All language subtitles for 1Xem phim From the Land of the Moon 2016 trên

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT FILE 00:00:05.011 --> 00:00:08.015 [dramatic music] 00:00:08.047 --> 00:00:15.056 ♪♪ 00:00:17.000 --> 00:00:23.074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 00:01:15.815 --> 00:01:16.816 - Here. 00:01:30.596 --> 00:01:33.600 [cheerful music playing on radio] 00:01:33.632 --> 00:01:40.641 ♪♪ 00:01:47.780 --> 00:01:51.125 [radio tuning] 00:01:51.150 --> 00:01:54.723 [soft piano music playing] 00:01:54.753 --> 00:01:56.198 - No, not now. 00:01:57.423 --> 00:01:59.130 [radio clicks off] 00:02:13.672 --> 00:02:14.810 - Evening. 00:02:14.840 --> 00:02:15.910 - It's late. 00:02:17.476 --> 00:02:19.319 - Mr. Rabascall. 00:02:22.882 --> 00:02:24.862 - Hows this? Not too gaudy? 00:02:25.784 --> 00:02:27.161 - It's nice. 00:02:33.292 --> 00:02:35.499 - Where are you from? - La Ciotat. 00:02:35.528 --> 00:02:36.905 - On the coast? 00:02:38.898 --> 00:02:40.571 You know Lyon, ma'am? 00:02:40.599 --> 00:02:42.203 - No. 00:02:42.234 --> 00:02:43.941 - Is the Conservatory far? 00:02:44.170 --> 00:02:45.740 - Over the bridge and we're there. 00:02:50.342 --> 00:02:51.787 It's like a competition? 00:02:51.810 --> 00:02:54.586 - Yes, for young pianists. 00:02:54.613 --> 00:02:56.388 From all over France. 00:03:05.624 --> 00:03:06.830 - What's he doing? 00:03:06.859 --> 00:03:08.497 [horn honking] 00:03:08.527 --> 00:03:10.973 [men shouting] 00:03:11.197 --> 00:03:14.337 [honking continues] 00:03:16.702 --> 00:03:19.308 [bell tinkling] 00:03:20.439 --> 00:03:22.316 - Glazier! 00:03:26.545 --> 00:03:30.220 [dramatic music] 00:03:30.249 --> 00:03:31.387 - Wait! 00:03:35.287 --> 00:03:36.960 - [exhales] 00:03:39.959 --> 00:03:41.495 - You take him. 00:03:42.628 --> 00:03:43.629 I'll see you there. 00:03:43.662 --> 00:03:44.640 Go! 00:03:47.600 --> 00:03:49.307 Go! 00:03:50.302 --> 00:03:51.474 - Drive. 00:03:53.239 --> 00:04:00.248 ♪♪ 00:04:42.488 --> 00:04:44.490 "Mr. Sauvage - 1st floor" 00:04:48.560 --> 00:04:55.569 ♪♪ 00:05:25.464 --> 00:05:27.000 [exhales] 00:05:47.920 --> 00:05:50.924 [children yelling in distance] 00:05:57.796 --> 00:05:58.934 Hello. 00:06:01.066 --> 00:06:02.841 - Hello, Gabrielle. 00:06:02.868 --> 00:06:04.404 Take a seat. 00:06:11.643 --> 00:06:13.054 Take a seat while I finish up. 00:06:19.651 --> 00:06:21.824 You received your correspondence classes? 00:06:21.854 --> 00:06:22.889 - Yes. 00:06:22.921 --> 00:06:24.923 History bores me. 00:06:26.859 --> 00:06:28.839 - You'll keep at it, won't you? 00:06:28.861 --> 00:06:30.568 - I don't like learning that way. 00:06:31.597 --> 00:06:32.974 I want to be talked to. 00:06:33.665 --> 00:06:35.474 - I have your book. 00:06:45.110 --> 00:06:46.555 Thanks. 00:06:53.585 --> 00:06:55.462 - You're hot. 00:06:59.158 --> 00:07:01.536 - It's a superb novel, 00:07:01.560 --> 00:07:03.164 written by a young Englishwoman 00:07:03.195 --> 00:07:05.072 who never left the countryside. 00:07:05.097 --> 00:07:07.168 Where she lived- - She never left? 00:07:09.067 --> 00:07:10.705 - She died young. 00:07:18.043 --> 00:07:19.681 - Beautiful handwriting. 00:07:26.051 --> 00:07:27.826 [door opens] 00:07:29.721 --> 00:07:31.098 - Go on. 00:07:38.564 --> 00:07:40.237 [door closes] 00:07:47.206 --> 00:07:49.516 You had something to tell me? 00:07:51.910 --> 00:07:53.048 - No. 00:07:57.683 --> 00:08:00.687 [men talking in distance] 00:08:00.719 --> 00:08:03.859 [insects buzzing] 00:08:18.103 --> 00:08:21.710 [indistinct chatter] 00:09:20.666 --> 00:09:23.670 [fly buzzing] 00:09:34.980 --> 00:09:37.859 "This book belongs to Jean-Claude..." 00:09:58.337 --> 00:10:00.214 We'll be naked. 00:10:01.239 --> 00:10:03.219 I'll lie on top of you. 00:10:03.241 --> 00:10:05.243 I'll spread your arms out. 00:10:06.078 --> 00:10:10.151 You will know with me the principal thing. 00:10:11.249 --> 00:10:13.195 You will enter into me. 00:10:13.986 --> 00:10:15.795 You will enter into me. 00:10:20.292 --> 00:10:23.296 [folk music playing] 00:10:23.328 --> 00:10:29.301 ♪♪ 00:10:29.334 --> 00:10:32.838 - So, Mrs. Savourney, happy with the harvest? 00:10:32.871 --> 00:10:34.179 - Better than last year. 00:10:34.206 --> 00:10:35.947 - What's your yield per hectare? 00:10:35.974 --> 00:10:37.817 - 15, 16. 00:10:37.843 --> 00:10:39.686 This year, the flower's good and dry. 00:10:39.711 --> 00:10:41.054 Top quality. 00:10:46.685 --> 00:10:48.062 Come along! 00:10:48.887 --> 00:10:51.800 Good evening. Sit down with us. 00:11:00.799 --> 00:11:07.808 ♪♪ 00:11:16.281 --> 00:11:17.351 To next year! 00:11:28.994 --> 00:11:31.998 [lively folk music playing] 00:11:32.030 --> 00:11:39.039 ♪♪ 00:12:04.796 --> 00:12:07.800 [laughter, indistinct chatter] 00:12:28.286 --> 00:12:31.290 [urine splattering] 00:12:35.360 --> 00:12:36.361 - Here I am. 00:12:38.797 --> 00:12:39.798 - Good evening. 00:12:43.902 --> 00:12:45.438 You liked the book? 00:12:45.470 --> 00:12:47.006 - Yes. 00:12:47.038 --> 00:12:48.517 It's a book of love. 00:12:49.474 --> 00:12:51.385 - Yes, a love story. 00:12:52.511 --> 00:12:54.081 - This is for you. 00:12:55.413 --> 00:12:58.223 - What is it? - Take it. It's for you. 00:13:15.467 --> 00:13:18.243 [cheerful music playing in distance] 00:13:21.206 --> 00:13:23.117 - I didn't read that. 00:13:25.043 --> 00:13:26.249 - It's for you. 00:13:26.278 --> 00:13:28.121 - Who wrote it? 00:13:28.146 --> 00:13:29.318 - Me. 00:13:29.347 --> 00:13:31.293 - Where'd you come up with that? 00:13:33.285 --> 00:13:35.162 - It's me. 00:13:35.187 --> 00:13:36.825 - Those words. You're mad. 00:13:38.089 --> 00:13:39.830 - You gave me the book. 00:13:39.858 --> 00:13:42.031 - It's a book. 00:13:42.060 --> 00:13:44.040 Good night. - Not good night. 00:13:44.062 --> 00:13:46.406 Not good night. Where are you going? 00:13:52.604 --> 00:13:54.447 You're a nothing. 00:14:04.182 --> 00:14:05.286 [dishes clattering] 00:14:05.317 --> 00:14:06.318 [music stops] 00:14:08.486 --> 00:14:10.557 What are you all staring at? 00:14:14.059 --> 00:14:17.063 [panting] 00:14:18.530 --> 00:14:20.532 [screams] 00:14:20.565 --> 00:14:23.569 [somber music] 00:14:23.602 --> 00:14:30.611 ♪♪ 00:14:31.509 --> 00:14:34.513 [dogs barking] 00:14:35.247 --> 00:14:36.988 - Gabrielle! 00:14:38.650 --> 00:14:45.659 ♪♪ 00:15:17.322 --> 00:15:19.359 - Come here, my girl. 00:15:22.928 --> 00:15:24.407 [door rattling] 00:15:27.432 --> 00:15:29.378 - Open up. 00:15:31.136 --> 00:15:32.240 [pounds on door] 00:15:35.307 --> 00:15:37.014 Come out of there! 00:15:37.042 --> 00:15:39.522 - [sighing] 00:15:49.688 --> 00:15:51.395 - You'll be hungry. 00:16:02.300 --> 00:16:05.304 [men singing in distance] 00:16:07.505 --> 00:16:10.509 [vehicle approaching outside] 00:16:28.326 --> 00:16:31.330 [man singing softly] 00:16:31.363 --> 00:16:33.036 ♪♪ 00:16:41.439 --> 00:16:44.443 [men whispering] 00:16:48.046 --> 00:16:50.356 - [chuckling] 00:16:55.687 --> 00:16:58.167 - [wailing] 00:16:58.189 --> 00:17:00.567 [classical music playing] 00:17:00.592 --> 00:17:01.593 [music clicks off] 00:17:07.599 --> 00:17:10.603 [men talking and laughing outside] 00:17:16.307 --> 00:17:18.150 - You're not happy at home? 00:17:21.312 --> 00:17:22.552 - I am. 00:17:23.715 --> 00:17:26.127 - Would you like some time away? 00:17:26.151 --> 00:17:28.097 - No, why? 00:17:30.288 --> 00:17:32.495 - There are places for... 00:17:41.166 --> 00:17:42.110 - Oh! 00:17:42.133 --> 00:17:44.135 [inhales sharply] 00:17:44.169 --> 00:17:47.116 [groaning] 00:17:51.276 --> 00:17:53.813 - She gets these cramps. She'll be fine. 00:17:55.447 --> 00:17:58.121 With her, you never know if it's an act. 00:17:59.317 --> 00:18:02.321 - [breathing shakily] 00:18:11.529 --> 00:18:13.099 - Better? 00:18:14.532 --> 00:18:16.170 - Better. 00:18:17.802 --> 00:18:19.577 - Well... 00:18:19.604 --> 00:18:23.347 we'll be seeing each other again. 00:18:23.374 --> 00:18:24.614 - What for? 00:18:41.893 --> 00:18:43.634 And you? 00:18:46.498 --> 00:18:48.205 Do you hear me? 00:18:50.802 --> 00:18:52.440 You're there. 00:18:54.472 --> 00:18:56.145 You're naked. 00:18:59.444 --> 00:19:01.583 Give me the principal thing. 00:19:06.684 --> 00:19:08.595 Or let me die. 00:19:10.788 --> 00:19:13.792 [classical piano music playing] 00:19:13.825 --> 00:19:20.834 ♪♪ 00:19:27.505 --> 00:19:28.609 [music pauses] 00:19:30.875 --> 00:19:33.879 [music resumes] 00:19:33.912 --> 00:19:40.921 ♪♪ 00:20:17.522 --> 00:20:20.526 [indistinct chatter] 00:20:28.700 --> 00:20:30.680 - Hello, José. I'd like a word. 00:20:34.939 --> 00:20:37.943 [men murmuring] 00:20:45.450 --> 00:20:46.827 - Do you want to go... 00:20:46.851 --> 00:20:48.853 - No, here's fine. 00:20:48.886 --> 00:20:50.331 - Have a seat. 00:20:53.424 --> 00:20:54.425 - Thank you. 00:21:03.868 --> 00:21:05.848 Well, José... 00:21:05.870 --> 00:21:08.476 I was thinking, you have a tiring life. 00:21:08.506 --> 00:21:10.713 Always moving on. Maybe you're sick of it. 00:21:12.710 --> 00:21:15.520 [sighs] 00:21:15.546 --> 00:21:17.753 I don't beat around the bush. 00:21:17.782 --> 00:21:19.056 My daughter... 00:21:19.884 --> 00:21:21.557 You've met my eldest daughter? 00:21:23.821 --> 00:21:25.732 I sense you're not indifferent. 00:21:29.294 --> 00:21:30.830 - She's beautiful. 00:21:30.862 --> 00:21:33.001 - There comes a time to start a family. 00:21:42.707 --> 00:21:46.314 I won't lie. She's ill. It's her nerves. 00:21:46.344 --> 00:21:49.018 She has... her head in the clouds. 00:21:50.348 --> 00:21:51.554 She's not mad. 00:21:51.582 --> 00:21:53.357 Don't believe the gossips. 00:21:53.951 --> 00:21:56.363 She needs a man in her life. 00:21:56.387 --> 00:21:57.957 A husband. 00:21:59.090 --> 00:22:00.467 I hardly know you. 00:22:01.759 --> 00:22:04.399 But you seem the solid type. 00:22:04.429 --> 00:22:06.409 - But she... 00:22:08.466 --> 00:22:09.740 Has she seen me? 00:22:09.767 --> 00:22:11.371 - She will. 00:22:11.402 --> 00:22:12.847 You're Catholic. 00:22:12.870 --> 00:22:15.544 - I have no religion. I have nothing, ma'am. 00:22:16.774 --> 00:22:18.447 Nothing to call my own. 00:22:18.476 --> 00:22:19.921 - I know. 00:22:19.944 --> 00:22:21.787 But you have a profession. 00:22:21.813 --> 00:22:24.020 We could help set you up in business. 00:22:25.950 --> 00:22:27.793 You're a bricklayer by trade. 00:22:29.854 --> 00:22:31.356 Think it over. 00:22:41.899 --> 00:22:43.503 - What does the guy want? 00:22:47.038 --> 00:22:48.142 - Guess. 00:22:51.709 --> 00:22:53.017 - I don't understand. 00:22:56.147 --> 00:22:57.683 - He wants to marry. 00:22:59.984 --> 00:23:01.486 - Marry who? 00:23:14.165 --> 00:23:15.405 - Let go! 00:23:20.638 --> 00:23:22.743 - When our village was taken, 00:23:22.774 --> 00:23:26.881 a few of us escaped and hid in the mountains. 00:23:27.645 --> 00:23:29.625 We laid low for several days. 00:23:30.548 --> 00:23:32.994 Franco's men arrived, 00:23:33.017 --> 00:23:34.690 and that was the end of the war. 00:23:34.719 --> 00:23:38.030 I'd fought with the Republicans. 00:23:38.055 --> 00:23:39.659 I couldn't stay. 00:23:42.460 --> 00:23:44.440 We waited for... 00:23:49.801 --> 00:23:51.872 We waited for help to come. 00:23:52.970 --> 00:23:56.008 After a while, we had no choice. We left. 00:23:56.040 --> 00:23:58.577 That was the last time I saw my village. 00:23:58.609 --> 00:24:00.611 In flames. 00:24:00.645 --> 00:24:03.023 - Do you have any news of your family? 00:24:03.981 --> 00:24:07.519 - My older brother went to live in Zaragoza. 00:24:08.486 --> 00:24:10.056 We've stopped writing. 00:24:12.089 --> 00:24:13.898 - We passed through La Ciotat. 00:24:14.725 --> 00:24:16.568 Those big shipyards. 00:24:16.594 --> 00:24:18.471 José's going to work down there. 00:24:19.030 --> 00:24:20.566 It's full of communists. 00:24:23.100 --> 00:24:25.580 - It's sad when events divide families, 00:24:25.603 --> 00:24:28.709 turn cousins and neighbors against each other. 00:24:28.739 --> 00:24:30.719 We had that here not so long ago. 00:24:36.013 --> 00:24:38.926 - Would you like to live by the sea, Gabrielle? 00:24:40.151 --> 00:24:41.630 - What? 00:24:42.920 --> 00:24:44.524 What are we celebrating? 00:25:10.882 --> 00:25:12.725 You want to marry me? 00:25:14.185 --> 00:25:15.562 You're mad. 00:25:19.991 --> 00:25:21.561 We're strange rs. 00:25:21.592 --> 00:25:22.764 You're a stranger. 00:25:24.795 --> 00:25:26.570 I don't even know your name. 00:25:30.134 --> 00:25:31.238 I forgot. 00:25:34.906 --> 00:25:36.817 You're playing along with it. 00:25:41.846 --> 00:25:43.951 They want to be rid of me. 00:25:48.920 --> 00:25:50.263 They've bought you off. 00:25:52.890 --> 00:25:54.301 - Good-bye, miss. 00:26:05.670 --> 00:26:06.808 - Adèle, leave her! 00:26:06.837 --> 00:26:07.907 - Let me be! 00:26:09.640 --> 00:26:11.313 I won't hesitate, Gabrielle. 00:26:12.643 --> 00:26:14.247 I'll have you interned in Marseille. 00:26:33.831 --> 00:26:36.835 [man singing softly] 00:26:36.867 --> 00:26:38.744 [horn honking] 00:26:52.316 --> 00:26:53.624 - Hello. 00:26:56.954 --> 00:26:58.399 I won't sleep with you. 00:26:59.957 --> 00:27:01.868 - Fine. 00:27:04.795 --> 00:27:06.172 - What will you do? 00:27:08.366 --> 00:27:10.004 - There are women. 00:27:11.402 --> 00:27:13.245 - Where? 00:27:13.270 --> 00:27:14.749 - Where we'll be. 00:27:16.774 --> 00:27:18.879 [man shouting] 00:27:21.012 --> 00:27:21.990 [horn honking] 00:27:27.885 --> 00:27:29.159 - You'll be unhappy. 00:27:31.155 --> 00:27:32.930 Why choose to be unhappy? 00:27:35.660 --> 00:27:37.230 I don't love you. 00:27:38.195 --> 00:27:39.765 I'll never love you. 00:27:42.433 --> 00:27:44.344 - I don't love you either. 00:27:58.416 --> 00:28:02.023 - [panting] 00:28:02.053 --> 00:28:04.465 - He told Mom he'd take Communion. 00:28:10.327 --> 00:28:12.136 What's wrong with you? 00:28:13.397 --> 00:28:15.104 - You have too much makeup on. 00:28:15.966 --> 00:28:18.037 - Come down. We're waiting. 00:28:18.069 --> 00:28:21.073 [footsteps departing] 00:28:32.183 --> 00:28:34.185 - [breathing shakily] 00:28:34.218 --> 00:28:36.061 [gasps] 00:28:36.087 --> 00:28:37.964 [groans] 00:28:37.988 --> 00:28:40.992 [panting] 00:28:54.438 --> 00:28:57.442 - [speaking Latin] 00:29:28.939 --> 00:29:31.943 [solemn organ music playing] 00:29:31.976 --> 00:29:38.985 ♪♪ 00:29:39.483 --> 00:29:42.487 [church bell tolling] 00:30:09.346 --> 00:30:12.350 [children yelling] 00:30:27.865 --> 00:30:30.175 [footsteps approaching] 00:30:53.591 --> 00:30:55.036 - Good night. 00:30:55.059 --> 00:30:56.538 - Good night. 00:31:32.463 --> 00:31:34.465 [birds calling] 00:31:59.189 --> 00:32:01.465 Are you awake? 00:32:01.492 --> 00:32:03.563 - This week, I'm staying in bed. 00:32:04.962 --> 00:32:06.532 I don't want to be disturbed. 00:32:10.467 --> 00:32:12.105 [door closes] 00:32:17.241 --> 00:32:20.245 [man speaking foreign language on radio] 00:32:44.501 --> 00:32:47.505 "J. RABASCALL Building Contractors" 00:32:47.538 --> 00:32:50.712 [typewriter keys clacking] 00:32:50.741 --> 00:32:53.449 - Mrs. Rabascall. - Morning. 00:32:53.477 --> 00:32:56.356 [telephone ringing] 00:32:56.380 --> 00:32:57.586 Hello. 00:32:58.482 --> 00:33:01.622 Yes, ma'am, but we need to do a quote first. 00:33:03.520 --> 00:33:05.022 I didn't catch that. 00:33:05.055 --> 00:33:08.468 For the construction or renovation of one wing? 00:33:10.361 --> 00:33:12.307 - I'll be at the site on rue du Cap. 00:33:12.329 --> 00:33:15.037 Anyone asks for me, please send them over. 00:33:15.065 --> 00:33:16.442 - Yes? 00:33:18.435 --> 00:33:19.607 You'll call back? 00:33:19.636 --> 00:33:21.377 [door closes] Thank you. 00:33:23.407 --> 00:33:26.411 [water splashing] 00:33:39.323 --> 00:33:41.166 You'd like a drink before dinner? 00:33:42.426 --> 00:33:43.564 - Yes. 00:34:04.782 --> 00:34:07.558 - You're going to Toulon tonight? 00:34:07.584 --> 00:34:08.824 - Yes. 00:34:09.787 --> 00:34:11.391 - Because it's Saturday. 00:34:18.529 --> 00:34:20.736 Those women, what do they do for you? 00:34:21.398 --> 00:34:23.105 - You don't talk about it. 00:34:25.602 --> 00:34:27.343 - Tell me. 00:34:28.405 --> 00:34:30.851 - We spend some time together. They know. 00:34:31.742 --> 00:34:33.551 It happens. 00:34:36.180 --> 00:34:38.285 - Doesn't sound very complicated. 00:34:40.150 --> 00:34:41.458 Do you pay them for it? 00:34:41.485 --> 00:34:43.431 - Of course. - How much? 00:34:44.354 --> 00:34:46.493 - You want to know? 00:34:46.523 --> 00:34:47.831 200 francs. 00:35:36.874 --> 00:35:38.785 - Put the money on the table. 00:36:39.803 --> 00:36:41.714 [grunts softly] 00:36:53.283 --> 00:36:56.287 - [grunting] 00:37:08.265 --> 00:37:11.269 [panting] 00:37:25.716 --> 00:37:28.720 [both breathing heavily] 00:37:44.968 --> 00:37:47.972 [water splashing] 00:38:44.428 --> 00:38:46.499 [distant chatter, hammer pounding] 00:38:56.773 --> 00:38:58.775 - José! 00:38:58.809 --> 00:39:00.345 - Okay? 00:39:06.917 --> 00:39:08.726 - Well, Mrs. Rabascall? 00:39:08.752 --> 00:39:10.026 Like it? 00:39:10.053 --> 00:39:11.498 - Yes. 00:39:41.718 --> 00:39:44.722 [groaning] 00:39:51.561 --> 00:39:53.131 - What's wrong? 00:39:58.135 --> 00:40:01.014 - You had no idea you were pregnant? 00:40:01.037 --> 00:40:02.710 - No, no idea. 00:40:03.840 --> 00:40:06.650 - After your attack, you lost the child. 00:40:06.676 --> 00:40:08.986 Did they tell you at the clinic? 00:40:09.012 --> 00:40:10.923 - Yes. 00:40:10.947 --> 00:40:13.427 - You risk losing any others. 00:40:13.450 --> 00:40:16.829 Your affliction shows up on the abdominal X-ray. 00:40:16.853 --> 00:40:17.923 You'll see. 00:40:20.891 --> 00:40:22.893 You see these light spots? 00:40:22.926 --> 00:40:24.166 [knock at door] 00:40:25.929 --> 00:40:26.907 Good morning. 00:40:26.930 --> 00:40:28.910 Take a seat. 00:40:28.932 --> 00:40:30.843 This one's as big as a hazelnut. 00:40:31.868 --> 00:40:33.870 People call it stones sickness. 00:40:34.838 --> 00:40:36.715 I was telling your wife, 00:40:36.740 --> 00:40:38.083 one option is a lobotomy, 00:40:38.108 --> 00:40:40.588 but it's a long, delicate operation 00:40:40.610 --> 00:40:43.056 that leaves significant scarring. 00:40:43.079 --> 00:40:44.956 The first step I recommend 00:40:44.981 --> 00:40:46.619 is a spa cure. 00:40:47.951 --> 00:40:50.022 There are specialist establishments. 00:40:50.053 --> 00:40:52.465 I have a list in France. 00:40:52.489 --> 00:40:54.469 Or Switzerland, but it's expensive. 00:40:54.491 --> 00:40:55.868 - We'll manage. 00:40:55.892 --> 00:40:56.996 - No. 00:40:58.462 --> 00:40:59.964 - No? 00:40:59.996 --> 00:41:01.634 You won't take a cure? 00:41:03.166 --> 00:41:05.772 If you want to have a child... 00:41:06.837 --> 00:41:09.579 You want to have a child? - Yes. 00:41:09.606 --> 00:41:11.779 - You want to have a child. 00:41:15.946 --> 00:41:17.152 - We'll go. 00:41:18.081 --> 00:41:21.085 [somber music] 00:41:21.117 --> 00:41:28.126 ♪♪ 00:41:59.589 --> 00:42:06.598 ♪♪ 00:42:23.146 --> 00:42:25.319 - It's sad here. 00:42:40.130 --> 00:42:41.768 - Mrs. Rabascall, Gabrielle. 00:42:41.798 --> 00:42:43.778 Booked in for six weeks. 00:42:43.800 --> 00:42:45.837 - Six weeks? - Yes. 00:42:45.869 --> 00:42:47.348 I'll get you your key. 00:42:49.205 --> 00:42:52.209 Lower ground floor, first corridor on the left. 00:42:52.242 --> 00:42:53.619 - Thanks. 00:43:01.017 --> 00:43:03.122 - I'll come to see you. 00:43:03.153 --> 00:43:04.962 Don't I get a good-bye? 00:43:06.189 --> 00:43:07.190 - Good-bye. 00:43:08.692 --> 00:43:10.694 - You'll be happy on your own. 00:43:12.963 --> 00:43:15.273 [child shouting playfully] 00:44:02.145 --> 00:44:05.149 [bells tolling in distance] 00:44:08.018 --> 00:44:11.397 - You must respect the exact times for taking the waters. 00:44:11.421 --> 00:44:13.731 Same goes for balneotherapy. 00:44:13.757 --> 00:44:18.263 Above all, all day long, drink lots of water. 00:44:18.294 --> 00:44:21.707 The calculus may dissolve and you'll feel better... 00:44:21.731 --> 00:44:23.404 - What if I don't want to? 00:44:25.335 --> 00:44:28.908 [indistinct chatter] 00:44:56.833 --> 00:44:58.312 You've worked here long? 00:44:59.836 --> 00:45:01.110 - Four years. 00:45:01.137 --> 00:45:02.844 - Where are you from? 00:45:02.872 --> 00:45:03.748 - Provence. 00:45:03.773 --> 00:45:07.220 Saint-Étienne-de-Tinée. Near Péone. 00:45:07.243 --> 00:45:09.189 - I'm from Bargemon. 00:45:13.316 --> 00:45:15.091 Agostine. 00:45:15.118 --> 00:45:16.859 - Gabrielle. 00:45:16.886 --> 00:45:18.331 - I haven't been back for ages. 00:45:18.354 --> 00:45:21.858 On vacations, I go to see my daughter near Paris. 00:45:21.891 --> 00:45:23.302 Coffee perhaps? 00:45:23.326 --> 00:45:24.430 - Yes. 00:45:31.768 --> 00:45:33.270 All the meals are here? 00:45:34.070 --> 00:45:36.072 - Yes. We don't do room service. 00:45:36.106 --> 00:45:38.017 Except for bedridden patients. 00:45:40.376 --> 00:45:42.185 Don't you like it here? 00:45:45.014 --> 00:45:46.516 What's wrong? 00:45:49.219 --> 00:45:50.823 - I'm fine. 00:45:53.123 --> 00:45:55.034 - Mrs. Rabascall. 00:46:57.053 --> 00:46:58.555 - Can I help? 00:46:58.588 --> 00:46:59.566 - Course not. 00:46:59.589 --> 00:47:01.364 Why? Are you bored downstairs? 00:47:53.610 --> 00:47:55.317 I Wasn't married. 00:47:56.212 --> 00:47:59.193 She's raised by good, upright folk. 00:47:59.949 --> 00:48:01.929 I'm allowed to visit twice a year. 00:48:01.951 --> 00:48:03.624 Holidays, Christmas... 00:48:06.656 --> 00:48:08.567 - How old is she? 00:48:08.591 --> 00:48:12.095 - She'll be six years old on November 18th. 00:48:12.962 --> 00:48:14.964 She's blonde, like her father. 00:48:19.903 --> 00:48:21.507 Beautiful from here, isn't it? 00:48:23.907 --> 00:48:25.284 This floor's for the rich. 00:48:30.513 --> 00:48:32.584 [knocking] 00:48:33.449 --> 00:48:35.122 - Come in. 00:48:36.286 --> 00:48:38.596 - You'll tag along every day? 00:48:39.656 --> 00:48:40.930 Morning, Mr. Sauvage. 00:48:40.957 --> 00:48:42.527 - Morning, Agostine. 00:48:44.160 --> 00:48:46.140 The shower down the hall is cold. 00:48:46.162 --> 00:48:47.197 - I know. 00:48:47.230 --> 00:48:49.938 Unless you're in there before 8:00 a.m. 00:48:49.966 --> 00:48:52.037 - Pass me my newspaper, Agostine. 00:48:56.372 --> 00:48:58.147 I'd like to shave. 00:48:58.174 --> 00:48:59.551 - I'll fetch some hot water. 00:49:04.213 --> 00:49:05.385 - Hello. 00:49:06.349 --> 00:49:07.487 You work with Agostine? 00:49:07.517 --> 00:49:09.326 - No. 00:49:09.352 --> 00:49:11.354 I'm taking a cure. 00:49:13.022 --> 00:49:14.524 - I never go downstairs. 00:49:15.391 --> 00:49:17.428 Only sick people down there. 00:49:20.096 --> 00:49:21.404 Tell me... 00:49:32.175 --> 00:49:34.314 The elderly gentleman next door, 00:49:34.344 --> 00:49:36.585 I don't see him or hear him anymore. 00:49:37.680 --> 00:49:39.455 Do you mind taking a look? 00:50:02.171 --> 00:50:03.377 - Nobody. 00:50:04.507 --> 00:50:06.646 - I thought as much. 00:50:06.676 --> 00:50:09.179 They take them to Lyon to croak. 00:50:12.582 --> 00:50:14.220 - Would you like me to do it, sir? 00:50:14.250 --> 00:50:15.251 - Yes, please. 00:50:16.219 --> 00:50:19.063 The razor and soap are on the sink. 00:50:26.396 --> 00:50:27.466 - He's a lieutenant. 00:50:27.497 --> 00:50:29.534 Served in Indochina. 00:50:29.565 --> 00:50:33.570 His father's a general or colonel or something. 00:50:33.603 --> 00:50:36.641 He got something nasty there. With only one kidney... 00:50:38.141 --> 00:50:40.553 He has attacks, called uremia. 00:50:40.576 --> 00:50:42.578 Sometimes he's in terrible pain. 00:50:42.612 --> 00:50:44.353 He never complains. 00:50:45.415 --> 00:50:47.088 We give him morphine. 00:50:47.116 --> 00:50:49.460 He goes woozy, smiling like a baby. 00:50:55.058 --> 00:50:56.366 - Will he die? 00:50:56.392 --> 00:50:58.429 - The Good Lord's a louse that way. 00:50:59.629 --> 00:51:01.302 - He has visitors? 00:51:01.330 --> 00:51:03.310 - No wife, no kids, he told me. 00:51:04.267 --> 00:51:05.678 [man speaking German] 00:51:07.770 --> 00:51:09.408 I have to go. 00:51:22.418 --> 00:51:25.422 [classical piano music playing faintly] 00:51:25.455 --> 00:51:32.464 ♪♪ 00:51:46.876 --> 00:51:49.152 - Come in. 00:51:54.317 --> 00:51:56.319 We're going to lose this war. 00:51:58.387 --> 00:52:00.162 - You were over there a long time? 00:52:02.892 --> 00:52:04.337 - A few months. 00:52:04.360 --> 00:52:06.362 - The young man just now, was he with you? 00:52:07.697 --> 00:52:09.370 - He's my orderly. 00:52:09.398 --> 00:52:11.173 He brought me the papers. 00:52:12.235 --> 00:52:13.737 At age two, he was baptized, 00:52:13.769 --> 00:52:15.305 Christianized... 00:52:16.372 --> 00:52:19.251 We renamed him Blaise, made him a French soldier. 00:52:20.176 --> 00:52:22.486 Were we right? 00:52:22.512 --> 00:52:24.549 - I never sawa Chinaman before. 00:52:28.384 --> 00:52:30.330 You think there'll always be wars? 00:52:31.521 --> 00:52:33.592 - The true life of men before death. 00:52:34.524 --> 00:52:36.299 Or so they say. 00:52:36.325 --> 00:52:38.327 - Do you miss it? 00:52:38.361 --> 00:52:41.365 - I was born into it. It's been my whole life. 00:52:41.397 --> 00:52:43.570 I miss my comrades. 00:52:45.635 --> 00:52:47.376 - Is that medication? 00:52:48.204 --> 00:52:50.206 - No, it's opium. 00:52:50.239 --> 00:52:51.912 Blaise brought it. 00:52:53.676 --> 00:52:56.714 By chewing it like this, you don't stray too far. 00:52:59.215 --> 00:53:00.853 It soothes the pain. 00:53:30.646 --> 00:53:32.455 [chuckles] 00:53:34.584 --> 00:53:36.791 Have you worked here long? 00:53:36.819 --> 00:53:39.231 - No, I told you, I'm... 00:53:41.958 --> 00:53:43.733 - What have you got? 00:53:45.394 --> 00:53:46.839 - Stones sickness. 00:53:52.301 --> 00:53:53.609 - Stones. 00:54:11.887 --> 00:54:14.390 "On Happiness" 00:54:14.423 --> 00:54:19.736 "André Sauvage 26 rue Commines, Lyon" 00:54:39.348 --> 00:54:40.383 [camera shutter clicks] 00:54:40.416 --> 00:54:43.420 [laughter] 00:54:58.601 --> 00:55:01.605 [bell ringing] 00:55:01.637 --> 00:55:04.311 - Ladies and gentlemen, your 4:00 waters. 00:55:04.340 --> 00:55:07.344 [gentle piano music playing] 00:55:07.376 --> 00:55:14.385 ♪♪ 00:55:20.690 --> 00:55:22.397 [bell ringing] 00:55:22.425 --> 00:55:25.497 Mr. Green, Mrs. Schneider, Mr. Cabetti, 00:55:25.528 --> 00:55:28.475 Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann... 00:55:33.969 --> 00:55:35.642 - You're out of bed? 00:55:36.772 --> 00:55:37.773 [music stops] 00:55:38.908 --> 00:55:40.546 - Dodging your warm water? 00:55:40.576 --> 00:55:42.419 You don't believe in it? 00:55:42.445 --> 00:55:43.583 - No. 00:55:44.413 --> 00:55:45.824 What are you playing? 00:55:45.848 --> 00:55:48.488 - "June Barcarolle" by Tchaikovsky. 00:55:48.517 --> 00:55:49.587 [music resumes] 00:55:49.618 --> 00:55:50.858 You play an instrument? 00:55:50.886 --> 00:55:52.058 - The piano. 00:55:52.088 --> 00:55:53.624 A little. 00:55:53.656 --> 00:55:55.658 Badly. 00:55:55.691 --> 00:56:02.700 ♪♪ 00:56:28.090 --> 00:56:29.569 [music fades] 00:56:29.592 --> 00:56:30.730 - [sighs] 00:56:32.895 --> 00:56:34.772 Why am I so tired? 00:56:36.465 --> 00:56:37.603 [discordant low notes] 00:56:37.633 --> 00:56:38.805 - Lieutenant! 00:56:46.675 --> 00:56:48.177 I'm sorry. 00:57:25.514 --> 00:57:26.618 - No wedding ring? 00:57:31.020 --> 00:57:32.192 - I took it off. 00:57:32.221 --> 00:57:35.759 With the showers and treatments, it's easy to lose. 00:57:36.792 --> 00:57:38.533 - Rabascall? 00:57:38.561 --> 00:57:39.801 Is that Catalan? 00:57:39.829 --> 00:57:41.672 - Yes, I've never been there. 00:57:50.239 --> 00:57:52.048 - What are you exactly? 00:57:53.042 --> 00:57:55.113 A hospital visitor? 00:57:55.144 --> 00:57:56.953 - You're feeling better today. 00:58:00.049 --> 00:58:01.551 - I die cured. 00:58:14.930 --> 00:58:17.934 - I wonder where that goes. The forest, I suppose. 00:58:17.967 --> 00:58:20.072 We can go for walks. 00:58:21.504 --> 00:58:23.006 When you're feeling better. 00:58:25.741 --> 00:58:28.051 - Perhaps the room needs airing. 00:58:31.847 --> 00:58:33.190 It must stink. 00:58:34.683 --> 00:58:35.957 - I smell nothing. 00:58:44.193 --> 00:58:45.797 Is that the book you're reading? 00:58:47.596 --> 00:58:50.202 - I've finished it. I'll lend it to you. 00:58:51.934 --> 00:58:54.710 - When people lend me books, it ends badly. 00:58:54.737 --> 00:58:56.717 - So I'll give it to you. 00:59:03.812 --> 00:59:05.553 - You have slender hands. 00:59:07.583 --> 00:59:09.790 - I'm tired now. 00:59:36.845 --> 00:59:39.621 - Mrs. Rabascall, your husband is here. 00:59:46.755 --> 00:59:48.860 - You told me you were coming? - Yes. 00:59:50.292 --> 00:59:52.135 I drove it without a break. 00:59:54.063 --> 00:59:56.270 - When are you leaving again? - Early tomorrow. 00:59:58.767 --> 01:00:00.337 - You can't sleep here. 01:00:00.369 --> 01:00:03.179 - I'm staying in the village. 01:00:03.205 --> 01:00:05.617 The guesthouse for one night is fine. 01:00:08.077 --> 01:00:09.715 You're not eating? 01:00:17.052 --> 01:00:19.259 - How are things down there? 01:00:19.288 --> 01:00:21.097 - We have orders coming in. 01:00:21.123 --> 01:00:23.228 They're building in Lavandou. 01:00:24.627 --> 01:00:27.005 The house will be ready when you get home. 01:00:28.197 --> 01:00:30.837 I got a refrigerator, the big model we saw. 01:00:31.734 --> 01:00:33.372 - Morning, sir. 01:00:33.402 --> 01:00:35.348 [whispering] You left this upstairs. 01:00:40.175 --> 01:00:42.781 - Every time you come, it rains. 01:00:49.385 --> 01:00:52.127 - People are right. - What? 01:00:54.123 --> 01:00:56.160 - You're mean. 01:01:00.229 --> 01:01:01.708 - Who says that? 01:01:06.402 --> 01:01:08.404 It's stopped. 01:01:08.437 --> 01:01:10.383 The weather's fickle here. 01:01:11.140 --> 01:01:12.676 - I'm going for a smoke. 01:01:25.821 --> 01:01:27.232 - Nice man, your husband. 01:01:27.256 --> 01:01:29.258 What have you got against him? 01:01:53.115 --> 01:01:56.119 [faint pained groaning] 01:01:59.388 --> 01:02:02.392 [groaning continues] 01:02:14.303 --> 01:02:17.079 - [breathing heavily] 01:03:49.464 --> 01:03:51.239 - Thank you. 01:04:04.847 --> 01:04:07.987 "Indochina: Vietnamese forces advance on Son-Tay" 01:04:29.304 --> 01:04:32.308 [dramatic music] 01:04:32.341 --> 01:04:39.350 ♪♪ 01:04:50.192 --> 01:04:52.468 [gasps] 01:05:16.585 --> 01:05:23.594 ♪♪ 01:05:52.321 --> 01:05:55.325 [panting] 01:06:28.657 --> 01:06:30.330 - You must eat now. 01:06:32.327 --> 01:06:33.670 You feel better? 01:06:35.998 --> 01:06:37.773 - How long was I in bed? 01:06:38.667 --> 01:06:39.771 - Three days. 01:06:41.069 --> 01:06:42.309 You're pale. 01:06:43.739 --> 01:06:45.514 - Where's Agostine? 01:06:45.540 --> 01:06:47.110 - She's not here. 01:06:48.543 --> 01:06:50.113 - In the kitchens? 01:06:50.145 --> 01:06:52.591 - No, she's taken a few days off. 01:07:08.597 --> 01:07:11.601 [indistinct chatter] 01:07:52.374 --> 01:07:54.217 - But I thought... 01:07:55.610 --> 01:07:57.647 I was told you wouldn't come back. 01:07:58.713 --> 01:08:01.387 - They treated me in Lyon, at the hospital. 01:08:01.416 --> 01:08:03.692 A transfusion or something like that. 01:08:04.486 --> 01:08:07.160 Change your blood, get you back on your feet. 01:08:08.723 --> 01:08:10.600 I wanted to see you. 01:08:13.095 --> 01:08:15.541 My father's home from a mission. 01:08:15.564 --> 01:08:19.637 I have a beautiful new room. West Pavilion, room 112. 01:08:33.782 --> 01:08:35.728 - You wanted to see me? 01:08:37.719 --> 01:08:40.359 - I thought of our moments together. 01:08:43.125 --> 01:08:45.162 You were there with me. 01:08:46.828 --> 01:08:48.205 - Me? 01:08:50.599 --> 01:08:52.840 Excuse me. 01:08:52.868 --> 01:08:54.506 Time for my treatment. 01:09:09.417 --> 01:09:12.421 [rapid footsteps] 01:09:25.901 --> 01:09:28.381 So your father got you this room? 01:09:29.371 --> 01:09:31.351 - Yes. 01:09:31.373 --> 01:09:32.647 I think he pulled strings 01:09:32.674 --> 01:09:34.517 when he found out I was ill. 01:09:37.379 --> 01:09:39.416 We hadn't spoken for six months. 01:09:41.283 --> 01:09:43.854 We don't always see eye to eye. 01:09:43.885 --> 01:09:46.263 We never see eye to eye, in fact. 01:09:47.956 --> 01:09:49.936 You don't have to agree with your parents. 01:09:52.661 --> 01:09:54.470 - Mine say that I'm crazy. 01:09:55.530 --> 01:09:57.407 - So they locked you up here? 01:10:21.590 --> 01:10:23.729 - The photographer's here today. 01:10:27.929 --> 01:10:30.466 Do you want him to take a photo of us? 01:10:36.338 --> 01:10:38.284 - Ma'am, eyes this way, please. 01:10:42.377 --> 01:10:44.357 Perfect! Don't move. 01:10:44.379 --> 01:10:45.756 [camera shutter clicks] 01:10:45.780 --> 01:10:47.453 Very good, thank you. 01:11:02.330 --> 01:11:05.368 - I was at boarding school, military academy... 01:11:06.801 --> 01:11:09.509 I've always lived among men. 01:11:10.472 --> 01:11:13.453 Not counting nurses with crepe soles. 01:11:14.809 --> 01:11:16.880 Or whores in Saigon or Dalat. 01:11:24.719 --> 01:11:26.596 - So I'll be the first. 01:11:32.327 --> 01:11:33.499 - Stop. 01:11:38.967 --> 01:11:40.878 You're married, Gabrielle. 01:11:40.902 --> 01:11:43.542 - Married to no one. - You are. 01:11:43.571 --> 01:11:46.051 Marriage is a sacrament. Before God. 01:11:48.076 --> 01:11:50.056 - What do you know about God? 01:11:51.446 --> 01:11:54.086 How do you know what he allows 01:11:54.316 --> 01:11:55.727 or what he forbids? 01:11:59.521 --> 01:12:01.023 You came back. 01:12:01.056 --> 01:12:02.057 Back to me. 01:12:04.859 --> 01:12:06.031 - I'm not sure. 01:12:08.096 --> 01:12:10.337 - [exhales] 01:12:10.365 --> 01:12:11.742 You're mad. 01:12:14.069 --> 01:12:15.946 He's mad. 01:14:17.659 --> 01:14:19.661 [sighs softly] 01:14:28.236 --> 01:14:31.240 [moaning] 01:14:45.520 --> 01:14:48.524 [soft string music] 01:14:48.556 --> 01:14:55.565 ♪♪ 01:15:11.279 --> 01:15:14.283 [panting] 01:15:24.626 --> 01:15:27.630 [moaning] 01:15:35.103 --> 01:15:42.112 ♪♪ 01:16:17.011 --> 01:16:18.991 [door opens] 01:16:22.183 --> 01:16:23.787 Where have you been? 01:16:23.818 --> 01:16:25.764 - Right here. 01:16:25.787 --> 01:16:27.858 You're seeing the doctor at 5:00. 01:16:29.591 --> 01:16:31.161 I'll help you clear up. 01:16:40.168 --> 01:16:41.738 - We're accused of being Charlatans, 01:16:41.769 --> 01:16:45.216 but with certain qualities, judging by your results. 01:16:45.239 --> 01:16:48.379 Besides your dizzy spell, you're fine now, ma'am. 01:16:49.243 --> 01:16:51.814 The cure is over. You can leave us now. 01:16:52.847 --> 01:16:53.825 - When? 01:16:53.848 --> 01:16:56.761 - Your husband called- - I don't want to go home. 01:16:59.954 --> 01:17:02.059 - Your private life is not my concern. 01:17:02.090 --> 01:17:03.831 He telephoned. 01:17:03.858 --> 01:17:05.769 He's picking you up tomorrow. 01:17:08.296 --> 01:17:10.139 - We have to leave. 01:17:10.164 --> 01:17:12.110 We have to go right... 01:17:14.202 --> 01:17:16.204 What are you doing? 01:17:17.705 --> 01:17:19.207 What's all this luggage? 01:17:19.240 --> 01:17:20.913 - I was waiting for you. 01:17:30.418 --> 01:17:32.091 - My husband's coming tomorrow. 01:17:37.992 --> 01:17:40.438 - It's the end of the cure. We knew. 01:17:43.998 --> 01:17:46.410 - I'll leave with you. 01:17:46.434 --> 01:17:48.209 - Not now. It's impossible. 01:17:48.236 --> 01:17:50.443 I have matters to attend to. 01:17:52.040 --> 01:17:54.816 I'm leaving the army. It's over. 01:17:55.910 --> 01:17:57.355 There's no point now. 01:17:59.947 --> 01:18:01.927 - What will I do? 01:18:02.717 --> 01:18:04.754 What can I do? 01:18:04.786 --> 01:18:07.289 - You can't just walk out either. 01:18:09.323 --> 01:18:11.701 - I won't leave you. 01:18:11.726 --> 01:18:14.104 I don't want to. - Me neither. 01:18:14.128 --> 01:18:16.734 We'll write, okay? 01:18:16.764 --> 01:18:18.471 I'll tell you where we'll meet. 01:18:18.700 --> 01:18:21.044 I don't know yet, but I'll tell you. 01:18:26.074 --> 01:18:27.951 Right now, it's impossible. 01:18:35.249 --> 01:18:37.752 If you love me, believe me. 01:18:37.785 --> 01:18:39.025 - Promise me. 01:18:39.887 --> 01:18:41.491 - I promise you. 01:19:30.338 --> 01:19:31.976 - The same amount? 01:19:32.006 --> 01:19:33.110 450 francs? 01:19:35.209 --> 01:19:36.984 - The bill's itemized. 01:19:37.011 --> 01:19:39.082 Treatment and accommodation. 01:19:39.113 --> 01:19:41.184 - That's the treatment? 01:19:49.891 --> 01:19:51.461 - Time to say good-bye? 01:19:53.861 --> 01:19:55.534 - We'll meet again. 01:19:55.563 --> 01:19:56.837 - You think? 01:19:58.399 --> 01:20:00.208 - I've been happy here. 01:20:37.972 --> 01:20:39.178 - I put furniture in. 01:20:39.207 --> 01:20:40.982 Feel free to change anything. 01:20:54.922 --> 01:20:56.595 - You bought a piano? 01:20:59.560 --> 01:21:01.062 - For you. 01:21:09.537 --> 01:21:11.278 - So you're happy? 01:21:13.307 --> 01:21:15.116 You've thought of a name? 01:21:16.344 --> 01:21:19.120 You've absolutely floored Mommy. 01:21:19.146 --> 01:21:20.955 She can't stop talking about it. 01:21:22.083 --> 01:21:23.528 - She must be missing me. 01:21:23.551 --> 01:21:25.224 - [laughs] 01:21:28.389 --> 01:21:30.494 What do you think of René? 01:21:32.460 --> 01:21:33.996 - He seems fine. 01:21:35.429 --> 01:21:36.965 He's tall. 01:21:36.998 --> 01:21:38.238 - Don't be mean! 01:21:39.634 --> 01:21:41.443 We're moving to Gap. 01:21:42.603 --> 01:21:44.139 A dentist's selling up. 01:21:47.541 --> 01:21:48.611 - Gap. 01:21:50.945 --> 01:21:52.549 - What's the suitcase? 01:21:52.580 --> 01:21:54.389 - Leave it! 01:21:54.415 --> 01:21:55.985 It's clothes and stuff. 01:22:03.057 --> 01:22:05.128 - Fine house José built you. 01:22:08.462 --> 01:22:11.466 [indistinct chatter] 01:22:17.972 --> 01:22:20.111 - Don't go in with your shoes on. 01:22:20.141 --> 01:22:21.620 - Can we have some help here? 01:22:21.642 --> 01:22:23.246 It's heavy. 01:22:28.149 --> 01:22:30.129 - Jeannine! 01:22:30.151 --> 01:22:31.528 Go for a swim. 01:22:31.552 --> 01:22:33.327 - I forgot my costume. 01:22:44.966 --> 01:22:46.036 - To offspring! 01:22:48.035 --> 01:22:49.673 - Good health, Gabrielle! 01:23:10.524 --> 01:23:12.595 - I'm going to hurt you, José. 01:23:15.529 --> 01:23:16.564 - What? 01:23:17.631 --> 01:23:20.271 You want this child too, don't you? 01:23:20.301 --> 01:23:22.008 - Yes. 01:23:24.605 --> 01:23:26.710 I met a man at the spa. 01:23:29.310 --> 01:23:31.051 I love him. 01:23:32.279 --> 01:23:34.418 When he asks, I'll go to him. 01:23:42.590 --> 01:23:43.796 - Where? 01:23:45.126 --> 01:23:46.298 Where will you go? 01:23:46.327 --> 01:23:47.772 - I don't know. 01:23:49.263 --> 01:23:50.640 I'll be with him. 01:23:52.500 --> 01:23:54.036 - What the hell! 01:24:10.384 --> 01:24:13.388 [vehicle departing] 01:24:18.759 --> 01:24:20.329 - My love... 01:24:21.695 --> 01:24:23.834 Perhaps you left Lyon. 01:24:24.832 --> 01:24:27.540 I suppose the Defense Ministry is in Paris. 01:24:28.536 --> 01:24:30.777 You haven't yet replied to my letters. 01:24:31.505 --> 01:24:32.848 What are you doing? 01:24:33.074 --> 01:24:34.553 Where are you? 01:24:34.575 --> 01:24:37.078 I'm afraid for you. 01:24:37.111 --> 01:24:38.818 I haven't unpacked my suitcase. 01:24:38.846 --> 01:24:41.224 All I do is wait. 01:24:41.248 --> 01:24:42.727 That's all I am. 01:24:43.684 --> 01:24:45.561 Your body invaded mine. 01:24:45.586 --> 01:24:47.657 I am planted within you. 01:24:47.688 --> 01:24:49.565 I am alone with you. 01:24:50.458 --> 01:24:52.267 I made myself a dress. 01:24:52.293 --> 01:24:53.533 It's blue. 01:24:54.395 --> 01:24:56.306 I have to wear a slip with it. 01:24:56.330 --> 01:24:58.332 Otherwise it's see-through. 01:25:02.236 --> 01:25:04.182 - I'd forgotten where I put this. 01:25:04.205 --> 01:25:06.276 [horn honking outside] 01:25:19.653 --> 01:25:21.792 "André, I belong to you..." 01:25:32.766 --> 01:25:34.336 - Morning. 01:25:41.475 --> 01:25:42.852 Nothing else? 01:25:44.578 --> 01:25:46.683 Check. Check in your bag. 01:25:46.714 --> 01:25:47.920 - That's all there is. 01:25:49.316 --> 01:25:50.693 - Nothing at the post office? 01:25:51.785 --> 01:25:53.560 - Good-bye. 01:25:53.587 --> 01:25:55.658 [engine revs] 01:26:02.263 --> 01:26:03.742 - Just a catalog. 01:26:05.833 --> 01:26:08.177 My love, you say nothing. 01:26:08.202 --> 01:26:09.909 You leave me in silence. 01:26:09.937 --> 01:26:12.816 What displeased you in my letters? 01:26:12.840 --> 01:26:14.751 Where are you? 01:26:14.775 --> 01:26:17.449 I hope the army didn't take you back 01:26:17.478 --> 01:26:19.788 and send you back to the war. 01:26:19.813 --> 01:26:22.794 I picture you there, wounded perhaps. 01:26:22.816 --> 01:26:24.921 There were awful photos in "Match." 01:26:26.287 --> 01:26:27.527 Talk to me. 01:26:28.722 --> 01:26:30.861 I need you to talk to me. 01:26:31.959 --> 01:26:34.235 There are cold currents in the sea. 01:26:34.929 --> 01:26:37.239 On Tuesday, a young boy drowned. 01:26:37.898 --> 01:26:39.343 [horn honking] 01:26:47.875 --> 01:26:49.479 - No, ma'am, nothing. 01:26:49.510 --> 01:26:52.514 [dramatic music] 01:26:52.546 --> 01:26:59.555 ♪♪ 01:27:05.793 --> 01:27:07.466 - What are you doing? 01:27:10.397 --> 01:27:11.967 - You see. 01:27:13.734 --> 01:27:15.372 - But you've had no reply. 01:27:21.909 --> 01:27:23.786 - True, you're right. 01:27:27.314 --> 01:27:28.884 Send the taxi away. 01:27:32.519 --> 01:27:34.658 My love... 01:27:34.688 --> 01:27:37.396 I'll do my best to finish this letter. 01:27:38.592 --> 01:27:40.799 What do you want to hear that I haven't said? 01:27:43.030 --> 01:27:44.532 I have no more words. 01:27:46.500 --> 01:27:48.571 Why? 01:27:48.602 --> 01:27:50.809 Why are you angry with me? 01:27:51.772 --> 01:27:53.410 What did I do wrong? 01:27:55.276 --> 01:27:56.687 I think back. 01:28:00.314 --> 01:28:02.021 I have no more words. 01:28:03.984 --> 01:28:05.622 I have no more words. 01:28:11.825 --> 01:28:13.668 "My body's on fire" 01:28:13.694 --> 01:28:15.571 "I want to feel..." 01:28:15.596 --> 01:28:18.440 "I picture you there, wounded perhaps." 01:28:21.502 --> 01:28:24.506 [engine rumbling] 01:28:53.734 --> 01:28:55.475 My letters. 01:29:08.082 --> 01:29:09.117 Go away! 01:29:29.436 --> 01:29:30.847 Let me go! 01:29:54.094 --> 01:29:57.098 [gasping] 01:30:25.025 --> 01:30:28.029 [crying] 01:30:44.178 --> 01:30:46.215 This is the last time I'll write. 01:30:48.449 --> 01:30:50.486 I'm expecting your child. 01:30:52.786 --> 01:30:54.629 I didn't want to tell you... 01:30:55.722 --> 01:30:56.962 So you wouldn't think I was trying 01:30:56.990 --> 01:30:59.493 to influence your attitude toward me. 01:31:02.129 --> 01:31:04.973 I don't want to know why you didn't read my letters. 01:31:06.099 --> 01:31:08.204 My head couldn't stand it. 01:31:10.938 --> 01:31:13.043 If you don't reply to this one... 01:31:14.608 --> 01:31:16.053 It will all be over. 01:31:18.111 --> 01:31:19.613 Gabrielle. 01:31:22.683 --> 01:31:23.661 [baby murmuring] 01:31:23.684 --> 01:31:25.630 - Where's that beautiful baby? 01:31:31.058 --> 01:31:32.731 - Kiss your son, Gabrielle. 01:32:00.921 --> 01:32:05.301 - The Association of Veterans of French Indochina 01:32:05.526 --> 01:32:08.530 was founded to defend fighting men's interests 01:32:08.562 --> 01:32:10.564 and honor the memory of our dead. 01:32:10.597 --> 01:32:13.601 At times like this, remembrance is crucial. 01:32:13.634 --> 01:32:15.307 Spare a thought for men 01:32:15.536 --> 01:32:18.016 in Viet-Minh camps awaiting liberation. 01:32:19.039 --> 01:32:20.017 - Thank you. 01:32:20.040 --> 01:32:23.988 We can now go aboard to interview the wounded. 01:32:25.679 --> 01:32:27.283 Where were you wounded? 01:32:27.314 --> 01:32:28.850 - In Cochin China. 01:32:28.882 --> 01:32:30.793 - A long time ago? 01:32:30.817 --> 01:32:32.763 - Lunch outside, José? 01:32:42.129 --> 01:32:43.335 - Daddy! 01:32:47.768 --> 01:32:49.338 - I'm filing for divorce. 01:32:49.570 --> 01:32:51.208 - What are you talking about? 01:32:51.238 --> 01:32:53.047 We don't divorce in our family. 01:32:53.707 --> 01:32:55.778 - I never see him. 01:32:55.809 --> 01:32:57.186 He works all week. 01:32:57.210 --> 01:32:59.850 Sundays, he's out with his friends. 01:33:01.148 --> 01:33:02.821 I'm always alone. 01:33:08.288 --> 01:33:10.325 You've not been unhappy with José. 01:33:12.693 --> 01:33:14.695 - José's the private type. 01:33:15.162 --> 01:33:16.869 He never talks. 01:33:18.065 --> 01:33:21.137 Even about events in Spain when he was young. 01:33:21.168 --> 01:33:23.148 Or what happened with me. 01:33:23.170 --> 01:33:25.013 He keeps it to himself. 01:33:26.907 --> 01:33:28.818 No, I've not been unhappy. 01:33:30.611 --> 01:33:32.613 - We had a great adventure. 01:33:32.646 --> 01:33:34.148 Go on, show them. 01:33:34.982 --> 01:33:37.053 - Maybe it'll spill out in the car. 01:33:37.084 --> 01:33:38.188 - [laughs] 01:33:39.386 --> 01:33:40.387 Show them. 01:33:40.621 --> 01:33:41.691 - Look. 01:33:41.722 --> 01:33:43.360 - Not enough sweet pepper. 01:33:43.390 --> 01:33:45.301 - Look, there's two of them. 01:33:45.325 --> 01:33:47.305 - That's a huge fish. 01:33:48.996 --> 01:33:49.997 - Come on. 01:33:50.030 --> 01:33:51.873 - You see its little scales? 01:33:52.733 --> 01:33:55.737 [pop music playing on radio] 01:33:55.769 --> 01:34:02.778 ♪♪ 01:34:04.411 --> 01:34:07.415 [radio tuning] 01:34:10.384 --> 01:34:13.160 - "June Barcarolle" by Tchaikovsky, 01:34:13.186 --> 01:34:15.666 from a suite of 12 pieces for piano, 01:34:15.689 --> 01:34:18.260 performed by Emil Gilels. 01:34:20.260 --> 01:34:23.264 [gentle piano music playing] 01:34:23.296 --> 01:34:30.305 ♪♪ 01:35:17.150 --> 01:35:19.130 - Try again. 01:35:19.152 --> 01:35:22.156 [slow piano notes] 01:35:22.189 --> 01:35:29.198 ♪♪ 01:35:33.366 --> 01:35:34.845 Good. 01:35:40.807 --> 01:35:44.016 I'm very pleased. He's hardworking and gifted. 01:35:44.044 --> 01:35:45.318 - Of course he's gifted. 01:35:45.345 --> 01:35:47.120 Can you work on that? 01:35:47.147 --> 01:35:48.751 “The Barcarolle.“ 01:35:50.751 --> 01:35:51.991 - Later, perhaps. 01:35:52.018 --> 01:35:54.020 We'll see. 01:35:54.054 --> 01:35:55.055 Good-bye. 01:35:56.456 --> 01:35:58.060 Marc, see you Friday. 01:35:58.091 --> 01:36:00.298 - Hello. - Hello there. 01:36:00.327 --> 01:36:02.807 - Twice a week's a lot, isn't it? 01:36:02.829 --> 01:36:04.331 - You're no musician. 01:36:14.074 --> 01:36:17.078 [simple piano tune] 01:36:17.110 --> 01:36:18.487 ♪♪ 01:36:18.512 --> 01:36:20.116 - I'm going out to play. 01:36:20.147 --> 01:36:27.156 II' 01:36:34.161 --> 01:36:37.165 [melodic piano music playing] 01:36:37.197 --> 01:36:44.206 ♪♪ 01:37:13.200 --> 01:37:15.612 [applause] 01:37:28.381 --> 01:37:30.088 - Bravo, honey. 01:37:30.116 --> 01:37:31.459 It was marvelous. 01:37:39.125 --> 01:37:42.038 - All on your own here, Mama? 01:37:46.433 --> 01:37:49.642 - I don't find Gabrielle very affectionate with the boy. 01:37:58.912 --> 01:38:01.085 - Perhaps... 01:38:01.114 --> 01:38:03.594 she was never taught any different. 01:38:09.356 --> 01:38:11.632 You'll stay over with us tonight. 01:38:11.658 --> 01:38:13.467 - No, I'll go home. 01:38:18.365 --> 01:38:19.605 - Good, wasn't it? 01:38:19.633 --> 01:38:21.169 - Yes, it was. 01:38:23.003 --> 01:38:26.109 - His teacher wants to enter him for a national competition. 01:38:26.139 --> 01:38:27.413 In Lyon. 01:38:27.440 --> 01:38:29.113 We could go. 01:38:29.142 --> 01:38:30.485 - I don't know. 01:38:32.379 --> 01:38:34.256 - It'd get us out. 01:38:39.486 --> 01:38:41.193 - Has my mother gone? 01:38:41.221 --> 01:38:42.529 - Yes. 01:38:45.592 --> 01:38:48.596 [dramatic music] 01:38:48.628 --> 01:38:55.637 ♪♪ 01:39:01.441 --> 01:39:02.647 Evening. 01:39:02.676 --> 01:39:04.155 - It's late. 01:39:05.245 --> 01:39:06.622 - Mr. Rabascall. 01:39:09.015 --> 01:39:10.426 - Ma'am, please. 01:39:14.621 --> 01:39:16.498 - The taxi's waiting outside. 01:39:21.494 --> 01:39:23.337 - What's he doing? 01:39:24.664 --> 01:39:27.668 [bell tinkling] 01:39:29.369 --> 01:39:30.370 [horn honking] 01:39:34.274 --> 01:39:35.378 - You take him. 01:39:35.408 --> 01:39:36.512 I'll see you there. 01:39:36.543 --> 01:39:38.113 Go! 01:39:38.979 --> 01:39:40.185 - Drive. 01:39:41.614 --> 01:39:48.623 ♪♪ 01:40:21.588 --> 01:40:22.760 [doorbell rings] 01:40:37.237 --> 01:40:38.580 [door opens] 01:40:41.174 --> 01:40:42.244 - Hello. 01:40:43.176 --> 01:40:45.588 Do you remember me? 01:40:45.612 --> 01:40:47.717 A long time ago, at the spa. 01:40:47.747 --> 01:40:49.158 - Yes. 01:40:50.183 --> 01:40:51.423 - Can I come in? 01:40:56.322 --> 01:40:58.802 - I'm afraid I have to lock up. It's for sale. 01:41:00.093 --> 01:41:02.300 The general passed away three months ago. 01:41:10.403 --> 01:41:12.212 - But André... 01:41:12.238 --> 01:41:13.512 André Sauvage? 01:41:15.208 --> 01:41:17.381 He never replied to my letters. 01:41:18.845 --> 01:41:20.153 - Ma'am... 01:41:22.749 --> 01:41:24.092 The lieutenant died. 01:41:27.787 --> 01:41:29.164 - When? 01:41:29.756 --> 01:41:31.565 - The day he left the spa. 01:41:32.625 --> 01:41:34.571 You were there. 01:41:35.462 --> 01:41:37.635 The ambulance took him away. 01:41:39.399 --> 01:41:42.175 He died in Lyon. At the hospital. 01:41:45.138 --> 01:41:46.378 - No. 01:41:48.241 --> 01:41:50.152 He came back. 01:41:50.176 --> 01:41:52.383 Afterwards, he came back. 01:41:52.412 --> 01:41:54.153 - No, ma'am. 01:41:54.180 --> 01:41:55.784 He didn't come back. 01:41:58.218 --> 01:41:59.424 - He did. 01:42:01.855 --> 01:42:03.266 - No. 01:42:13.366 --> 01:42:16.370 ["June Barcarolle" by Tchaikovsky playing on piano] 01:42:16.402 --> 01:42:23.411 ♪♪ 01:43:22.368 --> 01:43:29.377 ♪♪ 01:43:45.925 --> 01:43:48.337 [music fades] 01:43:57.737 --> 01:44:00.741 [chair scraping against floor] 01:44:25.865 --> 01:44:27.708 - How did it go? 01:44:27.734 --> 01:44:30.772 - Well. He won second prize. 01:44:41.281 --> 01:44:43.283 Did you find anything? 01:44:49.555 --> 01:44:52.627 Wash your face. We're going. 01:45:13.446 --> 01:45:16.359 - You came to see me at the spa. 01:45:18.451 --> 01:45:19.725 - Yes. 01:45:23.690 --> 01:45:24.998 - It was a foggy day. 01:45:28.328 --> 01:45:31.366 - You said I always brought rain. 01:45:34.367 --> 01:45:36.369 I'm going for a smoke. 01:45:54.821 --> 01:45:56.528 - Here. 01:46:07.900 --> 01:46:10.380 - Sir, can you sign this? 01:46:25.585 --> 01:46:27.428 You're taking a cure? 01:46:28.855 --> 01:46:30.562 - No. You? 01:46:31.657 --> 01:46:33.830 - This is my last night. I'm leaving tomorrow. 01:46:35.161 --> 01:46:38.005 Transferring to Desgenettes Hospital in Lyon. 01:46:40.767 --> 01:46:42.747 All bets are off. 01:46:52.445 --> 01:46:53.981 - Black tobacco. 01:47:06.559 --> 01:47:08.470 - I'm not bothered about dying. 01:47:09.562 --> 01:47:11.735 As a man and soldier. 01:47:12.532 --> 01:47:14.739 It's the only thing the army teaches you. 01:47:16.636 --> 01:47:18.206 Have you been to war? 01:47:19.572 --> 01:47:21.074 - I've seen it. 01:47:30.516 --> 01:47:32.086 - See that woman? 01:47:38.925 --> 01:47:40.199 Beautiful, isn't she? 01:47:43.663 --> 01:47:45.472 We met here. 01:47:49.202 --> 01:47:52.081 I could have loved her. In another life. 01:47:56.742 --> 01:47:58.119 Nothing now. 01:47:58.144 --> 01:48:00.556 No hard-on. I feel nothing. 01:48:04.183 --> 01:48:05.628 I'm sorry. 01:48:07.587 --> 01:48:09.157 You came to see someone? 01:48:12.258 --> 01:48:14.067 - My wife. 01:48:21.701 --> 01:48:24.705 [soft music] 01:48:24.737 --> 01:48:27.650 ♪♪ 01:48:27.673 --> 01:48:29.675 At the guesthouse, I couldn't sleep. 01:48:32.278 --> 01:48:34.849 I went back that night. 01:49:43.316 --> 01:49:46.320 [engine rumbling] 01:50:53.019 --> 01:50:56.023 [insects chirping] 01:53:22.201 --> 01:53:24.181 - If you want, I'll leave. 01:53:44.023 --> 01:53:45.832 It's an Italian boat. 01:53:46.859 --> 01:53:48.031 - A container ship. 01:53:50.496 --> 01:53:52.567 That one's going to Sardinia. 01:54:05.945 --> 01:54:08.221 - Why didn't you ever tell me? 01:54:12.484 --> 01:54:14.395 - I wanted you to live. 01:54:22.328 --> 01:54:25.332 [somber string music] 01:54:25.364 --> 01:54:32.373 ♪♪ 01:55:22.922 --> 01:55:24.060 - That's it? 01:55:25.024 --> 01:55:26.059 - Yes. 01:55:27.293 --> 01:55:29.068 - Which house is yours? 01:55:31.096 --> 01:55:35.545 ♪♪ 01:55:44.076 --> 01:55:48.422 "From the Land of the Moon" 01:56:24.149 --> 01:56:26.322 "Based on the novel by Milena Agus" 02:00:26.792 --> 02:00:32.265 "From the Land of the Moon" 02:00:33.305 --> 02:01:33.916 Please rate this subtitle at www.osdb.link/59thj Help other users to choose the best subtitles 57395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.