Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT FILE
00:00:05.011 --> 00:00:08.015
[dramatic music]
00:00:08.047 --> 00:00:15.056
♪♪
00:00:17.000 --> 00:00:23.074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
00:01:15.815 --> 00:01:16.816
- Here.
00:01:30.596 --> 00:01:33.600
[cheerful music playing
on radio]
00:01:33.632 --> 00:01:40.641
♪♪
00:01:47.780 --> 00:01:51.125
[radio tuning]
00:01:51.150 --> 00:01:54.723
[soft piano music playing]
00:01:54.753 --> 00:01:56.198
- No, not now.
00:01:57.423 --> 00:01:59.130
[radio clicks off]
00:02:13.672 --> 00:02:14.810
- Evening.
00:02:14.840 --> 00:02:15.910
- It's late.
00:02:17.476 --> 00:02:19.319
- Mr. Rabascall.
00:02:22.882 --> 00:02:24.862
- Hows this?
Not too gaudy?
00:02:25.784 --> 00:02:27.161
- It's nice.
00:02:33.292 --> 00:02:35.499
- Where are you from?
- La Ciotat.
00:02:35.528 --> 00:02:36.905
- On the coast?
00:02:38.898 --> 00:02:40.571
You know Lyon, ma'am?
00:02:40.599 --> 00:02:42.203
- No.
00:02:42.234 --> 00:02:43.941
- Is the Conservatory far?
00:02:44.170 --> 00:02:45.740
- Over the bridge
and we're there.
00:02:50.342 --> 00:02:51.787
It's like a competition?
00:02:51.810 --> 00:02:54.586
- Yes, for young pianists.
00:02:54.613 --> 00:02:56.388
From all over France.
00:03:05.624 --> 00:03:06.830
- What's he doing?
00:03:06.859 --> 00:03:08.497
[horn honking]
00:03:08.527 --> 00:03:10.973
[men shouting]
00:03:11.197 --> 00:03:14.337
[honking continues]
00:03:16.702 --> 00:03:19.308
[bell tinkling]
00:03:20.439 --> 00:03:22.316
- Glazier!
00:03:26.545 --> 00:03:30.220
[dramatic music]
00:03:30.249 --> 00:03:31.387
- Wait!
00:03:35.287 --> 00:03:36.960
- [exhales]
00:03:39.959 --> 00:03:41.495
- You take him.
00:03:42.628 --> 00:03:43.629
I'll see you there.
00:03:43.662 --> 00:03:44.640
Go!
00:03:47.600 --> 00:03:49.307
Go!
00:03:50.302 --> 00:03:51.474
- Drive.
00:03:53.239 --> 00:04:00.248
♪♪
00:04:42.488 --> 00:04:44.490
"Mr. Sauvage - 1st floor"
00:04:48.560 --> 00:04:55.569
♪♪
00:05:25.464 --> 00:05:27.000
[exhales]
00:05:47.920 --> 00:05:50.924
[children yelling in distance]
00:05:57.796 --> 00:05:58.934
Hello.
00:06:01.066 --> 00:06:02.841
- Hello, Gabrielle.
00:06:02.868 --> 00:06:04.404
Take a seat.
00:06:11.643 --> 00:06:13.054
Take a seat while I finish up.
00:06:19.651 --> 00:06:21.824
You received
your correspondence classes?
00:06:21.854 --> 00:06:22.889
- Yes.
00:06:22.921 --> 00:06:24.923
History bores me.
00:06:26.859 --> 00:06:28.839
- You'll keep at it, won't you?
00:06:28.861 --> 00:06:30.568
- I don't like learning
that way.
00:06:31.597 --> 00:06:32.974
I want to be talked to.
00:06:33.665 --> 00:06:35.474
- I have your book.
00:06:45.110 --> 00:06:46.555
Thanks.
00:06:53.585 --> 00:06:55.462
- You're hot.
00:06:59.158 --> 00:07:01.536
- It's a superb novel,
00:07:01.560 --> 00:07:03.164
written by a young Englishwoman
00:07:03.195 --> 00:07:05.072
who never left the countryside.
00:07:05.097 --> 00:07:07.168
Where she lived-
- She never left?
00:07:09.067 --> 00:07:10.705
- She died young.
00:07:18.043 --> 00:07:19.681
- Beautiful handwriting.
00:07:26.051 --> 00:07:27.826
[door opens]
00:07:29.721 --> 00:07:31.098
- Go on.
00:07:38.564 --> 00:07:40.237
[door closes]
00:07:47.206 --> 00:07:49.516
You had something to tell me?
00:07:51.910 --> 00:07:53.048
- No.
00:07:57.683 --> 00:08:00.687
[men talking in distance]
00:08:00.719 --> 00:08:03.859
[insects buzzing]
00:08:18.103 --> 00:08:21.710
[indistinct chatter]
00:09:20.666 --> 00:09:23.670
[fly buzzing]
00:09:34.980 --> 00:09:37.859
"This book belongs
to Jean-Claude..."
00:09:58.337 --> 00:10:00.214
We'll be naked.
00:10:01.239 --> 00:10:03.219
I'll lie on top of you.
00:10:03.241 --> 00:10:05.243
I'll spread your arms out.
00:10:06.078 --> 00:10:10.151
You will know with me
the principal thing.
00:10:11.249 --> 00:10:13.195
You will enter into me.
00:10:13.986 --> 00:10:15.795
You will enter into me.
00:10:20.292 --> 00:10:23.296
[folk music playing]
00:10:23.328 --> 00:10:29.301
♪♪
00:10:29.334 --> 00:10:32.838
- So, Mrs. Savourney,
happy with the harvest?
00:10:32.871 --> 00:10:34.179
- Better than last year.
00:10:34.206 --> 00:10:35.947
- What's your yield per hectare?
00:10:35.974 --> 00:10:37.817
- 15, 16.
00:10:37.843 --> 00:10:39.686
This year, the flower's
good and dry.
00:10:39.711 --> 00:10:41.054
Top quality.
00:10:46.685 --> 00:10:48.062
Come along!
00:10:48.887 --> 00:10:51.800
Good evening.
Sit down with us.
00:11:00.799 --> 00:11:07.808
♪♪
00:11:16.281 --> 00:11:17.351
To next year!
00:11:28.994 --> 00:11:31.998
[lively folk music playing]
00:11:32.030 --> 00:11:39.039
♪♪
00:12:04.796 --> 00:12:07.800
[laughter, indistinct chatter]
00:12:28.286 --> 00:12:31.290
[urine splattering]
00:12:35.360 --> 00:12:36.361
- Here I am.
00:12:38.797 --> 00:12:39.798
- Good evening.
00:12:43.902 --> 00:12:45.438
You liked the book?
00:12:45.470 --> 00:12:47.006
- Yes.
00:12:47.038 --> 00:12:48.517
It's a book of love.
00:12:49.474 --> 00:12:51.385
- Yes, a love story.
00:12:52.511 --> 00:12:54.081
- This is for you.
00:12:55.413 --> 00:12:58.223
- What is it?
- Take it. It's for you.
00:13:15.467 --> 00:13:18.243
[cheerful music playing
in distance]
00:13:21.206 --> 00:13:23.117
- I didn't read that.
00:13:25.043 --> 00:13:26.249
- It's for you.
00:13:26.278 --> 00:13:28.121
- Who wrote it?
00:13:28.146 --> 00:13:29.318
- Me.
00:13:29.347 --> 00:13:31.293
- Where'd you come up with that?
00:13:33.285 --> 00:13:35.162
- It's me.
00:13:35.187 --> 00:13:36.825
- Those words. You're mad.
00:13:38.089 --> 00:13:39.830
- You gave me the book.
00:13:39.858 --> 00:13:42.031
- It's a book.
00:13:42.060 --> 00:13:44.040
Good night.
- Not good night.
00:13:44.062 --> 00:13:46.406
Not good night.
Where are you going?
00:13:52.604 --> 00:13:54.447
You're a nothing.
00:14:04.182 --> 00:14:05.286
[dishes clattering]
00:14:05.317 --> 00:14:06.318
[music stops]
00:14:08.486 --> 00:14:10.557
What are you all staring at?
00:14:14.059 --> 00:14:17.063
[panting]
00:14:18.530 --> 00:14:20.532
[screams]
00:14:20.565 --> 00:14:23.569
[somber music]
00:14:23.602 --> 00:14:30.611
♪♪
00:14:31.509 --> 00:14:34.513
[dogs barking]
00:14:35.247 --> 00:14:36.988
- Gabrielle!
00:14:38.650 --> 00:14:45.659
♪♪
00:15:17.322 --> 00:15:19.359
- Come here, my girl.
00:15:22.928 --> 00:15:24.407
[door rattling]
00:15:27.432 --> 00:15:29.378
- Open up.
00:15:31.136 --> 00:15:32.240
[pounds on door]
00:15:35.307 --> 00:15:37.014
Come out of there!
00:15:37.042 --> 00:15:39.522
- [sighing]
00:15:49.688 --> 00:15:51.395
- You'll be hungry.
00:16:02.300 --> 00:16:05.304
[men singing in distance]
00:16:07.505 --> 00:16:10.509
[vehicle approaching outside]
00:16:28.326 --> 00:16:31.330
[man singing softly]
00:16:31.363 --> 00:16:33.036
♪♪
00:16:41.439 --> 00:16:44.443
[men whispering]
00:16:48.046 --> 00:16:50.356
- [chuckling]
00:16:55.687 --> 00:16:58.167
- [wailing]
00:16:58.189 --> 00:17:00.567
[classical music playing]
00:17:00.592 --> 00:17:01.593
[music clicks off]
00:17:07.599 --> 00:17:10.603
[men talking
and laughing outside]
00:17:16.307 --> 00:17:18.150
- You're not happy at home?
00:17:21.312 --> 00:17:22.552
- I am.
00:17:23.715 --> 00:17:26.127
- Would you like some time away?
00:17:26.151 --> 00:17:28.097
- No, why?
00:17:30.288 --> 00:17:32.495
- There are places for...
00:17:41.166 --> 00:17:42.110
- Oh!
00:17:42.133 --> 00:17:44.135
[inhales sharply]
00:17:44.169 --> 00:17:47.116
[groaning]
00:17:51.276 --> 00:17:53.813
- She gets these cramps.
She'll be fine.
00:17:55.447 --> 00:17:58.121
With her,
you never know if it's an act.
00:17:59.317 --> 00:18:02.321
- [breathing shakily]
00:18:11.529 --> 00:18:13.099
- Better?
00:18:14.532 --> 00:18:16.170
- Better.
00:18:17.802 --> 00:18:19.577
- Well...
00:18:19.604 --> 00:18:23.347
we'll be seeing
each other again.
00:18:23.374 --> 00:18:24.614
- What for?
00:18:41.893 --> 00:18:43.634
And you?
00:18:46.498 --> 00:18:48.205
Do you hear me?
00:18:50.802 --> 00:18:52.440
You're there.
00:18:54.472 --> 00:18:56.145
You're naked.
00:18:59.444 --> 00:19:01.583
Give me the principal thing.
00:19:06.684 --> 00:19:08.595
Or let me die.
00:19:10.788 --> 00:19:13.792
[classical piano music playing]
00:19:13.825 --> 00:19:20.834
♪♪
00:19:27.505 --> 00:19:28.609
[music pauses]
00:19:30.875 --> 00:19:33.879
[music resumes]
00:19:33.912 --> 00:19:40.921
♪♪
00:20:17.522 --> 00:20:20.526
[indistinct chatter]
00:20:28.700 --> 00:20:30.680
- Hello, José.
I'd like a word.
00:20:34.939 --> 00:20:37.943
[men murmuring]
00:20:45.450 --> 00:20:46.827
- Do you want to go...
00:20:46.851 --> 00:20:48.853
- No, here's fine.
00:20:48.886 --> 00:20:50.331
- Have a seat.
00:20:53.424 --> 00:20:54.425
- Thank you.
00:21:03.868 --> 00:21:05.848
Well, José...
00:21:05.870 --> 00:21:08.476
I was thinking,
you have a tiring life.
00:21:08.506 --> 00:21:10.713
Always moving on.
Maybe you're sick of it.
00:21:12.710 --> 00:21:15.520
[sighs]
00:21:15.546 --> 00:21:17.753
I don't beat around the bush.
00:21:17.782 --> 00:21:19.056
My daughter...
00:21:19.884 --> 00:21:21.557
You've met my eldest daughter?
00:21:23.821 --> 00:21:25.732
I sense you're not indifferent.
00:21:29.294 --> 00:21:30.830
- She's beautiful.
00:21:30.862 --> 00:21:33.001
- There comes a time
to start a family.
00:21:42.707 --> 00:21:46.314
I won't lie. She's ill.
It's her nerves.
00:21:46.344 --> 00:21:49.018
She has...
her head in the clouds.
00:21:50.348 --> 00:21:51.554
She's not mad.
00:21:51.582 --> 00:21:53.357
Don't believe the gossips.
00:21:53.951 --> 00:21:56.363
She needs a man in her life.
00:21:56.387 --> 00:21:57.957
A husband.
00:21:59.090 --> 00:22:00.467
I hardly know you.
00:22:01.759 --> 00:22:04.399
But you seem the solid type.
00:22:04.429 --> 00:22:06.409
- But she...
00:22:08.466 --> 00:22:09.740
Has she seen me?
00:22:09.767 --> 00:22:11.371
- She will.
00:22:11.402 --> 00:22:12.847
You're Catholic.
00:22:12.870 --> 00:22:15.544
- I have no religion.
I have nothing, ma'am.
00:22:16.774 --> 00:22:18.447
Nothing to call my own.
00:22:18.476 --> 00:22:19.921
- I know.
00:22:19.944 --> 00:22:21.787
But you have a profession.
00:22:21.813 --> 00:22:24.020
We could help set you up
in business.
00:22:25.950 --> 00:22:27.793
You're a bricklayer by trade.
00:22:29.854 --> 00:22:31.356
Think it over.
00:22:41.899 --> 00:22:43.503
- What does the guy want?
00:22:47.038 --> 00:22:48.142
- Guess.
00:22:51.709 --> 00:22:53.017
- I don't understand.
00:22:56.147 --> 00:22:57.683
- He wants to marry.
00:22:59.984 --> 00:23:01.486
- Marry who?
00:23:14.165 --> 00:23:15.405
- Let go!
00:23:20.638 --> 00:23:22.743
- When our village was taken,
00:23:22.774 --> 00:23:26.881
a few of us escaped
and hid in the mountains.
00:23:27.645 --> 00:23:29.625
We laid low for several days.
00:23:30.548 --> 00:23:32.994
Franco's men arrived,
00:23:33.017 --> 00:23:34.690
and that was the end of the war.
00:23:34.719 --> 00:23:38.030
I'd fought with the Republicans.
00:23:38.055 --> 00:23:39.659
I couldn't stay.
00:23:42.460 --> 00:23:44.440
We waited for...
00:23:49.801 --> 00:23:51.872
We waited for help to come.
00:23:52.970 --> 00:23:56.008
After a while, we had no choice.
We left.
00:23:56.040 --> 00:23:58.577
That was the last time
I saw my village.
00:23:58.609 --> 00:24:00.611
In flames.
00:24:00.645 --> 00:24:03.023
- Do you have any news
of your family?
00:24:03.981 --> 00:24:07.519
- My older brother
went to live in Zaragoza.
00:24:08.486 --> 00:24:10.056
We've stopped writing.
00:24:12.089 --> 00:24:13.898
- We passed through La Ciotat.
00:24:14.725 --> 00:24:16.568
Those big shipyards.
00:24:16.594 --> 00:24:18.471
José's going to work down there.
00:24:19.030 --> 00:24:20.566
It's full of communists.
00:24:23.100 --> 00:24:25.580
- It's sad when events
divide families,
00:24:25.603 --> 00:24:28.709
turn cousins and neighbors
against each other.
00:24:28.739 --> 00:24:30.719
We had that here
not so long ago.
00:24:36.013 --> 00:24:38.926
- Would you like to live
by the sea, Gabrielle?
00:24:40.151 --> 00:24:41.630
- What?
00:24:42.920 --> 00:24:44.524
What are we celebrating?
00:25:10.882 --> 00:25:12.725
You want to marry me?
00:25:14.185 --> 00:25:15.562
You're mad.
00:25:19.991 --> 00:25:21.561
We're strange rs.
00:25:21.592 --> 00:25:22.764
You're a stranger.
00:25:24.795 --> 00:25:26.570
I don't even know your name.
00:25:30.134 --> 00:25:31.238
I forgot.
00:25:34.906 --> 00:25:36.817
You're playing along with it.
00:25:41.846 --> 00:25:43.951
They want to be rid of me.
00:25:48.920 --> 00:25:50.263
They've bought you off.
00:25:52.890 --> 00:25:54.301
- Good-bye, miss.
00:26:05.670 --> 00:26:06.808
- Adèle, leave her!
00:26:06.837 --> 00:26:07.907
- Let me be!
00:26:09.640 --> 00:26:11.313
I won't hesitate, Gabrielle.
00:26:12.643 --> 00:26:14.247
I'll have you interned
in Marseille.
00:26:33.831 --> 00:26:36.835
[man singing softly]
00:26:36.867 --> 00:26:38.744
[horn honking]
00:26:52.316 --> 00:26:53.624
- Hello.
00:26:56.954 --> 00:26:58.399
I won't sleep with you.
00:26:59.957 --> 00:27:01.868
- Fine.
00:27:04.795 --> 00:27:06.172
- What will you do?
00:27:08.366 --> 00:27:10.004
- There are women.
00:27:11.402 --> 00:27:13.245
- Where?
00:27:13.270 --> 00:27:14.749
- Where we'll be.
00:27:16.774 --> 00:27:18.879
[man shouting]
00:27:21.012 --> 00:27:21.990
[horn honking]
00:27:27.885 --> 00:27:29.159
- You'll be unhappy.
00:27:31.155 --> 00:27:32.930
Why choose to be unhappy?
00:27:35.660 --> 00:27:37.230
I don't love you.
00:27:38.195 --> 00:27:39.765
I'll never love you.
00:27:42.433 --> 00:27:44.344
- I don't love you either.
00:27:58.416 --> 00:28:02.023
- [panting]
00:28:02.053 --> 00:28:04.465
- He told Mom
he'd take Communion.
00:28:10.327 --> 00:28:12.136
What's wrong with you?
00:28:13.397 --> 00:28:15.104
- You have too much makeup on.
00:28:15.966 --> 00:28:18.037
- Come down. We're waiting.
00:28:18.069 --> 00:28:21.073
[footsteps departing]
00:28:32.183 --> 00:28:34.185
- [breathing shakily]
00:28:34.218 --> 00:28:36.061
[gasps]
00:28:36.087 --> 00:28:37.964
[groans]
00:28:37.988 --> 00:28:40.992
[panting]
00:28:54.438 --> 00:28:57.442
- [speaking Latin]
00:29:28.939 --> 00:29:31.943
[solemn organ music playing]
00:29:31.976 --> 00:29:38.985
♪♪
00:29:39.483 --> 00:29:42.487
[church bell tolling]
00:30:09.346 --> 00:30:12.350
[children yelling]
00:30:27.865 --> 00:30:30.175
[footsteps approaching]
00:30:53.591 --> 00:30:55.036
- Good night.
00:30:55.059 --> 00:30:56.538
- Good night.
00:31:32.463 --> 00:31:34.465
[birds calling]
00:31:59.189 --> 00:32:01.465
Are you awake?
00:32:01.492 --> 00:32:03.563
- This week, I'm staying in bed.
00:32:04.962 --> 00:32:06.532
I don't want to be disturbed.
00:32:10.467 --> 00:32:12.105
[door closes]
00:32:17.241 --> 00:32:20.245
[man speaking foreign language
on radio]
00:32:44.501 --> 00:32:47.505
"J. RABASCALL
Building Contractors"
00:32:47.538 --> 00:32:50.712
[typewriter keys clacking]
00:32:50.741 --> 00:32:53.449
- Mrs. Rabascall.
- Morning.
00:32:53.477 --> 00:32:56.356
[telephone ringing]
00:32:56.380 --> 00:32:57.586
Hello.
00:32:58.482 --> 00:33:01.622
Yes, ma'am,
but we need to do a quote first.
00:33:03.520 --> 00:33:05.022
I didn't catch that.
00:33:05.055 --> 00:33:08.468
For the construction
or renovation of one wing?
00:33:10.361 --> 00:33:12.307
- I'll be at the site
on rue du Cap.
00:33:12.329 --> 00:33:15.037
Anyone asks for me,
please send them over.
00:33:15.065 --> 00:33:16.442
- Yes?
00:33:18.435 --> 00:33:19.607
You'll call back?
00:33:19.636 --> 00:33:21.377
[door closes]
Thank you.
00:33:23.407 --> 00:33:26.411
[water splashing]
00:33:39.323 --> 00:33:41.166
You'd like a drink
before dinner?
00:33:42.426 --> 00:33:43.564
- Yes.
00:34:04.782 --> 00:34:07.558
- You're going
to Toulon tonight?
00:34:07.584 --> 00:34:08.824
- Yes.
00:34:09.787 --> 00:34:11.391
- Because it's Saturday.
00:34:18.529 --> 00:34:20.736
Those women,
what do they do for you?
00:34:21.398 --> 00:34:23.105
- You don't talk about it.
00:34:25.602 --> 00:34:27.343
- Tell me.
00:34:28.405 --> 00:34:30.851
- We spend some time together.
They know.
00:34:31.742 --> 00:34:33.551
It happens.
00:34:36.180 --> 00:34:38.285
- Doesn't sound
very complicated.
00:34:40.150 --> 00:34:41.458
Do you pay them for it?
00:34:41.485 --> 00:34:43.431
- Of course.
- How much?
00:34:44.354 --> 00:34:46.493
- You want to know?
00:34:46.523 --> 00:34:47.831
200 francs.
00:35:36.874 --> 00:35:38.785
- Put the money on the table.
00:36:39.803 --> 00:36:41.714
[grunts softly]
00:36:53.283 --> 00:36:56.287
- [grunting]
00:37:08.265 --> 00:37:11.269
[panting]
00:37:25.716 --> 00:37:28.720
[both breathing heavily]
00:37:44.968 --> 00:37:47.972
[water splashing]
00:38:44.428 --> 00:38:46.499
[distant chatter,
hammer pounding]
00:38:56.773 --> 00:38:58.775
- José!
00:38:58.809 --> 00:39:00.345
- Okay?
00:39:06.917 --> 00:39:08.726
- Well, Mrs. Rabascall?
00:39:08.752 --> 00:39:10.026
Like it?
00:39:10.053 --> 00:39:11.498
- Yes.
00:39:41.718 --> 00:39:44.722
[groaning]
00:39:51.561 --> 00:39:53.131
- What's wrong?
00:39:58.135 --> 00:40:01.014
- You had no idea
you were pregnant?
00:40:01.037 --> 00:40:02.710
- No, no idea.
00:40:03.840 --> 00:40:06.650
- After your attack,
you lost the child.
00:40:06.676 --> 00:40:08.986
Did they tell you at the clinic?
00:40:09.012 --> 00:40:10.923
- Yes.
00:40:10.947 --> 00:40:13.427
- You risk losing any others.
00:40:13.450 --> 00:40:16.829
Your affliction shows up
on the abdominal X-ray.
00:40:16.853 --> 00:40:17.923
You'll see.
00:40:20.891 --> 00:40:22.893
You see these light spots?
00:40:22.926 --> 00:40:24.166
[knock at door]
00:40:25.929 --> 00:40:26.907
Good morning.
00:40:26.930 --> 00:40:28.910
Take a seat.
00:40:28.932 --> 00:40:30.843
This one's as big as a hazelnut.
00:40:31.868 --> 00:40:33.870
People call it stones sickness.
00:40:34.838 --> 00:40:36.715
I was telling your wife,
00:40:36.740 --> 00:40:38.083
one option is a lobotomy,
00:40:38.108 --> 00:40:40.588
but it's a long,
delicate operation
00:40:40.610 --> 00:40:43.056
that leaves
significant scarring.
00:40:43.079 --> 00:40:44.956
The first step I recommend
00:40:44.981 --> 00:40:46.619
is a spa cure.
00:40:47.951 --> 00:40:50.022
There are specialist
establishments.
00:40:50.053 --> 00:40:52.465
I have a list in France.
00:40:52.489 --> 00:40:54.469
Or Switzerland,
but it's expensive.
00:40:54.491 --> 00:40:55.868
- We'll manage.
00:40:55.892 --> 00:40:56.996
- No.
00:40:58.462 --> 00:40:59.964
- No?
00:40:59.996 --> 00:41:01.634
You won't take a cure?
00:41:03.166 --> 00:41:05.772
If you want to have a child...
00:41:06.837 --> 00:41:09.579
You want to have a child?
- Yes.
00:41:09.606 --> 00:41:11.779
- You want to have a child.
00:41:15.946 --> 00:41:17.152
- We'll go.
00:41:18.081 --> 00:41:21.085
[somber music]
00:41:21.117 --> 00:41:28.126
♪♪
00:41:59.589 --> 00:42:06.598
♪♪
00:42:23.146 --> 00:42:25.319
- It's sad here.
00:42:40.130 --> 00:42:41.768
- Mrs. Rabascall, Gabrielle.
00:42:41.798 --> 00:42:43.778
Booked in for six weeks.
00:42:43.800 --> 00:42:45.837
- Six weeks?
- Yes.
00:42:45.869 --> 00:42:47.348
I'll get you your key.
00:42:49.205 --> 00:42:52.209
Lower ground floor,
first corridor on the left.
00:42:52.242 --> 00:42:53.619
- Thanks.
00:43:01.017 --> 00:43:03.122
- I'll come to see you.
00:43:03.153 --> 00:43:04.962
Don't I get a good-bye?
00:43:06.189 --> 00:43:07.190
- Good-bye.
00:43:08.692 --> 00:43:10.694
- You'll be happy on your own.
00:43:12.963 --> 00:43:15.273
[child shouting playfully]
00:44:02.145 --> 00:44:05.149
[bells tolling in distance]
00:44:08.018 --> 00:44:11.397
- You must respect the exact
times for taking the waters.
00:44:11.421 --> 00:44:13.731
Same goes for balneotherapy.
00:44:13.757 --> 00:44:18.263
Above all, all day long,
drink lots of water.
00:44:18.294 --> 00:44:21.707
The calculus may dissolve
and you'll feel better...
00:44:21.731 --> 00:44:23.404
- What if I don't want to?
00:44:25.335 --> 00:44:28.908
[indistinct chatter]
00:44:56.833 --> 00:44:58.312
You've worked here long?
00:44:59.836 --> 00:45:01.110
- Four years.
00:45:01.137 --> 00:45:02.844
- Where are you from?
00:45:02.872 --> 00:45:03.748
- Provence.
00:45:03.773 --> 00:45:07.220
Saint-Étienne-de-Tinée.
Near Péone.
00:45:07.243 --> 00:45:09.189
- I'm from Bargemon.
00:45:13.316 --> 00:45:15.091
Agostine.
00:45:15.118 --> 00:45:16.859
- Gabrielle.
00:45:16.886 --> 00:45:18.331
- I haven't been back for ages.
00:45:18.354 --> 00:45:21.858
On vacations, I go
to see my daughter near Paris.
00:45:21.891 --> 00:45:23.302
Coffee perhaps?
00:45:23.326 --> 00:45:24.430
- Yes.
00:45:31.768 --> 00:45:33.270
All the meals are here?
00:45:34.070 --> 00:45:36.072
- Yes. We don't do room service.
00:45:36.106 --> 00:45:38.017
Except for bedridden patients.
00:45:40.376 --> 00:45:42.185
Don't you like it here?
00:45:45.014 --> 00:45:46.516
What's wrong?
00:45:49.219 --> 00:45:50.823
- I'm fine.
00:45:53.123 --> 00:45:55.034
- Mrs. Rabascall.
00:46:57.053 --> 00:46:58.555
- Can I help?
00:46:58.588 --> 00:46:59.566
- Course not.
00:46:59.589 --> 00:47:01.364
Why? Are you bored downstairs?
00:47:53.610 --> 00:47:55.317
I Wasn't married.
00:47:56.212 --> 00:47:59.193
She's raised by good,
upright folk.
00:47:59.949 --> 00:48:01.929
I'm allowed to visit
twice a year.
00:48:01.951 --> 00:48:03.624
Holidays, Christmas...
00:48:06.656 --> 00:48:08.567
- How old is she?
00:48:08.591 --> 00:48:12.095
- She'll be six years old
on November 18th.
00:48:12.962 --> 00:48:14.964
She's blonde, like her father.
00:48:19.903 --> 00:48:21.507
Beautiful from here, isn't it?
00:48:23.907 --> 00:48:25.284
This floor's for the rich.
00:48:30.513 --> 00:48:32.584
[knocking]
00:48:33.449 --> 00:48:35.122
- Come in.
00:48:36.286 --> 00:48:38.596
- You'll tag along every day?
00:48:39.656 --> 00:48:40.930
Morning, Mr. Sauvage.
00:48:40.957 --> 00:48:42.527
- Morning, Agostine.
00:48:44.160 --> 00:48:46.140
The shower down the hall
is cold.
00:48:46.162 --> 00:48:47.197
- I know.
00:48:47.230 --> 00:48:49.938
Unless you're in there
before 8:00 a.m.
00:48:49.966 --> 00:48:52.037
- Pass me my newspaper,
Agostine.
00:48:56.372 --> 00:48:58.147
I'd like to shave.
00:48:58.174 --> 00:48:59.551
- I'll fetch some hot water.
00:49:04.213 --> 00:49:05.385
- Hello.
00:49:06.349 --> 00:49:07.487
You work with Agostine?
00:49:07.517 --> 00:49:09.326
- No.
00:49:09.352 --> 00:49:11.354
I'm taking a cure.
00:49:13.022 --> 00:49:14.524
- I never go downstairs.
00:49:15.391 --> 00:49:17.428
Only sick people down there.
00:49:20.096 --> 00:49:21.404
Tell me...
00:49:32.175 --> 00:49:34.314
The elderly gentleman next door,
00:49:34.344 --> 00:49:36.585
I don't see him or hear him
anymore.
00:49:37.680 --> 00:49:39.455
Do you mind taking a look?
00:50:02.171 --> 00:50:03.377
- Nobody.
00:50:04.507 --> 00:50:06.646
- I thought as much.
00:50:06.676 --> 00:50:09.179
They take them to Lyon to croak.
00:50:12.582 --> 00:50:14.220
- Would you like me
to do it, sir?
00:50:14.250 --> 00:50:15.251
- Yes, please.
00:50:16.219 --> 00:50:19.063
The razor and soap
are on the sink.
00:50:26.396 --> 00:50:27.466
- He's a lieutenant.
00:50:27.497 --> 00:50:29.534
Served in Indochina.
00:50:29.565 --> 00:50:33.570
His father's a general
or colonel or something.
00:50:33.603 --> 00:50:36.641
He got something nasty there.
With only one kidney...
00:50:38.141 --> 00:50:40.553
He has attacks, called uremia.
00:50:40.576 --> 00:50:42.578
Sometimes he's in terrible pain.
00:50:42.612 --> 00:50:44.353
He never complains.
00:50:45.415 --> 00:50:47.088
We give him morphine.
00:50:47.116 --> 00:50:49.460
He goes woozy,
smiling like a baby.
00:50:55.058 --> 00:50:56.366
- Will he die?
00:50:56.392 --> 00:50:58.429
- The Good Lord's a louse
that way.
00:50:59.629 --> 00:51:01.302
- He has visitors?
00:51:01.330 --> 00:51:03.310
- No wife, no kids, he told me.
00:51:04.267 --> 00:51:05.678
[man speaking German]
00:51:07.770 --> 00:51:09.408
I have to go.
00:51:22.418 --> 00:51:25.422
[classical piano music
playing faintly]
00:51:25.455 --> 00:51:32.464
♪♪
00:51:46.876 --> 00:51:49.152
- Come in.
00:51:54.317 --> 00:51:56.319
We're going to lose this war.
00:51:58.387 --> 00:52:00.162
- You were over there
a long time?
00:52:02.892 --> 00:52:04.337
- A few months.
00:52:04.360 --> 00:52:06.362
- The young man just now,
was he with you?
00:52:07.697 --> 00:52:09.370
- He's my orderly.
00:52:09.398 --> 00:52:11.173
He brought me the papers.
00:52:12.235 --> 00:52:13.737
At age two, he was baptized,
00:52:13.769 --> 00:52:15.305
Christianized...
00:52:16.372 --> 00:52:19.251
We renamed him Blaise,
made him a French soldier.
00:52:20.176 --> 00:52:22.486
Were we right?
00:52:22.512 --> 00:52:24.549
- I never sawa Chinaman before.
00:52:28.384 --> 00:52:30.330
You think there'll always
be wars?
00:52:31.521 --> 00:52:33.592
- The true life of men
before death.
00:52:34.524 --> 00:52:36.299
Or so they say.
00:52:36.325 --> 00:52:38.327
- Do you miss it?
00:52:38.361 --> 00:52:41.365
- I was born into it.
It's been my whole life.
00:52:41.397 --> 00:52:43.570
I miss my comrades.
00:52:45.635 --> 00:52:47.376
- Is that medication?
00:52:48.204 --> 00:52:50.206
- No, it's opium.
00:52:50.239 --> 00:52:51.912
Blaise brought it.
00:52:53.676 --> 00:52:56.714
By chewing it like this,
you don't stray too far.
00:52:59.215 --> 00:53:00.853
It soothes the pain.
00:53:30.646 --> 00:53:32.455
[chuckles]
00:53:34.584 --> 00:53:36.791
Have you worked here long?
00:53:36.819 --> 00:53:39.231
- No, I told you, I'm...
00:53:41.958 --> 00:53:43.733
- What have you got?
00:53:45.394 --> 00:53:46.839
- Stones sickness.
00:53:52.301 --> 00:53:53.609
- Stones.
00:54:11.887 --> 00:54:14.390
"On Happiness"
00:54:14.423 --> 00:54:19.736
"André Sauvage
26 rue Commines, Lyon"
00:54:39.348 --> 00:54:40.383
[camera shutter clicks]
00:54:40.416 --> 00:54:43.420
[laughter]
00:54:58.601 --> 00:55:01.605
[bell ringing]
00:55:01.637 --> 00:55:04.311
- Ladies and gentlemen,
your 4:00 waters.
00:55:04.340 --> 00:55:07.344
[gentle piano music playing]
00:55:07.376 --> 00:55:14.385
♪♪
00:55:20.690 --> 00:55:22.397
[bell ringing]
00:55:22.425 --> 00:55:25.497
Mr. Green, Mrs. Schneider,
Mr. Cabetti,
00:55:25.528 --> 00:55:28.475
Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann...
00:55:33.969 --> 00:55:35.642
- You're out of bed?
00:55:36.772 --> 00:55:37.773
[music stops]
00:55:38.908 --> 00:55:40.546
- Dodging your warm water?
00:55:40.576 --> 00:55:42.419
You don't believe in it?
00:55:42.445 --> 00:55:43.583
- No.
00:55:44.413 --> 00:55:45.824
What are you playing?
00:55:45.848 --> 00:55:48.488
- "June Barcarolle"
by Tchaikovsky.
00:55:48.517 --> 00:55:49.587
[music resumes]
00:55:49.618 --> 00:55:50.858
You play an instrument?
00:55:50.886 --> 00:55:52.058
- The piano.
00:55:52.088 --> 00:55:53.624
A little.
00:55:53.656 --> 00:55:55.658
Badly.
00:55:55.691 --> 00:56:02.700
♪♪
00:56:28.090 --> 00:56:29.569
[music fades]
00:56:29.592 --> 00:56:30.730
- [sighs]
00:56:32.895 --> 00:56:34.772
Why am I so tired?
00:56:36.465 --> 00:56:37.603
[discordant low notes]
00:56:37.633 --> 00:56:38.805
- Lieutenant!
00:56:46.675 --> 00:56:48.177
I'm sorry.
00:57:25.514 --> 00:57:26.618
- No wedding ring?
00:57:31.020 --> 00:57:32.192
- I took it off.
00:57:32.221 --> 00:57:35.759
With the showers and treatments,
it's easy to lose.
00:57:36.792 --> 00:57:38.533
- Rabascall?
00:57:38.561 --> 00:57:39.801
Is that Catalan?
00:57:39.829 --> 00:57:41.672
- Yes, I've never been there.
00:57:50.239 --> 00:57:52.048
- What are you exactly?
00:57:53.042 --> 00:57:55.113
A hospital visitor?
00:57:55.144 --> 00:57:56.953
- You're feeling better today.
00:58:00.049 --> 00:58:01.551
- I die cured.
00:58:14.930 --> 00:58:17.934
- I wonder where that goes.
The forest, I suppose.
00:58:17.967 --> 00:58:20.072
We can go for walks.
00:58:21.504 --> 00:58:23.006
When you're feeling better.
00:58:25.741 --> 00:58:28.051
- Perhaps the room needs airing.
00:58:31.847 --> 00:58:33.190
It must stink.
00:58:34.683 --> 00:58:35.957
- I smell nothing.
00:58:44.193 --> 00:58:45.797
Is that the book you're reading?
00:58:47.596 --> 00:58:50.202
- I've finished it.
I'll lend it to you.
00:58:51.934 --> 00:58:54.710
- When people lend me books,
it ends badly.
00:58:54.737 --> 00:58:56.717
- So I'll give it to you.
00:59:03.812 --> 00:59:05.553
- You have slender hands.
00:59:07.583 --> 00:59:09.790
- I'm tired now.
00:59:36.845 --> 00:59:39.621
- Mrs. Rabascall,
your husband is here.
00:59:46.755 --> 00:59:48.860
- You told me you were coming?
- Yes.
00:59:50.292 --> 00:59:52.135
I drove it without a break.
00:59:54.063 --> 00:59:56.270
- When are you leaving again?
- Early tomorrow.
00:59:58.767 --> 01:00:00.337
- You can't sleep here.
01:00:00.369 --> 01:00:03.179
- I'm staying in the village.
01:00:03.205 --> 01:00:05.617
The guesthouse for one night
is fine.
01:00:08.077 --> 01:00:09.715
You're not eating?
01:00:17.052 --> 01:00:19.259
- How are things down there?
01:00:19.288 --> 01:00:21.097
- We have orders coming in.
01:00:21.123 --> 01:00:23.228
They're building in Lavandou.
01:00:24.627 --> 01:00:27.005
The house will be ready
when you get home.
01:00:28.197 --> 01:00:30.837
I got a refrigerator,
the big model we saw.
01:00:31.734 --> 01:00:33.372
- Morning, sir.
01:00:33.402 --> 01:00:35.348
[whispering]
You left this upstairs.
01:00:40.175 --> 01:00:42.781
- Every time you come, it rains.
01:00:49.385 --> 01:00:52.127
- People are right.
- What?
01:00:54.123 --> 01:00:56.160
- You're mean.
01:01:00.229 --> 01:01:01.708
- Who says that?
01:01:06.402 --> 01:01:08.404
It's stopped.
01:01:08.437 --> 01:01:10.383
The weather's fickle here.
01:01:11.140 --> 01:01:12.676
- I'm going for a smoke.
01:01:25.821 --> 01:01:27.232
- Nice man, your husband.
01:01:27.256 --> 01:01:29.258
What have you got against him?
01:01:53.115 --> 01:01:56.119
[faint pained groaning]
01:01:59.388 --> 01:02:02.392
[groaning continues]
01:02:14.303 --> 01:02:17.079
- [breathing heavily]
01:03:49.464 --> 01:03:51.239
- Thank you.
01:04:04.847 --> 01:04:07.987
"Indochina: Vietnamese
forces advance on Son-Tay"
01:04:29.304 --> 01:04:32.308
[dramatic music]
01:04:32.341 --> 01:04:39.350
♪♪
01:04:50.192 --> 01:04:52.468
[gasps]
01:05:16.585 --> 01:05:23.594
♪♪
01:05:52.321 --> 01:05:55.325
[panting]
01:06:28.657 --> 01:06:30.330
- You must eat now.
01:06:32.327 --> 01:06:33.670
You feel better?
01:06:35.998 --> 01:06:37.773
- How long was I in bed?
01:06:38.667 --> 01:06:39.771
- Three days.
01:06:41.069 --> 01:06:42.309
You're pale.
01:06:43.739 --> 01:06:45.514
- Where's Agostine?
01:06:45.540 --> 01:06:47.110
- She's not here.
01:06:48.543 --> 01:06:50.113
- In the kitchens?
01:06:50.145 --> 01:06:52.591
- No, she's taken
a few days off.
01:07:08.597 --> 01:07:11.601
[indistinct chatter]
01:07:52.374 --> 01:07:54.217
- But I thought...
01:07:55.610 --> 01:07:57.647
I was told
you wouldn't come back.
01:07:58.713 --> 01:08:01.387
- They treated me in Lyon,
at the hospital.
01:08:01.416 --> 01:08:03.692
A transfusion
or something like that.
01:08:04.486 --> 01:08:07.160
Change your blood,
get you back on your feet.
01:08:08.723 --> 01:08:10.600
I wanted to see you.
01:08:13.095 --> 01:08:15.541
My father's home from a mission.
01:08:15.564 --> 01:08:19.637
I have a beautiful new room.
West Pavilion, room 112.
01:08:33.782 --> 01:08:35.728
- You wanted to see me?
01:08:37.719 --> 01:08:40.359
- I thought of our moments
together.
01:08:43.125 --> 01:08:45.162
You were there with me.
01:08:46.828 --> 01:08:48.205
- Me?
01:08:50.599 --> 01:08:52.840
Excuse me.
01:08:52.868 --> 01:08:54.506
Time for my treatment.
01:09:09.417 --> 01:09:12.421
[rapid footsteps]
01:09:25.901 --> 01:09:28.381
So your father got you
this room?
01:09:29.371 --> 01:09:31.351
- Yes.
01:09:31.373 --> 01:09:32.647
I think he pulled strings
01:09:32.674 --> 01:09:34.517
when he found out I was ill.
01:09:37.379 --> 01:09:39.416
We hadn't spoken for six months.
01:09:41.283 --> 01:09:43.854
We don't always see eye to eye.
01:09:43.885 --> 01:09:46.263
We never see eye to eye,
in fact.
01:09:47.956 --> 01:09:49.936
You don't have to agree
with your parents.
01:09:52.661 --> 01:09:54.470
- Mine say that I'm crazy.
01:09:55.530 --> 01:09:57.407
- So they locked you up here?
01:10:21.590 --> 01:10:23.729
- The photographer's here today.
01:10:27.929 --> 01:10:30.466
Do you want him
to take a photo of us?
01:10:36.338 --> 01:10:38.284
- Ma'am, eyes this way, please.
01:10:42.377 --> 01:10:44.357
Perfect! Don't move.
01:10:44.379 --> 01:10:45.756
[camera shutter clicks]
01:10:45.780 --> 01:10:47.453
Very good, thank you.
01:11:02.330 --> 01:11:05.368
- I was at boarding school,
military academy...
01:11:06.801 --> 01:11:09.509
I've always lived among men.
01:11:10.472 --> 01:11:13.453
Not counting nurses
with crepe soles.
01:11:14.809 --> 01:11:16.880
Or whores in Saigon or Dalat.
01:11:24.719 --> 01:11:26.596
- So I'll be the first.
01:11:32.327 --> 01:11:33.499
- Stop.
01:11:38.967 --> 01:11:40.878
You're married, Gabrielle.
01:11:40.902 --> 01:11:43.542
- Married to no one.
- You are.
01:11:43.571 --> 01:11:46.051
Marriage is a sacrament.
Before God.
01:11:48.076 --> 01:11:50.056
- What do you know about God?
01:11:51.446 --> 01:11:54.086
How do you know what he allows
01:11:54.316 --> 01:11:55.727
or what he forbids?
01:11:59.521 --> 01:12:01.023
You came back.
01:12:01.056 --> 01:12:02.057
Back to me.
01:12:04.859 --> 01:12:06.031
- I'm not sure.
01:12:08.096 --> 01:12:10.337
- [exhales]
01:12:10.365 --> 01:12:11.742
You're mad.
01:12:14.069 --> 01:12:15.946
He's mad.
01:14:17.659 --> 01:14:19.661
[sighs softly]
01:14:28.236 --> 01:14:31.240
[moaning]
01:14:45.520 --> 01:14:48.524
[soft string music]
01:14:48.556 --> 01:14:55.565
♪♪
01:15:11.279 --> 01:15:14.283
[panting]
01:15:24.626 --> 01:15:27.630
[moaning]
01:15:35.103 --> 01:15:42.112
♪♪
01:16:17.011 --> 01:16:18.991
[door opens]
01:16:22.183 --> 01:16:23.787
Where have you been?
01:16:23.818 --> 01:16:25.764
- Right here.
01:16:25.787 --> 01:16:27.858
You're seeing the doctor
at 5:00.
01:16:29.591 --> 01:16:31.161
I'll help you clear up.
01:16:40.168 --> 01:16:41.738
- We're accused
of being Charlatans,
01:16:41.769 --> 01:16:45.216
but with certain qualities,
judging by your results.
01:16:45.239 --> 01:16:48.379
Besides your dizzy spell,
you're fine now, ma'am.
01:16:49.243 --> 01:16:51.814
The cure is over.
You can leave us now.
01:16:52.847 --> 01:16:53.825
- When?
01:16:53.848 --> 01:16:56.761
- Your husband called-
- I don't want to go home.
01:16:59.954 --> 01:17:02.059
- Your private life
is not my concern.
01:17:02.090 --> 01:17:03.831
He telephoned.
01:17:03.858 --> 01:17:05.769
He's picking you up tomorrow.
01:17:08.296 --> 01:17:10.139
- We have to leave.
01:17:10.164 --> 01:17:12.110
We have to go right...
01:17:14.202 --> 01:17:16.204
What are you doing?
01:17:17.705 --> 01:17:19.207
What's all this luggage?
01:17:19.240 --> 01:17:20.913
- I was waiting for you.
01:17:30.418 --> 01:17:32.091
- My husband's coming tomorrow.
01:17:37.992 --> 01:17:40.438
- It's the end of the cure.
We knew.
01:17:43.998 --> 01:17:46.410
- I'll leave with you.
01:17:46.434 --> 01:17:48.209
- Not now. It's impossible.
01:17:48.236 --> 01:17:50.443
I have matters to attend to.
01:17:52.040 --> 01:17:54.816
I'm leaving the army.
It's over.
01:17:55.910 --> 01:17:57.355
There's no point now.
01:17:59.947 --> 01:18:01.927
- What will I do?
01:18:02.717 --> 01:18:04.754
What can I do?
01:18:04.786 --> 01:18:07.289
- You can't just walk out
either.
01:18:09.323 --> 01:18:11.701
- I won't leave you.
01:18:11.726 --> 01:18:14.104
I don't want to.
- Me neither.
01:18:14.128 --> 01:18:16.734
We'll write, okay?
01:18:16.764 --> 01:18:18.471
I'll tell you where we'll meet.
01:18:18.700 --> 01:18:21.044
I don't know yet,
but I'll tell you.
01:18:26.074 --> 01:18:27.951
Right now, it's impossible.
01:18:35.249 --> 01:18:37.752
If you love me, believe me.
01:18:37.785 --> 01:18:39.025
- Promise me.
01:18:39.887 --> 01:18:41.491
- I promise you.
01:19:30.338 --> 01:19:31.976
- The same amount?
01:19:32.006 --> 01:19:33.110
450 francs?
01:19:35.209 --> 01:19:36.984
- The bill's itemized.
01:19:37.011 --> 01:19:39.082
Treatment and accommodation.
01:19:39.113 --> 01:19:41.184
- That's the treatment?
01:19:49.891 --> 01:19:51.461
- Time to say good-bye?
01:19:53.861 --> 01:19:55.534
- We'll meet again.
01:19:55.563 --> 01:19:56.837
- You think?
01:19:58.399 --> 01:20:00.208
- I've been happy here.
01:20:37.972 --> 01:20:39.178
- I put furniture in.
01:20:39.207 --> 01:20:40.982
Feel free to change anything.
01:20:54.922 --> 01:20:56.595
- You bought a piano?
01:20:59.560 --> 01:21:01.062
- For you.
01:21:09.537 --> 01:21:11.278
- So you're happy?
01:21:13.307 --> 01:21:15.116
You've thought of a name?
01:21:16.344 --> 01:21:19.120
You've absolutely floored Mommy.
01:21:19.146 --> 01:21:20.955
She can't stop talking about it.
01:21:22.083 --> 01:21:23.528
- She must be missing me.
01:21:23.551 --> 01:21:25.224
- [laughs]
01:21:28.389 --> 01:21:30.494
What do you think of René?
01:21:32.460 --> 01:21:33.996
- He seems fine.
01:21:35.429 --> 01:21:36.965
He's tall.
01:21:36.998 --> 01:21:38.238
- Don't be mean!
01:21:39.634 --> 01:21:41.443
We're moving to Gap.
01:21:42.603 --> 01:21:44.139
A dentist's selling up.
01:21:47.541 --> 01:21:48.611
- Gap.
01:21:50.945 --> 01:21:52.549
- What's the suitcase?
01:21:52.580 --> 01:21:54.389
- Leave it!
01:21:54.415 --> 01:21:55.985
It's clothes and stuff.
01:22:03.057 --> 01:22:05.128
- Fine house José built you.
01:22:08.462 --> 01:22:11.466
[indistinct chatter]
01:22:17.972 --> 01:22:20.111
- Don't go in
with your shoes on.
01:22:20.141 --> 01:22:21.620
- Can we have some help here?
01:22:21.642 --> 01:22:23.246
It's heavy.
01:22:28.149 --> 01:22:30.129
- Jeannine!
01:22:30.151 --> 01:22:31.528
Go for a swim.
01:22:31.552 --> 01:22:33.327
- I forgot my costume.
01:22:44.966 --> 01:22:46.036
- To offspring!
01:22:48.035 --> 01:22:49.673
- Good health, Gabrielle!
01:23:10.524 --> 01:23:12.595
- I'm going to hurt you, José.
01:23:15.529 --> 01:23:16.564
- What?
01:23:17.631 --> 01:23:20.271
You want this child too,
don't you?
01:23:20.301 --> 01:23:22.008
- Yes.
01:23:24.605 --> 01:23:26.710
I met a man at the spa.
01:23:29.310 --> 01:23:31.051
I love him.
01:23:32.279 --> 01:23:34.418
When he asks, I'll go to him.
01:23:42.590 --> 01:23:43.796
- Where?
01:23:45.126 --> 01:23:46.298
Where will you go?
01:23:46.327 --> 01:23:47.772
- I don't know.
01:23:49.263 --> 01:23:50.640
I'll be with him.
01:23:52.500 --> 01:23:54.036
- What the hell!
01:24:10.384 --> 01:24:13.388
[vehicle departing]
01:24:18.759 --> 01:24:20.329
- My love...
01:24:21.695 --> 01:24:23.834
Perhaps you left Lyon.
01:24:24.832 --> 01:24:27.540
I suppose the Defense Ministry
is in Paris.
01:24:28.536 --> 01:24:30.777
You haven't yet replied
to my letters.
01:24:31.505 --> 01:24:32.848
What are you doing?
01:24:33.074 --> 01:24:34.553
Where are you?
01:24:34.575 --> 01:24:37.078
I'm afraid for you.
01:24:37.111 --> 01:24:38.818
I haven't unpacked my suitcase.
01:24:38.846 --> 01:24:41.224
All I do is wait.
01:24:41.248 --> 01:24:42.727
That's all I am.
01:24:43.684 --> 01:24:45.561
Your body invaded mine.
01:24:45.586 --> 01:24:47.657
I am planted within you.
01:24:47.688 --> 01:24:49.565
I am alone with you.
01:24:50.458 --> 01:24:52.267
I made myself a dress.
01:24:52.293 --> 01:24:53.533
It's blue.
01:24:54.395 --> 01:24:56.306
I have to wear a slip with it.
01:24:56.330 --> 01:24:58.332
Otherwise it's see-through.
01:25:02.236 --> 01:25:04.182
- I'd forgotten
where I put this.
01:25:04.205 --> 01:25:06.276
[horn honking outside]
01:25:19.653 --> 01:25:21.792
"André, I belong to you..."
01:25:32.766 --> 01:25:34.336
- Morning.
01:25:41.475 --> 01:25:42.852
Nothing else?
01:25:44.578 --> 01:25:46.683
Check.
Check in your bag.
01:25:46.714 --> 01:25:47.920
- That's all there is.
01:25:49.316 --> 01:25:50.693
- Nothing at the post office?
01:25:51.785 --> 01:25:53.560
- Good-bye.
01:25:53.587 --> 01:25:55.658
[engine revs]
01:26:02.263 --> 01:26:03.742
- Just a catalog.
01:26:05.833 --> 01:26:08.177
My love, you say nothing.
01:26:08.202 --> 01:26:09.909
You leave me in silence.
01:26:09.937 --> 01:26:12.816
What displeased you
in my letters?
01:26:12.840 --> 01:26:14.751
Where are you?
01:26:14.775 --> 01:26:17.449
I hope the army
didn't take you back
01:26:17.478 --> 01:26:19.788
and send you back to the war.
01:26:19.813 --> 01:26:22.794
I picture you there,
wounded perhaps.
01:26:22.816 --> 01:26:24.921
There were awful photos
in "Match."
01:26:26.287 --> 01:26:27.527
Talk to me.
01:26:28.722 --> 01:26:30.861
I need you to talk to me.
01:26:31.959 --> 01:26:34.235
There are cold currents
in the sea.
01:26:34.929 --> 01:26:37.239
On Tuesday, a young boy drowned.
01:26:37.898 --> 01:26:39.343
[horn honking]
01:26:47.875 --> 01:26:49.479
- No, ma'am, nothing.
01:26:49.510 --> 01:26:52.514
[dramatic music]
01:26:52.546 --> 01:26:59.555
♪♪
01:27:05.793 --> 01:27:07.466
- What are you doing?
01:27:10.397 --> 01:27:11.967
- You see.
01:27:13.734 --> 01:27:15.372
- But you've had no reply.
01:27:21.909 --> 01:27:23.786
- True, you're right.
01:27:27.314 --> 01:27:28.884
Send the taxi away.
01:27:32.519 --> 01:27:34.658
My love...
01:27:34.688 --> 01:27:37.396
I'll do my best
to finish this letter.
01:27:38.592 --> 01:27:40.799
What do you want to hear
that I haven't said?
01:27:43.030 --> 01:27:44.532
I have no more words.
01:27:46.500 --> 01:27:48.571
Why?
01:27:48.602 --> 01:27:50.809
Why are you angry with me?
01:27:51.772 --> 01:27:53.410
What did I do wrong?
01:27:55.276 --> 01:27:56.687
I think back.
01:28:00.314 --> 01:28:02.021
I have no more words.
01:28:03.984 --> 01:28:05.622
I have no more words.
01:28:11.825 --> 01:28:13.668
"My body's on fire"
01:28:13.694 --> 01:28:15.571
"I want to feel..."
01:28:15.596 --> 01:28:18.440
"I picture you there,
wounded perhaps."
01:28:21.502 --> 01:28:24.506
[engine rumbling]
01:28:53.734 --> 01:28:55.475
My letters.
01:29:08.082 --> 01:29:09.117
Go away!
01:29:29.436 --> 01:29:30.847
Let me go!
01:29:54.094 --> 01:29:57.098
[gasping]
01:30:25.025 --> 01:30:28.029
[crying]
01:30:44.178 --> 01:30:46.215
This is the last time
I'll write.
01:30:48.449 --> 01:30:50.486
I'm expecting your child.
01:30:52.786 --> 01:30:54.629
I didn't want to tell you...
01:30:55.722 --> 01:30:56.962
So you wouldn't think
I was trying
01:30:56.990 --> 01:30:59.493
to influence your attitude
toward me.
01:31:02.129 --> 01:31:04.973
I don't want to know
why you didn't read my letters.
01:31:06.099 --> 01:31:08.204
My head couldn't stand it.
01:31:10.938 --> 01:31:13.043
If you don't reply
to this one...
01:31:14.608 --> 01:31:16.053
It will all be over.
01:31:18.111 --> 01:31:19.613
Gabrielle.
01:31:22.683 --> 01:31:23.661
[baby murmuring]
01:31:23.684 --> 01:31:25.630
- Where's that beautiful baby?
01:31:31.058 --> 01:31:32.731
- Kiss your son, Gabrielle.
01:32:00.921 --> 01:32:05.301
- The Association of Veterans
of French Indochina
01:32:05.526 --> 01:32:08.530
was founded to defend
fighting men's interests
01:32:08.562 --> 01:32:10.564
and honor the memory
of our dead.
01:32:10.597 --> 01:32:13.601
At times like this,
remembrance is crucial.
01:32:13.634 --> 01:32:15.307
Spare a thought for men
01:32:15.536 --> 01:32:18.016
in Viet-Minh camps
awaiting liberation.
01:32:19.039 --> 01:32:20.017
- Thank you.
01:32:20.040 --> 01:32:23.988
We can now go aboard
to interview the wounded.
01:32:25.679 --> 01:32:27.283
Where were you wounded?
01:32:27.314 --> 01:32:28.850
- In Cochin China.
01:32:28.882 --> 01:32:30.793
- A long time ago?
01:32:30.817 --> 01:32:32.763
- Lunch outside, José?
01:32:42.129 --> 01:32:43.335
- Daddy!
01:32:47.768 --> 01:32:49.338
- I'm filing for divorce.
01:32:49.570 --> 01:32:51.208
- What are you talking about?
01:32:51.238 --> 01:32:53.047
We don't divorce in our family.
01:32:53.707 --> 01:32:55.778
- I never see him.
01:32:55.809 --> 01:32:57.186
He works all week.
01:32:57.210 --> 01:32:59.850
Sundays,
he's out with his friends.
01:33:01.148 --> 01:33:02.821
I'm always alone.
01:33:08.288 --> 01:33:10.325
You've not been unhappy
with José.
01:33:12.693 --> 01:33:14.695
- José's the private type.
01:33:15.162 --> 01:33:16.869
He never talks.
01:33:18.065 --> 01:33:21.137
Even about events in Spain
when he was young.
01:33:21.168 --> 01:33:23.148
Or what happened with me.
01:33:23.170 --> 01:33:25.013
He keeps it to himself.
01:33:26.907 --> 01:33:28.818
No, I've not been unhappy.
01:33:30.611 --> 01:33:32.613
- We had a great adventure.
01:33:32.646 --> 01:33:34.148
Go on, show them.
01:33:34.982 --> 01:33:37.053
- Maybe it'll spill out
in the car.
01:33:37.084 --> 01:33:38.188
- [laughs]
01:33:39.386 --> 01:33:40.387
Show them.
01:33:40.621 --> 01:33:41.691
- Look.
01:33:41.722 --> 01:33:43.360
- Not enough sweet pepper.
01:33:43.390 --> 01:33:45.301
- Look, there's two of them.
01:33:45.325 --> 01:33:47.305
- That's a huge fish.
01:33:48.996 --> 01:33:49.997
- Come on.
01:33:50.030 --> 01:33:51.873
- You see its little scales?
01:33:52.733 --> 01:33:55.737
[pop music playing on radio]
01:33:55.769 --> 01:34:02.778
♪♪
01:34:04.411 --> 01:34:07.415
[radio tuning]
01:34:10.384 --> 01:34:13.160
- "June Barcarolle"
by Tchaikovsky,
01:34:13.186 --> 01:34:15.666
from a suite of 12 pieces
for piano,
01:34:15.689 --> 01:34:18.260
performed by Emil Gilels.
01:34:20.260 --> 01:34:23.264
[gentle piano music playing]
01:34:23.296 --> 01:34:30.305
♪♪
01:35:17.150 --> 01:35:19.130
- Try again.
01:35:19.152 --> 01:35:22.156
[slow piano notes]
01:35:22.189 --> 01:35:29.198
♪♪
01:35:33.366 --> 01:35:34.845
Good.
01:35:40.807 --> 01:35:44.016
I'm very pleased.
He's hardworking and gifted.
01:35:44.044 --> 01:35:45.318
- Of course he's gifted.
01:35:45.345 --> 01:35:47.120
Can you work on that?
01:35:47.147 --> 01:35:48.751
“The Barcarolle.“
01:35:50.751 --> 01:35:51.991
- Later, perhaps.
01:35:52.018 --> 01:35:54.020
We'll see.
01:35:54.054 --> 01:35:55.055
Good-bye.
01:35:56.456 --> 01:35:58.060
Marc, see you Friday.
01:35:58.091 --> 01:36:00.298
- Hello.
- Hello there.
01:36:00.327 --> 01:36:02.807
- Twice a week's a lot,
isn't it?
01:36:02.829 --> 01:36:04.331
- You're no musician.
01:36:14.074 --> 01:36:17.078
[simple piano tune]
01:36:17.110 --> 01:36:18.487
♪♪
01:36:18.512 --> 01:36:20.116
- I'm going out to play.
01:36:20.147 --> 01:36:27.156
II'
01:36:34.161 --> 01:36:37.165
[melodic piano music playing]
01:36:37.197 --> 01:36:44.206
♪♪
01:37:13.200 --> 01:37:15.612
[applause]
01:37:28.381 --> 01:37:30.088
- Bravo, honey.
01:37:30.116 --> 01:37:31.459
It was marvelous.
01:37:39.125 --> 01:37:42.038
- All on your own here, Mama?
01:37:46.433 --> 01:37:49.642
- I don't find Gabrielle
very affectionate with the boy.
01:37:58.912 --> 01:38:01.085
- Perhaps...
01:38:01.114 --> 01:38:03.594
she was never taught
any different.
01:38:09.356 --> 01:38:11.632
You'll stay over with us
tonight.
01:38:11.658 --> 01:38:13.467
- No, I'll go home.
01:38:18.365 --> 01:38:19.605
- Good, wasn't it?
01:38:19.633 --> 01:38:21.169
- Yes, it was.
01:38:23.003 --> 01:38:26.109
- His teacher wants to enter him
for a national competition.
01:38:26.139 --> 01:38:27.413
In Lyon.
01:38:27.440 --> 01:38:29.113
We could go.
01:38:29.142 --> 01:38:30.485
- I don't know.
01:38:32.379 --> 01:38:34.256
- It'd get us out.
01:38:39.486 --> 01:38:41.193
- Has my mother gone?
01:38:41.221 --> 01:38:42.529
- Yes.
01:38:45.592 --> 01:38:48.596
[dramatic music]
01:38:48.628 --> 01:38:55.637
♪♪
01:39:01.441 --> 01:39:02.647
Evening.
01:39:02.676 --> 01:39:04.155
- It's late.
01:39:05.245 --> 01:39:06.622
- Mr. Rabascall.
01:39:09.015 --> 01:39:10.426
- Ma'am, please.
01:39:14.621 --> 01:39:16.498
- The taxi's waiting outside.
01:39:21.494 --> 01:39:23.337
- What's he doing?
01:39:24.664 --> 01:39:27.668
[bell tinkling]
01:39:29.369 --> 01:39:30.370
[horn honking]
01:39:34.274 --> 01:39:35.378
- You take him.
01:39:35.408 --> 01:39:36.512
I'll see you there.
01:39:36.543 --> 01:39:38.113
Go!
01:39:38.979 --> 01:39:40.185
- Drive.
01:39:41.614 --> 01:39:48.623
♪♪
01:40:21.588 --> 01:40:22.760
[doorbell rings]
01:40:37.237 --> 01:40:38.580
[door opens]
01:40:41.174 --> 01:40:42.244
- Hello.
01:40:43.176 --> 01:40:45.588
Do you remember me?
01:40:45.612 --> 01:40:47.717
A long time ago, at the spa.
01:40:47.747 --> 01:40:49.158
- Yes.
01:40:50.183 --> 01:40:51.423
- Can I come in?
01:40:56.322 --> 01:40:58.802
- I'm afraid I have to lock up.
It's for sale.
01:41:00.093 --> 01:41:02.300
The general passed away
three months ago.
01:41:10.403 --> 01:41:12.212
- But André...
01:41:12.238 --> 01:41:13.512
André Sauvage?
01:41:15.208 --> 01:41:17.381
He never replied to my letters.
01:41:18.845 --> 01:41:20.153
- Ma'am...
01:41:22.749 --> 01:41:24.092
The lieutenant died.
01:41:27.787 --> 01:41:29.164
- When?
01:41:29.756 --> 01:41:31.565
- The day he left the spa.
01:41:32.625 --> 01:41:34.571
You were there.
01:41:35.462 --> 01:41:37.635
The ambulance took him away.
01:41:39.399 --> 01:41:42.175
He died in Lyon.
At the hospital.
01:41:45.138 --> 01:41:46.378
- No.
01:41:48.241 --> 01:41:50.152
He came back.
01:41:50.176 --> 01:41:52.383
Afterwards, he came back.
01:41:52.412 --> 01:41:54.153
- No, ma'am.
01:41:54.180 --> 01:41:55.784
He didn't come back.
01:41:58.218 --> 01:41:59.424
- He did.
01:42:01.855 --> 01:42:03.266
- No.
01:42:13.366 --> 01:42:16.370
["June Barcarolle"
by Tchaikovsky playing on piano]
01:42:16.402 --> 01:42:23.411
♪♪
01:43:22.368 --> 01:43:29.377
♪♪
01:43:45.925 --> 01:43:48.337
[music fades]
01:43:57.737 --> 01:44:00.741
[chair scraping against floor]
01:44:25.865 --> 01:44:27.708
- How did it go?
01:44:27.734 --> 01:44:30.772
- Well. He won second prize.
01:44:41.281 --> 01:44:43.283
Did you find anything?
01:44:49.555 --> 01:44:52.627
Wash your face.
We're going.
01:45:13.446 --> 01:45:16.359
- You came to see me at the spa.
01:45:18.451 --> 01:45:19.725
- Yes.
01:45:23.690 --> 01:45:24.998
- It was a foggy day.
01:45:28.328 --> 01:45:31.366
- You said I always
brought rain.
01:45:34.367 --> 01:45:36.369
I'm going for a smoke.
01:45:54.821 --> 01:45:56.528
- Here.
01:46:07.900 --> 01:46:10.380
- Sir, can you sign this?
01:46:25.585 --> 01:46:27.428
You're taking a cure?
01:46:28.855 --> 01:46:30.562
- No. You?
01:46:31.657 --> 01:46:33.830
- This is my last night.
I'm leaving tomorrow.
01:46:35.161 --> 01:46:38.005
Transferring to
Desgenettes Hospital in Lyon.
01:46:40.767 --> 01:46:42.747
All bets are off.
01:46:52.445 --> 01:46:53.981
- Black tobacco.
01:47:06.559 --> 01:47:08.470
- I'm not bothered about dying.
01:47:09.562 --> 01:47:11.735
As a man and soldier.
01:47:12.532 --> 01:47:14.739
It's the only thing
the army teaches you.
01:47:16.636 --> 01:47:18.206
Have you been to war?
01:47:19.572 --> 01:47:21.074
- I've seen it.
01:47:30.516 --> 01:47:32.086
- See that woman?
01:47:38.925 --> 01:47:40.199
Beautiful, isn't she?
01:47:43.663 --> 01:47:45.472
We met here.
01:47:49.202 --> 01:47:52.081
I could have loved her.
In another life.
01:47:56.742 --> 01:47:58.119
Nothing now.
01:47:58.144 --> 01:48:00.556
No hard-on. I feel nothing.
01:48:04.183 --> 01:48:05.628
I'm sorry.
01:48:07.587 --> 01:48:09.157
You came to see someone?
01:48:12.258 --> 01:48:14.067
- My wife.
01:48:21.701 --> 01:48:24.705
[soft music]
01:48:24.737 --> 01:48:27.650
♪♪
01:48:27.673 --> 01:48:29.675
At the guesthouse,
I couldn't sleep.
01:48:32.278 --> 01:48:34.849
I went back that night.
01:49:43.316 --> 01:49:46.320
[engine rumbling]
01:50:53.019 --> 01:50:56.023
[insects chirping]
01:53:22.201 --> 01:53:24.181
- If you want, I'll leave.
01:53:44.023 --> 01:53:45.832
It's an Italian boat.
01:53:46.859 --> 01:53:48.031
- A container ship.
01:53:50.496 --> 01:53:52.567
That one's going to Sardinia.
01:54:05.945 --> 01:54:08.221
- Why didn't you ever tell me?
01:54:12.484 --> 01:54:14.395
- I wanted you to live.
01:54:22.328 --> 01:54:25.332
[somber string music]
01:54:25.364 --> 01:54:32.373
♪♪
01:55:22.922 --> 01:55:24.060
- That's it?
01:55:25.024 --> 01:55:26.059
- Yes.
01:55:27.293 --> 01:55:29.068
- Which house is yours?
01:55:31.096 --> 01:55:35.545
♪♪
01:55:44.076 --> 01:55:48.422
"From the Land of the Moon"
01:56:24.149 --> 01:56:26.322
"Based on the novel
by Milena Agus"
02:00:26.792 --> 02:00:32.265
"From the Land of the Moon"
02:00:33.305 --> 02:01:33.916
Please rate this subtitle at www.osdb.link/59thj
Help other users to choose the best subtitles
57395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.