All language subtitles for Art du Crime S07E01 mit Untertitel_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,390 --> 00:00:40,680 ça suffit et voici enfin un portrait de Marie 2 00:00:40,692 --> 00:00:45,090 Antoinette il date de 1787 Ă  l'Ă©poque la reine 3 00:00:45,091 --> 00:00:48,504 a trĂšs mauvaise rĂ©putation et Elle veut absolument 4 00:00:48,516 --> 00:00:51,530 restaurer son image c'est pourquoi la grande 5 00:00:51,531 --> 00:00:54,939 portraitiste Elisabeth vigĂ©e lebrun l'a fait poser 6 00:00:54,951 --> 00:00:58,370 avec ses enfants dans un rĂŽle plus maternelle plus 7 00:00:58,371 --> 00:01:01,769 proche des gens vous avez des questions non pas 8 00:01:01,781 --> 00:01:05,190 de question alors je vous propose tout de suite 9 00:01:05,365 --> 00:01:16,314 de continuer et de visiter la prochaine phase et 10 00:01:16,326 --> 00:01:26,830 voici la chambre de la reine des vrais lits de 11 00:01:26,831 --> 00:01:29,797 Marie Antoinette hĂ©las non c'est sa rĂ©plique 12 00:01:29,809 --> 00:01:32,990 exacte en revanche Ă  la gauche du lit vous avez 13 00:01:33,190 --> 00:01:36,093 le cabinet de la rĂšgle qui lui est authentique 14 00:01:36,105 --> 00:01:40,291 avec des dĂ©corations en porcelaine de serre d'une finesse et une dĂ©licatesse. 15 00:01:40,790 --> 00:01:44,295 exceptionnelle Elle avait commandĂ© Ă  l'Ă©bĂ©niste 16 00:01:44,307 --> 00:01:47,750 swerslager en 1787 car l'ancien Ă©tait passĂ© de 17 00:01:47,751 --> 00:01:50,875 mode vous avez des questions non alors on va aller 18 00:01:50,887 --> 00:01:53,710 tout de suite dĂ©couvrir la galerie des glaces 19 00:01:54,160 --> 00:02:16,869 suivez moi la galerie des glaces Ă©tait une 20 00:02:16,881 --> 00:02:43,930 terrasse Elle a Ă©tĂ© transformĂ©e c'est de l'or pur. 21 00:02:48,040 --> 00:02:48,340 c 22 00:02:48,515 --> 00:02:52,720 vous laisse rĂ©flĂ©chir je crois qu'il ya quelqu'un qui s'est Ă©garĂ©. 23 00:02:58,930 --> 00:03:01,021 qu'est-ce que vous faites vous n'avez pas de droits 24 00:03:01,033 --> 00:03:02,930 d'etat est un pĂšrearme est Juste regarder mais 25 00:03:02,931 --> 00:03:06,957 sortez d'ici c'est tout touchĂ© Ă  rien sortez 26 00:03:06,969 --> 00:03:11,190 vous rendez compte oĂč vous ĂȘtes aucun respect. 27 00:04:34,460 --> 00:04:37,276 C'est un bar un peu classe, tu vois, pour qu'on puisse discuter tranquille. 28 00:04:37,300 --> 00:04:39,100 Ça, c'est pas sĂ©parĂ©, c'est pas assez classe. 29 00:04:39,380 --> 00:04:40,876 Non, non, mais je vois trĂšs bien, je vois trĂšs bien. 30 00:04:40,900 --> 00:04:42,500 Comme pour un premier rendez-vous, quoi. 31 00:04:43,640 --> 00:04:44,966 Comment ça, pour un premier rendez-vous ? 32 00:04:44,990 --> 00:04:45,990 Pour Florence et toi. 33 00:04:47,160 --> 00:04:48,820 Bon, Alex, euh... Non, non, mais attends. 34 00:04:49,220 --> 00:04:50,276 Non, mais on va trouver, on va trouver. 35 00:04:50,300 --> 00:04:51,620 T'inquiĂšte, c'est bon, c'est bon. 36 00:04:52,120 --> 00:04:54,980 C'est vrai que le bar en bas est sympa, mais c'est pas... 37 00:04:55,520 --> 00:04:56,400 C'est pas la grande classe, quoi. 38 00:04:56,460 --> 00:04:58,100 Bah oui, non, c'est pas la grande classe. 39 00:04:58,470 --> 00:04:59,856 Et puis c'est pour tous ceux-lĂ  reconnus, lĂ , 40 00:04:59,880 --> 00:05:01,416 revoir les mĂȘmes, en train de boire des 41 00:05:01,440 --> 00:05:03,200 biĂšres, regarder du foot, ça n'a aucun intĂ©rĂȘt. 42 00:05:04,300 --> 00:05:07,316 Et puis, tiens, regarde JĂ©rĂ©my, il se prend pour une tirelire, attention, 43 00:05:07,340 --> 00:05:10,701 il va se pencher, 3, 2, 1... Un euro dans la fente. 44 00:05:10,740 --> 00:05:11,740 Et bien voilĂ , bim. 45 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Il est content, en plus. 46 00:05:15,900 --> 00:05:17,540 Tu vois, c'est Florence, quand mĂȘme. 47 00:05:18,110 --> 00:05:19,840 C'est la premiĂšre fois que je vais boire un verre avec Elle 48 00:05:19,841 --> 00:05:21,936 aprĂšs le boulot, je peux pas l'emmener lĂ , c'est pas possible. 49 00:05:21,960 --> 00:05:23,040 J'ai compris, j'ai compris. 50 00:05:23,210 --> 00:05:25,080 C'est un verre entre collĂšgues, mais... 51 00:05:25,880 --> 00:05:26,880 sans les collĂšgues. 52 00:05:28,900 --> 00:05:29,900 Alex, 53 00:05:30,500 --> 00:05:32,700 il n'y a plus rien entre Florence et moi. 54 00:05:32,900 --> 00:05:33,580 D'accord ? 55 00:05:33,730 --> 00:05:35,960 Elle a personne, j'ai personne, on peut trĂšs bien 56 00:05:35,961 --> 00:05:37,620 aller boire un verre entre amis, passer du temps... 57 00:05:39,110 --> 00:05:40,511 Non, c'est pas possible, tu crois ? 58 00:05:40,600 --> 00:05:42,276 Mais Antoine, ça fait combien de temps que 59 00:05:42,300 --> 00:05:43,880 vous dites que vous ĂȘtes des amis, en fait ? 60 00:05:43,930 --> 00:05:45,556 Non, parce que ça commence Ă  faire long pour des prĂ©liminaires. 61 00:05:45,580 --> 00:05:47,356 Non, mais en fait, tu fais exprĂšs, tu comprends rien. 62 00:05:47,380 --> 00:05:48,380 Attends. 63 00:05:48,900 --> 00:05:50,140 Je suis sĂ»r que tu fais exprĂšs. 64 00:05:51,240 --> 00:05:52,240 Oui, madame la procure. 65 00:05:52,855 --> 00:05:54,456 Florence et moi, on passe Ă  autre chose. 66 00:05:54,880 --> 00:05:57,540 Non, mais tu fais le geste, mais tu n'as pas compris. 67 00:05:57,700 --> 00:05:58,700 D'accord. 68 00:05:59,280 --> 00:06:00,600 Ok. Je vous rappelle. 69 00:06:01,110 --> 00:06:04,620 Je t'en fous. C'est un verre, justement, pour passer Ă  autre chose. 70 00:06:04,680 --> 00:06:07,880 Attends, on en parle plus tard. LĂ , il y a un homicide au chĂąteau de Mersailles. 71 00:06:20,090 --> 00:06:20,510 Karim ! 72 00:06:20,511 --> 00:06:23,170 D'accord ? Prends la suite, s'il te plaĂźt. 73 00:06:25,630 --> 00:06:27,150 Bon, Renan VĂ©lo, 48 ans. 74 00:06:27,970 --> 00:06:29,310 La guide dit qu'il n'a posĂ© aucune question 75 00:06:29,311 --> 00:06:31,410 ni sur le meuble, ni sur le tableau, et Elle ne 76 00:06:31,411 --> 00:06:32,486 savait pas qu'il avait ces photos-lĂ  sur lui. 77 00:06:32,510 --> 00:06:33,290 Je peux voir ? 78 00:06:33,291 --> 00:06:34,291 Oui. 79 00:06:36,250 --> 00:06:39,170 Bon, Ă©videmment, ils sont embrouillĂ©s, et personne n'a rien vu, rien entendu. 80 00:06:39,370 --> 00:06:41,806 Il n'y a pas de tĂ©moins, il n'y a pas d'empreintes, non plus. 81 00:06:41,830 --> 00:06:43,271 Enfin, si, c'est celle du jardinier, 82 00:06:43,330 --> 00:06:45,330 parce qu'il a mis ses gros doigts dessus, partout. 83 00:06:46,170 --> 00:06:47,170 Bon, alors, 84 00:06:47,530 --> 00:06:50,050 est-ce que vous avez une idĂ©e de ce qu'il foutait de France 1 ? 85 00:06:50,320 --> 00:06:51,710 Ah, Ben non, comment voulez-vous ? 86 00:06:51,711 --> 00:06:52,711 J'ai eu trois Ă©lĂ©ments. 87 00:06:53,030 --> 00:06:55,226 Je sais, mais des fois, vous avez des Ă©clairs de gĂ©nie, comme ça. 88 00:06:55,250 --> 00:06:56,706 Mais lĂ , c'est quand mĂȘme un concours. 89 00:06:56,730 --> 00:06:58,710 C'est vrai, je vous l'accorde. 90 00:06:59,890 --> 00:07:03,200 Eh Ben, Ă©coutez, moi, ce que j'en pense, c'est que, pour un voyant, c'est pas de 91 00:07:03,212 --> 00:07:04,576 chance de ne pas avoir vu ce qu'il attendait. 92 00:07:04,600 --> 00:07:05,350 C'est vrai, il Ă©tait voyant. 93 00:07:05,590 --> 00:07:06,590 BĂ©lo Ă©tait mĂ©dium. 94 00:07:07,420 --> 00:07:08,981 VoilĂ , il faisait plein de trucs, hein. 95 00:07:09,010 --> 00:07:11,810 Conseils sur l'avenir, prĂ©dictions, guidons spirituels. 96 00:07:12,070 --> 00:07:13,070 C'Ă©tait son boulot. 97 00:07:13,470 --> 00:07:15,790 Ça, lĂ , il avait ça sur lui. 98 00:07:16,210 --> 00:07:17,210 Venez voir. 99 00:07:21,140 --> 00:07:22,140 Et voilĂ . 100 00:07:22,380 --> 00:07:23,380 Ça, lĂ . 101 00:07:24,440 --> 00:07:25,080 C'est quoi ? 102 00:07:25,081 --> 00:07:26,081 C'est un pendule. 103 00:07:26,830 --> 00:07:30,860 En fait, c'est censĂ© ĂȘtre sensible aux ondes. 104 00:07:31,230 --> 00:07:32,510 Vous comprenez ? Aux vibrations. 105 00:07:32,820 --> 00:07:35,456 Les radiesthĂ©sistes s'en servent pour trouver des cours d'eau, par exemple. 106 00:07:35,480 --> 00:07:38,486 Ou, Ă©ventuellement... Ou, Ă©ventuellement, des objets perdus qu'on voudrait retrouver. 107 00:07:38,510 --> 00:07:40,365 Oui, il dit que, grĂące Ă  ça, il a rĂ©ussi Ă  108 00:07:40,377 --> 00:07:42,600 retrouver des piĂšces d'or dans une vieille 109 00:07:42,680 --> 00:07:43,936 Maison, rien qu'Ă  partir des photos de la baraque. 110 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 Ah, vous voyez ? 111 00:07:45,740 --> 00:07:46,740 À partir des photos. 112 00:07:47,640 --> 00:07:48,220 Madame Chassol. 113 00:07:48,420 --> 00:07:48,640 Oui. 114 00:07:49,250 --> 00:07:50,556 MĂȘme si BĂ©lo a rien eu le temps de prendre, 115 00:07:50,580 --> 00:07:52,776 on pensait qu'il pouvait y avoir un truc de valeur, dans ce cas-lĂ . 116 00:07:52,800 --> 00:07:54,076 Quelque chose qu'il cherchait avec son pendule. 117 00:07:54,100 --> 00:07:54,780 Le portable de la victime. 118 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Merci, Eus. 119 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Alors ? 120 00:07:59,040 --> 00:08:00,080 Venez avec moi au chĂąteau. 121 00:08:00,380 --> 00:08:00,700 OK. 122 00:08:00,920 --> 00:08:02,500 Tu continues de creuser sur BĂ©lo ? 123 00:08:02,501 --> 00:08:02,800 Oui. 124 00:08:03,340 --> 00:08:04,340 Merci. 125 00:08:05,280 --> 00:08:05,600 Elisabeth, VigĂ©e Lebrun. 126 00:08:05,601 --> 00:08:06,340 .. 127 00:08:06,341 --> 00:08:07,440 Qui c'est, qui c'est ? 128 00:08:08,280 --> 00:08:10,320 VigĂ©e Lebrun, la portraitiste de Marie-Antoinette. 129 00:08:10,440 --> 00:08:11,760 C'est Elle qui a fait ce tableau. 130 00:08:12,100 --> 00:08:12,720 Ah oui, d'accord. 131 00:08:12,920 --> 00:08:13,620 Oui, bon, bref. 132 00:08:13,621 --> 00:08:15,856 Donc, des tableaux de Marie-Antoinette, des 133 00:08:15,880 --> 00:08:16,480 portraits de Marie-Antoinette, Elle en a fait plein. 134 00:08:16,520 --> 00:08:18,960 Je suis sĂ»re que Renan BĂ©lo a pas choisi celui-lĂ  par hasard. 135 00:08:21,700 --> 00:08:23,261 Donc, vous... Capitaine, c'est lĂ . 136 00:08:23,380 --> 00:08:23,680 Ah oui. 137 00:08:23,890 --> 00:08:25,560 Vous voyez, lĂ , le meuble, en haut Ă  droite ? Ah oui. 138 00:08:25,561 --> 00:08:28,600 Ça, c'est l'ancien cabinet de la reine, avant qu'Elle ait celui-ci. 139 00:08:28,850 --> 00:08:30,660 Et vous savez comment on appelle ce genre de meuble ? 140 00:08:30,661 --> 00:08:31,160 Ah non ? Un cerf-bijou. 141 00:08:31,161 --> 00:08:32,161 142 00:08:35,600 --> 00:08:36,920 Ce tableau-lĂ  ne parle que de ça. 143 00:08:36,980 --> 00:08:39,820 C'est-Ă -dire qu'au moment oĂč VigĂ©e Lebrun fait le portrait de la reine, 144 00:08:39,880 --> 00:08:43,161 Marie-Antoinette a trĂšs, trĂšs mauvaise rĂ©putation Ă  cause de l'affaire du Collier. 145 00:08:46,840 --> 00:08:47,580 L'affaire du Collier ? 146 00:08:47,581 --> 00:08:48,100 Oui, l'affaire du Collier. 147 00:08:48,101 --> 00:08:48,780 Marie-Antoinette ? 148 00:08:48,781 --> 00:08:49,800 La fameuse affaire du Collier. 149 00:08:49,801 --> 00:08:51,256 Ah non, capitaine, ça, c'est pas possible. 150 00:08:51,280 --> 00:08:53,456 Tout le monde connaĂźt l'affaire du Collier de la reine. 151 00:08:53,480 --> 00:08:55,760 En fait, il y a que au sport oĂč vous Ă©coutez vos profs, c'est ça ? 152 00:08:55,761 --> 00:08:57,921 Ah bah oui, j'Ă©tais plus douĂ© en sport qu'en histoire. 153 00:08:58,340 --> 00:08:59,680 Je vous montre le Collier, d'accord ? D'accord. 154 00:08:59,681 --> 00:09:00,140 155 00:09:00,290 --> 00:09:03,380 Vous allez voir, c'est un joyau absolument inestimable. 156 00:09:04,000 --> 00:09:04,280 Regardez. 157 00:09:04,680 --> 00:09:05,680 C'est magnifique, hein ? 158 00:09:05,750 --> 00:09:07,310 Vous savez combien il y a de diamants ? 159 00:09:07,410 --> 00:09:08,440 Il y a 500 diamants. 160 00:09:08,870 --> 00:09:11,496 Et alors, l'histoire du Collier de la reine, c'est absolument incroyable. 161 00:09:11,520 --> 00:09:14,120 Il y a une fausse comtesse, qui s'appelle la comtesse de la mode, 162 00:09:14,360 --> 00:09:16,986 qui est arrivĂ©e chez le bijoutier avec son mari et qui a volĂ© le Collier. 163 00:09:17,010 --> 00:09:18,010 Comment Elle a fait ? 164 00:09:18,170 --> 00:09:20,880 Elle est arrivĂ©e, Elle a dit, oui, bonjour, on vient de la part de la reine 165 00:09:20,881 --> 00:09:22,921 parce qu'Elle adore ce Collier, mais plus que tout, 166 00:09:23,240 --> 00:09:25,800 on va le prendre pour Elle et Elle viendra vous payer plus tard. 167 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 Qu'a fait le bijoutier ? 168 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 Il a donnĂ© le Collier. 169 00:09:30,300 --> 00:09:30,940 Il s'est fait avoir. 170 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 Ah, mais totalement. 171 00:09:32,145 --> 00:09:35,080 Bon, bref, les escrocs ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s, ils ont Ă©tĂ© jugĂ©s, 172 00:09:35,480 --> 00:09:38,840 ils ont Ă©tĂ© condamnĂ©s, sauf que l'opinion a continuĂ© de soupçonner la reine 173 00:09:38,841 --> 00:09:40,641 qu'en fait, Elle voulait vraiment le Collier. 174 00:09:41,420 --> 00:09:42,420 D'accord. 175 00:09:42,820 --> 00:09:45,620 Elle le voulait vraiment ou pas ? 176 00:09:45,621 --> 00:09:47,240 Ah, Ben, ça, on ne saura jamais. 177 00:09:47,830 --> 00:09:49,640 Mais en tout cas, ce tableau dit que non. 178 00:09:49,950 --> 00:09:52,826 Parce que si vous regardez bien, la reine, Elle n'a pas de Collier, justement. 179 00:09:52,850 --> 00:09:54,340 Le serre-bijout, il est dans l'ombre. 180 00:09:54,690 --> 00:09:56,126 Oui, il est un peu dans l'ombre, c'est vrai. 181 00:09:56,150 --> 00:09:57,340 Et Marie-Antoinette, diocĂšse. 182 00:09:57,360 --> 00:09:59,400 Mes spectateurs, mes enfants sont mes seuls bijoux. 183 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 OK. 184 00:10:02,820 --> 00:10:06,200 Et il est devenu quoi, ce Collier, alors, maintenant ? 185 00:10:06,350 --> 00:10:07,350 Ah, il n'existe plus. 186 00:10:07,500 --> 00:10:08,040 Ah bon ? 187 00:10:08,140 --> 00:10:09,740 Ah non, non, ça, c'est une reproduction. 188 00:10:10,020 --> 00:10:10,560 Ah Ben oui. 189 00:10:11,020 --> 00:10:14,340 En fait, les escrocs l'ont dĂ©montĂ©, ils ont vendu les diamants partout Ă  l'Ă©tranger 190 00:10:14,490 --> 00:10:15,596 et on ne sait pas ce qu'ils sont devenus. 191 00:10:15,620 --> 00:10:16,020 D'accord. 192 00:10:16,060 --> 00:10:18,821 Et vous pensez que BĂ©lo, il Ă©tait sur la piste d'un de ces diamants ? C'est possible. 193 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 Putain. 194 00:10:24,930 --> 00:10:25,930 Il est lĂ . 195 00:10:26,250 --> 00:10:27,250 Ah oui. 196 00:10:28,250 --> 00:10:29,250 197 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 Il est impressionnant. 198 00:10:35,520 --> 00:10:36,520 Ah. 199 00:10:36,680 --> 00:10:40,940 Et dans ce type de meuble, il y a tout un tas de tiroirs secrets, de cachettes. 200 00:10:41,060 --> 00:10:42,380 C'est presque une boĂźte du genre. 201 00:10:42,740 --> 00:10:45,740 BĂ©lo pensait sĂ»rement qu'il y avait un diamant que personne n'avait trouvĂ©. 202 00:10:46,740 --> 00:10:49,140 Ouais, mais il n'Ă©tait pas le seul Ă  le penser, apparemment. 203 00:10:49,390 --> 00:10:51,830 Celui qui l'a tuĂ© savait trĂšs bien ce qu'il venait faire ici. 204 00:10:52,660 --> 00:10:54,500 C'est pour ça qu'il attendait la sortie, quoi. 205 00:10:55,720 --> 00:10:56,820 Bon, vous venez ? Bon, euh. 206 00:11:02,200 --> 00:11:02,840 .. 207 00:11:02,841 --> 00:11:04,020 Il faut qu'on essaye de sortir. 208 00:11:04,040 --> 00:11:05,336 Il faut savoir avec qui BĂ©lo Ă©tait en contact. 209 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 D'accord ? 210 00:11:06,900 --> 00:11:08,936 Parce que bon, des chasseurs de trĂ©sors perdus, il y en a plein. 211 00:11:08,960 --> 00:11:12,056 Ça ne m'Ă©tonnerait pas qu'un de ces types ait mis BĂ©lo et son pendu la contribution. 212 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Excusez-moi. 213 00:11:13,340 --> 00:11:14,340 C'est la proc. 214 00:11:14,540 --> 00:11:16,000 Bon, euh... Je reviens. 215 00:11:17,660 --> 00:11:19,681 Oui, madame la... C'est vraiment spectaculaire, ici. 216 00:11:20,700 --> 00:11:21,260 Alors ? 217 00:11:21,261 --> 00:11:22,261 T'entends ? 218 00:11:22,840 --> 00:11:23,840 Tiens-toi le grand soir. 219 00:11:24,020 --> 00:11:24,300 Ouais. 220 00:11:24,860 --> 00:11:25,860 Le grand soir ? 221 00:11:26,015 --> 00:11:27,596 Ah oui, je l'ai entendu dans la voiture. 222 00:11:27,620 --> 00:11:29,100 Il cherche un endroit pour vous deux. 223 00:11:30,560 --> 00:11:32,056 Il a trop envie de bien faire, c'est trop mignon. 224 00:11:32,080 --> 00:11:32,360 Oui. 225 00:11:32,361 --> 00:11:34,320 Alors, AdĂšle, il y a une Ă©norme... Une mĂ©prise. 226 00:11:34,660 --> 00:11:36,416 Non, mais franchement, je ne devrais pas vous le dire, 227 00:11:36,440 --> 00:11:38,920 mais moi, je ne sais pas si vous avez captĂ© que j'avais captĂ©. 228 00:11:39,040 --> 00:11:41,280 En fait, j'avais captĂ© que ce n'Ă©tait pas que du boulot. 229 00:11:42,450 --> 00:11:44,450 AdĂšle, le capitaine et moi, on n'est pas ensemble. 230 00:11:44,700 --> 00:11:47,440 On va prendre un verre, mais Juste un verre entre amis, quoi. 231 00:11:47,580 --> 00:11:48,580 Ouais, c'est ça, ouais. 232 00:11:48,830 --> 00:11:51,156 Genre, vous allez boire un verre entre amis trĂšs proche, quoi. 233 00:11:51,180 --> 00:11:51,460 Oui. 234 00:11:51,860 --> 00:11:53,176 Mais super beau, on est 20 frĂ©rots, quoi. 235 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 VoilĂ , exactement. 236 00:11:54,420 --> 00:11:55,420 On est des friands. 237 00:11:56,060 --> 00:11:57,300 Je vous adore, madame Chassol. 238 00:11:57,560 --> 00:11:59,301 Mais, attends, enfin... C'est exceptionnel. 239 00:11:59,480 --> 00:12:00,280 Mais il faut m'en croire. 240 00:12:00,480 --> 00:12:01,080 D'accord, d'accord. 241 00:12:01,430 --> 00:12:02,696 D'accord, j'arrĂȘte de vous prendre la tĂȘte. 242 00:12:02,720 --> 00:12:03,720 Il n'y a pas de souci. 243 00:12:04,155 --> 00:12:05,755 Dans 20 minutes, Marc, je vous rappelle. 244 00:12:06,460 --> 00:12:07,460 OK, merci. 245 00:12:09,310 --> 00:12:10,500 Bon, on a quoi ? 246 00:12:10,650 --> 00:12:11,860 On a checkĂ© le portable de BĂ©lo 247 00:12:11,861 --> 00:12:14,021 et il avait des nouveaux clients depuis deux semaines. 248 00:12:14,080 --> 00:12:15,280 OK, quel genre de clients ? 249 00:12:15,330 --> 00:12:17,130 Des personnes qui s'intĂ©ressent Ă  Versailles. 250 00:12:17,430 --> 00:12:19,276 Ça n'arrĂȘte pas de parler de Marie-Antoinette dans les messages. 251 00:12:19,300 --> 00:12:20,300 OK. 252 00:12:20,650 --> 00:12:22,220 Bon, on y va ? 253 00:12:23,300 --> 00:12:25,140 Maintenant, vous savez que je sais quoi c'est. 254 00:12:25,440 --> 00:12:26,440 AdĂšle, tu ne sais rien. 255 00:12:32,950 --> 00:12:33,990 RĂ©flĂ©chissez, madame BĂ©lo. 256 00:12:36,190 --> 00:12:39,131 Vous n'avez vraiment aucune idĂ©e de qui pourrait en vouloir Ă  votre mari ? 257 00:12:40,210 --> 00:12:41,830 Je ne comprends pas qui a pu faire ça. 258 00:12:45,620 --> 00:12:47,520 Ça vous dit quelque chose, ces messages ? 259 00:12:48,925 --> 00:12:51,400 Les gens qui venaient d'engager votre mari, vous les connaissez ou pas ? 260 00:12:51,615 --> 00:12:52,615 C'est des amis Ă  moi. 261 00:12:53,830 --> 00:12:55,870 On est un groupe de passionnĂ©s de Marie-Antoinette. 262 00:12:56,595 --> 00:12:57,835 On tient un forum sur Internet. 263 00:12:59,430 --> 00:13:01,900 Vous parlez de ce forum-lĂ , c'est ça ? 264 00:13:01,901 --> 00:13:02,901 Oui. 265 00:13:03,130 --> 00:13:04,380 On l'a créé il y a 10 ans. 266 00:13:05,220 --> 00:13:06,580 Enfin, moi, je suis informatique. 267 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 Si c'est bon. 268 00:13:10,240 --> 00:13:13,380 Mais en quoi ça a Ă  voir avec la mort de mon mari ? 269 00:13:15,520 --> 00:13:17,520 Votre mari, il a Ă©tĂ© tuĂ© au chĂąteau de Versailles. 270 00:13:21,205 --> 00:13:22,205 Il avait ça sur lui. 271 00:13:22,940 --> 00:13:23,940 Ces deux photos-lĂ . 272 00:13:24,870 --> 00:13:26,380 Avec votre petit groupe, vous lui avez demandĂ© 273 00:13:26,381 --> 00:13:28,821 de travailler Ă  partir de photos avec son pendule, c'est ça ? 274 00:13:30,225 --> 00:13:32,745 C'est l'affaire du collet de la reine qui vous intĂ©resse, non ? 275 00:13:33,740 --> 00:13:34,740 Oui. 276 00:13:35,595 --> 00:13:36,595 C'est pas possible. 277 00:13:37,140 --> 00:13:38,500 Vous cherchez quoi, dans ce mĂȘme ? 278 00:13:43,445 --> 00:13:45,490 C'Ă©tait Juste une sĂ©ance comme ça pour voir. 279 00:13:45,820 --> 00:13:48,230 Le dernier poste sur le cerf-bijou, c'Ă©tait il y a deux ans. 280 00:13:48,630 --> 00:13:49,630 Il reste fin. 281 00:13:49,750 --> 00:13:51,790 Depuis 10 semaines, ils sont que sur les pamphlets. 282 00:13:53,540 --> 00:13:55,766 Pamphlets, pamphlets et caricatures sur Marie-Antoinette. 283 00:13:55,790 --> 00:13:56,790 Ça n'a rien Ă  voir. 284 00:13:58,510 --> 00:14:00,830 C'Ă©tait un torrent de boue contre la reine, ces pamphlets. 285 00:14:03,540 --> 00:14:06,010 Moi, Elisabeth VigĂ©e-Lebrun, en tant que portraitiste de la reine, 286 00:14:06,030 --> 00:14:07,790 j'ai essayĂ© de la dĂ©fendre avec mon tableau. 287 00:14:08,590 --> 00:14:09,750 Mais ça ne s'arrĂȘtait jamais. 288 00:14:10,030 --> 00:14:10,810 Je me souviens. 289 00:14:10,990 --> 00:14:11,130 Je me souviens. 290 00:14:11,830 --> 00:14:12,990 Il l'appelait l'Autrichienne. 291 00:14:13,420 --> 00:14:15,650 Et puis aprĂšs, l'Autre-Chienne. 292 00:14:16,480 --> 00:14:17,480 C'est violent, hein ? Mais. 293 00:14:19,390 --> 00:14:20,390 .. 294 00:14:21,780 --> 00:14:24,450 Vous aussi, vous avez Ă©tĂ© attaquĂ©e. 295 00:14:25,960 --> 00:14:28,160 On a dit que je couchais avec le ministre des Finances, 296 00:14:28,260 --> 00:14:30,980 que j'allumais des feux dans ma cheminĂ©e avec des billets de banque. 297 00:14:31,830 --> 00:14:32,830 Quelle calomnie. 298 00:14:33,330 --> 00:14:34,490 Vous Ă©tiez fidĂšle Ă  la reine. 299 00:14:35,130 --> 00:14:36,290 Ça faisait de vous une cible. 300 00:14:37,040 --> 00:14:39,320 La colĂšre enflammait les esprits un peu plus chaque jour. 301 00:14:40,290 --> 00:14:41,770 J'ai rĂ©ussi Ă  m'enfuir Juste Ă  temps. 302 00:14:42,900 --> 00:14:45,300 Si j'avais pas quittĂ© la France, il m'aurait tuĂ©, moi aussi. 303 00:14:46,860 --> 00:14:49,930 Et ce pauvre homme, qu'est-ce qui a fait de lui une cible ? 304 00:14:51,590 --> 00:14:54,650 Mais Marie-Antoinette, Elle en a peut-ĂȘtre vraiment rĂ©cupĂ©rĂ©, tes diamants. 305 00:14:55,020 --> 00:14:56,656 Non, mais vous allez pas vous y mettre, vous aussi. 306 00:14:56,680 --> 00:14:59,170 Bah, pardon, mais vraiment, on peut se poser la question. 307 00:15:02,795 --> 00:15:04,730 Bon, ils cherchaient quoi, Renan Bello, pour vous ? 308 00:15:04,731 --> 00:15:05,290 Hein ? 309 00:15:05,650 --> 00:15:07,130 Vous vouliez voler quoi, dans ce meuble ? 310 00:15:07,131 --> 00:15:08,131 On voulait rien voler. 311 00:15:09,090 --> 00:15:11,110 Ce qui est arrivĂ©, c'est pas de notre faute. 312 00:15:11,170 --> 00:15:11,810 C'est pas de notre faute. 313 00:15:11,811 --> 00:15:13,346 Mais je n'en ai pensĂ© mĂȘme pas, au dĂ©part. 314 00:15:13,370 --> 00:15:14,790 Au dĂ©part de quoi ? 315 00:15:16,070 --> 00:15:17,749 Il y a deux semaines, j'ai parlĂ© aux autres du 316 00:15:17,761 --> 00:15:19,526 boulot que j'avais fait sur le site de mon mari. 317 00:15:19,550 --> 00:15:22,630 Du coup, ils ont regardĂ©, et c'est lĂ  que Michel a eu l'idĂ©e d'engager Renan. 318 00:15:22,690 --> 00:15:23,870 Michel, c'est Michel qui ? 319 00:15:23,871 --> 00:15:24,871 Michel Dompierre. 320 00:15:42,630 --> 00:15:45,470 Je vous rappelle que je ne dirige pas le point de vue. 321 00:15:45,840 --> 00:15:47,090 Je ne suis qu'un messager. 322 00:15:47,600 --> 00:15:49,450 Nous vous faisons confiance, Renan. 323 00:15:52,170 --> 00:15:54,610 Michel Dompierre, Elle voue un vrai culte Ă  Marie-Antoinette. 324 00:15:54,790 --> 00:15:57,150 C'est comme si Elle s'Ă©tait jamais remise de la RĂ©volution. 325 00:15:57,210 --> 00:15:59,930 Je peux vous dire que si c'Ă©tait Elle qui avait organisĂ© la fuite Ă  Varennes, 326 00:15:59,931 --> 00:16:01,691 aujourd'hui, on serait encore une monarchie. 327 00:16:03,450 --> 00:16:06,210 Sophia, tu vas chercher un carnet, un stylo, s'il te plaĂźt ? Oui, maman. 328 00:16:06,750 --> 00:16:07,750 329 00:16:10,670 --> 00:16:13,770 Sophia Dompierre, Elle a 25 ans, Elle est complĂštement soumise Ă  sa mĂšre. 330 00:16:14,050 --> 00:16:17,230 Ça fait des annĂ©es qu'Elle se fade nos rĂ©unions du 331 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 lundi sur Marie-Antoinette, sans rien oser dire. 332 00:16:19,550 --> 00:16:21,910 C'est du cristal de roche, c'est pour purifier le pont nul. 333 00:16:22,810 --> 00:16:23,810 D'accord. 334 00:16:23,890 --> 00:16:26,270 Et Didier Cadour, c'est le protĂ©gĂ© de Michel. 335 00:16:26,470 --> 00:16:27,170 Il a perdu sa mĂšre. 336 00:16:27,171 --> 00:16:30,251 Il a perdu sa fille il y a six mois, et depuis, il est Ă  toutes nos rĂ©unions. 337 00:16:30,570 --> 00:16:32,170 Il est toujours lĂ , Ă  cĂŽtĂ© de la plaque. 338 00:16:32,320 --> 00:16:33,750 Son truc Ă  lui, c'est VigĂ©e Lebrun. 339 00:16:34,905 --> 00:16:36,465 C'Ă©tait la peinte prĂ©fĂ©rĂ©e de sa fille. 340 00:16:37,790 --> 00:16:38,790 Bien. 341 00:16:39,090 --> 00:16:40,090 On va pouvoir commencer. 342 00:16:45,900 --> 00:16:46,900 Attendez, attendez. 343 00:16:47,710 --> 00:16:50,230 Pourquoi est-ce que vous avez besoin de tous ces tableaux, lĂ  ? 344 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 C'est pour convoquer les esprits des morts. 345 00:16:54,705 --> 00:16:58,040 Pour leur poser des questions sur Marie-Antoinette et l'affaire du Collier. 346 00:17:00,460 --> 00:17:03,220 VigĂ©e Lebrun, sa clientĂšle, c'Ă©tait la Cour de France. 347 00:17:03,890 --> 00:17:06,610 Donc, ceux qu'Elle a peints, ils ont connu Marie-Antoinette en vrai. 348 00:17:06,720 --> 00:17:08,560 Ces tableaux, ça pouvait remplacer des photos. 349 00:17:09,600 --> 00:17:14,060 On se disait mĂȘme qu'on pourrait peut-ĂȘtre lui parler Ă  Elle, la reine. 350 00:17:18,240 --> 00:17:19,240 Allez. 351 00:17:22,260 --> 00:17:23,420 Maintenant, fermons les yeux. 352 00:17:27,220 --> 00:17:32,340 Et essayons ensemble d'ĂȘtre rĂ©ceptifs aux Ă©nergies qui nous entourent. 353 00:17:33,330 --> 00:17:34,450 Est-ce qu'il y a quelqu'un ? 354 00:17:40,100 --> 00:17:41,100 Personne ? 355 00:17:51,520 --> 00:17:52,520 Oui. 356 00:17:53,700 --> 00:17:54,720 Il y a bien une prĂ©sence. 357 00:17:59,180 --> 00:18:00,620 Colline, arrĂȘte de pousser ce truc. 358 00:18:01,060 --> 00:18:02,476 Mais je fais rien, je la touche mĂȘme pas. 359 00:18:02,500 --> 00:18:03,820 Non, non, non, c'est pas Colline. 360 00:18:05,620 --> 00:18:06,620 C. 361 00:18:07,620 --> 00:18:08,620 A. 362 00:18:10,040 --> 00:18:11,040 L. 363 00:18:11,100 --> 00:18:12,100 O. 364 00:18:12,680 --> 00:18:13,320 Calonne. 365 00:18:13,480 --> 00:18:15,760 Le ministre des Finances de Louis XVI. 366 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 S. 367 00:18:42,300 --> 00:18:43,300 O. 368 00:18:43,920 --> 00:18:44,920 N. 369 00:18:45,940 --> 00:18:46,940 S. 370 00:18:48,660 --> 00:18:49,940 E. 371 00:18:51,540 --> 00:18:52,540 C. 372 00:18:52,720 --> 00:18:53,720 R. 373 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 E. 374 00:18:56,040 --> 00:18:57,040 T. 375 00:18:59,700 --> 00:19:01,200 Sans facre. 376 00:19:03,600 --> 00:19:04,240 Non. 377 00:19:04,280 --> 00:19:06,200 La reine avait quelque chose Ă  cacher. 378 00:19:06,280 --> 00:19:07,440 C'est ça que vous nous dites. 379 00:19:13,010 --> 00:19:17,930 Est-ce que vous voulez nous rĂ©vĂ©ler son secret ? 380 00:19:22,250 --> 00:19:28,050 Est-ce qu'il y a un indice dans cette piĂšce pour nous aider Ă  comprendre ? 381 00:19:32,500 --> 00:19:35,940 J'ai senti quelque chose de froid passer Ă  cĂŽtĂ© de moi. 382 00:19:36,185 --> 00:19:37,660 Il nous montre sur le tableau. 383 00:19:37,680 --> 00:19:38,420 C'est quoi, lĂ  ? C'est. 384 00:19:38,470 --> 00:19:39,620 .. 385 00:19:39,621 --> 00:19:45,694 C'est... Est-ce que ce secret serait dans le cerf-bisou, 386 00:19:45,706 --> 00:19:50,280 lĂ  oĂč la reine mettait ses objets prĂ©cieux ? 387 00:20:01,110 --> 00:20:02,170 On n'en revenait pas. 388 00:20:02,670 --> 00:20:04,250 Tout semblait tellement cohĂ©rent. 389 00:20:06,150 --> 00:20:07,850 Mais quel secret, sinon ? 390 00:20:08,250 --> 00:20:10,310 Ça a forcĂ©ment Ă  voir avec le Collier de la reine. 391 00:20:10,590 --> 00:20:12,510 C'est lĂ -dedans qu'Elle mettait tous ses joyaux. 392 00:20:12,890 --> 00:20:13,890 C'est vrai. 393 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Et Elle a raison. 394 00:20:17,290 --> 00:20:19,410 Renan Bello a voulu chercher tout seul, apparemment. 395 00:20:21,640 --> 00:20:23,320 Il est allĂ© Ă  Versailles et vous a doublĂ©. 396 00:20:26,025 --> 00:20:28,254 Bon, hormis votre petit cercle, lĂ , est-ce qu'il y a quelqu'un 397 00:20:28,266 --> 00:20:30,326 d'autre qui est au courant de cette histoire de diamant ? 398 00:20:30,350 --> 00:20:31,350 Mais certainement pas. 399 00:20:32,230 --> 00:20:34,470 J'avais donnĂ© l'ordre de surtout n'en parler Ă  personne. 400 00:20:40,220 --> 00:20:42,420 Non, mais moi, je te promets, j'ai rien dit Ă  personne. 401 00:20:50,740 --> 00:20:51,740 Moi non plus, j'ai rien dit Ă  personne. 402 00:20:51,741 --> 00:20:52,741 Je n'ai rien dit. 403 00:20:53,120 --> 00:20:55,728 Franchement, vous me voyez en train d'expliquer Ă  quelqu'un qu'un 404 00:20:55,740 --> 00:20:58,320 esprit nous a dit de chercher les diamants de Marie-Antoinette ? 405 00:20:58,555 --> 00:21:00,275 Je n'ai pas envie de passer pour un allumĂ©. 406 00:21:01,980 --> 00:21:03,500 Oui, Ă©videmment, je comprends, mais... 407 00:21:05,240 --> 00:21:06,480 On Ă©tait les seuls Ă  savoir. 408 00:21:10,420 --> 00:21:11,420 Oh, mon Dieu. 409 00:21:12,980 --> 00:21:14,820 C'est forcĂ©ment l'un d'entre nous qui l'a tuĂ©. 410 00:21:20,760 --> 00:21:22,622 On est en train de vĂ©rifier, mais pour l'instant, il 411 00:21:22,634 --> 00:21:24,436 n'y en a pas un qui a un alibi qui tient la route. 412 00:21:24,460 --> 00:21:25,556 Ils peuvent tous l'avoir fait. 413 00:21:25,580 --> 00:21:25,860 Oui. 414 00:21:26,590 --> 00:21:28,436 C'est pour des diamants qui n'ont jamais Ă©tĂ© lĂ . 415 00:21:28,460 --> 00:21:30,900 On est vraiment sĂ»r qu'il n'y a rien dans ce cerf-bijou, lĂ  ? 416 00:21:31,160 --> 00:21:31,640 Absolument rien. 417 00:21:32,140 --> 00:21:34,415 Il a Ă©tĂ© entiĂšrement rĂ©novĂ© par le Labo du 418 00:21:34,427 --> 00:21:37,040 Vieux, tenez, en 1992, et ils n'ont rien trouvĂ©. 419 00:21:37,240 --> 00:21:38,854 Ils l'ont mĂȘme passĂ© au rayon X, donc s'il y 420 00:21:38,866 --> 00:21:40,676 avait eu un diamant lĂ -dedans, ils l'auraient vu. 421 00:21:40,700 --> 00:21:42,676 De toute façon, c'est n'importe quoi, ces sĂ©ances de spiritisme. 422 00:21:42,700 --> 00:21:43,700 C'est ridicule. 423 00:21:43,701 --> 00:21:46,421 Comment est-ce qu'on peut encore croire aux esprits Ă  notre Ă©poque ? 424 00:21:46,710 --> 00:21:49,350 Bon, quoi qu'il en soit, ces quatre-lĂ , vous ne me les lĂąchez pas. 425 00:21:49,620 --> 00:21:51,616 Appel, gĂ©olocalisation, et je veux tout le monde sur-Ă©coute. 426 00:21:51,640 --> 00:21:53,340 Il y en a bien un qui va finir par l'ouvrir Ă  un moment ou Ă  un autre. 427 00:21:53,341 --> 00:21:54,341 Bah oui, j'espĂšre. 428 00:21:54,900 --> 00:21:55,900 Oui ? 429 00:21:57,060 --> 00:21:59,780 Bonjour, excusez-moi, Madame Chassagne, j'ai votre pĂšre qui est lĂ . 430 00:22:00,340 --> 00:22:02,060 Il nous attend dans le bureau du capitaine. 431 00:22:02,220 --> 00:22:03,220 Mon pĂšre ? 432 00:22:10,340 --> 00:22:11,600 Qu'est-ce qui se passe, papa ? Oh, j'ai mal. 433 00:22:11,900 --> 00:22:15,540 Je me demande si j'ai pas un truc grave, lĂ . 434 00:22:16,260 --> 00:22:18,860 Papa, on a vu tous les spĂ©cialistes, ils disent que t'as rien. 435 00:22:19,300 --> 00:22:21,180 Ah oui, bah justement, c'est ça qui m'inquiĂšte. 436 00:22:21,465 --> 00:22:24,665 Non, mais moi, je peux pas passer ma vie Ă  m'occuper de toi, c'est pas possible. 437 00:22:25,420 --> 00:22:26,420 Ah, ok, merci. 438 00:22:27,220 --> 00:22:28,220 Non, trĂšs bien. 439 00:22:29,060 --> 00:22:31,360 J'aimais mieux quand tu me confiais tes petits secrets, lĂ , 440 00:22:31,361 --> 00:22:33,700 parce qu'au moins, t'avais plus de considĂ©ration pour moi. 441 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 Quels secrets ? 442 00:22:35,720 --> 00:22:39,620 Eh bah, ce que tu m'as dit avec Verlet, lĂ . 443 00:22:40,300 --> 00:22:41,947 Que quand vous Ă©tiez enfant, vous parliez 444 00:22:41,959 --> 00:22:43,780 tous les deux au mĂȘme tableau sans le savoir. 445 00:22:48,370 --> 00:22:50,700 Mais ça va pas ou quoi ? Tu dis pas ça ici. 446 00:22:52,800 --> 00:22:54,600 C'est spĂ©cial, ce lien, quand mĂȘme. 447 00:22:55,055 --> 00:22:58,520 Et bon, j'ai rien dit au capitaine Verlet pour qu'il arrĂȘte de courir aprĂšs. 448 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 Je t'ai obĂ©i. 449 00:23:00,220 --> 00:23:01,620 C'est comme ça que tu me remercies. 450 00:23:02,760 --> 00:23:04,240 Tu dĂźnes avec moi, vendredi ? 451 00:23:04,920 --> 00:23:05,920 Vendredi ? 452 00:23:06,640 --> 00:23:08,140 Non, je sors vendredi. 453 00:23:18,960 --> 00:23:19,960 Oui, commandant ? 454 00:23:20,180 --> 00:23:21,180 C'est ça pour vous. 455 00:23:21,645 --> 00:23:23,245 Merci, moi aussi. Merci, merci beaucoup. 456 00:23:29,910 --> 00:23:31,470 Antoine, Madame Chassagne, je l'ai pas. 457 00:23:32,500 --> 00:23:35,130 C'est le SMS que Michel Dompierre a envoyĂ© Ă  sa fille, ce matin. 458 00:23:37,950 --> 00:23:39,030 Renan n'avait pas les diamants. 459 00:23:39,031 --> 00:23:40,786 Il faut absolument qu'on continue nos travaux. 460 00:23:40,810 --> 00:23:42,050 Il nous faut un nouveau mĂ©dium. 461 00:23:42,350 --> 00:23:44,430 Surtout, nous derriĂšre les autres, je t'expliquerai. 462 00:23:45,185 --> 00:23:46,970 Comment Elle sait que BĂ©lo avait pas les diamants ? J'en sais rien. 463 00:23:46,971 --> 00:23:47,971 464 00:23:49,290 --> 00:23:50,590 Vous pensez que c'est Elle qui a tuĂ© ? C'est possible. 465 00:23:50,591 --> 00:23:51,591 466 00:23:52,780 --> 00:23:55,220 Oui, c'est-Ă -dire qu'Elle a pas trouvĂ© les diamants sur BĂ©lo. 467 00:23:55,850 --> 00:23:58,366 Donc, Elle continue Ă  les chercher dans le serre-bijoux, c'est ça ? 468 00:23:58,390 --> 00:23:59,790 Elle espĂšre les trouver avant nous. 469 00:24:00,190 --> 00:24:02,046 Quoi qu'il en soit, tu me les mets sur le grill. 470 00:24:02,070 --> 00:24:03,270 Mais non, Elle parlera jamais. 471 00:24:03,715 --> 00:24:05,546 C'est pas avec un pauvre SMS comme ça qu'Elle va parler. 472 00:24:05,570 --> 00:24:06,570 Elle parle de travaux. 473 00:24:07,165 --> 00:24:09,306 Non, non, mais c'est beaucoup trop vague, de toute façon. 474 00:24:09,330 --> 00:24:11,506 De toute façon, regarde, Elle le dit, il faut trouver un nouveau mĂ©dium. 475 00:24:11,530 --> 00:24:13,210 C'est au nouveau mĂ©dium qu'Elle va parler. 476 00:24:13,790 --> 00:24:15,150 Un nouveau mĂ©dium... 477 00:24:15,151 --> 00:24:18,071 En fait, il nous faudrait un flic qui s'y connaisse un peu en spiritisme. 478 00:24:18,450 --> 00:24:21,710 Pardon, mais flic mĂ©dium, ça n'existe pas. 479 00:24:22,090 --> 00:24:24,110 La fuite, on ne trouvera jamais. 480 00:24:24,410 --> 00:24:26,410 De toute façon, c'est mort, ça ne se trouvera pas. 481 00:24:30,670 --> 00:24:31,670 Il y en aurait bien une. 482 00:24:33,710 --> 00:24:34,350 Putain, Alex. 483 00:24:34,550 --> 00:24:37,330 Elle a commencĂ© par la mĂ©ditation, mais... Non, non, non. 484 00:24:37,350 --> 00:24:39,330 Écoute-moi, Elle fait que ça depuis deux ans. 485 00:24:39,470 --> 00:24:41,070 Elle s'est mise en disponibilitĂ© exprĂšs. 486 00:24:41,170 --> 00:24:41,570 C'est qui ? 487 00:24:41,770 --> 00:24:42,770 Je n'en ai rien Ă  faire. 488 00:24:42,850 --> 00:24:44,350 Alors lĂ , je peux te dire... Non, mais c'est long. 489 00:24:44,351 --> 00:24:45,250 Elle rĂ©flĂ©chit, Antoine. 490 00:24:45,310 --> 00:24:48,710 Elle fait de l'Ă©veil spirituel, du chamanisme, 491 00:24:48,750 --> 00:24:49,950 du mĂ©taptichisme, tous les trucs barrĂ©s en isme. 492 00:24:50,070 --> 00:24:51,850 Dans son domaine, c'est devenu une pointure. 493 00:24:51,851 --> 00:24:52,470 Mais excusez-moi... 494 00:24:52,471 --> 00:24:54,550 Pourquoi tu crois qu'Elle s'est mise Ă  faire ce genre de conneries ? 495 00:24:54,551 --> 00:24:56,270 Excusez-moi, mais de qui vous parlez ? 496 00:24:56,320 --> 00:24:58,080 C'est Ă  cause de Madame Chassagne et de moi. 497 00:24:58,130 --> 00:24:59,650 Parce qu'on lui a ruinĂ© sa vie. 498 00:24:59,710 --> 00:25:00,710 VoilĂ  pourquoi... 499 00:25:01,840 --> 00:25:05,030 Quand vous parlez de Juliette, Elle est mĂ©dium. 500 00:25:05,110 --> 00:25:06,276 Elle ne trouvera pas mieux, Antoine. 501 00:25:06,300 --> 00:25:07,890 Ah non, je ne vais pas bosser avec Juliette Mariton. 502 00:25:07,891 --> 00:25:09,566 C'est impossible. Je ne travaille pas avec 503 00:25:09,578 --> 00:25:11,586 quelqu'un qui pense que j'ai bousillĂ© son mariage. 504 00:25:11,610 --> 00:25:13,906 Pardon, pire, qui pense que je voulais lui piquer son mec. 505 00:25:13,930 --> 00:25:14,910 C'est hors de question. 506 00:25:14,911 --> 00:25:17,046 Non, mais d'accord, mais Elle est passĂ©e Ă  autre chose, c'est sĂ»r. 507 00:25:17,070 --> 00:25:18,350 Bon, alors, Ă©coute. 508 00:25:19,670 --> 00:25:20,890 On vote. 509 00:25:20,891 --> 00:25:21,010 D'accord ? VoilĂ . 510 00:25:21,550 --> 00:25:23,170 Alors, qui est contre ? 511 00:25:23,171 --> 00:25:24,990 Moi ! Hyper, hyper contre. 512 00:25:25,130 --> 00:25:25,870 Moi aussi, je suis contre. 513 00:25:26,050 --> 00:25:28,286 Non, mais attendez, vous avez une meilleure idĂ©e, peut-ĂȘtre ? 514 00:25:28,310 --> 00:25:30,370 Non, parce qu'il n'y a pas de meilleure idĂ©e. 515 00:25:30,490 --> 00:25:31,790 Donc, voilĂ , vous ĂȘtes contre. 516 00:25:32,165 --> 00:25:33,645 Moi, je sors le 49-3 et je l'appelle. 517 00:25:33,810 --> 00:25:34,030 Quoi ? C'est comme ça. 518 00:25:34,031 --> 00:25:34,750 519 00:25:34,920 --> 00:25:36,150 C'est qui le commandant ? Le fait. 520 00:25:36,151 --> 00:25:37,151 Oui, Juliette. 521 00:25:38,430 --> 00:25:39,070 522 00:25:39,310 --> 00:25:40,070 Putain, l'enfoirĂ©. 523 00:25:40,110 --> 00:25:41,110 Le commandant Pardo. 524 00:25:47,090 --> 00:25:47,850 Alex, viens voir. 525 00:25:47,930 --> 00:25:48,170 Oui, j'arrive. 526 00:25:48,935 --> 00:25:50,335 Tiens, Madame Chassol aussi, tiens. 527 00:25:50,470 --> 00:25:50,890 Regardez-la. 528 00:25:51,350 --> 00:25:52,630 Un paiement au cahier du Louvre. 529 00:25:53,970 --> 00:25:55,130 Oui, c'est la revue du musĂ©e. 530 00:25:57,140 --> 00:25:59,108 Un homme, Michel Lompierre, a achetĂ© la revue par 531 00:25:59,120 --> 00:26:01,020 correspondance une semaine Juste Ă  mon oeuvre ? 532 00:26:01,220 --> 00:26:03,146 Non, tu me retrouves cette revue, je veux savoir ce qu'il y avait dedans. 533 00:26:03,170 --> 00:26:03,470 Ok. 534 00:26:03,610 --> 00:26:04,610 Ok ? Merci. 535 00:26:06,030 --> 00:26:07,030 Ah, la voilĂ . 536 00:26:09,750 --> 00:26:10,750 Bonjour. 537 00:26:11,210 --> 00:26:13,110 Oh, la la, ça me fait tellement plaisir. 538 00:26:16,270 --> 00:26:17,410 Plus du tout la mĂȘme. 539 00:26:19,650 --> 00:26:21,030 C'est sĂ»r ? 540 00:26:24,400 --> 00:26:27,270 Capitaine Mariton, bienvenue chez vous. 541 00:26:27,730 --> 00:26:28,970 Merci, merci beaucoup. 542 00:26:29,010 --> 00:26:30,190 Bon nom quand mĂȘme. 543 00:26:30,430 --> 00:26:31,430 Ah, d'accord. 544 00:26:36,410 --> 00:26:37,410 Ça me fait plaisir. 545 00:26:37,470 --> 00:26:37,870 Moi aussi. 546 00:26:38,190 --> 00:26:39,346 J'ai un petit cadeau pour vous. 547 00:26:39,370 --> 00:26:39,530 Oh. 548 00:26:39,690 --> 00:26:40,690 Oui. 549 00:26:40,790 --> 00:26:41,210 Fallait pas. 550 00:26:41,450 --> 00:26:42,450 Oh, quand mĂȘme. 551 00:26:42,870 --> 00:26:45,546 C'est des petites infusions que je fais moi-mĂȘme dans ma petite cuisine. 552 00:26:45,570 --> 00:26:45,870 Enfin, voilĂ . 553 00:26:45,950 --> 00:26:46,950 C'est dĂ©tox. 554 00:26:47,100 --> 00:26:47,790 Vous allez voir ça. 555 00:26:48,100 --> 00:26:49,470 Ah oui, c'est gĂ©nial. 556 00:26:49,730 --> 00:26:50,810 C'est adorable. 557 00:26:51,190 --> 00:26:52,270 C'est vrai, c'est adorable. 558 00:26:52,330 --> 00:26:53,330 Ah oui, c'est adorable. 559 00:26:53,610 --> 00:26:54,610 Adorable. 560 00:26:55,190 --> 00:26:55,830 Salut, Juliette. 561 00:26:55,870 --> 00:26:56,110 Salut. 562 00:26:56,770 --> 00:26:57,150 Commandant ? 563 00:26:57,151 --> 00:26:57,630 Oui ? 564 00:26:57,930 --> 00:26:58,850 Je peux vous voir un moment ? 565 00:26:58,851 --> 00:26:59,510 Oui, j'arrive tout de suite. 566 00:26:59,790 --> 00:27:01,110 Tiens, tu veux ĂȘtre sincĂšre deux secondes ? 567 00:27:01,111 --> 00:27:01,890 Oui, si tu veux. 568 00:27:01,950 --> 00:27:02,390 Je reviens. 569 00:27:02,650 --> 00:27:03,550 Oui, bien sĂ»r. 570 00:27:03,670 --> 00:27:04,670 Merci. 571 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 Oui. 572 00:27:07,970 --> 00:27:08,610 Ah ! 573 00:27:08,611 --> 00:27:09,611 Ah ! 574 00:27:10,470 --> 00:27:11,550 Ah, ça fait plaisir. 575 00:27:11,730 --> 00:27:12,730 Euh, bizarre. 576 00:27:13,290 --> 00:27:13,850 Euh, plaisir. 577 00:27:14,280 --> 00:27:16,330 Ça fait plaisir de te revoir. 578 00:27:16,430 --> 00:27:16,990 C'est ça que je veux dire. 579 00:27:17,250 --> 00:27:17,530 Dire. 580 00:27:17,650 --> 00:27:18,030 Ouh lĂ  ! 581 00:27:18,031 --> 00:27:19,031 Tu vas y arriver. 582 00:27:19,530 --> 00:27:20,530 Non, c'est... 583 00:27:20,870 --> 00:27:22,406 Enfin bon, bref, t'as compris ce que je veux dire. 584 00:27:22,430 --> 00:27:23,830 Moi aussi, ça me fait trĂšs plaisir. 585 00:27:24,500 --> 00:27:28,150 Puis de vous voir ensemble, surtout, c'est... Ah, non. 586 00:27:28,690 --> 00:27:29,690 Ensemble, c'est-Ă -dire ? 587 00:27:30,170 --> 00:27:31,970 Euh, le capitaine et moi, on... 588 00:27:33,520 --> 00:27:34,706 On n'est pas ensemble, en fait. 589 00:27:34,730 --> 00:27:35,010 Non. 590 00:27:35,710 --> 00:27:36,710 Non, mais Ă©coutez. 591 00:27:37,240 --> 00:27:39,080 Vraiment, on va faire simple, s'il vous plaĂźt. 592 00:27:39,610 --> 00:27:41,416 Non, mais vous avez pas besoin de me le cacher, hein. 593 00:27:41,440 --> 00:27:42,746 Enfin, je veux dire, je le sens, ça se voit. 594 00:27:42,770 --> 00:27:43,770 Vous avez l'air heureux. 595 00:27:44,210 --> 00:27:46,490 Il y a une Ă©nergie qui se dĂ©gage de vous. 596 00:27:46,610 --> 00:27:46,990 C'est... 597 00:27:47,430 --> 00:27:49,031 Non, mais... Je dirais que c'est Ă©vident. 598 00:27:49,520 --> 00:27:50,600 Non, on n'est pas ensemble. 599 00:27:51,140 --> 00:27:54,970 L'Ă©nergie que tu ressens, certainement, Elle existe, mais c'est une Ă©nergie de... 600 00:27:54,971 --> 00:27:55,290 D'amis. 601 00:27:55,410 --> 00:27:55,790 D'amis. 602 00:27:56,170 --> 00:27:56,450 Oui. 603 00:27:56,550 --> 00:27:58,370 Ça, pour le coup, on est en super amis. 604 00:27:58,450 --> 00:27:59,450 VoilĂ , c'est ça. 605 00:28:00,470 --> 00:28:01,470 On est... 606 00:28:01,810 --> 00:28:03,310 On a une Ă©nergie d'amis. 607 00:28:04,510 --> 00:28:07,590 En tout cas, on peut dire que vous deux, sur la 608 00:28:07,610 --> 00:28:08,750 voie de l'Ă©veil, vous n'ĂȘtes pas des rapides. 609 00:28:14,580 --> 00:28:15,580 Et voilĂ . 610 00:28:16,440 --> 00:28:17,440 C'est prĂȘt. 611 00:28:21,100 --> 00:28:22,460 VoilĂ , ça va vous faire du bien. 612 00:28:24,840 --> 00:28:25,840 La bonne vĂŽtre. 613 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 C'est bon. 614 00:28:34,810 --> 00:28:35,810 Bon. 615 00:28:38,660 --> 00:28:40,870 Sophia, dont Pierre et sa mĂšre ont besoin d'un mĂ©dium. 616 00:28:41,430 --> 00:28:42,430 Oui. 617 00:28:43,150 --> 00:28:44,150 Ce mĂ©dium, ça sera toi. 618 00:28:45,750 --> 00:28:46,130 Bon. 619 00:28:46,240 --> 00:28:47,190 C'est bien pour vous que je le fasse. 620 00:28:47,210 --> 00:28:48,970 Je le fais parce que moi, normalement, je... 621 00:28:49,630 --> 00:28:50,630 Je ne triche jamais. 622 00:28:51,045 --> 00:28:52,410 Bien sĂ»r, mais c'est... Jamais. 623 00:28:52,510 --> 00:28:53,010 C'est pour nous. 624 00:28:53,310 --> 00:28:55,010 Vraiment, ça ne sortira pas d'ici. 625 00:28:57,330 --> 00:28:59,406 Non, parce qu'Ă  un moment, ça va ĂȘtre compliquĂ©, la couverture. 626 00:28:59,430 --> 00:29:00,230 Ah bon ? Eh oui. 627 00:29:00,231 --> 00:29:00,630 628 00:29:00,790 --> 00:29:01,790 Pourquoi ? 629 00:29:02,330 --> 00:29:04,170 Vous voulez que je parle Ă  Marie-Antoinette. 630 00:29:05,620 --> 00:29:07,170 sans l'esprit de Marie-Antoinette 631 00:29:07,171 --> 00:29:10,110 et devant des connaisseurs de Marie-Antoinette ? Mais moi, j'ai. 632 00:29:10,650 --> 00:29:11,430 .. 633 00:29:11,431 --> 00:29:13,810 Enfin, je n'y connais rien, Ă  Marie-Antoinette. 634 00:29:14,270 --> 00:29:15,850 Ah Ben, Mme ChassĂšne viendra avec vous. 635 00:29:16,530 --> 00:29:17,050 Comment ? 636 00:29:17,210 --> 00:29:18,210 Oui, vous irez avec Elle. 637 00:29:18,510 --> 00:29:19,970 Putain, mais c'est... Non, mais c'est une idĂ©e parfaite. 638 00:29:20,050 --> 00:29:20,510 Bon, alors... 639 00:29:20,660 --> 00:29:21,470 Non, non, mais c'est parfait. 640 00:29:21,570 --> 00:29:22,150 C'est ça qu'il faut faire. 641 00:29:22,210 --> 00:29:23,466 Il faut faire un duo de mĂ©diums. 642 00:29:23,490 --> 00:29:23,630 Oui. 643 00:29:24,020 --> 00:29:25,970 Ah, non, non, non, non, c'est pas possible. 644 00:29:26,170 --> 00:29:27,530 Mais pourquoi c'est pas possible ? 645 00:29:27,590 --> 00:29:29,166 Vous ĂȘtes incollables sur Marie-Antoinette, justement. 646 00:29:29,190 --> 00:29:30,350 Ça, ça fait le... 647 00:29:32,910 --> 00:29:33,910 Antenne mĂ©diumnique. 648 00:29:34,030 --> 00:29:35,030 C'est une super idĂ©e. 649 00:29:35,190 --> 00:29:35,970 C'est quoi, ça ? 650 00:29:35,971 --> 00:29:36,971 T'auras rien Ă  faire. 651 00:29:37,705 --> 00:29:39,506 Je dirais que tu seras mon antenne mĂ©diumnique. 652 00:29:39,530 --> 00:29:40,730 LĂ , c'est... VoilĂ , c'est assez trĂšs bien. 653 00:29:40,890 --> 00:29:43,470 Vous serez... Vous serez son antenne mĂ©diumnique. 654 00:29:43,650 --> 00:29:44,986 Ah, non, c'est pas possible non plus. 655 00:29:45,010 --> 00:29:46,370 Mais pourquoi c'est pas possible ? Parce que. 656 00:29:46,470 --> 00:29:47,470 .. 657 00:29:48,930 --> 00:29:49,250 Bah... 658 00:29:49,910 --> 00:29:50,910 Elles m'ont vue. 659 00:29:51,130 --> 00:29:52,690 Ça va mettre tout votre plan par terre. 660 00:29:52,850 --> 00:29:53,550 Non, non, vous inquiĂ©tez pas. 661 00:29:53,690 --> 00:29:54,690 Vous inquiĂ©tez pas. 662 00:29:54,790 --> 00:29:55,130 Quoi ? 663 00:29:55,131 --> 00:29:56,371 Non, il n'y aura aucune chance. 664 00:29:56,430 --> 00:29:56,930 Vous allez voir. 665 00:29:57,090 --> 00:29:58,090 Une petite idĂ©e. 666 00:29:58,170 --> 00:29:58,790 Ah bon ? 667 00:29:58,815 --> 00:30:01,410 Bon, je vous explique le plan d'approche auquel j'ai pensĂ©. 668 00:30:01,630 --> 00:30:04,090 Sophia Dompierre doit aller dans un cafĂ© cet aprĂšs-midi. 669 00:30:05,130 --> 00:30:06,210 C'est bon, Elle est lĂ . 670 00:30:06,250 --> 00:30:07,410 Elle est au fond, Elle bosse. 671 00:30:07,790 --> 00:30:08,430 OK, je dois voir. 672 00:30:08,590 --> 00:30:09,590 Je la vois. 673 00:30:15,510 --> 00:30:16,800 Bon, allez, c'est parti. 674 00:30:20,560 --> 00:30:22,740 Madame Chassagne, c'est vous qui tripotez l'oreillette ? 675 00:30:22,741 --> 00:30:23,440 LĂ , c'est insupportable. 676 00:30:23,520 --> 00:30:24,300 Ça me fusille l'oreille, lĂ . 677 00:30:24,450 --> 00:30:25,770 Oui, qui voulez-vous que ce soit. 678 00:30:26,080 --> 00:30:26,960 Je tripote rien du tout. 679 00:30:27,000 --> 00:30:27,440 Je me gratte. 680 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 C'est votre perruque, lĂ . 681 00:30:29,220 --> 00:30:30,516 Écoutez, grattez-vous en silence. 682 00:30:30,540 --> 00:30:32,696 Parce que ça... Je n'entends rien, donc c'est pas possible. 683 00:30:32,720 --> 00:30:33,640 Non, mais vous ĂȘtes mariĂ©e. 684 00:30:33,680 --> 00:30:35,326 J'aimerais bien vous voir avec ça sur la tĂȘte. 685 00:30:35,350 --> 00:30:36,360 Je vous rappelle que moi, je ne vais pas venir. 686 00:30:36,380 --> 00:30:37,486 C'est vous qui allez insister. 687 00:30:37,510 --> 00:30:38,660 Madame Chassagne, je vous en prie. 688 00:30:38,661 --> 00:30:39,480 S'il vous plaĂźt, bref. 689 00:30:39,481 --> 00:30:41,762 On peut se concentrer sur la mission, deux secondes, lĂ  ? 690 00:30:41,860 --> 00:30:43,756 Il faut accrocher la flite en Pierre, je vous rappelle. 691 00:30:43,780 --> 00:30:44,060 Absolument. 692 00:30:44,710 --> 00:30:46,030 Bon, allez, Juliette, vas-y, feu. 693 00:30:46,750 --> 00:30:48,390 Oui, Ben lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , je peux pas, lĂ . 694 00:30:48,890 --> 00:30:50,100 Quoi de quoi ? Tu peux pas quoi ? 695 00:30:50,101 --> 00:30:51,101 Quoi, tu peux pas ? 696 00:30:51,190 --> 00:30:53,236 Vous faites rien pour vous harmoniser, lĂ , tous les deux. 697 00:30:53,260 --> 00:30:55,300 Je peux pas me concentrer dans ces conditions. 698 00:30:55,420 --> 00:30:55,620 C'est pas possible. 699 00:30:55,621 --> 00:30:56,140 On n'a rien fait. 700 00:30:56,440 --> 00:30:59,720 Florence, tout est une question d'Ă©quilibre, d'Ă©nergie vibratoire. 701 00:30:59,840 --> 00:31:02,416 Et lĂ , vous ne vous arrĂȘtez pas de vous repousser l'un l'autre en permanence. 702 00:31:02,440 --> 00:31:03,440 Et ça crĂ©e des... 703 00:31:03,550 --> 00:31:04,660 Regarde, je suis bloquĂ©e. 704 00:31:04,860 --> 00:31:05,780 Capitaine, comment ça bloque ? 705 00:31:05,781 --> 00:31:07,540 Ça perturbe, ça perturbe tout, en fait. 706 00:31:07,770 --> 00:31:09,480 Ça perturbe l'Ăąme, le corps, le cosmos. 707 00:31:09,940 --> 00:31:10,940 Elle nous regarde, lĂ . 708 00:31:11,400 --> 00:31:12,000 Elle nous regarde. 709 00:31:12,280 --> 00:31:13,280 Oui, d'accord, oui. 710 00:31:14,710 --> 00:31:16,350 Oh, putain, il y a Cadour, il y a Cadour. 711 00:31:16,380 --> 00:31:16,940 OĂč ? OĂč ? 712 00:31:17,190 --> 00:31:19,361 DerriĂšre vous, il va rentrer dans le bar, il va rentrer dans le bar. 713 00:31:19,385 --> 00:31:22,185 Ne le regarde... Mais putain, ne le regardez pas, ne le regardez pas ! 714 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 Sophia ? 715 00:31:25,920 --> 00:31:26,920 Ouais ? 716 00:31:27,300 --> 00:31:28,500 Ta mĂšre t'a pas dit que... 717 00:31:29,460 --> 00:31:30,120 Tu passais le prendre ? 718 00:31:30,121 --> 00:31:32,201 Si, si, mais excuse-moi, j'ai pas vu passer l'heure. 719 00:31:32,940 --> 00:31:34,700 Bon, Juliette, Elle va se tirer avec lui, il faut faire quelque chose, lĂ . 720 00:31:34,720 --> 00:31:35,720 Je ne peux pas. 721 00:31:36,220 --> 00:31:36,600 D'accord. 722 00:31:37,160 --> 00:31:38,400 Tu nous emmerdes avec tes ongles, lĂ . 723 00:31:38,401 --> 00:31:40,336 Tu veux quoi, lĂ  ? Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ? 724 00:31:40,360 --> 00:31:42,456 Je veux qu'on fasse la promesse de venir tous les deux dans mon cas. 725 00:31:42,480 --> 00:31:42,760 Quoi ? 726 00:31:42,960 --> 00:31:44,040 Oui, deux fois par semaine. 727 00:31:44,280 --> 00:31:45,100 Hein ? Non, mais maintenant. 728 00:31:45,260 --> 00:31:45,440 Hein ? 729 00:31:46,070 --> 00:31:47,950 Je vois plein de couples qui ont des problĂšmes. 730 00:31:48,180 --> 00:31:49,776 Ils font ça tout le temps, ils viennent me voir. 731 00:31:49,800 --> 00:31:51,180 Attends, tu veux qu'on fasse une thĂ©rapie ? 732 00:31:51,181 --> 00:31:51,440 Oui. 733 00:31:51,720 --> 00:31:53,860 Tu veux qu'on soit ensemble Juste pour que tu puisses travailler ? 734 00:31:53,861 --> 00:31:55,501 Non, c'est pas pour moi, c'est pour vous. 735 00:31:55,960 --> 00:31:57,939 Si vous faites pas ça, si vous faites rien, votre 736 00:31:57,951 --> 00:31:59,780 petit moi intĂ©rieur, il sera toujours triste. 737 00:32:00,630 --> 00:32:01,796 Il sera toujours en souffrance. 738 00:32:01,820 --> 00:32:03,380 Capitaine, vous avez entendu mon moi intĂ©rieur ? 739 00:32:03,381 --> 00:32:04,556 Oui, j'ai entendu, j'ai entendu. 740 00:32:04,580 --> 00:32:05,980 Bon, ok, d'accord, d'accord, ça va. 741 00:32:07,720 --> 00:32:10,166 VoilĂ , Florence et moi en thĂ©rapie, deux fois par semaine chez toi. 742 00:32:10,190 --> 00:32:10,980 Ça te va, c'est bon comme ça ? 743 00:32:10,981 --> 00:32:11,640 Non, mais pas du tout. 744 00:32:11,780 --> 00:32:11,880 VoilĂ . 745 00:32:12,160 --> 00:32:12,480 Quoi ? 746 00:32:12,481 --> 00:32:13,280 Je suis trĂšs contente. 747 00:32:13,320 --> 00:32:15,540 LĂ , je sens dĂ©jĂ  les bonnes Ă©nergies. 748 00:32:15,710 --> 00:32:16,910 VoilĂ , lĂ , on peut travailler. 749 00:32:17,020 --> 00:32:18,660 VoilĂ , c'Ă©tait pas compliquĂ©, quand mĂȘme. 750 00:32:21,540 --> 00:32:24,001 C'est bizarre, depuis tout Ă  l'heure, je sens comme une prĂ©sence. 751 00:32:24,025 --> 00:32:25,305 Tu veux dire comme des esprits ? 752 00:32:25,380 --> 00:32:26,500 Oui, trĂšs bien, ça, trĂšs bien, ça. 753 00:32:26,520 --> 00:32:27,520 Excusez-moi. 754 00:32:27,860 --> 00:32:28,860 Oui ? 755 00:32:29,450 --> 00:32:31,156 Je peux me permettre de vous poser une question ? 756 00:32:31,180 --> 00:32:32,700 En douceur, en douceur, en douceur. 757 00:32:33,080 --> 00:32:33,360 Oui. 758 00:32:33,380 --> 00:32:33,660 Euh... 759 00:32:34,380 --> 00:32:35,380 Oui ? 760 00:32:38,300 --> 00:32:39,780 Vous avez perdu quelqu'un rĂ©cemment ? 761 00:32:42,525 --> 00:32:43,860 Pardon, je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 762 00:32:43,940 --> 00:32:44,940 En fait, c'est... 763 00:32:45,070 --> 00:32:46,750 Ma copine et moi, on est mĂ©dium et j'ai... 764 00:32:47,640 --> 00:32:48,640 Tu donnes ? 765 00:32:48,930 --> 00:32:52,050 Je sais pas pourquoi, depuis tout Ă  l'heure, il veut que je ne veuille Ă  vous. 766 00:32:53,600 --> 00:32:54,600 Il me montre un... 767 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 Un pendule. 768 00:32:58,820 --> 00:33:00,620 Il Ă©tait mĂ©dium aussi, c'est ça ? 769 00:33:04,940 --> 00:33:05,860 Je suis dĂ©solĂ©e, mais j'ai. 770 00:33:05,861 --> 00:33:06,861 .. 771 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 Il me pose vers vous. 772 00:33:11,005 --> 00:33:14,160 Pardon, excusez-la, peut-ĂȘtre qu'Elle pense que tout le monde la comprend. 773 00:33:14,740 --> 00:33:15,300 Viens, viens. 774 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 D'accord. 775 00:33:16,760 --> 00:33:17,320 ArrĂȘte, d'accord. 776 00:33:17,360 --> 00:33:18,360 D'accord, d'accord. 777 00:33:23,310 --> 00:33:24,310 Euh... 778 00:33:24,850 --> 00:33:25,850 Pardon, excusez-moi. 779 00:33:26,030 --> 00:33:26,610 Oui ? Vous. 780 00:33:26,611 --> 00:33:27,611 .. 781 00:33:28,030 --> 00:33:29,030 Enfin, je... 782 00:33:29,450 --> 00:33:31,330 Vous leur parlez aux esprits ? 783 00:33:32,510 --> 00:33:33,510 Oui. 784 00:33:34,050 --> 00:33:35,570 Enfin, quand ils le veulent bien, oui. 785 00:33:36,860 --> 00:33:37,860 Vous auriez une carte ? Bien sĂ»r. 786 00:33:38,390 --> 00:33:38,930 787 00:33:39,150 --> 00:33:40,150 Oui. 788 00:33:43,580 --> 00:33:44,300 VoilĂ , merci. 789 00:33:44,580 --> 00:33:45,580 Je vous en prie. 790 00:33:48,320 --> 00:33:48,620 Ouais. 791 00:33:48,760 --> 00:33:49,760 Quoi ? 792 00:33:50,180 --> 00:33:51,860 Tu veux parler Ă  Renan, c'est ça ? J'en sais rien. 793 00:33:51,861 --> 00:33:52,861 794 00:33:54,860 --> 00:33:55,860 Tu veux en mettre, ça ? 795 00:33:56,500 --> 00:33:58,430 Je me dis que peut-ĂȘtre plus tard, pour d'autres 796 00:33:58,442 --> 00:34:00,060 recherches, d'autres trucs, je sais pas. 797 00:34:00,200 --> 00:34:01,320 J'en sais rien, je sais pas. 798 00:34:01,480 --> 00:34:01,980 Au revoir. 799 00:34:02,220 --> 00:34:02,740 Au revoir. 800 00:34:02,900 --> 00:34:03,120 Au revoir. 801 00:34:03,200 --> 00:34:03,880 Au revoir, AĂŻe. 802 00:34:03,980 --> 00:34:04,980 Bien jouĂ©. 803 00:34:10,110 --> 00:34:11,346 Capitaine, il faut que je vous parle. 804 00:34:11,370 --> 00:34:12,370 Je vous parle. 805 00:34:14,490 --> 00:34:15,886 Alors, je vais vous le dire avec beaucoup de calme. 806 00:34:15,910 --> 00:34:17,310 Je ne ferai pas cette thĂ©rapie. 807 00:34:19,030 --> 00:34:20,030 Ouais. 808 00:34:20,205 --> 00:34:22,206 C'est un peu chiant, parce que maintenant, on lui a promis. 809 00:34:22,230 --> 00:34:22,890 Non, non, non, non, non. 810 00:34:23,050 --> 00:34:24,050 Vous lui avez promis. 811 00:34:25,910 --> 00:34:27,430 Est-ce que j'avais le choix ? 812 00:34:27,480 --> 00:34:29,120 Mais enfin, Elle va pas bien, ça se voit. 813 00:34:32,730 --> 00:34:34,130 Elle est en train de masser Victor. 814 00:34:34,625 --> 00:34:36,326 Mais putain, pourquoi est-ce qu'Elle me le dit ? 815 00:34:36,350 --> 00:34:37,966 Capitaine, vous voulez que je vous dise ce que je pense ? 816 00:34:37,990 --> 00:34:39,586 Elle ne s'est jamais remise de ce mariage ratĂ©. 817 00:34:39,610 --> 00:34:40,731 Il faut que vous lui parlez. 818 00:34:41,170 --> 00:34:42,090 Qu'est-ce que je vais lui dire ? 819 00:34:42,091 --> 00:34:43,890 Qu'Elle doit faire une thĂ©rapie Ă  cause de nous ? 820 00:34:43,891 --> 00:34:44,570 Ça n'a pas de sens. 821 00:34:44,610 --> 00:34:44,770 C'est pas possible. 822 00:34:44,771 --> 00:34:46,806 Si je fais jeter deux secondes, je vais passer pour un con, en plus. 823 00:34:46,830 --> 00:34:48,151 Oui, quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 824 00:34:49,590 --> 00:34:51,950 Juliette est au tĂ©lĂ©phone avec Sophia Dompierre. 825 00:34:52,350 --> 00:34:52,930 Ah bon ? 826 00:34:52,931 --> 00:34:53,931 Oui. 827 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 C'est super. 828 00:34:55,030 --> 00:34:56,030 Vous m'ayez rappelĂ©, oui. 829 00:34:59,940 --> 00:35:01,530 Bien sĂ»r, on peut faire Juste un essai. 830 00:35:02,090 --> 00:35:03,090 Pas de problĂšme. 831 00:35:04,090 --> 00:35:05,090 À demain, alors. 832 00:35:05,770 --> 00:35:06,770 Avec votre maman. 833 00:35:08,310 --> 00:35:08,670 Super. 834 00:35:09,230 --> 00:35:10,230 Au revoir. 835 00:35:11,450 --> 00:35:12,050 Alors ? 836 00:35:12,051 --> 00:35:13,051 Demain, chez Elle. 837 00:35:17,440 --> 00:35:18,440 Ah, une autre personne. 838 00:35:18,560 --> 00:35:19,020 Vous voyez lĂ  ? Ça m'a froide. 839 00:35:19,021 --> 00:35:19,540 840 00:35:19,720 --> 00:35:21,200 Non, mais je vous touche Ă  peine, lĂ . 841 00:35:21,400 --> 00:35:22,260 Allez, vous me faites mal. 842 00:35:22,400 --> 00:35:22,620 Ah, pardon. 843 00:35:22,800 --> 00:35:23,440 Vous m'avez forcĂ©. 844 00:35:23,600 --> 00:35:23,960 Je suis isolĂ©. 845 00:35:24,060 --> 00:35:24,820 Ah, pardon. 846 00:35:24,920 --> 00:35:25,260 Un, deux. 847 00:35:25,400 --> 00:35:25,740 Un, deux. 848 00:35:25,940 --> 00:35:26,580 One, two, test. 849 00:35:26,800 --> 00:35:27,600 Ah, putain, non, non. 850 00:35:27,720 --> 00:35:28,580 Trop fort, trop fort. 851 00:35:28,620 --> 00:35:28,860 Trop fort. 852 00:35:28,861 --> 00:35:29,900 Ah, tu m'as fusillĂ© l'oreille. 853 00:35:29,901 --> 00:35:30,180 Non, non, non. 854 00:35:30,320 --> 00:35:30,920 Au moins, ça marche. 855 00:35:31,060 --> 00:35:32,060 C'est bien. 856 00:35:32,820 --> 00:35:34,421 Bon, alors, je vous rappelle l'objectif. 857 00:35:34,600 --> 00:35:37,556 Faire parler les Dompierres et comprendre ce qu'elles cachent Ă  propos des diamants. 858 00:35:37,580 --> 00:35:38,980 Donc, vous ne prenez pas de risque. 859 00:35:39,460 --> 00:35:40,460 Vous les laissez venir. 860 00:35:40,560 --> 00:35:40,940 Oui, oui. 861 00:35:41,040 --> 00:35:41,500 Vous allez d'accord ? 862 00:35:41,501 --> 00:35:41,720 Oui. 863 00:35:41,721 --> 00:35:44,220 Euh, excusez-moi, je... Quoi, quoi ? 864 00:35:44,221 --> 00:35:45,340 Ben, je pense Ă  un truc. 865 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 Quoi ? 866 00:35:47,470 --> 00:35:49,111 Ben, mĂȘme si je la convoque pas vraiment, 867 00:35:49,740 --> 00:35:51,020 c'est pas impossible que... 868 00:35:52,725 --> 00:35:54,606 il y ait une vraie entitĂ© qui Vienne me parler. 869 00:35:58,830 --> 00:35:59,830 Une entitĂ©... 870 00:36:00,240 --> 00:36:02,001 Oui, l'esprit de Marie-Antoinette ou mĂȘme... 871 00:36:02,580 --> 00:36:03,580 ou mĂȘme celui de BĂ©lo. 872 00:36:04,230 --> 00:36:05,751 S'il veut nous dĂ©signer son meurtrier, 873 00:36:06,480 --> 00:36:07,910 on fait comment ? 874 00:36:11,460 --> 00:36:13,186 Ben, vous lui demandez de repasser plus tard. 875 00:36:13,210 --> 00:36:14,210 Ben, oui. 876 00:36:14,400 --> 00:36:15,636 Oui, trĂšs, trĂšs bonne idĂ©e, ça. 877 00:36:15,660 --> 00:36:17,250 Ben, je... je m'arrangerai. 878 00:36:17,430 --> 00:36:17,710 Capitaine. 879 00:36:18,130 --> 00:36:18,630 Hein ? 880 00:36:18,655 --> 00:36:21,026 J'ai retrouvĂ© la revue du Louvre que Michel Dompierre a achetĂ©e. 881 00:36:21,050 --> 00:36:22,050 C'est ce numĂ©ro-lĂ . 882 00:36:22,150 --> 00:36:23,150 Yes, bien jouĂ©. 883 00:36:23,350 --> 00:36:24,030 Et alors ? 884 00:36:24,031 --> 00:36:24,750 Il se trouve que dedans, 885 00:36:24,890 --> 00:36:27,326 il y a toute l'expertise du labo du Louvre sur le cerf-bijou. 886 00:36:27,350 --> 00:36:27,790 Ah, d'accord. 887 00:36:27,890 --> 00:36:28,930 Et Elle a fait comme nous. 888 00:36:29,330 --> 00:36:31,226 Elle voulait vraiment savoir s'il y avait des diamants lĂ -dedans. 889 00:36:31,250 --> 00:36:34,330 Quand Elle a vu qu'ils avaient tout passĂ© au rayon X, Ă  mon avis, Elle a compris. 890 00:36:35,630 --> 00:36:37,710 Non, mais il y a quelque chose que je comprends pas. 891 00:36:37,950 --> 00:36:40,910 Si Michel Dompierre sait que les diamants sont pas dans le meuble, 892 00:36:41,770 --> 00:36:43,090 il est mort pour quoi, BĂ©lo ? 893 00:36:44,310 --> 00:36:45,950 Elle cherche quoi dans le cerf-bijou ? 894 00:36:46,150 --> 00:36:47,710 Ça, c'est Ă  vous de la faire parler. 895 00:37:11,230 --> 00:37:12,230 Bonjour. 896 00:37:12,390 --> 00:37:12,830 Bonjour. 897 00:37:13,250 --> 00:37:14,310 On vient pour la sĂ©ance. 898 00:37:14,980 --> 00:37:16,510 Entrez, Madame Dompierre vous attend. 899 00:37:16,870 --> 00:37:17,870 Je vous en prie. 900 00:37:35,300 --> 00:37:37,280 Madame, vos invitĂ©s sont arrivĂ©s. 901 00:37:41,080 --> 00:37:41,960 Bonjour, mademoiselle. 902 00:37:42,050 --> 00:37:42,680 Bonjour, madame. 903 00:37:42,810 --> 00:37:43,810 Bonjour, madame. 904 00:37:44,180 --> 00:37:44,840 Merci, Eric. 905 00:37:45,000 --> 00:37:46,540 Vous pouvez prendre votre aprĂšs-midi. 906 00:37:46,920 --> 00:37:47,920 Merci, madame. 907 00:37:49,570 --> 00:37:51,620 Ma fille m'a dit le plus grand bien de vous. 908 00:38:16,050 --> 00:38:17,050 Madame, j'ai le bras. 909 00:38:17,920 --> 00:38:20,866 Acceptez-vous de venir nous aider, comme le souhaiterait madame Dompierre, 910 00:38:22,240 --> 00:38:23,921 de nous parler du cerf-bijou de la reine ? 911 00:38:28,890 --> 00:38:29,890 J'entends des voix. 912 00:38:30,370 --> 00:38:31,370 Des voix ? Oui, ça voit. 913 00:38:31,570 --> 00:38:32,570 914 00:38:34,070 --> 00:38:35,070 Madame VigĂ©e-Lebrun, 915 00:38:36,050 --> 00:38:37,350 quand la reine posait pour vous, 916 00:38:39,490 --> 00:38:40,790 est-ce que pendant les sĂ©ances, 917 00:38:41,560 --> 00:38:45,490 vous avez vu qu'Elle a cachĂ© quelque chose de prĂ©cieux dans le cerf-bijou ? 918 00:38:46,210 --> 00:38:47,210 Oui. 919 00:38:47,410 --> 00:38:48,410 Oui. 920 00:38:48,630 --> 00:38:51,190 Quelque chose qu'Elle voulait absolument pas qu'on trouve. 921 00:38:55,080 --> 00:38:56,080 Je dis que oui. 922 00:39:00,720 --> 00:39:03,090 Ce serait bien qu'on sache exactement ce que vous cherchez. 923 00:39:04,070 --> 00:39:05,951 pour pouvoir lui poser prĂ©cisĂ©ment la question. 924 00:39:06,690 --> 00:39:07,690 Non. 925 00:39:09,180 --> 00:39:11,730 J'ai ma petite idĂ©e, mais j'attends que vous me la confirmiez. 926 00:39:13,160 --> 00:39:15,481 Moi, je serai sĂ»re de ne pas avoir Ă  influencer la sĂ©ance. 927 00:39:16,830 --> 00:39:17,830 Ma putain, ça va bien. 928 00:39:17,990 --> 00:39:18,990 Oui. 929 00:39:20,015 --> 00:39:21,015 Oui, bien sĂ»r. 930 00:39:27,630 --> 00:39:30,440 Madame VigĂ©e-Lebrun, c'Ă©tait quoi cet objet ? L'avez-vous vu ? 931 00:39:32,770 --> 00:39:34,531 Elle me dit que ça a quelque chose Ă  voir... 932 00:39:37,795 --> 00:39:38,795 avec la robe ? 933 00:39:40,460 --> 00:39:41,460 Non. 934 00:39:42,340 --> 00:39:44,080 Elle me dit que c'est quelque chose... 935 00:39:46,625 --> 00:39:47,625 de trĂšs prĂ©cieux. 936 00:39:49,785 --> 00:39:51,000 Non, attends, excusez-moi. 937 00:39:51,640 --> 00:39:52,681 On n'entend pas trĂšs bien. 938 00:39:52,920 --> 00:39:54,276 Il y a un petit peu d'interfĂ©rence. 939 00:39:54,300 --> 00:39:54,620 Ouais. 940 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Ça va s'arranger. 941 00:39:56,240 --> 00:39:58,300 Allez, allez, il faut trouver, lĂ . 942 00:39:58,360 --> 00:39:59,400 On n'a rien trouvĂ©, lĂ . 943 00:40:01,850 --> 00:40:04,500 Alors, Elle dit que... Vas-y, il faut trouver. 944 00:40:04,680 --> 00:40:05,680 Oui, bien sĂ»r. 945 00:40:05,740 --> 00:40:08,500 Elle dit que dans ce tableau, ce qu'Elle a voulu reprĂ©senter, 946 00:40:09,880 --> 00:40:12,640 c'Ă©tait que ce que la reine avait de plus prĂ©cieux, c'Ă©tait ses enfants. 947 00:40:13,540 --> 00:40:15,900 Oui, parce que Marie-Antoinette venait de perdre sa fille. 948 00:40:21,390 --> 00:40:23,120 C'est pour ça qu'Elle n'a pas un berceau. 949 00:40:25,110 --> 00:40:26,391 Et c'est pour ça qu'il est vide. 950 00:40:27,480 --> 00:40:28,480 Oui ? 951 00:40:29,300 --> 00:40:30,300 Oui, bien sĂ»r, Elisabeth. 952 00:40:30,690 --> 00:40:32,240 Marie-Antoinette Ă©tait absolument dĂ©vastĂ©e, 953 00:40:32,260 --> 00:40:34,420 et le comte de Fersen est arrivĂ© pour la soutenir. 954 00:40:35,300 --> 00:40:36,300 Oui, le comte de Fersen. 955 00:40:38,360 --> 00:40:39,360 Comment ? 956 00:40:42,030 --> 00:40:45,100 Donc, ce que Marie-Antoinette a cachĂ© dans le cerf-bijou, c'est ? 957 00:40:49,460 --> 00:40:50,460 C'est ? 958 00:40:51,240 --> 00:40:51,900 C'est ? 959 00:40:51,901 --> 00:40:53,440 C'est quoi ? Les toilettes. 960 00:40:54,640 --> 00:40:55,640 961 00:40:55,860 --> 00:40:56,440 Toilettes ? 962 00:40:56,790 --> 00:40:57,920 OĂč sont les toilettes ? À l'Ă©tage. 963 00:40:59,420 --> 00:41:00,560 964 00:41:01,815 --> 00:41:02,815 J'arrive, excusez-moi. 965 00:41:04,440 --> 00:41:06,380 Attendez, pourquoi aux toilettes ? C'est une blague ou quoi ? 966 00:41:06,381 --> 00:41:07,640 Non, non, non, Madame Chassac. 967 00:41:09,320 --> 00:41:10,580 Madame Chassac rĂ©pondez. 968 00:41:10,640 --> 00:41:11,180 Oui ? 969 00:41:11,600 --> 00:41:14,160 C'est bon, c'est bon, je me dĂ©brouille toute seule. 970 00:41:14,240 --> 00:41:14,540 Oui, oui. 971 00:41:14,660 --> 00:41:15,820 Non, je parle pas fort, stop. 972 00:41:16,300 --> 00:41:18,460 Putain, Elle a coupĂ© son oreillette, c'est une blague. 973 00:41:24,340 --> 00:41:26,040 Excusez-la, c'est Ă  cause de mes tisanes. 974 00:41:27,060 --> 00:41:28,760 Elle en voit Ă©normĂ©ment pour ses fluides. 975 00:41:30,780 --> 00:41:31,780 Elle va revenir. 976 00:41:34,340 --> 00:41:36,260 Ok, tu te calmes et tu rĂ©flĂ©chis, tu rĂ©flĂ©chis. 977 00:41:36,425 --> 00:41:37,600 Pourquoi le comte de Fersen ? 978 00:41:40,650 --> 00:41:41,811 Pourquoi le comte de Fersen ? 979 00:41:50,160 --> 00:41:53,363 Marie-Antoinette, votre Altesse, quand vous Ă©tiez 980 00:41:53,375 --> 00:41:56,590 Ă  la cour de Versailles, vous Ă©tiez jamais seule. 981 00:41:58,450 --> 00:42:00,833 J'aurais donnĂ© n'importe quoi pour pouvoir faire 982 00:42:00,845 --> 00:42:02,990 comme vous, m'Ă©chapper au moins un instant. 983 00:42:04,290 --> 00:42:05,411 Il y avait des yeux partout. 984 00:42:06,780 --> 00:42:07,941 Mais de secret pour personne. 985 00:42:10,960 --> 00:42:13,078 Oui, Ă  cause de ça, certains doutent que vous ayez 986 00:42:13,090 --> 00:42:15,050 pu avoir une relation avec le comte de Fersen. 987 00:42:21,490 --> 00:42:22,490 Il Ă©tait pas mal. 988 00:42:24,720 --> 00:42:27,297 Et pourtant, quand votre petite Sophie est tombĂ©e 989 00:42:27,309 --> 00:42:29,950 malade, il a couru de Maubeuge pour vous soutenir. 990 00:42:31,550 --> 00:42:32,631 J'avais tellement de peine. 991 00:42:33,270 --> 00:42:34,270 Je comprends. 992 00:42:36,050 --> 00:42:38,171 Et le roi a Ă©tĂ© pas tellement prĂ©sent Ă  ce moment-lĂ . 993 00:42:38,570 --> 00:42:41,891 On dit mĂȘme, ce qui paraĂźt dingue, qu'il Ă©tait totalement indiffĂ©rent Ă  cet enfant. 994 00:42:42,450 --> 00:42:43,691 C'est ce que les mĂ©dis ont dit. 995 00:42:44,230 --> 00:42:45,230 Qu'il n'Ă©tait pas lui. 996 00:42:48,220 --> 00:42:49,301 Quand le comte est reparti, 997 00:42:51,420 --> 00:42:54,501 vous vous ĂȘtes Ă©crit des lettres codĂ©es pour que personne ne puisse les lire. 998 00:42:55,125 --> 00:42:56,486 Il y avait quoi dans ces lettres ? 999 00:42:59,750 --> 00:43:02,740 Pourquoi est-ce que vous teniez tant Ă  ce que ça reste secret ? 1000 00:43:15,040 --> 00:43:16,081 Je vous prie de m'excuser. 1001 00:43:17,270 --> 00:43:18,311 Je me sens beaucoup mieux. 1002 00:43:25,690 --> 00:43:26,690 Madame VigĂ©e-Lebrun ? 1003 00:43:27,750 --> 00:43:28,750 Vous ĂȘtes toujours lĂ  ? Formidable. 1004 00:43:29,510 --> 00:43:30,510 1005 00:43:31,150 --> 00:43:34,750 Donc, ce que la reine a cachĂ© dans mon livre, dans le cerf-bijou, 1006 00:43:37,100 --> 00:43:38,100 c'est quoi ? 1007 00:43:39,290 --> 00:43:40,290 Non. 1008 00:43:40,930 --> 00:43:43,330 C'est une lettre du comte de Fersen. 1009 00:43:45,130 --> 00:43:46,170 VoilĂ . Une lettre. 1010 00:43:46,670 --> 00:43:47,670 OĂč est cette lettre ? 1011 00:43:47,671 --> 00:43:49,690 OĂč est cette lettre exactement ? 1012 00:43:49,691 --> 00:43:50,691 Ah, je suis dĂ©solĂ©e. 1013 00:43:54,110 --> 00:43:54,890 Oui, je comprends. 1014 00:43:54,910 --> 00:43:56,586 Elle dit qu'Elle ne veut pas en dire plus, 1015 00:43:56,610 --> 00:43:58,770 qu'Elle ne veut pas nuire Ă  la rĂ©putation de la reine. 1016 00:44:00,180 --> 00:44:02,390 Mais dites-lui que je suis entiĂšrement dĂ©vouĂ©e Ă  la reine. 1017 00:44:02,391 --> 00:44:03,790 Elle peut me faire confiance. 1018 00:44:04,010 --> 00:44:04,310 Non, non. 1019 00:44:04,470 --> 00:44:05,470 C'est un secret. 1020 00:44:06,260 --> 00:44:08,501 Elle dit qu'absolument personne ne doit ĂȘtre au courant. 1021 00:44:09,640 --> 00:44:10,681 Je ne l'ai dit Ă  personne. 1022 00:44:11,390 --> 00:44:11,710 Ah. 1023 00:44:12,330 --> 00:44:13,330 Elle dit que vous mentez. 1024 00:44:13,730 --> 00:44:14,730 Quoi ? 1025 00:44:16,710 --> 00:44:17,710 Ah oui, ah oui, non, oui. 1026 00:44:17,910 --> 00:44:18,910 Non. 1027 00:44:19,440 --> 00:44:21,410 Non, je l'ai dit Ă  Renan Billot. Bon. 1028 00:44:21,610 --> 00:44:21,810 Quoi ? C'est tout. 1029 00:44:21,811 --> 00:44:22,811 1030 00:44:23,950 --> 00:44:25,190 Je lui ai dit que... 1031 00:44:26,730 --> 00:44:29,030 Je lui ai dit qu'il arrĂȘte de chercher des 1032 00:44:29,090 --> 00:44:31,070 diamants, que c'Ă©tait certainement une lettre. 1033 00:44:31,520 --> 00:44:32,761 On devait la chercher ensemble. 1034 00:44:33,150 --> 00:44:34,070 Mais il m'a menti. 1035 00:44:34,090 --> 00:44:35,450 Il est allĂ© Ă  Versailles sans moi. 1036 00:44:35,710 --> 00:44:36,330 Putain, on la tient. 1037 00:44:36,470 --> 00:44:37,470 On la tient, on la tient. 1038 00:44:42,370 --> 00:44:46,430 Vous dites Ă  madame Vichy-Lebrun de me dire oĂč est cette lettre. 1039 00:44:46,830 --> 00:44:47,170 Maintenant. 1040 00:44:47,850 --> 00:44:48,850 Elle est oĂč ? 1041 00:44:48,990 --> 00:44:49,790 OĂč est cette lettre ? 1042 00:44:49,791 --> 00:44:51,790 Il faut qu'Elle me le dise Ă  moi, madame... 1043 00:44:52,610 --> 00:44:53,610 Police. 1044 00:44:55,130 --> 00:44:57,610 Bon allez, on arrĂȘte avec les esprits toutes ces conneries-lĂ . 1045 00:44:58,560 --> 00:45:00,910 Michel Dompierre, Ă  partir de maintenant, vous ĂȘtes placĂ© en garde Ă  vue. 1046 00:45:04,210 --> 00:45:08,150 Vous dites Ă  madame Vichy-Lebrun de me dire oĂč est cette lettre. 1047 00:45:08,450 --> 00:45:09,450 Maintenant. 1048 00:45:11,370 --> 00:45:12,731 Donc, il s'agit bien d'une lettre. 1049 00:45:15,170 --> 00:45:16,450 Lettre indĂ©tectable au rayon X, d'ailleurs. 1050 00:45:16,470 --> 00:45:18,450 Parce que du papier bien collĂ© sur du bois, 1051 00:45:18,680 --> 00:45:20,241 eh Ben, bizarrement, ça ne se voit pas. 1052 00:45:20,780 --> 00:45:21,780 C'est Ă©tonnant, hein ? 1053 00:45:27,510 --> 00:45:29,300 Bon, Elle disait quoi, cette lettre ? 1054 00:45:31,340 --> 00:45:32,340 Que quoi ? 1055 00:45:34,140 --> 00:45:37,680 Que Marie-Antoinette... avait trompĂ© le roi de France, c'est ça ? Avec la petite. 1056 00:45:37,681 --> 00:45:38,280 .. 1057 00:45:38,281 --> 00:45:42,860 Je sais pas comment... La petite... Sophie HĂ©lĂšne BĂ©atrice de France. 1058 00:45:43,100 --> 00:45:43,240 VoilĂ . 1059 00:45:43,360 --> 00:45:44,960 HĂ©lĂšne BĂ©atrice de France. 1060 00:45:45,890 --> 00:45:48,740 Elle Ă©tait un peu bĂątarde sur les bords. 1061 00:45:50,685 --> 00:45:54,460 Parler comme ça d'une reine de France, c'est scandaleux. 1062 00:45:55,975 --> 00:45:57,296 Vous savez, ça paye, le scandale. 1063 00:45:58,240 --> 00:45:59,540 Ça paye, hein ? 1064 00:45:59,790 --> 00:46:00,831 Aux enchĂšres, par exemple. 1065 00:46:01,570 --> 00:46:04,251 Le vĂ©lo, il allait en tirer un beau paquet de fric de cette lettre. 1066 00:46:05,580 --> 00:46:06,580 VoilĂ . 1067 00:46:07,740 --> 00:46:09,061 C'est pour ça qu'il est pas venu. 1068 00:46:11,045 --> 00:46:12,120 Qui, ça ? 1069 00:46:12,370 --> 00:46:13,700 L'esprit de BĂ©lot. 1070 00:46:17,170 --> 00:46:19,811 Tu m'Ă©tonnes qu'il voulait pas qu'on l'interroge sur cette lettre. 1071 00:46:23,075 --> 00:46:24,520 Pas joli joli, hein, M. 1072 00:46:26,970 --> 00:46:28,531 BĂ©lot ? Attendez, vous ĂȘtes en train de me dire 1073 00:46:28,670 --> 00:46:31,460 que vous avez entravĂ© une enquĂȘte pour meurtre, tout ça pour protĂ©ger une bonne femme 1074 00:46:31,461 --> 00:46:33,180 qui s'est fait guillotiner il y a plus de 200 ans ? 230 ans. 1075 00:46:33,181 --> 00:46:34,181 1076 00:46:34,780 --> 00:46:36,120 16 octobre 1793. 1077 00:46:39,550 --> 00:46:41,191 Mais vous allez le trouver, ce meurtrier. 1078 00:46:42,070 --> 00:46:43,231 J'ai toute confiance en vous. 1079 00:46:43,540 --> 00:46:44,740 Non, parce que c'est pas vous. 1080 00:46:45,680 --> 00:46:50,380 En quoi serais-je plus suspecte que Colline ou Didier Cadour ? 1081 00:46:52,300 --> 00:46:53,680 Les diamants, une lettre... 1082 00:46:53,681 --> 00:46:57,280 Il manquait pas de motif pour se faire assassiner, hein, BĂ©lot ? 1083 00:47:09,490 --> 00:47:10,490 C'est Ă  vous, ça. 1084 00:47:13,630 --> 00:47:14,951 Vous savez, on l'a fait analyser. 1085 00:47:15,390 --> 00:47:16,911 Il y a un petit tracker en GPS dedans. 1086 00:47:17,940 --> 00:47:20,341 Elle Ă©tait dans les jardins de Versailles au moment du meurtre. 1087 00:47:20,660 --> 00:47:21,660 C'est Ă©tonnant, hein ? 1088 00:47:24,400 --> 00:47:26,640 Cette tablette sert Ă  gĂ©rer notre forum. 1089 00:47:27,340 --> 00:47:28,760 N'importe qui a pu la prendre. 1090 00:47:35,310 --> 00:47:36,210 Bon, vous savez quoi ? 1091 00:47:36,211 --> 00:47:37,851 Je pense que vous avez passĂ© la nuit ici. 1092 00:47:39,760 --> 00:47:40,760 Tiens, Sylvain ! 1093 00:47:42,470 --> 00:47:44,510 Alors, je suis dĂ©solĂ©, c'est pas le grand luxe, 1094 00:47:44,511 --> 00:47:46,126 mais je pense que c'est dĂ©jĂ  un peu mieux que la mastime. 1095 00:47:46,150 --> 00:47:47,150 Non. 1096 00:47:48,470 --> 00:47:49,390 Tu emmĂšnes Madame ? 1097 00:47:49,391 --> 00:47:50,391 Non. 1098 00:47:52,160 --> 00:47:54,041 On se voit ce soir Ă  l'heure pour la thĂ©rapie ? 1099 00:47:54,850 --> 00:47:57,316 Tu vas voir, vous allez vous sentir beaucoup mieux, tous les deux. 1100 00:47:57,340 --> 00:47:59,220 Alors, justement, je vais... HĂ©, Florence. 1101 00:48:01,045 --> 00:48:02,245 Une promesse est une promesse. 1102 00:48:04,270 --> 00:48:05,270 Ça va bien se passer. 1103 00:48:05,870 --> 00:48:08,050 Oh lĂ , j'ai douze appels en absence, c'est mon pĂšre. 1104 00:48:10,010 --> 00:48:11,130 J'Ă©tais sĂ»re, silencieux. 1105 00:48:12,290 --> 00:48:15,051 Oui, non, pardon, j'ai oubliĂ© de mettre la sonnerie de mon tĂ©lĂ©phone. 1106 00:48:17,150 --> 00:48:18,650 Papa, je comprends pas, tu es oĂč ? 1107 00:48:20,450 --> 00:48:21,450 Papa ! 1108 00:48:21,840 --> 00:48:24,250 Flo, Flo, Flo, t'Ă©tais oĂč ? J'Ă©tais mort d'inquiĂ©tude. 1109 00:48:24,370 --> 00:48:26,150 Ah, je suis ici. Mais ça va, toi ? 1110 00:48:26,500 --> 00:48:27,670 Oui, ça va, mais... 1111 00:48:29,690 --> 00:48:30,970 Enfin, sauf que... Quoi ? 1112 00:48:31,470 --> 00:48:34,930 J'ai lu les notices des mĂ©dicaments que les mĂ©decins m'ont prescrits. 1113 00:48:35,150 --> 00:48:36,850 Vous avez dĂ©cidĂ© de m'assassiner ou quoi ? 1114 00:48:36,851 --> 00:48:38,171 Non, papa, tu vas pas recommencer. 1115 00:48:38,195 --> 00:48:40,170 C'est tous une bande de charlatans, voilĂ . 1116 00:48:40,715 --> 00:48:42,730 Et puis, alors, il n'y en a pas un pour trouver ce que je... 1117 00:48:42,731 --> 00:48:45,050 Bah, c'est normal, tu as tout, tu as tous les symptĂŽmes. 1118 00:48:45,150 --> 00:48:46,970 Non, non, j'ai mal au ventre, lĂ , voilĂ . 1119 00:48:47,500 --> 00:48:49,390 Et puis, Ă  la tĂȘte aussi, bon. 1120 00:48:49,391 --> 00:48:52,210 C'est vrai, bon, j'ai des douleurs aux articulations aussi. 1121 00:48:52,350 --> 00:48:53,210 J'ai un point dans le dos. 1122 00:48:53,350 --> 00:48:54,550 Ah, bonjour, monsieur Chassel. 1123 00:48:54,590 --> 00:48:55,590 Oui, bonjour. 1124 00:48:58,150 --> 00:48:59,150 La mĂ©ditation. 1125 00:48:59,950 --> 00:49:00,930 Tu connais pas ? 1126 00:49:00,931 --> 00:49:01,770 Ah, non, non, non, non. 1127 00:49:01,771 --> 00:49:02,851 Ne bouge pas, ne bouge pas. 1128 00:49:03,390 --> 00:49:03,990 Juliette, Juliette. 1129 00:49:04,010 --> 00:49:04,530 Oui, oui, oui. 1130 00:49:04,550 --> 00:49:05,550 Viens voir. 1131 00:49:07,000 --> 00:49:09,450 Je... VoilĂ , alors, Juliette, tu te souviens de Juliette ? 1132 00:49:09,451 --> 00:49:11,531 Bon, bah, maintenant, Elle est devenue experte en... 1133 00:49:12,710 --> 00:49:13,710 En... 1134 00:49:15,230 --> 00:49:17,080 Bon, bref, Elle soigne Ă  peu prĂšs tout et 1135 00:49:17,092 --> 00:49:19,090 Elle est absolument, mais parfaite pour toi. 1136 00:49:19,150 --> 00:49:19,370 Merci. 1137 00:49:19,390 --> 00:49:19,890 Non, non, non, non. 1138 00:49:19,910 --> 00:49:20,650 Mais si ! 1139 00:49:20,651 --> 00:49:20,850 Non. 1140 00:49:21,120 --> 00:49:22,521 Viens voir, viens voir, viens voir. 1141 00:49:23,790 --> 00:49:26,910 Donc, il va vraiment trĂšs, trĂšs mal et je pense que tu peux vraiment l'aider. 1142 00:49:27,110 --> 00:49:27,350 Oui. 1143 00:49:27,410 --> 00:49:28,770 Il faut que tu le vois en urgence. 1144 00:49:29,190 --> 00:49:29,430 Oui. 1145 00:49:29,720 --> 00:49:30,726 Je lui donne mon rendez-vous de ce soir. 1146 00:49:30,750 --> 00:49:30,990 Non. 1147 00:49:31,345 --> 00:49:32,310 Non, non, non, c'Ă©tait calĂ©. 1148 00:49:32,311 --> 00:49:33,436 C'est calĂ©, c'est calĂ©, c'est tout. 1149 00:49:33,460 --> 00:49:36,650 S'il te plaĂźt, sois discrĂšte, mais c'est terrible, ce qu'il vit. 1150 00:49:40,110 --> 00:49:41,110 Ah, bon ? 1151 00:49:41,685 --> 00:49:46,440 Bon, c'est important. 1152 00:49:46,700 --> 00:49:48,036 Ah, bah, oui, bien sĂ»r, je le sais. 1153 00:49:48,060 --> 00:49:49,660 Une promesse et... Ah, c'est une promesse. 1154 00:49:49,780 --> 00:49:50,780 Oui. 1155 00:49:52,960 --> 00:49:53,200 Bon. 1156 00:49:53,280 --> 00:49:53,380 Bon. 1157 00:49:53,381 --> 00:49:55,600 On se retrouve ce soir, alors ? 1158 00:50:10,390 --> 00:50:12,190 Je vous prĂ©viens, je garde mes chaussettes. 1159 00:50:12,610 --> 00:50:13,930 Oui, aucun souci. 1160 00:50:15,530 --> 00:50:16,530 Allez. 1161 00:50:17,170 --> 00:50:17,710 VoilĂ . 1162 00:50:18,090 --> 00:50:19,090 On lĂąche prise. 1163 00:50:21,275 --> 00:50:22,275 On respire. 1164 00:50:26,220 --> 00:50:26,760 VoilĂ . 1165 00:50:27,080 --> 00:50:28,140 Respirez avec moi. 1166 00:50:28,400 --> 00:50:29,400 Fermez les yeux. 1167 00:50:29,720 --> 00:50:30,720 Ah, oui. 1168 00:50:32,300 --> 00:50:33,941 Je sens quelque chose, lĂ , Ă  l'intĂ©rieur. 1169 00:50:34,370 --> 00:50:35,491 Comment, ça, Ă  l'intĂ©rieur ? 1170 00:50:36,420 --> 00:50:37,941 Vous faites quoi, dans mon intĂ©rieur ? 1171 00:50:38,330 --> 00:50:39,680 Je cherche, Monsieur Chassagne. 1172 00:50:40,875 --> 00:50:44,340 Je sens comme un nƓud Ă©nergĂ©tique, quelque chose qui vous bloque. 1173 00:50:44,620 --> 00:50:45,620 Oui, non. 1174 00:50:45,760 --> 00:50:49,240 Non, non, non, Ă©coutez, non, c'est... Excusez-moi, c'est, c'est, c'est... 1175 00:50:49,241 --> 00:50:50,280 Je, je peux pas. 1176 00:50:50,700 --> 00:50:51,020 VoilĂ . 1177 00:50:51,640 --> 00:50:52,140 D'accord. 1178 00:50:52,480 --> 00:50:54,481 D'accord, y a pas de problĂšme, Monsieur Chassagne. 1179 00:50:55,630 --> 00:50:58,591 Pourtant, je sens qu'il y a quelque chose qui vous tracasse, en ce moment. 1180 00:51:00,595 --> 00:51:01,595 Ah, oui, non, non, non. 1181 00:51:02,480 --> 00:51:05,300 Non, non, non, non, ça, ça, ça, ça peut pas ĂȘtre ça. 1182 00:51:05,440 --> 00:51:06,440 Ça quoi ? Mais. 1183 00:51:06,820 --> 00:51:07,820 .. 1184 00:51:08,780 --> 00:51:12,218 Vous, vous croyez que, que, que m'obliger Ă  garder un 1185 00:51:12,230 --> 00:51:16,200 secret, c'est ça qui pourrait me mettre dans un Ă©tat pareil ? 1186 00:51:17,180 --> 00:51:18,180 Un secret ? 1187 00:51:19,700 --> 00:51:20,700 Hum. 1188 00:51:21,010 --> 00:51:22,291 C'est vous qui venez de le dire. 1189 00:51:23,630 --> 00:51:31,710 Allez, allez, au maximum, lĂ . 1190 00:51:32,050 --> 00:51:34,110 VoilĂ , c'est trĂšs bien, Antoine. 1191 00:51:34,510 --> 00:51:35,510 Et lĂ , on inspire. 1192 00:51:36,030 --> 00:51:37,070 Et on respire. 1193 00:51:37,270 --> 00:51:38,550 Et voyez, on peut se balancer. 1194 00:51:39,630 --> 00:51:42,110 VoilĂ , c'est un trĂšs, trĂšs bon Ă©tirement, ça. 1195 00:51:42,610 --> 00:51:43,890 C'est trĂšs bien. 1196 00:51:44,370 --> 00:51:45,370 Ah, Florence. 1197 00:51:45,770 --> 00:51:46,770 Ça va ? 1198 00:51:48,290 --> 00:51:49,950 Viens avec nous, ça va te faire du bien. 1199 00:51:50,290 --> 00:51:51,290 De toute façon, merci. 1200 00:51:52,710 --> 00:51:53,350 Oh, Dieu. 1201 00:51:53,550 --> 00:51:54,550 Oui, vas-y. 1202 00:51:54,890 --> 00:51:57,220 Vous allez prendre une posture qu'on a vue pendant le cours, celle 1203 00:51:57,232 --> 00:51:59,396 que vous aimez bien, dans laquelle vous vous sentez Ă  l'aise. 1204 00:51:59,420 --> 00:52:00,150 Vous essayez de la tenir. 1205 00:52:00,330 --> 00:52:00,710 D'accord ? 1206 00:52:00,711 --> 00:52:01,050 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1207 00:52:01,535 --> 00:52:02,990 C'est la minute yoga. 1208 00:52:03,090 --> 00:52:04,090 Il paraĂźt que ça dĂ©tend. 1209 00:52:05,895 --> 00:52:07,870 Elle m'a reparlĂ© de la thĂ©rapie de couple. 1210 00:52:08,590 --> 00:52:10,150 Je pouvais pas dire non Ă  ça, non plus. 1211 00:52:10,590 --> 00:52:11,130 Comment ? 1212 00:52:11,430 --> 00:52:12,526 Je pouvais pas dire non Ă  ça. 1213 00:52:12,550 --> 00:52:12,950 Excusez-moi. 1214 00:52:12,951 --> 00:52:13,170 Vas-y. 1215 00:52:13,630 --> 00:52:14,090 Ben non. 1216 00:52:14,250 --> 00:52:14,930 Ben, si. 1217 00:52:15,170 --> 00:52:16,450 Mais, Didier, vous ĂȘtes marrant. 1218 00:52:16,780 --> 00:52:17,950 Vous lui avez dit non, peut-ĂȘtre ? 1219 00:52:17,951 --> 00:52:18,730 Quand ? 1220 00:52:18,780 --> 00:52:19,970 Vous lui avez pas dit non. 1221 00:52:20,010 --> 00:52:21,546 Vous lui avez refilĂ© votre pĂšre sur votre crĂ©neau. 1222 00:52:21,570 --> 00:52:23,126 Mais, enfin, ça a Ă  vous de lui parler. 1223 00:52:23,150 --> 00:52:23,930 C'est pas Ă  moi. 1224 00:52:24,130 --> 00:52:25,010 Je vais pas lui parler maintenant. 1225 00:52:25,130 --> 00:52:26,450 Maintenant, il faut venir lĂ -bas. 1226 00:52:26,990 --> 00:52:30,630 Je sais encore des ondes nĂ©gatives. 1227 00:52:30,770 --> 00:52:31,770 Non. 1228 00:52:32,545 --> 00:52:34,586 Il va vraiment falloir venir me voir tous les deux. 1229 00:52:34,690 --> 00:52:35,690 Oui. 1230 00:52:37,730 --> 00:52:38,730 C'est dans vos SMS. 1231 00:52:43,470 --> 00:52:45,490 Votre mĂšre vous demande d'organiser une nouvelle sensation. 1232 00:52:45,510 --> 00:52:45,550 Ah, oui. 1233 00:52:45,551 --> 00:52:47,470 Je pense qu'Elle est en course avec BĂ©lo et vous dit qu'Elle a un empĂȘchement ce jour-lĂ . 1234 00:52:47,471 --> 00:52:48,471 1235 00:52:52,310 --> 00:52:54,871 Ouais, c'est exactement ce que j'ai rĂ©pĂ©tĂ© Ă  ma mĂšre, mais je... 1236 00:52:55,890 --> 00:52:58,730 Les affaires de Sofiane et Pierre, vous les posez lĂ  ? 1237 00:52:58,731 --> 00:52:59,090 Ouais, je les pose. 1238 00:52:59,091 --> 00:53:00,091 On se les installe. 1239 00:53:01,970 --> 00:53:02,970 Merci beaucoup. 1240 00:53:04,135 --> 00:53:05,256 En plus, Elle le savait pas. 1241 00:53:06,260 --> 00:53:09,090 C'est pas ma mĂšre qui l'a suivie lĂ -bas, avant, non ? Bon, euh. 1242 00:53:09,830 --> 00:53:10,830 .. 1243 00:53:11,290 --> 00:53:12,290 Écoutez, je... 1244 00:53:15,070 --> 00:53:17,550 Je sais que ma mĂšre, Elle a l'air dure comme ça, mais... 1245 00:53:17,551 --> 00:53:19,791 Je sais que ma mĂšre, Elle a l'air dure comme ça, mais... 1246 00:53:21,770 --> 00:53:24,410 Quand il est mort, sa douleur, c'est... 1247 00:53:25,590 --> 00:53:29,800 Sa mĂšre, c'est pas Elle qui l'a tuĂ©e. 1248 00:53:45,780 --> 00:53:48,100 En fait, Marie-Antoinette adorait les montres. 1249 00:53:48,120 --> 00:53:50,496 Donc, Elle en commandait trĂšs rĂ©guliĂšrement Ă  son bijoutier. 1250 00:53:50,520 --> 00:53:51,520 Hum-hum. 1251 00:53:51,980 --> 00:53:54,060 À l'Ă©poque, on appelait ça des garde-temps. 1252 00:53:54,605 --> 00:53:58,900 Et d'aprĂšs certains historiens, Elle aurait fait 1253 00:53:58,901 --> 00:53:59,901 faire le mĂȘme modĂšle, exactement Ă  l'identique. 1254 00:54:00,010 --> 00:54:02,000 L'une pour la garder, Elle, et l'autre, pour la garder, Pierre. 1255 00:54:02,001 --> 00:54:03,536 Et l'autre, pour l'offrir au comte de Fersen. 1256 00:54:03,560 --> 00:54:06,740 Et quand il est mort, dix-sept ans aprĂšs Elle, 1257 00:54:06,741 --> 00:54:07,741 il portait toujours cette montre sur lui. 1258 00:54:08,120 --> 00:54:09,120 OK, d'accord. 1259 00:54:09,940 --> 00:54:11,926 Donc, c'est le genre de cadeau qu'on fait Ă  son Amant, quoi. 1260 00:54:11,950 --> 00:54:13,111 C'est hyper romantique, hein. 1261 00:54:14,280 --> 00:54:15,280 C'est romantique, ouais. 1262 00:54:15,900 --> 00:54:19,240 Mais attendez, ça veut dire que Sophia et Renan Ă©taient ensemble ? C'Ă©tait Amant ? 1263 00:54:32,770 --> 00:54:34,890 J'Ă©tais une gamine quand j'ai rencontrĂ© Renan. 1264 00:54:35,950 --> 00:54:37,791 Mais il y a quelques mois, ça a un peu changĂ©. 1265 00:54:39,200 --> 00:54:40,890 Il a commencĂ© Ă  me regarder diffĂ©remment. 1266 00:54:42,970 --> 00:54:43,810 Il me regardait comme si j'Ă©tais une petite fille. 1267 00:54:43,811 --> 00:54:45,091 Il me regardait comme une femme. 1268 00:54:46,480 --> 00:54:48,110 Pour moi, c'Ă©tait un homme mariĂ©. 1269 00:54:49,670 --> 00:54:53,650 Alors, on a commencĂ© Ă  se voir en cachette. 1270 00:54:55,860 --> 00:54:58,061 Il vous avait parlĂ© de la lettre dans le serre-bijoux ? 1271 00:54:58,850 --> 00:54:59,850 Non. 1272 00:55:00,570 --> 00:55:02,731 Non, mais je sentais bien qu'il me cachait des choses. 1273 00:55:07,080 --> 00:55:08,241 Alors, j'ai voulu comprendre. 1274 00:55:17,400 --> 00:55:18,460 Du coup, je l'ai suivie. 1275 00:55:19,620 --> 00:55:21,740 C'est moi qui ai emmenĂ© la tablette Ă  Versailles. 1276 00:55:21,960 --> 00:55:23,240 Je l'avais oubliĂ©e dans mon sac. 1277 00:55:25,300 --> 00:55:26,300 D'accord. 1278 00:55:26,840 --> 00:55:30,660 Cette lettre, Bello, il voulait la voler pour vous, c'est ça ? 1279 00:55:33,020 --> 00:55:34,960 Il m'a dit qu'il voulait m'offrir une belle vie. 1280 00:55:37,220 --> 00:55:40,020 Qu'en divorçant sa femme, je ne lui ferais pas de cadeaux. 1281 00:55:42,340 --> 00:55:47,700 Et que s'il revendait la lettre, ça allait soi-disant tout arranger. 1282 00:55:48,140 --> 00:55:50,340 Mais votre mĂšre, Elle ne vous l'aurait jamais pardonnĂ©, ça ? 1283 00:55:50,341 --> 00:55:50,640 Non. 1284 00:55:50,641 --> 00:55:51,641 Non, non, non. 1285 00:55:53,010 --> 00:55:55,100 Écoute, j'imagine que le ton est un peu montĂ©, non ? 1286 00:56:00,490 --> 00:56:01,850 Oui, oui, le ton est un peu montĂ©. 1287 00:56:04,870 --> 00:56:05,870 Mais je ne l'ai pas tuĂ©e. 1288 00:56:09,290 --> 00:56:10,970 Pourquoi j'aurais fait ça, en fait, hein ? 1289 00:56:13,750 --> 00:56:16,190 Pourquoi j'aurais tuĂ© l'homme que j'aime, ça n'a pas de sens. 1290 00:56:17,250 --> 00:56:19,291 Je sais, moi, depuis le dĂ©but, qu'il n'y a rien eu. 1291 00:56:20,475 --> 00:56:22,524 Qu'il n'y a jamais eu de lettre, qu'il n'y a jamais 1292 00:56:22,536 --> 00:56:24,476 eu de diamant, que tout ça, c'est des conneries. 1293 00:56:25,810 --> 00:56:29,090 Oui, c'est moi qui ai tout inventĂ©. 1294 00:56:38,740 --> 00:56:40,981 Ça faisait des semaines qu'il galĂ©rait avec son pendule. 1295 00:56:43,950 --> 00:56:49,910 Il n'en avait parlĂ© Ă  personne, mais il avait peur d'avoir perdu son Don. 1296 00:56:51,210 --> 00:56:54,383 Moi, j'Ă©tais sĂ»re que s'il retrouvait confiance en lui, ça 1297 00:56:54,395 --> 00:56:57,470 reviendrait et qu'il fallait Juste l'aider un peu, quoi. 1298 00:57:04,920 --> 00:57:09,657 Pour l'instant, le pendule ne rĂ©agit pas, mais essayons 1299 00:57:09,669 --> 00:57:13,900 d'ĂȘtre rĂ©ceptifs aux Ă©nergies qui nous entourent. 1300 00:57:16,540 --> 00:57:18,820 J'ai aussi trafiquĂ© la planche de Ouija. 1301 00:57:22,760 --> 00:57:23,760 Oui. 1302 00:57:26,930 --> 00:57:27,930 Il y a une prĂ©sence. 1303 00:57:28,930 --> 00:57:30,350 Colline, arrĂȘte de pousser ce truc. 1304 00:57:30,730 --> 00:57:32,186 Mais je ne fais rien, je ne touche mĂȘme pas. 1305 00:57:32,210 --> 00:57:33,850 Non, non, non, non, ce n'est pas Colline. 1306 00:57:34,850 --> 00:57:35,870 C'est l'entitĂ©. 1307 00:57:36,370 --> 00:57:38,690 C'est ça, lĂ  ? Cette bague ? 1308 00:57:43,230 --> 00:57:44,551 Vas-y, montrez comment ça marche. 1309 00:57:56,940 --> 00:57:57,940 Joli. 1310 00:58:03,130 --> 00:58:04,371 Il y en avait tellement besoin. 1311 00:58:06,250 --> 00:58:07,350 J'ai continuĂ©. 1312 00:58:07,450 --> 00:58:10,430 R, E, T. 1313 00:58:11,050 --> 00:58:12,190 Sans secret. 1314 00:58:13,850 --> 00:58:15,010 J'y suis allĂ©e Ă  fond. 1315 00:58:17,030 --> 00:58:18,070 J'ai senti... 1316 00:58:18,610 --> 00:58:20,370 Quelque chose de froid passer Ă  cĂŽtĂ© de moi. 1317 00:58:20,510 --> 00:58:22,318 Je ne pensais pas qu'ils allaient tous partir 1318 00:58:22,330 --> 00:58:24,150 dans un dĂ©lire avec cette histoire de secret. 1319 00:58:26,310 --> 00:58:29,190 À Versailles, vous avez Ă©tĂ© obligĂ©s de tout lui raconter, c'est ça ? 1320 00:58:29,540 --> 00:58:30,621 Il fallait que ça s'arrĂȘte. 1321 00:58:31,440 --> 00:58:33,361 Ça le rendait dingue, cette histoire de lettres. 1322 00:58:34,730 --> 00:58:36,490 Mais sauf que pour lui, c'Ă©tait trop difficile Ă  entendre. 1323 00:58:36,510 --> 00:58:39,810 Alors, il vous a agressĂ© et vous vous ĂȘtes dĂ©fendu, c'est ça ? 1324 00:58:39,811 --> 00:58:40,150 Non. 1325 00:58:40,151 --> 00:58:40,370 Non ? 1326 00:58:41,090 --> 00:58:42,090 Non, on s'aimait. 1327 00:58:48,220 --> 00:58:49,940 Et quand je suis partie, il Ă©tait vivant. 1328 00:58:51,500 --> 00:58:53,781 Vous n'ĂȘtes pas doutĂ©e qu'Elle couchait avec votre mari ? 1329 00:58:53,980 --> 00:58:54,980 J'arrive pas Ă  y croire. 1330 00:59:02,410 --> 00:59:04,070 C'est Elle qui l'a tuĂ©, c'est sĂ»r ? 1331 00:59:07,770 --> 00:59:08,770 Je comprends maintenant. 1332 00:59:28,420 --> 00:59:29,820 Tu m'aimes ou tu m'aimes pas ? 1333 00:59:30,895 --> 00:59:32,776 T'arrĂȘtes pas de me dire que tu vas la quitter. 1334 00:59:33,560 --> 00:59:35,120 Tu la quittes pas et moi je fais quoi ? 1335 00:59:35,315 --> 00:59:36,560 Je vis quand ? 1336 00:59:37,840 --> 00:59:38,840 C'est Elle ou c'est moi. 1337 00:59:39,080 --> 00:59:40,520 Faut que tu choisis, je te prĂ©viens. 1338 00:59:44,230 --> 00:59:45,230 Non. 1339 00:59:51,710 --> 00:59:53,390 En fait, c'est Ă  mon mari qu'Elle parlait. 1340 00:59:54,950 --> 00:59:57,670 Et si Renan avait Ă©tĂ© devant Elle, Elle lui aurait sautĂ© Ă  la gorge. 1341 00:59:59,470 --> 01:00:00,910 Je vais vous la dire la vĂ©ritĂ©, moi. 1342 01:00:03,190 --> 01:00:05,090 Renan, il a jamais voulu partir avec Elle. 1343 01:00:06,150 --> 01:00:08,230 Son business, c'est vrai que ça marchait moins bien. 1344 01:00:08,590 --> 01:00:09,870 Il voulait l'argent, c'est tout. 1345 01:00:17,700 --> 01:00:20,876 Et ce que ça pouvait faire Ă  la mĂšre de Sophia, Ă  la publication de cette lettre. 1346 01:00:20,900 --> 01:00:21,900 Il s'en foutait. 1347 01:00:22,720 --> 01:00:24,380 Ok, et vous alors ? 1348 01:00:25,330 --> 01:00:28,226 Qu'est-ce qui nous prouve que vous ne saviez pas avant pour Sophia et votre mari ? 1349 01:00:28,250 --> 01:00:30,610 Si je l'avais su, je vous l'aurais dit tout de suite, non ? 1350 01:00:31,360 --> 01:00:33,121 Sauf si vous Ă©tiez Ă  Versailles, vous aussi. 1351 01:00:35,340 --> 01:00:38,509 À force de voir disparaĂźtre votre mari de 5 Ă  7, vous avez 1352 01:00:38,521 --> 01:00:42,140 peut-ĂȘtre eu envie de vĂ©rifier par vous-mĂȘme en avoir le cƓur net. 1353 01:00:50,970 --> 01:00:52,390 Mais c'est n'importe quoi ! 1354 01:00:52,391 --> 01:00:55,130 C'est Sophia qui a tuĂ© mon mari, c'est Elle ! 1355 01:00:57,250 --> 01:00:58,290 Je n'Ă©tais pas au courant. 1356 01:00:58,291 --> 01:01:00,126 Vous n'ĂȘtes pas au courant pour Sophia et Renan ? 1357 01:01:00,150 --> 01:01:01,610 Aucune des deux vous en a parlĂ© ? 1358 01:01:01,611 --> 01:01:02,611 Non. 1359 01:01:02,740 --> 01:01:04,270 Ni Sophia, ni sa mĂšre ? 1360 01:01:04,271 --> 01:01:05,271 Non. 1361 01:01:06,130 --> 01:01:07,770 On parlait surtout de notre passion. 1362 01:01:10,130 --> 01:01:12,250 Quand on se rencontre dans ses sĂ©ances, c'est ça ? 1363 01:01:13,385 --> 01:01:14,670 Vous leur rendez souvent service ? 1364 01:01:14,671 --> 01:01:15,210 Oui. 1365 01:01:15,590 --> 01:01:16,030 Ok. 1366 01:01:16,590 --> 01:01:17,990 Ça m'arrive, une petite course. 1367 01:01:18,790 --> 01:01:19,790 D'accord. 1368 01:01:20,350 --> 01:01:23,155 Et Ă  aucun moment, elles n'auraient eu envie de, je 1369 01:01:23,167 --> 01:01:26,150 ne sais pas moi, de vous raconter leur petit malheur ? 1370 01:01:26,250 --> 01:01:26,950 Non. 1371 01:01:26,951 --> 01:01:27,951 Oh. 1372 01:01:29,120 --> 01:01:32,550 Elles savent que cĂŽtĂ© malheur, je suis servi. 1373 01:01:34,210 --> 01:01:35,210 J'ai eu ma part. 1374 01:01:37,460 --> 01:01:39,421 Mais elles n'ont peut-ĂȘtre pas voulu en rajouter. 1375 01:01:46,610 --> 01:01:47,700 Vous ĂȘtes indĂ©pendant, c'est ça ? Oui, c'est ça. 1376 01:01:47,701 --> 01:01:48,701 1377 01:01:49,760 --> 01:01:50,800 Chauffeur de taxi ? 1378 01:01:51,220 --> 01:01:52,220 Oui. 1379 01:01:53,280 --> 01:01:55,241 Vous n'avez pas repris le travail tout de suite ? 1380 01:01:55,980 --> 01:01:57,020 Ça n'a pas dĂ» ĂȘtre facile. 1381 01:01:58,020 --> 01:01:59,020 Comment ça ? 1382 01:01:59,720 --> 01:02:01,640 FinanciĂšrement, aprĂšs l'accident de votre fille. 1383 01:02:01,680 --> 01:02:02,720 Ça n'a pas dĂ» ĂȘtre facile. 1384 01:02:13,145 --> 01:02:14,380 Parlez pas ma petite Agathe. 1385 01:02:16,680 --> 01:02:19,860 Je veux bien rĂ©pondre Ă  vos questions, Ă  tous les deux. 1386 01:02:25,310 --> 01:02:26,631 Mais parlez pas ma petite Agathe. 1387 01:02:29,880 --> 01:02:35,716 Ça me fait de la peine de dire ça, mais Didier, s'il n'avait pas eu nos rĂ©unions 1388 01:02:35,728 --> 01:02:41,210 du lundi, aprĂšs la mort de sa fille, je ne sais pas ce qu'il serait devenu. 1389 01:02:43,550 --> 01:02:44,170 Je l'ai beaucoup. 1390 01:02:44,171 --> 01:02:45,531 Je l'ai beaucoup aidĂ©, vous savez. 1391 01:02:51,190 --> 01:02:55,010 J'ai bien vu que cette histoire de diamant lui Ă©tait montĂ©e Ă  la tĂȘte. 1392 01:02:57,460 --> 01:02:59,461 Et je ne pense pas qu'il aurait AimĂ© apprendre 1393 01:02:59,473 --> 01:03:01,310 que Bello allait voler pour lui tout seul. 1394 01:03:15,600 --> 01:03:16,820 C'est la pure vĂ©ritĂ©. 1395 01:03:17,340 --> 01:03:19,440 Je ne dis pas ça pour innocenter ma fille. 1396 01:03:20,770 --> 01:03:23,171 Et vous ne dites pas ça non plus pour vous innocenter vous ? 1397 01:03:23,860 --> 01:03:24,860 Pardon ? 1398 01:03:26,270 --> 01:03:27,870 Sophia, vous ĂȘtes toujours sur son dos ? 1399 01:03:28,430 --> 01:03:30,692 Vous avez peut-ĂȘtre compris, pour un an Ă  Elle, qu'en 1400 01:03:30,704 --> 01:03:33,020 plus de la lettre, il allait vous enlever votre fille. 1401 01:03:33,100 --> 01:03:35,100 C'Ă©tait une raison de plus pour le dĂ©tester, non ? 1402 01:03:36,420 --> 01:03:38,220 Bon allez, on va commencer pour faire simple. 1403 01:03:38,520 --> 01:03:39,400 Vous me tenez la lettre. 1404 01:03:39,420 --> 01:03:39,900 La lettre ? 1405 01:03:39,901 --> 01:03:41,620 Michel, votre fille, Elle est adulte. 1406 01:03:42,120 --> 01:03:43,276 Si, Elle fait ce qu'Elle veut. 1407 01:03:43,300 --> 01:03:46,100 Elle n'est pas lĂ  pour vous servir de dame de compagnie, que je sache. 1408 01:03:56,360 --> 01:03:59,186 Attendez, vous ĂȘtes en train de me dire qu'on est toujours au mĂȘme point, lĂ  ? 1409 01:03:59,210 --> 01:04:00,240 Ils sont tous suspects ? 1410 01:04:00,241 --> 01:04:01,521 Il y en a forcĂ©ment qui mentent. 1411 01:04:02,100 --> 01:04:04,941 Non mais c'est bon, il faut arrĂȘter de les cuisiner, ça ne sert Ă  rien. 1412 01:04:05,360 --> 01:04:07,400 Il faut qu'on reprenne les auditions Ă  plat. 1413 01:04:07,920 --> 01:04:09,642 Il y a forcĂ©ment un dĂ©tail, quelque chose 1414 01:04:09,654 --> 01:04:11,600 qu'on a ratĂ© quelque part, je ne sais pas moi. 1415 01:04:11,760 --> 01:04:14,000 Bon ok, on reprend demain matin Ă  la premiĂšre heure. 1416 01:04:14,350 --> 01:04:15,496 Et on rĂ©pluche tout ensemble. 1417 01:04:15,520 --> 01:04:17,760 On rĂ©pluche demain, c'est trĂšs bien, lĂ  je ne peux plus. 1418 01:04:17,840 --> 01:04:19,000 Vous ĂȘtes trop mignons. 1419 01:04:21,490 --> 01:04:24,520 Vous ĂȘtes trop chouettes, je suis choquĂ©e comment vous allez bien ensemble. 1420 01:04:24,800 --> 01:04:26,280 AdĂšle, AdĂšle, qu'est-ce que tu fais ? 1421 01:04:26,600 --> 01:04:28,000 ArrĂȘte, pourquoi est-ce que tu me prends en photo ? 1422 01:04:28,001 --> 01:04:29,080 Vous ĂȘtes trop chouettes. 1423 01:04:29,360 --> 01:04:29,700 Elle est belle. 1424 01:04:30,000 --> 01:04:31,860 Elle est folle, Elle est folle la photo. 1425 01:04:32,040 --> 01:04:33,400 On va se calmer, on va se calmer. 1426 01:04:33,401 --> 01:04:33,620 Ok, je te l'envoie. 1427 01:04:33,930 --> 01:04:37,131 Non, non, tu ne l'envoies pas, dĂ©jĂ  tu ne l'envoies pas et en plus tu l'effaces. 1428 01:04:37,320 --> 01:04:37,600 AdĂšle. 1429 01:04:37,740 --> 01:04:38,940 Sinon c'est moi qui confisque. 1430 01:04:45,410 --> 01:04:46,410 C'est infernal. 1431 01:04:47,710 --> 01:04:49,438 On ne peut mĂȘme plus ĂȘtre assis tranquilles 1432 01:04:49,450 --> 01:04:51,270 l'un Ă  cĂŽtĂ© de l'autre maintenant, c'est fou. 1433 01:04:52,190 --> 01:04:53,590 Tranquille, ĂȘtre tranquille. 1434 01:04:55,730 --> 01:04:57,546 Moi, quand je peignais un homme seul Ă  seul, 1435 01:04:57,558 --> 01:04:59,470 la plupart du temps il essayait de me sĂ©duire. 1436 01:04:59,570 --> 01:05:02,196 Il fallait que je lui dise de poser le regard en haut pour qu'il arrĂȘte. 1437 01:05:02,220 --> 01:05:03,546 Et je ne vous parle mĂȘme pas des modĂšles nĂ©gatifs. 1438 01:05:03,570 --> 01:05:04,570 C'est pas compliquĂ©. 1439 01:05:05,145 --> 01:05:08,106 Je n'ai jamais pu suivre un seul cours d'anatomie Ă  l'acadĂ©mie de peinture. 1440 01:05:08,130 --> 01:05:11,110 D'accord, mais justement moi, Antoine ne me drague pas. 1441 01:05:12,170 --> 01:05:13,170 On est copains. 1442 01:05:14,390 --> 01:05:15,390 On est frĂ©rots. 1443 01:05:18,345 --> 01:05:21,146 Il faut que je fasse quoi pour qu'on fiche la paix avec le capitaine ? 1444 01:05:22,010 --> 01:05:23,370 Que je devienne nonne, c'est ça ? 1445 01:05:26,510 --> 01:05:29,210 Un homme et une femme, ça peut ĂȘtre pote, non ? 1446 01:05:29,570 --> 01:05:30,570 Non, non, mais si, si. 1447 01:05:31,490 --> 01:05:32,530 Quoi non, non, si, si ? 1448 01:05:32,580 --> 01:05:33,350 Non, je vais revenir. 1449 01:05:33,370 --> 01:05:34,851 Mais vous, vous, vous... Mais nous quoi ? 1450 01:05:35,430 --> 01:05:36,410 Nous, nous quoi ? 1451 01:05:36,411 --> 01:05:37,411 Mais vas-y, merde ! 1452 01:05:37,900 --> 01:05:39,585 Mais vous, vous ĂȘtes tous les deux cĂ©libataires 1453 01:05:39,597 --> 01:05:41,006 et puis vous allez bien ensemble, quoi. 1454 01:05:41,030 --> 01:05:43,310 C'est... Ben si, quand mĂȘme. 1455 01:05:43,480 --> 01:05:44,680 Enfin, je veux dire, il y a... 1456 01:05:44,990 --> 01:05:45,990 Il y a un truc, quoi. 1457 01:05:46,090 --> 01:05:47,090 C'est... 1458 01:05:48,130 --> 01:05:50,611 Pour la convaincre, il faudrait... Il faudrait, je ne sais pas, moi... 1459 01:05:51,040 --> 01:05:53,781 Il n'y a que quelque chose qui prouve qu'on est fait l'un pour l'autre, tu vois. 1460 01:05:53,805 --> 01:05:55,612 Mais bon, s'il y avait ce truc-lĂ , ce truc de 1461 01:05:55,624 --> 01:05:57,766 spĂ©cial entre nous, putain, je le saurais quand mĂȘme. 1462 01:05:57,830 --> 01:05:59,310 AprĂšs tout le temps, je le saurais. 1463 01:06:07,190 --> 01:06:08,190 Oh, non. 1464 01:06:08,690 --> 01:06:09,630 Qu'est-ce qui se passe ? 1465 01:06:09,631 --> 01:06:11,110 Non, rien, c'est Juliette. 1466 01:06:11,490 --> 01:06:12,490 VoilĂ . 1467 01:06:27,970 --> 01:06:28,970 Coucou, Florence. 1468 01:06:30,040 --> 01:06:31,040 Ah, tu dormais ? 1469 01:06:31,630 --> 01:06:32,090 Juliette ? 1470 01:06:32,630 --> 01:06:33,630 Oui. 1471 01:06:35,590 --> 01:06:36,410 Est-ce que tu es lĂ  ? 1472 01:06:36,411 --> 01:06:38,110 Je viens pour qu'on fasse la thĂ©rapie. 1473 01:06:41,535 --> 01:06:43,246 Parce que je t'explique, j'ai tout calculĂ©. 1474 01:06:43,270 --> 01:06:45,270 T'as Neptune qui vient Juste d'entrer en conjoncture. 1475 01:06:45,271 --> 01:06:46,271 Avec le soleil. 1476 01:06:46,330 --> 01:06:49,930 Et ça, ça veut dire que votre taux vibratoire est au top. 1477 01:06:50,490 --> 01:06:51,850 Et on peut vraiment pas louper ça. 1478 01:06:52,850 --> 01:06:53,870 Ça va pas ? 1479 01:06:53,871 --> 01:06:54,871 Ça va ĂȘtre super. 1480 01:06:55,360 --> 01:06:57,970 Non mais attends, euh... LĂ , maintenant ? 1481 01:06:57,971 --> 01:06:58,490 Oui. 1482 01:06:58,630 --> 01:06:59,430 LĂ , maintenant ? 1483 01:06:59,431 --> 01:07:01,270 Bon, il fait nuit, on tournait pas lĂ . 1484 01:07:01,610 --> 01:07:02,690 Si, si, t'inquiĂšte pas. 1485 01:07:02,810 --> 01:07:03,810 Il va arriver. 1486 01:07:12,410 --> 01:07:13,290 Ça va ? Ouais, super. 1487 01:07:13,291 --> 01:07:14,291 On gratte. 1488 01:07:15,150 --> 01:07:16,150 T'as. 1489 01:07:17,110 --> 01:07:17,910 .. 1490 01:07:17,911 --> 01:07:18,870 T'as... T'as mal ? 1491 01:07:18,871 --> 01:07:19,871 Non. 1492 01:07:20,090 --> 01:07:20,490 Non. 1493 01:07:20,630 --> 01:07:20,870 Non. 1494 01:07:21,330 --> 01:07:22,330 Non. 1495 01:07:26,890 --> 01:07:28,430 Tu viens, s'il te plaĂźt ? Oui, je viens. 1496 01:07:29,110 --> 01:07:30,110 1497 01:07:30,355 --> 01:07:31,726 Je pensais que j'avais fait tomber un truc, en fait. 1498 01:07:31,750 --> 01:07:33,131 Enfin, j'ai... Il est dans ma poche. 1499 01:07:37,410 --> 01:07:38,450 Vous n'avez qu'Ă  lui dire. 1500 01:07:40,320 --> 01:07:43,200 Putain, Elle m'a envoyĂ© un message pour me dire que vous Ă©tiez d'accord. 1501 01:07:43,650 --> 01:07:43,930 Enfin... 1502 01:07:44,080 --> 01:07:45,841 Et Ă©videmment que non, j'Ă©tais pas d'accord. 1503 01:07:46,310 --> 01:07:48,466 Mais je vous soupçonne que ça vous fait plaisir, en fait. 1504 01:07:48,490 --> 01:07:49,490 On va y aller. 1505 01:07:52,570 --> 01:07:53,130 On va y aller. 1506 01:07:53,131 --> 01:07:53,930 On va y aller. 1507 01:07:53,931 --> 01:07:54,050 On va y aller. 1508 01:07:54,710 --> 01:07:55,030 Vous allez ĂȘtre enthousiastes. 1509 01:07:55,080 --> 01:07:57,161 Vous allez ĂȘtre Ă©clatĂ©s par un exercice trĂšs facile. 1510 01:07:57,790 --> 01:08:00,071 Vous allez essayer de vous connecter Ă  votre moi profond. 1511 01:08:00,330 --> 01:08:00,810 D'accord ? 1512 01:08:00,910 --> 01:08:01,910 Votre petit moi. 1513 01:08:10,440 --> 01:08:11,440 Ah, oui, oui. 1514 01:08:11,650 --> 01:08:14,082 Ah, oui, oui, hein ? C'est comme si vos 1515 01:08:14,094 --> 01:08:17,040 Ă©nergies vibraient au contact l'une de l'autre. 1516 01:08:17,180 --> 01:08:19,000 Ah, oui, oui, mais attends, c'est un truc de 1517 01:08:19,012 --> 01:08:20,760 ouf, j'ai, j'ai, je ressens une vibration. 1518 01:08:21,280 --> 01:08:21,600 Oui. 1519 01:08:21,860 --> 01:08:22,860 Mais oui. 1520 01:08:24,100 --> 01:08:26,300 Mais, tu sais, je, je ressens une vibration. 1521 01:08:26,380 --> 01:08:27,060 Tu ressens. 1522 01:08:27,061 --> 01:08:29,360 Et c'est un truc de dingue, ça t'en fait voir ? 1523 01:08:29,860 --> 01:08:30,900 C'est trĂšs, trĂšs bien. 1524 01:08:31,920 --> 01:08:32,920 Non, mais... 1525 01:08:34,260 --> 01:08:35,260 Non, c'est bien. 1526 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 On part, toi. 1527 01:08:36,860 --> 01:08:37,860 Ah, tu peux... 1528 01:08:39,680 --> 01:08:41,140 C'est bon ? On peut y aller ? 1529 01:08:41,141 --> 01:08:41,800 Part de quoi ? 1530 01:08:41,900 --> 01:08:43,420 Allez, on se rejoint. 1531 01:08:43,421 --> 01:08:45,180 J'y ai cru, et tout. 1532 01:08:49,950 --> 01:08:50,950 C'est... 1533 01:08:52,400 --> 01:08:54,790 C'est drĂŽle, quand mĂȘme, parce que c'est comme si vos fluides... 1534 01:08:55,880 --> 01:08:58,151 C'est comme si vos fluides se cherchaient sans jamais se rencontrer. 1535 01:08:58,970 --> 01:08:59,290 Quoi ? 1536 01:08:59,390 --> 01:09:00,390 Oui. 1537 01:09:02,050 --> 01:09:03,611 Mais je l'avais bien senti, Ă  l'Ă©poque. 1538 01:09:04,685 --> 01:09:05,685 Il y a vraiment un... 1539 01:09:06,130 --> 01:09:07,330 un vrai truc entre vous. 1540 01:09:07,430 --> 01:09:08,530 Un truc... 1541 01:09:10,340 --> 01:09:11,530 trĂšs, trĂšs, trĂšs spĂ©cial. 1542 01:09:14,510 --> 01:09:15,610 De quoi ? 1543 01:09:15,611 --> 01:09:16,651 De quoi, un truc spĂ©cial ? 1544 01:09:16,875 --> 01:09:19,150 Un lien qui est... qui est trĂšs ancien. 1545 01:09:19,310 --> 01:09:20,470 C'est comme si... 1546 01:09:21,085 --> 01:09:23,186 En fait, c'est comme si vous Ă©tiez connectĂ©s depuis longtemps. 1547 01:09:23,210 --> 01:09:24,390 VoilĂ . Depuis l'enfance. 1548 01:09:25,130 --> 01:09:26,130 Ah bon ? 1549 01:09:26,510 --> 01:09:27,510 Oui. 1550 01:09:32,790 --> 01:09:33,870 Ça, c'est vraiment spĂ©cial. 1551 01:09:34,770 --> 01:09:35,770 Pardon. 1552 01:09:37,420 --> 01:09:38,390 Ça va, madame Chassagne ? Pas du tout. 1553 01:09:38,391 --> 01:09:39,391 1554 01:09:39,650 --> 01:09:41,610 Je pense que je fais une petite crise d'allergie. 1555 01:09:41,890 --> 01:09:42,890 Ah bon ? 1556 01:09:43,290 --> 01:09:44,706 Le problĂšme, c'est que j'ai pas mes antistamines, 1557 01:09:44,730 --> 01:09:46,890 et qu'il faut que j'aille les chercher Ă  la pharmacie. 1558 01:09:47,010 --> 01:09:48,370 Mais attendez, je vais y aller. 1559 01:09:48,710 --> 01:09:49,870 Et vous restez lĂ  ? 1560 01:09:51,070 --> 01:09:52,370 J'y vais, et je reviens. 1561 01:09:52,490 --> 01:09:54,571 Je vais Ă  la pharmacie, ça va prendre deux secondes. 1562 01:09:55,250 --> 01:09:56,631 J'ai... J'ai... 1563 01:09:58,010 --> 01:09:58,650 J'arrive. 1564 01:09:58,970 --> 01:09:59,770 Je suis dĂ©solĂ©e, merci. 1565 01:09:59,930 --> 01:10:01,090 J'arrive, j'arrive, j'arrive. 1566 01:10:08,790 --> 01:10:11,151 Quand est-ce que tu vas t'arrĂȘter de te mĂȘler de nos vies ? 1567 01:10:12,210 --> 01:10:13,210 Et toi ? 1568 01:10:14,430 --> 01:10:15,670 Pourquoi tu as absolument cachĂ© Ă  Antoine 1569 01:10:15,671 --> 01:10:18,270 que vous parliez au mĂȘme tableau quand vous Ă©tiez gamins ? 1570 01:10:20,410 --> 01:10:21,531 T'as Ă©tĂ© cuisinĂ©e, mon pĂšre. 1571 01:10:21,680 --> 01:10:22,990 Non, j'ai pas cuisinĂ© ton pĂšre. 1572 01:10:23,510 --> 01:10:24,510 Il m'en a parlĂ©. 1573 01:10:25,760 --> 01:10:27,321 Et ça l'a beaucoup soulagĂ©, figure-toi. 1574 01:10:31,220 --> 01:10:32,220 Florence, c'est Ă©vident. 1575 01:10:33,950 --> 01:10:35,191 Vous vous aimez, c'est Ă©vident. 1576 01:10:35,240 --> 01:10:36,240 ArrĂȘte. 1577 01:10:38,830 --> 01:10:39,830 Tu crois quoi que... 1578 01:10:40,365 --> 01:10:42,040 que moi, j'ai pas souffert de tout ça ? 1579 01:10:43,930 --> 01:10:44,930 Que moi, j'ai pas... 1580 01:10:45,825 --> 01:10:46,825 j'ai pas eu mal quand... 1581 01:10:48,700 --> 01:10:50,480 quand j'ai compris tout ce qui se passait entre vous ? Juliette, j'ai. 1582 01:10:50,481 --> 01:10:51,481 .. 1583 01:10:51,870 --> 01:10:53,351 Mon mariage qui a Ă©tĂ© foutu en l'air. 1584 01:11:01,090 --> 01:11:01,800 Mais tu sais quoi ? J'ai. 1585 01:11:01,850 --> 01:11:02,850 .. 1586 01:11:04,770 --> 01:11:05,780 J'ai acceptĂ©, voilĂ . 1587 01:11:06,560 --> 01:11:07,560 VoilĂ . 1588 01:11:08,880 --> 01:11:10,400 S'il n'Ă©tait pas pour moi, c'est tout. 1589 01:11:14,910 --> 01:11:16,500 Et s'il n'Ă©tait pas pour moi non plus ? 1590 01:11:19,980 --> 01:11:21,781 Tu fais pas ça pour Antoine et moi, Juliette. 1591 01:11:22,860 --> 01:11:23,860 Tu fais ça pour toi. 1592 01:11:26,310 --> 01:11:28,580 Parce que souffrir pour rien, ça... ça fait encore plus mal. 1593 01:11:35,730 --> 01:11:36,730 Oui, peut-ĂȘtre que... 1594 01:11:38,930 --> 01:11:40,331 Peut-ĂȘtre que j'ai encore mal, oui. 1595 01:11:44,630 --> 01:11:46,271 À chaque fois que je rencontre quelqu'un, 1596 01:11:48,610 --> 01:11:49,931 je me dis que c'est pas possible. 1597 01:11:51,950 --> 01:11:52,950 Qu'il en aime une autre. 1598 01:11:56,625 --> 01:11:57,946 Toi, tu te poses pas la question. 1599 01:12:06,460 --> 01:12:06,740 Oui. 1600 01:12:07,470 --> 01:12:09,051 Pourquoi tu les trouves jamais assez bien ? 1601 01:12:09,075 --> 01:12:10,916 Pourquoi t'as jamais envie d'aller plus loin ? 1602 01:12:16,250 --> 01:12:19,410 Tu dis pas que c'est parce que t'as Antoine qui est lĂ , Juste sous tes yeux. 1603 01:12:39,540 --> 01:12:39,960 Oui ? 1604 01:12:40,185 --> 01:12:43,700 Bon, je peux retirer les infusions de la dĂ©tox ou quelqu'un va encore pas pibler ? 1605 01:12:43,701 --> 01:12:46,160 Non, moi, profond, on va rester au cafĂ©, si tu veux bien. 1606 01:12:46,540 --> 01:12:47,040 Oui, je suis venu, merci. 1607 01:12:47,041 --> 01:12:48,116 Je suis venu tout le monde. 1608 01:12:48,140 --> 01:12:49,140 Viens, moi, c'est bien. 1609 01:12:50,320 --> 01:12:51,320 Merci, AdĂšle. 1610 01:12:52,560 --> 01:12:53,560 On est dĂ©jĂ  Venus. 1611 01:12:53,780 --> 01:12:55,360 Ah, AdĂšle, on a un chassagne. 1612 01:12:55,400 --> 01:12:56,400 Ben oui. 1613 01:12:56,610 --> 01:12:57,851 Je crois qu'il y a un truc, lĂ . 1614 01:12:58,400 --> 01:12:59,400 Quoi ? 1615 01:13:00,140 --> 01:13:01,976 C'est le navigateur GPS de la bagnole de vĂ©lo. 1616 01:13:02,000 --> 01:13:02,320 Oui. 1617 01:13:02,900 --> 01:13:04,740 24 heures avant sa mort, il Ă©tait Ă  la bibliothĂšque. 1618 01:13:04,741 --> 01:13:05,741 Elle les a trivelĂ©es. 1619 01:13:06,430 --> 01:13:07,860 D'accord, et donc ? Ben, euh. 1620 01:13:07,910 --> 01:13:08,940 .. 1621 01:13:09,960 --> 01:13:12,040 Michel Dompierre, Elle a parlĂ© de ses bibliothĂšques. 1622 01:13:16,310 --> 01:13:17,310 LĂ . 1623 01:13:17,390 --> 01:13:18,430 Je l'ai beaucoup aidĂ©. 1624 01:13:18,450 --> 01:13:20,010 Il faut admettre que depuis le dĂ©cĂšs de sa fille, 1625 01:13:20,011 --> 01:13:23,430 Ă  part frĂ©quenter ses bibliothĂšques, Elle les a trivelĂ©es, il n'a plus goĂ»t Ă  rien. 1626 01:13:24,230 --> 01:13:26,010 Donc, BĂ©lo est allĂ© la veille du meurtre 1627 01:13:26,011 --> 01:13:28,090 dans la bibliothĂšque que Cadou frĂ©quentait ? Capitaine. 1628 01:13:43,530 --> 01:13:44,530 Bonjour. 1629 01:13:48,220 --> 01:13:48,660 Bonjour. 1630 01:13:49,100 --> 01:13:50,100 1631 01:13:51,000 --> 01:13:53,680 Capitaine Verlet, police judiciaire, Florent Chassagne. 1632 01:13:53,840 --> 01:13:53,980 Bonjour. 1633 01:13:54,480 --> 01:13:55,480 Ok. 1634 01:13:57,105 --> 01:13:58,105 Est-ce que... 1635 01:13:59,630 --> 01:14:01,231 Est-ce que vous reconnaissez cet homme ? Oui, c'est. 1636 01:14:01,820 --> 01:14:02,720 .. 1637 01:14:02,721 --> 01:14:03,940 C'est le pĂšre d'Agathe Cadour. 1638 01:14:05,330 --> 01:14:06,971 Elle est dĂ©cĂ©dĂ©e il y a environ six mois. 1639 01:14:07,615 --> 01:14:09,216 Il vient nous voir rĂ©guliĂšrement depuis. 1640 01:14:10,300 --> 01:14:12,581 Elle travaille avec nous pour financer un peu ses Ă©tudes. 1641 01:14:14,260 --> 01:14:15,260 Il est dĂ©vastĂ© le pot. 1642 01:14:26,810 --> 01:14:27,870 Avec ses Ă©tudes d'art, 1643 01:14:28,450 --> 01:14:29,570 Agathe nous aidait beaucoup. 1644 01:14:30,250 --> 01:14:31,250 Surtout pour l'animation. 1645 01:14:31,490 --> 01:14:32,490 Ah bon ? 1646 01:14:34,590 --> 01:14:36,150 VoilĂ  l'exposition qu'Elle organisait. 1647 01:14:37,350 --> 01:14:39,050 Elle Ă©tait tellement fan de VigĂ©e Lebrun. 1648 01:14:39,890 --> 01:14:41,650 De la femme, de la peintre. 1649 01:14:42,510 --> 01:14:43,950 Je crois qu'Elle a tout lu sur Elle. 1650 01:14:48,820 --> 01:14:51,920 Pour Agathe, VigĂ©e Lebrun, c'Ă©tait vraiment un modĂšle. 1651 01:14:53,800 --> 01:14:55,400 Mais ça, le pĂšre l'a compris qu'aprĂšs. 1652 01:14:57,520 --> 01:14:59,241 En dĂ©couvrant les tableaux dans les musĂ©es. 1653 01:15:45,890 --> 01:15:46,890 Euh... 1654 01:15:46,990 --> 01:15:49,010 Vous savez s'il est revenu il y a quelques jours ? 1655 01:15:49,160 --> 01:15:51,810 Il est revenu, mais ça s'est pas trĂšs bien passĂ©. 1656 01:15:52,210 --> 01:15:53,210 Bonjour, Nelly. 1657 01:15:53,430 --> 01:15:54,430 Bonjour, M. Cadour. 1658 01:15:54,550 --> 01:15:55,550 Ah, au fait, 1659 01:15:56,370 --> 01:15:59,330 j'ai appris pour l'hommage qu'ils vont faire pour votre fille Ă  son Ă©cole. 1660 01:15:59,530 --> 01:16:00,670 C'est super, non ? 1661 01:16:01,860 --> 01:16:02,860 L'hommage ? 1662 01:16:03,150 --> 01:16:03,510 Oui. 1663 01:16:04,130 --> 01:16:06,106 Son prof d'histoire de l'art est venu nous voir hier. 1664 01:16:06,130 --> 01:16:07,130 M. Char ? 1665 01:16:08,390 --> 01:16:10,650 Bah, il a pas dit son nom, mais oui, j'imagine. 1666 01:16:11,170 --> 01:16:13,510 Il voulait consulter les livres qu'Elle avait empruntĂ©s sur 1667 01:16:13,511 --> 01:16:15,670 VigĂ©e Lebrun et tout le travail qu'Elle a fait sur Elle. 1668 01:16:17,080 --> 01:16:18,290 C'Ă©tait pas pour l'hommage ? 1669 01:16:21,335 --> 01:16:23,256 L'hommage Ă  son Ă©cole, c'Ă©tait il y a cinq mois. 1670 01:16:24,970 --> 01:16:25,970 Ah. 1671 01:16:31,420 --> 01:16:32,420 C'Ă©tait lui. 1672 01:16:34,020 --> 01:16:35,020 Oui. 1673 01:16:37,170 --> 01:16:39,900 Enfin, moi, j'avais aucune raison de pas le croire, ce monsieur. 1674 01:16:40,760 --> 01:16:42,960 Euh, Cadour, il vous a dit pourquoi ils lui ont voulu ? 1675 01:16:43,100 --> 01:16:46,780 Non, il est parti direct aprĂšs, il Ă©tait comme fou. 1676 01:16:49,060 --> 01:16:49,420 Merci. 1677 01:16:49,960 --> 01:16:50,960 Merci beaucoup. 1678 01:16:54,530 --> 01:16:56,280 Et comment Cadour savait que c'Ă©tait BĂ©lo ? 1679 01:16:58,670 --> 01:17:01,951 Et pourquoi est-ce que BĂ©lo avait besoin de toutes ces informations sur sa fille ? 1680 01:17:03,570 --> 01:17:05,476 C'est quoi ? On va lui demander, ça va ĂȘtre plus simple. 1681 01:17:05,500 --> 01:17:06,500 Je reviens. 1682 01:17:07,100 --> 01:17:09,020 Je vous... Capitaine, je vous attends lĂ . 1683 01:17:09,520 --> 01:17:10,520 Oui. 1684 01:17:11,640 --> 01:17:13,700 Ouais, AdĂšle, si tu veux bien... 1685 01:17:18,270 --> 01:17:21,631 Si tu veux bien me convoquer, Cadour, s'il te plaĂźt, en audition, ce serait parfait. 1686 01:17:34,500 --> 01:17:36,101 Vous aussi, vous avez perdu votre fille. 1687 01:17:37,820 --> 01:17:42,810 Ma Julie, ma brunette, ma fille unique. 1688 01:17:44,640 --> 01:17:47,050 Plus Elle grandissait, plus c'Ă©tait difficile entre nous. 1689 01:17:47,605 --> 01:17:48,886 Comme Didier Cadour et sa fille. 1690 01:17:51,610 --> 01:17:53,451 Pourtant, j'ai tellement AimĂ© la voir grandir. 1691 01:17:53,990 --> 01:17:56,970 Comment peut-on ne pas s'entendre avec son propre enfant ? 1692 01:17:59,105 --> 01:18:00,830 Elle Ă©tait belle, hein ? 1693 01:18:02,505 --> 01:18:05,610 Quand Elle est tombĂ©e malade, j'ai couru Ă  son chevet. 1694 01:18:07,190 --> 01:18:08,711 Mais c'Ă©tait trop tard pour la sauver. 1695 01:18:09,330 --> 01:18:10,470 Vous n'y pouviez rien ? 1696 01:18:11,335 --> 01:18:16,930 J'aurais donnĂ© n'importe quoi, pour lui parler, par-delĂ  la mort. 1697 01:18:19,240 --> 01:18:20,681 Juste pour lui dire que je l'aimais. 1698 01:18:25,340 --> 01:18:26,340 Partez-la d'abord. 1699 01:18:29,020 --> 01:18:30,020 Bien sĂ»r. 1700 01:18:37,030 --> 01:18:38,030 Capitaine ? 1701 01:18:38,550 --> 01:18:40,390 On s'en fout de ça, tu le gĂ©olocalises. 1702 01:18:41,010 --> 01:18:42,610 D'accord, et tu te rappliques ici aprĂšs. 1703 01:18:43,710 --> 01:18:44,250 Capitaine ? 1704 01:18:44,251 --> 01:18:46,291 D'accord, merci. Je te laisse, je te laisse, merci. 1705 01:18:47,170 --> 01:18:48,170 Je sais. 1706 01:18:50,320 --> 01:18:51,971 Kadour, il a voulu parler Ă  sa fille morte. 1707 01:18:51,995 --> 01:18:53,796 Il a demandĂ© Ă  Bello de convoquer son esprit. 1708 01:18:55,110 --> 01:18:56,630 AprĂšs sa sĂ©ance de spiritisme, 1709 01:18:56,750 --> 01:18:58,926 chez Don Pierre, il a vu qu'on pouvait parler avec les morts. 1710 01:18:58,950 --> 01:18:59,870 Il a vu que c'Ă©tait possible. 1711 01:18:59,970 --> 01:19:01,786 Il s'est dit, pourquoi est-ce que moi, je parlerais pas Ă  ma fille ? 1712 01:19:01,810 --> 01:19:02,710 Pourquoi pas Elle ? 1713 01:19:02,711 --> 01:19:04,130 Renan, tu peux pas m'abandonner. 1714 01:19:05,270 --> 01:19:06,550 J'ai besoin de lui parler. 1715 01:19:06,970 --> 01:19:09,170 Ça peut pas continuer comme ça, je deviens fou, moi. 1716 01:19:09,730 --> 01:19:11,650 Je m'y fous dans l'air, moi, tu comprends ? 1717 01:19:11,651 --> 01:19:12,651 Ok. 1718 01:19:13,510 --> 01:19:14,666 Il faut que tu m'aides, Renan. 1719 01:19:14,690 --> 01:19:15,690 Ok, ok. 1720 01:19:16,450 --> 01:19:17,450 Je vais le faire. 1721 01:19:18,330 --> 01:19:20,670 Ok, donc, ils ont fait cette sĂ©ance rien qu'Ă  deux ? 1722 01:19:20,845 --> 01:19:23,346 VoilĂ , sauf que lĂ , il y avait pas Sophia pour faire le fantĂŽme. 1723 01:19:23,370 --> 01:19:24,691 Il y avait personne pour l'aider. 1724 01:19:28,740 --> 01:19:29,740 Agathe ? 1725 01:19:31,600 --> 01:19:32,600 Ton pĂšre est lĂ . 1726 01:19:33,440 --> 01:19:34,440 Il t'aime. 1727 01:19:35,040 --> 01:19:36,040 Oui. 1728 01:19:36,080 --> 01:19:37,080 Oui, je l'aime. 1729 01:19:45,460 --> 01:19:46,460 Je n'arrive pas. 1730 01:19:47,220 --> 01:19:48,760 Je n'arrive pas Ă  Ă©tablir le contact. 1731 01:19:52,140 --> 01:19:53,640 Il faut essayer avec la peintre. 1732 01:19:56,140 --> 01:19:57,200 La peintre ? 1733 01:19:57,840 --> 01:19:58,860 Elisabeth VigĂ©e-Lebrun. 1734 01:20:00,700 --> 01:20:01,260 Agathe, la peintre. 1735 01:20:01,280 --> 01:20:02,280 Rodor. 1736 01:20:04,520 --> 01:20:06,020 Elle aussi, Elle a perdu sa fille. 1737 01:20:09,300 --> 01:20:10,540 Essaie de convoquer la peintre. 1738 01:20:16,280 --> 01:20:17,740 J'ai de l'argent, tu sais, Rodor. 1739 01:20:21,270 --> 01:20:22,270 Je vais y aller, mais... 1740 01:20:26,710 --> 01:20:27,710 plus tard. 1741 01:20:29,950 --> 01:20:30,950 Je te fais confiance. 1742 01:20:32,270 --> 01:20:33,270 Merci, Renan. 1743 01:20:33,470 --> 01:20:35,746 BĂ©lo s'est dit qu'il n'y arriverait pas, il a voulu faire semblant. 1744 01:20:35,770 --> 01:20:37,690 Exactement, et c'est pour ça qu'il est venu ici. 1745 01:20:37,850 --> 01:20:40,290 Il a besoin d'infos sur Agathe, pour pouvoir la faire parler. 1746 01:20:40,730 --> 01:20:42,290 Un escroc qui sert de la pire de vos douleurs 1747 01:20:42,291 --> 01:20:44,531 pour vous enfumer, ça peut donner des envies de meurtre. 1748 01:20:44,830 --> 01:20:46,070 Il faut qu'on appelle par deux. 1749 01:20:46,210 --> 01:20:47,210 C'est fait, c'est fait. 1750 01:20:47,560 --> 01:20:48,606 Il y a un cadeau rĂ©injoignable, 1751 01:20:48,630 --> 01:20:50,830 j'ai demandĂ© Ă  AdĂšle qu'Elle fasse une gĂ©olocalisation. 1752 01:20:54,060 --> 01:20:56,181 Je t'ai un cadeau rĂ©injoignable devant chez Juliette. 1753 01:21:06,310 --> 01:21:07,790 Allez, dĂ©croche, je t'ai un dĂ©croche. 1754 01:21:30,900 --> 01:21:31,900 Bonjour. 1755 01:21:32,720 --> 01:21:33,720 Bonjour. 1756 01:21:34,360 --> 01:21:35,540 Vous vous souvenez de moi ? Oui, bien sĂ»r. 1757 01:21:36,180 --> 01:21:37,180 1758 01:21:44,340 --> 01:21:45,840 Il faut que je parle Ă  ma fille. 1759 01:21:47,180 --> 01:21:48,500 Je sais que vous pouvez le faire. 1760 01:21:50,340 --> 01:21:51,340 S'il vous plaĂźt. 1761 01:21:57,760 --> 01:21:58,760 Entrez. 1762 01:21:59,240 --> 01:22:00,240 Entrez, je vous en prie. 1763 01:22:21,330 --> 01:22:22,891 Excusez-moi, je me mets sur silencieux. 1764 01:22:23,510 --> 01:22:24,510 Oui, oui. 1765 01:22:29,840 --> 01:22:31,160 Je vous fais une petite tisane ? 1766 01:22:32,240 --> 01:22:33,240 Oui, je veux bien. 1767 01:22:39,360 --> 01:22:40,520 Merde, merde ! 1768 01:22:44,310 --> 01:22:45,490 Mais couche, toi ! 1769 01:22:46,550 --> 01:22:47,670 Je te vois, Alex, c'est moi. 1770 01:22:48,290 --> 01:22:49,690 Elle ne dĂ©croche pas, putain ! 1771 01:22:49,790 --> 01:22:51,210 Bon, OK, je te rejoins lĂ -bas. 1772 01:22:51,390 --> 01:22:52,990 OK, vas-y, on se retrouve lĂ -bas, vas-y. 1773 01:23:02,240 --> 01:23:04,760 Vous avez dĂ©jĂ  essayĂ© de rentrer en contact avec Elle ? 1774 01:23:06,420 --> 01:23:07,420 Oui. 1775 01:23:09,720 --> 01:23:10,720 Mais... 1776 01:23:11,930 --> 01:23:13,091 Ça s'est pas trĂšs bien passĂ©. 1777 01:23:16,600 --> 01:23:19,581 Les escrocs, dans votre mĂ©tier, il y en a tellement qui exploitent vous. 1778 01:23:20,100 --> 01:23:20,780 qui exploitent vous. 1779 01:23:20,781 --> 01:23:21,821 de la souffrance des gens. 1780 01:23:25,140 --> 01:23:26,140 Chaque fois... 1781 01:23:31,020 --> 01:23:32,060 Police, je te dis ! 1782 01:23:32,385 --> 01:23:34,120 C'est mon prĂ©dĂ©cesseur qui vous a arnaquĂ©. 1783 01:23:35,080 --> 01:23:36,080 Il s'appelait 1784 01:23:36,500 --> 01:23:38,240 Renan Bello, c'est ça ? 1785 01:23:38,241 --> 01:23:39,241 Oui. 1786 01:23:40,180 --> 01:23:42,040 Et vous avez pas portĂ© plainte ? 1787 01:23:42,880 --> 01:23:43,880 Non. 1788 01:23:46,120 --> 01:23:47,321 On s'est expliquĂ©, c'est tout. 1789 01:23:48,320 --> 01:23:50,140 Ça a pas dĂ» ĂȘtre simple comme explication. 1790 01:23:51,900 --> 01:23:52,900 Non. 1791 01:23:53,920 --> 01:23:55,580 Tu t'es bien foutu de ma gueule ! 1792 01:23:55,581 --> 01:23:57,020 T'es qu'un putain d'escroc ! 1793 01:23:57,021 --> 01:23:57,840 Moi, je suis un escroc, moi ? 1794 01:23:57,841 --> 01:23:58,840 Oui, t'es un fumier ! 1795 01:23:58,841 --> 01:24:00,961 T'as pas le droit de jouer avec la douleur des gens ! 1796 01:24:02,300 --> 01:24:04,976 Maintenant qu'Elle est morte, tu voudrais nous dire que tu l'aimes, c'est ça ? 1797 01:24:05,000 --> 01:24:07,536 Didier, la vĂ©ritĂ©, c'est que Agathe, Elle n'y arrivera jamais, tu parlais. 1798 01:24:07,560 --> 01:24:09,841 Elle n'y arrivera plus jamais, parce que c'est trop tard. 1799 01:24:11,580 --> 01:24:12,580 Et vous, ça va ? J'ai confiance. 1800 01:24:13,220 --> 01:24:14,220 1801 01:24:18,580 --> 01:24:20,700 On peut faire une sĂ©ance maintenant ? 1802 01:24:20,701 --> 01:24:21,701 J'ai mon pendule. 1803 01:24:22,360 --> 01:24:23,360 Vous voulez ? Je veux bien. 1804 01:24:23,500 --> 01:24:24,500 TrĂšs bien. 1805 01:24:25,600 --> 01:24:26,600 Je reviens. 1806 01:24:27,400 --> 01:24:28,400 1807 01:24:34,200 --> 01:24:35,200 DĂ©pĂȘche ! 1808 01:24:35,440 --> 01:24:36,780 DĂ©pĂȘche, dĂ©pĂȘche ! 1809 01:25:00,800 --> 01:25:02,180 Ça a dĂ» vous faire quelque chose, 1810 01:25:02,200 --> 01:25:04,560 quand vous vous ĂȘtes rendu compte que BĂ©lo vous escroquait. 1811 01:25:05,340 --> 01:25:06,880 Il est trĂšs bien oĂč il est, BĂ©lo. 1812 01:25:09,500 --> 01:25:10,500 Royaume des morts. 1813 01:25:43,350 --> 01:25:44,350 Sale flic, lĂ . 1814 01:25:44,850 --> 01:25:46,490 T'as essayĂ© de me piĂ©ger, hein ? 1815 01:25:47,470 --> 01:25:49,270 T'essaies de me piĂ©ger, c'est ça ? 1816 01:25:54,370 --> 01:25:56,250 Est-ce que c'est de la saletĂ© que de merde, hein ? 1817 01:25:56,251 --> 01:25:57,430 Tu croyais m'avoir, hein ? 1818 01:25:57,431 --> 01:25:59,170 Tu sais que c'est moi qui l'ai tuĂ©, hein ? 1819 01:25:59,171 --> 01:26:02,070 Tu sais que c'est moi qui l'a fait, tu vas revenir comme Renaud, hein ? 1820 01:26:02,071 --> 01:26:04,510 Au royaume des morts, espĂšce de conne. 1821 01:28:32,970 --> 01:28:34,251 TĂ©lĂ©... TĂ©lĂ©... 1822 01:29:03,240 --> 01:29:05,080 Bon, mais voilĂ , en fait, ici, c'est le mieux. 1823 01:29:05,180 --> 01:29:11,380 pour des amis non bah oui on est chez nous oui mais c'est vrai. 1824 01:29:16,820 --> 01:29:19,581 vous pensez pas qu'on est en train de passer Ă  cĂŽtĂ© de quelque chose. 1825 01:29:22,420 --> 01:29:24,368 comment je vais jouer mais pas en train de passer 1826 01:29:24,380 --> 01:29:26,300 Ă  cĂŽtĂ© de quelque chose vous et moi c'est ça que 1827 01:29:26,301 --> 01:29:31,643 je n'en ai jamais Ă©tĂ© trĂšs raccord vous et moi un 1828 01:29:31,655 --> 01:29:36,900 moment c'Ă©tait vous puis c'Ă©tait moi bon en tout 1829 01:29:36,901 --> 01:29:40,458 cas c'est sĂ»r que pour vous on est qu'on sera 1830 01:29:40,470 --> 01:29:43,880 beaucoup plus heureux si on aime c'est sĂ»r. 1831 01:29:51,790 --> 01:29:58,330 j'avais j'avais Juste besoin de l'entendre Ben voilĂ  vous l'avez entendu on est amis. 1832 01:30:09,090 --> 01:30:11,010 et on aime ça. 1833 01:30:12,710 --> 01:30:17,290 amis c'est trĂšs bien alors on fait quoi on tape 1834 01:30:17,302 --> 01:30:22,090 et comme ça ouais ouais et pas qu'on se retrouve. 1835 01:30:29,170 --> 01:30:32,970 cramĂ© alors lĂ  vous n'allez pas me dire qu'Ă  rien lĂ  1836 01:30:32,971 --> 01:30:35,370 est-ce qu'on peut aller faire un karaokĂ© on va chanter. 1837 01:30:37,650 --> 01:30:38,650 carriĂšre. 1838 01:30:57,610 --> 01:30:59,320 ouais c'est parti vous ĂȘtes avec nous ah 1839 01:30:59,332 --> 01:31:03,430 ouais punaise j'adore cette chanson moi aussi 1840 01:31:03,431 --> 01:31:11,690 et moi une place je deviendrai tout petit. 1841 01:31:11,691 --> 01:31:13,690 1842 01:31:15,850 --> 01:31:28,460 parce que tu peux. 1843 01:31:33,340 --> 01:31:34,340 gentil. 1844 01:31:34,680 --> 01:31:38,620 pour tu souris j'ai jamais 1845 01:31:38,820 --> 01:31:39,880 j'en ai jamais 1846 01:31:40,320 --> 01:31:41,320 moi. 1847 01:31:42,400 --> 01:32:06,510 et tout est Ă©gal que je ressasse moi mes 1848 01:32:06,511 --> 01:32:12,910 souvenirs je serai jamais pour que tu sois bien. 1849 01:32:15,090 --> 01:32:23,110 fais-moi une place dans tes urgences dans tes eaux d'art dans ta confiance. 1850 01:32:23,850 --> 01:32:27,210 il ferait jamais quand on dit parfois. 1851 01:32:27,211 --> 01:32:28,211 1852 01:32:32,070 --> 01:32:34,671 bada oui oui. 136713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.