All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.E03.231209.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 WELCOME TO SAMDAL-RI 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,220 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:14,706 --> 00:00:15,612 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 5 00:00:15,693 --> 00:00:16,703 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,784 --> 00:00:17,903 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 7 00:00:18,055 --> 00:00:20,433 JEJU INTERNATIONAL AIRPORT 2005 8 00:00:20,516 --> 00:00:21,976 Thank you. 9 00:00:22,059 --> 00:00:23,018 - Thank you. - Here. 10 00:00:23,102 --> 00:00:23,936 Thanks. 11 00:00:24,019 --> 00:00:26,480 - Aren't you too old to use a student ID? - What? 12 00:00:26,564 --> 00:00:30,109 I've been reminding you to bring your ID card for the past month. 13 00:00:30,192 --> 00:00:32,778 This is my ID card. What's wrong with it? 14 00:00:32,862 --> 00:00:36,490 I was a student up until a month ago. That's why I brought it. 15 00:00:36,574 --> 00:00:37,658 Jeez. 16 00:00:38,242 --> 00:00:39,243 Hold on. 17 00:00:42,288 --> 00:00:43,122 Hi, Mom. 18 00:00:44,248 --> 00:00:45,916 We just got our tickets. 19 00:00:46,000 --> 00:00:47,835 Yong-pil? He's with me. Don't worry. 20 00:00:47,918 --> 00:00:50,046 Mom, I won't let her out of my sight! 21 00:00:50,129 --> 00:00:51,213 Don't you worry! 22 00:00:51,297 --> 00:00:54,633 I still don't get it. I'm the one who wants to make it in Seoul, 23 00:00:54,717 --> 00:00:57,094 so why does he need to come with me? 24 00:00:57,178 --> 00:00:58,345 Hello? Mom? 25 00:00:59,221 --> 00:01:00,306 She hung up on me. 26 00:01:00,389 --> 00:01:03,476 You better treat me well if you want to live in Seoul a while. 27 00:01:03,559 --> 00:01:06,812 Treat me bad, and I'll return to Jeju right away. 28 00:01:06,896 --> 00:01:09,064 Then, you'll also have to come back home-- 29 00:01:09,148 --> 00:01:10,232 You little… 30 00:01:10,316 --> 00:01:11,859 - Darn it. - Hey, Cho Sam-dal. 31 00:01:11,942 --> 00:01:15,279 Didn't I tell you to call me Cho Eun-hye, not Cho Sam-dal? 32 00:01:17,615 --> 00:01:18,491 Hey, Cho Sam-dal. 33 00:01:18,574 --> 00:01:20,367 You need a motion sickness patch. 34 00:01:20,451 --> 00:01:21,911 I don't have motion sickness. 35 00:01:21,994 --> 00:01:22,870 - Hey. - What? 36 00:01:22,953 --> 00:01:25,372 I'm changing my name to Eun-hye, so be careful. 37 00:01:25,456 --> 00:01:26,624 Why change it? 38 00:01:26,707 --> 00:01:28,501 "Cho Sam-dal" sounds perfect. 39 00:01:29,126 --> 00:01:31,212 Why would you change it? All done. 40 00:01:31,295 --> 00:01:32,254 I need one-- 41 00:01:32,880 --> 00:01:33,714 What was that? 42 00:01:34,340 --> 00:01:36,759 - What? Our tickets! - Hey! 43 00:01:36,842 --> 00:01:39,220 - Darn it! - Hey! 44 00:01:40,638 --> 00:01:42,473 Grab him! I got you, you scumbag! 45 00:01:44,558 --> 00:01:46,268 - Did you know it was me? - What on earth? 46 00:01:48,062 --> 00:01:50,481 - Did you have to do that? - Jeez, what are you doing? 47 00:01:50,564 --> 00:01:53,109 - Darn it. - Darn it. What's wrong with you? 48 00:01:53,192 --> 00:01:55,820 What's your problem? I can't believe you! 49 00:01:56,320 --> 00:01:58,531 - Jeez. - Why are you doing this? 50 00:01:58,614 --> 00:01:59,782 Give our tickets back. 51 00:01:59,865 --> 00:02:01,659 - Give them back. - Give them. 52 00:02:02,409 --> 00:02:04,495 What are you doing here? Are you seeing us off? 53 00:02:06,372 --> 00:02:08,332 - Are you insane? Of course not. - He's crazy. 54 00:02:08,415 --> 00:02:10,000 Hey, we're also… 55 00:02:10,084 --> 00:02:10,918 - going. - Going. 56 00:02:12,795 --> 00:02:15,381 - You could've just said that. - You run so fast. 57 00:02:15,464 --> 00:02:16,549 - All right. - Unbelievable. 58 00:02:20,970 --> 00:02:23,139 - You think they're from Seoul? - Gangnam? 59 00:02:23,222 --> 00:02:24,056 Gangnam? 60 00:02:24,682 --> 00:02:26,350 Gyeong-tae, what are you doing? 61 00:02:26,433 --> 00:02:28,435 Your mom paid for two years of your cram school. 62 00:02:28,519 --> 00:02:29,520 Exactly. 63 00:02:30,020 --> 00:02:32,940 I mean, what kind of mom does that? 64 00:02:33,023 --> 00:02:36,986 She thinks I won't pass next year. There's no trust in our family. 65 00:02:37,069 --> 00:02:38,279 I'll just go to Seoul 66 00:02:39,029 --> 00:02:41,031 and open up my own shop. 67 00:02:41,115 --> 00:02:44,410 And how will you do that? You need money to open one. 68 00:02:44,493 --> 00:02:45,452 I have money. 69 00:02:46,620 --> 00:02:47,580 No, you don't. 70 00:02:47,663 --> 00:02:48,789 Don't tell anyone. 71 00:02:50,040 --> 00:02:51,709 I found it in my mom's wardrobe. 72 00:02:52,626 --> 00:02:54,879 - What? You crazy bastard! - You crazy bastard! 73 00:02:54,962 --> 00:02:56,380 - Hey! - You're a crazy bastard! 74 00:02:56,463 --> 00:02:59,049 How could you steal your mom's hard-earned money? 75 00:02:59,133 --> 00:03:00,050 Get off the plane. 76 00:03:00,134 --> 00:03:01,135 - Get off. - Get off! 77 00:03:01,218 --> 00:03:05,014 It's too dangerous to get off now. And I didn't steal it. I'm borrowing it. 78 00:03:05,097 --> 00:03:08,100 - She just doesn't know that. - That's stealing, you lunatic. 79 00:03:08,183 --> 00:03:11,145 - Didn't you get into Tamra University? - What? 80 00:03:11,228 --> 00:03:14,189 I'll never become a cartoonist if I go to college. 81 00:03:14,732 --> 00:03:17,484 Everyone makes their debut after a few years in Seoul. 82 00:03:17,568 --> 00:03:20,571 Enough. You know we're inseparable like the Power Rangers. 83 00:03:20,654 --> 00:03:23,157 We should make it together, not just you two. 84 00:03:23,240 --> 00:03:25,326 That Power Rangers stuff was ages ago. 85 00:03:26,619 --> 00:03:28,037 One of us isn't here anyway. 86 00:03:28,120 --> 00:03:30,497 Right. Well, leave Sang-do out of this. 87 00:03:31,332 --> 00:03:33,959 He can't fly out. He doesn't have money for a ticket. 88 00:03:34,043 --> 00:03:36,462 What kind of family can't afford a plane ticket? 89 00:03:51,143 --> 00:03:54,063 Whatever. We can take care of him once we're successful. 90 00:03:54,146 --> 00:03:58,108 Let's go to Seoul, enjoy the night view from Namsan Mountain, 91 00:03:58,192 --> 00:04:00,611 and live our best lives. Let's go! 92 00:04:05,532 --> 00:04:06,533 All right. 93 00:04:08,035 --> 00:04:09,787 Let's do it! 94 00:04:09,870 --> 00:04:11,372 Let's go! 95 00:04:12,248 --> 00:04:13,415 Let's go, Captain! 96 00:04:14,458 --> 00:04:19,004 Like migratory birds setting out in winter on a long journey to find warmth, 97 00:04:19,505 --> 00:04:22,174 protected by our youth as our armor, we ventured out 98 00:04:22,508 --> 00:04:24,093 in pursuit of our dreams. 99 00:04:24,218 --> 00:04:26,303 We need to book train tickets in advance. 100 00:04:26,387 --> 00:04:27,221 It's free. 101 00:04:27,304 --> 00:04:29,056 You idiot. It's not free. 102 00:04:29,848 --> 00:04:31,433 Nothing's free in Seoul. 103 00:04:36,563 --> 00:04:37,439 HANKOOK UNIVERSITY 104 00:04:37,523 --> 00:04:38,440 Excuse me. 105 00:04:41,568 --> 00:04:42,403 Excuse me. 106 00:04:42,945 --> 00:04:44,363 Excuse me. I'm sorry. 107 00:04:52,288 --> 00:04:54,081 Wait. Hold on! 108 00:04:58,669 --> 00:05:00,379 - Two steaks for table seven. - Okay. 109 00:05:01,839 --> 00:05:03,048 - Excuse me. - Yes? 110 00:05:03,841 --> 00:05:04,842 - Excuse me. - Yes? 111 00:05:04,925 --> 00:05:06,260 Are you ready to order? 112 00:05:06,343 --> 00:05:08,178 Two carbonaras, please. 113 00:05:08,262 --> 00:05:09,096 All right. 114 00:05:15,978 --> 00:05:18,647 This isn't your house. Get up right now. 115 00:05:19,398 --> 00:05:21,692 - How much did you drink? - I feel sick. 116 00:05:23,027 --> 00:05:25,070 - I'm sorry. - It's okay. 117 00:05:25,154 --> 00:05:26,613 Take care, ma'am. 118 00:05:27,114 --> 00:05:28,907 Your mom is here to pick you up. 119 00:05:28,991 --> 00:05:30,325 I have to go to round three. 120 00:05:30,409 --> 00:05:31,785 No. 121 00:05:34,413 --> 00:05:35,330 Hey. 122 00:05:36,206 --> 00:05:38,250 I have to go to the next spot. 123 00:05:44,298 --> 00:05:45,340 It's alive. 124 00:05:52,056 --> 00:05:55,100 JEJU MACKEREL 125 00:06:11,450 --> 00:06:13,869 Happy birthday, son! 126 00:06:13,952 --> 00:06:15,996 Have some of your favorite, mackerel. 127 00:06:23,128 --> 00:06:25,547 Don't worry. I'm having some right now. 128 00:06:33,055 --> 00:06:35,849 JEJU INTERNATIONAL AIRPORT 2011 129 00:07:14,596 --> 00:07:17,641 The migratory birds pursued their youthful dreams, 130 00:07:18,684 --> 00:07:20,352 but they eventually flew back… 131 00:07:24,314 --> 00:07:26,233 to Jeju, their home. 132 00:07:30,696 --> 00:07:35,409 EPISODE 3 - LIKE WILD BIRDS, SOARING, DREAMING, DESCENDING 133 00:07:52,634 --> 00:07:54,553 I pity you, Eun-hye. 134 00:07:55,762 --> 00:07:58,056 No one asked how you're doing. 135 00:08:10,903 --> 00:08:12,946 Why would you search every nook and cranny? 136 00:08:13,030 --> 00:08:14,656 I barely have any time to sleep. 137 00:08:14,740 --> 00:08:16,408 If we do it, we should do it right. 138 00:08:17,075 --> 00:08:19,244 - I'm sick and tired of this. - I'm exhausted. 139 00:08:23,790 --> 00:08:24,625 By the way, 140 00:08:25,876 --> 00:08:28,003 Sam-dal wouldn't do anything stupid, right? 141 00:08:29,254 --> 00:08:30,214 Like what? 142 00:08:30,839 --> 00:08:33,383 I mean, everyone's criticizing her now. 143 00:08:33,467 --> 00:08:35,844 - What if she goes to the Han River and-- - Hey! 144 00:08:35,928 --> 00:08:37,137 Hey! 145 00:08:37,221 --> 00:08:38,263 Don't be ridiculous. 146 00:08:38,347 --> 00:08:40,974 How could you say that? 147 00:08:41,058 --> 00:08:42,434 She wouldn't do that. 148 00:08:43,769 --> 00:08:44,811 Of course not. 149 00:08:47,397 --> 00:08:49,274 Hold on. What is she doing? 150 00:08:55,447 --> 00:08:57,241 What? No, wait. 151 00:09:25,060 --> 00:09:27,229 Cho Yong-pil! 152 00:10:01,263 --> 00:10:04,391 Yong-pil, are you okay? 153 00:10:05,058 --> 00:10:07,477 Are you all right? 154 00:10:07,561 --> 00:10:11,356 Wake up. Are you okay? 155 00:10:11,440 --> 00:10:12,608 Hey, are you all right? 156 00:10:12,691 --> 00:10:15,402 Why would you jump in there when you can't even swim? 157 00:10:15,485 --> 00:10:17,529 - Darn it. - Are you okay? 158 00:10:17,613 --> 00:10:19,072 Get up. 159 00:10:19,156 --> 00:10:20,324 - Get up. - No. 160 00:10:21,950 --> 00:10:23,035 What's wrong? 161 00:10:23,118 --> 00:10:24,036 - Go. - What's this? 162 00:10:24,119 --> 00:10:25,120 Go. 163 00:10:25,203 --> 00:10:27,247 Are you hurt? 164 00:10:27,331 --> 00:10:28,707 Hey, let me see. 165 00:10:28,790 --> 00:10:30,000 - No, I-- - Open your eyes. 166 00:10:30,083 --> 00:10:32,961 No, you should go. Go home. 167 00:10:33,045 --> 00:10:35,130 How could I leave you here like this? 168 00:10:35,213 --> 00:10:37,049 Are you sure you're okay? 169 00:10:37,633 --> 00:10:40,802 Come on, look at me. At least open your eyes, will you? 170 00:10:40,886 --> 00:10:41,887 No, I-- 171 00:10:42,721 --> 00:10:44,514 I can't open my eyes. 172 00:10:44,598 --> 00:10:46,016 Your eyes won't open? 173 00:10:46,600 --> 00:10:47,976 Oh, no. I should call 911. 174 00:10:48,060 --> 00:10:50,062 No, don't call them. 175 00:10:50,145 --> 00:10:51,355 - Don't call them. - Then? 176 00:10:51,438 --> 00:10:53,023 - It's not that… - Yeah? 177 00:10:53,106 --> 00:10:55,359 - my eyes won't open. - Okay. 178 00:10:55,442 --> 00:10:57,069 I can't open them. 179 00:10:57,152 --> 00:10:58,445 Why not? 180 00:11:01,365 --> 00:11:02,991 What did you say? 181 00:11:04,910 --> 00:11:06,745 What are… What? 182 00:11:06,828 --> 00:11:09,414 Because I'm mortified right now! 183 00:11:09,956 --> 00:11:12,667 I'm so embarrassed! Damn it! 184 00:11:12,751 --> 00:11:15,087 It's mortifying. Just go home. 185 00:11:15,170 --> 00:11:16,838 This is mortifying. 186 00:11:16,922 --> 00:11:18,840 I don't want to meet anyone right now. 187 00:11:18,924 --> 00:11:20,258 This is so embarrassing. 188 00:11:26,056 --> 00:11:27,557 - You're right… - Yeah. 189 00:11:29,684 --> 00:11:31,895 It can be embarrassing. I understand. 190 00:11:34,231 --> 00:11:35,232 Sorry. 191 00:11:36,983 --> 00:11:37,984 Just go. 192 00:11:49,663 --> 00:11:50,664 Are you sure 193 00:11:51,873 --> 00:11:53,667 you're really okay? 194 00:11:53,750 --> 00:11:54,584 Go. 195 00:11:55,210 --> 00:11:57,754 Okay. I'll get going first. 196 00:11:58,338 --> 00:12:00,882 Get up and take care of yourself, okay? I'll go then. 197 00:12:00,966 --> 00:12:02,801 Okay. I'm leaving. 198 00:12:03,427 --> 00:12:04,428 Bye. 199 00:12:18,275 --> 00:12:19,109 Darn it. 200 00:12:19,776 --> 00:12:20,986 Damn it, I'm so embarrassed. 201 00:12:21,611 --> 00:12:23,613 How humiliating! 202 00:12:24,573 --> 00:12:28,160 All because I leaned a bit and lost my balance. 203 00:12:32,122 --> 00:12:33,039 I almost died today. 204 00:12:33,582 --> 00:12:35,417 Jeez, you startled me. 205 00:12:36,001 --> 00:12:37,627 What? Why are you still here? 206 00:12:37,711 --> 00:12:40,964 Sorry, I just had to give something back to you. 207 00:12:41,756 --> 00:12:42,591 What is it? 208 00:12:56,396 --> 00:12:57,856 Don't do that! 209 00:12:58,607 --> 00:12:59,941 This is what you did. 210 00:13:01,485 --> 00:13:03,820 I can't believe it! 211 00:13:03,904 --> 00:13:05,614 What was this supposed to be? 212 00:13:11,077 --> 00:13:12,162 It's so hilarious. 213 00:13:25,175 --> 00:13:27,636 - So when did you arrive? - It's only temporary. 214 00:13:29,679 --> 00:13:32,015 - I'm going back soon. I'm not staying. - Right. 215 00:13:33,099 --> 00:13:33,934 I see. 216 00:13:35,101 --> 00:13:38,522 I mean, I thought you'd be curious about why I was here. 217 00:13:40,982 --> 00:13:43,151 I mean, you're visiting your family. 218 00:13:43,777 --> 00:13:46,613 - I think that's a good enough reason. - What? 219 00:13:48,281 --> 00:13:50,408 Yeah. Right. 220 00:13:51,117 --> 00:13:53,036 I'm just visiting my family, right? 221 00:13:56,456 --> 00:13:59,167 - When are you going back? - I'm not here because I failed. 222 00:14:01,837 --> 00:14:04,631 I mean, just in case you get the wrong idea. 223 00:14:04,714 --> 00:14:06,007 It's not that at all. 224 00:14:07,551 --> 00:14:10,929 So just don't tell the others I'm here. 225 00:14:11,930 --> 00:14:12,806 I know. 226 00:14:12,889 --> 00:14:16,685 You're not someone who'd run away and come back home because you failed. 227 00:14:16,768 --> 00:14:20,313 Of course not. I would never run away. No way. 228 00:14:21,273 --> 00:14:23,692 That's what my sisters would do though. 229 00:14:24,317 --> 00:14:25,151 Right. 230 00:14:28,697 --> 00:14:29,698 By the way, 231 00:14:30,365 --> 00:14:33,326 I guess your sisters are back too. 232 00:14:34,077 --> 00:14:35,871 - What? - What? 233 00:14:36,830 --> 00:14:38,331 Over there. 234 00:14:46,631 --> 00:14:48,508 - Nice landing. - Nice. 235 00:14:50,719 --> 00:14:52,971 Why did they hide the beer outside? 236 00:14:53,930 --> 00:14:55,640 They're here temporarily too, right? 237 00:14:56,725 --> 00:14:58,059 Right. 238 00:14:58,143 --> 00:15:00,353 Of course. We're going back soon. 239 00:15:00,437 --> 00:15:01,521 It's only temporary. 240 00:15:01,605 --> 00:15:02,647 Good night, then. 241 00:15:06,234 --> 00:15:07,068 Hey, Sam-dal. 242 00:15:08,528 --> 00:15:10,405 What does he want now? 243 00:15:11,656 --> 00:15:12,657 Yeah? What's up? 244 00:15:18,455 --> 00:15:19,664 Are you okay? 245 00:15:36,806 --> 00:15:39,476 Sir, why would you pull out when the photos are ready? 246 00:15:39,559 --> 00:15:41,311 Please, be patient. And everything… 247 00:15:41,394 --> 00:15:42,896 Ma'am, wait! Just a minute. 248 00:15:48,151 --> 00:15:50,278 ACTOR JANG SEOK-JUNG PRESIDENT KANG JAE-YUN 249 00:15:50,362 --> 00:15:52,155 EDITOR JOO HYEON-SEON MODEL YEOM JEONG-U 250 00:16:26,815 --> 00:16:28,191 What do you mean? 251 00:16:30,276 --> 00:16:32,654 Right. You must've seen the articles about me. 252 00:16:33,405 --> 00:16:35,365 Yes, I'm pretty popular these days. 253 00:16:35,448 --> 00:16:37,575 But I'm fine. It's not a big deal. 254 00:16:37,659 --> 00:16:38,660 Bye. 255 00:16:40,120 --> 00:16:41,121 I'm freezing! 256 00:16:48,211 --> 00:16:50,213 Gosh, it's so cold. 257 00:17:31,379 --> 00:17:34,716 Sam-dal apparently abused her power over her mentee, 258 00:17:34,799 --> 00:17:36,634 and it has caused a great commotion. 259 00:17:48,063 --> 00:17:50,356 Can you please get out? 260 00:17:52,609 --> 00:17:53,777 Get out! 261 00:17:53,902 --> 00:17:54,736 But… 262 00:18:00,742 --> 00:18:02,452 Why did she just kick us out? 263 00:18:02,535 --> 00:18:03,495 Well, 264 00:18:04,871 --> 00:18:06,790 something annoying probably happened. 265 00:18:06,873 --> 00:18:08,500 It's not "happened." 266 00:18:08,583 --> 00:18:11,294 It's still happening to Aunt Sam-dal. 267 00:18:12,462 --> 00:18:14,130 - You're right. - Right. 268 00:18:15,590 --> 00:18:18,134 Ha-yul, you're so smart. 269 00:18:18,218 --> 00:18:19,344 Let's call it a night. 270 00:18:19,427 --> 00:18:20,428 - Let's go. - Let's go. 271 00:18:54,712 --> 00:18:56,673 SAMDAL ELEMENTARY SCHOOL 272 00:18:56,756 --> 00:18:58,049 Hey, it's Sam-dal! 273 00:19:01,469 --> 00:19:02,470 Hey, Sam-dal. 274 00:19:03,805 --> 00:19:04,681 Are you okay? 275 00:19:07,559 --> 00:19:10,103 Why did you have to go and provoke Jin-dal again? 276 00:19:11,729 --> 00:19:13,857 Whatever. This is so annoying. 277 00:19:16,234 --> 00:19:17,318 Are you okay? 278 00:19:20,738 --> 00:19:22,157 - What's wrong? - What? 279 00:19:23,992 --> 00:19:25,076 Are you okay? 280 00:19:26,953 --> 00:19:27,954 Are you okay? 281 00:20:13,333 --> 00:20:14,167 Here. 282 00:20:14,709 --> 00:20:15,668 Drink it. 283 00:20:32,393 --> 00:20:33,394 Not again. 284 00:20:40,276 --> 00:20:41,110 Not again. 285 00:20:41,194 --> 00:20:43,613 Ms. Ko's at it again. 286 00:20:46,241 --> 00:20:48,451 - The long johns marathon. - Honey! 287 00:20:49,035 --> 00:20:50,662 I'm sorry. 288 00:20:50,745 --> 00:20:52,664 I didn't mean to keep it from you. 289 00:20:52,747 --> 00:20:55,750 I just didn't want you to get hurt again. 290 00:20:56,751 --> 00:20:59,504 Please put something on, at least. 291 00:21:03,383 --> 00:21:04,717 Honey! 292 00:21:09,681 --> 00:21:10,598 Si-yun. 293 00:21:10,682 --> 00:21:12,892 Can I see the adiabatic curve from three hours ago? 294 00:21:12,976 --> 00:21:13,977 - Okay. - Thanks. 295 00:21:20,566 --> 00:21:22,986 PARIS MAGAZINE WORLD TOUR IN KOREA HAS BEEN CANCELED 296 00:21:23,069 --> 00:21:25,530 DUE TO CHO EUN-HYE'S ABUSE OF POWER ALLEGATIONS 297 00:21:26,322 --> 00:21:28,366 PEOPLE ONLINE HAVE BEEN OUTRAGED BY HER ACTIONS 298 00:21:29,534 --> 00:21:31,577 HER ABUSE OF POWER IS A DISGRACE JUST DIE 299 00:21:31,661 --> 00:21:35,164 I can't believe what people say just because they're anonymous. 300 00:21:35,248 --> 00:21:38,960 It looks like none of this has been proven to be true either. 301 00:21:39,043 --> 00:21:41,546 SHE SHOULD KILL HERSELF 302 00:21:56,311 --> 00:21:58,313 It couldn't have been. No way. 303 00:22:05,695 --> 00:22:07,238 Why are you here so early? 304 00:22:08,031 --> 00:22:11,701 I gave the short-term forecast to Forecaster Kang. It's for the meeting. 305 00:22:11,784 --> 00:22:13,453 Hey. 306 00:22:15,038 --> 00:22:16,039 You're going, right? 307 00:22:16,122 --> 00:22:18,458 - Of course, I'm going home. I'm off today. - Not that. 308 00:22:19,459 --> 00:22:20,543 I mean headquarters. 309 00:22:21,753 --> 00:22:24,964 Right. Goodness, headquarters. 310 00:22:25,048 --> 00:22:26,424 By the way, 311 00:22:26,507 --> 00:22:28,259 why haven't you thrown this away yet? 312 00:22:28,342 --> 00:22:30,595 Are you planning to reuse it? 313 00:22:30,678 --> 00:22:33,347 Gosh, you're thrifty. I'm sure you'll be rich. 314 00:22:33,431 --> 00:22:35,183 - You're the best. - That little… Hey! 315 00:22:35,767 --> 00:22:37,226 You said you wanted to go! 316 00:22:37,310 --> 00:22:38,478 Were you mocking me? 317 00:22:39,854 --> 00:22:40,688 Damn it. 318 00:22:41,189 --> 00:22:42,815 CHO EUN-HYE'S PAST 15 YEARS MY PERSON 319 00:22:54,952 --> 00:22:58,122 I passed by Ms. Cho's house. There still were a lot of reporters there. 320 00:22:58,915 --> 00:23:01,084 They're relentless. 321 00:23:02,376 --> 00:23:06,672 It was wise of her to go to Jeju. I mean, it's not even close to dying down. 322 00:23:06,756 --> 00:23:08,216 Tell me about it. 323 00:23:08,299 --> 00:23:10,009 Gosh, these photos… 324 00:23:10,718 --> 00:23:13,179 She worked like a dog for years to prepare this. 325 00:23:13,262 --> 00:23:14,472 CHO YONG-PIL 326 00:23:14,555 --> 00:23:16,390 Eun-ju hasn't called you either, right? 327 00:23:17,016 --> 00:23:19,477 No, she won't even pick up. 328 00:23:22,313 --> 00:23:24,357 I'm dying to hear her side of the story. 329 00:23:24,440 --> 00:23:27,985 Should we request an interview with the reporters and defend Ms. Cho? 330 00:23:28,069 --> 00:23:30,905 She explained it herself, but it didn't get any attention. 331 00:23:30,988 --> 00:23:32,532 They probably won't hear us out. 332 00:23:36,202 --> 00:23:37,662 That guy is back. 333 00:23:48,673 --> 00:23:51,467 We kept telling him you never abused your power, 334 00:23:51,551 --> 00:23:53,052 but he kept questioning us. 335 00:23:53,136 --> 00:23:54,804 Maybe you just didn't realize it. 336 00:23:54,887 --> 00:23:56,305 You're wrong. 337 00:23:56,389 --> 00:23:58,307 Ms. Cho may be a bit intimidating, 338 00:23:58,391 --> 00:24:00,393 but she genuinely cares about us. 339 00:24:01,227 --> 00:24:02,103 I see. 340 00:24:02,687 --> 00:24:03,813 So she's intimidating? 341 00:24:04,689 --> 00:24:05,815 When is she like that? 342 00:24:05,898 --> 00:24:08,401 Does she go around and yell at people? 343 00:24:08,484 --> 00:24:10,153 I'm sure you've been scolded too. 344 00:24:10,236 --> 00:24:11,612 When is she intimidating? 345 00:24:12,196 --> 00:24:14,365 When we do something wrong. 346 00:24:15,700 --> 00:24:18,327 Only a lunatic would scold someone who's innocent. 347 00:24:21,956 --> 00:24:24,709 He wasn't interested in finding out who you really are. 348 00:24:24,792 --> 00:24:27,837 It felt like he just came to hear what he wanted to hear. 349 00:24:27,920 --> 00:24:29,881 This is so unfair, Ms. Cho! 350 00:24:29,964 --> 00:24:32,300 She's right! This is so unfair! 351 00:24:32,383 --> 00:24:34,010 It's okay. Don't be upset. 352 00:24:34,635 --> 00:24:35,636 I'm all right. 353 00:24:37,013 --> 00:24:39,807 Thank you for cleaning everything up. 354 00:24:40,850 --> 00:24:45,146 For now, don't come in to work, and let's see how this pans out. 355 00:24:45,897 --> 00:24:46,898 Okay. 356 00:24:48,065 --> 00:24:50,443 Make sure you don't skip your meals. 357 00:24:50,526 --> 00:24:52,069 I won't. Bye. 358 00:25:06,083 --> 00:25:08,044 BANG EUN-JU 359 00:25:09,253 --> 00:25:10,254 Maybe. 360 00:25:19,388 --> 00:25:23,226 The phone you called is turned off. You'll be directed to voicemail. 361 00:25:26,938 --> 00:25:28,189 Sam-dal! 362 00:25:30,608 --> 00:25:32,068 - What was that? - Hey, Sam-dal! 363 00:25:33,277 --> 00:25:36,155 - Is that Yong-pil? - Sam-dal! 364 00:25:36,239 --> 00:25:37,531 Is he serious right now? 365 00:25:37,615 --> 00:25:40,451 I told him not to let people know I was here! 366 00:25:40,534 --> 00:25:42,954 - Sam-dal! - He's looking for Sam-dal, right? 367 00:25:45,164 --> 00:25:46,999 Sam-dal! 368 00:25:51,212 --> 00:25:52,213 What's going on? 369 00:25:54,548 --> 00:25:56,008 Wasn't that Yong-pil's voice? 370 00:25:56,926 --> 00:25:58,052 It couldn't have been. 371 00:26:00,221 --> 00:26:01,222 Seriously? 372 00:26:17,530 --> 00:26:18,698 Honey. 373 00:26:21,450 --> 00:26:23,119 I can't believe you two. 374 00:26:23,911 --> 00:26:25,329 What are you doing out here? 375 00:26:25,663 --> 00:26:26,497 Goodness. 376 00:26:26,998 --> 00:26:27,915 Honey! 377 00:26:30,835 --> 00:26:32,962 - What was that about? - Lie down. 378 00:26:34,422 --> 00:26:36,424 Gosh, this is nice. 379 00:26:36,507 --> 00:26:37,591 This is wonderful. 380 00:26:37,675 --> 00:26:38,926 Goodness. 381 00:26:40,678 --> 00:26:41,679 Sam-dal! 382 00:26:42,471 --> 00:26:43,472 Sam-dal! 383 00:26:44,932 --> 00:26:47,018 Darn it! That hurts! Why did you hit me? 384 00:26:47,101 --> 00:26:48,436 What are you doing? 385 00:26:48,519 --> 00:26:52,440 Are you letting everyone know I'm here? I told you to keep it a secret! 386 00:26:52,523 --> 00:26:54,150 I am keeping it a secret. 387 00:26:55,276 --> 00:26:56,402 Is that what you call it? 388 00:26:56,485 --> 00:26:58,195 What else do you think I'm doing? 389 00:26:58,779 --> 00:26:59,613 How is this… 390 00:26:59,697 --> 00:27:01,490 You're letting everyone know! 391 00:27:01,574 --> 00:27:04,785 What the hell are you talking about? Gosh, that hurts. 392 00:27:04,869 --> 00:27:05,911 Hey, Sam-dal! 393 00:27:07,538 --> 00:27:08,914 Hey! 394 00:27:09,540 --> 00:27:10,750 Sam-dal! 395 00:27:10,833 --> 00:27:11,959 Come here. 396 00:27:12,043 --> 00:27:14,587 Where did you run off to without your leash? 397 00:27:14,670 --> 00:27:15,671 You little mutt. 398 00:27:16,339 --> 00:27:18,632 You went to see Kkakkung in Namdal-ri, didn't you? 399 00:27:20,051 --> 00:27:22,595 Goodness, Sam-dal. 400 00:27:26,390 --> 00:27:28,267 What kind of name is that for a dog? 401 00:27:29,310 --> 00:27:32,480 It's raised here, so we named it Sam-dal. What's wrong with that? 402 00:27:32,563 --> 00:27:35,107 But that's my name. Why did you give it the same name? 403 00:27:35,191 --> 00:27:37,526 In that case, I have the same name as that singer too. 404 00:27:37,610 --> 00:27:39,570 But he's not a dog. 405 00:27:39,653 --> 00:27:40,529 Change its name now. 406 00:27:40,613 --> 00:27:42,531 I can't do that. 407 00:27:42,615 --> 00:27:44,700 All the villagers raise it together. 408 00:27:44,784 --> 00:27:48,329 Besides, even if I did change its name, it wouldn't understand. 409 00:27:48,412 --> 00:27:52,041 And you have different surnames. You're "Cho," and that's "Dog." 410 00:27:52,583 --> 00:27:53,459 Dog… 411 00:27:56,379 --> 00:27:58,798 I should seriously change my name soon. 412 00:27:58,881 --> 00:28:00,674 You still haven't changed it? 413 00:28:01,550 --> 00:28:04,053 Doesn't it just happen right away when you apply? 414 00:28:04,136 --> 00:28:06,222 I don't know. They still won't let me. 415 00:28:07,223 --> 00:28:08,391 Anyway, don't tell-- 416 00:28:08,474 --> 00:28:11,685 Fine. I won't tell anyone, so don't worry. 417 00:28:12,728 --> 00:28:13,562 Hey, Yong-pil! 418 00:28:14,730 --> 00:28:16,273 Sam-dal, what should we… 419 00:28:16,357 --> 00:28:17,525 Where did she go? 420 00:28:27,243 --> 00:28:28,744 - Is Sam-dal here? - What? 421 00:28:30,579 --> 00:28:32,790 There she is! 422 00:28:32,873 --> 00:28:35,292 Goodness. 423 00:28:35,376 --> 00:28:37,002 You little mutt. 424 00:28:37,086 --> 00:28:38,462 Why is your face swollen? 425 00:28:38,546 --> 00:28:40,715 Did you visit Kkakkung again? 426 00:28:40,798 --> 00:28:42,883 Goodness, Sam-dal. 427 00:28:42,967 --> 00:28:45,344 You can't resist those male dogs, can you? 428 00:28:46,095 --> 00:28:46,929 That little… 429 00:28:47,012 --> 00:28:47,888 - Hey. - What? 430 00:28:47,972 --> 00:28:49,640 You see that new article about Sam-dal? 431 00:28:50,683 --> 00:28:52,143 - What? - Apparently, 432 00:28:52,226 --> 00:28:55,688 another article came out saying her mentees were intimidated by her. 433 00:28:55,771 --> 00:28:58,274 And everyone's busy writing hate comments. 434 00:28:58,357 --> 00:29:00,860 Jeez. The garbage they write… 435 00:29:00,943 --> 00:29:05,072 Gosh. I'm surprised she hasn't returned to Jeju by now. 436 00:29:05,573 --> 00:29:07,283 Hey. 437 00:29:08,075 --> 00:29:09,493 - What? - Where are you going? 438 00:29:11,120 --> 00:29:12,121 Want to do this for me? 439 00:29:13,706 --> 00:29:16,333 Sure, I'll throw them away. Why do this all by yourself? 440 00:29:17,042 --> 00:29:18,002 What's with you? 441 00:29:20,254 --> 00:29:21,380 What? 442 00:29:25,718 --> 00:29:29,638 Or maybe Sam-dal is already hiding somewhere in Jeju. 443 00:29:29,722 --> 00:29:31,474 Oh, my God! What's that? 444 00:29:35,352 --> 00:29:36,187 What… 445 00:29:36,979 --> 00:29:37,855 Hey. 446 00:29:38,397 --> 00:29:40,524 - Excuse me. - Come here. 447 00:29:44,236 --> 00:29:45,404 - Hey, Gyeong-tae. - What? 448 00:29:45,488 --> 00:29:47,490 Long time no see. How have you been? 449 00:29:48,532 --> 00:29:49,658 Hey, Sam-dal. 450 00:29:50,242 --> 00:29:53,245 But why are you crouching in a pile of trash? 451 00:29:53,329 --> 00:29:54,288 Are you back? 452 00:29:54,371 --> 00:29:56,707 No, I'm not. I was just passing by. 453 00:29:57,333 --> 00:29:58,834 I popped by and then… 454 00:29:58,918 --> 00:30:00,002 You popped by Jeju? 455 00:30:00,085 --> 00:30:02,087 What I mean is, I'm only visiting. 456 00:30:02,171 --> 00:30:03,506 See you around. Bye. 457 00:30:07,760 --> 00:30:09,136 - Hey. - What? 458 00:30:09,220 --> 00:30:10,346 She's back, isn't she? 459 00:30:10,429 --> 00:30:12,389 I guess she is. 460 00:30:12,473 --> 00:30:14,099 - Hey, Sam-dal-- - Hey. 461 00:30:14,683 --> 00:30:17,061 Where are you going? She's gone. Why follow her? 462 00:30:17,144 --> 00:30:20,356 What do you mean? That's Sam-dal. Aren't you happy to see her? 463 00:30:20,439 --> 00:30:23,025 Oh, right. You might not be happy to see her. 464 00:30:23,108 --> 00:30:24,109 Hold on. 465 00:30:25,236 --> 00:30:27,071 Why aren't you surprised to see her? 466 00:30:27,154 --> 00:30:28,823 What? I am surprised. 467 00:30:28,906 --> 00:30:30,115 Did you already know? 468 00:30:30,699 --> 00:30:33,202 No, I just found out. 469 00:30:33,869 --> 00:30:36,997 - What? You're acting strange. - What do you mean? 470 00:30:37,081 --> 00:30:38,666 Are you two dating again-- 471 00:30:38,749 --> 00:30:40,876 Listen, you should just… 472 00:30:46,423 --> 00:30:48,968 Just you wait and see. I'll get you one day. 473 00:30:50,928 --> 00:30:51,971 Man. 474 00:30:54,139 --> 00:30:56,851 Hello? Hey, Sam-dal is here. 475 00:30:56,934 --> 00:30:58,519 Not Sam-dal the dog. Cho Sam-dal. 476 00:30:59,979 --> 00:31:01,689 What? Cho Sam-dal? 477 00:31:02,773 --> 00:31:04,441 Cho Sam-dal is back? 478 00:31:10,110 --> 00:31:13,697 The entire neighborhood will know now that Gyeong-tae's found out. 479 00:31:14,990 --> 00:31:16,283 Darn it. 480 00:31:20,120 --> 00:31:23,207 Hey, Mom found out why we're here. 481 00:31:23,290 --> 00:31:25,292 Hae-dal and I ran away to hide for now. 482 00:31:26,293 --> 00:31:27,378 Come on. 483 00:31:37,096 --> 00:31:40,265 I WANTED TO GIVE UP ON MY DREAM BECAUSE OF CHO EUN-HYE'S ABUSE OF POWER 484 00:31:57,282 --> 00:32:01,537 Cha Ha-yul, you shouldn't have taught Grandma how to read the news online. 485 00:32:01,620 --> 00:32:04,289 Mom, she deserves to know. 486 00:32:04,373 --> 00:32:08,210 Why is everyone in this neighborhood so eager to gossip about others? 487 00:32:08,293 --> 00:32:09,962 Tell me about it. 488 00:32:10,045 --> 00:32:14,133 By the way, Dad, why does Mom run around in just her long johns? 489 00:32:14,633 --> 00:32:16,844 You don't know? Even I know. 490 00:32:16,927 --> 00:32:18,554 It's menopause. 491 00:32:18,637 --> 00:32:21,223 They say it makes you feel like your body's on fire. 492 00:32:21,306 --> 00:32:24,393 That's not why, Aunt Jin-dal. 493 00:32:24,476 --> 00:32:26,603 It's because she's fuming. 494 00:32:27,187 --> 00:32:28,313 Who told you that? 495 00:32:28,397 --> 00:32:29,231 Grandma did. 496 00:32:29,314 --> 00:32:30,983 Once because of you, 497 00:32:31,734 --> 00:32:33,110 and once because of you. 498 00:32:33,694 --> 00:32:35,696 And this time, because of Aunt Sam-dal. 499 00:32:37,698 --> 00:32:41,660 Why did all of you have to come together and upset her? 500 00:32:41,744 --> 00:32:44,455 It was teeming with reporters outside our house, Dad. 501 00:32:44,538 --> 00:32:46,290 They exposed our identities too. 502 00:32:46,373 --> 00:32:48,876 They said Jin-dal was the ex-wife of AS Group's CEO 503 00:32:48,959 --> 00:32:51,211 and I was an unmarried mom. They're bad-mouthing us. 504 00:32:51,295 --> 00:32:52,212 An unmarried mom? 505 00:32:53,047 --> 00:32:54,298 That's not true. 506 00:32:54,381 --> 00:32:57,926 And so what if Jin-dal had married into a rich businessman's family? 507 00:32:58,010 --> 00:32:58,927 What's the problem? 508 00:32:59,011 --> 00:33:01,847 They said Jin-dal exposed how the rich abused their power 509 00:33:01,930 --> 00:33:03,599 while her sister abused hers. 510 00:33:19,782 --> 00:33:23,160 AS, A COMPANY THAT OPENS UP THE FUTURE 511 00:33:43,722 --> 00:33:45,766 Is there anything else I could get you? 512 00:33:47,434 --> 00:33:49,103 A glass of water, please. 513 00:33:49,645 --> 00:33:50,896 Sure, sir. 514 00:34:00,364 --> 00:34:01,740 Bring me my alcohol! 515 00:34:01,824 --> 00:34:02,699 Please calm down. 516 00:34:02,783 --> 00:34:04,159 - Should I break this? - Calm down. 517 00:34:04,243 --> 00:34:06,411 - Please calm down. - Then, bring it to me now! 518 00:34:06,495 --> 00:34:09,331 - What kind of first class is this? - Please sit down. 519 00:34:09,414 --> 00:34:12,167 - Please calm down. - Bring it to me! Now! 520 00:34:12,251 --> 00:34:14,378 - Bring it to me. - Please sit down! 521 00:34:15,671 --> 00:34:16,630 Damn it. 522 00:34:17,214 --> 00:34:18,924 Who do you think you are? 523 00:34:19,007 --> 00:34:20,008 Oh, no! 524 00:34:22,553 --> 00:34:25,305 I'm restraining you for breaching the Aviation Security Act. 525 00:34:25,389 --> 00:34:26,723 Bring me the rope. 526 00:34:27,599 --> 00:34:29,226 That hurts! Let me go! 527 00:34:38,694 --> 00:34:39,695 Sir. 528 00:34:41,196 --> 00:34:42,197 Sir? 529 00:34:44,283 --> 00:34:45,409 Right. 530 00:34:46,160 --> 00:34:47,411 Here's your water. 531 00:34:47,494 --> 00:34:49,037 Okay. Thank you. 532 00:35:11,185 --> 00:35:12,394 What should I tell her? 533 00:35:14,104 --> 00:35:17,441 Why am I even worried? I can just tell her it's not true. 534 00:35:19,359 --> 00:35:20,903 I'm the victim here. 535 00:35:59,816 --> 00:36:00,859 Mom. 536 00:36:01,735 --> 00:36:04,821 Look, I just… 537 00:36:04,905 --> 00:36:06,823 Let me explain what happened. 538 00:36:06,907 --> 00:36:07,908 Hang these. 539 00:36:08,742 --> 00:36:10,535 - What? - Hang them out to dry. 540 00:36:11,995 --> 00:36:13,705 Okay. 541 00:36:14,831 --> 00:36:16,124 By the way, Mom-- 542 00:36:16,208 --> 00:36:18,877 Where does everyone disappear to when I need their help? 543 00:36:52,286 --> 00:36:54,204 Holy… 544 00:36:55,580 --> 00:36:59,418 Jeez, I knew it. 545 00:36:59,501 --> 00:37:01,461 Gyeong-tae, that son of a… 546 00:37:05,215 --> 00:37:06,591 Are you sure she's back? 547 00:37:06,675 --> 00:37:08,051 I'm positive. 548 00:37:08,719 --> 00:37:10,178 We even said hi. 549 00:37:10,679 --> 00:37:13,682 Didn't that door just open a bit? I think it was Sam-dal. 550 00:37:15,100 --> 00:37:16,560 Maybe she doesn't want to see us. 551 00:37:16,643 --> 00:37:20,605 Don't be absurd! She was ecstatic to see me. She said, "See you around." 552 00:37:22,065 --> 00:37:25,152 That's your definition of "ecstatic"? "See you around"? 553 00:37:27,571 --> 00:37:28,739 Where is she? 554 00:37:28,822 --> 00:37:32,367 I do want to see her since she's here. It's been eight years. 555 00:37:32,451 --> 00:37:34,661 This is all because of that punk, Yong-pil. 556 00:37:34,745 --> 00:37:38,415 Why did he have to date and break up with his childhood friend? 557 00:37:38,498 --> 00:37:40,167 She even cut ties with us too. 558 00:37:40,250 --> 00:37:42,753 Yong-pil didn't break up because he wanted to. 559 00:37:42,836 --> 00:37:45,547 What would you know anyway? You've never dated anyone. 560 00:37:45,630 --> 00:37:46,923 Let's wait. 561 00:37:47,007 --> 00:37:50,969 She said, "See you around." So that means she wanted to see me again. 562 00:37:51,970 --> 00:37:52,971 Does it? 563 00:38:01,438 --> 00:38:05,567 Gosh. How is Gyeong-tae still just as clueless? 564 00:38:08,987 --> 00:38:12,449 I said I'd see him around. So why did he follow me home? 565 00:38:13,033 --> 00:38:14,743 Forget it. Let's just go. 566 00:38:14,826 --> 00:38:17,871 Ms. Ko's started her long johns marathon. It's not a good time. 567 00:38:18,747 --> 00:38:20,791 You're the one who was eager to see her. 568 00:38:20,874 --> 00:38:22,709 Of course, I want to see her. 569 00:38:23,960 --> 00:38:25,212 But given the situation, 570 00:38:26,338 --> 00:38:28,507 even I'd want to be left alone. Let's go. 571 00:38:29,549 --> 00:38:30,467 But… 572 00:38:31,051 --> 00:38:33,387 - Are you really leaving? - Let's just have some beer. 573 00:38:36,681 --> 00:38:37,682 Is she not home? 574 00:38:40,060 --> 00:38:42,729 - It felt like she was about to come out. - Forget it. 575 00:38:47,067 --> 00:38:48,110 Hey, Sang-do! 576 00:38:48,819 --> 00:38:50,737 Hey, Sam-dal is here! 577 00:39:00,122 --> 00:39:01,373 Who's here? 578 00:39:01,456 --> 00:39:02,416 Cho Sam-dal. 579 00:39:13,343 --> 00:39:14,761 He's definitely not normal. 580 00:39:17,681 --> 00:39:19,391 - No! - Don't do it. 581 00:39:19,474 --> 00:39:20,475 Jeez. 582 00:39:20,559 --> 00:39:24,229 Sang-do! 583 00:39:26,273 --> 00:39:28,733 - Did you just see my son? - Did something just pass by? 584 00:39:28,817 --> 00:39:29,693 Time? 585 00:39:31,987 --> 00:39:32,821 Give me a gae! 586 00:39:32,904 --> 00:39:34,739 - You got a gae! - You got a gae! 587 00:39:34,823 --> 00:39:36,533 - I actually got it. - You got a gae! 588 00:39:42,414 --> 00:39:45,000 I shouldn't have come to Jeju. 589 00:39:46,084 --> 00:39:48,211 Gosh, this blanket is cold. 590 00:39:49,629 --> 00:39:51,089 Come on. 591 00:39:51,173 --> 00:39:52,007 Jeez. 592 00:39:52,799 --> 00:39:53,800 Darn it. 593 00:39:56,386 --> 00:39:58,680 Are they still out there? 594 00:40:07,772 --> 00:40:09,316 They're gone. 595 00:40:10,025 --> 00:40:12,068 Can I please 596 00:40:12,152 --> 00:40:14,779 have some peace until I leave? 597 00:40:18,658 --> 00:40:21,369 I have a feeling Gyeong-tae will be back. 598 00:40:21,453 --> 00:40:22,454 Darn it. 599 00:40:23,163 --> 00:40:24,915 This is all because of Yong-pil. 600 00:40:30,128 --> 00:40:31,880 Darn it! 601 00:40:45,560 --> 00:40:46,394 Oh, my gosh! 602 00:40:47,103 --> 00:40:48,188 Who are you? 603 00:40:48,271 --> 00:40:50,649 Oh, my gosh! Who are you? 604 00:40:54,986 --> 00:40:56,029 Is that you, 605 00:40:56,947 --> 00:40:58,031 Sam-dal? 606 00:41:03,995 --> 00:41:04,996 Bu… 607 00:41:06,122 --> 00:41:06,998 Sang-do? 608 00:41:27,561 --> 00:41:28,562 Hey! 609 00:41:43,243 --> 00:41:44,286 You're really back. 610 00:41:57,132 --> 00:41:58,466 You startled me! 611 00:42:07,976 --> 00:42:10,520 You heard it too. She said, "See you around." 612 00:42:10,604 --> 00:42:12,480 It means she wants to see us again. 613 00:42:14,441 --> 00:42:16,484 Hey, will you ever grow up? 614 00:42:16,568 --> 00:42:17,611 What do you… 615 00:42:17,694 --> 00:42:19,571 Hey, Sang-do! Come here. 616 00:42:19,654 --> 00:42:21,781 You went to visit Sam-dal, right? Did you see her? 617 00:42:21,865 --> 00:42:24,826 - Yeah. - What? You really did? 618 00:42:24,909 --> 00:42:25,869 Yeah. 619 00:42:25,952 --> 00:42:27,495 I told you we should've waited! 620 00:42:27,579 --> 00:42:29,331 We're the only ones who didn't see her! 621 00:42:29,414 --> 00:42:31,708 - Jeez. - Did you meet her too, Yong-pil? 622 00:42:32,792 --> 00:42:34,461 Yeah, we just ran into each other. 623 00:42:35,128 --> 00:42:36,129 I see. 624 00:42:39,090 --> 00:42:39,966 Are you okay? 625 00:42:47,349 --> 00:42:48,308 What? 626 00:42:49,976 --> 00:42:51,853 What? Of course, I'm okay. 627 00:42:52,354 --> 00:42:54,939 I really am. Stop overreacting. 628 00:42:55,607 --> 00:42:56,483 He's right. 629 00:42:56,566 --> 00:42:59,027 It's been eight years. It'd be weird if he wasn't. 630 00:42:59,861 --> 00:43:01,279 - Are you leaving? - Yeah. 631 00:43:01,363 --> 00:43:02,781 Okay. Let's go. 632 00:43:02,864 --> 00:43:04,658 - Where are you going? - To see Sam-dal. 633 00:43:04,741 --> 00:43:06,201 - Come on. - You weirdo! 634 00:43:06,284 --> 00:43:08,203 - Hey. - Give it a rest! 635 00:43:08,286 --> 00:43:10,789 The whole town is already talking about her. 636 00:43:10,872 --> 00:43:13,416 Why do you want to go and make it harder on her? 637 00:43:13,500 --> 00:43:15,460 - He's right. - What did I do? 638 00:43:15,543 --> 00:43:18,838 It's because I know she's struggling. Imagine how she must feel. 639 00:43:18,922 --> 00:43:22,175 I should go and bother her so she won't think about it. 640 00:43:22,258 --> 00:43:23,259 - What? - Okay? 641 00:43:23,343 --> 00:43:24,886 You all went through it too. 642 00:43:24,969 --> 00:43:26,471 Each time one of us came back, 643 00:43:26,554 --> 00:43:29,683 everyone would gossip about how we were failures. 644 00:43:29,766 --> 00:43:31,101 It must be worse for her. 645 00:43:31,184 --> 00:43:32,602 So stop yelling at me. 646 00:43:36,940 --> 00:43:37,774 He left by himself. 647 00:43:37,857 --> 00:43:39,150 - Sit back down. - Come here. 648 00:43:39,234 --> 00:43:41,319 Let's just drink. Tell him to come back. 649 00:43:43,405 --> 00:43:46,491 Jeez, where in the world does all that beer go? 650 00:43:47,075 --> 00:43:48,451 Gosh, they drink so much. 651 00:44:06,928 --> 00:44:08,346 Is Ms. Ko not coming today? 652 00:44:08,430 --> 00:44:09,305 - What? - Goodness. 653 00:44:09,389 --> 00:44:12,517 She's in no state to come out here. Her long johns marathon is on. 654 00:44:12,600 --> 00:44:14,728 - Goodness. - You're right. 655 00:44:15,562 --> 00:44:16,730 So is that article true? 656 00:44:16,813 --> 00:44:17,647 - What? - What? 657 00:44:17,731 --> 00:44:21,860 Did Sam-dal really abuse her powers? 658 00:44:21,943 --> 00:44:22,819 I don't know. 659 00:44:22,902 --> 00:44:24,821 It's not like we can ask. 660 00:44:24,904 --> 00:44:27,490 Sam-dal's not the type to do that though. 661 00:44:27,574 --> 00:44:29,409 - Right. - Right. 662 00:44:31,161 --> 00:44:33,830 Even if you can figure out the deep sea, 663 00:44:33,913 --> 00:44:36,583 they say you can't know how person really is. 664 00:44:38,543 --> 00:44:41,546 If it's true, then my heart will break for Ms. Ko. 665 00:44:41,629 --> 00:44:43,173 To imagine Eun-u being guilty 666 00:44:43,256 --> 00:44:46,301 of doing something like that to someone else… 667 00:44:46,384 --> 00:44:47,218 - Gosh. - Goodness! 668 00:44:47,302 --> 00:44:48,136 Oh, dear. 669 00:44:48,219 --> 00:44:50,096 Anyway, if Sam-dal returns too, 670 00:44:50,180 --> 00:44:53,183 it means all the kids who went to Seoul failed and came back. 671 00:44:53,266 --> 00:44:54,726 - You're right. - You're right. 672 00:44:54,809 --> 00:44:55,894 - You're right. - Yeah. 673 00:45:06,613 --> 00:45:08,781 What if Sam-dal ends up returning too? 674 00:45:08,865 --> 00:45:12,494 If she does, Ms. Ko will be extremely devastated. 675 00:45:12,577 --> 00:45:14,954 After what happened to Jin-dal and Hae-dal, 676 00:45:15,038 --> 00:45:16,915 Sam-dal was all she could rely on. 677 00:45:16,998 --> 00:45:18,291 So if she returns too, 678 00:45:18,374 --> 00:45:21,294 Ms. Ko would be too ashamed to show her face around town. 679 00:45:21,377 --> 00:45:22,629 Could it be true? 680 00:45:22,712 --> 00:45:25,798 That Sam-dal bullied her mentee and drove her to suicide? 681 00:45:25,882 --> 00:45:28,134 It was an attempted suicide! Attempted! 682 00:45:29,010 --> 00:45:29,886 Suicide-- 683 00:45:30,887 --> 00:45:35,808 Seeing how there's so much fuss about it, there must be some truth to it. 684 00:45:42,065 --> 00:45:43,066 Goodness. 685 00:45:45,026 --> 00:45:45,985 Never mind. 686 00:46:04,539 --> 00:46:06,541 This darn neighborhood. 687 00:46:08,167 --> 00:46:09,502 Who said I'm a failure? 688 00:46:10,211 --> 00:46:11,879 I didn't fail. 689 00:46:30,523 --> 00:46:32,150 CHEON CHUNG-GI 690 00:46:38,573 --> 00:46:40,074 Why are you ignoring my calls? 691 00:46:40,158 --> 00:46:42,994 Is it true? Did you really abuse your power? 692 00:46:43,077 --> 00:46:43,911 Tell me! 693 00:46:43,995 --> 00:46:45,997 Why are you so curious about it? 694 00:46:46,080 --> 00:46:48,916 If only you had put this effort into being productive. 695 00:47:03,306 --> 00:47:05,266 SAMDAL-RI'S MASCOT SAM-DAL'S HOUSE 696 00:47:07,894 --> 00:47:09,103 What are you looking at? 697 00:47:09,729 --> 00:47:11,689 You think it's funny I failed? 698 00:47:11,773 --> 00:47:12,774 Go away. 699 00:47:13,483 --> 00:47:15,359 Stop staring at me. Just go. 700 00:47:15,443 --> 00:47:16,903 Don't look at me. Go. 701 00:47:20,114 --> 00:47:21,073 What are you doing? 702 00:47:23,201 --> 00:47:24,702 You startled me. 703 00:47:24,786 --> 00:47:27,121 Why are you taking it out on poor Sam-dal? 704 00:47:27,205 --> 00:47:28,039 Why? 705 00:47:28,873 --> 00:47:31,459 What? I didn't take it out on her. 706 00:47:31,542 --> 00:47:34,337 And why are you all covered up like this? Take this off. 707 00:47:35,379 --> 00:47:38,257 You'll stand out more if you do that in our neighborhood. 708 00:47:38,341 --> 00:47:40,551 Mind your own business and leave me alone. 709 00:47:42,178 --> 00:47:45,097 This town won't give me any time to be alone with my thoughts. 710 00:47:47,975 --> 00:47:50,019 Hey. Look… 711 00:47:51,771 --> 00:47:54,106 Being alone with your thoughts 712 00:47:55,149 --> 00:47:58,236 won't give you an answer if it's not there in the first place. 713 00:48:00,404 --> 00:48:02,573 You'll only think of doing something foolish. 714 00:48:03,199 --> 00:48:04,534 Hey, Sam-dal. 715 00:48:04,617 --> 00:48:07,537 We all go through our own hardships in life. 716 00:48:08,246 --> 00:48:11,707 If you think of doing something foolish every time that happens… 717 00:48:11,791 --> 00:48:14,752 What do you mean by "think of doing something foolish"? 718 00:48:17,380 --> 00:48:20,299 Last night at the water, 719 00:48:21,300 --> 00:48:23,511 I knew you were going to jump. 720 00:48:24,512 --> 00:48:27,473 Hey! Have you gone insane? 721 00:48:27,557 --> 00:48:29,141 I'm not crazy. 722 00:48:29,225 --> 00:48:31,185 It's not what you think it was. 723 00:48:31,269 --> 00:48:32,603 What? You weren't? 724 00:48:32,687 --> 00:48:35,565 Weren't you trying to jump in yesterday? 725 00:48:36,399 --> 00:48:38,943 No! I was just stumbling because I was drunk. 726 00:48:39,026 --> 00:48:42,864 How could I drown in that shallow water? You know I'm a good swimmer. 727 00:48:42,947 --> 00:48:46,409 Hey, I know. I know fully well. Okay? 728 00:48:46,492 --> 00:48:48,536 I know you would never do that. 729 00:48:48,619 --> 00:48:50,121 Of course, I do. 730 00:48:50,204 --> 00:48:54,125 But given your current situation, I just thought I'd talk about it. 731 00:48:54,208 --> 00:48:58,254 So why did you drink alone by the water when you know it's dangerous? 732 00:48:58,337 --> 00:49:00,298 - What's it to you? - Get up. Let's go. 733 00:49:00,965 --> 00:49:01,841 Go where? 734 00:49:01,924 --> 00:49:04,677 The guys are drinking beer. Let's go and join them. 735 00:49:06,262 --> 00:49:08,472 No one's supposed to know I'm here. 736 00:49:08,556 --> 00:49:11,767 Even this dog knows that you're here. 737 00:49:17,899 --> 00:49:19,483 You said you didn't fail. 738 00:49:20,401 --> 00:49:21,736 Of course, I didn't. 739 00:49:22,987 --> 00:49:24,238 So let's go then. 740 00:49:25,865 --> 00:49:28,034 Come on, you can tell them yourself. 741 00:49:29,035 --> 00:49:30,036 Come on. 742 00:49:30,661 --> 00:49:31,662 I'm going now. 743 00:49:42,882 --> 00:49:44,884 Does it hurt your pride 744 00:49:46,344 --> 00:49:47,929 to see your friends again? 745 00:49:50,222 --> 00:49:53,601 It doesn't matter why you came back. 746 00:49:54,685 --> 00:49:57,146 We're just happy to see our friend again. 747 00:49:57,229 --> 00:49:59,190 I told you I'm not back for good. 748 00:49:59,273 --> 00:50:00,274 You know what? 749 00:50:01,692 --> 00:50:02,568 I'm glad. 750 00:50:07,698 --> 00:50:08,699 I'm glad to see you. 751 00:50:15,164 --> 00:50:16,582 I was curious 752 00:50:17,500 --> 00:50:18,918 about how you'd been doing. 753 00:50:21,420 --> 00:50:22,338 How have you been? 754 00:50:32,139 --> 00:50:33,140 Given our history, 755 00:50:34,183 --> 00:50:36,310 we can't be that happy to see each other 756 00:50:37,895 --> 00:50:39,689 or wonder how we're doing. 757 00:50:41,107 --> 00:50:43,442 Well, that's true. 758 00:50:44,318 --> 00:50:45,194 Right. 759 00:50:55,913 --> 00:50:57,415 What else do you want to know? 760 00:50:59,542 --> 00:51:02,878 Is there anything else you want to ask me? 761 00:51:07,425 --> 00:51:08,300 No. 762 00:51:12,096 --> 00:51:14,473 I see. It's fine if there isn't. 763 00:51:28,738 --> 00:51:32,074 You know how Sam-dal is. She has a strong sense of pride. 764 00:51:32,158 --> 00:51:35,161 - She probably doesn't want to see us. - I know that. 765 00:51:35,745 --> 00:51:40,041 But I thought maybe we could be of help to her. 766 00:51:40,124 --> 00:51:42,752 Let's be frank. We've all been failures before. 767 00:51:43,335 --> 00:51:46,756 - Maybe not as bad as Sam-dal, but still. - Jeez. 768 00:51:46,839 --> 00:51:48,215 But you know what? 769 00:51:48,299 --> 00:51:52,303 A part of me is honestly glad she failed and came back. 770 00:51:52,386 --> 00:51:53,888 - Don't you agree? - Hey! 771 00:51:55,598 --> 00:51:56,974 Sam-dal. 772 00:51:58,726 --> 00:51:59,602 Cho Sam-dal. 773 00:51:59,685 --> 00:52:01,645 - What Gyeong-tae meant-- - It must be nice. 774 00:52:02,354 --> 00:52:05,649 I'm so relieved to know you're happy that I failed. 775 00:52:06,317 --> 00:52:07,693 - Sam-dal-- - What he meant was-- 776 00:52:07,777 --> 00:52:10,321 You must've wanted to see me fail and come back so badly. 777 00:52:12,448 --> 00:52:13,657 That's not what I meant. 778 00:52:13,741 --> 00:52:14,909 But unfortunately for you, 779 00:52:15,910 --> 00:52:19,121 I'm seriously only here for a moment. 780 00:52:21,207 --> 00:52:22,750 I didn't fail. 781 00:52:23,292 --> 00:52:24,794 I'm not a failure. 782 00:52:27,171 --> 00:52:30,424 I'm so sick and tired of this town. 783 00:52:30,508 --> 00:52:32,301 - Hey, wait… - Wait, Sam-dal! 784 00:52:35,596 --> 00:52:37,014 Damn it. 785 00:52:40,392 --> 00:52:41,560 Hey, Sam-dal. 786 00:52:41,644 --> 00:52:43,020 Sam-dal, wait. 787 00:52:43,104 --> 00:52:43,938 Let's talk… 788 00:52:49,610 --> 00:52:50,611 Hey, Gyeong-tae. 789 00:52:53,072 --> 00:52:56,242 You're happy she failed and came back? Are you serious? 790 00:52:56,325 --> 00:52:59,245 I didn't mean I was happy that she failed. 791 00:52:59,328 --> 00:53:01,831 I just meant I've missed her so much, 792 00:53:01,914 --> 00:53:04,375 and I was just happy to see her back here. 793 00:53:04,458 --> 00:53:07,086 I just meant I was happy to see her. That's all. 794 00:53:07,169 --> 00:53:08,963 Then, you should've said that… 795 00:53:09,046 --> 00:53:10,047 Gosh. 796 00:53:11,090 --> 00:53:12,216 Jeez. 797 00:53:12,299 --> 00:53:13,384 Seriously… 798 00:53:14,301 --> 00:53:15,469 Wait up! 799 00:53:18,139 --> 00:53:19,140 Sam-dal, hold on. 800 00:53:20,641 --> 00:53:23,018 Hey, Sam-dal. It's just a misunderstanding. 801 00:53:24,395 --> 00:53:26,397 Really? A misunderstanding? 802 00:53:29,066 --> 00:53:30,568 You're no different from them. 803 00:53:31,193 --> 00:53:34,655 I know you're happy too. You're only curious about my failure. 804 00:53:35,197 --> 00:53:36,824 What are you talking about? 805 00:53:36,907 --> 00:53:38,993 You're curious about how I've been doing? 806 00:53:39,076 --> 00:53:41,745 You know dozens of news articles about me pop up each day. 807 00:53:41,829 --> 00:53:44,248 So you're seriously curious about how I've been? 808 00:53:45,875 --> 00:53:48,669 What do you think? Does it look like I'm doing well? 809 00:53:50,754 --> 00:53:52,047 What? Friends? 810 00:53:53,215 --> 00:53:55,176 If you were truly my friends, 811 00:53:56,677 --> 00:53:59,430 you wouldn't have cared that I failed and came back. 812 00:54:01,056 --> 00:54:02,975 You would've wondered 813 00:54:04,226 --> 00:54:07,188 if someone really tried to kill herself because of me. 814 00:54:07,980 --> 00:54:10,482 And why I'd do such a thing if it was true. 815 00:54:11,192 --> 00:54:13,277 You should've been curious about that. 816 00:54:15,946 --> 00:54:19,200 People I don't need to explain myself to keep asking questions. 817 00:54:19,950 --> 00:54:23,370 But people I want to talk to won't even hear me out. 818 00:54:23,954 --> 00:54:25,581 No one will ask me anything. 819 00:54:26,415 --> 00:54:29,460 Do you admit that you've been abusing Bang? 820 00:54:29,543 --> 00:54:32,338 - No, I never did that. - Why did you do it? 821 00:54:32,421 --> 00:54:34,757 You're mistaken. I never did such a thing. 822 00:54:34,840 --> 00:54:35,925 Is this news article true? 823 00:54:36,008 --> 00:54:37,927 Is it true? Did you really abuse your power? 824 00:54:38,010 --> 00:54:39,303 Is this true? 825 00:54:39,970 --> 00:54:41,138 Mom. 826 00:54:41,555 --> 00:54:42,932 Look, I just… 827 00:54:43,557 --> 00:54:45,267 Let me explain what happened. 828 00:54:45,351 --> 00:54:46,185 Hang these. 829 00:54:47,228 --> 00:54:48,979 - What? - Hang them out to dry. 830 00:54:51,148 --> 00:54:53,234 By the way, Mom-- 831 00:54:54,944 --> 00:54:56,445 What else do you want to know? 832 00:54:57,029 --> 00:55:00,407 Is there anything else you want to ask me? 833 00:55:01,825 --> 00:55:02,701 No. 834 00:55:02,785 --> 00:55:04,787 It's not true. 835 00:55:04,870 --> 00:55:06,413 I really didn't do it! 836 00:55:07,039 --> 00:55:09,375 What they say on the news isn't true. 837 00:55:09,458 --> 00:55:12,962 I didn't do it. I'm really innocent! 838 00:55:13,629 --> 00:55:15,172 So why won't you ask me? 839 00:55:15,256 --> 00:55:18,217 Why aren't you asking me anything? 840 00:55:19,009 --> 00:55:22,596 I'm innocent. I didn't do it! 841 00:55:40,990 --> 00:55:42,074 Are you okay? 842 00:55:45,661 --> 00:55:46,829 Are you sure? 843 00:55:48,330 --> 00:55:50,833 Are you certain that our daughter is innocent? 844 00:55:50,916 --> 00:55:52,543 Of course. 845 00:55:53,335 --> 00:55:56,088 She just had an argument because of her ex-boyfriend. 846 00:55:57,715 --> 00:56:01,927 You should've just asked her instead of worrying about it. 847 00:56:03,304 --> 00:56:05,014 I was too afraid to ask. 848 00:56:07,266 --> 00:56:09,435 What if she admitted to really doing it? 849 00:56:09,518 --> 00:56:11,603 You're her mother. 850 00:56:12,187 --> 00:56:13,397 You know her. 851 00:56:13,480 --> 00:56:17,776 She's been away for 18 years, so how would I know? 852 00:56:21,071 --> 00:56:23,615 I shouldn't have let her go to the mainland. 853 00:56:34,585 --> 00:56:36,420 I'm innocent! 854 00:56:38,047 --> 00:56:40,090 So why won't you ask me anything? 855 00:56:40,174 --> 00:56:42,968 Why won't any of you ask me? 856 00:56:43,052 --> 00:56:46,430 I'm innocent. I didn't do it! 857 00:56:46,513 --> 00:56:48,932 I'm really innocent. 858 00:56:49,016 --> 00:56:50,768 Why won't you ask me? 859 00:56:50,851 --> 00:56:52,811 Why won't anyone ask me? 860 00:56:52,895 --> 00:56:55,147 I'm truly innocent. 861 00:56:57,024 --> 00:56:59,610 WELCOME TO SAMDAL-RI 862 00:57:03,280 --> 00:57:05,407 Don't worry. I'm having some right now. 863 00:57:07,034 --> 00:57:08,994 - Jeez, that smell! - Man, it stinks! 864 00:57:09,078 --> 00:57:11,455 Look at all the cup noodles. What are you up to? 865 00:57:11,538 --> 00:57:14,541 - Lock your door, will you? Seriously. - Why are the lights off? 866 00:57:14,625 --> 00:57:16,335 Cup noodles again? Give me a bite. 867 00:57:16,418 --> 00:57:17,461 - Don't eat that. - Hey! 868 00:57:17,586 --> 00:57:19,588 Don't eat that. I'm making seaweed soup. 869 00:57:19,672 --> 00:57:20,714 What are you doing here? 870 00:57:20,798 --> 00:57:22,508 What do you think? We came to eat. 871 00:57:22,591 --> 00:57:24,885 Check this out. Jeju mackerel. 872 00:57:25,844 --> 00:57:28,013 - That's really expensive! - So I could only buy one. 873 00:57:28,097 --> 00:57:30,265 Why is it so expensive? It's cheap in Jeju. 874 00:57:30,349 --> 00:57:32,851 We should've bought one more. This isn't enough. 875 00:57:32,935 --> 00:57:34,269 - Eun-u! - Don't eat this. 876 00:57:34,353 --> 00:57:35,979 - What? - What's wrong? 877 00:57:36,647 --> 00:57:40,901 I think this will last you until your next birthday. 878 00:57:40,984 --> 00:57:42,653 How much seaweed did you put in? 879 00:57:42,736 --> 00:57:44,988 - All of it. - Don't you know seaweed? 880 00:57:45,698 --> 00:57:47,658 You can't put in the whole pack like ramyeon. 881 00:57:47,741 --> 00:57:50,494 - It's my first time cooking it! - It's steamed seaweed. 882 00:57:51,036 --> 00:57:52,621 Take it easy, guys. 883 00:57:53,997 --> 00:57:55,332 The seaweed will feel bad. 884 00:57:57,042 --> 00:57:58,544 - Hey, you spat on me. - Sorry. 885 00:57:58,627 --> 00:58:00,003 - Disgusting. - The ramyeon… 886 00:58:00,087 --> 00:58:01,422 - Just eat a lot. - Let's try it. 887 00:58:01,505 --> 00:58:04,883 -Happy birthday, dear Cha Eun-u -Happy birthday, dear Cha Eun-u 888 00:58:04,967 --> 00:58:07,428 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 889 00:58:07,511 --> 00:58:09,179 Blow them out! 890 00:58:12,558 --> 00:58:14,768 By the way, did you get any presents? 891 00:58:14,852 --> 00:58:16,103 No. 892 00:58:16,186 --> 00:58:17,730 - Really? - What is it? 893 00:58:17,813 --> 00:58:18,981 - What? - What did you get? 894 00:58:19,064 --> 00:58:21,567 What? No way! Did you really get him something? 895 00:58:22,109 --> 00:58:24,027 - What's that? - What's gotten into you? 896 00:58:28,282 --> 00:58:29,658 You idiot. 897 00:58:29,742 --> 00:58:30,659 It's for you. 898 00:58:30,743 --> 00:58:31,785 - Jeez. - You ass. 899 00:58:31,869 --> 00:58:33,412 He definitely stole this too. 900 00:58:33,495 --> 00:58:34,955 This is illegal, you bastard. 901 00:58:35,038 --> 00:58:37,416 Where did you steal this from? Was it Korail? 902 00:58:37,499 --> 00:58:40,043 I didn't steal it. This was so hard to find. 903 00:58:40,127 --> 00:58:43,714 All the other rolls were used up. It's hard to find one that's this big. 904 00:58:43,797 --> 00:58:46,759 I'm broke. I can't buy this. Are you nuts? Hope you like it. 905 00:58:46,842 --> 00:58:49,470 Man, this will hurt my butt. 906 00:58:49,553 --> 00:58:52,264 - Damn it. - Eun-u, please. Don't be disgusting. 907 00:58:52,347 --> 00:58:53,849 - He has sensitive skin. - Damn it! 908 00:58:53,932 --> 00:58:55,726 That's gross. Don't say that. 909 00:58:58,187 --> 00:58:59,188 Who's that? 910 00:58:59,730 --> 00:59:01,940 - Are you expecting someone? - No, I'm not. 911 00:59:02,024 --> 00:59:03,233 Open it. 912 00:59:04,276 --> 00:59:06,570 - Check this out. - Holy cow, Sang-do! 913 00:59:06,653 --> 00:59:07,696 How many are there? 914 00:59:07,780 --> 00:59:10,115 To the poor hillbilly living in Seoul. 915 00:59:10,199 --> 00:59:11,283 These are all for you. 916 00:59:11,366 --> 00:59:12,493 - Right. - Happy birthday. 917 00:59:12,576 --> 00:59:13,577 Hey, Sang-do! 918 00:59:13,660 --> 00:59:15,204 - Thanks! - Sang-do! 919 00:59:15,287 --> 00:59:17,039 - We got the fish! - How are you doing? 920 00:59:17,122 --> 00:59:18,665 How many did you send? 921 00:59:18,749 --> 00:59:20,501 - How are you doing? - What about abalone? 922 00:59:20,584 --> 00:59:22,085 Jeju has a variety of seafood. 923 00:59:22,169 --> 00:59:23,295 How are you, Sang-do? 924 00:59:23,378 --> 00:59:25,547 How's working with the night view of Seoul? 925 00:59:25,631 --> 00:59:28,050 Don't mention night views. It makes me puke. 926 00:59:28,133 --> 00:59:30,552 Don't mention that. My customer puked and I cleaned it. 927 00:59:30,636 --> 00:59:32,763 Don't mention customers. I didn't find a job yet. 928 00:59:32,846 --> 00:59:34,056 Don't mention jobs. 929 00:59:34,139 --> 00:59:36,433 I'm sick of my part-time job. Hey, Sang-do. 930 00:59:36,517 --> 00:59:39,186 Should I just go back to Jeju tomorrow? It sucks here. 931 00:59:39,269 --> 00:59:40,979 Are you bragging right now? 932 00:59:41,063 --> 00:59:42,147 How is this bragging? 933 00:59:42,231 --> 00:59:44,775 Living in Seoul is unbearable. 934 00:59:44,858 --> 00:59:47,194 It may be hard for them, but I love it here. 935 00:59:47,277 --> 00:59:49,530 - You have my address, right? - Be quiet. 936 00:59:49,613 --> 00:59:51,198 Sang-do, you should come too! 937 00:59:51,323 --> 00:59:52,407 Hurry on up! 938 00:59:52,491 --> 00:59:54,409 - Let's hang out! - Thanks for the fish! 939 01:00:23,522 --> 01:00:25,357 Don't follow me, you jerks. 940 01:00:25,482 --> 01:00:27,734 - Do you remember what happened last night? - No. 941 01:00:27,818 --> 01:00:29,736 - Tell them yourself. - Where are we going? 942 01:00:29,820 --> 01:00:32,614 - Mom. - That girl named Bang Eun-ju… 943 01:00:32,698 --> 01:00:34,825 - What? - Mom! 944 01:00:34,908 --> 01:00:37,494 Didn't it seem obvious you shouldn't answer it? 945 01:00:37,578 --> 01:00:38,537 - Excuse me. - What the… 946 01:00:38,620 --> 01:00:40,664 - Why is he even your boyfriend? - What? 947 01:00:40,998 --> 01:00:43,292 A project came in from Magazine X. 948 01:00:43,375 --> 01:00:45,627 This must be about something else. What is it? 949 01:00:45,711 --> 01:00:47,337 I dumped you eight years ago? 950 01:00:47,421 --> 01:00:49,673 - Go home. Hurry. - You're the one who dumped me. 951 01:00:49,756 --> 01:00:51,174 It doesn't matter. 952 01:00:51,258 --> 01:00:52,217 Damn it. 953 01:00:52,301 --> 01:00:53,760 This has turned into a mess. 954 01:00:55,361 --> 01:00:57,363 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 955 01:00:57,444 --> 01:00:59,868 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.