:19:23,240
Hoş geldin abi.
210
00:19:23,240 --> 00:19:24,120
Hoş bulduk.
211
00:19:24,360 --> 00:19:25,320
Evde mi herkes?
212
00:19:25,320 --> 00:19:26,880
Evde, evde abi herkes.
213
00:19:33,200 --> 00:19:34,520
Gel bakalım prenses.
214
00:19:38,600 --> 00:19:40,920
Bu prenses de kimmiş böyle?
215
00:19:42,160 --> 00:19:44,120
Üşütmeyin kızı alın içeri hadi.
216
00:19:44,440 --> 00:19:45,600
Gel çıkaralım montunu.
217
00:19:45,600 --> 00:19:46,280
Geçin siz.
218
00:19:52,000 --> 00:19:52,840
Gel.
219
00:19:55,760 --> 00:20:00,920
Şimdi seni büyük annenle, büyük teyzenle
ve evdeki herkesle tanıştıracağım.
220
00:20:01,440 --> 00:20:02,240
Tamam?
221
00:20:05,920 --> 00:20:06,720
Hadi bakalım.
222
00:20:17,680 --> 00:20:18,320
Sen gebesin.
223
00:20:18,760 --> 00:20:21,480
Ben de biraz yardım etseydim Raziye.
- Otur hadi otur.
224
00:20:22,120 --> 00:20:23,680
İyi akşamlar.
225
00:20:30,520 --> 00:20:32,600
Bakın size kimi getirdim.
226
00:20:36,880 --> 00:20:38,320
Kimdir bu?
227
00:20:45,720 --> 00:20:47,440
Ateş'in kızı Ada.
228
00:20:58,360 --> 00:21:00,240
Ateş'in kızı mı?
229
00:21:03,440 --> 00:21:05,480
Oyy...
230
00:21:06,040 --> 00:21:09,560
Cezayir'in bir sürprizi var dediğin bu mudur?
231
00:21:10,920 --> 00:21:11,840
Merhaba Ada.
232
00:21:16,160 --> 00:21:17,160
Leyla ben.
233
00:21:18,520 --> 00:21:20,320
Bak burada çok güzel şeyler var.
234
00:21:20,640 --> 00:21:23,880
Sana da bir tabak yapalım.
İster misin böyle kek, kurabiye falan?
235
00:21:24,280 --> 00:21:25,840
Yok, teşekkürler.
236
00:21:27,520 --> 00:21:28,760
Çok da kibar.
237
00:21:34,520 --> 00:21:35,680
Bak, ne diyeceğim.
238
00:21:35,680 --> 00:21:36,760
Ada.
239
00:21:37,000 --> 00:21:39,640
...Istersen baban sana biraz evi gezdirsin,
hı?
240
00:21:39,840 --> 00:21:42,400
Hem belki kendi odanı da seçersin.
241
00:21:47,080 --> 00:21:50,040
Alt kattan mı başlayalım, üst kattan mı?
Hı?
242
00:21:50,280 --> 00:21:51,040
Hangisi?
243
00:21:52,800 --> 00:21:53,640
Hadi gel.
244
00:21:53,920 --> 00:21:54,640
Hadi.
245
00:22:02,160 --> 00:22:04,520
Adacığım gel istersen beraber seçelim, hı?
246
00:22:19,560 --> 00:22:20,200
Gel.
247
00:22:23,600 --> 00:22:25,720
Nerededir bu sabiinin anası?
248
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
Fransa'da.
249
00:22:30,960 --> 00:22:32,200
Fransa mı?
250
00:23:02,120 --> 00:23:03,000
Geciktin.
251
00:23:05,520 --> 00:23:07,360
Yeni ofis mi?
- Sayılır.
252
00:23:18,520 --> 00:23:19,360
Otursana.
253
00:23:21,560 --> 00:23:23,880
Çay içmek istersen sobanın üstünde.
254
00:23:24,880 --> 00:23:25,600
İçmem.
255
00:23:26,400 --> 00:23:28,240
Söylediklerinde haklı çıktın.
256
00:23:28,240 --> 00:23:30,520
Radovan'ın bir kız kardeşi varmış.
257
00:23:34,480 --> 00:23:36,240
Bilgiler burada.
258
00:23:36,960 --> 00:23:38,240
Asıl ismi Anya.
259
00:23:39,920 --> 00:23:43,320
Ancak 28 yıl önce onu alan aile...
260
00:23:43,640 --> 00:23:46,280
...savaştan kaçıp da
Türkiye'ye göç edince...
261
00:23:46,760 --> 00:23:49,000
...ismini Emine olarak değiştirmiş.
262
00:23:50,400 --> 00:23:53,360
Aileden yaşayan tek kişi var, Meliha.
263
00:23:53,760 --> 00:23:54,880
O da annesi.
264
00:23:56,240 --> 00:23:56,740
Peki...
265
00:23:58,120 --> 00:23:59,120
...bu kız...
266
00:23:59,480 --> 00:24:01,800
...kadının gerçek annesi olmadığını
biliyor mu?
267
00:24:01,800 --> 00:24:04,960
Ya da Radovan'dan haberi var mı?
268
00:24:05,160 --> 00:24:06,880
Bilmiyoruz, muamma.
269
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Belki de gerçeği söylememişlerdir.
270
00:24:10,320 --> 00:24:13,280
Bunu ancak kızı bulup
konuşunca anlayabilirsin.
271
00:24:14,360 --> 00:24:15,920
Ama seni bir kez daha uyarayım.
272
00:24:17,600 --> 00:24:19,040
Eğer Radovan yaşıyorsa...
273
00:24:20,280 --> 00:24:24,200
...ve senin bu işi
kurcaladığını öğrenirse...
274
00:24:24,600 --> 00:24:26,680
...başın büyük belada demektir.
275
00:24:30,120 --> 00:24:32,680
Siz de Atakan gibi konuşmaya başladınız.
276
00:24:33,520 --> 00:24:34,320
Anlayamadım.
277
00:24:35,960 --> 00:24:36,840
Anlatayım.
278
00:24:37,200 --> 00:24:39,960
Şimdi bu Radovan Samaç
meselesi ne zaman açılsa...
279
00:24:39,960 --> 00:24:43,800
...Atakan da, siz de,
yok çok tehlikeli, şöyle böyle.
280
00:24:43,800 --> 00:24:47,640
Müfit Bey, Bu adam hakkında bir şey biliyorsanız söyleyin.
281
00:24:47,800 --> 00:24:49,560
Ha beni oyalamaya çalışıyorsanız...
282
00:24:50,800 --> 00:24:52,600
...ben bu yoldan dönmeyeceğim.
283
00:24:52,880 --> 00:24:55,480
Bak Onbeşli, eğer sen...
284
00:24:56,200 --> 00:24:58,800
...kendi intikamının peşine düştüysen...
285
00:24:59,280 --> 00:25:00,880
...ben sana yardımcı olamam.
286
00:25:00,920 --> 00:25:02,200
En fazla uyarırım.
287
00:25:02,840 --> 00:25:06,080
Ama şunu unutma, eğer Radovan yaşıyorsa...
288
00:25:06,880 --> 00:25:08,080
...ve bugüne kadar...
289
00:25:08,920 --> 00:25:12,560
...yakalanmadıysa arkasında çok büyük
güçler vardır.
290
00:25:12,560 --> 00:25:13,760
Tamam.
291
00:25:13,760 --> 00:25:15,640
Benim için sorun değil.
292
00:25:15,640 --> 00:25:18,120
Ben her şeyi göze aldım.
293
00:25:18,120 --> 00:25:20,400
Yardımlarınız için teşekkür ederim.
294
00:25:21,280 --> 00:25:21,800
Onbeşli...
295
00:25:25,040 --> 00:25:29,240
...sana bunca bilgiyi karşılıksız
verdiğimi düşünmüyorsun değil mi?
296
00:25:30,120 --> 00:25:30,640
Anlamadım.
297
00:25:31,440 --> 00:25:35,390
Atakan, Cezayir'in ambargoyu dermek için biriyle anlaşacağını söyledi.
298
00:25:36,880 --> 00:25:38,000
Kimmiş bu adam?
299
00:25:43,680 --> 00:25:44,200
Ben...
300
00:25:45,400 --> 00:25:46,920
...adam kaybetmenin değil...
301
00:25:48,320 --> 00:25:50,400
...adam kazanmanın peşindeyim Onbeşli.
302
00:25:51,480 --> 00:25:53,200
Şimdi senden ricam şu...
303
00:25:54,080 --> 00:25:56,320
...benim bunu bildiğimi Müfit'e söyleme.
304
00:25:57,520 --> 00:26:02,200
Ve Müfit'le hiçbir şey olmamış gibi aynı şekilde çalışmaya devam et.
305
00:26:04,320 --> 00:26:05,920
Cezayir bize bir şey söylemedi.
306
00:26:06,800 --> 00:26:10,200
Hatta ambargoyu delmeye çalışacağını şu an
sizden duyuyorum.
307
00:26:10,200 --> 00:26:10,880
Peki.
308
00:26:12,000 --> 00:26:15,040
Ama bir an önce öğrenirsen çok iyi olur.
Çünkü...
309
00:26:15,880 --> 00:26:20,200
...o naylamayacağımız biriyse önlem almamız gerekir.
- Tamam Müfit Bey.
310
00:26:21,200 --> 00:26:21,720
Teşekkürler.
311
00:26:34,400 --> 00:26:36,240
Nasıl analar vardır da?
312
00:26:36,240 --> 00:26:36,880
Ha?
313
00:26:36,880 --> 00:26:41,160
Sarhoşluk da neyin nesidir?
İçki mi? El kadar kızın var ya!
314
00:26:43,000 --> 00:26:45,600
Teyze,
bilmeden etmeden yorum yapmak bize düşmez.
315
00:26:46,480 --> 00:26:47,640
Bize düşen...
316
00:26:47,640 --> 00:26:49,560
...bu kıza aile olmak.
317
00:26:51,680 --> 00:26:54,360
Peki, haberi var mı çocuğun annesinin durumundan?
318
00:26:55,320 --> 00:26:56,840
Yok, bilmiyor.
319
00:26:56,840 --> 00:26:58,320
Bilmeyecek de.
320
00:26:58,320 --> 00:27:00,040
Evet, en doğrusu bu.
321
00:27:01,080 --> 00:27:03,560
Cezayir, sen bir şey yapamaz mısın peki? Yani...
322
00:27:04,720 --> 00:27:07,200
...annesi Türkiye'de çekemez mi cezasını?
323
00:27:08,800 --> 00:27:09,920
Bilmiyorum Leyla.
324
00:27:11,000 --> 00:27:12,720
Uğraşacağım ama bilmiyorum.
325
00:27:12,720 --> 00:27:14,400
Olmaz olsun öyle ana.
326
00:27:15,320 --> 00:27:18,560
Faydası olmaz, zararı olur. Dursun durduğu yerde.
327
00:27:18,560 --> 00:27:20,920
Teyze, Allah aşkına çocuğun yanında da böyle...
328
00:27:20,920 --> 00:27:22,480
...şeyler konuşma annesi hakkında.
329
00:27:24,000 --> 00:27:26,720
Hadi bakalım görelim teyzeliğinizi
şimdiden sonra.
330
00:27:28,440 --> 00:27:28,940
Bakın...
331
00:27:30,120 --> 00:27:31,760
...Ateş babalık nedir bilmez.
332
00:27:31,760 --> 00:27:35,400
Hiç görmediği babalığı
göstermeye çalışacak.
333
00:27:36,360 --> 00:27:37,560
Kız desen...
334
00:27:37,560 --> 00:27:40,800
...zaten anam anam diyor,
başka bir şey demiyor.
335
00:27:42,120 --> 00:27:44,920
Size düşen,
o ikisini yakınlaştırmaya çalışmak.
336
00:27:47,120 --> 00:27:47,720
Bu arada...
337
00:27:49,320 --> 00:27:49,820
...Ateş...
338
00:27:50,720 --> 00:27:52,520
...kızıyla birlikte bu evde yaşayacak.
339
00:27:54,080 --> 00:27:58,280
Biz elimizden geleni yaparız zaten Cezayir,
hiç merak etme ama...
340
00:27:58,280 --> 00:28:01,640
...yani küçücük çocuk bu,
çok fazla acı çekiyordur...
341
00:28:01,640 --> 00:28:03,400
...anlamıyordur ne olduğunu.
342
00:28:03,400 --> 00:28:05,800
Profesyonel yardım da almak lazım.
343
00:28:05,800 --> 00:28:08,280
Ee, ne yardımıdır da?
344
00:28:08,280 --> 00:28:11,600
Elif benim elime geldiğinde
ha bu kız kadardı.
345
00:28:12,520 --> 00:28:13,360
Hatırla.
346
00:28:13,360 --> 00:28:17,480
Ben ne anasızlığını,
ne babasızlığını ben ona...
347
00:28:17,480 --> 00:28:20,520
...hiç duyurmadan ha bu
yaşa kadar getirdim.
348
00:28:20,520 --> 00:28:22,520
Senin gözün arkada kalmasın.
349
00:28:23,640 --> 00:28:26,680
Evelallah ben bunu da
büyütürüm o yaşa getiririm.
350
00:28:29,200 --> 00:28:29,720
İnşallah.
351
00:28:33,120 --> 00:28:34,720
Gel bakalım, bu taraftan.
352
00:28:40,960 --> 00:28:41,480
Evet,
353
00:28:43,160 --> 00:28:44,800
işte burası da senin odan.
354
00:28:48,360 --> 00:28:49,920
Bak bakalım beğenecek misin?
355
00:28:53,160 --> 00:28:56,680
E tabii bu haliyle pek de bir şeye
benzemiyor ama...
356
00:28:58,160 --> 00:29:03,000
...eğer istersen bu odayı seninle birlikte
istediğim gibi yapabiliriz.
357
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Evet.
358
00:29:05,400 --> 00:29:06,360
Tabii ki de.
359
00:29:08,120 --> 00:29:10,880
Sen ne istersen babaya söyle, o halleder.
360
00:29:12,240 --> 00:29:13,320
Tamam mı?
361
00:29:13,320 --> 00:29:16,240
Ben eski odamı istiyorum ve annemi istiyorum.
362
00:29:21,360 --> 00:29:22,760
Hepsi senin yüzünden.
363
00:29:22,760 --> 00:29:26,560
Sen olmasaydın annemin
yanında kalacaktım ben.
364
00:29:36,600 --> 00:29:37,120
Ada.
365
00:29:38,720 --> 00:29:39,440
Bak, Ada'cığım.
366
00:29:40,600 --> 00:29:42,480
Ben seni annenden ayırmak istemedim.
367
00:29:43,440 --> 00:29:44,800
Böyle bir şeyi hiç istemem.
368
00:29:45,720 --> 00:29:47,800
Hele senin üzülmeni hiç istemem.
369
00:29:47,800 --> 00:29:48,800
Bırak beni.
370
00:29:49,600 --> 00:29:50,120
Ada.
371
00:29:51,680 --> 00:29:54,520
Ben annemi istiyorum.
Beni anneme götür!
372
00:29:54,520 --> 00:29:57,080
Ben bu evde kalmak istemiyorum ben.
373
00:30:01,880 --> 00:30:02,400
Ada.
374
00:30:05,360 --> 00:30:06,320
Keşke yapabilsem.
375
00:30:07,440 --> 00:30:08,760
Ama bu mümkün değil.
376
00:30:11,320 --> 00:30:13,560
Burada birlikte yaşamak zorundayız,
üzgünüm.
377
00:30:13,560 --> 00:30:15,440
Hayır, beni anneme götür.
378
00:30:16,600 --> 00:30:17,920
Ben burada kalmak istemiyorum.
379
00:30:26,480 --> 00:30:28,240
Gel prensesim, gel.
380
00:30:28,240 --> 00:30:30,160
Gel, gel, gel.
381
00:30:31,000 --> 00:30:32,600
Oy, oy.
382
00:30:32,600 --> 00:30:33,640
Haklısın.
383
00:30:33,640 --> 00:30:35,800
İstediğin kadar ağla.
384
00:30:35,800 --> 00:30:37,560
Ben annemi istiyorum!
385
00:30:37,560 --> 00:30:38,520
Tamam.
386
00:30:38,520 --> 00:30:41,440
Beraber bağıralım, kızalım, çağıralım.
387
00:30:41,440 --> 00:30:42,280
Ben yanındayım.
388
00:30:45,080 --> 00:30:46,101
Biz yanındayız.
389
00:30:47,440 --> 00:30:47,960
Tamam.
390
00:30:49,000 --> 00:30:50,942
Gel. Tamam. Geçti.
391
00:30:51,240 --> 00:30:53,268
Ben annemi istiyorum.
392
00:30:54,200 --> 00:30:56,093
Annemi istiyorum.
393
00:31:00,520 --> 00:31:01,800
Tamam, tamam.
394
00:31:55,440 --> 00:31:56,240
Kim o?
395
00:31:57,680 --> 00:31:59,304
Ateş, ben Elif.
396
00:32:02,600 --> 00:32:03,100
Gel.
397
00:32:20,200 --> 00:32:21,360
Ada uyuyakaldı.
398
00:32:21,360 --> 00:32:23,440
Merak etmişsindir dedim.
399
00:32:23,440 --> 00:32:24,960
Sakinleşti mi biraz?
400
00:32:26,480 --> 00:32:27,640
Sevdi gibi seni.
401
00:32:30,320 --> 00:32:31,400
Daha çok masum.
402
00:32:32,440 --> 00:32:33,640
Çok küçük Ateş.
403
00:32:35,800 --> 00:32:37,240
Yaşadığı şeylere...
404
00:32:37,240 --> 00:32:39,720
...düştüğü duruma bir baksan ya.
405
00:32:42,440 --> 00:32:44,240
Keşke bir şey yapabilsem.kk
406
00:32:44,663 --> 00:32:46,800
...keşke elimden bir şey gelse ama...
407
00:32:49,120 --> 00:32:49,640
...yapamam.
408
00:32:51,680 --> 00:32:52,840
Ben anası değilim.
409
00:32:58,560 --> 00:32:59,720
Ama sen...
410
00:32:59,720 --> 00:33:01,480
...onu teselli edebilirsin.
411
00:33:04,960 --> 00:33:06,600
Çünkü sen onun babasısın.
412
00:33:09,240 --> 00:33:12,000
İlk kez gördüğü, tanımadığı ve...
413
00:33:12,000 --> 00:33:14,120
...istemediği babasıyım, evet.
414
00:33:14,120 --> 00:33:14,760
Kızgın!
415
00:33:16,400 --> 00:33:17,200
Ama geçer.
416
00:33:19,600 --> 00:33:21,680
Sen onun yanında olduğun sürece...
417
00:33:22,640 --> 00:33:23,880
...Ada seni sevecek.
418
00:33:27,960 --> 00:33:31,360
Hem, hangi çocuk babasını sevmez ki?
419
00:33:31,360 --> 00:33:35,600
Ya ben babalıktan ne anlarım Elif?
Ben kendim babasız büyümüşüm zaten.
420
00:33:35,600 --> 00:33:37,920
Nasıl davranılır ne denir
ne söylenir?
421
00:33:39,520 --> 00:33:41,840
Ben hiçbir şey bilmiyorum,
hiçbir fikrim yok benim.
422
00:33:42,800 --> 00:33:45,080
Ben bu küçücük çocuğu
nasıl mutlu edeceğim?
423
00:33:45,080 --> 00:33:45,760
Tamam.
424
00:33:46,800 --> 00:33:47,880
Kendini düşün.
425
00:33:48,800 --> 00:33:50,800
Sen de çocuktun bir zamanlar...
426
00:33:51,322 --> 00:33:53,762
...sen de anasız babasız büyümüşsün.
427
00:33:55,600 --> 00:33:58,000
Onu en iyi senin anlaman gerek Ateş.
428
00:34:00,760 --> 00:34:02,520
Çok kızgındım ben.
429
00:34:02,520 --> 00:34:03,360
Çok.
430
00:34:05,880 --> 00:34:07,200
Öfkeme tutundum.
431
00:34:07,200 --> 00:34:08,680
Öyle hayatta kaldım.
432
00:34:10,520 --> 00:34:11,020
Sen?
433
00:34:12,240 --> 00:34:14,000
Sen de anasız babasız büyümüşsün.
434
00:34:16,520 --> 00:34:17,640
Sen nasıl baş ettin?
435
00:34:19,960 --> 00:34:20,480
Sevgi.
436
00:34:24,080 --> 00:34:25,560
Hafize ana beni sevdi.
437
00:34:26,640 --> 00:34:27,160
Karşılıksız.
438
00:34:28,520 --> 00:34:30,760
Hem de ne yaparsam yapayım çok sevdi.
439
00:34:35,160 --> 00:34:37,600
Kızmadı, bırakmadı sabırla sevdi.
440
00:34:39,200 --> 00:34:39,720
Ateş.
441
00:34:45,440 --> 00:34:47,680
Ada onu sadece sevmeni istiyor.
442
00:34:49,320 --> 00:34:52,720
Ne olursa olsun yanında olacağına
güvenirse eğer...
443
00:34:52,720 --> 00:34:54,600
...sana o kalbini açar.
444
00:35:15,640 --> 00:35:16,920
Ben bir gidip bakayım.
445
00:35:18,160 --> 00:35:19,400
Korkarsa falan...
446
00:35:21,080 --> 00:35:21,960
...yanına gideyim.
447
00:36:07,652 --> 00:36:12,320
Emina dışarıda seni görmek isteyen biri var.
- Kimmiş şefim?
448
00:36:12,320 --> 00:36:14,240
Bilmiyorum,
adının Cengiz olduğunu söyledi.
449
00:36:14,240 --> 00:36:15,080
Bir bak istersen.
450
00:36:17,397 --> 00:36:17,917
Cengiz mi?
451
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
Emine Hanım.
452
00:36:36,960 --> 00:36:37,720
Buyurun.
453
00:36:37,720 --> 00:36:38,680
Merhaba.
454
00:36:38,680 --> 00:36:40,560
Ben Cengiz Onbeşli.
455
00:36:40,560 --> 00:36:42,040
Abinizin bir arkadaşıyım.
456
00:36:43,400 --> 00:36:44,440
Abim mi?
457
00:36:44,440 --> 00:36:45,880
Benim abim yok ki.
458
00:36:47,440 --> 00:36:51,320
Belli ki ailenizle ilgili gerçeklerden
haberdar değilsiniz.
459
00:36:52,360 --> 00:36:53,320
Hiçbir şey anlamıyorum.
460
00:36:54,400 --> 00:36:56,800
Bu da ne demek?
Ne diyorsunuz siz?
461
00:36:56,800 --> 00:36:59,720
Yirmi sekiz yıl önce siz daha küçük bir bebekken...
462
00:36:59,720 --> 00:37:03,200
...aileniz Bosna Savaşı'ndan kaçıp
Türkiye'ye geldi.
463
00:37:03,200 --> 00:37:05,000
Bundan haberdar mısınız?
464
00:37:05,000 --> 00:37:06,120
Evet.
465
00:37:06,120 --> 00:37:07,000
Elbette.
466
00:37:08,280 --> 00:37:10,440
Bunu neden benden saklasınlar ki?
467
00:37:11,320 --> 00:37:12,560
Neden sizden saklasınlar?
468
00:37:13,440 --> 00:37:16,120
Belli ki şimdi söyleyeceklerime
bayağı şaşıracaksınız.
469
00:37:16,120 --> 00:37:17,880
Fakat hepsi doğru.
470
00:37:17,880 --> 00:37:20,280
Emine Hanım, sizin asıl isminiz Anya.
471
00:37:21,480 --> 00:37:24,929
Meliha Hanım, yani anneniz bildiğiniz kadın da öz anneniz değil.
472
00:37:25,240 --> 00:37:26,280
Ne?
473
00:37:26,280 --> 00:37:28,240
Ne saçmalıyorsunuz siz?
474
00:37:29,120 --> 00:37:32,920
Yirmi sekiz yıl önce,
ailenizi savaşta yitirdiğiniz için...
475
00:37:32,920 --> 00:37:34,960
...sizi evlat edinip Türkiye'ye gelmişler.
476
00:37:36,240 --> 00:37:36,760
Hayır.
477
00:37:38,200 --> 00:37:39,040
Yalan söylüyorsun.
478
00:37:40,720 --> 00:37:43,280
Bak, ben o söylediğin kişi değilim.
479
00:37:44,240 --> 00:37:45,680
Lütfen git buradan.
480
00:37:45,680 --> 00:37:47,560
Yalan falan söylemiyorum.
481
00:37:47,560 --> 00:37:49,680
Devletin kayıtlarına baktım.
482
00:37:49,680 --> 00:37:51,520
Hepinizin kayıtları var.
483
00:37:51,520 --> 00:37:54,920
Yalnız abin Radovan
Samaç'ın ölüm kaydı yok.
484
00:37:54,920 --> 00:37:57,280
Nereye baktığın umurumda bile değil.
485
00:37:57,280 --> 00:38:00,840
Böyle bir şey olsa bilirdim ben.
Annem bana asla yalan söylemez.
486
00:38:00,840 --> 00:38:04,120
Anneler bazen sevdiklerini korumak için
yalan da söylerler.
487
00:38:06,120 --> 00:38:06,960
Bakın beyefendi.
488
00:38:07,880 --> 00:38:08,680
Sizi tanımıyorum.
489
00:38:09,640 --> 00:38:13,240
Siz aniden çıkıp çalıştığım yere gelip ailemin gerçek olmadığını...
490
00:38:14,080 --> 00:38:17,840
...adını bile zor telaffuz edeceğim
birinin abim olduğunu söylüyorsunuz.
491
00:38:17,840 --> 00:38:21,560
Derdiniz ne bilmiyorum ama hemen
gitmezseniz polis çağıracağım.
492
00:38:21,560 --> 00:38:23,040
Söylediğim gibi.
493
00:38:23,040 --> 00:38:24,760
Abinizi arıyorum, arkadaşıyım.
494
00:38:25,920 --> 00:38:29,080
Ben olsam bu anlattıklarımı
Meliha hanıma sorarım.
495
00:38:31,200 --> 00:38:33,560
Burada numaram var.
İsterseniz ararsınız.
496
00:39:02,600 --> 00:39:03,960
Amca birlikte çıkalım.
497
00:39:06,600 --> 00:39:07,120
Nereye?
498
00:39:08,320 --> 00:39:08,840
Şirkete.
499
00:39:09,720 --> 00:39:12,640
Oğlum sen kızınla kal da ilgilen demedim
mi ben sana?
500
00:39:12,640 --> 00:39:14,080
İstemiyor beni amca.
501
00:39:14,080 --> 00:39:16,400
Annesinden benim ayırdığımı düşünüyor.
502
00:39:16,400 --> 00:39:19,800
Suçlayacak tabii küçücük çocuk.
Bunca yıldır yüzünü görmemiş.
503
00:39:19,800 --> 00:39:21,960
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Çocukla kalıyorsun.
504
00:39:21,960 --> 00:39:24,840
Ama bir sürü iş var.
- Bir sürü de adam var.
505
00:39:24,840 --> 00:39:27,680
Önce kızına babalık edeceksin.
Onu mutlu edeceksin.
506
00:39:27,680 --> 00:39:29,080
Yoksa şirkete de gelme.
507
00:40:17,190 --> 00:40:18,110
Be Süslü.
508
00:40:18,961 --> 00:40:22,680
Buluşacak başka yer bulamadın da kalktın beni ta buralar kadar getirdin.
509
00:40:23,240 --> 00:40:24,560
Ne bileyim ben?
510
00:40:24,560 --> 00:40:26,880
Bu Cezayir bende akıl mı bıraktı?
511
00:40:26,880 --> 00:40:29,160
Ulan bu kadar mı korkuyorsun bir heriften?
512
00:40:29,160 --> 00:40:30,520
Korkuyorum tabii lan.
513
00:40:31,320 --> 00:40:33,480
Can bu Malkaralı, can, can!
514
00:40:39,440 --> 00:40:41,200
Abi, bir şey ister misiniz?
515
00:40:41,200 --> 00:40:42,760
Sağ ol Metin.
516
00:40:48,800 --> 00:40:52,680
Ne yapacaksın peki? Ömrünün sonuna kadar
böyle saklanarak mı yaşayacaksın?
517
00:40:52,680 --> 00:40:54,240
Aynen öyle yapacağım.
518
00:40:55,520 --> 00:40:57,120
Herif afişlerimizi astırmış.
519
00:40:58,040 --> 00:41:00,640
Celladımın gelmesini böyle
mal mal beklemeyeceğim.
520
00:41:00,640 --> 00:41:01,960
Nereye gideceksin peki?
521
00:41:01,960 --> 00:41:03,200
Nereye olursa.
522
00:41:03,200 --> 00:41:04,800
Dünya büyük.
523
00:41:04,800 --> 00:41:08,920
Cezayir'in kolunun elinin ermediği bir yer
mutlaka bulurum.
524
00:41:08,920 --> 00:41:11,160
Ölümden öte köy yok Süslü.
525
00:41:11,160 --> 00:41:12,400
Yanlış yapıyorsun.
526
00:41:13,200 --> 00:41:14,600
Bize kaçmak değil...
527
00:41:15,480 --> 00:41:16,840
...dövüşmek yakışır.
528
00:41:16,840 --> 00:41:20,960
Neyi yakışıp yakışmadığının umurumda
olduğunu mu zannediyorsun Malkaralı?
529
00:41:21,880 --> 00:41:23,120
Sözümü dinle.
530
00:41:23,120 --> 00:41:26,680
Daha vakit varken sen de kaç,
canını kurtar.
531
00:41:28,000 --> 00:41:29,160
Vay be.
532
00:41:29,160 --> 00:41:31,320
Cancal Ağa senin için...
533
00:41:31,320 --> 00:41:34,880
...süsü bozulmasın,
onun için her şeyi yapar demişti.
534
00:41:34,880 --> 00:41:35,720
Haklıymış.
535
00:41:37,920 --> 00:41:39,080
Kaç bakalım Süslü.
536
00:41:39,920 --> 00:41:42,280
Kaç da süsün bozulmasın.
537
00:41:42,280 --> 00:41:44,480
Öleceğiz diyorum ulan, öleceğiz!
538
00:41:44,480 --> 00:41:46,960
Cezayir afişlerimizi astırdıysa...
539
00:41:46,960 --> 00:41:48,960
...bizi mutlaka öldürür.
540
00:41:48,960 --> 00:41:49,880
Onu durduramazsın!
541
00:41:52,200 --> 00:41:54,200
Öyle bir durdururum ki...
542
00:41:54,200 --> 00:41:57,680
...sadece doğru zamanda
doğru yerde olmaya bakar.
543
00:42:01,920 --> 00:42:04,920
Öyleyse herkes kendi yoluna Malkaralı.
544
00:42:04,920 --> 00:42:09,200
Gittiğim yerde ya güzel
haberlerini alırım...
545
00:42:11,440 --> 00:42:13,360
...ya da cenazene çiçek yollarım.
546
00:43:14,160 --> 00:43:16,480
Dün gece depoda ne oldu Musa?
547
00:43:17,960 --> 00:43:20,080
Malı depoya koyamadık Erman Bey.
548
00:43:20,080 --> 00:43:21,320
Nasıl yani?
549
00:43:21,320 --> 00:43:22,160
Yoksa...
550
00:43:24,000 --> 00:43:25,920
...Olcay mı problem çıkardı?
551
00:43:25,920 --> 00:43:27,240
Olcay değil.
552
00:43:28,560 --> 00:43:29,080
Leyla.
553
00:43:29,920 --> 00:43:30,600
Nasıl?
554
00:43:30,600 --> 00:43:32,000
Yakalandın mı yoksa?
555
00:43:32,000 --> 00:43:33,640
Az kalsın öyle olacaktı.
556
00:43:33,640 --> 00:43:35,920
Kadın aniden depoya geldi.
557
00:43:35,920 --> 00:43:38,760
Olcay beni tedarikçisi
Zeynel olarak tanıtınca...
558
00:43:38,760 --> 00:43:39,840
...benden şüphelenmedi.
559
00:43:40,760 --> 00:43:43,640
Ama seramik karolarını
görünce Olcay'a kızdı.
560
00:43:44,440 --> 00:43:45,200
Anlamadım.
561
00:43:45,200 --> 00:43:47,840
Seramiklerin onun haberi
olmadan alındığını...
562
00:43:47,840 --> 00:43:49,880
...ve geri iade etmemizi istedi.
563
00:43:49,880 --> 00:43:52,320
Ben de mecburen kamyona geri yükledim.
564
00:43:52,320 --> 00:43:56,400
Cezayir'in uyuşturucumuzu aramayacağı tek
yer o depo Musa.
565
00:43:57,400 --> 00:43:59,520
Oradan kolay kolay vazgeçemeyiz.
566
00:43:59,520 --> 00:44:01,800
Vazgeçmedim zaten Erman Bey.
567
00:44:02,760 --> 00:44:06,160
Malı, Olcay'ın alacağı çimentoların içine saklattıracağım.
568
00:44:06,960 --> 00:44:08,800
Leyla bundan asla şüphelenmez.
569
00:44:09,920 --> 00:44:11,840
Ama sizi şimdiden uyarayım.
570
00:44:11,840 --> 00:44:14,360
Malı o depoda uzun süre tutamayız.
571
00:44:14,360 --> 00:44:18,720
Benim tek derdim,
uyuşturucuyu o depoda saklamak değil.
572
00:44:20,000 --> 00:44:23,200
Bir süre sonra asıl bombayı patlatacağım.
573
00:44:24,960 --> 00:44:26,040
Bomba mı?
574
00:44:26,040 --> 00:44:28,080
İtibar patlatan bomba.
575
00:44:30,080 --> 00:44:34,520
Cezayir'in karısıüstünden uyuşturucu
sattığı anlaşılınca...
576
00:44:35,920 --> 00:44:39,080
...üstüne öyle bir çamur bulaşacak ki...
577
00:44:39,080 --> 00:44:41,640
...o çok sevdiği devlet bile...
578
00:44:41,640 --> 00:44:44,080
...arkasında durmayacak artık.
579
00:45:13,840 --> 00:45:15,960
Al, al, al.
Allah Allah.
580
00:45:15,960 --> 00:45:16,840
Enteresan,
581
00:45:17,680 --> 00:45:18,200
açmadı.
582
00:45:19,840 --> 00:45:22,480
İnşallah geri aramamazlık etmesin.
583
00:45:23,840 --> 00:45:24,340
Etmez.
584
00:45:26,280 --> 00:45:28,000
İki eli kanda olsa arar.
585
00:45:29,600 --> 00:45:30,920
En kötü mesaj atar.
586
00:45:31,760 --> 00:45:33,120
Hatta belli olmaz.
587
00:45:33,120 --> 00:45:34,560
Çıkıp gelir bile.
588
00:45:35,520 --> 00:45:37,440
O kadar seviyor seni ha?
589
00:45:37,440 --> 00:45:38,520
Severim.
590
00:45:38,520 --> 00:45:40,080
Ben de onu severim.
591
00:45:40,080 --> 00:45:42,640
Kardeşim gibi severim.
Adı üstünde.
592
00:45:42,640 --> 00:45:44,080
Adam gibi adam.
593
00:45:45,360 --> 00:45:47,320
Eğer bu adamı anlattığın gibi biriyse...
594
00:45:48,400 --> 00:45:51,000
...yani ambargoyu delmek için ondan daha
iyisini bulamayız.
595
00:45:59,400 --> 00:46:00,240
Reis...
596
00:46:00,240 --> 00:46:03,200
...Cancal Ağa ile Sandıkçıoğlu geldi.
Ne yapayım?
597
00:46:04,720 --> 00:46:05,400
Al içeri.
598
00:46:09,200 --> 00:46:10,520
Müsaadenle Cezayir.
599
00:46:18,800 --> 00:46:19,680
Buyurun ağalar.
600
00:46:21,160 --> 00:46:22,080
Buyurun.
- Selamünaleyküm.
601
00:46:23,560 --> 00:46:24,160
Aleykümselam.
- Aleykümselam.
602
00:46:29,720 --> 00:46:30,240
Buyurun.
603
00:46:35,800 --> 00:46:36,320
Cezayir...
604
00:46:37,160 --> 00:46:39,320
...bizi istemiyorsun onu biliyoruz.
605
00:46:39,320 --> 00:46:41,960
Fakat bu itler bize de bulaştılar.
606
00:46:43,320 --> 00:46:47,520
Biz de gezen tilki,
uyuyan aslandan iyidir dedik...
607
00:46:47,520 --> 00:46:49,000
...peşlerine düştük.
608
00:46:51,280 --> 00:46:53,240
Bastırdığın afişleri gördük Cezaev.
609
00:46:54,360 --> 00:46:59,000
Malkaralı'yla Süslü'nün cenaze
namazlarını kıldırtacakmışsın.
610
00:47:01,320 --> 00:47:06,080
Adamım Samet'e Malkaralı'yı
takip etmesini söyledim.
611
00:47:06,080 --> 00:47:06,920
Buluşmuşlar.
612
00:47:08,800 --> 00:47:11,080
Tabii işine karışmak gibi olmasın da...
613
00:47:12,400 --> 00:47:15,480
...bizim öğrendiklerimizi
bilsen iyi olur Cezayir.
614
00:47:17,080 --> 00:47:17,800
Ne öğrendiniz?
615
00:47:18,640 --> 00:47:23,960
Anladığımız kadarıyla bunlar fikren de,
cismen de bizden ayrılmışlar.
616
00:47:23,960 --> 00:47:25,640
Bu Malkaralı...
617
00:47:27,520 --> 00:47:29,160
...seni öldürmek niyetinde.
618
00:47:31,640 --> 00:47:33,600
Süslü'nün gözü yememiş lakin.
619
00:47:35,200 --> 00:47:37,760
Yurt dışına kaçma hazırlıkları yapıyormuş.
620
00:47:39,440 --> 00:47:41,480
Hey kurban olduğum Allah'ım.
621
00:47:41,480 --> 00:47:46,120
Artık herkes ederi kadar diye ileri geri konuşuyordu.
Ne oldu şimdi?
622
00:47:47,040 --> 00:47:48,440
Kaçsın bakalım.
623
00:47:48,440 --> 00:47:52,200
Cehennemin dibine de girse bulup
çıkartırız evelallah.
624
00:47:52,200 --> 00:47:53,760
Tövbe tövbe.
625
00:47:53,760 --> 00:47:56,560
Ben vallahi de billahi
de sizi anlamıyorum.
626
00:47:56,560 --> 00:48:00,280
Ta cehennemin dibine kadar
gitmiş adamı bulmak...
627
00:48:00,280 --> 00:48:02,280
...kaç paraya mal olur, biliyorsun?
628
00:48:03,880 --> 00:48:06,480
Süslü kaçamayacak beyler,
söz verdiğim gibi.
629
00:48:06,480 --> 00:48:08,760
Saati saatine cenazesini kıldıracağım.
630
00:48:10,200 --> 00:48:13,240
Bu sebepten bence Süslü'yü bulacağız.
631
00:48:13,240 --> 00:48:15,320
E nasıl bulacaksın onu?
632
00:48:15,320 --> 00:48:17,720
Kaçana kadar ortaya çıkmaz ki o.
633
00:48:18,520 --> 00:48:21,200
Kendi pasaportuyla kaçamayacağına göre...
634
00:48:21,200 --> 00:48:22,560
...sahtesi lazım.
635
00:48:25,520 --> 00:48:26,280
Mişon.
636
00:48:26,280 --> 00:48:27,520
Anladım, anladım.
637
00:48:27,520 --> 00:48:30,640
Git pasaportçu Talat'ı bul diyeceksin.
638
00:48:30,640 --> 00:48:32,600
Ama şöyle bir şey var.
639
00:48:32,600 --> 00:48:34,240
Pasaportçu Talat...
640
00:48:34,240 --> 00:48:35,920
...bedavaya ikna olmaz.
641
00:48:37,280 --> 00:48:39,920
Kim müşterisini bedavaya satar?
642
00:48:45,360 --> 00:48:47,280
Misal ben satmam.
643
00:48:49,000 --> 00:48:50,240
Ulan git ver parasını.
644
00:48:53,160 --> 00:48:55,080
Tamam Cezayir, ben vereyim.
645
00:48:55,080 --> 00:48:57,520
Ama sen bana onu ne zaman geri verirsin?
- Mişon!
646
00:49:02,760 --> 00:49:05,280
Mişon,
pasaport işini hallettikten sonra...
647
00:49:05,280 --> 00:49:06,600
...biz devreye gireceğiz.
648
00:49:07,960 --> 00:49:12,080
Cenazesini kıldırmak üzere Süslü'yü
paketleyip kenara koyduktan sonra...
649
00:49:12,080 --> 00:49:14,360
...Malkaralı'nın peşine düşeceğiz.
650
00:49:14,360 --> 00:49:16,080
Söz verdiğim gibi.
651
00:49:17,360 --> 00:49:21,720
İkisinin de cenazesini aynı gün,
aynı saatte kıldıracağım.
652
00:49:25,320 --> 00:49:28,960
Bana bak Cezayir
bu Malkaralı bir delilik edip...
653
00:49:28,960 --> 00:49:32,640
...senin silah konteynerlerine el koymasın?
654
00:49:34,800 --> 00:49:35,320
İnşallah.
655
00:49:36,480 --> 00:49:37,480
İnşallah mı?
656
00:49:39,800 --> 00:49:40,480
Habip.
657
00:49:40,480 --> 00:49:41,200
Reis.
658
00:49:42,880 --> 00:49:45,200
Yarın sokaklarda bir
dedikodu dolaştıracaksın.
659
00:49:45,200 --> 00:49:46,560
Bu dedikodunun...
660
00:49:46,560 --> 00:49:51,320
...ha Malkaralı'nın kulağına gitmesine kadar gayret edeceksin.
661
00:49:51,320 --> 00:49:52,760
Emredersin reis.
662
00:49:53,760 --> 00:49:54,640
Nasıl bir dedikodu?
663
00:50:12,280 --> 00:50:15,160
Ee,
artık burada mı yaşayacaksınız Müfit Bey?
664
00:50:15,160 --> 00:50:15,960
Yok canım.
665
00:50:17,280 --> 00:50:20,840
Onbeşli ve seninle rahatça buluşalım,
konuşalım diye.
666
00:50:20,840 --> 00:50:24,080
Bir de bu evdeki hengameden kaçtım.
667
00:50:24,080 --> 00:50:25,080
Ne oldu ki?
668
00:50:25,080 --> 00:50:30,680
Leyla benim gizli görevimi hanıma ve
oğlana deşifre etti.
669
00:50:30,680 --> 00:50:33,000
Oğlan da yaygara kopardı...
670
00:50:33,000 --> 00:50:34,840
...evi de terk etti
671
00:50:34,840 --> 00:50:38,360
Vallahi çok zor.
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
672
00:50:38,360 --> 00:50:42,120
Teselli etmene gerek yok.
Ben her zamanki gibi önüme bakacağım.
673
00:50:42,120 --> 00:50:44,320
Hayat geriye doğru işlemez Atakan.
674
00:50:45,120 --> 00:50:48,520
Evet,
bu Cezayir ambargoyu delmek için birinden bahsediyordu.
675
00:50:48,520 --> 00:50:49,400
Ne oldu o iş?
676
00:50:49,400 --> 00:50:53,960
Son yaptığımız görüşmede senin de çok iyi
bildiğini düşündüğüm birisi demişti.
677
00:50:53,960 --> 00:50:56,600
Ben de olası ihtimalleri araştırdım.
678
00:50:57,800 --> 00:51:00,600
Tahminime göre bu adam...
679
00:51:00,600 --> 00:51:02,040
...Emir Gardashov.
680
00:51:03,360 --> 00:51:04,600
Emir Gardashov.
681
00:51:05,720 --> 00:51:08,800
Şu ünlü Azeri iş adamı.
682
00:51:08,800 --> 00:51:09,720
Ta kendisi.
683
00:51:11,280 --> 00:51:13,720
Azeri petrolünü bütün dünyaya taşıyor.
684
00:51:13,720 --> 00:51:16,120
Türkiye'de de çok büyük yatırımları var.
685
00:51:16,120 --> 00:51:18,040
Nerede tanışmışlar, karşılaşmışlar?
686
00:51:18,040 --> 00:51:21,080
O ve Cezayir ikinci
Dağlık Karabağ Savaşı'nda...
687
00:51:21,080 --> 00:51:24,800
...Türkiye'den yapılan silah sevkiyatında
önemli bir rol oynamışlardı.
688
00:51:25,920 --> 00:51:28,960
Zannediyorum o esnada tanıştılar.
689
00:51:28,960 --> 00:51:30,000
Peki...
690
00:51:30,000 --> 00:51:32,800
...bu adamla ilgili daha
fazla detay biliyor muyuz?
691
00:51:36,960 --> 00:51:39,400
Azerbaycan Yüksek Harp
Okulu'ndan mezun olmuş.
692
00:51:39,400 --> 00:51:41,960
Daha sonra Azerbaycan Özel
Kuvvetleri'ne katılarak...
693
00:51:41,960 --> 00:51:45,840
...2008 Karadağ-Ağdere
çatışmalarında yer almış.
694
00:51:45,840 --> 00:51:48,920
2012 yılında babasının ölümü üzerine...
695
00:51:48,920 --> 00:51:51,680
...Gardaşov Şirketler
Grubu'nun başına geçmiş.
696
00:51:52,720 --> 00:51:56,960
ABD vatandaşı bir kardeşi var,
adı da Reşat Gardaşov.
697
00:51:56,960 --> 00:51:58,320
Amerika'da mı yaşıyor?
698
00:51:58,320 --> 00:51:59,320
Yani.
699
00:51:59,320 --> 00:52:01,360
Buna yaşamak denirse tabii.
700
00:52:01,360 --> 00:52:04,800
2021'de İran'dan petrol
ürünleri aldığı için...
701
00:52:04,800 --> 00:52:07,760
...ABD'nin İran ambargosunu
delmekle suçlanmış.
702
00:52:08,640 --> 00:52:09,840
Şu anda da...
703
00:52:09,840 --> 00:52:12,720
...Kaliforniya'daki bir
Cezayir'inde yatıyor.
704
00:52:12,720 --> 00:52:13,600
Harika.
705
00:52:15,120 --> 00:52:18,640
Ya adamın kardeşi ambargoyu delmekten
Amerika'da tutuklu...
706
00:52:19,560 --> 00:52:23,240
...Cezayir de kendi ambargosunu delmek için Gardaşov'u buluyor.
707
00:52:23,240 --> 00:52:24,120
Aynen öyle.
708
00:52:24,120 --> 00:52:26,040
İnşallah söylediğin doğru değildir.
709
00:52:26,040 --> 00:52:27,240
Çünkü felaket.
710
00:52:27,240 --> 00:52:28,920
Geçmişlerine bakılırsa...
711
00:52:28,920 --> 00:52:32,160
...Cezayir'in en güvenebileceği adam o.
712
00:52:32,160 --> 00:52:35,080
Gemileri dünyanın her
yerine petrol taşıyor.
713
00:52:35,080 --> 00:52:38,160
Global ticarette çok güvenilir bir adam.
714
00:52:39,320 --> 00:52:41,760
Cezayir silahlarını ona verecek.
715
00:52:41,760 --> 00:52:45,840
O da resmi bir silah satıcısı
olarak oyuna girip...
716
00:52:45,840 --> 00:52:48,840
...Cezayir'in bütün silahlarını satacak.
717
00:52:48,840 --> 00:52:50,840
Ben böyle bir şeye asla izin veremem.
718
00:52:52,280 --> 00:52:53,720
Kardeşi yüzünden mimlenmiş.
719
00:52:55,040 --> 00:52:56,560
Amerikanın dikkatini çeker.
720
00:52:56,560 --> 00:53:00,120
Mimlenmiş olsaydı petrol
satmasına izin vermezlerdi.
721
00:53:00,120 --> 00:53:04,560
Hem Gardaşov,
Cezayir gibi bir Amerikan ajanını da öldürmedi.
722
00:53:04,560 --> 00:53:07,960
Yani uluslararası kriz yaratabilecekleri
bir durum yok.
723
00:53:07,960 --> 00:53:10,360
Bu olmayacağı anlamına gelmez.
724
00:53:10,360 --> 00:53:12,400
Cezayir gözlerine batmamalı.
725
00:53:12,400 --> 00:53:14,720
Siz onu hiç tanımamışsınız Müfit Bey.
726
00:53:15,720 --> 00:53:17,560
Eğer Cezayir sonunu düşünseydi...
727
00:53:18,800 --> 00:53:21,400
...hiçbir zaman Cezayir Türk olamazdı.
728
00:53:46,280 --> 00:53:47,240
Burada bekleyin.
729
00:53:47,240 --> 00:53:48,800
Kimse çıkmasın tekneye.
730
00:53:50,000 --> 00:53:52,080
Hoş geldiniz Nihat Bey.
- Hoş bulduk.
731
00:53:52,080 --> 00:53:54,920
Tüm hazırlıklarımız tamam.
İstediğiniz zaman ayrılabiliriz.
732
00:53:54,920 --> 00:53:59,200
O aptal ilandan sonra gıyabımda tutuklama
kararı çıktı.
733
00:53:59,200 --> 00:54:00,760
Bununla hiçbir yere gidemem.
734
00:54:07,840 --> 00:54:08,360
Talat...
735
00:54:09,200 --> 00:54:11,880
...bana acil bir pasaport lazım.
736
00:54:11,880 --> 00:54:13,520
Hazırlarım abi.
737
00:54:13,520 --> 00:54:15,960
Yalnız bana bir tane fotoğrafın lazım.
738
00:54:15,960 --> 00:54:17,000
Fotoğraf mı?
739
00:54:17,000 --> 00:54:18,720
Tamam, şimdi atarım telefondan.
740
00:54:18,720 --> 00:54:19,960
Ha bana bak.
741
00:54:19,960 --> 00:54:21,760
Bitince hemen beni arıyorsun.
742
00:54:21,760 --> 00:54:24,960
Sana bir konum atacağım,
oraya getireceksin tamam mı?
743
00:54:24,960 --> 00:54:26,160
Tamamdır abi.
744
00:54:28,160 --> 00:54:28,680
Al.
745
00:54:29,520 --> 00:54:30,020
Al.
746
00:54:30,880 --> 00:54:31,400
Al.
747
00:54:36,320 --> 00:54:37,080
Neredeymiş **?
748
00:54:37,520 --> 00:54:38,560
Ne bileyim ben?
749
00:54:38,560 --> 00:54:40,520
Söylemiyor ki.
Korkuyor herhâlde.
750
00:54:43,320 --> 00:54:43,820
Al.
751
00:54:45,120 --> 00:54:47,600
Pasaportu hazırlayınca götürmem
için konum atacakmış.
752
00:54:47,600 --> 00:54:50,400
Sen de o konumu derhal bana atacaksın.
753
00:54:50,400 --> 00:54:51,160
Kapiş?
754
00:54:51,160 --> 00:54:52,760
Kapiş.
- Aferin Talat.
755
00:54:53,880 --> 00:54:54,400
Say.
756
00:54:58,040 --> 00:55:00,360
Konum attığım yere pasaport gelince...
757
00:55:00,360 --> 00:55:03,560
...pasaportu alın, Talat'ı da öldürün.
758
00:55:03,560 --> 00:55:06,160
Arkamda hiçbir iz bırakmak istemiyorum.
759
00:55:06,160 --> 00:55:07,640
Peki Nihat Bey.
760
00:55:26,920 --> 00:55:28,822
Söyle şunlara silahlar indirsinler.
761
00:55:36,800 --> 00:55:41,120
Ormanda böyle aniden
karşıma çıktığına göre...
762
00:55:41,120 --> 00:55:43,600
...çok çaresiz olmalısın Malkaralı.
763
00:55:44,216 --> 00:55:45,880
İlanları görmedin herhalde.
764
00:55:48,160 --> 00:55:49,120
Nasıl görmeyeyim?
765
00:55:49,120 --> 00:55:52,080
Bütün İstanbul gibi ben de gördüm tabii.
766
00:55:52,080 --> 00:55:54,440
Merak etme, ajandama not aldım.
767
00:55:55,400 --> 00:55:56,120
Neydi?
768
00:55:56,120 --> 00:55:58,280
Salı günü Yeşil Camii.
769
00:55:58,280 --> 00:56:00,080
Mutlaka orada olacağım.
770
00:56:00,080 --> 00:56:02,760
Benim ölmeye hiç niyetim yok, Erman.
771
00:56:02,760 --> 00:56:04,320
Bana yardım edeceksin.
772
00:56:04,320 --> 00:56:05,760
Sen zaten ölüsün.
773
00:56:06,600 --> 00:56:09,960
Süslü ile birlikte benim
uyuşturucumu dağıtacaktınız.
774
00:56:09,960 --> 00:56:12,720
Ama sonunda dağılan siz oldunuz.
775
00:56:14,240 --> 00:56:18,680
Onun için, sana yardım etmek için ben bir sebep göremiyorum.
776
00:56:18,680 --> 00:56:19,640
Var Erman.
777
00:56:20,680 --> 00:56:22,400
Cezayir'i öldüreceğim.
778
00:56:23,320 --> 00:56:26,600
Bir zamanlar Zeydan diye biri vardı,
hatırlıyor musun?
779
00:56:26,600 --> 00:56:28,600
O da böyle ortalara çıktı.
780
00:56:28,600 --> 00:56:33,040
Ben Cezayir'i bombayla
öldüreceğim falan dedi.
781
00:56:33,040 --> 00:56:34,800
Ne oldu, ha?
782
00:56:34,800 --> 00:56:36,640
Peki, senin planın ne?
783
00:56:36,640 --> 00:56:38,480
Sen ne yapacaksın ha?
784
00:56:38,480 --> 00:56:42,920
Cezayir'in evine böyle nükleer bomba falan
mı yollayacaksın?
785
00:56:43,920 --> 00:56:44,420
Cezayir'in...
786
00:56:45,560 --> 00:56:49,760
...ambargo yüzünden dönen silah konteynerlarını açık bir alanda tuttuğunu öğrendim.
787
00:56:50,760 --> 00:56:51,960
Yerini bulup çalacağım.
788
00:56:52,760 --> 00:56:55,200
Cezayir mutlaka geri
almak için gelecektir.
789
00:56:56,000 --> 00:56:59,240
İşte o zaman hem silahlar benim olacak...
790
00:57:00,040 --> 00:57:02,440
...hem Cezayir ölecek.
791
00:57:03,480 --> 00:57:08,240
Sanki böyle basit bir yemek tarifi verir
gibi anlatıyorsun bunları.
792
00:57:08,240 --> 00:57:12,160
Ama ben bu tariften öyle çok lezzetli bir
yemek çıkacağını...
793
00:57:12,160 --> 00:57:14,000
...zannetmiyorum Malkaralı.
794
00:57:15,160 --> 00:57:17,480
Konteynerların yerini bilmiyorsun.
795
00:57:17,480 --> 00:57:22,080
Onları bulup çalsan bile acaba Cezayir
oraya gelecek mi?
796
00:57:22,080 --> 00:57:24,640
Belki de kendi adamlarını
yollayacak sadece.
797
00:57:27,160 --> 00:57:28,960
Bence bu plan fıs.
798
00:57:31,640 --> 00:57:34,120
Cezayir'e karşı sen de çok plan yaptın.
799
00:57:34,120 --> 00:57:35,520
Sen de çok yenildin.
800
00:57:36,760 --> 00:57:39,280
Senden son bir şans istiyorum.
801
00:57:40,600 --> 00:57:43,618
Eğer başarırsam Cezayir ölecek.
802
00:57:44,840 --> 00:57:49,000
Yüzde bir ihtimal bile olsa,
hiç olmamasından iyidir.
803
00:57:51,480 --> 00:57:52,360
Peki...
804
00:57:52,360 --> 00:57:54,960
...sen konteynerin yerini bul.
805
00:57:56,240 --> 00:57:58,000
Gerisini düşüneceğim.
806
00:58:21,480 --> 00:58:22,520
Getirdin mi?
807
00:58:23,680 --> 00:58:24,200
Getirdim.
808
00:58:25,320 --> 00:58:25,820
İşte.
809
00:58:35,000 --> 00:58:35,520
Birader.
810
00:58:36,400 --> 00:58:37,480
Param nerede?
811
00:58:37,480 --> 00:58:39,000
Al sana para lan.
812
00:58:39,000 --> 00:58:40,120
Ne yapıyorsun lan?
813
00:58:40,120 --> 00:58:41,280
Buna gerek yok.
814
00:58:41,280 --> 00:58:44,280
Bak yemin ederim kimseye bir şey söylemedim.
Hiç kimseye.
815
00:58:44,280 --> 00:58:46,240
Nihat abi işini şansa bırakmaz.
İşini şansa bırakmaz.
816
00:58:59,400 --> 00:59:00,880
Habip koş!
817
00:59:00,880 --> 00:59:03,000
Koşmayayım ya.
- Lan koş!
818
00:59:03,000 --> 00:59:03,760
Ya!
819
00:59:03,760 --> 00:59:06,680
Lan ne bu herkesteki koşma sevdası be!
820
00:59:07,480 --> 00:59:09,680
Lan niye bayılıyorsunuz siz koşmaya?
821
00:59:09,680 --> 00:59:10,640
Gel lan buraya!
822
00:59:11,840 --> 00:59:13,520
Gel lan!
Ayakta böyle...
823
00:59:13,520 --> 00:59:16,320
...eşeklere yalatacağım seni gel!
Ulan dur!
824
00:59:19,880 --> 00:59:20,800
Gel buraya gel.
825
00:59:24,920 --> 00:59:26,200
Niye kaçıyorsun oğlum sen?
826
00:59:26,200 --> 00:59:28,320
Korktum abi ya.
Salın lan beni.
827
00:59:28,320 --> 00:59:30,720
Ne salması lan?
İşimiz var bizim seninle.
828
00:59:31,800 --> 00:59:32,800
Ne koşuyorsun lan?
829
00:59:32,800 --> 00:59:34,100
Ne oldu lan işte?
830
00:59:34,100 --> 00:59:34,600
Ne oldu?
831
00:59:34,600 --> 00:59:35,720
Habip bir
dur Allah aşkına dur.
832
00:59:35,720 --> 00:59:38,760
Abi görmediniz mi?
Öldürüyorlardı beni ya.
833
00:59:38,760 --> 00:59:41,000
Abi ben sizin işinize yaramam da artık.
834
00:59:41,000 --> 00:59:42,520
Şimdi bırak boş konuşmayı.
835
00:59:42,520 --> 00:59:43,520
Bak.
836
00:59:43,520 --> 00:59:44,560
Beni dinle.
837
00:59:45,000 --> 00:59:46,347
Şimdi şöyle yapacağız.
838
01:00:00,000 --> 01:00:00,720
Ne oluyor lan?
839
01:00:02,040 --> 01:00:03,160
Alo Talat.
840
01:00:03,160 --> 01:00:06,440
Abi, söylediğin yere geldim ben.
841
01:00:06,440 --> 01:00:11,200
Tam pasaportu senin adamlara verecektim ki Cezayir'in adamları bastı bizi.
842
01:00:11,200 --> 01:00:14,240
Senin adamlar öldü abi.
Ben canımı zor kurtardım.
843
01:00:15,120 --> 01:00:17,680
Peki, Cezayir'in adamlarını atlatabildin mi?
844
01:00:20,440 --> 01:00:21,320
Galiba.
845
01:00:21,320 --> 01:00:23,480
Ama abi, ben artık yokum.
846
01:00:23,480 --> 01:00:25,800
Sen pasaportu başka birinden al.
847
01:00:25,800 --> 01:00:27,680
Ben kapatıyorum abi, hadi eyvallah.
848
01:00:27,680 --> 01:00:28,840
Dur ulan dur, kapatma!
849
01:00:29,640 --> 01:00:32,560
Bak, akşam tekneye getirirsen pasaportu...
850
01:00:32,560 --> 01:00:34,960
...sana tam beş pasaport parası veririm.
851
01:00:35,800 --> 01:00:38,000
Yok, yok abi.
Yok, yapamam ben.
852
01:00:38,000 --> 01:00:39,680
Benim işim olmaz artık.
853
01:00:39,680 --> 01:00:41,480
Canımı zor kurtardım zaten.
854
01:00:42,840 --> 01:00:43,960
Dur oğlum, dur!
855
01:00:44,840 --> 01:00:45,960
Üç yüz bin.
856
01:00:45,960 --> 01:00:49,040
Getir pasaportu, al üç yüz bini.
857
01:00:49,040 --> 01:00:50,000
Tamam.
858
01:00:50,000 --> 01:00:51,440
Tamam abi, olur.
859
01:00:51,440 --> 01:00:52,920
Ama bir milyon alırım.
860
01:00:55,600 --> 01:00:56,400
Tamam.
861
01:00:56,400 --> 01:00:57,240
Kabul.
862
01:01:02,440 --> 01:01:04,069
Bravo.
- Bir milyon çok dedin.
863
01:01:04,069 --> 01:01:05,940
Yok lan, bir milyon iyi.
- Çok.
864
01:01:17,120 --> 01:01:17,640
Anne.
865
01:01:18,920 --> 01:01:19,680
Ben geldim.
866
01:01:20,268 --> 01:01:21,948
Hoş geldin kızım.
867
01:01:59,680 --> 01:02:00,200
Anne.
868
01:02:03,400 --> 01:02:05,400
Manyağın biri geldi bugün.
869
01:02:06,640 --> 01:02:07,960
Saçma sapan konuştu.
870
01:02:09,000 --> 01:02:11,600
Sinirimi bozdu benim de.
- Kimmiş o?
871
01:02:11,600 --> 01:02:13,000
Ne istiyormuş ki senden?
872
01:02:15,120 --> 01:02:16,920
Konuştu konuştu gitti.
873
01:02:16,920 --> 01:02:19,160
Siz benim...
874
01:02:21,120 --> 01:02:22,440
...gerçek ailem değilmişsiniz.
875
01:02:26,840 --> 01:02:27,340
Emina'm.
876
01:02:30,120 --> 01:02:31,120
Kınalı kuzum.
877
01:02:32,040 --> 01:02:35,600
Bunca sene yemedim yedirdim,
giymedim giydirdim.
878
01:02:36,720 --> 01:02:38,800
Sen benim canım kızımsın.
879
01:02:40,200 --> 01:02:40,700
Biliyorum.
880
01:02:42,160 --> 01:02:43,240
Biliyorum anne.
881
01:02:44,360 --> 01:02:45,960
Sen benim annem...
882
01:02:45,960 --> 01:02:47,960
...babam, kardeşim...
883
01:02:49,160 --> 01:02:50,280
...her şeyim oldun.
884
01:02:51,280 --> 01:02:52,480
Affet beni kızım.
885
01:02:53,960 --> 01:02:57,560
Hep bunca sene sana söylemek istedim.
886
01:02:57,560 --> 01:03:02,840
İstedim ama dilim dönmedi,
yüreğim yetmedi.
887
01:03:06,000 --> 01:03:09,640
O adamın dedikleri doğru mu?
888
01:03:11,080 --> 01:03:11,920
Evet.
889
01:03:11,920 --> 01:03:13,640
Ama ben...
890
01:03:13,640 --> 01:03:14,840
Sus anne.
891
01:03:16,960 --> 01:03:18,520
Ne olursun bir şey söyleme.
892
01:03:21,480 --> 01:03:22,480
Bilmek istemiyorum.
893
01:03:26,440 --> 01:03:28,400
Madem yıllardır yalan söyledin...
894
01:03:31,160 --> 01:03:33,840
...bundan sonra da yalan
söylemeye devam et.
895
01:03:33,840 --> 01:03:36,160
Kızım, beni affet.
896
01:03:37,360 --> 01:03:39,440
Kim ne söylerse söylesin.
897
01:03:39,440 --> 01:03:41,240
Seni ben büyüttüm.
898
01:03:41,697 --> 01:03:43,297
Sen benim kızımsın.
899
01:03:45,360 --> 01:03:46,520
Sen benim kızımsın.
900
01:03:58,200 --> 01:03:59,400
Emina, kızım!
901
01:04:15,200 --> 01:04:17,960
Kardeşim sen hiç böyle etmezdin de.
902
01:04:23,480 --> 01:04:24,000
Gel.
903
01:04:25,960 --> 01:04:26,480
Reis.
904
01:04:30,480 --> 01:04:30,980
Cezayir.
905
01:04:33,680 --> 01:04:35,320
Sen ermiş misin kuzum?
906
01:04:36,200 --> 01:04:37,200
Ne oldu?
907
01:04:37,200 --> 01:04:39,800
Tamı tamına dediğin gibi oldu.
908
01:04:39,800 --> 01:04:44,120
Süslü, pasaport yaptırmak için pasaportçu Talat'ı aradı.
909
01:04:44,120 --> 01:04:47,960
Ama Talat, pasaportları yaptırıp konuma getirdiğinde...
910
01:04:47,960 --> 01:04:50,120
...Süslü'nün adamları gelip...
911
01:04:50,120 --> 01:04:53,160
...onu öldürüp pasaportu
elinden almak istediler.
912
01:04:53,160 --> 01:04:56,080
Biz de Talat'ı kurtarıp
kendisi kaçmış gibi...
913
01:04:56,080 --> 01:04:58,480
...Süslü'yle yeni bir
buluşma yeri ayarlattık.
914
01:04:58,480 --> 01:05:00,640
Yani pasaportu alıp teknesine götürecek.
915
01:05:00,640 --> 01:05:02,440
Biz de onu takip edip yerini öğreneceğiz.
916
01:05:03,480 --> 01:05:05,800
Ne diyorsunuz lan?
Kafamı karmançorman ettiniz.
917
01:05:05,800 --> 01:05:07,840
Sebilhane bardağı gibi
dizilmişsiniz oraya.
918
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
Anlamayacak ne var Cezayir'ciğim?
919
01:05:10,040 --> 01:05:14,480
Paşaportçu Talat,
paşaportu Süslü'nün teknesine götürecek...
920
01:05:15,320 --> 01:05:18,200
...bizimkiler adamı takip edecek,
Süslü'yü alacak.
921
01:05:18,200 --> 01:05:19,080
Ha.
922
01:05:19,080 --> 01:05:23,160
Öyle anlatsanız oğlum.
Ballandıra ballandıra anlatıyorsunuz lan.
923
01:05:23,160 --> 01:05:25,400
Sonuçta nerede bu hıyarın teknesi?
924
01:05:25,400 --> 01:05:29,840
Dediğim gibi, onu bilmiyoruz reis.
Talat'a yolda konum atacaklar...
925
01:05:29,840 --> 01:05:31,640
...biz de onu takip edeceğiz.
926
01:05:31,640 --> 01:05:33,760
Tamam,
o zaman ne yapacağınızı biliyorsunuz.
927
01:05:34,600 --> 01:05:36,360
Süslü'yü canlı istiyorum.
928
01:05:36,360 --> 01:05:37,560
Tamam reis.
929
01:06:10,600 --> 01:06:12,360
Nihat Bey'in pasaportunu getirdim.
930
01:06:12,360 --> 01:06:12,920
Bekle.
931
01:06:16,593 --> 01:06:17,960
Tamam geç.
932
01:06:30,120 --> 01:06:31,960
Getirdin mi?
- Getirdim abi.
933
01:06:38,560 --> 01:06:39,080
Güzel.
934
01:06:43,440 --> 01:06:44,653
Bu da senin paran.
935
01:06:45,800 --> 01:06:47,640
Beni görmedin, duymadın.
936
01:06:48,560 --> 01:06:50,480
Tabii abi, sen hiç merak etme.
937
01:07:01,440 --> 01:07:03,320
Ulan sattın mı beni?
938
01:07:05,920 --> 01:07:06,440
Kaptan!
939
01:07:48,640 --> 01:07:49,440
Kaptan!
940
01:07:49,440 --> 01:07:50,280
Süslü!
941
01:07:55,160 --> 01:07:55,660
Yürü.
942
01:07:56,520 --> 01:07:57,320
Otur şuraya.
943
01:08:00,840 --> 01:08:04,640
Oğlum beni öldürmeyin be.
Bakın kaç para isterseniz veririm.
944
01:08:05,480 --> 01:08:09,080
Hatta bütün servetimi alın sizin olsun ha.
945
01:08:09,080 --> 01:08:11,440
Allah'ınızı seviyorsanız öldürmeyin beni.
946
01:08:11,440 --> 01:08:14,546
Allah'ın adını ağzına alma lan!
947
01:08:18,080 --> 01:08:19,800
Gene yaptın ya?
948
01:08:19,800 --> 01:08:23,800
Habip'ciğim sen bunun müptelası mısın?
Niye bayıltıp duruyorsun insanları ya?
949
01:08:23,800 --> 01:08:27,800
Bir insan da şuradan efendi gibi böyle
yürüyerek yanımızda çıkamayacak mı bizim?
950
01:08:27,800 --> 01:08:29,040
Allahsız herif.
951
01:08:29,040 --> 01:08:33,080
Allah falan deyince bir anda sinirden
gözüm karardı.
952
01:08:33,080 --> 01:08:36,080
Hem koşma ihtimalini ortadan kaldırdım.
953
01:08:36,080 --> 01:08:38,840
Oğlum ne koşma ihtimali lan bu ne bu?
954
01:08:38,840 --> 01:08:40,200
Kendin taşırsın.
955
01:08:41,080 --> 01:08:43,040
Hadi kim taşıyacak şimdi?
- Ben taşımam.
956
01:08:43,040 --> 01:08:43,880
Ben de taşımam.
957
01:08:45,720 --> 01:08:46,828
Hayda!
958
01:08:57,360 --> 01:08:58,464
Ne demek yok ulan?
959
01:08:59,440 --> 01:09:01,960
Benim bilmediğim başka bir deposu da mı
var bu adamın?
960
01:09:03,760 --> 01:09:04,880
Tamam dönün, dönün.
961
01:09:05,800 --> 01:09:06,777
Gerizekalılar.
962
01:09:09,680 --> 01:09:10,200
Hah.
963
01:09:11,720 --> 01:09:13,600
Nihayet seni gönderdi ha.
964
01:09:13,600 --> 01:09:14,720
Kaç kişi geldiniz?
965
01:09:17,200 --> 01:09:17,720
İki.
966
01:09:19,160 --> 01:09:19,660
Ben...
967
01:09:20,680 --> 01:09:22,240
...bir de en yakın arkadaşım.
968
01:09:24,760 --> 01:09:25,640
Ne oluyor Taziyev?
969
01:09:27,120 --> 01:09:31,520
Erman Bey'in sana verdiği süre,
bir saat sonra doluyor Malkaralı.
970
01:09:31,520 --> 01:09:32,720
Süre mi?
971
01:09:32,720 --> 01:09:34,120
Bana öyle bir şey söylemedi.
972
01:09:34,120 --> 01:09:34,960
Bana söyledi.
973
01:09:36,320 --> 01:09:37,167
Malkaralı.
974
01:09:38,680 --> 01:09:41,320
Senin yaptığın bu plan çok aptalca.
975
01:09:42,520 --> 01:09:46,240
Cezayir senin ne yapabileceğini
tahmin edebiliyor.
976
01:09:46,240 --> 01:09:50,000
Bu yüzden de konteynerların nerede
olduğunu bulamıyorsun.
977
01:09:52,640 --> 01:09:53,320
Tamam.
978
01:09:53,320 --> 01:09:55,413
O zaman bana sabaha kadar izin ver...
- Bir saat.
979
01:09:57,680 --> 01:10:02,360
Sadece bir saatin var Malkaralı,
sonra tek başınasın.
980
01:10:03,920 --> 01:10:05,600
Tek, başına.
981
01:10:52,440 --> 01:10:55,440
Bak bakalım kendine Süslü,
beğenecek misin?
982
01:11:01,720 --> 01:11:08,360
İstedik ki seni sana yakışır
bir sonla uğurlayalım.
983
01:11:13,840 --> 01:11:15,520
Ben ettim sen etme Cezayir!
984
01:11:15,520 --> 01:11:16,880
Ben ettim, sen etme!
985
01:11:21,000 --> 01:11:22,360
Aynen öyle Süslü.
986
01:11:24,720 --> 01:11:25,680
Siz ettiniz.
987
01:11:27,600 --> 01:11:28,320
Ben etmedim.
988
01:11:34,600 --> 01:11:35,840
Yapmayın dedim yaptınız.
989
01:11:39,680 --> 01:11:41,080
Etmeyin dedim ettiniz.
990
01:11:44,520 --> 01:11:45,720
Uymayın dedim...
991
01:11:47,280 --> 01:11:47,800
...uydunuz.
992
01:11:50,600 --> 01:11:52,680
Ben söyledim, ben işittim.
993
01:11:53,960 --> 01:11:55,113
Pişmanım.
994
01:11:57,440 --> 01:12:00,200
Bunca yıllık dostluğumuzun
hatırına beni öldürme.
995
01:12:07,200 --> 01:12:08,200
Bu senin söylediğin...
996
01:12:09,920 --> 01:12:12,280
...gerçekten dostluğuma
layık olanlar içindir.
997
01:12:14,680 --> 01:12:15,180
Ama...
998
01:12:16,240 --> 01:12:17,040
...Sizin gibi...
999
01:12:17,840 --> 01:12:20,800
...mumla arayıp da bulamayacağım
şerefsizler için...
1000
01:12:20,800 --> 01:12:23,320
...artık fedakârlık yapmayacağım Süslü.
1001
01:12:23,320 --> 01:12:24,880
Yok, dur!
1002
01:12:24,880 --> 01:12:26,120
Dur yapma!
1003
01:12:26,120 --> 01:12:27,600
Yapma sakın yapma!
1004
01:12:27,600 --> 01:12:29,320
Yapma yapma sakın yapma!
1005
01:12:29,320 --> 01:12:31,480
Yapma ne olur sakın yapma.
1006
01:13:26,360 --> 01:13:27,794
Ne dediysek o.
1007
01:15:47,280 --> 01:15:49,760
Keşke seni daha önce
tanıyabilseydim kızım.
1008
01:15:52,720 --> 01:15:55,080
Keşke doğduğunda seni kucağıma alıp...
1009
01:15:56,480 --> 01:15:57,720
...ilk adımını görebilseydim.
1010
01:16:01,640 --> 01:16:04,040
Düştüğünde hemen arkanda
olup seni kaldırabilseydim.
1011
01:16:09,120 --> 01:16:10,040
Keşke kızım.
1012
01:16:11,400 --> 01:16:13,120
Keşke sana babalık yapabilseydim.
1013
01:16:18,400 --> 01:16:20,480
Sana söz veriyorum benim güzel kızım.
1014
01:16:22,560 --> 01:16:24,600
Baban bir daha seni asla bırakmayacak.
1015
01:16:26,600 --> 01:16:27,120
Asla.
1016
01:16:29,160 --> 01:16:30,880
Her zaman senin yanında olacağım.
1017
01:16:32,960 --> 01:16:34,400
Sana hak ettiğin gibi...
1018
01:16:35,520 --> 01:16:37,160
...çok güzel bir baba olacak.
1019
01:17:17,600 --> 01:17:18,100
Ada.
1020
01:17:21,360 --> 01:17:22,840
Ne oldu canım, iyi misin?
1021
01:17:24,200 --> 01:17:25,760
Bana anlatmak ister misin?
1022
01:17:25,760 --> 01:17:27,760
Belki yardımcı olurum sana.
1023
01:17:27,760 --> 01:17:30,560
Babam olursa annemsiz kalırım.
1024
01:17:30,560 --> 01:17:34,400
Babasız da alışkınım ama
annemsiz kalamam ben.
1025
01:17:35,400 --> 01:17:37,160
Ne olur beni anneme götür.
1026
01:17:40,920 --> 01:17:43,080
Annem de şimdi benim gibi ağlıyordur.
1027
01:17:50,880 --> 01:17:52,720
Biliyorsun benim de bir kızım var.
1028
01:17:52,720 --> 01:17:53,880
Ben de bir anneyim.
1029
01:17:55,320 --> 01:17:58,360
Bazen onunla ayrı kalmak zorunda olduğumuz
günler oldu.
1030
01:17:59,440 --> 01:18:00,920
Sana bir sır vereyim mi?
1031
01:18:02,240 --> 01:18:04,760
Anneler asla çocuklarından ayrı kalmazlar.
1032
01:18:08,240 --> 01:18:11,240
Her gece gelip onları
rüyalarında ziyaret ederler.
1033
01:18:13,240 --> 01:18:15,000
Gerçekten mi?
1034
01:18:15,000 --> 01:18:17,200
Gerçekten, inan bana.
1035
01:18:18,280 --> 01:18:20,600
Bir de annelerin tek bir isteği var.
1036
01:18:20,600 --> 01:18:22,320
Çocuklarının mutlu olması.
1037
01:18:23,160 --> 01:18:24,320
Sen mutlu olursan...
1038
01:18:25,160 --> 01:18:26,520
...annen de mutlu olacak.
1039
01:18:29,520 --> 01:18:32,080
İlk fırsatta da koşarak sana gelecek.
1040
01:18:32,080 --> 01:18:34,200
Ben de bunun için elimden
geleni yapacağım.
1041
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
Söz mü?
1042
01:18:44,760 --> 01:18:45,520
Söz.
1043
01:18:45,520 --> 01:18:46,560
Söz veriyorum.
1044
01:18:47,640 --> 01:18:48,360
Gel bakalım.
1045
01:18:49,840 --> 01:18:50,920
Gel bakayım sen.
1046
01:19:39,788 --> 01:19:40,288
Abi.
1047
01:19:40,680 --> 01:19:43,480
Cezayir'in konteynerlerinden
birini buldum.
1048
01:19:46,323 --> 01:19:47,403
Tamam abi.
1049
01:19:55,933 --> 01:19:56,613
Reis.
1050
01:19:57,658 --> 01:20:00,640
Malkaralı'nın adamı konteynerimizi buldu.
1051
01:20:15,960 --> 01:20:16,480
Musa...
1052
01:20:17,520 --> 01:20:19,920
...bir süre göl evinde kalacağım.
1053
01:20:19,920 --> 01:20:23,640
Mümkünse hiçbir şey için beni rahatsız
etme Musa.
1054
01:20:24,600 --> 01:20:25,840
Leyla için de mi?
1055
01:20:26,760 --> 01:20:28,000
Leyla mı?
1056
01:20:28,000 --> 01:20:31,920
Erman Bey,
bu kadın da beni rahatsız eden bir şey var.
1057
01:20:33,000 --> 01:20:33,520
Musa...
1058
01:20:34,680 --> 01:20:37,760
...galiba bütün kadınlar
seni rahatsız ediyor.
1059
01:20:38,760 --> 01:20:42,640
Sen mizojenist olmayasın sakın.
1060
01:20:42,640 --> 01:20:45,400
O dediğiniz ne bilmiyorum Erman Bey.
1061
01:20:45,400 --> 01:20:48,120
Ama benim hayatımda sevdiğim tek kadın...
1062
01:20:51,200 --> 01:20:51,720
...annemdi.
1063
01:20:53,040 --> 01:20:54,720
O da annem olmasaydı...
1064
01:20:54,720 --> 01:20:56,000
...onu da sevmezdim.
1065
01:21:07,875 --> 01:21:10,240
Oo, Malkaralı.
1066
01:21:10,240 --> 01:21:12,640
Cezayir Süslü'yü öldürdü.
1067
01:21:12,640 --> 01:21:15,560
Sen hâlâ böyle ortalıkta
dolaşabiliyorsun ha?
1068
01:21:15,560 --> 01:21:17,880
Ona kaçmakla kurtulamayacağını
söylemiştim.
1069
01:21:19,240 --> 01:21:20,080
Neyse.
1070
01:21:20,080 --> 01:21:21,600
Olan oldu.
1071
01:21:21,600 --> 01:21:23,160
Erman beni dinle.
1072
01:21:23,160 --> 01:21:25,440
Sokaktan bazı duyumlar aldım.
1073
01:21:25,440 --> 01:21:29,240
Cezayir bütün konteynerler topluca
çalınmasın diye...
1074
01:21:29,240 --> 01:21:31,480
...her birini ayrı bir yere koymuş.
1075
01:21:32,440 --> 01:21:34,200
Ben birinin yerini öğrendim.
1076
01:21:34,561 --> 01:21:36,680
Vay, vay, vay.
1077
01:21:36,680 --> 01:21:38,560
Koskoca Malkaralı.
1078
01:21:38,560 --> 01:21:40,680
Nereden nereye?
1079
01:21:40,680 --> 01:21:46,600
Bir zamanların en büyük altı silah
tüccarından biri Malkaralı ha?
1080
01:21:47,520 --> 01:21:48,560
Şimdi neredeyse...
1081
01:21:49,800 --> 01:21:53,720
...bir tane silah yüklü
konteyner buldu diye...
1082
01:21:53,720 --> 01:21:55,520
...zil takıp oynayacak.
1083
01:21:56,320 --> 01:21:58,120
Bir ya da on fark etmez.
1084
01:21:58,120 --> 01:22:01,200
Mesele ben o konteyneri
aldıktan sonra yapacaklarım.
1085
01:22:02,680 --> 01:22:04,560
Bana Taziye ve adamlarını ver.
1086
01:22:05,440 --> 01:22:07,960
Sana Cezayir'in cesedini getireyim.
1087
01:22:09,080 --> 01:22:10,560
Artık çok geç.
1088
01:22:10,560 --> 01:22:11,480
Vermem.
1089
01:22:11,480 --> 01:22:14,080
Sen o şansı dün gece kaybettin.
1090
01:22:15,760 --> 01:22:16,280
Bak...
1091
01:22:17,200 --> 01:22:19,240
....Cezayir'i şu kadarcık tanıyorsam...
1092
01:22:19,240 --> 01:22:21,840
...adım gibi eminim
adamlarıyla birlikte...
1093
01:22:21,840 --> 01:22:24,120
...o kaybolan konteynerin
peşine düşecektir.
1094
01:22:25,520 --> 01:22:27,240
Bu fırsatı kaçırmak istemezsin.
1095
01:22:27,240 --> 01:22:29,720
O zaman bu işi Taziyev'le değil...
1096
01:22:29,720 --> 01:22:31,360
...kendi adamlarınla hallet.
1097
01:22:32,760 --> 01:22:34,760
Bak, sana söz.
1098
01:22:34,760 --> 01:22:37,640
Bana Cezayir'in ölüsünü getir.
1099
01:22:37,640 --> 01:22:38,920
Ben de seni...
1100
01:22:39,960 --> 01:22:44,000
...Müttefiklerin silah
ticaretinin başına getireyim.
1101
01:23:00,600 --> 01:23:02,960
Bu gördüğünüz protez
biyonik bir protez.
1102
01:23:02,960 --> 01:23:07,960
Normal insan elinin yerine getirdiği bir
çok fonksiyonu eksiksiz bir şekilde
1103
01:23:07,960 --> 01:23:08,960
...yerine getirebilmekte.
1104
01:23:09,800 --> 01:23:11,320
Eksiksiz derken doktor bey?
1105
01:23:11,320 --> 01:23:14,120
Eksiksiz derken ayakkabı bağcığı bağlamak gibi...
1106
01:23:14,120 --> 01:23:16,160
...bardak tutmak gibi, yazı yazmak gibi...
1107
01:23:16,160 --> 01:23:19,600
...ve iğneyi ipliğe geçirmek gibi birçok
zor fonksiyonu yerine getirebiliyor.
1108
01:23:23,920 --> 01:23:25,000
Dayı, duydun mu?
1109
01:23:26,000 --> 01:23:26,720
Duydum.
1110
01:23:26,720 --> 01:23:28,040
Vay arkadaş.
1111
01:23:28,040 --> 01:23:32,160
Tamam derseniz bugün ölçüyü alıp üretim sürecine ve rehabilitasyon sürecine...
1112
01:23:32,160 --> 01:23:33,120
...başlamış oluruz.
1113
01:23:34,040 --> 01:23:36,080
Ee, tamam olmasına tamam da...
1114
01:23:36,080 --> 01:23:38,640
...bunun fiyatı nedir Doktor Bey?
1115
01:23:38,640 --> 01:23:40,240
Biz onu Cezayir beyle hallettik.
1116
01:23:42,560 --> 01:23:45,120
Siz başlayın doktor Bey.
Bir an önce başlayın.
1117
01:23:45,120 --> 01:23:49,640
Tamam, o zaman ölçü odasına geçip ölçü alım ve rehabilitasyon sürecine başlayalım.
1118
01:23:50,520 --> 01:23:52,440
Ulan yapıyor adamlar arkadaş.
1119
01:24:00,120 --> 01:24:02,640
Allah aşkına söyle dayı,
ne kadar verdin kola?
1120
01:24:03,560 --> 01:24:06,720
Ulan şimdi başlatacaksın,
parasına da koluna da.
1121
01:24:07,800 --> 01:24:09,440
Vallahi dayı, ben şimdi ne diyeceğimi...
1122
01:24:09,440 --> 01:24:10,640
Bak ya, hâlâ ya!
1123
01:24:13,720 --> 01:24:15,120
Asıl ben sana ne diyeceğim?
1124
01:24:16,240 --> 01:24:18,400
Artık şu Havva ile
odalarınızı birleştirin.
1125
01:24:18,400 --> 01:24:20,040
Çocuğunuz olacak.
1126
01:24:20,040 --> 01:24:21,680
Uzatmayın da.
1127
01:24:21,680 --> 01:24:23,920
O kadar kötü davrandım ki kıza.
1128
01:24:23,920 --> 01:24:27,400
Suratına bakamıyorum dayı.
Yani yüzüme tükürse hakkıdır.
1129
01:24:27,400 --> 01:24:28,840
Halil, sen kadınları bilmezsin.
1130
01:24:30,320 --> 01:24:32,200
Bir kadın seninle kavga ediyorsa...
1131
01:24:32,200 --> 01:24:34,680
...seni kazanmaya çalışıyordur,
seni önemsiyordur.
1132
01:24:34,680 --> 01:24:36,440
Seni seviyordur demektir.
1133
01:24:38,840 --> 01:24:42,040
Ama, sadece çocuğu için veya sana acıdığı için...
1134
01:24:42,040 --> 01:24:44,760
yanında duran kadın senin için kendini yormaz.
1135
01:24:45,720 --> 01:24:48,200
Havva'yı görmüyor musun?
Senin için kendini paralıyor kız.
1136
01:24:48,200 --> 01:24:50,200
Seni ne kadar seviyor
görmüyor musun oğlum?
1137
01:24:51,680 --> 01:24:55,000
Sahiden mi dayı?
Yani beni eğlemek için demeyeceksin değil mi?
1138
01:24:55,000 --> 01:24:56,877
He Halil, seni eğlemek için diyorum!
1139
01:24:56,877 --> 01:24:59,640
Hatta buradan luna parka götüreceğim eğlemek için.
1140
01:25:21,000 --> 01:25:21,880
Ne oldu Halil?
1141
01:25:21,880 --> 01:25:24,360
Ne dedi oğlum doktor?
Yapabiliyorlar mıymış?
1142
01:25:24,360 --> 01:25:26,360
Hem de nasıl Kurban baba, biyonik kol.
1143
01:25:26,360 --> 01:25:28,240
İpliği iğneye geçiren cinsinden.
1144
01:25:28,240 --> 01:25:30,720
Oh çok sevindim.
Hadi hayırlı olsun.
1145
01:25:30,720 --> 01:25:32,760
Ne yaptın gönderdin mi çocukları?
1146
01:25:32,760 --> 01:25:34,440
Gönderdim Cezayir.
1147
01:25:34,440 --> 01:25:36,720
Alıp gelecekler Malkaralı'yı.
1148
01:25:36,720 --> 01:25:37,480
İnşallah.
1149
01:26:26,400 --> 01:26:26,900
Vasfi.
1150
01:26:28,160 --> 01:26:29,720
Bu işler tuhaflık var ha.
1151
01:26:32,160 --> 01:26:33,360
Ne oldu ki abi?
1152
01:26:33,360 --> 01:26:36,320
Oğlum, etrafta hiç Cezayir'in adamı yok.
1153
01:26:38,000 --> 01:26:41,480
Bulamayacağımızı sanmıştır belki.
Kendine çok güveniyor ya.
1154
01:26:42,840 --> 01:26:43,360
Ulan...
1155
01:26:45,200 --> 01:26:46,680
...boş olmasın bu konteyner?
1156
01:26:48,480 --> 01:26:49,520
Açın bakayım şunu.
1157
01:27:27,200 --> 01:27:27,700
Çabuk, çabuk,
çabuk! Hadi.
1158
01:27:45,800 --> 01:27:48,040
Ulan beş metre ötedeki adamı vuramadım be.
1159
01:27:48,040 --> 01:27:49,800
Araya giden adamı görmedin mi?
1160
01:27:49,800 --> 01:27:52,200
Usta ne edeceğiz ya?
Habip abi ya!
1161
01:27:52,200 --> 01:27:53,360
Dayım bize çok kızacak.
1162
01:27:53,360 --> 01:27:56,480
Oğlum adamı omzundan vuracaktım.
Reis adamı canlı istiyor.
1163
01:27:56,480 --> 01:27:58,880
İyi hesabını da reise verirsin o zaman.
1164
01:28:09,960 --> 01:28:10,760
Gel Ömer'cim.
1165
01:28:11,217 --> 01:28:12,737
Otur şöyle.
1166
01:28:17,280 --> 01:28:18,160
Hayırdır?
1167
01:28:18,160 --> 01:28:19,840
Niye çağırdın beni?
1168
01:28:20,720 --> 01:28:23,120
Eniştem yine ne yapıyor,
onu sormak için mi?
1169
01:28:23,120 --> 01:28:26,000
Hayır, hayır.
Başka bir iş için çağırdım seni.
1170
01:28:28,120 --> 01:28:28,960
Al şu listeyi.
1171
01:28:30,120 --> 01:28:32,560
Olcay Bey'den istedim.
Benimle çalışacak olanların listesi.
1172
01:28:32,560 --> 01:28:34,240
Orada kimlik bilgileri var.
1173
01:28:34,240 --> 01:28:38,040
İşte adresleri var.
Hepsini tek tek araştırmanı istiyorum.
1174
01:28:38,040 --> 01:28:38,880
Tamam, araştırırım.
1175
01:28:40,600 --> 01:28:43,280
Da,
Olcay'la alakalı bir sıkıntı mı yaşadın?
1176
01:28:43,280 --> 01:28:47,480
Hayır ama benimle çalışan insanların temiz
olduğundan emin olmam lazım.
1177
01:28:47,480 --> 01:28:51,480
Sonuçta Cezayir'in düşmanları benim
üzerimden ona zarar vermeye çalışabilir.
1178
01:28:51,480 --> 01:28:52,240
Tamam.
1179
01:28:52,240 --> 01:28:54,440
Hepsini araştırırım abla, merak etme.
1180
01:28:54,440 --> 01:28:55,680
Özellikle şu...
1181
01:28:56,760 --> 01:28:57,840
...Zeynel Özcan.
1182
01:28:57,840 --> 01:29:00,200
İlk önce onu araştırmanı istiyorum.
1183
01:29:00,200 --> 01:29:02,656
Olcay Bey,
tedarikçimiz dedi ama....
1184
01:29:02,656 --> 01:29:04,360
....benim gözüm pektutmadı adamı.
1185
01:29:06,120 --> 01:29:07,920
Zeynel Özcan, tedarikçi.
1186
01:29:09,720 --> 01:29:12,320
Seni rahatsız eden şey ne bununla ilgili?
1187
01:29:12,320 --> 01:29:14,480
Bilmiyorum Ömer.
Hali, tavrı, bakışları.
1188
01:29:15,440 --> 01:29:17,240
O adamda bir şey var.
1189
01:29:17,240 --> 01:29:18,640
Merak etme, araştıracağım.
1190
01:29:23,200 --> 01:29:23,800
Ömer.
1191
01:29:23,800 --> 01:29:24,640
Efendim.
1192
01:29:24,640 --> 01:29:27,520
Konuştuklarımız aramızda kalsın,
Cezayir duymasın.
1193
01:29:27,520 --> 01:29:29,800
Duyarsa, Olcay'la çalışmamı istemez.
1194
01:29:54,022 --> 01:29:55,403
İyi tamam.
1195
01:29:55,403 --> 01:29:56,360
Haber verirsin.
1196
01:29:58,560 --> 01:30:00,480
Ne var yemekte Raziye abla çok açım.
1197
01:30:01,560 --> 01:30:03,600
Valla benim bütün iştahım kaçtı.
1198
01:30:07,600 --> 01:30:08,120
Unutmuşum.
1199
01:30:10,320 --> 01:30:12,040
Bu çok önemsiz bir şey yani.
1200
01:30:12,040 --> 01:30:14,280
Öylesine bir şey tamamen şey değil.
1201
01:30:14,280 --> 01:30:17,720
Raziye Abla kimseye söyleme sakın tamam mı?
Yaygara kopar boşu boşuna hiç...
1202
01:30:17,720 --> 01:30:20,520
...hiç önemli bir şey değil gerçekten.
Ben anlatacağım sana sonra.
1203
01:30:20,520 --> 01:30:22,000
Sen bu yüzüğü almayaydın...
1204
01:30:22,800 --> 01:30:24,040
...yaygara falan kopmazdı.
1205
01:30:24,920 --> 01:30:28,960
Ama aldığına göre,
teklifi düşündüğün anlamına gelir.
1206
01:30:28,960 --> 01:30:31,680
Ki düşünmeyi geçtim, kabul edecek olursan...
1207
01:30:31,680 --> 01:30:35,200
...bak Suna yaygara değil,
bu evde kıyamet kopar kızım.
1208
01:30:35,200 --> 01:30:36,200
Anladın mı?
1209
01:30:36,200 --> 01:30:37,240
Raziye abla...
1210
01:30:39,000 --> 01:30:41,760
....bu yüzüğü veren çocuğun
babası kim biliyor musun?
1211
01:30:44,680 --> 01:30:46,280
Babamı tutuklatan adam.
1212
01:30:47,920 --> 01:30:50,840
Suna, sen ne dediğinin farkında mısın?
1213
01:30:50,840 --> 01:30:54,560
Değil bu yüzüğü almak, bu oğlanı gördüğün yerde kaçıp gitmen gerek senin.
1214
01:30:55,200 --> 01:30:59,520
Bak Cezayir abim görürse canınıza okur
ikinizin de.
1215
01:30:59,520 --> 01:31:00,840
Okur değil mi?
1216
01:31:01,960 --> 01:31:03,600
Ben de o yüzden aldım zaten yüzüğü.
1217
01:31:05,280 --> 01:31:06,160
Nasıl yani?
1218
01:31:07,200 --> 01:31:08,000
Yani şöyle...
1219
01:31:09,920 --> 01:31:12,360
...ya ben Soysal'la evlenirsem şimdi...
1220
01:31:12,360 --> 01:31:15,520
...o teşkilatın başındaki adam bizim
akrabamız olacak.
1221
01:31:15,520 --> 01:31:19,280
E düşmanlar da hem devletle hem babamla
düşman olmak istemezler.
1222
01:31:19,280 --> 01:31:22,000
Böylelikle bizim ailemiz de güvende olur.
1223
01:31:24,240 --> 01:31:26,360
Bak fena fikir de değilmiş aslında.
1224
01:31:26,360 --> 01:31:27,400
Değil mi?
1225
01:31:27,400 --> 01:31:30,880
Ama sen bu Soysal'ı seviyor musun ki?
1226
01:31:30,880 --> 01:31:32,840
Yok, bilmiyorum.
1227
01:31:32,840 --> 01:31:35,200
Ama o beni bayağı seviyor.
O da yeter.
1228
01:31:37,440 --> 01:31:38,520
Yetmez Suna'cığım.
1229
01:31:39,600 --> 01:31:40,100
Yetmez.
1230
01:31:41,960 --> 01:31:46,160
Sen ömür boyu sevmediğin bir adamla nasıl karı koca olacaksın?
1231
01:31:46,160 --> 01:31:47,600
Nasıl mutlu olacaksın?
1232
01:31:49,000 --> 01:31:53,000
Bak, iyisi mi,
gel sen bu işten vazgeç ablacığım ha?
1233
01:31:54,320 --> 01:31:55,640
Raziye abla...
1234
01:31:55,640 --> 01:31:58,240
...ben artık bir tek huzur istiyorum,
huzur.
1235
01:31:59,400 --> 01:32:01,680
Ailemin güvende olduğunu
bilirsem belki en azından...
1236
01:32:01,680 --> 01:32:02,920
...şu yatakta huzurla uyuyabilirim.
1237
01:32:03,760 --> 01:32:06,920
Her telefon çaldığında irkilmem,
her kapı çaldığında korkmam.
1238
01:32:06,920 --> 01:32:10,640
Biriyle konuşurken böyle acaba şimdi ne
oldu diye düşünmek zorunda kalmam.
1239
01:32:10,640 --> 01:32:11,240
Suna...
1240
01:32:12,120 --> 01:32:14,640
...senin baban Cezayir Türk.
1241
01:32:15,600 --> 01:32:19,440
Senin babana bugüne dek kimsecikler bir
şey edemedi.
1242
01:32:19,440 --> 01:32:21,160
Ha bundan sonra da edemez.
1243
01:32:22,040 --> 01:32:26,440
O yüzden iyisi mi sen hiç korkma, olur mu?
1244
01:32:26,440 --> 01:32:27,280
Neden?
1245
01:32:28,520 --> 01:32:30,560
Ya benim babam insan değil mi?
1246
01:32:30,560 --> 01:32:32,440
Süper kahraman mı?
1247
01:32:32,440 --> 01:32:36,280
Yok yani bayağı canlı kanlı, ölümlü bir insan.
1248
01:32:38,080 --> 01:32:39,720
Hem yaşlanıyor da artık.
1249
01:32:40,920 --> 01:32:41,760
Gücü azalıyor.
1250
01:32:43,840 --> 01:32:47,520
Ya yok ben karar verdim.
Yani eğer babamın ve babamın hayatını...
1251
01:32:47,520 --> 01:32:49,160
...değiştiremeyeceksen ben değişeceğim.
1252
01:32:50,520 --> 01:32:53,120
Adaptasyon diyorum.
Adapte olacağım yani.
1253
01:32:54,080 --> 01:32:56,000
Annemle babamın kızı olacağım.
1254
01:32:56,000 --> 01:32:58,600
Annemle babam gibi fedakâr olacağım.
1255
01:32:58,600 --> 01:33:00,800
Onlar gibi gözü kara olacağım.
1256
01:33:00,800 --> 01:33:02,760
Onlar gibi korkusuz olacağım.
1257
01:33:02,760 --> 01:33:04,680
Madem ben onların kızıyım..
1258
01:33:04,680 --> 01:33:06,200
...onlar gibi olabilirim.
1259
01:33:06,200 --> 01:33:09,920
Bu yüzüğü de,
ne olur gerçekten kimseye söyleme.
1260
01:33:09,920 --> 01:33:11,200
Benim için değil...
1261
01:33:11,200 --> 01:33:12,680
...ailemiz için.
1262
01:33:29,160 --> 01:33:30,920
Teşekkür ederim memur bey.
1263
01:33:33,480 --> 01:33:34,560
Geç otur bakalım.
1264
01:33:34,560 --> 01:33:35,400
Biliyordum.
1265
01:33:35,400 --> 01:33:37,640
Beni buraya senin soktuğunu biliyordum!
1266
01:33:37,640 --> 01:33:39,960
Ya sen nasıl beni bunca
zaman burada bekletirsin?
1267
01:33:40,760 --> 01:33:43,960
Ya hangi baba oğlunu böyle bir yere getirir,
burada bekletir?
1268
01:33:43,960 --> 01:33:46,080
Sakin ol ve otur.
1269
01:33:46,080 --> 01:33:47,160
Tamam!
1270
01:33:47,160 --> 01:33:48,000
Oturayım!
1271
01:33:49,800 --> 01:33:50,680
Sakinim.
1272
01:33:50,680 --> 01:33:51,840
Oldu mu?
1273
01:33:53,080 --> 01:33:53,580
Oldu.
1274
01:33:54,800 --> 01:33:58,000
Evet, seni buraya ben getirttim.
Çünkü çağırsaydım gelmezdin.
1275
01:33:59,000 --> 01:34:01,280
Ama seninle konuşacaklarımız var.
1276
01:34:01,280 --> 01:34:03,720
Bizim seninle konuşacak bir şeyimiz kaldı
mı baba?
1277
01:34:03,720 --> 01:34:04,400
Kaldı.
1278
01:34:06,000 --> 01:34:06,520
Hı.
1279
01:34:07,320 --> 01:34:07,820
Mesela...
1280
01:34:09,840 --> 01:34:11,360
...benim özür dilemem gibi.
1281
01:34:14,200 --> 01:34:14,700
Evet.
1282
01:34:15,720 --> 01:34:16,520
Sana vurmamalıydım.
1283
01:34:17,560 --> 01:34:18,080
Üzgünüm.
1284
01:34:19,200 --> 01:34:22,640
Olayların buraya gelmesini istemezdim ama
bir içimde geldi.
1285
01:34:22,640 --> 01:34:23,240
Neyse.
1286
01:34:24,360 --> 01:34:26,240
Senin eve dönmeni istiyorum.
1287
01:34:26,240 --> 01:34:28,520
Bunu ben istediğim için yapma.
1288
01:34:29,760 --> 01:34:31,000
Annen çok üzgün.
1289
01:34:33,640 --> 01:34:35,680
Onu üzmeye hakkımız yok.
1290
01:34:35,680 --> 01:34:39,000
Peki bize bunca senedir söylediğin
yalanlar ne olacak baba?
1291
01:34:39,000 --> 01:34:39,520
Hı?
1292
01:34:42,400 --> 01:34:45,840
Benim mesleğimde bazen hayatın olağan
akışı içerisinde...
1293
01:34:47,280 --> 01:34:49,280
...önlenemeyen tehlikeler oluşur.
1294
01:34:50,880 --> 01:34:53,800
Siz bunlarla karşılaşmayın istedim.
Hepsi bu.
1295
01:34:53,800 --> 01:34:56,480
Belki de işini değiştirmelisin baba.
Hı?
1296
01:34:56,480 --> 01:34:57,520
Nasıl fikir?
1297
01:34:57,520 --> 01:34:59,480
Hiç düşündün mü mesleğini bırakmayı?
1298
01:35:00,360 --> 01:35:03,640
Bak, seni üzmek ya da kırmak istemiyorum ama...
1299
01:35:03,640 --> 01:35:06,080
...benim sabrımın bir sınırı var.
1300
01:35:07,440 --> 01:35:10,320
Benim yapamayacağım şeyleri benden isteme,
olur mu?
1301
01:35:10,320 --> 01:35:11,560
Tamam, eve döneceğim.
1302
01:35:13,000 --> 01:35:14,360
Annem için eve döneceğim.
1303
01:35:15,240 --> 01:35:16,840
Ama ben eve döndüğümde...
1304
01:35:18,600 --> 01:35:21,480
...biz ikimiz fazla
muhatap olmazsak iyi olur.
1305
01:35:21,480 --> 01:35:23,280
İsteğin buysa kabul edildi.
1306
01:35:24,680 --> 01:35:26,000
Ama başka bir şey soracağım.
1307
01:35:26,800 --> 01:35:30,360
Peki,
sen sorumluluklarını yerine getirebilecek misin?
1308
01:35:30,360 --> 01:35:31,160
Mesela...
1309
01:35:32,560 --> 01:35:34,800
...Suna'yla çok tehlikeli
bir oyun oynuyorsun.
1310
01:35:34,800 --> 01:35:37,440
Ben Suna'yla oyun falan oynamıyorum baba.
1311
01:35:37,440 --> 01:35:39,320
Ben Suna'yı çok seviyorum.
1312
01:35:40,520 --> 01:35:41,840
Suna diye bir kız yok.
1313
01:35:42,960 --> 01:35:44,920
Suna demek Cezayir demek.
1314
01:35:44,920 --> 01:35:49,520
Cezayir demek,
hiç aşamayacağın sorunlar, engeller demek.
1315
01:35:50,840 --> 01:35:53,720
Senin gözünün yaşına
bakmayacak bir baba demek.
1316
01:35:54,680 --> 01:35:57,360
Eğer benim yardımım olmadan
yol yürüyeceksen...
1317
01:35:58,520 --> 01:35:59,640
...olur, yürü.
1318
01:36:00,560 --> 01:36:03,040
Ama beni yanında bulamayabilirsin, unutma.
1319
01:36:14,520 --> 01:36:15,020
Ben...
1320
01:36:15,920 --> 01:36:16,880
...sırf siz...
1321
01:36:20,360 --> 01:36:23,160
...Malkaralı'yı rahat rahat alın diye...
1322
01:36:26,840 --> 01:36:30,000
...yirmi beş konteyneri
birbirinden ayırıp...
1323
01:36:34,920 --> 01:36:36,760
...sokaklara dedikodu yaydım.
1324
01:36:38,720 --> 01:36:45,320
Tek bir konteynerı o Malkaralı'nın gözüne
soktum ki tıpış tıpış ayağınıza gelsin!
1325
01:36:48,880 --> 01:36:49,680
Ama siz...
1326
01:36:52,880 --> 01:36:53,760
...nasıl becerdiyseniz...
1327
01:36:55,760 --> 01:36:59,720
...bildiğin kafese girmiş kuşu
elinizden kaçırdınız!
1328
01:37:01,320 --> 01:37:03,840
Lan biriniz bana bir anlatsın bunu nasıl
yaptınız ya?
1329
01:37:03,840 --> 01:37:05,120
Nasıl becerdiniz bunu?
1330
01:37:06,480 --> 01:37:06,980
Ha?
1331
01:37:10,920 --> 01:37:12,920
Oğlum cevap versenize Cezayir'e!
1332
01:37:15,640 --> 01:37:16,160
Reis.
1333
01:37:18,720 --> 01:37:19,480
Benim hatam.
1334
01:37:21,480 --> 01:37:22,440
Hata senin.
1335
01:37:23,360 --> 01:37:24,160
Niye?
1336
01:37:24,160 --> 01:37:27,160
Habip, operasyona giderken o...
1337
01:37:29,400 --> 01:37:32,520
...alacalı bulacalı gömleğini giymediğin için mi- gülme lan!
1338
01:37:34,800 --> 01:37:38,000
Şimdi biz adamları teker
teker indirmeye başladık.
1339
01:37:39,200 --> 01:37:40,240
O sırada...
1340
01:37:40,240 --> 01:37:43,920
...Malkaralı'nın arabaya doğru koştuğunu
fark ettik.
1341
01:37:43,920 --> 01:37:46,920
Ben fark ettim reis.
1342
01:37:46,920 --> 01:37:49,200
Ben de fark ettim.
1343
01:37:50,800 --> 01:37:52,640
Aferin lan, iyi ki fark etmişsiniz.
1344
01:37:52,640 --> 01:37:54,240
Vallahi bravo size.
1345
01:37:54,240 --> 01:37:55,080
İşte...
1346
01:37:57,520 --> 01:37:59,600
...ben tam Malkaralı'yı indirecekken...
1347
01:37:59,600 --> 01:38:00,360
İndirecekken?
1348
01:38:02,280 --> 01:38:05,000
Yani indirecekken derken...
1349
01:38:05,000 --> 01:38:09,520
...hani sen öldürmeyin dedin ya.
1350
01:38:09,520 --> 01:38:11,080
Omuzundan vuracaktım.
1351
01:38:12,320 --> 01:38:13,600
Araya adamı girince...
1352
01:38:14,520 --> 01:38:16,080
...arabaya atlayıp kaçtı.
1353
01:38:16,080 --> 01:38:16,880
Ha.
1354
01:38:16,880 --> 01:38:18,040
Lan oğlum!
1355
01:38:19,720 --> 01:38:24,400
Malkaralı, çatışmanın arasından tıpış tıpış yürüyerek gitmiş lan!
1356
01:38:24,680 --> 01:38:25,240
Dayı!
1357
01:38:26,240 --> 01:38:28,520
Bir şey diyebilir miyim kızmazsan eğer?
1358
01:38:28,520 --> 01:38:32,600
Ha bu Malkaralı var ya,
bizi görünce kendini fırlattı ha o arabaya.
1359
01:38:34,600 --> 01:38:35,600
Yürümedi yani.
1360
01:38:38,080 --> 01:38:39,360
Aynen öyle oldu.
1361
01:38:39,360 --> 01:38:43,200
Allah'ım bana sabır ihsan eyle ya Rabbi
kurban olduğum.
1362
01:38:44,520 --> 01:38:45,020
Reis...
1363
01:38:46,440 --> 01:38:49,320
...müsaaden olursa bir durum tespiti
yapabilir miyim?
1364
01:38:49,320 --> 01:38:50,480
Yap bakalım.
1365
01:38:50,480 --> 01:38:52,400
Onbeşli, yap bakalım.
1366
01:38:54,160 --> 01:38:54,680
Şimdi...
1367
01:38:56,800 --> 01:38:57,720
...bazı operasyonlarda...
1368
01:38:58,760 --> 01:39:03,240
...yani başarısız olduğumuz bazı
operasyonlarda şöyle bir durum oluyor.
1369
01:39:03,240 --> 01:39:06,240
Sen adamı canlı getirin deyince...
1370
01:39:06,240 --> 01:39:08,280
...biz gönlümüzce sıkamıyoruz.
1371
01:39:09,240 --> 01:39:13,800
Yani ona dikkat edelim derken adam hop
aradan kaçıyor.
1372
01:39:13,800 --> 01:39:18,040
Yani şimdi normal sıkabilsek,
sen bize desen ki sık...
1373
01:39:18,040 --> 01:39:19,440
...ben her türlü tuttururum.
1374
01:39:23,160 --> 01:39:24,000
Hı, tutturursun.
1375
01:39:25,160 --> 01:39:25,660
Peki.
1376
01:39:28,000 --> 01:39:31,480
Sen hiç soğanlı yemek yaptın mı Onbeşli?
1377
01:39:33,280 --> 01:39:34,160
Yaptım.
1378
01:39:34,160 --> 01:39:35,040
Hani...
1379
01:39:36,280 --> 01:39:37,720
...başta soğanları böyle...
1380
01:39:38,560 --> 01:39:41,560
...pembeleşinceye kadar kavurman lazım ya.
1381
01:39:41,560 --> 01:39:44,640
Sen o aşamada o soğanları ne yapıyorsun?
1382
01:39:44,640 --> 01:39:45,720
Yakıyor musun?
1383
01:39:47,720 --> 01:39:48,240
Yok.
1384
01:39:50,280 --> 01:39:51,480
Beni diyor...
1385
01:39:51,480 --> 01:39:53,440
...dinleyeceksiniz diyor.
1386
01:39:54,360 --> 01:39:55,200
Vur dediysem...
1387
01:39:56,240 --> 01:39:57,080
...vuracaksınız...
1388
01:39:57,080 --> 01:39:59,520
...öldürmeyeceksiniz diyor!
1389
01:40:01,960 --> 01:40:02,760
Tamam abi.
1390
01:40:04,040 --> 01:40:04,540
Dayı.
1391
01:40:05,520 --> 01:40:09,640
Şimdi biz bu Malkaralı'yı hangi taktiklerle yakalayalım?
Ne edelim yani?
1392
01:40:12,480 --> 01:40:13,640
Dört dört iki.
1393
01:40:13,640 --> 01:40:14,720
Yerden yerden.
1394
01:40:18,480 --> 01:40:20,040
Biriniz ortalayacak...
1395
01:40:20,040 --> 01:40:22,960
...öbürküleri hep-
Ulan geri zekalı!
1396
01:40:22,960 --> 01:40:24,080
Taktik mi bıraktınız!
1397
01:40:25,440 --> 01:40:26,160
Ne taktiği!
1398
01:40:28,000 --> 01:40:29,240
Yapacak bir şey yok!
1399
01:40:30,120 --> 01:40:31,360
Artık yerini bulmaya çalışacaksınız!
1400
01:40:32,280 --> 01:40:33,120
Cezayir...
1401
01:40:33,120 --> 01:40:35,720
...ben Burak'ı gönderdim bunun mekanına.
1402
01:40:35,720 --> 01:40:39,000
Ama herifçioğlu ortada yok.
Boşaltmış, bomboş.
1403
01:40:40,440 --> 01:40:42,120
Biz onu bulmaya çalışırken...
1404
01:40:42,120 --> 01:40:44,160
...o bize baskın yaparsa.
1405
01:40:44,160 --> 01:40:45,720
O zaman tedbir alacaksınız!
1406
01:40:45,720 --> 01:40:47,360
Onu da mı ben düşüneyim oğlum!
1407
01:40:49,120 --> 01:40:51,120
Lan şekerim düştü yine arkadaş.
1408
01:40:51,120 --> 01:40:53,240
Biriniz yemek söyleyin lan.
1409
01:40:53,240 --> 01:40:54,040
Reis...
1410
01:40:55,160 --> 01:40:59,080
...sen şimdi böyle kızıyorsun,
azarlıyorsun da.
1411
01:41:01,440 --> 01:41:03,000
Aslında şu diyeti bıraksan...
1412
01:41:04,320 --> 01:41:05,400
...pamuk gibi adamsın.
1413
01:41:06,840 --> 01:41:11,080
Bir dahaki sefer yine aynı hatayı yapın.
Görürsünüz bakalım o pamuk-
1414
01:41:14,120 --> 01:41:14,800
Ne oluyor?
1415
01:41:24,203 --> 01:41:25,723
Hadi yemek söyleyin da!
1416
01:41:26,000 --> 01:41:26,520
Kebap.
1417
01:41:28,400 --> 01:41:29,360
Kebap söyleyelim.
1418
01:41:37,000 --> 01:41:39,200
"Ben Emina, buluşabilir miyiz?"
1419
01:41:49,880 --> 01:41:52,880
Senin ne işin var oğlum burada?
Kızının yanında dur demedim mi ben sana?
1420
01:41:52,880 --> 01:41:54,200
Yardıma geldim amca.
1421
01:41:55,320 --> 01:41:58,520
Önce git kızına yardım et,
ondan sonra gelir bize yardım edersin.
1422
01:41:59,920 --> 01:42:00,800
Amca.
1423
01:42:00,800 --> 01:42:04,560
Ada iki cümlesiyle beni ölümden beter ediyor.
Şurada on kurşun yesem...
1424
01:42:04,560 --> 01:42:08,520
...yemin ediyorum bu kadar canım yanmaz ya.
- Ya, geldin mi sözüme?
1425
01:42:08,520 --> 01:42:12,040
İşte babalık öyle bir şey.
O çocuklar var ya,
1426
01:42:12,040 --> 01:42:15,520
...bir sözleriyle kurşun yemişten beter
ederler adamı.
1427
01:42:15,520 --> 01:42:16,800
Mezara sokarlar.
1428
01:42:16,800 --> 01:42:20,360
Bir gülüşleriyle de kanatlanır,
gökyüzüne çıkarsın.
1429
01:42:20,360 --> 01:42:22,600
Hadi oğlum, hadi git.
Kızın yanına git, hadi.
1430
01:42:22,600 --> 01:42:26,400
Ya amca geldim bari akşam beraber dönelim.
- Ulan tamam, tamam, iyi.
1431
01:42:26,400 --> 01:42:27,840
Benimle dönersin, tamam.
1432
01:42:37,920 --> 01:42:39,840
Bittim lan ben, bittim.
1433
01:42:39,840 --> 01:42:41,800
Bir tane bile adamım kalmadı.
1434
01:42:43,160 --> 01:42:44,880
Niye abi ben adamın değil miyim?
1435
01:42:44,880 --> 01:42:45,960
Sus lan!
1436
01:42:45,960 --> 01:42:49,320
Her şey senin yüzünden
oldu zaten geri zekalı!
1437
01:42:49,320 --> 01:42:51,000
Niye abi?
Benim ne suçum var?
1438
01:42:51,000 --> 01:42:53,400
O gün o konteynerları bulduğunda
başında bekleseydin...
1439
01:42:53,400 --> 01:42:55,400
...Cezayir adamlarını içine sokamazdı.
1440
01:42:55,400 --> 01:42:57,400
Ama nerede sende o akıl?
1441
01:43:02,400 --> 01:43:05,240
Cezayir'i gebertmek için çok adama
ihtiyacım var.
1442
01:43:05,240 --> 01:43:05,800
Çok.
1443
01:43:06,960 --> 01:43:09,720
Ama ölüm ilanı yüzünden
kimse bana destek olmuyor.
1444
01:43:10,680 --> 01:43:13,200
Azrail'den korkar gibi
korkuyorlar Cezayir'den!
1445
01:43:13,200 --> 01:43:16,080
Belki de korkmayan
birileri vardır mutlaka.
1446
01:43:16,080 --> 01:43:17,120
Biz bulamıyoruzdur.
1447
01:43:18,760 --> 01:43:19,260
Ulan...
1448
01:43:20,280 --> 01:43:22,160
...bu niye daha önce benim aklıma gelmedi?
1449
01:43:38,200 --> 01:43:39,000
Alo.
1450
01:43:39,000 --> 01:43:40,080
Gedik Ali.
1451
01:43:41,120 --> 01:43:42,600
Ben İbrahim Malkaralı.
1452
01:43:42,600 --> 01:43:44,440
Ne istiyorsun Malkaralı?
1453
01:43:44,440 --> 01:43:47,120
Sana reddedemeyeceğim bir teklifim var.
1454
01:43:47,120 --> 01:43:50,040
Ölü adamlar teklif yapamaz Malkaralı.
1455
01:43:50,040 --> 01:43:52,640
Sözlerinin bir geçerliliği yok.
1456
01:43:52,640 --> 01:43:55,200
Ben daha ölmedim Gedik Ali.
1457
01:43:55,200 --> 01:43:58,720
Üstelik sana yapacağım bu teklif öyle bir
teklif ki...
1458
01:43:58,720 --> 01:44:02,640
...ben ölsem de ölmesem
de sen kazanacaksın.
1459
01:44:03,720 --> 01:44:05,160
Neymiş bakalım teklifin?
1460
01:44:06,880 --> 01:44:10,240
Telefonda söylememle olmaz.
Gelip gözlerinle görmen lazım.
1461
01:44:10,240 --> 01:44:11,760
Atacağım konuma gel.
1462
01:44:13,040 --> 01:44:13,560
Eyvallah.
1463
01:44:37,160 --> 01:44:37,660
Suna.
1464
01:44:43,240 --> 01:44:43,760
Selam.
1465
01:44:44,800 --> 01:44:46,040
İyi ki aradın beni.
1466
01:44:47,360 --> 01:44:48,640
Seni çok özledim.
1467
01:44:48,640 --> 01:44:51,160
Eğer gelmeseydin yine evinize gelecektim.
1468
01:44:52,560 --> 01:44:53,656
Soysal.
- Hı?
1469
01:44:53,656 --> 01:44:54,397
Bak.
1470
01:44:57,160 --> 01:44:59,520
Artık böyle abuk sabuk
hareketler yapmak yok.
1471
01:44:59,520 --> 01:45:02,680
Çok dikkatli olman lazım hareketlerine,
laflarına, sözlerine falan.
1472
01:45:02,680 --> 01:45:05,080
Babam zaten kafayı sana takmış durumda.
1473
01:45:05,080 --> 01:45:07,920
Beni babana beğendirmeye
çalıştığına göre...
1474
01:45:09,200 --> 01:45:11,400
..sevgili olduğumuzu
söyleyeceksin demektir.
1475
01:45:11,400 --> 01:45:13,720
Babamı tanımıyormuş gibi
konuşuyorsun Soysal.
1476
01:45:13,720 --> 01:45:15,680
Ben nasıl söyleyebilirim
böyle bir şeyi babama?
1477
01:45:15,680 --> 01:45:17,760
Tamam zaten, ben de şaka yaptım.
1478
01:45:17,760 --> 01:45:20,160
Sen düzelttin mi annenle babanla aranı?
1479
01:45:20,160 --> 01:45:21,280
Evet düzelttim.
1480
01:45:21,280 --> 01:45:23,200
Aynı istediğin gibi.
1481
01:45:23,200 --> 01:45:25,080
Senin için her şeyi
yapacağımı söylemiştim.
1482
01:45:25,960 --> 01:45:26,600
Ve yaptım.
1483
01:45:27,400 --> 01:45:28,600
Sen ne dersen o.
1484
01:45:30,760 --> 01:45:31,280
Suna.
1485
01:45:32,840 --> 01:45:34,040
Ben seni çok seviyorum.
1486
01:45:36,120 --> 01:45:36,640
Biliyorum.
1487
01:45:41,560 --> 01:45:42,840
Bu yüzden de...
1488
01:45:45,360 --> 01:45:47,440
...evlilik teklifini kabul
etmeye karar verdim.
1489
01:45:54,303 --> 01:45:57,000
Sen ciddi misin?
1490
01:45:57,000 --> 01:45:58,360
Yani tabii ki ciddiyim.
1491
01:46:00,360 --> 01:46:03,280
Ben öyle senin gibi yerli yersiz şakalar
yapmıyorum biliyorsun.
1492
01:46:08,280 --> 01:46:08,780
Gel.
1493
01:46:09,680 --> 01:46:11,160
Ayy, Soysal!
1494
01:46:11,160 --> 01:46:13,880
Ama bak, her an vazgeçebilirim.
Böyle şeyler hiç sevmem ben.
1495
01:46:13,880 --> 01:46:15,480
Öyle ulu orta sarılmak falan yok.
1496
01:46:15,480 --> 01:46:16,600
Tamam sultanım.
1497
01:46:16,600 --> 01:46:18,000
Siz nasıl isterseniz.
1498
01:46:19,720 --> 01:46:20,640
Ver bakayım şu yüzüğü.
1499
01:46:25,342 --> 01:46:26,232
Soysal.
1500
01:46:32,920 --> 01:46:33,440
Gel.
1501
01:46:40,280 --> 01:46:40,800
Ne oldu Raziye söyle.
1502
01:46:43,060 --> 01:46:46,280
Yenge, ben sana bir şey diyeceğim ama...
1503
01:46:47,800 --> 01:46:49,920
...desem mi, demesem mi...
1504
01:46:49,920 --> 01:46:51,040
...onu da bilemedim.
1505
01:46:51,880 --> 01:46:52,920
Çok da düşündüm.
1506
01:46:54,000 --> 01:46:55,760
Ama söylemek de lazım.
1507
01:46:56,640 --> 01:46:59,440
En azından Cezayir abime değilse de...
1508
01:46:59,440 --> 01:47:01,000
...sana diyeyim dedim.
1509
01:47:01,000 --> 01:47:04,560
Cezayir'e diyemediğine,
bana geldiğine göre önemli bir şey olmalı.
1510
01:47:05,600 --> 01:47:10,840
Yani önemli tabii ama hayırlı
bir şey de denebilir.
1511
01:47:10,840 --> 01:47:13,600
Raziye beni çıldırtma kızım ne oldu?
1512
01:47:13,600 --> 01:47:18,560
Pardon, şimdi ben Suna'nın temiz
kıyafetlerini odasına çıkardım.
1513
01:47:18,560 --> 01:47:20,960
Orada çekmeceye yerleştirirken...
1514
01:47:22,760 --> 01:47:24,040
...bir tane yüzük buldum.
1515
01:47:25,400 --> 01:47:26,080
Ne yüzüğü?
1516
01:47:26,920 --> 01:47:27,960
Evlilik yüzüğü.
1517
01:47:30,120 --> 01:47:33,000
Bu Soysal,
bizimki kıza evlenme teklifi etmiş.
1518
01:47:37,720 --> 01:47:40,080
Ben biliyordum bu çocuğun
başımıza bela olacağını.
1519
01:47:40,080 --> 01:47:41,120
Suna nerede?
1520
01:47:41,120 --> 01:47:42,400
Bilmiyorum ki.
1521
01:47:43,360 --> 01:47:43,960
Aa!
1522
01:47:43,960 --> 01:47:47,160
Bu Soysal'ın evlilik teklifini kabul etmeye
gitmiş olabilir.
1523
01:47:47,160 --> 01:47:48,560
Ne diyorsun sen Raziye?
1524
01:47:48,560 --> 01:47:51,200
Vallahi bana Suna öyle dedi.
Dedi ki...
1525
01:47:51,200 --> 01:47:54,400
...ben Soysal'ın evlilik teklifini kabul
edeceğim dedi.
1526
01:47:54,400 --> 01:47:57,440
Bunun babası yüksek
mevkide bir yerdeymiş ya.
1527
01:47:57,440 --> 01:48:03,000
Ben onunla evlenirsem babası da babamı,
ailemizi korur gibi bir şeyler söyledi ama.
1528
01:48:03,000 --> 01:48:04,600
Aklını mı kaçırmış bu kız?
1529
01:48:05,600 --> 01:48:08,600
Şimdi babası öğrenince bakalım kim kimi
nasıl koruyormuş göreceğiz.
1530
01:48:16,920 --> 01:48:18,000
Aç şunu Suna!
1531
01:48:27,040 --> 01:48:28,600
Çok güzel oldu.
1532
01:48:28,600 --> 01:48:29,960
Aferin sana.
1533
01:48:31,000 --> 01:48:32,200
Ya Ada!
1534
01:48:32,200 --> 01:48:35,640
Sen bu kurabiye işinde
profesyonel misin acaba?
1535
01:48:35,640 --> 01:48:39,400
Baksana,
en güzeli seninkiler oldu. Gerçekten mi?
1536
01:48:39,400 --> 01:48:39,920
Gerçekten.
1537
01:48:41,120 --> 01:48:42,280
Oo, daha bitmedi.
1538
01:48:42,280 --> 01:48:46,480
Daha burada bak böyle renkli süslerimiz var. Daha onlardan koyacağız değil mi Ada?
1539
01:48:46,480 --> 01:48:47,360
Yaşasın.
1540
01:48:47,360 --> 01:48:49,040
Yine bir tane daha koyacağım.
1541
01:48:51,480 --> 01:48:52,000
Havva.
1542
01:48:55,000 --> 01:48:56,040
Konuşalım mı?
1543
01:49:00,160 --> 01:49:03,480
Ada'cığım biz seninle biraz resim yapalım mı?
Sonra tekrardan geliriz,
1544
01:49:03,480 --> 01:49:04,520
Olur mu?
- Olur.
1545
01:49:04,520 --> 01:49:05,480
Hadi gel bakalım.
1546
01:49:06,600 --> 01:49:10,040
Sonra da kurabiye yer miyiz?
- Yeriz tabii ki.
1547
01:49:10,040 --> 01:49:10,800
Gel bakalım.
1548
01:49:11,960 --> 01:49:14,320
Şimdi seninle beraber çok
güzel resim yapacağız.
1549
01:49:17,200 --> 01:49:18,440
Konuşmayalım Halil.
1550
01:49:19,880 --> 01:49:21,480
Ben sana yeterince dil döktüm.
1551
01:49:22,720 --> 01:49:24,480
Bence artık konuşacak bir şey kalmadı.
1552
01:49:24,480 --> 01:49:26,080
Etme Havva'm etme.
1553
01:49:26,080 --> 01:49:28,720
Bak ben bir cahillik ettim ama...
1554
01:49:28,720 --> 01:49:30,360
...senin için ettim.
1555
01:49:30,360 --> 01:49:32,360
Seni sevdiğim için ettim.
1556
01:49:32,360 --> 01:49:34,120
Sen sevdiğine böyle yaparak...
1557
01:49:34,960 --> 01:49:37,640
...bana da bebeğine de yazık ettin Halil.
1558
01:49:37,640 --> 01:49:40,000
Yemin olsun bir daha böyle
bir şey etmeyeceğim.
1559
01:49:40,000 --> 01:49:40,640
Affet.
1560
01:49:41,480 --> 01:49:43,480
Biliyorum sen de beni seversin.
1561
01:49:44,880 --> 01:49:45,380
Severim.
1562
01:49:47,040 --> 01:49:48,520
Ben seni canımdan çok severim.
1563
01:49:51,320 --> 01:49:53,760
Ama artık senden daha çok
sevdiğim bir şey var.
1564
01:49:57,520 --> 01:49:59,560
Bundan sonra karnımdaki
can için yaşayacağım.
1565
01:50:00,640 --> 01:50:01,920
Onun için en hayırlısını....
1566
01:50:03,120 --> 01:50:04,360
...en doğrusunu yapacağım.
1567
01:50:09,520 --> 01:50:11,880
Ben de ne yaparsam onun için yapacağım.
1568
01:50:12,960 --> 01:50:13,960
Onun için yaşayacağım.
1569
01:50:15,120 --> 01:50:15,880
Öyle mi?
1570
01:50:17,160 --> 01:50:21,240
Sen beni de yavrunu da bir çırpıda
hayatından çıkardın Halil.
1571
01:50:21,240 --> 01:50:22,920
Geçti diyorum Havva.
1572
01:50:23,880 --> 01:50:24,400
Ee?
1573
01:50:25,400 --> 01:50:26,840
Daha beteri gelecek.
1574
01:50:26,840 --> 01:50:28,440
O zaman ne yapacaksın?
1575
01:50:28,440 --> 01:50:31,320
Senin kaya gibi dik durman lazım Halil.
1576
01:50:32,200 --> 01:50:33,280
Durabilecek misin?
1577
01:50:34,120 --> 01:50:35,240
Alim Allah, dururum.
1578
01:50:36,240 --> 01:50:36,760
Bilmiyorum.
1579
01:50:39,120 --> 01:50:39,640
Göreceğiz.
1580
01:51:02,680 --> 01:51:04,000
Geri zekalı Vedat.
1581
01:51:05,360 --> 01:51:06,960
Beni bu belaya sen bulaştırdın.
1582
01:51:13,200 --> 01:51:14,400
Olcay bey geldi efendim.
1583
01:51:15,338 --> 01:51:15,858
Gelsin.
1584
01:51:26,240 --> 01:51:29,760
Hala senden çimentolar için haber
bekliyorum Olcay.
1585
01:51:29,760 --> 01:51:31,360
Elini çabuk tut.
1586
01:51:31,360 --> 01:51:34,280
O uyuşturucuları bir an evvel depoya
koymamız lazım.
1587
01:51:34,280 --> 01:51:36,160
Ya şimdi bırak çimentoları mimentoları.
1588
01:51:36,160 --> 01:51:38,120
Ya başımız fena hâlde belada.
1589
01:51:38,120 --> 01:51:39,080
Ne oldu?
1590
01:51:40,080 --> 01:51:41,480
Ya Leyla beni aradı.
1591
01:51:42,560 --> 01:51:46,600
Çalışan herkesin kimlik bilgilerini ve
adres bilgilerini istedi.
1592
01:51:46,600 --> 01:51:48,400
Ben de bir liste yapıp gönderdim.
1593
01:51:48,400 --> 01:51:49,280
Nasıl?
1594
01:51:49,280 --> 01:51:51,160
Neden böyle bir şey istedi ki?
1595
01:51:52,120 --> 01:51:53,920
Herkes için soruşturma yapacak herhâlde.
1596
01:51:53,920 --> 01:51:56,360
Benim ismimi de o listeye yazdın mı?
1597
01:51:56,360 --> 01:51:59,960
Hani bir tarafından
uydurduğun Zeynel Özcan'ı?
1598
01:51:59,960 --> 01:52:02,200
Yazdım tabii.
Yazmasam şüphelenirdi.
1599
01:52:02,200 --> 01:52:06,760
Ama merak etme,
Zeynel Özcan hani uydurma birisi değil.
1600
01:52:06,760 --> 01:52:09,040
Benim gerçek tedarikçim.
1601
01:52:09,040 --> 01:52:09,920
Olcay...
1602
01:52:11,400 --> 01:52:15,720
...bunların hepsi senin aptallığın
yüzünden Olcay.
1603
01:52:15,720 --> 01:52:17,840
Neden beni o kadınla tanıştırdın?
1604
01:52:17,840 --> 01:52:19,520
Arkadaşım deyip geçiştirebilirdin.
1605
01:52:20,560 --> 01:52:21,840
Ya olanlar oldu.
1606
01:52:21,840 --> 01:52:23,240
Ama merak etme.
1607
01:52:23,240 --> 01:52:26,840
Yani araştırsa bile böyle olağanüstü bir
şey bulamaz.
1608
01:52:26,840 --> 01:52:30,680
Yani Zeynel Özcan böyle trafik cezası olan
birisi bile değil.
1609
01:52:34,040 --> 01:52:34,560
Olcay.
1610
01:52:36,440 --> 01:52:38,000
Dua et ki öyle olsun.
1611
01:52:39,000 --> 01:52:42,760
Yoksa ailenden önce seni gebertirim.
1612
01:52:44,520 --> 01:52:45,840
Çıkabilirsin Olcay.
1613
01:53:11,760 --> 01:53:13,040
Merhaba.
- Merhaba Cengiz.
1614
01:53:13,040 --> 01:53:14,600
Merhaba.
Merhaba Cengiz.
1615
01:53:14,600 --> 01:53:15,920
Onbeşli diyebilirsin.
1616
01:53:17,200 --> 01:53:18,280
Konuştun mu annenle?
1617
01:53:21,000 --> 01:53:21,500
Evet.
1618
01:53:23,360 --> 01:53:24,720
Söylediklerin doğruymuş.
1619
01:53:27,200 --> 01:53:28,000
Ee?
1620
01:53:28,000 --> 01:53:30,600
Abini bulmamda bana yardımcı olacak mısın?
1621
01:53:32,840 --> 01:53:33,340
Bilmiyorum.
1622
01:53:34,800 --> 01:53:35,600
Neyi bilmiyorsun?
1623
01:53:38,600 --> 01:53:41,080
Önce sorularıma cevap vermen lazım.
1624
01:53:44,520 --> 01:53:45,720
Abimi neden arıyorsun?
1625
01:53:48,720 --> 01:53:50,040
Teşekkür etmek için.
1626
01:53:52,600 --> 01:53:53,120
Anlamadım.
1627
01:53:54,800 --> 01:53:55,440
Ne teşekkürü?
1628
01:53:56,720 --> 01:53:57,480
Şimdi şöyle.
1629
01:53:59,840 --> 01:54:01,600
Ben de sen ve ailen gibi...
1630
01:54:01,600 --> 01:54:02,160
...Bosna'lıyım.
1631
01:54:06,720 --> 01:54:08,720
Savaş başladığında küçük bir çocuktum.
1632
01:54:09,680 --> 01:54:11,760
Srebrenica'nın bir köyünde yaşıyorduk.
1633
01:54:18,360 --> 01:54:19,200
Bir gece...
1634
01:54:19,200 --> 01:54:21,880
...beş tane Sırp askeri evimizi bastı.
1635
01:54:39,640 --> 01:54:40,219
Radovan.
1636
01:54:41,985 --> 01:54:45,640
İstese hepimizi tek tek öldürebilirdi.
1637
01:54:48,720 --> 01:54:49,480
Ama yapmadı.
1638
01:54:52,440 --> 01:54:52,940
Radovan...
1639
01:54:53,611 --> 01:54:54,371
...haydi.
1640
01:55:08,280 --> 01:55:10,400
Bizi görmemiş gibi davrandı.
1641
01:55:13,800 --> 01:55:16,320
Bugün ben ve ailem...
1642
01:55:17,160 --> 01:55:20,120
...hayattaysak onun bu insanlığı sayesinde.
1643
01:55:29,000 --> 01:55:31,160
Yaşadıkların gerçekten çok üzücüymüş.
1644
01:55:34,960 --> 01:55:36,560
Ama abim adına da sevindim.
1645
01:55:42,120 --> 01:55:44,840
Allah korusun, tam aksi olsaydı...
1646
01:55:44,840 --> 01:55:47,520
...belki bugün onu öldürmek
için arıyor olacaktı.
1647
01:55:49,240 --> 01:55:50,120
Belki de.
1648
01:55:51,640 --> 01:55:55,280
Şimdi ben Türk hükümetinin bütün
kayıtlarına baktım.
1649
01:55:56,600 --> 01:56:00,320
Yalnız Radovan'la ilgili hiçbir bilgi yok.
1650
01:56:00,320 --> 01:56:02,280
Ölü mü diri mi bilinmiyor.
1651
01:56:05,000 --> 01:56:08,960
Sen de belki ben biliyorumdur diye düşünüp
bana geldin değil mi?
1652
01:56:10,760 --> 01:56:12,240
Ama gördüğün gibi...
1653
01:56:12,240 --> 01:56:14,240
...eğer sen gerçekleri söylemeseydin...
1654
01:56:16,640 --> 01:56:18,200
...asla kim olduğumu öğrenemeyecektim.
1655
01:56:23,480 --> 01:56:25,080
Sana çok teşekkür ederim.
1656
01:56:26,200 --> 01:56:27,720
Teşekküre gerek yok.
1657
01:56:27,720 --> 01:56:29,440
Abini bulmak istiyor musun?
1658
01:56:31,200 --> 01:56:31,700
Evet.
1659
01:56:32,680 --> 01:56:33,800
Ama nasıl yapacağız?
1660
01:56:35,200 --> 01:56:38,600
Şimdi benim bu işlerde bana yardımcı
olabilecek bir arkadaşım var.
1661
01:56:38,600 --> 01:56:39,800
Ben onunla görüşeyim.
1662
01:56:39,800 --> 01:56:41,600
Sen de benden haber bekle.
1663
01:56:41,600 --> 01:56:42,400
Tamam.
1664
01:57:07,720 --> 01:57:09,240
Ulan ne iş?
1665
01:57:09,240 --> 01:57:12,360
Belimizdeki silahı alıp kafamıza mı
sıkacaksın yoksa?
1666
01:57:12,360 --> 01:57:13,440
Yok be kardeşim.
1667
01:57:13,440 --> 01:57:16,280
Cezayir'in düşmanına sıkar mıyım hiç?
1668
01:57:16,280 --> 01:57:17,520
Güvenlik icabı.
1669
01:57:18,400 --> 01:57:21,040
İnşallah geldiğime değmiştir Malkaralı.
1670
01:57:21,040 --> 01:57:23,480
Neymiş bakalım şu göstereceğin şey?
1671
01:58:27,000 --> 01:58:27,920
Vay anasını.
1672
01:58:30,120 --> 01:58:33,080
Varım, yoğum, hepsi burada Gedik Ali.
1673
01:58:34,040 --> 01:58:35,840
Al, hepsi senin.
1674
01:58:37,800 --> 01:58:41,360
Bu dönemde kimse kimseye günahını bile
bedavaya vermez.
1675
01:58:42,520 --> 01:58:45,360
Ne istiyorsan karşılığında
büyük bir şey olmalı.
1676
01:58:46,640 --> 01:58:47,280
Tam aksine...
1677
01:58:48,480 --> 01:58:50,440
...küçük bir iyilik istiyorum senden.
1678
01:58:51,800 --> 01:58:54,520
Adamlarını emrime ver, yeter.
1679
01:58:56,280 --> 01:58:58,000
Neyin peşindesin Malkaralı?
1680
01:58:59,400 --> 01:59:00,640
Cezayir'e mi saldıracaksın?
1681
01:59:02,920 --> 01:59:04,880
Hemen vazgeç bu işten.
1682
01:59:04,880 --> 01:59:09,211
Çünkü Cezayir çoktan çomağı eline almıştır.
1683
01:59:09,920 --> 01:59:11,120
Saldırmak yok.
1684
01:59:12,360 --> 01:59:13,720
Pusu kuracağım ite.
1685
01:59:14,600 --> 01:59:16,640
Çapraz ateşe vereceğim arabasını.
1686
01:59:21,440 --> 01:59:22,400
Bundan böyle...
1687
01:59:23,840 --> 01:59:26,320
...ya herro ya merro Gedik Ali.
1688
01:59:27,520 --> 01:59:29,680
Ya av olurum ya da avcı.
1689
01:59:30,880 --> 01:59:31,720
Ama asla...
1690
01:59:33,440 --> 01:59:36,200
...kuyruğu kıstırıp
kaçtı dedirtmem kendime.
1691
01:59:43,120 --> 01:59:44,800
Adamlarımın hepsini vermem.
1692
01:59:46,080 --> 01:59:47,440
Sadece yirmi kişi.
1693
01:59:49,920 --> 01:59:52,800
Madem şan şerefe bu kadar taktın kafayı...
1694
01:59:53,800 --> 01:59:56,400
...sana itibarlı ölümler Malkaralı.
1695
01:59:59,000 --> 01:59:59,500
Eyvallah.
1696
02:00:15,120 --> 02:00:17,040
Sen bizi niye çağırdın ha buraya?
1697
02:00:17,040 --> 02:00:18,040
Siz...
1698
02:00:18,040 --> 02:00:21,480
...benden habersiz Cezayir'le
görüşmeye gitmişsiniz.
1699
02:00:21,480 --> 02:00:22,920
Nereden duydun?
1700
02:00:22,920 --> 02:00:23,760
Duymadım.
1701
02:00:24,880 --> 02:00:25,920
Abdo gördü.
1702
02:00:25,920 --> 02:00:28,480
Sen bizi takip mi ettiriyorsun lan?
1703
02:00:28,480 --> 02:00:32,480
E ettirmesen benim arkamdan iş çevirdiğinizi nereden öğreneceğim Sandıkçıoğlu?
1704
02:00:32,480 --> 02:00:35,400
Ya bizim iş çevirdiğimiz falan yok.
1705
02:00:35,400 --> 02:00:39,080
Cezayir'le üçümüzün arasının
iyi olması için çalışıyoruz.
1706
02:00:39,080 --> 02:00:40,680
Hı, üçümüzün.
1707
02:00:40,680 --> 02:00:44,120
Üçümüzün diyorsun da nasıl
olmuşsa ikiniz gitmişsiniz.
1708
02:00:44,120 --> 02:00:46,360
Bakın beyler, biz açık açık konuşalım.
1709
02:00:46,360 --> 02:00:49,560
Eğer beni dış kapının mandalı
gibi görmek istiyorsanız...
1710
02:00:49,560 --> 02:00:52,680
...ki olabilir,
bunu bana açık açık söyleyin...
1711
02:00:52,680 --> 02:00:55,480
...ben de size ona göre muamele edeyim.
1712
02:00:55,480 --> 02:00:56,000
Vedat...
1713
02:00:57,040 --> 02:00:58,600
...bak ayıp ediyorsun.
1714
02:00:58,600 --> 02:01:01,480
Kala kala üç kişi kaldık ha buraya.
1715
02:01:01,480 --> 02:01:04,360
Cezayir Süslü'yü cortlattı zaten.
1716
02:01:04,360 --> 02:01:08,600
Akşama sabaha kalmaz,
Malkaralı'nın da selasını okutacak.
1717
02:01:10,600 --> 02:01:14,000
Sen hâlâ üçümüzün arasına nifak sokuyorsun,
öyle mi?
1718
02:01:14,000 --> 02:01:15,520
Çok doğru bir şey söyledin.
1719
02:01:16,640 --> 02:01:19,320
Kala kala üç kişi kaldık ama nasıl kaldık?
1720
02:01:19,320 --> 02:01:23,800
Cezayir yüzümüze bakmıyor.
Çok yakında ambargoyu da tek başına delecek.
1721
02:01:23,800 --> 02:01:26,880
Ne olacak sonra,
biz yine avucumuzu yalayacağız.
1722
02:01:27,760 --> 02:01:29,160
Ne yapacağız yani Vedat?
1723
02:01:30,720 --> 02:01:32,920
Cezayir'le selamı sabaha mı keseceğiz?
1724
02:01:35,000 --> 02:01:36,760
Bak işte siz bunu anlamıyorsunuz.
1725
02:01:37,600 --> 02:01:41,120
Biz Cezayir'le selamı kesmişiz,
sabahı kesmişiz.
1726
02:01:41,120 --> 02:01:42,920
Bunun bir önemi yok.
1727
02:01:42,920 --> 02:01:46,560
Cezayir bizimle selamı
sabaha keseli çok oldu.
1728
02:01:48,160 --> 02:01:49,240
Çünkü diken üzerinde.
1729
02:01:51,240 --> 02:01:54,480
Ona nerede,
ne zaman kazık atacağız diye...
1730
02:01:54,480 --> 02:01:55,920
...hepimizden şüpheleniyor.
1731
02:01:58,320 --> 02:02:00,200
Cezayir'i şu kadarcık tanıyorsam...
1732
02:02:01,720 --> 02:02:03,720
...ilk şüpheleneceği adam sensin.
1733
02:02:05,800 --> 02:02:08,800
Karısıyla inşaat işi
yapmana da engel oldu.
1734
02:02:13,480 --> 02:02:15,760
Yanlış kişiden şüpheleniyor o zaman.
1735
02:02:21,640 --> 02:02:23,520
Vedat doğru söyler ha.
1736
02:02:24,480 --> 02:02:25,280
Bu Besmele'siz...
1737
02:02:26,720 --> 02:02:30,600
...ölmeden önce Cezayir'e iki laf etmiş.
Hatırladın mı onu?
1738
02:02:36,680 --> 02:02:38,280
Ne açmayacağız be?
1739
02:02:38,280 --> 02:02:40,400
Ondan korkan namert olsun.
1740
02:02:43,320 --> 02:02:44,240
Ne var Cezayir?
1741
02:02:45,200 --> 02:02:48,560
Demek benim şehrimde uyuşturucu
satacaksınız öyle mi?
1742
02:02:48,560 --> 02:02:51,120
Gücün yetiyorsa sattırma görelim.
1743
02:02:52,280 --> 02:02:55,280
Ederi kadar Cezayir, ederi kadar.
1744
02:02:55,280 --> 02:02:58,120
Bakalım sizin ederiniz
ne kadarmış görelim.
1745
02:02:59,520 --> 02:03:00,600
Cezayir Türk...
1746
02:03:02,480 --> 02:03:05,640
...elbet senin de bu dünyada bizim gibi
düşmanların olacak.
1747
02:03:06,640 --> 02:03:08,120
Ama şunu asla unutma.
1748
02:03:09,120 --> 02:03:11,160
Seni en yakınındaki dostun vuracak.
1749
02:03:26,760 --> 02:03:27,280
Besmelesiz...
1750
02:03:28,800 --> 02:03:31,840
...yanında bir hain var demeye getirmiş lafı.
1751
02:03:33,240 --> 02:03:35,120
Cezayir o sebepten bize yanaşmıyor.
1752
02:03:37,720 --> 02:03:39,600
Bence bizim aramızda hain yok.
1753
02:03:41,280 --> 02:03:43,360
Ama bu sorunu da çözmemiz gerekiyor.
1754
02:03:43,360 --> 02:03:44,160
Beyler...
1755
02:03:45,600 --> 02:03:48,760
...en kısa zamanda kendimize bir hayat
sigortası bulmazsak...
1756
02:03:51,400 --> 02:03:54,800
...sonumuz Süslü ve Malkaralı gibi olur.
1757
02:04:06,960 --> 02:04:08,040
Gel, Berfin.
1758
02:04:17,200 --> 02:04:17,960
Ee, Ekin?
1759
02:04:18,880 --> 02:04:20,280
Neden çağırdın beni?
1760
02:04:20,280 --> 02:04:22,160
Görmeni istediğim bir şey var.
1761
02:04:26,720 --> 02:04:27,920
Nedir bu?
1762
02:04:27,920 --> 02:04:30,760
Vedat'ın amcasının öldürüldüğü
güne ait görüntüler.
1763
02:04:31,880 --> 02:04:34,520
Caddedeki bir güvenlik kamerasının kaydı.
1764
02:04:39,160 --> 02:04:41,160
Bu Maruf, Vedat'ın amcası.
1765
02:04:41,160 --> 02:04:42,760
Depoya giriyor.
1766
02:04:42,760 --> 02:04:44,720
Şimdi hızlıca ileriye sarıyorum.
1767
02:04:55,880 --> 02:04:57,280
Bu Eşref Sandıkçıoğlu.
1768
02:04:57,280 --> 02:04:59,640
Vedat'ı yaralı olarak bulan kişi.
1769
02:05:05,240 --> 02:05:08,960
Vedat onu ve amcasını tanımadığı bir
tetikçinin vurduğunu söylemişti.
1770
02:05:08,960 --> 02:05:11,080
Ama depoya giren öyle biri yok.
1771
02:05:17,040 --> 02:05:18,800
Vedat yalan söylüyor yani.
1772
02:05:20,120 --> 02:05:21,880
Peki saldırı nasıl oldu?
1773
02:05:22,960 --> 02:05:25,760
Saldırı falan yok.
Amcasını Vedat vurdu.
1774
02:05:26,720 --> 02:05:30,080
Cinayeti işlediği silahı bulup elimdeki
mermiyle eşleştirince...
1775
02:05:30,080 --> 02:05:31,840
...onun işini bitireceğim.
1776
02:05:45,120 --> 02:05:45,620
Hadi.
1777
02:06:04,520 --> 02:06:05,840
Hayırdır birader?
1778
02:06:05,840 --> 02:06:09,080
Böyle biz girince bilgisayar
kapatmalar falan.
1779
02:06:09,080 --> 02:06:11,520
Bir şey yok.
Ayakkabı bakıyordum kendime.
1780
02:06:13,240 --> 02:06:15,520
Ha ben de ayakkabı bakacaktım açsana.
1781
02:06:15,520 --> 02:06:17,400
Ya git evinde bak çıkacağım ben şimdi.
1782
02:06:17,400 --> 02:06:20,040
Ya dur be iki dakika
bakalım işte Allah Allah!
1783
02:06:22,400 --> 02:06:22,920
Vay.
1784
02:06:23,800 --> 02:06:24,680
Ayakkabıymış...
1785
02:06:24,680 --> 02:06:26,160
....ayakkabı bakıyormuş.
1786
02:06:27,800 --> 02:06:30,000
Niye saklıyorsun ki oğlum böyle bir şeyi?
1787
02:06:33,640 --> 02:06:34,480
Bak...
1788
02:06:34,480 --> 02:06:36,120
...bence şunu al.
1789
02:06:36,120 --> 02:06:38,360
Bak, kızlar böyle bebekleri sever.
1790
02:06:38,360 --> 02:06:41,320
Bak, elbisesi de pembiş pembiş, çok güzel.
1791
02:06:42,840 --> 02:06:45,560
Nasıl aranız Ada'yla, düzelttiniz mi biraz?
1792
02:06:48,000 --> 02:06:50,000
Annem de annem diye ağlıyor hâlâ.
1793
02:06:51,000 --> 02:06:52,720
Ulan ne yapacağımı şaşırdım.
1794
02:06:52,720 --> 02:06:56,200
Bari dedim böyle bebek mebek bir hediye,
bir şey götüreyim eve.
1795
02:06:56,200 --> 02:06:57,440
Boş gitmeyeyim.
1796
02:06:57,440 --> 02:06:59,680
Ama böyle ekrandan seçme.
1797
02:06:59,680 --> 02:07:02,680
Git mağazaya,
kendi gözünle gör daha iyi olur.
1798
02:07:02,680 --> 02:07:03,240
Niye?
1799
02:07:03,240 --> 02:07:04,560
Karpuz mu lan bu?
1800
02:07:06,880 --> 02:07:07,760
Kuzen...
1801
02:07:07,760 --> 02:07:09,720
...dayım bizi bekliyor.
Hadi eve gidelim.
1802
02:07:12,240 --> 02:07:14,160
İyi akşamlar abiler.
- İyi akşamlar.
1803
02:07:14,160 --> 02:07:15,240
Hadi görüşürüz.
1804
02:07:15,240 --> 02:07:15,800
Görüşürüz.
1805
02:07:20,720 --> 02:07:22,400
Otur lan, bebek alalım şuna.
1806
02:07:26,320 --> 02:07:27,840
Al o pembeyi al işte.
1807
02:07:27,840 --> 02:07:30,120
La ışıklısı var orada,
ayakları bak yanıyormuş.
1808
02:08:16,000 --> 02:08:16,500
Ateş.
1809
02:08:18,480 --> 02:08:20,120
Çıkıyoruz oğlum.
Hadi.
1810
02:08:58,840 --> 02:09:00,320
Amca son şarjör.
1811
02:09:00,320 --> 02:09:01,760
Benim de kuzen.
1812
02:09:09,798 --> 02:09:10,638
Allah kahretsin.
1813
02:09:37,371 --> 02:09:38,171
Mermir bitti!
1814
02:09:55,042 --> 02:09:56,219
Yapacak bir şey yok.
1815
02:09:58,920 --> 02:09:59,420
Çıkıyoruz.
1816
02:10:02,600 --> 02:10:03,840
Buraya kadar Cezayir.
1817
02:10:08,880 --> 02:10:09,380
Çıkın.
1818
02:10:51,340 --> 02:10:53,340
Reisinizi alıp buradan çekip gideceğim.
1819
02:10:57,240 --> 02:11:00,000
Eğer arkama düşerseniz,
velev ki gölgeniz olsun...
1820
02:11:01,167 --> 02:11:04,327
...reisinizin beynini asfaltın
kenarından toplarsınız.
1821
02:12:56,600 --> 02:12:58,400
Memleketine hoş geldin kardeşim.
1822
02:13:01,640 --> 02:13:02,440
Hoş bulmuşam.
1823
02:13:03,320 --> 02:13:03,840
Abi.
1824
02:13:04,362 --> 02:13:05,334
Necesen?
131988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.