All language subtitles for 22101206 5ive.Days.to.Midnight.S01E01.Day.One.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,142 --> 00:00:03,945 ♪ ♪ 2 00:01:25,832 --> 00:01:29,669 (screaming) 3 00:02:02,937 --> 00:02:04,974 (J.T. singing) ♪ It's Jesse's birthday today ♪ 4 00:02:05,007 --> 00:02:07,209 ♪ She's ten years old today ♪ 5 00:02:07,243 --> 00:02:10,846 ♪ Oh, boy, happy birthday, Jesse! ♪ 6 00:02:10,880 --> 00:02:12,982 Don't be so loud, Pop. 7 00:02:13,015 --> 00:02:14,750 Happy birthday, sweetheart. 8 00:02:14,784 --> 00:02:16,752 Thank you. 9 00:02:16,786 --> 00:02:18,487 Mwah. 10 00:02:18,521 --> 00:02:20,891 Okay, now, you gotta make a wish. 11 00:02:20,924 --> 00:02:21,892 Okay. Okay. 12 00:02:23,160 --> 00:02:25,195 Good job. Thanks. 13 00:02:25,228 --> 00:02:28,799 I point far, but not to the nearest star. 14 00:02:28,832 --> 00:02:32,035 It's too early for riddles, Pop. 15 00:02:32,068 --> 00:02:33,937 Whoa! 16 00:02:33,970 --> 00:02:35,573 A laser. 17 00:02:38,676 --> 00:02:39,811 Whoa... 18 00:02:39,844 --> 00:02:43,080 Wow, Pop, this is great. 19 00:02:51,290 --> 00:02:53,892 Thanks, Pop, I like it. You're welcome. 20 00:02:53,926 --> 00:02:55,828 Does this mean I'm gonna get a telescope, too? 21 00:02:55,861 --> 00:02:58,030 We'll just have to wait and see. 22 00:02:58,063 --> 00:02:59,765 But you gotta eat your breakfast, we're running late. 23 00:02:59,798 --> 00:03:02,201 Thank you. Mmm. 24 00:03:02,234 --> 00:03:06,072 (humming) 25 00:03:07,307 --> 00:03:09,976 (Jesse chuckles) 26 00:03:10,009 --> 00:03:14,814 ♪ ♪ 27 00:03:14,848 --> 00:03:17,550 ♪ Ooh yeah ♪ 28 00:03:17,584 --> 00:03:20,687 ♪ It's all right ♪ 29 00:03:20,720 --> 00:03:23,591 ♪ Ooh yeah ♪ 30 00:03:23,624 --> 00:03:25,826 ♪ It's all right ♪ 31 00:03:25,860 --> 00:03:28,662 ♪ ♪ 32 00:03:34,335 --> 00:03:37,239 ♪ Come on now, on my way ♪ 33 00:03:37,272 --> 00:03:40,141 ♪ New song, got nothing to say to me ♪ 34 00:03:40,175 --> 00:03:43,078 ♪ Nobody ever taught me how ♪ 35 00:03:43,111 --> 00:03:46,214 ♪ To love you like I love you now ♪ 36 00:03:46,248 --> 00:03:49,651 ♪ Oh yeah, it's all right... Our first family portrait ♪ 37 00:03:49,684 --> 00:03:52,288 ♪ This is nothing but shadows and lightning ♪ 38 00:03:52,321 --> 00:03:55,591 ♪ Who we are is where we've been ♪ 39 00:03:55,625 --> 00:04:00,129 ♪ Who we are to be... ♪ 40 00:04:00,162 --> 00:04:03,132 ♪ No more sin ♪ 41 00:04:03,165 --> 00:04:06,869 ♪ ♪ 42 00:04:06,903 --> 00:04:09,339 ♪ Today I wait ♪ 43 00:04:09,373 --> 00:04:12,309 ♪ Tomorrow may be too late Ha! ♪ 44 00:04:12,342 --> 00:04:14,845 ♪ Somebody should have learned ya how ♪ 45 00:04:14,878 --> 00:04:18,248 ♪ To love me like I love you now ♪ 46 00:04:18,282 --> 00:04:21,118 ♪ 'Cause everything is just ♪ 47 00:04:21,151 --> 00:04:24,055 ♪ Shadows and light ♪ 48 00:04:24,088 --> 00:04:26,958 ♪ Me, I'm nothing but ♪ 49 00:04:26,991 --> 00:04:29,827 ♪ Shadows and light ♪ 50 00:04:29,861 --> 00:04:32,797 ♪ I'm gonna do you good ♪ 51 00:04:32,830 --> 00:04:35,667 ♪ I want to do you good ♪ 52 00:04:35,700 --> 00:04:38,269 All right. Bye. 53 00:04:38,303 --> 00:04:40,372 Bye, no after-school program, so I'll pick you up. 54 00:04:40,406 --> 00:04:42,074 I know! I love you, bye! 55 00:04:42,107 --> 00:04:44,109 Hey, Jesse! Oh, hey, Audrey. 56 00:04:49,048 --> 00:04:50,616 (man) Oh, just put it over there by the elevator. 57 00:04:57,157 --> 00:04:59,259 (radio announcer) On this day in history, June 7th, 58 00:04:59,292 --> 00:05:02,996 Mahatma Gandhi initiated the campaign of civil... 59 00:05:03,029 --> 00:05:04,364 (station changes to music) 60 00:05:04,397 --> 00:05:08,635 (power tools running) 61 00:05:14,342 --> 00:05:19,180 ♪ The weather started to change... ♪ 62 00:05:19,213 --> 00:05:22,283 (dog barking) 63 00:05:22,316 --> 00:05:24,352 (tires screech) 64 00:05:26,922 --> 00:05:30,359 (tires screech) 65 00:05:30,392 --> 00:05:33,328 (man) Whoa! 66 00:05:33,362 --> 00:05:35,130 (barking) 67 00:05:47,377 --> 00:05:48,878 (man) You tell me, I don't know! 68 00:06:01,425 --> 00:06:03,327 (man) What are the odds of that? 69 00:06:21,212 --> 00:06:24,249 Okay, why Professor Neumeyer is not dead. 70 00:06:24,282 --> 00:06:28,254 Someone wanna have a go at the physics? 71 00:06:28,287 --> 00:06:31,123 Oh, come on, people. 72 00:06:31,157 --> 00:06:33,192 (man) Uh, gravity, sir? 73 00:06:33,225 --> 00:06:34,927 (woman) Terminal velocity? 74 00:06:34,960 --> 00:06:36,095 (man) The speed you were driving. 75 00:06:36,128 --> 00:06:37,363 (Carl) The dog! 76 00:06:37,396 --> 00:06:40,032 Dog is random, dog is destiny. 77 00:06:40,066 --> 00:06:41,467 Dog is the reason Professor Neumeyer stands here 78 00:06:41,500 --> 00:06:44,104 instead of being skewered to his truck seat, D-O-G. 79 00:06:44,137 --> 00:06:46,073 Thank you, Mr. Axelrod. 80 00:06:46,106 --> 00:06:48,308 This is not a graduate class, uh... 81 00:06:48,341 --> 00:06:49,943 Could you please confine your comments 82 00:06:49,976 --> 00:06:52,012 to the appropriate venue. 83 00:06:53,880 --> 00:06:54,948 (clears throat) 84 00:06:54,981 --> 00:06:56,416 Make the most of him, kiddiewinks. 85 00:06:56,450 --> 00:06:59,287 He is the best physics professor you will ever have. 86 00:06:59,320 --> 00:07:02,457 (students murmuring) 87 00:07:05,927 --> 00:07:09,030 All right, please open, uh, your books 88 00:07:09,063 --> 00:07:11,265 to Willard, page 16, "Principles of Particles." 89 00:07:26,949 --> 00:07:30,019 So... I meant to work on reality sets all spring, but I got 90 00:07:30,053 --> 00:07:32,122 hijacked by this idea... No office hours today, Carl. 91 00:07:32,155 --> 00:07:34,357 Oh, believe me, it's okay. Here I just need you to sign 92 00:07:34,390 --> 00:07:35,992 here and I need you to sign there. 93 00:07:36,025 --> 00:07:37,260 No, I'm not your thesis advisor, Carl. 94 00:07:37,293 --> 00:07:38,261 I need you to initial right there... 95 00:07:38,294 --> 00:07:39,996 Dr. Popovich... 96 00:07:40,029 --> 00:07:42,532 Oh, Popovich is a useless collection of subatomic... 97 00:07:42,565 --> 00:07:44,300 This entire lobotomized faculty... 98 00:07:44,334 --> 00:07:45,836 Carl, you're not listening to me. 99 00:07:45,870 --> 00:07:47,338 I'm not your thesis advisor. 100 00:07:47,371 --> 00:07:49,540 Do you know M.I.T. wanted me? Chicago, Cal Tech... 101 00:07:49,573 --> 00:07:52,943 I chose this overpriced widget factory because of you. 102 00:07:52,977 --> 00:07:56,046 Stockholm your refutation of Witten's string theory application. 103 00:07:56,080 --> 00:07:57,181 You anticipated membranes. 104 00:07:57,214 --> 00:07:59,283 That was a long time ago. 105 00:07:59,316 --> 00:08:01,486 Yeah, but it is still in there and I want that. 106 00:08:01,520 --> 00:08:05,157 Carl, you can be extremely annoying. 107 00:08:05,190 --> 00:08:07,993 I can? Yes, do you know that? 108 00:08:11,096 --> 00:08:12,931 Damn, Carl, social IQ. 109 00:08:12,964 --> 00:08:15,567 I completely forgot what today is... for you. 110 00:08:15,600 --> 00:08:18,371 I mean, death of your wife, birth of your daughter... 111 00:08:18,404 --> 00:08:21,407 That's enough! No-no-no-no... 112 00:08:21,440 --> 00:08:23,109 Personal life off-limits, Carl. 113 00:08:23,142 --> 00:08:24,911 Right, okay. So when I research 114 00:08:24,944 --> 00:08:27,280 a subject, I research it. 115 00:08:27,313 --> 00:08:30,983 Like this idea that I've been working on basically since March. 116 00:08:31,017 --> 00:08:33,320 Here, you forgot your jacket. 117 00:08:33,353 --> 00:08:36,890 When you get a look at my special project... trust me. 118 00:08:36,924 --> 00:08:38,892 Dr. Popovich will love it. It will blow your mind! 119 00:08:38,926 --> 00:08:40,027 I'm sure he'll love it, yeah. 120 00:08:40,060 --> 00:08:41,962 (woman) Denorvo Insurance. 121 00:08:41,995 --> 00:08:43,997 Claudia, it's me. Are you busy? 122 00:08:44,031 --> 00:08:46,333 You sound stressed. Everything okay? 123 00:08:46,366 --> 00:08:47,602 Well, not really. 124 00:08:47,635 --> 00:08:49,103 Believe it or not, I'm calling about 125 00:08:49,137 --> 00:08:52,040 an insurance issue, and I am stressed. 126 00:08:52,073 --> 00:08:54,075 What happened? You won't believe it. 127 00:08:54,108 --> 00:08:56,211 (laughing) No way! 128 00:08:56,244 --> 00:08:57,245 It's amazing, huh? 129 00:08:57,278 --> 00:08:59,247 Oh, my gosh. Uh-oh. 130 00:08:59,280 --> 00:09:00,548 Uh-oh (car door closes) 131 00:09:00,582 --> 00:09:02,985 Uh-oh. Come on. 132 00:09:03,018 --> 00:09:05,054 It's stuck, it's stuck! Oh! Oh. 133 00:09:05,087 --> 00:09:07,556 I'm glad it happened after you dropped me off at school. 134 00:09:07,590 --> 00:09:10,226 Yeah, me too. Thanks. 135 00:09:16,732 --> 00:09:19,169 Did my mom like Pop-Tarts? 136 00:09:24,007 --> 00:09:28,678 You know, I don't think she ever ate a Pop-Tart. 137 00:09:28,712 --> 00:09:30,580 But would she like 'em? 138 00:09:30,614 --> 00:09:33,516 Yeah, I think she would if she ever tried one, 139 00:09:33,550 --> 00:09:35,553 but only on weekends. 140 00:09:47,999 --> 00:09:50,369 Hey, look. 141 00:09:52,037 --> 00:09:53,238 What is that? 142 00:09:53,272 --> 00:09:56,108 Looks kind of like a laptop. 143 00:09:56,141 --> 00:09:57,409 Don't touch it. 144 00:10:01,480 --> 00:10:03,115 Hey, look, it's got your name on it. Jess! 145 00:10:03,148 --> 00:10:06,152 Come on, pick it up. What? 146 00:10:06,185 --> 00:10:08,021 Come on. 147 00:10:08,054 --> 00:10:10,323 All right, listen, I want you to go stand back there. 148 00:10:10,356 --> 00:10:11,491 Okay, Dad. 149 00:10:24,171 --> 00:10:26,573 This is, uh... 150 00:10:33,547 --> 00:10:35,349 It's locked. 151 00:10:35,382 --> 00:10:39,321 Maybe someone knew that you were gonna be here to find it. 152 00:10:41,156 --> 00:10:43,325 Come on, Pop, birthday puzzle. 153 00:10:43,358 --> 00:10:45,060 We can figure it out, right? 154 00:10:45,093 --> 00:10:47,395 Yeah, it's just that it's difficult to open a... 155 00:10:47,429 --> 00:10:50,165 six-digit combination, see? See there? 156 00:10:50,198 --> 00:10:52,034 (chuckling) Not for you. 157 00:10:52,068 --> 00:10:54,103 Okay, we gotta get going. 158 00:10:54,136 --> 00:10:55,571 We don't want to keep the others waiting. 159 00:10:55,604 --> 00:10:57,106 Why not? 160 00:10:57,139 --> 00:10:58,774 Well, you know, it's just not a good idea 161 00:10:58,808 --> 00:11:00,609 to keep anyone waiting. 162 00:11:11,188 --> 00:11:13,457 Okay, you all set? All set. 163 00:11:29,540 --> 00:11:32,343 (excited chatter) 164 00:11:35,279 --> 00:11:37,448 Oh, here they come! Quick, everyone hide! 165 00:11:37,482 --> 00:11:38,851 Okay, everybody, come on, take your places! 166 00:11:38,884 --> 00:11:41,320 Let's go! Okay! 167 00:11:41,353 --> 00:11:43,155 Honey, just leave that, just come... 168 00:11:43,188 --> 00:11:44,690 Just hide! 169 00:11:44,723 --> 00:11:46,291 Quick, quick, quick, quick! 170 00:11:46,325 --> 00:11:49,528 (shrieks, laughs) 171 00:11:49,561 --> 00:11:51,764 Jesse loves this. 172 00:11:51,797 --> 00:11:56,136 You mean you do this for her every year? 173 00:11:56,169 --> 00:11:59,739 Yes, it's our tradition. 174 00:11:59,773 --> 00:12:02,142 By the way, I invited Claudia to the party. 175 00:12:02,175 --> 00:12:05,278 You did? Why? Because... 176 00:12:05,311 --> 00:12:07,781 Hold on a minute... 177 00:12:07,814 --> 00:12:09,382 Dad, the door isn't locked. 178 00:12:09,416 --> 00:12:11,585 Well, no, I can't find my house keys. 179 00:12:11,619 --> 00:12:13,788 Come on, let's just get this over with. 180 00:12:13,821 --> 00:12:15,356 Surprise! 181 00:12:15,389 --> 00:12:16,457 (all) Surprise! 182 00:12:16,490 --> 00:12:18,826 (shrieking) 183 00:12:18,859 --> 00:12:21,295 Happy Birthday! Thank you! 184 00:12:21,328 --> 00:12:22,396 Thanks, Uncle Brad. 185 00:12:22,430 --> 00:12:24,799 Hey, how you doing? 186 00:12:24,832 --> 00:12:26,501 Are you okay? 187 00:12:26,535 --> 00:12:28,503 Happy birthday. Thank you. 188 00:12:28,537 --> 00:12:29,838 Good, yeah. 189 00:12:29,871 --> 00:12:32,474 Happy birthday, Jesse bear. 190 00:12:32,507 --> 00:12:34,176 Let me know if there's anything I can get for you. 191 00:12:34,209 --> 00:12:36,578 (J.T.) Fine. Happy Birthday. 192 00:12:36,611 --> 00:12:38,680 Oh, my gosh! 193 00:12:38,713 --> 00:12:40,917 Is that my favorite organic carrot cake? 194 00:12:40,950 --> 00:12:43,152 Maybe. Ahh! 195 00:12:43,186 --> 00:12:45,855 Oh, boy... 196 00:12:45,888 --> 00:12:47,723 Yeah! Yeah! 197 00:12:47,757 --> 00:12:49,592 How are you? Are you okay? Yeah, yeah. 198 00:12:49,625 --> 00:12:51,360 Are you sure? Yeah. 199 00:12:51,394 --> 00:12:53,362 (Jesse) That's an apartment complex. 200 00:12:53,396 --> 00:12:54,697 (Brad) A whole apartment complex. 201 00:12:54,730 --> 00:12:56,300 (Jesse) An apartment complex? 202 00:12:56,333 --> 00:12:58,168 (crosstalk) 203 00:12:58,202 --> 00:12:59,503 (woman) Can I get you a soda, sweetie? 204 00:12:59,536 --> 00:13:01,205 (Jesse) Uh, sure, thank you. 205 00:13:01,238 --> 00:13:02,372 Would you guys like a soda? 206 00:13:02,406 --> 00:13:03,407 Do you have a root beer? Yes, I do. 207 00:13:10,914 --> 00:13:14,319 Um, Claudia, um... 208 00:13:14,352 --> 00:13:15,487 Yeah? 209 00:13:15,520 --> 00:13:17,722 Maybe we should rethink these. 210 00:13:17,755 --> 00:13:20,225 Why? They're toy guns. 211 00:13:20,258 --> 00:13:24,195 Oh, come on, it's a birthday party, it's supposed to be fun. 212 00:13:24,229 --> 00:13:26,798 Well, actually, it's not just a birthday party. 213 00:13:26,831 --> 00:13:28,667 It's also the anniversary... 214 00:13:28,701 --> 00:13:32,304 Of Katherine. Jesse's mom. 215 00:13:32,338 --> 00:13:33,672 Perhaps you didn't know that. 216 00:13:33,706 --> 00:13:35,774 No, I know that. 217 00:13:35,808 --> 00:13:38,344 It's always a tough day for J.T. 218 00:13:38,377 --> 00:13:40,546 Right. 219 00:13:40,579 --> 00:13:42,414 Okay, well, why don't we ask him? 220 00:13:44,518 --> 00:13:45,652 Okay... J.T.? 221 00:13:45,685 --> 00:13:47,754 Ahh! (shrieking) 222 00:13:47,787 --> 00:13:51,324 (shrieking and whooping throughout) 223 00:14:50,087 --> 00:14:51,388 Ahh! 224 00:14:51,422 --> 00:14:53,791 (door opens, closes) 225 00:14:53,824 --> 00:14:56,427 Hey, you. Oh, hey. 226 00:14:56,460 --> 00:15:01,433 That Claudia sure has some great, uh... energy. 227 00:15:01,466 --> 00:15:03,735 That's what I was gonna say. She has great energy. 228 00:15:03,768 --> 00:15:04,869 Yeah, she does. 229 00:15:04,903 --> 00:15:06,771 So you got a new girlfriend. 230 00:15:06,805 --> 00:15:08,473 You've got a new briefcase. 231 00:15:08,506 --> 00:15:10,342 Is this a new J.T. sighting? What's next? 232 00:15:10,375 --> 00:15:12,811 No, no, I, uh, I didn't buy this. 233 00:15:12,844 --> 00:15:14,646 Somebody left this at Katherine's grave. 234 00:15:14,679 --> 00:15:17,950 That's somewhat bizarre. Yeah. 235 00:15:17,984 --> 00:15:19,418 Who knew you were going to be there? 236 00:15:19,452 --> 00:15:21,487 I mean, besides us. Uh, nobody. 237 00:15:21,488 --> 00:15:23,121 Well, that's not true actually. 238 00:15:23,122 --> 00:15:25,791 You remember that grad student of mine, uh, Carl Axelrod? 239 00:15:25,825 --> 00:15:27,693 (loud shrieks) Oh, oh! 240 00:15:27,727 --> 00:15:29,462 Ahh! 241 00:15:29,495 --> 00:15:30,596 Ahh! 242 00:15:30,630 --> 00:15:31,832 I'll get you! 243 00:15:31,865 --> 00:15:34,101 Get outta here, whoa! 244 00:15:34,134 --> 00:15:36,336 Okay, listen to me, listen to me. 245 00:15:36,370 --> 00:15:37,904 Document everything, all right. Yeah. 246 00:15:37,938 --> 00:15:40,007 Every conversation, every impression. 247 00:15:40,040 --> 00:15:41,842 And get witness statements if you can get them. 248 00:15:41,875 --> 00:15:43,977 You're watching too much Court TV. 249 00:15:44,011 --> 00:15:47,115 No, come on, you remember that math professor at Stanford? Hey! 250 00:15:47,148 --> 00:15:49,484 No, you've got to be careful about things these days, you really do. 251 00:15:49,517 --> 00:15:52,987 (shrieking and laughing...) 252 00:16:43,074 --> 00:16:45,810 (distant shrieking) 253 00:18:25,216 --> 00:18:27,718 (keypad beeps) 254 00:18:30,688 --> 00:18:32,690 (distant shrieking continues) 255 00:18:38,330 --> 00:18:42,267 (TV newscaster) Headlines for today, June 7th, 1994. 256 00:18:42,301 --> 00:18:44,036 Friends and family of O.J. Simpson 257 00:18:44,069 --> 00:18:46,171 are pleading with him to turn himself in. 258 00:18:46,205 --> 00:18:48,907 (woman over PA) Dr. Davenport, to radiology. 259 00:18:48,941 --> 00:18:53,245 Dr. Davenport to radiology. 260 00:18:53,278 --> 00:18:55,815 I'm so sorry, J.T. We lost her. 261 00:20:18,202 --> 00:20:20,271 (clears throat) 262 00:20:20,305 --> 00:20:22,740 Come on, Pop, let's go open up my presents. 263 00:20:22,774 --> 00:20:25,610 All right, I'll be right there. Okay. 264 00:20:38,290 --> 00:20:42,161 (gasping) Oh, my God! 265 00:20:42,194 --> 00:20:44,197 PlayStation 2! Wow! 266 00:20:44,230 --> 00:20:45,265 I want one of those. 267 00:20:45,298 --> 00:20:47,033 Oh, my gosh, look. 268 00:20:47,067 --> 00:20:49,669 (man) Yeah, big score, big score, baby. 269 00:20:49,703 --> 00:20:50,804 Jesse? 270 00:20:50,837 --> 00:20:53,273 Whoa... Holy Cow! 271 00:20:53,306 --> 00:20:54,774 (man) It's bigger than you are. 272 00:20:54,808 --> 00:20:56,843 (Jesse) It's like up to there on me. 273 00:20:56,876 --> 00:20:58,879 Jeez, it is! 274 00:20:58,913 --> 00:21:00,181 Whoa! 275 00:21:00,214 --> 00:21:01,749 (woman) What could that be? 276 00:21:01,782 --> 00:21:02,850 (Jesse) I don't know. 277 00:21:02,883 --> 00:21:04,018 (man) Guess, guess. 278 00:21:04,051 --> 00:21:05,786 (Jesse) Flip it over. 279 00:21:05,820 --> 00:21:06,954 It's a telescope! 280 00:21:06,988 --> 00:21:08,022 Whoa! 281 00:21:08,055 --> 00:21:11,692 She's a beaut. 282 00:21:11,726 --> 00:21:13,996 Thank you. Thank you, Papa. 283 00:21:14,029 --> 00:21:14,997 You're welcome. 284 00:21:19,868 --> 00:21:21,103 Pop, let's set up my telescope. 285 00:21:21,136 --> 00:21:22,838 I got to go out for just a little bit, Jess. 286 00:21:22,871 --> 00:21:25,073 I cannot find my house keys. 287 00:21:25,107 --> 00:21:26,475 They're on the infinity ring. 288 00:21:26,508 --> 00:21:28,110 Where are you taking the case, Pop? 289 00:21:28,143 --> 00:21:29,946 Okay, here's what we're gonna do, Jess. 290 00:21:29,979 --> 00:21:32,448 When I get back, we are going to set up the telescope together 291 00:21:32,482 --> 00:21:35,218 and we're gonna look at the star nursery in Orion. 292 00:21:35,251 --> 00:21:36,419 Promise? Promise. 293 00:21:36,452 --> 00:21:37,687 Hold you to it. 294 00:21:39,956 --> 00:21:41,257 Thanks for staying, Claudia. 295 00:21:47,498 --> 00:21:50,401 Hey! Hey. 296 00:21:52,469 --> 00:21:54,371 What's wrong? Nothing. 297 00:21:57,041 --> 00:21:58,308 Should I be taking this personally 298 00:21:58,342 --> 00:21:59,877 or is it just the whole day? 299 00:21:59,910 --> 00:22:01,246 No, no, it's been... You've been great. 300 00:22:01,279 --> 00:22:02,414 No, I just... I... 301 00:22:02,447 --> 00:22:03,748 I have to take care of this. 302 00:22:03,782 --> 00:22:05,216 And it can't wait till morning? 303 00:22:05,250 --> 00:22:06,351 I'll tell you what. I will tell you 304 00:22:06,384 --> 00:22:09,254 all about it tonight in bed. 305 00:22:09,287 --> 00:22:11,423 In bed here? Mm-hmm. 306 00:22:13,792 --> 00:22:16,762 (J.T. clears throat) 307 00:22:21,267 --> 00:22:22,535 Have you spoken to her? 308 00:22:22,568 --> 00:22:27,206 No, but... I think she'll be okay about it. 309 00:22:27,239 --> 00:22:30,276 Well, I'd like to know if she'd be okay about it. 310 00:22:30,309 --> 00:22:32,379 Because if she's not, 311 00:22:32,412 --> 00:22:34,281 a couple of months of hot dating 312 00:22:34,314 --> 00:22:36,083 is all we're ever gonna be. 313 00:22:36,116 --> 00:22:39,986 Well, I agree, and I think we should play it safe and... 314 00:22:40,020 --> 00:22:42,055 Listen, I don't want to blow this either. 315 00:22:42,089 --> 00:22:43,857 All right? We'll just be careful. 316 00:22:50,298 --> 00:22:52,800 See you later, squirrel! Bye, Pop. 317 00:23:09,985 --> 00:23:11,420 (ticking) 318 00:23:11,453 --> 00:23:13,322 (exhales) 319 00:24:32,639 --> 00:24:34,341 (Carl) Like, this idea that I've been working on 320 00:24:34,374 --> 00:24:37,312 basically since March. Here, you forgot your jacket. 321 00:24:39,214 --> 00:24:41,082 So when you get a look at my special project, 322 00:24:41,115 --> 00:24:44,252 trust me, it will blow your mind! 323 00:25:34,238 --> 00:25:37,108 (glass shatters, cat screeches) 324 00:25:41,780 --> 00:25:43,949 (distant car alarm blares) 325 00:25:58,698 --> 00:26:01,267 (Carl) Who is it? 326 00:26:01,301 --> 00:26:03,303 Professor Neumeyer. We need to talk right now. 327 00:26:03,336 --> 00:26:05,338 (Carl) Step back from the door. 328 00:26:05,371 --> 00:26:08,508 Your special project, Carl. We need to talk about it 329 00:26:08,541 --> 00:26:11,779 Step back from the door. 330 00:26:11,812 --> 00:26:13,747 You crossed the line, Carl. 331 00:26:13,781 --> 00:26:15,716 Who is it? 332 00:26:15,749 --> 00:26:18,319 (camera whirring) 333 00:26:18,352 --> 00:26:19,653 All right, Carl. 334 00:26:19,687 --> 00:26:22,556 How about I take this to campus security 335 00:26:22,589 --> 00:26:23,624 and let them deal with you? 336 00:26:23,657 --> 00:26:26,394 Step back from the door! 337 00:26:31,433 --> 00:26:32,734 Who is it? 338 00:26:32,767 --> 00:26:36,705 (bell chiming, ticking) 339 00:26:40,209 --> 00:26:42,778 Don't you dare tell me it's easy, okay? 340 00:26:42,812 --> 00:26:45,715 Forget the picture, just look at the shapes. 341 00:26:45,748 --> 00:26:47,183 (phone ringing) 342 00:26:47,216 --> 00:26:49,385 Oh, here. (meows) 343 00:26:49,418 --> 00:26:51,253 Come here. 344 00:26:51,287 --> 00:26:53,322 (phone ringing) 345 00:26:53,356 --> 00:26:55,091 Northwest Psychic Hotline. 346 00:26:55,124 --> 00:26:56,660 Uh, hey, it's me. 347 00:26:56,693 --> 00:26:58,295 Did you open the case? 348 00:26:58,328 --> 00:26:59,463 Uh, listen, I'm gonna be a little longer. 349 00:26:59,496 --> 00:27:01,565 Will you tell Claudia? 350 00:27:01,598 --> 00:27:04,134 I'm stopping by Brad and Chantal's, then I'll be home. 351 00:27:04,167 --> 00:27:05,235 Well, you promised to set up my telescope 352 00:27:05,268 --> 00:27:06,603 so I'm gonna wait for you, 353 00:27:06,636 --> 00:27:09,172 school night and all. Okay, deal. 354 00:27:09,206 --> 00:27:11,709 Dad's gonna be late. 355 00:27:11,743 --> 00:27:14,212 No biggie. 356 00:27:14,245 --> 00:27:15,646 Hey, wait a minute... 357 00:27:17,815 --> 00:27:18,816 Ha! 358 00:27:48,248 --> 00:27:50,383 Whoa! Jeez! 359 00:27:50,417 --> 00:27:51,851 (laughing) 360 00:27:51,885 --> 00:27:53,753 You should have seen your face. 361 00:27:53,787 --> 00:27:55,388 (laughing) 362 00:27:55,422 --> 00:27:56,823 Oh, you bastard. 363 00:27:59,527 --> 00:28:00,561 Hey, I want to show you this. 364 00:28:00,594 --> 00:28:01,595 You gotta read this. 365 00:28:01,629 --> 00:28:03,230 What is it? 366 00:28:03,264 --> 00:28:04,832 A grad student's summer project. 367 00:28:04,865 --> 00:28:06,267 Stick 'em up! 368 00:28:06,300 --> 00:28:08,469 (laughing) 369 00:28:08,502 --> 00:28:10,671 This is incredible. Hmm. 370 00:28:10,704 --> 00:28:12,406 Look at this bullet hole. 371 00:28:12,440 --> 00:28:15,143 Is there such a thing as grad school for Photoshop? 372 00:28:15,177 --> 00:28:18,213 (chuckles) Yeah, but it's not flawless, you know. 373 00:28:18,246 --> 00:28:19,514 I don't have a blue parka. 374 00:28:19,548 --> 00:28:21,817 I don't own a green Jeep Cherokee. 375 00:28:21,850 --> 00:28:23,485 And there's no way I would ever step foot 376 00:28:23,518 --> 00:28:26,188 into a redneck bar called "Buck Naked." 377 00:28:26,221 --> 00:28:29,158 Well, what are you gonna do? 378 00:28:29,192 --> 00:28:31,794 I don't know, turn it over tomorrow to campus police. 379 00:28:31,828 --> 00:28:33,262 Campus police? 380 00:28:33,296 --> 00:28:34,630 Nuh-uh, you need the real thing. 381 00:28:34,664 --> 00:28:37,533 Come on, J.T., this is really sick. 382 00:28:37,567 --> 00:28:39,802 This is what they call obsessive behavior. 383 00:28:39,836 --> 00:28:41,771 This guy is deranged. 384 00:28:41,804 --> 00:28:43,673 This goes way, way beyond stalking. 385 00:28:43,706 --> 00:28:45,509 You gotta take this stuff downtown tonight 386 00:28:45,542 --> 00:28:47,211 and let the police deal with Carl. 387 00:28:47,244 --> 00:28:49,179 There's no way to prove he did it. 388 00:28:49,213 --> 00:28:52,182 Well, is he smart enough? Or crazy enough? 389 00:28:52,216 --> 00:28:53,584 You know what he is? He's a religious fanatic 390 00:28:53,617 --> 00:28:55,819 whose religion happens to be quantum physics. 391 00:28:55,853 --> 00:28:57,354 Hey, wait a minute. 392 00:28:57,387 --> 00:29:00,191 Look at this. 393 00:29:00,225 --> 00:29:02,193 I'm on this suspect list, 394 00:29:02,227 --> 00:29:04,329 and he's got my social security number. 395 00:29:04,362 --> 00:29:08,299 My God, this could be identity theft. 396 00:29:08,333 --> 00:29:10,201 If you're not gonna call, I'm gonna do it right now. 397 00:29:10,235 --> 00:29:11,736 Wait, whoa, hold on. 398 00:29:11,769 --> 00:29:13,805 I got a better idea. 399 00:29:13,838 --> 00:29:15,406 There's a detective here. 400 00:29:15,440 --> 00:29:18,310 Detective Irwin Sikorski. 401 00:29:18,344 --> 00:29:22,281 (siren blaring, dispatch over radio) 402 00:29:31,758 --> 00:29:33,994 Give me tape, lots of tape! 403 00:29:34,027 --> 00:29:36,329 Give me room to live and breathe! 404 00:29:49,377 --> 00:29:50,711 When you got here, what did you do? 405 00:29:50,745 --> 00:29:52,380 Nothing much. 406 00:29:52,413 --> 00:29:53,848 Checked for a pulse, but he was flatlined. 407 00:29:53,881 --> 00:29:55,917 Dialed you straight up, Detective. 408 00:29:55,950 --> 00:29:58,686 (siren blaring) 409 00:30:01,656 --> 00:30:04,593 Well, let's see what we have. 410 00:30:20,310 --> 00:30:24,480 Autopsy's gonna find that, or what's missing from that, 411 00:30:24,514 --> 00:30:26,950 stuck in his esophagus. 412 00:30:26,983 --> 00:30:29,819 Either asphyxiated, went cardiac or both. 413 00:30:29,852 --> 00:30:32,689 No foul play, no fun for me. 414 00:30:36,026 --> 00:30:38,529 Tell Donut Dan to lay us out a few dozen murder weapons 415 00:30:38,562 --> 00:30:40,664 before I eat that evidence, would you? 416 00:30:40,698 --> 00:30:41,799 Yeah, you got it. 417 00:30:41,832 --> 00:30:43,901 Stand back! I live right there! 418 00:30:43,934 --> 00:30:45,436 Excuse me! 419 00:30:45,469 --> 00:30:46,670 Hey, unless you're the new evidence man, 420 00:30:46,704 --> 00:30:47,905 get the hell out of my crime scene. 421 00:30:47,938 --> 00:30:50,442 Detective Sikorski, J.T. Neumeyer. 422 00:30:50,475 --> 00:30:51,910 I just need a moment of your time. 423 00:30:51,943 --> 00:30:53,712 I'll give you a moment in my holding tank, Neumeyer. 424 00:30:53,745 --> 00:30:54,913 Now get the hell out of here! 425 00:30:54,946 --> 00:30:56,781 It's very important... please. 426 00:31:02,854 --> 00:31:07,059 (chuckling) 427 00:31:07,093 --> 00:31:09,295 (chuckling continues) 428 00:31:12,465 --> 00:31:13,499 (meows) 429 00:31:15,968 --> 00:31:18,638 (distant dog barks) 430 00:31:20,507 --> 00:31:21,875 You know, if that guy out there 431 00:31:21,908 --> 00:31:23,677 chewed like his mother taught him, 432 00:31:23,710 --> 00:31:26,813 he'd be home watching the news by now. 433 00:31:26,847 --> 00:31:28,048 How did you find me? 434 00:31:28,081 --> 00:31:30,617 I have a friend who works at a newspaper. 435 00:31:30,651 --> 00:31:32,586 They have a scanner, they knew you'd be here 436 00:31:32,619 --> 00:31:34,087 and they knew you had a weakness for pastrami, so... 437 00:31:34,121 --> 00:31:36,357 (chuckling) 438 00:31:36,391 --> 00:31:37,959 I got a lot of weaknesses, believe me. 439 00:31:37,992 --> 00:31:38,993 Hmm... 440 00:31:39,027 --> 00:31:41,029 So, uh... 441 00:31:41,062 --> 00:31:43,665 You're scheduled to die on Friday, huh? 442 00:31:43,698 --> 00:31:45,366 Yeah, I hope not, it's inconvenient. 443 00:31:45,400 --> 00:31:48,903 Always is. 444 00:31:48,936 --> 00:31:51,140 Hand them out to those guys over there. 445 00:31:51,173 --> 00:31:53,609 So, you got anybody in mind for this? 446 00:31:53,642 --> 00:31:55,377 It's obviously somebody you know. 447 00:31:55,411 --> 00:31:57,112 You must have some idea. 448 00:31:57,146 --> 00:32:00,015 Well, there's, uh, there's a graduate student named Carl Axelrod. 449 00:32:00,049 --> 00:32:03,686 So that's a start. 450 00:32:03,719 --> 00:32:06,523 Why don't you, um, tell this to campus police? 451 00:32:06,556 --> 00:32:08,058 They live for this kind of crap. 452 00:32:08,091 --> 00:32:10,126 Doesn't it bother you that your, your name's on it? 453 00:32:10,160 --> 00:32:13,163 Well, if it has to do with homicide, it better be. 454 00:32:13,196 --> 00:32:14,964 I'm sorry, Professor, I don't do hoaxes, 455 00:32:14,998 --> 00:32:16,933 especially ones full of holes. 456 00:32:16,966 --> 00:32:19,969 Holes? What do you mean by that? 457 00:32:21,905 --> 00:32:23,007 Well, it says here I didn't attend 458 00:32:23,040 --> 00:32:24,942 the autopsy, right there. 459 00:32:24,975 --> 00:32:27,011 "Tuesday, June 15th, 2:00 p.m. 460 00:32:27,044 --> 00:32:28,946 Investigating officer is not present." 461 00:32:28,979 --> 00:32:32,750 You know the last time I missed an autopsy? Hmm? 462 00:32:32,783 --> 00:32:34,552 Neither do I. 463 00:32:34,585 --> 00:32:39,024 You know, I don't know you from a hole in the ground. 464 00:32:39,057 --> 00:32:41,460 But you don't look the type to me that hangs out 465 00:32:41,493 --> 00:32:42,761 in a sleaze pit like Buck Naked. 466 00:32:42,794 --> 00:32:44,496 No... no. 467 00:32:44,529 --> 00:32:46,164 It's just a prank. 468 00:32:46,198 --> 00:32:48,500 Some junior egghead 469 00:32:48,533 --> 00:32:49,568 just trying to screw with you a little. 470 00:32:49,601 --> 00:32:51,470 A little huh? Yeah. 471 00:32:51,503 --> 00:32:53,105 I see people get screwed with a lot. 472 00:32:53,138 --> 00:32:54,607 This is a little. 473 00:32:54,640 --> 00:32:57,810 It's just paper. 474 00:33:00,179 --> 00:33:03,950 Why don't you, uh, go home and just be thankful 475 00:33:03,983 --> 00:33:06,119 you didn't die with a piece of donut clogged in your throat? 476 00:33:08,789 --> 00:33:11,091 Thanks for the pastrami. 477 00:33:19,867 --> 00:33:23,804 (clock ticking) 478 00:33:33,281 --> 00:33:35,717 (dog barking) 479 00:33:40,156 --> 00:33:42,858 Hey. Oh, hey. 480 00:33:42,892 --> 00:33:44,627 When did you get back? 481 00:33:44,660 --> 00:33:45,895 About a half-hour ago. 482 00:33:45,928 --> 00:33:47,696 Did you get everything taken care of? 483 00:33:47,730 --> 00:33:49,999 Yeah, for tonight anyway. 484 00:33:50,032 --> 00:33:51,267 I'm sorry it took so long. 485 00:33:51,300 --> 00:33:54,770 Oh, you know what? Hmm? 486 00:33:54,804 --> 00:33:56,740 It was time well spent. She's a good kid, we had fun. 487 00:33:59,876 --> 00:34:02,779 What do you say you run a bath and we have a little fun, too? 488 00:34:02,813 --> 00:34:04,614 Hmm? 489 00:34:04,648 --> 00:34:05,949 I'll be right up. 490 00:34:05,982 --> 00:34:08,752 I'm just gonna show Jesse the Orion Nebula. 491 00:34:22,166 --> 00:34:24,202 Those are baby stars, Jess, 492 00:34:24,235 --> 00:34:28,073 made up from gases and space dust. 493 00:34:29,842 --> 00:34:31,543 You know the light we're seeing tonight 494 00:34:31,577 --> 00:34:33,145 was emitted 1500 years ago? 495 00:34:33,178 --> 00:34:34,580 Wow. 496 00:34:37,616 --> 00:34:40,252 You opened the case, didn't you? 497 00:35:20,762 --> 00:35:22,264 Entrez. Hmm... 498 00:35:22,297 --> 00:35:24,966 Care to join me? 499 00:35:25,000 --> 00:35:26,935 Absolutely. 500 00:35:32,909 --> 00:35:35,278 Thank you. 501 00:35:35,311 --> 00:35:37,313 For what? 502 00:35:37,346 --> 00:35:39,215 Well, for being here, 503 00:35:39,248 --> 00:35:42,251 being so good to Jesse. 504 00:35:42,285 --> 00:35:45,589 But most of all, for being naked in this bathtub. 505 00:36:00,805 --> 00:36:03,675 Want to wash my back? You tease. 506 00:36:03,708 --> 00:36:05,043 Absolutely. 507 00:36:14,185 --> 00:36:16,121 I've got a present for you. 508 00:36:16,155 --> 00:36:19,325 I thought it would be perfect for you, so... 509 00:36:19,358 --> 00:36:21,060 What did you do? 510 00:36:31,171 --> 00:36:32,305 Do you like it? 511 00:36:36,042 --> 00:36:38,345 What's wrong? 512 00:36:42,148 --> 00:36:44,818 But I just bought it, J.T. 513 00:36:44,851 --> 00:36:47,221 How could Carl know right down to the color? 514 00:36:50,858 --> 00:36:54,729 You know, I mean every second parka is blue. 515 00:36:54,762 --> 00:36:57,932 It's a coincidence, it's... 516 00:36:57,965 --> 00:36:59,800 I mean, it's... (chuckling) 517 00:36:59,834 --> 00:37:02,337 Look, look, you weren't even at my funeral. 518 00:37:02,371 --> 00:37:04,039 You wouldn't miss that, would you? 519 00:37:04,072 --> 00:37:05,741 I mean, it's... (chuckling) 520 00:37:05,774 --> 00:37:07,876 Claudia, look, I'm a physics teacher. 521 00:37:07,909 --> 00:37:09,211 I'm a single dad. 522 00:37:09,244 --> 00:37:11,880 I do jigsaw puzzles, for God sakes. 523 00:37:11,913 --> 00:37:14,750 Who would want to kill me? I'm too damn dull. 524 00:37:16,885 --> 00:37:19,055 Do you want to kill me? No. 525 00:37:19,088 --> 00:37:21,090 Do you think Brad wants to kill me? 526 00:37:21,124 --> 00:37:22,925 Why would Brad want to kill you? 527 00:37:22,959 --> 00:37:24,994 He's your brother-in-law. 528 00:37:25,028 --> 00:37:28,464 Yeah, well, but... I'm gonna show you something here. 529 00:37:28,498 --> 00:37:32,001 You're both on the suspect list. 530 00:37:32,035 --> 00:37:34,438 Wow, I'm a suspect. Yeah, along with Carl, 531 00:37:34,471 --> 00:37:37,741 who worships me for some reason. 532 00:37:37,775 --> 00:37:39,343 And then there's some guy I've never heard of. 533 00:37:39,376 --> 00:37:40,844 Who? 534 00:37:42,146 --> 00:37:43,714 Roy Bremmer. 535 00:37:47,818 --> 00:37:49,287 All right, this is really unromantic. 536 00:37:49,320 --> 00:37:52,190 I think we need to just put this away. 537 00:37:52,223 --> 00:37:53,291 Let's take a rain check. 538 00:37:57,429 --> 00:37:59,264 Well, I mean Claudia, you can still stay. 539 00:37:59,297 --> 00:38:01,766 Another time! 540 00:38:01,800 --> 00:38:03,468 Claudia, what's wrong? I... 541 00:38:03,501 --> 00:38:05,137 Nothing's wrong. 542 00:38:05,171 --> 00:38:09,208 I mean, I know this whole thing is kind of spooky but... 543 00:38:09,241 --> 00:38:10,376 Nothing's wrong. 544 00:38:10,409 --> 00:38:11,811 I just think it would be better 545 00:38:11,844 --> 00:38:13,746 if we did it another time, that's all. 546 00:40:31,459 --> 00:40:36,231 (clock ticking) 547 00:40:59,623 --> 00:41:04,561 (clock ticking) 37659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.