All language subtitles for Y.N.c.g.S01E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,437 --> 00:01:28,953 =Candle in the Tomb: The Worm Valley= 2 00:01:30,109 --> 00:01:33,760 =Episode 16= 3 00:01:44,500 --> 00:01:45,300 All right. Kong Que. 4 00:01:45,750 --> 00:01:47,310 We'll have to say goodbye at some point. You can just see us off here. 5 00:01:47,470 --> 00:01:48,350 You can go back now. 6 00:01:48,830 --> 00:01:49,510 Go on. 7 00:01:50,150 --> 00:01:50,950 Kong Que, 8 00:01:51,070 --> 00:01:52,070 take care of yourself. 9 00:01:53,710 --> 00:01:54,750 I didn't see Da. 10 00:01:55,550 --> 00:01:57,750 You don't know the current situation at all, Hu. 11 00:01:57,910 --> 00:02:00,470 Da is quite revered now in his village. 12 00:02:00,470 --> 00:02:01,790 Everyone goes to him 13 00:02:01,790 --> 00:02:02,670 if they have a problem. 14 00:02:02,670 --> 00:02:03,550 But don't worry. 15 00:02:03,550 --> 00:02:04,630 I've said goodbye to him 16 00:02:04,630 --> 00:02:05,710 on behalf of you two yesterday. 17 00:02:06,670 --> 00:02:07,630 I was right. 18 00:02:07,830 --> 00:02:10,390 A responsible person like him is good leader material. 19 00:02:10,670 --> 00:02:11,750 Brother Hu! 20 00:02:12,750 --> 00:02:13,510 Brother! 21 00:02:16,350 --> 00:02:16,990 Da, 22 00:02:16,990 --> 00:02:18,670 why did you come all this way to send us off? 23 00:02:18,950 --> 00:02:19,990 You guys are leaving. 24 00:02:20,270 --> 00:02:22,110 Of course, I have to see you off. 25 00:02:22,710 --> 00:02:24,030 Come back and visit Zhelong Village again 26 00:02:24,390 --> 00:02:25,870 when you have time. 27 00:02:26,950 --> 00:02:27,670 Oh, right. 28 00:02:28,230 --> 00:02:29,550 I forgot to give this to you yesterday. 29 00:02:29,990 --> 00:02:30,990 This is my pager number. 30 00:02:31,510 --> 00:02:33,070 Page me if you ever come to Beijing. 31 00:02:39,030 --> 00:02:39,830 My good buddy. 32 00:02:42,270 --> 00:02:43,070 Sister Yang, 33 00:02:43,470 --> 00:02:44,630 this scent pouch is for you. 34 00:02:46,510 --> 00:02:48,030 It's one of our customs. 35 00:02:48,230 --> 00:02:49,830 I hope you and the one you love 36 00:02:50,110 --> 00:02:51,670 will get together soon. 37 00:02:59,830 --> 00:03:01,750 Thank you, Kong Que. 38 00:03:05,110 --> 00:03:06,190 It's beautiful. 39 00:03:07,990 --> 00:03:08,990 We'll be leaving now. 40 00:03:09,990 --> 00:03:10,630 We'll leave now. 41 00:03:10,990 --> 00:03:11,470 Goodbye. 42 00:03:11,630 --> 00:03:12,550 See you. 43 00:03:24,270 --> 00:03:25,190 Oh, go back now. 44 00:03:25,390 --> 00:03:26,550 Remember to page me. 45 00:03:26,950 --> 00:03:28,550 You too, Kong Que. 46 00:03:29,070 --> 00:03:29,750 Go on now. 47 00:03:29,750 --> 00:03:30,470 Go on. 48 00:03:38,070 --> 00:03:39,270 Excuse me. Make way. 49 00:03:39,550 --> 00:03:40,550 Chief Yang! 50 00:03:41,030 --> 00:03:42,590 What did Kong Que mean when she gave you that pouch? 51 00:03:42,590 --> 00:03:44,070 Get together with the one you love? 52 00:03:44,190 --> 00:03:45,150 With whom? 53 00:03:45,630 --> 00:03:46,630 You. 54 00:03:47,670 --> 00:03:48,510 Me? 55 00:03:49,390 --> 00:03:50,710 Why didn't I know about this? 56 00:03:50,870 --> 00:03:51,910 No one told me about this... 57 00:03:52,270 --> 00:03:53,190 I'll do it myself. 58 00:03:53,990 --> 00:03:55,830 It's none of my business. 59 00:05:05,910 --> 00:05:07,150 No matter what, 60 00:05:07,150 --> 00:05:09,350 you brought your father back. 61 00:05:09,910 --> 00:05:11,790 If he knew about this, I'm sure he would be able 62 00:05:12,630 --> 00:05:13,910 to rest in peace in heaven. 63 00:05:14,150 --> 00:05:14,950 Yes. 64 00:05:15,070 --> 00:05:16,510 It's a good thing you brought him back. 65 00:05:16,630 --> 00:05:17,470 Otherwise, 66 00:05:17,470 --> 00:05:18,870 he would still be inside that tomb. 67 00:05:19,270 --> 00:05:20,790 He would be a wandering soul then, wouldn't he? 68 00:05:28,230 --> 00:05:29,150 But it's a pity. 69 00:05:30,150 --> 00:05:31,790 I left the golden umbrella my grandfather gave me 70 00:05:32,110 --> 00:05:33,710 inside the Bottle Gourd Cave. 71 00:05:36,670 --> 00:05:38,590 It's a pity that you lost the umbrella. 72 00:05:38,710 --> 00:05:40,110 But your life is more important. 73 00:05:40,590 --> 00:05:41,750 The golden umbrella 74 00:05:41,750 --> 00:05:44,030 is a tomb raider's weapon of defense. 75 00:05:44,310 --> 00:05:45,870 It has served its purpose. 76 00:05:46,070 --> 00:05:46,789 Right. 77 00:05:46,909 --> 00:05:48,349 With the way you put it, 78 00:05:48,630 --> 00:05:50,870 we left a lot more valuables back there too, didn't we? 79 00:05:55,310 --> 00:05:56,310 The golden mask. 80 00:05:56,790 --> 00:05:57,790 The dragon and tiger short staff. 81 00:05:57,790 --> 00:05:59,350 Both of them are worth a lot of money. 82 00:06:02,430 --> 00:06:03,910 What I meant was 83 00:06:04,190 --> 00:06:05,910 that if we gave them to the museum, 84 00:06:06,190 --> 00:06:08,070 they would have a lot of money... 85 00:06:08,990 --> 00:06:10,550 Research value, too, 86 00:06:10,750 --> 00:06:11,790 right? 87 00:06:22,070 --> 00:06:22,910 Chief Yang, 88 00:06:23,190 --> 00:06:24,190 do me a favor, please. 89 00:06:24,470 --> 00:06:25,350 Could you 90 00:06:25,670 --> 00:06:26,870 let me see that Fowl-dust Orb? 91 00:06:26,870 --> 00:06:28,190 For research, of course. 92 00:06:29,750 --> 00:06:31,190 Just one look. 93 00:06:41,190 --> 00:06:42,230 Just take a brief look. 94 00:06:55,910 --> 00:06:56,630 Hu. 95 00:06:57,270 --> 00:06:58,310 Look at this orb. 96 00:06:58,310 --> 00:06:59,310 How many lives 97 00:06:59,550 --> 00:07:01,870 do you think we almost lost just to get it? 98 00:07:09,310 --> 00:07:09,910 What are you doing? 99 00:07:09,910 --> 00:07:11,790 I want to see if the eye is still there. 100 00:07:11,790 --> 00:07:13,550 We need to know if the orb actually works. 101 00:07:17,910 --> 00:07:18,910 Why is it still there? 102 00:07:20,630 --> 00:07:21,630 Look at mine. 103 00:07:27,470 --> 00:07:28,230 Is it still there? 104 00:07:37,230 --> 00:07:37,990 It's fake. 105 00:07:41,070 --> 00:07:42,070 Impossible. 106 00:07:42,670 --> 00:07:44,470 I pried it out from King Xian's mouth. 107 00:07:44,910 --> 00:07:46,310 Did I get the wrong person? 108 00:07:49,790 --> 00:07:50,910 Could it be that the Fowl-dust Orb 109 00:07:51,430 --> 00:07:52,470 needs to be used 110 00:07:52,470 --> 00:07:54,470 with a special method for it to work? 111 00:07:54,630 --> 00:07:55,350 A method? 112 00:07:58,070 --> 00:07:59,350 It's not as if King Xian 113 00:07:59,350 --> 00:08:01,070 left us a manual or something. 114 00:08:01,070 --> 00:08:02,470 How would we know how to use it? 115 00:08:03,550 --> 00:08:05,070 This is all for nothing then, isn't it? 116 00:08:05,990 --> 00:08:07,230 It's no use. 117 00:08:07,350 --> 00:08:08,190 What's the point of bringing it back with us? 118 00:08:08,190 --> 00:08:09,310 We can't use it. 119 00:08:14,390 --> 00:08:15,230 Hu, 120 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 what are you thinking? 121 00:08:18,270 --> 00:08:19,950 I keep feeling as if there's something important 122 00:08:19,950 --> 00:08:20,910 that I can't seem to remember. 123 00:08:31,510 --> 00:08:32,430 Look at this. 124 00:08:33,550 --> 00:08:34,310 What is this? 125 00:08:42,070 --> 00:08:43,710 It was in King Xian's hand. 126 00:08:44,190 --> 00:08:45,510 I took it with me. 127 00:08:48,150 --> 00:08:48,950 Hey, you wouldn't 128 00:08:48,950 --> 00:08:50,750 let me take anything, but you took something! 129 00:08:52,390 --> 00:08:53,630 This is jade, right? 130 00:08:54,350 --> 00:08:55,270 Is there something inside it as... 131 00:08:55,270 --> 00:08:56,070 That's enough. 132 00:08:56,910 --> 00:08:57,630 Take a look at it. 133 00:08:58,150 --> 00:08:59,830 Based on the engravings, 134 00:09:00,230 --> 00:09:02,310 it looks like something he would have used often. 135 00:09:03,910 --> 00:09:05,750 King Xian sought to become a deity his entire life. 136 00:09:06,430 --> 00:09:07,630 Could this be something he used 137 00:09:07,870 --> 00:09:10,310 to conduct fortune-telling on a divination board? 138 00:09:10,310 --> 00:09:11,270 Divination? 139 00:09:11,990 --> 00:09:13,430 Would you use all of these for divination? 140 00:09:13,430 --> 00:09:14,830 What if it was a set of instruments? 141 00:09:14,830 --> 00:09:16,310 And the others were spares? 142 00:09:17,270 --> 00:09:18,390 Or it could be 143 00:09:19,350 --> 00:09:21,430 that he needs different jade bracelets 144 00:09:21,750 --> 00:09:23,550 to observe the position of the stars. 145 00:09:29,070 --> 00:09:31,270 This jade bracelet has 16 beads. 146 00:09:32,550 --> 00:09:33,510 Could it 147 00:09:33,750 --> 00:09:36,150 have something to do with the Sixteen-character Feng Shui Scrolls? 148 00:09:41,950 --> 00:09:45,070 The Sixteen-character Feng Shui Scrolls. 149 00:09:59,430 --> 00:10:00,310 Here's what we'll do. 150 00:10:00,550 --> 00:10:02,790 When we get back to Beijing, we'll split up. 151 00:10:02,910 --> 00:10:04,070 I'll take the Fowl-dust Orb 152 00:10:04,070 --> 00:10:06,230 to the research labs to see what else I can find out about it. 153 00:10:06,629 --> 00:10:08,230 You guys try to look up information 154 00:10:08,310 --> 00:10:10,270 and find out the connection between the Fowl-dust Orb, 155 00:10:10,270 --> 00:10:11,830 the black jade bracelet, 156 00:10:11,830 --> 00:10:12,910 and the Sixteen-character Feng Shui Scrolls. 157 00:10:13,230 --> 00:10:14,109 See 158 00:10:14,109 --> 00:10:16,350 if we can find any other clues. 159 00:10:16,790 --> 00:10:17,590 All right. 160 00:10:50,550 --> 00:10:51,230 Hu! 161 00:10:53,270 --> 00:10:54,590 Chief Yang, you're back. 162 00:10:54,790 --> 00:10:55,630 Did you get the results? 163 00:10:56,110 --> 00:10:56,870 How was it? 164 00:10:59,630 --> 00:11:00,390 I had at least 165 00:11:00,390 --> 00:11:02,310 more than ten experts, both local and overseas, tested it. 166 00:11:02,310 --> 00:11:03,390 What did they say? 167 00:11:03,390 --> 00:11:04,910 Is the Fowl-dust Orb real or fake? 168 00:11:05,630 --> 00:11:06,670 Of course, it's real. 169 00:11:10,910 --> 00:11:11,950 Well... what's written on here? 170 00:11:11,950 --> 00:11:13,310 I don't really understand. 171 00:11:13,470 --> 00:11:14,670 It says 172 00:11:14,830 --> 00:11:15,870 that the Fowl-dust Orb 173 00:11:15,910 --> 00:11:18,110 does contain trace amounts of radioactive material. 174 00:11:18,390 --> 00:11:19,990 But as for other things, 175 00:11:20,230 --> 00:11:21,390 the current equipment 176 00:11:21,630 --> 00:11:23,470 can't even detect what else is in it, 177 00:11:23,870 --> 00:11:24,910 let alone 178 00:11:25,150 --> 00:11:26,510 how to use it. 179 00:11:28,990 --> 00:11:29,990 Well... that's all right. 180 00:11:29,990 --> 00:11:31,270 What matters is that the orb is real. 181 00:11:31,870 --> 00:11:33,510 Also, what did you say was in it just now? 182 00:11:33,630 --> 00:11:35,110 Something about radio... 183 00:11:35,550 --> 00:11:36,470 Radioactive material. 184 00:11:37,150 --> 00:11:38,630 They are saying 185 00:11:39,190 --> 00:11:41,910 that our symptoms might be caused by radiation. 186 00:11:41,910 --> 00:11:43,270 It's just speculation. 187 00:11:45,150 --> 00:11:46,390 Given our current clues, 188 00:11:46,510 --> 00:11:49,150 it's too early to make any decisive conclusions. 189 00:11:50,630 --> 00:11:51,470 Hu, 190 00:11:51,670 --> 00:11:53,390 how is your research on the Sixteen-character Feng Shui Scrolls 191 00:11:53,390 --> 00:11:54,470 coming along? 192 00:11:54,470 --> 00:11:55,470 Did you find anything? 193 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 I'm still studying it. 194 00:11:57,230 --> 00:11:59,110 You know we're missing the other half of the book. 195 00:11:59,230 --> 00:12:00,550 The current half that I have 196 00:12:00,550 --> 00:12:02,510 doesn't seem to mention anything about the Fowl-dust Orb. 197 00:12:03,270 --> 00:12:05,590 The Sixteen-character Feng Shui 198 00:12:05,630 --> 00:12:06,990 is adapted from the "Book of Changes". 199 00:12:07,350 --> 00:12:08,190 And unfortunately, 200 00:12:08,230 --> 00:12:10,270 I'm not too well-versed in the "Book of Changes". 201 00:12:18,310 --> 00:12:20,030 How could I have forgotten this? 202 00:12:21,870 --> 00:12:22,910 There's someone 203 00:12:23,630 --> 00:12:25,270 who is well-versed in the "Book of Changes". 204 00:12:29,030 --> 00:12:29,910 Who? 205 00:12:33,470 --> 00:12:34,790 I run a business. 206 00:12:35,110 --> 00:12:35,990 Recently, 207 00:12:36,150 --> 00:12:38,670 - a lot of accidents have been... - Please make it quick. Thank you. 208 00:12:39,910 --> 00:12:41,750 I was wondering if there was 209 00:12:41,750 --> 00:12:44,990 something wrong with the feng shui 210 00:12:45,070 --> 00:12:46,750 of our house and our ancestor's grave. 211 00:12:47,390 --> 00:12:48,510 I would like to have my fortune told. 212 00:12:48,510 --> 00:12:50,670 All right. I'll do that for you. 213 00:12:50,670 --> 00:12:51,790 I'll ask you some questions now. 214 00:12:52,630 --> 00:12:55,110 Do you have a dog in your house? 215 00:12:55,270 --> 00:12:56,150 Yes, I do! 216 00:12:56,150 --> 00:12:58,590 It's an adorable puppy. 217 00:12:58,670 --> 00:13:00,990 Everyone in the family loves it. 218 00:13:00,990 --> 00:13:02,350 I was right, wasn't I? 219 00:13:04,510 --> 00:13:06,910 Why bother keeping this devil around? 220 00:13:06,910 --> 00:13:07,590 I... 221 00:13:08,270 --> 00:13:09,870 This dog had a blood feud 222 00:13:10,150 --> 00:13:12,590 with you in a previous life. 223 00:13:12,590 --> 00:13:15,790 It came to your family for revenge. 224 00:13:15,790 --> 00:13:17,470 Well, I... What do you... 225 00:13:17,470 --> 00:13:18,590 Why would a dog... 226 00:13:18,590 --> 00:13:19,470 Don't worry. 227 00:13:19,470 --> 00:13:21,150 Fret not. 228 00:13:22,150 --> 00:13:23,350 I am kind and benevolent. 229 00:13:24,030 --> 00:13:26,030 I will certainly not sit idly by and do nothing. 230 00:13:26,630 --> 00:13:27,670 Let me think. 231 00:13:29,230 --> 00:13:30,150 This is what you'll do. 232 00:13:31,270 --> 00:13:32,710 After you go home, 233 00:13:33,150 --> 00:13:35,110 pretend to sleep. 234 00:13:36,110 --> 00:13:38,270 Pretend that you are going to sleep, understand? 235 00:13:38,750 --> 00:13:40,510 So... Pretend to be asleep. 236 00:13:40,790 --> 00:13:41,790 Clever boy. 237 00:13:41,910 --> 00:13:43,190 Yes. Pretend to be asleep. 238 00:13:43,190 --> 00:13:45,590 Once that dog is asleep, 239 00:13:45,590 --> 00:13:48,270 make a dummy out of clothes 240 00:13:48,270 --> 00:13:50,070 and put it beside it. 241 00:13:50,550 --> 00:13:55,150 Then, hurry up and take your family away from the house for a while. 242 00:13:55,310 --> 00:13:56,710 When the dog wakes up 243 00:13:57,510 --> 00:14:01,070 and realizes that you are gone, it will die of danger. 244 00:14:01,150 --> 00:14:03,030 You then take its body, 245 00:14:03,190 --> 00:14:06,390 put it on top of an ancient tree in the mountains, 246 00:14:06,510 --> 00:14:09,550 and let it rot away on its own. 247 00:14:09,710 --> 00:14:10,510 Remember. 248 00:14:11,510 --> 00:14:12,590 You must not bury it 249 00:14:13,150 --> 00:14:14,270 or burn it. 250 00:14:14,510 --> 00:14:16,390 In this way, you will be able 251 00:14:16,430 --> 00:14:19,390 to resolve the long-standing grudge between you and it. 252 00:14:21,550 --> 00:14:23,590 Understood, Master. Got it. 253 00:14:23,790 --> 00:14:25,990 Thank you, Master. I wish you good health and long life. 254 00:14:25,990 --> 00:14:26,430 You're welcome. 255 00:14:26,430 --> 00:14:27,470 I'll do as you say right away. 256 00:14:28,190 --> 00:14:28,830 You're most welcome. 257 00:14:38,870 --> 00:14:40,830 Master, help us read our fortunes too. 258 00:14:41,150 --> 00:14:42,030 Right. 259 00:14:42,710 --> 00:14:43,390 All right. 260 00:14:44,430 --> 00:14:47,590 Give me your hand. Let me feel it. 261 00:15:02,550 --> 00:15:03,950 Hu Ba Yi! 262 00:15:04,790 --> 00:15:06,270 Not bad, Mr. Chen. 263 00:15:06,390 --> 00:15:07,550 It's me, Fatty. 264 00:15:08,510 --> 00:15:10,910 You guys are back from Yunnan? 265 00:15:14,310 --> 00:15:17,510 You were able to return from Yunnan safely. 266 00:15:17,950 --> 00:15:21,030 I'm sure your trip must have been successful. 267 00:15:21,270 --> 00:15:23,070 I am most impressed. 268 00:15:23,070 --> 00:15:23,830 Thank you, 269 00:15:23,830 --> 00:15:25,790 but no. We didn't get anything we wanted. 270 00:15:26,430 --> 00:15:29,030 Both of us barely made it out alive. 271 00:15:29,150 --> 00:15:30,710 I am impressed that we managed to get back in one piece as well. 272 00:15:30,710 --> 00:15:32,710 So please leave the praises aside for now. 273 00:15:33,070 --> 00:15:34,390 Let's talk about something serious. 274 00:15:34,670 --> 00:15:35,390 Well... 275 00:15:35,590 --> 00:15:37,430 Mr. Chen, you seemed awfully professional 276 00:15:37,430 --> 00:15:39,430 when you told that man his fortune. 277 00:15:39,550 --> 00:15:42,070 I'm sure you are well-versed in matters like this. 278 00:15:42,190 --> 00:15:44,150 Why don't you tell me my fortune too? 279 00:15:44,510 --> 00:15:46,030 Take a look and let me know 280 00:15:46,030 --> 00:15:48,030 how I can get rich 281 00:15:48,030 --> 00:15:49,030 and when I will find love. 282 00:15:50,150 --> 00:15:52,310 Stop making fun of me. 283 00:15:53,190 --> 00:15:55,030 I'm only trying to make a living. 284 00:15:55,190 --> 00:15:57,310 All those things about heaven's will and divination 285 00:15:57,550 --> 00:15:58,590 are all 286 00:15:59,830 --> 00:16:01,430 but nonsense. 287 00:16:03,950 --> 00:16:04,910 Then how did you know 288 00:16:04,910 --> 00:16:06,270 that they had a dog? 289 00:16:08,910 --> 00:16:09,830 Fortune-telling 290 00:16:10,430 --> 00:16:11,830 has always been 291 00:16:12,510 --> 00:16:15,030 about one's observation skills. 292 00:16:15,270 --> 00:16:18,550 You say what the other party wishes to hear. 293 00:16:19,390 --> 00:16:21,190 Everything depends on your adaptability. 294 00:16:21,270 --> 00:16:24,070 It takes a lot of skills to master it. 295 00:16:24,590 --> 00:16:26,510 Oh, Mr. Chen, stop messing with us. 296 00:16:26,510 --> 00:16:27,590 Observation skills? 297 00:16:27,590 --> 00:16:29,270 You are blind, Mr. Chen. 298 00:16:29,270 --> 00:16:31,590 How would you even be able to see anything? 299 00:16:31,590 --> 00:16:32,590 Now, just tell me 300 00:16:32,590 --> 00:16:34,030 what the secret is. 301 00:16:34,750 --> 00:16:35,550 Look. 302 00:16:37,190 --> 00:16:39,270 I asked him if he had a dog. 303 00:16:39,510 --> 00:16:41,390 If he said no, I would tell him 304 00:16:42,110 --> 00:16:44,510 that he needed a dog to protect and guard the house. 305 00:16:44,670 --> 00:16:45,790 If he did get a dog, 306 00:16:45,790 --> 00:16:47,550 then the problem would lie with the dog. Not me. 307 00:16:50,310 --> 00:16:51,270 Mr. Chen, 308 00:16:51,430 --> 00:16:53,270 I thought you were actually going to talk about a special skill 309 00:16:53,270 --> 00:16:54,190 or something, 310 00:16:54,750 --> 00:16:57,550 but you are just playing both sides, aren't you? 311 00:16:57,950 --> 00:16:59,430 That's just guessing, isn't it? 312 00:17:00,590 --> 00:17:01,950 Well, you don't understand, do you? 313 00:17:03,190 --> 00:17:04,590 In fortune-telling and divination, 314 00:17:05,150 --> 00:17:08,070 if you are able to act pragmatically, see the wind, and set the helm, 315 00:17:08,310 --> 00:17:10,270 then that is divine arts! 316 00:17:10,510 --> 00:17:12,270 Even if that is divine arts, it... 317 00:17:12,270 --> 00:17:13,510 That's enough, Fatty. 318 00:17:13,550 --> 00:17:14,750 Don't forget what we're here for. 319 00:17:14,790 --> 00:17:16,390 We came to ask him something. 320 00:17:16,390 --> 00:17:16,870 Right. 321 00:17:17,390 --> 00:17:18,190 Mr. Chen, 322 00:17:18,750 --> 00:17:20,390 are you familiar with the "Book of Changes"? 323 00:17:21,070 --> 00:17:23,390 Why did you suddenly bring that up? 324 00:17:24,790 --> 00:17:26,190 Have you heard of the long lost 325 00:17:26,190 --> 00:17:28,070 Sixteen-character Feng Shui Scrolls? 326 00:17:30,470 --> 00:17:33,790 I used to make a living off raiding tombs. 327 00:17:34,310 --> 00:17:35,150 And 328 00:17:35,710 --> 00:17:37,390 I even lost my eyes because of it 329 00:17:37,670 --> 00:17:39,590 and was forced to turn to tell fortunes instead. 330 00:17:40,270 --> 00:17:41,550 I am familiar 331 00:17:41,790 --> 00:17:43,710 with the ways of tomb raiding, 332 00:17:46,110 --> 00:17:48,190 but not... 333 00:17:50,390 --> 00:17:51,950 with feng shui. 334 00:17:55,670 --> 00:17:56,550 Waitress, 335 00:17:56,670 --> 00:17:58,270 a bowl of wontons, please! 336 00:17:58,430 --> 00:17:59,790 All right. Coming right up. 337 00:18:01,950 --> 00:18:03,070 Make that shrimp wontons! 338 00:18:03,310 --> 00:18:03,950 Yes. 339 00:18:07,070 --> 00:18:08,630 However, recently, I heard 340 00:18:08,950 --> 00:18:10,830 there was a feng shui master, 341 00:18:10,830 --> 00:18:13,790 Mr. Ma, who had come to the Baiyun Mountain not far away from Beijing. 342 00:18:14,190 --> 00:18:16,390 He is said to be well-versed in the arts of feng shui. 343 00:18:16,390 --> 00:18:18,150 Why don't you go to him instead? 344 00:18:18,590 --> 00:18:22,030 It is said that he is a master of reading all the trigrams. 345 00:18:22,670 --> 00:18:24,030 I'm sure 346 00:18:24,150 --> 00:18:27,830 he must have capabilities beyond ordinary people. 347 00:18:31,710 --> 00:18:33,710 Ma? A spiritual master? 348 00:18:36,990 --> 00:18:37,789 Hu, 349 00:18:38,510 --> 00:18:39,549 that Ma family said 350 00:18:39,789 --> 00:18:40,470 their spiritual master 351 00:18:40,470 --> 00:18:42,309 was here to read feng shui for a client, right? 352 00:18:43,870 --> 00:18:44,950 But we've been walking for so long 353 00:18:45,230 --> 00:18:46,510 and we haven't seen anyone. 354 00:18:49,150 --> 00:18:50,630 If you asked me, I think we shouldn't have come at all. 355 00:18:51,230 --> 00:18:52,470 We would've been better off at home. 356 00:18:52,870 --> 00:18:53,750 Safe and sound. 357 00:18:54,510 --> 00:18:56,029 Where are we going to find him 358 00:18:56,630 --> 00:18:57,950 in the middle of nowhere here? 359 00:18:58,150 --> 00:18:59,670 What if we run into a bandit? 360 00:18:59,870 --> 00:19:01,510 If they want my body, I might just give it to them. 361 00:19:01,710 --> 00:19:02,550 What if they want money? 362 00:19:03,470 --> 00:19:04,550 What if a bunch of them... 363 00:19:05,510 --> 00:19:07,150 Observe the mountains and the rivers. 364 00:19:07,150 --> 00:19:07,830 Oh, there is someone. 365 00:19:07,830 --> 00:19:09,310 Oh, how grand they are. 366 00:19:09,310 --> 00:19:10,710 I think I heard it too. 367 00:19:11,070 --> 00:19:13,750 Looking at them, I can't help but think 368 00:19:14,750 --> 00:19:16,990 that life is unpredictable indeed. 369 00:19:17,470 --> 00:19:18,270 Some 370 00:19:18,470 --> 00:19:19,310 are swimming in wealth. 371 00:19:19,550 --> 00:19:21,470 Some are barely managing. 372 00:19:21,750 --> 00:19:23,310 And some have fallen so far... 373 00:19:26,950 --> 00:19:28,470 Let's get back to the topic. 374 00:19:29,030 --> 00:19:31,070 Looking east, west, north, south, and center, 375 00:19:31,390 --> 00:19:33,750 look up, down, and around, 376 00:19:34,390 --> 00:19:35,270 nowhere appears to be a blessed land, 377 00:19:35,910 --> 00:19:38,990 except for the land beneath my toes. 378 00:19:39,310 --> 00:19:42,030 Master Ma, what is the land beneath your toes? 379 00:19:42,150 --> 00:19:44,510 The place where I'm standing at right now. 380 00:19:46,310 --> 00:19:48,030 This spot here. Make a note of it. 381 00:19:48,870 --> 00:19:49,910 I guarantee 382 00:19:49,910 --> 00:19:52,390 that if you build a school here, 383 00:19:52,590 --> 00:19:54,830 the students will excel! 384 00:19:59,150 --> 00:20:01,150 I'm afraid 385 00:20:01,150 --> 00:20:03,190 I will have to come back a few times. 386 00:20:03,990 --> 00:20:05,070 I wonder if that is all right with everyone? 387 00:20:05,470 --> 00:20:07,190 Of course! You are most welcome! 388 00:20:07,350 --> 00:20:08,310 Let's go to the village then. 389 00:20:08,310 --> 00:20:09,310 Please. 390 00:20:09,310 --> 00:20:10,150 Are you 391 00:20:10,630 --> 00:20:12,030 going to build a house here? 392 00:20:14,390 --> 00:20:16,510 There are a lot of termites here. 393 00:20:16,870 --> 00:20:19,070 If you build a house or a school here, 394 00:20:19,150 --> 00:20:22,030 I'm afraid accidents might happen and people might get hurt. 395 00:20:34,110 --> 00:20:35,830 Who was speaking just now? 396 00:20:55,070 --> 00:20:56,190 Young man, 397 00:20:56,670 --> 00:20:58,190 you look unfamiliar. 398 00:20:59,030 --> 00:21:01,590 Judging from your accent, you don't seem to be a local either. 399 00:21:02,070 --> 00:21:04,710 How are you so sure that there are termites here? 400 00:21:04,950 --> 00:21:05,990 It's just my humble opinion. 401 00:21:06,390 --> 00:21:07,750 It's fine if you 402 00:21:08,070 --> 00:21:09,030 don't believe me. 403 00:21:14,550 --> 00:21:16,870 One must first have a reason before they preach. 404 00:21:17,270 --> 00:21:18,790 If you are right, then why do you run? 405 00:21:22,790 --> 00:21:24,470 Young people nowadays. 406 00:21:24,870 --> 00:21:27,070 They learn a few tricks of the trade 407 00:21:27,390 --> 00:21:29,150 and come out to con others. 408 00:21:29,550 --> 00:21:32,990 They do that just to cheat others to make a living. 409 00:21:33,990 --> 00:21:34,790 I have 410 00:21:35,030 --> 00:21:37,030 some words for people like that. It's... 411 00:21:37,270 --> 00:21:39,270 The mountains in the east are uneven. 412 00:21:40,510 --> 00:21:41,390 The mountains in the west are flat. 413 00:21:42,310 --> 00:21:44,750 A sunken land-form as such forms a barrier in the northwest. 414 00:21:45,070 --> 00:21:46,030 However, 415 00:21:46,630 --> 00:21:48,310 it only has the form of a barrier 416 00:21:48,790 --> 00:21:50,150 but is incapable of resisting the force of the wind. 417 00:21:50,870 --> 00:21:51,870 The wind carries worms. 418 00:21:52,230 --> 00:21:53,710 The traditional character for "wind" itself 419 00:21:53,790 --> 00:21:55,150 carries a character for "worm" within. 420 00:21:55,870 --> 00:21:56,750 So 421 00:21:56,870 --> 00:21:59,030 when the wind meets the mountain, 422 00:21:59,470 --> 00:22:00,550 there will be termites. 423 00:22:01,550 --> 00:22:02,470 This land 424 00:22:03,510 --> 00:22:06,030 is what we call a mountain and wind Gu 425 00:22:06,150 --> 00:22:08,070 in the "Classics of Qingwu" and "I Ching". 426 00:22:09,030 --> 00:22:11,750 Any building you build here is doomed to collapse. 427 00:22:12,270 --> 00:22:13,470 Nonsense! 428 00:22:13,790 --> 00:22:15,510 This is a beautiful land with mountains and rivers. 429 00:22:15,950 --> 00:22:17,190 From where do you see such ill omen? 430 00:22:17,990 --> 00:22:19,070 There are three worms 431 00:22:19,830 --> 00:22:21,150 in the character for "Gu". 432 00:22:21,630 --> 00:22:22,750 The three form a nest. 433 00:22:23,230 --> 00:22:25,470 And there is a character for "dish" below it. 434 00:22:26,510 --> 00:22:29,470 Judging from its form, it resembles an ant's nest. 435 00:22:29,870 --> 00:22:30,790 So everyone, take a look. 436 00:22:31,750 --> 00:22:34,070 Everything looks fine on the surface of the land. 437 00:22:34,390 --> 00:22:35,550 But the ground underneath 438 00:22:36,310 --> 00:22:37,950 has long been devoured by the termites. 439 00:22:40,510 --> 00:22:42,270 I am just a passerby. 440 00:22:42,550 --> 00:22:45,070 I only said these things because I don't wish to see accidents happen. 441 00:22:45,790 --> 00:22:47,310 If I offended you in any way, 442 00:22:47,950 --> 00:22:49,030 please forgive me. 443 00:22:51,950 --> 00:22:53,390 You used the character for "Gu" to infer that there are ants. 444 00:22:53,390 --> 00:22:54,630 How ridiculous. 445 00:22:55,310 --> 00:22:56,670 Trying to justify yourself by such nonsensical means. 446 00:22:58,590 --> 00:22:59,790 I have a few words 447 00:22:59,830 --> 00:23:01,790 for someone like this, 448 00:23:02,070 --> 00:23:02,950 a fool... 449 00:23:04,270 --> 00:23:05,270 Are you leaving or not? 450 00:23:05,270 --> 00:23:06,470 I'll leave after I say this. 451 00:23:06,550 --> 00:23:07,590 Go on. 452 00:23:07,750 --> 00:23:10,270 The art of fortune-telling and feng shui have always been intertwined. 453 00:23:10,390 --> 00:23:12,030 That is why it is known as the art of feng shui. 454 00:23:12,950 --> 00:23:13,790 Where are we right now? 455 00:23:14,070 --> 00:23:15,390 We are on the banks of the Juma River. 456 00:23:15,590 --> 00:23:17,750 The river runs around the mountains in the west. 457 00:23:18,150 --> 00:23:20,030 Wherever there are termites, there must be water nearby. 458 00:23:20,230 --> 00:23:22,870 That is why the Hexagram Gu in "I Ching" 459 00:23:23,590 --> 00:23:24,670 is also known 460 00:23:25,030 --> 00:23:26,750 as "the merits of the river". 461 00:23:27,510 --> 00:23:30,270 The mountain and wind Gu are connected to that. 462 00:23:31,790 --> 00:23:34,230 You have come to my territory then. 463 00:23:35,150 --> 00:23:38,510 For eight generations, my ancestors have all been fortune-tellers and feng shui masters. 464 00:23:39,030 --> 00:23:41,070 I can even recite the "I Ching" backward. 465 00:23:41,270 --> 00:23:42,270 Yes, yes. 466 00:23:42,510 --> 00:23:44,630 The so-called Hexagram Gu of the "merits of the river" 467 00:23:44,790 --> 00:23:47,790 simply means that the feng shui in an area is poor. 468 00:23:48,350 --> 00:23:49,630 Disorders must be restored 469 00:23:49,990 --> 00:23:51,510 and chaos must be set straight. 470 00:23:51,790 --> 00:23:53,790 But the way you are interpreting it right now 471 00:23:53,790 --> 00:23:55,630 is laughable. 472 00:23:58,910 --> 00:23:59,630 Come over here. 473 00:24:00,070 --> 00:24:00,910 You'll know 474 00:24:00,910 --> 00:24:02,510 if there are termites or not if you just dig a hole here. 475 00:24:02,550 --> 00:24:03,870 In the saying of the merits of the water, 476 00:24:04,030 --> 00:24:06,150 it refers to a specific Hexagram Gu. 477 00:24:06,710 --> 00:24:09,030 Within it, a Gen as a good omen and Xun as an ill omen. 478 00:24:09,310 --> 00:24:10,390 It was supposed to be Xun, a good omen, 479 00:24:10,750 --> 00:24:11,630 yet there is wood in Xun. 480 00:24:12,030 --> 00:24:14,270 For the Gen, there are mountains, but there is also a riverbank here. 481 00:24:14,630 --> 00:24:15,710 The lower bank refers to water. 482 00:24:16,150 --> 00:24:17,870 Now the wood has met water. 483 00:24:18,150 --> 00:24:20,750 That is what is meant by "the merits of the river". 484 00:24:22,550 --> 00:24:23,310 Master, 485 00:24:23,910 --> 00:24:26,710 I think he has a point. 486 00:24:26,870 --> 00:24:27,750 Be quiet. 487 00:24:28,550 --> 00:24:29,910 I found the termites. 488 00:24:29,910 --> 00:24:31,550 Yes. Me too. 489 00:24:31,550 --> 00:24:32,630 Nests of them. 490 00:24:41,630 --> 00:24:43,030 The mountains and rivers speak. 491 00:24:43,790 --> 00:24:45,030 The feng shui master has gained nothing. 492 00:24:45,590 --> 00:24:46,670 There are indeed 493 00:24:47,550 --> 00:24:49,310 blessed lands in this world. 494 00:24:50,790 --> 00:24:52,990 But it needs a skilled feng shui master to tell where they are. 495 00:24:55,790 --> 00:24:56,590 You shouldn't 496 00:24:57,070 --> 00:24:59,870 be too bothered about this. 497 00:25:00,150 --> 00:25:01,430 You are already at this age. 498 00:25:01,910 --> 00:25:03,190 Let me give you a few words as well. 499 00:25:03,190 --> 00:25:04,030 What? 500 00:25:04,070 --> 00:25:05,630 "It's too late". 501 00:25:08,510 --> 00:25:09,310 Mister, 502 00:25:09,470 --> 00:25:10,990 I think what you said makes a lot of sense! 503 00:25:10,990 --> 00:25:12,550 Why don't you tell us more? 504 00:25:12,870 --> 00:25:13,870 That's all I know. 505 00:25:13,870 --> 00:25:14,950 How dare he. 506 00:25:15,390 --> 00:25:16,150 Liu! 507 00:25:16,470 --> 00:25:17,630 Yes, Master. I'm here. 508 00:25:18,030 --> 00:25:19,150 You brought me all the way here 509 00:25:19,150 --> 00:25:20,070 on a tractor 510 00:25:20,550 --> 00:25:22,510 just to humiliate me, didn't you? 511 00:25:22,510 --> 00:25:23,510 Yes, yes. 512 00:25:23,510 --> 00:25:24,790 No, no. 513 00:25:25,030 --> 00:25:26,310 I don't know where that insolent brat 514 00:25:26,550 --> 00:25:27,750 came from as well. 515 00:25:28,030 --> 00:25:30,470 I have some words for you too. 516 00:25:30,750 --> 00:25:32,390 To heck with you! 517 00:25:39,510 --> 00:25:40,270 Mister! 518 00:25:41,030 --> 00:25:42,030 Wait, Mister! 519 00:25:44,270 --> 00:25:45,270 Mister, 520 00:25:45,790 --> 00:25:46,790 we are 521 00:25:46,790 --> 00:25:48,470 very interested in the arts of feng shui. 522 00:25:48,870 --> 00:25:50,310 After hearing your speech earlier, 523 00:25:50,310 --> 00:25:51,950 we can tell that you are an expert. 524 00:25:52,270 --> 00:25:53,710 Could you please give us your guidance? 525 00:25:54,750 --> 00:25:56,630 The arts of feng shui are deep and profound. 526 00:25:57,510 --> 00:26:00,030 I only know the surface of it. 527 00:26:00,070 --> 00:26:01,310 I don't dare to mislead others. 528 00:26:02,070 --> 00:26:03,950 Please ask someone else instead. 529 00:26:04,270 --> 00:26:06,310 Do you know the Sixteen-character Feng Shui Scrolls? 530 00:26:20,550 --> 00:26:21,470 Have a seat. 531 00:26:22,710 --> 00:26:23,870 What would you like to drink, Mister? 532 00:26:24,150 --> 00:26:25,270 I'm good with just this. 533 00:26:25,870 --> 00:26:26,510 You... 534 00:26:26,510 --> 00:26:27,270 Have some. 535 00:26:32,950 --> 00:26:34,470 Oh, that's a strong spirit. I'm not good with that. 536 00:26:34,510 --> 00:26:36,470 Ma'am, give us a pot of your finest tea. 537 00:26:36,990 --> 00:26:37,710 All right. 538 00:26:46,390 --> 00:26:47,070 Thank you. 539 00:26:50,110 --> 00:26:50,990 Look, Mister, 540 00:26:51,270 --> 00:26:52,070 this is what happened. 541 00:26:52,430 --> 00:26:53,510 During the late Qing Dynasty, 542 00:26:53,790 --> 00:26:55,750 there was a tomb raider who had washed his hands of tomb raiding. 543 00:26:55,750 --> 00:26:57,150 They called him Zhang San Lian Zi. 544 00:26:57,310 --> 00:26:59,230 It was said that he found the entire set of scrolls 545 00:26:59,270 --> 00:27:01,350 of the "Sixteen-character Feng Shui" in a burial mound 546 00:27:01,790 --> 00:27:04,910 and combined it with the Xunlong Technique 547 00:27:04,990 --> 00:27:07,390 to create the "Sixteen-character Feng Shui Scrolls". 548 00:27:08,070 --> 00:27:10,270 But unfortunately, half of the book was lost 549 00:27:10,550 --> 00:27:11,750 when it was passed down to later generations. 550 00:27:14,550 --> 00:27:16,510 Only someone of the same trade 551 00:27:17,270 --> 00:27:18,550 would know the name of this book. 552 00:27:19,510 --> 00:27:20,310 However... 553 00:27:20,870 --> 00:27:23,510 the missing half of the book was never lost. 554 00:27:24,550 --> 00:27:25,630 It wasn't lost? 555 00:27:26,790 --> 00:27:29,390 That means the other half still exists, right? 556 00:27:30,310 --> 00:27:31,230 There is 557 00:27:31,550 --> 00:27:32,550 a reason for it. 558 00:27:33,710 --> 00:27:34,510 This book 559 00:27:35,270 --> 00:27:36,470 captures the secret of heaven and earth. 560 00:27:36,790 --> 00:27:38,030 It might cause one to lose his life. 561 00:27:38,750 --> 00:27:39,470 That is why 562 00:27:39,830 --> 00:27:43,030 Mr. Zhang San tore apart the half that contained the Yin-Yang Technique 563 00:27:43,470 --> 00:27:44,510 and only left the other half 564 00:27:44,750 --> 00:27:46,030 to his disciple, 565 00:27:46,270 --> 00:27:47,630 Sun Guo Fu with the Yin-Yang Eye. 566 00:27:49,390 --> 00:27:50,630 So that's what happened. 567 00:27:50,990 --> 00:27:51,750 Supposedly, 568 00:27:52,230 --> 00:27:54,030 there should only be a few people in this world 569 00:27:54,030 --> 00:27:55,030 who know about that book. 570 00:27:56,070 --> 00:27:57,750 How did both of you know about it? 571 00:27:58,510 --> 00:27:59,390 Actually, 572 00:28:00,270 --> 00:28:03,470 the Sun Guo Fu with the Yin-Yang Eye you mentioned 573 00:28:03,750 --> 00:28:06,030 was my grandfather, Hu Guo Hua's mentor. 574 00:28:08,710 --> 00:28:09,550 Mister, 575 00:28:10,470 --> 00:28:11,550 how do you know 576 00:28:11,790 --> 00:28:13,230 so much about this matter? 577 00:28:14,630 --> 00:28:16,630 My name is Zhang Ying Chuan. 578 00:28:17,550 --> 00:28:19,310 Mr. Zhang San is my great-grandfather. 579 00:28:24,750 --> 00:28:25,710 Technically, 580 00:28:26,990 --> 00:28:28,150 that makes us both disciples under the same founding master. 581 00:28:33,310 --> 00:28:34,150 Hu, 582 00:28:34,630 --> 00:28:36,550 it's not just that, right? 583 00:28:37,070 --> 00:28:38,550 If we go by seniority, 584 00:28:39,070 --> 00:28:40,430 he should be your nephew. 585 00:28:48,150 --> 00:28:49,070 Please don't mind him, Senior. 586 00:28:49,270 --> 00:28:50,630 Here. Let me give you a toast. 587 00:28:56,750 --> 00:28:58,070 I'm Hu Ba Yi. 588 00:28:58,390 --> 00:29:00,950 This good-for-nothing is my buddy, Wang Kai Xuan. 589 00:29:01,470 --> 00:29:02,870 I'm sorry, I'm not very well educated. 590 00:29:03,630 --> 00:29:04,750 I never expected 591 00:29:04,750 --> 00:29:06,070 to meet another fellow disciple 592 00:29:06,390 --> 00:29:07,510 in the middle of nowhere. 593 00:29:08,030 --> 00:29:08,870 It must be fate. 594 00:29:09,150 --> 00:29:10,070 Yes, it must be. 595 00:29:11,150 --> 00:29:12,150 I knew 596 00:29:12,270 --> 00:29:14,270 we would get along from first sight. 597 00:29:14,310 --> 00:29:15,270 It turns out 598 00:29:15,510 --> 00:29:16,790 that you are my senior. 599 00:29:17,270 --> 00:29:18,470 Let me give you a toast 600 00:29:18,470 --> 00:29:19,270 with tea in place of wine too. 601 00:29:19,270 --> 00:29:20,510 I'll finish this glass, you do as you like, 602 00:29:20,510 --> 00:29:21,310 all right? 603 00:29:25,790 --> 00:29:26,710 You do as you like. 604 00:29:32,030 --> 00:29:33,030 Bottoms up then. 605 00:29:47,310 --> 00:29:48,070 Senior, 606 00:29:48,310 --> 00:29:50,510 I thought I knew a bit about feng shui. 607 00:29:50,750 --> 00:29:52,790 But after hearing your speech earlier, 608 00:29:52,990 --> 00:29:53,790 I realized 609 00:29:53,790 --> 00:29:54,870 that my skills and knowledge 610 00:29:54,870 --> 00:29:56,270 are nothing in comparison. 611 00:29:57,070 --> 00:29:58,150 It is, as they say, 612 00:29:58,390 --> 00:30:00,230 beyond mountains, there are mountains. 613 00:30:02,550 --> 00:30:03,790 We are all brothers. 614 00:30:04,630 --> 00:30:06,070 Don't bother with the formalities. 615 00:30:07,030 --> 00:30:07,790 I know 616 00:30:07,870 --> 00:30:09,790 you want to learn the Yin-Yang Technique. 617 00:30:10,390 --> 00:30:11,870 But you can't ask for everything. 618 00:30:12,230 --> 00:30:13,750 Even if my great-grandfather 619 00:30:13,990 --> 00:30:15,510 had not destroyed the other half of the book, 620 00:30:15,870 --> 00:30:18,110 it might not be a good thing for you to discover it either. 621 00:30:22,390 --> 00:30:23,550 You misunderstood, Senior. 622 00:30:24,150 --> 00:30:25,870 I am not obsessed with feng shui. 623 00:30:26,950 --> 00:30:28,030 It's just that... 624 00:30:29,430 --> 00:30:32,750 we are in a difficult situation where we need it right now. 625 00:30:47,590 --> 00:30:49,550 Here. Let me help you refill that. 626 00:30:56,750 --> 00:30:57,710 I see. 627 00:30:58,510 --> 00:31:00,950 So both of you are facing such a difficult situation right now. 628 00:32:20,070 --> 00:32:20,990 How peculiar. 629 00:32:23,790 --> 00:32:26,030 Another Hexagram Gu of the mountain and wind Gu. 630 00:32:26,750 --> 00:32:27,550 A good omen. 631 00:32:28,070 --> 00:32:29,270 The merits of the water. 632 00:32:29,790 --> 00:32:32,950 One needs to be reformed before something new can be created. 633 00:32:34,150 --> 00:32:35,870 Senior, say something I can... 634 00:32:38,750 --> 00:32:39,550 This method 635 00:32:40,710 --> 00:32:42,070 is the Mother of Gu Divination. 636 00:32:42,550 --> 00:32:43,710 The merit of the water 637 00:32:44,270 --> 00:32:45,510 is a sign of a good omen. 638 00:32:46,030 --> 00:32:47,430 You will find what you seek. 639 00:32:57,350 --> 00:32:58,870 The wind blows from the west. 640 00:33:00,750 --> 00:33:02,390 Therefore, the source lies in the west. 641 00:33:12,670 --> 00:33:13,950 With a fellow disciple in trouble, 642 00:33:14,350 --> 00:33:15,710 I should offer my help. 643 00:33:16,230 --> 00:33:17,750 But my skills are not good enough 644 00:33:17,790 --> 00:33:19,150 and I'm afraid I can't do much. 645 00:33:20,990 --> 00:33:21,950 However, 646 00:33:22,070 --> 00:33:23,270 there are plenty of omens and readings in the "I Ching". 647 00:33:23,470 --> 00:33:24,630 A certain degree of fate is always at play 648 00:33:25,310 --> 00:33:26,870 when it comes to fortune and misfortune. 649 00:33:35,630 --> 00:33:37,390 Whether this reading is accurate or not 650 00:33:38,030 --> 00:33:39,270 depends on if your thoughts 651 00:33:39,750 --> 00:33:41,230 align with heaven's will. 652 00:33:42,310 --> 00:33:43,070 I wish you good luck, 653 00:33:43,510 --> 00:33:44,550 brother. 654 00:33:48,030 --> 00:33:48,990 Senior... 655 00:33:49,510 --> 00:33:50,270 What's going on, Hu? 656 00:33:50,270 --> 00:33:51,710 Why did he leave just like that? 657 00:33:52,630 --> 00:33:54,510 Are all of you tomb raiders like that? 658 00:33:54,550 --> 00:33:56,070 Acting all mysterious. 659 00:33:56,230 --> 00:33:57,510 Saying half of your words and leaving the other half unsaid. 660 00:33:57,510 --> 00:33:58,390 What does it mean? 661 00:33:59,230 --> 00:34:00,470 The wind blows from the west. 662 00:34:01,750 --> 00:34:03,310 Therefore, the source lies in the west. 663 00:34:14,630 --> 00:34:15,630 Head to the west. 664 00:34:17,750 --> 00:34:18,750 West? 665 00:34:19,710 --> 00:34:20,750 Where is the west? 666 00:34:25,390 --> 00:34:26,270 Hu... 667 00:34:27,510 --> 00:34:29,270 Are all of you tomb raiders like this? 668 00:34:29,870 --> 00:34:31,150 Acting all mysterious. 669 00:34:31,270 --> 00:34:32,990 Saying half of your words and leaving the other half unsaid. 670 00:34:32,990 --> 00:34:33,790 What is with... 671 00:34:34,790 --> 00:34:35,870 Ma'am, the bill, please. 672 00:34:36,790 --> 00:34:37,550 - To the west? - Have a safe trip. 673 00:34:37,630 --> 00:34:39,150 If we head west, we'll be heading to Babaoshan Revolutionary Cemetery. 674 00:34:42,150 --> 00:34:42,790 Mr. Jin, 675 00:34:43,110 --> 00:34:44,550 you bought a lot of dough today. 676 00:34:45,630 --> 00:34:46,750 Well, it's not like you guys 677 00:34:46,750 --> 00:34:47,870 would go easy on me if I bought any less. 678 00:34:48,270 --> 00:34:49,510 Well, you are rich. 679 00:34:50,070 --> 00:34:51,070 Mr. Hu, 680 00:34:51,670 --> 00:34:53,510 you've got the Fowl-dust Orb. 681 00:34:53,630 --> 00:34:55,230 What are you planning to do next? 682 00:34:56,750 --> 00:34:57,750 Do you still remember 683 00:34:57,750 --> 00:34:59,990 the mural we saw inside King Xian's tomb? 684 00:35:00,790 --> 00:35:03,030 I thought I had seen it somewhere before back then, 685 00:35:03,030 --> 00:35:04,390 but I just couldn't remember. 686 00:35:04,990 --> 00:35:07,230 But I happened to run into a senior of mine 687 00:35:07,270 --> 00:35:08,470 who read our fortunes. 688 00:35:08,950 --> 00:35:11,750 He said we should head west if we want to solve our problem. 689 00:35:12,870 --> 00:35:13,790 West. 690 00:35:14,390 --> 00:35:15,710 I remembered 691 00:35:16,150 --> 00:35:17,710 seeing a similar mural 692 00:35:18,630 --> 00:35:19,270 before 693 00:35:19,270 --> 00:35:21,510 in an ancient tomb in Tibet. 694 00:35:22,870 --> 00:35:23,750 Tibet? 695 00:35:24,310 --> 00:35:24,910 Well, 696 00:35:24,910 --> 00:35:26,950 that's a bit far from here. 697 00:35:27,830 --> 00:35:30,190 But it is at least in the west of Beijing. 698 00:35:30,710 --> 00:35:32,390 Is this fortune accurate? 699 00:35:33,150 --> 00:35:34,550 It doesn't matter if it's accurate or not. 700 00:35:35,190 --> 00:35:36,310 What matters 701 00:35:36,750 --> 00:35:38,790 is that the word "west" enlightened me. 702 00:35:38,790 --> 00:35:39,830 Tibet? 703 00:35:40,950 --> 00:35:41,830 Hu, 704 00:35:41,950 --> 00:35:43,109 he wasn't referring 705 00:35:43,109 --> 00:35:44,350 to the time when you were undergoing 706 00:35:44,350 --> 00:35:45,870 military training in the Kunlun Mountains, was he? 707 00:35:45,950 --> 00:35:47,550 More than ten years ago. 708 00:35:49,390 --> 00:35:50,830 A tomb in Tibet? 709 00:35:57,310 --> 00:35:58,510 It has been 15 years since. 710 00:35:59,870 --> 00:36:01,070 It was a cold, 711 00:36:02,030 --> 00:36:03,350 frostbitten winter. 712 00:36:06,390 --> 00:36:07,149 Hu Ba Yi, 713 00:36:07,270 --> 00:36:07,910 a telegram for you! 714 00:36:10,550 --> 00:36:11,350 What is it, Second Brother? 715 00:36:11,550 --> 00:36:12,390 A letter for you. 716 00:36:12,550 --> 00:36:13,390 Thank you. 717 00:36:13,390 --> 00:36:14,189 You're welcome. 718 00:36:17,830 --> 00:36:19,550 This is all written in a foreign language. 719 00:36:21,149 --> 00:36:21,910 Chief Yang, 720 00:36:22,189 --> 00:36:23,390 help me take a look at this. 721 00:36:26,390 --> 00:36:28,030 Is it about Professor Chen? 722 00:36:31,390 --> 00:36:32,990 Uncle Chen's illness has worsened again. 723 00:36:33,430 --> 00:36:34,470 Never mind Professor Chen, 724 00:36:34,830 --> 00:36:36,910 I've been feeling strange these past few days too. 725 00:36:37,350 --> 00:36:38,430 Hu, help me take a look. 726 00:36:38,430 --> 00:36:39,590 See if anything changed. 727 00:36:46,670 --> 00:36:47,830 The color became darker. 728 00:36:54,590 --> 00:36:55,190 No, I... 729 00:36:55,630 --> 00:36:57,510 I only hit my thirties. 730 00:36:57,950 --> 00:36:59,510 Is my life going to count down now? 731 00:37:03,150 --> 00:37:04,470 I can't breathe. 732 00:37:04,510 --> 00:37:05,070 Mr. Fatty! 733 00:37:05,510 --> 00:37:05,910 No... 734 00:37:05,910 --> 00:37:06,470 I can't breathe. 735 00:37:06,510 --> 00:37:07,750 Don't be anxious. 736 00:37:07,950 --> 00:37:09,470 We just found a new clue, didn't we? 737 00:37:10,670 --> 00:37:11,390 Hu. 738 00:37:11,710 --> 00:37:12,550 You said 739 00:37:12,550 --> 00:37:14,070 the mural inside the Ghost Mother of the Demon Kingdom's tomb 740 00:37:14,070 --> 00:37:15,830 looked like the one inside King Xian's tomb. 741 00:37:15,990 --> 00:37:17,590 It has been so long since. 742 00:37:17,750 --> 00:37:19,110 Could you have remembered it wrongly? 743 00:37:22,910 --> 00:37:25,070 It's true that it never came to mind 744 00:37:25,230 --> 00:37:26,710 because it was so long ago. 745 00:37:27,510 --> 00:37:29,510 But the more I think about it, 746 00:37:29,630 --> 00:37:32,030 the more similarities they seem to have. 747 00:37:32,630 --> 00:37:34,270 That means the Fowl-dust Orb 748 00:37:34,510 --> 00:37:36,070 must be connected 749 00:37:36,470 --> 00:37:38,590 to the Ghost Mother of the Demon Kingdom somehow. 750 00:37:44,190 --> 00:37:45,270 I think 751 00:37:46,790 --> 00:37:49,270 we need to make a trip to Tibet 752 00:37:50,870 --> 00:37:52,790 to solve the mystery 753 00:37:53,990 --> 00:37:54,830 of the Fowl-dust Orb. 754 00:39:02,474 --> 00:39:03,774 ♪ The path ahead ♪ 755 00:39:03,774 --> 00:39:05,604 ♪ Is shrouded by mist ♪ 756 00:39:05,874 --> 00:39:07,124 ♪ It's full of perils, but we never give in ♪ 757 00:39:07,124 --> 00:39:07,884 ♪ We search ♪ 758 00:39:07,884 --> 00:39:08,504 ♪ For the answer ♪ 759 00:39:08,774 --> 00:39:09,674 ♪ Eventually, we wipe away ♪ 760 00:39:09,674 --> 00:39:10,274 ♪ Our sweat and tears ♪ 761 00:39:10,274 --> 00:39:10,994 ♪ Disperse the mist ♪ 762 00:39:10,994 --> 00:39:11,704 ♪ That's blocking our way ♪ 763 00:39:11,704 --> 00:39:12,474 ♪ The cheers of victory ♪ 764 00:39:12,474 --> 00:39:13,294 ♪ Will permeate the rocks ♪ 765 00:39:13,324 --> 00:39:14,144 ♪ We'll reach ♪ 766 00:39:14,144 --> 00:39:14,824 ♪ The shore of hope ♪ 767 00:39:14,824 --> 00:39:15,494 ♪ Break free from gravity ♪ 768 00:39:15,494 --> 00:39:16,194 ♪ Break free from destiny's ♪ 769 00:39:16,194 --> 00:39:17,034 ♪ Shackles ♪ 770 00:39:17,174 --> 00:39:18,074 ♪ With my strength ♪ 771 00:39:18,074 --> 00:39:19,194 ♪ The blossom will bloom ♪ 772 00:39:19,194 --> 00:39:19,974 ♪ Even on the cliff ♪ 773 00:39:20,074 --> 00:39:20,924 ♪ There could be setbacks ♪ 774 00:39:20,924 --> 00:39:22,174 ♪ But we fall for no trick ♪ 775 00:39:22,274 --> 00:39:23,904 ♪ The mysterious tracks ♪ 776 00:39:23,904 --> 00:39:25,374 ♪ Through the dark and moist ♪ 777 00:39:25,374 --> 00:39:27,094 ♪ Realm of dream ♪ 778 00:39:36,174 --> 00:39:37,244 ♪ The dark night ♪ 779 00:39:37,244 --> 00:39:39,124 ♪ Will be torn open ♪ 780 00:39:39,124 --> 00:39:40,994 ♪ Daybreak ♪ 781 00:39:40,994 --> 00:39:41,894 ♪ Will be pulled apart ♪ 782 00:39:41,894 --> 00:39:44,514 ♪ We walk in a circle ♪ 783 00:39:44,794 --> 00:39:45,994 ♪ My fear ♪ 784 00:39:45,994 --> 00:39:47,374 ♪ Is overcome by my belief ♪ 785 00:39:48,274 --> 00:39:50,444 ♪ Over the hills and mountains ♪ 786 00:39:50,444 --> 00:39:53,394 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 787 00:39:53,744 --> 00:39:54,724 ♪ Eventually ♪ 788 00:39:54,724 --> 00:39:56,344 ♪ Life will surprise us ♪ 789 00:39:56,474 --> 00:39:57,774 ♪ The rainbow ♪ 790 00:39:57,774 --> 00:40:00,904 ♪ Arrives after the storm ♪ 791 00:40:01,724 --> 00:40:03,424 ♪ Who can feel my lonely ♪ 792 00:40:04,724 --> 00:40:06,344 ♪ The eerie noises next to my ears ♪ 793 00:40:07,194 --> 00:40:08,124 ♪ The peril ♪ 794 00:40:08,124 --> 00:40:09,044 ♪ Could be lethal ♪ 795 00:40:10,444 --> 00:40:12,024 ♪ I strive to see the truth ♪ 796 00:40:13,174 --> 00:40:13,794 ♪ It's all right ♪ 797 00:40:13,794 --> 00:40:15,144 ♪ We never believed in destiny ♪ 798 00:40:15,674 --> 00:40:16,524 ♪ When we cross paths ♪ 799 00:40:16,524 --> 00:40:17,744 ♪ We keep a level head ♪ 800 00:40:17,744 --> 00:40:18,244 ♪ And survive the morass ♪ 801 00:40:18,244 --> 00:40:18,824 ♪ We work as one ♪ 802 00:40:18,844 --> 00:40:19,344 ♪ And move forward ♪ 803 00:40:19,344 --> 00:40:19,824 ♪ By marching together ♪ 804 00:40:19,824 --> 00:40:20,424 ♪ The evil brings pain ♪ 805 00:40:20,424 --> 00:40:21,024 ♪ And fill us with hate ♪ 806 00:40:21,124 --> 00:40:22,094 ♪ We must keep the beckoning at bay ♪ 807 00:40:22,094 --> 00:40:22,694 ♪ Through the woods ♪ 808 00:40:22,694 --> 00:40:23,274 ♪ We speak to the gods ♪ 809 00:40:23,274 --> 00:40:24,034 ♪ Weapons are forged with courage ♪ 810 00:40:24,034 --> 00:40:24,824 ♪ We will not back down ♪ 811 00:40:24,824 --> 00:40:25,674 ♪ My gaze ♪ 812 00:40:25,674 --> 00:40:26,024 ♪ Will punish the evil ♪ 813 00:40:26,024 --> 00:40:28,004 ♪ With the worst torment ♪ 814 00:40:37,374 --> 00:40:38,584 ♪ The dark night ♪ 815 00:40:38,584 --> 00:40:40,224 ♪ Will be torn open ♪ 816 00:40:40,274 --> 00:40:42,634 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 817 00:40:43,244 --> 00:40:45,804 ♪ We walk in a circle ♪ 818 00:40:46,024 --> 00:40:47,024 ♪ My fear ♪ 819 00:40:47,024 --> 00:40:48,724 ♪ Is overcome by my belief ♪ 820 00:40:49,294 --> 00:40:50,124 ♪ Over the hills ♪ 821 00:40:50,124 --> 00:40:50,944 ♪ And over the mountains ♪ 822 00:40:51,964 --> 00:40:54,744 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 823 00:40:54,744 --> 00:40:57,594 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 824 00:40:57,594 --> 00:40:58,824 ♪ The rainbow ♪ 825 00:40:58,824 --> 00:41:00,944 ♪ Arrives ♪ 826 00:41:00,944 --> 00:41:03,174 ♪ After the storm ♪ 827 00:41:12,274 --> 00:41:14,894 ♪ The dark night will be torn open ♪ 828 00:41:15,274 --> 00:41:17,834 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 829 00:41:18,174 --> 00:41:20,664 ♪ We walk in a circle ♪ 830 00:41:21,074 --> 00:41:22,124 ♪ My fear ♪ 831 00:41:22,124 --> 00:41:23,544 ♪ Is overcome by my belief ♪ 832 00:41:24,224 --> 00:41:25,124 ♪ Over the hills ♪ 833 00:41:25,124 --> 00:41:25,924 ♪ And over the mountains ♪ 834 00:41:26,824 --> 00:41:29,474 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 835 00:41:29,794 --> 00:41:31,994 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 836 00:41:32,544 --> 00:41:33,794 ♪ The rainbow ♪ 837 00:41:33,794 --> 00:41:37,024 ♪ Arrives ♪ 838 00:41:41,835 --> 00:41:44,011 ♪ After the storm ♪ 839 00:41:44,011 --> 00:41:48,491 ♪ The rainbow arrives after the storm ♪ 56964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.