Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:07,620
Your time is running.
2
00:00:34,750 --> 00:00:35,350
Hey, give me
3
00:00:36,470 --> 00:00:40,150
nothing really my tender Flint
and follow the word public mafia.
4
00:01:08,680 --> 00:01:09,080
Amma.
5
00:01:25,340 --> 00:01:25,540
Hey.
6
00:01:28,780 --> 00:01:29,700
Hey, you stop.
7
00:01:35,300 --> 00:01:36,140
You saw me turn off.
8
00:01:39,310 --> 00:01:40,150
Please God.
9
00:01:42,940 --> 00:01:43,500
Look at me.
10
00:01:45,100 --> 00:01:46,260
I'm not from around here.
11
00:01:47,940 --> 00:01:50,740
Now, if you knew who I was,
you called us a mistake.
12
00:01:52,420 --> 00:01:53,620
And you'd head the other way.
13
00:02:09,980 --> 00:02:12,740
There is nothing in here for you.
14
00:02:14,620 --> 00:02:15,260
Just a minute.
15
00:02:20,540 --> 00:02:20,700
How?
16
00:02:20,700 --> 00:02:21,540
If I were you,
17
00:02:22,580 --> 00:02:25,420
I would go home,
finish the requiem.
18
00:02:28,060 --> 00:02:29,020
Before more people
19
00:02:29,900 --> 00:02:32,060
that you care about get hurt.
20
00:03:32,030 --> 00:03:32,230
Hello.
21
00:03:32,230 --> 00:03:32,430
Hello.
22
00:03:35,430 --> 00:03:35,630
Hello.
23
00:06:31,310 --> 00:06:32,430
Isolate Nelson McConnell.
24
00:06:32,430 --> 00:06:33,990
Contain wars, on the other hand.
25
00:07:58,880 --> 00:07:59,400
Wasn't
26
00:08:00,567 --> 00:08:01,240
it always true?
27
00:08:01,320 --> 00:08:01,880
That's himself.
28
00:08:03,630 --> 00:08:05,990
Hums a hunt or will he start
in Telugu?
29
00:08:07,460 --> 00:08:08,180
On the Thunderbolt.
30
00:08:10,070 --> 00:08:10,950
Cortana.
31
00:08:23,940 --> 00:08:24,420
Yard.
32
00:09:20,290 --> 00:09:20,730
Finished.
33
00:10:04,900 --> 00:10:05,100
When
34
00:10:09,700 --> 00:10:10,620
I got to the place.
35
00:10:58,490 --> 00:11:00,210
I think I'm tired of.
36
00:11:03,560 --> 00:11:03,800
Buz.
37
00:11:05,560 --> 00:11:05,840
Jen.
38
00:11:07,040 --> 00:11:07,480
Government.
39
00:11:10,240 --> 00:11:11,360
How is this other country?
40
00:11:12,240 --> 00:11:14,520
How to Leo what I feel?
41
00:11:30,440 --> 00:11:30,800
Hello.
42
00:11:33,320 --> 00:11:34,440
I have enough Salibah Ali.
43
00:11:34,880 --> 00:11:38,400
When by the home you Harley
with animals Harvey battle.
44
00:11:41,690 --> 00:11:43,170
Half and it's gonna be diamonds.
45
00:12:51,670 --> 00:12:54,350
Other virtues to Balani
because the Carabas.
46
00:13:06,700 --> 00:13:08,020
The VSR and Jetty.
47
00:14:13,130 --> 00:14:13,690
Hi, Leah.
48
00:15:31,700 --> 00:15:32,900
Safety Mona.
49
00:18:42,540 --> 00:18:45,140
I had the Irish versus.
50
00:18:49,910 --> 00:18:49,960
I
51
00:19:00,710 --> 00:19:00,910
got
52
00:19:03,230 --> 00:19:03,310
it.
53
00:19:41,850 --> 00:19:44,050
There's a cooler,
the plumber in him and.
54
00:19:46,740 --> 00:19:47,740
Was able to make her own habakkuk.
55
00:20:05,100 --> 00:20:05,900
Oh my wipe out.
56
00:21:20,890 --> 00:21:21,130
And.
57
00:21:36,630 --> 00:21:38,150
Leonardo Pazzini.
58
00:21:39,990 --> 00:21:43,630
Cremona Italia Alba
August El Fuse.
59
00:21:51,310 --> 00:21:51,350
I.
60
00:22:38,100 --> 00:22:38,540
What's here?
61
00:22:39,260 --> 00:22:39,780
Good evening.
62
00:22:40,020 --> 00:22:40,740
What do you need, Sir?
63
00:22:41,620 --> 00:22:44,980
We have a reservation
by the name of the food settlement.
64
00:22:44,980 --> 00:22:48,220
I'm looking forward
to your performance tonight.
65
00:22:49,060 --> 00:22:49,780
Excuse me.
66
00:23:12,440 --> 00:23:13,640
You mean absolute video?
67
00:23:23,850 --> 00:23:24,290
Precious.
68
00:23:27,170 --> 00:23:27,650
Where are you?
69
00:23:27,650 --> 00:23:27,951
Excuse
70
00:23:33,490 --> 00:23:33,641
me,
71
00:23:34,570 --> 00:23:35,850
he's coming with this.
72
00:23:43,280 --> 00:23:43,880
What's this?
73
00:23:43,880 --> 00:23:45,640
And how could you get my cello?
74
00:23:45,720 --> 00:23:46,520
Get in the car.
75
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
I'm not going anywhere.
76
00:23:47,880 --> 00:23:48,600
Before you tell me,
77
00:23:48,680 --> 00:23:53,760
do you think that you are in a position
to offer me ultimatums?
78
00:23:54,040 --> 00:23:55,840
Have you somehow not taken notice
79
00:23:55,920 --> 00:23:57,920
of what you've been going through
for the last couple
80
00:23:58,000 --> 00:23:58,480
of weeks?
81
00:24:00,410 --> 00:24:01,970
Oh yes, I appreciate the anger.
82
00:24:03,930 --> 00:24:06,050
You need to put it into your music.
83
00:24:06,090 --> 00:24:06,930
Now get the car.
84
00:24:07,650 --> 00:24:07,970
Nothing.
85
00:24:31,800 --> 00:24:32,360
Hi, Sir.
86
00:24:34,890 --> 00:24:38,810
Do you have any information
about Leonardo Patel historical document?
87
00:24:42,090 --> 00:24:42,650
Who are you?
88
00:24:44,050 --> 00:24:46,530
I think we've sufficiently
made our acquaintance.
89
00:24:50,410 --> 00:24:51,130
Tell me soon enough.
90
00:25:30,640 --> 00:25:31,400
Hey, Cortana.
91
00:25:36,920 --> 00:25:36,960
I.
92
00:26:24,840 --> 00:26:26,120
Very influential man.
93
00:26:28,730 --> 00:26:31,210
Well, I'm afraid we have
no takers on the sister.
94
00:26:40,330 --> 00:26:41,570
They're in a quiet taste.
95
00:26:42,170 --> 00:26:43,970
Why am I here, NASA?
96
00:26:43,970 --> 00:26:44,121
Ah,
97
00:26:46,010 --> 00:26:46,690
the man.
98
00:26:48,650 --> 00:26:49,130
With the cello.
99
00:26:53,750 --> 00:26:54,710
Try a mandolin.
100
00:26:56,730 --> 00:26:57,170
Mute Whitney.
101
00:27:00,410 --> 00:27:01,210
Go bluegrass.
102
00:27:02,210 --> 00:27:06,690
I'll get some takers
with this then I'm just left my brother,
103
00:27:07,610 --> 00:27:08,450
no one important.
104
00:27:10,530 --> 00:27:11,930
Forgive me, I should introduce myself.
105
00:27:13,610 --> 00:27:13,930
Frances.
106
00:27:29,010 --> 00:27:31,244
I want to talk to you
about great artists
107
00:27:31,324 --> 00:27:32,690
framed among these walls.
108
00:27:34,570 --> 00:27:36,690
Each artist performed
here here in Cremona,
109
00:27:36,770 --> 00:27:39,130
men whose brilliance is still revered
110
00:27:39,210 --> 00:27:39,330
by
111
00:27:39,410 --> 00:27:40,090
us today.
112
00:27:40,250 --> 00:27:44,690
Guarneri, Rugeri, Berganzi
and maybe one
113
00:27:45,650 --> 00:27:45,930
day.
114
00:27:46,090 --> 00:27:46,290
Latif.
115
00:27:49,210 --> 00:27:50,730
What about Kimiardo Pasini?
116
00:27:53,920 --> 00:28:00,560
Leonardo Pacini built this beautiful cello
in his own hand 300 years ago.
117
00:28:02,210 --> 00:28:03,450
Magnificent, isn't he?
118
00:28:04,010 --> 00:28:06,570
When I first noticed
that scene,
119
00:28:07,730 --> 00:28:12,170
he was a poor musician struggling
to write his masterpiece.
120
00:28:13,690 --> 00:28:18,130
Leonardo's Concerto, A concerto
with no Bennett whatsoever.
121
00:28:21,800 --> 00:28:24,080
The failure of music
and a failure of life.
122
00:28:26,250 --> 00:28:26,770
So.
123
00:28:30,450 --> 00:28:30,740
Huge turn out.
124
00:28:33,490 --> 00:28:34,370
That an empty seat.
125
00:28:36,330 --> 00:28:37,530
In our concerto.
126
00:28:39,850 --> 00:28:40,650
Still decoration.
127
00:28:40,650 --> 00:28:42,610
I'm so proud of you.
128
00:28:44,730 --> 00:28:46,210
We want for nothing.
129
00:28:47,890 --> 00:28:48,850
You'll be famous.
130
00:28:48,850 --> 00:28:49,170
Famous.
131
00:28:51,010 --> 00:28:51,410
Famous.
132
00:28:52,120 --> 00:28:52,823
Like one hand,
133
00:28:54,240 --> 00:28:57,400
like rookie handy,
I offered Leonardo contact.
134
00:28:58,240 --> 00:29:01,120
It will be some express
will not be on your feet.
135
00:29:02,200 --> 00:29:04,240
The conjecture or forget
the concerto.
136
00:29:04,280 --> 00:29:06,040
Your way is so much more.
137
00:29:07,000 --> 00:29:09,800
Leonardo Patsy made the sacrifice.
138
00:29:31,510 --> 00:29:33,670
Muses granted
139
00:29:34,550 --> 00:29:35,270
him a genius.
140
00:29:39,940 --> 00:29:42,260
He built his challenge
from that bone.
141
00:29:42,460 --> 00:29:46,540
As he constructed it
from their blood stained it,
142
00:29:46,620 --> 00:29:48,940
an instrument made of them.
143
00:29:49,420 --> 00:29:50,060
Floating
144
00:29:51,660 --> 00:29:53,460
music began to pour out of his head.
145
00:29:57,110 --> 00:30:00,110
A great record when people heard
they flocked to see him.
146
00:30:04,280 --> 00:30:05,600
But he gives A twist.
147
00:30:06,160 --> 00:30:08,880
He didn't have a heart
to go through and don't think.
148
00:30:41,170 --> 00:30:42,410
And you know what happened?
149
00:30:42,410 --> 00:30:45,450
And promises are broken
when deals are not kept.
150
00:30:50,570 --> 00:30:51,730
Unfortunately,
151
00:30:54,753 --> 00:30:56,530
I am not the one
you have to convince.
152
00:31:01,210 --> 00:31:03,770
He gave up the chance
to join the Immortals.
153
00:31:03,770 --> 00:31:04,170
And now?
154
00:31:09,970 --> 00:31:13,730
Hide that kept Leonardo from finishing
the Requiem,
155
00:31:14,303 --> 00:31:15,930
from breaking his deal
and trapping
156
00:31:16,010 --> 00:31:19,530
his soul inside the cello along
with that of his wife and his child.
157
00:31:20,010 --> 00:31:24,650
And there, there they wait
for someone with enough heart
158
00:31:24,770 --> 00:31:27,850
to complete the compact that
159
00:31:27,930 --> 00:31:29,530
he failed to do.
160
00:31:32,450 --> 00:31:34,890
This is your chance, NASA.
161
00:31:37,680 --> 00:31:38,440
Shut your own heart.
162
00:31:41,290 --> 00:31:42,394
I've seen what happens
163
00:31:43,330 --> 00:31:44,530
when it's played.
164
00:31:44,610 --> 00:31:46,810
It's brings a plague, A plague.
165
00:31:47,690 --> 00:31:49,090
Now everyone's a critic.
166
00:31:49,610 --> 00:31:52,450
Oh, look at that bunch
of Campbell soup camps.
167
00:31:52,650 --> 00:31:53,970
I just have to have it.
168
00:31:54,450 --> 00:31:56,730
You want to hang
that extra Picasso?
169
00:31:56,730 --> 00:31:57,850
He must be crazy.
170
00:31:58,210 --> 00:32:01,250
Great art effects people deeply.
171
00:32:01,970 --> 00:32:03,290
That's not a plague.
172
00:32:05,130 --> 00:32:06,890
That's audience participation.
173
00:32:08,790 --> 00:32:14,710
The honest master you've always dreamed
of having their fame and fortune.
174
00:32:16,570 --> 00:32:17,370
A man of your talent.
175
00:32:19,170 --> 00:32:20,224
It would be a tragedy
176
00:32:20,650 --> 00:32:24,130
if you ended your life
in security like Patsini.
177
00:32:26,610 --> 00:32:27,930
You're you're better than that.
178
00:32:29,690 --> 00:32:32,250
You might please your family
and your colleagues,
179
00:32:32,330 --> 00:32:32,810
but
180
00:32:33,890 --> 00:32:34,490
not you.
181
00:32:34,570 --> 00:32:35,370
You're different.
182
00:32:37,370 --> 00:32:39,410
My family knows
what best for you.
183
00:32:39,840 --> 00:32:44,560
Oh, is that why they bully you
and manipulate you?
184
00:32:46,090 --> 00:32:46,843
Your dreams can
185
00:32:47,690 --> 00:32:48,850
never be their dreams.
186
00:32:51,170 --> 00:32:55,890
Every great decision always comes
with strings attached.
187
00:33:00,170 --> 00:33:02,130
Would you like to get rid
of the problem?
188
00:33:04,050 --> 00:33:05,250
I know well.
189
00:33:05,930 --> 00:33:07,690
Destroy, destroy
the cello.
190
00:33:09,810 --> 00:33:10,130
Go on, go on.
191
00:33:11,880 --> 00:33:12,720
Let me help you.
192
00:33:15,170 --> 00:33:17,610
I am His Eminence
of Extravagance.
193
00:33:22,570 --> 00:33:23,770
Of a marquee.
194
00:33:27,650 --> 00:33:28,370
Sometimes.
195
00:33:34,970 --> 00:33:39,410
Lay the peace and fame
and fortune will be yours
196
00:33:39,650 --> 00:33:42,330
and the pasinis
get out of their housing
197
00:33:42,410 --> 00:33:43,130
crisis.
198
00:33:43,920 --> 00:33:44,560
Don't pray.
199
00:33:44,560 --> 00:33:45,240
The peace
200
00:33:46,160 --> 00:33:47,760
and the love of your life dies.
201
00:33:49,530 --> 00:33:51,450
You stay away from this means
202
00:33:52,250 --> 00:33:53,170
it's coming forward.
203
00:33:55,210 --> 00:33:57,130
It's Leonardo concealing.
204
00:34:02,730 --> 00:34:04,930
You spend so much of your life drowning,
205
00:34:05,210 --> 00:34:09,130
you don't recognise it
when someone throws you
206
00:34:09,629 --> 00:34:09,850
alive.
207
00:34:27,400 --> 00:34:28,960
I don't know how the piece ends.
208
00:34:30,610 --> 00:34:31,564
It ends in the best
209
00:34:33,397 --> 00:34:33,970
way possible.
210
00:34:44,020 --> 00:34:44,700
I am dead.
211
00:34:47,930 --> 00:34:51,650
By selling my soul
to place wicked music.
212
00:34:56,410 --> 00:34:57,890
You're going to adore him.
213
00:35:00,770 --> 00:35:01,610
To adore you.
214
00:35:03,930 --> 00:35:04,610
And I condemn myself.
215
00:35:04,610 --> 00:35:06,210
The desert was off the living.
216
00:35:06,250 --> 00:35:08,130
Myself, my good friend, looks at us,
217
00:35:08,210 --> 00:35:11,250
the last of me that has
not been corrupted.
218
00:35:11,960 --> 00:35:12,880
It is my last.
219
00:35:20,690 --> 00:35:22,690
Maybe one day it will be hurt.
220
00:35:25,050 --> 00:35:26,170
I could be saved.
221
00:35:41,760 --> 00:35:42,720
Romantic fees.
222
00:35:47,250 --> 00:35:47,810
Why not yet?
223
00:35:51,370 --> 00:35:53,850
Whatever, Yanni, it was
224
00:35:58,890 --> 00:35:59,450
tailgate.
225
00:35:59,530 --> 00:36:01,690
So we tell some asset
226
00:36:02,850 --> 00:36:03,810
I'll get
227
00:36:05,210 --> 00:36:05,450
moved.
228
00:37:52,160 --> 00:37:53,760
Anything I could say?
229
00:37:54,890 --> 00:37:55,930
About NASA Latifah.
230
00:37:57,770 --> 00:38:02,090
Would pale in comparison
with what you're about to hear.
231
00:38:04,610 --> 00:38:05,570
With only.
232
00:38:07,290 --> 00:38:08,770
A horse have.
233
00:38:11,050 --> 00:38:13,170
Four strings of a simple channel.
234
00:38:15,360 --> 00:38:17,040
He will persuade you.
235
00:38:18,160 --> 00:38:20,800
He is in need with the angels.
236
00:38:22,530 --> 00:38:23,890
And transport you
237
00:38:24,770 --> 00:38:26,250
to Nirvana itself.
238
00:38:28,610 --> 00:38:29,250
Tonight he
239
00:38:30,370 --> 00:38:33,570
will premiere a very special piece.
240
00:38:35,790 --> 00:38:40,110
One into which he has poured
his entire soul.
241
00:38:43,790 --> 00:38:44,950
Ladies and gentlemen.
242
00:38:47,010 --> 00:38:48,690
Prepare to be in trance.
243
00:44:03,060 --> 00:44:04,020
If you do, you
244
00:44:04,566 --> 00:44:05,540
will have everything.
245
00:44:44,950 --> 00:44:45,510
As the women.
246
00:45:40,170 --> 00:45:41,370
You likely could shut down.
247
00:45:43,220 --> 00:45:47,180
Exactly to my case,
but what I admire was the passion.
248
00:45:49,100 --> 00:45:50,900
If you could bring that fire to a piece
249
00:45:51,020 --> 00:45:52,900
which is more worthy
of your talents,
250
00:45:52,980 --> 00:45:53,700
then do
251
00:45:53,780 --> 00:45:56,980
you have this piece
of it must come from you?
252
00:45:59,660 --> 00:46:02,100
It was arise from your soul.
253
00:46:03,820 --> 00:46:04,020
Dream.
254
00:46:05,940 --> 00:46:06,140
Bigger.
255
00:46:32,830 --> 00:46:36,230
Mr Pat's teenager
seemed to fail to him.
256
00:46:42,280 --> 00:46:42,330
I
257
00:46:47,360 --> 00:46:49,320
required still incomplete.
258
00:46:51,360 --> 00:46:53,040
So back in the box,
there was a girl.
259
00:47:17,200 --> 00:47:18,480
You have a contact,
Mr
260
00:47:19,249 --> 00:47:19,520
Lassie.
261
00:47:19,600 --> 00:47:20,120
Remember
262
00:47:21,800 --> 00:47:24,640
what happens when you break
a contract.
263
00:47:29,370 --> 00:47:30,330
You owe me
264
00:47:31,490 --> 00:47:32,290
a conversation.
265
00:48:51,940 --> 00:48:53,496
The number of photos
is confused
266
00:48:54,540 --> 00:48:56,340
in the tragic collapse of the corona,
267
00:48:56,420 --> 00:49:00,420
cause of form over 80 dead
and 73 unaccountable.
268
00:49:02,260 --> 00:49:04,620
But I thought, we can talk to you
from one she's another kids.
269
00:49:04,980 --> 00:49:07,500
They need to take them out
and then we can detach yourself.
270
00:49:07,660 --> 00:49:09,780
We'll have a good time to assume
that that's the community.
271
00:49:16,130 --> 00:49:18,650
I I thank you there
272
00:49:19,890 --> 00:49:20,730
for
273
00:49:21,850 --> 00:49:25,290
the concept of
274
00:49:26,210 --> 00:49:27,090
killers,
275
00:49:32,650 --> 00:49:33,410
Nasia Latif.
276
00:49:33,490 --> 00:49:33,641
Not
277
00:49:34,570 --> 00:49:36,250
much is known
about Mr Latif.
278
00:49:36,930 --> 00:49:40,290
It would appear that it was
his first public performance.
279
00:49:40,730 --> 00:49:42,236
It's too dark as the other two
280
00:49:43,018 --> 00:49:43,490
completely.
281
00:49:44,010 --> 00:49:45,050
I went out to Minnesota.
282
00:49:53,660 --> 00:49:54,100
Like
283
00:49:56,660 --> 00:49:58,100
Italian so.
284
00:49:59,140 --> 00:50:01,420
Don't want to silence
of the latter?
285
00:50:01,500 --> 00:50:03,420
Take your shoes on a message
286
00:50:04,700 --> 00:50:04,900
with
287
00:50:06,300 --> 00:50:06,580
your
288
00:50:08,159 --> 00:50:08,380
other.
289
00:50:10,660 --> 00:50:12,860
More heights to be more now
in the severe Shapiro.
290
00:50:13,020 --> 00:50:15,700
Will it be some other three Akshara
in Al Bahami and Sahani?
291
00:50:16,220 --> 00:50:16,780
What kind
292
00:50:17,580 --> 00:50:18,460
of Nazarene
293
00:50:20,929 --> 00:50:21,100
vice?
294
00:50:21,420 --> 00:50:21,820
City
295
00:50:23,020 --> 00:50:23,740
I have
296
00:50:25,620 --> 00:50:29,460
in the Higher End to redeem
Nelson Abdul Abdul.
297
00:50:29,660 --> 00:50:29,860
Karma.
17748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.