All language subtitles for Y.N.c.g.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,640 --> 00:01:28,953 =Candle in the Tomb: The Worm Valley= 2 00:01:30,223 --> 00:01:33,606 =Episode 13= 3 00:01:40,445 --> 00:01:42,884 They put them here to scare us, right? 4 00:02:04,885 --> 00:02:05,685 Hu. 5 00:02:06,365 --> 00:02:07,005 Look at this. 6 00:02:08,245 --> 00:02:11,204 This looks like a kid. 7 00:02:13,404 --> 00:02:15,444 This is an everlasting candle made from a living person. 8 00:02:17,045 --> 00:02:19,204 These kids' bellies were filled with oil. 9 00:02:20,005 --> 00:02:21,365 And the oil flows out through their navels. 10 00:02:22,285 --> 00:02:23,285 It looks like 11 00:02:23,565 --> 00:02:25,885 they were alive when the oil was poured into their bellies. 12 00:02:27,605 --> 00:02:28,365 Alive? 13 00:02:28,365 --> 00:02:29,764 I've only ever heard of it. 14 00:02:31,045 --> 00:02:33,724 But I never expected someone would do such a horrible thing. 15 00:02:33,925 --> 00:02:35,404 That bastard King Xian. 16 00:02:35,844 --> 00:02:36,844 This is way too cruel. 17 00:02:37,004 --> 00:02:38,564 He wouldn't even spare the children. 18 00:02:39,445 --> 00:02:41,564 I had meant to leave his body intact, 19 00:02:41,844 --> 00:02:42,725 but just for this, 20 00:02:42,924 --> 00:02:44,564 I'll make sure to scatter his ashes too. 21 00:02:45,844 --> 00:02:46,644 Look at this. 22 00:02:49,004 --> 00:02:50,085 "To receive deities and saints". 23 00:02:52,564 --> 00:02:54,725 They don't just act as candles, 24 00:02:54,924 --> 00:02:56,325 but they act as reception children too. 25 00:02:56,965 --> 00:02:59,644 To lead the way for King Xian once he becomes a deity. 26 00:03:00,924 --> 00:03:02,725 These poor kids. 27 00:03:03,085 --> 00:03:04,965 They were sacrificed and lost their lives at such a young age. 28 00:03:06,284 --> 00:03:08,165 King Xian has lost all sense of humanity 29 00:03:08,564 --> 00:03:10,364 in his pursuit of immortality. 30 00:03:13,445 --> 00:03:14,364 Odd. 31 00:03:17,644 --> 00:03:19,004 According to the design of the mausoleums, 32 00:03:19,644 --> 00:03:21,644 each everlasting candle in the underground palace 33 00:03:22,004 --> 00:03:23,605 corresponds to a corpse. 34 00:03:24,445 --> 00:03:27,364 With the six black-scaled sirens, 35 00:03:28,284 --> 00:03:30,445 that makes nine everlasting candles. 36 00:03:31,605 --> 00:03:32,564 Could it be 37 00:03:33,284 --> 00:03:34,965 that there are nine corpses here? 38 00:03:41,885 --> 00:03:42,764 That's not right. 39 00:03:43,804 --> 00:03:45,804 There are only three coffins here. 40 00:03:46,165 --> 00:03:47,924 It doesn't add up. 41 00:03:49,204 --> 00:03:50,684 Hu. Fatty. 42 00:03:51,244 --> 00:03:52,204 Come and look at this. 43 00:03:56,285 --> 00:03:57,125 Why are there red spot marks 44 00:03:57,125 --> 00:03:58,405 on these reception children too? 45 00:04:03,285 --> 00:04:04,125 Hu. 46 00:04:05,125 --> 00:04:06,125 You said 47 00:04:06,725 --> 00:04:09,204 each candle represents a corpse. 48 00:04:09,845 --> 00:04:11,165 Then did that bastard King Xian 49 00:04:11,524 --> 00:04:12,845 include us too? 50 00:04:14,125 --> 00:04:15,325 Do you think these three reception children 51 00:04:15,845 --> 00:04:17,005 represent the three of us? 52 00:04:17,845 --> 00:04:20,005 Don't over-think and scare yourself. 53 00:04:20,125 --> 00:04:21,565 I'm not scaring myself! 54 00:04:21,964 --> 00:04:22,684 Look! 55 00:04:22,845 --> 00:04:24,565 Those red spot marks look exactly the same as the ones on our bodies! 56 00:04:24,924 --> 00:04:25,725 What does that mean? 57 00:04:26,125 --> 00:04:28,565 A coincidence? I think not. 58 00:04:29,005 --> 00:04:30,165 This is not a coincidence. 59 00:04:31,285 --> 00:04:32,405 Like the Zaglama clan, 60 00:04:32,405 --> 00:04:34,005 these reception children 61 00:04:34,524 --> 00:04:36,125 have erythema disease as well. 62 00:04:36,764 --> 00:04:37,364 Right. 63 00:04:37,605 --> 00:04:39,605 I think Chief Yang's observation makes sense. 64 00:04:40,725 --> 00:04:42,165 It seems that King Xian 65 00:04:42,244 --> 00:04:43,725 has inextricable ties to the Ghost Cave clan 66 00:04:43,725 --> 00:04:45,405 of the ancient Jingjue City. 67 00:04:46,005 --> 00:04:47,445 This proves 68 00:04:48,484 --> 00:04:49,405 that the Fowl-dust Orb 69 00:04:49,964 --> 00:04:51,165 is indeed inside King Xian's tomb. 70 00:04:51,804 --> 00:04:52,484 What? 71 00:04:53,165 --> 00:04:54,764 You mean the three of them are thieves? 72 00:04:54,845 --> 00:04:55,684 Yes. 73 00:04:56,565 --> 00:04:57,845 I saw a lot of tools 74 00:04:58,005 --> 00:04:59,285 in their bags. 75 00:04:59,725 --> 00:05:01,244 They must be after the treasure. 76 00:05:01,445 --> 00:05:02,924 Think about it. 77 00:05:03,005 --> 00:05:04,684 If there were indeed 78 00:05:04,684 --> 00:05:06,364 that many monsters in the Bottle Gourd Cave, 79 00:05:06,885 --> 00:05:08,005 would they have been able 80 00:05:08,285 --> 00:05:09,565 to make it out with just the three of them? 81 00:05:10,125 --> 00:05:11,084 Save us? 82 00:05:11,445 --> 00:05:13,605 They just wanted to use us as scapegoats 83 00:05:14,244 --> 00:05:15,804 so that they could take advantage of the chaos 84 00:05:16,565 --> 00:05:17,684 and escape. 85 00:05:17,684 --> 00:05:19,684 So they wanted to use us as scapegoats. 86 00:05:20,325 --> 00:05:22,165 They're so evil! 87 00:05:24,244 --> 00:05:25,964 We shouldn't maliciously speculate others. 88 00:05:27,084 --> 00:05:28,524 They're not that kind of people. 89 00:05:29,964 --> 00:05:30,764 Da. 90 00:05:31,565 --> 00:05:32,684 Think about it. 91 00:05:33,285 --> 00:05:34,725 Those outsiders 92 00:05:34,845 --> 00:05:36,725 have been using you and your sister. 93 00:05:36,845 --> 00:05:38,804 How can you still believe them? 94 00:05:38,804 --> 00:05:39,565 Da. 95 00:05:39,964 --> 00:05:41,565 I think Zha Long has a point. 96 00:05:41,565 --> 00:05:42,605 Let him finish. 97 00:05:42,845 --> 00:05:43,565 Zha Long. 98 00:05:43,845 --> 00:05:44,605 Go ahead. 99 00:05:44,845 --> 00:05:46,285 What should we do now? 100 00:05:46,484 --> 00:05:47,564 If you ask me, 101 00:05:47,804 --> 00:05:49,165 whatever is under the water 102 00:05:49,285 --> 00:05:50,725 belongs to us. 103 00:05:51,165 --> 00:05:53,124 We can't let the outsiders get their hands on them. 104 00:05:53,845 --> 00:05:54,845 Those who can swim 105 00:05:55,725 --> 00:05:56,924 should come with me 106 00:05:56,924 --> 00:05:58,725 and reclaim what's rightfully ours. 107 00:05:59,684 --> 00:06:01,484 We will capture those outsiders 108 00:06:01,845 --> 00:06:02,965 and bring them back to the village. 109 00:06:05,684 --> 00:06:06,564 I'll go with you. 110 00:06:08,285 --> 00:06:09,285 Me too. 111 00:06:09,605 --> 00:06:11,405 Then, me too... 112 00:06:11,405 --> 00:06:12,165 Good! 113 00:06:13,165 --> 00:06:14,405 Since everyone is willing, 114 00:06:14,845 --> 00:06:16,165 we'll go into the water now. 115 00:06:16,965 --> 00:06:18,124 You can't go! 116 00:06:19,124 --> 00:06:20,564 I've engaged with those people. 117 00:06:21,045 --> 00:06:22,804 They're definitely not thieves. 118 00:06:23,205 --> 00:06:25,085 You are a member of the Zhelong Village. 119 00:06:25,244 --> 00:06:27,564 But you keep speaking up for those outsiders. 120 00:06:29,085 --> 00:06:31,244 You're not taking any favors from them, are you? 121 00:06:31,244 --> 00:06:31,645 You... 122 00:06:31,645 --> 00:06:32,324 Oh, right. 123 00:06:32,884 --> 00:06:34,884 His sister was the one who showed them the way. 124 00:06:34,884 --> 00:06:35,645 Zha Long! 125 00:06:37,364 --> 00:06:38,564 You're slandering me! 126 00:06:39,004 --> 00:06:40,444 If you dare to talk nonsense again, 127 00:06:40,684 --> 00:06:42,525 I won't go easy on you. 128 00:06:47,884 --> 00:06:48,564 Come on. 129 00:06:49,444 --> 00:06:50,765 Don't waste time on him. 130 00:06:51,364 --> 00:06:52,244 Let's go. 131 00:07:23,645 --> 00:07:25,085 I'll see who dares to take another step. 132 00:07:35,525 --> 00:07:36,364 Hu. 133 00:07:38,324 --> 00:07:39,884 There's another everlasting candle here. 134 00:07:44,765 --> 00:07:46,085 This candle is huge. 135 00:07:46,684 --> 00:07:48,324 It must be King Xian's. 136 00:07:48,765 --> 00:07:49,645 The tenth candle. 137 00:07:50,405 --> 00:07:51,884 That means 138 00:07:52,244 --> 00:07:53,804 there are at least 10 corpses here. 139 00:07:55,165 --> 00:07:56,285 Besides King Xian, 140 00:07:57,525 --> 00:07:59,405 what other important people 141 00:07:59,525 --> 00:08:00,645 would be buried here? 142 00:08:01,765 --> 00:08:02,725 If 143 00:08:03,484 --> 00:08:05,324 the corpses in these three coffins 144 00:08:05,965 --> 00:08:08,285 represent King Xian's three lives, 145 00:08:08,310 --> 00:08:09,669 then along with his own corpse, 146 00:08:10,484 --> 00:08:11,725 there should be four in total. 147 00:08:12,884 --> 00:08:15,285 When we were crossing the Three Lives Bridge, 148 00:08:15,804 --> 00:08:16,725 I realized 149 00:08:16,884 --> 00:08:19,324 that the animals carved on the bridge were in pairs of male and female. 150 00:08:20,124 --> 00:08:21,765 That means this is a joint tomb. 151 00:08:23,205 --> 00:08:25,004 Along with King Xian's concubine, 152 00:08:26,045 --> 00:08:28,525 there should be at least five corpses here. 153 00:08:29,525 --> 00:08:31,165 But if that's the case, 154 00:08:31,324 --> 00:08:32,324 the number of the bodies 155 00:08:32,884 --> 00:08:35,845 and the everlasting candles don't add up. 156 00:08:37,205 --> 00:08:38,205 Well, could it be 157 00:08:38,444 --> 00:08:40,205 that King Xian had a lot of wives? 158 00:08:41,324 --> 00:08:42,324 All right. 159 00:08:42,484 --> 00:08:44,045 Let's stop guessing. 160 00:08:44,045 --> 00:08:45,085 Let's hurry and open the coffin. 161 00:08:45,324 --> 00:08:47,085 Our main objective is to find the Fowl-dust Orb. 162 00:08:47,324 --> 00:08:48,845 Mathematics scares me the most. 163 00:08:49,085 --> 00:08:50,405 Hu, you know 164 00:08:50,484 --> 00:08:52,324 I was taught mathematics by my sports teacher. 165 00:08:54,645 --> 00:08:55,484 What? 166 00:08:57,205 --> 00:08:58,045 Number. 167 00:09:03,324 --> 00:09:04,324 He means 168 00:09:04,845 --> 00:09:06,205 he learned it from you. 169 00:10:04,365 --> 00:10:05,684 What happened? 170 00:10:07,924 --> 00:10:09,844 It's possible that it has been here for too long, 171 00:10:10,444 --> 00:10:12,684 and with how violently the coffin was shaking earlier, 172 00:10:13,804 --> 00:10:16,365 the chains couldn't hold the coffin any longer. 173 00:10:22,324 --> 00:10:23,125 Hu. 174 00:10:23,204 --> 00:10:24,005 Look. 175 00:10:25,724 --> 00:10:27,365 I think that crash made a big hole. 176 00:10:28,084 --> 00:10:28,924 Be careful. 177 00:10:30,564 --> 00:10:31,444 Slowly now. 178 00:10:31,844 --> 00:10:32,964 Watch out for any traps. 179 00:10:32,964 --> 00:10:33,485 All right. 180 00:10:54,324 --> 00:10:55,485 There's another room. 181 00:10:56,924 --> 00:10:57,804 It looks like 182 00:10:58,084 --> 00:11:00,045 we were right. 183 00:11:00,844 --> 00:11:02,844 There are more than three coffins. 184 00:11:03,245 --> 00:11:04,245 And 185 00:11:04,844 --> 00:11:06,125 King Xian's real corpse 186 00:11:07,204 --> 00:11:08,324 might just be down there. 187 00:11:14,485 --> 00:11:15,245 Careful. 188 00:11:17,525 --> 00:11:18,245 Be careful. 189 00:11:23,365 --> 00:11:24,804 You're so heavy. 190 00:11:25,604 --> 00:11:26,444 Gosh. 191 00:11:27,165 --> 00:11:28,684 This crypt sure is deep. 192 00:11:38,924 --> 00:11:39,844 Gosh. 193 00:11:40,365 --> 00:11:41,564 So many burial items. 194 00:11:42,924 --> 00:11:44,165 This is made of bronze, isn't it? 195 00:11:49,165 --> 00:11:50,165 Hu, look at this. 196 00:11:50,684 --> 00:11:52,365 This vajra pestle is made of gold. 197 00:11:53,245 --> 00:11:54,604 Don't just simply take something. 198 00:11:54,724 --> 00:11:56,204 What if you trigger a mechanism? 199 00:11:56,365 --> 00:11:57,324 Put it back. 200 00:11:58,724 --> 00:12:00,564 I was just checking it out. 201 00:12:01,924 --> 00:12:03,684 Why is it so smelly in here? 202 00:12:04,564 --> 00:12:05,924 This is a tomb with a wood outer coffin. 203 00:12:06,804 --> 00:12:08,964 It has been so long, so this coffin is moldy. 204 00:12:09,365 --> 00:12:11,084 It'll be better after we get some air in here. 205 00:12:12,365 --> 00:12:13,564 Forget about the coffins. 206 00:12:14,045 --> 00:12:15,485 With this amount of burial objects alone, 207 00:12:15,684 --> 00:12:17,844 this coffin is sure to be King Xian's. 208 00:12:18,804 --> 00:12:20,324 Fate works in willful ways. 209 00:12:20,964 --> 00:12:22,804 I bet King Xian never expected 210 00:12:22,844 --> 00:12:23,844 that the jade coffin 211 00:12:23,844 --> 00:12:25,924 would crash and lead us into this crypt. 212 00:12:33,045 --> 00:12:35,564 But what is this coffin made of? 213 00:12:36,324 --> 00:12:38,324 Jade? Crystal? 214 00:12:39,365 --> 00:12:40,964 This is blue kyanite. 215 00:12:41,444 --> 00:12:42,564 It's a variant of a crystal. 216 00:12:43,045 --> 00:12:44,204 This metamorphic rock 217 00:12:44,324 --> 00:12:46,604 can only be formed in subsurface stromatolites. 218 00:12:47,165 --> 00:12:48,045 Kyanite? 219 00:12:49,045 --> 00:12:50,165 I remember seeing this 220 00:12:50,245 --> 00:12:52,324 in ancient texts. 221 00:12:53,125 --> 00:12:56,165 Legend has it that there is a stone mill made of kyanite in hell. 222 00:12:56,485 --> 00:12:57,964 All evil-doers 223 00:12:58,245 --> 00:12:59,564 would be crushed by this stone mill 224 00:12:59,564 --> 00:13:01,045 after they fall into the underworld, 225 00:13:01,084 --> 00:13:02,365 and they can never be reborn. 226 00:13:04,165 --> 00:13:06,724 They call this coffin a ghost coffin too. 227 00:13:07,165 --> 00:13:08,485 It's an ominous item. 228 00:13:09,245 --> 00:13:11,964 Why would King Xian be buried in a ghost coffin? 229 00:13:15,324 --> 00:13:16,804 So you're saying 230 00:13:17,604 --> 00:13:19,165 King Xian isn't inside this coffin? 231 00:13:21,684 --> 00:13:23,365 I think we should leave discussions aside 232 00:13:24,245 --> 00:13:26,485 and get to the actual practice. 233 00:13:26,564 --> 00:13:28,444 All we have to do is open up the coffin, 234 00:13:28,604 --> 00:13:29,365 right? 235 00:13:29,804 --> 00:13:30,804 Look, Hu, 236 00:13:31,084 --> 00:13:32,564 I'll take the lead this time. 237 00:13:32,684 --> 00:13:34,804 Leave it to me. 238 00:13:36,165 --> 00:13:38,564 The capable only appear when they are needed. 239 00:13:39,204 --> 00:13:40,724 But don't blame me for not reminding you. 240 00:13:40,804 --> 00:13:42,444 Don't overestimate yourself. 241 00:13:42,804 --> 00:13:43,924 Be careful, it could turn into a zombie. 242 00:13:43,924 --> 00:13:44,804 Don't worry. 243 00:13:44,804 --> 00:13:45,844 I know what to do. 244 00:13:45,844 --> 00:13:46,804 Just watch. 245 00:13:46,804 --> 00:13:47,684 I'll leave it to you. 246 00:13:48,844 --> 00:13:50,245 Commander Wang. 247 00:13:51,165 --> 00:13:53,084 Could you help me out here? 248 00:13:53,444 --> 00:13:54,804 Where is the southeast corner in this space? 249 00:13:59,165 --> 00:14:00,045 Chief Yang, 250 00:14:00,084 --> 00:14:01,724 you're teasing me, aren't you? 251 00:14:02,165 --> 00:14:04,045 Everything is round in here. 252 00:14:04,165 --> 00:14:05,564 Where am I supposed to find a corner? 253 00:14:05,844 --> 00:14:06,804 Besides, 254 00:14:06,804 --> 00:14:07,604 I can't even find the north, 255 00:14:07,604 --> 00:14:08,964 how would I know where the south is? 256 00:14:08,964 --> 00:14:10,204 Use that compass of yours 257 00:14:10,204 --> 00:14:11,564 and find it yourself. 258 00:14:15,204 --> 00:14:17,245 All right. This is the spot. 259 00:14:17,684 --> 00:14:18,604 We'll open the coffin from here. 260 00:14:18,684 --> 00:14:19,485 Come on. 261 00:14:38,165 --> 00:14:39,485 Not bad. 262 00:14:39,564 --> 00:14:40,564 You sneakily learned that, didn't you? 263 00:14:40,844 --> 00:14:42,924 Have you been planning to usurp me all along? 264 00:14:43,804 --> 00:14:46,045 Well, I'm a proper tomb raider. 265 00:14:46,684 --> 00:14:48,444 I can't tarnish the name of the founder now, can I? 266 00:14:51,165 --> 00:14:52,045 Chief Yang, 267 00:14:52,165 --> 00:14:52,964 take this. 268 00:14:56,204 --> 00:14:57,324 What is this made of? 269 00:14:57,844 --> 00:14:58,924 The tripwire? 270 00:14:59,165 --> 00:15:00,324 There's cinnabar on it. 271 00:15:00,684 --> 00:15:01,564 To deter zombies. 272 00:15:02,604 --> 00:15:03,684 If you see a corpse turning into a zombie, 273 00:15:03,724 --> 00:15:05,365 we'll stop it the moment we open the coffin. 274 00:15:05,564 --> 00:15:07,045 That way, the body will be trapped. 275 00:15:07,245 --> 00:15:09,005 If it can't move, it won't be able to come out. 276 00:15:10,684 --> 00:15:12,444 Some wires will be able to stop it? 277 00:15:13,924 --> 00:15:15,245 It makes no scientific sense. 278 00:15:15,444 --> 00:15:17,804 This is passed down by the founder. 279 00:15:18,245 --> 00:15:19,604 It's better to be prepared. 280 00:15:35,245 --> 00:15:36,245 Let's do it. 281 00:15:39,045 --> 00:15:41,964 One, two, three. 282 00:16:06,365 --> 00:16:07,324 King Xian 283 00:16:07,485 --> 00:16:09,804 looks rather well-preserved. 284 00:16:22,604 --> 00:16:23,564 Why did it turn black? 285 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 It was caused by... 286 00:16:25,084 --> 00:16:26,245 Oxidation. 287 00:16:27,924 --> 00:16:28,804 You said it before. 288 00:16:30,724 --> 00:16:32,684 The kyanite coffin may be ominous, 289 00:16:33,084 --> 00:16:35,204 but it can preserve the original appearance of a body well 290 00:16:35,604 --> 00:16:37,724 under a tightly sealed condition. 291 00:16:41,365 --> 00:16:42,165 Look. 292 00:16:42,444 --> 00:16:44,084 King Xian's eyes are gone. 293 00:16:48,485 --> 00:16:49,564 It looks like 294 00:16:50,245 --> 00:16:51,365 they were removed. 295 00:16:52,324 --> 00:16:55,564 There are signs indicating that his eyes were gouged out. 296 00:16:56,485 --> 00:16:58,165 In ancient times, there was a torture device 297 00:16:58,485 --> 00:16:59,684 shaped like a cup 298 00:17:00,245 --> 00:17:02,324 with rotating blades inside. 299 00:17:02,684 --> 00:17:04,724 Put that on the eye, 300 00:17:05,324 --> 00:17:06,324 and you can 301 00:17:06,324 --> 00:17:07,964 instantly gouge someone's eyes out while that person is still alive. 302 00:17:10,045 --> 00:17:11,285 So you mean 303 00:17:12,204 --> 00:17:14,485 someone gouged King Xian's eyes out? 304 00:17:14,765 --> 00:17:15,765 Who would dare do that? 305 00:17:22,604 --> 00:17:23,525 Look. 306 00:17:24,245 --> 00:17:25,525 Its head. 307 00:17:25,885 --> 00:17:28,204 There are signs that it was cut off by a sharp object. 308 00:17:29,125 --> 00:17:31,285 But it doesn't seem like its head was chopped off. 309 00:17:32,684 --> 00:17:34,765 It looks like it was removed after his death. 310 00:17:36,005 --> 00:17:36,885 I think 311 00:17:37,525 --> 00:17:39,525 this head was pieced onto this body. 312 00:17:40,604 --> 00:17:41,645 Pieced on? 313 00:17:44,525 --> 00:17:45,365 Hold this. 314 00:17:49,964 --> 00:17:50,724 Careful. 315 00:18:04,964 --> 00:18:06,245 Goodness. 316 00:18:07,084 --> 00:18:09,525 They used gold to fill up this skeleton. 317 00:18:16,645 --> 00:18:18,324 The skeleton and the head 318 00:18:19,204 --> 00:18:20,724 are not from the same body. 319 00:18:46,765 --> 00:18:48,205 I think there are more than two bodies. 320 00:18:48,564 --> 00:18:49,445 Right. 321 00:18:50,164 --> 00:18:51,525 Look at this lower limb, 322 00:18:51,765 --> 00:18:53,725 the midsection, and the head. 323 00:18:54,485 --> 00:18:55,804 They don't match. 324 00:18:56,884 --> 00:18:59,205 They're clearly not from the same body. 325 00:18:59,245 --> 00:19:00,205 That's not unexpected. 326 00:19:01,485 --> 00:19:02,965 This is just one of that old King Xian's 327 00:19:03,205 --> 00:19:04,804 means to achieve immortality. 328 00:19:05,445 --> 00:19:07,205 This body is a shadow bone. 329 00:19:07,445 --> 00:19:08,604 There was a saying in ancient times. 330 00:19:09,285 --> 00:19:10,604 Those who wish to achieve immortality 331 00:19:10,725 --> 00:19:12,245 must be transformed in flesh and bone 332 00:19:12,245 --> 00:19:13,884 and experience several major calamities. 333 00:19:14,525 --> 00:19:17,045 They are to find their corpses from their past three lives 334 00:19:17,124 --> 00:19:19,205 and bury them in a crypt to turn them into shadow bone. 335 00:19:19,285 --> 00:19:21,005 So as to show heaven and earth 336 00:19:21,525 --> 00:19:23,725 that they have gone through three sufferings 337 00:19:23,965 --> 00:19:25,245 and may be transformed. 338 00:19:25,965 --> 00:19:27,045 By doing so, 339 00:19:27,245 --> 00:19:29,205 they'll have a chance to become immortal. 340 00:19:29,364 --> 00:19:30,725 So you're saying 341 00:19:31,804 --> 00:19:32,965 that this shadow bone 342 00:19:33,245 --> 00:19:35,725 was formed from the three 343 00:19:35,725 --> 00:19:36,765 combined corpses? 344 00:19:46,604 --> 00:19:48,765 Based on the state of preservation of this skull, 345 00:19:49,525 --> 00:19:52,245 it looks like something that was in that cellar wood coffin. 346 00:19:55,811 --> 00:19:57,212 And the bones of this midsection 347 00:19:57,884 --> 00:19:59,364 have already decayed so much that they're gone. 348 00:19:59,725 --> 00:20:01,525 So it had to be refilled with gold. 349 00:20:01,804 --> 00:20:04,765 It was most likely the corpse in that stone coffin. 350 00:20:05,124 --> 00:20:07,525 Then I suppose the lower limb 351 00:20:08,005 --> 00:20:10,205 belonged inside that bronze coffin, right? 352 00:20:13,245 --> 00:20:14,245 You're quite clever, huh? 353 00:20:15,205 --> 00:20:16,245 Of course. 354 00:20:18,364 --> 00:20:19,245 Also, 355 00:20:20,525 --> 00:20:22,045 the head is missing its eyes, 356 00:20:22,564 --> 00:20:24,564 a few ribs are missing from the sternum, 357 00:20:25,045 --> 00:20:27,525 and its legs are covered in bruises. 358 00:20:28,884 --> 00:20:30,364 That means that these three people 359 00:20:30,965 --> 00:20:32,644 must have undergone the three sufferings. 360 00:20:33,005 --> 00:20:33,965 Namely, their eyes were gouged, 361 00:20:34,324 --> 00:20:35,725 their hearts were removed 362 00:20:36,445 --> 00:20:37,445 and their souls were taken from them. 363 00:20:41,844 --> 00:20:43,965 So this shadow bone 364 00:20:44,045 --> 00:20:46,245 suffered through all of them in place of King Xian, right? 365 00:20:47,725 --> 00:20:49,485 These three guys sure were unlucky. 366 00:20:49,804 --> 00:20:50,685 Even in death, 367 00:20:50,685 --> 00:20:51,965 their bodies were dismembered, 368 00:20:51,965 --> 00:20:52,965 and their graves were dug up. 369 00:20:53,124 --> 00:20:54,285 What gives? 370 00:20:54,285 --> 00:20:55,765 This shadow bone is not King Xian. 371 00:20:56,965 --> 00:20:59,525 King Xian wasn't inside any of those coffins too. 372 00:21:00,005 --> 00:21:00,965 So 373 00:21:03,205 --> 00:21:04,205 where is he? 374 00:22:16,844 --> 00:22:17,525 Da! 375 00:22:17,725 --> 00:22:18,205 Da! 376 00:22:18,205 --> 00:22:19,404 Brother Zha Long! 377 00:22:36,364 --> 00:22:36,925 Brother Zha Long! 378 00:22:57,525 --> 00:22:58,205 Da! 379 00:23:01,485 --> 00:23:02,324 Good! 380 00:23:05,124 --> 00:23:06,285 Ze Wa 381 00:23:06,285 --> 00:23:08,445 and Patriarch are dead. 382 00:23:08,884 --> 00:23:11,685 I'm the only one who can be the next patriarch. 383 00:23:13,445 --> 00:23:15,844 Don't you want to save Kong Que? 384 00:23:26,404 --> 00:23:27,644 Good, Brother Zha Long! 385 00:23:30,364 --> 00:23:31,245 Get up, Da! 386 00:23:31,485 --> 00:23:32,364 Get up! 387 00:23:33,925 --> 00:23:34,884 Get up! 388 00:23:38,364 --> 00:23:39,364 I thought 389 00:23:39,844 --> 00:23:40,804 we had somehow 390 00:23:41,485 --> 00:23:43,045 found King Xian's coffin. 391 00:23:43,604 --> 00:23:44,804 But who knew? 392 00:23:45,324 --> 00:23:46,285 Now, 393 00:23:46,525 --> 00:23:48,364 we've eliminated all four coffins. 394 00:23:49,285 --> 00:23:50,445 Where do you think 395 00:23:50,564 --> 00:23:51,725 that King Xian is hiding, huh? 396 00:23:52,564 --> 00:23:53,804 Could it be that he actually became a deity 397 00:23:53,804 --> 00:23:54,725 and is living up there now? 398 00:23:58,285 --> 00:23:59,084 Fatty. 399 00:24:00,084 --> 00:24:01,084 What did you say just now? 400 00:24:04,844 --> 00:24:05,804 What did I say? 401 00:24:08,844 --> 00:24:09,844 You said up there. 402 00:24:15,045 --> 00:24:15,804 Fatty. 403 00:24:16,205 --> 00:24:17,804 I'll give you credit this time. 404 00:24:19,604 --> 00:24:21,644 No, wait. What are you guys talking about? 405 00:24:23,045 --> 00:24:24,644 The shadow bone in this outer coffin 406 00:24:25,124 --> 00:24:27,164 had to suffer in hell for King Xian. 407 00:24:27,445 --> 00:24:28,445 That means 408 00:24:28,564 --> 00:24:29,564 this outer coffin 409 00:24:29,884 --> 00:24:31,084 represents hell. 410 00:24:31,445 --> 00:24:33,485 And the three coffins in the crypt 411 00:24:34,124 --> 00:24:35,604 represent the realm of the living. 412 00:24:36,045 --> 00:24:37,124 As such, 413 00:24:37,324 --> 00:24:38,604 there should be another crypt 414 00:24:38,604 --> 00:24:40,084 above that crypt. 415 00:24:40,725 --> 00:24:42,205 And that crypt represents the Mountain of Deities. 416 00:24:42,364 --> 00:24:43,884 King Xian's body 417 00:24:44,604 --> 00:24:45,804 is on the Mountain of Deities. 418 00:24:49,245 --> 00:24:50,564 So you're saying 419 00:24:53,245 --> 00:24:54,685 there's another crypt up there? 420 00:24:57,364 --> 00:24:58,965 Since the shadow bone is down here, 421 00:24:59,285 --> 00:25:01,804 then there must be a heaven's gate and an earth's gate. 422 00:25:02,285 --> 00:25:03,884 It's a dragon waiting to ascend. 423 00:25:04,564 --> 00:25:06,804 This is a three-layer water tomb formed by the tail of a shrimp, 424 00:25:07,045 --> 00:25:08,965 the body of a crab, and the eyes of a goldfish. 425 00:25:09,604 --> 00:25:12,045 Then King Xian's coffin must be somewhere 426 00:25:12,364 --> 00:25:14,324 that forms a vertical line 427 00:25:14,844 --> 00:25:16,844 between the hanging coffin in the middle crypt 428 00:25:17,564 --> 00:25:18,844 and the shadow bone in the wooden coffin. 429 00:25:21,445 --> 00:25:23,485 Well, what are we waiting for then? Let's get up there. 430 00:25:24,285 --> 00:25:25,124 Don't be hasty. 431 00:25:25,485 --> 00:25:26,844 There's a task for you. 432 00:25:27,285 --> 00:25:28,364 What is it? 433 00:25:28,725 --> 00:25:29,844 We promised Professor Sun 434 00:25:29,844 --> 00:25:31,285 we wouldn't ruin any relics. 435 00:25:31,364 --> 00:25:32,084 So... 436 00:25:34,364 --> 00:25:36,445 Oh, you want me to rearrange everything back. 437 00:25:36,965 --> 00:25:38,445 But what gives? 438 00:25:39,324 --> 00:25:41,364 No job is noble or humble. 439 00:25:41,364 --> 00:25:42,844 Logistics are important. 440 00:25:48,045 --> 00:25:48,804 All right. 441 00:25:49,324 --> 00:25:50,285 Leave it to me. 442 00:25:55,884 --> 00:25:56,804 Fatty. 443 00:25:58,804 --> 00:26:00,324 Don't get any bad ideas. 444 00:26:00,564 --> 00:26:01,804 Don't even think about taking anything with you. 445 00:26:02,285 --> 00:26:04,324 How am I supposed to carry something so heavy back? 446 00:26:04,324 --> 00:26:05,884 We still have to swim back, don't we? 447 00:26:06,084 --> 00:26:07,324 Don't worry. 448 00:26:08,045 --> 00:26:08,804 Come on. 449 00:26:20,285 --> 00:26:21,205 Let go of us! 450 00:26:32,045 --> 00:26:32,804 Zha Long. 451 00:26:35,285 --> 00:26:36,364 You are despicable. 452 00:26:39,364 --> 00:26:40,324 Da. 453 00:26:41,564 --> 00:26:43,045 A soft-hearted person like you 454 00:26:44,084 --> 00:26:45,604 will never amount to anything. 455 00:26:50,564 --> 00:26:52,445 Those who want to stay with Da, 456 00:26:53,364 --> 00:26:54,364 do as you like. 457 00:26:54,604 --> 00:26:57,084 But if I find any treasure, 458 00:26:59,205 --> 00:27:01,045 you'll have nothing to do with it. 459 00:27:04,045 --> 00:27:04,644 Let's go. 460 00:27:06,084 --> 00:27:06,804 Into the water. 461 00:27:27,725 --> 00:27:28,445 Hu. 462 00:27:29,005 --> 00:27:30,404 We were right. 463 00:27:30,685 --> 00:27:32,285 There is a crypt up there. 464 00:27:33,765 --> 00:27:34,804 Let's check it out. 465 00:27:49,844 --> 00:27:50,604 Hu. 466 00:27:50,844 --> 00:27:52,045 You bastard. 467 00:27:52,364 --> 00:27:53,725 You tricked me. 468 00:27:54,124 --> 00:27:55,045 Careful. 469 00:28:07,804 --> 00:28:08,604 Fatty! 470 00:28:08,804 --> 00:28:10,045 How are things over there? 471 00:28:11,205 --> 00:28:12,084 I'm done! 472 00:28:12,564 --> 00:28:14,804 We've discovered something. 473 00:28:15,045 --> 00:28:16,604 Hurry up and get up here. 474 00:28:16,604 --> 00:28:18,045 All right. Coming. 475 00:28:45,485 --> 00:28:46,324 Hu! 476 00:28:47,124 --> 00:28:47,884 Hu! 477 00:28:48,084 --> 00:28:48,844 Climb up. 478 00:28:49,644 --> 00:28:50,485 All right. 479 00:28:53,285 --> 00:28:54,205 It's so high. 480 00:28:54,564 --> 00:28:55,604 I have to climb again. 481 00:28:55,844 --> 00:28:56,844 Oh, darn. 482 00:29:09,364 --> 00:29:10,285 I'm exhausted. 483 00:29:11,364 --> 00:29:13,205 Look at you. It took you so long just to tidy up. 484 00:29:13,324 --> 00:29:14,844 We waited for you all day. 485 00:29:15,245 --> 00:29:16,285 Who spent so long? 486 00:29:17,445 --> 00:29:19,124 I had to tidy up everything down there by myself. 487 00:29:19,485 --> 00:29:20,364 I'm telling you, 488 00:29:20,525 --> 00:29:21,564 it took a lot of effort 489 00:29:21,725 --> 00:29:22,884 to close that coffin. 490 00:29:24,364 --> 00:29:25,364 If only Jin were here. 491 00:29:25,364 --> 00:29:26,205 Let me. 492 00:29:26,364 --> 00:29:27,364 It won't help even if Jin was here. 493 00:29:27,804 --> 00:29:28,844 I'm telling you, Hu, 494 00:29:29,205 --> 00:29:30,844 I'm only working so hard 495 00:29:31,084 --> 00:29:32,644 because that was a task you gave me. 496 00:29:33,285 --> 00:29:34,084 All right. 497 00:29:34,725 --> 00:29:37,804 Since you're so eager to work in logistics, 498 00:29:38,324 --> 00:29:40,604 I'll appoint you as the head 499 00:29:40,604 --> 00:29:41,604 of logistics. 500 00:29:41,604 --> 00:29:42,564 Don't give me that. 501 00:29:42,844 --> 00:29:44,084 I won't fall for that. 502 00:29:44,124 --> 00:29:45,725 Don't think you can fool me again. 503 00:29:47,765 --> 00:29:49,084 Wait, Hu, didn't you say 504 00:29:49,725 --> 00:29:51,485 that King Xian's coffin was above the shadow bone? 505 00:29:52,245 --> 00:29:53,084 Where's the coffin? 506 00:29:53,725 --> 00:29:54,844 I don't see it. 507 00:29:57,485 --> 00:29:58,604 I think it's strange too. 508 00:29:59,965 --> 00:30:01,725 Could it be that King Xian 509 00:30:01,884 --> 00:30:03,564 has changed the feng shui around here? 510 00:30:04,884 --> 00:30:07,045 King Xian's thoughts are certainly unusual. 511 00:30:07,124 --> 00:30:08,364 It's hard to tell what he is thinking. 512 00:30:08,564 --> 00:30:10,084 Since there's a tomb passage here, 513 00:30:10,084 --> 00:30:10,564 it means 514 00:30:10,564 --> 00:30:12,364 our line of thought is right. 515 00:30:13,084 --> 00:30:14,884 Let's carry on further. 516 00:30:16,525 --> 00:30:17,564 Stay on guard. 517 00:30:32,564 --> 00:30:33,285 Why do I feel like 518 00:30:33,285 --> 00:30:35,205 these statues are staring at us? 519 00:30:36,485 --> 00:30:37,804 It's creepy. 520 00:30:42,245 --> 00:30:43,124 Chief Yang. 521 00:30:43,525 --> 00:30:44,564 Look. 522 00:30:46,804 --> 00:30:49,844 What are their eyes made of? 523 00:31:24,761 --> 00:31:26,061 ♪ The path ahead ♪ 524 00:31:26,061 --> 00:31:27,891 ♪ Is shrouded by mist ♪ 525 00:31:28,161 --> 00:31:29,411 ♪ It's full of perils, but we never give in ♪ 526 00:31:29,411 --> 00:31:30,171 ♪ We search ♪ 527 00:31:30,171 --> 00:31:30,791 ♪ For the answer ♪ 528 00:31:31,061 --> 00:31:31,961 ♪ Eventually, we wipe away ♪ 529 00:31:31,961 --> 00:31:32,561 ♪ Our sweat and tears ♪ 530 00:31:32,561 --> 00:31:33,281 ♪ Disperse the mist ♪ 531 00:31:33,281 --> 00:31:33,991 ♪ That's blocking our way ♪ 532 00:31:33,991 --> 00:31:34,761 ♪ The cheers of victory ♪ 533 00:31:34,761 --> 00:31:35,581 ♪ Will permeate the rocks ♪ 534 00:31:35,611 --> 00:31:36,431 ♪ We'll reach ♪ 535 00:31:36,431 --> 00:31:37,111 ♪ The shore of hope ♪ 536 00:31:37,111 --> 00:31:37,781 ♪ Break free from gravity ♪ 537 00:31:37,781 --> 00:31:38,481 ♪ Break free from destiny's ♪ 538 00:31:38,481 --> 00:31:39,321 ♪ Shackles ♪ 539 00:31:39,461 --> 00:31:40,361 ♪ With my strength ♪ 540 00:31:40,361 --> 00:31:41,481 ♪ The blossom will bloom ♪ 541 00:31:41,481 --> 00:31:42,261 ♪ Even on the cliff ♪ 542 00:31:42,361 --> 00:31:43,211 ♪ There could be setbacks ♪ 543 00:31:43,211 --> 00:31:44,461 ♪ But we fall for no trick ♪ 544 00:31:44,561 --> 00:31:46,191 ♪ The mysterious tracks ♪ 545 00:31:46,191 --> 00:31:47,661 ♪ Through the dark and moist ♪ 546 00:31:47,661 --> 00:31:49,381 ♪ Realm of dream ♪ 547 00:31:58,461 --> 00:31:59,531 ♪ The dark night ♪ 548 00:31:59,531 --> 00:32:01,411 ♪ Will be torn open ♪ 549 00:32:01,411 --> 00:32:03,281 ♪ Daybreak ♪ 550 00:32:03,281 --> 00:32:04,181 ♪ Will be pulled apart ♪ 551 00:32:04,181 --> 00:32:06,801 ♪ We walk in a circle ♪ 552 00:32:07,081 --> 00:32:08,281 ♪ My fear ♪ 553 00:32:08,281 --> 00:32:09,661 ♪ Is overcome by my belief ♪ 554 00:32:10,561 --> 00:32:12,731 ♪ Over the hills and mountains ♪ 555 00:32:12,731 --> 00:32:15,681 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 556 00:32:16,031 --> 00:32:17,011 ♪ Eventually ♪ 557 00:32:17,011 --> 00:32:18,631 ♪ Life will surprise us ♪ 558 00:32:18,761 --> 00:32:20,061 ♪ The rainbow ♪ 559 00:32:20,061 --> 00:32:23,191 ♪ Arrives after the storm ♪ 560 00:32:24,011 --> 00:32:25,711 ♪ Who can feel my lonely ♪ 561 00:32:27,011 --> 00:32:28,631 ♪ The eerie noises next to my ears ♪ 562 00:32:29,481 --> 00:32:30,411 ♪ The peril ♪ 563 00:32:30,411 --> 00:32:31,331 ♪ Could be lethal ♪ 564 00:32:32,731 --> 00:32:34,311 ♪ I strive to see the truth ♪ 565 00:32:35,461 --> 00:32:36,081 ♪ It's all right ♪ 566 00:32:36,081 --> 00:32:37,431 ♪ We never believed in destiny ♪ 567 00:32:37,961 --> 00:32:38,811 ♪ When we cross paths ♪ 568 00:32:38,811 --> 00:32:40,031 ♪ We keep a level head ♪ 569 00:32:40,031 --> 00:32:40,531 ♪ And survive the morass ♪ 570 00:32:40,531 --> 00:32:41,111 ♪ We work as one ♪ 571 00:32:41,131 --> 00:32:41,631 ♪ And move forward ♪ 572 00:32:41,631 --> 00:32:42,111 ♪ By marching together ♪ 573 00:32:42,111 --> 00:32:42,711 ♪ The evil brings pain ♪ 574 00:32:42,711 --> 00:32:43,311 ♪ And fill us with hate ♪ 575 00:32:43,411 --> 00:32:44,381 ♪ We must keep the beckoning at bay ♪ 576 00:32:44,381 --> 00:32:44,981 ♪ Through the woods ♪ 577 00:32:44,981 --> 00:32:45,561 ♪ We speak to the gods ♪ 578 00:32:45,561 --> 00:32:46,321 ♪ Weapons are forged with courage ♪ 579 00:32:46,321 --> 00:32:47,111 ♪ We will not back down ♪ 580 00:32:47,111 --> 00:32:47,961 ♪ My gaze ♪ 581 00:32:47,961 --> 00:32:48,311 ♪ Will punish the evil ♪ 582 00:32:48,311 --> 00:32:50,291 ♪ With the worst torment ♪ 583 00:32:59,661 --> 00:33:00,871 ♪ The dark night ♪ 584 00:33:00,871 --> 00:33:02,511 ♪ Will be torn open ♪ 585 00:33:02,561 --> 00:33:04,921 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 586 00:33:05,531 --> 00:33:08,091 ♪ We walk in a circle ♪ 587 00:33:08,311 --> 00:33:09,311 ♪ My fear ♪ 588 00:33:09,311 --> 00:33:11,011 ♪ Is overcome by my belief ♪ 589 00:33:11,581 --> 00:33:12,411 ♪ Over the hills ♪ 590 00:33:12,411 --> 00:33:13,231 ♪ And over the mountains ♪ 591 00:33:14,251 --> 00:33:17,031 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 592 00:33:17,031 --> 00:33:19,881 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 593 00:33:19,881 --> 00:33:21,111 ♪ The rainbow ♪ 594 00:33:21,111 --> 00:33:23,231 ♪ Arrives ♪ 595 00:33:23,231 --> 00:33:25,461 ♪ After the storm ♪ 596 00:33:34,561 --> 00:33:37,181 ♪ The dark night will be torn open ♪ 597 00:33:37,561 --> 00:33:40,121 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 598 00:33:40,461 --> 00:33:42,951 ♪ We walk in a circle ♪ 599 00:33:43,361 --> 00:33:44,411 ♪ My fear ♪ 600 00:33:44,411 --> 00:33:45,831 ♪ Is overcome by my belief ♪ 601 00:33:46,511 --> 00:33:47,411 ♪ Over the hills ♪ 602 00:33:47,411 --> 00:33:48,211 ♪ And over the mountains ♪ 603 00:33:49,111 --> 00:33:51,761 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 604 00:33:52,081 --> 00:33:54,281 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 605 00:33:54,831 --> 00:33:56,081 ♪ The rainbow ♪ 606 00:33:56,081 --> 00:33:59,311 ♪ Arrives ♪ 607 00:34:04,122 --> 00:34:06,298 ♪ After the storm ♪ 608 00:34:06,298 --> 00:34:10,778 ♪ The rainbow arrives after the storm ♪ 39970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.