All language subtitles for August_ Hindi _(2008)_WEBRip_high_(fzmovies.net)_53950e6dc0241b77446ae51724
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,640 --> 00:00:33,913
Moi, George W. Bush
jure solennellement,
2
00:00:34,080 --> 00:00:36,153
que j'exécuterai loyalement
3
00:00:36,320 --> 00:00:38,433
la charge de Président
des États-Unis,
4
00:00:38,600 --> 00:00:39,993
que j'exécuterai loyalement
5
00:00:40,160 --> 00:00:42,193
la charge de Président
des États-Unis,
6
00:00:42,360 --> 00:00:45,593
et dans la mesure de mes moyens,
7
00:00:45,760 --> 00:00:46,920
de préserver, protéger
et défendre la Con...
8
00:00:47,120 --> 00:00:48,400
Tom Cruise et Nicole Kidman
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,680
ont surpris tout le monde
en annonçant leur séparation.
10
00:00:51,880 --> 00:00:53,200
Le couple a expliqué
11
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
que leurs carrières
les empĂŞchaient d'ĂŞtre ensemble.
12
00:00:55,600 --> 00:00:59,073
Le marché à chuté brutalement
13
00:00:59,240 --> 00:01:01,360
Le NASDAQ se retrouve exsangue,
sous les 2000 points
14
00:01:01,520 --> 00:01:03,513
pour la première fois
en deux ans.
15
00:01:03,680 --> 00:01:06,153
Le 40e, Ronald Reagan,
16
00:01:06,320 --> 00:01:09,833
né le 6 février, 1911,
a fêté son anniversaire
17
00:01:10,000 --> 00:01:11,473
dans sa maison de Los Angeles.
18
00:01:11,640 --> 00:01:13,920
Le secteur industriel
a subi une baisse,
19
00:01:14,080 --> 00:01:16,553
mais certains sortent vainqueurs,
comme Landshark,
20
00:01:16,720 --> 00:01:19,753
dont l'action a battu des records
quatre jours de suite.
21
00:01:19,920 --> 00:01:22,953
Nous allons parler avec le PDG
de Landshark, Tom Sterling.
22
00:01:23,120 --> 00:01:26,240
Mark, parlez-nous
de cette compagnie.
23
00:01:26,400 --> 00:01:28,640
C'est une superbe histoire, Ron.
24
00:01:28,800 --> 00:01:31,680
Dans une période où
l'économie est en chute libre,
25
00:01:31,840 --> 00:01:34,113
cette compagnie, entrée en bourse
il y a quatre jours
26
00:01:34,280 --> 00:01:36,160
a vu son action grimper de 500 %.
27
00:01:36,320 --> 00:01:39,393
Nous allons parler Ă son PDG,
Tom Sterling.
28
00:01:39,560 --> 00:01:40,800
Tom, vous m'entendez ?
29
00:01:40,960 --> 00:01:41,993
Très bien.
30
00:01:42,160 --> 00:01:46,433
Félicitations,
merci de vous joindre Ă nous.
31
00:01:46,600 --> 00:01:47,800
Merci de m'inviter.
32
00:01:47,960 --> 00:01:50,633
Le marché est difficile.
33
00:01:50,800 --> 00:01:53,953
Est-ce que Landshark
tiendra la route ?
34
00:01:54,120 --> 00:01:55,993
Vous n'avez pas bien compris.
35
00:01:56,160 --> 00:01:59,353
Le problème ne sera pas
de tenir la route.
36
00:01:59,520 --> 00:02:01,073
Landshark, c'est la route.
37
00:02:01,240 --> 00:02:03,513
On a vu des startups
comme la vĂ´tre avant,
38
00:02:03,680 --> 00:02:07,033
qui ont été éjectée avant
la fin de la période de blocage.
39
00:02:07,200 --> 00:02:08,753
Ça doit être difficile à vivre.
40
00:02:08,920 --> 00:02:10,193
C'est ça les affaires,
41
00:02:10,360 --> 00:02:11,873
ce qui sépare les hommes
des garçons.
42
00:02:12,040 --> 00:02:13,840
Tout Ă fait, Tom.
Félicitations.
43
00:02:14,000 --> 00:02:16,080
Merci d'ĂŞtre venu.
44
00:02:16,240 --> 00:02:17,753
Quand vous voulez.
45
00:02:17,920 --> 00:02:20,433
Le marché a donné toute sa confiance
Ă Landshark.
46
00:02:20,600 --> 00:02:23,633
Mais que va devenir cette compagnie
dans les six mois Ă venir ?
47
00:02:23,800 --> 00:02:24,793
On sera encore lĂ !
48
00:02:24,960 --> 00:02:26,800
Bien joué, félicitations.
49
00:02:34,400 --> 00:02:35,560
Tom.
50
00:04:50,800 --> 00:04:53,993
Ici Tom,
laissez un message après le bip.
51
00:04:54,160 --> 00:04:57,633
Je suis désolé.
52
00:04:57,800 --> 00:05:02,080
Tom n'est pas du matin.
53
00:05:14,240 --> 00:05:15,873
Pardon, monsieur ?
54
00:05:16,040 --> 00:05:18,273
Monsieur !
Je peux vous aider ?
55
00:05:18,440 --> 00:05:20,713
Un grand latté sans crème.
Merci.
56
00:05:20,880 --> 00:05:22,720
Le voilĂ .
57
00:05:25,320 --> 00:05:27,480
Bon.
58
00:05:27,640 --> 00:05:30,553
Vous avez rencontré mon frère,
Joshua,
59
00:05:30,720 --> 00:05:33,273
le génie à qui on doit
cette aventure.
60
00:05:33,440 --> 00:05:35,193
Brad, Jonathan,
on se connaît déjà .
61
00:05:35,360 --> 00:05:36,393
Et vous ĂŞtes...
62
00:05:36,560 --> 00:05:37,593
Mason Newburger.
63
00:05:37,760 --> 00:05:39,440
Enchanté.
64
00:05:39,600 --> 00:05:41,873
Vous ĂŞtes Unisol, on est Landshark.
Gagnons du blé.
65
00:05:42,040 --> 00:05:44,233
Nous...
66
00:05:44,400 --> 00:05:46,960
Nous attendions une proposition.
67
00:05:47,120 --> 00:05:49,000
On a dĂ» mal se comprendre.
68
00:05:49,160 --> 00:05:51,193
Toutes mes excuses.
Tom et moi...
69
00:05:51,360 --> 00:05:53,320
On est qui on est.
70
00:05:53,480 --> 00:05:55,873
La marque parle d'elle-mĂŞme.
71
00:05:56,040 --> 00:05:58,113
Ă€ qui d'autre parlez-vous ?
72
00:05:58,280 --> 00:05:59,840
Qui vouliez-vous voir ?
73
00:06:00,000 --> 00:06:00,960
En fait...
74
00:06:01,120 --> 00:06:02,560
Ce n'est pas le sujet.
75
00:06:02,720 --> 00:06:05,673
Il n'y a personne d'autre Ă voir.
Personne d'important.
76
00:06:05,840 --> 00:06:08,073
Parce que personne
ne fait comme nous.
77
00:06:08,240 --> 00:06:10,280
Vous le savez,
arrĂŞtez vos conneries.
78
00:06:10,440 --> 00:06:12,953
Sans proposition
à présenter,
79
00:06:13,120 --> 00:06:14,560
vous savez,
80
00:06:14,720 --> 00:06:16,673
on aura du mal Ă vous vendre
à nos supérieurs.
81
00:06:16,840 --> 00:06:20,953
Alors on devrait directement
voir vos supérieurs.
82
00:06:21,120 --> 00:06:22,713
C'est prétentieux.
83
00:06:22,880 --> 00:06:25,353
Vous avez
une période de blocage standard.
84
00:06:25,520 --> 00:06:27,000
Jusqu'au 14 septembre.
85
00:06:27,160 --> 00:06:29,593
Selon la Régulation des Marchés,
86
00:06:29,760 --> 00:06:31,913
vous ne pouvez ni acheter,
ni vendre jusque-lĂ .
87
00:06:32,080 --> 00:06:34,433
Tous vos millions, c'est du vent.
88
00:06:34,600 --> 00:06:37,400
Une seconde.
89
00:06:37,560 --> 00:06:38,913
Avant d'aller trop loin...
90
00:06:39,080 --> 00:06:40,753
Vous voulez une connexion ?
91
00:06:40,920 --> 00:06:42,320
N'importe qui peut
vous connecter.
92
00:06:42,480 --> 00:06:46,193
Le moindre trou du cul
se prétend fournisseur d'accès,
93
00:06:46,360 --> 00:06:48,953
depuis le dernier trimestre 1999 !
94
00:06:49,120 --> 00:06:51,993
Mais tout le monde n'a pas
le dernier cri, bêta-testé
95
00:06:52,160 --> 00:06:55,433
en matière
d'architectures ajustables.
96
00:06:55,600 --> 00:06:58,960
Nous, si.
Et c'est ce que tout le monde veut.
97
00:06:59,120 --> 00:07:01,993
Vous voulez de l'Internet pur.
98
00:07:02,160 --> 00:07:03,720
Pas du e-commerce
ou e-business,
99
00:07:03,880 --> 00:07:06,993
tout sauf ça.
De l'Internet pur.
100
00:07:07,160 --> 00:07:09,553
Sans concession,
sans complexe.
101
00:07:09,720 --> 00:07:12,113
Pas un gramme coupé avec du laxatif.
102
00:07:12,280 --> 00:07:15,753
De l'Internet pur.
Joshua sait ce que c'est.
103
00:07:15,920 --> 00:07:17,913
C'est ce que fait Landshark.
104
00:07:18,080 --> 00:07:19,593
Et quand l'Internet change,
105
00:07:19,760 --> 00:07:21,993
on est déjà sur le coup.
À l'affût.
106
00:07:22,160 --> 00:07:24,400
Est-ce que quelqu'un d'autre
s'y connaît autant ?
107
00:07:24,560 --> 00:07:26,913
Non. Sinon c'est eux
que vous auriez appelé.
108
00:07:27,080 --> 00:07:29,993
Mais c'est moi que vous avez appelé.
109
00:07:30,160 --> 00:07:32,880
Parce que vous voulez en ĂŞtre.
110
00:08:00,560 --> 00:08:01,920
OK.
111
00:08:02,080 --> 00:08:03,640
Bien.
112
00:08:05,080 --> 00:08:06,273
Parlons chiffres.
113
00:08:06,440 --> 00:08:08,233
Notre Directeur Financier
est Dylan Gottschalk.
114
00:08:08,400 --> 00:08:10,273
Appelez-le,
faites-lui une offre.
115
00:08:10,440 --> 00:08:12,480
On verra ce qu'on peut faire
pour vous.
116
00:08:18,480 --> 00:08:20,560
Putain de merde.
117
00:08:23,440 --> 00:08:25,560
T'as bien merdé.
118
00:08:27,120 --> 00:08:31,920
Plus jamais tu t'excuses
devant un banquier !
119
00:08:32,080 --> 00:08:33,480
On n'a jamais tort.
120
00:08:35,440 --> 00:08:37,240
Désolé.
121
00:08:42,120 --> 00:08:43,880
Grimpe !
122
00:08:44,040 --> 00:08:46,633
Non, j'ai dit Ă Morela
que je passerai
123
00:08:46,800 --> 00:08:48,433
voir si elle va bien.
124
00:08:48,600 --> 00:08:49,840
Je te conduis.
125
00:08:50,000 --> 00:08:52,720
Ça ira. On se retrouve
au bureau.
126
00:08:52,880 --> 00:08:54,360
Quoi ?
127
00:09:15,160 --> 00:09:17,433
T'es au courant pour
pseudo.com ?
128
00:09:17,600 --> 00:09:19,040
Combien ils ont lâché ?
129
00:09:19,200 --> 00:09:22,600
60, peut-ĂŞtre 70 %.
Tous saufs les développeurs.
130
00:09:24,440 --> 00:09:25,513
Qui a appelé ?
131
00:09:25,680 --> 00:09:27,800
Baum, deux fois.
Andrew Goldman.
132
00:09:27,960 --> 00:09:28,873
M'en fous.
133
00:09:29,040 --> 00:09:29,833
Jonathan Grey.
134
00:09:30,000 --> 00:09:30,953
M'en fous.
135
00:09:31,120 --> 00:09:32,993
Laurel Wormack, deux fois.
Kowalski.
136
00:09:33,160 --> 00:09:34,793
Quelqu'un sied sur mon trĂ´ne.
137
00:09:34,960 --> 00:09:38,560
Ne joue pas les Papa Ours avec moi.
138
00:09:38,720 --> 00:09:42,360
Tu les as envoyés balader.
139
00:09:42,520 --> 00:09:43,593
J'ai fait comme d'hab, Mélanie.
140
00:09:43,760 --> 00:09:45,353
Je ne te dis pas
comment tu dois faire.
141
00:09:45,520 --> 00:09:47,600
Je n'aurai rien Ă faire
si tu rejette
142
00:09:47,760 --> 00:09:49,513
ceux qui veulent nous financer.
143
00:09:49,680 --> 00:09:51,953
On a déjà Snowmark.
Ça suffit.
144
00:09:52,120 --> 00:09:54,480
Non, Snowmark Ă trois mois
de retard.
145
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
On a besoin d'argent.
146
00:09:56,760 --> 00:09:58,640
Tu veux de l'argent ?
Prends !
147
00:09:58,800 --> 00:10:02,113
Ils vont appeler Dylan
et tu auras ton fric.
148
00:10:02,280 --> 00:10:04,033
Crois-moi.
Tu verras.
149
00:10:04,200 --> 00:10:06,320
J'ai des milliards
d'actions Landshark
150
00:10:06,480 --> 00:10:08,400
et je ne peux rien faire avec.
151
00:10:08,560 --> 00:10:11,440
28 jours avant la fin du blocage.
152
00:10:11,600 --> 00:10:14,193
Si on n'injecte pas de fonds,
153
00:10:14,360 --> 00:10:15,920
on va le toucher, le fond !
154
00:10:16,080 --> 00:10:18,833
On est entrés à 12 dollars.
On a grimpé à 60, et descendu à 7.
155
00:10:19,000 --> 00:10:20,480
Et maintenant ?
156
00:10:24,720 --> 00:10:25,833
2,3.
157
00:10:26,000 --> 00:10:27,473
Au boulot, alors.
158
00:10:27,640 --> 00:10:29,680
Tu me rends mon trĂ´ne ?
159
00:10:35,280 --> 00:10:37,713
Salut.
160
00:10:37,880 --> 00:10:39,633
Pose ça là .
161
00:10:39,800 --> 00:10:41,640
Tu me passes un bavoir ?
162
00:10:41,800 --> 00:10:43,120
Oui.
163
00:10:47,480 --> 00:10:49,793
Joshua, tu dois m'aider
avec les cartons.
164
00:10:49,960 --> 00:10:51,080
Toute seule, je ne peux pas.
165
00:10:51,240 --> 00:10:53,153
Je sais, désolé.
166
00:10:53,320 --> 00:10:56,273
Je m'en occupe ce soir,
promis.
167
00:10:56,440 --> 00:10:58,560
Je peux faire quelque chose ?
168
00:11:02,400 --> 00:11:03,680
Je ne peux pas rester.
169
00:11:03,840 --> 00:11:07,033
Je peux faire quelque chose
avant de partir ?
170
00:11:07,200 --> 00:11:09,640
M'embrasser.
171
00:11:14,120 --> 00:11:15,320
Comment va-t-il ?
172
00:11:15,480 --> 00:11:18,753
Bien.
Il dort.
173
00:11:18,920 --> 00:11:20,120
Tu veux le tenir ?
174
00:11:20,280 --> 00:11:21,200
Oui.
175
00:11:21,360 --> 00:11:23,680
Tu veux ton chocolat ?
176
00:11:26,000 --> 00:11:27,513
Je ne peux pas ?
177
00:11:27,680 --> 00:11:30,113
Tu penses que je ne devrais pas.
178
00:11:30,280 --> 00:11:31,760
Ça n'a rien à voir.
179
00:11:31,920 --> 00:11:34,680
Tu veux un jet Gulfstream ?
Vas-y !
180
00:11:34,840 --> 00:11:36,880
Je veux une estimation,
pas une leçon.
181
00:11:37,040 --> 00:11:39,073
Donne-moi les chiffres.
182
00:11:39,240 --> 00:11:40,073
Avec la maintenance ?
183
00:11:40,240 --> 00:11:41,840
Avec tout !
184
00:11:42,000 --> 00:11:43,913
Plus ou moins 1 million par mois.
185
00:11:44,080 --> 00:11:47,120
Et combien ça coûte
de ne pas louer un G5 ?
186
00:11:47,280 --> 00:11:49,433
Tu as pensé à ça ?
187
00:11:49,600 --> 00:11:52,200
Tu me regardes comme si j'étais
un prétentieux
188
00:11:52,360 --> 00:11:55,033
qui pense que la crise de juillet
n'a pas eu lieu.
189
00:11:55,200 --> 00:11:58,033
Mais si !
Abby Cohen était élogieuse
190
00:11:58,200 --> 00:12:00,233
et le lendemain :
"Oh, c'est surévalué."
191
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
Qu'est-ce qu'on en a Ă faire ?
192
00:12:02,560 --> 00:12:03,873
Question d'évaluation, Tom.
193
00:12:04,040 --> 00:12:05,320
Ellison a un Gulfstream.
194
00:12:05,480 --> 00:12:08,153
Case a un Gulfstream.
Ross a un Gulfstream.
195
00:12:08,320 --> 00:12:12,000
Bezos a un Gulfstream.
C'est enfoiré de Bezos !
196
00:12:12,160 --> 00:12:15,633
Ne pas en avoir, ça me coûte de dire
197
00:12:15,800 --> 00:12:17,513
que Tom n'est pas des leurs.
198
00:12:17,680 --> 00:12:20,713
Ça vaut plus que des millions.
199
00:12:20,880 --> 00:12:22,560
Un million, ça s'emprunte.
200
00:12:22,720 --> 00:12:24,960
ĂŠtre vu comme un perdant.
Hors de prix.
201
00:12:25,120 --> 00:12:26,440
C'est naze.
202
00:12:26,600 --> 00:12:28,320
On n'en est plus lĂ .
203
00:12:28,480 --> 00:12:30,120
J'avais raison pour Unisol.
204
00:12:30,280 --> 00:12:32,153
Ils ont appelé.
205
00:12:32,320 --> 00:12:36,193
Toi et Mélanie, vous devriez
me faire confiance.
206
00:12:36,360 --> 00:12:38,793
Il te faudra plus que
de la fumée et des miroirs.
207
00:12:38,960 --> 00:12:41,880
Si tu n'es pas la solution,
alors tu es le problème.
208
00:12:42,040 --> 00:12:43,040
Tu veux me virer ?
209
00:12:50,160 --> 00:12:51,800
Trouve un moyen.
210
00:12:51,960 --> 00:12:55,153
En fusionnant des crédits...
Tu veux que je te dise ?
211
00:12:55,320 --> 00:12:57,153
Tu vas adorer.
212
00:12:57,320 --> 00:12:59,160
Tu vas adorer voler dedans.
213
00:12:59,320 --> 00:13:00,473
Tu vas m'appeler et dire :
214
00:13:00,640 --> 00:13:02,160
"Tom, j'emmène ma famille à Hawaï."
215
00:13:02,320 --> 00:13:03,153
Tu as deux enfants ?
216
00:13:03,320 --> 00:13:04,600
Trois.
217
00:13:04,760 --> 00:13:06,840
"J'emmène ma femme
et mes trois gamins Ă HawaĂŻ."
218
00:13:07,000 --> 00:13:09,400
Et je dirai :
"Cool, prends le jet."
219
00:13:09,560 --> 00:13:11,760
Je te promets.
220
00:13:11,920 --> 00:13:14,680
Quand ce jour viendra...
221
00:13:18,760 --> 00:13:20,840
Peu importe.
J'en veux un.
222
00:13:24,200 --> 00:13:24,840
Sarrah ?
223
00:13:27,160 --> 00:13:28,953
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
224
00:13:29,120 --> 00:13:31,433
Tom.
Salut.
225
00:13:31,600 --> 00:13:32,960
HĂ©, Dylan.
226
00:13:33,120 --> 00:13:34,800
Salut, Sarrah.
227
00:13:34,960 --> 00:13:36,553
Depuis quand tu es rentrée ?
228
00:13:36,720 --> 00:13:39,193
Il y a deux semaines.
229
00:13:39,360 --> 00:13:41,000
Je vais y aller, Tom.
230
00:13:41,160 --> 00:13:44,320
Je rentre.
Ravi de t'avoir revue, Sarrah.
231
00:13:44,480 --> 00:13:45,393
Ă€ plus tard.
232
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
Ça m'a fait plaisir aussi.
233
00:13:50,720 --> 00:13:53,513
Je suis venue postuler
comme serveuse.
234
00:13:53,680 --> 00:13:54,600
Tu comptes rester, alors.
235
00:13:54,760 --> 00:13:58,440
Oui, les cours reprennent
dans un mois.
236
00:13:58,600 --> 00:13:59,640
Tu habites oĂą ?
237
00:13:59,800 --> 00:14:01,793
Au mĂŞme endroit.
238
00:14:01,960 --> 00:14:03,240
Comment va ton frère ?
239
00:14:03,400 --> 00:14:05,433
Joshua ? Il va bien.
240
00:14:05,600 --> 00:14:06,633
Tant mieux.
241
00:14:06,800 --> 00:14:10,040
Dis-lui bonjour
de ma part.
242
00:14:20,120 --> 00:14:21,600
C'était qui ?
243
00:14:28,120 --> 00:14:30,520
Tu veux faire quoi, ce soir ?
244
00:14:30,680 --> 00:14:31,760
Taxi !
245
00:14:39,080 --> 00:14:42,400
Bonne nuit.
246
00:15:29,600 --> 00:15:32,513
Un sondage montre que
55 % des américains
247
00:15:32,680 --> 00:15:36,640
désapprouve le mois de vacances
pris par le président Bush.
248
00:15:36,800 --> 00:15:38,593
S'il reprend du service le 1er mai,
249
00:15:38,760 --> 00:15:42,320
il battra le record
détenu par Richard Nixon.
250
00:15:51,760 --> 00:15:55,920
Ben Affleck a été arrêté
pour conduite en état d'ivresse.
251
00:16:01,640 --> 00:16:06,040
Nicole Kidman refuse de commenter
sa rupture avec Tom Cruise.
252
00:16:54,040 --> 00:16:56,000
CA GAZE ?
253
00:17:29,200 --> 00:17:31,080
CA BOUME.
ET TOI ?
254
00:17:49,440 --> 00:17:50,440
CA VA.
255
00:17:53,360 --> 00:17:57,200
Joshua ?
Je meurs de faim.
256
00:17:59,440 --> 00:18:00,400
Qu'est-ce que tu fais ?
257
00:18:00,560 --> 00:18:01,713
Rien.
258
00:18:01,880 --> 00:18:03,673
Tu devais déballer les cartons.
259
00:18:03,840 --> 00:18:07,560
C'est ce que je fais.
Tu veux commander Ă manger ?
260
00:18:23,000 --> 00:18:24,713
Tom, j'en envoie une
261
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
de quelle taille Ă tes parents ?
262
00:18:26,720 --> 00:18:29,113
Qu'est-ce que ça fout encore là ?
263
00:18:29,280 --> 00:18:30,913
Pourquoi c'est encore lĂ ?
264
00:18:31,080 --> 00:18:33,560
Au boulot, débarrassez-moi ça !
265
00:18:33,720 --> 00:18:35,913
Je ne veux plus les voir !
266
00:18:36,080 --> 00:18:37,873
Tom, Charlie Corwin ?
267
00:18:38,040 --> 00:18:41,760
Livemusicchannel.com ?
Rien Ă carrer.
268
00:18:41,920 --> 00:18:43,513
J'envoie une petite ?
269
00:18:43,680 --> 00:18:45,353
Non, c'est fini pour lui.
270
00:18:45,520 --> 00:18:48,353
Donne-lui que dalle.
271
00:18:48,520 --> 00:18:51,720
En fait, file-lui une petite,
ça ira.
272
00:18:59,800 --> 00:19:01,593
Dylan.
Joli fut' !
273
00:19:01,760 --> 00:19:05,393
On a des problèmes.
274
00:19:05,560 --> 00:19:07,000
Joshua va arriver.
275
00:19:08,920 --> 00:19:10,193
Ça a l'air important.
276
00:19:10,360 --> 00:19:12,840
Commençons sans lui.
277
00:19:14,280 --> 00:19:17,160
Qu'est-ce que vous vouliez me dire ?
278
00:19:20,800 --> 00:19:23,880
Snowmark a déposé le bilan.
279
00:19:24,040 --> 00:19:27,113
Pas encore, mais ils l'ont annoncé.
280
00:19:27,280 --> 00:19:29,600
Unisol a retiré son offre.
281
00:19:50,080 --> 00:19:51,280
On s'en sort comment ?
282
00:19:53,000 --> 00:19:55,240
Le NASDAQ a baissé
de 87 points Ă l'ouverture.
283
00:19:55,400 --> 00:19:59,400
On est en-dessous.
Ă€ moins d'un dollar.
284
00:20:07,480 --> 00:20:08,680
Joshua !
285
00:20:10,360 --> 00:20:12,073
Quelles sont nos options ?
286
00:20:12,240 --> 00:20:15,073
Restrictions budgétaires.
Mais c'est une question d'image.
287
00:20:15,240 --> 00:20:19,873
Les rumeurs, les coups-bas
peuvent nous faire couler.
288
00:20:20,040 --> 00:20:23,200
Il nous faut un nouveau financement.
289
00:20:25,240 --> 00:20:27,720
On a une offre de Barton Ogilvy.
290
00:20:31,600 --> 00:20:32,833
C'est quoi, l'arnaque ?
291
00:20:33,000 --> 00:20:35,313
Un autre financier sera très exigeant.
292
00:20:35,480 --> 00:20:37,953
Il paiera le prix fort,
mais il voudra ĂŞtre majoritaire.
293
00:20:38,120 --> 00:20:40,920
Combien on doit lui laisser ?
294
00:20:46,840 --> 00:20:48,000
Un pourcentage, Dylan.
295
00:20:50,800 --> 00:20:52,913
Quel pourcentage
on doit abandonner ?
296
00:20:53,080 --> 00:20:55,160
50 %.
297
00:21:00,760 --> 00:21:02,393
Joshua et moi,
on a lancé cette compagnie.
298
00:21:02,560 --> 00:21:03,920
Non, on l'a inventée.
299
00:21:04,080 --> 00:21:05,840
On vous fait venir,
on vous donne des contrats
300
00:21:06,000 --> 00:21:07,400
alors qu'on n'en a pas.
301
00:21:07,560 --> 00:21:09,960
Et vous laissez
un gros-plein-de-fric nous acheter ?
302
00:21:10,120 --> 00:21:11,913
Tu aurais dû faire ça
303
00:21:12,080 --> 00:21:13,840
il y a quatre mois, Dylan.
Avant juillet.
304
00:21:14,000 --> 00:21:15,513
Les choses ont changé.
305
00:21:15,680 --> 00:21:19,193
On perd ma moitié de notre compagnie.
306
00:21:19,360 --> 00:21:23,560
On se fait mettre par ce putain
de Barton Ogilvy ?
307
00:21:23,720 --> 00:21:25,480
Ravale ta fierté, Tom.
308
00:21:25,640 --> 00:21:28,280
Je refuse.
Ça ne me plaît pas.
309
00:21:30,360 --> 00:21:32,000
Je la financerai seul.
310
00:21:32,160 --> 00:21:34,673
Tu as des crédits jusqu'au cou.
311
00:21:34,840 --> 00:21:36,153
Je trouverai l'argent.
312
00:21:36,320 --> 00:21:37,673
Tu es ruiné.
313
00:21:37,840 --> 00:21:39,960
Tire-toi de mon bureau !
314
00:22:18,000 --> 00:22:19,673
Je voulais discuter.
315
00:22:19,840 --> 00:22:21,953
Loin du bureau.
Tu vois ?
316
00:22:22,120 --> 00:22:23,000
Oui.
317
00:22:25,040 --> 00:22:26,160
Tu me laisses la balle suivante ?
318
00:22:26,320 --> 00:22:28,760
Prends la manette de gauche.
319
00:22:33,920 --> 00:22:35,560
On a quelques soucis.
320
00:22:35,720 --> 00:22:38,513
C'est compliqué.
Mais j'ai pensé à ton avenir.
321
00:22:38,680 --> 00:22:40,313
C'est gentil.
322
00:22:40,480 --> 00:22:42,233
Tu es plus intelligent que moi.
323
00:22:42,400 --> 00:22:43,920
Ce n'est pas un souci.
324
00:22:44,080 --> 00:22:47,193
Tu es sûr ?
Je crois que tu es jaloux.
325
00:22:47,360 --> 00:22:49,480
Pourquoi tu me dis ça ?
326
00:22:49,640 --> 00:22:51,040
Je veux que tu sois dans le coup.
327
00:22:51,200 --> 00:22:54,273
C'est une opportunité.
Rien Ă vois avec Landshark.
328
00:22:54,440 --> 00:22:57,000
C'est un truc entre frères.
329
00:22:57,160 --> 00:22:59,793
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
330
00:22:59,960 --> 00:23:01,633
Tu es le plus intelligent.
331
00:23:01,800 --> 00:23:03,520
Je suis la cigale et toi...
332
00:23:03,680 --> 00:23:05,313
la fourmi.
Tu es prudent, économe.
333
00:23:05,480 --> 00:23:06,833
Tom, qu'est-ce que tu veux ?
334
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
Un simple financement.
335
00:23:09,320 --> 00:23:11,073
De combien tu as besoin ?
336
00:23:11,240 --> 00:23:13,080
Assez pour sortir du blocage.
337
00:23:13,240 --> 00:23:14,840
Pour sortir de la tourmente.
338
00:23:17,280 --> 00:23:21,200
Tu veux que j'investisse
mes propres économies ?
339
00:23:36,880 --> 00:23:38,080
Joshua !
340
00:23:38,240 --> 00:23:40,153
Quand tu as dit
"J'ai pensé à ton avenir",
341
00:23:40,320 --> 00:23:43,480
j'aurais dĂ» comprendre.
Quand tu dis ça,
342
00:23:43,640 --> 00:23:46,713
tu veux dire, "comment je peux
te niquer aujourd'hui" !
343
00:23:46,880 --> 00:23:48,080
C'est ça...
344
00:23:48,240 --> 00:23:50,353
Ce n'est pas ce que tu crois.
345
00:23:50,520 --> 00:23:53,873
On dirait, pourtant.
346
00:23:54,040 --> 00:23:56,433
Tu es un concepteur génial.
347
00:23:56,600 --> 00:23:59,233
Mais c'est du business.
C'est de l'argent.
348
00:23:59,400 --> 00:24:01,193
Tu te rappelles,
349
00:24:01,360 --> 00:24:03,280
quand on a emménagé ensemble ?
350
00:24:03,440 --> 00:24:05,320
Pourquoi tu parles de ça ?
351
00:24:05,480 --> 00:24:07,433
Il nous fallait 15 lignes
téléphoniques.
352
00:24:07,600 --> 00:24:09,673
Tu as ri.
Et tu es allé voir l'opérateur.
353
00:24:09,840 --> 00:24:12,240
Ils ont dit que ce serait
110 dollars par ligne,
354
00:24:12,400 --> 00:24:15,033
plus un dépôt de garantie
et cinq semaines de délai.
355
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
Pourquoi tu en reparles ?
356
00:24:17,360 --> 00:24:18,960
Ă€ tes frais !
357
00:24:19,120 --> 00:24:21,800
Moi, j'y suis allé. C'était installé
le lendemain, gratuitement.
358
00:24:23,280 --> 00:24:25,320
Je sais comment m'y prendre.
Le NASDAQ monte,
359
00:24:25,480 --> 00:24:27,040
et puis il descend,
360
00:24:27,200 --> 00:24:29,800
mais si on tient
jusqu'au bout du tunnel,
361
00:24:29,960 --> 00:24:33,160
si on survit Ă cette foutue
période de blocage,
362
00:24:33,320 --> 00:24:36,673
il y a une énorme montagne
de fric qui nous attend.
363
00:24:36,840 --> 00:24:39,240
Et on pourra se goinfrer.
364
00:24:43,960 --> 00:24:46,400
Devant les autres,
je dois donner le change.
365
00:24:46,560 --> 00:24:49,560
Mais devant toi, je peux dire
que je suis dans la merde.
366
00:24:49,720 --> 00:24:51,673
On est dans la merde.
Tu peux me croire.
367
00:24:51,840 --> 00:24:53,433
Je ne rigole pas ;
368
00:24:53,600 --> 00:24:57,560
On peut s'en sortir,
mais pour ça,
369
00:24:57,720 --> 00:24:59,080
j'ai besoin de ton aide.
370
00:25:03,000 --> 00:25:04,120
Tu dois me faire confiance.
371
00:25:15,360 --> 00:25:17,480
Franchement...
372
00:25:20,320 --> 00:25:22,073
Je suis peut-ĂŞtre intelligent,
373
00:25:22,240 --> 00:25:24,720
mais je ne suis pas stupide
pour autant.
374
00:26:02,240 --> 00:26:03,520
Attends !
375
00:26:13,000 --> 00:26:14,440
Je peux faire quelque chose ?
376
00:26:14,600 --> 00:26:17,120
C'est prĂŞt.
377
00:26:17,280 --> 00:26:18,993
Je vais ouvrir le vin.
378
00:26:19,160 --> 00:26:21,353
Il y en a déjà d'ouvert.
379
00:26:21,520 --> 00:26:23,513
C'est du bon,
ça va te plaire.
380
00:26:23,680 --> 00:26:26,593
C'est un Bâtard-Montrachet
Grand Cru, 1998.
381
00:26:26,760 --> 00:26:28,120
Tu veux m'impressionner ?
382
00:26:28,280 --> 00:26:30,473
Il est très bon, Papa.
383
00:26:30,640 --> 00:26:33,680
Garde-le pour une occasion spéciale.
384
00:26:37,520 --> 00:26:40,280
On m'a invité au e-Symposium.
385
00:26:40,440 --> 00:26:43,200
C'est un honneur.
C'est le congrès le plus important
386
00:26:43,360 --> 00:26:45,513
d'Amérique du Nord
sur les nouvelles technologies.
387
00:26:45,680 --> 00:26:49,040
Tu fais quoi dans la vie, Tom ?
388
00:26:49,200 --> 00:26:50,673
Pardon ?
389
00:26:50,840 --> 00:26:54,040
Ă€ Landshark.
Vous faites quoi ?
390
00:26:54,200 --> 00:26:55,480
David !
391
00:26:55,640 --> 00:26:57,113
Je suis sérieux.
J'y suis allé vendredi.
392
00:26:57,280 --> 00:26:58,193
Je ne t'ai pas vu.
393
00:26:58,360 --> 00:27:00,113
Tu n'étais pas là .
394
00:27:00,280 --> 00:27:02,800
J'apporté un truc à Joshua.
395
00:27:02,960 --> 00:27:06,153
Tu sais ce que j'ai vu ?
Je vais te le dire.
396
00:27:06,320 --> 00:27:11,000
Des Oreos. Tu me connais,
je le dis comme je le pense.
397
00:27:11,160 --> 00:27:13,880
J'ai vu une bande de gamins,
398
00:27:14,040 --> 00:27:17,673
très intelligents,
assis Ă ne rien faire.
399
00:27:17,840 --> 00:27:20,073
Quand ils en ont marre d'ĂŞtre assis,
400
00:27:20,240 --> 00:27:21,840
ce qui arrive souvent,
401
00:27:22,000 --> 00:27:25,200
ils vont Ă la cuisine
manger des Oreos.
402
00:27:25,360 --> 00:27:29,713
Puis ils retournent Ă leurs
petits bureaux en plastique.
403
00:27:29,880 --> 00:27:34,240
Et ils jouent au Solitaire
sur leurs ordinateurs.
404
00:27:34,400 --> 00:27:37,473
Corrige-moi si je me trompe.
405
00:27:37,640 --> 00:27:39,720
Les journées doivent sembler longues.
406
00:27:39,880 --> 00:27:41,673
De 10 h Ă 22 h.
407
00:27:41,840 --> 00:27:44,200
Sept jours par semaine.
408
00:27:46,560 --> 00:27:50,113
Pourquoi on vous donnerait
1 million de dollars,
409
00:27:50,280 --> 00:27:54,273
pour rester assis
et manger des Oreos ?
410
00:27:54,440 --> 00:27:56,793
Ajoute une poignée de zéros.
411
00:27:56,960 --> 00:28:00,833
Ajoute deux zéros
et tu comprendras peut-ĂŞtre.
412
00:28:01,000 --> 00:28:03,040
Tu considères tes échecs
comme des réussites ;
413
00:28:03,200 --> 00:28:05,313
Mais ne prends pas ma réussite
pour un échec.
414
00:28:05,480 --> 00:28:06,753
Tom !
415
00:28:06,920 --> 00:28:08,600
Je n'ai pas fini.
416
00:28:08,760 --> 00:28:10,793
Je n'aime pas cette conversation.
417
00:28:10,960 --> 00:28:13,153
Je parlais
et je n'avais pas fini.
418
00:28:13,320 --> 00:28:15,040
Tu veux entendre
ce que j'ai Ă dire ?
419
00:28:15,200 --> 00:28:17,400
Est-ce que tu veux l'entendre ?
420
00:28:17,560 --> 00:28:20,440
Lui, il ne veut rien entendre !
421
00:28:20,600 --> 00:28:23,033
Vous vouliez changer le monde.
422
00:28:23,200 --> 00:28:26,480
Mettre fin Ă la guerre.
La poésie pour tous, c'est ça ?
423
00:28:26,640 --> 00:28:28,440
J'ai vu la bibliothèque !
424
00:28:28,600 --> 00:28:32,433
Vous avez des morceaux du mur
de Berlin et la bio de Mandela !
425
00:28:32,600 --> 00:28:35,760
Vous vouliez changer le monde et
vous ĂŞtes devenus fonctionnaires !
426
00:28:35,920 --> 00:28:37,720
Vous vouliez changer le monde ?
427
00:28:37,880 --> 00:28:41,113
C'est ce qu'on fait. À Tiananmen
Square, ils avaient le fax.
428
00:28:41,280 --> 00:28:43,920
Imagine ce qu'on pourrait faire
avec Internet.
429
00:28:44,080 --> 00:28:45,233
Ton gars, lĂ ,
430
00:28:45,400 --> 00:28:46,513
celui qui a fait un séminaire,
431
00:28:46,680 --> 00:28:48,240
McLuhan ?
Sur le village mondial.
432
00:28:48,400 --> 00:28:50,280
C'est ce qu'on fait.
433
00:28:50,440 --> 00:28:54,633
On le construit pendant que
tu te pavanes, fier comme un paon.
434
00:28:54,800 --> 00:28:57,833
Et tu dis à la bonne d'épousseter
tes posters de Jean-Luc Godard.
435
00:28:58,000 --> 00:28:58,793
Je m'en vais.
436
00:28:58,960 --> 00:29:00,400
Non, Maman.
C'est moi qui pars.
437
00:29:53,120 --> 00:29:54,680
Salut.
438
00:29:54,840 --> 00:29:56,073
Salut.
439
00:29:56,240 --> 00:29:58,080
Vous...
440
00:30:00,320 --> 00:30:02,280
On s'est déjà vu avant ?
441
00:30:03,880 --> 00:30:05,120
Je ne crois pas.
442
00:30:17,960 --> 00:30:19,600
Non, Tom.
443
00:30:21,680 --> 00:30:23,600
J'ai du travail.
444
00:30:23,760 --> 00:30:26,160
Tu finis quand ?
445
00:30:26,320 --> 00:30:28,073
Je peux attendre ?
446
00:30:28,240 --> 00:30:30,720
Tu fais comme tu veux.
447
00:30:32,480 --> 00:30:35,240
On ira manger un morceau après.
448
00:30:36,240 --> 00:30:38,320
Je n'ai pas d'argent.
449
00:30:44,280 --> 00:30:47,233
Un menu cinq
et un menu huit, s'il vous plaît.
450
00:30:47,400 --> 00:30:48,673
Et lui...
451
00:30:48,840 --> 00:30:50,513
Je t'emmène
dans un meilleur endroit.
452
00:30:50,680 --> 00:30:53,153
Une salade.
C'est ce que tu prends toujours.
453
00:30:53,320 --> 00:30:56,073
Le Baba Ganoush.
454
00:30:56,240 --> 00:30:57,513
C'est bon pour une fois.
455
00:30:57,680 --> 00:31:00,233
Un menu cinq et deux sodas. Merci.
456
00:31:00,400 --> 00:31:02,080
Merci.
457
00:31:04,760 --> 00:31:07,800
Quoi de neuf ?
Qu'est-ce que tu deviens ?
458
00:31:07,960 --> 00:31:10,560
Ça va.
Tout roule.
459
00:31:10,720 --> 00:31:13,600
Landshark marche bien.
460
00:31:13,760 --> 00:31:17,353
Ça va au travail.
Et le reste ?
461
00:31:17,520 --> 00:31:20,760
Il n'y a pas que le travail ?
462
00:31:20,920 --> 00:31:22,560
Comment vont tes parents ?
463
00:31:25,200 --> 00:31:26,793
Parle-moi de toi.
Et Barcelone ?
464
00:31:26,960 --> 00:31:30,833
C'était merveilleux.
Incroyable.
465
00:31:31,000 --> 00:31:36,273
Des gens charmants.
Une culture. C'était fantastique.
466
00:31:36,440 --> 00:31:38,680
Les cours étaient géniaux.
467
00:31:38,840 --> 00:31:41,273
J'ai pu rester jusque
fin juillet comme stagiaire.
468
00:31:41,440 --> 00:31:42,913
Sarrah, pourquoi on a rompu ?
469
00:31:43,080 --> 00:31:44,840
Tom, non.
470
00:31:46,800 --> 00:31:49,520
J'ai travaillé pour un cabinet
471
00:31:49,680 --> 00:31:51,753
qui dessinait d'énormes
lotissements urbains.
472
00:31:51,920 --> 00:31:54,800
Mais avec
des structures magnifiques.
473
00:31:57,640 --> 00:32:02,280
Ils intégraient les concepts
écologiques, les matériaux durables.
474
00:32:02,440 --> 00:32:03,513
ArrĂŞte, Tom.
475
00:32:03,680 --> 00:32:04,953
Quoi ?
476
00:32:05,120 --> 00:32:06,513
Tu fais ton truc.
477
00:32:06,680 --> 00:32:07,560
Quel truc ?
478
00:32:07,720 --> 00:32:09,000
Tu sais bien.
479
00:32:28,760 --> 00:32:30,320
Merci pour le dîner.
480
00:32:31,920 --> 00:32:35,393
J'ai...
481
00:32:35,560 --> 00:32:36,800
J'ai été content de te revoir.
482
00:32:36,960 --> 00:32:38,880
Moi aussi.
483
00:32:56,320 --> 00:32:57,520
Tu m'as manqué.
484
00:33:01,920 --> 00:33:03,120
Tom.
485
00:33:04,480 --> 00:33:05,480
Sarrah.
486
00:33:11,280 --> 00:33:12,200
Sarrah.
487
00:33:17,920 --> 00:33:19,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
488
00:33:21,320 --> 00:33:24,240
"Content de te revoir,
merci pour le dîner ?"
489
00:33:24,400 --> 00:33:25,720
On va en rester lĂ ?
490
00:33:25,880 --> 00:33:26,760
Je ne peux pas.
491
00:33:30,440 --> 00:33:31,313
D'accord.
492
00:33:31,480 --> 00:33:32,840
Je ne...
493
00:33:33,000 --> 00:33:34,960
Ce n'est rien.
Je t'assure.
494
00:33:38,680 --> 00:33:40,080
Je comprends.
495
00:34:30,240 --> 00:34:31,840
Vous ĂŞtes lĂ .
496
00:34:34,280 --> 00:34:36,080
Vous regardez quoi ?
497
00:34:37,720 --> 00:34:38,713
C'est drĂ´le ?
498
00:34:38,880 --> 00:34:41,120
On regarde nos écrans de veille.
499
00:34:41,280 --> 00:34:42,680
Très intéressant.
500
00:34:42,840 --> 00:34:43,673
J'adore notre logo.
501
00:34:43,840 --> 00:34:45,920
Ah, tiens ?
502
00:34:48,360 --> 00:34:52,993
"Dépôtdebilan.com" ?
Vous perdez votre temps,
503
00:34:53,160 --> 00:34:54,833
votre temps de travail,
sur...
504
00:34:55,000 --> 00:34:56,280
Il y a un compte Ă rebours.
505
00:34:56,440 --> 00:35:00,200
Notre capitalisation,
nos dépenses.
506
00:35:00,360 --> 00:35:02,633
Combien de jours avant qu'on ferme.
507
00:35:02,800 --> 00:35:05,673
Et ils disent quoi ?
508
00:35:05,840 --> 00:35:07,200
Trois semaines.
509
00:35:09,320 --> 00:35:11,760
C'est du vent.
Au boulot.
510
00:35:11,920 --> 00:35:15,080
Au boulot, vous ĂŞtes sourds ?
511
00:35:49,320 --> 00:35:50,873
La voiture est lĂ .
512
00:35:51,040 --> 00:35:52,120
Quoi ?
513
00:35:52,280 --> 00:35:56,640
Pour le congrès.
Affrétée par la ville.
514
00:35:56,800 --> 00:35:58,753
Je parie qu'il a oublié.
515
00:35:58,920 --> 00:35:59,873
Oublié quoi ?
516
00:36:00,040 --> 00:36:02,240
Le e-Symposium ?
517
00:36:03,120 --> 00:36:04,673
C'est la semaine prochaine.
518
00:36:04,840 --> 00:36:06,360
C'est cette semaine.
519
00:36:07,600 --> 00:36:09,280
Je vais me dire que
520
00:36:09,440 --> 00:36:11,200
ton air explosé
521
00:36:11,360 --> 00:36:14,960
est dû à la nuit passée
à préparer ton discours.
522
00:36:15,120 --> 00:36:16,000
Viens.
523
00:36:46,320 --> 00:36:48,520
En 1997, Landshark
524
00:36:48,680 --> 00:36:51,560
c'était deux frères et un bureau
dans un quartier mal famé.
525
00:36:51,720 --> 00:36:54,760
Aujourd'hui, c'est des centaines
d'employés dans huit villes
526
00:36:54,920 --> 00:36:57,200
N'oublie pas de parler de moi.
527
00:36:57,360 --> 00:37:01,153
De nous.
Tu vas pas foirer, dis ?
528
00:37:01,320 --> 00:37:04,913
Leur action a un peu baissé.
529
00:37:05,080 --> 00:37:07,880
Mais pas leur gnaque.
D'autres renvoient leurs employés,
530
00:37:08,040 --> 00:37:11,393
eux, ils embauchent. Vous
connaissez l'homme qui va venir.
531
00:37:11,560 --> 00:37:13,320
M. Tom Sterling.
532
00:37:20,920 --> 00:37:22,800
Ils sont Ă toi, Tom.
533
00:37:27,440 --> 00:37:29,760
Merci, Jason.
T'es super.
534
00:37:29,920 --> 00:37:31,400
Sincèrement.
535
00:37:34,200 --> 00:37:35,833
Je suis content d'ĂŞtre lĂ .
536
00:37:36,000 --> 00:37:40,160
On est toujours invité aux colloques
et on ne vient jamais.
537
00:37:40,320 --> 00:37:43,200
Mais celui-ci est spécial.
538
00:37:44,880 --> 00:37:48,913
Ă€ cause de vous.
Et de Jason.
539
00:37:49,080 --> 00:37:51,440
Et des petits-fours.
540
00:37:51,600 --> 00:37:54,753
Les boissons à volonté.
541
00:37:54,920 --> 00:37:58,280
Les canapés au caviar.
542
00:38:00,200 --> 00:38:02,433
Mais vous vous fichez
des toasts.
543
00:38:02,600 --> 00:38:06,193
Vous ĂŞtes lĂ parce que,
544
00:38:06,360 --> 00:38:08,880
nous assistons à une révolution.
545
00:38:11,280 --> 00:38:16,240
Une révolution technologique,
mais aussi...
546
00:38:27,760 --> 00:38:29,513
Vous savez déjà ce que je vais dire.
547
00:38:29,680 --> 00:38:32,433
C'était pas original.
548
00:38:32,600 --> 00:38:34,953
Si je vous dis ce que
vous savez déjà ,
549
00:38:35,120 --> 00:38:39,473
c'est comme un hamster
qui court et court dans sa roue.
550
00:38:39,640 --> 00:38:42,633
Au bout du compte,
on est toujours dans la cage.
551
00:38:42,800 --> 00:38:44,960
Alors,
552
00:38:45,120 --> 00:38:48,073
au lieu de ces merdes
prédigérées,
553
00:38:48,240 --> 00:38:50,320
je vais vous dire
ce que j'ai sur le cœur.
554
00:38:53,000 --> 00:38:56,833
Le problème avec ce...
555
00:38:57,000 --> 00:39:01,120
Je ne sais pas comment l'appeler.
Ce "truc".
556
00:39:01,280 --> 00:39:04,313
Le problème, c'est qu'on ne sait pas
ce qu'on fait.
557
00:39:04,480 --> 00:39:07,200
Est-ce qu'on rend le monde
moins pénible ?
558
00:39:07,360 --> 00:39:11,233
Ou plus chiant ? Comment
notre travail change-t-il le monde ?
559
00:39:11,400 --> 00:39:12,953
Mes parents avaient raison.
560
00:39:13,120 --> 00:39:15,600
Ça me fait mal de l'admettre.
561
00:39:15,760 --> 00:39:19,600
Ils disaient que ceux qui font une
demi-révolution creuse leur tombe.
562
00:39:19,760 --> 00:39:22,993
C'est ça qu'on fait ?
Une demi-révolution ?
563
00:39:23,160 --> 00:39:25,073
Ce qu'Internet est censé faire,
564
00:39:25,240 --> 00:39:27,193
ce que le haut-débit
devrait apporter,
565
00:39:27,360 --> 00:39:30,993
ce que l'ère numérique doit donner,
c'est plus de liberté.
566
00:39:31,160 --> 00:39:33,720
Plus de choix !
567
00:39:33,880 --> 00:39:36,353
Mais quels choix
est-ce qu'on apporte ?
568
00:39:36,520 --> 00:39:39,433
AOL ou EarthLink ?
Gates or Ellison ?
569
00:39:39,600 --> 00:39:41,640
Gris clair ou gris foncé ?
570
00:39:41,800 --> 00:39:45,913
Gore ou Bush ?
Crédit ou 3X sans frais ?
571
00:39:46,080 --> 00:39:48,593
On gagne un paquet d'argent.
572
00:39:48,760 --> 00:39:51,280
On fournit les grosses campagnes
publicitaires
573
00:39:51,440 --> 00:39:56,080
qui vendent les produits
inutiles et encombrants
574
00:39:56,240 --> 00:39:59,073
de multinationales corrompues.
575
00:39:59,240 --> 00:40:04,313
On leur dit comment
attirer un plus grand public.
576
00:40:04,480 --> 00:40:06,753
Vous avez déjà vu
le début du film "Chien Andalou" ?
577
00:40:06,920 --> 00:40:09,960
Avec l'œil
et la lame de rasoir ?
578
00:40:10,120 --> 00:40:12,360
C'est plus ou moins ce qu'on fait.
579
00:40:12,520 --> 00:40:13,873
Va te faire, Tom !
580
00:40:14,040 --> 00:40:16,833
D'accord.
Je vais me faire.
581
00:40:17,000 --> 00:40:19,720
Mais c'est la vérité
et vous le savez.
582
00:40:19,880 --> 00:40:21,960
Les liens hypertexte, terminé.
583
00:40:22,120 --> 00:40:25,513
Le multiplateformes, dépassé.
Le e-Quoi que ce soit, obsolète.
584
00:40:25,680 --> 00:40:27,513
Supprimer les intermédiaires ?
D'un autre âge.
585
00:40:27,680 --> 00:40:30,720
Les startups ont fait leur temps.
Le marketing est fini.
586
00:40:30,880 --> 00:40:33,633
La convergence, ringard !
587
00:40:33,800 --> 00:40:37,320
Le système ".com" et tout
ce qu'il représente, terminé.
588
00:40:38,880 --> 00:40:39,920
Que reste-t-il ?
589
00:40:41,240 --> 00:40:43,200
Il reste ce qu'on fait.
590
00:40:45,400 --> 00:40:47,713
Il reste ces gens,
591
00:40:47,880 --> 00:40:52,033
qui sont très bons
dans leur domaine.
592
00:40:52,200 --> 00:40:55,393
Ces gens, ce sont
vos collègues.
593
00:40:55,560 --> 00:40:57,680
D'incroyables concepteurs.
594
00:40:57,840 --> 00:41:00,760
Qui écrivent un langage
qu'ils ont inventé sous nos yeux.
595
00:41:00,920 --> 00:41:03,680
Moi, j'en connais un.
Mon frère, Joshua.
596
00:41:06,920 --> 00:41:11,440
Moi, je sais charmer un financier.
597
00:41:11,600 --> 00:41:13,680
Dans mes bons jours,
je charme un financier.
598
00:41:13,840 --> 00:41:14,593
Mais Joshua...
599
00:41:14,760 --> 00:41:18,353
Il a l'imagination.
600
00:41:18,520 --> 00:41:22,480
Il peut créer quelque chose
lĂ oĂą la veille il n'y avait rien.
601
00:41:22,640 --> 00:41:25,920
Et ça fait toute la différence.
602
00:41:28,480 --> 00:41:30,160
Merci.
603
00:41:30,320 --> 00:41:31,960
Et bon déjeuner.
604
00:41:37,280 --> 00:41:38,880
Bravo !
605
00:41:39,040 --> 00:41:41,200
Vive Tom !
606
00:41:51,280 --> 00:41:52,440
Tom.
607
00:41:55,040 --> 00:41:56,513
Tom, je dois y aller.
608
00:41:56,680 --> 00:41:59,393
Prends un verre avant.
Rien qu'un.
609
00:41:59,560 --> 00:42:01,913
Je ne peux pas.
Morela a appelé.
610
00:42:02,080 --> 00:42:03,873
Tout va bien ?
611
00:42:04,040 --> 00:42:07,800
Oui, c'est Jacob.
612
00:42:07,960 --> 00:42:09,273
Il a la colique.
613
00:42:09,440 --> 00:42:11,593
T'as pensé quoi du discours ?
614
00:42:11,760 --> 00:42:13,560
C'était chouette.
615
00:42:13,720 --> 00:42:16,480
Très chouette.
C'était gentil. Merci.
616
00:42:18,960 --> 00:42:20,080
Tom.
617
00:42:23,080 --> 00:42:24,593
T'as réussi ton coup.
618
00:42:24,760 --> 00:42:28,153
J'ai eu peur au début.
Mais t'as réussi.
619
00:42:28,320 --> 00:42:31,000
Je me disais qu'on pourrait
faire un truc tranquille.
620
00:42:31,160 --> 00:42:34,840
Je te ferais à dîner.
621
00:42:35,000 --> 00:42:39,033
On pourrait discuter.
622
00:42:39,200 --> 00:42:41,913
J'ai été content de te revoir
l'autre soir.
623
00:42:42,080 --> 00:42:43,360
Et...
624
00:42:45,800 --> 00:42:48,880
Rappelle-moi quand tu as ce message.
625
00:43:48,560 --> 00:43:49,760
Tiens.
626
00:43:49,920 --> 00:43:51,360
Merci beaucoup.
627
00:43:58,160 --> 00:44:03,513
C'est du délire !
Tu l'as fait !
628
00:44:03,680 --> 00:44:05,273
Bien sûr que je l'ai fait.
629
00:44:05,440 --> 00:44:07,480
Je ne pensais pas.
630
00:44:07,640 --> 00:44:08,793
Comment ça ?
631
00:44:08,960 --> 00:44:11,793
Je ne sais pas...
632
00:44:11,960 --> 00:44:13,753
Je croyais que
tu te moquais de moi.
633
00:44:13,920 --> 00:44:15,920
Tu plaisantes ?
634
00:44:16,080 --> 00:44:17,080
Je l'adore !
635
00:44:18,880 --> 00:44:21,393
J'aurais voulu
que tu vois les travaux.
636
00:44:21,560 --> 00:44:23,353
L'entrepreneur m'a arnaqué.
637
00:44:23,520 --> 00:44:24,880
J'ai pris des photos.
638
00:44:26,480 --> 00:44:29,753
Tu avais raison
pour la cloison.
639
00:44:29,920 --> 00:44:31,480
C'est plus clair.
640
00:44:36,600 --> 00:44:37,953
Qu'est-ce que tu en dis ?
641
00:44:38,120 --> 00:44:40,680
C'est la première chose
que j'ai dessinée
642
00:44:40,840 --> 00:44:43,600
qui est vraiment concrétisée.
643
00:44:50,080 --> 00:44:53,680
C'est...
Tu veux du vin ?
644
00:44:59,760 --> 00:45:03,600
J'ai fait du lapin.
Tu n'es plus végétarienne, si ?
645
00:45:03,760 --> 00:45:06,960
Je plaisante.
J'ai fait du bar.
646
00:45:07,120 --> 00:45:08,953
Tu manges bien du poisson ?
647
00:45:09,120 --> 00:45:10,840
C'est hypocrite.
648
00:45:11,000 --> 00:45:14,520
Celui-ci est mignon et poilu,
je ne le mange pas.
649
00:45:14,680 --> 00:45:17,233
Celui-lĂ , par contre, je le mange.
650
00:45:17,400 --> 00:45:19,193
Les poissons aussi sont sensibles.
651
00:45:19,360 --> 00:45:22,073
Tu peux m'expliquer la logique ?
652
00:45:22,240 --> 00:45:25,560
Je ne comprends pas.
653
00:45:25,720 --> 00:45:28,353
Tu as dis quelque chose ?
654
00:45:28,520 --> 00:45:30,713
Que tu adores le lapin.
655
00:45:30,880 --> 00:45:33,073
Va te faire foutre.
656
00:45:33,240 --> 00:45:35,760
Tu te souviens,
avec Mo et mon frère ?
657
00:45:35,920 --> 00:45:37,680
Oui, t'étais un con.
658
00:45:37,840 --> 00:45:38,960
En quoi c'était ma faute ?
659
00:45:39,120 --> 00:45:41,560
Tu aurais pu me prévenir.
660
00:45:41,720 --> 00:45:43,520
Tu n'en as fait qu'une bouchée !
661
00:45:43,680 --> 00:45:45,833
Je croyais que c'était du tofu,
pas un
662
00:45:46,000 --> 00:45:47,320
... petit lapinou ?
663
00:45:47,480 --> 00:45:50,120
Tu as adoré de tofu.
664
00:45:52,880 --> 00:45:53,713
Hypocrite.
665
00:45:53,880 --> 00:45:54,920
Minable.
666
00:46:06,640 --> 00:46:09,080
Quoi de neuf ?
667
00:46:11,800 --> 00:46:13,240
Le boulot, c'est tout.
668
00:46:13,400 --> 00:46:14,840
Je gère Landshark.
669
00:46:15,000 --> 00:46:16,920
Ça se passe bien ?
670
00:46:17,080 --> 00:46:18,640
Tu es heureux ?
671
00:46:18,800 --> 00:46:22,433
Oui, évidemment.
672
00:46:22,600 --> 00:46:26,873
Ça doit être bien
de travailler avec Joshua.
673
00:46:27,040 --> 00:46:31,880
Et tout semble bien se passer.
674
00:46:37,160 --> 00:46:39,520
Au printemps dernier,
675
00:46:39,680 --> 00:46:41,593
j'étais dans un train pour Madrid,
676
00:46:41,760 --> 00:46:44,280
Quelqu'un a laissé
un magazine sur son siège.
677
00:46:44,440 --> 00:46:47,320
Je l'ai feuilleté et
il y avait ta tĂŞte en couverture.
678
00:46:47,480 --> 00:46:48,833
Wired ?
Je déteste cette photo.
679
00:46:49,000 --> 00:46:50,473
J'ai l'air d'un abruti.
680
00:46:50,640 --> 00:46:54,113
Oui, tu faisais ta pose
de beau-gosse.
681
00:46:54,280 --> 00:46:57,040
Avec les lèvres en avant.
Tu avais l'air trop gay !
682
00:46:59,120 --> 00:47:00,433
Pour moi, cet article,
683
00:47:00,600 --> 00:47:03,360
c'est du délire !
684
00:47:03,520 --> 00:47:05,433
Tu as réussi !
685
00:47:05,600 --> 00:47:07,273
Toutes nos conversations,
686
00:47:07,440 --> 00:47:09,760
oĂą tu disais qu'il n'y avait pas
de deuxième place
687
00:47:09,920 --> 00:47:11,400
pour ce que vous prépariez.
688
00:47:12,640 --> 00:47:14,880
Pas de deuxième place ?
Je n'ai jamais dit ça.
689
00:47:15,040 --> 00:47:17,593
Je ne dirais jamais un truc
aussi ringard.
690
00:47:17,760 --> 00:47:19,160
Je répète tes mots, c'est tout.
691
00:47:19,320 --> 00:47:21,433
Et c'est bien ton genre
de dire des trucs ringards.
692
00:47:21,600 --> 00:47:23,193
C'est ce que j'aime chez toi.
693
00:47:23,360 --> 00:47:25,953
Tu ne fais pas
dans la demi-mesure.
694
00:47:26,120 --> 00:47:30,280
Tu as réussi, Tom.
Je suis heureuse pour toi.
695
00:47:33,440 --> 00:47:35,680
Allez.
Dis-moi.
696
00:47:35,840 --> 00:47:38,120
Quel effet ça fait ?
697
00:47:38,280 --> 00:47:41,080
Ce n'est pas ce que tu crois.
698
00:47:41,240 --> 00:47:43,400
Alors dis-moi ce que c'est.
699
00:47:46,040 --> 00:47:48,600
Les choses ont changé
depuis cet article.
700
00:48:01,880 --> 00:48:03,753
Il y a cinq mois,
701
00:48:03,920 --> 00:48:06,040
Joshua et moi,
702
00:48:10,000 --> 00:48:16,960
nous avions un patrimoine combiné
de 387 millions de dollars.
703
00:48:17,120 --> 00:48:19,400
Mais maintenant,
704
00:48:19,560 --> 00:48:21,920
on ne vaut pas plus
du centième de cette somme.
705
00:48:22,080 --> 00:48:25,313
Landshark a flambé 95 millions
en amorçage.
706
00:48:25,480 --> 00:48:29,920
On n'a plus aucun revenu conséquent.
707
00:48:32,280 --> 00:48:33,720
Pour faire simple,
on est foutu.
708
00:48:38,040 --> 00:48:40,520
Mais c'est rien.
On s'est bien amusé.
709
00:48:42,760 --> 00:48:44,393
Ne parlons pas de Landshark.
710
00:48:44,560 --> 00:48:46,280
Tout ira bien.
711
00:48:46,440 --> 00:48:48,600
Parle-moi de toi.
Sur quoi tu bosses ?
712
00:48:51,320 --> 00:48:57,193
Il y a cette maison
que j'ai dessinée.
713
00:48:57,360 --> 00:49:00,353
Une galerie l'expose.
On l'inaugure demain soir.
714
00:49:00,520 --> 00:49:01,600
Une maison ?
715
00:49:01,760 --> 00:49:03,720
Une petite maison, oui.
716
00:49:03,880 --> 00:49:05,600
Ça à l'air bien.
717
00:49:05,760 --> 00:49:08,800
Ce n'est qu'une maquette
et des plans.
718
00:49:08,960 --> 00:49:11,313
Mais je me suis bien débrouillée.
719
00:49:11,480 --> 00:49:12,800
Je peux la voir ?
720
00:49:12,960 --> 00:49:14,793
Demain, de 17 h Ă 19 h.
721
00:49:14,960 --> 00:49:17,040
17 h. J'y serai.
722
00:49:25,640 --> 00:49:27,000
Il faut que je rentre.
723
00:50:15,840 --> 00:50:19,193
Barton Ogilvy faisait de la finance
avant votre naissance.
724
00:50:19,360 --> 00:50:22,960
C'est un homme méticuleux.
725
00:50:23,120 --> 00:50:25,913
Je n'ai pas le droit
de parler du prix.
726
00:50:26,080 --> 00:50:28,840
Mon client veut en parler
avec monsieur Sterling.
727
00:50:29,000 --> 00:50:32,473
Mais il est impatient
d'entendre votre proposition.
728
00:50:32,640 --> 00:50:34,360
Il peut vous recevoir
demain Ă 9 h.
729
00:50:39,760 --> 00:50:42,233
Vous pouvez en parler
et me rappeler plus tard.
730
00:50:42,400 --> 00:50:45,040
Prévenez ma secrétaire
avant midi.
731
00:50:45,200 --> 00:50:47,000
Comme je vous l'ai dit,
732
00:50:47,160 --> 00:50:52,113
si vous ne voulez pas donner
une part majoritaire...
733
00:50:52,280 --> 00:50:55,033
Que ce soit bien clair,
pas de malentendu.
734
00:50:55,200 --> 00:50:57,400
Ne faisons perdre de temps
Ă personne.
735
00:51:00,920 --> 00:51:02,320
Nous serons lĂ .
736
00:51:05,280 --> 00:51:07,800
Demain, 9 h.
Nous serons lĂ .
737
00:51:10,240 --> 00:51:11,120
Merci.
738
00:51:32,360 --> 00:51:34,680
Pour le jet, on en est oĂą, Dylan ?
739
00:51:38,800 --> 00:51:39,840
Je vais lui parler.
740
00:51:43,760 --> 00:51:45,480
Je vais parler Ă Joshua.
741
00:51:59,280 --> 00:52:01,073
Tu as vu mon frère ?
742
00:52:01,240 --> 00:52:02,913
T'es allé sur le toit ?
743
00:52:03,080 --> 00:52:04,120
Non.
744
00:52:25,520 --> 00:52:26,993
Tu as vu Joshua ?
745
00:52:27,160 --> 00:52:28,120
Par lĂ .
746
00:52:31,680 --> 00:52:32,800
Joshua !
747
00:52:50,320 --> 00:52:54,713
Tom !
Tu viens de louper ton frère.
748
00:52:54,880 --> 00:52:56,993
Tu lui as dit
que je voulais lui parler ?
749
00:52:57,160 --> 00:52:58,440
Oui.
750
00:53:04,920 --> 00:53:08,193
Regardez ce machin,
on dirait une pita !
751
00:53:08,360 --> 00:53:10,040
C'est absurde.
752
00:53:10,200 --> 00:53:11,713
Ta maison est la meilleure, de loin.
753
00:53:11,880 --> 00:53:13,520
Elle se démarque des autres.
754
00:53:47,520 --> 00:53:49,113
Je loupé l'inauguration ?
755
00:53:49,280 --> 00:53:52,280
De 17 h Ă 19 h,
je t'avais prévenu.
756
00:53:54,520 --> 00:53:57,000
Je vais rester avec mes amies.
757
00:53:58,480 --> 00:54:00,320
Ne m'en veux pas.
758
00:54:00,480 --> 00:54:03,073
Non, c'est de ma faute.
759
00:54:03,240 --> 00:54:07,033
J'ai cru que tu avais changé.
760
00:54:07,200 --> 00:54:08,920
J'espérais...
761
00:54:10,520 --> 00:54:13,400
Fais attention Ă toi, Tom.
762
00:55:30,800 --> 00:55:33,640
Tiens.
Fais attention,
763
00:55:35,240 --> 00:55:37,320
il fait dans sa couche
quand il mange.
764
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Comment va ton frère ?
765
00:55:41,160 --> 00:55:44,840
Tom ?
Comme d'habitude.
766
00:55:45,000 --> 00:55:46,360
Je ne sais pas.
767
00:55:57,680 --> 00:55:59,360
Livraison spéciale.
768
00:55:59,520 --> 00:56:00,640
Ça pèse une tonne.
769
00:56:09,720 --> 00:56:11,360
Ça vient de Tom, Papa.
770
00:56:12,560 --> 00:56:14,400
Vas-y, ouvre.
771
00:56:16,920 --> 00:56:19,313
"De la part de vos amis
de Landshark,
772
00:56:19,480 --> 00:56:21,520
puissiez-vous trouver
la voie de la sagesse."
773
00:56:38,080 --> 00:56:40,240
"La voie de la sagesse."
774
00:56:40,400 --> 00:56:44,920
La sagesse.
Pas mal.
775
00:57:23,080 --> 00:57:25,513
Salut, Tom.
Ça va ?
776
00:57:25,680 --> 00:57:28,200
On allait partir.
777
00:57:28,360 --> 00:57:30,120
Joshua, tu devrais rester.
778
00:57:30,280 --> 00:57:31,193
J'emmène Jacob.
779
00:57:31,360 --> 00:57:32,953
Non, on devrait rentrer.
780
00:57:33,120 --> 00:57:35,920
Non. Je vais prendre un taxi.
781
00:57:36,080 --> 00:57:37,913
Au revoir tout le monde.
782
00:57:38,080 --> 00:57:40,273
Je rentrerai plus tard.
783
00:57:40,440 --> 00:57:42,760
Merci pour le dîner.
784
00:57:44,680 --> 00:57:45,593
Au revoir.
785
00:57:45,760 --> 00:57:47,673
Je les accompagne.
786
00:57:47,840 --> 00:57:50,040
Au revoir.
787
00:58:32,800 --> 00:58:34,080
J'ai dit des choses.
788
00:58:35,920 --> 00:58:38,513
L'autre fois,
j'ai dit des choses.
789
00:58:38,680 --> 00:58:40,640
Sous le coup de la colère.
790
00:58:43,400 --> 00:58:49,040
Et parfois, la colère n'est pas
le meilleur moyen de s'exprimer.
791
00:58:49,200 --> 00:58:52,473
David, je crois qu'il s'excuse.
792
00:58:52,640 --> 00:58:55,000
Je ne sais pas,
je n'ai pas mon décodeur.
793
00:58:55,160 --> 00:58:56,033
Écoute-le.
794
00:58:56,200 --> 00:58:57,233
Je dois le dire clairement ?
795
00:58:57,400 --> 00:58:59,640
Désolé, je m'excuse, pardon.
796
00:58:59,800 --> 00:59:01,160
Merci, Tom.
797
00:59:03,160 --> 00:59:04,633
Ça doit être dur pour toi.
798
00:59:04,800 --> 00:59:07,000
Je voudrais dire...
799
00:59:07,160 --> 00:59:09,560
Ce n'est rien, Maman.
Ne dis rien.
800
00:59:09,720 --> 00:59:13,400
Je voudrais dire "Merci".
801
00:59:13,560 --> 00:59:14,753
Merci pour...
802
00:59:14,920 --> 00:59:16,440
La caisse !
803
00:59:17,960 --> 00:59:20,753
Pour la caisse
et ce qu'il y avait dedans.
804
00:59:20,920 --> 00:59:23,193
Ravi que ça vous plaise.
805
00:59:23,360 --> 00:59:25,520
Elle est de quelle taille ?
806
00:59:25,680 --> 00:59:27,473
Regarde.
807
00:59:27,640 --> 00:59:30,640
Grande comme ça ?
À peu près ?
808
00:59:32,440 --> 00:59:34,960
50 centimètres ?
809
00:59:35,120 --> 00:59:37,880
Pas plus que ça.
810
00:59:38,040 --> 00:59:41,080
Pas un mètre de haut.
811
00:59:41,240 --> 00:59:42,320
Pas un mètre !
812
00:59:42,480 --> 00:59:43,920
OĂą mettrait-on un Bouddha
d'un mètre ?
813
00:59:44,080 --> 00:59:44,953
Exactement.
814
00:59:45,120 --> 00:59:47,273
Ce n'est pas ce que je veux dire.
815
00:59:47,440 --> 00:59:49,793
Vous êtes à côté de la plaque !
816
00:59:49,960 --> 00:59:54,393
Tom ne fait pas de cadeaux.
817
00:59:54,560 --> 00:59:57,840
Tout le monde en fait. Mais pas Tom.
C'est trop naze.
818
00:59:58,000 --> 01:00:00,953
C'est trop
"dernier trimestre 1999".
819
01:00:01,120 --> 01:00:04,280
Au lieu de faire des cadeaux,
820
01:00:04,440 --> 01:00:07,993
pour fĂŞter Landshark
et la fin de la période de blocage,
821
01:00:08,160 --> 01:00:09,920
il vous donne...
822
01:00:10,080 --> 01:00:13,760
Tom étant ce qu'il est,
il doit y avoir une hiérarchie
823
01:00:13,920 --> 01:00:15,913
plus ou moins logique.
824
01:00:16,080 --> 01:00:20,313
Comment savoir qui est dans le coup
et qui est hors du coup ?
825
01:00:20,480 --> 01:00:26,553
Donc grand Bouddha,
et petit Bouddha.
826
01:00:26,720 --> 01:00:28,320
J'ai pas raison ?
827
01:00:30,600 --> 01:00:32,553
Et vous êtes qui, déjà ?
828
01:00:32,720 --> 01:00:34,880
Seulement sa mère et son père.
829
01:00:35,040 --> 01:00:36,360
Petit bouddha.
830
01:00:50,000 --> 01:00:50,920
Je dois rentrer.
831
01:00:56,000 --> 01:00:58,040
Joshua, je te raccompagne ?
832
01:00:58,200 --> 01:01:00,040
Je prends un taxi.
833
01:01:02,280 --> 01:01:04,160
Allons marcher.
834
01:01:08,680 --> 01:01:10,200
S'il te plaît.
835
01:01:31,440 --> 01:01:32,800
Qu'est-ce que tu veux ?
836
01:01:32,960 --> 01:01:34,840
Rien.
837
01:01:37,240 --> 01:01:39,040
Qu'est-ce qu'on fait lĂ , alors ?
838
01:01:40,520 --> 01:01:42,113
Pourquoi on est ici ?
839
01:01:42,280 --> 01:01:44,200
On discute.
840
01:01:46,720 --> 01:01:49,873
On discute.
841
01:01:50,040 --> 01:01:53,753
Tu vas sortir tes arguments
et en conclusions tu diras :
842
01:01:53,920 --> 01:01:58,313
"Joshua, donnes-moi tes actions.
843
01:01:58,480 --> 01:02:01,873
Rien qu'une journée.
Une semaine maximum.
844
01:02:02,040 --> 01:02:03,753
Signe ce papier,
845
01:02:03,920 --> 01:02:06,680
et tout rentrera
dans l'ordre, frangin."
846
01:02:11,680 --> 01:02:14,120
Je veux bavarder,
rester avec toi.
847
01:02:16,800 --> 01:02:19,240
Tu comprends la position
dans laquelle tu me mets ?
848
01:02:19,400 --> 01:02:20,553
Je suis dans la mĂŞme position.
849
01:02:20,720 --> 01:02:21,640
Pas tout Ă fait.
850
01:02:23,520 --> 01:02:27,393
Pour toi,
ce n'est qu'un jeu.
851
01:02:27,560 --> 01:02:30,913
Moi, je dois penser
Ă Morela et Ă Jacob.
852
01:02:31,080 --> 01:02:33,280
Je n'ai pas les moyens de jouer.
853
01:02:33,440 --> 01:02:37,033
J'ai un bébé !
J'ai acheté un appartement.
854
01:02:37,200 --> 01:02:41,233
Je dois rembourser mon crédit.
C'est trop terre Ă terre pour toi,
855
01:02:41,400 --> 01:02:43,160
mais c'est ma vie.
856
01:02:50,800 --> 01:02:55,880
Ce que tu as dit sur moi
au e-Symposium,
857
01:02:56,040 --> 01:02:58,833
sur mon travail, c'était gentil.
J'ai été touché.
858
01:02:59,000 --> 01:03:00,353
Mais on avait un accord.
859
01:03:00,520 --> 01:03:02,633
Je fais ma part,
tu fais la tienne.
860
01:03:02,800 --> 01:03:06,273
J'ai fait ma part.
Et toi ? Je ne sais pas.
861
01:03:06,440 --> 01:03:08,480
Tu es un beau parleur.
862
01:03:08,640 --> 01:03:11,073
Tu comprends l'argent.
863
01:03:11,240 --> 01:03:14,320
Tu as un meilleur
sens des affaires que moi.
864
01:03:14,480 --> 01:03:18,033
Mais où ça t'a mené ?
Où ça nous a menés ?
865
01:03:18,200 --> 01:03:20,440
Je t'ai fait confiance, Tom !
866
01:03:24,640 --> 01:03:26,473
Ça ne marche pas, Joshua.
867
01:03:26,640 --> 01:03:28,040
Comment ça ?
868
01:03:28,200 --> 01:03:30,793
Landshark.
Ton modèle économique.
869
01:03:30,960 --> 01:03:32,720
Ça ne marche pas.
870
01:03:34,200 --> 01:03:35,633
De quoi tu parles ?
871
01:03:35,800 --> 01:03:37,913
On n'est pas rentable.
872
01:03:38,080 --> 01:03:40,753
Du moins, pas comme on pensait.
873
01:03:40,920 --> 01:03:43,920
Je t'emmerde !
Tu fais chier.
874
01:03:48,200 --> 01:03:50,760
Je sais ce que tu penses de moi.
875
01:03:50,920 --> 01:03:55,280
Tu penses que je profite de toi.
876
01:03:55,440 --> 01:03:56,953
Tu n'as pas de respect pour moi.
877
01:03:57,120 --> 01:03:59,633
Mais alors dis-moi,
878
01:03:59,800 --> 01:04:02,313
comment ton travail,
le travail de Landshark,
879
01:04:02,480 --> 01:04:06,673
peut-il ĂŞtre rentable aujourd'hui ?
880
01:04:06,840 --> 01:04:08,840
Tu peux dire ce que tu veux,
881
01:04:09,000 --> 01:04:11,033
mais j'ai cru en ton idée.
882
01:04:11,200 --> 01:04:12,440
J'ai parié sur toi.
883
01:04:14,280 --> 01:04:16,553
Mais nos prévisions de ventes
884
01:04:16,720 --> 01:04:19,000
ont trois ans de retard.
885
01:04:20,400 --> 01:04:23,433
On n'a pas la technologie.
886
01:04:23,600 --> 01:04:28,073
Notre marché n'existe pas !
887
01:04:28,240 --> 01:04:29,360
Ce n'est pas de ma faute.
888
01:04:29,520 --> 01:04:30,960
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
889
01:04:31,120 --> 01:04:34,800
C'est la réalité
de notre situation.
890
01:04:34,960 --> 01:04:37,960
On est pareil
que les autres startups.
891
01:04:38,120 --> 01:04:39,633
C'est un effet de mode.
892
01:04:39,800 --> 01:04:41,993
On fait quoi
quand la mode est passée ?
893
01:04:42,160 --> 01:04:45,520
Oui, j'ai dépensé une fortune
en conneries.
894
01:04:45,680 --> 01:04:47,513
Mais ça nous a fait tenir.
895
01:04:47,680 --> 01:04:50,633
Un écran de fumée.
896
01:04:50,800 --> 01:04:52,633
C'est ce que Landshark vend.
897
01:04:52,800 --> 01:04:55,480
Je pense que ton idée
aura de l'avenir,
898
01:04:55,640 --> 01:04:57,993
dans trois ou quatre ans.
899
01:04:58,160 --> 01:04:59,793
Mais on ne tiendra pas jusque-lĂ .
900
01:04:59,960 --> 01:05:01,553
On ne tiendra pas trois semaines,
901
01:05:01,720 --> 01:05:04,313
si on ne trouve pas
un financier demain.
902
01:05:04,480 --> 01:05:05,960
J'ai besoin de ton aide.
903
01:05:09,200 --> 01:05:10,840
J'ai besoin de ta permission.
904
01:05:28,040 --> 01:05:29,880
- Joshua...
- Me touche pas !
905
01:05:37,320 --> 01:05:38,873
On n'était que Joshua et moi.
906
01:05:39,040 --> 01:05:41,153
On vivait chez nos parents.
907
01:05:41,320 --> 01:05:42,360
Enfin, Joshua, du moins.
908
01:05:42,520 --> 01:05:44,920
On a discuté après le dîner.
909
01:05:45,080 --> 01:05:48,993
Nos parents étaient
au Lincoln Center.
910
01:05:49,160 --> 01:05:50,833
On s'est dit que c'était possible.
911
01:05:51,000 --> 01:05:54,000
On peut y arriver.
Tous les deux.
912
01:05:54,160 --> 01:05:56,913
Et Joshua a eu un déclic.
913
01:05:57,080 --> 01:06:00,993
Il a eu une vision
et il a dit :
914
01:06:01,160 --> 01:06:05,080
"On peut le faire."
915
01:06:05,240 --> 01:06:08,880
Donc on loue un bureau
dans un quartier pourri.
916
01:06:09,040 --> 01:06:11,120
Mais alors vraiment pourri !
917
01:06:11,280 --> 01:06:12,793
Avec d'énormes rats.
918
01:06:12,960 --> 01:06:14,840
Gros comme des chats,
je vous jure.
919
01:06:15,000 --> 01:06:16,920
On rencontrait nos clients
au restaurant.
920
01:06:17,080 --> 01:06:18,993
On ne les amenait pas au bureau.
921
01:06:19,160 --> 01:06:20,673
C'était dangereux.
922
01:06:20,840 --> 01:06:23,080
Je peux avoir de l'eau ?
923
01:06:28,880 --> 01:06:33,440
Notre premier client
s'appelait Goldblatt.
924
01:06:33,600 --> 01:06:35,360
Il nous a dit de faire une offre.
925
01:06:35,520 --> 01:06:37,873
Je lui dis,
1 % du capital.
926
01:06:38,040 --> 01:06:39,513
75.000 dollars.
927
01:06:39,680 --> 01:06:41,680
Il dit :
"Quand est-ce que ça monte ?"
928
01:06:41,840 --> 01:06:43,280
Sans me dégonfler,
929
01:06:43,440 --> 01:06:46,200
je dis : "Dans deux semaines,
mais ce sera 25.000 de plus."
930
01:06:46,360 --> 01:06:48,480
Si les autres
vous font une place.
931
01:06:48,640 --> 01:06:51,080
Évidemment,
il n'y avait personne d'autre.
932
01:06:54,520 --> 01:06:57,760
Vous savez pourquoi
les gens s'engagent ?
933
01:06:57,920 --> 01:07:00,193
Pas parce qu'ils ont envie
de s'engager.
934
01:07:00,360 --> 01:07:02,840
Personne ne veut s'engager.
Ils le font pour une raison,
935
01:07:03,000 --> 01:07:04,993
une seule raison.
936
01:07:05,160 --> 01:07:08,153
Pour éviter qu'un autre
arrive avant eux.
937
01:07:08,320 --> 01:07:11,640
Oh, le retour du babouin !
938
01:07:11,800 --> 01:07:13,560
Je n'aime pas ton discours.
939
01:07:13,720 --> 01:07:15,040
Tant mieux, il n'est pas Ă vendre.
940
01:07:15,200 --> 01:07:16,960
Il est tard
pour sortir du boulot.
941
01:07:17,120 --> 01:07:18,200
Tu fais des heures sup' ?
942
01:07:18,360 --> 01:07:20,073
J'étais avec Von Treska,
943
01:07:20,240 --> 01:07:21,600
le premier financier des co...
944
01:07:21,760 --> 01:07:23,073
En mai, la presse disait de vous
945
01:07:23,240 --> 01:07:25,720
que vous aviez l'avantage
d'ĂŞtre les premiers
946
01:07:25,880 --> 01:07:28,160
dans un marché de niche.
947
01:07:28,320 --> 01:07:29,593
Puis il y a eu la crise de juillet.
948
01:07:29,760 --> 01:07:31,073
Et cette niche n'existe pas.
949
01:07:31,240 --> 01:07:32,993
Donc vous avez fait
comme les autres.
950
01:07:33,160 --> 01:07:35,353
Vous avez dit : "On n'est pas
une niche, on est spécialisés."
951
01:07:35,520 --> 01:07:37,080
Comme si ça allait vous sauver.
952
01:07:37,240 --> 01:07:39,713
Combien ont dit exactement
la mĂŞme chose cette semaine-lĂ ?
953
01:07:39,880 --> 01:07:41,153
Va te faire.
954
01:07:41,320 --> 01:07:43,233
C'est plus drĂ´le de faire des stocks
que de les vendre.
955
01:07:43,400 --> 01:07:45,953
Et plus facile.
Combien vous dépensez en un mois ?
956
01:07:46,120 --> 01:07:47,680
Comparé à vos revenus ?
957
01:07:47,840 --> 01:07:49,513
Si c'est pas indiscret.
958
01:07:49,680 --> 01:07:50,560
Tu vas fermer ta gueule ?
959
01:07:50,720 --> 01:07:52,800
Peut-ĂŞtre.
On verra bien.
960
01:07:52,960 --> 01:07:54,313
Je le dirai jusqu'Ă
ce que tu le fasses.
961
01:07:54,480 --> 01:07:55,640
Toute la nuit, s'il le faut :
962
01:07:55,800 --> 01:07:58,040
Ta gueule, ta gueule et ta gueule.
963
01:07:58,200 --> 01:08:01,600
Tu sais pourquoi t'es lĂ ?
964
01:08:01,760 --> 01:08:04,233
Parce qu'on a eu un rĂŞve.
965
01:08:04,400 --> 01:08:06,840
Tu as fait comme tous les gars
dans ton genre.
966
01:08:07,000 --> 01:08:10,040
Tu as senti le pognon.
Tu voulais investir.
967
01:08:10,200 --> 01:08:11,873
Pour gagner un max de thune.
968
01:08:12,040 --> 01:08:15,153
Pas parce que tu sais ce que tu fais,
969
01:08:15,320 --> 01:08:18,153
mais parce qu'il fallait en ĂŞtre.
970
01:08:18,320 --> 01:08:21,393
Pire, parce qu'on t'a dit
qu'il fallait en ĂŞtre.
971
01:08:21,560 --> 01:08:23,153
Tu ne sais rien sur moi.
972
01:08:23,320 --> 01:08:25,833
Les gars comme toi
n'ont aucune vision.
973
01:08:26,000 --> 01:08:30,120
Aucune passion.
Aucune âme.
974
01:08:30,280 --> 01:08:31,593
Je voudrais savoir,
975
01:08:31,760 --> 01:08:33,593
est-ce que les fleurs
et les dîners chics
976
01:08:33,760 --> 01:08:37,480
compensent son incapacité
Ă te faire jouir ?
977
01:08:42,320 --> 01:08:44,560
Ouvre, Tom !
978
01:08:50,400 --> 01:08:51,560
Allez !
979
01:09:08,880 --> 01:09:11,360
Bonjour.
Bel œil au beurre noir.
980
01:09:20,400 --> 01:09:21,833
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
981
01:09:22,000 --> 01:09:24,553
Quelqu'un en a eu marre.
982
01:09:24,720 --> 01:09:27,480
J'espère que
ce n'était pas son frère.
983
01:09:29,000 --> 01:09:30,193
Tu as parlé à Joshua ?
984
01:09:30,360 --> 01:09:32,513
Tu lui as parlé ?
985
01:09:32,680 --> 01:09:36,313
C'est des durs, ils ne tomberont pas
pour tes belles paroles.
986
01:09:36,480 --> 01:09:38,513
Ça va le faire, Dylan.
987
01:09:38,680 --> 01:09:40,393
S'ils demandent pour nos revenus ?
988
01:09:40,560 --> 01:09:41,713
Ça, je te le laisse.
989
01:09:41,880 --> 01:09:44,033
Et s'ils parlent du e-Symposium ?
990
01:09:44,200 --> 01:09:46,560
J'ai voulu secouer les esprits.
991
01:09:46,720 --> 01:09:48,480
Un peu de controverse,
ça fait du bien.
992
01:09:48,640 --> 01:09:51,833
Comme une huître qui a besoin
de sable pour faire une perle.
993
01:09:52,000 --> 01:09:53,920
Croyez-moi, ça va aller.
994
01:09:56,680 --> 01:09:58,513
M. Barton va vous recevoir.
995
01:09:58,680 --> 01:10:00,913
M. Ogilvy est avec lui.
996
01:10:01,080 --> 01:10:02,993
Je vous conduis ?
997
01:10:03,160 --> 01:10:04,040
Merci.
998
01:10:09,480 --> 01:10:10,833
Quelle joie !
999
01:10:11,000 --> 01:10:12,913
C'est un jour Ă marquer
d'une pierre blanche !
1000
01:10:13,080 --> 01:10:14,313
Ravie de vous rencontrer.
1001
01:10:14,480 --> 01:10:15,913
Je suis un homme occupé,
1002
01:10:16,080 --> 01:10:18,433
mais quand j'ai l'opportunité
1003
01:10:18,600 --> 01:10:20,073
de rencontrer
mes amis de Landshark,
1004
01:10:20,240 --> 01:10:23,153
je trouve le temps.
Façon de parler.
1005
01:10:23,320 --> 01:10:27,633
Je vous présente mon associé.
Cyrus Ogilvy.
1006
01:10:27,800 --> 01:10:29,960
Cyrus ? Voici Melanie Hanson.
1007
01:10:30,120 --> 01:10:31,593
Enchantée.
1008
01:10:31,760 --> 01:10:33,513
Dylan Gottschalk.
1009
01:10:33,680 --> 01:10:35,720
Et Thomas Sterling.
1010
01:10:35,880 --> 01:10:39,240
Directrice générale,
Directeur des finances et Président.
1011
01:10:39,400 --> 01:10:43,673
Nous sommes venus former
une association.
1012
01:10:43,840 --> 01:10:45,353
Pour que nos avenirs
1013
01:10:45,520 --> 01:10:49,513
restent distincts
mais puissent prospérer.
1014
01:10:49,680 --> 01:10:52,360
Nous serons unis
1015
01:10:52,520 --> 01:10:56,313
pour que notre bonheur
deviennent votre bonheur.
1016
01:10:56,480 --> 01:11:01,753
Bonheur ? Je préfèrerais
un retour sur investissement.
1017
01:11:01,920 --> 01:11:04,233
Je vous propose
un bonheur substantiel.
1018
01:11:04,400 --> 01:11:05,433
Substantiel ?
1019
01:11:05,600 --> 01:11:07,673
Très substantiel.
1020
01:11:07,840 --> 01:11:09,673
40 %.
1021
01:11:09,840 --> 01:11:11,920
Ă€ quel prix ?
1022
01:11:12,080 --> 01:11:13,800
Au prix de l'action.
1023
01:11:13,960 --> 01:11:18,193
Les circonstances ont changé
ces derniers jours.
1024
01:11:18,360 --> 01:11:22,913
Ne trouvez-vous pas ?
Cette offre n'est plus d'actualité.
1025
01:11:23,080 --> 01:11:25,840
Qu'étiez-vous prêts à payer ?
1026
01:11:26,000 --> 01:11:28,153
Le prix de l'action importe peu.
1027
01:11:28,320 --> 01:11:30,640
Votre capital
ne se vend pas en bourse.
1028
01:11:30,800 --> 01:11:32,560
Pour le vendre,
il vous faut un acheteur.
1029
01:11:32,720 --> 01:11:35,313
Vous n'avez pas de matelas
de sécurité.
1030
01:11:35,480 --> 01:11:40,200
Nous voulons le contrĂ´le
du Conseil d'Administration.
1031
01:11:56,040 --> 01:11:59,280
C'est une blague ?
1032
01:11:59,440 --> 01:12:01,553
Que savez-vous d'internet ?
1033
01:12:01,720 --> 01:12:05,593
Que savez-vous
des nouvelles technologies ?
1034
01:12:05,760 --> 01:12:08,520
Que dalle.
Vous entravez que dalle.
1035
01:12:10,120 --> 01:12:13,273
La façon de communiquer,
la façon de penser,
1036
01:12:13,440 --> 01:12:18,040
la nature du commerce change.
Et ça vous fout la trouille.
1037
01:12:18,200 --> 01:12:21,313
Vous ignorez ce que c'est,
mais vous voulez en ĂŞtre.
1038
01:12:21,480 --> 01:12:24,593
Pour ĂŞtre honnĂŞte, M. Sterling,
1039
01:12:24,760 --> 01:12:27,393
nous n'aimons pas votre style.
1040
01:12:27,560 --> 01:12:31,160
Nous n'aimons pas
votre manière d'agir.
1041
01:12:31,320 --> 01:12:34,593
Beaucoup de gens se sont
laissés embobiner.
1042
01:12:34,760 --> 01:12:38,433
Mais nous n'aimons pas comment
vous gérez votre compagnie.
1043
01:12:38,600 --> 01:12:44,673
Et puisqu'on n'est pas pressé
de faire affaire avec vous,
1044
01:12:44,840 --> 01:12:48,000
vous devrez avoir de bons arguments
pour nous convaincre.
1045
01:12:49,800 --> 01:12:52,720
J'ai passé quatre and
Ă Harvard.
1046
01:12:52,880 --> 01:12:56,193
Et je m'y suis fait des amis.
1047
01:12:56,360 --> 01:12:59,393
Puis Ă Walton,
je m'en suis fait un peu plus.
1048
01:12:59,560 --> 01:13:02,273
Et dans les Hamptons
où je passe mes étés.
1049
01:13:02,440 --> 01:13:05,873
Sans me vanter, je dirais
1050
01:13:06,040 --> 01:13:08,433
que j'ai beaucoup d'amis.
1051
01:13:08,600 --> 01:13:12,353
Et ils écoutent mon opinion.
1052
01:13:12,520 --> 01:13:16,033
Quand je leur dirai
que j'ai regardé vos chiffres,
1053
01:13:16,200 --> 01:13:20,793
les chiffres de Landshark,
et que je n'ai vu aucun avenir,
1054
01:13:20,960 --> 01:13:23,480
je n'aurai pas Ă le dire fort.
1055
01:13:23,640 --> 01:13:27,000
Je n'aurai qu'Ă chuchoter.
1056
01:13:29,280 --> 01:13:31,160
D'ici la fin du blocage,
1057
01:13:31,320 --> 01:13:35,200
vous aurez 500.000 actions
invendables.
1058
01:13:38,560 --> 01:13:40,953
Vous ĂŞtes prĂŞts Ă perdre
votre investissement
1059
01:13:41,120 --> 01:13:43,120
parce que
vous n'aimez pas mon style ?
1060
01:13:48,600 --> 01:13:49,680
Pourquoi ?
1061
01:13:50,840 --> 01:13:54,153
Parce que j'ai les moyens de le faire.
1062
01:13:54,320 --> 01:13:55,960
C'est une menace ?
1063
01:13:56,120 --> 01:13:57,633
Ce sont les affaires.
1064
01:13:57,800 --> 01:14:00,953
C'est ce qui sépare
les hommes des garçons.
1065
01:14:01,120 --> 01:14:03,673
Pourquoi m'avoir fait venir ?
1066
01:14:03,840 --> 01:14:06,840
Nous sommes intéressés
par Landshark.
1067
01:14:07,000 --> 01:14:08,480
Mais pas par vous.
1068
01:14:08,640 --> 01:14:10,553
Landshark n'existerait pas sans moi.
1069
01:14:10,720 --> 01:14:15,833
Au contraire. Selon nos chiffres,
il ne s'en porterait que mieux.
1070
01:14:16,000 --> 01:14:18,273
Miss Gilbo va vous escorter dehors.
1071
01:14:18,440 --> 01:14:19,960
Attendez.
1072
01:14:20,120 --> 01:14:22,080
Ne perdez pas votre temps.
Ni le nĂ´tre.
1073
01:14:22,240 --> 01:14:24,120
Permettez que je dise une chose.
1074
01:14:24,280 --> 01:14:27,520
Ce n'est pas une négociation.
C'est notre unique offre.
1075
01:14:27,680 --> 01:14:30,360
Miss Hanson, M. Gottschalk
et votre frère Joshua,
1076
01:14:30,520 --> 01:14:32,313
peuvent rester dans la compagnie.
1077
01:14:32,480 --> 01:14:35,353
Et nous ferons tout pour maintenir
l'action au plus haut.
1078
01:14:35,520 --> 01:14:37,033
Vous, vous démissionnerez.
1079
01:14:37,200 --> 01:14:40,600
Vous céderez tout ce que
vous détenez dans la compagnie.
1080
01:14:40,760 --> 01:14:42,873
Nous aurons le contrĂ´le
du Comité d'Administration.
1081
01:14:43,040 --> 01:14:47,153
Et nous rachèterons vos parts
pour la moitié de leur valeur.
1082
01:14:47,320 --> 01:14:49,920
M. Sterling.
1083
01:14:50,080 --> 01:14:52,193
C'est Ă prendre ou Ă laisser.
1084
01:14:52,360 --> 01:14:54,480
Mais il nous faut une réponse.
1085
01:15:05,000 --> 01:15:07,840
Mon frère sera protégé
par un contrat de travail...
1086
01:15:08,000 --> 01:15:11,920
Joshua Sterling n'aura aucun souci
Ă se faire.
1087
01:15:24,080 --> 01:15:25,160
D'accord.
1088
01:15:28,000 --> 01:15:29,000
C'est d'accord.
1089
01:15:29,160 --> 01:15:31,080
Marché conclus.
1090
01:15:57,840 --> 01:15:59,873
Tom.
1091
01:16:00,040 --> 01:16:01,400
Ça va.
1092
01:16:05,720 --> 01:16:06,960
Je vais bien.
1093
01:17:21,920 --> 01:17:23,160
Oui.
1094
01:17:51,520 --> 01:17:53,593
Flash info.
1095
01:17:53,760 --> 01:17:57,640
La chanteuse et actrice Aaliyah
est morte dans un accident d'avion
1096
01:17:57,800 --> 01:18:01,993
dans les Bahamas.
Selon nos sources...
1097
01:18:02,160 --> 01:18:03,920
Je peux avoir de la monnaie ?
1098
01:18:12,600 --> 01:18:13,840
Merci.
1099
01:18:40,600 --> 01:18:43,160
Jackpot !
1100
01:18:43,320 --> 01:18:45,440
Bien joué.
1101
01:18:49,200 --> 01:18:51,000
Tu me laisses la balle suivante ?
1102
01:18:51,160 --> 01:18:53,400
J'en ai pour un moment.
1103
01:18:56,520 --> 01:18:58,520
Jackpot !
1104
01:19:13,240 --> 01:19:14,880
On pourrait...
1105
01:19:17,000 --> 01:19:18,400
Toi et moi, on pourrait...
1106
01:19:20,680 --> 01:19:21,840
lancer...
1107
01:19:25,640 --> 01:19:26,600
monter quelque chose.
1108
01:19:29,040 --> 01:19:30,440
Recommencer à zéro.
1109
01:19:34,240 --> 01:19:36,120
Tous les deux.
1110
01:19:43,240 --> 01:19:44,800
C'est terminé, Joshua.
1111
01:19:53,880 --> 01:19:55,280
Laisse-moi jouer celle-ci.
1112
01:19:55,440 --> 01:19:56,640
Non.
1113
01:20:00,720 --> 01:20:02,400
La manette de gauche ?
1114
01:20:06,960 --> 01:20:08,560
Jackpot !
1115
01:20:10,000 --> 01:20:11,160
Tu vois ?
1116
01:20:16,480 --> 01:20:17,960
Jackpot !
1117
01:20:23,760 --> 01:20:25,440
Jackpot !
1118
01:20:27,840 --> 01:20:30,800
C'était quoi, ça ?
1119
01:20:30,960 --> 01:20:33,080
Tu ne sais plus jouer ?
1120
01:20:36,800 --> 01:20:38,520
Jackpot !
1121
01:24:30,520 --> 01:24:34,480
Adaptation :
Matthias Delobel78918