Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:05,270
134.138)}ترجمة ميراي-سان\Ntwitter: @mirai_subs\Nmiraisanonline.wordpress.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,350
32)}مستشفى فوجيا
3
00:00:01,560 --> 00:00:03,850
سأترك لك هنا بعض الملابس وما يدفئك
4
00:00:03,850 --> 00:00:05,360
شكرًا على اعتنائك الدائم
5
00:00:05,900 --> 00:00:08,190
يبدو أن الطقس سيكون باردًا ابتداء من الأسبوع القادم
6
00:00:08,190 --> 00:00:09,320
يسعدني ذلك
7
00:00:10,110 --> 00:00:11,690
أحب البرد
8
00:00:11,860 --> 00:00:13,780
أجل، لا نحب الحرارة الشديدة
9
00:00:14,820 --> 00:00:16,530
تبدو مسرورًا يا ناتسو-كن
10
00:00:16,820 --> 00:00:19,830
منذ دخوله الجامعة وهو لا يعود إلى البيت أبدًا
11
00:00:19,830 --> 00:00:21,700
قال إن له حبيبة تشاركه محاضراته
12
00:00:21,700 --> 00:00:24,500
أختي! ألا يكفي أنني أتواصل معك هاتفيًا؟
13
00:00:24,500 --> 00:00:26,580
وأنت تبدين بصحة جيدة يا أمي
14
00:00:26,580 --> 00:00:28,630
بشرتك نضرة... نضارة بشرتك مطمئنة
15
00:00:28,630 --> 00:00:29,710
"Shoto"
16
00:00:30,750 --> 00:00:32,800
شوتو يكتب لي الرسائل
17
00:00:33,340 --> 00:00:35,590
اشتكى من صعوبة تدريبات الرخصة المؤقتة
18
00:00:35,800 --> 00:00:38,890
ولكن قال إنه سيبذل جهده للحاق بأصدقائه
19
00:00:39,220 --> 00:00:41,850
حقًا؟ لم أعلم أنه يجيد التواصل
20
00:00:41,850 --> 00:00:46,270
إنه مشغول ما بين سكن الطلبة والتدريبات \Nولا يعود إلى المنزل كثيرًا كما كان يفعل سابقًا
21
00:00:46,270 --> 00:00:48,480
أليس من الأفضل لو لديك هاتف أيضًا؟
22
00:00:48,480 --> 00:00:50,150
كتابة الرسائل متعبة
23
00:00:50,400 --> 00:00:53,740
أنت محق، ولكن أتساءل ما سيكون رأي طبيبي
24
00:00:53,780 --> 00:00:55,200
أيمكنني رؤية الرسائل؟
25
00:00:55,200 --> 00:00:57,450
أجل، ولكن لا تخبري شوتو
26
00:00:58,820 --> 00:00:59,870
أمي
27
00:01:01,160 --> 00:01:04,080
ذاك الرجل... أصبح بطل المركز الأول رسميًا البارحة
28
00:01:04,410 --> 00:01:05,370
!ناتسو
29
00:01:05,870 --> 00:01:11,500
العالم لا يعرف ما الذي فعله بك وبنا نحن الإخوة ولا عن كيفية معاملته لعائلته
30
00:01:12,210 --> 00:01:14,340
كما لا يظهر في برامج التلفاز الحوارية
31
00:01:14,340 --> 00:01:16,510
ما خطبك؟ لا تتحدث عن أبينا
32
00:01:16,510 --> 00:01:18,090
لا بأس يا فويومي
33
00:01:18,930 --> 00:01:21,100
لا أملك الكثير من الذكريات عنه
34
00:01:21,100 --> 00:01:24,640
كأنه مجرد رجل غريب عني ولهذا لا يهمني ما يحدث له
35
00:01:25,560 --> 00:01:31,730
ولكن لا أستطيع السماح له بالتصرف كما لو أنه لم يفعل شيئًا لك ولـ شوتو
36
00:01:32,320 --> 00:01:34,360
مضت عشر سنوات حتى الآن
37
00:01:34,360 --> 00:01:36,530
حتى أنه لم يأت يومًا للاعتذار لك
38
00:01:37,070 --> 00:01:41,200
يريد التخلي عن ماضيه وأقربائه
39
00:01:42,080 --> 00:01:43,620
هذا غير صحيح
40
00:01:45,040 --> 00:01:48,120
لماذا تدافعين عنه؟
41
00:01:48,250 --> 00:01:49,830
...تلك الأزهار
42
00:01:51,880 --> 00:01:54,260
قلتُ له إنني أحبها
43
00:01:55,960 --> 00:01:58,760
قلتُها مرة واحدة فقط في بداية تعارفنا
44
00:01:59,130 --> 00:02:00,760
!هل جاء أبي؟
45
00:02:00,760 --> 00:02:02,850
يبدو أنه جاء عدة مرات
46
00:02:03,390 --> 00:02:05,180
ولكن لم نتقابل
47
00:02:05,680 --> 00:02:07,600
ما زلتُ خائفة
48
00:02:07,600 --> 00:02:10,190
كما أن الأطباء نصحوني بعدم لقائه
49
00:02:11,400 --> 00:02:14,980
لا أعلم ما الأفكار التي تدور في عقله
50
00:02:14,980 --> 00:02:17,400
من المحتمل أن السبب يعود لضغوط خارجية
51
00:02:18,320 --> 00:02:21,740
ولكنه لن يتخلى عن شيء
52
00:02:22,660 --> 00:02:27,580
متأكدة من أنه يحاول مواجهة ماضيه وعائلته كما ينبغي
53
00:04:03,340 --> 00:04:05,640
!إينديڤور-سان، أيمكنك الطيران؟
54
00:04:05,640 --> 00:04:07,890
551.199)}إينديڤور
55
00:04:05,640 --> 00:04:07,890
671.841)}« الميزة
56
00:04:05,640 --> 00:04:07,890
671.84)}شعلة الجحيم
57
00:04:05,640 --> 00:04:07,890
502.845)}بطل محترف
58
00:04:05,760 --> 00:04:07,180
687.667)}!أنا لا أسقط فحسب
59
00:04:07,260 --> 00:04:07,890
681)}!كن متيقّظًا
60
00:04:08,470 --> 00:04:10,560
هذا الشيء ما يزال يتحرك
61
00:04:10,560 --> 00:04:22,070
هل... يعقل... أنك... ظننت... هذه... النيران... ستقتلني؟
62
00:04:23,280 --> 00:04:24,530
التجدد؟
63
00:04:25,660 --> 00:04:28,200
حتى الذي ظهر في هوسو كان قادرًا على ذلك
64
00:04:29,120 --> 00:04:32,120
قدرة لم أرها لدى شبيهه الأبيض
65
00:04:33,250 --> 00:04:36,290
أهذا يعني أن الأسود مميز؟
66
00:04:36,790 --> 00:04:41,170
بالتالي، سيكون هذا النوع أكثر تميزًا
67
00:04:41,340 --> 00:04:42,510
...لأنه
68
00:04:44,130 --> 00:04:45,090
!يتكلم...
69
00:04:45,130 --> 00:04:46,260
...هل أنت
70
00:04:47,510 --> 00:04:48,470
...في هذه الحالة
71
00:04:49,350 --> 00:04:51,640
!سأطيح به حيًا وأحصل على المعلومات
72
00:04:54,020 --> 00:04:55,690
!قبضة وميض النار
73
00:04:56,060 --> 00:04:57,810
!عنكبوت الجحيم
74
00:04:56,060 --> 00:04:57,810
{\3c&H113A7F&}هيلّ سبايدر
75
00:05:20,630 --> 00:05:22,090
بعد تفحّمه مباشرة؟
76
00:05:28,930 --> 00:05:31,810
686.333)}خطير بالفعل. أعتمد عليك
77
00:05:29,800 --> 00:05:31,810
505.512)}بطل محترف
78
00:05:29,800 --> 00:05:31,810
561.866)}هوكس
79
00:05:32,010 --> 00:05:33,560
!أيها البطل الأول
80
00:05:43,480 --> 00:05:46,200
حتى قوة الدفع العكسية ليست كافية
81
00:05:47,360 --> 00:05:50,580
هل يفوقني قوة وسرعة؟
82
00:05:52,200 --> 00:05:53,490
انظر! أهذا معقول؟
83
00:05:53,620 --> 00:05:54,660
!المبنى يتهاوى
84
00:06:00,580 --> 00:06:02,880
استشعر وجودهم، أيها الجناح الشرس
85
00:06:03,460 --> 00:06:08,550
صراخهم وأنفاسهم واحتكاك ملابسهم وكل الاهتزازات من حركة أجسامهم
86
00:06:09,930 --> 00:06:12,510
لا أستطيع إخراج كل الأشخاص من المبنى
87
00:06:15,020 --> 00:06:16,560
ريش جناحاي ليس كافيًا
88
00:06:16,560 --> 00:06:18,690
"Hawks - Quirk: Fierce Wings"
89
00:06:20,400 --> 00:06:22,980
هوكس. الميزة: جناح شرس
90
00:06:23,940 --> 00:06:25,570
لديه ريش قوي ولكن ليّن
91
00:06:26,320 --> 00:06:29,910
يستطيع التحكم بكل ريشة كما يشاء
92
00:06:32,410 --> 00:06:34,540
هنالك 76 شخص في الجزء المتهدم
93
00:06:35,330 --> 00:06:37,620
تم إخلاؤهم جميعًا إلى بر الأمان
94
00:06:42,880 --> 00:06:44,880
!قبضة وميض النار
95
00:06:46,170 --> 00:06:48,050
!عنكبوت الجحيم
96
00:06:46,170 --> 00:06:48,050
{\3c&H113A7F&}هيلّ سبايدر
97
00:06:52,590 --> 00:06:54,430
أهذا أفضل ما لديك؟
98
00:06:54,560 --> 00:06:55,390
!بالطبع، لا
99
00:06:56,100 --> 00:06:58,480
!سأشرّحه إلى قطع صغيرة ثم أحرقه حتى يتفحّم
100
00:07:07,740 --> 00:07:11,740
لا بد أنك لم تطبخ أبدًا يا إينديڤور-سان، صحيح؟
101
00:07:11,950 --> 00:07:13,570
تشريحك له فوضوي
102
00:07:13,570 --> 00:07:15,950
يجب أن تحرص على تقطيع الشرائح إلى قطع متساوية
103
00:07:15,990 --> 00:07:18,450
يجدر بك الاحتفاظ بطاقتك للحركة بدلًا من إهدارها على الكلام
104
00:07:18,450 --> 00:07:22,790
أتمنى، ولكن عندما أفقد الكثير من الريش يصعب عليّ الطيران
105
00:07:22,790 --> 00:07:24,130
هذا مؤسف
106
00:07:24,920 --> 00:07:26,170
...طائر
107
00:07:26,960 --> 00:07:28,260
!إينديڤور! هوكس
108
00:07:28,260 --> 00:07:29,220
!سندعمكما
109
00:07:32,510 --> 00:07:34,890
!لا... لا تتدخلا
110
00:07:38,890 --> 00:07:40,100
هل ينقسم؟
111
00:07:40,520 --> 00:07:41,600
اللون مختلف
112
00:07:41,980 --> 00:07:44,400
هل كان يحتفظ بهم في داخله؟
113
00:07:45,940 --> 00:07:48,650
بدأت حرارتي تزداد عن الحد
114
00:07:50,650 --> 00:07:53,530
مَن... هو... الأقوى؟
115
00:07:53,660 --> 00:07:55,830
...إذا اعتمدنا على ما يقوله
116
00:07:55,950 --> 00:07:58,660
هذا يعني أن هدفه هو مقاتلة الخصم الأقوى
117
00:07:59,580 --> 00:08:02,330
تفكير نمطي لأي شرير
118
00:08:02,670 --> 00:08:07,590
لهذا انقسم محاولًا تشتيت من يدعمني لأجل أن يستمر في القتال ضدي
119
00:08:08,710 --> 00:08:11,550
هذا النومو... يفكّر
120
00:08:13,470 --> 00:08:14,890
!ابتعدوا
121
00:08:21,140 --> 00:08:22,520
!هوكس
122
00:08:24,060 --> 00:08:27,730
حسنٌ، اسمعوني! أرجو منكم الابتعاد إلى مكان لا يمكنكم منه رؤية ما يحدث
123
00:08:27,980 --> 00:08:31,570
لن أخفي عليكم، لستُ جيدًا في مواجهة مقاتلين يعتمدون على القوة
124
00:08:33,070 --> 00:08:36,200
كما أن ظهري وحده لن يكون كافيًا للشعور بالأمان{}
125
00:08:37,530 --> 00:08:41,620
ألن... تطلق... المزيد... منها؟
126
00:08:41,620 --> 00:08:44,920
أ... أشعّتك... الحارقة؟
127
00:08:45,460 --> 00:08:48,170
أم لا يمكنك إطلاقها؟
128
00:08:48,250 --> 00:08:49,960
...بالتالي
129
00:08:50,380 --> 00:08:52,510
هل لديه حسّ بديهي أيضًا؟
130
00:08:53,050 --> 00:08:59,100
قبضة وميض النار هي حركة قاضية تضغط وتجمع\N اللهب المشتعل بدرجة حرارة فائقة وتطلقه دفعة واحدة
131
00:08:59,390 --> 00:09:01,640
إذا أفرطت استخدامها بتهور، فسترتفع حرارتي
132
00:09:01,640 --> 00:09:04,190
وتتدهور وظائفي الجسدية
133
00:09:04,940 --> 00:09:08,900
...ولكن علاوة على أنني أقل منه قوة وسرعة
134
00:09:08,900 --> 00:09:11,860
فأنا أيضًا لا أعلم كم ميزة يخفيها لديه
135
00:09:11,900 --> 00:09:13,820
التردد في استخدام ما لدي سيكون مميتًا
136
00:09:15,240 --> 00:09:18,620
حرارة جسدي تستمر في الارتفاع
137
00:09:20,160 --> 00:09:21,910
...لهذا اخترتك
138
00:09:23,370 --> 00:09:25,460
...لهذا أردتكم
139
00:09:27,460 --> 00:09:30,500
...لهذا أردتك
140
00:09:35,510 --> 00:09:37,800
!في هذه اللحظة! أيمكنكم رؤيته؟
141
00:09:37,800 --> 00:09:41,180
!اشتعال إينديڤور ساطع بشدة حتى من هذه المسافة البعيدة
142
00:09:41,390 --> 00:09:43,560
!إنه يطلق نيرانًا مستعرة
143
00:09:45,350 --> 00:09:53,730
!دعني أجرّب... قوتي الجديدة... عليك
144
00:09:53,730 --> 00:09:56,820
اسكن في عذاب أبدي حيث لا مفر لك منه ولا أن تعيد تجديد جسمك
145
00:09:56,820 --> 00:09:58,700
!واحترِق حتى لا يبقى لك أثر
146
00:09:58,990 --> 00:10:01,530
!الاحتراق الشمسي
147
00:09:58,990 --> 00:10:01,530
{\3c&H113A7F&}برومينيس بيرن
148
00:10:05,160 --> 00:10:08,710
راقبوني فحسب
149
00:10:11,000 --> 00:10:15,800
!لن أدعك تظهرني الآن... بمظهر مخزٍ أمامهم
150
00:10:20,840 --> 00:10:22,390
محاولة... فاشلة
151
00:10:23,600 --> 00:10:24,720
!إينديڤور-سان
152
00:10:25,770 --> 00:10:29,230
!هل قطع رأسه ورماه بعيدًا؟
153
00:10:52,170 --> 00:10:53,460
!إينديڤور
154
00:10:56,510 --> 00:10:58,630
!آه، هذا ممل
155
00:10:58,720 --> 00:11:03,390
ألا يوجد أبطال أقوى هنا؟
156
00:11:05,140 --> 00:11:07,930
سوف أصبح بطلًا تفخر به
157
00:11:10,390 --> 00:11:13,360
لتفتخر بوالدك البطل صاحب الرتبة الأولى
158
00:11:13,360 --> 00:11:15,820
الرجل الأقوى على الإطلاق
159
00:11:18,990 --> 00:11:22,990
310.666)}يستطيع التحكم بالريش على ظهره \Nحسب إرادته، كما يمكنه إطلاقها أو تحويلها
160
00:11:18,990 --> 00:11:22,990
479.285)}الانتماء: بطل محترف
161
00:11:18,990 --> 00:11:22,990
514.148)}تاريخ الميلاد: 28 - ديسمبر
162
00:11:18,990 --> 00:11:22,990
555.074)}الطول: 172 سم
163
00:11:18,990 --> 00:11:22,990
597.516)}"فصيلة الدم: "بي
164
00:11:18,990 --> 00:11:22,990
633.895)}التفضيل: ياكيتوري
165
00:11:18,990 --> 00:11:22,990
81.301)}هوكس
166
00:11:18,990 --> 00:11:22,990
304.067)}جناح شرس
167
00:11:18,990 --> 00:11:22,990
280.895)}الميزة
168
00:11:22,990 --> 00:11:26,990
338.666)}يستطيع إشعال نيران \Nبحرارة عالية من جسمه
169
00:11:22,990 --> 00:11:26,990
479.285)}الانتماء: بطل محترف
170
00:11:22,990 --> 00:11:26,990
514.148)}تاريخ الميلاد: 8 - أغسطس
171
00:11:22,990 --> 00:11:26,990
555.074)}الطول: 195 سم
172
00:11:22,990 --> 00:11:26,990
597.516)}"فصيلة الدم: "إيه بي
173
00:11:22,990 --> 00:11:26,990
633.895)}التفضيل: حلوى كوزوموتشي
174
00:11:22,990 --> 00:11:26,990
66.634)}إينديڤور
175
00:11:22,990 --> 00:11:26,990
306.734)}شعلة الجحيم
176
00:11:22,990 --> 00:11:26,990
280.895)}الميزة
177
00:11:29,120 --> 00:11:33,290
!شرير ظهر فجأة من العدم ويعيث الخراب في المدينة وحده
178
00:11:33,460 --> 00:11:34,750
،لا أستطيع تأكيد المعلومة
179
00:11:34,750 --> 00:11:37,460
ولكن يبدو أن عددًا من النومو المتطورين قد ظهروا أيضًا
180
00:11:37,840 --> 00:11:41,510
وفي الوقت الحالي، يقاتلهم الأبطال بينما يحاولون إخلاء المدينة
181
00:11:41,840 --> 00:11:42,590
...ولكن
182
00:11:42,680 --> 00:11:44,890
أصيبَ إينديڤور الذي كان أول من تصدّى للهجوم
183
00:11:45,720 --> 00:11:47,060
...وما نشاهده الآن
184
00:11:47,640 --> 00:11:52,270
لا يسعني سوى تذكّر كابوس كامينو قبل ثلاثة أشهر حتى إذا كنا لا نريده تذكّره
185
00:12:00,860 --> 00:12:02,110
بطيء جدًا
186
00:12:11,210 --> 00:12:17,000
!أكبر... قوة أكبر
187
00:12:20,130 --> 00:12:21,800
ما الذي يفعله؟
188
00:12:22,260 --> 00:12:24,800
إذا لا تستطيع التغلب عليه فانتظر التعزيزات
189
00:12:25,640 --> 00:12:31,060
!أنت أكثر من يدرك أنك غير قادر على أن تكون مثل أول مايت
190
00:12:31,680 --> 00:12:35,520
لهذا استسلمتَ مبكرًا وبلغتَ حد الجنون
191
00:12:35,940 --> 00:12:37,900
،تجاهلتَ أطفالك
192
00:12:37,900 --> 00:12:40,690
مارستَ الضغط على أمّي حتى مرضت نفسيًا
193
00:12:41,820 --> 00:12:44,070
استسلم واهرب فحسب
194
00:12:46,490 --> 00:12:47,660
...ناتسو
195
00:12:48,080 --> 00:12:52,540
هنالك أمور قد تفهمها منطقيًا ولكن لا يمكنك أن تتقبلها، صحيح؟
196
00:12:53,290 --> 00:12:55,290
لم يستسلم أبدًا
197
00:12:55,960 --> 00:13:00,500
إنه أكثر الناس عنادًا وكرهًا للاستسلام
198
00:13:03,590 --> 00:13:04,550
!الأمور على ما يرام
199
00:13:04,550 --> 00:13:05,760
!اهدؤوا
200
00:13:05,760 --> 00:13:07,140
!لا تتدافعوا، رجاءً
201
00:13:07,140 --> 00:13:08,260
!ستكونون على ما يرام
202
00:13:08,430 --> 00:13:09,390
!دعني أركب، أرجوك
203
00:13:09,390 --> 00:13:10,350
!لا تدفعني
204
00:13:10,350 --> 00:13:11,270
!تحركوا
205
00:13:11,890 --> 00:13:16,440
البشر... هناك
206
00:13:27,820 --> 00:13:30,490
!أمّي
207
00:13:31,700 --> 00:13:33,290
...لا يوجد رمز
208
00:13:34,580 --> 00:13:37,620
هذا ما يعنيه عدم وجود الرمز
209
00:13:40,000 --> 00:13:41,670
هل يمزح؟
210
00:13:41,960 --> 00:13:43,920
الجميع في حالة هلع! الوضع خطر
211
00:13:43,920 --> 00:13:46,510
تودوروكي! شاهدتَ ذلك إذن
212
00:13:46,510 --> 00:13:47,550
!يا أستاذ
213
00:13:47,760 --> 00:13:49,640
!لا تفترضي هذا الهراء كما تشائين
214
00:13:50,390 --> 00:13:52,720
أين كنت تشاهدين قبل التفوّه بما قلته يا امرأة التلفاز؟
215
00:13:52,720 --> 00:13:54,560
كفى! لا تنفعل في هذا الوقت
216
00:13:54,680 --> 00:13:56,190
!انظري هناك
217
00:13:56,190 --> 00:13:58,310
ما تزال النيران مشتعلة
218
00:13:59,230 --> 00:14:00,690
ألا ترينه؟
219
00:14:00,860 --> 00:14:04,030
!ما يزال إينديڤور حيًا ويقاتل بضراوة
220
00:14:04,030 --> 00:14:07,240
!لا تيأسي بسبب شيء لم يعد له وجود
221
00:14:07,240 --> 00:14:09,450
!لا تتمادى! هذا يكفي
222
00:14:09,450 --> 00:14:11,200
!دعنا نهرب من هنا بسرعة
223
00:14:11,240 --> 00:14:13,450
...الآن... لأجلنا
224
00:14:13,700 --> 00:14:16,250
من هو الرجل الذي يخاطر بحياته؟...
225
00:14:17,500 --> 00:14:18,750
!انظروا إليه
226
00:14:20,710 --> 00:14:25,460
أنت... هل يمكنك... التجدد... أيضًا؟
227
00:14:25,710 --> 00:14:27,680
!لا تقارنّي بك
228
00:14:27,680 --> 00:14:30,180
وصل جسدي إلى أقصى حد له ولا يمكنني الحركة
229
00:14:34,350 --> 00:14:38,770
!سأدع نيراني تدفع جسدي
230
00:14:40,850 --> 00:14:42,020
أشكرك
231
00:14:42,230 --> 00:14:44,400
الألم يجعلني أحافظ على وعيي
232
00:14:45,860 --> 00:14:48,320
!لن أسمح لنفسي بالانهيار
233
00:14:48,320 --> 00:14:51,530
!سأجد طريقة للانتصار حتى بهذه الرؤية المشوشة
234
00:14:52,370 --> 00:14:54,660
!اشتعلي يا نيراني
235
00:14:54,660 --> 00:14:55,830
!اشتدي حرارة
236
00:14:56,080 --> 00:14:57,500
!اشتعلي أكثر
237
00:14:58,790 --> 00:15:00,370
!أيها المسخ
238
00:15:00,370 --> 00:15:03,420
لا بد أنك تتجنب الإصابة برأسك لخطورتها، صحيح؟
239
00:15:04,250 --> 00:15:06,920
!لا جدوى الآن من التفكير بالقبض عليك حيًا
240
00:15:07,590 --> 00:15:09,550
!سأطلق العنان
241
00:15:09,550 --> 00:15:12,140
!وأتجاوز سرعة رد فعله
242
00:15:12,300 --> 00:15:15,680
سأتفوق عليك إلى أن يتحول وجهك القبيح إلى رماد
243
00:15:15,680 --> 00:15:18,480
!ولا تظن أنك ستنال مني بهذه السهولة
244
00:15:20,640 --> 00:15:23,900
!هذه فرصتنا الآن، إينديڤور-سان
245
00:15:29,570 --> 00:15:32,320
أعلم أن ريشي لا يملك قوة مدمرة كافية
246
00:15:32,320 --> 00:15:34,490
ولكن من ناحية السرعة فهي متكافئة
247
00:15:37,450 --> 00:15:41,080
أتعلم؟ لطالما كنت أراقب ولهذا فأنا أعرف جيدًا
248
00:15:43,540 --> 00:15:47,050
لم يكن هنالك أي شخص سعى بجديّة للتفوق عليه
249
00:15:47,760 --> 00:15:49,970
كنت أنت الوحيد فقط
250
00:15:50,760 --> 00:15:54,050
وحدك الذي كنتَ تسعى جادًا للتفوق عليه
251
00:15:57,640 --> 00:15:59,270
...صدقًا
252
00:15:59,680 --> 00:16:02,020
إلى أي درجة ستكون صعب المراس؟
253
00:16:08,570 --> 00:16:11,650
نثرتُ بعضًا من ريشي مسبقًا
254
00:16:15,200 --> 00:16:19,080
سأضيف سرعة جناحي إلى قوتك النارية
255
00:16:19,540 --> 00:16:24,880
!دعني أدفعك، أيها البطل الأول
256
00:16:27,500 --> 00:16:30,170
أردتُ أن أصبح أقوى من الجميع
257
00:16:33,010 --> 00:16:36,640
ظهري وحده ليس كافيًا ليشعرهم بالأمان
258
00:16:37,050 --> 00:16:38,220
...لهذا
259
00:16:48,730 --> 00:16:50,900
!يتصرف فجأة مثل حيوان متوحش
260
00:16:53,610 --> 00:16:54,780
!أهذا معقول؟
261
00:16:58,080 --> 00:16:59,990
،رغم النيران التي تحرقه من داخل فمه
262
00:16:59,990 --> 00:17:02,290
ما يزال قادرًا على التجدد؟
263
00:17:06,290 --> 00:17:08,250
القوة النارية التي يطلقها ليست كافية
264
00:17:08,420 --> 00:17:09,420
...أمّا ريشي
265
00:17:09,800 --> 00:17:11,670
أرسلتُ كل ما لدي تقريبًا
266
00:17:11,670 --> 00:17:14,760
!والأسوأ أن الوقت لن يطول حتى يحترق بأكمله ويختفي
267
00:17:14,930 --> 00:17:16,590
!هوكس
268
00:17:20,010 --> 00:17:23,230
!أيها المسخ المطور
269
00:17:25,350 --> 00:17:29,230
أيها الشيء الذي صُنع ليحتوي ميزات متعددة
270
00:17:29,980 --> 00:17:33,240
!أيها الكائن المهووس بامتلاك القوة
271
00:17:40,700 --> 00:17:45,290
إ- إينديڤور يقاتل
272
00:17:46,540 --> 00:17:49,170
رغم ألمه... يقاوم بلا استسلام
273
00:17:49,920 --> 00:17:51,550
!ما يزال يقاتل
274
00:17:51,710 --> 00:17:54,170
{\i0}من هو الرجل الذي يخاطر بحياته لأجلنا؟{\i1}
275
00:17:54,470 --> 00:17:55,920
!انظروا إليه
276
00:17:58,260 --> 00:17:59,180
...أبي
277
00:18:00,510 --> 00:18:01,680
!أشاهدك
278
00:18:05,140 --> 00:18:06,560
!أنا أشاهدك
279
00:18:09,770 --> 00:18:12,190
!ها قد احترق كل ريشي
280
00:18:12,440 --> 00:18:14,440
!لا أستطيع مساعدتك أكثر
281
00:18:14,990 --> 00:18:16,700
هذا كافٍ
282
00:18:17,320 --> 00:18:19,700
!سأحلّق أعلى
283
00:18:20,070 --> 00:18:24,450
!إلى مكان عالٍ لا أقلق فيه بشأن الناس ولا المباني
284
00:18:24,870 --> 00:18:29,880
فهمت. ما دمتَ هناك فيمكنك إطلاق كل شيء بلا تحفّظ
285
00:18:31,920 --> 00:18:33,590
...أيها المسخ
286
00:18:34,050 --> 00:18:37,420
أنت... تمثّلني
287
00:18:37,760 --> 00:18:39,760
...من الماضي
288
00:18:39,760 --> 00:18:42,430
أو ربما من مستقبل آخر
289
00:18:45,020 --> 00:18:48,640
احترق الآن... ونَم إلى الأبد
290
00:18:52,690 --> 00:18:57,740
لطالما كرهت هذا الشعار السخيف
291
00:19:01,450 --> 00:19:03,620
400}الاحتراق الشمسي
292
00:19:03,780 --> 00:19:05,410
400)\fs80\fnBahij Palatino Sans Arabic}برومينينس بيرن
293
00:19:05,410 --> 00:19:07,080
400)\fs80\fnBahij Palatino Sans Arabic}برومينينس بيرن
294
00:19:07,080 --> 00:19:10,210
400)\fs80\fnBahij Palatino Sans Arabic}برومينينس بيرن
295
00:19:46,160 --> 00:19:49,160
!إينديڤور واقف
296
00:19:50,410 --> 00:19:51,870
!يقف قائمًا على قدميه
297
00:19:51,870 --> 00:19:55,460
!رافعًا... رافعًا قبضته عاليًا
298
00:19:55,840 --> 00:19:58,000
...إشارة انتصاره... لا
299
00:19:58,260 --> 00:20:00,840
!إنها وقفة بدايته
300
00:20:07,060 --> 00:20:10,270
،حتى مع إعلان أول مايت اعتزاله
301
00:20:10,270 --> 00:20:14,400
لا يجب على الأبطال التوقف عن المضي قدمًا
302
00:20:16,650 --> 00:20:20,320
...ومن ثم، الذين سيحملون إرادته لإكمال مسيرته هُم
303
00:20:22,910 --> 00:20:24,610
!نحن...
304
00:20:24,490 --> 00:20:27,660
29.667)}تكملة بعد الشارة>
305
00:20:27,950 --> 00:20:31,960
261.333)}بدايته
306
00:22:45,210 --> 00:22:46,630
...إذن أنت
307
00:22:47,550 --> 00:22:49,510
التاسع، صحيح؟...
308
00:23:14,490 --> 00:23:19,960
169)\i0}يُتبع
309
00:23:14,490 --> 00:23:19,960
643.667)}الموسم الخامس
25569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.