All language subtitles for the.cel===srt1__srt__en-GB_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:45,280 TikTok, this is about CP. 2 00:00:45,280 --> 00:00:46,960 They're waiting. 3 00:00:48,530 --> 00:00:49,210 It's time. 4 00:01:10,080 --> 00:01:12,160 No one wants to hear your. 5 00:01:30,530 --> 00:01:35,170 If there is a God I pray you forgive me for dependence to you. 6 00:01:37,250 --> 00:01:39,010 If I could take you the whole bag, I would. 7 00:07:10,150 --> 00:07:11,110 I thought your lesson. 8 00:07:13,100 --> 00:07:13,740 Dude. 9 00:07:23,170 --> 00:07:24,625 Tonight with the other house, 10 00:07:25,210 --> 00:07:26,943 but your friend deserves my hope. 11 00:07:29,260 --> 00:07:29,980 When he's ready. 12 00:07:35,060 --> 00:07:36,260 I took my dream bigger. 13 00:07:36,820 --> 00:07:38,420 Alafikram had it like, I'm sorry. 14 00:07:42,820 --> 00:07:43,820 And I did Sabbah. 15 00:07:46,340 --> 00:07:49,580 Yeah, I mentioned it, but that wash wash me. 16 00:07:49,580 --> 00:07:51,220 I mean background music. 17 00:08:06,220 --> 00:08:06,780 Modern. 18 00:08:11,650 --> 00:08:12,490 Mr Helio. 19 00:08:14,540 --> 00:08:18,540 'S Mohammadi. 20 00:08:34,620 --> 00:08:35,980 Side 21 00:08:36,860 --> 00:08:37,593 message. 22 00:08:39,460 --> 00:08:39,700 Come on. 23 00:08:39,700 --> 00:08:40,900 Hey, Ben Taylor. 24 00:08:41,180 --> 00:08:43,700 Hello, Phyllis. 25 00:09:08,240 --> 00:09:09,160 Children in children. 26 00:09:51,070 --> 00:09:51,590 Yeah. 27 00:09:58,640 --> 00:09:59,200 Have 28 00:10:00,380 --> 00:10:00,413 a. 29 00:10:12,800 --> 00:10:14,880 How did it work? 30 00:11:02,890 --> 00:11:03,530 One here, I 31 00:11:04,690 --> 00:11:05,863 will have it here. 32 00:11:06,650 --> 00:11:07,770 It's like that girl. 33 00:11:10,480 --> 00:11:12,880 Just now and then we're happy. 34 00:11:12,880 --> 00:11:13,200 That's it. 35 00:11:16,960 --> 00:11:17,520 Where I 36 00:11:18,320 --> 00:11:19,493 I have Betty. 37 00:11:20,280 --> 00:11:22,160 Well, I that's not. 38 00:11:25,230 --> 00:11:26,630 Shizz Orchestra Milan from. 39 00:11:28,960 --> 00:11:29,160 Cinema. 40 00:11:32,320 --> 00:11:35,560 In my head we had worked till it happened to Mark. 41 00:11:36,320 --> 00:11:37,320 Sarah, I went. 42 00:12:10,960 --> 00:12:12,240 It. 43 00:12:18,470 --> 00:12:19,470 That happened was. 44 00:12:41,510 --> 00:12:42,350 For the loose effect. 45 00:12:57,460 --> 00:12:58,060 Geoffrey. 46 00:13:00,840 --> 00:13:02,080 Intermittent. 47 00:13:04,640 --> 00:13:05,560 Find the 48 00:13:07,040 --> 00:13:08,653 truth in other Hardy pellet drama. 49 00:13:10,830 --> 00:13:12,950 I think that is how he kind of. 50 00:13:22,040 --> 00:13:26,520 Orchestra Who directed him to my 51 00:13:28,240 --> 00:13:28,533 love? 52 00:13:34,350 --> 00:13:34,750 Play. 53 00:13:36,920 --> 00:13:37,400 God. 54 00:14:19,050 --> 00:14:19,650 Just 55 00:14:21,090 --> 00:14:21,570 not 56 00:14:22,890 --> 00:14:23,503 home. 57 00:14:28,650 --> 00:14:28,690 I. 58 00:15:00,380 --> 00:15:01,980 I know how to do. 59 00:15:55,100 --> 00:15:57,460 And then he she would be a shark. 60 00:15:58,940 --> 00:16:00,020 Can let me dictor and. 61 00:16:03,320 --> 00:16:04,280 I'm an. 62 00:16:07,330 --> 00:16:08,130 And he was something. 63 00:16:31,670 --> 00:16:31,870 The. 64 00:16:36,230 --> 00:16:37,550 So we shall be stuck with it. 65 00:16:40,690 --> 00:16:41,330 Hello, mother. 66 00:17:09,590 --> 00:17:10,630 You have good taste. 67 00:17:15,320 --> 00:17:16,200 I've got this card. 68 00:17:22,680 --> 00:17:24,400 This cello is a true find. 69 00:17:24,480 --> 00:17:28,760 It's unmatched in its design, unparalleled in its sound. 70 00:17:28,920 --> 00:17:33,120 They say it makes music so beautiful that those that hear it. 71 00:17:34,880 --> 00:17:34,960 We. 72 00:17:59,820 --> 00:18:03,860 I saw you play the other night on that boxless strings. 73 00:18:04,620 --> 00:18:07,060 Let's see what you can do with this. 74 00:18:44,350 --> 00:18:46,590 It's as if it speaks through you. 75 00:18:48,110 --> 00:18:49,110 And you through it? 76 00:18:50,390 --> 00:18:51,030 Honestly, 77 00:18:52,350 --> 00:18:55,643 I've never seen anything like it, Nor William. 78 00:18:57,520 --> 00:19:01,320 Like everything else in this place, this jello, 79 00:19:01,887 --> 00:19:02,773 he's one-of-a-kind. 80 00:19:05,200 --> 00:19:07,680 One-of-a-kind son stuck outside of my price match. 81 00:19:09,930 --> 00:19:12,410 Well, it's worth is immeasurable. 82 00:19:15,470 --> 00:19:17,150 But it has chosen you. 83 00:19:29,580 --> 00:19:30,420 This is what I have. 84 00:19:34,720 --> 00:19:36,560 A fair price for a bigger dream? 85 00:19:54,390 --> 00:19:58,110 This fellow is unlike any you will ever play. 86 00:19:59,600 --> 00:20:00,800 It will demand your attention. 87 00:20:02,760 --> 00:20:05,600 You must not let yourself become distracted 88 00:20:06,000 --> 00:20:09,973 or let others dilute your passion or your 89 00:20:10,040 --> 00:20:10,573 commitment. 90 00:20:12,400 --> 00:20:14,080 Will you put it above all else? 91 00:20:17,110 --> 00:20:17,510 I would. 92 00:20:18,630 --> 00:20:22,830 All I ask is you devote your soul to whatever you play. 93 00:20:24,800 --> 00:20:24,900 Of 94 00:20:26,426 --> 00:20:27,613 course, I mean good luck. 95 00:20:27,720 --> 00:20:28,000 Never. 96 00:20:47,100 --> 00:20:48,020 I think. 97 00:22:40,060 --> 00:22:40,580 How are you? 98 00:22:42,630 --> 00:22:44,990 I thought you were leaving for a vacation. 99 00:22:44,990 --> 00:22:47,830 I am back to the States later today. 100 00:22:49,410 --> 00:22:50,690 I just want to say goodbye. 101 00:22:55,030 --> 00:22:55,830 It's beautiful. 102 00:22:58,580 --> 00:22:59,940 Yeah, true. 103 00:23:27,860 --> 00:23:28,420 Are you OK? 104 00:23:30,550 --> 00:23:32,750 I'm sorry, it's fine, but you are meeting. 105 00:23:40,300 --> 00:23:41,020 Should take care of. 106 00:23:44,880 --> 00:23:46,160 Sorry, sorry. 107 00:24:40,840 --> 00:24:41,280 Hello 108 00:24:43,080 --> 00:24:43,360 hello 109 00:24:44,280 --> 00:24:44,640 hello 110 00:24:45,800 --> 00:24:47,733 hello Amor. 111 00:24:48,440 --> 00:24:49,160 How do I? 112 00:24:52,250 --> 00:24:54,290 Work. 113 00:25:09,800 --> 00:25:10,440 It's not. 114 00:25:20,490 --> 00:25:21,010 Speak. 115 00:25:22,970 --> 00:25:23,170 More. 116 00:25:41,000 --> 00:25:42,120 By accident. 117 00:25:42,560 --> 00:25:43,360 Can you please? 118 00:26:39,980 --> 00:26:40,340 Well. 119 00:26:49,760 --> 00:26:49,800 I. 120 00:28:42,320 --> 00:28:43,800 Limited muscle for Jimmy the head. 121 00:28:45,870 --> 00:28:46,990 Edition. 122 00:29:13,620 --> 00:29:13,660 I. 123 00:29:21,660 --> 00:29:22,660 Salman Devi. 124 00:31:37,340 --> 00:31:38,020 Yes. 125 00:31:42,650 --> 00:31:44,730 So I'm not going to rather live 126 00:31:45,546 --> 00:31:46,583 ahead of Kim Williams. 127 00:31:54,440 --> 00:31:55,760 Hadith Khan and. 128 00:32:46,380 --> 00:32:47,300 Elvis. 129 00:35:43,920 --> 00:35:44,240 Egypt 130 00:35:45,729 --> 00:35:46,013 NASA BG 131 00:35:46,080 --> 00:35:51,173 Where can you give Fahad Jakub Shaki Kashala musical? 132 00:35:54,550 --> 00:35:55,030 Nasir. 133 00:35:56,280 --> 00:35:57,400 I wouldn't have had a hard. 134 00:35:58,560 --> 00:35:59,840 I hear your. 135 00:36:01,120 --> 00:36:02,575 They are in House of children 136 00:36:02,760 --> 00:36:05,613 and he never said we say I'll be more than a Tabina. 137 00:36:09,650 --> 00:36:10,570 And to pay second. 138 00:36:13,250 --> 00:36:15,050 Elisa Whiffin. 139 00:36:18,650 --> 00:36:20,210 And badmouth in beshir. 140 00:36:20,850 --> 00:36:21,690 Maybe he's hard. 141 00:36:22,250 --> 00:36:24,010 I shall arjali then. 142 00:36:25,590 --> 00:36:27,270 Zane, Zane, Zane. 143 00:36:29,750 --> 00:36:30,590 Nasir. 144 00:36:31,480 --> 00:36:32,320 And can have. 145 00:36:33,680 --> 00:36:34,600 My diagnosis. 146 00:36:36,530 --> 00:36:37,250 That I connected. 147 00:36:40,490 --> 00:36:40,650 And 148 00:36:41,570 --> 00:36:43,170 I'm absorbed in knicker jacket 149 00:36:44,250 --> 00:36:46,690 like a mobile house and a 150 00:36:47,770 --> 00:36:48,823 lawyer Hamara. 151 00:36:50,080 --> 00:36:51,200 And how the force? 152 00:36:56,040 --> 00:36:56,680 Mahadami 153 00:36:57,560 --> 00:36:58,253 Mahadi. 154 00:37:17,010 --> 00:37:17,450 Whoa. 155 00:37:33,250 --> 00:37:33,890 Children. 156 00:37:59,260 --> 00:38:00,980 370 could have. 157 00:38:08,040 --> 00:38:10,280 I have much more worth. 158 00:38:21,820 --> 00:38:24,100 The mushroom to lobby has won. 159 00:38:27,100 --> 00:38:28,180 I'm sick in the days, isn't? 160 00:38:32,310 --> 00:38:33,750 It. 161 00:38:50,740 --> 00:38:51,633 Rejected to get her together, 162 00:38:51,700 --> 00:38:52,713 Miss Liggetti Akita, 163 00:38:52,780 --> 00:38:53,433 he made ruling. 164 00:38:58,960 --> 00:38:59,520 Remember 165 00:39:09,160 --> 00:39:09,693 your dream. 166 00:39:13,550 --> 00:39:14,510 Keep into it as a. 167 00:39:14,710 --> 00:39:16,910 Keep into your views. 168 00:39:21,910 --> 00:39:22,230 Nothing. 169 00:39:22,230 --> 00:39:22,510 Nothing. 170 00:40:16,540 --> 00:40:18,300 You need to keep playing. 171 00:43:06,590 --> 00:43:07,110 Chocolate. 172 00:43:07,110 --> 00:43:07,510 And I'm quiz. 173 00:43:16,660 --> 00:43:18,260 I didn't. 174 00:45:38,070 --> 00:45:38,371 Do it, 175 00:45:39,190 --> 00:45:39,483 Baba. 176 00:45:39,750 --> 00:45:40,190 Come on. 177 00:45:42,110 --> 00:45:43,766 Knock the door, knock on the brink 178 00:45:45,030 --> 00:45:45,180 and 179 00:45:46,310 --> 00:45:47,110 go 180 00:45:47,990 --> 00:45:48,790 under the 181 00:45:49,549 --> 00:45:49,883 dunking. 182 00:45:53,310 --> 00:45:56,270 Yeah, it's a lot of how they have to learn how they did. 183 00:48:36,260 --> 00:48:36,660 Why not? 184 00:49:05,300 --> 00:49:05,780 Let's see. 185 00:49:06,300 --> 00:49:07,060 Let me. 186 00:49:10,720 --> 00:49:12,280 Once a week should have a tree. 187 00:49:12,280 --> 00:49:12,481 When 188 00:49:13,035 --> 00:49:14,573 you imagine that, we are telling. 189 00:49:23,920 --> 00:49:23,960 I. 190 00:49:31,560 --> 00:49:32,400 Marietta. 191 00:49:41,240 --> 00:49:41,560 And. 192 00:49:45,720 --> 00:49:46,400 Fiction product. 193 00:49:50,240 --> 00:49:51,520 Money would have a good counterpart. 194 00:49:56,410 --> 00:49:56,490 No. 195 00:50:00,050 --> 00:50:02,010 What I know. 196 00:50:08,220 --> 00:50:08,980 Smith Edge. 197 00:50:13,750 --> 00:50:14,110 Hey. 198 00:50:15,430 --> 00:50:15,750 Awesome. 199 00:51:17,480 --> 00:51:17,640 What? 200 00:51:20,610 --> 00:51:20,970 Come on. 201 00:51:34,800 --> 00:51:36,000 Finish the record. 202 00:51:43,560 --> 00:51:44,440 I'm a muscle tissue. 203 00:52:53,890 --> 00:52:55,370 Back from greatness. 204 00:53:46,090 --> 00:53:47,810 You are wasting your time. 205 00:53:54,730 --> 00:53:54,830 It 206 00:53:57,290 --> 00:53:58,863 wouldn't make you care about it. 207 00:54:00,010 --> 00:54:00,850 Phoenix is. 208 00:54:04,970 --> 00:54:05,210 Closer. 209 00:57:03,870 --> 00:57:05,270 And he worked in Edgar Lane. 210 00:57:10,210 --> 00:57:13,610 I need to wear a Hunter Jayne one and the other caffeine. 211 00:57:19,940 --> 00:57:20,500 Yes, but soon. 212 00:57:21,980 --> 00:57:26,100 Well, I think Sarah, when I think nothing. 213 00:57:39,330 --> 00:57:42,010 It's not a way to have your picture in China. 214 00:58:34,060 --> 00:58:34,780 I need a meal 215 00:58:36,500 --> 00:58:36,953 0. 216 00:59:15,020 --> 00:59:15,500 Sahih. 217 00:59:45,310 --> 00:59:46,350 Remember your dream. 11665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.