Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:10,800
We need it to stop someone.
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,199
-The one with the coins.
-He has them all.
3
00:00:13,279 --> 00:00:18,399
Barbrow acquired a petroglyph
at an auction. He paid a fortune.
4
00:00:18,480 --> 00:00:23,359
Tuesday, March 20th, at 2130 hours,
during the spring equinox,
5
00:00:23,440 --> 00:00:26,640
we'll experience the final
death rattles of this planet
6
00:00:26,719 --> 00:00:28,519
and then nothing.
7
00:00:28,600 --> 00:00:32,240
They'll open a hole in the sky
and God will look through it.
8
00:00:32,320 --> 00:00:36,679
If God looks at you,
he strikes you down! He crushes you!
9
00:00:36,759 --> 00:00:38,000
Seven, nine...
10
00:00:40,560 --> 00:00:42,560
Let me out of here, please.
11
00:00:42,640 --> 00:00:45,960
When you're over that woman,
I'll let you go.
12
00:00:46,039 --> 00:00:47,840
But now I must protect you.
13
00:00:47,920 --> 00:00:50,399
It's there! It's there!
14
00:00:50,479 --> 00:00:52,200
It's the Supercomputation Center.
15
00:00:55,240 --> 00:00:57,000
We're fucked!
16
00:00:57,079 --> 00:00:58,960
When it's over, what will you do?
17
00:00:59,039 --> 00:01:01,240
-Ask Satan.
-Does he rule us now?
18
00:01:01,320 --> 00:01:03,240
We're his puppets.
19
00:01:07,519 --> 00:01:10,280
BARCELONA, SPAIN
20
00:01:10,359 --> 00:01:14,799
We've come to this!
We could try to stop it!
21
00:01:14,879 --> 00:01:18,760
If we stop the fan, it'll start
the alarm in the security system.
22
00:01:18,840 --> 00:01:20,680
Is that a suspicion,
23
00:01:20,760 --> 00:01:24,599
the product of an inner reflection,
or did you just think of it?
24
00:01:24,680 --> 00:01:27,319
The equipment needs
a constant temperature.
25
00:01:27,400 --> 00:01:29,120
It's freezing cold.
26
00:01:29,200 --> 00:01:32,359
There's no need to stop it.
We can slow it down.
27
00:01:36,840 --> 00:01:38,799
I can do it!
28
00:02:33,479 --> 00:02:35,719
MARIA REICHE MUSEUM
29
00:02:51,800 --> 00:02:54,840
It's slowing down.
It's true. It's slowing down.
30
00:02:54,919 --> 00:02:57,199
-We can go through now.
-You go.
31
00:02:57,280 --> 00:03:00,199
-Are you shitting me?
-She can't stop it completely.
32
00:03:02,800 --> 00:03:06,439
Now! Come on, Laguna!
33
00:03:06,520 --> 00:03:09,360
-You go, Haruka, honey. Go!
-Honey...
34
00:03:09,439 --> 00:03:11,520
Oh, now you're a gentleman.
35
00:03:13,360 --> 00:03:16,159
Antonio! Come on, Antonio!
36
00:03:16,240 --> 00:03:20,479
-Antonio!
-Now!
37
00:03:20,560 --> 00:03:24,400
-Come on, Antonio. You go!
-Come on, you go. Good!
38
00:03:31,080 --> 00:03:33,919
-Come on, Laguna.
-Coming!
39
00:03:39,199 --> 00:03:43,879
-Max, are you fine?
-Don't look now!
40
00:05:08,720 --> 00:05:11,199
30 COINS
41
00:05:34,600 --> 00:05:36,279
It has to be here.
42
00:05:37,800 --> 00:05:40,639
It's the only point
where the lines converge.
43
00:05:40,720 --> 00:05:43,120
It looks like
a huge electrical circuit.
44
00:05:43,199 --> 00:05:47,279
A kind of transistor.
The petroglyph would be the antenna.
45
00:05:47,360 --> 00:05:48,879
And the rod its firewall.
46
00:05:48,959 --> 00:05:51,759
If we place the lens there,
the circuit is blocked.
47
00:05:55,839 --> 00:05:58,959
-Now or never.
-You go. I'll take care of it.
48
00:05:59,040 --> 00:06:00,920
-Laguna!
-Antonio.
49
00:06:01,000 --> 00:06:04,360
Laguna! Laguna!
50
00:06:13,160 --> 00:06:14,800
That's so big shit!
51
00:06:20,800 --> 00:06:25,839
Is everything under control?
We have to move as fast as possible.
52
00:06:25,920 --> 00:06:28,079
It's all ready to go.
53
00:06:29,480 --> 00:06:31,199
The Spanish.
54
00:06:31,279 --> 00:06:35,600
Do you have your credentials?
Do you?
55
00:06:35,680 --> 00:06:40,519
If you don't trust us, shoot.
Here are our credentials.
56
00:06:40,600 --> 00:06:42,240
Go on. Shoot if you dare.
57
00:06:43,720 --> 00:06:46,959
Shoot. Go on, shoot. Don't hesitate.
58
00:06:48,839 --> 00:06:50,680
Let's calm down, all right?
59
00:06:50,759 --> 00:06:53,360
This cretin is here
because we all pay him.
60
00:06:53,439 --> 00:06:57,800
The next time you disrespect us,
you'll be the one who's out.
61
00:06:57,879 --> 00:07:00,120
Was that sufficiently clear?
62
00:07:00,199 --> 00:07:03,959
Dr. Cabrera, please accompany
the people to the Jeep.
63
00:07:04,040 --> 00:07:05,360
That way.
64
00:07:21,879 --> 00:07:24,720
CNS BARCELONA, SPAIN
65
00:07:36,079 --> 00:07:37,519
-Sir.
-Not now.
66
00:07:37,600 --> 00:07:40,959
-What's our temperature?
-18 millikelvins.
67
00:07:41,040 --> 00:07:45,000
No. We have lower that in order
to accelerate the decryption process.
68
00:07:45,079 --> 00:07:48,319
-It could damage the structure.
-Bring it down, steady.
69
00:07:48,399 --> 00:07:52,279
-Monitor closely. What do you want?
-The police are outside.
70
00:07:52,360 --> 00:07:55,600
-What do you mean? What police?
-I don't know, the police.
71
00:07:55,680 --> 00:07:59,800
I tried to stop them, but they're
going to force their way in.
72
00:07:59,879 --> 00:08:02,360
-Call security.
-Yes, sir.
73
00:08:03,959 --> 00:08:07,120
Keep your eye on the center core.
It's the one that matters.
74
00:08:51,960 --> 00:08:55,080
-What are you doing? That's my bike!
-Where's the key?
75
00:09:04,399 --> 00:09:06,200
-Where's the key?
-What key?
76
00:09:06,279 --> 00:09:08,000
Where's the key?
77
00:09:16,200 --> 00:09:18,320
-What's happening here?
-I don't know.
78
00:09:18,399 --> 00:09:23,799
Someone call an ambulance.
Look at that. He's getting up.
79
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
I'll await orders, then.
80
00:10:19,639 --> 00:10:22,879
You have five minutes to let us in,
or we it shut down.
81
00:10:22,960 --> 00:10:26,919
-It's not me. The minister says so.
-This system is easily disrupted.
82
00:10:27,000 --> 00:10:29,440
Three years of work
and millions invested.
83
00:10:29,519 --> 00:10:32,200
-Sorry. We cannot allow it.
-Fine. Out of the way.
84
00:10:33,720 --> 00:10:36,200
What is this? Are we insane or what?
85
00:10:41,159 --> 00:10:43,039
We've got one!
86
00:10:44,519 --> 00:10:46,039
Congratulations, sir.
87
00:10:49,600 --> 00:10:51,639
-Wonderful.
-I can't believe it.
88
00:10:51,720 --> 00:10:55,039
They're there.
Hurry. Down below. Quick.
89
00:11:13,519 --> 00:11:16,000
I can put you in touch
with the president.
90
00:11:16,080 --> 00:11:19,200
-He'll validate the search.
-We're not interested.
91
00:11:19,279 --> 00:11:22,320
This makes no sense.
We can waste hours on this.
92
00:11:22,399 --> 00:11:24,039
-One is enough.
-What for?
93
00:11:24,120 --> 00:11:26,600
For those inside
to fulfill their objective.
94
00:11:26,679 --> 00:11:28,399
Objective? I don't understand.
95
00:11:28,480 --> 00:11:31,000
As planned,
the calculation will have finished
96
00:11:31,080 --> 00:11:32,840
and the chosen ones can escape.
97
00:11:32,919 --> 00:11:35,600
What chosen ones? Escape from what?
98
00:11:35,679 --> 00:11:37,440
From utter extermination.
99
00:11:51,360 --> 00:11:54,360
-Now is the time.
-Come on. Down on the floor!
100
00:11:54,440 --> 00:11:57,360
We're in. Keep moving.
101
00:12:34,840 --> 00:12:37,200
We can't fail.
We have to do it for Laguna.
102
00:12:37,279 --> 00:12:40,759
They're using the quantum computer
to decipher a numerical code.
103
00:12:40,840 --> 00:12:43,039
-We have to stop it.
-Right now!
104
00:12:43,120 --> 00:12:45,360
That's why they took me in
two years ago.
105
00:12:45,440 --> 00:12:49,000
I translated the text,
but the calculation was impossible.
106
00:12:49,080 --> 00:12:52,519
It's obvious that with this,
they're capable of achieving it.
107
00:12:52,600 --> 00:12:54,039
Never mind.
108
00:12:54,120 --> 00:12:56,759
They'll send that message
to the desert people.
109
00:12:56,840 --> 00:12:59,960
This is frigging cold. What desert?
110
00:13:17,799 --> 00:13:21,679
-Move it. Let's go.
-This way.
111
00:14:00,679 --> 00:14:02,279
Open it.
112
00:14:40,240 --> 00:14:42,960
-What's this?
-It's a security measure.
113
00:14:43,039 --> 00:14:45,679
-What for?
-You have to put it on.
114
00:15:08,519 --> 00:15:12,080
I can accompany you up to here.
Do you have the red bracelets?
115
00:15:12,159 --> 00:15:14,679
-Of course.
-Good.
116
00:15:25,200 --> 00:15:27,360
Come on. Keep moving.
117
00:15:33,120 --> 00:15:35,759
That's our target.
118
00:15:39,519 --> 00:15:41,559
Be careful. Point that way.
119
00:15:44,559 --> 00:15:46,200
Move to the target.
120
00:16:03,039 --> 00:16:04,679
Shit!
121
00:17:01,159 --> 00:17:06,440
-Lucky you. It's that way.
-Thanks.
122
00:17:06,519 --> 00:17:08,640
-Congratulations.
-Eh?
123
00:17:18,400 --> 00:17:21,680
-Get him ready. It's time.
-Yes, ma'am.
124
00:18:21,519 --> 00:18:24,279
Paco! Paco!
125
00:18:24,359 --> 00:18:25,680
Merche.
126
00:18:27,160 --> 00:18:30,440
-They say I have to put this on.
-Yes.
127
00:18:32,119 --> 00:18:37,359
-Why are we all dressed in blue?
-I'll explain it to you gradually.
128
00:18:37,440 --> 00:18:40,559
-How do you feel?
-I don't remember anything.
129
00:18:42,079 --> 00:18:43,960
What are we doing here, Merche?
130
00:18:44,039 --> 00:18:45,680
Look at this.
131
00:18:50,039 --> 00:18:52,920
I only remember you.
132
00:18:53,000 --> 00:18:55,480
-And what do you remember?
-We were angry.
133
00:18:55,559 --> 00:18:58,039
-Why?
-Because we couldn't have children.
134
00:18:58,119 --> 00:19:01,880
It wasn't like that, Paco.
135
00:19:01,960 --> 00:19:05,279
I was crying, but from happiness.
136
00:19:06,400 --> 00:19:09,039
-Why?
-Because we were going to be parents.
137
00:19:11,039 --> 00:19:14,880
Nico. Nico, come, honey.
138
00:19:14,960 --> 00:19:17,680
Come. Come to Mama.
139
00:19:19,799 --> 00:19:23,960
Now we're a family.
Nothing will separate us again.
140
00:19:26,119 --> 00:19:27,720
He's so handsome.
141
00:19:27,799 --> 00:19:30,400
Like you. Give me a kiss.
142
00:19:32,039 --> 00:19:34,960
Right, people, the bracelet.
Red access.
143
00:20:51,640 --> 00:20:53,319
Oh, there you are, my dear.
144
00:21:00,880 --> 00:21:04,480
Thank you and welcome.
Welcome, my friends.
145
00:21:04,559 --> 00:21:08,359
We discovered this place
in the 1970s.
146
00:21:08,440 --> 00:21:12,440
It wasn't easy to keep it secret
until we had an idea.
147
00:21:12,519 --> 00:21:14,720
Do you remember, Jean?
148
00:21:14,799 --> 00:21:19,359
The best way to hide something
is by making it shockingly public.
149
00:21:19,440 --> 00:21:22,079
Who believes the newspapers anyway.
150
00:21:22,160 --> 00:21:27,200
After a few years, UFOs became
the idiotic idea of lunatics.
151
00:21:27,279 --> 00:21:30,839
And in the meantime,
we kept advancing until today,
152
00:21:30,920 --> 00:21:34,960
when our technology is capable of
putting one of them into operation.
153
00:21:35,039 --> 00:21:39,440
With this ship,
which is over 3,000 years old,
154
00:21:39,519 --> 00:21:41,960
we will be able to escape
the destruction
155
00:21:42,039 --> 00:21:44,680
we ourselves are about to provoke.
156
00:21:44,759 --> 00:21:48,759
That's marvelous! Isn't it?
157
00:21:48,839 --> 00:21:52,599
Christian, there's something
I still don't understand.
158
00:21:52,680 --> 00:21:54,720
-Tell me.
-With the amount of money
159
00:21:54,799 --> 00:21:57,680
you've taken from us all these years,
160
00:21:57,759 --> 00:22:01,279
wasn't there anything better
for traveling into space?
161
00:22:01,359 --> 00:22:03,359
This is a load of scrap!
162
00:22:05,559 --> 00:22:07,880
Yeah, that is a very good question,
Mike.
163
00:22:07,960 --> 00:22:11,920
It does indeed look a little bit like
an old used car, doesn't it?
164
00:22:12,000 --> 00:22:14,279
We could have built
a beautiful rocket,
165
00:22:14,359 --> 00:22:18,359
like they have at Cape Canaveral,
to go to the moon or Mars.
166
00:22:18,440 --> 00:22:22,480
But we're not going to the moon.
We're going to another dimension.
167
00:22:25,960 --> 00:22:28,079
Only 30 chosen ones,
168
00:22:28,160 --> 00:22:31,400
30 human beings from among
the billions of inhabitants
169
00:22:31,480 --> 00:22:37,119
of this mediocre planet will abandon
this reality and transcend
170
00:22:37,200 --> 00:22:40,559
to journey into the infinite beyond.
171
00:22:40,640 --> 00:22:42,880
Excuse me, Christian.
172
00:22:42,960 --> 00:22:47,160
It seems you're not so good at math.
There are over 50 of us here.
173
00:22:47,240 --> 00:22:51,359
Darn it! Will you give me a break?
You don't miss a trick, do you?
174
00:22:51,440 --> 00:22:54,839
I'm not surprised you're
one of the richest men in the world.
175
00:22:56,319 --> 00:22:58,880
There are 50 of us, so...
176
00:23:00,599 --> 00:23:02,400
there are 20 too many.
177
00:23:07,759 --> 00:23:09,359
Oh, my God! Mike!
178
00:23:11,359 --> 00:23:13,279
-Oh, my God!
-What is going on?
179
00:23:15,559 --> 00:23:19,440
-Why is he doing this?
-All right.
180
00:23:21,279 --> 00:23:23,839
There you go.
-Jean, do the honors.
181
00:23:29,160 --> 00:23:33,240
That's Paco! Why is he with her?
Why is he with her?
182
00:23:35,599 --> 00:23:37,640
Maybe he's not as stupid as he looks.
183
00:23:38,799 --> 00:23:42,519
Something strange is going on here.
We have to rescue him.
184
00:23:45,039 --> 00:23:47,400
I want you to remember one thing,
please.
185
00:23:47,480 --> 00:23:50,960
You have all contributed
to something that surpasses
186
00:23:51,039 --> 00:23:54,319
the greatest creation
of human history.
187
00:23:55,839 --> 00:23:58,119
It's something quite thrilling,
I think.
188
00:23:58,200 --> 00:24:02,759
The mere fact of having participated
already justifies an entire lifetime.
189
00:24:02,839 --> 00:24:05,400
No. Not him...
190
00:24:07,799 --> 00:24:11,240
I don't want sad faces.
No sad faces. Come on.
191
00:24:17,359 --> 00:24:20,839
Over 10,000 people
have participated in this project,
192
00:24:20,920 --> 00:24:25,559
between technicians and professionals
from around the world.
193
00:24:25,640 --> 00:24:29,480
They are very proud
and we are all very proud of them,
194
00:24:29,559 --> 00:24:32,400
but only a few can go with us.
195
00:24:32,480 --> 00:24:34,400
Go. Go. Go.
196
00:24:39,799 --> 00:24:41,759
I'm very sorry, my dear.
197
00:24:52,079 --> 00:24:54,759
Come with me, please.
198
00:25:13,640 --> 00:25:16,440
-What do you think of this?
-That we're fortunate.
199
00:25:16,519 --> 00:25:19,359
You can't imagine all I did
to make this to happen.
200
00:25:19,440 --> 00:25:21,000
I imagine it wasn't easy.
201
00:25:21,079 --> 00:25:24,640
No, but it was worth it.
We've won the battle, Paco.
202
00:25:24,720 --> 00:25:29,440
We're going to start a new life,
as I promised. Do you feel its power?
203
00:25:29,519 --> 00:25:32,160
Put it away. We'll need it.
204
00:25:37,319 --> 00:25:39,839
Jesus Christ on a pogo stick!
205
00:25:51,519 --> 00:25:53,599
Spectacular, isn't it?
206
00:25:53,680 --> 00:25:56,960
The truth is this technology
is still a mystery.
207
00:25:57,039 --> 00:26:00,680
We understand only
a very small part of it.
208
00:26:00,759 --> 00:26:05,200
Reginald, explain to our guests
the outline of events from now on.
209
00:26:05,279 --> 00:26:08,599
If everything goes according to plan,
the quantum computer
210
00:26:08,680 --> 00:26:12,599
will finish its calculation
in ten minutes and 30 seconds.
211
00:26:12,680 --> 00:26:16,839
It activates sensors on the Haunebu 2
and the Nazca takeoff system.
212
00:26:16,920 --> 00:26:20,039
Haunebu?
Is this a Nazi flying saucer?
213
00:26:21,920 --> 00:26:27,599
Nazis. When they discovered them,
they tried to copy them.
214
00:26:27,680 --> 00:26:30,720
They got them to fly,
only for a short period of time.
215
00:26:30,799 --> 00:26:34,160
They used up too much fuel
and they needed a quantum computer
216
00:26:34,240 --> 00:26:38,680
to decipher the launch sequence,
which took a long time to achieve,
217
00:26:38,759 --> 00:26:40,960
but now it is within our grasp.
218
00:26:41,039 --> 00:26:42,839
What are the coins for?
219
00:26:42,920 --> 00:26:47,640
To placate the wrath of God
when the black hole opens.
220
00:26:47,720 --> 00:26:49,119
God.
221
00:26:50,279 --> 00:26:52,880
Yes, I forgot to tell you.
222
00:26:52,960 --> 00:26:55,680
We will be using a curve
in space-time
223
00:26:55,759 --> 00:26:58,960
and at a certain moment,
we will need the coins
224
00:26:59,039 --> 00:27:01,519
so that the eye looks the other way.
225
00:27:01,599 --> 00:27:04,480
-What eye?
-I told you that already, madam.
226
00:27:04,559 --> 00:27:08,200
The eye of God, but all in good time!
227
00:27:08,279 --> 00:27:11,559
First, we need to see about
that launch sequence!
228
00:28:21,240 --> 00:28:27,519
7, 5, 77, 6, 5, 4, 66,
229
00:28:27,599 --> 00:28:31,680
7, 8, 6, 88, 7, 9, 5.
230
00:29:13,079 --> 00:29:16,319
As soon as those sensors
are activated, you can access
231
00:29:16,400 --> 00:29:21,160
the entire operating system
once you enter the code.
232
00:29:22,200 --> 00:29:25,759
Close off all the evacuation routes.
Seal this room off.
233
00:29:25,839 --> 00:29:28,000
-No one comes in or out.
-Problems?
234
00:29:28,079 --> 00:29:32,519
No, sir. Nothing we can't handle.
All under control.
235
00:29:32,599 --> 00:29:34,119
Good.
236
00:30:00,480 --> 00:30:04,920
Shall we go through now? Shush.
237
00:30:05,000 --> 00:30:09,200
-What is she doing?
-Silence.
238
00:30:10,440 --> 00:30:12,160
Haruka, what are you doing?
239
00:30:13,319 --> 00:30:16,039
She won't make it.
The distance is too great.
240
00:30:16,119 --> 00:30:18,240
-Careful, Haruka. Careful.
-No.
241
00:30:20,720 --> 00:30:22,680
What are they doing?
242
00:30:22,759 --> 00:30:25,720
-What are they doing?
-They're sealing the door.
243
00:30:25,799 --> 00:30:28,160
But we won't be able to get inside.
244
00:30:35,400 --> 00:30:36,759
What are you doing?
245
00:30:38,640 --> 00:30:41,119
Don't do it.
246
00:30:41,200 --> 00:30:42,839
No! No! No!
247
00:30:49,759 --> 00:30:54,079
Don't do it. Stop. No. No!
248
00:30:54,160 --> 00:30:57,440
No! Stop it! No!
249
00:31:06,799 --> 00:31:09,160
Do we abort mission?
Shall I send more men?
250
00:31:09,240 --> 00:31:12,960
No, it's not necessary. We're inside.
There's no turning back now.
251
00:31:16,480 --> 00:31:19,519
-That bitch is meddling.
-You worry too much about her.
252
00:31:19,599 --> 00:31:21,079
-I know.
-She's like a bug
253
00:31:21,160 --> 00:31:23,119
you crush between your fingers.
254
00:31:23,200 --> 00:31:25,680
Yeah,
but I don't want to be stung by her.
255
00:31:25,759 --> 00:31:29,839
You can see how she disintegrates
into a billion particles.
256
00:31:29,920 --> 00:31:33,039
You think they got this far
without me knowing?
257
00:31:33,119 --> 00:31:36,079
-Keep your friends close...
-But your enemies closer.
258
00:31:36,160 --> 00:31:37,839
That's right.
259
00:31:37,920 --> 00:31:39,759
Hear that, Nico, huh?
260
00:31:39,839 --> 00:31:42,480
She's always been an obstacle
between us.
261
00:31:42,559 --> 00:31:45,200
We should have finished her off
some time ago.
262
00:32:02,640 --> 00:32:05,000
Break the glass!
Break the fucking glass!
263
00:32:06,440 --> 00:32:07,720
Come on, harder!
264
00:32:17,680 --> 00:32:19,400
This is impossible.
265
00:32:19,480 --> 00:32:22,319
It's a solid structure.
It has no fissures.
266
00:32:22,400 --> 00:32:27,240
There are always fissures.
There has to be a way to get in.
267
00:32:31,720 --> 00:32:33,119
Help me.
268
00:32:48,519 --> 00:32:50,519
Hurry. We have to find Paco.
269
00:32:56,160 --> 00:32:57,599
That shouldn't be there.
270
00:32:57,680 --> 00:32:59,359
Can you enlarge the image?
271
00:33:00,480 --> 00:33:03,240
It's something warm.
It could be soldiers.
272
00:33:03,319 --> 00:33:07,000
-We'll have to check it out.
-No, they're not soldiers.
273
00:33:07,079 --> 00:33:08,799
I'll take care of it.
274
00:33:10,279 --> 00:33:12,759
What? What the hell?
275
00:33:12,839 --> 00:33:16,440
Get me security on the line!
Who is this freak...?
276
00:33:16,519 --> 00:33:19,839
Listen! I've got a longed-hair hippie
swinging from cables,
277
00:33:19,920 --> 00:33:22,759
trying to smash
through the control room window.
278
00:33:22,839 --> 00:33:24,680
Go for it!
279
00:33:31,400 --> 00:33:33,559
Copy. Let's go in.
280
00:33:35,000 --> 00:33:37,119
All move down now.
281
00:33:38,279 --> 00:33:42,400
Go right. Go right. We're ready.
282
00:33:44,160 --> 00:33:49,640
Be really careful.
Go to the right. To the right.
283
00:33:49,720 --> 00:33:53,799
Okay, you got it. You got it.
We're in, guys.
284
00:34:07,440 --> 00:34:10,320
-Yes!
-The petroglyph is in position.
285
00:34:10,400 --> 00:34:12,519
It's in position!
286
00:34:15,440 --> 00:34:18,280
Just like 3,000 years ago!
287
00:34:19,480 --> 00:34:20,960
Sir!
288
00:34:21,039 --> 00:34:23,000
Sir! We have a problem.
289
00:34:27,840 --> 00:34:30,519
Get in there and shoot her now!
290
00:34:33,000 --> 00:34:35,079
Come on! Come on!
291
00:34:35,159 --> 00:34:38,039
Get out! Get out!
Get out of my fucking way.
292
00:34:41,880 --> 00:34:43,199
Salcedo!
293
00:35:12,159 --> 00:35:13,519
Sole.
294
00:35:15,800 --> 00:35:17,719
Sole.
295
00:35:26,800 --> 00:35:28,199
No!
296
00:35:37,599 --> 00:35:40,880
Shit! Retrieve their code. Hurry.
297
00:35:49,079 --> 00:35:52,159
Shit! Fucking shitty people.
298
00:35:52,960 --> 00:35:58,320
I fucked you. I fucked you.
I fucked you.
299
00:36:01,000 --> 00:36:03,239
Wait. Go, go, go!
300
00:36:15,639 --> 00:36:17,599
-Rewind!
-What?
301
00:36:17,679 --> 00:36:19,920
That was recorded! Rewind!
302
00:36:26,920 --> 00:36:29,920
-We've got it! We've got it!
-Let's go!
303
00:36:30,000 --> 00:36:31,960
Let's go, my friends.
304
00:36:34,119 --> 00:36:37,320
Very good job.
We can lift off, my friend.
305
00:36:44,679 --> 00:36:47,119
Paco. Paco, listen to me.
306
00:36:47,199 --> 00:36:50,480
-Do you know why we're here?
-She's looking for you.
307
00:36:50,559 --> 00:36:52,559
She wants revenge for what you did.
308
00:36:52,639 --> 00:36:55,639
-Now I'm to blame for everything?
-No.
309
00:36:55,719 --> 00:36:59,320
What about you, Paco?
What are you going to do?
310
00:37:39,079 --> 00:37:42,679
Isn't there going to be a countdown?
311
00:37:42,760 --> 00:37:45,599
Is there still time to throw
this idiot overboard?
312
00:38:05,639 --> 00:38:06,880
You look so beautiful.
313
00:39:08,400 --> 00:39:10,119
Thank you.
314
00:39:12,519 --> 00:39:14,039
Thank you.
315
00:39:58,440 --> 00:40:02,360
Hold it. Nobody move!
316
00:40:02,440 --> 00:40:05,119
Is he still alive?
317
00:40:05,199 --> 00:40:10,679
Let's go quickly! Run, run!
Fuck, get out of there!
318
00:40:19,599 --> 00:40:20,840
Get back.
319
00:40:22,360 --> 00:40:23,599
We're going down.
320
00:40:34,920 --> 00:40:37,679
-Come on. Let's go.
-Submit a damage report.
321
00:40:37,760 --> 00:40:41,119
-What the fuck is this?
-You have to see this, sir.
322
00:40:42,320 --> 00:40:45,639
Is this real? Is it happening now
or is it recorded or what?
323
00:40:45,719 --> 00:40:47,159
They're streaming images.
324
00:40:58,480 --> 00:41:00,599
The eye of God!
325
00:41:12,239 --> 00:41:15,559
My dear Elena, whatever we do,
we keep finding each other.
326
00:41:15,639 --> 00:41:18,440
We're destined to be friends.
327
00:41:18,519 --> 00:41:21,320
Look, did you see?
I've got my husband back.
328
00:41:22,639 --> 00:41:25,360
How do you feel?
I hope a lot of pain.
329
00:41:25,440 --> 00:41:30,239
Suffer as I did every morning not
seeing him in my bed all this time.
330
00:41:39,719 --> 00:41:41,719
You shouldn't get mixed up in this.
331
00:41:41,800 --> 00:41:43,960
Babe, what do you want to say to me?
332
00:41:44,039 --> 00:41:46,840
-You have come to tell me something.
-Paco.
333
00:41:46,920 --> 00:41:49,119
-Paco.
-What?
334
00:41:49,199 --> 00:41:52,360
Paco...
Paco won't get you out of this.
335
00:41:52,440 --> 00:41:56,519
Do you know why?
Because no one believes your lies.
336
00:41:56,599 --> 00:42:00,360
You wanted to get out of town.
First, you tried with the rich guy.
337
00:42:00,440 --> 00:42:04,119
And you know how he ended up,
dead and stone dead.
338
00:42:04,199 --> 00:42:06,360
Then sure, you went for the mayor.
339
00:42:07,760 --> 00:42:11,920
Poor Elena, always pleading for help.
340
00:42:13,719 --> 00:42:18,360
You wanted to get pregnant
to keep Paco tied down,
341
00:42:18,440 --> 00:42:24,679
but it backfired, because
you can only give birth to monsters.
342
00:42:37,480 --> 00:42:40,119
Hit her hard, Paco!
343
00:42:47,599 --> 00:42:49,280
Salcedo, look at this.
344
00:42:52,159 --> 00:42:54,599
That's a fucking UFO, isn't it?
345
00:42:54,679 --> 00:42:58,960
But sure, I was the crazy one.
Thank you.
346
00:43:04,360 --> 00:43:07,079
Paco, please!
This isn't you. It's all her.
347
00:43:07,159 --> 00:43:09,840
Paco, please.
I don't know what she did to you.
348
00:43:21,039 --> 00:43:23,000
-Hold it!
-What are you doing?
349
00:43:23,079 --> 00:43:26,280
Keep them alive and you have
something to negotiate with.
350
00:43:26,360 --> 00:43:28,880
Vergara is going to ruin everything.
351
00:43:28,960 --> 00:43:31,400
My dear, admit it.
They're smarter than us.
352
00:43:31,480 --> 00:43:35,119
They'll destroy the world,
but because they're going to another!
353
00:43:35,199 --> 00:43:36,599
That changes everything.
354
00:43:40,000 --> 00:43:42,440
I only ask you
to let me come with you.
355
00:44:02,039 --> 00:44:05,719
This is the moment
when I need your help!
356
00:44:05,800 --> 00:44:10,679
God is going to make an appearance!
His gaze is pure annihilation.
357
00:44:10,760 --> 00:44:14,119
And the world as we know it
will return to nothing!
358
00:44:14,199 --> 00:44:15,639
But not us.
359
00:44:15,719 --> 00:44:20,000
We will look into the abyss,
but the abyss will not look into us!
360
00:44:20,079 --> 00:44:21,679
Hold up your coins!
361
00:44:21,760 --> 00:44:24,679
Close your eyes and do not open them
362
00:44:24,760 --> 00:44:28,880
or everything will end
in that very instant!
363
00:44:30,639 --> 00:44:34,639
We are going
to step through the door.
364
00:44:34,719 --> 00:44:36,760
-I think it's time.
-Now.
365
00:44:36,840 --> 00:44:41,800
Thank you. It's been the greatest
honor to be part of this project.
366
00:44:41,880 --> 00:44:44,159
For me too, Jean. For me too.
367
00:45:15,320 --> 00:45:16,719
God's gaze.
368
00:46:25,280 --> 00:46:27,079
Paco.
369
00:46:55,559 --> 00:46:58,800
-Run. Quick!
-We need to go!
370
00:47:16,239 --> 00:47:17,840
Get off me, you bitch!
371
00:47:17,920 --> 00:47:19,880
Go! We have to get in the suits!
372
00:47:23,679 --> 00:47:25,199
Let's go!
373
00:47:28,480 --> 00:47:30,079
The coin, where is it?
374
00:47:33,960 --> 00:47:35,639
Shit!
375
00:47:36,760 --> 00:47:38,599
Yes! Yes! Yes!
376
00:47:40,480 --> 00:47:43,719
Leave them be.
That will be their grave.
377
00:47:43,800 --> 00:47:46,480
Here, take the coin.
Give me your hand.
378
00:47:48,800 --> 00:47:50,039
Make a fist.
379
00:49:01,239 --> 00:49:02,719
I've failed.
380
00:49:02,800 --> 00:49:05,239
I've failed again.
381
00:49:05,320 --> 00:49:08,400
And this time, there's no solution.
382
00:49:08,480 --> 00:49:10,239
No, there isn't.
383
00:49:11,360 --> 00:49:16,239
What happened, happened,
and it's impossible to change.
384
00:49:16,320 --> 00:49:19,320
So, what do we do?
385
00:49:19,400 --> 00:49:25,679
The play is shown
in many theaters at once.
386
00:49:25,760 --> 00:49:27,639
But we're here.
387
00:49:27,719 --> 00:49:31,400
-Exactly. You should go after him.
-What?
388
00:49:48,760 --> 00:49:50,400
Break the rod.
389
00:52:34,920 --> 00:52:36,679
Paco!
390
00:53:20,719 --> 00:53:22,079
Honey.
391
00:53:23,159 --> 00:53:27,519
Have you finished already?
Can we go?
392
00:53:34,920 --> 00:53:37,760
Come on. The sergeant wants
to speak to you.
393
00:53:55,400 --> 00:53:57,840
-You better not tell me.
-Okay.
394
00:53:59,360 --> 00:54:02,280
-Some people have a nice life.
-Good morning.
395
00:54:02,360 --> 00:54:05,000
Good morning. How are you?
396
00:54:05,079 --> 00:54:09,280
You're outside my business?
Pick up the boxes and go elsewhere.
397
00:54:09,360 --> 00:54:13,920
-I never want to see you again.
-Leave him. He isn't hurting anyone.
398
00:54:16,440 --> 00:54:18,519
What's wrong, Tomรกs?
399
00:54:18,599 --> 00:54:22,800
Mayor, there's something
you have to see. Follow me.
400
00:54:23,920 --> 00:54:25,519
Good morning.
401
00:54:26,639 --> 00:54:29,360
Judas.
402
00:54:29,440 --> 00:54:33,280
You're Judas, you know that, right?
403
00:54:33,360 --> 00:54:35,840
You're going to betray Christ.
404
00:54:39,000 --> 00:54:43,400
Let us through, please.
This way, Mayor, please. Thank you.
30813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.