Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,437 --> 00:01:28,953
=Candle in the Tomb: The Worm Valley=
2
00:01:30,109 --> 00:01:33,760
=Episode 16=
3
00:01:44,500 --> 00:01:45,300
All right. Kong Que.
4
00:01:45,750 --> 00:01:47,310
We'll have to say goodbye at some point.
You can just see us off here.
5
00:01:47,470 --> 00:01:48,350
You can go back now.
6
00:01:48,830 --> 00:01:49,510
Go on.
7
00:01:50,150 --> 00:01:50,950
Kong Que,
8
00:01:51,070 --> 00:01:52,070
take care of yourself.
9
00:01:53,710 --> 00:01:54,750
I didn't see Da.
10
00:01:55,550 --> 00:01:57,750
You don't know the current situation at all, Hu.
11
00:01:57,910 --> 00:02:00,470
Da is quite revered now in his village.
12
00:02:00,470 --> 00:02:01,790
Everyone goes to him
13
00:02:01,790 --> 00:02:02,670
if they have a problem.
14
00:02:02,670 --> 00:02:03,550
But don't worry.
15
00:02:03,550 --> 00:02:04,630
I've said goodbye to him
16
00:02:04,630 --> 00:02:05,710
on behalf of you two yesterday.
17
00:02:06,670 --> 00:02:07,630
I was right.
18
00:02:07,830 --> 00:02:10,390
A responsible person like him
is good leader material.
19
00:02:10,670 --> 00:02:11,750
Brother Hu!
20
00:02:12,750 --> 00:02:13,510
Brother!
21
00:02:16,350 --> 00:02:16,990
Da,
22
00:02:16,990 --> 00:02:18,670
why did you come all this way to send us off?
23
00:02:18,950 --> 00:02:19,990
You guys are leaving.
24
00:02:20,270 --> 00:02:22,110
Of course, I have to see you off.
25
00:02:22,710 --> 00:02:24,030
Come back and visit Zhelong Village again
26
00:02:24,390 --> 00:02:25,870
when you have time.
27
00:02:26,950 --> 00:02:27,670
Oh, right.
28
00:02:28,230 --> 00:02:29,550
I forgot to give this to you yesterday.
29
00:02:29,990 --> 00:02:30,990
This is my pager number.
30
00:02:31,510 --> 00:02:33,070
Page me if you ever come to Beijing.
31
00:02:39,030 --> 00:02:39,830
My good buddy.
32
00:02:42,270 --> 00:02:43,070
Sister Yang,
33
00:02:43,470 --> 00:02:44,630
this scent pouch is for you.
34
00:02:46,510 --> 00:02:48,030
It's one of our customs.
35
00:02:48,230 --> 00:02:49,830
I hope you and the one you love
36
00:02:50,110 --> 00:02:51,670
will get together soon.
37
00:02:59,830 --> 00:03:01,750
Thank you, Kong Que.
38
00:03:05,110 --> 00:03:06,190
It's beautiful.
39
00:03:07,990 --> 00:03:08,990
We'll be leaving now.
40
00:03:09,990 --> 00:03:10,630
We'll leave now.
41
00:03:10,990 --> 00:03:11,470
Goodbye.
42
00:03:11,630 --> 00:03:12,550
See you.
43
00:03:24,270 --> 00:03:25,190
Oh, go back now.
44
00:03:25,390 --> 00:03:26,550
Remember to page me.
45
00:03:26,950 --> 00:03:28,550
You too, Kong Que.
46
00:03:29,070 --> 00:03:29,750
Go on now.
47
00:03:29,750 --> 00:03:30,470
Go on.
48
00:03:38,070 --> 00:03:39,270
Excuse me. Make way.
49
00:03:39,550 --> 00:03:40,550
Chief Yang!
50
00:03:41,030 --> 00:03:42,590
What did Kong Que mean
when she gave you that pouch?
51
00:03:42,590 --> 00:03:44,070
Get together with the one you love?
52
00:03:44,190 --> 00:03:45,150
With whom?
53
00:03:45,630 --> 00:03:46,630
You.
54
00:03:47,670 --> 00:03:48,510
Me?
55
00:03:49,390 --> 00:03:50,710
Why didn't I know about this?
56
00:03:50,870 --> 00:03:51,910
No one told me about this...
57
00:03:52,270 --> 00:03:53,190
I'll do it myself.
58
00:03:53,990 --> 00:03:55,830
It's none of my business.
59
00:05:05,910 --> 00:05:07,150
No matter what,
60
00:05:07,150 --> 00:05:09,350
you brought your father back.
61
00:05:09,910 --> 00:05:11,790
If he knew about this, I'm sure he would be able
62
00:05:12,630 --> 00:05:13,910
to rest in peace in heaven.
63
00:05:14,150 --> 00:05:14,950
Yes.
64
00:05:15,070 --> 00:05:16,510
It's a good thing you brought him back.
65
00:05:16,630 --> 00:05:17,470
Otherwise,
66
00:05:17,470 --> 00:05:18,870
he would still be inside that tomb.
67
00:05:19,270 --> 00:05:20,790
He would be a wandering soul then, wouldn't he?
68
00:05:28,230 --> 00:05:29,150
But it's a pity.
69
00:05:30,150 --> 00:05:31,790
I left the golden umbrella
my grandfather gave me
70
00:05:32,110 --> 00:05:33,710
inside the Bottle Gourd Cave.
71
00:05:36,670 --> 00:05:38,590
It's a pity that you lost the umbrella.
72
00:05:38,710 --> 00:05:40,110
But your life is more important.
73
00:05:40,590 --> 00:05:41,750
The golden umbrella
74
00:05:41,750 --> 00:05:44,030
is a tomb raider's weapon of defense.
75
00:05:44,310 --> 00:05:45,870
It has served its purpose.
76
00:05:46,070 --> 00:05:46,789
Right.
77
00:05:46,909 --> 00:05:48,349
With the way you put it,
78
00:05:48,630 --> 00:05:50,870
we left a lot more valuables
back there too, didn't we?
79
00:05:55,310 --> 00:05:56,310
The golden mask.
80
00:05:56,790 --> 00:05:57,790
The dragon and tiger short staff.
81
00:05:57,790 --> 00:05:59,350
Both of them are worth a lot of money.
82
00:06:02,430 --> 00:06:03,910
What I meant was
83
00:06:04,190 --> 00:06:05,910
that if we gave them to the museum,
84
00:06:06,190 --> 00:06:08,070
they would have a lot of money...
85
00:06:08,990 --> 00:06:10,550
Research value, too,
86
00:06:10,750 --> 00:06:11,790
right?
87
00:06:22,070 --> 00:06:22,910
Chief Yang,
88
00:06:23,190 --> 00:06:24,190
do me a favor, please.
89
00:06:24,470 --> 00:06:25,350
Could you
90
00:06:25,670 --> 00:06:26,870
let me see that Fowl-dust Orb?
91
00:06:26,870 --> 00:06:28,190
For research, of course.
92
00:06:29,750 --> 00:06:31,190
Just one look.
93
00:06:41,190 --> 00:06:42,230
Just take a brief look.
94
00:06:55,910 --> 00:06:56,630
Hu.
95
00:06:57,270 --> 00:06:58,310
Look at this orb.
96
00:06:58,310 --> 00:06:59,310
How many lives
97
00:06:59,550 --> 00:07:01,870
do you think we almost lost just to get it?
98
00:07:09,310 --> 00:07:09,910
What are you doing?
99
00:07:09,910 --> 00:07:11,790
I want to see if the eye is still there.
100
00:07:11,790 --> 00:07:13,550
We need to know if the orb actually works.
101
00:07:17,910 --> 00:07:18,910
Why is it still there?
102
00:07:20,630 --> 00:07:21,630
Look at mine.
103
00:07:27,470 --> 00:07:28,230
Is it still there?
104
00:07:37,230 --> 00:07:37,990
It's fake.
105
00:07:41,070 --> 00:07:42,070
Impossible.
106
00:07:42,670 --> 00:07:44,470
I pried it out from King Xian's mouth.
107
00:07:44,910 --> 00:07:46,310
Did I get the wrong person?
108
00:07:49,790 --> 00:07:50,910
Could it be that the Fowl-dust Orb
109
00:07:51,430 --> 00:07:52,470
needs to be used
110
00:07:52,470 --> 00:07:54,470
with a special method for it to work?
111
00:07:54,630 --> 00:07:55,350
A method?
112
00:07:58,070 --> 00:07:59,350
It's not as if King Xian
113
00:07:59,350 --> 00:08:01,070
left us a manual or something.
114
00:08:01,070 --> 00:08:02,470
How would we know how to use it?
115
00:08:03,550 --> 00:08:05,070
This is all for nothing then, isn't it?
116
00:08:05,990 --> 00:08:07,230
It's no use.
117
00:08:07,350 --> 00:08:08,190
What's the point of bringing it back with us?
118
00:08:08,190 --> 00:08:09,310
We can't use it.
119
00:08:14,390 --> 00:08:15,230
Hu,
120
00:08:15,870 --> 00:08:16,870
what are you thinking?
121
00:08:18,270 --> 00:08:19,950
I keep feeling as if there's something important
122
00:08:19,950 --> 00:08:20,910
that I can't seem to remember.
123
00:08:31,510 --> 00:08:32,430
Look at this.
124
00:08:33,550 --> 00:08:34,310
What is this?
125
00:08:42,070 --> 00:08:43,710
It was in King Xian's hand.
126
00:08:44,190 --> 00:08:45,510
I took it with me.
127
00:08:48,150 --> 00:08:48,950
Hey, you wouldn't
128
00:08:48,950 --> 00:08:50,750
let me take anything, but you took something!
129
00:08:52,390 --> 00:08:53,630
This is jade, right?
130
00:08:54,350 --> 00:08:55,270
Is there something inside it as...
131
00:08:55,270 --> 00:08:56,070
That's enough.
132
00:08:56,910 --> 00:08:57,630
Take a look at it.
133
00:08:58,150 --> 00:08:59,830
Based on the engravings,
134
00:09:00,230 --> 00:09:02,310
it looks like something he would have used often.
135
00:09:03,910 --> 00:09:05,750
King Xian sought to become
a deity his entire life.
136
00:09:06,430 --> 00:09:07,630
Could this be something he used
137
00:09:07,870 --> 00:09:10,310
to conduct fortune-telling
on a divination board?
138
00:09:10,310 --> 00:09:11,270
Divination?
139
00:09:11,990 --> 00:09:13,430
Would you use all of these for divination?
140
00:09:13,430 --> 00:09:14,830
What if it was a set of instruments?
141
00:09:14,830 --> 00:09:16,310
And the others were spares?
142
00:09:17,270 --> 00:09:18,390
Or it could be
143
00:09:19,350 --> 00:09:21,430
that he needs different jade bracelets
144
00:09:21,750 --> 00:09:23,550
to observe the position of the stars.
145
00:09:29,070 --> 00:09:31,270
This jade bracelet has 16 beads.
146
00:09:32,550 --> 00:09:33,510
Could it
147
00:09:33,750 --> 00:09:36,150
have something to do with
the Sixteen-character Feng Shui Scrolls?
148
00:09:41,950 --> 00:09:45,070
The Sixteen-character Feng Shui Scrolls.
149
00:09:59,430 --> 00:10:00,310
Here's what we'll do.
150
00:10:00,550 --> 00:10:02,790
When we get back to Beijing, we'll split up.
151
00:10:02,910 --> 00:10:04,070
I'll take the Fowl-dust Orb
152
00:10:04,070 --> 00:10:06,230
to the research labs to see what else
I can find out about it.
153
00:10:06,629 --> 00:10:08,230
You guys try to look up information
154
00:10:08,310 --> 00:10:10,270
and find out the connection
between the Fowl-dust Orb,
155
00:10:10,270 --> 00:10:11,830
the black jade bracelet,
156
00:10:11,830 --> 00:10:12,910
and the Sixteen-character Feng Shui Scrolls.
157
00:10:13,230 --> 00:10:14,109
See
158
00:10:14,109 --> 00:10:16,350
if we can find any other clues.
159
00:10:16,790 --> 00:10:17,590
All right.
160
00:10:50,550 --> 00:10:51,230
Hu!
161
00:10:53,270 --> 00:10:54,590
Chief Yang, you're back.
162
00:10:54,790 --> 00:10:55,630
Did you get the results?
163
00:10:56,110 --> 00:10:56,870
How was it?
164
00:10:59,630 --> 00:11:00,390
I had at least
165
00:11:00,390 --> 00:11:02,310
more than ten experts, both local
and overseas, tested it.
166
00:11:02,310 --> 00:11:03,390
What did they say?
167
00:11:03,390 --> 00:11:04,910
Is the Fowl-dust Orb real or fake?
168
00:11:05,630 --> 00:11:06,670
Of course, it's real.
169
00:11:10,910 --> 00:11:11,950
Well... what's written on here?
170
00:11:11,950 --> 00:11:13,310
I don't really understand.
171
00:11:13,470 --> 00:11:14,670
It says
172
00:11:14,830 --> 00:11:15,870
that the Fowl-dust Orb
173
00:11:15,910 --> 00:11:18,110
does contain trace amounts
of radioactive material.
174
00:11:18,390 --> 00:11:19,990
But as for other things,
175
00:11:20,230 --> 00:11:21,390
the current equipment
176
00:11:21,630 --> 00:11:23,470
can't even detect what else is in it,
177
00:11:23,870 --> 00:11:24,910
let alone
178
00:11:25,150 --> 00:11:26,510
how to use it.
179
00:11:28,990 --> 00:11:29,990
Well... that's all right.
180
00:11:29,990 --> 00:11:31,270
What matters is that the orb is real.
181
00:11:31,870 --> 00:11:33,510
Also, what did you say was in it just now?
182
00:11:33,630 --> 00:11:35,110
Something about radio...
183
00:11:35,550 --> 00:11:36,470
Radioactive material.
184
00:11:37,150 --> 00:11:38,630
They are saying
185
00:11:39,190 --> 00:11:41,910
that our symptoms might be caused by radiation.
186
00:11:41,910 --> 00:11:43,270
It's just speculation.
187
00:11:45,150 --> 00:11:46,390
Given our current clues,
188
00:11:46,510 --> 00:11:49,150
it's too early to make any decisive conclusions.
189
00:11:50,630 --> 00:11:51,470
Hu,
190
00:11:51,670 --> 00:11:53,390
how is your research on
the Sixteen-character Feng Shui Scrolls
191
00:11:53,390 --> 00:11:54,470
coming along?
192
00:11:54,470 --> 00:11:55,470
Did you find anything?
193
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
I'm still studying it.
194
00:11:57,230 --> 00:11:59,110
You know we're missing the other half of the book.
195
00:11:59,230 --> 00:12:00,550
The current half that I have
196
00:12:00,550 --> 00:12:02,510
doesn't seem to mention anything
about the Fowl-dust Orb.
197
00:12:03,270 --> 00:12:05,590
The Sixteen-character Feng Shui
198
00:12:05,630 --> 00:12:06,990
is adapted from the "Book of Changes".
199
00:12:07,350 --> 00:12:08,190
And unfortunately,
200
00:12:08,230 --> 00:12:10,270
I'm not too well-versed in the "Book of Changes".
201
00:12:18,310 --> 00:12:20,030
How could I have forgotten this?
202
00:12:21,870 --> 00:12:22,910
There's someone
203
00:12:23,630 --> 00:12:25,270
who is well-versed in the "Book of Changes".
204
00:12:29,030 --> 00:12:29,910
Who?
205
00:12:33,470 --> 00:12:34,790
I run a business.
206
00:12:35,110 --> 00:12:35,990
Recently,
207
00:12:36,150 --> 00:12:38,670
- a lot of accidents have been...
- Please make it quick. Thank you.
208
00:12:39,910 --> 00:12:41,750
I was wondering if there was
209
00:12:41,750 --> 00:12:44,990
something wrong with the feng shui
210
00:12:45,070 --> 00:12:46,750
of our house and our ancestor's grave.
211
00:12:47,390 --> 00:12:48,510
I would like to have my fortune told.
212
00:12:48,510 --> 00:12:50,670
All right. I'll do that for you.
213
00:12:50,670 --> 00:12:51,790
I'll ask you some questions now.
214
00:12:52,630 --> 00:12:55,110
Do you have a dog in your house?
215
00:12:55,270 --> 00:12:56,150
Yes, I do!
216
00:12:56,150 --> 00:12:58,590
It's an adorable puppy.
217
00:12:58,670 --> 00:13:00,990
Everyone in the family loves it.
218
00:13:00,990 --> 00:13:02,350
I was right, wasn't I?
219
00:13:04,510 --> 00:13:06,910
Why bother keeping this devil around?
220
00:13:06,910 --> 00:13:07,590
I...
221
00:13:08,270 --> 00:13:09,870
This dog had a blood feud
222
00:13:10,150 --> 00:13:12,590
with you in a previous life.
223
00:13:12,590 --> 00:13:15,790
It came to your family for revenge.
224
00:13:15,790 --> 00:13:17,470
Well, I... What do you...
225
00:13:17,470 --> 00:13:18,590
Why would a dog...
226
00:13:18,590 --> 00:13:19,470
Don't worry.
227
00:13:19,470 --> 00:13:21,150
Fret not.
228
00:13:22,150 --> 00:13:23,350
I am kind and benevolent.
229
00:13:24,030 --> 00:13:26,030
I will certainly not sit idly by and do nothing.
230
00:13:26,630 --> 00:13:27,670
Let me think.
231
00:13:29,230 --> 00:13:30,150
This is what you'll do.
232
00:13:31,270 --> 00:13:32,710
After you go home,
233
00:13:33,150 --> 00:13:35,110
pretend to sleep.
234
00:13:36,110 --> 00:13:38,270
Pretend that you are going to sleep, understand?
235
00:13:38,750 --> 00:13:40,510
So... Pretend to be asleep.
236
00:13:40,790 --> 00:13:41,790
Clever boy.
237
00:13:41,910 --> 00:13:43,190
Yes. Pretend to be asleep.
238
00:13:43,190 --> 00:13:45,590
Once that dog is asleep,
239
00:13:45,590 --> 00:13:48,270
make a dummy out of clothes
240
00:13:48,270 --> 00:13:50,070
and put it beside it.
241
00:13:50,550 --> 00:13:55,150
Then, hurry up and take your family
away from the house for a while.
242
00:13:55,310 --> 00:13:56,710
When the dog wakes up
243
00:13:57,510 --> 00:14:01,070
and realizes that you are gone,
it will die of danger.
244
00:14:01,150 --> 00:14:03,030
You then take its body,
245
00:14:03,190 --> 00:14:06,390
put it on top of an ancient tree in the mountains,
246
00:14:06,510 --> 00:14:09,550
and let it rot away on its own.
247
00:14:09,710 --> 00:14:10,510
Remember.
248
00:14:11,510 --> 00:14:12,590
You must not bury it
249
00:14:13,150 --> 00:14:14,270
or burn it.
250
00:14:14,510 --> 00:14:16,390
In this way, you will be able
251
00:14:16,430 --> 00:14:19,390
to resolve the long-standing grudge
between you and it.
252
00:14:21,550 --> 00:14:23,590
Understood, Master. Got it.
253
00:14:23,790 --> 00:14:25,990
Thank you, Master. I wish you
good health and long life.
254
00:14:25,990 --> 00:14:26,430
You're welcome.
255
00:14:26,430 --> 00:14:27,470
I'll do as you say right away.
256
00:14:28,190 --> 00:14:28,830
You're most welcome.
257
00:14:38,870 --> 00:14:40,830
Master, help us read our fortunes too.
258
00:14:41,150 --> 00:14:42,030
Right.
259
00:14:42,710 --> 00:14:43,390
All right.
260
00:14:44,430 --> 00:14:47,590
Give me your hand. Let me feel it.
261
00:15:02,550 --> 00:15:03,950
Hu Ba Yi!
262
00:15:04,790 --> 00:15:06,270
Not bad, Mr. Chen.
263
00:15:06,390 --> 00:15:07,550
It's me, Fatty.
264
00:15:08,510 --> 00:15:10,910
You guys are back from Yunnan?
265
00:15:14,310 --> 00:15:17,510
You were able to return from Yunnan safely.
266
00:15:17,950 --> 00:15:21,030
I'm sure your trip must have been successful.
267
00:15:21,270 --> 00:15:23,070
I am most impressed.
268
00:15:23,070 --> 00:15:23,830
Thank you,
269
00:15:23,830 --> 00:15:25,790
but no. We didn't get anything we wanted.
270
00:15:26,430 --> 00:15:29,030
Both of us barely made it out alive.
271
00:15:29,150 --> 00:15:30,710
I am impressed that we managed
to get back in one piece as well.
272
00:15:30,710 --> 00:15:32,710
So please leave the praises aside for now.
273
00:15:33,070 --> 00:15:34,390
Let's talk about something serious.
274
00:15:34,670 --> 00:15:35,390
Well...
275
00:15:35,590 --> 00:15:37,430
Mr. Chen, you seemed awfully professional
276
00:15:37,430 --> 00:15:39,430
when you told that man his fortune.
277
00:15:39,550 --> 00:15:42,070
I'm sure you are well-versed in matters like this.
278
00:15:42,190 --> 00:15:44,150
Why don't you tell me my fortune too?
279
00:15:44,510 --> 00:15:46,030
Take a look and let me know
280
00:15:46,030 --> 00:15:48,030
how I can get rich
281
00:15:48,030 --> 00:15:49,030
and when I will find love.
282
00:15:50,150 --> 00:15:52,310
Stop making fun of me.
283
00:15:53,190 --> 00:15:55,030
I'm only trying to make a living.
284
00:15:55,190 --> 00:15:57,310
All those things about
heaven's will and divination
285
00:15:57,550 --> 00:15:58,590
are all
286
00:15:59,830 --> 00:16:01,430
but nonsense.
287
00:16:03,950 --> 00:16:04,910
Then how did you know
288
00:16:04,910 --> 00:16:06,270
that they had a dog?
289
00:16:08,910 --> 00:16:09,830
Fortune-telling
290
00:16:10,430 --> 00:16:11,830
has always been
291
00:16:12,510 --> 00:16:15,030
about one's observation skills.
292
00:16:15,270 --> 00:16:18,550
You say what the other party wishes to hear.
293
00:16:19,390 --> 00:16:21,190
Everything depends on your adaptability.
294
00:16:21,270 --> 00:16:24,070
It takes a lot of skills to master it.
295
00:16:24,590 --> 00:16:26,510
Oh, Mr. Chen, stop messing with us.
296
00:16:26,510 --> 00:16:27,590
Observation skills?
297
00:16:27,590 --> 00:16:29,270
You are blind, Mr. Chen.
298
00:16:29,270 --> 00:16:31,590
How would you even be able to see anything?
299
00:16:31,590 --> 00:16:32,590
Now, just tell me
300
00:16:32,590 --> 00:16:34,030
what the secret is.
301
00:16:34,750 --> 00:16:35,550
Look.
302
00:16:37,190 --> 00:16:39,270
I asked him if he had a dog.
303
00:16:39,510 --> 00:16:41,390
If he said no, I would tell him
304
00:16:42,110 --> 00:16:44,510
that he needed a dog to protect
and guard the house.
305
00:16:44,670 --> 00:16:45,790
If he did get a dog,
306
00:16:45,790 --> 00:16:47,550
then the problem would lie with the dog. Not me.
307
00:16:50,310 --> 00:16:51,270
Mr. Chen,
308
00:16:51,430 --> 00:16:53,270
I thought you were actually going
to talk about a special skill
309
00:16:53,270 --> 00:16:54,190
or something,
310
00:16:54,750 --> 00:16:57,550
but you are just playing both sides, aren't you?
311
00:16:57,950 --> 00:16:59,430
That's just guessing, isn't it?
312
00:17:00,590 --> 00:17:01,950
Well, you don't understand, do you?
313
00:17:03,190 --> 00:17:04,590
In fortune-telling and divination,
314
00:17:05,150 --> 00:17:08,070
if you are able to act pragmatically,
see the wind, and set the helm,
315
00:17:08,310 --> 00:17:10,270
then that is divine arts!
316
00:17:10,510 --> 00:17:12,270
Even if that is divine arts, it...
317
00:17:12,270 --> 00:17:13,510
That's enough, Fatty.
318
00:17:13,550 --> 00:17:14,750
Don't forget what we're here for.
319
00:17:14,790 --> 00:17:16,390
We came to ask him something.
320
00:17:16,390 --> 00:17:16,870
Right.
321
00:17:17,390 --> 00:17:18,190
Mr. Chen,
322
00:17:18,750 --> 00:17:20,390
are you familiar with the "Book of Changes"?
323
00:17:21,070 --> 00:17:23,390
Why did you suddenly bring that up?
324
00:17:24,790 --> 00:17:26,190
Have you heard of the long lost
325
00:17:26,190 --> 00:17:28,070
Sixteen-character Feng Shui Scrolls?
326
00:17:30,470 --> 00:17:33,790
I used to make a living off raiding tombs.
327
00:17:34,310 --> 00:17:35,150
And
328
00:17:35,710 --> 00:17:37,390
I even lost my eyes because of it
329
00:17:37,670 --> 00:17:39,590
and was forced to turn to tell fortunes instead.
330
00:17:40,270 --> 00:17:41,550
I am familiar
331
00:17:41,790 --> 00:17:43,710
with the ways of tomb raiding,
332
00:17:46,110 --> 00:17:48,190
but not...
333
00:17:50,390 --> 00:17:51,950
with feng shui.
334
00:17:55,670 --> 00:17:56,550
Waitress,
335
00:17:56,670 --> 00:17:58,270
a bowl of wontons, please!
336
00:17:58,430 --> 00:17:59,790
All right. Coming right up.
337
00:18:01,950 --> 00:18:03,070
Make that shrimp wontons!
338
00:18:03,310 --> 00:18:03,950
Yes.
339
00:18:07,070 --> 00:18:08,630
However, recently, I heard
340
00:18:08,950 --> 00:18:10,830
there was a feng shui master,
341
00:18:10,830 --> 00:18:13,790
Mr. Ma, who had come to the Baiyun
Mountain not far away from Beijing.
342
00:18:14,190 --> 00:18:16,390
He is said to be well-versed
in the arts of feng shui.
343
00:18:16,390 --> 00:18:18,150
Why don't you go to him instead?
344
00:18:18,590 --> 00:18:22,030
It is said that he is a master
of reading all the trigrams.
345
00:18:22,670 --> 00:18:24,030
I'm sure
346
00:18:24,150 --> 00:18:27,830
he must have capabilities
beyond ordinary people.
347
00:18:31,710 --> 00:18:33,710
Ma? A spiritual master?
348
00:18:36,990 --> 00:18:37,789
Hu,
349
00:18:38,510 --> 00:18:39,549
that Ma family said
350
00:18:39,789 --> 00:18:40,470
their spiritual master
351
00:18:40,470 --> 00:18:42,309
was here to read feng shui for a client, right?
352
00:18:43,870 --> 00:18:44,950
But we've been walking for so long
353
00:18:45,230 --> 00:18:46,510
and we haven't seen anyone.
354
00:18:49,150 --> 00:18:50,630
If you asked me, I think
we shouldn't have come at all.
355
00:18:51,230 --> 00:18:52,470
We would've been better off at home.
356
00:18:52,870 --> 00:18:53,750
Safe and sound.
357
00:18:54,510 --> 00:18:56,029
Where are we going to find him
358
00:18:56,630 --> 00:18:57,950
in the middle of nowhere here?
359
00:18:58,150 --> 00:18:59,670
What if we run into a bandit?
360
00:18:59,870 --> 00:19:01,510
If they want my body, I might just give it to them.
361
00:19:01,710 --> 00:19:02,550
What if they want money?
362
00:19:03,470 --> 00:19:04,550
What if a bunch of them...
363
00:19:05,510 --> 00:19:07,150
Observe the mountains and the rivers.
364
00:19:07,150 --> 00:19:07,830
Oh, there is someone.
365
00:19:07,830 --> 00:19:09,310
Oh, how grand they are.
366
00:19:09,310 --> 00:19:10,710
I think I heard it too.
367
00:19:11,070 --> 00:19:13,750
Looking at them, I can't help but think
368
00:19:14,750 --> 00:19:16,990
that life is unpredictable indeed.
369
00:19:17,470 --> 00:19:18,270
Some
370
00:19:18,470 --> 00:19:19,310
are swimming in wealth.
371
00:19:19,550 --> 00:19:21,470
Some are barely managing.
372
00:19:21,750 --> 00:19:23,310
And some have fallen so far...
373
00:19:26,950 --> 00:19:28,470
Let's get back to the topic.
374
00:19:29,030 --> 00:19:31,070
Looking east, west, north, south, and center,
375
00:19:31,390 --> 00:19:33,750
look up, down, and around,
376
00:19:34,390 --> 00:19:35,270
nowhere appears to be a blessed land,
377
00:19:35,910 --> 00:19:38,990
except for the land beneath my toes.
378
00:19:39,310 --> 00:19:42,030
Master Ma, what is the land beneath your toes?
379
00:19:42,150 --> 00:19:44,510
The place where I'm standing at right now.
380
00:19:46,310 --> 00:19:48,030
This spot here. Make a note of it.
381
00:19:48,870 --> 00:19:49,910
I guarantee
382
00:19:49,910 --> 00:19:52,390
that if you build a school here,
383
00:19:52,590 --> 00:19:54,830
the students will excel!
384
00:19:59,150 --> 00:20:01,150
I'm afraid
385
00:20:01,150 --> 00:20:03,190
I will have to come back a few times.
386
00:20:03,990 --> 00:20:05,070
I wonder if that is all right with everyone?
387
00:20:05,470 --> 00:20:07,190
Of course! You are most welcome!
388
00:20:07,350 --> 00:20:08,310
Let's go to the village then.
389
00:20:08,310 --> 00:20:09,310
Please.
390
00:20:09,310 --> 00:20:10,150
Are you
391
00:20:10,630 --> 00:20:12,030
going to build a house here?
392
00:20:14,390 --> 00:20:16,510
There are a lot of termites here.
393
00:20:16,870 --> 00:20:19,070
If you build a house or a school here,
394
00:20:19,150 --> 00:20:22,030
I'm afraid accidents might happen
and people might get hurt.
395
00:20:34,110 --> 00:20:35,830
Who was speaking just now?
396
00:20:55,070 --> 00:20:56,190
Young man,
397
00:20:56,670 --> 00:20:58,190
you look unfamiliar.
398
00:20:59,030 --> 00:21:01,590
Judging from your accent,
you don't seem to be a local either.
399
00:21:02,070 --> 00:21:04,710
How are you so sure that there are termites here?
400
00:21:04,950 --> 00:21:05,990
It's just my humble opinion.
401
00:21:06,390 --> 00:21:07,750
It's fine if you
402
00:21:08,070 --> 00:21:09,030
don't believe me.
403
00:21:14,550 --> 00:21:16,870
One must first have a reason before they preach.
404
00:21:17,270 --> 00:21:18,790
If you are right, then why do you run?
405
00:21:22,790 --> 00:21:24,470
Young people nowadays.
406
00:21:24,870 --> 00:21:27,070
They learn a few tricks of the trade
407
00:21:27,390 --> 00:21:29,150
and come out to con others.
408
00:21:29,550 --> 00:21:32,990
They do that just to cheat others to make a living.
409
00:21:33,990 --> 00:21:34,790
I have
410
00:21:35,030 --> 00:21:37,030
some words for people like that. It's...
411
00:21:37,270 --> 00:21:39,270
The mountains in the east are uneven.
412
00:21:40,510 --> 00:21:41,390
The mountains in the west are flat.
413
00:21:42,310 --> 00:21:44,750
A sunken land-form as such
forms a barrier in the northwest.
414
00:21:45,070 --> 00:21:46,030
However,
415
00:21:46,630 --> 00:21:48,310
it only has the form of a barrier
416
00:21:48,790 --> 00:21:50,150
but is incapable of resisting
the force of the wind.
417
00:21:50,870 --> 00:21:51,870
The wind carries worms.
418
00:21:52,230 --> 00:21:53,710
The traditional character for "wind" itself
419
00:21:53,790 --> 00:21:55,150
carries a character for "worm" within.
420
00:21:55,870 --> 00:21:56,750
So
421
00:21:56,870 --> 00:21:59,030
when the wind meets the mountain,
422
00:21:59,470 --> 00:22:00,550
there will be termites.
423
00:22:01,550 --> 00:22:02,470
This land
424
00:22:03,510 --> 00:22:06,030
is what we call a mountain and wind Gu
425
00:22:06,150 --> 00:22:08,070
in the "Classics of Qingwu" and "I Ching".
426
00:22:09,030 --> 00:22:11,750
Any building you build here
is doomed to collapse.
427
00:22:12,270 --> 00:22:13,470
Nonsense!
428
00:22:13,790 --> 00:22:15,510
This is a beautiful land
with mountains and rivers.
429
00:22:15,950 --> 00:22:17,190
From where do you see such ill omen?
430
00:22:17,990 --> 00:22:19,070
There are three worms
431
00:22:19,830 --> 00:22:21,150
in the character for "Gu".
432
00:22:21,630 --> 00:22:22,750
The three form a nest.
433
00:22:23,230 --> 00:22:25,470
And there is a character for "dish" below it.
434
00:22:26,510 --> 00:22:29,470
Judging from its form, it resembles an ant's nest.
435
00:22:29,870 --> 00:22:30,790
So everyone, take a look.
436
00:22:31,750 --> 00:22:34,070
Everything looks fine on the surface of the land.
437
00:22:34,390 --> 00:22:35,550
But the ground underneath
438
00:22:36,310 --> 00:22:37,950
has long been devoured by the termites.
439
00:22:40,510 --> 00:22:42,270
I am just a passerby.
440
00:22:42,550 --> 00:22:45,070
I only said these things because
I don't wish to see accidents happen.
441
00:22:45,790 --> 00:22:47,310
If I offended you in any way,
442
00:22:47,950 --> 00:22:49,030
please forgive me.
443
00:22:51,950 --> 00:22:53,390
You used the character for "Gu"
to infer that there are ants.
444
00:22:53,390 --> 00:22:54,630
How ridiculous.
445
00:22:55,310 --> 00:22:56,670
Trying to justify yourself
by such nonsensical means.
446
00:22:58,590 --> 00:22:59,790
I have a few words
447
00:22:59,830 --> 00:23:01,790
for someone like this,
448
00:23:02,070 --> 00:23:02,950
a fool...
449
00:23:04,270 --> 00:23:05,270
Are you leaving or not?
450
00:23:05,270 --> 00:23:06,470
I'll leave after I say this.
451
00:23:06,550 --> 00:23:07,590
Go on.
452
00:23:07,750 --> 00:23:10,270
The art of fortune-telling and feng shui
have always been intertwined.
453
00:23:10,390 --> 00:23:12,030
That is why it is known as the art of feng shui.
454
00:23:12,950 --> 00:23:13,790
Where are we right now?
455
00:23:14,070 --> 00:23:15,390
We are on the banks of the Juma River.
456
00:23:15,590 --> 00:23:17,750
The river runs around the mountains in the west.
457
00:23:18,150 --> 00:23:20,030
Wherever there are termites,
there must be water nearby.
458
00:23:20,230 --> 00:23:22,870
That is why the Hexagram Gu in "I Ching"
459
00:23:23,590 --> 00:23:24,670
is also known
460
00:23:25,030 --> 00:23:26,750
as "the merits of the river".
461
00:23:27,510 --> 00:23:30,270
The mountain and wind Gu are connected to that.
462
00:23:31,790 --> 00:23:34,230
You have come to my territory then.
463
00:23:35,150 --> 00:23:38,510
For eight generations, my ancestors have
all been fortune-tellers and feng shui masters.
464
00:23:39,030 --> 00:23:41,070
I can even recite the "I Ching" backward.
465
00:23:41,270 --> 00:23:42,270
Yes, yes.
466
00:23:42,510 --> 00:23:44,630
The so-called Hexagram Gu
of the "merits of the river"
467
00:23:44,790 --> 00:23:47,790
simply means that the feng shui in an area is poor.
468
00:23:48,350 --> 00:23:49,630
Disorders must be restored
469
00:23:49,990 --> 00:23:51,510
and chaos must be set straight.
470
00:23:51,790 --> 00:23:53,790
But the way you are interpreting it right now
471
00:23:53,790 --> 00:23:55,630
is laughable.
472
00:23:58,910 --> 00:23:59,630
Come over here.
473
00:24:00,070 --> 00:24:00,910
You'll know
474
00:24:00,910 --> 00:24:02,510
if there are termites or not
if you just dig a hole here.
475
00:24:02,550 --> 00:24:03,870
In the saying of the merits of the water,
476
00:24:04,030 --> 00:24:06,150
it refers to a specific Hexagram Gu.
477
00:24:06,710 --> 00:24:09,030
Within it, a Gen as a good omen and Xun as an ill omen.
478
00:24:09,310 --> 00:24:10,390
It was supposed to be Xun, a good omen,
479
00:24:10,750 --> 00:24:11,630
yet there is wood in Xun.
480
00:24:12,030 --> 00:24:14,270
For the Gen, there are mountains,
but there is also a riverbank here.
481
00:24:14,630 --> 00:24:15,710
The lower bank refers to water.
482
00:24:16,150 --> 00:24:17,870
Now the wood has met water.
483
00:24:18,150 --> 00:24:20,750
That is what is meant by "the merits of the river".
484
00:24:22,550 --> 00:24:23,310
Master,
485
00:24:23,910 --> 00:24:26,710
I think he has a point.
486
00:24:26,870 --> 00:24:27,750
Be quiet.
487
00:24:28,550 --> 00:24:29,910
I found the termites.
488
00:24:29,910 --> 00:24:31,550
Yes. Me too.
489
00:24:31,550 --> 00:24:32,630
Nests of them.
490
00:24:41,630 --> 00:24:43,030
The mountains and rivers speak.
491
00:24:43,790 --> 00:24:45,030
The feng shui master has gained nothing.
492
00:24:45,590 --> 00:24:46,670
There are indeed
493
00:24:47,550 --> 00:24:49,310
blessed lands in this world.
494
00:24:50,790 --> 00:24:52,990
But it needs a skilled feng shui master
to tell where they are.
495
00:24:55,790 --> 00:24:56,590
You shouldn't
496
00:24:57,070 --> 00:24:59,870
be too bothered about this.
497
00:25:00,150 --> 00:25:01,430
You are already at this age.
498
00:25:01,910 --> 00:25:03,190
Let me give you a few words as well.
499
00:25:03,190 --> 00:25:04,030
What?
500
00:25:04,070 --> 00:25:05,630
"It's too late".
501
00:25:08,510 --> 00:25:09,310
Mister,
502
00:25:09,470 --> 00:25:10,990
I think what you said makes a lot of sense!
503
00:25:10,990 --> 00:25:12,550
Why don't you tell us more?
504
00:25:12,870 --> 00:25:13,870
That's all I know.
505
00:25:13,870 --> 00:25:14,950
How dare he.
506
00:25:15,390 --> 00:25:16,150
Liu!
507
00:25:16,470 --> 00:25:17,630
Yes, Master. I'm here.
508
00:25:18,030 --> 00:25:19,150
You brought me all the way here
509
00:25:19,150 --> 00:25:20,070
on a tractor
510
00:25:20,550 --> 00:25:22,510
just to humiliate me, didn't you?
511
00:25:22,510 --> 00:25:23,510
Yes, yes.
512
00:25:23,510 --> 00:25:24,790
No, no.
513
00:25:25,030 --> 00:25:26,310
I don't know where that insolent brat
514
00:25:26,550 --> 00:25:27,750
came from as well.
515
00:25:28,030 --> 00:25:30,470
I have some words for you too.
516
00:25:30,750 --> 00:25:32,390
To heck with you!
517
00:25:39,510 --> 00:25:40,270
Mister!
518
00:25:41,030 --> 00:25:42,030
Wait, Mister!
519
00:25:44,270 --> 00:25:45,270
Mister,
520
00:25:45,790 --> 00:25:46,790
we are
521
00:25:46,790 --> 00:25:48,470
very interested in the arts of feng shui.
522
00:25:48,870 --> 00:25:50,310
After hearing your speech earlier,
523
00:25:50,310 --> 00:25:51,950
we can tell that you are an expert.
524
00:25:52,270 --> 00:25:53,710
Could you please give us your guidance?
525
00:25:54,750 --> 00:25:56,630
The arts of feng shui are deep and profound.
526
00:25:57,510 --> 00:26:00,030
I only know the surface of it.
527
00:26:00,070 --> 00:26:01,310
I don't dare to mislead others.
528
00:26:02,070 --> 00:26:03,950
Please ask someone else instead.
529
00:26:04,270 --> 00:26:06,310
Do you know the Sixteen-character
Feng Shui Scrolls?
530
00:26:20,550 --> 00:26:21,470
Have a seat.
531
00:26:22,710 --> 00:26:23,870
What would you like to drink, Mister?
532
00:26:24,150 --> 00:26:25,270
I'm good with just this.
533
00:26:25,870 --> 00:26:26,510
You...
534
00:26:26,510 --> 00:26:27,270
Have some.
535
00:26:32,950 --> 00:26:34,470
Oh, that's a strong spirit. I'm not good with that.
536
00:26:34,510 --> 00:26:36,470
Ma'am, give us a pot of your finest tea.
537
00:26:36,990 --> 00:26:37,710
All right.
538
00:26:46,390 --> 00:26:47,070
Thank you.
539
00:26:50,110 --> 00:26:50,990
Look, Mister,
540
00:26:51,270 --> 00:26:52,070
this is what happened.
541
00:26:52,430 --> 00:26:53,510
During the late Qing Dynasty,
542
00:26:53,790 --> 00:26:55,750
there was a tomb raider who had
washed his hands of tomb raiding.
543
00:26:55,750 --> 00:26:57,150
They called him Zhang San Lian Zi.
544
00:26:57,310 --> 00:26:59,230
It was said that he found
the entire set of scrolls
545
00:26:59,270 --> 00:27:01,350
of the "Sixteen-character Feng Shui"
in a burial mound
546
00:27:01,790 --> 00:27:04,910
and combined it with the Xunlong Technique
547
00:27:04,990 --> 00:27:07,390
to create the "Sixteen-character
Feng Shui Scrolls".
548
00:27:08,070 --> 00:27:10,270
But unfortunately, half of the book was lost
549
00:27:10,550 --> 00:27:11,750
when it was passed down to later generations.
550
00:27:14,550 --> 00:27:16,510
Only someone of the same trade
551
00:27:17,270 --> 00:27:18,550
would know the name of this book.
552
00:27:19,510 --> 00:27:20,310
However...
553
00:27:20,870 --> 00:27:23,510
the missing half of the book was never lost.
554
00:27:24,550 --> 00:27:25,630
It wasn't lost?
555
00:27:26,790 --> 00:27:29,390
That means the other half still exists, right?
556
00:27:30,310 --> 00:27:31,230
There is
557
00:27:31,550 --> 00:27:32,550
a reason for it.
558
00:27:33,710 --> 00:27:34,510
This book
559
00:27:35,270 --> 00:27:36,470
captures the secret of heaven and earth.
560
00:27:36,790 --> 00:27:38,030
It might cause one to lose his life.
561
00:27:38,750 --> 00:27:39,470
That is why
562
00:27:39,830 --> 00:27:43,030
Mr. Zhang San tore apart the half
that contained the Yin-Yang Technique
563
00:27:43,470 --> 00:27:44,510
and only left the other half
564
00:27:44,750 --> 00:27:46,030
to his disciple,
565
00:27:46,270 --> 00:27:47,630
Sun Guo Fu with the Yin-Yang Eye.
566
00:27:49,390 --> 00:27:50,630
So that's what happened.
567
00:27:50,990 --> 00:27:51,750
Supposedly,
568
00:27:52,230 --> 00:27:54,030
there should only be a few people in this world
569
00:27:54,030 --> 00:27:55,030
who know about that book.
570
00:27:56,070 --> 00:27:57,750
How did both of you know about it?
571
00:27:58,510 --> 00:27:59,390
Actually,
572
00:28:00,270 --> 00:28:03,470
the Sun Guo Fu with the Yin-Yang Eye you mentioned
573
00:28:03,750 --> 00:28:06,030
was my grandfather, Hu Guo Hua's mentor.
574
00:28:08,710 --> 00:28:09,550
Mister,
575
00:28:10,470 --> 00:28:11,550
how do you know
576
00:28:11,790 --> 00:28:13,230
so much about this matter?
577
00:28:14,630 --> 00:28:16,630
My name is Zhang Ying Chuan.
578
00:28:17,550 --> 00:28:19,310
Mr. Zhang San is my great-grandfather.
579
00:28:24,750 --> 00:28:25,710
Technically,
580
00:28:26,990 --> 00:28:28,150
that makes us both disciples
under the same founding master.
581
00:28:33,310 --> 00:28:34,150
Hu,
582
00:28:34,630 --> 00:28:36,550
it's not just that, right?
583
00:28:37,070 --> 00:28:38,550
If we go by seniority,
584
00:28:39,070 --> 00:28:40,430
he should be your nephew.
585
00:28:48,150 --> 00:28:49,070
Please don't mind him, Senior.
586
00:28:49,270 --> 00:28:50,630
Here. Let me give you a toast.
587
00:28:56,750 --> 00:28:58,070
I'm Hu Ba Yi.
588
00:28:58,390 --> 00:29:00,950
This good-for-nothing is my buddy, Wang Kai Xuan.
589
00:29:01,470 --> 00:29:02,870
I'm sorry, I'm not very well educated.
590
00:29:03,630 --> 00:29:04,750
I never expected
591
00:29:04,750 --> 00:29:06,070
to meet another fellow disciple
592
00:29:06,390 --> 00:29:07,510
in the middle of nowhere.
593
00:29:08,030 --> 00:29:08,870
It must be fate.
594
00:29:09,150 --> 00:29:10,070
Yes, it must be.
595
00:29:11,150 --> 00:29:12,150
I knew
596
00:29:12,270 --> 00:29:14,270
we would get along from first sight.
597
00:29:14,310 --> 00:29:15,270
It turns out
598
00:29:15,510 --> 00:29:16,790
that you are my senior.
599
00:29:17,270 --> 00:29:18,470
Let me give you a toast
600
00:29:18,470 --> 00:29:19,270
with tea in place of wine too.
601
00:29:19,270 --> 00:29:20,510
I'll finish this glass, you do as you like,
602
00:29:20,510 --> 00:29:21,310
all right?
603
00:29:25,790 --> 00:29:26,710
You do as you like.
604
00:29:32,030 --> 00:29:33,030
Bottoms up then.
605
00:29:47,310 --> 00:29:48,070
Senior,
606
00:29:48,310 --> 00:29:50,510
I thought I knew a bit about feng shui.
607
00:29:50,750 --> 00:29:52,790
But after hearing your speech earlier,
608
00:29:52,990 --> 00:29:53,790
I realized
609
00:29:53,790 --> 00:29:54,870
that my skills and knowledge
610
00:29:54,870 --> 00:29:56,270
are nothing in comparison.
611
00:29:57,070 --> 00:29:58,150
It is, as they say,
612
00:29:58,390 --> 00:30:00,230
beyond mountains, there are mountains.
613
00:30:02,550 --> 00:30:03,790
We are all brothers.
614
00:30:04,630 --> 00:30:06,070
Don't bother with the formalities.
615
00:30:07,030 --> 00:30:07,790
I know
616
00:30:07,870 --> 00:30:09,790
you want to learn the Yin-Yang Technique.
617
00:30:10,390 --> 00:30:11,870
But you can't ask for everything.
618
00:30:12,230 --> 00:30:13,750
Even if my great-grandfather
619
00:30:13,990 --> 00:30:15,510
had not destroyed the other half of the book,
620
00:30:15,870 --> 00:30:18,110
it might not be a good thing
for you to discover it either.
621
00:30:22,390 --> 00:30:23,550
You misunderstood, Senior.
622
00:30:24,150 --> 00:30:25,870
I am not obsessed with feng shui.
623
00:30:26,950 --> 00:30:28,030
It's just that...
624
00:30:29,430 --> 00:30:32,750
we are in a difficult situation
where we need it right now.
625
00:30:47,590 --> 00:30:49,550
Here. Let me help you refill that.
626
00:30:56,750 --> 00:30:57,710
I see.
627
00:30:58,510 --> 00:31:00,950
So both of you are facing
such a difficult situation right now.
628
00:32:20,070 --> 00:32:20,990
How peculiar.
629
00:32:23,790 --> 00:32:26,030
Another Hexagram Gu of the mountain and wind Gu.
630
00:32:26,750 --> 00:32:27,550
A good omen.
631
00:32:28,070 --> 00:32:29,270
The merits of the water.
632
00:32:29,790 --> 00:32:32,950
One needs to be reformed
before something new can be created.
633
00:32:34,150 --> 00:32:35,870
Senior, say something I can...
634
00:32:38,750 --> 00:32:39,550
This method
635
00:32:40,710 --> 00:32:42,070
is the Mother of Gu Divination.
636
00:32:42,550 --> 00:32:43,710
The merit of the water
637
00:32:44,270 --> 00:32:45,510
is a sign of a good omen.
638
00:32:46,030 --> 00:32:47,430
You will find what you seek.
639
00:32:57,350 --> 00:32:58,870
The wind blows from the west.
640
00:33:00,750 --> 00:33:02,390
Therefore, the source lies in the west.
641
00:33:12,670 --> 00:33:13,950
With a fellow disciple in trouble,
642
00:33:14,350 --> 00:33:15,710
I should offer my help.
643
00:33:16,230 --> 00:33:17,750
But my skills are not good enough
644
00:33:17,790 --> 00:33:19,150
and I'm afraid I can't do much.
645
00:33:20,990 --> 00:33:21,950
However,
646
00:33:22,070 --> 00:33:23,270
there are plenty of omens
and readings in the "I Ching".
647
00:33:23,470 --> 00:33:24,630
A certain degree of fate is always at play
648
00:33:25,310 --> 00:33:26,870
when it comes to fortune and misfortune.
649
00:33:35,630 --> 00:33:37,390
Whether this reading is accurate or not
650
00:33:38,030 --> 00:33:39,270
depends on if your thoughts
651
00:33:39,750 --> 00:33:41,230
align with heaven's will.
652
00:33:42,310 --> 00:33:43,070
I wish you good luck,
653
00:33:43,510 --> 00:33:44,550
brother.
654
00:33:48,030 --> 00:33:48,990
Senior...
655
00:33:49,510 --> 00:33:50,270
What's going on, Hu?
656
00:33:50,270 --> 00:33:51,710
Why did he leave just like that?
657
00:33:52,630 --> 00:33:54,510
Are all of you tomb raiders like that?
658
00:33:54,550 --> 00:33:56,070
Acting all mysterious.
659
00:33:56,230 --> 00:33:57,510
Saying half of your words
and leaving the other half unsaid.
660
00:33:57,510 --> 00:33:58,390
What does it mean?
661
00:33:59,230 --> 00:34:00,470
The wind blows from the west.
662
00:34:01,750 --> 00:34:03,310
Therefore, the source lies in the west.
663
00:34:14,630 --> 00:34:15,630
Head to the west.
664
00:34:17,750 --> 00:34:18,750
West?
665
00:34:19,710 --> 00:34:20,750
Where is the west?
666
00:34:25,390 --> 00:34:26,270
Hu...
667
00:34:27,510 --> 00:34:29,270
Are all of you tomb raiders like this?
668
00:34:29,870 --> 00:34:31,150
Acting all mysterious.
669
00:34:31,270 --> 00:34:32,990
Saying half of your words
and leaving the other half unsaid.
670
00:34:32,990 --> 00:34:33,790
What is with...
671
00:34:34,790 --> 00:34:35,870
Ma'am, the bill, please.
672
00:34:36,790 --> 00:34:37,550
- To the west?
- Have a safe trip.
673
00:34:37,630 --> 00:34:39,150
If we head west, we'll be heading to
Babaoshan Revolutionary Cemetery.
674
00:34:42,150 --> 00:34:42,790
Mr. Jin,
675
00:34:43,110 --> 00:34:44,550
you bought a lot of dough today.
676
00:34:45,630 --> 00:34:46,750
Well, it's not like you guys
677
00:34:46,750 --> 00:34:47,870
would go easy on me if I bought any less.
678
00:34:48,270 --> 00:34:49,510
Well, you are rich.
679
00:34:50,070 --> 00:34:51,070
Mr. Hu,
680
00:34:51,670 --> 00:34:53,510
you've got the Fowl-dust Orb.
681
00:34:53,630 --> 00:34:55,230
What are you planning to do next?
682
00:34:56,750 --> 00:34:57,750
Do you still remember
683
00:34:57,750 --> 00:34:59,990
the mural we saw inside King Xian's tomb?
684
00:35:00,790 --> 00:35:03,030
I thought I had seen it somewhere
before back then,
685
00:35:03,030 --> 00:35:04,390
but I just couldn't remember.
686
00:35:04,990 --> 00:35:07,230
But I happened to run into a senior of mine
687
00:35:07,270 --> 00:35:08,470
who read our fortunes.
688
00:35:08,950 --> 00:35:11,750
He said we should head west
if we want to solve our problem.
689
00:35:12,870 --> 00:35:13,790
West.
690
00:35:14,390 --> 00:35:15,710
I remembered
691
00:35:16,150 --> 00:35:17,710
seeing a similar mural
692
00:35:18,630 --> 00:35:19,270
before
693
00:35:19,270 --> 00:35:21,510
in an ancient tomb in Tibet.
694
00:35:22,870 --> 00:35:23,750
Tibet?
695
00:35:24,310 --> 00:35:24,910
Well,
696
00:35:24,910 --> 00:35:26,950
that's a bit far from here.
697
00:35:27,830 --> 00:35:30,190
But it is at least in the west of Beijing.
698
00:35:30,710 --> 00:35:32,390
Is this fortune accurate?
699
00:35:33,150 --> 00:35:34,550
It doesn't matter if it's accurate or not.
700
00:35:35,190 --> 00:35:36,310
What matters
701
00:35:36,750 --> 00:35:38,790
is that the word "west" enlightened me.
702
00:35:38,790 --> 00:35:39,830
Tibet?
703
00:35:40,950 --> 00:35:41,830
Hu,
704
00:35:41,950 --> 00:35:43,109
he wasn't referring
705
00:35:43,109 --> 00:35:44,350
to the time when you were undergoing
706
00:35:44,350 --> 00:35:45,870
military training in the
Kunlun Mountains, was he?
707
00:35:45,950 --> 00:35:47,550
More than ten years ago.
708
00:35:49,390 --> 00:35:50,830
A tomb in Tibet?
709
00:35:57,310 --> 00:35:58,510
It has been 15 years since.
710
00:35:59,870 --> 00:36:01,070
It was a cold,
711
00:36:02,030 --> 00:36:03,350
frostbitten winter.
712
00:36:06,390 --> 00:36:07,149
Hu Ba Yi,
713
00:36:07,270 --> 00:36:07,910
a telegram for you!
714
00:36:10,550 --> 00:36:11,350
What is it, Second Brother?
715
00:36:11,550 --> 00:36:12,390
A letter for you.
716
00:36:12,550 --> 00:36:13,390
Thank you.
717
00:36:13,390 --> 00:36:14,189
You're welcome.
718
00:36:17,830 --> 00:36:19,550
This is all written in a foreign language.
719
00:36:21,149 --> 00:36:21,910
Chief Yang,
720
00:36:22,189 --> 00:36:23,390
help me take a look at this.
721
00:36:26,390 --> 00:36:28,030
Is it about Professor Chen?
722
00:36:31,390 --> 00:36:32,990
Uncle Chen's illness has worsened again.
723
00:36:33,430 --> 00:36:34,470
Never mind Professor Chen,
724
00:36:34,830 --> 00:36:36,910
I've been feeling strange these past few days too.
725
00:36:37,350 --> 00:36:38,430
Hu, help me take a look.
726
00:36:38,430 --> 00:36:39,590
See if anything changed.
727
00:36:46,670 --> 00:36:47,830
The color became darker.
728
00:36:54,590 --> 00:36:55,190
No, I...
729
00:36:55,630 --> 00:36:57,510
I only hit my thirties.
730
00:36:57,950 --> 00:36:59,510
Is my life going to count down now?
731
00:37:03,150 --> 00:37:04,470
I can't breathe.
732
00:37:04,510 --> 00:37:05,070
Mr. Fatty!
733
00:37:05,510 --> 00:37:05,910
No...
734
00:37:05,910 --> 00:37:06,470
I can't breathe.
735
00:37:06,510 --> 00:37:07,750
Don't be anxious.
736
00:37:07,950 --> 00:37:09,470
We just found a new clue, didn't we?
737
00:37:10,670 --> 00:37:11,390
Hu.
738
00:37:11,710 --> 00:37:12,550
You said
739
00:37:12,550 --> 00:37:14,070
the mural inside the Ghost Mother
of the Demon Kingdom's tomb
740
00:37:14,070 --> 00:37:15,830
looked like the one inside King Xian's tomb.
741
00:37:15,990 --> 00:37:17,590
It has been so long since.
742
00:37:17,750 --> 00:37:19,110
Could you have remembered it wrongly?
743
00:37:22,910 --> 00:37:25,070
It's true that it never came to mind
744
00:37:25,230 --> 00:37:26,710
because it was so long ago.
745
00:37:27,510 --> 00:37:29,510
But the more I think about it,
746
00:37:29,630 --> 00:37:32,030
the more similarities they seem to have.
747
00:37:32,630 --> 00:37:34,270
That means the Fowl-dust Orb
748
00:37:34,510 --> 00:37:36,070
must be connected
749
00:37:36,470 --> 00:37:38,590
to the Ghost Mother of the Demon Kingdom somehow.
750
00:37:44,190 --> 00:37:45,270
I think
751
00:37:46,790 --> 00:37:49,270
we need to make a trip to Tibet
752
00:37:50,870 --> 00:37:52,790
to solve the mystery
753
00:37:53,990 --> 00:37:54,830
of the Fowl-dust Orb.
754
00:39:02,474 --> 00:39:03,774
♪ The path ahead ♪
755
00:39:03,774 --> 00:39:05,604
♪ Is shrouded by mist ♪
756
00:39:05,874 --> 00:39:07,124
♪ It's full of perils, but we never give in ♪
757
00:39:07,124 --> 00:39:07,884
♪ We search ♪
758
00:39:07,884 --> 00:39:08,504
♪ For the answer ♪
759
00:39:08,774 --> 00:39:09,674
♪ Eventually, we wipe away ♪
760
00:39:09,674 --> 00:39:10,274
♪ Our sweat and tears ♪
761
00:39:10,274 --> 00:39:10,994
♪ Disperse the mist ♪
762
00:39:10,994 --> 00:39:11,704
♪ That's blocking our way ♪
763
00:39:11,704 --> 00:39:12,474
♪ The cheers of victory ♪
764
00:39:12,474 --> 00:39:13,294
♪ Will permeate the rocks ♪
765
00:39:13,324 --> 00:39:14,144
♪ We'll reach ♪
766
00:39:14,144 --> 00:39:14,824
♪ The shore of hope ♪
767
00:39:14,824 --> 00:39:15,494
♪ Break free from gravity ♪
768
00:39:15,494 --> 00:39:16,194
♪ Break free from destiny's ♪
769
00:39:16,194 --> 00:39:17,034
♪ Shackles ♪
770
00:39:17,174 --> 00:39:18,074
♪ With my strength ♪
771
00:39:18,074 --> 00:39:19,194
♪ The blossom will bloom ♪
772
00:39:19,194 --> 00:39:19,974
♪ Even on the cliff ♪
773
00:39:20,074 --> 00:39:20,924
♪ There could be setbacks ♪
774
00:39:20,924 --> 00:39:22,174
♪ But we fall for no trick ♪
775
00:39:22,274 --> 00:39:23,904
♪ The mysterious tracks ♪
776
00:39:23,904 --> 00:39:25,374
♪ Through the dark and moist ♪
777
00:39:25,374 --> 00:39:27,094
♪ Realm of dream ♪
778
00:39:36,174 --> 00:39:37,244
♪ The dark night ♪
779
00:39:37,244 --> 00:39:39,124
♪ Will be torn open ♪
780
00:39:39,124 --> 00:39:40,994
♪ Daybreak ♪
781
00:39:40,994 --> 00:39:41,894
♪ Will be pulled apart ♪
782
00:39:41,894 --> 00:39:44,514
♪ We walk in a circle ♪
783
00:39:44,794 --> 00:39:45,994
♪ My fear ♪
784
00:39:45,994 --> 00:39:47,374
♪ Is overcome by my belief ♪
785
00:39:48,274 --> 00:39:50,444
♪ Over the hills and mountains ♪
786
00:39:50,444 --> 00:39:53,394
♪ We drink heartily in the wind ♪
787
00:39:53,744 --> 00:39:54,724
♪ Eventually ♪
788
00:39:54,724 --> 00:39:56,344
♪ Life will surprise us ♪
789
00:39:56,474 --> 00:39:57,774
♪ The rainbow ♪
790
00:39:57,774 --> 00:40:00,904
♪ Arrives after the storm ♪
791
00:40:01,724 --> 00:40:03,424
♪ Who can feel my lonely ♪
792
00:40:04,724 --> 00:40:06,344
♪ The eerie noises next to my ears ♪
793
00:40:07,194 --> 00:40:08,124
♪ The peril ♪
794
00:40:08,124 --> 00:40:09,044
♪ Could be lethal ♪
795
00:40:10,444 --> 00:40:12,024
♪ I strive to see the truth ♪
796
00:40:13,174 --> 00:40:13,794
♪ It's all right ♪
797
00:40:13,794 --> 00:40:15,144
♪ We never believed in destiny ♪
798
00:40:15,674 --> 00:40:16,524
♪ When we cross paths ♪
799
00:40:16,524 --> 00:40:17,744
♪ We keep a level head ♪
800
00:40:17,744 --> 00:40:18,244
♪ And survive the morass ♪
801
00:40:18,244 --> 00:40:18,824
♪ We work as one ♪
802
00:40:18,844 --> 00:40:19,344
♪ And move forward ♪
803
00:40:19,344 --> 00:40:19,824
♪ By marching together ♪
804
00:40:19,824 --> 00:40:20,424
♪ The evil brings pain ♪
805
00:40:20,424 --> 00:40:21,024
♪ And fill us with hate ♪
806
00:40:21,124 --> 00:40:22,094
♪ We must keep the beckoning at bay ♪
807
00:40:22,094 --> 00:40:22,694
♪ Through the woods ♪
808
00:40:22,694 --> 00:40:23,274
♪ We speak to the gods ♪
809
00:40:23,274 --> 00:40:24,034
♪ Weapons are forged with courage ♪
810
00:40:24,034 --> 00:40:24,824
♪ We will not back down ♪
811
00:40:24,824 --> 00:40:25,674
♪ My gaze ♪
812
00:40:25,674 --> 00:40:26,024
♪ Will punish the evil ♪
813
00:40:26,024 --> 00:40:28,004
♪ With the worst torment ♪
814
00:40:37,374 --> 00:40:38,584
♪ The dark night ♪
815
00:40:38,584 --> 00:40:40,224
♪ Will be torn open ♪
816
00:40:40,274 --> 00:40:42,634
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
817
00:40:43,244 --> 00:40:45,804
♪ We walk in a circle ♪
818
00:40:46,024 --> 00:40:47,024
♪ My fear ♪
819
00:40:47,024 --> 00:40:48,724
♪ Is overcome by my belief ♪
820
00:40:49,294 --> 00:40:50,124
♪ Over the hills ♪
821
00:40:50,124 --> 00:40:50,944
♪ And over the mountains ♪
822
00:40:51,964 --> 00:40:54,744
♪ We drink heartily in the wind ♪
823
00:40:54,744 --> 00:40:57,594
♪ Eventually, life will surprise us ♪
824
00:40:57,594 --> 00:40:58,824
♪ The rainbow ♪
825
00:40:58,824 --> 00:41:00,944
♪ Arrives ♪
826
00:41:00,944 --> 00:41:03,174
♪ After the storm ♪
827
00:41:12,274 --> 00:41:14,894
♪ The dark night will be torn open ♪
828
00:41:15,274 --> 00:41:17,834
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
829
00:41:18,174 --> 00:41:20,664
♪ We walk in a circle ♪
830
00:41:21,074 --> 00:41:22,124
♪ My fear ♪
831
00:41:22,124 --> 00:41:23,544
♪ Is overcome by my belief ♪
832
00:41:24,224 --> 00:41:25,124
♪ Over the hills ♪
833
00:41:25,124 --> 00:41:25,924
♪ And over the mountains ♪
834
00:41:26,824 --> 00:41:29,474
♪ We drink heartily in the wind ♪
835
00:41:29,794 --> 00:41:31,994
♪ Eventually, life will surprise us ♪
836
00:41:32,544 --> 00:41:33,794
♪ The rainbow ♪
837
00:41:33,794 --> 00:41:37,024
♪ Arrives ♪
838
00:41:41,835 --> 00:41:44,011
♪ After the storm ♪
839
00:41:44,011 --> 00:41:48,491
♪ The rainbow arrives after the storm ♪
56964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.