All language subtitles for my hero 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:05,270 134.138)}ترجمة ميراي-سان\Ntwitter: @mirai_subs\Nmiraisanonline.wordpress.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,350 32)}مستشفى فوجيا 3 00:00:01,560 --> 00:00:03,850 سأترك لك هنا بعض الملابس وما يدفئك 4 00:00:03,850 --> 00:00:05,360 شكرًا على اعتنائك الدائم 5 00:00:05,900 --> 00:00:08,190 يبدو أن الطقس سيكون باردًا ابتداء من الأسبوع القادم 6 00:00:08,190 --> 00:00:09,320 يسعدني ذلك 7 00:00:10,110 --> 00:00:11,690 أحب البرد 8 00:00:11,860 --> 00:00:13,780 أجل، لا نحب الحرارة الشديدة 9 00:00:14,820 --> 00:00:16,530 تبدو مسرورًا يا ناتسو-كن 10 00:00:16,820 --> 00:00:19,830 منذ دخوله الجامعة وهو لا يعود إلى البيت أبدًا 11 00:00:19,830 --> 00:00:21,700 قال إن له حبيبة تشاركه محاضراته 12 00:00:21,700 --> 00:00:24,500 أختي! ألا يكفي أنني أتواصل معك هاتفيًا؟ 13 00:00:24,500 --> 00:00:26,580 وأنت تبدين بصحة جيدة يا أمي 14 00:00:26,580 --> 00:00:28,630 بشرتك نضرة... نضارة بشرتك مطمئنة 15 00:00:28,630 --> 00:00:29,710 "Shoto" 16 00:00:30,750 --> 00:00:32,800 شوتو يكتب لي الرسائل 17 00:00:33,340 --> 00:00:35,590 اشتكى من صعوبة تدريبات الرخصة المؤقتة 18 00:00:35,800 --> 00:00:38,890 ولكن قال إنه سيبذل جهده للحاق بأصدقائه 19 00:00:39,220 --> 00:00:41,850 حقًا؟ لم أعلم أنه يجيد التواصل 20 00:00:41,850 --> 00:00:46,270 إنه مشغول ما بين سكن الطلبة والتدريبات \Nولا يعود إلى المنزل كثيرًا كما كان يفعل سابقًا 21 00:00:46,270 --> 00:00:48,480 أليس من الأفضل لو لديك هاتف أيضًا؟ 22 00:00:48,480 --> 00:00:50,150 كتابة الرسائل متعبة 23 00:00:50,400 --> 00:00:53,740 أنت محق، ولكن أتساءل ما سيكون رأي طبيبي 24 00:00:53,780 --> 00:00:55,200 أيمكنني رؤية الرسائل؟ 25 00:00:55,200 --> 00:00:57,450 أجل، ولكن لا تخبري شوتو 26 00:00:58,820 --> 00:00:59,870 أمي 27 00:01:01,160 --> 00:01:04,080 ذاك الرجل... أصبح بطل المركز الأول رسميًا البارحة 28 00:01:04,410 --> 00:01:05,370 !ناتسو 29 00:01:05,870 --> 00:01:11,500 العالم لا يعرف ما الذي فعله بك وبنا نحن الإخوة ولا عن كيفية معاملته لعائلته 30 00:01:12,210 --> 00:01:14,340 كما لا يظهر في برامج التلفاز الحوارية 31 00:01:14,340 --> 00:01:16,510 ما خطبك؟ لا تتحدث عن أبينا 32 00:01:16,510 --> 00:01:18,090 لا بأس يا فويومي 33 00:01:18,930 --> 00:01:21,100 لا أملك الكثير من الذكريات عنه 34 00:01:21,100 --> 00:01:24,640 كأنه مجرد رجل غريب عني ولهذا لا يهمني ما يحدث له 35 00:01:25,560 --> 00:01:31,730 ولكن لا أستطيع السماح له بالتصرف كما لو أنه لم يفعل شيئًا لك ولـ شوتو 36 00:01:32,320 --> 00:01:34,360 مضت عشر سنوات حتى الآن 37 00:01:34,360 --> 00:01:36,530 حتى أنه لم يأت يومًا للاعتذار لك 38 00:01:37,070 --> 00:01:41,200 يريد التخلي عن ماضيه وأقربائه 39 00:01:42,080 --> 00:01:43,620 هذا غير صحيح 40 00:01:45,040 --> 00:01:48,120 لماذا تدافعين عنه؟ 41 00:01:48,250 --> 00:01:49,830 ...تلك الأزهار 42 00:01:51,880 --> 00:01:54,260 قلتُ له إنني أحبها 43 00:01:55,960 --> 00:01:58,760 قلتُها مرة واحدة فقط في بداية تعارفنا 44 00:01:59,130 --> 00:02:00,760 !هل جاء أبي؟ 45 00:02:00,760 --> 00:02:02,850 يبدو أنه جاء عدة مرات 46 00:02:03,390 --> 00:02:05,180 ولكن لم نتقابل 47 00:02:05,680 --> 00:02:07,600 ما زلتُ خائفة 48 00:02:07,600 --> 00:02:10,190 كما أن الأطباء نصحوني بعدم لقائه 49 00:02:11,400 --> 00:02:14,980 لا أعلم ما الأفكار التي تدور في عقله 50 00:02:14,980 --> 00:02:17,400 من المحتمل أن السبب يعود لضغوط خارجية 51 00:02:18,320 --> 00:02:21,740 ولكنه لن يتخلى عن شيء 52 00:02:22,660 --> 00:02:27,580 متأكدة من أنه يحاول مواجهة ماضيه وعائلته كما ينبغي 53 00:04:03,340 --> 00:04:05,640 !إينديڤور-سان، أيمكنك الطيران؟ 54 00:04:05,640 --> 00:04:07,890 551.199)}إينديڤور 55 00:04:05,640 --> 00:04:07,890 671.841)}« الميزة 56 00:04:05,640 --> 00:04:07,890 671.84)}شعلة الجحيم 57 00:04:05,640 --> 00:04:07,890 502.845)}بطل محترف 58 00:04:05,760 --> 00:04:07,180 687.667)}!أنا لا أسقط فحسب 59 00:04:07,260 --> 00:04:07,890 681)}!كن متيقّظًا 60 00:04:08,470 --> 00:04:10,560 هذا الشيء ما يزال يتحرك 61 00:04:10,560 --> 00:04:22,070 هل... يعقل... أنك... ظننت... هذه... النيران... ستقتلني؟ 62 00:04:23,280 --> 00:04:24,530 التجدد؟ 63 00:04:25,660 --> 00:04:28,200 حتى الذي ظهر في هوسو كان قادرًا على ذلك 64 00:04:29,120 --> 00:04:32,120 قدرة لم أرها لدى شبيهه الأبيض 65 00:04:33,250 --> 00:04:36,290 أهذا يعني أن الأسود مميز؟ 66 00:04:36,790 --> 00:04:41,170 بالتالي، سيكون هذا النوع أكثر تميزًا 67 00:04:41,340 --> 00:04:42,510 ...لأنه 68 00:04:44,130 --> 00:04:45,090 !يتكلم... 69 00:04:45,130 --> 00:04:46,260 ...هل أنت 70 00:04:47,510 --> 00:04:48,470 ...في هذه الحالة 71 00:04:49,350 --> 00:04:51,640 !سأطيح به حيًا وأحصل على المعلومات 72 00:04:54,020 --> 00:04:55,690 !قبضة وميض النار 73 00:04:56,060 --> 00:04:57,810 !عنكبوت الجحيم 74 00:04:56,060 --> 00:04:57,810 {\3c&H113A7F&}هيلّ سبايدر 75 00:05:20,630 --> 00:05:22,090 بعد تفحّمه مباشرة؟ 76 00:05:28,930 --> 00:05:31,810 686.333)}خطير بالفعل. أعتمد عليك 77 00:05:29,800 --> 00:05:31,810 505.512)}بطل محترف 78 00:05:29,800 --> 00:05:31,810 561.866)}هوكس 79 00:05:32,010 --> 00:05:33,560 !أيها البطل الأول 80 00:05:43,480 --> 00:05:46,200 حتى قوة الدفع العكسية ليست كافية 81 00:05:47,360 --> 00:05:50,580 هل يفوقني قوة وسرعة؟ 82 00:05:52,200 --> 00:05:53,490 انظر! أهذا معقول؟ 83 00:05:53,620 --> 00:05:54,660 !المبنى يتهاوى 84 00:06:00,580 --> 00:06:02,880 استشعر وجودهم، أيها الجناح الشرس 85 00:06:03,460 --> 00:06:08,550 صراخهم وأنفاسهم واحتكاك ملابسهم وكل الاهتزازات من حركة أجسامهم 86 00:06:09,930 --> 00:06:12,510 لا أستطيع إخراج كل الأشخاص من المبنى 87 00:06:15,020 --> 00:06:16,560 ريش جناحاي ليس كافيًا 88 00:06:16,560 --> 00:06:18,690 "Hawks - Quirk: Fierce Wings" 89 00:06:20,400 --> 00:06:22,980 هوكس. الميزة: جناح شرس 90 00:06:23,940 --> 00:06:25,570 لديه ريش قوي ولكن ليّن 91 00:06:26,320 --> 00:06:29,910 يستطيع التحكم بكل ريشة كما يشاء 92 00:06:32,410 --> 00:06:34,540 هنالك 76 شخص في الجزء المتهدم 93 00:06:35,330 --> 00:06:37,620 تم إخلاؤهم جميعًا إلى بر الأمان 94 00:06:42,880 --> 00:06:44,880 !قبضة وميض النار 95 00:06:46,170 --> 00:06:48,050 !عنكبوت الجحيم 96 00:06:46,170 --> 00:06:48,050 {\3c&H113A7F&}هيلّ سبايدر 97 00:06:52,590 --> 00:06:54,430 أهذا أفضل ما لديك؟ 98 00:06:54,560 --> 00:06:55,390 !بالطبع، لا 99 00:06:56,100 --> 00:06:58,480 !سأشرّحه إلى قطع صغيرة ثم أحرقه حتى يتفحّم 100 00:07:07,740 --> 00:07:11,740 لا بد أنك لم تطبخ أبدًا يا إينديڤور-سان، صحيح؟ 101 00:07:11,950 --> 00:07:13,570 تشريحك له فوضوي 102 00:07:13,570 --> 00:07:15,950 يجب أن تحرص على تقطيع الشرائح إلى قطع متساوية 103 00:07:15,990 --> 00:07:18,450 يجدر بك الاحتفاظ بطاقتك للحركة بدلًا من إهدارها على الكلام 104 00:07:18,450 --> 00:07:22,790 أتمنى، ولكن عندما أفقد الكثير من الريش يصعب عليّ الطيران 105 00:07:22,790 --> 00:07:24,130 هذا مؤسف 106 00:07:24,920 --> 00:07:26,170 ...طائر 107 00:07:26,960 --> 00:07:28,260 !إينديڤور! هوكس 108 00:07:28,260 --> 00:07:29,220 !سندعمكما 109 00:07:32,510 --> 00:07:34,890 !لا... لا تتدخلا 110 00:07:38,890 --> 00:07:40,100 هل ينقسم؟ 111 00:07:40,520 --> 00:07:41,600 اللون مختلف 112 00:07:41,980 --> 00:07:44,400 هل كان يحتفظ بهم في داخله؟ 113 00:07:45,940 --> 00:07:48,650 بدأت حرارتي تزداد عن الحد 114 00:07:50,650 --> 00:07:53,530 مَن... هو... الأقوى؟ 115 00:07:53,660 --> 00:07:55,830 ...إذا اعتمدنا على ما يقوله 116 00:07:55,950 --> 00:07:58,660 هذا يعني أن هدفه هو مقاتلة الخصم الأقوى 117 00:07:59,580 --> 00:08:02,330 تفكير نمطي لأي شرير 118 00:08:02,670 --> 00:08:07,590 لهذا انقسم محاولًا تشتيت من يدعمني لأجل أن يستمر في القتال ضدي 119 00:08:08,710 --> 00:08:11,550 هذا النومو... يفكّر 120 00:08:13,470 --> 00:08:14,890 !ابتعدوا 121 00:08:21,140 --> 00:08:22,520 !هوكس 122 00:08:24,060 --> 00:08:27,730 حسنٌ، اسمعوني! أرجو منكم الابتعاد إلى مكان لا يمكنكم منه رؤية ما يحدث 123 00:08:27,980 --> 00:08:31,570 لن أخفي عليكم، لستُ جيدًا في مواجهة مقاتلين يعتمدون على القوة 124 00:08:33,070 --> 00:08:36,200 كما أن ظهري وحده لن يكون كافيًا للشعور بالأمان{} 125 00:08:37,530 --> 00:08:41,620 ألن... تطلق... المزيد... منها؟ 126 00:08:41,620 --> 00:08:44,920 أ... أشعّتك... الحارقة؟ 127 00:08:45,460 --> 00:08:48,170 أم لا يمكنك إطلاقها؟ 128 00:08:48,250 --> 00:08:49,960 ...بالتالي 129 00:08:50,380 --> 00:08:52,510 هل لديه حسّ بديهي أيضًا؟ 130 00:08:53,050 --> 00:08:59,100 قبضة وميض النار هي حركة قاضية تضغط وتجمع\N اللهب المشتعل بدرجة حرارة فائقة وتطلقه دفعة واحدة 131 00:08:59,390 --> 00:09:01,640 إذا أفرطت استخدامها بتهور، فسترتفع حرارتي 132 00:09:01,640 --> 00:09:04,190 وتتدهور وظائفي الجسدية 133 00:09:04,940 --> 00:09:08,900 ...ولكن علاوة على أنني أقل منه قوة وسرعة 134 00:09:08,900 --> 00:09:11,860 فأنا أيضًا لا أعلم كم ميزة يخفيها لديه 135 00:09:11,900 --> 00:09:13,820 التردد في استخدام ما لدي سيكون مميتًا 136 00:09:15,240 --> 00:09:18,620 حرارة جسدي تستمر في الارتفاع 137 00:09:20,160 --> 00:09:21,910 ...لهذا اخترتك 138 00:09:23,370 --> 00:09:25,460 ...لهذا أردتكم 139 00:09:27,460 --> 00:09:30,500 ...لهذا أردتك 140 00:09:35,510 --> 00:09:37,800 !في هذه اللحظة! أيمكنكم رؤيته؟ 141 00:09:37,800 --> 00:09:41,180 !اشتعال إينديڤور ساطع بشدة حتى من هذه المسافة البعيدة 142 00:09:41,390 --> 00:09:43,560 !إنه يطلق نيرانًا مستعرة 143 00:09:45,350 --> 00:09:53,730 !دعني أجرّب... قوتي الجديدة... عليك 144 00:09:53,730 --> 00:09:56,820 اسكن في عذاب أبدي حيث لا مفر لك منه ولا أن تعيد تجديد جسمك 145 00:09:56,820 --> 00:09:58,700 !واحترِق حتى لا يبقى لك أثر 146 00:09:58,990 --> 00:10:01,530 !الاحتراق الشمسي 147 00:09:58,990 --> 00:10:01,530 {\3c&H113A7F&}برومينيس بيرن 148 00:10:05,160 --> 00:10:08,710 راقبوني فحسب 149 00:10:11,000 --> 00:10:15,800 !لن أدعك تظهرني الآن... بمظهر مخزٍ أمامهم 150 00:10:20,840 --> 00:10:22,390 محاولة... فاشلة 151 00:10:23,600 --> 00:10:24,720 !إينديڤور-سان 152 00:10:25,770 --> 00:10:29,230 !هل قطع رأسه ورماه بعيدًا؟ 153 00:10:52,170 --> 00:10:53,460 !إينديڤور 154 00:10:56,510 --> 00:10:58,630 !آه، هذا ممل 155 00:10:58,720 --> 00:11:03,390 ألا يوجد أبطال أقوى هنا؟ 156 00:11:05,140 --> 00:11:07,930 سوف أصبح بطلًا تفخر به 157 00:11:10,390 --> 00:11:13,360 لتفتخر بوالدك البطل صاحب الرتبة الأولى 158 00:11:13,360 --> 00:11:15,820 الرجل الأقوى على الإطلاق 159 00:11:18,990 --> 00:11:22,990 310.666)}يستطيع التحكم بالريش على ظهره \Nحسب إرادته، كما يمكنه إطلاقها أو تحويلها 160 00:11:18,990 --> 00:11:22,990 479.285)}الانتماء: بطل محترف 161 00:11:18,990 --> 00:11:22,990 514.148)}تاريخ الميلاد: 28 - ديسمبر 162 00:11:18,990 --> 00:11:22,990 555.074)}الطول: 172 سم 163 00:11:18,990 --> 00:11:22,990 597.516)}"فصيلة الدم: "بي 164 00:11:18,990 --> 00:11:22,990 633.895)}التفضيل: ياكيتوري 165 00:11:18,990 --> 00:11:22,990 81.301)}هوكس 166 00:11:18,990 --> 00:11:22,990 304.067)}جناح شرس 167 00:11:18,990 --> 00:11:22,990 280.895)}الميزة 168 00:11:22,990 --> 00:11:26,990 338.666)}يستطيع إشعال نيران \Nبحرارة عالية من جسمه 169 00:11:22,990 --> 00:11:26,990 479.285)}الانتماء: بطل محترف 170 00:11:22,990 --> 00:11:26,990 514.148)}تاريخ الميلاد: 8 - أغسطس 171 00:11:22,990 --> 00:11:26,990 555.074)}الطول: 195 سم 172 00:11:22,990 --> 00:11:26,990 597.516)}"فصيلة الدم: "إيه بي 173 00:11:22,990 --> 00:11:26,990 633.895)}التفضيل: حلوى كوزوموتشي 174 00:11:22,990 --> 00:11:26,990 66.634)}إينديڤور 175 00:11:22,990 --> 00:11:26,990 306.734)}شعلة الجحيم 176 00:11:22,990 --> 00:11:26,990 280.895)}الميزة 177 00:11:29,120 --> 00:11:33,290 !شرير ظهر فجأة من العدم ويعيث الخراب في المدينة وحده 178 00:11:33,460 --> 00:11:34,750 ،لا أستطيع تأكيد المعلومة 179 00:11:34,750 --> 00:11:37,460 ولكن يبدو أن عددًا من النومو المتطورين قد ظهروا أيضًا 180 00:11:37,840 --> 00:11:41,510 وفي الوقت الحالي، يقاتلهم الأبطال بينما يحاولون إخلاء المدينة 181 00:11:41,840 --> 00:11:42,590 ...ولكن 182 00:11:42,680 --> 00:11:44,890 أصيبَ إينديڤور الذي كان أول من تصدّى للهجوم 183 00:11:45,720 --> 00:11:47,060 ...وما نشاهده الآن 184 00:11:47,640 --> 00:11:52,270 لا يسعني سوى تذكّر كابوس كامينو قبل ثلاثة أشهر حتى إذا كنا لا نريده تذكّره 185 00:12:00,860 --> 00:12:02,110 بطيء جدًا 186 00:12:11,210 --> 00:12:17,000 !أكبر... قوة أكبر 187 00:12:20,130 --> 00:12:21,800 ما الذي يفعله؟ 188 00:12:22,260 --> 00:12:24,800 إذا لا تستطيع التغلب عليه فانتظر التعزيزات 189 00:12:25,640 --> 00:12:31,060 !أنت أكثر من يدرك أنك غير قادر على أن تكون مثل أول مايت 190 00:12:31,680 --> 00:12:35,520 لهذا استسلمتَ مبكرًا وبلغتَ حد الجنون 191 00:12:35,940 --> 00:12:37,900 ،تجاهلتَ أطفالك 192 00:12:37,900 --> 00:12:40,690 مارستَ الضغط على أمّي حتى مرضت نفسيًا 193 00:12:41,820 --> 00:12:44,070 استسلم واهرب فحسب 194 00:12:46,490 --> 00:12:47,660 ...ناتسو 195 00:12:48,080 --> 00:12:52,540 هنالك أمور قد تفهمها منطقيًا ولكن لا يمكنك أن تتقبلها، صحيح؟ 196 00:12:53,290 --> 00:12:55,290 لم يستسلم أبدًا 197 00:12:55,960 --> 00:13:00,500 إنه أكثر الناس عنادًا وكرهًا للاستسلام 198 00:13:03,590 --> 00:13:04,550 !الأمور على ما يرام 199 00:13:04,550 --> 00:13:05,760 !اهدؤوا 200 00:13:05,760 --> 00:13:07,140 !لا تتدافعوا، رجاءً 201 00:13:07,140 --> 00:13:08,260 !ستكونون على ما يرام 202 00:13:08,430 --> 00:13:09,390 !دعني أركب، أرجوك 203 00:13:09,390 --> 00:13:10,350 !لا تدفعني 204 00:13:10,350 --> 00:13:11,270 !تحركوا 205 00:13:11,890 --> 00:13:16,440 البشر... هناك 206 00:13:27,820 --> 00:13:30,490 !أمّي 207 00:13:31,700 --> 00:13:33,290 ...لا يوجد رمز 208 00:13:34,580 --> 00:13:37,620 هذا ما يعنيه عدم وجود الرمز 209 00:13:40,000 --> 00:13:41,670 هل يمزح؟ 210 00:13:41,960 --> 00:13:43,920 الجميع في حالة هلع! الوضع خطر 211 00:13:43,920 --> 00:13:46,510 تودوروكي! شاهدتَ ذلك إذن 212 00:13:46,510 --> 00:13:47,550 !يا أستاذ 213 00:13:47,760 --> 00:13:49,640 !لا تفترضي هذا الهراء كما تشائين 214 00:13:50,390 --> 00:13:52,720 أين كنت تشاهدين قبل التفوّه بما قلته يا امرأة التلفاز؟ 215 00:13:52,720 --> 00:13:54,560 كفى! لا تنفعل في هذا الوقت 216 00:13:54,680 --> 00:13:56,190 !انظري هناك 217 00:13:56,190 --> 00:13:58,310 ما تزال النيران مشتعلة 218 00:13:59,230 --> 00:14:00,690 ألا ترينه؟ 219 00:14:00,860 --> 00:14:04,030 !ما يزال إينديڤور حيًا ويقاتل بضراوة 220 00:14:04,030 --> 00:14:07,240 !لا تيأسي بسبب شيء لم يعد له وجود 221 00:14:07,240 --> 00:14:09,450 !لا تتمادى! هذا يكفي 222 00:14:09,450 --> 00:14:11,200 !دعنا نهرب من هنا بسرعة 223 00:14:11,240 --> 00:14:13,450 ...الآن... لأجلنا 224 00:14:13,700 --> 00:14:16,250 من هو الرجل الذي يخاطر بحياته؟... 225 00:14:17,500 --> 00:14:18,750 !انظروا إليه 226 00:14:20,710 --> 00:14:25,460 أنت... هل يمكنك... التجدد... أيضًا؟ 227 00:14:25,710 --> 00:14:27,680 !لا تقارنّي بك 228 00:14:27,680 --> 00:14:30,180 وصل جسدي إلى أقصى حد له ولا يمكنني الحركة 229 00:14:34,350 --> 00:14:38,770 !سأدع نيراني تدفع جسدي 230 00:14:40,850 --> 00:14:42,020 أشكرك 231 00:14:42,230 --> 00:14:44,400 الألم يجعلني أحافظ على وعيي 232 00:14:45,860 --> 00:14:48,320 !لن أسمح لنفسي بالانهيار 233 00:14:48,320 --> 00:14:51,530 !سأجد طريقة للانتصار حتى بهذه الرؤية المشوشة 234 00:14:52,370 --> 00:14:54,660 !اشتعلي يا نيراني 235 00:14:54,660 --> 00:14:55,830 !اشتدي حرارة 236 00:14:56,080 --> 00:14:57,500 !اشتعلي أكثر 237 00:14:58,790 --> 00:15:00,370 !أيها المسخ 238 00:15:00,370 --> 00:15:03,420 لا بد أنك تتجنب الإصابة برأسك لخطورتها، صحيح؟ 239 00:15:04,250 --> 00:15:06,920 !لا جدوى الآن من التفكير بالقبض عليك حيًا 240 00:15:07,590 --> 00:15:09,550 !سأطلق العنان 241 00:15:09,550 --> 00:15:12,140 !وأتجاوز سرعة رد فعله 242 00:15:12,300 --> 00:15:15,680 سأتفوق عليك إلى أن يتحول وجهك القبيح إلى رماد 243 00:15:15,680 --> 00:15:18,480 !ولا تظن أنك ستنال مني بهذه السهولة 244 00:15:20,640 --> 00:15:23,900 !هذه فرصتنا الآن، إينديڤور-سان 245 00:15:29,570 --> 00:15:32,320 أعلم أن ريشي لا يملك قوة مدمرة كافية 246 00:15:32,320 --> 00:15:34,490 ولكن من ناحية السرعة فهي متكافئة 247 00:15:37,450 --> 00:15:41,080 أتعلم؟ لطالما كنت أراقب ولهذا فأنا أعرف جيدًا 248 00:15:43,540 --> 00:15:47,050 لم يكن هنالك أي شخص سعى بجديّة للتفوق عليه 249 00:15:47,760 --> 00:15:49,970 كنت أنت الوحيد فقط 250 00:15:50,760 --> 00:15:54,050 وحدك الذي كنتَ تسعى جادًا للتفوق عليه 251 00:15:57,640 --> 00:15:59,270 ...صدقًا 252 00:15:59,680 --> 00:16:02,020 إلى أي درجة ستكون صعب المراس؟ 253 00:16:08,570 --> 00:16:11,650 نثرتُ بعضًا من ريشي مسبقًا 254 00:16:15,200 --> 00:16:19,080 سأضيف سرعة جناحي إلى قوتك النارية 255 00:16:19,540 --> 00:16:24,880 !دعني أدفعك، أيها البطل الأول 256 00:16:27,500 --> 00:16:30,170 أردتُ أن أصبح أقوى من الجميع 257 00:16:33,010 --> 00:16:36,640 ظهري وحده ليس كافيًا ليشعرهم بالأمان 258 00:16:37,050 --> 00:16:38,220 ...لهذا 259 00:16:48,730 --> 00:16:50,900 !يتصرف فجأة مثل حيوان متوحش 260 00:16:53,610 --> 00:16:54,780 !أهذا معقول؟ 261 00:16:58,080 --> 00:16:59,990 ،رغم النيران التي تحرقه من داخل فمه 262 00:16:59,990 --> 00:17:02,290 ما يزال قادرًا على التجدد؟ 263 00:17:06,290 --> 00:17:08,250 القوة النارية التي يطلقها ليست كافية 264 00:17:08,420 --> 00:17:09,420 ...أمّا ريشي 265 00:17:09,800 --> 00:17:11,670 أرسلتُ كل ما لدي تقريبًا 266 00:17:11,670 --> 00:17:14,760 !والأسوأ أن الوقت لن يطول حتى يحترق بأكمله ويختفي 267 00:17:14,930 --> 00:17:16,590 !هوكس 268 00:17:20,010 --> 00:17:23,230 !أيها المسخ المطور 269 00:17:25,350 --> 00:17:29,230 أيها الشيء الذي صُنع ليحتوي ميزات متعددة 270 00:17:29,980 --> 00:17:33,240 !أيها الكائن المهووس بامتلاك القوة 271 00:17:40,700 --> 00:17:45,290 إ- إينديڤور يقاتل 272 00:17:46,540 --> 00:17:49,170 رغم ألمه... يقاوم بلا استسلام 273 00:17:49,920 --> 00:17:51,550 !ما يزال يقاتل 274 00:17:51,710 --> 00:17:54,170 {\i0}من هو الرجل الذي يخاطر بحياته لأجلنا؟{\i1} 275 00:17:54,470 --> 00:17:55,920 !انظروا إليه 276 00:17:58,260 --> 00:17:59,180 ...أبي 277 00:18:00,510 --> 00:18:01,680 !أشاهدك 278 00:18:05,140 --> 00:18:06,560 !أنا أشاهدك 279 00:18:09,770 --> 00:18:12,190 !ها قد احترق كل ريشي 280 00:18:12,440 --> 00:18:14,440 !لا أستطيع مساعدتك أكثر 281 00:18:14,990 --> 00:18:16,700 هذا كافٍ 282 00:18:17,320 --> 00:18:19,700 !سأحلّق أعلى 283 00:18:20,070 --> 00:18:24,450 !إلى مكان عالٍ لا أقلق فيه بشأن الناس ولا المباني 284 00:18:24,870 --> 00:18:29,880 فهمت. ما دمتَ هناك فيمكنك إطلاق كل شيء بلا تحفّظ 285 00:18:31,920 --> 00:18:33,590 ...أيها المسخ 286 00:18:34,050 --> 00:18:37,420 أنت... تمثّلني 287 00:18:37,760 --> 00:18:39,760 ...من الماضي 288 00:18:39,760 --> 00:18:42,430 أو ربما من مستقبل آخر 289 00:18:45,020 --> 00:18:48,640 احترق الآن... ونَم إلى الأبد 290 00:18:52,690 --> 00:18:57,740 لطالما كرهت هذا الشعار السخيف 291 00:19:01,450 --> 00:19:03,620 400}الاحتراق الشمسي 292 00:19:03,780 --> 00:19:05,410 400)\fs80\fnBahij Palatino Sans Arabic}برومينينس بيرن 293 00:19:05,410 --> 00:19:07,080 400)\fs80\fnBahij Palatino Sans Arabic}برومينينس بيرن 294 00:19:07,080 --> 00:19:10,210 400)\fs80\fnBahij Palatino Sans Arabic}برومينينس بيرن 295 00:19:46,160 --> 00:19:49,160 !إينديڤور واقف 296 00:19:50,410 --> 00:19:51,870 !يقف قائمًا على قدميه 297 00:19:51,870 --> 00:19:55,460 !رافعًا... رافعًا قبضته عاليًا 298 00:19:55,840 --> 00:19:58,000 ...إشارة انتصاره... لا 299 00:19:58,260 --> 00:20:00,840 !إنها وقفة بدايته 300 00:20:07,060 --> 00:20:10,270 ،حتى مع إعلان أول مايت اعتزاله 301 00:20:10,270 --> 00:20:14,400 لا يجب على الأبطال التوقف عن المضي قدمًا 302 00:20:16,650 --> 00:20:20,320 ...ومن ثم، الذين سيحملون إرادته لإكمال مسيرته هُم 303 00:20:22,910 --> 00:20:24,610 !نحن... 304 00:20:24,490 --> 00:20:27,660 29.667)}تكملة بعد الشارة> 305 00:20:27,950 --> 00:20:31,960 261.333)}بدايته 306 00:22:45,210 --> 00:22:46,630 ...إذن أنت 307 00:22:47,550 --> 00:22:49,510 التاسع، صحيح؟... 308 00:23:14,490 --> 00:23:19,960 169)\i0}يُتبع 309 00:23:14,490 --> 00:23:19,960 643.667)}الموسم الخامس 25569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.