All language subtitles for Welcome.To.Redville.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 2 00:00:17,770 --> 00:00:20,981 [Se reproduce música con un zumbido bajo.] 3 00:00:37,498 --> 00:00:41,001 [sirena aullando en la distancia] 4 00:00:52,596 --> 00:00:55,432 [sirena cada vez 5 00:00:55,474 --> 00:01:00,521 más fuerte] ♪ 6 00:01:26,505 --> 00:01:28,924 [música occidental misteriosa sonando] 7 00:01:46,233 --> 00:01:47,317 ¿Estas asustado? 8 00:01:48,652 --> 00:01:49,736 Sí. 9 00:01:52,364 --> 00:01:55,534 Oye, ¿qué pasa cuando tocas música country al revés? 10 00:01:58,161 --> 00:01:59,913 Recupera tu trabajo. Recupera tu granja. 11 00:01:59,955 --> 00:02:01,915 Recupera a tu esposa. [risas] 12 00:02:02,666 --> 00:02:04,084 ¿Qué pasa con el perro? 13 00:02:04,126 --> 00:02:06,545 Sí. Sí, también recuperas al perro. 14 00:02:07,379 --> 00:02:08,589 Perro de vuelta también. 15 00:02:09,840 --> 00:02:13,427 [el despachador habla indistintamente por radio] 16 00:02:15,220 --> 00:02:18,140 [el despachador continúa] 17 00:02:19,308 --> 00:02:21,184 [Barnie] Es una piedra asombrosa. 18 00:02:22,311 --> 00:02:23,729 Mira la dimensión. 19 00:02:23,770 --> 00:02:25,939 58 facetas. 20 00:02:25,981 --> 00:02:28,650 Intensamente blanco. Es impecable. 21 00:02:43,790 --> 00:02:46,084 [Leo] ¡Muy bien, aguanta, que nadie se mueva! 22 00:02:46,126 --> 00:02:47,377 [la puerta se cierra de golpe] 23 00:02:47,419 --> 00:02:49,546 [música tranquila sonando en la radio] 24 00:02:51,298 --> 00:02:53,342 [el despachador 25 00:02:53,383 --> 00:02:55,802 continúa] [sirenas aullando] 26 00:03:04,686 --> 00:03:06,730 Tíralo al maldito suelo. 27 00:03:06,772 --> 00:03:08,065 Muy despacio. 28 00:03:10,484 --> 00:03:12,611 ¿Listo, chico jiggle? Tira la maldita arma. 29 00:03:12,653 --> 00:03:15,739 -¿No escuchaste a la señora? -Yo-- No puedo hacer eso, señor. 30 00:03:15,781 --> 00:03:17,699 ¿Qué carajo acaba de decir? 31 00:03:18,533 --> 00:03:20,327 Es mi trabajo. I-- 32 00:03:21,536 --> 00:03:24,122 No puedo dejar que robes 33 00:03:24,164 --> 00:03:25,457 nada. Es... es mi trabajo. 34 00:03:26,708 --> 00:03:29,169 [sirena de policia sonando] 35 00:03:41,390 --> 00:03:43,684 Frank, haz lo que dice el hombre. 36 00:03:43,725 --> 00:03:44,977 No seas estúpido. 37 00:03:45,936 --> 00:03:47,062 Lo siento, Barnie. 38 00:03:49,272 --> 00:03:50,899 Simplemente no puedo hacer eso. 39 00:03:50,941 --> 00:03:52,985 Todo está asegurado. Completamente asegurado. 40 00:03:53,026 --> 00:03:54,820 J. 41 00:03:54,861 --> 00:03:56,363 .. sólo toma las piedras y vete. Consigue los diamantes, Toni. 42 00:03:56,405 --> 00:03:57,948 ¿Seguro? 43 00:03:57,990 --> 00:03:59,950 No nos iremos hasta que tengamos lo que vinimos a buscar. 44 00:03:59,992 --> 00:04:02,869 [sirena de policía] 45 00:04:02,911 --> 00:04:05,080 [traqueteo metálico] 46 00:04:28,186 --> 00:04:30,564 [música tensa sonando] 47 00:04:37,279 --> 00:04:38,864 ¡Suelta la maldita arma! 48 00:04:38,905 --> 00:04:40,282 No puedo dejarte-- 49 00:04:40,323 --> 00:04:42,701 No puedo dejar que robes nada. 50 00:04:44,077 --> 00:04:45,829 P-- s-- detente. 51 00:04:46,997 --> 00:04:48,999 Deténgase, por favor, No me obligues. No. 52 00:04:49,041 --> 00:04:50,584 No, no lo hagas. 53 00:04:51,501 --> 00:04:53,045 [disparo en auge] 54 00:04:53,086 --> 00:04:55,922 [música dramática tocando] 55 00:05:00,844 --> 00:05:03,346 [carreras de motores de automóviles] 56 00:05:03,388 --> 00:05:05,057 -[choque metálico] -[sirena de policía] 57 00:05:10,896 --> 00:05:12,606 [motor de coche acelerando] 58 00:05:14,399 --> 00:05:16,526 [suena música dramática] 59 00:05:16,568 --> 00:05:19,279 [Toni respira con dificultad] 60 00:05:20,238 --> 00:05:21,490 -[Leo] ¿Estás bien? -Estoy bien. 61 00:05:21,531 --> 00:05:23,158 -Es sólo un rasguño. -Vamos. 62 00:05:27,120 --> 00:05:29,748 [la música se intensifica] 63 00:05:39,758 --> 00:05:42,344 [sirena de policia sonando] 64 00:05:46,640 --> 00:05:47,724 Mierda. 65 00:05:54,606 --> 00:05:57,234 [rechinar de llantas] 66 00:06:09,996 --> 00:06:11,331 Esto no está bien. 67 00:06:21,258 --> 00:06:24,136 [coche zumbando silenciosamente] 68 00:06:24,928 --> 00:06:26,179 Fin del camino. 69 00:06:33,228 --> 00:06:35,355 [el hombre habla indistintamente por radio] 70 00:06:42,904 --> 00:06:45,157 [Toni respirando pesadamente] 71 00:06:47,659 --> 00:06:50,203 [motor del coche 72 00:06:50,245 --> 00:06:51,830 acelerando] [llantas chirriando] 73 00:06:59,796 --> 00:07:02,382 Nunca lo lograremos, Leo. Es como una caída de 30 pies. 74 00:07:02,424 --> 00:07:04,009 Volver a la cárcel no es una opción. 75 00:07:05,969 --> 00:07:09,014 [el hombre habla indistintamente por radio] 76 00:07:12,350 --> 00:07:13,435 ¿Listo? 77 00:07:13,476 --> 00:07:15,687 [Toni respira con dificultad] 78 00:07:15,729 --> 00:07:17,063 Bueno. 79 00:07:20,525 --> 00:07:21,985 Estoy contigo. 80 00:07:22,027 --> 00:07:25,071 [Música sincera] [motor 81 00:07:25,113 --> 00:07:27,949 del coche acelerando] 82 00:07:34,456 --> 00:07:36,625 [golpe débil] [ruedas 83 00:07:36,666 --> 00:07:38,043 chirriando] [coche 84 00:07:38,084 --> 00:07:41,087 zumbando silenciosamente] 85 00:07:46,635 --> 00:07:49,638 [Toni respirando pesadamente] 86 00:07:52,390 --> 00:07:55,101 [motor del coche acelerando] 87 00:07:55,143 --> 00:07:57,854 [reproducción de música tranquila] 88 00:08:29,135 --> 00:08:30,262 [Leo] Creo que lo tenemos claro. 89 00:08:41,982 --> 00:08:43,191 Oye, déjame ver eso. 90 00:08:46,444 --> 00:08:48,655 [la música se desvanece] 91 00:08:54,160 --> 00:08:55,578 ¿Por qué tuviste que hacerlo, Leo? 92 00:09:00,208 --> 00:09:01,626 No tuve elección, cariño. 93 00:09:03,044 --> 00:09:04,921 -No tuve elección. -Acordamos. 94 00:09:06,047 --> 00:09:07,507 Sin disparos. 95 00:09:07,549 --> 00:09:08,925 El plan se arruina. 96 00:09:09,718 --> 00:09:11,136 No puedo permitir que nadie te lastime. 97 00:09:12,178 --> 00:09:13,263 Tú sabes que yo-- 98 00:09:14,306 --> 00:09:15,640 Hice una promesa. 99 00:09:16,433 --> 00:09:17,517 Sí. 100 00:09:18,393 --> 00:09:20,312 [suena música 101 00:09:20,353 --> 00:09:21,438 peculiar] Lo sé, cariño. 102 00:09:23,690 --> 00:09:24,774 Lo sé. 103 00:09:27,402 --> 00:09:30,488 [música emocional] 104 00:09:54,846 --> 00:09:57,057 [chisporroteo estático de radio] 105 00:10:00,143 --> 00:10:02,228 [la estática se intensifica] 106 00:10:02,937 --> 00:10:04,189 [paradas estáticas] 107 00:10:09,986 --> 00:10:11,529 [se aclara la garganta] Breaker, 108 00:10:11,571 --> 00:10:14,074 Breaker, este es Desperado. 109 00:10:14,115 --> 00:10:17,911 Estoy viajando hacia el sur-suroeste con 110 00:10:17,952 --> 00:10:20,330 mi amada, mi reina, la señorita Toni Olson. 111 00:10:21,164 --> 00:10:22,749 Me pregunto si hay algún alma bondadosa que 112 00:10:22,791 --> 00:10:24,626 pueda decirme cómo se ven los caminos más adelante. 113 00:10:26,044 --> 00:10:27,670 [voz profunda] Bueno, eso depende de hacia dónde te diriges. 114 00:10:29,005 --> 00:10:31,674 -Moctezuma, Costa Rica. -¿Oyes eso? 115 00:10:32,300 --> 00:10:34,386 Al sur de la frontera, cerca del mar, 116 00:10:34,427 --> 00:10:35,845 caminaremos por las arenas blancas y 117 00:10:35,887 --> 00:10:38,098 nadaremos en los ríos de tequila. 118 00:10:40,350 --> 00:10:42,060 Gracias. Gracias. Cambio y fuera. 119 00:10:42,977 --> 00:10:44,687 [hace clic con la lengua] Sí, cariño. 120 00:10:45,313 --> 00:10:47,023 Dice que el camino está despejado más adelante. 121 00:10:53,738 --> 00:10:55,573 [el radiador estalla] 122 00:10:57,659 --> 00:10:58,785 ¿Qué pasó? 123 00:11:00,537 --> 00:11:02,539 [los frenos chirrían] 124 00:11:02,580 --> 00:11:04,207 [el motor se para] 125 00:11:04,249 --> 00:11:05,792 [la puerta se abre] 126 00:11:19,180 --> 00:11:20,932 Sí, debimos haber volado el radiador. 127 00:11:22,767 --> 00:11:24,144 ¿Asi que que hacemos? 128 00:11:24,185 --> 00:11:25,603 Bueno, tenemos que acogerla. 129 00:11:27,605 --> 00:11:28,857 ¿Ya has determinado dónde estamos? 130 00:11:32,193 --> 00:11:34,404 Aquí no hay servicio, no hay GPS. 131 00:11:36,990 --> 00:11:38,324 [Leo gime] 132 00:11:39,325 --> 00:11:40,410 Nada. 133 00:11:42,495 --> 00:11:43,621 Quiero decir, no lo entiendo. 134 00:11:45,248 --> 00:11:46,624 Este mapa está en mal estado. 135 00:11:46,666 --> 00:11:48,126 Se supone que ya deberíamos estar en Tucson. 136 00:11:53,715 --> 00:11:55,300 ¿Qué pasa con ese lugar, Redville? ¿Qué es eso? 137 00:11:55,842 --> 00:11:57,010 ¿Redville? 138 00:11:58,470 --> 00:11:59,721 No está aquí. 139 00:11:59,762 --> 00:12:01,347 ¿Qué quieres decir con que no está ahí? 140 00:12:01,389 --> 00:12:02,807 No está aquí. Mirar. 141 00:12:14,819 --> 00:12:16,446 [Leo] Tiene que ser eso ahí abajo. 142 00:12:19,782 --> 00:12:21,367 Si quisieras ir a algún lado... 143 00:12:22,202 --> 00:12:23,995 nadie podría encontrarte, ¿a dónde irías? 144 00:12:26,331 --> 00:12:28,333 Vamos, ¿dónde? Piensa, cariño, piensa. 145 00:12:28,374 --> 00:12:29,459 No sé. 146 00:12:30,793 --> 00:12:33,171 Como un pueblo tan pequeño que queda fuera del mapa. 147 00:12:33,922 --> 00:12:35,590 Sabes, es un escondite perfecto. 148 00:12:35,632 --> 00:12:37,342 Nosotros... vamos allí por unos días, dejamos 149 00:12:37,383 --> 00:12:38,468 que el rastro se enfríe, y estamos... estamos limpios. 150 00:12:38,510 --> 00:12:40,553 [música peculiar] [coche 151 00:12:40,595 --> 00:12:43,223 zumbando silenciosamente] 152 00:13:07,497 --> 00:13:08,706 [el motor se detiene] 153 00:13:14,337 --> 00:13:15,421 Hola. 154 00:13:15,964 --> 00:13:17,549 ¿Para qué puedo hacerte? 155 00:13:18,174 --> 00:13:19,676 Debo hacer que revisen el auto. 156 00:13:19,717 --> 00:13:22,053 Bueno, entonces viniste al lugar correcto. 157 00:13:23,846 --> 00:13:25,181 ¿Eres nuevo en estos lugares? 158 00:13:25,223 --> 00:13:26,975 No, sólo estamos de paso. 159 00:13:28,268 --> 00:13:29,686 A veces tenemos visitantes 160 00:13:29,727 --> 00:13:32,230 varados en la carretera. 161 00:13:32,272 --> 00:13:33,898 Seguro que aquí se ve agradable. 162 00:13:38,069 --> 00:13:40,572 Bueno, no se ve tan mal. 163 00:13:40,613 --> 00:13:42,490 Por supuesto, tendremos que esperar 164 00:13:42,532 --> 00:13:43,992 hasta mañana para verlo completo. 165 00:13:44,033 --> 00:13:45,535 [Toni] Sí, está bien. 166 00:13:45,577 --> 00:13:47,412 Um, ¿hay algún motel por aquí...? 167 00:13:47,870 --> 00:13:49,330 ¿Jasón? 168 00:13:49,372 --> 00:13:51,332 Podrías probar el Kings Inn. 169 00:13:51,749 --> 00:13:53,001 Está en el lado norte. 170 00:13:53,668 --> 00:13:55,253 Justo después del patio del tren. 171 00:13:56,087 --> 00:13:57,213 He oído que es bastante bueno. 172 00:13:58,006 --> 00:13:59,799 Está bien. Gracias. 173 00:14:00,425 --> 00:14:02,385 -Nos vemos mañana. -Sí, señora. 174 00:14:03,469 --> 00:14:06,180 [música peculiar sonando] 175 00:14:24,866 --> 00:14:26,367 [estruendo callejero] 176 00:14:26,409 --> 00:14:29,078 [la música continúa] 177 00:14:58,608 --> 00:14:59,901 Vamos a comer algo. 178 00:15:02,070 --> 00:15:03,946 [letrero de neón crepitando] 179 00:15:03,988 --> 00:15:05,531 [la música se desvanece] 180 00:15:07,950 --> 00:15:10,578 [cena estruendo] 181 00:15:16,459 --> 00:15:17,543 ¿Qué le gustaría? 182 00:15:18,836 --> 00:15:21,339 -¿Ves a la señora? -Sólo una Coca-Cola Light. 183 00:15:21,381 --> 00:15:22,465 Hielo extra. 184 00:15:23,049 --> 00:15:26,219 Tomaré una hamburguesa con queso, papas fritas y Coca-Cola. 185 00:15:26,260 --> 00:15:28,221 [música agradable sonando en la radio] 186 00:15:39,190 --> 00:15:41,484 Es sólo una hamburguesa con queso. 187 00:15:45,363 --> 00:15:47,407 Lo tengo ahora. [risas] 188 00:16:01,754 --> 00:16:02,922 Haz una sonrisa, cariño. 189 00:16:03,381 --> 00:16:05,007 Tengo a la policía sentada en el mostrador. 190 00:16:05,049 --> 00:16:06,926 El sheriff pensará que no te agrado. 191 00:16:07,677 --> 00:16:08,886 Sólo estoy cansado, Leo. 192 00:16:10,304 --> 00:16:11,723 Simplemente cansado de vivir huyendo. 193 00:16:11,764 --> 00:16:12,932 Nos apegamos al plan. 194 00:16:13,641 --> 00:16:15,351 Esto es sólo un pequeño obstáculo en el camino. 195 00:16:15,393 --> 00:16:17,145 No sé si así lo llamaría. 196 00:16:17,937 --> 00:16:19,772 Nunca antes habías tenido esas piedras en el bolsillo. 197 00:16:20,773 --> 00:16:24,026 No está nada mal para dos niños del orfanato Fresno New Hope. 198 00:16:26,779 --> 00:16:29,115 ¿Cuáles son las últimas palabras de un campesino sureño antes de morir? 199 00:16:30,408 --> 00:16:32,285 [con acento] Oigan, miren esto. 200 00:16:38,791 --> 00:16:41,043 -[gorritos de radio de la policía] -También podría comprobar esto. 201 00:16:43,212 --> 00:16:46,090 ¿Tenemos alguna información sobre ese 1065? 202 00:16:46,132 --> 00:16:48,092 -¿Millie? -[despachador] Nada todavía. 203 00:16:48,134 --> 00:16:50,344 Muy bien, ¿te comunicarás conmigo tan pronto como puedas? 204 00:16:50,386 --> 00:16:52,680 Sí. Aún nada. 205 00:16:53,222 --> 00:16:55,558 Lo siento mucho, espero que encuentres a Millie. 206 00:16:56,184 --> 00:16:58,728 -Gracias Vicky. -De nada, sheriff Brooks. 207 00:16:59,187 --> 00:17:01,981 -¿Cómo está la tarta de cerezas hoy? -Bien como siempre, Vicky. 208 00:17:02,774 --> 00:17:04,192 Tan bueno como siempre. 209 00:17:12,950 --> 00:17:17,789 Ahora, no pude evitar notar que ustedes dos son nuevos en la ciudad. 210 00:17:18,915 --> 00:17:21,250 Sí, acabamos de llegar. 211 00:17:22,376 --> 00:17:25,213 Bueno, ya sabes, estamos orgullosos de entretener a nuestros visitantes. 212 00:17:25,963 --> 00:17:28,758 Sí, agradable... buena gente. Buenos ciudadanos. 213 00:17:30,468 --> 00:17:31,886 ¿De dónde son ustedes? 214 00:17:31,928 --> 00:17:33,012 ¿A nosotros? 215 00:17:33,054 --> 00:17:34,472 Si, tú. 216 00:17:34,514 --> 00:17:35,890 ¿Con quién crees que te estaba hablando? 217 00:17:36,432 --> 00:17:37,558 [Toni] California. 218 00:17:37,600 --> 00:17:39,602 -California central. -Oh. 219 00:17:40,812 --> 00:17:43,314 Bueno, ¿qué haces exactamente 220 00:17:43,356 --> 00:17:45,233 en el centro de California? 221 00:17:46,108 --> 00:17:47,318 Ah. 222 00:17:47,360 --> 00:17:48,736 Esto y aquello, se podría decir. 223 00:17:48,778 --> 00:17:50,321 Quiero decir, nada de qué presumir. 224 00:17:51,656 --> 00:17:52,865 No hay mucho de qué presumir. 225 00:17:53,825 --> 00:17:55,284 Supongo que lo entiendo. 226 00:17:56,160 --> 00:17:58,037 La mayoría de la gente de aquí también es bastante humilde. 227 00:17:58,746 --> 00:17:59,872 Eres bienvenido a quedarte 228 00:18:00,456 --> 00:18:02,041 siempre y cuando seas humilde. 229 00:18:02,667 --> 00:18:04,377 De lo contrario, la gente empezará 230 00:18:04,418 --> 00:18:05,753 a hacerte muchas preguntas. 231 00:18:06,754 --> 00:18:08,548 Husmeando en su negocio. 232 00:18:12,301 --> 00:18:13,636 Bueno, será mejor que me vaya. 233 00:18:13,678 --> 00:18:15,304 Escucha, si necesitas un lugar donde quedarte, 234 00:18:15,346 --> 00:18:16,931 he oído que el Kings Inn es tremendamente bueno. 235 00:18:16,973 --> 00:18:18,432 Sí, lo escuchamos. 236 00:18:19,183 --> 00:18:20,309 Gracias. 237 00:18:26,274 --> 00:18:27,608 [Leo exhala] 238 00:18:31,195 --> 00:18:33,406 Habitación 12, tiene vista a Main 239 00:18:33,447 --> 00:18:34,949 Street y el check out es a las 11:00 a.m. 240 00:18:34,991 --> 00:18:37,076 -Gracias. -Para el entretenimiento de esta noche, 241 00:18:37,118 --> 00:18:40,079 tenemos al mundialmente famoso Roy 242 00:18:40,121 --> 00:18:42,957 Valentino, un mago/comediante de Las 243 00:18:42,999 --> 00:18:44,500 Vegas, Nevada, Estados Unidos de América. 244 00:18:44,542 --> 00:18:46,419 [suave música de piano tocando] 245 00:18:47,169 --> 00:18:48,754 Guau. 246 00:18:48,796 --> 00:18:50,631 Yo... Espero que disfrutes tu estadía en Kings Inn. 247 00:18:51,132 --> 00:18:53,801 [Valentino] ¡Hora del espectáculo! 248 00:18:54,719 --> 00:18:56,429 [la gente aplaude] 249 00:18:56,470 --> 00:18:58,055 [Valentino se ríe] ¡Hora del espectáculo! 250 00:18:58,097 --> 00:19:00,016 ¡Y aquí está la leyenda misma! 251 00:19:00,057 --> 00:19:03,561 ¿Cómo están, amigos? Es genial estar de regreso en Redville. ¡Qué multitud! 252 00:19:03,603 --> 00:19:05,396 ¡Qué multitud! 253 00:19:05,438 --> 00:19:07,398 Ahora, damas y caballeros, les voy a hacer un truco. 254 00:19:07,440 --> 00:19:08,900 Es asombroso. 255 00:19:08,941 --> 00:19:10,443 En esta mano tengo el rey de espadas. 256 00:19:10,484 --> 00:19:11,861 En esta mano tengo el rey de diamantes. 257 00:19:11,903 --> 00:19:13,529 Ahora, ante tus propios ojos, el rey de espadas 258 00:19:13,571 --> 00:19:15,281 saltará mágicamente en mi mano derecha. 259 00:19:15,323 --> 00:19:17,450 El rey de corazones saltará mágicamente a mi mano izquierda. 260 00:19:17,491 --> 00:19:19,744 ¿Estás listo? Muy bien, allá vamos. 261 00:19:19,785 --> 00:19:21,287 ¿Listo? 262 00:19:22,330 --> 00:19:23,664 ¡Ta-da! 263 00:19:23,706 --> 00:19:25,750 -[tiro de aro] -[gente aplaudiendo] 264 00:19:25,791 --> 00:19:26,876 [Valentino se ríe] 265 00:19:27,919 --> 00:19:31,380 Ahora bien, ¿cuántos gorilas se necesitan para caber en un hatchback? 266 00:19:31,422 --> 00:19:33,049 Ocho. 267 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 ¿Cuántas gallinas se necesitan para caber en un hatchback? 268 00:19:34,592 --> 00:19:35,968 Ninguno. Los gorilas ocuparon todos los asientos. 269 00:19:36,010 --> 00:19:37,970 -[tiro de aro] -[la gente ríe] 270 00:19:41,390 --> 00:19:43,392 [silencio] 271 00:19:51,776 --> 00:19:53,736 Amigos, estaba acelerando aquí. 272 00:19:53,778 --> 00:19:55,279 Golpeé algo. Se me pinchó una rueda. 273 00:19:55,321 --> 00:19:56,697 -De acuerdo, vamos. -No vi nada. 274 00:19:56,739 --> 00:19:58,324 Han sido un par de días largos. 275 00:19:58,366 --> 00:20:00,076 -Había una bifurcación en el camino. -[la gente ríe] 276 00:20:00,117 --> 00:20:02,620 -[tiro de aro] -[gente aplaudiendo] 277 00:20:06,082 --> 00:20:07,625 [cremallera] 278 00:20:08,459 --> 00:20:11,295 [Clic en el control remoto del televisor] 279 00:20:13,297 --> 00:20:15,591 El teléfono no funciona, la televisión no funciona. 280 00:20:17,385 --> 00:20:20,388 ¿Reyes Inn? Más bien como Piece of Shit Inn si me preguntas. 281 00:20:24,642 --> 00:20:25,726 [clics de diapositivas] 282 00:20:26,811 --> 00:20:27,895 No quiero que cargues. 283 00:20:28,354 --> 00:20:29,647 ¿Qué quieres que lleve? 284 00:20:30,272 --> 00:20:31,524 ¿Pala de ping pong? 285 00:20:31,565 --> 00:20:33,484 Guarde el arma, por favor. 286 00:20:33,526 --> 00:20:34,777 -Está bien. -[clics de pistola] 287 00:20:37,238 --> 00:20:38,322 Mira lo que tenemos. 288 00:20:43,869 --> 00:20:45,871 ¿Qué opinas? ¿100, 200 de los grandes? 289 00:20:45,913 --> 00:20:47,164 Quiero decir, tú eres el experto. 290 00:20:51,168 --> 00:20:52,378 ¿Que tal este? 291 00:20:54,088 --> 00:20:55,923 Esa es definitivamente la reina. 292 00:20:55,965 --> 00:20:57,049 Sí. 293 00:20:58,134 --> 00:20:59,969 Sí, es una lástima que no podamos venderlo. 294 00:21:00,011 --> 00:21:01,762 [se reproduce música sincera] 295 00:21:01,804 --> 00:21:02,888 ¿No? 296 00:21:04,890 --> 00:21:06,100 ¿Qué vas a hacer con él? 297 00:21:07,309 --> 00:21:08,602 Se lo daré a una reina. 298 00:21:10,521 --> 00:21:12,273 -¿Conoces alguno? -Sí. 299 00:21:14,275 --> 00:21:15,693 Sueño de mi vida. 300 00:21:17,194 --> 00:21:18,404 Con quien me quiero casar. 301 00:21:20,990 --> 00:21:22,366 ¿Le preguntó? 302 00:21:23,075 --> 00:21:24,160 Soy ahora. 303 00:21:24,201 --> 00:21:29,248 ♪ 304 00:22:15,419 --> 00:22:17,004 Mira esto. 305 00:22:17,046 --> 00:22:18,589 Esta es la portada de The Redville Gazette. 306 00:22:18,631 --> 00:22:20,549 "Wanda Samuelson, propietaria de Samuel's Notion, denunció la 307 00:22:20,591 --> 00:22:23,677 desaparición de su gata, Millie, desde el fin de semana pasado". 308 00:22:23,719 --> 00:22:26,263 -¿Nada sobre un robo? -No, estamos a salvo. 309 00:22:26,305 --> 00:22:28,140 Oh espera, ahí... hay más. 310 00:22:28,182 --> 00:22:30,351 "En respuesta, el sheriff Brooks ordenó una búsqueda 311 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 en el área, que no encontró ninguna señal de Millie. 312 00:22:32,186 --> 00:22:33,646 Si tiene alguna información, llame al 313 00:22:33,687 --> 00:22:34,939 Departamento del Sheriff de Redville 314 00:22:34,980 --> 00:22:36,148 durante el horario de oficina". 315 00:22:36,607 --> 00:22:38,275 Sí, y si el teléfono no funciona, puedes 316 00:22:38,317 --> 00:22:40,152 usar dos latas y un trozo de cuerda. 317 00:22:41,237 --> 00:22:43,739 Nadie te acusará jamás de ser sutil. 318 00:22:48,536 --> 00:22:50,579 -Après vous. -[suena la campana] 319 00:22:54,708 --> 00:22:55,960 ¿Qué opinas Leo? 320 00:22:56,627 --> 00:22:57,878 ¿Esto se parece a nuestro futuro? 321 00:22:58,462 --> 00:23:00,172 Más bien como el pasado de alguien. 322 00:23:00,214 --> 00:23:03,008 Estos de aquí son buenos. Muy buen corte. Sin imperfecciones. 323 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 ¿Ustedes son profesionales? 324 00:23:04,510 --> 00:23:07,388 No no. Sólo pasatiempo. Compramos y vendemos. 325 00:23:08,514 --> 00:23:10,307 Bueno, puedo ofrecerle $4.000 326 00:23:10,349 --> 00:23:11,433 por cada uno, un total de 12.000. 327 00:23:12,977 --> 00:23:15,104 -¿Qué opinas, Toni? -Sí, eso suena justo. 328 00:23:16,689 --> 00:23:18,107 ¿Conoces el mito sobre los diamantes? 329 00:23:18,149 --> 00:23:19,483 No. 330 00:23:20,025 --> 00:23:22,278 Bueno, siglos pasados... 331 00:23:22,987 --> 00:23:24,947 Eros y Venus se enamoraron... 332 00:23:25,614 --> 00:23:27,741 pero comenzaron a descuidar su deber celestial. 333 00:23:27,783 --> 00:23:29,326 Entonces Zeus los separó y Venus 334 00:23:29,368 --> 00:23:32,663 cayó a la Tierra y lloró durante 100 años. 335 00:23:33,289 --> 00:23:35,958 Las lágrimas cayeron al suelo y 336 00:23:36,000 --> 00:23:37,626 se transformaron en diamantes 337 00:23:38,085 --> 00:23:39,962 para que Eros pudiera seguir las 338 00:23:40,004 --> 00:23:41,505 joyas hasta su verdadero amor. 339 00:23:42,089 --> 00:23:43,257 ¿La encontró alguna vez? 340 00:23:44,049 --> 00:23:45,301 Algunos creen que todavía está buscando. 341 00:23:46,302 --> 00:23:47,761 Por el aspecto de esa piedra, 342 00:23:47,803 --> 00:23:49,013 parece que tuvo una gran rabieta. 343 00:23:49,471 --> 00:23:51,223 Ah, sí, mi preciada posesión. 344 00:23:51,265 --> 00:23:52,683 El único artículo que no está a la venta. 345 00:23:53,851 --> 00:23:55,811 Es absolutamente hermoso. 346 00:23:56,395 --> 00:23:57,980 [Swanson] Ha estado en mi familia durante generaciones. 347 00:24:01,317 --> 00:24:03,068 He oído que es lindo en Costa Rica. 348 00:24:03,652 --> 00:24:05,070 Muchos estadounidenses viven allí. 349 00:24:05,654 --> 00:24:06,864 ¿Sí? 350 00:24:06,906 --> 00:24:08,115 ¿Cómo vamos a sobrevivir allí? 351 00:24:08,657 --> 00:24:10,743 Tenemos algo de dinero, tal vez 352 00:24:10,784 --> 00:24:12,494 podamos, no sé, iniciar un negocio o algo así. 353 00:24:13,204 --> 00:24:14,288 ¿Que asunto? 354 00:24:15,164 --> 00:24:17,833 ¿Vendemos refrescos? Sabemos una mierda sobre negocios, Toni. 355 00:24:21,128 --> 00:24:22,463 ¿A dónde vas? 356 00:24:22,504 --> 00:24:23,797 Iré a comprobar si el coche está listo. 357 00:24:24,965 --> 00:24:26,675 [juguetes chirriando] 358 00:24:26,717 --> 00:24:28,093 [boings de primavera] 359 00:24:28,135 --> 00:24:30,930 [música espeluznante] 360 00:24:32,598 --> 00:24:33,933 [juguetes chirriando] 361 00:24:41,857 --> 00:24:44,318 [pasos resonando] 362 00:24:47,988 --> 00:24:50,282 [herramientas zumbando] 363 00:24:51,575 --> 00:24:52,701 [Toni] Hola, Jason. 364 00:24:55,037 --> 00:24:57,206 Hola, ¿cómo están hoy? 365 00:24:57,248 --> 00:24:58,624 Estamos bien. 366 00:24:58,666 --> 00:25:00,251 -Vale, Toni, estamos bien. -Sí. 367 00:25:00,751 --> 00:25:01,961 Entonces, ¿arreglaste el auto? 368 00:25:02,503 --> 00:25:04,129 Creo que encontré tu problema. 369 00:25:04,880 --> 00:25:06,173 Esto aquí mismo. 370 00:25:07,341 --> 00:25:09,468 La bomba de agua se estropeó por completo. 371 00:25:10,552 --> 00:25:11,637 Caray. 372 00:25:12,388 --> 00:25:13,514 Flooey, ¿eh? 373 00:25:13,555 --> 00:25:14,890 ¿Puedes arreglarlo? 374 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 Hoy no, señor. Tengo un retraso. 375 00:25:18,894 --> 00:25:21,230 Realmente necesitamos volver a la carretera, Jason. 376 00:25:21,272 --> 00:25:23,065 Haré lo mejor que pueda, señora. 377 00:25:23,107 --> 00:25:25,359 Tal vez pueda tenerlo listo para todos ustedes mañana. 378 00:25:25,401 --> 00:25:26,860 ¿Mañana? 379 00:25:26,902 --> 00:25:28,737 Es lo mejor que pude hacer, señora. 380 00:25:30,531 --> 00:25:31,615 Hola, Jason. 381 00:25:32,533 --> 00:25:34,159 Ese barbero de al lado, ¿son buenos? 382 00:25:35,244 --> 00:25:36,704 Chester y Willy. 383 00:25:36,745 --> 00:25:37,997 Ellos son mis amigos. 384 00:25:38,664 --> 00:25:39,748 Bastante bien. 385 00:25:39,790 --> 00:25:41,166 Diles que yo te envié. 386 00:25:42,126 --> 00:25:43,252 Navajas afiladas. 387 00:25:44,295 --> 00:25:45,379 Afilado. 388 00:25:45,421 --> 00:25:47,464 [Se afilan las navajas] 389 00:25:48,590 --> 00:25:51,218 [Chester tarareando] 390 00:25:54,138 --> 00:25:55,723 ¿Qué tal este clima últimamente? 391 00:25:55,764 --> 00:25:57,725 Oh, hace muchísimo calor. 392 00:25:57,766 --> 00:25:59,810 Especialmente a estas alturas de la temporada. 393 00:25:59,852 --> 00:26:01,103 Secundo que. 394 00:26:01,145 --> 00:26:02,813 -[suena la campana] -[Chester tararea] 395 00:26:04,481 --> 00:26:06,567 Buenas tardes a ti. ¿Puedo ayudarle? 396 00:26:07,151 --> 00:26:08,736 Sí, sólo estoy buscando afeitarme. 397 00:26:08,777 --> 00:26:11,030 Un afeitado es. Tome asiento aquí mismo. 398 00:26:11,071 --> 00:26:12,531 [Willy se ríe] 399 00:26:21,582 --> 00:26:23,083 Sabes, normalmente no dejo que extraños 400 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 con espadas se acerquen tanto a mi cuello. 401 00:26:24,877 --> 00:26:26,003 ¿Oíste lo que dijo, Willy? 402 00:26:26,587 --> 00:26:28,630 No le gustan las espadas demasiado cerca de su cuello. 403 00:26:28,672 --> 00:26:31,592 [risas] ¿Cómo te va a afeitar entonces? 404 00:26:32,801 --> 00:26:34,386 Bueno, tal vez de donde 405 00:26:34,428 --> 00:26:37,348 vienen, afeitan las hojas del cuello. 406 00:26:37,389 --> 00:26:40,517 -[Chester se ríe] -[Willy se ríe] 407 00:26:41,935 --> 00:26:43,896 Tranquilo Leo, estás en buenas manos. 408 00:26:45,022 --> 00:26:46,523 La señora tiene razón. 409 00:26:46,565 --> 00:26:48,067 Entonces, ¿qué hacen ustedes para divertirse por aquí? 410 00:26:48,776 --> 00:26:49,818 Esto y aquello. 411 00:26:50,694 --> 00:26:52,654 Principalmente nos gusta entretener a los visitantes, ¿no, Willy? 412 00:26:52,696 --> 00:26:54,281 Oh si por supuesto. 413 00:26:54,323 --> 00:26:56,658 Ese es nuestro principal atractivo. 414 00:26:57,159 --> 00:26:58,952 Sí, son muy interesantes. 415 00:27:00,079 --> 00:27:02,706 Vienen aquí con sus costumbres de fuera de la ciudad. 416 00:27:03,624 --> 00:27:05,084 Nos dan el repaso. 417 00:27:06,001 --> 00:27:07,419 Pero lo que nos gusta ver son los cambios. 418 00:27:08,712 --> 00:27:10,422 Mira, después de que pases un poco de tiempo aquí... 419 00:27:11,382 --> 00:27:14,134 tu mente comienza a alterarse. 420 00:27:14,176 --> 00:27:15,677 [música misteriosa sonando] 421 00:27:15,719 --> 00:27:17,262 Tus ojos empiezan a 422 00:27:17,304 --> 00:27:19,264 jugarte malas pasadas. 423 00:27:20,891 --> 00:27:24,395 Empiezas a ver cosas que en realidad no existen. 424 00:27:26,522 --> 00:27:28,649 Y luego aprenden que tienen que pagar. 425 00:27:30,317 --> 00:27:32,236 Tienen que pagar por sus pecados. 426 00:27:32,277 --> 00:27:34,321 -[cuchilla cortando] -[Leo] ¿Qué carajo? 427 00:27:34,363 --> 00:27:36,156 [Toni] Jesús, ¿qué? 428 00:27:36,198 --> 00:27:37,783 No lo sé, pensé que él, eh... 429 00:27:39,451 --> 00:27:42,121 Sí, [risas] pareces un poco asustadizo. 430 00:27:44,248 --> 00:27:45,582 Lo lamento. 431 00:27:45,624 --> 00:27:47,793 Creo que el calor le está afectando. 432 00:27:47,835 --> 00:27:50,754 [Leo respira pesadamente] 433 00:27:51,880 --> 00:27:53,298 ¡Hijo de puta! 434 00:27:53,340 --> 00:27:54,550 ¿Qué diablos te pasa? 435 00:27:54,591 --> 00:27:56,051 ¿De qué estás hablando? 436 00:27:56,093 --> 00:27:57,553 ¿Ves a ese tipo venir con esa cosa hacia mí? 437 00:27:57,594 --> 00:27:59,304 Te estaba afeitando como se supone que debe hacerlo. 438 00:28:00,347 --> 00:28:02,683 Leo, tienes que ir más despacio, ¿de acuerdo? 439 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 Necesito un maldito trago, es lo que necesito. 440 00:28:04,768 --> 00:28:06,186 [Toni] Espera, espera un minuto. 441 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 [Leo] Vamos, Toni, tomemos una copa. 442 00:28:07,896 --> 00:28:09,398 Relájate, ¿vale? 443 00:28:10,274 --> 00:28:11,358 Necesitamos un descanso. 444 00:28:12,818 --> 00:28:13,902 Ve tú, ¿vale? 445 00:28:13,944 --> 00:28:15,279 Sólo relájate. 446 00:28:17,489 --> 00:28:18,574 ¿Bueno? 447 00:28:18,615 --> 00:28:19,825 ¿Te veré en la habitación? 448 00:28:19,867 --> 00:28:20,951 [Leo] Sí. 449 00:28:29,126 --> 00:28:30,377 [música country en la radio] 450 00:28:30,419 --> 00:28:32,463 [incomprensible] [mujer] Bueno, 451 00:28:32,504 --> 00:28:34,131 ya sabes, eso es maravilloso. 452 00:28:34,173 --> 00:28:35,466 Oh, lo sé. 453 00:28:35,924 --> 00:28:38,427 [conversación confusa] 454 00:28:39,720 --> 00:28:41,472 [vertido líquido] 455 00:28:49,771 --> 00:28:52,316 [conversación confusa] 456 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 [Riley] Hola, señor. 457 00:28:53,650 --> 00:28:58,697 ♪ 458 00:29:01,533 --> 00:29:03,452 Dame un dólar, te diré tu futuro. 459 00:29:05,621 --> 00:29:07,789 [billetes crujiendo] 460 00:29:07,831 --> 00:29:09,958 ¿Sabes que? Aquí tienes diez. Mantén mi futuro. 461 00:29:17,841 --> 00:29:20,677 Mierda. Está jodido. 462 00:29:25,641 --> 00:29:29,228 ♪ Puedo verme a mí mismo en toda mi vida ♪ 463 00:29:30,771 --> 00:29:32,022 Estás jodido. 464 00:29:34,733 --> 00:29:36,068 Dame otro dólar y te diré 465 00:29:36,109 --> 00:29:37,444 lo jodido que vas a estar. 466 00:29:39,905 --> 00:29:42,449 Hola, Riley. Vamos a terminar el día, ¿sí? 467 00:29:42,491 --> 00:29:43,575 Vamos. 468 00:29:45,619 --> 00:29:47,371 Sólo intento decirle al hombre el futuro. 469 00:29:47,412 --> 00:29:49,164 ♪ El mismo juego de siempre ♪ 470 00:29:49,206 --> 00:29:51,083 ♪ Noche tras noche tras noche 471 00:29:51,124 --> 00:29:52,209 ♪ ¿Qué puedo conseguir para ti? 472 00:29:59,258 --> 00:30:00,342 Whisky. 473 00:30:00,968 --> 00:30:03,136 -¿Cuál? -Todo lo que tengas. 474 00:30:03,762 --> 00:30:05,973 -¿Con hielo? -Directo hacia arriba. 475 00:30:06,014 --> 00:30:08,725 Directo, ¿eh? Bonito y ordenado. 476 00:30:09,935 --> 00:30:11,436 Sí, me gusta mantener las cosas simples. 477 00:30:11,478 --> 00:30:13,647 [risas] Bueno, entonces te gustará esta ciudad. 478 00:30:13,689 --> 00:30:15,190 Simple es que toda la gente está por aquí. 479 00:30:16,316 --> 00:30:17,526 Especialmente los hombres. 480 00:30:19,570 --> 00:30:20,946 Ahora ¿qué sabes sobre los hombres? 481 00:30:22,030 --> 00:30:23,532 Sé que tienden a seguir adelante a menos 482 00:30:23,574 --> 00:30:25,242 que les des una buena razón para quedarse. 483 00:30:30,372 --> 00:30:31,456 ¿Cuántos años tiene? 484 00:30:33,208 --> 00:30:34,293 Edad suficiente. 485 00:30:38,046 --> 00:30:41,383 -[se juega el tiro de aro] -[el público ríe y aplaude] 486 00:30:41,425 --> 00:30:43,218 Entonces, estos dos muchachos caminaban a casa y uno 487 00:30:43,260 --> 00:30:45,971 de ellos dijo: "Sabes, soy un pecador, quiero arrepentirme". 488 00:30:46,013 --> 00:30:47,556 El otro tipo dice: "Bueno, vas a hacer 489 00:30:47,598 --> 00:30:49,308 eso, tienes que tener agua bendita". 490 00:30:49,349 --> 00:30:50,934 Entonces el tipo dice: "Bueno... Bueno, ¿cómo consigo agua bendita?" 491 00:30:50,976 --> 00:30:52,269 Él dice: "Bueno, tomas agua 492 00:30:52,311 --> 00:30:53,604 normal y la hierves hasta el cansancio. 493 00:30:53,645 --> 00:30:57,524 -[se juega el tiro de aro] -[la audiencia se ríe] 494 00:30:58,984 --> 00:31:03,030 [los grillos chirrían] 495 00:31:10,329 --> 00:31:11,413 Gracias por la bebida. 496 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 Tienes que ser una de las chicas 497 00:31:16,335 --> 00:31:17,419 más hermosas que he visto en mi vida. 498 00:31:19,212 --> 00:31:21,423 No estarías mintiendo conmigo ahora, ¿verdad? 499 00:31:21,465 --> 00:31:23,216 ¿Quieres ser amable contándome mentiras? 500 00:31:23,258 --> 00:31:24,343 No. 501 00:31:26,511 --> 00:31:27,596 ¿De dónde sacaste eso? 502 00:31:29,056 --> 00:31:31,642 Yuma. Prisión Estatal de Yuma. 503 00:31:32,809 --> 00:31:34,811 Estuve tres años de vacaciones allí. 504 00:31:36,521 --> 00:31:39,900 Debe haber sido un chico malo para tener unas vacaciones de tres años. 505 00:31:41,526 --> 00:31:42,611 Hice lo que tenía que hacer. 506 00:31:44,196 --> 00:31:45,405 No tienes muchas opciones 507 00:31:45,447 --> 00:31:46,740 cuando creces en un orfanato. 508 00:31:48,200 --> 00:31:49,910 ¿Orfanato? Oh. 509 00:31:50,410 --> 00:31:52,746 Supongo que ahora necesito sentir lástima por ti, ¿verdad? 510 00:31:54,456 --> 00:31:56,917 No hay necesidad. Estoy bien. 511 00:31:57,834 --> 00:31:59,628 ¿Alguna vez descubriste qué pasó con tus padres? 512 00:32:01,672 --> 00:32:02,756 Realmente no sé mucho. 513 00:32:07,010 --> 00:32:08,095 Tengo, eh... 514 00:32:09,304 --> 00:32:11,848 Malos recuerdos de haber crecido en una compañía de circo. 515 00:32:13,600 --> 00:32:14,851 Ruedas de la fortuna... 516 00:32:15,852 --> 00:32:17,270 payasos, malabaristas. 517 00:32:22,901 --> 00:32:24,444 Los registros mostraban que yo tenía 518 00:32:24,486 --> 00:32:26,154 cuatro años cuando me dejaron en el orfanato. 519 00:32:27,406 --> 00:32:29,491 Supongo que mis padres trabajaban en el circo. 520 00:32:31,284 --> 00:32:34,121 Quizás mi papá era sólo un gran payaso. 521 00:32:38,208 --> 00:32:39,292 Circo, ¿eh? 522 00:32:40,419 --> 00:32:41,503 ¿Conoces algún truco? 523 00:32:43,004 --> 00:32:44,047 Sí. 524 00:32:44,756 --> 00:32:46,299 Sí, sí, lo hago. 525 00:33:08,864 --> 00:33:10,907 -¿Qué pasa? -Oh hombre. 526 00:33:11,450 --> 00:33:14,327 -¿Tienes a alguien? -Sí. Sí, tengo a alguien 527 00:33:14,369 --> 00:33:15,787 Toñi. 528 00:33:17,205 --> 00:33:20,667 -¿Cómo lo supiste? -Dice eso ahí mismo. 529 00:33:24,713 --> 00:33:25,797 No me conoces. 530 00:33:26,757 --> 00:33:28,383 Si lo hicieras, estarías jodidamente asustado. 531 00:33:29,634 --> 00:33:32,137 Lo único que me da miedo es quedarme atrapado en esta ciudad. 532 00:33:32,179 --> 00:33:34,556 Quiero decir, incluso en mis días libres, me aburro 533 00:33:34,598 --> 00:33:36,558 tanto que voy a trabajar a la tienda de mi tío Swanson. 534 00:33:38,435 --> 00:33:40,729 -¿Donde trabajas? -Mi tío, Swanson. 535 00:33:40,771 --> 00:33:42,314 Es dueño de una joyería de curiosidades. 536 00:33:42,355 --> 00:33:43,732 Trabajo allí en mis días libres. 537 00:33:46,860 --> 00:33:48,528 ¿Qué haces ahí en la tienda? 538 00:33:49,529 --> 00:33:52,115 Arregla las antigüedades, endereza 539 00:33:52,157 --> 00:33:53,909 las joyas, limpia los diamantes. 540 00:33:55,827 --> 00:33:56,995 Limpiar los diamantes, ¿eh? 541 00:33:57,704 --> 00:33:58,747 Esa parte me gusta. 542 00:33:59,372 --> 00:34:01,708 Especialmente el grande. El diamante azul. 543 00:34:02,709 --> 00:34:04,795 Es una piedra muy, muy bonita. 544 00:34:08,006 --> 00:34:09,090 Esto es Loco. 545 00:34:10,383 --> 00:34:12,177 Esto es una jodida locura, um... 546 00:34:12,219 --> 00:34:17,015 ♪ 547 00:34:21,937 --> 00:34:25,982 [agua corriendo] 548 00:34:43,208 --> 00:34:44,292 ¿Qué estás haciendo? 549 00:34:45,001 --> 00:34:47,504 Huellas dactilares por todos lados por la forma en que los manejamos. 550 00:34:47,546 --> 00:34:49,089 Pronto se volverán opacos. 551 00:34:50,757 --> 00:34:53,301 Allá. Bonito y brillante. Bonito y brillante. 552 00:34:54,427 --> 00:34:55,512 Bonito y brillante. 553 00:34:57,514 --> 00:35:00,684 [suena música country en la radio] 554 00:35:10,235 --> 00:35:12,863 -Hermoso. -Me estoy comprometiendo. 555 00:35:13,446 --> 00:35:14,531 Mi trabajo favorito. 556 00:35:26,459 --> 00:35:27,836 A ella parecía gustarle éste. 557 00:35:27,878 --> 00:35:30,130 Lindo. ¿Cuánto? 558 00:35:30,171 --> 00:35:32,257 Ya que estás proporcionando la piedra, digamos 500. 559 00:35:32,841 --> 00:35:33,884 [Leo] Bien. Vamos a hacerlo. 560 00:35:35,427 --> 00:35:37,053 [Walter] No tienes mi permiso para entrar aquí. 561 00:35:37,512 --> 00:35:38,722 No hice nada. 562 00:35:38,763 --> 00:35:40,515 [multitud charla] Ordenes a 563 00:35:40,557 --> 00:35:42,726 alguien que pueda sacarme de esto. 564 00:35:44,019 --> 00:35:46,438 [ininteligible] [charla ininteligible en 565 00:35:46,479 --> 00:35:48,481 la radio de la policía] [suena música de 566 00:35:48,523 --> 00:35:52,360 cuerdas ligeras] Tienes que salir de 567 00:35:52,402 --> 00:35:55,238 aquí. Tienes que irte ahora mismo. 568 00:35:56,781 --> 00:35:57,949 Te mantendrán aquí. 569 00:35:58,783 --> 00:36:00,201 Jugarán con tu cabeza hasta 570 00:36:00,243 --> 00:36:01,578 que no quede nada más que locura. 571 00:36:02,787 --> 00:36:04,080 Nada más que locura. 572 00:36:05,498 --> 00:36:06,708 ¡No soy tu prisionero! 573 00:36:08,251 --> 00:36:10,545 ¡No dejaré que me lo hagas más! 574 00:36:12,297 --> 00:36:13,840 ¡Jugarán contigo! 575 00:36:14,925 --> 00:36:16,259 Te joderán la mente. 576 00:36:18,053 --> 00:36:19,137 Mételo en el coche. 577 00:36:19,804 --> 00:36:21,264 [Walter] Todos ustedes necesitan salir de aquí. 578 00:36:21,306 --> 00:36:22,599 Necesitas huir de este lugar. 579 00:36:22,641 --> 00:36:24,017 Muy bien, amigos, no hay 580 00:36:24,059 --> 00:36:26,061 nada de qué preocuparse aquí. 581 00:36:26,102 --> 00:36:28,188 Todo esto se soluciona aquí. 582 00:36:28,229 --> 00:36:31,107 Todo está bajo control. ¿Sabes que es esto? 583 00:36:31,816 --> 00:36:35,195 Supongo que si una persona quiere 584 00:36:35,236 --> 00:36:36,696 volverse loca, se volverá loca y no hay 585 00:36:36,738 --> 00:36:38,114 nada que podamos hacer al respecto. 586 00:36:38,156 --> 00:36:40,283 A veces la gente se despierta por la mañana y 587 00:36:40,325 --> 00:36:42,202 simplemente decide: "Nos vamos a volver locos". 588 00:36:42,243 --> 00:36:43,954 [La multitud se ríe] Ahora, amigos, 589 00:36:43,995 --> 00:36:45,705 ya es suficiente alboroto por hoy. 590 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Vete a casa ahora. 591 00:36:55,048 --> 00:36:58,760 [suena música siniestra] 592 00:37:06,935 --> 00:37:10,981 [suena música country en la radio] 593 00:37:16,736 --> 00:37:20,949 ♪ Disfrutar del amor es todo lo que 594 00:37:20,991 --> 00:37:24,285 representamos ♪ ♪ Abre la puerta a tu corazón ♪ 595 00:37:25,286 --> 00:37:29,499 ♪ Todo el mundo está sonriendo, no nos importa ♪ 596 00:37:29,541 --> 00:37:33,420 ♪ El sol siempre brilla, es tu momento de compartir ♪ 597 00:37:41,094 --> 00:37:43,513 [chapoteo de líquido] - [Leo se burla] ♪ 598 00:37:43,555 --> 00:37:46,433 Todos están sonriendo, no nos importa ♪ 599 00:37:46,474 --> 00:37:51,104 ♪ El sol siempre brilla, es tu momento 600 00:37:51,146 --> 00:37:52,230 de compartir ♪ ¿Quieres comprar un arma? 601 00:37:53,565 --> 00:37:54,774 [Leo] Tengo uno. 602 00:38:02,866 --> 00:38:04,701 Están en oferta, dos por el precio de uno. 603 00:38:06,703 --> 00:38:07,954 ¡Dije que tengo uno! 604 00:38:11,332 --> 00:38:12,917 Mierda. 605 00:38:19,799 --> 00:38:20,967 [Lester] Aquí está. 606 00:38:33,980 --> 00:38:35,065 [Leo] Tengo un recibo por eso. 607 00:38:35,732 --> 00:38:36,983 Aquí está, sheriff. 608 00:38:37,025 --> 00:38:38,902 El mismísimo señor destacado de fuera de la ciudad. 609 00:38:39,986 --> 00:38:41,071 ¿No es así? 610 00:38:41,696 --> 00:38:43,698 Todo brillante y reluciente. 611 00:38:43,740 --> 00:38:45,283 Como una moneda de cinco centavos india. 612 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 ¿Quiere decirme qué está pasando aquí, Sheriff? 613 00:38:46,659 --> 00:38:47,994 -Mm-hmm. -[Leo gime] 614 00:38:49,079 --> 00:38:50,872 ¿Te importaría decirme para qué son esas babosas? 615 00:38:51,998 --> 00:38:53,041 No lo necesito. 616 00:38:53,625 --> 00:38:54,709 Esta es America. 617 00:38:55,710 --> 00:38:58,213 Quiero sarcasmo, lo preguntaré. 618 00:38:58,963 --> 00:39:01,174 ¿Es común el mujeriego en tu lugar de origen? 619 00:39:01,216 --> 00:39:02,467 ¿Qué? 620 00:39:02,509 --> 00:39:04,344 Te gustan las chicas jóvenes, ¿no? 621 00:39:04,385 --> 00:39:07,555 -¿Me estás acusando de algo? -La chica de anoche. 622 00:39:07,597 --> 00:39:09,474 -Sabes quién era ella. -Ni idea. 623 00:39:09,516 --> 00:39:11,726 La hija del sheriff Brooks, hijo de puta. 624 00:39:12,936 --> 00:39:14,020 ¿Lila tu hija? 625 00:39:14,771 --> 00:39:15,855 [Leo gruñe] 626 00:39:16,606 --> 00:39:19,442 ¿Fue dulce contigo? ¿Te gustó acostarte con ella? 627 00:39:19,484 --> 00:39:22,570 ¿Te complació en todos los sentidos? 628 00:39:22,612 --> 00:39:24,280 Lo juro, no pasó nada. Preguntarle. 629 00:39:24,322 --> 00:39:25,824 No me mientas. 630 00:39:26,658 --> 00:39:28,159 Ningún vagabundo hijo de puta 631 00:39:28,201 --> 00:39:29,911 va a convertir a mi hija en una puta. 632 00:39:29,953 --> 00:39:31,329 ¿Lo tienes? 633 00:39:32,247 --> 00:39:33,706 Ahora, si yo fuera tú, volvería a montar 634 00:39:33,748 --> 00:39:36,251 mi lamentable trasero en mi Dodger y nunca 635 00:39:36,292 --> 00:39:38,795 volvería a mostrar tu cara en Redville. 636 00:39:38,837 --> 00:39:40,213 [Leo] Nada me gustaría más que eso. 637 00:39:40,255 --> 00:39:41,339 Vamos. 638 00:39:45,343 --> 00:39:46,511 Malditos paletos. 639 00:39:50,849 --> 00:39:51,933 ¿Qué estás haciendo? 640 00:39:54,269 --> 00:39:55,979 Jesús, ¿qué te pasó? 641 00:39:56,437 --> 00:39:57,939 ¿Quien hizo esto? 642 00:39:57,981 --> 00:39:59,357 Sheriff y sus malditos amigos paletos. 643 00:39:59,399 --> 00:40:01,359 -¿Por qué? -No le gusta mi cara. 644 00:40:05,655 --> 00:40:06,781 ¿Qué estás haciendo con eso? 645 00:40:07,574 --> 00:40:09,117 ¿Qué opinas? 646 00:40:09,159 --> 00:40:10,410 La próxima persona que me toque está comiendo plomo. 647 00:40:11,369 --> 00:40:14,414 [estruendo de la ciudad] 648 00:40:19,085 --> 00:40:20,795 Bueno, hola, extraño. 649 00:40:21,421 --> 00:40:23,882 -Mantente alejado de mí. -¿Qué ocurre? 650 00:40:23,923 --> 00:40:25,341 ¿Mi padre hizo eso? 651 00:40:26,134 --> 00:40:28,386 Hijo de puta, lo arruina todo. 652 00:40:28,928 --> 00:40:30,847 No me deja divertirme. 653 00:40:30,889 --> 00:40:33,016 Todavía piensa en mí como la niña pequeña de papá. 654 00:40:33,057 --> 00:40:35,435 ¿Qué? ¿Qué? Lo que sea. 655 00:40:35,476 --> 00:40:38,646 ¿De qué carajo está hablando? No tiene ningún jodido sentido. 656 00:40:39,814 --> 00:40:40,899 Grande... 657 00:40:42,025 --> 00:40:43,109 azul... 658 00:40:44,194 --> 00:40:45,278 diamante. 659 00:40:45,320 --> 00:40:50,366 ♪ 660 00:40:54,787 --> 00:40:58,291 No puedes resolver ese caso y lo sabes. 661 00:40:58,958 --> 00:41:00,210 Tiene cerradura magnética. 662 00:41:09,844 --> 00:41:12,430 Puedo darte lo que quieras, Leo. 663 00:41:13,389 --> 00:41:16,517 Todo lo que tiene que hacer es preguntar. 664 00:41:19,354 --> 00:41:21,481 Sólo dilo, cariño. Sólo dilo. 665 00:41:23,024 --> 00:41:24,359 ¿Que qué? 666 00:41:25,193 --> 00:41:26,694 Di: "Lo quiero". 667 00:41:28,112 --> 00:41:29,572 quiero asi de grande.. 668 00:41:30,531 --> 00:41:32,784 Diamante azul. 669 00:41:35,453 --> 00:41:38,248 Vamos. Sólo dilo, cariño. 670 00:41:40,083 --> 00:41:42,627 -No soy un bebé. -[Lila] Así es. 671 00:41:45,463 --> 00:41:47,257 Quiero ese gran diamante azul. 672 00:41:48,216 --> 00:41:49,300 Mmmm. 673 00:41:51,594 --> 00:41:53,096 [Leo] Quiero ese gran diamante azul. 674 00:42:10,905 --> 00:42:13,241 [el motor arranca, revoluciones] 675 00:42:13,283 --> 00:42:16,286 Bueno, espero que te guste tu diesel. 676 00:42:23,793 --> 00:42:24,877 Vas por el camino equivocado. 677 00:42:24,919 --> 00:42:26,212 Tengo que mostrarte algo. 678 00:42:26,254 --> 00:42:27,672 -¿Qué? -Sólo será un minuto. 679 00:42:27,714 --> 00:42:30,550 No. Date la vuelta. Nos vamos ahora. 680 00:42:30,591 --> 00:42:32,093 Sólo será cuestión de un maldito minuto, Toni. 681 00:42:32,135 --> 00:42:33,511 ¿Por qué tienes que pelear conmigo por todo? 682 00:42:33,553 --> 00:42:34,679 Sólo quiero que conozcas a alguien. 683 00:42:36,764 --> 00:42:39,392 [la puerta se abre, se cierra] 684 00:42:44,314 --> 00:42:46,316 Toni, ella es Lila. Lila, Toni. 685 00:42:46,899 --> 00:42:48,192 ¿Que está pasando aqui? 686 00:42:48,234 --> 00:42:49,902 Lila tiene una propuesta de negocio. 687 00:42:51,279 --> 00:42:52,363 ¿Negocio? 688 00:42:53,406 --> 00:42:56,617 -¿En qué negocio está? -[Leo] Lo mismo que nosotros. Diamantes. 689 00:42:56,659 --> 00:42:58,953 Sí. Hablemos de diamantes. 690 00:42:58,995 --> 00:43:00,246 ¿Qué diamante? 691 00:43:01,164 --> 00:43:02,582 Grandes azules. 692 00:43:03,249 --> 00:43:05,335 Resulta que Lila es la sobrina del viejo Swanson. 693 00:43:05,835 --> 00:43:07,337 Ella puede ayudarnos a conseguir la piedra grande, cariño. 694 00:43:07,754 --> 00:43:09,088 ¿Es esto una puta broma? 695 00:43:09,630 --> 00:43:12,759 No puedes hablar en serio, Leo. Acordamos que nos iríamos. 696 00:43:12,800 --> 00:43:14,427 [Lila] Haz lo que quieras. 697 00:43:14,469 --> 00:43:16,387 Le dije que no haría falta más que nosotros dos. 698 00:43:16,429 --> 00:43:17,805 Vale, espera, 699 00:43:17,847 --> 00:43:19,015 cuéntale lo de la vitrina. 700 00:43:20,099 --> 00:43:22,685 Es una cerradura magnética y conozco la combinación. 701 00:43:25,438 --> 00:43:27,231 ¿Qué está pasando entre ustedes dos? 702 00:43:27,273 --> 00:43:28,900 Sólo negocios, cariño. Gran negocio azul. 703 00:43:28,941 --> 00:43:30,443 Eso es todo, lo juro por Dios. 704 00:43:30,485 --> 00:43:32,236 Leo dice que podemos conseguir más de un millón por ello. 705 00:43:32,278 --> 00:43:35,448 Divídelo de tres maneras. Dos maneras si me preguntas. 706 00:43:36,074 --> 00:43:38,201 Esto es una puta locura. 707 00:43:38,242 --> 00:43:39,869 Creo que estoy perdiendo la puta cabeza. 708 00:43:39,911 --> 00:43:42,038 Después de todo, ¿todavía quieres seguir haciendo esta mierda? 709 00:43:42,080 --> 00:43:45,416 Cariño, si no tienes valor, entonces hazte a un lado. 710 00:43:45,458 --> 00:43:46,542 Deja entrar la sangre nueva. 711 00:43:48,920 --> 00:43:50,880 ¿Que dices? ¿Dentro o fuera? 712 00:43:56,219 --> 00:43:58,513 Oh, estoy fuera. Hasta el final. 713 00:43:59,722 --> 00:44:01,140 Maldito hijo de puta. 714 00:44:03,017 --> 00:44:04,227 Para... ¡Toni, espera! 715 00:44:07,480 --> 00:44:09,607 ¿Eso es todo? ¿Simplemente te vas a ir? 716 00:44:09,649 --> 00:44:11,317 Con una... con la piedra del millón de dólares sentada justo aquí. 717 00:44:11,359 --> 00:44:12,777 -Sí, mírame, Leo. 718 00:44:12,819 --> 00:44:14,195 Mira, este es el santo grial, Toni. 719 00:44:14,237 --> 00:44:15,488 Este es un regalo del cielo. 720 00:44:15,530 --> 00:44:17,115 ¿Desde cuándo tu puto nombre tiene algún peso ahí arriba? 721 00:44:17,156 --> 00:44:18,616 -Va a ser muy fácil, cariño. 722 00:44:18,658 --> 00:44:20,368 Entramos en la tienda y estamos listos para el resto de nuestras vidas. 723 00:44:20,410 --> 00:44:21,744 Dios, ¿puedes simplemente callarte e 724 00:44:21,786 --> 00:44:23,121 intentar usar tu cerebro por un segundo? 725 00:44:23,162 --> 00:44:24,539 ¿No te preguntas qué está haciendo aquí? 726 00:44:24,580 --> 00:44:26,958 ¿Una piedra así en este maldito agujero de mierda? 727 00:44:26,999 --> 00:44:30,169 ¿Bueno? Es demasiado bueno para ser verdad. Es una maldita trampa, ¿vale? 728 00:44:30,211 --> 00:44:31,629 Alguien nos está jodiendo. 729 00:44:31,671 --> 00:44:33,131 ¿Qué quieres decir con que alguien nos está jodiendo? 730 00:44:33,172 --> 00:44:34,215 No sé. Aún no lo he descubierto. 731 00:44:34,257 --> 00:44:35,800 Simplemente no se siente bien. 732 00:44:35,842 --> 00:44:37,760 Me parece perfecto, Toni. 733 00:44:37,802 --> 00:44:38,886 Voy a hacerlo. 734 00:44:39,429 --> 00:44:41,055 Bueno, vete a la mierda, Leo, y tus 735 00:44:41,097 --> 00:44:43,474 putos trabajos y tus malditas promesas. 736 00:44:43,516 --> 00:44:45,560 Toni, espera, yo... lo siento, ¿vale? 737 00:44:45,601 --> 00:44:47,019 -Solo-- -Bueno, trabaja duro hasta ahora. 738 00:44:48,688 --> 00:44:49,814 No no no no no. Vamos. 739 00:44:50,565 --> 00:44:51,858 [Toni] ¿Por qué no me dejas ir? 740 00:44:52,775 --> 00:44:53,818 ¿Bueno? 741 00:44:54,610 --> 00:44:56,446 Quiero decir, está bien si quieres a esa chica. 742 00:44:56,487 --> 00:44:58,114 Bien, si quieres ese diamante, no 743 00:44:58,156 --> 00:45:00,950 me hagas más parte de él, ¿vale? 744 00:45:02,201 --> 00:45:03,369 Por favor. 745 00:45:04,203 --> 00:45:06,080 No puedo vivir sin ti, Toni. 746 00:45:08,416 --> 00:45:10,334 No creo que pueda pasar un puto día entero sin ti. 747 00:45:13,171 --> 00:45:17,216 [suena música de piano] 748 00:45:29,187 --> 00:45:31,147 Si no te gusta el anillo, puedo conseguir otro. 749 00:45:38,196 --> 00:45:39,280 Es hermoso. 750 00:45:47,788 --> 00:45:49,499 Ya sabes, dicen que el matrimonio 751 00:45:49,540 --> 00:45:50,625 es una institución de tres anillos. 752 00:45:51,626 --> 00:45:53,586 Bueno, anillo de compromiso, anillo de bodas... 753 00:45:54,837 --> 00:45:56,130 sufrimiento 754 00:45:57,006 --> 00:45:58,382 Tus chistes no son divertidos. 755 00:46:00,009 --> 00:46:01,093 No son graciosos. 756 00:46:01,135 --> 00:46:06,182 ♪ 757 00:46:45,263 --> 00:46:46,347 Mantén los ojos abiertos, cariño. 758 00:47:17,712 --> 00:47:21,757 [suena música tranquila y tensa] 759 00:47:36,606 --> 00:47:38,649 [Lila] ¿No es lo más hermoso 760 00:47:38,691 --> 00:47:39,775 que jamás hayas visto? 761 00:47:42,737 --> 00:47:43,821 [Leo] Perfecto. 762 00:47:46,365 --> 00:47:47,491 Es nuestra clave para la libertad. 763 00:47:56,375 --> 00:47:58,419 [el teclado emite un 764 00:47:58,461 --> 00:47:59,545 pitido] Muy bien, apúrate. 765 00:48:00,796 --> 00:48:02,381 Las cosas buenas toman tiempo. 766 00:48:02,423 --> 00:48:04,425 -Quiero decir, incluso el vino. -[Leo] Está bien, lo entiendo. 767 00:48:05,468 --> 00:48:06,719 [el teclado emite un pitido] 768 00:48:14,602 --> 00:48:16,312 Un número más. 769 00:48:16,354 --> 00:48:18,314 [la cerradura zumba] 770 00:48:18,356 --> 00:48:19,690 Ahí tienes. 771 00:48:22,276 --> 00:48:24,320 [Zumbidos del taladro] 772 00:48:37,375 --> 00:48:38,668 [el mecanismo emite un pitido] 773 00:48:38,709 --> 00:48:40,544 [charla confusa en la radio de la 774 00:48:40,586 --> 00:48:42,922 policía] Sí. Pensé que eso también. 775 00:48:43,756 --> 00:48:46,217 -Sólo mantén los ojos bien abiertos. -Seguro voluntad. 776 00:48:46,717 --> 00:48:47,802 [indistinto] 777 00:48:50,096 --> 00:48:52,598 [imita masticar] -No hagas eso. 778 00:48:52,640 --> 00:48:55,393 -[risas] 779 00:49:09,990 --> 00:49:11,826 Formamos un equipo bastante bueno, Leo. 780 00:49:11,867 --> 00:49:13,119 [Leo] Sí, claro, lo que tú digas. 781 00:49:16,580 --> 00:49:20,334 [mecanismo zumba] 782 00:49:36,976 --> 00:49:40,813 [Suena tensa música de tambor.] 783 00:49:47,069 --> 00:49:48,529 ¡Vamos! 784 00:49:48,571 --> 00:49:50,406 El sheriff está afuera, vámonos ahora. 785 00:49:51,198 --> 00:49:52,658 [el láser emite un 786 00:49:52,700 --> 00:49:53,868 pitido] [suena la alarma] 787 00:49:53,909 --> 00:49:55,286 Ups. Me olvidé de ese. 788 00:49:55,327 --> 00:49:56,620 [Toni] Vámonos ahora. 789 00:49:56,662 --> 00:50:00,541 [suena la alarma] 790 00:50:10,843 --> 00:50:12,595 [Brooks] ¡Para! ¡Detente o disparo! 791 00:50:14,847 --> 00:50:16,515 Oh, vamos, vamos, muchacho. 792 00:50:16,557 --> 00:50:18,392 No crees que puedas salirte con la tuya, ¿verdad? 793 00:50:24,231 --> 00:50:25,816 Lila, cariño. 794 00:50:25,858 --> 00:50:26,942 Hola papá. 795 00:50:27,443 --> 00:50:29,361 ¿Qué estás haciendo aquí? 796 00:50:29,820 --> 00:50:31,530 [Lila] Robaron el diamante azul. 797 00:50:31,572 --> 00:50:34,241 ¡Vaya! Oh, ahora... ahora, vamos. 798 00:50:34,784 --> 00:50:36,786 Vamos, muchacho, no crees que 799 00:50:36,827 --> 00:50:38,370 puedas salirte con la tuya, ¿verdad? 800 00:50:38,412 --> 00:50:39,997 Te voy a meter una bala en el puto cerebro -es lo que pienso. 801 00:50:40,039 --> 00:50:41,957 -No no no no no. 802 00:50:41,999 --> 00:50:43,459 Lo que vamos a hacer es bajar 803 00:50:43,501 --> 00:50:45,377 las armas ahora mismo, ¿vale? 804 00:50:45,419 --> 00:50:47,630 ¿Está bien? ¿Sabes por qué? 805 00:50:47,671 --> 00:50:49,465 Porque las balas no resolverán tus problemas. 806 00:50:50,299 --> 00:50:53,886 Tus problemas son mucho, mucho mayores que eso, Leo. 807 00:50:53,928 --> 00:50:58,766 ♪ 808 00:51:00,226 --> 00:51:01,936 -[Leo] ¡Que te jodan! -¡León! 809 00:51:06,482 --> 00:51:08,067 -[Lester] ¡Mierda! ¡Cosiguele! -[balazos] 810 00:51:09,109 --> 00:51:11,445 [chirrido de 811 00:51:11,487 --> 00:51:16,534 neumáticos] ♪ 812 00:51:26,293 --> 00:51:27,419 [suspiros] 813 00:51:32,383 --> 00:51:34,885 Está bien, papá. Basta de dramatismo. Levantarse. 814 00:51:40,474 --> 00:51:42,309 [gemidos] 815 00:51:43,352 --> 00:51:46,105 [gemidos] Tienes razón, cariño. [risas] 816 00:51:46,146 --> 00:51:49,108 Tiendo a exagerar las cosas estos días, ¿no? 817 00:51:49,608 --> 00:51:52,695 [suena música intensa] Lo 818 00:51:52,736 --> 00:51:54,905 hicimos, cariño, lo hicimos. 819 00:52:02,496 --> 00:52:03,581 Vayamos lejos. 820 00:52:04,957 --> 00:52:06,208 Lejos. 821 00:52:06,250 --> 00:52:10,296 [suena música orquestal] 822 00:52:17,636 --> 00:52:19,513 -¿Dónde estamos? -No sé. 823 00:52:19,555 --> 00:52:20,890 Han pasado un par de horas. 824 00:52:20,931 --> 00:52:21,932 Debería estar pensando en algo. 825 00:52:24,977 --> 00:52:26,061 [indistinto] 826 00:52:35,029 --> 00:52:36,488 ¿Qué carajo es esto? 827 00:52:36,530 --> 00:52:41,577 ♪ 828 00:52:53,088 --> 00:52:54,173 ¿Te volteaste? 829 00:52:55,925 --> 00:52:58,469 No. No, no, no lo creo. 830 00:53:00,304 --> 00:53:01,889 ¿Qué carajo está pasando? 831 00:53:02,973 --> 00:53:04,558 No sé. Solo vamonos. 832 00:53:04,600 --> 00:53:09,647 ♪ 833 00:53:42,388 --> 00:53:44,181 [chirrido de neumáticos] 834 00:53:44,223 --> 00:53:45,891 ¿Qué carajo está pasando? 835 00:53:45,933 --> 00:53:48,352 Esto tiene que ser un truco, ¿vale? Solo continúa. 836 00:53:49,103 --> 00:53:50,187 [chirrido de neumáticos] 837 00:54:04,243 --> 00:54:06,662 -Oye, allá arriba -Sí. Yo lo veo. 838 00:54:07,746 --> 00:54:08,998 [chirrido de neumáticos] 839 00:54:18,090 --> 00:54:19,717 [chirrido de neumáticos] 840 00:54:21,343 --> 00:54:23,554 -Toni, ¿qué carajo está pasando? -[Toni] No lo sé. 841 00:54:23,595 --> 00:54:27,391 ♪ 842 00:54:36,567 --> 00:54:38,193 Dios mío, es la señal otra vez. 843 00:54:43,824 --> 00:54:45,492 ¡No entiendo esto! 844 00:54:45,534 --> 00:54:47,661 -¿Qué carajo está pasando? -No sé. 845 00:54:47,703 --> 00:54:49,121 Bueno. Cálmate, ¿vale? Lo resolveremos. 846 00:54:49,163 --> 00:54:51,040 Sólo. 847 00:54:51,081 --> 00:54:52,416 .. sólo sigue recto. -¿Dónde? -Sigue adelante. 848 00:54:52,458 --> 00:54:53,917 -¿Seguro? -Puede ser algo 849 00:54:53,959 --> 00:54:55,502 al otro lado de este maldito lugar. 850 00:54:55,544 --> 00:54:56,920 [chirrido de neumáticos] 851 00:54:56,962 --> 00:55:01,842 ♪ 852 00:55:29,495 --> 00:55:31,872 [Leo] ¿Estoy perdiendo la maldita cabeza? 853 00:55:42,466 --> 00:55:44,676 ¿León? Estamos-- 854 00:55:45,761 --> 00:55:47,471 ¿Crees que... Toni, si... si 855 00:55:47,513 --> 00:55:48,931 quieres decir algo, sólo dilo? 856 00:55:52,017 --> 00:55:55,354 -¿Crees que tal vez-- -¿Pienso qué, Toni? 857 00:55:58,941 --> 00:56:00,400 Quizás no lo logramos. 858 00:56:01,026 --> 00:56:02,111 ¿No hiciste qué? 859 00:56:03,487 --> 00:56:05,280 Cuando saltamos de ese acantilado. 860 00:56:08,283 --> 00:56:09,493 Quizás no lo logramos. 861 00:56:12,037 --> 00:56:13,831 No creo que nada de esto sea real. 862 00:56:14,748 --> 00:56:16,333 Mira, Toñi. Toñi. 863 00:56:17,626 --> 00:56:18,710 Lo estás perdiendo. 864 00:56:19,211 --> 00:56:20,629 Estás... mira, estás perdiendo el control, ¿vale? 865 00:56:20,671 --> 00:56:22,047 Justo como lo hacías cuando estabas drogado. 866 00:56:22,089 --> 00:56:23,173 Regresar. 867 00:56:23,715 --> 00:56:24,967 Tengo que hacerlo desaparecer. 868 00:56:25,676 --> 00:56:26,969 Tengo que hacerlo desaparecer. 869 00:56:29,972 --> 00:56:32,391 No, estoy fi. 870 00:56:32,432 --> 00:56:33,517 .. descúbrelo. Está dando vueltas en mi cabeza. 871 00:56:33,976 --> 00:56:35,060 Círculo... 872 00:56:37,187 --> 00:56:38,355 Fuego del infierno. 873 00:56:40,315 --> 00:56:42,985 [chirrido de neumáticos] 874 00:56:46,905 --> 00:56:48,615 -Estás de vuelta. -[la puerta del auto se cierra de golpe] 875 00:56:48,657 --> 00:56:50,159 ¡Estamos de regreso, estamos de regreso, 876 00:56:50,200 --> 00:56:51,577 porque estamos dando vueltas en malditos círculos! 877 00:56:52,703 --> 00:56:53,787 ¿Coche bien? 878 00:56:54,663 --> 00:56:56,665 ¿Eres un pequeño loco de la cabeza, Jason? 879 00:56:56,707 --> 00:56:59,877 [risas] ¿Crees que soy una pieza de automóvil? 880 00:57:01,044 --> 00:57:03,088 Sólo las piezas de automóviles pueden ser flooey. 881 00:57:03,130 --> 00:57:04,423 Ah, Jasón. [risas] 882 00:57:12,890 --> 00:57:13,974 Jasón. 883 00:57:14,808 --> 00:57:16,268 [Jason] Sí, señora. 884 00:57:16,310 --> 00:57:17,936 ¿Alguna vez has salido de Redville? 885 00:57:18,729 --> 00:57:21,190 -No, señora. -¿Ni una sola vez? 886 00:57:21,982 --> 00:57:23,192 No tengo necesidad de hacerlo. 887 00:57:23,942 --> 00:57:25,861 Tengo todo lo que necesito aquí. 888 00:57:28,113 --> 00:57:31,325 ¿Sabes si alguien ha abandonado alguna vez Redville? 889 00:57:32,701 --> 00:57:34,119 Algunos lo intentan al principio. 890 00:57:34,953 --> 00:57:36,872 Pero despues de un momento, simplemente se dan por vencidos y... 891 00:57:38,457 --> 00:57:39,541 ¿Y qué? 892 00:57:40,000 --> 00:57:41,084 No sé. 893 00:57:42,085 --> 00:57:43,170 Asentarse. 894 00:57:44,671 --> 00:57:45,756 [susurrando] Tranquilízate. 895 00:57:49,343 --> 00:57:52,346 [juega un ambiente atmosférico] 896 00:57:53,889 --> 00:57:55,265 [boing] 897 00:58:06,944 --> 00:58:08,028 ¿De qué están hablando? 898 00:58:09,404 --> 00:58:10,489 Sólo esto y aquello. 899 00:58:12,324 --> 00:58:14,493 Vamos a comer. Estoy hambriento. 900 00:58:27,881 --> 00:58:29,967 -¿Que te pasa? -Nada. 901 00:58:30,801 --> 00:58:31,885 Me muero de hambre. 902 00:58:32,803 --> 00:58:35,639 Simplemente me gusta tener una buena comida. ¿Es eso un crimen? 903 00:58:37,599 --> 00:58:39,977 Mira, todo podría 904 00:58:40,018 --> 00:58:43,105 funcionar si te dejas llevar. 905 00:58:43,855 --> 00:58:44,940 ¿Fluir con qué? 906 00:58:45,941 --> 00:58:47,025 Fluye con todo ello. 907 00:58:47,609 --> 00:58:49,945 Sabes, puede que no sea tan malo como crees. 908 00:58:49,987 --> 00:58:52,698 Toni, no nos quedamos aquí, ¿vale? 909 00:58:52,739 --> 00:58:53,824 Consigue eso en tu cerebro. 910 00:58:53,865 --> 00:58:55,409 Hola chicos. Estás de vuelta. 911 00:58:55,450 --> 00:58:56,827 [Toni] Hola Vicky, ¿cómo estás? 912 00:58:57,369 --> 00:58:59,788 Te sueltas el pelo. Me gusta. 913 00:58:59,830 --> 00:59:02,499 Oh, gracias, no pensé que nadie se daría cuenta. 914 00:59:02,541 --> 00:59:03,959 Ah, me di cuenta. 915 00:59:04,001 --> 00:59:05,961 -Se ve muy bien. -¿Qué puedo conseguirte? 916 00:59:07,212 --> 00:59:11,341 Bueno, me gustaría comer tu fabulosa 917 00:59:11,383 --> 00:59:13,302 hamburguesa con queso, patatas fritas y una Coca-Cola. 918 00:59:13,719 --> 00:59:14,803 Para mí no hay dieta. 919 00:59:15,262 --> 00:59:16,430 Quiero lo real. 920 00:59:16,471 --> 00:59:17,973 Me gusta eso. 921 00:59:18,015 --> 00:59:20,767 Me gusta la gente que elige las cosas reales. 922 00:59:20,809 --> 00:59:23,103 No personas que viven en fantasías, arruinando 923 00:59:23,145 --> 00:59:25,647 sus propias vidas y la de todos los que los rodean. 924 00:59:25,689 --> 00:59:30,736 ♪ 925 00:59:35,991 --> 00:59:37,743 ¿Sabes que? Quiero lo mismo. 926 00:59:37,784 --> 00:59:39,119 Exactamente. 927 00:59:39,161 --> 00:59:41,204 Puedes escribir "2" al lado, 928 00:59:41,246 --> 00:59:42,914 en lugar de escribirlo todo. 929 00:59:43,582 --> 00:59:44,666 ¿Cual es la prisa? 930 00:59:45,917 --> 00:59:48,253 ¿Vas a alguna parte? 931 00:59:56,636 --> 00:59:58,513 Toni, ¿qué carajo te pasa? 932 00:59:59,097 --> 01:00:00,891 Me gusta aquí. 933 01:00:00,932 --> 01:00:03,226 ¿Por qué no intentas llevarte bien con la gente de aquí? 934 01:00:04,019 --> 01:00:05,604 No sé qué diablos está pasando aquí. 935 01:00:05,645 --> 01:00:06,730 ¿Qué... qué está pasando? 936 01:00:07,314 --> 01:00:08,482 La vida es sencilla aquí. 937 01:00:09,024 --> 01:00:12,611 No hay robos, ni persecuciones, ni asesinatos. 938 01:00:12,652 --> 01:00:14,363 Sencillo, sí. Es simple, está bien. 939 01:00:14,404 --> 01:00:16,406 Todo el mundo aquí es jodidamente simple. 940 01:00:16,448 --> 01:00:17,991 Tenemos que volver, Toni. 941 01:00:18,033 --> 01:00:20,869 -¿De vuelta a dónde? -No sé. Civilización. 942 01:00:20,911 --> 01:00:23,080 -[tiro de aro] -[risa] 943 01:00:23,121 --> 01:00:25,665 Ahora, este padre y su hijo, ¿ven?, están 944 01:00:26,124 --> 01:00:28,919 discutiendo. El hijo dice: "Este vaso está medio lleno". 945 01:00:28,960 --> 01:00:32,172 El padre dice: "Oh, no, Este vaso está medio vacío." 946 01:00:32,214 --> 01:00:33,965 Y la madre dice: "¿Qué les pasa a ustedes dos? 947 01:00:34,007 --> 01:00:35,759 -Usa una montaña rusa." -[toma de aro] 948 01:00:35,801 --> 01:00:38,720 -[risa] -[aplaudiendo] 949 01:00:39,471 --> 01:00:41,890 ¿Ver? Está todo bien. 950 01:00:41,932 --> 01:00:43,517 Sus chistes son como los tuyos. 951 01:00:43,558 --> 01:00:44,893 No son graciosos, pero 952 01:00:44,935 --> 01:00:46,812 lo son porque no lo son. 953 01:00:47,854 --> 01:00:49,147 -¿Consíguelo? -No. 954 01:00:49,189 --> 01:00:50,774 No, Toni, no lo entiendo. 955 01:00:50,816 --> 01:00:52,275 No sé qué está pasando aquí. 956 01:00:52,317 --> 01:00:53,985 ¿Estás tomando metanfetamina otra vez? 957 01:00:54,027 --> 01:00:55,862 Oh, vete a la mierda. 958 01:00:55,904 --> 01:00:59,449 [Valentino] ...ex liniero de la NFL. Por allá, pandilla de motociclistas. 959 01:00:59,491 --> 01:01:00,575 -[tiro de aro] -[risa] 960 01:01:07,791 --> 01:01:09,126 [charla de radio confusa] [Leo] 961 01:01:09,167 --> 01:01:10,419 ¿Qué carajo está pasando aquí? 962 01:01:17,551 --> 01:01:19,886 [suena música rock lenta] 963 01:01:27,352 --> 01:01:28,478 Hola, Sr. Swanson. 964 01:01:29,980 --> 01:01:31,440 Hola, Toni. Me alegro de que hayas vuelto. 965 01:01:31,481 --> 01:01:33,316 Aunque parezca extraño, yo también me alegro. 966 01:01:35,068 --> 01:01:36,611 Qué hermoso anillo tienes ahí. 967 01:01:37,362 --> 01:01:38,780 Te queda bien. 968 01:01:38,822 --> 01:01:39,906 Gracias. 969 01:01:40,449 --> 01:01:41,533 Gracias a ti. 970 01:01:43,243 --> 01:01:45,036 Ya sabes, un anillo así es muy poco común. 971 01:01:45,078 --> 01:01:47,164 Generalmente sólo lo da alguien que realmente te ama. 972 01:01:48,373 --> 01:01:49,458 Lo sé. 973 01:01:50,959 --> 01:01:52,169 Sólo que a veces puede ser tan... 974 01:01:53,420 --> 01:01:54,504 difícil. 975 01:01:56,715 --> 01:01:58,717 -Muy loco. -[sonido metálico] 976 01:02:00,927 --> 01:02:02,012 No me preocuparía demasiado. 977 01:02:02,637 --> 01:02:03,722 Él se recuperará. 978 01:02:08,351 --> 01:02:11,813 [la máquina emite un pitido, 979 01:02:12,272 --> 01:02:15,484 zumba] [suena una música 980 01:02:15,525 --> 01:02:20,572 alegre y desconcertante] ♪ 981 01:02:23,450 --> 01:02:25,535 [leo suspira] 982 01:02:32,209 --> 01:02:34,503 -[Leo grita] -[Riley] La extrañaste. 983 01:02:34,544 --> 01:02:36,588 Dame un dólar y te diré la verdad. 984 01:02:36,630 --> 01:02:37,714 Piérdase. 985 01:02:38,507 --> 01:02:39,591 [Riley se burla] 986 01:02:40,425 --> 01:02:42,344 Quieres saber la verdad, ¿no? 987 01:02:42,385 --> 01:02:43,762 -[golpes] -[golpes en el cuerpo] 988 01:02:43,803 --> 01:02:48,475 ♪ 989 01:02:55,732 --> 01:02:58,276 -[Riley gruñe] -Está bien, amigo, es hora de volver a casa. 990 01:02:58,818 --> 01:03:01,571 -Afuera. -[Riley tosiendo] 991 01:03:06,201 --> 01:03:08,620 [Riley gruñendo] 992 01:03:12,791 --> 01:03:15,210 -Estás de vuelta. -Sí, desgraciadamente. 993 01:03:16,878 --> 01:03:18,380 Lila, vi a tu papá hoy. 994 01:03:19,464 --> 01:03:21,174 ¿Así que lo que? Veo al bastardo todos los días. 995 01:03:21,925 --> 01:03:24,219 Bueno, le disparé justo. 996 01:03:25,220 --> 01:03:27,472 .. justo en el pecho. Si lo hiciste. Yo estuve allí, ¿recuerdas? 997 01:03:28,056 --> 01:03:30,475 Oh, ¿qué? Fue... ¿Estaba usando un chaleco, o...? 998 01:03:31,977 --> 01:03:34,145 Siempre lo hace. Algo así como parte del trabajo. 999 01:03:35,021 --> 01:03:36,773 Cuando lo ves, dices: "Aléjate de mi camino", porque 1000 01:03:36,815 --> 01:03:38,692 la próxima vez apunto directamente a su maldito cráneo. 1001 01:03:39,776 --> 01:03:41,987 Vaya, estoy seguro de que eso le dará un susto de muerte. 1002 01:03:43,029 --> 01:03:44,364 -¿Quieres un trago? -[Leo] Sí. 1003 01:03:44,406 --> 01:03:45,490 [Lila] ¿Lo de siempre? 1004 01:03:46,116 --> 01:03:47,158 ¿Qué? 1005 01:03:54,583 --> 01:03:56,710 -Yo-- Necesito tu ayuda. -Por supuesto que sí. 1006 01:03:57,836 --> 01:03:58,920 Sólo hay una salida. 1007 01:03:59,421 --> 01:04:00,922 -[sonido metálico del vidrio] -Estoy escuchando. 1008 01:04:01,506 --> 01:04:02,924 Lo quemamos. 1009 01:04:02,966 --> 01:04:04,509 Lo hacemos desaparecer para siempre. 1010 01:04:04,551 --> 01:04:07,345 Sí, Leo, haz desaparecer todo este lugar. 1011 01:04:07,387 --> 01:04:08,847 [Leo] Fuego del infierno. Lo quemamos. 1012 01:04:09,306 --> 01:04:11,016 Bórralo del maldito mapa. 1013 01:04:11,766 --> 01:04:13,226 Espera, ¿no está ya fuera del mapa? 1014 01:04:14,561 --> 01:04:15,645 Está fuera del mapa. 1015 01:04:16,146 --> 01:04:17,772 Sólo dime lo que necesitas. 1016 01:04:18,398 --> 01:04:20,483 Necesito armas, necesito armas grandes. 1017 01:04:20,525 --> 01:04:22,861 Yo... necesito... necesito munición. Necesito queroseno. 1018 01:04:22,902 --> 01:04:24,571 Del resto lo puedo cuidar yo solo. 1019 01:04:26,323 --> 01:04:28,408 Mi cuñado. Hijo de puta. 1020 01:04:28,450 --> 01:04:30,869 Le pega a mi hermana, pero ella no lo admite. 1021 01:04:30,910 --> 01:04:32,454 Pero sé que él le gana. 1022 01:04:33,997 --> 01:04:35,665 ¿Qué carajo tiene eso que ver con algo? 1023 01:04:38,460 --> 01:04:39,544 No importa. 1024 01:04:40,712 --> 01:04:42,297 [Lila] Ruperto. 1025 01:04:42,339 --> 01:04:44,591 Su nombre es Rupert y es dueño de la tienda de armas. 1026 01:04:44,633 --> 01:04:46,301 Sé dónde esconde las llaves. 1027 01:04:46,343 --> 01:04:48,136 Sé dónde guarda las armas. 1028 01:04:48,637 --> 01:04:49,804 Lo se todo. 1029 01:04:50,430 --> 01:04:51,473 Entonces... 1030 01:04:52,307 --> 01:04:54,059 Sabes, sabía que lo sabrías. 1031 01:04:54,100 --> 01:04:56,353 -Siempre tienes lo que necesito. -Estoy aquí para ti, Leo. 1032 01:04:56,978 --> 01:05:00,148 Sólo prométeme que harás que este lugar desaparezca. 1033 01:05:00,190 --> 01:05:01,274 Sí. 1034 01:05:01,775 --> 01:05:03,693 Sí, sí, claro, sí. Lo haré desaparecer. 1035 01:05:04,736 --> 01:05:05,904 Haré que todo desaparezca. 1036 01:05:10,742 --> 01:05:11,868 Hola. 1037 01:05:14,412 --> 01:05:15,622 ¿Puedo ayudar? 1038 01:05:20,585 --> 01:05:21,670 [Leo jadea] 1039 01:05:25,048 --> 01:05:26,883 [Leo respirando rápidamente] 1040 01:05:30,637 --> 01:05:32,138 [bocina] 1041 01:05:47,987 --> 01:05:49,072 [Leo] Hola. 1042 01:05:49,656 --> 01:05:50,740 Te recuerdo. 1043 01:05:52,534 --> 01:05:53,660 Intentaste huir de aquí. 1044 01:05:55,120 --> 01:05:56,329 ¿No lo harías? 1045 01:05:56,371 --> 01:05:57,706 Cuanto tiempo llevas aqui? 1046 01:05:59,332 --> 01:06:00,792 No es tan largo. 1047 01:06:02,961 --> 01:06:04,587 ¿Cuántas veces? 1048 01:06:04,629 --> 01:06:06,673 ¿Cuántas... cuántas veces has estado aquí? 1049 01:06:08,258 --> 01:06:09,342 Muchas veces. 1050 01:06:10,176 --> 01:06:11,678 Muchas, muchas veces. 1051 01:06:12,137 --> 01:06:13,221 Voy a encontrar una salida. 1052 01:06:15,223 --> 01:06:16,307 Hombrecito. 1053 01:06:18,351 --> 01:06:20,186 ¿Crees que eres tan inteligente? 1054 01:06:21,855 --> 01:06:24,524 ¿Crees que podrías superar todo esto? 1055 01:06:29,237 --> 01:06:30,989 Déjame decirte algo. 1056 01:06:31,823 --> 01:06:32,907 Hombrecito. 1057 01:06:34,993 --> 01:06:36,077 Estás atrapado aquí. 1058 01:06:37,787 --> 01:06:40,665 Cómo todo el mundo. 1059 01:06:41,499 --> 01:06:42,917 [Walter se ríe] 1060 01:06:49,340 --> 01:06:50,425 Te recuerdo. 1061 01:06:51,509 --> 01:06:52,594 Sí. 1062 01:06:53,720 --> 01:06:54,888 Sí. 1063 01:06:55,346 --> 01:06:57,140 Eres el vagabundo de Adams St. 1064 01:06:57,182 --> 01:06:58,266 cuando yo era un niño. 1065 01:07:00,393 --> 01:07:01,770 Sí, lo recuerdo. 1066 01:07:04,981 --> 01:07:06,065 ¿Esperar lo? 1067 01:07:08,526 --> 01:07:10,987 Tal vez. [risas] ¿Quién sabe? 1068 01:07:16,910 --> 01:07:18,912 Sí, bueno, yo. 1069 01:07:19,662 --> 01:07:20,872 .. tengo un plan. Tiene un plan. 1070 01:07:23,500 --> 01:07:24,584 Hombrecito. 1071 01:07:25,168 --> 01:07:26,503 Con un pequeño plan. 1072 01:07:28,671 --> 01:07:30,173 Hombrecito. 1073 01:07:30,215 --> 01:07:31,674 Con un pequeño plan. 1074 01:07:33,468 --> 01:07:34,677 Hombrecito, hombrecito. 1075 01:07:35,512 --> 01:07:36,888 Con un pequeño plan. 1076 01:07:38,681 --> 01:07:39,766 Hombrecito. 1077 01:07:39,808 --> 01:07:41,810 Con un pequeño, pequeño plan. 1078 01:07:47,816 --> 01:07:49,567 Nada funciona, Lila. 1079 01:07:50,276 --> 01:07:51,361 Dame las llaves. 1080 01:07:56,658 --> 01:07:57,992 Van a jugar con mi mente hasta 1081 01:07:58,034 --> 01:07:59,244 que no quede nada más que locura. 1082 01:08:01,162 --> 01:08:02,372 [Lila] No dejarías que eso sucediera. 1083 01:08:03,248 --> 01:08:04,290 Pongámonos a trabajar. 1084 01:08:05,124 --> 01:08:07,252 [puerta chirriando] 1085 01:08:08,711 --> 01:08:09,796 [la puerta se cierra de golpe] 1086 01:08:10,630 --> 01:08:11,714 [se burla] 1087 01:08:12,507 --> 01:08:13,675 Hombrecito, ¿eh? 1088 01:08:14,217 --> 01:08:16,803 Hombrecito, diablos, sí, tengo un maldito plan. 1089 01:08:17,554 --> 01:08:18,721 -[llaves tintineando] -[Leo] Oscuro. 1090 01:08:23,643 --> 01:08:24,727 Mira este. 1091 01:08:33,361 --> 01:08:35,363 -[traqueteo] -[la puerta se abre con un chirrido] 1092 01:08:38,741 --> 01:08:40,076 [suena música electrónica alegre] 1093 01:08:40,118 --> 01:08:41,244 [Leo] Esto es bueno. Esto es bueno. 1094 01:08:41,286 --> 01:08:42,453 Montones, montones de armas. 1095 01:08:47,834 --> 01:08:48,918 Sí. 1096 01:08:48,960 --> 01:08:50,670 ♪ [Leo] Creo que esto 1097 01:08:50,712 --> 01:08:53,047 hará que se sienta como... 1098 01:08:54,465 --> 01:08:55,758 Parece viva, Lila. 1099 01:09:00,722 --> 01:09:01,931 Sí. 1100 01:09:02,849 --> 01:09:03,933 Vamos. 1101 01:09:05,435 --> 01:09:06,978 Créeme, lo tengo. 1102 01:09:09,147 --> 01:09:11,274 No saben con quién se están metiendo. 1103 01:09:17,739 --> 01:09:18,823 No pueden retenerme aquí. 1104 01:09:21,576 --> 01:09:23,453 No saben con quién están jodiendo. 1105 01:09:25,288 --> 01:09:27,790 Oh, necesito algunos de estos. ¡Conseguiré algunos de estos! 1106 01:09:37,050 --> 01:09:38,843 Balas. Necesita muchísimas balas. 1107 01:09:39,761 --> 01:09:40,845 Vengan aquí, muchachos. 1108 01:09:43,431 --> 01:09:44,849 [risas] 1109 01:09:46,768 --> 01:09:47,852 [reír] 1110 01:10:04,661 --> 01:10:07,163 [suena música tensa] 1111 01:10:10,041 --> 01:10:11,167 Aquí viene. 1112 01:10:14,337 --> 01:10:15,421 [risas] 1113 01:10:17,590 --> 01:10:18,675 Oh sí. 1114 01:10:21,594 --> 01:10:22,804 ¿Crees que puedes mantenerme aquí? 1115 01:10:24,973 --> 01:10:27,475 Entonces comenzamos. Quemémoslo todo. 1116 01:10:27,976 --> 01:10:30,144 [risas] 1117 01:10:35,483 --> 01:10:36,567 Tengo que hacer que valga la pena. 1118 01:10:41,489 --> 01:10:43,449 No quiero tentarlos con mi estancia en Yuma. 1119 01:10:49,080 --> 01:10:52,083 ¡Oh! [risas] No puedo creer que 1120 01:10:52,125 --> 01:10:53,584 estos tipos se queden aquí, dando 1121 01:10:53,626 --> 01:10:55,378 vueltas en círculos para siempre. 1122 01:10:55,420 --> 01:10:56,713 [se ríe maniáticamente] 1123 01:10:59,799 --> 01:11:01,300 Tengo mucho para todos. 1124 01:11:05,888 --> 01:11:06,973 [la lata de gasolina golpea] 1125 01:11:10,893 --> 01:11:12,979 No intenten meterse conmigo, hijos de puta. 1126 01:11:29,662 --> 01:11:31,622 Vamos. Está bien. 1127 01:11:35,334 --> 01:11:36,419 Mierda. 1128 01:11:40,465 --> 01:11:42,717 Ya no hacen estos jodidos partidos como antes. 1129 01:11:43,176 --> 01:11:45,803 Maldito trabajo, hijos de puta. 1130 01:11:45,845 --> 01:11:50,892 ♪ 1131 01:11:56,397 --> 01:11:59,275 Ahora suéltame, hijo de puta. 1132 01:12:01,819 --> 01:12:03,696 [risas] 1133 01:12:03,738 --> 01:12:05,490 [suena música 1134 01:12:05,531 --> 01:12:10,578 electrónica alegre] ♪ 1135 01:12:14,123 --> 01:12:15,208 Mierda. 1136 01:12:20,463 --> 01:12:22,632 [Leo gritando] 1137 01:12:26,969 --> 01:12:28,846 ¡Sí! 1138 01:12:30,389 --> 01:12:31,808 ¡Este hombrecito 1139 01:12:31,849 --> 01:12:34,894 tiene un gran puto plan! 1140 01:12:34,936 --> 01:12:36,521 [risas] 1141 01:12:37,563 --> 01:12:41,275 [tiroteo] 1142 01:12:42,568 --> 01:12:45,446 [Leo] ¡Sí! [risas] 1143 01:12:47,824 --> 01:12:49,909 Gracias. Muchas gracias. 1144 01:12:49,951 --> 01:12:52,703 Estoy aquí para entretenerte todos los días, para siempre. 1145 01:12:52,745 --> 01:12:55,957 -[risas] -[aplaudiendo] 1146 01:13:11,430 --> 01:13:13,474 [suena música alegre] 1147 01:13:19,230 --> 01:13:20,314 [cañonazo] 1148 01:13:21,691 --> 01:13:25,194 [disparos de armas] 1149 01:13:41,878 --> 01:13:43,087 Esto es lo que hacemos. 1150 01:13:43,629 --> 01:13:46,048 [disparando armas] 1151 01:13:48,759 --> 01:13:49,844 ¡León! 1152 01:13:50,469 --> 01:13:53,681 Leo, estás completamente rodeado. 1153 01:13:53,723 --> 01:13:55,141 No hay salida. 1154 01:13:55,183 --> 01:13:57,810 -[vidrio roto] -[Leo] Malditos payasos. 1155 01:13:57,852 --> 01:13:59,604 Odio a estos payasos. 1156 01:14:02,565 --> 01:14:04,442 No necesito ayuda con el espectáculo 1157 01:14:04,483 --> 01:14:06,652 amateur de la Penitenciaría Estatal de Yuma. 1158 01:14:12,617 --> 01:14:13,993 [hombre] Bueno. 1159 01:14:14,785 --> 01:14:16,162 [mujer] Hola. 1160 01:14:16,204 --> 01:14:17,288 [hombre] ¿Y bien? 1161 01:14:20,958 --> 01:14:22,376 [Leo se ríe] 1162 01:14:23,628 --> 01:14:25,671 Jodidamente, terminé de jugar bien. 1163 01:14:26,505 --> 01:14:28,007 -[disparo] -[vidrio roto] 1164 01:14:28,049 --> 01:14:30,801 [disparos de armas] 1165 01:14:32,887 --> 01:14:37,934 ♪ 1166 01:14:41,145 --> 01:14:44,190 Leo, Leo, estamos todos aquí para ti, muchacho. 1167 01:14:44,732 --> 01:14:47,860 Vamos, las balas... las balas nunca resolvieron nada. 1168 01:14:50,404 --> 01:14:51,697 ¿Qué? ¿Qué? 1169 01:14:51,739 --> 01:14:54,575 En realidad, a veces lo hacen. 1170 01:14:55,910 --> 01:14:57,370 Si, vale. 1171 01:14:57,411 --> 01:14:59,872 De hecho, a veces las balas resuelven las cosas. 1172 01:14:59,914 --> 01:15:02,041 Pero... pero no ahora, no lo hacen. 1173 01:15:02,083 --> 01:15:03,751 No pueden retenerme aquí, 1174 01:15:03,793 --> 01:15:05,044 hijos de puta, los quemaré a todos. 1175 01:15:05,878 --> 01:15:09,423 [disparos de armas] 1176 01:15:12,260 --> 01:15:17,598 ♪ 1177 01:15:18,224 --> 01:15:19,558 -[cañonazo] -[sonido metálico de bala] 1178 01:15:21,394 --> 01:15:23,521 [disparos de armas] 1179 01:15:34,282 --> 01:15:35,825 [rompiendo vidrio] 1180 01:15:39,328 --> 01:15:41,831 Voy a hacer desaparecer a todos estos cabrones. 1181 01:15:42,540 --> 01:15:43,958 Sí, León. 1182 01:15:44,000 --> 01:15:46,002 Y luego iremos al sur de la frontera, caminaremos 1183 01:15:46,043 --> 01:15:49,547 por las arenas blancas y nadaremos en ríos de tequila. 1184 01:15:50,006 --> 01:15:51,674 Cállate, Lila, ¿no ves que estoy ocupada aquí? 1185 01:15:51,716 --> 01:15:52,800 Sólo cierra... 1186 01:15:57,888 --> 01:16:00,099 ¡Oye, Sheriff, veamos cómo esquivas este! 1187 01:16:04,520 --> 01:16:05,604 [disparos en la distancia] 1188 01:16:15,406 --> 01:16:17,908 -¿Quién es? -Soy yo, Toni. Déjame entrar. 1189 01:16:18,367 --> 01:16:19,744 ¿Por qué debería ayudar a mi competidor? 1190 01:16:20,703 --> 01:16:23,205 Leo está en peligro, ¿vale? Sólo abre la maldita puerta. 1191 01:16:23,831 --> 01:16:25,207 Bueno, dicho así, supongo que todos 1192 01:16:25,249 --> 01:16:27,293 estamos aquí para ayudar al pobre Leo. 1193 01:16:27,752 --> 01:16:30,838 -[disparos automáticos] -[Leo se ríe maniáticamente] 1194 01:16:33,007 --> 01:16:35,384 -¡Comed plomo, babosas! -[tiroteo] 1195 01:16:37,553 --> 01:16:38,637 [clics de bloqueo] 1196 01:16:42,516 --> 01:16:43,976 León. 1197 01:16:44,018 --> 01:16:45,144 Quédate ahí. 1198 01:16:46,270 --> 01:16:47,772 Un paso y dispararé. 1199 01:16:48,689 --> 01:16:51,317 -[disparos] -Leo, ¿qué estás haciendo? 1200 01:16:51,359 --> 01:16:53,069 [Toni jadea] Leo, soy yo. 1201 01:16:54,195 --> 01:16:57,406 No puedes retenerme aquí. Voy a dejar este lugar. 1202 01:16:57,448 --> 01:16:58,991 Si intentas detenerme, te meteré 1203 01:16:59,033 --> 01:17:00,201 una bala en la maldita cabeza. 1204 01:17:00,242 --> 01:17:01,744 Libérame, por favor. 1205 01:17:01,786 --> 01:17:03,454 -Estas hiriendome. -[cañonazo] 1206 01:17:07,083 --> 01:17:09,251 [Leo] Si te acercas más, te mataré. 1207 01:17:09,293 --> 01:17:10,961 Ni siquiera eres real. 1208 01:17:11,003 --> 01:17:12,546 -Eres falso. -¿Qué quieres decir? 1209 01:17:12,588 --> 01:17:15,383 -Son todos falsos. -Oye, está bien. 1210 01:17:16,008 --> 01:17:17,551 Soy yo, ¿vale? 1211 01:17:18,511 --> 01:17:20,513 -Soy yo. -Toñi. 1212 01:17:21,180 --> 01:17:22,515 -[Toni] Sí. -¿Tú eres uno de ellos? 1213 01:17:22,556 --> 01:17:25,267 No no no. 1214 01:17:26,102 --> 01:17:28,437 -¿Bueno? -[Leo] ¿Dónde estabas? 1215 01:17:28,479 --> 01:17:29,939 Te estaba buscando. 1216 01:17:32,191 --> 01:17:33,734 Lo estoy quemando por ti, cariño. 1217 01:17:34,985 --> 01:17:38,614 Lo quemaré hasta los cimientos y cuando desaparezca, seremos libres. 1218 01:17:38,656 --> 01:17:39,740 Solo tu y yo. 1219 01:17:43,828 --> 01:17:45,287 -[cañonazo] -[vidrio roto] 1220 01:17:53,129 --> 01:17:54,296 Tipo. 1221 01:17:54,338 --> 01:17:56,257 Vamos. 1222 01:17:57,842 --> 01:17:58,926 Vamos. 1223 01:18:05,641 --> 01:18:08,352 [fuego crepitando] 1224 01:18:12,398 --> 01:18:13,482 ¿A dónde fueron? 1225 01:18:15,609 --> 01:18:16,819 Oh. 1226 01:18:16,861 --> 01:18:18,654 ¡Allí están! 1227 01:18:18,696 --> 01:18:21,782 -¡Vamos a por esos cabrones! -[charla superpuesta] 1228 01:18:21,824 --> 01:18:23,200 [suena música 1229 01:18:23,242 --> 01:18:28,080 alegre] ♪ 1230 01:18:38,299 --> 01:18:39,800 [disparos] -[el motor ruge] 1231 01:18:39,842 --> 01:18:43,262 -[continúan los disparos] 1232 01:18:49,310 --> 01:18:50,603 -Tegan. -Sí, señor. 1233 01:18:51,270 --> 01:18:52,354 Tráeme mi rifle. 1234 01:18:52,396 --> 01:18:57,443 ♪ 1235 01:19:00,196 --> 01:19:01,280 [El sheriff huele] 1236 01:19:16,837 --> 01:19:18,506 [boings de primavera] 1237 01:19:20,758 --> 01:19:24,345 Esta arma no, Tegan. El otro. 1238 01:19:24,386 --> 01:19:25,429 Dios mío. 1239 01:19:26,096 --> 01:19:29,308 Yo no. Tegan. Cortejar. [risas] 1240 01:19:29,350 --> 01:19:31,268 [El sheriff gruñe y se aclara la garganta.] 1241 01:19:36,065 --> 01:19:38,108 [ruge el motor] 1242 01:19:38,734 --> 01:19:39,818 Sabes que te amo, ¿verdad? 1243 01:19:41,028 --> 01:19:42,321 No importa lo que pase. 1244 01:19:53,040 --> 01:19:55,876 -[disparos de rifle] -[rechinar de llantas] 1245 01:20:02,758 --> 01:20:05,886 [coche chocando] 1246 01:20:10,474 --> 01:20:12,893 - [bocina del auto] -[chocando] 1247 01:20:12,935 --> 01:20:15,396 [transmisión de radio indistinta] 1248 01:20:38,961 --> 01:20:42,006 [Toni jadeando] 1249 01:20:47,219 --> 01:20:48,304 No. 1250 01:20:50,222 --> 01:20:51,307 León. 1251 01:20:53,309 --> 01:20:55,894 León. [quejidos] 1252 01:21:06,864 --> 01:21:07,948 Por favor. 1253 01:21:08,991 --> 01:21:10,159 Por favor, levántate. 1254 01:21:10,993 --> 01:21:13,287 [Leo] Uf, Toni, ¿dónde están? 1255 01:21:13,329 --> 01:21:14,413 [Toni] Lo logramos. 1256 01:21:15,289 --> 01:21:17,124 -[Leo] Está bien. ¿Dónde estamos? -[Toni] Está bien. Ven aquí. 1257 01:21:18,459 --> 01:21:21,045 Tengo que sacarte de aquí, Leo. Todo está bien. 1258 01:21:22,129 --> 01:21:25,466 [transmisión de radio indistinta] 1259 01:21:28,594 --> 01:21:30,596 -Sal de aquí, cariño. -[Leo gruñe] 1260 01:21:30,638 --> 01:21:31,805 Tengo que sacarte. 1261 01:21:32,640 --> 01:21:34,099 Oh. 1262 01:21:38,687 --> 01:21:41,023 Tenemos que seguir. 1263 01:21:53,702 --> 01:21:56,372 .. seguir adelante. [Leo gruñendo] 1264 01:21:59,166 --> 01:22:00,376 [Toni] Creo que lo tenemos claro. 1265 01:22:00,959 --> 01:22:03,462 -[Leo tose] -Creo que lo tenemos claro. 1266 01:22:11,512 --> 01:22:13,347 -¿Estás bien, cariño? -Estoy bien, cariño. 1267 01:22:18,936 --> 01:22:21,522 [suena música suave] 1268 01:22:29,363 --> 01:22:30,823 [muy] 1269 01:22:33,867 --> 01:22:35,202 Mira que bonitos son también. 1270 01:22:38,497 --> 01:22:40,416 También hay un par de cientos de grandes allí. 1271 01:22:41,041 --> 01:22:42,251 No, no del todo. 1272 01:22:43,460 --> 01:22:44,878 ¿Porqué es eso? 1273 01:22:44,920 --> 01:22:46,255 ¿Ves el grande aquí? 1274 01:22:48,215 --> 01:22:49,425 Ese no está a la venta. 1275 01:22:51,760 --> 01:22:53,429 Ese es para una chica especial. 1276 01:22:56,807 --> 01:22:57,891 Mi reina. 1277 01:23:05,107 --> 01:23:06,692 [sirena de policia sonando] 1278 01:23:08,318 --> 01:23:10,070 [Toni] Vámonos de aquí, ya. 1279 01:23:10,112 --> 01:23:11,405 [sirena de policía gimiendo] 1280 01:23:18,245 --> 01:23:20,122 [Suena música 1281 01:23:20,164 --> 01:23:25,210 occidental] ♪ 1282 01:24:04,166 --> 01:24:05,584 [sirena 1283 01:24:05,626 --> 01:24:10,672 aullando] ♪ 1284 01:25:10,649 --> 01:25:15,696 ♪ 1285 01:25:31,003 --> 01:25:33,422 [suena música 1286 01:25:33,446 --> 01:25:40,446 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- EasyTechOficial -- 1287 01:25:33,463 --> 01:25:38,510 electrónica alegre] ♪ 1288 01:26:38,487 --> 01:26:43,533 ♪ 1289 01:27:43,510 --> 01:27:48,557 ♪ 1290 01:28:06,324 --> 01:28:07,826 [la musica termina] 1290 01:28:08,305 --> 01:29:08,617 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/g4e7w Ayuda a otros a elegir el mejor90994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.