All language subtitles for 30.Coins.S02E06.Reset.the.World.1080p.WEB-DL.DUAL.x264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,240 ANTERIORMENTE EN 30 MONEDAS 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,599 - ¿Y dejar a Laguna solo? - Ya está solo. 3 00:00:10,679 --> 00:00:13,640 Es muy peligroso meterse ahí, está lleno de locos. 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,000 Ha sido muy mala idea. No encontrará nada. 5 00:00:16,079 --> 00:00:17,559 ¿Esto qué coño es? 6 00:00:17,640 --> 00:00:20,480 ¿"Highclare"? Venga, Laguna, coño dime algo más. 7 00:00:20,559 --> 00:00:24,480 El foro de Highclare es un think tank para millonarios. 8 00:00:24,559 --> 00:00:27,079 - Barbrow controla todo. - Tendrá muchos amigos. 9 00:00:27,160 --> 00:00:30,679 Más que amigos, esclavos. Dicen que puede controlar mentes. 10 00:00:32,079 --> 00:00:33,719 ¿Vergara está con el demonio? 11 00:00:33,799 --> 00:00:37,119 Me convencieron para hacer cosas horribles. 12 00:00:37,200 --> 00:00:40,799 - Y ahora me quitan de en medio. - Hasta que te necesiten, si ocurre. 13 00:00:40,880 --> 00:00:43,719 Tienes que llegar hasta Lombardi. Vergara lo repetía. 14 00:00:46,920 --> 00:00:49,399 No podemos seguir escapando. Hay que ir de viaje. 15 00:00:51,079 --> 00:00:53,520 - Buenos días, soy el Padre... - Lombardi. 16 00:01:11,319 --> 00:01:12,959 Su invitación, por favor. 17 00:01:28,000 --> 00:01:29,799 Su invitación, por favor. Gracias. 18 00:01:41,239 --> 00:01:43,280 Cómo me alegro de veros. 19 00:01:46,079 --> 00:01:47,519 Bienvenidos. 20 00:02:17,879 --> 00:02:19,960 Y le digo: "¿En serio? 21 00:02:20,039 --> 00:02:23,520 ¿Un hierro del cinco? Así no vas a salir del búnker". 22 00:02:23,599 --> 00:02:28,199 No si tiene una buen Sand Wedge para que la bola rebote de la arena. 23 00:02:28,280 --> 00:02:30,560 Llevaba uno, pues claro. 24 00:02:30,639 --> 00:02:32,520 Pero otra cosa es saber usarlo. 25 00:02:32,599 --> 00:02:35,039 Conociéndole, seguro que sigue allí. 26 00:02:58,719 --> 00:03:00,960 "UTOPÍA" "APOCALIPSIS PARA PRINCIPIANTES" 27 00:03:01,039 --> 00:03:02,360 "VIAJE AL FINAL DEL TÚNEL" 28 00:03:23,240 --> 00:03:24,479 Pasen, por favor. 29 00:03:31,960 --> 00:03:33,199 ¿Y el libro? 30 00:03:34,599 --> 00:03:37,599 Sí, lo tengo aquí. 31 00:03:50,039 --> 00:03:51,280 Espera. 32 00:03:53,639 --> 00:03:58,039 No puedo saber a qué nos enfrentamos si no me permitís verlo. 33 00:04:04,240 --> 00:04:08,360 - Lo siento, padre, pero no sabemos... - Lo entiendo. 34 00:04:08,439 --> 00:04:10,759 - No me conoce. - Pero yo a usted tampoco. 35 00:04:10,840 --> 00:04:13,879 - ¿Y debo confiar en lo que me dice? - ¿Es así entonces? 36 00:04:13,960 --> 00:04:15,680 ¿Qué me dice del padre Vergara? 37 00:04:17,279 --> 00:04:20,720 Somos como hermanos. Estudiamos juntos aquí en Roma. 38 00:04:20,800 --> 00:04:23,040 Por supuesto, pero me gustaría saber más. 39 00:04:37,560 --> 00:04:39,120 Les voy a enseñar algo. 40 00:04:49,079 --> 00:04:50,560 Esta era el aula magna. 41 00:04:51,079 --> 00:04:54,519 Aquí Vergara y yo dedicamos los mejores años de nuestra juventud 42 00:04:54,600 --> 00:04:58,680 estudiando a los escolásticos: San Agustín, Santo Tomás. 43 00:04:59,560 --> 00:05:01,920 ¿Y qué es ahora de toda esa espiritualidad? 44 00:05:02,000 --> 00:05:03,920 Un polideportivo. 45 00:05:05,000 --> 00:05:07,120 Tenemos que irnos, Mike nos espera. 46 00:05:09,720 --> 00:05:12,279 Así es la vida. Hasta el Vaticano necesita dinero. 47 00:05:13,279 --> 00:05:15,439 Si Vergara pudiera verlo. 48 00:05:16,040 --> 00:05:17,519 Sigue tú. 49 00:05:18,800 --> 00:05:20,399 Venga. 50 00:05:22,480 --> 00:05:24,040 Gracias. 51 00:05:34,720 --> 00:05:37,160 Era un hombre sencillo. 52 00:05:37,240 --> 00:05:39,839 Estaba feliz en nuestro pueblo junto al mar. 53 00:05:42,600 --> 00:05:44,399 Le encantaba ir en barco. 54 00:05:44,480 --> 00:05:46,240 - ¿Verdad, Paco? - Sí. 55 00:05:47,360 --> 00:05:48,839 Tenía una barquita, ¿no? 56 00:05:48,920 --> 00:05:50,680 Tenía una barquita, ¿no? 57 00:05:51,560 --> 00:05:54,199 Sí, una barca pintada de azul. 58 00:05:54,279 --> 00:05:55,519 Eso, azul. 59 00:05:57,839 --> 00:05:59,639 A veces, cuando iba a navegar... 60 00:05:59,720 --> 00:06:03,480 Sí, solía llamarme desde el mar y yo siempre le decía... 61 00:06:03,560 --> 00:06:06,959 Que le costaría una fortuna la llamada, pero le daba igual. 62 00:06:07,040 --> 00:06:08,959 Podía pasarse horas al teléfono. 63 00:06:15,040 --> 00:06:17,360 El pueblo no era de costa, ¿no? 64 00:06:18,160 --> 00:06:19,560 - No. - Mierda. 65 00:06:21,279 --> 00:06:24,399 - ¡Dame el libro! - Dejaos ya de gilipolleces. 66 00:06:45,759 --> 00:06:47,319 ¡Joder! 67 00:07:10,160 --> 00:07:11,600 ¡Mierda! 68 00:09:09,200 --> 00:09:10,720 Gracias. 69 00:09:58,759 --> 00:10:00,480 Llevamos una hora esperando. 70 00:10:00,559 --> 00:10:02,879 - ¿Quién se cree que es? - Cálmate, cariño. 71 00:10:04,440 --> 00:10:07,600 ¿Sabes cuánto dinero estoy perdiendo solo por estar aquí? 72 00:10:07,679 --> 00:10:09,600 - He dicho que te calmes. - Vale. 73 00:10:19,919 --> 00:10:23,480 - Bueno, nos vemos luego, ¿vale? - Sí. 74 00:10:35,200 --> 00:10:36,600 Hola. 75 00:10:37,600 --> 00:10:40,519 Mike, ya está aquí, no te preocupes, todo irá bien. 76 00:10:40,600 --> 00:10:42,360 - Vale. - Hola, cielo. 77 00:11:19,519 --> 00:11:23,639 Es muy sencillo y muy complicado a la vez, 78 00:11:23,720 --> 00:11:26,240 pero podría resumirlo de la siguiente manera. 79 00:11:26,559 --> 00:11:29,240 ESTE ES EL FINAL 80 00:11:29,320 --> 00:11:30,759 Por eso estamos aquí. 81 00:11:30,840 --> 00:11:34,159 Ya os lo dije el año pasado y las cosas no han cambiado. 82 00:11:34,240 --> 00:11:38,080 Sabemos lo que va a ocurrir, pero no cuándo. 83 00:11:38,159 --> 00:11:40,159 Necesitamos saber el momento exacto 84 00:11:40,240 --> 00:11:43,639 para poder actuar a tiempo y controlar nuestras opciones. 85 00:11:43,720 --> 00:11:45,519 - ¿Sí o no? - Así es. 86 00:11:46,000 --> 00:11:49,320 Y he llegado a la conclusión de que la única forma de saber 87 00:11:49,399 --> 00:11:52,440 la fecha y hora exactas del fin del mundo 88 00:11:52,519 --> 00:11:54,519 es provocarlo nosotros mismos. 89 00:11:58,879 --> 00:12:00,720 Os habéis quedado con eso, ¿no? 90 00:12:05,879 --> 00:12:07,200 Sí. 91 00:12:09,639 --> 00:12:13,039 ¿Por qué negarlo? Este mundo está más que acabado. 92 00:12:14,080 --> 00:12:18,720 Los recursos se agotan, las guerras son cada vez más amenazantes, 93 00:12:18,799 --> 00:12:20,279 el clima está fatal 94 00:12:20,360 --> 00:12:24,919 y solo el hecho de mantener viva a la especie es carísimo. 95 00:12:28,679 --> 00:12:31,799 Lo que hacen estos desgraciados 96 00:12:31,879 --> 00:12:34,080 en gobiernos y parlamentos son tiritas. 97 00:12:34,159 --> 00:12:35,639 La pregunta es: 98 00:12:35,720 --> 00:12:39,360 ¿Cómo se arregla algo de verdad? Pero de verdad. 99 00:12:40,200 --> 00:12:41,600 Os pongo un ejemplo. 100 00:12:41,679 --> 00:12:43,480 ANGUSTIA, MIEDO, PÁNICO, GUERRA 101 00:12:43,559 --> 00:12:47,080 Lo hemos hecho muchas veces, es un gesto cotidiano que hacemos 102 00:12:47,159 --> 00:12:49,200 sin darnos ni cuenta. 103 00:12:49,279 --> 00:12:53,440 Se nos rompe el portátil. O el móvil, o la tele. 104 00:12:53,519 --> 00:12:55,879 No sabemos por qué, lo hemos probado todo 105 00:12:55,960 --> 00:12:58,120 y nada sirve, de repente no responden. 106 00:13:00,679 --> 00:13:03,960 ¿No hay solución? Claro que la hay. 107 00:13:04,039 --> 00:13:06,799 Lo apagamos y lo volvemos a encender. 108 00:13:06,879 --> 00:13:10,840 Y, como por arte de magia, vuelve a funcionar. 109 00:13:13,679 --> 00:13:15,320 Así de sencillo. 110 00:13:16,600 --> 00:13:19,759 Todos lo sabemos, pero no queremos aceptarlo. 111 00:13:19,840 --> 00:13:23,879 Hay que reiniciar. Empezar de cero. 112 00:13:23,960 --> 00:13:29,720 O más bien empezar desde 0,0000000001. 113 00:13:29,799 --> 00:13:32,799 Y ese uno somos nosotros. 114 00:13:34,799 --> 00:13:36,720 Y os preguntaréis lo siguiente: 115 00:13:36,799 --> 00:13:39,360 "¿Qué nos hace tan especiales?". 116 00:13:39,440 --> 00:13:42,840 - La respuesta es sencilla. - ¡El dinero! D-I-N-E-R-O. 117 00:13:42,919 --> 00:13:45,399 Has dado en el clavo, Mike, el dinero. 118 00:13:46,039 --> 00:13:48,759 Porque lo tenéis y a mansalva. Y eso es bueno. 119 00:13:49,480 --> 00:13:53,720 Y, a pesar de haber comprado ya todo lo que hay por comprar, aun así, 120 00:13:53,799 --> 00:13:57,799 ahí sigue la sensación de vacío, tristeza, aburrimiento. Falta algo. 121 00:14:01,360 --> 00:14:02,600 ¡Amor! 122 00:14:02,919 --> 00:14:06,559 Pero el amor no es esa cursilada de las películas. 123 00:14:06,639 --> 00:14:10,919 El amor es la convicción absoluta de que algo es bueno para ti. 124 00:14:11,000 --> 00:14:13,279 Y, queridos, no hay nada mejor para uno 125 00:14:13,360 --> 00:14:16,720 que estar vivo y tener amor propio. 126 00:14:18,559 --> 00:14:22,279 El amor propio, esa es la clave. 127 00:14:22,360 --> 00:14:25,720 Y si esto os hace sentir incómodos, no pasa nada. 128 00:14:25,799 --> 00:14:27,559 La puerta siempre está abierta. 129 00:14:27,639 --> 00:14:30,440 Sin embargo, esto va a suceder. 130 00:14:31,000 --> 00:14:35,519 El martes, 20 de marzo, a las 21:30 durante el equinoccio de primavera, 131 00:14:35,600 --> 00:14:39,080 observaremos el último estertertor de la muerte de este planeta 132 00:14:39,159 --> 00:14:41,799 y, luego, la nada. 133 00:14:41,879 --> 00:14:43,279 SOBREVIVIR 134 00:14:43,360 --> 00:14:44,600 Se acabó. 135 00:14:46,039 --> 00:14:48,559 SOBREVIVIR A LA NADA 136 00:14:48,639 --> 00:14:50,200 Reiniciar. 137 00:14:52,360 --> 00:14:54,519 Ahora, podéis estar entre los elegidos, 138 00:14:54,600 --> 00:14:57,039 o podéis verlo desde fuera. 139 00:14:57,120 --> 00:15:00,639 La elección, como siempre, es vuestra. 140 00:15:46,320 --> 00:15:48,240 - Señor, hay algo... - No. 141 00:15:49,120 --> 00:15:50,360 ¿No? 142 00:15:51,360 --> 00:15:53,240 ¿Por qué? Déjeme al menos... 143 00:15:53,320 --> 00:15:55,039 ¿No te das cuenta aún 144 00:15:55,120 --> 00:15:58,759 de que sé exactamente todo lo que te pasa por la cabeza? 145 00:15:58,840 --> 00:16:03,240 Dicen que se han llevado a Vergara de una de las mazmorras del palacio. 146 00:16:04,480 --> 00:16:07,279 ¿Adónde se lo llevan? ¿Qué piensan hacer con él? 147 00:16:07,360 --> 00:16:10,000 Su mente me ha traicionado, ya no le necesitamos. 148 00:16:10,080 --> 00:16:12,480 ¿Sigue hurgando en su alma? 149 00:16:12,559 --> 00:16:16,320 En la suya, en la tuya y en la de todos los seres humanos. 150 00:16:16,399 --> 00:16:17,720 Es mi trabajo, Fabio. 151 00:16:18,279 --> 00:16:23,840 Observo cierta obstinación en el caso de Vergara. 152 00:16:23,919 --> 00:16:28,120 Es como si fuera un caso especial para usted. 153 00:16:31,799 --> 00:16:35,200 - No te preocupes, Fabio. - No me preocupo, Su Alteza. 154 00:16:35,279 --> 00:16:39,480 Pero Vergara es más necesario ahora que nunca. 155 00:16:41,919 --> 00:16:43,200 ¿No cree? 156 00:16:48,960 --> 00:16:52,600 Mis 12 apóstoles. Os presento a Pedro. 157 00:16:52,679 --> 00:16:55,519 Por así decirlo: "Sobre quien construyo mi Iglesia". 158 00:16:55,600 --> 00:16:57,200 Ven, Reginald. 159 00:17:06,640 --> 00:17:08,440 Gracias. 160 00:17:08,519 --> 00:17:11,000 Cuarenta años. Cuarenta años de trabajo. 161 00:17:11,079 --> 00:17:13,559 Sabíamos lo que buscábamos y lo encontramos. 162 00:17:13,640 --> 00:17:17,519 Pero no podíamos usarlo, la humanidad no tiene tal capacidad. 163 00:17:18,319 --> 00:17:19,759 Lo cual fue una decepción. 164 00:17:21,200 --> 00:17:25,279 Lo que muchos considerarían un fracaso, un caso perdido. 165 00:17:27,039 --> 00:17:29,359 Pero hubo un hombre que no se rindió. 166 00:17:30,359 --> 00:17:33,599 Christian Barbrow hizo lo que lleva haciendo toda la vida, 167 00:17:34,039 --> 00:17:36,240 hacer posible lo imposible. 168 00:17:36,319 --> 00:17:38,519 Madre mía y dicen que le pago demasiado. 169 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 Muchísimas gracias. 170 00:17:42,440 --> 00:17:45,720 Amigo, has estado fantástico. Gracias. 171 00:18:15,319 --> 00:18:18,799 Billy, necesito estar allí en menos de media hora. 172 00:18:21,480 --> 00:18:26,039 - Oiga, señor Johnson, disculpe. - Es así... Espera un minuto. 173 00:18:26,119 --> 00:18:29,680 Solo quería aprovechar la oportunidad de saludarle 174 00:18:29,759 --> 00:18:32,240 y agradecerle todo el trabajo que hace. 175 00:18:32,319 --> 00:18:34,200 Vaya, muchas gracias. 176 00:18:34,880 --> 00:18:37,559 - ¿Qué haces? - Está molestando al doctor Johnson. 177 00:18:37,640 --> 00:18:39,799 - ¿Le estoy molestando? - No pasa nada. 178 00:18:39,880 --> 00:18:41,960 - Tranquilo. Espera. - Esto es intolerable. 179 00:18:43,039 --> 00:18:44,680 - A ver... - Lo siento. 180 00:18:45,279 --> 00:18:48,079 - Lo siento, perdóneme. - Estaré con ella... 181 00:18:48,160 --> 00:18:50,200 - Perdón. - Yo me encargo. 182 00:18:50,279 --> 00:18:52,079 - Venga conmigo. - Qué estupidez... 183 00:19:02,039 --> 00:19:04,359 - ¿Habrán encontrado el cadáver? - No, no creo. 184 00:19:23,640 --> 00:19:26,599 - Dos capuchinos. ¿El baño? - Primera puerta a la izquierda. 185 00:19:37,200 --> 00:19:38,440 Pasa... 186 00:19:40,440 --> 00:19:42,400 Joder... 187 00:19:49,680 --> 00:19:52,200 - ¿Qué hacemos? Abre. - No vamos a abrir. 188 00:19:52,799 --> 00:19:54,039 Paco. 189 00:19:59,680 --> 00:20:02,160 ¿Qué es esto? El baño no está para follar. 190 00:20:24,640 --> 00:20:27,440 - Su café, padre Lombardi. - Gracias. 191 00:20:38,240 --> 00:20:39,720 ¿Es usted Lombardi? 192 00:20:40,279 --> 00:20:41,720 Tú eres Elena, ¿verdad? 193 00:20:42,920 --> 00:20:44,519 Llevo mucho esperándote. 194 00:20:54,200 --> 00:20:56,240 Soy el verdadero Lombardi. 195 00:20:57,279 --> 00:21:00,960 - Salcedo, ¿cómo me has encontrado? - Me dedico a esto, ¿recuerdas? 196 00:21:01,039 --> 00:21:03,920 No vas a sacar nada de aquí, no es como en el pueblo. 197 00:21:04,480 --> 00:21:06,319 - ¿Qué sabes de Paco? - ¿Perdona? 198 00:21:06,839 --> 00:21:08,839 Estás con él, ¿no? Y con ella. 199 00:21:08,920 --> 00:21:10,880 Estoy realizando una investigación. 200 00:21:10,960 --> 00:21:13,319 Nada que ver con líos de cuernos de pueblo. 201 00:21:13,400 --> 00:21:15,279 Dile que quiero verle. 202 00:21:15,359 --> 00:21:17,160 - Te he... - Su vida está en peligro. 203 00:21:17,799 --> 00:21:19,359 Solo yo puedo salvarle. 204 00:22:25,119 --> 00:22:27,559 - Si lo está leyendo al revés. - ¡Paco! 205 00:22:29,079 --> 00:22:32,880 No se puede leer normal, o pierdes la cabeza. 206 00:22:32,960 --> 00:22:34,200 Literalmente. 207 00:22:47,519 --> 00:22:50,240 No hay duda. "Los ojos de Dios". 208 00:22:51,240 --> 00:22:54,279 Algunos lo llaman así, pero tiene otros nombres. 209 00:22:54,359 --> 00:22:56,200 Es la traducción de Olaus Wormius 210 00:22:56,279 --> 00:22:58,799 a partir de la edición de Theodorus Philetas. 211 00:22:58,880 --> 00:23:01,839 Como el que se llevaron de aquí. Es la mejor versión. 212 00:23:01,920 --> 00:23:04,799 Luego está la de John Dee del Museo Británico, 213 00:23:04,880 --> 00:23:08,200 pero esa tiene muchos errores, no es nada fiable. 214 00:23:08,880 --> 00:23:11,400 Pero, ¿qué dice? ¿Qué es tan importante? 215 00:23:11,759 --> 00:23:13,920 Es un grimorio, Paco. 216 00:23:14,000 --> 00:23:16,160 - ¿Un qué? - Un libro de hechizos. 217 00:23:16,240 --> 00:23:18,920 Fórmulas mágicas basadas en principios matemáticos. 218 00:23:19,559 --> 00:23:21,640 Una visión bastante inusual. 219 00:23:21,720 --> 00:23:23,880 Y difícil de leer, sí, muy difícil. 220 00:23:24,720 --> 00:23:27,519 La última página es imposible. 221 00:23:28,200 --> 00:23:32,200 Cada símbolo es un número que, a su vez, representa un sonido. 222 00:23:33,000 --> 00:23:36,720 Indescifrable a no ser que se conozca la lengua que habla. 223 00:23:36,799 --> 00:23:39,680 - ¿Latín? - No, no funciona. 224 00:23:40,440 --> 00:23:43,160 Por suerte, un matemático y filólogo danés 225 00:23:43,240 --> 00:23:46,640 descubrió hace 10 años que se trataba de un dialecto Ica. 226 00:23:46,720 --> 00:23:48,160 - ¿Ica? - De Perú. 227 00:23:48,839 --> 00:23:50,599 Por eso nada encajaba. 228 00:23:51,079 --> 00:23:54,640 Entonces, ya saben lo que dice. 229 00:23:56,000 --> 00:23:57,240 No. 230 00:24:00,079 --> 00:24:01,720 Esta última página no. 231 00:24:03,160 --> 00:24:05,119 Se necesitaría una capacidad de cálculo 232 00:24:05,519 --> 00:24:07,400 que actualmente no existe. 233 00:24:08,640 --> 00:24:10,000 Hay una teoría. 234 00:24:10,400 --> 00:24:13,440 Algunos dicen que sirve para convocar al mismísimo Dios. 235 00:24:17,680 --> 00:24:21,799 El peligro de un hechizo así es que podría provocar... 236 00:24:22,559 --> 00:24:25,319 - El fin de todo. - Me temo que sí. 237 00:24:29,279 --> 00:24:31,720 Pero descifrar esto puede llevarles años. 238 00:24:31,799 --> 00:24:33,759 O quizá nunca lo consigan. 239 00:24:33,839 --> 00:24:36,200 El problema es que el matemático danés... 240 00:24:36,279 --> 00:24:37,880 - Ha desaparecido. - Exacto. 241 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 Entonces sí que pueden descifrarlo. 242 00:24:40,039 --> 00:24:43,640 - Con la energía necesaria, sí. - Las 30 monedas. 243 00:24:43,720 --> 00:24:46,759 El sufrimiento de Dios es la energía más poderosa. 244 00:24:46,839 --> 00:24:50,920 Pero hay una cosa que no entiendo: ¿de qué nos sirve esta versión? 245 00:24:51,000 --> 00:24:54,839 No solo dice cómo se hace, sino también cómo pararlo. 246 00:24:55,480 --> 00:24:57,119 El antídoto. 247 00:25:41,599 --> 00:25:43,240 ¿Es necesario hacerlo ahora? 248 00:25:53,480 --> 00:25:54,960 Ha sido un placer, amigo. 249 00:25:56,880 --> 00:25:58,160 Te quiero. 250 00:26:15,920 --> 00:26:18,200 - ¿Y qué podemos hacer? - Por ahora nada. 251 00:26:19,039 --> 00:26:20,960 Barbrow nos lleva ventaja. 252 00:26:21,039 --> 00:26:24,000 Hay que viajar para parar el ritual y vais a ayudarme. 253 00:26:24,079 --> 00:26:26,400 - ¿Viajar a dónde? - A Nazca, Perú. 254 00:26:26,880 --> 00:26:29,880 - Pero ¿cómo lo sabemos? - Es una larga historia. 255 00:26:31,359 --> 00:26:35,839 Barbrow se adueñó de un petroglifo en una subasta. 256 00:26:35,920 --> 00:26:37,720 - Pagó una fortuna. - Un momento. 257 00:26:37,799 --> 00:26:41,240 ¿Puede alguien decirme qué es un petroglifo? 258 00:26:41,319 --> 00:26:43,440 Una piedra enorme, Paco. 259 00:26:44,160 --> 00:26:47,480 Necesitamos pasaportes falsos, carnés de identidad 260 00:26:47,559 --> 00:26:48,839 y permisos de conducir. 261 00:26:49,319 --> 00:26:50,559 Un momento. 262 00:27:07,359 --> 00:27:08,720 Padre, ¿está bien? 263 00:27:18,799 --> 00:27:20,480 Parad. 264 00:27:28,880 --> 00:27:31,319 - ¿Por qué? - ¡Su Majestad! 265 00:27:32,279 --> 00:27:33,680 ¡Su Majestad! 266 00:27:33,759 --> 00:27:36,000 - Lo sé, Santoro. - Si Lombardi está muerto... 267 00:27:39,839 --> 00:27:42,599 - Me necesitan. - Toca volver a la superficie. 268 00:28:58,359 --> 00:29:02,160 Devuelve a la Tierra lo que había enterrado. 269 00:29:03,160 --> 00:29:06,559 Devuelve la vida a lo que está muerto. 270 00:29:58,160 --> 00:30:03,279 Siento deciros que el tiempo ha sido cruel con vuestros cuerpos. 271 00:30:10,640 --> 00:30:13,680 Reginald Johnson, doctorado en Cambridge. 272 00:30:13,759 --> 00:30:16,279 Trabajó tres décadas en los proyectos europeos 273 00:30:16,359 --> 00:30:19,279 más importantes dentro del campo de la física. 274 00:30:19,359 --> 00:30:22,680 Es imposible que no esté relacionado con lo que investigamos. 275 00:30:22,759 --> 00:30:26,920 Pero no encuentro la relación. Y lo tengo delante de las narices. 276 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 -Están juntos, han vuelto. ¿Quiénes? 277 00:30:29,079 --> 00:30:31,720 Los que antes eran enemigos, ahora caminan juntos 278 00:30:31,799 --> 00:30:34,279 y están aquí en la Tierra, entre nosotros. 279 00:30:34,359 --> 00:30:36,720 - Tiene un password. - Pues claro. 280 00:30:36,799 --> 00:30:39,880 Diseñó el satélite de la agencia europea aeroespacial, 281 00:30:39,960 --> 00:30:42,440 el Airbus y trabajó acelerando partículas, 282 00:30:42,519 --> 00:30:46,200 ¿cómo coño no va a tener password? Igual no lo encontramos en la vida. 283 00:30:52,440 --> 00:30:54,039 ¿Cómo estás? 284 00:30:55,240 --> 00:30:57,079 - ¿Y tú? - He estado mejor. 285 00:30:58,119 --> 00:31:01,200 ¡Más despacio! 286 00:31:01,279 --> 00:31:02,759 Señora, ¿adónde vamos? 287 00:31:04,000 --> 00:31:06,880 ¡Señora! ¿A dónde vamos? 288 00:31:20,400 --> 00:31:21,759 ¿Tan mal estamos? 289 00:31:37,839 --> 00:31:41,160 - ¿Por qué nos ha traído aquí? - No lo sé. 290 00:31:42,039 --> 00:31:45,880 Seguramente para que intentemos arreglar esa pinta que tienes. 291 00:31:45,960 --> 00:31:49,680 - Mírate. - Tú no es que no te has visto. 292 00:31:52,279 --> 00:31:53,720 Joder. 293 00:31:57,319 --> 00:31:58,559 Carne muerta. 294 00:31:59,559 --> 00:32:03,519 Dos cadáveres putrefactos, eso es lo que somos. 295 00:32:04,559 --> 00:32:07,559 Bonita manera de volver a la vida, joder. 296 00:32:08,559 --> 00:32:11,839 "Y al tercer día resucitaron". 297 00:32:11,920 --> 00:32:15,119 Sagradas escrituras se llaman "sagradas" por algo. 298 00:32:15,519 --> 00:32:17,039 ¿Es que no respetas nada? 299 00:32:17,480 --> 00:32:20,160 Manuel, vivo o muerto, o como sea que estés, 300 00:32:20,240 --> 00:32:21,640 eres tan aburrido. 301 00:32:21,720 --> 00:32:23,720 - Venga, vámonos. - No, espera. 302 00:32:23,799 --> 00:32:26,400 Nos han traído para que arreglemos nuestro aspecto. 303 00:32:26,960 --> 00:32:29,160 No son formas de andar por el mundo. 304 00:32:29,240 --> 00:32:31,880 - Nos espera un largo camino. - También es verdad. 305 00:32:36,400 --> 00:32:38,640 Mira qué laboratorio hay aquí. 306 00:32:57,880 --> 00:32:59,160 Vamos. 307 00:33:01,799 --> 00:33:03,680 - ¿Qué haces? - Adecentarte. 308 00:33:05,680 --> 00:33:07,480 Te voy a cerrar esa boquita. 309 00:33:09,400 --> 00:33:12,079 Me lo estás metiendo en los dientes. 310 00:33:12,160 --> 00:33:13,920 Qué tiquismiquis, por favor. 311 00:33:16,400 --> 00:33:21,440 A ver... Joder, parezco un payaso. 312 00:33:23,119 --> 00:33:25,440 ¿Es tu manera de vengarte? 313 00:33:26,880 --> 00:33:28,480 ¿Vengarme? 314 00:33:34,000 --> 00:33:35,319 ¿Qué haces? 315 00:33:38,920 --> 00:33:40,160 No noto nada. 316 00:33:42,200 --> 00:33:43,519 - ¿Me lo has clavado? - Sí. 317 00:33:47,119 --> 00:33:50,319 Interesante... 318 00:33:50,400 --> 00:33:52,440 Nos va a venir bien, no será fácil 319 00:33:52,519 --> 00:33:55,440 volver a Roma para arrebatarle el libro a Elena. 320 00:33:55,519 --> 00:33:57,079 ¿Para...? ¿Qué has dicho? 321 00:33:57,880 --> 00:34:00,680 Quiero decir, para protegerla. 322 00:34:00,759 --> 00:34:03,200 Si lo abre por cualquier página, está muerta. 323 00:34:03,279 --> 00:34:05,039 - Escúchame. - ¿Qué? 324 00:34:05,119 --> 00:34:08,199 Ya te maté una vez, puedo volver a hacerlo. 325 00:34:08,880 --> 00:34:11,320 Quiero que sepas que no me fío de ti. 326 00:34:11,400 --> 00:34:13,480 Yo tampoco me fío de ti, amigo mío. 327 00:34:14,199 --> 00:34:16,880 Por tu culpa perdí las 30 monedas. 328 00:34:18,039 --> 00:34:21,400 Pero no te guardo rencor, tú también has pagado tu precio. 329 00:34:29,280 --> 00:34:30,800 Déjalo bien cerradito. 330 00:34:38,840 --> 00:34:40,400 A ver, pruébate esto. 331 00:34:46,840 --> 00:34:48,079 ¿Qué tal? 332 00:34:52,920 --> 00:34:55,360 No me extraña que te pusieras como una cabra. 333 00:34:55,440 --> 00:34:57,239 Está bastante buena tu mujer. 334 00:34:57,320 --> 00:34:59,679 Madurita pero bien conservada. 335 00:34:59,760 --> 00:35:02,519 De esas que saben lo que tienen que hacer, ¿sabes? 336 00:35:03,960 --> 00:35:06,159 Pues si vuelve yo le haría un favor. 337 00:35:06,239 --> 00:35:07,639 Porque tú, 338 00:35:07,719 --> 00:35:10,360 con la tralla que te meten, mejor olvídate del tema. 339 00:35:11,119 --> 00:35:12,599 - Vamos, arriba. - Arriba. 340 00:35:17,840 --> 00:35:19,760 Menudo ambiente hay aquí hoy, ¿no? 341 00:35:20,880 --> 00:35:24,199 Aquí os dejo a este para jugar con vosotros una partidita. 342 00:35:25,519 --> 00:35:27,679 Aquí, unas fichitas... 343 00:35:29,840 --> 00:35:33,960 Ahora está mustio, pero en nada se pone a contar chistes. 344 00:35:34,039 --> 00:35:35,599 Fernando. 345 00:35:37,880 --> 00:35:39,119 ¿Y a ti qué te pasa? 346 00:35:41,679 --> 00:35:43,039 ¡Fernando! 347 00:35:44,199 --> 00:35:45,719 - ¡Sole! - Ponle una de estas. 348 00:35:45,800 --> 00:35:48,360 - ¿Qué es? - Las usan para dormir a mi padre. 349 00:35:48,440 --> 00:35:50,679 Os vais a meter en un lío y yo paso. 350 00:35:50,760 --> 00:35:53,559 - Siempre con la autoridad. - ¿Crees que soy idiota? 351 00:35:53,639 --> 00:35:56,239 Vámonos de aquí cagando leches, que nos esperan. 352 00:35:56,320 --> 00:35:57,559 ¡Vamos! 353 00:36:06,800 --> 00:36:08,199 Quietos... 354 00:36:11,400 --> 00:36:12,639 Vamos. 355 00:36:14,719 --> 00:36:17,800 Silencio, joder. Por aquí. 356 00:36:19,400 --> 00:36:22,639 ¿Salcedo? Salcedo, ahora no puedo hablar. Silencio. 357 00:36:26,559 --> 00:36:28,519 - ¡Joder! - ¿Qué pasa? 358 00:36:28,599 --> 00:36:30,239 - No va. - Pues pásala otra vez. 359 00:36:30,320 --> 00:36:32,760 - Se ha jodido la banda. - Pasa en los hoteles. 360 00:36:32,840 --> 00:36:35,000 Y más, en el bolsillo con el móvil. 361 00:36:35,079 --> 00:36:37,280 - No puede pasarnos esto ahora. - Laguna. 362 00:36:37,360 --> 00:36:40,639 No, Max, no tenemos tiempo de probar 500 combinaciones. 363 00:36:40,719 --> 00:36:43,840 - ¿Y si le ponemos celo? - ¡Cállate y déjame pensar, coño! 364 00:36:43,920 --> 00:36:47,159 ¿Te crees que sigues siendo militar? Eres un loco de mierda. 365 00:36:47,239 --> 00:36:49,679 - ¡Sole! ¡Sole! - Sole... 366 00:36:49,760 --> 00:36:51,840 Sole... 367 00:36:51,920 --> 00:36:54,920 Sole, ven aquí cariño, mira la cerradura. 368 00:36:55,000 --> 00:36:58,119 Tiene una pieza metálica y un muelle. Solo hazlo saltar. 369 00:36:58,760 --> 00:37:00,760 - Pero... - Sé lo qué te han hecho. 370 00:37:00,840 --> 00:37:02,840 Desde lo de la Ouija nada es igual. 371 00:37:02,920 --> 00:37:04,320 - ¿Verdad que no? - No. 372 00:37:04,400 --> 00:37:07,480 Ellos creen que tienes un poder y yo también lo creo. 373 00:37:07,559 --> 00:37:09,639 Concéntrate, cariño, puedes hacerlo. 374 00:37:09,719 --> 00:37:12,880 Piensa en tu padre, en todo lo que le han hecho. 375 00:37:12,960 --> 00:37:15,239 - ¿Quieres que vuelva a pasar por ahí? - No. 376 00:37:15,320 --> 00:37:18,320 No, ¿verdad? Bueno, pues concéntrate. Piensa... 377 00:37:18,400 --> 00:37:21,639 En cómo le achicharraban la mano para que levantaras el libro. 378 00:37:22,239 --> 00:37:24,840 - ¿Lo sientes? ¿Puedes sentirlo? Vale. - Sí. 379 00:37:24,920 --> 00:37:28,639 Ahora canalízalo en la rabia que sentías después. 380 00:37:28,719 --> 00:37:30,840 - Quería matarlos. - Bueno, muy bien. 381 00:37:30,920 --> 00:37:33,679 Pues ahora focaliza esa rabia en la cerradura. 382 00:37:33,760 --> 00:37:35,679 Quieres reventar la cerradura. 383 00:37:35,760 --> 00:37:38,800 Quieres hacerla saltar por los aires, fundirla. 384 00:37:38,880 --> 00:37:40,960 Vamos, Sole. Sole, tú puedes. 385 00:37:52,280 --> 00:37:55,119 ¡Vamos! ¡Vamos todos! 386 00:37:56,199 --> 00:37:57,480 ¡Rápido! 387 00:38:01,280 --> 00:38:02,559 ¡Vamos! 388 00:38:12,760 --> 00:38:14,079 Vamos. 389 00:38:15,880 --> 00:38:19,000 - ¡Salcedo! - ¡Joder! ¡Suéltame, cabrón! 390 00:38:19,079 --> 00:38:21,199 Suéltame, hijo de puta. 391 00:38:21,280 --> 00:38:24,639 Sí, coño, que estamos en el sótano. ¡No, tiene que ser ahora! 392 00:38:26,440 --> 00:38:27,719 ¡Vamos, rápido! 393 00:38:28,599 --> 00:38:31,239 - ¡Corre! - ¡Estamos saliendo del parking! 394 00:38:32,599 --> 00:38:35,840 ¡Salcedo, ahora, joder! ¡Ahora ya! 395 00:38:36,760 --> 00:38:38,880 ¡Joder, corred, no os quedéis atrás! 396 00:38:41,119 --> 00:38:43,280 - ¡Papá! - ¡Sole! 397 00:38:54,920 --> 00:38:56,400 ¡Vamos! 398 00:38:57,840 --> 00:39:01,239 - ¡Vamos! - ¡Deprisa! ¡Vamos! 399 00:39:01,320 --> 00:39:02,840 ¡Antonio! 400 00:39:02,920 --> 00:39:04,639 ¡Arriba! 401 00:39:04,719 --> 00:39:06,880 - ¡Vamos, Julio! - Max se ha quedado atrás. 402 00:39:08,480 --> 00:39:11,440 Vamos, viejo, vamos, que todo lo que tienes de rápido 403 00:39:11,519 --> 00:39:13,800 en la cabeza, lo tienes de lento, tira. 404 00:39:13,880 --> 00:39:16,320 - ¡Sube! - Arriba, Max. 405 00:39:16,400 --> 00:39:18,000 - ¡Vamos! - ¡Arranca! 406 00:39:18,079 --> 00:39:19,679 - ¡Dale! - ¡Arranca! 407 00:39:36,519 --> 00:39:39,599 ¿Quién le ha dado el carnet a esta? Nos vamos a matar. 408 00:39:39,679 --> 00:39:42,119 Tú no lo harías mejor, si vas pisando huevos. 409 00:39:42,199 --> 00:39:43,440 ¡Aquí los tengo, fíjate! 410 00:39:44,840 --> 00:39:47,000 Mierda, cógeme el volante un momento. 411 00:39:47,079 --> 00:39:49,039 Tienen razón. Afloja un poco, ¿no? 412 00:39:50,360 --> 00:39:54,480 Mira por el retrovisor, coño, si no los pierdo en el desvío, malo. 413 00:39:56,760 --> 00:39:58,280 Tranquila. 414 00:40:01,280 --> 00:40:03,599 Es Paco. Dime, Paco. 415 00:40:03,679 --> 00:40:06,320 Salcedo, ¿cómo te lo explico en pocas palabras? 416 00:40:06,400 --> 00:40:07,960 Está saliendo todo mal. 417 00:40:08,039 --> 00:40:10,400 - ¿Mal? - Mal, no, como el culo. 418 00:40:10,480 --> 00:40:11,960 Se han cargado a Lombardi. 419 00:40:12,039 --> 00:40:14,239 Lo han partido por la mitad. 420 00:40:14,320 --> 00:40:16,480 - ¿Lombardi? - No sé si sabes quién era. 421 00:40:16,559 --> 00:40:18,480 Pero solo él sabía traducir esto. 422 00:40:18,559 --> 00:40:21,480 - ¿Traducir qué? - El libro, joder. 423 00:40:21,559 --> 00:40:23,960 Se están adelantando a nuestros movimientos. 424 00:40:24,039 --> 00:40:26,519 - ¿Qué pasa? - Se han cargado a un tal Lombardi. 425 00:40:26,599 --> 00:40:29,360 - Pero ¿tienen el libro? - Oye, ¿tenéis un libro? 426 00:40:29,440 --> 00:40:32,320 Sí, pero da igual, porque no sabemos cómo leerlo. 427 00:40:32,400 --> 00:40:34,320 Y no podemos adelantarnos. 428 00:40:34,400 --> 00:40:36,679 No saben qué hacer. No lo pueden leer. 429 00:40:36,760 --> 00:40:39,079 Quizás tenga un contacto en el ministerio. 430 00:40:39,159 --> 00:40:41,000 - Hago unas llamadas. - ¿Ahora? 431 00:40:41,079 --> 00:40:43,039 - Mañana cuando abran. - Si da igual. 432 00:40:43,119 --> 00:40:44,360 Da igual quien lo lea. 433 00:40:45,239 --> 00:40:48,280 - Tenemos que buscar otra cosa. - Me encantaba esta parte. 434 00:40:48,360 --> 00:40:52,920 Hay que encontrar un sitio tranquilo donde escondernos que sea seguro. 435 00:40:53,480 --> 00:40:55,480 Quizás a Antonio se le ocurre algo. 436 00:40:55,559 --> 00:40:57,599 - Antonio, ¿se te ocurre algo? - Pásamelo. 437 00:41:00,519 --> 00:41:03,159 - Paco, ¿me oyes? - Sí, dime, Antonio. 438 00:41:03,239 --> 00:41:05,760 - Tened cuidado con los de azul. - ¿Qué? 439 00:41:13,079 --> 00:41:14,440 Deja. 440 00:41:18,599 --> 00:41:22,400 Buenas noches, estamos haciendo un simulacro de evacuación. 441 00:41:22,480 --> 00:41:25,000 - Deben bajar a la recepción. - Gracias. 442 00:41:25,079 --> 00:41:27,519 - Bajamos en un minuto. - De nada. 443 00:41:29,920 --> 00:41:32,000 - Mierda, ya están aquí. - ¿Quién? 444 00:41:32,079 --> 00:41:35,920 - ¿No has visto que iba toda de azul? - ¿Y? ¿Y eso qué significa? 445 00:41:36,000 --> 00:41:39,159 No lo sé, me lo ha dicho Antonio. Me advierte y aparece esa. 446 00:41:41,079 --> 00:41:42,800 Joder, que están ahí en la calle. 447 00:42:16,760 --> 00:42:18,960 SALIDA DE EMERGENCIA 448 00:42:32,320 --> 00:42:33,920 Ven, vamos... 449 00:42:58,119 --> 00:42:59,360 ¡Paco! 450 00:43:58,719 --> 00:43:59,960 ¡Paco! 451 00:44:00,679 --> 00:44:02,519 Paco... 452 00:44:08,360 --> 00:44:09,840 Paco. 453 00:44:11,239 --> 00:44:14,239 - ¿Dónde estoy? - Por fin te tengo. 454 00:44:40,880 --> 00:44:42,239 Toma, querida. 455 00:44:45,440 --> 00:44:46,679 Salud. 456 00:44:53,119 --> 00:44:55,280 - ¿Demasiado potente? - No, me gusta así. 457 00:45:07,360 --> 00:45:09,920 No deberían usarse hasta que llegue la hora. 458 00:45:10,000 --> 00:45:11,800 - Esto era importante. - ¿Importante? 459 00:45:12,519 --> 00:45:15,079 No tenemos el libro, ella sigue libre 460 00:45:15,159 --> 00:45:17,320 y ahora tenemos aquí a tu marido. 461 00:45:17,400 --> 00:45:20,159 - Sí, ha ido de perlas. - Para mí sí. 462 00:45:20,239 --> 00:45:23,440 Exacto. Para ti y solo para ti. 463 00:45:24,199 --> 00:45:26,559 Al resto no nos incumbe para nada. 464 00:45:26,639 --> 00:45:30,159 Te equivocas, hay alguien más que se preocupa por él. 465 00:45:31,960 --> 00:45:33,360 ¿Elena? 466 00:45:33,440 --> 00:45:36,119 Volverá a por él, siempre lo hace. 467 00:45:39,599 --> 00:45:42,719 Bueno, espero que tengas razón. 468 00:45:43,440 --> 00:45:45,760 Porque se nos acaba el tiempo. 469 00:45:47,480 --> 00:45:49,079 Y no hay margen de error. 470 00:46:06,159 --> 00:46:08,079 Nico está teniendo una pesadilla. 471 00:46:08,159 --> 00:46:11,440 No, quédate, no le pasará nada. 472 00:46:11,519 --> 00:46:14,400 Soy yo, la pesadilla soy yo. 473 00:46:29,199 --> 00:46:30,960 Subtítulos: Amanda Malavi Iyuno 35847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.