All language subtitles for [AnimWorld] Boku no Hero Academia - 110 (S05E22) PER.By [HodaArian & Sarrow]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 {\a5\pos(12.923,-20.445)} {\fnirkoodak\fs47.333\c&HA08AF3&}زیرنویس‌های ما: {\fntrekker\fs40\c&H77D9EF&} @TheTranslators {\fnirkoodak\c&HA08AF3&\fs60}ترجمان: {\fs40\fntrekker\c&H77D9EF&} HodaArian & Sarrow 2 00:01:17,820 --> 00:01:33,410 {\fad(300,300)\fs54.999\fnMonotype Corsiva\i1\3c&HA2D4FF&\fscx135\fscy116\pos(602.933,35.733)}AnimWorld Presents 3 00:01:40,900 --> 00:01:46,700 {\fnTrekker\i0\c&H6243E8&\3c&H000000&\fs54.999\fscx122\fscy121\pos(675,37.4)}Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 4 00:01:40,900 --> 00:01:46,700 {\fad(1500,700)\fs65\3c&H7FE6F6&\fnirFarnaz\fscx122\fscy121\pos(1068,156)}:ترجمان و زیرنویس 5 00:01:40,900 --> 00:01:46,700 {\fad(1500,700)\fnTrekker\fs54.999\fscx122\fscy121\pos(300,542)}HodaArian 6 00:01:40,900 --> 00:01:46,700 {\fad(1500,700)\fnTrekker\fs54.999\fscx122\fscy121\pos(636,602)}& 7 00:01:40,900 --> 00:01:46,700 {\fad(1500,700)\fnTrekker\fs54.999\fscx122\fscy121\pos(970,542)}Sarrow 8 00:00:00,560 --> 00:00:02,480 !...نکن، برش دار 9 00:00:02,480 --> 00:00:06,980 !...بردار دستتو !سرده دستت! آخه چرا این‌قدر دستت سرده؟ 10 00:00:06,980 --> 00:00:08,860 کی‌این شما؟ ای تو روحتون، کی‌این؟ 11 00:00:08,860 --> 00:00:13,450 منین؟ ‍!صورتتون که صورت منه، کی‌این اصلاً؟ 12 00:00:13,450 --> 00:00:15,280 .آره، سر رو پایین بگیرین 13 00:00:15,280 --> 00:00:17,200 .سی، همین‌جور نیم‌تنه‌ش رو بگیر پایین 14 00:00:17,200 --> 00:00:19,330 .ای، بوبایگاوا رو بگیر 15 00:00:19,330 --> 00:00:21,330 بوبایـ....؟ چیکار داره می‌کنه؟ 16 00:00:21,330 --> 00:00:23,830 .الان نمی‌شه باهاش حرف بزنی 17 00:00:23,830 --> 00:00:26,460 .الان داره کار توگا و بوبایگاوا رو یه‌سره می‌کنه 18 00:00:26,460 --> 00:00:29,920 .فراقدرتش اینه که دست‌نشانده خلق کنه 19 00:00:29,920 --> 00:00:33,300 .الان داره دست‌نشانده‌های بوبایگاواراشکل خلق می‌کنه 20 00:00:33,300 --> 00:00:34,840 ...با ریزگیرنده‌های شرکتم 21 00:00:34,840 --> 00:00:37,090 ...و شبکه‌ی ارتباطی‌ای که خودش ساخته 22 00:00:37,090 --> 00:00:40,890 ریزِ رفتارهای دست‌نشانده‌ها رو .تعیین می‌کنه 23 00:00:40,890 --> 00:00:43,930 ...آسیب روانی بوبایگاوارا 24 00:00:43,930 --> 00:00:46,850 چیزیه که .از پایگاه داده‌ی مشتری‌هات به دست آوردیم 25 00:00:46,850 --> 00:00:49,730 مستأصل شدی و اعصابت خرده، نه؟ هستی دیگه، نه آقای دلال؟ 26 00:00:49,730 --> 00:00:52,480 .هم توگا رو می‌کشیم، هم دوتا رو 27 00:00:52,480 --> 00:00:57,030 .بوبایگاوارا این‌جوری دوبرابر زجرکش می‌شه 28 00:00:59,200 --> 00:01:01,950 .سربندم نباشه، داغون می‌شم !نکنین! نکنین 29 00:01:01,950 --> 00:01:04,250 !بابا، شما رو به جَدِتون نکنین 30 00:01:04,250 --> 00:01:07,210 !توگا چان! توگا چان 31 00:01:07,210 --> 00:01:09,790 ...من دارم می‌کشمش 32 00:01:09,790 --> 00:01:11,840 دارم دختری رو که !با دستمالش سرم رو بست، می‌کشم 33 00:01:11,840 --> 00:01:15,800 !من؟ آخه من؟ این الان منم؟ 34 00:01:15,800 --> 00:01:17,630 پس خودم چی‌ام؟ !منِ واقعی کجاست پس؟ 35 00:01:17,630 --> 00:01:18,800 واقعاً منم؟ 36 00:01:18,800 --> 00:01:20,720 من نیستم یعنی؟ 37 00:01:20,720 --> 00:01:23,100 !الان تیکه‌تیکه می‌شم... دو تیکه‌ای می‌شم الان 38 00:01:23,100 --> 00:01:26,140 من فرق دارم الان؟ واقعاً من الان خودمم؟ 39 00:01:26,140 --> 00:01:27,480 ...من 40 00:02:58,780 --> 00:03:03,030 ،ملت همیشه ازم می‌ترسیدن .چون چشمام ترسناک بود 41 00:03:03,030 --> 00:03:05,580 .خودمم و خودم، خونواده ندارم 42 00:03:05,580 --> 00:03:07,950 .که این‌طور. سخته واقعاً 43 00:03:07,950 --> 00:03:11,370 موقعیت حیاتی‌ای که توش لغزیدم .زمانِ شونزده سالگیم بود 44 00:03:11,370 --> 00:03:15,840 اون آقایی که با موتورت زیرش گرفتی .الان دستش شکسته 45 00:03:15,840 --> 00:03:17,960 .خودش یهو از ناکجا پیداش شد 46 00:03:17,960 --> 00:03:20,720 .من داشتم با سرعت مجاز می‌روندم 47 00:03:20,720 --> 00:03:23,840 خب، بالاخره احتمالش هست ...که برات سوءسابقه بشه 48 00:03:23,840 --> 00:03:25,350 .ولی ناراحت نباش 49 00:03:25,350 --> 00:03:28,430 آدم اگه تو زندگی هم بلغزه .باز می‌شه خودش رو جمع کنه 50 00:03:29,810 --> 00:03:33,850 .ولی بستگی به اون لغزشی داره که داشته باشی .بعضی لغزش‌ها باعث می‌شن تا تهش همین‌جوری بخوری زمین 51 00:03:36,940 --> 00:03:42,400 جین، اونی که زیر گرفتی .جزو مدیرهای یکی از مشتری‌های ارزشمندمون بود 52 00:03:42,400 --> 00:03:44,780 !همین الان سر همین بهمون زنگ زدن 53 00:03:44,780 --> 00:03:48,330 گفتن می‌خوان در ادامه‌ی همکاری با ما .تجدید نظر کنن 54 00:03:48,330 --> 00:03:50,580 ،من بهت کار دادم، جا دادم ...غذا دادم 55 00:03:50,580 --> 00:03:52,120 اینه مُزدِ دستم؟ 56 00:03:52,120 --> 00:03:53,210 !بشکنه این دست که نمک نداره 57 00:03:53,210 --> 00:03:56,460 !دیگه ریختت رو این دوروُبر نبینم !پسره‌ی نحس 58 00:03:57,340 --> 00:04:00,760 ،راهنمایی که می‌رفتم .مامان و بابام مُردن 59 00:04:00,760 --> 00:04:03,840 ...وسط جرم‌های تبه‌کارانه دستگیر شدم 60 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 و از اونجایی که ...با هیچ‌کدوم از فامیل‌های دیگه رفت‌وآمد نداشتم 61 00:04:05,800 --> 00:04:09,890 .تنهای تنها بودم .خودم بودم و خودم 62 00:04:09,890 --> 00:04:12,060 .دلم می‌خواست با خودم حرف بزنم 63 00:04:13,100 --> 00:04:14,190 ...می‌گم 64 00:04:14,190 --> 00:04:16,770 من اشتباهی کردم؟ 65 00:04:16,770 --> 00:04:19,730 ...اگه اشتباهی هم کرده باشی 66 00:04:19,730 --> 00:04:22,280 .این بوده که با نحسی و بخت بد زاییدنت 67 00:04:23,740 --> 00:04:26,780 دلم می‌خواست با کسی هم‌کلام بشم .که بهش اعتماد دارم و اونم بهم اعتماد داره 68 00:04:29,330 --> 00:04:31,620 .روزگار خوشی بود 69 00:04:31,620 --> 00:04:35,250 آدمی که زندگیش داره به فنا می‌ره :فقط به یه چیز فکر می‌کنه 70 00:04:35,250 --> 00:04:37,790 «.دلم می‌خواد سخت نگیرم» 71 00:04:37,790 --> 00:04:39,460 نه؟ 72 00:04:39,460 --> 00:04:43,800 همین یه فکر، باعث شد .اشتباه پشت اشتباه کنم، تا شد یه کوه اشتباه 73 00:04:43,800 --> 00:04:48,180 تا وقتی هم که خودم رو .به ته بدبختی نرسونده بودم، نفهمیدم دارم اشتباه می‌رم 74 00:04:52,730 --> 00:04:57,150 .به جایی رسیدم که دیگه حتی به خودمم اعتماد نداشتم 75 00:04:57,150 --> 00:05:03,990 عجب. اینکه دیدی خودت، خودهای دیگه‌ت رو ...دونه‌دونه می‌کشی، دیوونه‌ت کرد 76 00:05:03,990 --> 00:05:06,160 این چیه رو سرت؟ 77 00:05:06,160 --> 00:05:07,410 مشکل فزونیِ تنفس داری؟ 78 00:05:07,410 --> 00:05:09,240 اگه چیزی دور سرم نباشه ...تیکه‌تیکه می‌شم 79 00:05:09,240 --> 00:05:11,120 !هیچم نمی‌شم 80 00:05:10,450 --> 00:05:13,290 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(134,274)}تـــبه‌کـــار 81 00:05:10,450 --> 00:05:13,290 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(134,274)}تـــبه‌کـــار 82 00:05:10,450 --> 00:05:13,290 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs85\pos(150,334)}گیران 83 00:05:10,450 --> 00:05:13,290 "Villain - Giran" 84 00:05:11,120 --> 00:05:13,540 .عجب 85 00:05:13,540 --> 00:05:17,420 ،بکرزادهام اگر به میزان مشخصی آسیب ببینن .محو می‌شن 86 00:05:17,420 --> 00:05:22,050 کمابیش... می‌شه معادلِ شکستن استخوان .واسه آدم بالغ 87 00:05:22,050 --> 00:05:23,710 .نگرانم 88 00:05:23,710 --> 00:05:25,300 .نگران نباش 89 00:05:25,300 --> 00:05:27,890 ...با همه‌ی بکرزادهات رفتی دزدی و دستبرد کردی 90 00:05:27,890 --> 00:05:30,890 ...حتماً رفتی توی فهرست تحت‌تعقیب‌های ملی 91 00:05:30,890 --> 00:05:34,350 با کوسه‌ت به خودی خود می‌تونی .یه کشور رو به فنا بدی، بستگی داره چطور ازش استفاده کنی 92 00:05:34,350 --> 00:05:34,330 ...چه حیف که همچین آدمی، هشتش گروی نُهشه 93 00:05:34,330 --> 00:05:37,310 ...چه حیف که همچین آدمی، هشتش گروی نُهشه 94 00:05:37,310 --> 00:05:39,230 آدمی که جونش به لبش رسیده، باید چیکار کنه؟ 95 00:05:42,190 --> 00:05:44,440 .باید یکی بهش اعتماد کنه 96 00:05:44,440 --> 00:05:45,820 کی؟ 97 00:05:45,820 --> 00:05:47,530 .رفیقای من 98 00:05:48,030 --> 00:05:51,240 .این اواخر، گروه سرحالی تشکیل دادن 99 00:05:51,240 --> 00:05:56,000 .حتماً یکی مثل تو به کارشون میاد 100 00:05:56,000 --> 00:06:01,790 ،هیچ غصه نخور. خیلی‌ها هستن که شبیه توئن .خیلی بیشتر از اونی که فکرش رو بکنی 101 00:06:03,460 --> 00:06:05,090 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(992,522)}تـــبه‌کـــار 102 00:06:03,460 --> 00:06:05,090 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(992,522)}تـــبه‌کـــار 103 00:06:03,460 --> 00:06:05,090 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs85\pos(1042,562)}دوتـا 104 00:06:03,460 --> 00:06:05,090 {\3c&H020202&\bord1\pos(968,632)}کوسه: 105 00:06:03,460 --> 00:06:05,090 {\bord8\3c&H9B4C3F&\c&HFFFFFF&\pos(968,632)}کوسه: 106 00:06:03,460 --> 00:06:05,090 {\fs50\c&HF8F9FB&\bord8\blur5\alpha&H10&\pos(1072,630)}دو تا کردن 107 00:06:03,460 --> 00:06:05,090 "Villain - Twice - Quirk: Double" 108 00:06:05,090 --> 00:06:06,840 !توگا چان 109 00:06:06,840 --> 00:06:09,590 .هان؟ اِف، جی، بزنین تو صورتش 110 00:06:13,560 --> 00:06:14,430 !آی 111 00:06:14,430 --> 00:06:16,230 !زورتون همین بود...! آخ 112 00:06:16,230 --> 00:06:17,730 .جفت دست‌هاش رو بگیرین 113 00:06:18,730 --> 00:06:19,770 .بشکونین‌شون 114 00:06:22,690 --> 00:06:24,820 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(244,230)}تـــبه‌کـــار 115 00:06:22,690 --> 00:06:24,820 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(244,230)}تـــبه‌کـــار 116 00:06:22,690 --> 00:06:24,820 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs85\pos(294,270)}شکاک 117 00:06:22,690 --> 00:06:24,820 {\3c&H020202&\bord1\pos(220,340)}کوسه: 118 00:06:22,690 --> 00:06:24,820 {\bord8\3c&H9B4C3F&\c&HFFFFFF&\pos(220,340)}کوسه: 119 00:06:22,690 --> 00:06:24,820 {\fs50\c&HF8F9FB&\bord8\blur5\alpha&H10&\pos(324,338)}انسان‌دیسه 120 00:06:22,690 --> 00:06:24,820 "Villain - Skeptic - Quirk: Anthropomorph" 121 00:06:22,940 --> 00:06:27,900 .فقط کاری رو بکنین که من می‌گم .کار الکی نکنین 122 00:06:27,900 --> 00:06:31,120 ...درد داره لاشی‌ها 123 00:06:31,120 --> 00:06:34,620 .ای بابا. توگا هم که داره به هوش میاد 124 00:06:34,240 --> 00:06:37,660 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(992,522)}تـــبه‌کـــار 125 00:06:34,240 --> 00:06:37,660 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(992,522)}تـــبه‌کـــار 126 00:06:34,240 --> 00:06:37,660 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs80\pos(1062,568)}توگا هیمیکو 127 00:06:34,240 --> 00:06:37,660 {\3c&H020202&\bord1\pos(964,636)}کوسه: 128 00:06:34,240 --> 00:06:37,660 {\bord8\3c&H9B4C3F&\c&HFFFFFF&\pos(964,636)}کوسه: 129 00:06:34,240 --> 00:06:37,660 {\fs50\c&HF8F9FB&\bord8\blur5\alpha&H10&\pos(1062,634)}تغییر ظاهر 130 00:06:34,240 --> 00:06:37,660 "Villain - Himiko Toga - Quirk: Transform" 131 00:06:34,620 --> 00:06:36,700 {\a6}...باید خروجی قدرت‌تون رو بیشتر کنین 132 00:06:36,700 --> 00:06:41,000 ...آسیب دیدم... داغون شدم 133 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 !آسیب دیدم 134 00:06:42,500 --> 00:06:45,210 ،با اینکه خیلی دردم گرفته و آسیب دیدم !ولی محو نشدم 135 00:06:48,130 --> 00:06:51,590 همیشه خیلی مراقب بودم زیادی آسیب نبینم .و دردم نگیره 136 00:06:51,590 --> 00:06:54,220 !چون می‌ترسیدم محو بشم 137 00:06:54,970 --> 00:06:57,730 !همیشه همین‌جوری بود، همیشه 138 00:06:57,730 --> 00:07:00,520 !همه‌ش اشتباه انتخاب می‌کردم 139 00:07:00,520 --> 00:07:03,610 اگه سعی می‌کردم خودم رو هم بکشم ...همون لحظه می‌فهمیدم 140 00:07:03,610 --> 00:07:07,150 ولی همه‌ش فرار می‌کردم !و تسلیم می‌شدم و گند می‌زدم 141 00:07:07,150 --> 00:07:09,990 .آدمی که تسلیم می‌شه سروُکارش بایدم به اینجا ختم بشه 142 00:07:09,990 --> 00:07:11,280 !توگا چان 143 00:07:11,280 --> 00:07:13,120 !نجاتت می‌دم 144 00:07:18,330 --> 00:07:21,620 ...برین کنار قلابی‌ها 145 00:07:21,620 --> 00:07:24,210 .من محاله رِفیقم رو بکشم 146 00:07:29,510 --> 00:07:35,930 حالی‌تون می‌کنم که باید !از کوسه‌ی دو تا کردنم بترسین، سپاه آزادی‌بخش 147 00:07:36,600 --> 00:07:40,600 {\pos(640,239)\c&HC48576&}!جولان مرد غمگین 148 00:07:41,190 --> 00:07:44,980 ،کوسه‌م که دو تا کردن باشه .از یه چیز، دو تا چیز در میاره 149 00:07:44,980 --> 00:07:46,860 .در آن واحد تا دو تا هم می‌سازم 150 00:07:46,860 --> 00:07:49,910 اونایی که با کوسه درست می‌شن .از اصلیه آسیب‌پذیرترن 151 00:07:50,040 --> 00:07:53,040 تازه، بکرزادی که بکرزادم بسازه .از بکرزادی که من بسازم، آسیب‌پذیرتره 152 00:07:53,060 --> 00:07:56,030 تا وقتی اولی ناپدید نشده باشه .دیگه نمی‌تونم بکرزاد جدیدی بسازم 153 00:07:57,830 --> 00:07:59,910 .شرمنده شیگاراکی، به درد نمی‌خوره 154 00:07:59,910 --> 00:08:01,910 !از پسش برمیام. شک نکن که برمیام 155 00:08:01,910 --> 00:08:04,420 وقتی از دو تا کردن استفاده می‌کنم .داده‌ها لازم دارم تا یه چیزهایی رو مجسم کنم 156 00:08:04,430 --> 00:08:07,250 ،اگه داده نداشته باشم .تجسمم مختل می‌شه 157 00:08:07,250 --> 00:08:11,170 از اون‌ور هم نمی‌تونم .بازم از این گلوله‌های یاکوزایی تولید کنم 158 00:08:11,170 --> 00:08:13,470 .شرمنده، دست من نیست 159 00:08:13,470 --> 00:08:15,590 .ببخشید که شدم ترمزدست کارتون 160 00:08:15,590 --> 00:08:18,930 ،می‌خوام جواب محبت شماها رو بدم ...شماهایی که پذیرفتینم 161 00:08:18,930 --> 00:08:20,680 ...همیشه چنین حسی بهتون داشتم 162 00:08:20,680 --> 00:08:23,810 ...برای همین 163 00:08:23,810 --> 00:08:26,270 !برو که رفتیم، دو تا 164 00:08:26,270 --> 00:08:28,730 !وقت کشتاره 165 00:08:31,110 --> 00:08:32,900 .برو کمکِ آقای شکاک 166 00:08:32,900 --> 00:08:34,490 ...تا دوتاسازه رو نکشیم که 167 00:08:37,530 --> 00:08:39,280 {\pos(630,244)\c&H1C0A10&\3c&HD3557E&}بدل‌های بی‌شمار 168 00:08:39,620 --> 00:08:40,660 !ای تو روحش 169 00:08:41,830 --> 00:08:44,370 {\a6}...رژه‌ی سوگواری 170 00:08:44,370 --> 00:08:47,040 {\a6}!جولان مرد غمگین 171 00:08:45,290 --> 00:08:47,380 {\c&HFDC4B4&\3c&H4E181F&\pos(388,592)}رژه‌ی سوگواری \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h{\fs180\c&H37010F&\3c&HBD6471&}جولان مرد غمگین 172 00:08:48,130 --> 00:08:51,340 !‍من... از رفیقام مراقبت می‌کنم 173 00:08:52,840 --> 00:08:58,010 چی شد؟ به آسیب روانیش غلبه کرد؟ 174 00:08:57,390 --> 00:09:00,260 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(916,142)}تـــبه‌کـــار 175 00:08:57,390 --> 00:09:00,260 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(916,142)}تـــبه‌کـــار 176 00:08:57,390 --> 00:09:00,260 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs85\pos(996,176)}نابودین جدید 177 00:08:57,390 --> 00:09:00,260 "Villain - Re-Destro" 178 00:08:58,010 --> 00:09:01,060 آقای شکاک، انتظارش رو نداشتی؟ 179 00:09:01,060 --> 00:09:04,350 .کم پیش میاد این‌جوری شکست بخوری 180 00:09:04,350 --> 00:09:09,110 شکست بخورم؟ از چی حرف می‌زنی نابودین جدید؟ 181 00:09:09,110 --> 00:09:12,320 .من تا الان فقط یه بار شکست خورده‌م، اونم قدیما 182 00:09:12,320 --> 00:09:15,200 !فقط یه بار! تو کل زندگیم، فقط یه بار 183 00:09:15,200 --> 00:09:17,570 !حرفت رو پس بگیر! شکست نخوردم 184 00:09:17,570 --> 00:09:20,580 !فقط می‌خوام برم سراغ حرکت بعدیم 185 00:09:20,580 --> 00:09:23,660 .آهان. پس قضیه اینه، شکاک 186 00:09:25,830 --> 00:09:29,630 !به آسیب روانیش غلبه کرد؟ .بابا شماها چه پزشکای حاذقی هستین. خوب گذاشت تو کاسه‌تون 187 00:09:29,630 --> 00:09:32,920 ،حالا زنجیر این مریضیش از بین رفته .دیگه هر کاری بگی، ازش برمیاد 188 00:09:32,920 --> 00:09:36,760 کمِ کمش اینه که .دیگه برتری نفری شما رو ازتون می‌گیره 189 00:09:36,760 --> 00:09:38,930 .ایرادی نداره، ما هم جای کمیت، از در کیفیت وارد می‌شیم 190 00:09:38,930 --> 00:09:40,680 درسته گِتِن؟ 191 00:09:47,810 --> 00:09:50,770 .قدرتت به درد این موقعیت نمی‌خوره 192 00:09:50,400 --> 00:09:53,400 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(393.6,414.4)}تـــبه‌کـــار 193 00:09:50,400 --> 00:09:53,400 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(393.6,414.4)}تـــبه‌کـــار 194 00:09:50,400 --> 00:09:53,400 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs70\pos(397.2,471.4)}دابــی 195 00:09:50,400 --> 00:09:53,400 "Villain - Dabi" 196 00:09:50,770 --> 00:09:53,690 .همه‌ی یخ‌هات آب شدن رفتن 197 00:09:55,570 --> 00:09:57,860 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(355.6,92.4)}تـــبه‌کـــار 198 00:09:55,570 --> 00:09:57,860 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(355.6,92.4)}تـــبه‌کـــار 199 00:09:55,570 --> 00:09:57,860 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs70\pos(451.2,159.4)}آقای فشرده‌ساز 200 00:09:55,570 --> 00:09:57,860 {\3c&H020202&\bord1\pos(315.2,223.6)}کوسه: 201 00:09:55,570 --> 00:09:57,860 {\bord8\3c&H9B4C3F&\c&HFFFFFF&\pos(315.2,223.6)}کوسه: 202 00:09:55,570 --> 00:09:57,860 {\fs50\c&HF8F9FB&\bord8\blur5\alpha&H10&\pos(430,221.6)}فشرده‌سازی 203 00:09:55,570 --> 00:09:57,860 "Villain - Mr. Compress - Quirk: Compress" 204 00:09:55,990 --> 00:09:58,450 دابی، اگه سرت خلوته !یه دستی به من برسون 205 00:09:58,450 --> 00:10:00,660 واسه چی من باید بیام کمکت؟ 206 00:10:00,660 --> 00:10:02,280 حس نمی‌کنی یه‌کم بی‌‌خیالی؟ 207 00:10:02,280 --> 00:10:04,830 .نه، دارم می‌گم باید به اونا بگی بیان کمکت 208 00:10:04,830 --> 00:10:10,170 !دابی! آقای فشرده‌ساز !دوتاها اومدن کمک 209 00:10:10,170 --> 00:10:12,420 !توگا چان می‌میره - شما دو تا زنده‌این؟ - 210 00:10:12,420 --> 00:10:14,210 !وقت کشتاره - !هنوز می‌تونیم بیشتر بشیم - 211 00:10:14,210 --> 00:10:15,880 !ساکت شین 212 00:10:15,880 --> 00:10:17,590 آسیب روانیت چی شد؟ 213 00:10:17,590 --> 00:10:19,590 !عشق و جرئت، حلال همه‌ی مشکلاتن 214 00:10:20,680 --> 00:10:21,930 ...من که گیج شدم 215 00:10:21,930 --> 00:10:24,640 قسمتِ اول قصه‌ی «قهرمان می‌آغازد»ـه؟ 216 00:10:24,640 --> 00:10:26,020 !ناسلامتی تبه‌کاری ها 217 00:10:26,020 --> 00:10:28,390 تبه‌کار حق نداره بیاد رفقاش رو نجات بده؟ 218 00:10:28,390 --> 00:10:30,100 !قربون دهنت - .رفقا تاج سرن - 219 00:10:30,100 --> 00:10:31,730 !منم گاهی اوقات چیزهای خفن می‌گم ها 220 00:10:31,730 --> 00:10:34,570 ،من چند تا رفیق که بیشتر ندارم !واسه همین خاطرشون برام خیلی عزیزه 221 00:10:34,570 --> 00:10:36,280 !وایستا بینم، من خل‌وچلم؟ 222 00:10:36,280 --> 00:10:37,110 !فکر کنم باشی 223 00:10:37,110 --> 00:10:38,610 .تو مبارزه‌ت از من بهتره ها 224 00:10:38,610 --> 00:10:40,200 .ایولا بابا، نابغه‌ای 225 00:10:40,200 --> 00:10:42,570 !خب، بریم یه ضربه‌ی مشتی روانه‌شون کنیم !نه، ۲۰ هزار تا ضربه‌ی مشتی روانه‌شون کنیم 226 00:10:42,570 --> 00:10:44,580 !منم ازتون می‌سازم 227 00:10:44,580 --> 00:10:47,040 الان جمعیت‌مون از یه «لیگ» هم بیشتر شده !جمعیت‌مون قدر جمعیت استانه 228 00:10:47,040 --> 00:10:49,540 !خب، پس بریم استانِ تبه‌کارانه 229 00:10:49,540 --> 00:10:50,710 !دوتا، وایستا 230 00:10:50,710 --> 00:10:52,540 ...اگه دشمن رو نابود کنین 231 00:10:52,540 --> 00:10:55,880 بعد دیگه چیزی نداریم .که بندازیم جلوی غول جنگی 232 00:10:55,880 --> 00:10:57,670 یعنی بهشون آسون بگیریم؟ - .خب دابی، تو کاری نکن 233 00:10:57,670 --> 00:10:58,840 ...این‌قدر چیزمیز نسوزون 234 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 پس کشتار چی؟ 235 00:10:59,840 --> 00:11:02,010 چند دقه دیگه مونده تا غولتشن پا شه؟ 236 00:11:02,010 --> 00:11:03,680 .یک ساعت و پنج دقه‌ی دیگه 237 00:11:03,680 --> 00:11:04,640 !بسپارش به خودم 238 00:11:04,640 --> 00:11:06,140 .الان مهم اینه که توگا چان تو دردسره 239 00:11:06,140 --> 00:11:08,480 !بهت می‌گم کجاست، تو هم جَلدی برو کمکش 240 00:11:13,230 --> 00:11:15,020 !من‌ها 241 00:11:15,980 --> 00:11:18,740 این شهر کارخونه‌ی یخ‌سازیه؟ 242 00:11:18,740 --> 00:11:20,570 .همه‌جاش رو یخ گرفته 243 00:11:20,570 --> 00:11:24,490 گمونم بهت گفتم .که یخ رو مهار می‌کنم 244 00:11:24,490 --> 00:11:27,490 .که این‌طور 245 00:11:27,490 --> 00:11:30,250 .دمای یخ رو هم مهار می‌کنم 246 00:11:30,250 --> 00:11:33,380 اگه آب بفرستم توی لوله‌ها ...و دماش رو کم کنم 247 00:11:33,380 --> 00:11:36,800 اون آب می‌شه عین دست‌وپای من .و یخ می‌زنه 248 00:11:36,800 --> 00:11:38,840 .خب از همون اول این کار رو می‌کردی 249 00:11:38,840 --> 00:11:40,260 .داری می‌ری رو اعصابم 250 00:11:40,260 --> 00:11:42,680 ...در فردایی که ارتش آزادی‌بخش می‌خواد بهش برسه 251 00:11:42,680 --> 00:11:46,600 توان فراقدرت آدم‌ها .مستقیماً به جایگاه اجتماعیشون مربوطه 252 00:11:46,600 --> 00:11:50,890 «که یعنی: «قوی‌ کردن فراقدرتِ آدم !به مثابه زندگی کردنه 253 00:11:50,890 --> 00:11:53,770 ...مَن‌ها 254 00:11:53,770 --> 00:11:57,740 زندگی به جز توان فراقدرتِ آدم .معنای دیگه‌ای نداره 255 00:11:54,770 --> 00:11:57,740 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(954,122.4)}تـــبه‌کـــار 256 00:11:54,770 --> 00:11:57,740 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(954,122.4)}تـــبه‌کـــار 257 00:11:54,770 --> 00:11:57,740 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs90\pos(950.4,166.4)}گِتِن 258 00:11:58,400 --> 00:12:01,070 .چه غم‌انگیز 259 00:12:01,070 --> 00:12:02,620 .بمیر 260 00:12:02,620 --> 00:12:05,080 تویی که می‌میری .کاربر شعله‌ی آبی 261 00:12:05,080 --> 00:12:08,750 .بدنت بوی سوختنی میده 262 00:12:08,750 --> 00:12:12,460 توانایی تشخیص فراقدرت حریف آدم .پایه‌ای‌ترین اصله 263 00:12:12,460 --> 00:12:15,540 با اون پوست داغونت ...که انگار هر لحظه قراره کنده بشه 264 00:12:15,540 --> 00:12:18,840 نمی‌تونی خیلی مبارزه کنی، نه؟ 265 00:12:18,840 --> 00:12:22,470 چون شعله‌هات بدن خودت .رو می‌سوزونن 266 00:12:22,470 --> 00:12:26,680 ...این حمله‌ی دوربُرد .رفقات رو هم درگیر می‌کنه ها 267 00:12:26,680 --> 00:12:28,810 ...به هر حال، این کاربر یخ 268 00:12:28,810 --> 00:12:31,520 تنها کسیه که بین بقیه .خیلی به چشم میاد 269 00:12:31,520 --> 00:12:33,560 دقیقاً همون کسیه که می‌خوایم ...بفرستیم سمت غول، ولی 270 00:12:35,020 --> 00:12:38,610 .به این خاطره که می‌خواین تقلب کنین 271 00:12:38,610 --> 00:12:42,450 اگه اینجا بمیرین .برای همه برای یکی ناراحت‌کننده میشه 272 00:12:42,450 --> 00:12:44,740 .غول 273 00:12:47,240 --> 00:12:49,700 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(243.2,137.6)}تـــبه‌کـــار 274 00:12:47,240 --> 00:12:49,700 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(243.2,137.6)}تـــبه‌کـــار 275 00:12:47,240 --> 00:12:49,700 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs90\pos(332.4,172.6)}غول جنگی 276 00:12:50,000 --> 00:12:53,710 جانشین ارباب بدون خواب کافی .تمام تلاشش رو می‌کنه 277 00:12:56,210 --> 00:12:58,460 ...جانشین ارباب 278 00:13:00,920 --> 00:13:04,930 {\blur5\pos(207.6,524)}{\a2\pos(366,524)}عضویت در: لیگ تبه‌کاران 279 00:13:00,920 --> 00:13:04,930 {\blur5\pos(325.2,472)}{\a2\pos(366,524)}.می‌تواند در لحظه حداکثر دو نسخه از هر چیزی ایجاد کند .همچنین می‌تواند از خودش بکرزایی کند 280 00:13:00,920 --> 00:13:04,930 {\blur5\pos(161.2,569.6)}{\a2\pos(166,568)}تاریخ تولد: 5/10 281 00:13:00,920 --> 00:13:04,930 {\blur5}{\a2\pos(164,606)}قد: 178 سانتی‌متر 282 00:13:00,920 --> 00:13:04,930 {\blur5\pos(166.4,642)}{\a2\pos(144,642)\fnB Titr\fs39}نامعلوم{\fs50}:گروه خونی 283 00:13:00,920 --> 00:13:04,930 {\blur5\pos(142.4,686.4)}{\a2\pos(192,680)}علایق: نامعلوم 284 00:13:00,920 --> 00:13:04,930 {\blur5\bord10\pos(398.4,240.2)}{\fnB Farnaz\fs150\pos(394,283)\c&H7C0D8D&}دو تا 285 00:13:00,920 --> 00:13:04,930 {\blur3\bord11\pos(157.2,372)}{\fnB Farnaz\fs90\pos(154,412)\3c&HA1513F&}کوسه: 286 00:13:00,920 --> 00:13:04,930 {\blur5\pos(346.4,371.8)}{\fnB Farnaz\fs85\bord9\pos(466,409)\c&H7C0D8D&}دو تا شدن 287 00:13:04,930 --> 00:13:08,930 {\blur5\pos(207.6,524)}{\a2\pos(366,524)}عضویت در: لیگ تبه‌کاران 288 00:13:04,930 --> 00:13:08,930 {\blur5\pos(165.2,462.4)}{\a2\pos(366,524)}.توضیحات نامشخص 289 00:13:04,930 --> 00:13:08,930 {\blur5\pos(161.2,569.6)}{\a2\pos(166,568)}تاریخ تولد: 1/18 290 00:13:04,930 --> 00:13:08,930 {\blur5}{\a2\pos(164,606)}قد: 176 سانتی‌متر 291 00:13:04,930 --> 00:13:08,930 {\blur5\pos(166.4,642)}{\a2\pos(144,642)\fnB Titr\fs39}نامعلوم{\fs50}:گروه خونی 292 00:13:04,930 --> 00:13:08,930 {\blur5\pos(142.4,686.4)}{\a2\pos(192,680)}علایق: نامعلوم 293 00:13:04,930 --> 00:13:08,930 {\blur5\bord10\pos(241.6,280.2)}{\fnB Farnaz\fs150\pos(394,283)\c&H7C0D8D&}دابی 294 00:13:04,930 --> 00:13:08,930 {\blur3\bord11\pos(166.8,412)}{\fnB Farnaz\fs90\pos(154,412)\3c&HA1513F&}کوسه: 295 00:13:04,930 --> 00:13:08,930 {\blur5\pos(344.8,405.4)}{\fnB Farnaz\fs85\bord9\pos(466,409)\c&H7C0D8D&}نامشخص 296 00:13:15,270 --> 00:13:17,520 شیگاراکی، خوبی؟ 297 00:13:17,520 --> 00:13:18,770 تو چی؟ 298 00:13:18,770 --> 00:13:20,570 باید منتظر می‌موندم؟ 299 00:13:20,190 --> 00:13:23,200 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(413.6,280.4)}{\pos(910,416)}تـــبه‌کـــار 300 00:13:20,190 --> 00:13:23,200 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(413.6,280.4)}{\pos(910,416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 301 00:13:20,190 --> 00:13:23,200 {\c&H700681&\blur5\pos(447.2,317.8)}چرخان 302 00:13:20,190 --> 00:13:23,200 {\3c&H020202&\bord1\pos(387.6,397.2)}کوسه: 303 00:13:20,190 --> 00:13:23,200 {\bord8\3c&H9B4C3F&\c&HFFFFFF&\pos(387.6,397.2)}کوسه: 304 00:13:20,190 --> 00:13:23,200 {\fs50\c&HF8F9FB&\bord4\alpha&H10&\pos(473.6,400)}مارمولک 305 00:13:20,570 --> 00:13:22,650 ،اگه نیومده بودیم به این شهر 306 00:13:22,650 --> 00:13:25,740 بعد گزارشمون می‌دادن .و یه مشت قهرمان افتاده بودن دنبالمون 307 00:13:25,740 --> 00:13:28,120 .هر دو انتخاب بد بود 308 00:13:28,080 --> 00:13:31,080 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(252.8,447.6)}{\pos(910,416)}تـــبه‌کـــار 309 00:13:28,080 --> 00:13:31,080 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(252.8,447.6)}{\pos(910,416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 310 00:13:28,080 --> 00:13:31,080 {\c&H700681&\blur5\pos(293.2,495.8)}شیگاراکی تومورا 311 00:13:28,080 --> 00:13:31,080 {\3c&H020202&\bord1\pos(232,576.4)}کوسه: 312 00:13:28,080 --> 00:13:31,080 {\bord8\3c&H9B4C3F&\c&HFFFFFF&\pos(232,576.4)}کوسه: 313 00:13:28,080 --> 00:13:31,080 {\fs50\c&HF8F9FB&\bord4\alpha&H10&\pos(348.8,572.8)}بساوش نابودگر 314 00:13:28,120 --> 00:13:31,540 {\a6}...درسته. اینطوری به دام انداختنم 315 00:13:31,540 --> 00:13:32,870 .ببین چرخان 316 00:13:32,870 --> 00:13:34,670 .برج نزدیکه 317 00:13:36,880 --> 00:13:39,040 .تعدادشون هم بیشتر شده 318 00:13:40,460 --> 00:13:42,420 به نظرت تعدادشون تُندتُند زیاد نمیشه؟ 319 00:13:45,590 --> 00:13:46,970 !دو تا؟ چی همه 320 00:13:46,970 --> 00:13:48,050 !سلام چرخان 321 00:13:48,050 --> 00:13:49,430 چند نفرمون رو به خاطر یخ .از دست دادیم ولی 322 00:13:49,430 --> 00:13:50,640 .زانوم درد می‌کنه 323 00:13:50,640 --> 00:13:51,680 !شیگاراکی 324 00:13:51,680 --> 00:13:54,560 جون من؟ بازم هستین؟ 325 00:13:54,560 --> 00:13:55,980 !آره 326 00:13:55,980 --> 00:13:57,310 ...به نظرت این‌طوری 327 00:13:58,980 --> 00:14:01,360 یه ذره کمک می‌کنم فرمانده؟ 328 00:14:03,030 --> 00:14:05,280 .محشره دو تا 329 00:14:05,280 --> 00:14:08,820 میشه یه راه هم به سمت برج باز کنی؟ 330 00:14:08,820 --> 00:14:12,410 .گفتن گیران و رئیسشون اونجاست 331 00:14:12,410 --> 00:14:14,910 ،ممکنه کلک باشه 332 00:14:14,910 --> 00:14:17,710 ،ولی هر چی نزدیک‌تر می‌شیم ،تعداد دشمن‌ها هم بیشتر میشه 333 00:14:17,710 --> 00:14:20,250 .انگار که دارن از برج محافظت می‌کنن 334 00:14:20,250 --> 00:14:22,630 ،سهم غول رو که بذاریم کنار 335 00:14:22,630 --> 00:14:25,550 حتماً باید رئیسشون .رو درست و حسابی بکشیم 336 00:14:25,550 --> 00:14:26,840 !باشه، ردیفه 337 00:14:26,840 --> 00:14:30,050 !فرمانده، من می‌برمت، تو بخواب 338 00:14:30,050 --> 00:14:33,720 با یه نفر سپاه آزادی‌بخش !رو داغون می‌کنیم 339 00:14:33,720 --> 00:14:35,140 !آهای من! اونجا رو می‌سپرم به تو 340 00:14:35,140 --> 00:14:37,190 !منتظر بمون گیران! دارم میام 341 00:14:37,190 --> 00:14:40,610 دو تا خودش تنهایی کافی نیست؟ 342 00:14:40,610 --> 00:14:44,110 .نه، گیران رو خیلی دوست داره 343 00:14:44,110 --> 00:14:47,950 ...با دل آدم‌ها بازی می‌کنن 344 00:14:47,950 --> 00:14:51,280 .نمی‌بخشمت سپاه آزادی‌بخش 345 00:14:53,240 --> 00:14:55,080 ،سردسته‌ی لیگ تبه‌کاران 346 00:14:55,080 --> 00:14:58,960 مایه‌ی تاسفه که تا الان گذاشتیم !هر کار می‌خوای بکنی 347 00:14:58,960 --> 00:15:01,460 .سیاست‌مداره! از یاد برده بودمش 348 00:15:01,460 --> 00:15:04,340 .آدم‌ها موجودات نحیفی نیستن 349 00:15:04,340 --> 00:15:06,590 .همه قدرت دارن 350 00:15:06,590 --> 00:15:08,840 ...با این ضیافت احیا می‌خوایم نشون بدیم 351 00:15:08,840 --> 00:15:11,600 مردم چطور می‌تونن از فراقدرت‌ها !استفاده کنن تا شرارت رو شکست بدن 352 00:15:11,600 --> 00:15:13,890 قدرت گوشت و خون !که زندگی می‌کنه 353 00:15:15,100 --> 00:15:18,140 ،وقتشه مهمون‌های افتخاریمون رو !لیگ تبه‌کاران رو، از بین ببریم 354 00:15:18,140 --> 00:15:21,110 !خب، آزادشون کنین !قدرتتون رو جمع کنین 355 00:15:21,110 --> 00:15:23,820 !راه رو به سمت دورانی جدید باز کنین 356 00:15:23,820 --> 00:15:30,410 به دنیا نشون بدین که همه قهرمانن !و هیچ‌کس قهرمان نیست 357 00:15:31,530 --> 00:15:33,910 ...بقیه رو می‌سپرم به خودت من 358 00:15:33,910 --> 00:15:36,040 هاناباتا بود؟ 359 00:15:36,040 --> 00:15:39,920 ،هر بار که موقع سخنرانیش حرف می‌زنه .شهروندها جون تازه‌ای می‌گیرن 360 00:15:39,920 --> 00:15:40,960 چی کار کنم؟ 361 00:15:40,960 --> 00:15:43,960 نباید بیشتر از این .شیگاراکی رو خسته کنیم 362 00:15:43,960 --> 00:15:46,090 ...کاری که باید بکنم 363 00:15:47,760 --> 00:15:49,720 !اوه، پس کار تو بود 364 00:15:49,720 --> 00:15:53,300 تو همون عوضی‌ای هستی !که جایی که بهش تعلق داریم داغون کردی 365 00:15:53,300 --> 00:15:56,060 اوه، فکر نمی‌کردم کل راه .تا اینجا بیای 366 00:15:56,060 --> 00:15:59,600 !موهات کجان، آره؟ کچل خان 367 00:15:59,600 --> 00:16:00,980 .ببخشید 368 00:16:00,980 --> 00:16:02,480 ...بوبایگاوارا 369 00:16:02,480 --> 00:16:06,980 خودم رو خیلی سریع‌تر از چیزهای .دیگه می‌تونم تکثیر کنم 370 00:16:06,980 --> 00:16:10,070 !چون خودم رو بهتر از هر کس دیگه‌ای می‌شناسم 371 00:16:10,070 --> 00:16:12,740 شلوارت رو که خیس می‌کنی !التماس کن ببخشمت کچل خان 372 00:16:12,740 --> 00:16:16,370 ...طبقات پایین کلی جنگجو بوده 373 00:16:16,370 --> 00:16:19,960 ،ولی همون‌طور که شکّاک گفت .فراقدرتت معرکه‌ست 374 00:16:19,960 --> 00:16:22,460 !گوش بگیرین رفقا! شماها بکرزایین 375 00:16:22,460 --> 00:16:25,250 پس اگه بمیرین هم !تا ابد ناپدید نمی‌شین 376 00:16:25,250 --> 00:16:27,710 ،خیالیتون نباشه .براتون قبر می‌کنم 377 00:16:27,710 --> 00:16:30,550 از فرمانده‌ت یه نسخه‌ی دیگه درست نکن .با این توقع که بمیره 378 00:16:30,550 --> 00:16:34,180 .بعد از من تکرار کنین: «ما بدلیم «!اگه بمیریم هم واقعاً نمی‌میریم 379 00:16:34,180 --> 00:16:36,060 .بهتون حس بهتری میده 380 00:16:36,060 --> 00:16:38,140 نمیده. اینا کی‌ان؟ 381 00:16:38,140 --> 00:16:40,940 اون کچله‌ی جلومون .رئیس سپاه آزادی‌بخشه 382 00:16:40,940 --> 00:16:44,230 چی؟ حالا تو چرا از خودت بکرزایی می‌کنی؟ 383 00:16:44,230 --> 00:16:47,270 آها، راستم، با دابی و آقای فشرده‌ساز .توی راه اینجا حرف نزدم 384 00:16:47,270 --> 00:16:48,780 .دیگه باهاش کنار اومدم 385 00:16:48,780 --> 00:16:50,650 چی؟ پس تو هم بدلی؟ 386 00:16:50,650 --> 00:16:52,700 !چی میگی؟ من واقعی‌ام 387 00:16:52,700 --> 00:16:54,410 .چی؟ من واقعی‌ام 388 00:16:54,410 --> 00:16:56,830 .خفه! مهم نیست کی چیه 389 00:16:56,830 --> 00:16:59,080 فعلاً به خاطر همه روحم !رو می‌ذارم وسط 390 00:16:59,080 --> 00:17:01,160 !همه حس یکسانی داریم 391 00:17:02,790 --> 00:17:03,670 چی؟ 392 00:17:03,670 --> 00:17:05,750 .دیدی؟ قلابی بود 393 00:17:05,750 --> 00:17:08,000 .خیلی ضعیف بود 394 00:17:08,000 --> 00:17:12,300 راستی، می‌دونی گروگان یعنی چی؟ 395 00:17:12,300 --> 00:17:13,930 دیدی چه کار کرد؟ 396 00:17:13,930 --> 00:17:15,430 .نپرس 397 00:17:15,430 --> 00:17:19,810 بوبایگاوارا. اگه بازم بدلی بسازی .گیران رو می‌کشم 398 00:17:19,810 --> 00:17:25,270 ،از اعضای رسمی لیگ نیست .برای همین نمی‌خوام بکشمش 399 00:17:25,270 --> 00:17:27,480 .اشکالی نداره دو تا 400 00:17:27,480 --> 00:17:32,360 .موقعیت رو یک در برابر چند کردی 401 00:17:32,360 --> 00:17:34,110 !دست بالاتر باماست 402 00:17:34,110 --> 00:17:35,860 فقط کافیه پسش بگیریم، نه؟ 403 00:17:35,860 --> 00:17:37,070 !وایستین 404 00:17:47,330 --> 00:17:49,750 .بی‌مصرفن 405 00:17:49,750 --> 00:17:54,090 مسخره‌ست که توی یه محوطه .داریم مبارزه می‌کنیم اصلاً 406 00:17:54,090 --> 00:17:55,510 ...گیران 407 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 !گیران 408 00:17:57,680 --> 00:17:59,180 ...آخ 409 00:18:00,140 --> 00:18:03,180 انگشت‌هات... واقعاً قطع شدن، نه؟ 410 00:18:03,180 --> 00:18:04,770 ...اَه 411 00:18:04,770 --> 00:18:08,650 !وای، دست راستته !انگشت‌های دست راستت 412 00:18:08,650 --> 00:18:12,650 همون دستته که سیگارهای !روحیه‌ی آمریکایی طبیعی رو باهاش می‌کشیدی 413 00:18:12,650 --> 00:18:17,780 ...پسر، ببخشید ...از من اطلاعاتش رو به دست آورد 414 00:18:17,780 --> 00:18:19,990 .توی دلالی بی‌عرضه‌ام 415 00:18:19,990 --> 00:18:21,490 !معذرت نخواه 416 00:18:21,490 --> 00:18:25,210 کسایی که کار اشتباهی نکردن !نیازی نیست معذرت بخوان 417 00:18:25,210 --> 00:18:27,460 .الحق که داریم بچه‌بازی می‌کنیم 418 00:18:27,460 --> 00:18:30,090 ،تا وقتی سازمان هدفی داره 419 00:18:30,090 --> 00:18:32,760 احساسات افراطی ،فقط حکم غل و زنجیر رو دارن 420 00:18:32,760 --> 00:18:36,300 در مقابل خواسته‌مون .ناپدید شو 421 00:18:36,300 --> 00:18:39,640 .انگار رویای شریفی داری 422 00:18:41,010 --> 00:18:42,430 هنوز زنده‌ای؟ 423 00:18:45,730 --> 00:18:47,520 رویای شریف، هان؟ 424 00:18:48,770 --> 00:18:51,940 .سر موقع اومدی. امتحانت می‌کنم 425 00:18:51,940 --> 00:18:53,610 چی؟ 426 00:18:53,610 --> 00:18:58,110 یه زمان زنی بود که بچه‌ای به دنیا آورد .با یه فراقدرت 427 00:18:58,110 --> 00:18:59,950 وقتی بود که مردم همچنان ...فراقدرت‌ها رو شدیداً قضاوت می‌کردن 428 00:18:59,950 --> 00:19:02,160 .و دنیا در آشوب بود 429 00:19:02,160 --> 00:19:05,000 ،سوءاستفاده‌ی ابدی .عزم و اراده‌ی لبریزشده 430 00:19:05,000 --> 00:19:08,460 وقتی هر روز به سمت بچه‌ی عزیزش ،سنگ پرتاب می‌کردن 431 00:19:08,460 --> 00:19:12,130 با صدایی آهسته :از دنیا التماس کرد 432 00:19:12,130 --> 00:19:15,210 .این کوسه‌ی بچه‌مه» 433 00:19:17,300 --> 00:19:20,510 لطفاً دنیایی بسازین «!که بچه‌م بتونه آزادانه زندگی کنه 434 00:19:20,510 --> 00:19:24,220 ولی جواب التماس‌هاش .خنده‌های تحقیرآمیز بود 435 00:19:24,220 --> 00:19:28,850 و دیگه صداش رو بلند نکرد! چرا؟ 436 00:19:28,850 --> 00:19:31,900 .چون کسایی که مخالف فراقدرت‌ها بودن کشتنش 437 00:19:31,900 --> 00:19:35,230 مادر «کوسه» ست، مگه نه؟ من رو خر فرض کردی؟ 438 00:19:35,230 --> 00:19:39,360 .شرمنده، شنیدم تحصیلات ضروری نگذروندی 439 00:19:39,360 --> 00:19:42,120 به هر حال، در حینی که قهرمان‌ها ...و مجری‌های قانونِ سرخود محبوب‌تر شدن 440 00:19:42,120 --> 00:19:44,620 ،و دولت شروع کرد به اصلاح وضعیت 441 00:19:44,620 --> 00:19:48,830 ،وقتی روی پیش‌گیری‌های سیاسی کار می‌کردن .درخواست زنه رو پیدا کردن 442 00:19:48,830 --> 00:19:52,170 .فراقدرت بخشی از شخصیت آدمه...کوسه !با هم فرق می‌کنن 443 00:19:52,170 --> 00:19:54,630 !همین نگرش مردم رو عوض کرد 444 00:19:54,630 --> 00:19:55,630 ...ولی 445 00:19:55,630 --> 00:19:57,510 پیش‌گیری‌های سیاسی‌ای ...که انجام می‌دادن 446 00:19:57,510 --> 00:20:01,470 همه‌شون فراقدرت‌ها !رو بیشتر از همیشه سرکوب کردن 447 00:20:01,470 --> 00:20:04,600 .تغییر اسم فایده‌ای نداره 448 00:20:04,600 --> 00:20:07,890 فقط باعث شد .مردم از قدرت‌هاشون استفاده نکنن 449 00:20:07,520 --> 00:20:12,150 {\c&H000000&\3c&HE8E8E8&\fnIRAban\fs75\pos(782.4,415.2)\frz13.87}!استفاده از فراقدرت‌ها حقمونه 450 00:20:07,890 --> 00:20:10,140 اگه مردم نتونن آزادانه ،از قدرت‌هاشون استفاده کنن 451 00:20:10,140 --> 00:20:12,520 .پس این آزادی واقعی نیست 452 00:20:12,520 --> 00:20:15,360 :نابودین با خودش گفت 453 00:20:15,360 --> 00:20:18,360 «.این آینده‌ای نیست که مادرم می‌خواست» 454 00:20:18,360 --> 00:20:22,160 فراتوانایی‌ها باید به معنای واقعی !کوسه» نامیده بشن» 455 00:20:22,160 --> 00:20:23,700 «مادر؟» 456 00:20:23,700 --> 00:20:27,160 .حقیقت دردسرآوری بود براشون 457 00:20:26,620 --> 00:20:29,120 {\fnIRAban\fs55\c&H221226&\3c&H312ED0&\pos(633.6,244)}جنگ فراآزادی‌بخش 458 00:20:27,160 --> 00:20:30,500 متوجهی چرا نابودین اینقدر هوادار داره؟ 459 00:20:30,500 --> 00:20:32,920 !شورش علیه کشور !آزادی واقعی 460 00:20:32,920 --> 00:20:37,210 اینا رو به دوش می‌کشم !و آرزوی نابودین رو برآورده می‌کنم 461 00:20:37,210 --> 00:20:40,880 ...نواده‌ی نابودین هستم با خون اون در رگ‌هام 462 00:20:40,880 --> 00:20:43,430 !نابودینِ جدید 463 00:20:44,720 --> 00:20:48,270 واقعاً فکر می‌کنی چند تا خلافکار تصادفی ...و میلشون به نابودی 464 00:20:48,270 --> 00:20:53,060 بار سنگین‌تری از ما به دوش می‌کشن؟ 465 00:20:53,060 --> 00:20:54,810 .دو تا 466 00:20:54,810 --> 00:20:57,400 اگه می‌خوای از گیران محافظت کنی .آماده شو که شدت ضربه رو بگیری 467 00:20:57,400 --> 00:20:59,110 شدت ضربه رو بگیرم؟ 468 00:21:00,820 --> 00:21:05,070 با اولین ضربه ،جای پنجره گیر کرده بودم 469 00:21:05,070 --> 00:21:08,200 .چشم‌هام افتاد توی چشم‌هاش که پایینه 470 00:21:08,200 --> 00:21:09,660 .اینجاست 471 00:21:09,660 --> 00:21:12,710 .مطمئنم برج رو لمس می‌کنه 472 00:21:12,710 --> 00:21:14,460 .من همچین کاری می‌کنم 473 00:21:35,650 --> 00:21:42,320 آدم‌ها اگه از جای بلندی بیفتن .باید بمیرن 474 00:21:42,320 --> 00:21:45,450 پس رئیس تویی؟ 475 00:21:45,450 --> 00:21:48,580 فرصت شنیدن جواب .رو از دست دادم 476 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 {\c&HBE7D75&\pos(636,139)}پیش‌‌نمایش 477 00:23:20,790 --> 00:23:21,960 !وقت پیش‌نمایشه 478 00:23:22,880 --> 00:23:25,380 .لیگ تبه‌کاران رفته سمت ضدحمله 479 00:23:25,380 --> 00:23:28,590 شیگاراکی حین مبارزه با ،نابودینِ جدیدِ سپاه فراآزادی‌بخش 480 00:23:28,590 --> 00:23:31,850 خاطراتی که از یاد برده .به یاد میاره 481 00:23:33,260 --> 00:23:35,430 ...گذشته‌ی غم‌انگیز شیمورا تنکو 482 00:23:35,430 --> 00:23:38,520 .باعث شد به سمت تباهی فرار کنه 483 00:23:38,520 --> 00:23:41,560 «.قسمت بعدی: «شیمورا تنکو: سرآغاز 484 00:23:41,560 --> 00:23:45,570 ...سرآغاز احساساتی که درونت جوانه زدن 485 00:23:45,570 --> 00:23:47,230 .و دلیلشون رو به خاطر بیار 486 00:23:45,940 --> 00:23:51,540 {\c&HBE7D75&\pos(632,179)}«قسمت بعدی: «شیمورا تنکو: سرآغاز 487 00:23:47,230 --> 00:23:48,460 !پیش به جلو 488 00:23:48,460 --> 00:23:51,540 !فراتر از قدرت 489 00:23:51,540 --> 00:23:53,540 490 00:21:52,000 --> 00:22:03,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&HFFBD3D&\pos(990.115,136)}Forums.Animworld.Net 491 00:21:52,000 --> 00:22:03,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&H48E0B8&\pos(852.515,252.4)}HodaArian 492 00:21:52,000 --> 00:22:03,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&H48E0B8&\pos(1009.315,360)}& 493 00:21:52,000 --> 00:22:03,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&H48E0B8&\pos(1173.71,252.4)}Sarrow 494 00:23:53,540 --> 00:23:55,540 495 00:11:42,680 --> 00:11:44,680 50636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.