All language subtitles for August_ Hindi _(2008)_WEBRip_high_(fzmovies.net)_53950e6dc0241b77446ae51724

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,640 --> 00:00:33,913 Moi, George W. Bush jure solennellement, 2 00:00:34,080 --> 00:00:36,153 que j'exécuterai loyalement 3 00:00:36,320 --> 00:00:38,433 la charge de Président des États-Unis, 4 00:00:38,600 --> 00:00:39,993 que j'exécuterai loyalement 5 00:00:40,160 --> 00:00:42,193 la charge de Président des États-Unis, 6 00:00:42,360 --> 00:00:45,593 et dans la mesure de mes moyens, 7 00:00:45,760 --> 00:00:46,920 de préserver, protéger et défendre la Con... 8 00:00:47,120 --> 00:00:48,400 Tom Cruise et Nicole Kidman 9 00:00:48,600 --> 00:00:51,680 ont surpris tout le monde en annonçant leur séparation. 10 00:00:51,880 --> 00:00:53,200 Le couple a expliqué 11 00:00:53,400 --> 00:00:55,400 que leurs carrières les empêchaient d'être ensemble. 12 00:00:55,600 --> 00:00:59,073 Le marché à chuté brutalement 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,360 Le NASDAQ se retrouve exsangue, sous les 2000 points 14 00:01:01,520 --> 00:01:03,513 pour la première fois en deux ans. 15 00:01:03,680 --> 00:01:06,153 Le 40e, Ronald Reagan, 16 00:01:06,320 --> 00:01:09,833 né le 6 février, 1911, a fêté son anniversaire 17 00:01:10,000 --> 00:01:11,473 dans sa maison de Los Angeles. 18 00:01:11,640 --> 00:01:13,920 Le secteur industriel a subi une baisse, 19 00:01:14,080 --> 00:01:16,553 mais certains sortent vainqueurs, comme Landshark, 20 00:01:16,720 --> 00:01:19,753 dont l'action a battu des records quatre jours de suite. 21 00:01:19,920 --> 00:01:22,953 Nous allons parler avec le PDG de Landshark, Tom Sterling. 22 00:01:23,120 --> 00:01:26,240 Mark, parlez-nous de cette compagnie. 23 00:01:26,400 --> 00:01:28,640 C'est une superbe histoire, Ron. 24 00:01:28,800 --> 00:01:31,680 Dans une période où l'économie est en chute libre, 25 00:01:31,840 --> 00:01:34,113 cette compagnie, entrée en bourse il y a quatre jours 26 00:01:34,280 --> 00:01:36,160 a vu son action grimper de 500 %. 27 00:01:36,320 --> 00:01:39,393 Nous allons parler à son PDG, Tom Sterling. 28 00:01:39,560 --> 00:01:40,800 Tom, vous m'entendez ? 29 00:01:40,960 --> 00:01:41,993 Très bien. 30 00:01:42,160 --> 00:01:46,433 Félicitations, merci de vous joindre à nous. 31 00:01:46,600 --> 00:01:47,800 Merci de m'inviter. 32 00:01:47,960 --> 00:01:50,633 Le marché est difficile. 33 00:01:50,800 --> 00:01:53,953 Est-ce que Landshark tiendra la route ? 34 00:01:54,120 --> 00:01:55,993 Vous n'avez pas bien compris. 35 00:01:56,160 --> 00:01:59,353 Le problème ne sera pas de tenir la route. 36 00:01:59,520 --> 00:02:01,073 Landshark, c'est la route. 37 00:02:01,240 --> 00:02:03,513 On a vu des startups comme la vôtre avant, 38 00:02:03,680 --> 00:02:07,033 qui ont été éjectée avant la fin de la période de blocage. 39 00:02:07,200 --> 00:02:08,753 Ça doit être difficile à vivre. 40 00:02:08,920 --> 00:02:10,193 C'est ça les affaires, 41 00:02:10,360 --> 00:02:11,873 ce qui sépare les hommes des garçons. 42 00:02:12,040 --> 00:02:13,840 Tout à fait, Tom. Félicitations. 43 00:02:14,000 --> 00:02:16,080 Merci d'être venu. 44 00:02:16,240 --> 00:02:17,753 Quand vous voulez. 45 00:02:17,920 --> 00:02:20,433 Le marché a donné toute sa confiance à Landshark. 46 00:02:20,600 --> 00:02:23,633 Mais que va devenir cette compagnie dans les six mois à venir ? 47 00:02:23,800 --> 00:02:24,793 On sera encore là ! 48 00:02:24,960 --> 00:02:26,800 Bien joué, félicitations. 49 00:02:34,400 --> 00:02:35,560 Tom. 50 00:04:50,800 --> 00:04:53,993 Ici Tom, laissez un message après le bip. 51 00:04:54,160 --> 00:04:57,633 Je suis désolé. 52 00:04:57,800 --> 00:05:02,080 Tom n'est pas du matin. 53 00:05:14,240 --> 00:05:15,873 Pardon, monsieur ? 54 00:05:16,040 --> 00:05:18,273 Monsieur ! Je peux vous aider ? 55 00:05:18,440 --> 00:05:20,713 Un grand latté sans crème. Merci. 56 00:05:20,880 --> 00:05:22,720 Le voilà. 57 00:05:25,320 --> 00:05:27,480 Bon. 58 00:05:27,640 --> 00:05:30,553 Vous avez rencontré mon frère, Joshua, 59 00:05:30,720 --> 00:05:33,273 le génie à qui on doit cette aventure. 60 00:05:33,440 --> 00:05:35,193 Brad, Jonathan, on se connaît déjà. 61 00:05:35,360 --> 00:05:36,393 Et vous êtes... 62 00:05:36,560 --> 00:05:37,593 Mason Newburger. 63 00:05:37,760 --> 00:05:39,440 Enchanté. 64 00:05:39,600 --> 00:05:41,873 Vous êtes Unisol, on est Landshark. Gagnons du blé. 65 00:05:42,040 --> 00:05:44,233 Nous... 66 00:05:44,400 --> 00:05:46,960 Nous attendions une proposition. 67 00:05:47,120 --> 00:05:49,000 On a dû mal se comprendre. 68 00:05:49,160 --> 00:05:51,193 Toutes mes excuses. Tom et moi... 69 00:05:51,360 --> 00:05:53,320 On est qui on est. 70 00:05:53,480 --> 00:05:55,873 La marque parle d'elle-même. 71 00:05:56,040 --> 00:05:58,113 À qui d'autre parlez-vous ? 72 00:05:58,280 --> 00:05:59,840 Qui vouliez-vous voir ? 73 00:06:00,000 --> 00:06:00,960 En fait... 74 00:06:01,120 --> 00:06:02,560 Ce n'est pas le sujet. 75 00:06:02,720 --> 00:06:05,673 Il n'y a personne d'autre à voir. Personne d'important. 76 00:06:05,840 --> 00:06:08,073 Parce que personne ne fait comme nous. 77 00:06:08,240 --> 00:06:10,280 Vous le savez, arrêtez vos conneries. 78 00:06:10,440 --> 00:06:12,953 Sans proposition à présenter, 79 00:06:13,120 --> 00:06:14,560 vous savez, 80 00:06:14,720 --> 00:06:16,673 on aura du mal à vous vendre à nos supérieurs. 81 00:06:16,840 --> 00:06:20,953 Alors on devrait directement voir vos supérieurs. 82 00:06:21,120 --> 00:06:22,713 C'est prétentieux. 83 00:06:22,880 --> 00:06:25,353 Vous avez une période de blocage standard. 84 00:06:25,520 --> 00:06:27,000 Jusqu'au 14 septembre. 85 00:06:27,160 --> 00:06:29,593 Selon la Régulation des Marchés, 86 00:06:29,760 --> 00:06:31,913 vous ne pouvez ni acheter, ni vendre jusque-là. 87 00:06:32,080 --> 00:06:34,433 Tous vos millions, c'est du vent. 88 00:06:34,600 --> 00:06:37,400 Une seconde. 89 00:06:37,560 --> 00:06:38,913 Avant d'aller trop loin... 90 00:06:39,080 --> 00:06:40,753 Vous voulez une connexion ? 91 00:06:40,920 --> 00:06:42,320 N'importe qui peut vous connecter. 92 00:06:42,480 --> 00:06:46,193 Le moindre trou du cul se prétend fournisseur d'accès, 93 00:06:46,360 --> 00:06:48,953 depuis le dernier trimestre 1999 ! 94 00:06:49,120 --> 00:06:51,993 Mais tout le monde n'a pas le dernier cri, bêta-testé 95 00:06:52,160 --> 00:06:55,433 en matière d'architectures ajustables. 96 00:06:55,600 --> 00:06:58,960 Nous, si. Et c'est ce que tout le monde veut. 97 00:06:59,120 --> 00:07:01,993 Vous voulez de l'Internet pur. 98 00:07:02,160 --> 00:07:03,720 Pas du e-commerce ou e-business, 99 00:07:03,880 --> 00:07:06,993 tout sauf ça. De l'Internet pur. 100 00:07:07,160 --> 00:07:09,553 Sans concession, sans complexe. 101 00:07:09,720 --> 00:07:12,113 Pas un gramme coupé avec du laxatif. 102 00:07:12,280 --> 00:07:15,753 De l'Internet pur. Joshua sait ce que c'est. 103 00:07:15,920 --> 00:07:17,913 C'est ce que fait Landshark. 104 00:07:18,080 --> 00:07:19,593 Et quand l'Internet change, 105 00:07:19,760 --> 00:07:21,993 on est déjà sur le coup. À l'affût. 106 00:07:22,160 --> 00:07:24,400 Est-ce que quelqu'un d'autre s'y connaît autant ? 107 00:07:24,560 --> 00:07:26,913 Non. Sinon c'est eux que vous auriez appelé. 108 00:07:27,080 --> 00:07:29,993 Mais c'est moi que vous avez appelé. 109 00:07:30,160 --> 00:07:32,880 Parce que vous voulez en être. 110 00:08:00,560 --> 00:08:01,920 OK. 111 00:08:02,080 --> 00:08:03,640 Bien. 112 00:08:05,080 --> 00:08:06,273 Parlons chiffres. 113 00:08:06,440 --> 00:08:08,233 Notre Directeur Financier est Dylan Gottschalk. 114 00:08:08,400 --> 00:08:10,273 Appelez-le, faites-lui une offre. 115 00:08:10,440 --> 00:08:12,480 On verra ce qu'on peut faire pour vous. 116 00:08:18,480 --> 00:08:20,560 Putain de merde. 117 00:08:23,440 --> 00:08:25,560 T'as bien merdé. 118 00:08:27,120 --> 00:08:31,920 Plus jamais tu t'excuses devant un banquier ! 119 00:08:32,080 --> 00:08:33,480 On n'a jamais tort. 120 00:08:35,440 --> 00:08:37,240 Désolé. 121 00:08:42,120 --> 00:08:43,880 Grimpe ! 122 00:08:44,040 --> 00:08:46,633 Non, j'ai dit à Morela que je passerai 123 00:08:46,800 --> 00:08:48,433 voir si elle va bien. 124 00:08:48,600 --> 00:08:49,840 Je te conduis. 125 00:08:50,000 --> 00:08:52,720 Ça ira. On se retrouve au bureau. 126 00:08:52,880 --> 00:08:54,360 Quoi ? 127 00:09:15,160 --> 00:09:17,433 T'es au courant pour pseudo.com ? 128 00:09:17,600 --> 00:09:19,040 Combien ils ont lâché ? 129 00:09:19,200 --> 00:09:22,600 60, peut-être 70 %. Tous saufs les développeurs. 130 00:09:24,440 --> 00:09:25,513 Qui a appelé ? 131 00:09:25,680 --> 00:09:27,800 Baum, deux fois. Andrew Goldman. 132 00:09:27,960 --> 00:09:28,873 M'en fous. 133 00:09:29,040 --> 00:09:29,833 Jonathan Grey. 134 00:09:30,000 --> 00:09:30,953 M'en fous. 135 00:09:31,120 --> 00:09:32,993 Laurel Wormack, deux fois. Kowalski. 136 00:09:33,160 --> 00:09:34,793 Quelqu'un sied sur mon trône. 137 00:09:34,960 --> 00:09:38,560 Ne joue pas les Papa Ours avec moi. 138 00:09:38,720 --> 00:09:42,360 Tu les as envoyés balader. 139 00:09:42,520 --> 00:09:43,593 J'ai fait comme d'hab, Mélanie. 140 00:09:43,760 --> 00:09:45,353 Je ne te dis pas comment tu dois faire. 141 00:09:45,520 --> 00:09:47,600 Je n'aurai rien à faire si tu rejette 142 00:09:47,760 --> 00:09:49,513 ceux qui veulent nous financer. 143 00:09:49,680 --> 00:09:51,953 On a déjà Snowmark. Ça suffit. 144 00:09:52,120 --> 00:09:54,480 Non, Snowmark à trois mois de retard. 145 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 On a besoin d'argent. 146 00:09:56,760 --> 00:09:58,640 Tu veux de l'argent ? Prends ! 147 00:09:58,800 --> 00:10:02,113 Ils vont appeler Dylan et tu auras ton fric. 148 00:10:02,280 --> 00:10:04,033 Crois-moi. Tu verras. 149 00:10:04,200 --> 00:10:06,320 J'ai des milliards d'actions Landshark 150 00:10:06,480 --> 00:10:08,400 et je ne peux rien faire avec. 151 00:10:08,560 --> 00:10:11,440 28 jours avant la fin du blocage. 152 00:10:11,600 --> 00:10:14,193 Si on n'injecte pas de fonds, 153 00:10:14,360 --> 00:10:15,920 on va le toucher, le fond ! 154 00:10:16,080 --> 00:10:18,833 On est entrés à 12 dollars. On a grimpé à 60, et descendu à 7. 155 00:10:19,000 --> 00:10:20,480 Et maintenant ? 156 00:10:24,720 --> 00:10:25,833 2,3. 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,473 Au boulot, alors. 158 00:10:27,640 --> 00:10:29,680 Tu me rends mon trône ? 159 00:10:35,280 --> 00:10:37,713 Salut. 160 00:10:37,880 --> 00:10:39,633 Pose ça là. 161 00:10:39,800 --> 00:10:41,640 Tu me passes un bavoir ? 162 00:10:41,800 --> 00:10:43,120 Oui. 163 00:10:47,480 --> 00:10:49,793 Joshua, tu dois m'aider avec les cartons. 164 00:10:49,960 --> 00:10:51,080 Toute seule, je ne peux pas. 165 00:10:51,240 --> 00:10:53,153 Je sais, désolé. 166 00:10:53,320 --> 00:10:56,273 Je m'en occupe ce soir, promis. 167 00:10:56,440 --> 00:10:58,560 Je peux faire quelque chose ? 168 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 Je ne peux pas rester. 169 00:11:03,840 --> 00:11:07,033 Je peux faire quelque chose avant de partir ? 170 00:11:07,200 --> 00:11:09,640 M'embrasser. 171 00:11:14,120 --> 00:11:15,320 Comment va-t-il ? 172 00:11:15,480 --> 00:11:18,753 Bien. Il dort. 173 00:11:18,920 --> 00:11:20,120 Tu veux le tenir ? 174 00:11:20,280 --> 00:11:21,200 Oui. 175 00:11:21,360 --> 00:11:23,680 Tu veux ton chocolat ? 176 00:11:26,000 --> 00:11:27,513 Je ne peux pas ? 177 00:11:27,680 --> 00:11:30,113 Tu penses que je ne devrais pas. 178 00:11:30,280 --> 00:11:31,760 Ça n'a rien à voir. 179 00:11:31,920 --> 00:11:34,680 Tu veux un jet Gulfstream ? Vas-y ! 180 00:11:34,840 --> 00:11:36,880 Je veux une estimation, pas une leçon. 181 00:11:37,040 --> 00:11:39,073 Donne-moi les chiffres. 182 00:11:39,240 --> 00:11:40,073 Avec la maintenance ? 183 00:11:40,240 --> 00:11:41,840 Avec tout ! 184 00:11:42,000 --> 00:11:43,913 Plus ou moins 1 million par mois. 185 00:11:44,080 --> 00:11:47,120 Et combien ça coûte de ne pas louer un G5 ? 186 00:11:47,280 --> 00:11:49,433 Tu as pensé à ça ? 187 00:11:49,600 --> 00:11:52,200 Tu me regardes comme si j'étais un prétentieux 188 00:11:52,360 --> 00:11:55,033 qui pense que la crise de juillet n'a pas eu lieu. 189 00:11:55,200 --> 00:11:58,033 Mais si ! Abby Cohen était élogieuse 190 00:11:58,200 --> 00:12:00,233 et le lendemain : "Oh, c'est surévalué." 191 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 Qu'est-ce qu'on en a à faire ? 192 00:12:02,560 --> 00:12:03,873 Question d'évaluation, Tom. 193 00:12:04,040 --> 00:12:05,320 Ellison a un Gulfstream. 194 00:12:05,480 --> 00:12:08,153 Case a un Gulfstream. Ross a un Gulfstream. 195 00:12:08,320 --> 00:12:12,000 Bezos a un Gulfstream. C'est enfoiré de Bezos ! 196 00:12:12,160 --> 00:12:15,633 Ne pas en avoir, ça me coûte de dire 197 00:12:15,800 --> 00:12:17,513 que Tom n'est pas des leurs. 198 00:12:17,680 --> 00:12:20,713 Ça vaut plus que des millions. 199 00:12:20,880 --> 00:12:22,560 Un million, ça s'emprunte. 200 00:12:22,720 --> 00:12:24,960 Être vu comme un perdant. Hors de prix. 201 00:12:25,120 --> 00:12:26,440 C'est naze. 202 00:12:26,600 --> 00:12:28,320 On n'en est plus là. 203 00:12:28,480 --> 00:12:30,120 J'avais raison pour Unisol. 204 00:12:30,280 --> 00:12:32,153 Ils ont appelé. 205 00:12:32,320 --> 00:12:36,193 Toi et Mélanie, vous devriez me faire confiance. 206 00:12:36,360 --> 00:12:38,793 Il te faudra plus que de la fumée et des miroirs. 207 00:12:38,960 --> 00:12:41,880 Si tu n'es pas la solution, alors tu es le problème. 208 00:12:42,040 --> 00:12:43,040 Tu veux me virer ? 209 00:12:50,160 --> 00:12:51,800 Trouve un moyen. 210 00:12:51,960 --> 00:12:55,153 En fusionnant des crédits... Tu veux que je te dise ? 211 00:12:55,320 --> 00:12:57,153 Tu vas adorer. 212 00:12:57,320 --> 00:12:59,160 Tu vas adorer voler dedans. 213 00:12:59,320 --> 00:13:00,473 Tu vas m'appeler et dire : 214 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 "Tom, j'emmène ma famille à Hawaï." 215 00:13:02,320 --> 00:13:03,153 Tu as deux enfants ? 216 00:13:03,320 --> 00:13:04,600 Trois. 217 00:13:04,760 --> 00:13:06,840 "J'emmène ma femme et mes trois gamins à Hawaï." 218 00:13:07,000 --> 00:13:09,400 Et je dirai : "Cool, prends le jet." 219 00:13:09,560 --> 00:13:11,760 Je te promets. 220 00:13:11,920 --> 00:13:14,680 Quand ce jour viendra... 221 00:13:18,760 --> 00:13:20,840 Peu importe. J'en veux un. 222 00:13:24,200 --> 00:13:24,840 Sarrah ? 223 00:13:27,160 --> 00:13:28,953 Qu'est-ce que tu fais là ? 224 00:13:29,120 --> 00:13:31,433 Tom. Salut. 225 00:13:31,600 --> 00:13:32,960 Hé, Dylan. 226 00:13:33,120 --> 00:13:34,800 Salut, Sarrah. 227 00:13:34,960 --> 00:13:36,553 Depuis quand tu es rentrée ? 228 00:13:36,720 --> 00:13:39,193 Il y a deux semaines. 229 00:13:39,360 --> 00:13:41,000 Je vais y aller, Tom. 230 00:13:41,160 --> 00:13:44,320 Je rentre. Ravi de t'avoir revue, Sarrah. 231 00:13:44,480 --> 00:13:45,393 À plus tard. 232 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 Ça m'a fait plaisir aussi. 233 00:13:50,720 --> 00:13:53,513 Je suis venue postuler comme serveuse. 234 00:13:53,680 --> 00:13:54,600 Tu comptes rester, alors. 235 00:13:54,760 --> 00:13:58,440 Oui, les cours reprennent dans un mois. 236 00:13:58,600 --> 00:13:59,640 Tu habites où ? 237 00:13:59,800 --> 00:14:01,793 Au même endroit. 238 00:14:01,960 --> 00:14:03,240 Comment va ton frère ? 239 00:14:03,400 --> 00:14:05,433 Joshua ? Il va bien. 240 00:14:05,600 --> 00:14:06,633 Tant mieux. 241 00:14:06,800 --> 00:14:10,040 Dis-lui bonjour de ma part. 242 00:14:20,120 --> 00:14:21,600 C'était qui ? 243 00:14:28,120 --> 00:14:30,520 Tu veux faire quoi, ce soir ? 244 00:14:30,680 --> 00:14:31,760 Taxi ! 245 00:14:39,080 --> 00:14:42,400 Bonne nuit. 246 00:15:29,600 --> 00:15:32,513 Un sondage montre que 55 % des américains 247 00:15:32,680 --> 00:15:36,640 désapprouve le mois de vacances pris par le président Bush. 248 00:15:36,800 --> 00:15:38,593 S'il reprend du service le 1er mai, 249 00:15:38,760 --> 00:15:42,320 il battra le record détenu par Richard Nixon. 250 00:15:51,760 --> 00:15:55,920 Ben Affleck a été arrêté pour conduite en état d'ivresse. 251 00:16:01,640 --> 00:16:06,040 Nicole Kidman refuse de commenter sa rupture avec Tom Cruise. 252 00:16:54,040 --> 00:16:56,000 CA GAZE ? 253 00:17:29,200 --> 00:17:31,080 CA BOUME. ET TOI ? 254 00:17:49,440 --> 00:17:50,440 CA VA. 255 00:17:53,360 --> 00:17:57,200 Joshua ? Je meurs de faim. 256 00:17:59,440 --> 00:18:00,400 Qu'est-ce que tu fais ? 257 00:18:00,560 --> 00:18:01,713 Rien. 258 00:18:01,880 --> 00:18:03,673 Tu devais déballer les cartons. 259 00:18:03,840 --> 00:18:07,560 C'est ce que je fais. Tu veux commander à manger ? 260 00:18:23,000 --> 00:18:24,713 Tom, j'en envoie une 261 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 de quelle taille à tes parents ? 262 00:18:26,720 --> 00:18:29,113 Qu'est-ce que ça fout encore là ? 263 00:18:29,280 --> 00:18:30,913 Pourquoi c'est encore là ? 264 00:18:31,080 --> 00:18:33,560 Au boulot, débarrassez-moi ça ! 265 00:18:33,720 --> 00:18:35,913 Je ne veux plus les voir ! 266 00:18:36,080 --> 00:18:37,873 Tom, Charlie Corwin ? 267 00:18:38,040 --> 00:18:41,760 Livemusicchannel.com ? Rien à carrer. 268 00:18:41,920 --> 00:18:43,513 J'envoie une petite ? 269 00:18:43,680 --> 00:18:45,353 Non, c'est fini pour lui. 270 00:18:45,520 --> 00:18:48,353 Donne-lui que dalle. 271 00:18:48,520 --> 00:18:51,720 En fait, file-lui une petite, ça ira. 272 00:18:59,800 --> 00:19:01,593 Dylan. Joli fut' ! 273 00:19:01,760 --> 00:19:05,393 On a des problèmes. 274 00:19:05,560 --> 00:19:07,000 Joshua va arriver. 275 00:19:08,920 --> 00:19:10,193 Ça a l'air important. 276 00:19:10,360 --> 00:19:12,840 Commençons sans lui. 277 00:19:14,280 --> 00:19:17,160 Qu'est-ce que vous vouliez me dire ? 278 00:19:20,800 --> 00:19:23,880 Snowmark a déposé le bilan. 279 00:19:24,040 --> 00:19:27,113 Pas encore, mais ils l'ont annoncé. 280 00:19:27,280 --> 00:19:29,600 Unisol a retiré son offre. 281 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 On s'en sort comment ? 282 00:19:53,000 --> 00:19:55,240 Le NASDAQ a baissé de 87 points à l'ouverture. 283 00:19:55,400 --> 00:19:59,400 On est en-dessous. À moins d'un dollar. 284 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 Joshua ! 285 00:20:10,360 --> 00:20:12,073 Quelles sont nos options ? 286 00:20:12,240 --> 00:20:15,073 Restrictions budgétaires. Mais c'est une question d'image. 287 00:20:15,240 --> 00:20:19,873 Les rumeurs, les coups-bas peuvent nous faire couler. 288 00:20:20,040 --> 00:20:23,200 Il nous faut un nouveau financement. 289 00:20:25,240 --> 00:20:27,720 On a une offre de Barton Ogilvy. 290 00:20:31,600 --> 00:20:32,833 C'est quoi, l'arnaque ? 291 00:20:33,000 --> 00:20:35,313 Un autre financier sera très exigeant. 292 00:20:35,480 --> 00:20:37,953 Il paiera le prix fort, mais il voudra être majoritaire. 293 00:20:38,120 --> 00:20:40,920 Combien on doit lui laisser ? 294 00:20:46,840 --> 00:20:48,000 Un pourcentage, Dylan. 295 00:20:50,800 --> 00:20:52,913 Quel pourcentage on doit abandonner ? 296 00:20:53,080 --> 00:20:55,160 50 %. 297 00:21:00,760 --> 00:21:02,393 Joshua et moi, on a lancé cette compagnie. 298 00:21:02,560 --> 00:21:03,920 Non, on l'a inventée. 299 00:21:04,080 --> 00:21:05,840 On vous fait venir, on vous donne des contrats 300 00:21:06,000 --> 00:21:07,400 alors qu'on n'en a pas. 301 00:21:07,560 --> 00:21:09,960 Et vous laissez un gros-plein-de-fric nous acheter ? 302 00:21:10,120 --> 00:21:11,913 Tu aurais dû faire ça 303 00:21:12,080 --> 00:21:13,840 il y a quatre mois, Dylan. Avant juillet. 304 00:21:14,000 --> 00:21:15,513 Les choses ont changé. 305 00:21:15,680 --> 00:21:19,193 On perd ma moitié de notre compagnie. 306 00:21:19,360 --> 00:21:23,560 On se fait mettre par ce putain de Barton Ogilvy ? 307 00:21:23,720 --> 00:21:25,480 Ravale ta fierté, Tom. 308 00:21:25,640 --> 00:21:28,280 Je refuse. Ça ne me plaît pas. 309 00:21:30,360 --> 00:21:32,000 Je la financerai seul. 310 00:21:32,160 --> 00:21:34,673 Tu as des crédits jusqu'au cou. 311 00:21:34,840 --> 00:21:36,153 Je trouverai l'argent. 312 00:21:36,320 --> 00:21:37,673 Tu es ruiné. 313 00:21:37,840 --> 00:21:39,960 Tire-toi de mon bureau ! 314 00:22:18,000 --> 00:22:19,673 Je voulais discuter. 315 00:22:19,840 --> 00:22:21,953 Loin du bureau. Tu vois ? 316 00:22:22,120 --> 00:22:23,000 Oui. 317 00:22:25,040 --> 00:22:26,160 Tu me laisses la balle suivante ? 318 00:22:26,320 --> 00:22:28,760 Prends la manette de gauche. 319 00:22:33,920 --> 00:22:35,560 On a quelques soucis. 320 00:22:35,720 --> 00:22:38,513 C'est compliqué. Mais j'ai pensé à ton avenir. 321 00:22:38,680 --> 00:22:40,313 C'est gentil. 322 00:22:40,480 --> 00:22:42,233 Tu es plus intelligent que moi. 323 00:22:42,400 --> 00:22:43,920 Ce n'est pas un souci. 324 00:22:44,080 --> 00:22:47,193 Tu es sûr ? Je crois que tu es jaloux. 325 00:22:47,360 --> 00:22:49,480 Pourquoi tu me dis ça ? 326 00:22:49,640 --> 00:22:51,040 Je veux que tu sois dans le coup. 327 00:22:51,200 --> 00:22:54,273 C'est une opportunité. Rien à vois avec Landshark. 328 00:22:54,440 --> 00:22:57,000 C'est un truc entre frères. 329 00:22:57,160 --> 00:22:59,793 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 330 00:22:59,960 --> 00:23:01,633 Tu es le plus intelligent. 331 00:23:01,800 --> 00:23:03,520 Je suis la cigale et toi... 332 00:23:03,680 --> 00:23:05,313 la fourmi. Tu es prudent, économe. 333 00:23:05,480 --> 00:23:06,833 Tom, qu'est-ce que tu veux ? 334 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 Un simple financement. 335 00:23:09,320 --> 00:23:11,073 De combien tu as besoin ? 336 00:23:11,240 --> 00:23:13,080 Assez pour sortir du blocage. 337 00:23:13,240 --> 00:23:14,840 Pour sortir de la tourmente. 338 00:23:17,280 --> 00:23:21,200 Tu veux que j'investisse mes propres économies ? 339 00:23:36,880 --> 00:23:38,080 Joshua ! 340 00:23:38,240 --> 00:23:40,153 Quand tu as dit "J'ai pensé à ton avenir", 341 00:23:40,320 --> 00:23:43,480 j'aurais dû comprendre. Quand tu dis ça, 342 00:23:43,640 --> 00:23:46,713 tu veux dire, "comment je peux te niquer aujourd'hui" ! 343 00:23:46,880 --> 00:23:48,080 C'est ça... 344 00:23:48,240 --> 00:23:50,353 Ce n'est pas ce que tu crois. 345 00:23:50,520 --> 00:23:53,873 On dirait, pourtant. 346 00:23:54,040 --> 00:23:56,433 Tu es un concepteur génial. 347 00:23:56,600 --> 00:23:59,233 Mais c'est du business. C'est de l'argent. 348 00:23:59,400 --> 00:24:01,193 Tu te rappelles, 349 00:24:01,360 --> 00:24:03,280 quand on a emménagé ensemble ? 350 00:24:03,440 --> 00:24:05,320 Pourquoi tu parles de ça ? 351 00:24:05,480 --> 00:24:07,433 Il nous fallait 15 lignes téléphoniques. 352 00:24:07,600 --> 00:24:09,673 Tu as ri. Et tu es allé voir l'opérateur. 353 00:24:09,840 --> 00:24:12,240 Ils ont dit que ce serait 110 dollars par ligne, 354 00:24:12,400 --> 00:24:15,033 plus un dépôt de garantie et cinq semaines de délai. 355 00:24:15,200 --> 00:24:17,200 Pourquoi tu en reparles ? 356 00:24:17,360 --> 00:24:18,960 À tes frais ! 357 00:24:19,120 --> 00:24:21,800 Moi, j'y suis allé. C'était installé le lendemain, gratuitement. 358 00:24:23,280 --> 00:24:25,320 Je sais comment m'y prendre. Le NASDAQ monte, 359 00:24:25,480 --> 00:24:27,040 et puis il descend, 360 00:24:27,200 --> 00:24:29,800 mais si on tient jusqu'au bout du tunnel, 361 00:24:29,960 --> 00:24:33,160 si on survit à cette foutue période de blocage, 362 00:24:33,320 --> 00:24:36,673 il y a une énorme montagne de fric qui nous attend. 363 00:24:36,840 --> 00:24:39,240 Et on pourra se goinfrer. 364 00:24:43,960 --> 00:24:46,400 Devant les autres, je dois donner le change. 365 00:24:46,560 --> 00:24:49,560 Mais devant toi, je peux dire que je suis dans la merde. 366 00:24:49,720 --> 00:24:51,673 On est dans la merde. Tu peux me croire. 367 00:24:51,840 --> 00:24:53,433 Je ne rigole pas ; 368 00:24:53,600 --> 00:24:57,560 On peut s'en sortir, mais pour ça, 369 00:24:57,720 --> 00:24:59,080 j'ai besoin de ton aide. 370 00:25:03,000 --> 00:25:04,120 Tu dois me faire confiance. 371 00:25:15,360 --> 00:25:17,480 Franchement... 372 00:25:20,320 --> 00:25:22,073 Je suis peut-être intelligent, 373 00:25:22,240 --> 00:25:24,720 mais je ne suis pas stupide pour autant. 374 00:26:02,240 --> 00:26:03,520 Attends ! 375 00:26:13,000 --> 00:26:14,440 Je peux faire quelque chose ? 376 00:26:14,600 --> 00:26:17,120 C'est prêt. 377 00:26:17,280 --> 00:26:18,993 Je vais ouvrir le vin. 378 00:26:19,160 --> 00:26:21,353 Il y en a déjà d'ouvert. 379 00:26:21,520 --> 00:26:23,513 C'est du bon, ça va te plaire. 380 00:26:23,680 --> 00:26:26,593 C'est un Bâtard-Montrachet Grand Cru, 1998. 381 00:26:26,760 --> 00:26:28,120 Tu veux m'impressionner ? 382 00:26:28,280 --> 00:26:30,473 Il est très bon, Papa. 383 00:26:30,640 --> 00:26:33,680 Garde-le pour une occasion spéciale. 384 00:26:37,520 --> 00:26:40,280 On m'a invité au e-Symposium. 385 00:26:40,440 --> 00:26:43,200 C'est un honneur. C'est le congrès le plus important 386 00:26:43,360 --> 00:26:45,513 d'Amérique du Nord sur les nouvelles technologies. 387 00:26:45,680 --> 00:26:49,040 Tu fais quoi dans la vie, Tom ? 388 00:26:49,200 --> 00:26:50,673 Pardon ? 389 00:26:50,840 --> 00:26:54,040 À Landshark. Vous faites quoi ? 390 00:26:54,200 --> 00:26:55,480 David ! 391 00:26:55,640 --> 00:26:57,113 Je suis sérieux. J'y suis allé vendredi. 392 00:26:57,280 --> 00:26:58,193 Je ne t'ai pas vu. 393 00:26:58,360 --> 00:27:00,113 Tu n'étais pas là. 394 00:27:00,280 --> 00:27:02,800 J'apporté un truc à Joshua. 395 00:27:02,960 --> 00:27:06,153 Tu sais ce que j'ai vu ? Je vais te le dire. 396 00:27:06,320 --> 00:27:11,000 Des Oreos. Tu me connais, je le dis comme je le pense. 397 00:27:11,160 --> 00:27:13,880 J'ai vu une bande de gamins, 398 00:27:14,040 --> 00:27:17,673 très intelligents, assis à ne rien faire. 399 00:27:17,840 --> 00:27:20,073 Quand ils en ont marre d'être assis, 400 00:27:20,240 --> 00:27:21,840 ce qui arrive souvent, 401 00:27:22,000 --> 00:27:25,200 ils vont à la cuisine manger des Oreos. 402 00:27:25,360 --> 00:27:29,713 Puis ils retournent à leurs petits bureaux en plastique. 403 00:27:29,880 --> 00:27:34,240 Et ils jouent au Solitaire sur leurs ordinateurs. 404 00:27:34,400 --> 00:27:37,473 Corrige-moi si je me trompe. 405 00:27:37,640 --> 00:27:39,720 Les journées doivent sembler longues. 406 00:27:39,880 --> 00:27:41,673 De 10 h à 22 h. 407 00:27:41,840 --> 00:27:44,200 Sept jours par semaine. 408 00:27:46,560 --> 00:27:50,113 Pourquoi on vous donnerait 1 million de dollars, 409 00:27:50,280 --> 00:27:54,273 pour rester assis et manger des Oreos ? 410 00:27:54,440 --> 00:27:56,793 Ajoute une poignée de zéros. 411 00:27:56,960 --> 00:28:00,833 Ajoute deux zéros et tu comprendras peut-être. 412 00:28:01,000 --> 00:28:03,040 Tu considères tes échecs comme des réussites ; 413 00:28:03,200 --> 00:28:05,313 Mais ne prends pas ma réussite pour un échec. 414 00:28:05,480 --> 00:28:06,753 Tom ! 415 00:28:06,920 --> 00:28:08,600 Je n'ai pas fini. 416 00:28:08,760 --> 00:28:10,793 Je n'aime pas cette conversation. 417 00:28:10,960 --> 00:28:13,153 Je parlais et je n'avais pas fini. 418 00:28:13,320 --> 00:28:15,040 Tu veux entendre ce que j'ai à dire ? 419 00:28:15,200 --> 00:28:17,400 Est-ce que tu veux l'entendre ? 420 00:28:17,560 --> 00:28:20,440 Lui, il ne veut rien entendre ! 421 00:28:20,600 --> 00:28:23,033 Vous vouliez changer le monde. 422 00:28:23,200 --> 00:28:26,480 Mettre fin à la guerre. La poésie pour tous, c'est ça ? 423 00:28:26,640 --> 00:28:28,440 J'ai vu la bibliothèque ! 424 00:28:28,600 --> 00:28:32,433 Vous avez des morceaux du mur de Berlin et la bio de Mandela ! 425 00:28:32,600 --> 00:28:35,760 Vous vouliez changer le monde et vous êtes devenus fonctionnaires ! 426 00:28:35,920 --> 00:28:37,720 Vous vouliez changer le monde ? 427 00:28:37,880 --> 00:28:41,113 C'est ce qu'on fait. À Tiananmen Square, ils avaient le fax. 428 00:28:41,280 --> 00:28:43,920 Imagine ce qu'on pourrait faire avec Internet. 429 00:28:44,080 --> 00:28:45,233 Ton gars, là, 430 00:28:45,400 --> 00:28:46,513 celui qui a fait un séminaire, 431 00:28:46,680 --> 00:28:48,240 McLuhan ? Sur le village mondial. 432 00:28:48,400 --> 00:28:50,280 C'est ce qu'on fait. 433 00:28:50,440 --> 00:28:54,633 On le construit pendant que tu te pavanes, fier comme un paon. 434 00:28:54,800 --> 00:28:57,833 Et tu dis à la bonne d'épousseter tes posters de Jean-Luc Godard. 435 00:28:58,000 --> 00:28:58,793 Je m'en vais. 436 00:28:58,960 --> 00:29:00,400 Non, Maman. C'est moi qui pars. 437 00:29:53,120 --> 00:29:54,680 Salut. 438 00:29:54,840 --> 00:29:56,073 Salut. 439 00:29:56,240 --> 00:29:58,080 Vous... 440 00:30:00,320 --> 00:30:02,280 On s'est déjà vu avant ? 441 00:30:03,880 --> 00:30:05,120 Je ne crois pas. 442 00:30:17,960 --> 00:30:19,600 Non, Tom. 443 00:30:21,680 --> 00:30:23,600 J'ai du travail. 444 00:30:23,760 --> 00:30:26,160 Tu finis quand ? 445 00:30:26,320 --> 00:30:28,073 Je peux attendre ? 446 00:30:28,240 --> 00:30:30,720 Tu fais comme tu veux. 447 00:30:32,480 --> 00:30:35,240 On ira manger un morceau après. 448 00:30:36,240 --> 00:30:38,320 Je n'ai pas d'argent. 449 00:30:44,280 --> 00:30:47,233 Un menu cinq et un menu huit, s'il vous plaît. 450 00:30:47,400 --> 00:30:48,673 Et lui... 451 00:30:48,840 --> 00:30:50,513 Je t'emmène dans un meilleur endroit. 452 00:30:50,680 --> 00:30:53,153 Une salade. C'est ce que tu prends toujours. 453 00:30:53,320 --> 00:30:56,073 Le Baba Ganoush. 454 00:30:56,240 --> 00:30:57,513 C'est bon pour une fois. 455 00:30:57,680 --> 00:31:00,233 Un menu cinq et deux sodas. Merci. 456 00:31:00,400 --> 00:31:02,080 Merci. 457 00:31:04,760 --> 00:31:07,800 Quoi de neuf ? Qu'est-ce que tu deviens ? 458 00:31:07,960 --> 00:31:10,560 Ça va. Tout roule. 459 00:31:10,720 --> 00:31:13,600 Landshark marche bien. 460 00:31:13,760 --> 00:31:17,353 Ça va au travail. Et le reste ? 461 00:31:17,520 --> 00:31:20,760 Il n'y a pas que le travail ? 462 00:31:20,920 --> 00:31:22,560 Comment vont tes parents ? 463 00:31:25,200 --> 00:31:26,793 Parle-moi de toi. Et Barcelone ? 464 00:31:26,960 --> 00:31:30,833 C'était merveilleux. Incroyable. 465 00:31:31,000 --> 00:31:36,273 Des gens charmants. Une culture. C'était fantastique. 466 00:31:36,440 --> 00:31:38,680 Les cours étaient géniaux. 467 00:31:38,840 --> 00:31:41,273 J'ai pu rester jusque fin juillet comme stagiaire. 468 00:31:41,440 --> 00:31:42,913 Sarrah, pourquoi on a rompu ? 469 00:31:43,080 --> 00:31:44,840 Tom, non. 470 00:31:46,800 --> 00:31:49,520 J'ai travaillé pour un cabinet 471 00:31:49,680 --> 00:31:51,753 qui dessinait d'énormes lotissements urbains. 472 00:31:51,920 --> 00:31:54,800 Mais avec des structures magnifiques. 473 00:31:57,640 --> 00:32:02,280 Ils intégraient les concepts écologiques, les matériaux durables. 474 00:32:02,440 --> 00:32:03,513 Arrête, Tom. 475 00:32:03,680 --> 00:32:04,953 Quoi ? 476 00:32:05,120 --> 00:32:06,513 Tu fais ton truc. 477 00:32:06,680 --> 00:32:07,560 Quel truc ? 478 00:32:07,720 --> 00:32:09,000 Tu sais bien. 479 00:32:28,760 --> 00:32:30,320 Merci pour le dîner. 480 00:32:31,920 --> 00:32:35,393 J'ai... 481 00:32:35,560 --> 00:32:36,800 J'ai été content de te revoir. 482 00:32:36,960 --> 00:32:38,880 Moi aussi. 483 00:32:56,320 --> 00:32:57,520 Tu m'as manqué. 484 00:33:01,920 --> 00:33:03,120 Tom. 485 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 Sarrah. 486 00:33:11,280 --> 00:33:12,200 Sarrah. 487 00:33:17,920 --> 00:33:19,240 Qu'est-ce qu'il y a ? 488 00:33:21,320 --> 00:33:24,240 "Content de te revoir, merci pour le dîner ?" 489 00:33:24,400 --> 00:33:25,720 On va en rester là ? 490 00:33:25,880 --> 00:33:26,760 Je ne peux pas. 491 00:33:30,440 --> 00:33:31,313 D'accord. 492 00:33:31,480 --> 00:33:32,840 Je ne... 493 00:33:33,000 --> 00:33:34,960 Ce n'est rien. Je t'assure. 494 00:33:38,680 --> 00:33:40,080 Je comprends. 495 00:34:30,240 --> 00:34:31,840 Vous êtes là. 496 00:34:34,280 --> 00:34:36,080 Vous regardez quoi ? 497 00:34:37,720 --> 00:34:38,713 C'est drôle ? 498 00:34:38,880 --> 00:34:41,120 On regarde nos écrans de veille. 499 00:34:41,280 --> 00:34:42,680 Très intéressant. 500 00:34:42,840 --> 00:34:43,673 J'adore notre logo. 501 00:34:43,840 --> 00:34:45,920 Ah, tiens ? 502 00:34:48,360 --> 00:34:52,993 "Dépôtdebilan.com" ? Vous perdez votre temps, 503 00:34:53,160 --> 00:34:54,833 votre temps de travail, sur... 504 00:34:55,000 --> 00:34:56,280 Il y a un compte à rebours. 505 00:34:56,440 --> 00:35:00,200 Notre capitalisation, nos dépenses. 506 00:35:00,360 --> 00:35:02,633 Combien de jours avant qu'on ferme. 507 00:35:02,800 --> 00:35:05,673 Et ils disent quoi ? 508 00:35:05,840 --> 00:35:07,200 Trois semaines. 509 00:35:09,320 --> 00:35:11,760 C'est du vent. Au boulot. 510 00:35:11,920 --> 00:35:15,080 Au boulot, vous êtes sourds ? 511 00:35:49,320 --> 00:35:50,873 La voiture est là. 512 00:35:51,040 --> 00:35:52,120 Quoi ? 513 00:35:52,280 --> 00:35:56,640 Pour le congrès. Affrétée par la ville. 514 00:35:56,800 --> 00:35:58,753 Je parie qu'il a oublié. 515 00:35:58,920 --> 00:35:59,873 Oublié quoi ? 516 00:36:00,040 --> 00:36:02,240 Le e-Symposium ? 517 00:36:03,120 --> 00:36:04,673 C'est la semaine prochaine. 518 00:36:04,840 --> 00:36:06,360 C'est cette semaine. 519 00:36:07,600 --> 00:36:09,280 Je vais me dire que 520 00:36:09,440 --> 00:36:11,200 ton air explosé 521 00:36:11,360 --> 00:36:14,960 est dû à la nuit passée à préparer ton discours. 522 00:36:15,120 --> 00:36:16,000 Viens. 523 00:36:46,320 --> 00:36:48,520 En 1997, Landshark 524 00:36:48,680 --> 00:36:51,560 c'était deux frères et un bureau dans un quartier mal famé. 525 00:36:51,720 --> 00:36:54,760 Aujourd'hui, c'est des centaines d'employés dans huit villes 526 00:36:54,920 --> 00:36:57,200 N'oublie pas de parler de moi. 527 00:36:57,360 --> 00:37:01,153 De nous. Tu vas pas foirer, dis ? 528 00:37:01,320 --> 00:37:04,913 Leur action a un peu baissé. 529 00:37:05,080 --> 00:37:07,880 Mais pas leur gnaque. D'autres renvoient leurs employés, 530 00:37:08,040 --> 00:37:11,393 eux, ils embauchent. Vous connaissez l'homme qui va venir. 531 00:37:11,560 --> 00:37:13,320 M. Tom Sterling. 532 00:37:20,920 --> 00:37:22,800 Ils sont à toi, Tom. 533 00:37:27,440 --> 00:37:29,760 Merci, Jason. T'es super. 534 00:37:29,920 --> 00:37:31,400 Sincèrement. 535 00:37:34,200 --> 00:37:35,833 Je suis content d'être là. 536 00:37:36,000 --> 00:37:40,160 On est toujours invité aux colloques et on ne vient jamais. 537 00:37:40,320 --> 00:37:43,200 Mais celui-ci est spécial. 538 00:37:44,880 --> 00:37:48,913 À cause de vous. Et de Jason. 539 00:37:49,080 --> 00:37:51,440 Et des petits-fours. 540 00:37:51,600 --> 00:37:54,753 Les boissons à volonté. 541 00:37:54,920 --> 00:37:58,280 Les canapés au caviar. 542 00:38:00,200 --> 00:38:02,433 Mais vous vous fichez des toasts. 543 00:38:02,600 --> 00:38:06,193 Vous êtes là parce que, 544 00:38:06,360 --> 00:38:08,880 nous assistons à une révolution. 545 00:38:11,280 --> 00:38:16,240 Une révolution technologique, mais aussi... 546 00:38:27,760 --> 00:38:29,513 Vous savez déjà ce que je vais dire. 547 00:38:29,680 --> 00:38:32,433 C'était pas original. 548 00:38:32,600 --> 00:38:34,953 Si je vous dis ce que vous savez déjà, 549 00:38:35,120 --> 00:38:39,473 c'est comme un hamster qui court et court dans sa roue. 550 00:38:39,640 --> 00:38:42,633 Au bout du compte, on est toujours dans la cage. 551 00:38:42,800 --> 00:38:44,960 Alors, 552 00:38:45,120 --> 00:38:48,073 au lieu de ces merdes prédigérées, 553 00:38:48,240 --> 00:38:50,320 je vais vous dire ce que j'ai sur le cœur. 554 00:38:53,000 --> 00:38:56,833 Le problème avec ce... 555 00:38:57,000 --> 00:39:01,120 Je ne sais pas comment l'appeler. Ce "truc". 556 00:39:01,280 --> 00:39:04,313 Le problème, c'est qu'on ne sait pas ce qu'on fait. 557 00:39:04,480 --> 00:39:07,200 Est-ce qu'on rend le monde moins pénible ? 558 00:39:07,360 --> 00:39:11,233 Ou plus chiant ? Comment notre travail change-t-il le monde ? 559 00:39:11,400 --> 00:39:12,953 Mes parents avaient raison. 560 00:39:13,120 --> 00:39:15,600 Ça me fait mal de l'admettre. 561 00:39:15,760 --> 00:39:19,600 Ils disaient que ceux qui font une demi-révolution creuse leur tombe. 562 00:39:19,760 --> 00:39:22,993 C'est ça qu'on fait ? Une demi-révolution ? 563 00:39:23,160 --> 00:39:25,073 Ce qu'Internet est censé faire, 564 00:39:25,240 --> 00:39:27,193 ce que le haut-débit devrait apporter, 565 00:39:27,360 --> 00:39:30,993 ce que l'ère numérique doit donner, c'est plus de liberté. 566 00:39:31,160 --> 00:39:33,720 Plus de choix ! 567 00:39:33,880 --> 00:39:36,353 Mais quels choix est-ce qu'on apporte ? 568 00:39:36,520 --> 00:39:39,433 AOL ou EarthLink ? Gates or Ellison ? 569 00:39:39,600 --> 00:39:41,640 Gris clair ou gris foncé ? 570 00:39:41,800 --> 00:39:45,913 Gore ou Bush ? Crédit ou 3X sans frais ? 571 00:39:46,080 --> 00:39:48,593 On gagne un paquet d'argent. 572 00:39:48,760 --> 00:39:51,280 On fournit les grosses campagnes publicitaires 573 00:39:51,440 --> 00:39:56,080 qui vendent les produits inutiles et encombrants 574 00:39:56,240 --> 00:39:59,073 de multinationales corrompues. 575 00:39:59,240 --> 00:40:04,313 On leur dit comment attirer un plus grand public. 576 00:40:04,480 --> 00:40:06,753 Vous avez déjà vu le début du film "Chien Andalou" ? 577 00:40:06,920 --> 00:40:09,960 Avec l'œil et la lame de rasoir ? 578 00:40:10,120 --> 00:40:12,360 C'est plus ou moins ce qu'on fait. 579 00:40:12,520 --> 00:40:13,873 Va te faire, Tom ! 580 00:40:14,040 --> 00:40:16,833 D'accord. Je vais me faire. 581 00:40:17,000 --> 00:40:19,720 Mais c'est la vérité et vous le savez. 582 00:40:19,880 --> 00:40:21,960 Les liens hypertexte, terminé. 583 00:40:22,120 --> 00:40:25,513 Le multiplateformes, dépassé. Le e-Quoi que ce soit, obsolète. 584 00:40:25,680 --> 00:40:27,513 Supprimer les intermédiaires ? D'un autre âge. 585 00:40:27,680 --> 00:40:30,720 Les startups ont fait leur temps. Le marketing est fini. 586 00:40:30,880 --> 00:40:33,633 La convergence, ringard ! 587 00:40:33,800 --> 00:40:37,320 Le système ".com" et tout ce qu'il représente, terminé. 588 00:40:38,880 --> 00:40:39,920 Que reste-t-il ? 589 00:40:41,240 --> 00:40:43,200 Il reste ce qu'on fait. 590 00:40:45,400 --> 00:40:47,713 Il reste ces gens, 591 00:40:47,880 --> 00:40:52,033 qui sont très bons dans leur domaine. 592 00:40:52,200 --> 00:40:55,393 Ces gens, ce sont vos collègues. 593 00:40:55,560 --> 00:40:57,680 D'incroyables concepteurs. 594 00:40:57,840 --> 00:41:00,760 Qui écrivent un langage qu'ils ont inventé sous nos yeux. 595 00:41:00,920 --> 00:41:03,680 Moi, j'en connais un. Mon frère, Joshua. 596 00:41:06,920 --> 00:41:11,440 Moi, je sais charmer un financier. 597 00:41:11,600 --> 00:41:13,680 Dans mes bons jours, je charme un financier. 598 00:41:13,840 --> 00:41:14,593 Mais Joshua... 599 00:41:14,760 --> 00:41:18,353 Il a l'imagination. 600 00:41:18,520 --> 00:41:22,480 Il peut créer quelque chose là où la veille il n'y avait rien. 601 00:41:22,640 --> 00:41:25,920 Et ça fait toute la différence. 602 00:41:28,480 --> 00:41:30,160 Merci. 603 00:41:30,320 --> 00:41:31,960 Et bon déjeuner. 604 00:41:37,280 --> 00:41:38,880 Bravo ! 605 00:41:39,040 --> 00:41:41,200 Vive Tom ! 606 00:41:51,280 --> 00:41:52,440 Tom. 607 00:41:55,040 --> 00:41:56,513 Tom, je dois y aller. 608 00:41:56,680 --> 00:41:59,393 Prends un verre avant. Rien qu'un. 609 00:41:59,560 --> 00:42:01,913 Je ne peux pas. Morela a appelé. 610 00:42:02,080 --> 00:42:03,873 Tout va bien ? 611 00:42:04,040 --> 00:42:07,800 Oui, c'est Jacob. 612 00:42:07,960 --> 00:42:09,273 Il a la colique. 613 00:42:09,440 --> 00:42:11,593 T'as pensé quoi du discours ? 614 00:42:11,760 --> 00:42:13,560 C'était chouette. 615 00:42:13,720 --> 00:42:16,480 Très chouette. C'était gentil. Merci. 616 00:42:18,960 --> 00:42:20,080 Tom. 617 00:42:23,080 --> 00:42:24,593 T'as réussi ton coup. 618 00:42:24,760 --> 00:42:28,153 J'ai eu peur au début. Mais t'as réussi. 619 00:42:28,320 --> 00:42:31,000 Je me disais qu'on pourrait faire un truc tranquille. 620 00:42:31,160 --> 00:42:34,840 Je te ferais à dîner. 621 00:42:35,000 --> 00:42:39,033 On pourrait discuter. 622 00:42:39,200 --> 00:42:41,913 J'ai été content de te revoir l'autre soir. 623 00:42:42,080 --> 00:42:43,360 Et... 624 00:42:45,800 --> 00:42:48,880 Rappelle-moi quand tu as ce message. 625 00:43:48,560 --> 00:43:49,760 Tiens. 626 00:43:49,920 --> 00:43:51,360 Merci beaucoup. 627 00:43:58,160 --> 00:44:03,513 C'est du délire ! Tu l'as fait ! 628 00:44:03,680 --> 00:44:05,273 Bien sûr que je l'ai fait. 629 00:44:05,440 --> 00:44:07,480 Je ne pensais pas. 630 00:44:07,640 --> 00:44:08,793 Comment ça ? 631 00:44:08,960 --> 00:44:11,793 Je ne sais pas... 632 00:44:11,960 --> 00:44:13,753 Je croyais que tu te moquais de moi. 633 00:44:13,920 --> 00:44:15,920 Tu plaisantes ? 634 00:44:16,080 --> 00:44:17,080 Je l'adore ! 635 00:44:18,880 --> 00:44:21,393 J'aurais voulu que tu vois les travaux. 636 00:44:21,560 --> 00:44:23,353 L'entrepreneur m'a arnaqué. 637 00:44:23,520 --> 00:44:24,880 J'ai pris des photos. 638 00:44:26,480 --> 00:44:29,753 Tu avais raison pour la cloison. 639 00:44:29,920 --> 00:44:31,480 C'est plus clair. 640 00:44:36,600 --> 00:44:37,953 Qu'est-ce que tu en dis ? 641 00:44:38,120 --> 00:44:40,680 C'est la première chose que j'ai dessinée 642 00:44:40,840 --> 00:44:43,600 qui est vraiment concrétisée. 643 00:44:50,080 --> 00:44:53,680 C'est... Tu veux du vin ? 644 00:44:59,760 --> 00:45:03,600 J'ai fait du lapin. Tu n'es plus végétarienne, si ? 645 00:45:03,760 --> 00:45:06,960 Je plaisante. J'ai fait du bar. 646 00:45:07,120 --> 00:45:08,953 Tu manges bien du poisson ? 647 00:45:09,120 --> 00:45:10,840 C'est hypocrite. 648 00:45:11,000 --> 00:45:14,520 Celui-ci est mignon et poilu, je ne le mange pas. 649 00:45:14,680 --> 00:45:17,233 Celui-là, par contre, je le mange. 650 00:45:17,400 --> 00:45:19,193 Les poissons aussi sont sensibles. 651 00:45:19,360 --> 00:45:22,073 Tu peux m'expliquer la logique ? 652 00:45:22,240 --> 00:45:25,560 Je ne comprends pas. 653 00:45:25,720 --> 00:45:28,353 Tu as dis quelque chose ? 654 00:45:28,520 --> 00:45:30,713 Que tu adores le lapin. 655 00:45:30,880 --> 00:45:33,073 Va te faire foutre. 656 00:45:33,240 --> 00:45:35,760 Tu te souviens, avec Mo et mon frère ? 657 00:45:35,920 --> 00:45:37,680 Oui, t'étais un con. 658 00:45:37,840 --> 00:45:38,960 En quoi c'était ma faute ? 659 00:45:39,120 --> 00:45:41,560 Tu aurais pu me prévenir. 660 00:45:41,720 --> 00:45:43,520 Tu n'en as fait qu'une bouchée ! 661 00:45:43,680 --> 00:45:45,833 Je croyais que c'était du tofu, pas un 662 00:45:46,000 --> 00:45:47,320 ... petit lapinou ? 663 00:45:47,480 --> 00:45:50,120 Tu as adoré de tofu. 664 00:45:52,880 --> 00:45:53,713 Hypocrite. 665 00:45:53,880 --> 00:45:54,920 Minable. 666 00:46:06,640 --> 00:46:09,080 Quoi de neuf ? 667 00:46:11,800 --> 00:46:13,240 Le boulot, c'est tout. 668 00:46:13,400 --> 00:46:14,840 Je gère Landshark. 669 00:46:15,000 --> 00:46:16,920 Ça se passe bien ? 670 00:46:17,080 --> 00:46:18,640 Tu es heureux ? 671 00:46:18,800 --> 00:46:22,433 Oui, évidemment. 672 00:46:22,600 --> 00:46:26,873 Ça doit être bien de travailler avec Joshua. 673 00:46:27,040 --> 00:46:31,880 Et tout semble bien se passer. 674 00:46:37,160 --> 00:46:39,520 Au printemps dernier, 675 00:46:39,680 --> 00:46:41,593 j'étais dans un train pour Madrid, 676 00:46:41,760 --> 00:46:44,280 Quelqu'un a laissé un magazine sur son siège. 677 00:46:44,440 --> 00:46:47,320 Je l'ai feuilleté et il y avait ta tête en couverture. 678 00:46:47,480 --> 00:46:48,833 Wired ? Je déteste cette photo. 679 00:46:49,000 --> 00:46:50,473 J'ai l'air d'un abruti. 680 00:46:50,640 --> 00:46:54,113 Oui, tu faisais ta pose de beau-gosse. 681 00:46:54,280 --> 00:46:57,040 Avec les lèvres en avant. Tu avais l'air trop gay ! 682 00:46:59,120 --> 00:47:00,433 Pour moi, cet article, 683 00:47:00,600 --> 00:47:03,360 c'est du délire ! 684 00:47:03,520 --> 00:47:05,433 Tu as réussi ! 685 00:47:05,600 --> 00:47:07,273 Toutes nos conversations, 686 00:47:07,440 --> 00:47:09,760 où tu disais qu'il n'y avait pas de deuxième place 687 00:47:09,920 --> 00:47:11,400 pour ce que vous prépariez. 688 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 Pas de deuxième place ? Je n'ai jamais dit ça. 689 00:47:15,040 --> 00:47:17,593 Je ne dirais jamais un truc aussi ringard. 690 00:47:17,760 --> 00:47:19,160 Je répète tes mots, c'est tout. 691 00:47:19,320 --> 00:47:21,433 Et c'est bien ton genre de dire des trucs ringards. 692 00:47:21,600 --> 00:47:23,193 C'est ce que j'aime chez toi. 693 00:47:23,360 --> 00:47:25,953 Tu ne fais pas dans la demi-mesure. 694 00:47:26,120 --> 00:47:30,280 Tu as réussi, Tom. Je suis heureuse pour toi. 695 00:47:33,440 --> 00:47:35,680 Allez. Dis-moi. 696 00:47:35,840 --> 00:47:38,120 Quel effet ça fait ? 697 00:47:38,280 --> 00:47:41,080 Ce n'est pas ce que tu crois. 698 00:47:41,240 --> 00:47:43,400 Alors dis-moi ce que c'est. 699 00:47:46,040 --> 00:47:48,600 Les choses ont changé depuis cet article. 700 00:48:01,880 --> 00:48:03,753 Il y a cinq mois, 701 00:48:03,920 --> 00:48:06,040 Joshua et moi, 702 00:48:10,000 --> 00:48:16,960 nous avions un patrimoine combiné de 387 millions de dollars. 703 00:48:17,120 --> 00:48:19,400 Mais maintenant, 704 00:48:19,560 --> 00:48:21,920 on ne vaut pas plus du centième de cette somme. 705 00:48:22,080 --> 00:48:25,313 Landshark a flambé 95 millions en amorçage. 706 00:48:25,480 --> 00:48:29,920 On n'a plus aucun revenu conséquent. 707 00:48:32,280 --> 00:48:33,720 Pour faire simple, on est foutu. 708 00:48:38,040 --> 00:48:40,520 Mais c'est rien. On s'est bien amusé. 709 00:48:42,760 --> 00:48:44,393 Ne parlons pas de Landshark. 710 00:48:44,560 --> 00:48:46,280 Tout ira bien. 711 00:48:46,440 --> 00:48:48,600 Parle-moi de toi. Sur quoi tu bosses ? 712 00:48:51,320 --> 00:48:57,193 Il y a cette maison que j'ai dessinée. 713 00:48:57,360 --> 00:49:00,353 Une galerie l'expose. On l'inaugure demain soir. 714 00:49:00,520 --> 00:49:01,600 Une maison ? 715 00:49:01,760 --> 00:49:03,720 Une petite maison, oui. 716 00:49:03,880 --> 00:49:05,600 Ça à l'air bien. 717 00:49:05,760 --> 00:49:08,800 Ce n'est qu'une maquette et des plans. 718 00:49:08,960 --> 00:49:11,313 Mais je me suis bien débrouillée. 719 00:49:11,480 --> 00:49:12,800 Je peux la voir ? 720 00:49:12,960 --> 00:49:14,793 Demain, de 17 h à 19 h. 721 00:49:14,960 --> 00:49:17,040 17 h. J'y serai. 722 00:49:25,640 --> 00:49:27,000 Il faut que je rentre. 723 00:50:15,840 --> 00:50:19,193 Barton Ogilvy faisait de la finance avant votre naissance. 724 00:50:19,360 --> 00:50:22,960 C'est un homme méticuleux. 725 00:50:23,120 --> 00:50:25,913 Je n'ai pas le droit de parler du prix. 726 00:50:26,080 --> 00:50:28,840 Mon client veut en parler avec monsieur Sterling. 727 00:50:29,000 --> 00:50:32,473 Mais il est impatient d'entendre votre proposition. 728 00:50:32,640 --> 00:50:34,360 Il peut vous recevoir demain à 9 h. 729 00:50:39,760 --> 00:50:42,233 Vous pouvez en parler et me rappeler plus tard. 730 00:50:42,400 --> 00:50:45,040 Prévenez ma secrétaire avant midi. 731 00:50:45,200 --> 00:50:47,000 Comme je vous l'ai dit, 732 00:50:47,160 --> 00:50:52,113 si vous ne voulez pas donner une part majoritaire... 733 00:50:52,280 --> 00:50:55,033 Que ce soit bien clair, pas de malentendu. 734 00:50:55,200 --> 00:50:57,400 Ne faisons perdre de temps à personne. 735 00:51:00,920 --> 00:51:02,320 Nous serons là. 736 00:51:05,280 --> 00:51:07,800 Demain, 9 h. Nous serons là. 737 00:51:10,240 --> 00:51:11,120 Merci. 738 00:51:32,360 --> 00:51:34,680 Pour le jet, on en est où, Dylan ? 739 00:51:38,800 --> 00:51:39,840 Je vais lui parler. 740 00:51:43,760 --> 00:51:45,480 Je vais parler à Joshua. 741 00:51:59,280 --> 00:52:01,073 Tu as vu mon frère ? 742 00:52:01,240 --> 00:52:02,913 T'es allé sur le toit ? 743 00:52:03,080 --> 00:52:04,120 Non. 744 00:52:25,520 --> 00:52:26,993 Tu as vu Joshua ? 745 00:52:27,160 --> 00:52:28,120 Par là. 746 00:52:31,680 --> 00:52:32,800 Joshua ! 747 00:52:50,320 --> 00:52:54,713 Tom ! Tu viens de louper ton frère. 748 00:52:54,880 --> 00:52:56,993 Tu lui as dit que je voulais lui parler ? 749 00:52:57,160 --> 00:52:58,440 Oui. 750 00:53:04,920 --> 00:53:08,193 Regardez ce machin, on dirait une pita ! 751 00:53:08,360 --> 00:53:10,040 C'est absurde. 752 00:53:10,200 --> 00:53:11,713 Ta maison est la meilleure, de loin. 753 00:53:11,880 --> 00:53:13,520 Elle se démarque des autres. 754 00:53:47,520 --> 00:53:49,113 Je loupé l'inauguration ? 755 00:53:49,280 --> 00:53:52,280 De 17 h à 19 h, je t'avais prévenu. 756 00:53:54,520 --> 00:53:57,000 Je vais rester avec mes amies. 757 00:53:58,480 --> 00:54:00,320 Ne m'en veux pas. 758 00:54:00,480 --> 00:54:03,073 Non, c'est de ma faute. 759 00:54:03,240 --> 00:54:07,033 J'ai cru que tu avais changé. 760 00:54:07,200 --> 00:54:08,920 J'espérais... 761 00:54:10,520 --> 00:54:13,400 Fais attention à toi, Tom. 762 00:55:30,800 --> 00:55:33,640 Tiens. Fais attention, 763 00:55:35,240 --> 00:55:37,320 il fait dans sa couche quand il mange. 764 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 Comment va ton frère ? 765 00:55:41,160 --> 00:55:44,840 Tom ? Comme d'habitude. 766 00:55:45,000 --> 00:55:46,360 Je ne sais pas. 767 00:55:57,680 --> 00:55:59,360 Livraison spéciale. 768 00:55:59,520 --> 00:56:00,640 Ça pèse une tonne. 769 00:56:09,720 --> 00:56:11,360 Ça vient de Tom, Papa. 770 00:56:12,560 --> 00:56:14,400 Vas-y, ouvre. 771 00:56:16,920 --> 00:56:19,313 "De la part de vos amis de Landshark, 772 00:56:19,480 --> 00:56:21,520 puissiez-vous trouver la voie de la sagesse." 773 00:56:38,080 --> 00:56:40,240 "La voie de la sagesse." 774 00:56:40,400 --> 00:56:44,920 La sagesse. Pas mal. 775 00:57:23,080 --> 00:57:25,513 Salut, Tom. Ça va ? 776 00:57:25,680 --> 00:57:28,200 On allait partir. 777 00:57:28,360 --> 00:57:30,120 Joshua, tu devrais rester. 778 00:57:30,280 --> 00:57:31,193 J'emmène Jacob. 779 00:57:31,360 --> 00:57:32,953 Non, on devrait rentrer. 780 00:57:33,120 --> 00:57:35,920 Non. Je vais prendre un taxi. 781 00:57:36,080 --> 00:57:37,913 Au revoir tout le monde. 782 00:57:38,080 --> 00:57:40,273 Je rentrerai plus tard. 783 00:57:40,440 --> 00:57:42,760 Merci pour le dîner. 784 00:57:44,680 --> 00:57:45,593 Au revoir. 785 00:57:45,760 --> 00:57:47,673 Je les accompagne. 786 00:57:47,840 --> 00:57:50,040 Au revoir. 787 00:58:32,800 --> 00:58:34,080 J'ai dit des choses. 788 00:58:35,920 --> 00:58:38,513 L'autre fois, j'ai dit des choses. 789 00:58:38,680 --> 00:58:40,640 Sous le coup de la colère. 790 00:58:43,400 --> 00:58:49,040 Et parfois, la colère n'est pas le meilleur moyen de s'exprimer. 791 00:58:49,200 --> 00:58:52,473 David, je crois qu'il s'excuse. 792 00:58:52,640 --> 00:58:55,000 Je ne sais pas, je n'ai pas mon décodeur. 793 00:58:55,160 --> 00:58:56,033 Écoute-le. 794 00:58:56,200 --> 00:58:57,233 Je dois le dire clairement ? 795 00:58:57,400 --> 00:58:59,640 Désolé, je m'excuse, pardon. 796 00:58:59,800 --> 00:59:01,160 Merci, Tom. 797 00:59:03,160 --> 00:59:04,633 Ça doit être dur pour toi. 798 00:59:04,800 --> 00:59:07,000 Je voudrais dire... 799 00:59:07,160 --> 00:59:09,560 Ce n'est rien, Maman. Ne dis rien. 800 00:59:09,720 --> 00:59:13,400 Je voudrais dire "Merci". 801 00:59:13,560 --> 00:59:14,753 Merci pour... 802 00:59:14,920 --> 00:59:16,440 La caisse ! 803 00:59:17,960 --> 00:59:20,753 Pour la caisse et ce qu'il y avait dedans. 804 00:59:20,920 --> 00:59:23,193 Ravi que ça vous plaise. 805 00:59:23,360 --> 00:59:25,520 Elle est de quelle taille ? 806 00:59:25,680 --> 00:59:27,473 Regarde. 807 00:59:27,640 --> 00:59:30,640 Grande comme ça ? À peu près ? 808 00:59:32,440 --> 00:59:34,960 50 centimètres ? 809 00:59:35,120 --> 00:59:37,880 Pas plus que ça. 810 00:59:38,040 --> 00:59:41,080 Pas un mètre de haut. 811 00:59:41,240 --> 00:59:42,320 Pas un mètre ! 812 00:59:42,480 --> 00:59:43,920 Où mettrait-on un Bouddha d'un mètre ? 813 00:59:44,080 --> 00:59:44,953 Exactement. 814 00:59:45,120 --> 00:59:47,273 Ce n'est pas ce que je veux dire. 815 00:59:47,440 --> 00:59:49,793 Vous êtes à côté de la plaque ! 816 00:59:49,960 --> 00:59:54,393 Tom ne fait pas de cadeaux. 817 00:59:54,560 --> 00:59:57,840 Tout le monde en fait. Mais pas Tom. C'est trop naze. 818 00:59:58,000 --> 01:00:00,953 C'est trop "dernier trimestre 1999". 819 01:00:01,120 --> 01:00:04,280 Au lieu de faire des cadeaux, 820 01:00:04,440 --> 01:00:07,993 pour fêter Landshark et la fin de la période de blocage, 821 01:00:08,160 --> 01:00:09,920 il vous donne... 822 01:00:10,080 --> 01:00:13,760 Tom étant ce qu'il est, il doit y avoir une hiérarchie 823 01:00:13,920 --> 01:00:15,913 plus ou moins logique. 824 01:00:16,080 --> 01:00:20,313 Comment savoir qui est dans le coup et qui est hors du coup ? 825 01:00:20,480 --> 01:00:26,553 Donc grand Bouddha, et petit Bouddha. 826 01:00:26,720 --> 01:00:28,320 J'ai pas raison ? 827 01:00:30,600 --> 01:00:32,553 Et vous êtes qui, déjà ? 828 01:00:32,720 --> 01:00:34,880 Seulement sa mère et son père. 829 01:00:35,040 --> 01:00:36,360 Petit bouddha. 830 01:00:50,000 --> 01:00:50,920 Je dois rentrer. 831 01:00:56,000 --> 01:00:58,040 Joshua, je te raccompagne ? 832 01:00:58,200 --> 01:01:00,040 Je prends un taxi. 833 01:01:02,280 --> 01:01:04,160 Allons marcher. 834 01:01:08,680 --> 01:01:10,200 S'il te plaît. 835 01:01:31,440 --> 01:01:32,800 Qu'est-ce que tu veux ? 836 01:01:32,960 --> 01:01:34,840 Rien. 837 01:01:37,240 --> 01:01:39,040 Qu'est-ce qu'on fait là, alors ? 838 01:01:40,520 --> 01:01:42,113 Pourquoi on est ici ? 839 01:01:42,280 --> 01:01:44,200 On discute. 840 01:01:46,720 --> 01:01:49,873 On discute. 841 01:01:50,040 --> 01:01:53,753 Tu vas sortir tes arguments et en conclusions tu diras : 842 01:01:53,920 --> 01:01:58,313 "Joshua, donnes-moi tes actions. 843 01:01:58,480 --> 01:02:01,873 Rien qu'une journée. Une semaine maximum. 844 01:02:02,040 --> 01:02:03,753 Signe ce papier, 845 01:02:03,920 --> 01:02:06,680 et tout rentrera dans l'ordre, frangin." 846 01:02:11,680 --> 01:02:14,120 Je veux bavarder, rester avec toi. 847 01:02:16,800 --> 01:02:19,240 Tu comprends la position dans laquelle tu me mets ? 848 01:02:19,400 --> 01:02:20,553 Je suis dans la même position. 849 01:02:20,720 --> 01:02:21,640 Pas tout à fait. 850 01:02:23,520 --> 01:02:27,393 Pour toi, ce n'est qu'un jeu. 851 01:02:27,560 --> 01:02:30,913 Moi, je dois penser à Morela et à Jacob. 852 01:02:31,080 --> 01:02:33,280 Je n'ai pas les moyens de jouer. 853 01:02:33,440 --> 01:02:37,033 J'ai un bébé ! J'ai acheté un appartement. 854 01:02:37,200 --> 01:02:41,233 Je dois rembourser mon crédit. C'est trop terre à terre pour toi, 855 01:02:41,400 --> 01:02:43,160 mais c'est ma vie. 856 01:02:50,800 --> 01:02:55,880 Ce que tu as dit sur moi au e-Symposium, 857 01:02:56,040 --> 01:02:58,833 sur mon travail, c'était gentil. J'ai été touché. 858 01:02:59,000 --> 01:03:00,353 Mais on avait un accord. 859 01:03:00,520 --> 01:03:02,633 Je fais ma part, tu fais la tienne. 860 01:03:02,800 --> 01:03:06,273 J'ai fait ma part. Et toi ? Je ne sais pas. 861 01:03:06,440 --> 01:03:08,480 Tu es un beau parleur. 862 01:03:08,640 --> 01:03:11,073 Tu comprends l'argent. 863 01:03:11,240 --> 01:03:14,320 Tu as un meilleur sens des affaires que moi. 864 01:03:14,480 --> 01:03:18,033 Mais où ça t'a mené ? Où ça nous a menés ? 865 01:03:18,200 --> 01:03:20,440 Je t'ai fait confiance, Tom ! 866 01:03:24,640 --> 01:03:26,473 Ça ne marche pas, Joshua. 867 01:03:26,640 --> 01:03:28,040 Comment ça ? 868 01:03:28,200 --> 01:03:30,793 Landshark. Ton modèle économique. 869 01:03:30,960 --> 01:03:32,720 Ça ne marche pas. 870 01:03:34,200 --> 01:03:35,633 De quoi tu parles ? 871 01:03:35,800 --> 01:03:37,913 On n'est pas rentable. 872 01:03:38,080 --> 01:03:40,753 Du moins, pas comme on pensait. 873 01:03:40,920 --> 01:03:43,920 Je t'emmerde ! Tu fais chier. 874 01:03:48,200 --> 01:03:50,760 Je sais ce que tu penses de moi. 875 01:03:50,920 --> 01:03:55,280 Tu penses que je profite de toi. 876 01:03:55,440 --> 01:03:56,953 Tu n'as pas de respect pour moi. 877 01:03:57,120 --> 01:03:59,633 Mais alors dis-moi, 878 01:03:59,800 --> 01:04:02,313 comment ton travail, le travail de Landshark, 879 01:04:02,480 --> 01:04:06,673 peut-il être rentable aujourd'hui ? 880 01:04:06,840 --> 01:04:08,840 Tu peux dire ce que tu veux, 881 01:04:09,000 --> 01:04:11,033 mais j'ai cru en ton idée. 882 01:04:11,200 --> 01:04:12,440 J'ai parié sur toi. 883 01:04:14,280 --> 01:04:16,553 Mais nos prévisions de ventes 884 01:04:16,720 --> 01:04:19,000 ont trois ans de retard. 885 01:04:20,400 --> 01:04:23,433 On n'a pas la technologie. 886 01:04:23,600 --> 01:04:28,073 Notre marché n'existe pas ! 887 01:04:28,240 --> 01:04:29,360 Ce n'est pas de ma faute. 888 01:04:29,520 --> 01:04:30,960 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 889 01:04:31,120 --> 01:04:34,800 C'est la réalité de notre situation. 890 01:04:34,960 --> 01:04:37,960 On est pareil que les autres startups. 891 01:04:38,120 --> 01:04:39,633 C'est un effet de mode. 892 01:04:39,800 --> 01:04:41,993 On fait quoi quand la mode est passée ? 893 01:04:42,160 --> 01:04:45,520 Oui, j'ai dépensé une fortune en conneries. 894 01:04:45,680 --> 01:04:47,513 Mais ça nous a fait tenir. 895 01:04:47,680 --> 01:04:50,633 Un écran de fumée. 896 01:04:50,800 --> 01:04:52,633 C'est ce que Landshark vend. 897 01:04:52,800 --> 01:04:55,480 Je pense que ton idée aura de l'avenir, 898 01:04:55,640 --> 01:04:57,993 dans trois ou quatre ans. 899 01:04:58,160 --> 01:04:59,793 Mais on ne tiendra pas jusque-là. 900 01:04:59,960 --> 01:05:01,553 On ne tiendra pas trois semaines, 901 01:05:01,720 --> 01:05:04,313 si on ne trouve pas un financier demain. 902 01:05:04,480 --> 01:05:05,960 J'ai besoin de ton aide. 903 01:05:09,200 --> 01:05:10,840 J'ai besoin de ta permission. 904 01:05:28,040 --> 01:05:29,880 - Joshua... - Me touche pas ! 905 01:05:37,320 --> 01:05:38,873 On n'était que Joshua et moi. 906 01:05:39,040 --> 01:05:41,153 On vivait chez nos parents. 907 01:05:41,320 --> 01:05:42,360 Enfin, Joshua, du moins. 908 01:05:42,520 --> 01:05:44,920 On a discuté après le dîner. 909 01:05:45,080 --> 01:05:48,993 Nos parents étaient au Lincoln Center. 910 01:05:49,160 --> 01:05:50,833 On s'est dit que c'était possible. 911 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 On peut y arriver. Tous les deux. 912 01:05:54,160 --> 01:05:56,913 Et Joshua a eu un déclic. 913 01:05:57,080 --> 01:06:00,993 Il a eu une vision et il a dit : 914 01:06:01,160 --> 01:06:05,080 "On peut le faire." 915 01:06:05,240 --> 01:06:08,880 Donc on loue un bureau dans un quartier pourri. 916 01:06:09,040 --> 01:06:11,120 Mais alors vraiment pourri ! 917 01:06:11,280 --> 01:06:12,793 Avec d'énormes rats. 918 01:06:12,960 --> 01:06:14,840 Gros comme des chats, je vous jure. 919 01:06:15,000 --> 01:06:16,920 On rencontrait nos clients au restaurant. 920 01:06:17,080 --> 01:06:18,993 On ne les amenait pas au bureau. 921 01:06:19,160 --> 01:06:20,673 C'était dangereux. 922 01:06:20,840 --> 01:06:23,080 Je peux avoir de l'eau ? 923 01:06:28,880 --> 01:06:33,440 Notre premier client s'appelait Goldblatt. 924 01:06:33,600 --> 01:06:35,360 Il nous a dit de faire une offre. 925 01:06:35,520 --> 01:06:37,873 Je lui dis, 1 % du capital. 926 01:06:38,040 --> 01:06:39,513 75.000 dollars. 927 01:06:39,680 --> 01:06:41,680 Il dit : "Quand est-ce que ça monte ?" 928 01:06:41,840 --> 01:06:43,280 Sans me dégonfler, 929 01:06:43,440 --> 01:06:46,200 je dis : "Dans deux semaines, mais ce sera 25.000 de plus." 930 01:06:46,360 --> 01:06:48,480 Si les autres vous font une place. 931 01:06:48,640 --> 01:06:51,080 Évidemment, il n'y avait personne d'autre. 932 01:06:54,520 --> 01:06:57,760 Vous savez pourquoi les gens s'engagent ? 933 01:06:57,920 --> 01:07:00,193 Pas parce qu'ils ont envie de s'engager. 934 01:07:00,360 --> 01:07:02,840 Personne ne veut s'engager. Ils le font pour une raison, 935 01:07:03,000 --> 01:07:04,993 une seule raison. 936 01:07:05,160 --> 01:07:08,153 Pour éviter qu'un autre arrive avant eux. 937 01:07:08,320 --> 01:07:11,640 Oh, le retour du babouin ! 938 01:07:11,800 --> 01:07:13,560 Je n'aime pas ton discours. 939 01:07:13,720 --> 01:07:15,040 Tant mieux, il n'est pas à vendre. 940 01:07:15,200 --> 01:07:16,960 Il est tard pour sortir du boulot. 941 01:07:17,120 --> 01:07:18,200 Tu fais des heures sup' ? 942 01:07:18,360 --> 01:07:20,073 J'étais avec Von Treska, 943 01:07:20,240 --> 01:07:21,600 le premier financier des co... 944 01:07:21,760 --> 01:07:23,073 En mai, la presse disait de vous 945 01:07:23,240 --> 01:07:25,720 que vous aviez l'avantage d'être les premiers 946 01:07:25,880 --> 01:07:28,160 dans un marché de niche. 947 01:07:28,320 --> 01:07:29,593 Puis il y a eu la crise de juillet. 948 01:07:29,760 --> 01:07:31,073 Et cette niche n'existe pas. 949 01:07:31,240 --> 01:07:32,993 Donc vous avez fait comme les autres. 950 01:07:33,160 --> 01:07:35,353 Vous avez dit : "On n'est pas une niche, on est spécialisés." 951 01:07:35,520 --> 01:07:37,080 Comme si ça allait vous sauver. 952 01:07:37,240 --> 01:07:39,713 Combien ont dit exactement la même chose cette semaine-là ? 953 01:07:39,880 --> 01:07:41,153 Va te faire. 954 01:07:41,320 --> 01:07:43,233 C'est plus drôle de faire des stocks que de les vendre. 955 01:07:43,400 --> 01:07:45,953 Et plus facile. Combien vous dépensez en un mois ? 956 01:07:46,120 --> 01:07:47,680 Comparé à vos revenus ? 957 01:07:47,840 --> 01:07:49,513 Si c'est pas indiscret. 958 01:07:49,680 --> 01:07:50,560 Tu vas fermer ta gueule ? 959 01:07:50,720 --> 01:07:52,800 Peut-être. On verra bien. 960 01:07:52,960 --> 01:07:54,313 Je le dirai jusqu'à ce que tu le fasses. 961 01:07:54,480 --> 01:07:55,640 Toute la nuit, s'il le faut : 962 01:07:55,800 --> 01:07:58,040 Ta gueule, ta gueule et ta gueule. 963 01:07:58,200 --> 01:08:01,600 Tu sais pourquoi t'es là ? 964 01:08:01,760 --> 01:08:04,233 Parce qu'on a eu un rêve. 965 01:08:04,400 --> 01:08:06,840 Tu as fait comme tous les gars dans ton genre. 966 01:08:07,000 --> 01:08:10,040 Tu as senti le pognon. Tu voulais investir. 967 01:08:10,200 --> 01:08:11,873 Pour gagner un max de thune. 968 01:08:12,040 --> 01:08:15,153 Pas parce que tu sais ce que tu fais, 969 01:08:15,320 --> 01:08:18,153 mais parce qu'il fallait en être. 970 01:08:18,320 --> 01:08:21,393 Pire, parce qu'on t'a dit qu'il fallait en être. 971 01:08:21,560 --> 01:08:23,153 Tu ne sais rien sur moi. 972 01:08:23,320 --> 01:08:25,833 Les gars comme toi n'ont aucune vision. 973 01:08:26,000 --> 01:08:30,120 Aucune passion. Aucune âme. 974 01:08:30,280 --> 01:08:31,593 Je voudrais savoir, 975 01:08:31,760 --> 01:08:33,593 est-ce que les fleurs et les dîners chics 976 01:08:33,760 --> 01:08:37,480 compensent son incapacité à te faire jouir ? 977 01:08:42,320 --> 01:08:44,560 Ouvre, Tom ! 978 01:08:50,400 --> 01:08:51,560 Allez ! 979 01:09:08,880 --> 01:09:11,360 Bonjour. Bel œil au beurre noir. 980 01:09:20,400 --> 01:09:21,833 Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? 981 01:09:22,000 --> 01:09:24,553 Quelqu'un en a eu marre. 982 01:09:24,720 --> 01:09:27,480 J'espère que ce n'était pas son frère. 983 01:09:29,000 --> 01:09:30,193 Tu as parlé à Joshua ? 984 01:09:30,360 --> 01:09:32,513 Tu lui as parlé ? 985 01:09:32,680 --> 01:09:36,313 C'est des durs, ils ne tomberont pas pour tes belles paroles. 986 01:09:36,480 --> 01:09:38,513 Ça va le faire, Dylan. 987 01:09:38,680 --> 01:09:40,393 S'ils demandent pour nos revenus ? 988 01:09:40,560 --> 01:09:41,713 Ça, je te le laisse. 989 01:09:41,880 --> 01:09:44,033 Et s'ils parlent du e-Symposium ? 990 01:09:44,200 --> 01:09:46,560 J'ai voulu secouer les esprits. 991 01:09:46,720 --> 01:09:48,480 Un peu de controverse, ça fait du bien. 992 01:09:48,640 --> 01:09:51,833 Comme une huître qui a besoin de sable pour faire une perle. 993 01:09:52,000 --> 01:09:53,920 Croyez-moi, ça va aller. 994 01:09:56,680 --> 01:09:58,513 M. Barton va vous recevoir. 995 01:09:58,680 --> 01:10:00,913 M. Ogilvy est avec lui. 996 01:10:01,080 --> 01:10:02,993 Je vous conduis ? 997 01:10:03,160 --> 01:10:04,040 Merci. 998 01:10:09,480 --> 01:10:10,833 Quelle joie ! 999 01:10:11,000 --> 01:10:12,913 C'est un jour à marquer d'une pierre blanche ! 1000 01:10:13,080 --> 01:10:14,313 Ravie de vous rencontrer. 1001 01:10:14,480 --> 01:10:15,913 Je suis un homme occupé, 1002 01:10:16,080 --> 01:10:18,433 mais quand j'ai l'opportunité 1003 01:10:18,600 --> 01:10:20,073 de rencontrer mes amis de Landshark, 1004 01:10:20,240 --> 01:10:23,153 je trouve le temps. Façon de parler. 1005 01:10:23,320 --> 01:10:27,633 Je vous présente mon associé. Cyrus Ogilvy. 1006 01:10:27,800 --> 01:10:29,960 Cyrus ? Voici Melanie Hanson. 1007 01:10:30,120 --> 01:10:31,593 Enchantée. 1008 01:10:31,760 --> 01:10:33,513 Dylan Gottschalk. 1009 01:10:33,680 --> 01:10:35,720 Et Thomas Sterling. 1010 01:10:35,880 --> 01:10:39,240 Directrice générale, Directeur des finances et Président. 1011 01:10:39,400 --> 01:10:43,673 Nous sommes venus former une association. 1012 01:10:43,840 --> 01:10:45,353 Pour que nos avenirs 1013 01:10:45,520 --> 01:10:49,513 restent distincts mais puissent prospérer. 1014 01:10:49,680 --> 01:10:52,360 Nous serons unis 1015 01:10:52,520 --> 01:10:56,313 pour que notre bonheur deviennent votre bonheur. 1016 01:10:56,480 --> 01:11:01,753 Bonheur ? Je préfèrerais un retour sur investissement. 1017 01:11:01,920 --> 01:11:04,233 Je vous propose un bonheur substantiel. 1018 01:11:04,400 --> 01:11:05,433 Substantiel ? 1019 01:11:05,600 --> 01:11:07,673 Très substantiel. 1020 01:11:07,840 --> 01:11:09,673 40 %. 1021 01:11:09,840 --> 01:11:11,920 À quel prix ? 1022 01:11:12,080 --> 01:11:13,800 Au prix de l'action. 1023 01:11:13,960 --> 01:11:18,193 Les circonstances ont changé ces derniers jours. 1024 01:11:18,360 --> 01:11:22,913 Ne trouvez-vous pas ? Cette offre n'est plus d'actualité. 1025 01:11:23,080 --> 01:11:25,840 Qu'étiez-vous prêts à payer ? 1026 01:11:26,000 --> 01:11:28,153 Le prix de l'action importe peu. 1027 01:11:28,320 --> 01:11:30,640 Votre capital ne se vend pas en bourse. 1028 01:11:30,800 --> 01:11:32,560 Pour le vendre, il vous faut un acheteur. 1029 01:11:32,720 --> 01:11:35,313 Vous n'avez pas de matelas de sécurité. 1030 01:11:35,480 --> 01:11:40,200 Nous voulons le contrôle du Conseil d'Administration. 1031 01:11:56,040 --> 01:11:59,280 C'est une blague ? 1032 01:11:59,440 --> 01:12:01,553 Que savez-vous d'internet ? 1033 01:12:01,720 --> 01:12:05,593 Que savez-vous des nouvelles technologies ? 1034 01:12:05,760 --> 01:12:08,520 Que dalle. Vous entravez que dalle. 1035 01:12:10,120 --> 01:12:13,273 La façon de communiquer, la façon de penser, 1036 01:12:13,440 --> 01:12:18,040 la nature du commerce change. Et ça vous fout la trouille. 1037 01:12:18,200 --> 01:12:21,313 Vous ignorez ce que c'est, mais vous voulez en être. 1038 01:12:21,480 --> 01:12:24,593 Pour être honnête, M. Sterling, 1039 01:12:24,760 --> 01:12:27,393 nous n'aimons pas votre style. 1040 01:12:27,560 --> 01:12:31,160 Nous n'aimons pas votre manière d'agir. 1041 01:12:31,320 --> 01:12:34,593 Beaucoup de gens se sont laissés embobiner. 1042 01:12:34,760 --> 01:12:38,433 Mais nous n'aimons pas comment vous gérez votre compagnie. 1043 01:12:38,600 --> 01:12:44,673 Et puisqu'on n'est pas pressé de faire affaire avec vous, 1044 01:12:44,840 --> 01:12:48,000 vous devrez avoir de bons arguments pour nous convaincre. 1045 01:12:49,800 --> 01:12:52,720 J'ai passé quatre and à Harvard. 1046 01:12:52,880 --> 01:12:56,193 Et je m'y suis fait des amis. 1047 01:12:56,360 --> 01:12:59,393 Puis à Walton, je m'en suis fait un peu plus. 1048 01:12:59,560 --> 01:13:02,273 Et dans les Hamptons où je passe mes étés. 1049 01:13:02,440 --> 01:13:05,873 Sans me vanter, je dirais 1050 01:13:06,040 --> 01:13:08,433 que j'ai beaucoup d'amis. 1051 01:13:08,600 --> 01:13:12,353 Et ils écoutent mon opinion. 1052 01:13:12,520 --> 01:13:16,033 Quand je leur dirai que j'ai regardé vos chiffres, 1053 01:13:16,200 --> 01:13:20,793 les chiffres de Landshark, et que je n'ai vu aucun avenir, 1054 01:13:20,960 --> 01:13:23,480 je n'aurai pas à le dire fort. 1055 01:13:23,640 --> 01:13:27,000 Je n'aurai qu'à chuchoter. 1056 01:13:29,280 --> 01:13:31,160 D'ici la fin du blocage, 1057 01:13:31,320 --> 01:13:35,200 vous aurez 500.000 actions invendables. 1058 01:13:38,560 --> 01:13:40,953 Vous êtes prêts à perdre votre investissement 1059 01:13:41,120 --> 01:13:43,120 parce que vous n'aimez pas mon style ? 1060 01:13:48,600 --> 01:13:49,680 Pourquoi ? 1061 01:13:50,840 --> 01:13:54,153 Parce que j'ai les moyens de le faire. 1062 01:13:54,320 --> 01:13:55,960 C'est une menace ? 1063 01:13:56,120 --> 01:13:57,633 Ce sont les affaires. 1064 01:13:57,800 --> 01:14:00,953 C'est ce qui sépare les hommes des garçons. 1065 01:14:01,120 --> 01:14:03,673 Pourquoi m'avoir fait venir ? 1066 01:14:03,840 --> 01:14:06,840 Nous sommes intéressés par Landshark. 1067 01:14:07,000 --> 01:14:08,480 Mais pas par vous. 1068 01:14:08,640 --> 01:14:10,553 Landshark n'existerait pas sans moi. 1069 01:14:10,720 --> 01:14:15,833 Au contraire. Selon nos chiffres, il ne s'en porterait que mieux. 1070 01:14:16,000 --> 01:14:18,273 Miss Gilbo va vous escorter dehors. 1071 01:14:18,440 --> 01:14:19,960 Attendez. 1072 01:14:20,120 --> 01:14:22,080 Ne perdez pas votre temps. Ni le nôtre. 1073 01:14:22,240 --> 01:14:24,120 Permettez que je dise une chose. 1074 01:14:24,280 --> 01:14:27,520 Ce n'est pas une négociation. C'est notre unique offre. 1075 01:14:27,680 --> 01:14:30,360 Miss Hanson, M. Gottschalk et votre frère Joshua, 1076 01:14:30,520 --> 01:14:32,313 peuvent rester dans la compagnie. 1077 01:14:32,480 --> 01:14:35,353 Et nous ferons tout pour maintenir l'action au plus haut. 1078 01:14:35,520 --> 01:14:37,033 Vous, vous démissionnerez. 1079 01:14:37,200 --> 01:14:40,600 Vous céderez tout ce que vous détenez dans la compagnie. 1080 01:14:40,760 --> 01:14:42,873 Nous aurons le contrôle du Comité d'Administration. 1081 01:14:43,040 --> 01:14:47,153 Et nous rachèterons vos parts pour la moitié de leur valeur. 1082 01:14:47,320 --> 01:14:49,920 M. Sterling. 1083 01:14:50,080 --> 01:14:52,193 C'est à prendre ou à laisser. 1084 01:14:52,360 --> 01:14:54,480 Mais il nous faut une réponse. 1085 01:15:05,000 --> 01:15:07,840 Mon frère sera protégé par un contrat de travail... 1086 01:15:08,000 --> 01:15:11,920 Joshua Sterling n'aura aucun souci à se faire. 1087 01:15:24,080 --> 01:15:25,160 D'accord. 1088 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 C'est d'accord. 1089 01:15:29,160 --> 01:15:31,080 Marché conclus. 1090 01:15:57,840 --> 01:15:59,873 Tom. 1091 01:16:00,040 --> 01:16:01,400 Ça va. 1092 01:16:05,720 --> 01:16:06,960 Je vais bien. 1093 01:17:21,920 --> 01:17:23,160 Oui. 1094 01:17:51,520 --> 01:17:53,593 Flash info. 1095 01:17:53,760 --> 01:17:57,640 La chanteuse et actrice Aaliyah est morte dans un accident d'avion 1096 01:17:57,800 --> 01:18:01,993 dans les Bahamas. Selon nos sources... 1097 01:18:02,160 --> 01:18:03,920 Je peux avoir de la monnaie ? 1098 01:18:12,600 --> 01:18:13,840 Merci. 1099 01:18:40,600 --> 01:18:43,160 Jackpot ! 1100 01:18:43,320 --> 01:18:45,440 Bien joué. 1101 01:18:49,200 --> 01:18:51,000 Tu me laisses la balle suivante ? 1102 01:18:51,160 --> 01:18:53,400 J'en ai pour un moment. 1103 01:18:56,520 --> 01:18:58,520 Jackpot ! 1104 01:19:13,240 --> 01:19:14,880 On pourrait... 1105 01:19:17,000 --> 01:19:18,400 Toi et moi, on pourrait... 1106 01:19:20,680 --> 01:19:21,840 lancer... 1107 01:19:25,640 --> 01:19:26,600 monter quelque chose. 1108 01:19:29,040 --> 01:19:30,440 Recommencer à zéro. 1109 01:19:34,240 --> 01:19:36,120 Tous les deux. 1110 01:19:43,240 --> 01:19:44,800 C'est terminé, Joshua. 1111 01:19:53,880 --> 01:19:55,280 Laisse-moi jouer celle-ci. 1112 01:19:55,440 --> 01:19:56,640 Non. 1113 01:20:00,720 --> 01:20:02,400 La manette de gauche ? 1114 01:20:06,960 --> 01:20:08,560 Jackpot ! 1115 01:20:10,000 --> 01:20:11,160 Tu vois ? 1116 01:20:16,480 --> 01:20:17,960 Jackpot ! 1117 01:20:23,760 --> 01:20:25,440 Jackpot ! 1118 01:20:27,840 --> 01:20:30,800 C'était quoi, ça ? 1119 01:20:30,960 --> 01:20:33,080 Tu ne sais plus jouer ? 1120 01:20:36,800 --> 01:20:38,520 Jackpot ! 1121 01:24:30,520 --> 01:24:34,480 Adaptation : Matthias Delobel78918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.