All language subtitles for 22101208 5ive.Days.to.Midnight.S01E03.Day.Three.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,851 --> 00:00:05,324 ♪ ♪ 2 00:00:05,357 --> 00:00:07,359 (announcer) Previously on "5ive Days to Midnight"... 3 00:00:07,392 --> 00:00:09,062 ♪ ♪ 4 00:00:09,095 --> 00:00:11,698 What is that? It's got your name on it. 5 00:00:11,731 --> 00:00:16,503 ♪ ♪ 6 00:00:16,537 --> 00:00:19,174 Somebody left this at Katherine's grave. Who knew you were gonna be there? 7 00:00:19,207 --> 00:00:21,309 Remember that grad student, Carl Axelrod? 8 00:00:21,343 --> 00:00:22,744 (Carl) I forgot what today is. The death of your wife, 9 00:00:22,777 --> 00:00:24,579 birth of your daughter. It's just a prank. 10 00:00:24,612 --> 00:00:26,649 Some junior egghead just trying to screw with you a little. 11 00:00:26,682 --> 00:00:28,351 Doesn't it bother you that your name is on it? 12 00:00:28,384 --> 00:00:30,253 If it has to do with homicide, it'd better be. 13 00:00:30,287 --> 00:00:31,521 (Brad) Look at this bullet hole. Is there such a thing 14 00:00:31,555 --> 00:00:33,590 as grad school for Photoshop? 15 00:00:33,623 --> 00:00:35,827 Yesterday, I was given a blue parka, just like in the file, 16 00:00:35,860 --> 00:00:37,395 and this morning, the rental car company 17 00:00:37,428 --> 00:00:39,330 drops off this green Cherokee. 18 00:00:39,364 --> 00:00:41,165 Just like in the file. You asked me why I changed my mind 19 00:00:41,199 --> 00:00:42,768 about this thing. My wife, she told me I had 20 00:00:42,801 --> 00:00:44,370 a doctor's appointment next week. 21 00:00:44,403 --> 00:00:46,538 Next Tuesday, same time as the autopsy, 22 00:00:46,572 --> 00:00:47,807 so you miss the autopsy. 23 00:00:47,841 --> 00:00:49,175 Get me a copy of this, will you? 24 00:00:49,209 --> 00:00:52,613 (scanner running) 25 00:00:52,646 --> 00:00:54,815 (J.T.) That oak tree is not gonna survive the storm! 26 00:00:54,849 --> 00:00:56,517 It's gonna fall, Mandy. 27 00:00:59,254 --> 00:01:02,224 (Mandy) You saved my life. Oh, my God. It's real. 28 00:01:02,257 --> 00:01:03,860 (Colonel) It's about that Bremmer character. 29 00:01:03,893 --> 00:01:05,395 All the action on the south side of Chicago 30 00:01:05,428 --> 00:01:07,397 is controlled by a handful of guys. 31 00:01:07,430 --> 00:01:08,564 (J.T.) And he's one of them. No. 32 00:01:08,598 --> 00:01:10,467 He controls the handful of guys. 33 00:01:10,501 --> 00:01:13,103 I know Roy Bremmer. I married him, 34 00:01:13,137 --> 00:01:14,539 and I'm still married to him. 35 00:01:14,572 --> 00:01:15,840 Why would you not tell me? 36 00:01:15,874 --> 00:01:17,375 This is for you. You need to take it. 37 00:01:17,409 --> 00:01:19,210 You need to take it. What the hell are you doing? 38 00:01:19,244 --> 00:01:21,113 You're in danger. Jesse is in danger. 39 00:01:25,886 --> 00:01:29,089 ♪ ♪ 40 00:02:10,939 --> 00:02:12,340 (gunshot) 41 00:02:24,888 --> 00:02:26,357 (gunshot) 42 00:02:46,247 --> 00:02:48,183 (sighs) 43 00:04:40,849 --> 00:04:41,950 (gunshot) 44 00:05:43,823 --> 00:05:44,925 (gunshot) 45 00:05:48,462 --> 00:05:49,896 (footfalls on stairs) 46 00:05:53,501 --> 00:05:56,038 Uh... I... 47 00:05:56,071 --> 00:05:58,974 I thought that... Sorry, um... 48 00:05:59,007 --> 00:06:01,177 What are you doing? 49 00:06:01,211 --> 00:06:03,847 Uh... 50 00:06:07,685 --> 00:06:09,720 You know, people get killed 51 00:06:09,754 --> 00:06:11,489 who keep guns in their house, 52 00:06:11,522 --> 00:06:13,091 so I was trying to, uh... 53 00:06:13,125 --> 00:06:15,761 I was just gonna, sort of... 54 00:06:18,131 --> 00:06:20,133 Claudia, uh... 55 00:06:20,166 --> 00:06:22,101 Um... 56 00:06:24,505 --> 00:06:26,840 Oh, boy. 57 00:06:26,874 --> 00:06:28,810 You wanted to test one of my bullets? 58 00:06:28,843 --> 00:06:30,078 No, Claudia... 59 00:06:30,111 --> 00:06:31,713 Go for it. I don't care. 60 00:06:35,951 --> 00:06:38,220 (J.T.) Claudia, listen... Do you really think I'd shoot you? 61 00:06:38,254 --> 00:06:40,090 Well, no, no. This was a very good way to prove... 62 00:06:40,123 --> 00:06:42,092 If you wanted to take my gun, you could have asked me. 63 00:06:42,125 --> 00:06:44,494 I would have given it to you. Well, I didn't want to wake you. 64 00:06:44,528 --> 00:06:47,932 Oh, please. 65 00:06:47,965 --> 00:06:49,667 Claudia... 66 00:06:55,808 --> 00:06:57,510 Listen, all I want to do is see Saturday. 67 00:06:57,544 --> 00:06:58,912 I'll do whatever it takes to get there. 68 00:07:11,326 --> 00:07:14,297 (typing on keyboard) 69 00:07:14,330 --> 00:07:19,036 (Carl) That doesn't go. That doesn't go. Carry, carry, carry. 70 00:07:19,069 --> 00:07:23,707 And we go around the corner into the phone down the way. 71 00:07:23,740 --> 00:07:29,882 Oh, we are way down the hole, Alice. Jump, Rover. Jump! 72 00:07:29,915 --> 00:07:35,856 Come on, why doesn't that... It does. Why? Why? 73 00:07:46,802 --> 00:07:48,904 It's real. 74 00:07:54,210 --> 00:07:55,979 Jess! 75 00:07:58,816 --> 00:07:59,917 Jesse? 76 00:08:01,986 --> 00:08:03,088 Jesse! 77 00:08:06,725 --> 00:08:08,194 Come on, Jess. We've got to go. 78 00:08:08,227 --> 00:08:09,762 Dad... 79 00:08:11,264 --> 00:08:14,334 You always told me the truth, always, 80 00:08:14,368 --> 00:08:17,104 even when I didn't want to hear it. 81 00:08:19,307 --> 00:08:21,109 Uh... (clears throat) 82 00:08:21,142 --> 00:08:23,711 hey, Jess, you know, I... I... I just didn't want to 83 00:08:23,745 --> 00:08:26,081 burden you with any of this stuff. 84 00:08:26,115 --> 00:08:28,651 But not knowing is worse, Pop. 85 00:08:28,684 --> 00:08:30,620 Secrets are worse. 86 00:08:36,661 --> 00:08:38,696 Okay. 87 00:08:40,197 --> 00:08:42,301 Okay. 88 00:08:42,334 --> 00:08:45,871 I'm gonna tell you what's in that case. 89 00:08:47,340 --> 00:08:50,643 You see, Jess, it seems someone wants to hurt me. 90 00:08:50,677 --> 00:08:52,746 Why? I don't know. 91 00:08:52,780 --> 00:08:54,815 Can I see it? No. 92 00:08:54,848 --> 00:08:57,084 But maybe I can help figure it out. 93 00:08:57,117 --> 00:08:58,153 I appreciate that, but see, I... 94 00:08:58,186 --> 00:08:59,688 I showed it to the police. 95 00:08:59,721 --> 00:09:01,389 and they're taking care of it. 96 00:09:01,423 --> 00:09:02,757 As a matter of fact, we have 97 00:09:02,791 --> 00:09:04,026 the top homicide investigator... 98 00:09:04,060 --> 00:09:07,763 Homicide? That means murder. 99 00:09:07,797 --> 00:09:09,099 No, it's... Pop? 100 00:09:09,132 --> 00:09:11,001 Papa. No, it... 101 00:09:11,034 --> 00:09:13,136 Promise me that's not gonna happen. 102 00:09:15,406 --> 00:09:20,045 Oh, Jess. Jess, Jess... 103 00:09:20,079 --> 00:09:22,181 I promise. 104 00:09:25,217 --> 00:09:28,021 (chatter) 105 00:09:46,909 --> 00:09:49,780 Detective Sikorski's in a meeting. 106 00:09:51,048 --> 00:09:53,184 All right. Are you hungry? 107 00:09:53,218 --> 00:09:56,988 Listen, I shot this from Claudia's gun this morning. 108 00:09:57,022 --> 00:09:59,258 (door slams) Claudia's got a gun? 109 00:09:59,291 --> 00:10:01,193 Yes, and a husband who she's been on the run from 110 00:10:01,227 --> 00:10:03,829 for the last two years. Yeah, Roy Bremmer. 111 00:10:03,863 --> 00:10:05,832 I found out who he is. Yeah, I know who he is. 112 00:10:05,866 --> 00:10:07,200 Listen, here's what we have to do. 113 00:10:07,234 --> 00:10:08,402 We have to run a ballistics check 114 00:10:08,435 --> 00:10:10,038 on that bullet, get the results 115 00:10:10,071 --> 00:10:11,305 back this afternoon, and I think if we... 116 00:10:11,339 --> 00:10:12,473 All right, hold on. 117 00:10:12,507 --> 00:10:14,910 You've been watching too much CSI, pal. 118 00:10:14,943 --> 00:10:17,179 Ballistics takes at least two weeks. 119 00:10:17,212 --> 00:10:21,351 Well, I only have two days, pal, so... make things happen. 120 00:10:21,384 --> 00:10:25,021 Hey, I don't need this crap from you. 121 00:10:33,131 --> 00:10:35,801 (chatter) 122 00:10:35,834 --> 00:10:38,805 (Colonel) I wrote a killer obituary, not to mention my eulogy... 123 00:10:38,838 --> 00:10:41,374 "Ashes to ashes, dust to dust." 124 00:10:41,407 --> 00:10:43,377 "Photons to neutrons." 125 00:10:43,410 --> 00:10:45,813 "The particle hunter reduced to particles." 126 00:10:45,846 --> 00:10:51,386 I scanned this from the newsprint and these from the eight by tens. 127 00:10:51,419 --> 00:10:54,457 They're clean images, unadulterated, and technically impossible. 128 00:10:54,490 --> 00:10:56,225 Make some sense, Yoshi. 129 00:10:56,258 --> 00:10:58,461 This is a new car, but the photographic paper 130 00:10:58,494 --> 00:11:00,997 it's printed on is 40, maybe 50 years old. 131 00:11:01,031 --> 00:11:03,233 The pigments, the dyes, they follow a fading pattern 132 00:11:03,266 --> 00:11:04,534 that only comes with age. 133 00:11:04,569 --> 00:11:06,904 How does a new picture get to be 50 years old? 134 00:11:06,938 --> 00:11:10,542 It sits in a file for 50 years. 135 00:11:10,576 --> 00:11:13,011 What? But how is that possible? 136 00:11:13,045 --> 00:11:16,049 Yoshi, show me my funeral again. 137 00:11:19,619 --> 00:11:22,189 No, this is wrong. This is all wrong. 138 00:11:22,223 --> 00:11:24,458 I was there two days ago. This is empty. 139 00:11:24,492 --> 00:11:26,193 There is no grave there. 140 00:11:26,227 --> 00:11:28,029 Wait, can you read that? 141 00:11:28,063 --> 00:11:29,064 (J.T.) Uh... 142 00:11:30,298 --> 00:11:34,170 Uh, M-A-M-M... 143 00:11:34,203 --> 00:11:36,072 U... 144 00:11:40,310 --> 00:11:42,846 Mandy Murphy. What? 145 00:11:47,986 --> 00:11:51,590 That means... that means... 146 00:11:51,624 --> 00:11:54,361 That means? What... what... what the hell does it mean? 147 00:11:54,394 --> 00:11:57,831 Wait! Hey, hey! Tell Frank to keep page three open. 148 00:11:59,399 --> 00:12:02,370 (chain saw buzzing) 149 00:12:02,403 --> 00:12:07,109 (chatter) 150 00:12:24,362 --> 00:12:25,897 (J.T.) Ah. 151 00:12:27,934 --> 00:12:30,336 Hey, my hero. (dog growls) 152 00:12:30,369 --> 00:12:31,404 Butchie, hush up. 153 00:12:31,437 --> 00:12:32,505 I have a question for you. 154 00:12:32,538 --> 00:12:34,007 Fire away. 155 00:12:34,041 --> 00:12:35,409 Well, now, it's kind of personal. 156 00:12:35,442 --> 00:12:38,011 I think we're past that, J.T. 157 00:12:38,045 --> 00:12:41,115 Right, okay, yeah. Do you own a burial plot? 158 00:12:41,149 --> 00:12:42,951 And if you do, where is it? 159 00:12:42,984 --> 00:12:45,654 Yeah, I own a plot. 160 00:12:45,688 --> 00:12:47,356 My parents left me one. It's in... 161 00:12:47,389 --> 00:12:49,124 Evergreen Park? 162 00:12:49,158 --> 00:12:50,927 Yeah. How'd you know that? 163 00:12:50,961 --> 00:12:52,395 Thank you, that is the best... (dog growls) 164 00:12:52,429 --> 00:12:55,099 best news I've heard all week, thank you. 165 00:12:55,132 --> 00:12:57,368 And thank you for the flowers. They were spectacular. 166 00:12:57,401 --> 00:13:00,371 (dog growls) 167 00:13:00,405 --> 00:13:02,207 Dog's just too little to be that mean. 168 00:13:17,993 --> 00:13:19,694 So catch me up here, Teach. 169 00:13:19,728 --> 00:13:22,430 Remedial Course 101. 170 00:13:22,465 --> 00:13:27,236 That photo, the file... not a hoax, right? 171 00:13:27,270 --> 00:13:29,473 Right. So, Mandy Murphy 172 00:13:29,506 --> 00:13:32,342 was supposed to die underneath that tree? 173 00:13:32,376 --> 00:13:34,078 That's right, but she didn't. She's alive and well 174 00:13:34,112 --> 00:13:36,080 instead of six feet under like in that photo 175 00:13:36,114 --> 00:13:38,016 because I changed her destiny, 176 00:13:38,049 --> 00:13:41,153 which means I can change my own. 177 00:13:41,186 --> 00:13:44,256 Wait. Wait a minute. You can't leave now. This is huge. 178 00:13:44,290 --> 00:13:46,526 I need the damn story. What are you doing on Monday? 179 00:13:46,559 --> 00:13:47,761 I'll buy you lunch and tell you everything. 180 00:13:47,794 --> 00:13:49,129 Okay, but this is gonna change 181 00:13:49,162 --> 00:13:50,598 the face of the universe as we know it. 182 00:13:50,631 --> 00:13:52,633 The future is not immutable. 183 00:13:52,667 --> 00:13:54,735 You can print that. 184 00:13:59,074 --> 00:14:00,442 (Mrs. Silveira) Professor. 185 00:14:00,475 --> 00:14:03,112 Ah, Mrs. Silveira, I'm canceling classes 186 00:14:03,146 --> 00:14:04,714 the rest of the week. 187 00:14:07,151 --> 00:14:10,688 (chatter) 188 00:14:17,730 --> 00:14:19,231 Excuse me, Brad. 189 00:14:19,265 --> 00:14:21,200 J.T., just the person I was looking for. 190 00:14:21,233 --> 00:14:23,637 Excuse us. We have hit the jackpot. 191 00:14:23,670 --> 00:14:24,705 What are you talking about? 192 00:14:24,738 --> 00:14:27,708 Are you okay? 193 00:14:27,741 --> 00:14:31,479 (Brad) Carbon nano-tubes, grown to workable lengths, 194 00:14:31,512 --> 00:14:36,752 woven and coated to make this... an ultra-light, 195 00:14:36,785 --> 00:14:39,756 super-strong material that's gonna replace metal. 196 00:14:39,789 --> 00:14:42,192 It's gonna replace plastic, fabrics. 197 00:14:42,225 --> 00:14:45,161 I mean, the implications for the auto industry alone... 198 00:14:45,196 --> 00:14:46,764 That's amazing, Brad. It's incredible. Listen, 199 00:14:46,797 --> 00:14:48,499 I'm going out of town for a few days. I need the case. 200 00:14:48,532 --> 00:14:51,169 Hello, Professor. You're not listening to me. 201 00:14:51,203 --> 00:14:52,671 I'm listening, Brad. No, we are holding the future 202 00:14:52,704 --> 00:14:54,172 right here in our hands. 203 00:14:54,206 --> 00:14:55,707 Do you have any idea what that's worth? 204 00:14:55,741 --> 00:14:58,344 My life. I can reverse-engineer this, 205 00:14:58,378 --> 00:15:02,683 take out a patent in both our names, and we can buy Hawaii. 206 00:15:02,716 --> 00:15:05,185 (exhales) Brad, you've been up all night, right? 207 00:15:05,219 --> 00:15:07,389 What? Yeah, yeah, I have. 208 00:15:07,422 --> 00:15:09,524 You're serious. 209 00:15:09,557 --> 00:15:11,726 I'm dead serious. 210 00:15:11,760 --> 00:15:14,864 I've got enough data to start lining up 211 00:15:14,897 --> 00:15:17,299 investors. Can you imagine the bidding war? 212 00:15:17,333 --> 00:15:18,802 We're gonna be bazillionaires. No, look, this is ridiculous. 213 00:15:18,835 --> 00:15:23,640 It's theft. Theft? What, from the future? Come on. 214 00:15:23,673 --> 00:15:26,277 All right, okay. 215 00:15:26,310 --> 00:15:28,846 So what? So someone's gonna come back from the future and sue us? 216 00:15:28,880 --> 00:15:30,282 I don't think so. 217 00:15:30,315 --> 00:15:31,583 All right, I'm going. 218 00:15:36,256 --> 00:15:38,291 Don't... don't start getting 219 00:15:38,324 --> 00:15:39,659 all righteous on me, okay, brother? 220 00:15:39,692 --> 00:15:40,761 I really need this. 221 00:15:40,795 --> 00:15:42,430 No, you don't. Yes, I do. 222 00:15:44,765 --> 00:15:49,805 Yes, I do. Chantal and I really need this. 223 00:15:49,838 --> 00:15:52,141 We really need a break. 224 00:15:54,610 --> 00:15:55,711 This isn't it. 225 00:16:00,451 --> 00:16:01,819 I'll call you Monday. 226 00:16:01,852 --> 00:16:04,556 (door opens and closes) 227 00:16:24,312 --> 00:16:26,582 Let's see here. 228 00:16:51,344 --> 00:16:54,281 (beeping) 229 00:17:44,574 --> 00:17:47,377 (creaking) 230 00:18:30,794 --> 00:18:33,031 (cat meows) 231 00:18:45,746 --> 00:18:47,781 Carl, what are you doing in my house? 232 00:18:47,814 --> 00:18:50,451 Uh, I just came to tell you... 233 00:18:50,485 --> 00:18:51,619 What? 234 00:18:51,653 --> 00:18:53,722 You're going to die. 235 00:18:53,756 --> 00:18:55,691 (exhales) Yeah, eventually, yes. 236 00:18:55,724 --> 00:18:59,062 No. No, on Friday. The physics demand it. 237 00:18:59,095 --> 00:19:01,564 Are you sure? Yes. I checked and re-checked 238 00:19:01,598 --> 00:19:04,969 the Bit-Net, Nexus, every major SDB. I stayed up all night. 239 00:19:05,002 --> 00:19:06,537 There's a lot of that going around. 240 00:19:06,570 --> 00:19:08,372 Don't joke, Professor, not about this. 241 00:19:08,406 --> 00:19:09,807 It's basic, and it is bad. 242 00:19:09,840 --> 00:19:13,145 If you are supposed to die and then you don't, it's... 243 00:19:13,178 --> 00:19:15,113 like you make a rip in the fabric of the universe. 244 00:19:15,147 --> 00:19:16,816 Yeah, yeah, I'm listening. 245 00:19:16,849 --> 00:19:18,017 Well, the effects of your death, 246 00:19:18,051 --> 00:19:19,485 the ripples in time and space, 247 00:19:19,519 --> 00:19:21,655 they've already been written. 248 00:19:21,689 --> 00:19:25,659 That's not science, Carl. That's theology. 249 00:19:25,693 --> 00:19:27,929 Excuse me? It's string theory 250 00:19:27,962 --> 00:19:29,831 applied to multiverses, assuming that time and gravity 251 00:19:29,864 --> 00:19:32,601 can be quant... Look, look, the dog that made you swerve 252 00:19:32,635 --> 00:19:34,837 on Monday... I was wrong, it wasn't random. 253 00:19:34,870 --> 00:19:36,706 It was part of the design. Everything is part 254 00:19:36,739 --> 00:19:38,909 of the design, especially births and deaths. 255 00:19:38,942 --> 00:19:40,544 It can't be changed. 256 00:19:40,577 --> 00:19:44,449 Nonsense. All right? I already changed the design. 257 00:19:44,482 --> 00:19:45,683 I used some information from the file 258 00:19:45,717 --> 00:19:47,885 to save somebody's life. 259 00:19:47,919 --> 00:19:49,455 Oh, my God. 260 00:19:49,488 --> 00:19:51,857 (clears throat) 261 00:19:51,890 --> 00:19:53,792 (locks door) 262 00:19:53,826 --> 00:19:56,529 The universe seems intact to me, Carl. 263 00:19:56,563 --> 00:19:58,098 But you shouldn't have done that. 264 00:19:58,131 --> 00:20:00,167 Carl, listen, whoever sent that case knows a lot more 265 00:20:00,201 --> 00:20:01,869 about space and time than we do. Do you think 266 00:20:01,902 --> 00:20:03,738 they'd risk their existence to save mine? 267 00:20:03,771 --> 00:20:06,908 But you have a duty to everyone around you, to... 268 00:20:06,942 --> 00:20:08,043 to physics. 269 00:20:08,076 --> 00:20:09,978 Take a break from physics, Carl. 270 00:20:10,011 --> 00:20:11,013 You need to. 271 00:20:15,752 --> 00:20:17,054 (engine starts) Uh... 272 00:20:17,087 --> 00:20:18,088 wait... 273 00:20:28,667 --> 00:20:31,470 (J.T.) Claudia, it's me. I'm sorry about this morning, 274 00:20:31,504 --> 00:20:33,073 but that's not why I'm calling. 275 00:20:33,106 --> 00:20:35,909 Listen, I'm on my way to pick up Jesse. 276 00:20:35,942 --> 00:20:37,644 We're going to the airport. 277 00:20:37,677 --> 00:20:38,846 We're taking the first flight out. 278 00:20:38,880 --> 00:20:40,081 We'll be back on Monday, 279 00:20:40,114 --> 00:20:42,016 provided no oak trees have fallen. 280 00:20:42,049 --> 00:20:44,653 Listen, I really want you to come with us. 281 00:20:44,686 --> 00:20:46,789 We both do. Give me a call. Bye. 282 00:20:59,637 --> 00:21:01,206 (door closes) 283 00:21:07,547 --> 00:21:08,748 Keep the change. 284 00:21:09,982 --> 00:21:11,718 Excuse me? 285 00:21:11,752 --> 00:21:14,154 We really do need to talk, Professor, 286 00:21:14,188 --> 00:21:15,689 about my wife. 287 00:21:17,759 --> 00:21:20,028 No, we don't. 288 00:21:20,061 --> 00:21:21,496 Now. 289 00:21:25,201 --> 00:21:26,769 Take five. Have a cigarette. 290 00:21:28,905 --> 00:21:30,207 Go. 291 00:21:32,709 --> 00:21:34,912 What do you want? 292 00:21:34,946 --> 00:21:37,949 What do I want? 293 00:21:48,795 --> 00:21:50,264 Hmm? 294 00:21:50,297 --> 00:21:52,566 Last night, when I saw that, 295 00:21:52,600 --> 00:21:56,271 my first impulse was to pick up the phone 296 00:21:56,304 --> 00:22:00,342 and have you... Oh, never mind. 297 00:22:00,375 --> 00:22:02,612 I don't go with the first impulse anymore. 298 00:22:02,645 --> 00:22:04,881 I'm... a reasonable man. 299 00:22:04,914 --> 00:22:07,851 (cell phone ringing) 300 00:22:17,328 --> 00:22:19,765 Nobody takes phone calls when I'm talking to them. 301 00:22:21,133 --> 00:22:25,071 Okay. Her real name is Angela. 302 00:22:25,105 --> 00:22:26,206 She's as slippery as a fish. 303 00:22:26,239 --> 00:22:27,374 Three times, I've found her. 304 00:22:27,407 --> 00:22:28,809 Three times, she's disappeared, 305 00:22:28,843 --> 00:22:32,146 until now, thanks to you. 306 00:22:32,179 --> 00:22:35,284 Oh, and... 307 00:22:35,317 --> 00:22:37,085 your lovely little girl, 308 00:22:37,119 --> 00:22:40,123 Jesse. 309 00:22:40,156 --> 00:22:41,257 You leave Jesse out of this. 310 00:22:41,291 --> 00:22:42,759 You don't even mention her name. 311 00:22:42,792 --> 00:22:47,665 Oh-ho, angry man. I like that. 312 00:22:47,698 --> 00:22:49,366 I like that a lot. 313 00:22:49,400 --> 00:22:52,837 Okay, here's the deal, Professor. 314 00:22:52,871 --> 00:22:58,311 If I lose Angela this time, I'm coming after you. 315 00:22:58,344 --> 00:23:01,414 If you warn her, if you try to help her to escape, 316 00:23:01,447 --> 00:23:04,084 I'm coming after you. 317 00:23:04,117 --> 00:23:06,320 It's as simple as that. 318 00:23:06,353 --> 00:23:10,358 Give me back my wife, and you can get on with your life. 319 00:23:12,695 --> 00:23:14,997 Basically... 320 00:23:17,833 --> 00:23:20,337 (sighs) 321 00:23:20,370 --> 00:23:23,808 it's the only way for you to have one. 322 00:23:29,815 --> 00:23:30,949 (door slams) 323 00:23:30,983 --> 00:23:34,219 (pants) 324 00:23:34,252 --> 00:23:35,355 (sniffs) 325 00:23:58,181 --> 00:24:02,052 (chatter) 326 00:24:16,102 --> 00:24:19,407 (exhales) 327 00:24:24,211 --> 00:24:26,415 (J.T.) This is J.T. Please leave a message. 328 00:24:26,448 --> 00:24:27,716 (beep) 329 00:24:31,387 --> 00:24:35,926 Vasco da Gama rounded the Cape of Good Hope in 1497. 330 00:24:35,959 --> 00:24:39,063 Now, can anybody tell me where he sailed to? 331 00:24:40,965 --> 00:24:44,769 Come on, people. 332 00:24:44,803 --> 00:24:47,006 Jesse? 333 00:24:48,908 --> 00:24:50,042 Mike? 334 00:24:50,076 --> 00:24:51,844 (phone rings) 335 00:24:55,482 --> 00:24:56,950 Mr. Watkins' room. 336 00:24:59,353 --> 00:25:00,788 Well, recess is in ten minutes. 337 00:25:00,822 --> 00:25:03,459 Can it wait? 338 00:25:03,492 --> 00:25:05,127 Okay. 339 00:25:05,160 --> 00:25:06,395 (hangs up phone) 340 00:25:06,428 --> 00:25:08,430 Jesse. 341 00:25:25,585 --> 00:25:27,253 Whoa. 342 00:25:27,286 --> 00:25:28,421 I thought something had happened to you. 343 00:25:28,454 --> 00:25:29,989 No, no, no, no, no. 344 00:25:30,022 --> 00:25:31,258 Something did happen, but something good. 345 00:25:31,291 --> 00:25:33,360 Come on, we're gonna go on a little trip. 346 00:25:33,393 --> 00:25:34,561 A trip? Yeah, a trip. Why not? 347 00:25:34,595 --> 00:25:36,029 When? Right now? 348 00:25:36,063 --> 00:25:37,132 Well, I've got to make a phone call, 349 00:25:37,165 --> 00:25:38,266 all right? But I want you to stay 350 00:25:38,299 --> 00:25:41,136 right out there where I can see you. 351 00:25:41,169 --> 00:25:45,441 Jess, please, do as I say. 352 00:25:45,474 --> 00:25:47,277 What happened to your cellphone? 353 00:25:47,310 --> 00:25:48,545 Uh, it broke. 354 00:25:51,014 --> 00:25:52,048 (coin drops) 355 00:25:52,082 --> 00:25:55,253 (dialing) 356 00:25:57,522 --> 00:26:02,494 (phone rings) 357 00:26:02,528 --> 00:26:04,964 Denorvo Insurance. Hey, it's me. 358 00:26:04,998 --> 00:26:06,366 (Claudia) I've been trying to reach you. 359 00:26:06,399 --> 00:26:08,134 I think there's something wrong with your phone. 360 00:26:08,168 --> 00:26:10,504 Oh, my phone? Yeah, see, I ran into a guy 361 00:26:10,538 --> 00:26:12,206 who doesn't appreciate you taking calls while 362 00:26:12,239 --> 00:26:14,375 he's talking to you, so he smashed it. 363 00:26:14,408 --> 00:26:18,180 Oh, my God. Roy. 364 00:26:18,213 --> 00:26:21,551 Yeah. Claudia, this is not just about me and you anymore. 365 00:26:21,584 --> 00:26:23,286 It's also about Jesse. 366 00:26:27,090 --> 00:26:29,359 Listen, I... I've got to go. 367 00:26:38,270 --> 00:26:39,939 Okay. 368 00:26:39,972 --> 00:26:41,674 They found you, didn't they? 369 00:26:41,707 --> 00:26:45,545 The people who threatened you, the ones from the case? 370 00:26:45,579 --> 00:26:48,115 What's happening, Pop? 371 00:26:48,149 --> 00:26:51,452 Well, we are doing what Mandy Murphy did, only better. 372 00:26:51,485 --> 00:26:52,553 We're getting as far away 373 00:26:52,587 --> 00:26:54,189 from our oak tree as possible 374 00:26:54,223 --> 00:26:58,227 before it falls. All right? Hmm? 375 00:27:02,232 --> 00:27:04,535 Jess, Jess, listen. 376 00:27:04,568 --> 00:27:07,438 I know I'm running low on promises, 377 00:27:07,471 --> 00:27:09,440 but we've got to get through this. 378 00:27:09,473 --> 00:27:13,578 I'll make it up to you. Put your seat belt on. 379 00:27:56,729 --> 00:28:00,701 Did the policeman tell you to leave town? No. 380 00:28:04,505 --> 00:28:07,108 Jess, no one's following us. 381 00:28:13,482 --> 00:28:15,484 Dad! Hmm? 382 00:28:15,518 --> 00:28:18,021 (brakes screeching) 383 00:28:18,055 --> 00:28:19,523 (pedestrian) Learn to drive, you jerk. 384 00:28:21,058 --> 00:28:24,128 Oh, boy. 385 00:28:24,162 --> 00:28:25,697 Jess, I've got to get to a pay phone 386 00:28:25,730 --> 00:28:27,433 and call Sikorski. 387 00:28:28,834 --> 00:28:30,369 No, you don't. 388 00:28:35,408 --> 00:28:37,344 (phone ringing) 389 00:28:37,377 --> 00:28:39,313 (Sikorski) Sikorski here. This is J.T. 390 00:28:39,347 --> 00:28:40,781 I'm heading for the airport. 391 00:28:40,815 --> 00:28:42,450 Is Claudia with you? No. 392 00:28:42,483 --> 00:28:43,651 Wait for me. 393 00:28:43,685 --> 00:28:44,820 I'm not waiting for anyone. 394 00:28:44,853 --> 00:28:47,055 Wait for me. 395 00:28:47,089 --> 00:28:48,623 Damn it. (slams receiver) 396 00:29:01,239 --> 00:29:03,308 (door unlocks) 397 00:29:06,479 --> 00:29:08,180 Honey? 398 00:29:11,618 --> 00:29:13,487 Brad? 399 00:29:18,726 --> 00:29:20,328 Honey? 400 00:29:22,731 --> 00:29:24,433 (sighs) 401 00:29:24,466 --> 00:29:26,268 Brad. 402 00:29:44,791 --> 00:29:46,526 (Chantal) Honey? 403 00:29:47,660 --> 00:29:48,694 Brad! 404 00:29:50,431 --> 00:29:51,532 Bradley? 405 00:29:55,737 --> 00:29:56,771 Stop! No. 406 00:29:56,805 --> 00:29:57,839 Stop it! 407 00:29:57,872 --> 00:29:59,174 No. Stop this! 408 00:29:59,207 --> 00:30:00,675 Give me... No. 409 00:30:00,708 --> 00:30:03,179 Give me this! Stop it! 410 00:30:03,212 --> 00:30:04,246 What are you doing? 411 00:30:04,280 --> 00:30:05,648 (sobbing) Hon? 412 00:30:05,681 --> 00:30:07,350 (sobbing) 413 00:30:07,384 --> 00:30:11,588 Honey, what is it? Shh. 414 00:30:11,621 --> 00:30:13,891 Tell me, tell me, honey, honey. 415 00:30:13,925 --> 00:30:16,327 (sobbing) 416 00:30:16,360 --> 00:30:19,498 Nobody understands me. 417 00:30:43,226 --> 00:30:46,196 (chatter) 418 00:30:46,230 --> 00:30:48,198 So where are we gonna go? 419 00:30:48,232 --> 00:30:50,935 Uh, New York, if this line gets a move on. 420 00:30:50,969 --> 00:30:53,238 (chatter) 421 00:30:53,271 --> 00:30:55,607 Come on. 422 00:30:56,909 --> 00:30:58,477 You know what, kiddo? 423 00:30:58,511 --> 00:31:00,579 We're gonna travel in style. Come on. 424 00:31:00,613 --> 00:31:03,416 (P.A. announcement) ...Flight 32 to Boston. 425 00:31:03,450 --> 00:31:04,951 Flight 32 to Boston. 426 00:31:04,985 --> 00:31:06,887 First class. Awesome. 427 00:31:06,920 --> 00:31:08,623 (exhales) 428 00:31:15,764 --> 00:31:16,798 Hey. Claudia. 429 00:31:16,832 --> 00:31:18,868 Hi. Uh, we need to talk. 430 00:31:18,902 --> 00:31:20,503 It's business. It won't take long. 431 00:31:20,537 --> 00:31:22,672 Jess, could you do me a huge favor? 432 00:31:22,705 --> 00:31:24,942 Would you go and grab me a pack of gum? 433 00:31:24,975 --> 00:31:29,414 And you can get something for yourself. 434 00:31:29,447 --> 00:31:30,682 There's a kiosk just down there, Jess, 435 00:31:30,715 --> 00:31:33,351 but make sure I can see you, okay? 436 00:31:41,328 --> 00:31:42,863 Look, Claudia... No, it's okay. 437 00:31:42,896 --> 00:31:44,998 Don't say anything. I understand. 438 00:31:45,032 --> 00:31:46,701 If you have to choose between Jesse and me, 439 00:31:46,734 --> 00:31:48,436 that's not a choice. 440 00:31:48,469 --> 00:31:51,774 That's why I did this. I, uh... 441 00:31:51,807 --> 00:31:53,008 I doubled the payout. 442 00:31:53,042 --> 00:31:56,645 Jesse gets four million now. 443 00:31:56,679 --> 00:31:58,949 Hey, call me callous if you like, 444 00:31:58,982 --> 00:32:00,717 but I've learned the hard way to be. 445 00:32:00,750 --> 00:32:02,587 practical, and this is practical. 446 00:32:02,620 --> 00:32:04,388 Two million is not enough these days, 447 00:32:04,422 --> 00:32:06,057 not for an entire lifetime. 448 00:32:06,090 --> 00:32:09,061 So all you have to do is... 449 00:32:09,094 --> 00:32:11,897 Tell me something, Claudia. 450 00:32:11,930 --> 00:32:15,735 When was the last time you saw your husband? 451 00:32:15,768 --> 00:32:16,936 Two years ago. 452 00:32:16,970 --> 00:32:19,406 Hmm. I told you that. Why? 453 00:32:19,440 --> 00:32:22,643 Well, I don't... You know, you gave me a blue parka. 454 00:32:22,676 --> 00:32:24,613 You arranged for the green Cherokee. 455 00:32:24,646 --> 00:32:26,648 Now you present me with this. 456 00:32:26,681 --> 00:32:29,351 You think this is all some elaborate scam? 457 00:32:29,384 --> 00:32:30,853 You think I'm working with Roy? You know, frankly, 458 00:32:30,886 --> 00:32:32,588 I don't know what to think anymore. 459 00:32:32,622 --> 00:32:35,324 J.T., I left Roy. 460 00:32:35,359 --> 00:32:38,595 I've been running. from him. He did... 461 00:32:38,629 --> 00:32:42,500 horrible, ugly things to me. 462 00:32:42,533 --> 00:32:43,968 You met him. You saw him. 463 00:32:44,002 --> 00:32:46,839 There's nothing, nothing he won't... 464 00:32:48,407 --> 00:32:49,775 You know what? Forget it. 465 00:32:49,808 --> 00:32:51,076 Do whatever you want. 466 00:32:51,110 --> 00:32:53,513 Tell Jesse I said goodbye. 467 00:32:53,546 --> 00:32:54,948 I'll miss her. 468 00:33:05,894 --> 00:33:09,098 Claudia. 469 00:33:13,002 --> 00:33:14,138 Claudia. 470 00:33:14,171 --> 00:33:17,775 You're coming with us, right? 471 00:33:31,024 --> 00:33:32,893 Thank you. Come on through, ma'am. 472 00:33:32,926 --> 00:33:34,661 (beeping) Oh, back. 473 00:33:35,796 --> 00:33:37,498 (beeping) 474 00:33:51,548 --> 00:33:53,017 (Sikorski) Neumeyer, hold up. 475 00:33:53,050 --> 00:33:55,753 Neumeyer. Oh, no. Here. 476 00:33:55,786 --> 00:33:59,091 Go, go. Okay. 477 00:33:59,124 --> 00:34:01,693 Look, you can't do this. 478 00:34:01,727 --> 00:34:04,430 She's a felon. What do you mean? 479 00:34:04,464 --> 00:34:07,867 Identity theft. She's not Claudia Whitney, 480 00:34:07,900 --> 00:34:09,603 which means that gun of hers 481 00:34:09,636 --> 00:34:11,071 was acquired under an assumed name. 482 00:34:11,105 --> 00:34:12,573 That's a felony. 483 00:34:12,606 --> 00:34:13,874 Well, it's not one I care about. 484 00:34:13,907 --> 00:34:17,879 There's more. Brad is bankrupt. What? 485 00:34:17,912 --> 00:34:19,881 He's not the stock picker you think he is. 486 00:34:19,914 --> 00:34:21,784 They're ready to repossess everything he owns, 487 00:34:21,817 --> 00:34:24,587 including the gold fillings in his back teeth. 488 00:34:24,620 --> 00:34:27,591 He gets custody of Jesse if you croak, right? 489 00:34:27,624 --> 00:34:30,660 Along with your estate? 490 00:34:30,694 --> 00:34:32,897 Uh, listen, you didn't need to come all the way 491 00:34:32,930 --> 00:34:34,232 out here just to tell me this, 492 00:34:34,265 --> 00:34:35,733 did you? 493 00:34:35,767 --> 00:34:37,569 Running never solved anything. 494 00:34:37,603 --> 00:34:39,138 Just stay and face 495 00:34:39,171 --> 00:34:40,939 whatever you have to face, and I'll help you. 496 00:34:40,973 --> 00:34:42,475 Look, Sikorski, I appreciate your involvement, 497 00:34:42,509 --> 00:34:43,910 I really do, but how about focusing 498 00:34:43,943 --> 00:34:46,079 on the only person who's actually threatened me. 499 00:34:46,112 --> 00:34:48,115 Claudia's husband? 500 00:34:48,149 --> 00:34:50,751 Claudia's got a husband? 501 00:34:50,785 --> 00:34:52,186 The flight's been cancelled... 502 00:34:52,219 --> 00:34:55,090 mechanical problems. (groans) 503 00:34:55,123 --> 00:34:57,926 All right, well, they can't all be grounded. 504 00:34:57,959 --> 00:34:59,195 Are you up for a relay race? 505 00:34:59,228 --> 00:35:01,497 If you go, I can't protect you. 506 00:35:01,531 --> 00:35:04,835 Well, how about helping us instead of slowing us down? 507 00:35:10,041 --> 00:35:11,810 (flight attendant) Ladies and gentlemen, 508 00:35:11,843 --> 00:35:13,511 please fasten your seat belts 509 00:35:13,545 --> 00:35:15,280 and put your seats in the upright position. 510 00:35:15,314 --> 00:35:16,615 You have a husband? 511 00:35:19,185 --> 00:35:20,219 Yeah, I do. 512 00:35:21,822 --> 00:35:25,525 It's complicated. 513 00:35:25,559 --> 00:35:30,298 He's a bad guy, and I mean, literally, a bad guy. 514 00:35:30,331 --> 00:35:31,732 I didn't know that when I married him. 515 00:35:31,766 --> 00:35:34,269 I just fell in love and thought he was 516 00:35:34,303 --> 00:35:36,839 rich and powerful, like a king. 517 00:35:39,108 --> 00:35:42,178 The truth is, I didn't want to know. 518 00:35:42,212 --> 00:35:45,015 What's his name? 519 00:35:45,049 --> 00:35:46,283 Roy Bremmer. 520 00:35:46,317 --> 00:35:50,655 Ugh, I don't even like saying it. 521 00:35:50,689 --> 00:35:53,158 I ran away from him two years ago, 522 00:35:53,191 --> 00:35:55,161 and he's been chasing me ever since. 523 00:35:55,194 --> 00:35:56,829 Why? 524 00:35:58,197 --> 00:35:59,666 What do you mean, why? 525 00:35:59,700 --> 00:36:02,169 Well, if you ran away from me, 526 00:36:02,202 --> 00:36:03,871 that'd mean that you didn't like me anymore, 527 00:36:03,904 --> 00:36:07,976 and I wouldn't want you back, so why does he? 528 00:36:32,304 --> 00:36:34,374 (Claudia) Oh, you can just see the back of that one. 529 00:36:34,407 --> 00:36:35,808 (Jesse) Ah! (laughs) 530 00:36:35,842 --> 00:36:37,210 They're cute, though. Oh, lookit. 531 00:36:37,243 --> 00:36:38,879 I love Siamese cats. 532 00:36:38,913 --> 00:36:41,649 I just saw a really cute one. Oh, wait. 533 00:36:41,682 --> 00:36:43,217 I didn't notice that one. That one's, like... 534 00:36:43,250 --> 00:36:45,720 That one's, like, "Get away from me." 535 00:36:45,754 --> 00:36:47,088 Vampire. (laughs) 536 00:36:47,122 --> 00:36:49,792 I know. That one's... he's like... 537 00:36:49,825 --> 00:36:51,994 The sad mew. the conversational mew, 538 00:36:52,028 --> 00:36:53,396 the utilitarian... 539 00:36:53,429 --> 00:36:56,934 Wow, I didn't know all those mews existed. 540 00:36:56,967 --> 00:36:58,802 (both laugh) 541 00:36:58,835 --> 00:37:02,640 His papa is sniffing all the flowers. 542 00:37:02,674 --> 00:37:04,042 Yeah. 543 00:37:04,075 --> 00:37:05,778 Either that or he sees a mouse. 544 00:37:05,811 --> 00:37:08,681 Just waiting for it to run. Oh! What's he eating? 545 00:37:08,714 --> 00:37:11,251 I don't know. I had a cat who liked that, actually. 546 00:37:11,284 --> 00:37:12,752 Yeah? Yeah, you'd pick her up 547 00:37:12,786 --> 00:37:15,188 by the tail, and she'd love it. 548 00:37:15,221 --> 00:37:17,658 You'd pick her up by the tail and sort of toss her. 549 00:37:17,692 --> 00:37:22,631 (man coughing) 550 00:37:28,371 --> 00:37:30,373 Sir, are you all right, sir? 551 00:37:30,406 --> 00:37:33,444 (coughing) Heather... 552 00:37:33,477 --> 00:37:37,381 (coughing) 553 00:37:37,414 --> 00:37:40,418 (talking quietly) 554 00:37:40,452 --> 00:37:42,454 (coughing) Sir... 555 00:37:42,487 --> 00:37:45,157 Sir, you'll be okay. (coughing) 556 00:37:46,993 --> 00:37:50,364 (coughing) 557 00:37:50,397 --> 00:37:53,367 (captain) Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 558 00:37:53,400 --> 00:37:55,135 This is your captain speaking. 559 00:37:55,168 --> 00:37:57,138 Unfortunately, we have a medical emergency 560 00:37:57,171 --> 00:37:58,706 and must return to Seattle. 561 00:37:58,740 --> 00:38:00,241 We're sorry for any inconvenience. 562 00:38:00,274 --> 00:38:03,812 (passengers chatter) 563 00:38:12,023 --> 00:38:15,292 (siren) 564 00:38:38,153 --> 00:38:39,387 (Jesse) Claudia, I'm scared. 565 00:38:39,422 --> 00:38:40,856 (Claudia) Oh, don't be scared, sweetie. 566 00:38:40,890 --> 00:38:42,858 We're gonna be fine. 567 00:38:42,892 --> 00:38:44,126 (chatter) 568 00:38:44,160 --> 00:38:46,196 (Jesse) Are all these people sick? 569 00:38:46,229 --> 00:38:47,864 (Claudia) I don't think so. 570 00:38:47,898 --> 00:38:49,866 Is everything gonna be okay? 571 00:38:49,900 --> 00:38:51,769 Don't worry. Dr. Dan's gonna be here in a minute. 572 00:38:51,803 --> 00:38:53,371 We're gonna be okay. 573 00:38:53,404 --> 00:38:55,106 I want to go home, Pop. 574 00:38:55,139 --> 00:38:56,208 Did you get Dan? 575 00:38:56,241 --> 00:38:57,476 No, but maybe a quarantine 576 00:38:57,509 --> 00:38:58,510 is not such a bad idea. 577 00:39:07,822 --> 00:39:09,824 Hello, sweetheart. How would you like 578 00:39:09,857 --> 00:39:12,493 a "get out of jail free" card? 579 00:39:12,527 --> 00:39:16,898 Okay, everybody, you can all take off your masks and go home. 580 00:39:16,932 --> 00:39:21,904 (chatter) 581 00:39:21,938 --> 00:39:23,239 Come with me. 582 00:39:23,272 --> 00:39:26,944 (chatter) 583 00:39:26,977 --> 00:39:30,248 (P.A. announcement) Dr. Carlson to oncology. Dr Carlson to oncology. 584 00:39:30,281 --> 00:39:32,083 So we're not contagious? 585 00:39:32,117 --> 00:39:34,486 No, you're not. The guy on the plane... 586 00:39:34,519 --> 00:39:35,554 Is he okay? 587 00:39:35,588 --> 00:39:37,857 Peanut allergy. 588 00:39:37,890 --> 00:39:39,925 I've kind of got to use the restroom. 589 00:39:39,959 --> 00:39:41,361 Okay. I'll take you. 590 00:39:41,394 --> 00:39:43,029 We'll meet you outside? 591 00:39:43,063 --> 00:39:45,967 Come on. See you later. 592 00:39:46,000 --> 00:39:48,369 J.T., do you mind if I ask you a question? 593 00:39:48,402 --> 00:39:49,937 Sure. 594 00:39:49,971 --> 00:39:52,474 Taking a flight in the middle of the week, 595 00:39:52,508 --> 00:39:54,443 what were you trying to do? 596 00:39:54,476 --> 00:39:56,245 Change my destiny. 597 00:40:00,150 --> 00:40:02,820 Let's take a shortcut through ER. 598 00:40:05,022 --> 00:40:07,458 So I got the results back 599 00:40:07,491 --> 00:40:09,027 on the lab work you asked for. 600 00:40:09,060 --> 00:40:10,395 Your blood, the old blood on the bullet... 601 00:40:10,428 --> 00:40:12,130 It matches, doesn't it? Yeah. 602 00:40:12,164 --> 00:40:13,299 Listen, are you gonna tell me 603 00:40:13,332 --> 00:40:15,134 what the hell's going on? 604 00:40:15,168 --> 00:40:17,470 (paramedic) We've got a multi-car crash coming in. 605 00:40:17,503 --> 00:40:19,506 Not this one. We lost her on the way over. 606 00:40:19,540 --> 00:40:22,075 I've got to go. 607 00:40:22,109 --> 00:40:24,612 All right, I've got it, I've got it. 608 00:40:24,646 --> 00:40:26,648 Okay, any trouble breathing? 609 00:40:26,681 --> 00:40:30,419 (siren) 610 00:40:36,059 --> 00:40:37,627 (Mandy) You saved my life. 611 00:40:37,661 --> 00:40:39,162 Oh, my God. 612 00:40:40,490 --> 00:40:44,490 ♪ ♪ 42182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.