All language subtitles for 30.Coins.S02E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:10,800 We need it to stop someone. 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,199 -The one with the coins. -He has them all. 3 00:00:13,279 --> 00:00:18,399 Barbrow acquired a petroglyph at an auction. He paid a fortune. 4 00:00:18,480 --> 00:00:23,359 Tuesday, March 20th, at 2130 hours, during the spring equinox, 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,640 we'll experience the final death rattles of this planet 6 00:00:26,719 --> 00:00:28,519 and then nothing. 7 00:00:28,600 --> 00:00:32,240 They'll open a hole in the sky and God will look through it. 8 00:00:32,320 --> 00:00:36,679 If God looks at you, he strikes you down! He crushes you! 9 00:00:36,759 --> 00:00:38,000 Seven, nine... 10 00:00:40,560 --> 00:00:42,560 Let me out of here, please. 11 00:00:42,640 --> 00:00:45,960 When you're over that woman, I'll let you go. 12 00:00:46,039 --> 00:00:47,840 But now I must protect you. 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,399 It's there! It's there! 14 00:00:50,479 --> 00:00:52,200 It's the Supercomputation Center. 15 00:00:55,240 --> 00:00:57,000 We're fucked! 16 00:00:57,079 --> 00:00:58,960 When it's over, what will you do? 17 00:00:59,039 --> 00:01:01,240 -Ask Satan. -Does he rule us now? 18 00:01:01,320 --> 00:01:03,240 We're his puppets. 19 00:01:07,519 --> 00:01:10,280 BARCELONA, SPAIN 20 00:01:10,359 --> 00:01:14,799 We've come to this! We could try to stop it! 21 00:01:14,879 --> 00:01:18,760 If we stop the fan, it'll start the alarm in the security system. 22 00:01:18,840 --> 00:01:20,680 Is that a suspicion, 23 00:01:20,760 --> 00:01:24,599 the product of an inner reflection, or did you just think of it? 24 00:01:24,680 --> 00:01:27,319 The equipment needs a constant temperature. 25 00:01:27,400 --> 00:01:29,120 It's freezing cold. 26 00:01:29,200 --> 00:01:32,359 There's no need to stop it. We can slow it down. 27 00:01:36,840 --> 00:01:38,799 I can do it! 28 00:02:33,479 --> 00:02:35,719 MARIA REICHE MUSEUM 29 00:02:51,800 --> 00:02:54,840 It's slowing down. It's true. It's slowing down. 30 00:02:54,919 --> 00:02:57,199 -We can go through now. -You go. 31 00:02:57,280 --> 00:03:00,199 -Are you shitting me? -She can't stop it completely. 32 00:03:02,800 --> 00:03:06,439 Now! Come on, Laguna! 33 00:03:06,520 --> 00:03:09,360 -You go, Haruka, honey. Go! -Honey... 34 00:03:09,439 --> 00:03:11,520 Oh, now you're a gentleman. 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,159 Antonio! Come on, Antonio! 36 00:03:16,240 --> 00:03:20,479 -Antonio! -Now! 37 00:03:20,560 --> 00:03:24,400 -Come on, Antonio. You go! -Come on, you go. Good! 38 00:03:31,080 --> 00:03:33,919 -Come on, Laguna. -Coming! 39 00:03:39,199 --> 00:03:43,879 -Max, are you fine? -Don't look now! 40 00:05:08,720 --> 00:05:11,199 30 COINS 41 00:05:34,600 --> 00:05:36,279 It has to be here. 42 00:05:37,800 --> 00:05:40,639 It's the only point where the lines converge. 43 00:05:40,720 --> 00:05:43,120 It looks like a huge electrical circuit. 44 00:05:43,199 --> 00:05:47,279 A kind of transistor. The petroglyph would be the antenna. 45 00:05:47,360 --> 00:05:48,879 And the rod its firewall. 46 00:05:48,959 --> 00:05:51,759 If we place the lens there, the circuit is blocked. 47 00:05:55,839 --> 00:05:58,959 -Now or never. -You go. I'll take care of it. 48 00:05:59,040 --> 00:06:00,920 -Laguna! -Antonio. 49 00:06:01,000 --> 00:06:04,360 Laguna! Laguna! 50 00:06:13,160 --> 00:06:14,800 That's so big shit! 51 00:06:20,800 --> 00:06:25,839 Is everything under control? We have to move as fast as possible. 52 00:06:25,920 --> 00:06:28,079 It's all ready to go. 53 00:06:29,480 --> 00:06:31,199 The Spanish. 54 00:06:31,279 --> 00:06:35,600 Do you have your credentials? Do you? 55 00:06:35,680 --> 00:06:40,519 If you don't trust us, shoot. Here are our credentials. 56 00:06:40,600 --> 00:06:42,240 Go on. Shoot if you dare. 57 00:06:43,720 --> 00:06:46,959 Shoot. Go on, shoot. Don't hesitate. 58 00:06:48,839 --> 00:06:50,680 Let's calm down, all right? 59 00:06:50,759 --> 00:06:53,360 This cretin is here because we all pay him. 60 00:06:53,439 --> 00:06:57,800 The next time you disrespect us, you'll be the one who's out. 61 00:06:57,879 --> 00:07:00,120 Was that sufficiently clear? 62 00:07:00,199 --> 00:07:03,959 Dr. Cabrera, please accompany the people to the Jeep. 63 00:07:04,040 --> 00:07:05,360 That way. 64 00:07:21,879 --> 00:07:24,720 CNS BARCELONA, SPAIN 65 00:07:36,079 --> 00:07:37,519 -Sir. -Not now. 66 00:07:37,600 --> 00:07:40,959 -What's our temperature? -18 millikelvins. 67 00:07:41,040 --> 00:07:45,000 No. We have lower that in order to accelerate the decryption process. 68 00:07:45,079 --> 00:07:48,319 -It could damage the structure. -Bring it down, steady. 69 00:07:48,399 --> 00:07:52,279 -Monitor closely. What do you want? -The police are outside. 70 00:07:52,360 --> 00:07:55,600 -What do you mean? What police? -I don't know, the police. 71 00:07:55,680 --> 00:07:59,800 I tried to stop them, but they're going to force their way in. 72 00:07:59,879 --> 00:08:02,360 -Call security. -Yes, sir. 73 00:08:03,959 --> 00:08:07,120 Keep your eye on the center core. It's the one that matters. 74 00:08:51,960 --> 00:08:55,080 -What are you doing? That's my bike! -Where's the key? 75 00:09:04,399 --> 00:09:06,200 -Where's the key? -What key? 76 00:09:06,279 --> 00:09:08,000 Where's the key? 77 00:09:16,200 --> 00:09:18,320 -What's happening here? -I don't know. 78 00:09:18,399 --> 00:09:23,799 Someone call an ambulance. Look at that. He's getting up. 79 00:10:15,720 --> 00:10:17,360 I'll await orders, then. 80 00:10:19,639 --> 00:10:22,879 You have five minutes to let us in, or we it shut down. 81 00:10:22,960 --> 00:10:26,919 -It's not me. The minister says so. -This system is easily disrupted. 82 00:10:27,000 --> 00:10:29,440 Three years of work and millions invested. 83 00:10:29,519 --> 00:10:32,200 -Sorry. We cannot allow it. -Fine. Out of the way. 84 00:10:33,720 --> 00:10:36,200 What is this? Are we insane or what? 85 00:10:41,159 --> 00:10:43,039 We've got one! 86 00:10:44,519 --> 00:10:46,039 Congratulations, sir. 87 00:10:49,600 --> 00:10:51,639 -Wonderful. -I can't believe it. 88 00:10:51,720 --> 00:10:55,039 They're there. Hurry. Down below. Quick. 89 00:11:13,519 --> 00:11:16,000 I can put you in touch with the president. 90 00:11:16,080 --> 00:11:19,200 -He'll validate the search. -We're not interested. 91 00:11:19,279 --> 00:11:22,320 This makes no sense. We can waste hours on this. 92 00:11:22,399 --> 00:11:24,039 -One is enough. -What for? 93 00:11:24,120 --> 00:11:26,600 For those inside to fulfill their objective. 94 00:11:26,679 --> 00:11:28,399 Objective? I don't understand. 95 00:11:28,480 --> 00:11:31,000 As planned, the calculation will have finished 96 00:11:31,080 --> 00:11:32,840 and the chosen ones can escape. 97 00:11:32,919 --> 00:11:35,600 What chosen ones? Escape from what? 98 00:11:35,679 --> 00:11:37,440 From utter extermination. 99 00:11:51,360 --> 00:11:54,360 -Now is the time. -Come on. Down on the floor! 100 00:11:54,440 --> 00:11:57,360 We're in. Keep moving. 101 00:12:34,840 --> 00:12:37,200 We can't fail. We have to do it for Laguna. 102 00:12:37,279 --> 00:12:40,759 They're using the quantum computer to decipher a numerical code. 103 00:12:40,840 --> 00:12:43,039 -We have to stop it. -Right now! 104 00:12:43,120 --> 00:12:45,360 That's why they took me in two years ago. 105 00:12:45,440 --> 00:12:49,000 I translated the text, but the calculation was impossible. 106 00:12:49,080 --> 00:12:52,519 It's obvious that with this, they're capable of achieving it. 107 00:12:52,600 --> 00:12:54,039 Never mind. 108 00:12:54,120 --> 00:12:56,759 They'll send that message to the desert people. 109 00:12:56,840 --> 00:12:59,960 This is frigging cold. What desert? 110 00:13:17,799 --> 00:13:21,679 -Move it. Let's go. -This way. 111 00:14:00,679 --> 00:14:02,279 Open it. 112 00:14:40,240 --> 00:14:42,960 -What's this? -It's a security measure. 113 00:14:43,039 --> 00:14:45,679 -What for? -You have to put it on. 114 00:15:08,519 --> 00:15:12,080 I can accompany you up to here. Do you have the red bracelets? 115 00:15:12,159 --> 00:15:14,679 -Of course. -Good. 116 00:15:25,200 --> 00:15:27,360 Come on. Keep moving. 117 00:15:33,120 --> 00:15:35,759 That's our target. 118 00:15:39,519 --> 00:15:41,559 Be careful. Point that way. 119 00:15:44,559 --> 00:15:46,200 Move to the target. 120 00:16:03,039 --> 00:16:04,679 Shit! 121 00:17:01,159 --> 00:17:06,440 -Lucky you. It's that way. -Thanks. 122 00:17:06,519 --> 00:17:08,640 -Congratulations. -Eh? 123 00:17:18,400 --> 00:17:21,680 -Get him ready. It's time. -Yes, ma'am. 124 00:18:21,519 --> 00:18:24,279 Paco! Paco! 125 00:18:24,359 --> 00:18:25,680 Merche. 126 00:18:27,160 --> 00:18:30,440 -They say I have to put this on. -Yes. 127 00:18:32,119 --> 00:18:37,359 -Why are we all dressed in blue? -I'll explain it to you gradually. 128 00:18:37,440 --> 00:18:40,559 -How do you feel? -I don't remember anything. 129 00:18:42,079 --> 00:18:43,960 What are we doing here, Merche? 130 00:18:44,039 --> 00:18:45,680 Look at this. 131 00:18:50,039 --> 00:18:52,920 I only remember you. 132 00:18:53,000 --> 00:18:55,480 -And what do you remember? -We were angry. 133 00:18:55,559 --> 00:18:58,039 -Why? -Because we couldn't have children. 134 00:18:58,119 --> 00:19:01,880 It wasn't like that, Paco. 135 00:19:01,960 --> 00:19:05,279 I was crying, but from happiness. 136 00:19:06,400 --> 00:19:09,039 -Why? -Because we were going to be parents. 137 00:19:11,039 --> 00:19:14,880 Nico. Nico, come, honey. 138 00:19:14,960 --> 00:19:17,680 Come. Come to Mama. 139 00:19:19,799 --> 00:19:23,960 Now we're a family. Nothing will separate us again. 140 00:19:26,119 --> 00:19:27,720 He's so handsome. 141 00:19:27,799 --> 00:19:30,400 Like you. Give me a kiss. 142 00:19:32,039 --> 00:19:34,960 Right, people, the bracelet. Red access. 143 00:20:51,640 --> 00:20:53,319 Oh, there you are, my dear. 144 00:21:00,880 --> 00:21:04,480 Thank you and welcome. Welcome, my friends. 145 00:21:04,559 --> 00:21:08,359 We discovered this place in the 1970s. 146 00:21:08,440 --> 00:21:12,440 It wasn't easy to keep it secret until we had an idea. 147 00:21:12,519 --> 00:21:14,720 Do you remember, Jean? 148 00:21:14,799 --> 00:21:19,359 The best way to hide something is by making it shockingly public. 149 00:21:19,440 --> 00:21:22,079 Who believes the newspapers anyway. 150 00:21:22,160 --> 00:21:27,200 After a few years, UFOs became the idiotic idea of lunatics. 151 00:21:27,279 --> 00:21:30,839 And in the meantime, we kept advancing until today, 152 00:21:30,920 --> 00:21:34,960 when our technology is capable of putting one of them into operation. 153 00:21:35,039 --> 00:21:39,440 With this ship, which is over 3,000 years old, 154 00:21:39,519 --> 00:21:41,960 we will be able to escape the destruction 155 00:21:42,039 --> 00:21:44,680 we ourselves are about to provoke. 156 00:21:44,759 --> 00:21:48,759 That's marvelous! Isn't it? 157 00:21:48,839 --> 00:21:52,599 Christian, there's something I still don't understand. 158 00:21:52,680 --> 00:21:54,720 -Tell me. -With the amount of money 159 00:21:54,799 --> 00:21:57,680 you've taken from us all these years, 160 00:21:57,759 --> 00:22:01,279 wasn't there anything better for traveling into space? 161 00:22:01,359 --> 00:22:03,359 This is a load of scrap! 162 00:22:05,559 --> 00:22:07,880 Yeah, that is a very good question, Mike. 163 00:22:07,960 --> 00:22:11,920 It does indeed look a little bit like an old used car, doesn't it? 164 00:22:12,000 --> 00:22:14,279 We could have built a beautiful rocket, 165 00:22:14,359 --> 00:22:18,359 like they have at Cape Canaveral, to go to the moon or Mars. 166 00:22:18,440 --> 00:22:22,480 But we're not going to the moon. We're going to another dimension. 167 00:22:25,960 --> 00:22:28,079 Only 30 chosen ones, 168 00:22:28,160 --> 00:22:31,400 30 human beings from among the billions of inhabitants 169 00:22:31,480 --> 00:22:37,119 of this mediocre planet will abandon this reality and transcend 170 00:22:37,200 --> 00:22:40,559 to journey into the infinite beyond. 171 00:22:40,640 --> 00:22:42,880 Excuse me, Christian. 172 00:22:42,960 --> 00:22:47,160 It seems you're not so good at math. There are over 50 of us here. 173 00:22:47,240 --> 00:22:51,359 Darn it! Will you give me a break? You don't miss a trick, do you? 174 00:22:51,440 --> 00:22:54,839 I'm not surprised you're one of the richest men in the world. 175 00:22:56,319 --> 00:22:58,880 There are 50 of us, so... 176 00:23:00,599 --> 00:23:02,400 there are 20 too many. 177 00:23:07,759 --> 00:23:09,359 Oh, my God! Mike! 178 00:23:11,359 --> 00:23:13,279 -Oh, my God! -What is going on? 179 00:23:15,559 --> 00:23:19,440 -Why is he doing this? -All right. 180 00:23:21,279 --> 00:23:23,839 There you go. -Jean, do the honors. 181 00:23:29,160 --> 00:23:33,240 That's Paco! Why is he with her? Why is he with her? 182 00:23:35,599 --> 00:23:37,640 Maybe he's not as stupid as he looks. 183 00:23:38,799 --> 00:23:42,519 Something strange is going on here. We have to rescue him. 184 00:23:45,039 --> 00:23:47,400 I want you to remember one thing, please. 185 00:23:47,480 --> 00:23:50,960 You have all contributed to something that surpasses 186 00:23:51,039 --> 00:23:54,319 the greatest creation of human history. 187 00:23:55,839 --> 00:23:58,119 It's something quite thrilling, I think. 188 00:23:58,200 --> 00:24:02,759 The mere fact of having participated already justifies an entire lifetime. 189 00:24:02,839 --> 00:24:05,400 No. Not him... 190 00:24:07,799 --> 00:24:11,240 I don't want sad faces. No sad faces. Come on. 191 00:24:17,359 --> 00:24:20,839 Over 10,000 people have participated in this project, 192 00:24:20,920 --> 00:24:25,559 between technicians and professionals from around the world. 193 00:24:25,640 --> 00:24:29,480 They are very proud and we are all very proud of them, 194 00:24:29,559 --> 00:24:32,400 but only a few can go with us. 195 00:24:32,480 --> 00:24:34,400 Go. Go. Go. 196 00:24:39,799 --> 00:24:41,759 I'm very sorry, my dear. 197 00:24:52,079 --> 00:24:54,759 Come with me, please. 198 00:25:13,640 --> 00:25:16,440 -What do you think of this? -That we're fortunate. 199 00:25:16,519 --> 00:25:19,359 You can't imagine all I did to make this to happen. 200 00:25:19,440 --> 00:25:21,000 I imagine it wasn't easy. 201 00:25:21,079 --> 00:25:24,640 No, but it was worth it. We've won the battle, Paco. 202 00:25:24,720 --> 00:25:29,440 We're going to start a new life, as I promised. Do you feel its power? 203 00:25:29,519 --> 00:25:32,160 Put it away. We'll need it. 204 00:25:37,319 --> 00:25:39,839 Jesus Christ on a pogo stick! 205 00:25:51,519 --> 00:25:53,599 Spectacular, isn't it? 206 00:25:53,680 --> 00:25:56,960 The truth is this technology is still a mystery. 207 00:25:57,039 --> 00:26:00,680 We understand only a very small part of it. 208 00:26:00,759 --> 00:26:05,200 Reginald, explain to our guests the outline of events from now on. 209 00:26:05,279 --> 00:26:08,599 If everything goes according to plan, the quantum computer 210 00:26:08,680 --> 00:26:12,599 will finish its calculation in ten minutes and 30 seconds. 211 00:26:12,680 --> 00:26:16,839 It activates sensors on the Haunebu 2 and the Nazca takeoff system. 212 00:26:16,920 --> 00:26:20,039 Haunebu? Is this a Nazi flying saucer? 213 00:26:21,920 --> 00:26:27,599 Nazis. When they discovered them, they tried to copy them. 214 00:26:27,680 --> 00:26:30,720 They got them to fly, only for a short period of time. 215 00:26:30,799 --> 00:26:34,160 They used up too much fuel and they needed a quantum computer 216 00:26:34,240 --> 00:26:38,680 to decipher the launch sequence, which took a long time to achieve, 217 00:26:38,759 --> 00:26:40,960 but now it is within our grasp. 218 00:26:41,039 --> 00:26:42,839 What are the coins for? 219 00:26:42,920 --> 00:26:47,640 To placate the wrath of God when the black hole opens. 220 00:26:47,720 --> 00:26:49,119 God. 221 00:26:50,279 --> 00:26:52,880 Yes, I forgot to tell you. 222 00:26:52,960 --> 00:26:55,680 We will be using a curve in space-time 223 00:26:55,759 --> 00:26:58,960 and at a certain moment, we will need the coins 224 00:26:59,039 --> 00:27:01,519 so that the eye looks the other way. 225 00:27:01,599 --> 00:27:04,480 -What eye? -I told you that already, madam. 226 00:27:04,559 --> 00:27:08,200 The eye of God, but all in good time! 227 00:27:08,279 --> 00:27:11,559 First, we need to see about that launch sequence! 228 00:28:21,240 --> 00:28:27,519 7, 5, 77, 6, 5, 4, 66, 229 00:28:27,599 --> 00:28:31,680 7, 8, 6, 88, 7, 9, 5. 230 00:29:13,079 --> 00:29:16,319 As soon as those sensors are activated, you can access 231 00:29:16,400 --> 00:29:21,160 the entire operating system once you enter the code. 232 00:29:22,200 --> 00:29:25,759 Close off all the evacuation routes. Seal this room off. 233 00:29:25,839 --> 00:29:28,000 -No one comes in or out. -Problems? 234 00:29:28,079 --> 00:29:32,519 No, sir. Nothing we can't handle. All under control. 235 00:29:32,599 --> 00:29:34,119 Good. 236 00:30:00,480 --> 00:30:04,920 Shall we go through now? Shush. 237 00:30:05,000 --> 00:30:09,200 -What is she doing? -Silence. 238 00:30:10,440 --> 00:30:12,160 Haruka, what are you doing? 239 00:30:13,319 --> 00:30:16,039 She won't make it. The distance is too great. 240 00:30:16,119 --> 00:30:18,240 -Careful, Haruka. Careful. -No. 241 00:30:20,720 --> 00:30:22,680 What are they doing? 242 00:30:22,759 --> 00:30:25,720 -What are they doing? -They're sealing the door. 243 00:30:25,799 --> 00:30:28,160 But we won't be able to get inside. 244 00:30:35,400 --> 00:30:36,759 What are you doing? 245 00:30:38,640 --> 00:30:41,119 Don't do it. 246 00:30:41,200 --> 00:30:42,839 No! No! No! 247 00:30:49,759 --> 00:30:54,079 Don't do it. Stop. No. No! 248 00:30:54,160 --> 00:30:57,440 No! Stop it! No! 249 00:31:06,799 --> 00:31:09,160 Do we abort mission? Shall I send more men? 250 00:31:09,240 --> 00:31:12,960 No, it's not necessary. We're inside. There's no turning back now. 251 00:31:16,480 --> 00:31:19,519 -That bitch is meddling. -You worry too much about her. 252 00:31:19,599 --> 00:31:21,079 -I know. -She's like a bug 253 00:31:21,160 --> 00:31:23,119 you crush between your fingers. 254 00:31:23,200 --> 00:31:25,680 Yeah, but I don't want to be stung by her. 255 00:31:25,759 --> 00:31:29,839 You can see how she disintegrates into a billion particles. 256 00:31:29,920 --> 00:31:33,039 You think they got this far without me knowing? 257 00:31:33,119 --> 00:31:36,079 -Keep your friends close... -But your enemies closer. 258 00:31:36,160 --> 00:31:37,839 That's right. 259 00:31:37,920 --> 00:31:39,759 Hear that, Nico, huh? 260 00:31:39,839 --> 00:31:42,480 She's always been an obstacle between us. 261 00:31:42,559 --> 00:31:45,200 We should have finished her off some time ago. 262 00:32:02,640 --> 00:32:05,000 Break the glass! Break the fucking glass! 263 00:32:06,440 --> 00:32:07,720 Come on, harder! 264 00:32:17,680 --> 00:32:19,400 This is impossible. 265 00:32:19,480 --> 00:32:22,319 It's a solid structure. It has no fissures. 266 00:32:22,400 --> 00:32:27,240 There are always fissures. There has to be a way to get in. 267 00:32:31,720 --> 00:32:33,119 Help me. 268 00:32:48,519 --> 00:32:50,519 Hurry. We have to find Paco. 269 00:32:56,160 --> 00:32:57,599 That shouldn't be there. 270 00:32:57,680 --> 00:32:59,359 Can you enlarge the image? 271 00:33:00,480 --> 00:33:03,240 It's something warm. It could be soldiers. 272 00:33:03,319 --> 00:33:07,000 -We'll have to check it out. -No, they're not soldiers. 273 00:33:07,079 --> 00:33:08,799 I'll take care of it. 274 00:33:10,279 --> 00:33:12,759 What? What the hell? 275 00:33:12,839 --> 00:33:16,440 Get me security on the line! Who is this freak...? 276 00:33:16,519 --> 00:33:19,839 Listen! I've got a longed-hair hippie swinging from cables, 277 00:33:19,920 --> 00:33:22,759 trying to smash through the control room window. 278 00:33:22,839 --> 00:33:24,680 Go for it! 279 00:33:31,400 --> 00:33:33,559 Copy. Let's go in. 280 00:33:35,000 --> 00:33:37,119 All move down now. 281 00:33:38,279 --> 00:33:42,400 Go right. Go right. We're ready. 282 00:33:44,160 --> 00:33:49,640 Be really careful. Go to the right. To the right. 283 00:33:49,720 --> 00:33:53,799 Okay, you got it. You got it. We're in, guys. 284 00:34:07,440 --> 00:34:10,320 -Yes! -The petroglyph is in position. 285 00:34:10,400 --> 00:34:12,519 It's in position! 286 00:34:15,440 --> 00:34:18,280 Just like 3,000 years ago! 287 00:34:19,480 --> 00:34:20,960 Sir! 288 00:34:21,039 --> 00:34:23,000 Sir! We have a problem. 289 00:34:27,840 --> 00:34:30,519 Get in there and shoot her now! 290 00:34:33,000 --> 00:34:35,079 Come on! Come on! 291 00:34:35,159 --> 00:34:38,039 Get out! Get out! Get out of my fucking way. 292 00:34:41,880 --> 00:34:43,199 Salcedo! 293 00:35:12,159 --> 00:35:13,519 Sole. 294 00:35:15,800 --> 00:35:17,719 Sole. 295 00:35:26,800 --> 00:35:28,199 No! 296 00:35:37,599 --> 00:35:40,880 Shit! Retrieve their code. Hurry. 297 00:35:49,079 --> 00:35:52,159 Shit! Fucking shitty people. 298 00:35:52,960 --> 00:35:58,320 I fucked you. I fucked you. I fucked you. 299 00:36:01,000 --> 00:36:03,239 Wait. Go, go, go! 300 00:36:15,639 --> 00:36:17,599 -Rewind! -What? 301 00:36:17,679 --> 00:36:19,920 That was recorded! Rewind! 302 00:36:26,920 --> 00:36:29,920 -We've got it! We've got it! -Let's go! 303 00:36:30,000 --> 00:36:31,960 Let's go, my friends. 304 00:36:34,119 --> 00:36:37,320 Very good job. We can lift off, my friend. 305 00:36:44,679 --> 00:36:47,119 Paco. Paco, listen to me. 306 00:36:47,199 --> 00:36:50,480 -Do you know why we're here? -She's looking for you. 307 00:36:50,559 --> 00:36:52,559 She wants revenge for what you did. 308 00:36:52,639 --> 00:36:55,639 -Now I'm to blame for everything? -No. 309 00:36:55,719 --> 00:36:59,320 What about you, Paco? What are you going to do? 310 00:37:39,079 --> 00:37:42,679 Isn't there going to be a countdown? 311 00:37:42,760 --> 00:37:45,599 Is there still time to throw this idiot overboard? 312 00:38:05,639 --> 00:38:06,880 You look so beautiful. 313 00:39:08,400 --> 00:39:10,119 Thank you. 314 00:39:12,519 --> 00:39:14,039 Thank you. 315 00:39:58,440 --> 00:40:02,360 Hold it. Nobody move! 316 00:40:02,440 --> 00:40:05,119 Is he still alive? 317 00:40:05,199 --> 00:40:10,679 Let's go quickly! Run, run! Fuck, get out of there! 318 00:40:19,599 --> 00:40:20,840 Get back. 319 00:40:22,360 --> 00:40:23,599 We're going down. 320 00:40:34,920 --> 00:40:37,679 -Come on. Let's go. -Submit a damage report. 321 00:40:37,760 --> 00:40:41,119 -What the fuck is this? -You have to see this, sir. 322 00:40:42,320 --> 00:40:45,639 Is this real? Is it happening now or is it recorded or what? 323 00:40:45,719 --> 00:40:47,159 They're streaming images. 324 00:40:58,480 --> 00:41:00,599 The eye of God! 325 00:41:12,239 --> 00:41:15,559 My dear Elena, whatever we do, we keep finding each other. 326 00:41:15,639 --> 00:41:18,440 We're destined to be friends. 327 00:41:18,519 --> 00:41:21,320 Look, did you see? I've got my husband back. 328 00:41:22,639 --> 00:41:25,360 How do you feel? I hope a lot of pain. 329 00:41:25,440 --> 00:41:30,239 Suffer as I did every morning not seeing him in my bed all this time. 330 00:41:39,719 --> 00:41:41,719 You shouldn't get mixed up in this. 331 00:41:41,800 --> 00:41:43,960 Babe, what do you want to say to me? 332 00:41:44,039 --> 00:41:46,840 -You have come to tell me something. -Paco. 333 00:41:46,920 --> 00:41:49,119 -Paco. -What? 334 00:41:49,199 --> 00:41:52,360 Paco... Paco won't get you out of this. 335 00:41:52,440 --> 00:41:56,519 Do you know why? Because no one believes your lies. 336 00:41:56,599 --> 00:42:00,360 You wanted to get out of town. First, you tried with the rich guy. 337 00:42:00,440 --> 00:42:04,119 And you know how he ended up, dead and stone dead. 338 00:42:04,199 --> 00:42:06,360 Then sure, you went for the mayor. 339 00:42:07,760 --> 00:42:11,920 Poor Elena, always pleading for help. 340 00:42:13,719 --> 00:42:18,360 You wanted to get pregnant to keep Paco tied down, 341 00:42:18,440 --> 00:42:24,679 but it backfired, because you can only give birth to monsters. 342 00:42:37,480 --> 00:42:40,119 Hit her hard, Paco! 343 00:42:47,599 --> 00:42:49,280 Salcedo, look at this. 344 00:42:52,159 --> 00:42:54,599 That's a fucking UFO, isn't it? 345 00:42:54,679 --> 00:42:58,960 But sure, I was the crazy one. Thank you. 346 00:43:04,360 --> 00:43:07,079 Paco, please! This isn't you. It's all her. 347 00:43:07,159 --> 00:43:09,840 Paco, please. I don't know what she did to you. 348 00:43:21,039 --> 00:43:23,000 -Hold it! -What are you doing? 349 00:43:23,079 --> 00:43:26,280 Keep them alive and you have something to negotiate with. 350 00:43:26,360 --> 00:43:28,880 Vergara is going to ruin everything. 351 00:43:28,960 --> 00:43:31,400 My dear, admit it. They're smarter than us. 352 00:43:31,480 --> 00:43:35,119 They'll destroy the world, but because they're going to another! 353 00:43:35,199 --> 00:43:36,599 That changes everything. 354 00:43:40,000 --> 00:43:42,440 I only ask you to let me come with you. 355 00:44:02,039 --> 00:44:05,719 This is the moment when I need your help! 356 00:44:05,800 --> 00:44:10,679 God is going to make an appearance! His gaze is pure annihilation. 357 00:44:10,760 --> 00:44:14,119 And the world as we know it will return to nothing! 358 00:44:14,199 --> 00:44:15,639 But not us. 359 00:44:15,719 --> 00:44:20,000 We will look into the abyss, but the abyss will not look into us! 360 00:44:20,079 --> 00:44:21,679 Hold up your coins! 361 00:44:21,760 --> 00:44:24,679 Close your eyes and do not open them 362 00:44:24,760 --> 00:44:28,880 or everything will end in that very instant! 363 00:44:30,639 --> 00:44:34,639 We are going to step through the door. 364 00:44:34,719 --> 00:44:36,760 -I think it's time. -Now. 365 00:44:36,840 --> 00:44:41,800 Thank you. It's been the greatest honor to be part of this project. 366 00:44:41,880 --> 00:44:44,159 For me too, Jean. For me too. 367 00:45:15,320 --> 00:45:16,719 God's gaze. 368 00:46:25,280 --> 00:46:27,079 Paco. 369 00:46:55,559 --> 00:46:58,800 -Run. Quick! -We need to go! 370 00:47:16,239 --> 00:47:17,840 Get off me, you bitch! 371 00:47:17,920 --> 00:47:19,880 Go! We have to get in the suits! 372 00:47:23,679 --> 00:47:25,199 Let's go! 373 00:47:28,480 --> 00:47:30,079 The coin, where is it? 374 00:47:33,960 --> 00:47:35,639 Shit! 375 00:47:36,760 --> 00:47:38,599 Yes! Yes! Yes! 376 00:47:40,480 --> 00:47:43,719 Leave them be. That will be their grave. 377 00:47:43,800 --> 00:47:46,480 Here, take the coin. Give me your hand. 378 00:47:48,800 --> 00:47:50,039 Make a fist. 379 00:49:01,239 --> 00:49:02,719 I've failed. 380 00:49:02,800 --> 00:49:05,239 I've failed again. 381 00:49:05,320 --> 00:49:08,400 And this time, there's no solution. 382 00:49:08,480 --> 00:49:10,239 No, there isn't. 383 00:49:11,360 --> 00:49:16,239 What happened, happened, and it's impossible to change. 384 00:49:16,320 --> 00:49:19,320 So, what do we do? 385 00:49:19,400 --> 00:49:25,679 The play is shown in many theaters at once. 386 00:49:25,760 --> 00:49:27,639 But we're here. 387 00:49:27,719 --> 00:49:31,400 -Exactly. You should go after him. -What? 388 00:49:48,760 --> 00:49:50,400 Break the rod. 389 00:52:34,920 --> 00:52:36,679 Paco! 390 00:53:20,719 --> 00:53:22,079 Honey. 391 00:53:23,159 --> 00:53:27,519 Have you finished already? Can we go? 392 00:53:34,920 --> 00:53:37,760 Come on. The sergeant wants to speak to you. 393 00:53:55,400 --> 00:53:57,840 -You better not tell me. -Okay. 394 00:53:59,360 --> 00:54:02,280 -Some people have a nice life. -Good morning. 395 00:54:02,360 --> 00:54:05,000 Good morning. How are you? 396 00:54:05,079 --> 00:54:09,280 You're outside my business? Pick up the boxes and go elsewhere. 397 00:54:09,360 --> 00:54:13,920 -I never want to see you again. -Leave him. He isn't hurting anyone. 398 00:54:16,440 --> 00:54:18,519 What's wrong, Tomรกs? 399 00:54:18,599 --> 00:54:22,800 Mayor, there's something you have to see. Follow me. 400 00:54:23,920 --> 00:54:25,519 Good morning. 401 00:54:26,639 --> 00:54:29,360 Judas. 402 00:54:29,440 --> 00:54:33,280 You're Judas, you know that, right? 403 00:54:33,360 --> 00:54:35,840 You're going to betray Christ. 404 00:54:39,000 --> 00:54:43,400 Let us through, please. This way, Mayor, please. Thank you. 30813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.