Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
2
00:00:17,770 --> 00:00:20,981
[Se reproduce música
con un zumbido bajo.]
3
00:00:37,498 --> 00:00:41,001
[sirena aullando
en la distancia]
4
00:00:52,596 --> 00:00:55,432
[sirena cada vez
5
00:00:55,474 --> 00:01:00,521
más fuerte] ♪
6
00:01:26,505 --> 00:01:28,924
[música occidental
misteriosa sonando]
7
00:01:46,233 --> 00:01:47,317
¿Estas asustado?
8
00:01:48,652 --> 00:01:49,736
Sí.
9
00:01:52,364 --> 00:01:55,534
Oye, ¿qué pasa cuando
tocas música country al revés?
10
00:01:58,161 --> 00:01:59,913
Recupera tu trabajo.
Recupera tu granja.
11
00:01:59,955 --> 00:02:01,915
Recupera a tu esposa. [risas]
12
00:02:02,666 --> 00:02:04,084
¿Qué pasa con el perro?
13
00:02:04,126 --> 00:02:06,545
Sí. Sí, también
recuperas al perro.
14
00:02:07,379 --> 00:02:08,589
Perro de vuelta también.
15
00:02:09,840 --> 00:02:13,427
[el despachador habla
indistintamente por radio]
16
00:02:15,220 --> 00:02:18,140
[el despachador continúa]
17
00:02:19,308 --> 00:02:21,184
[Barnie] Es una
piedra asombrosa.
18
00:02:22,311 --> 00:02:23,729
Mira la dimensión.
19
00:02:23,770 --> 00:02:25,939
58 facetas.
20
00:02:25,981 --> 00:02:28,650
Intensamente
blanco. Es impecable.
21
00:02:43,790 --> 00:02:46,084
[Leo] ¡Muy bien, aguanta,
que nadie se mueva!
22
00:02:46,126 --> 00:02:47,377
[la puerta se cierra de golpe]
23
00:02:47,419 --> 00:02:49,546
[música tranquila
sonando en la radio]
24
00:02:51,298 --> 00:02:53,342
[el despachador
25
00:02:53,383 --> 00:02:55,802
continúa]
[sirenas aullando]
26
00:03:04,686 --> 00:03:06,730
Tíralo al maldito suelo.
27
00:03:06,772 --> 00:03:08,065
Muy despacio.
28
00:03:10,484 --> 00:03:12,611
¿Listo, chico jiggle?
Tira la maldita arma.
29
00:03:12,653 --> 00:03:15,739
-¿No escuchaste a la señora?
-Yo-- No puedo hacer eso, señor.
30
00:03:15,781 --> 00:03:17,699
¿Qué carajo acaba de decir?
31
00:03:18,533 --> 00:03:20,327
Es mi trabajo. I--
32
00:03:21,536 --> 00:03:24,122
No puedo dejar que robes
33
00:03:24,164 --> 00:03:25,457
nada. Es...
es mi trabajo.
34
00:03:26,708 --> 00:03:29,169
[sirena de policia sonando]
35
00:03:41,390 --> 00:03:43,684
Frank, haz lo que
dice el hombre.
36
00:03:43,725 --> 00:03:44,977
No seas estúpido.
37
00:03:45,936 --> 00:03:47,062
Lo siento, Barnie.
38
00:03:49,272 --> 00:03:50,899
Simplemente no puedo hacer eso.
39
00:03:50,941 --> 00:03:52,985
Todo está asegurado.
Completamente asegurado.
40
00:03:53,026 --> 00:03:54,820
J.
41
00:03:54,861 --> 00:03:56,363
.. sólo toma las piedras y vete.
Consigue los diamantes, Toni.
42
00:03:56,405 --> 00:03:57,948
¿Seguro?
43
00:03:57,990 --> 00:03:59,950
No nos iremos hasta que
tengamos lo que vinimos a buscar.
44
00:03:59,992 --> 00:04:02,869
[sirena de policía]
45
00:04:02,911 --> 00:04:05,080
[traqueteo metálico]
46
00:04:28,186 --> 00:04:30,564
[música tensa sonando]
47
00:04:37,279 --> 00:04:38,864
¡Suelta la maldita arma!
48
00:04:38,905 --> 00:04:40,282
No puedo dejarte--
49
00:04:40,323 --> 00:04:42,701
No puedo dejar que robes nada.
50
00:04:44,077 --> 00:04:45,829
P-- s-- detente.
51
00:04:46,997 --> 00:04:48,999
Deténgase, por favor,
No me obligues. No.
52
00:04:49,041 --> 00:04:50,584
No, no lo hagas.
53
00:04:51,501 --> 00:04:53,045
[disparo en auge]
54
00:04:53,086 --> 00:04:55,922
[música dramática tocando]
55
00:05:00,844 --> 00:05:03,346
[carreras de motores
de automóviles]
56
00:05:03,388 --> 00:05:05,057
-[choque metálico]
-[sirena de policía]
57
00:05:10,896 --> 00:05:12,606
[motor de coche acelerando]
58
00:05:14,399 --> 00:05:16,526
[suena música dramática]
59
00:05:16,568 --> 00:05:19,279
[Toni respira
con dificultad]
60
00:05:20,238 --> 00:05:21,490
-[Leo] ¿Estás bien?
-Estoy bien.
61
00:05:21,531 --> 00:05:23,158
-Es sólo un rasguño.
-Vamos.
62
00:05:27,120 --> 00:05:29,748
[la música se intensifica]
63
00:05:39,758 --> 00:05:42,344
[sirena de policia sonando]
64
00:05:46,640 --> 00:05:47,724
Mierda.
65
00:05:54,606 --> 00:05:57,234
[rechinar de llantas]
66
00:06:09,996 --> 00:06:11,331
Esto no está bien.
67
00:06:21,258 --> 00:06:24,136
[coche zumbando silenciosamente]
68
00:06:24,928 --> 00:06:26,179
Fin del camino.
69
00:06:33,228 --> 00:06:35,355
[el hombre habla
indistintamente por radio]
70
00:06:42,904 --> 00:06:45,157
[Toni respirando pesadamente]
71
00:06:47,659 --> 00:06:50,203
[motor del coche
72
00:06:50,245 --> 00:06:51,830
acelerando]
[llantas chirriando]
73
00:06:59,796 --> 00:07:02,382
Nunca lo lograremos, Leo.
Es como una caída de 30 pies.
74
00:07:02,424 --> 00:07:04,009
Volver a la cárcel
no es una opción.
75
00:07:05,969 --> 00:07:09,014
[el hombre habla
indistintamente por radio]
76
00:07:12,350 --> 00:07:13,435
¿Listo?
77
00:07:13,476 --> 00:07:15,687
[Toni respira con dificultad]
78
00:07:15,729 --> 00:07:17,063
Bueno.
79
00:07:20,525 --> 00:07:21,985
Estoy contigo.
80
00:07:22,027 --> 00:07:25,071
[Música sincera] [motor
81
00:07:25,113 --> 00:07:27,949
del coche acelerando]
82
00:07:34,456 --> 00:07:36,625
[golpe débil] [ruedas
83
00:07:36,666 --> 00:07:38,043
chirriando] [coche
84
00:07:38,084 --> 00:07:41,087
zumbando
silenciosamente]
85
00:07:46,635 --> 00:07:49,638
[Toni respirando pesadamente]
86
00:07:52,390 --> 00:07:55,101
[motor del coche
acelerando]
87
00:07:55,143 --> 00:07:57,854
[reproducción de
música tranquila]
88
00:08:29,135 --> 00:08:30,262
[Leo] Creo que lo tenemos claro.
89
00:08:41,982 --> 00:08:43,191
Oye, déjame ver eso.
90
00:08:46,444 --> 00:08:48,655
[la música se desvanece]
91
00:08:54,160 --> 00:08:55,578
¿Por qué tuviste
que hacerlo, Leo?
92
00:09:00,208 --> 00:09:01,626
No tuve elección, cariño.
93
00:09:03,044 --> 00:09:04,921
-No tuve elección.
-Acordamos.
94
00:09:06,047 --> 00:09:07,507
Sin disparos.
95
00:09:07,549 --> 00:09:08,925
El plan se arruina.
96
00:09:09,718 --> 00:09:11,136
No puedo permitir
que nadie te lastime.
97
00:09:12,178 --> 00:09:13,263
Tú sabes que yo--
98
00:09:14,306 --> 00:09:15,640
Hice una promesa.
99
00:09:16,433 --> 00:09:17,517
Sí.
100
00:09:18,393 --> 00:09:20,312
[suena música
101
00:09:20,353 --> 00:09:21,438
peculiar] Lo sé, cariño.
102
00:09:23,690 --> 00:09:24,774
Lo sé.
103
00:09:27,402 --> 00:09:30,488
[música emocional]
104
00:09:54,846 --> 00:09:57,057
[chisporroteo estático de radio]
105
00:10:00,143 --> 00:10:02,228
[la estática se intensifica]
106
00:10:02,937 --> 00:10:04,189
[paradas estáticas]
107
00:10:09,986 --> 00:10:11,529
[se aclara la
garganta] Breaker,
108
00:10:11,571 --> 00:10:14,074
Breaker, este
es Desperado.
109
00:10:14,115 --> 00:10:17,911
Estoy viajando hacia
el sur-suroeste con
110
00:10:17,952 --> 00:10:20,330
mi amada, mi reina,
la señorita Toni Olson.
111
00:10:21,164 --> 00:10:22,749
Me pregunto si hay
algún alma bondadosa que
112
00:10:22,791 --> 00:10:24,626
pueda decirme cómo se
ven los caminos más adelante.
113
00:10:26,044 --> 00:10:27,670
[voz profunda] Bueno, eso
depende de hacia dónde te diriges.
114
00:10:29,005 --> 00:10:31,674
-Moctezuma, Costa Rica.
-¿Oyes eso?
115
00:10:32,300 --> 00:10:34,386
Al sur de la frontera,
cerca del mar,
116
00:10:34,427 --> 00:10:35,845
caminaremos por
las arenas blancas y
117
00:10:35,887 --> 00:10:38,098
nadaremos en
los ríos de tequila.
118
00:10:40,350 --> 00:10:42,060
Gracias. Gracias.
Cambio y fuera.
119
00:10:42,977 --> 00:10:44,687
[hace clic con la
lengua] Sí, cariño.
120
00:10:45,313 --> 00:10:47,023
Dice que el camino está
despejado más adelante.
121
00:10:53,738 --> 00:10:55,573
[el radiador estalla]
122
00:10:57,659 --> 00:10:58,785
¿Qué pasó?
123
00:11:00,537 --> 00:11:02,539
[los frenos chirrían]
124
00:11:02,580 --> 00:11:04,207
[el motor se para]
125
00:11:04,249 --> 00:11:05,792
[la puerta se abre]
126
00:11:19,180 --> 00:11:20,932
Sí, debimos haber
volado el radiador.
127
00:11:22,767 --> 00:11:24,144
¿Asi que que hacemos?
128
00:11:24,185 --> 00:11:25,603
Bueno, tenemos que acogerla.
129
00:11:27,605 --> 00:11:28,857
¿Ya has determinado
dónde estamos?
130
00:11:32,193 --> 00:11:34,404
Aquí no hay
servicio, no hay GPS.
131
00:11:36,990 --> 00:11:38,324
[Leo gime]
132
00:11:39,325 --> 00:11:40,410
Nada.
133
00:11:42,495 --> 00:11:43,621
Quiero decir, no lo entiendo.
134
00:11:45,248 --> 00:11:46,624
Este mapa está en mal estado.
135
00:11:46,666 --> 00:11:48,126
Se supone que ya
deberíamos estar en Tucson.
136
00:11:53,715 --> 00:11:55,300
¿Qué pasa con ese lugar,
Redville? ¿Qué es eso?
137
00:11:55,842 --> 00:11:57,010
¿Redville?
138
00:11:58,470 --> 00:11:59,721
No está aquí.
139
00:11:59,762 --> 00:12:01,347
¿Qué quieres decir
con que no está ahí?
140
00:12:01,389 --> 00:12:02,807
No está aquí. Mirar.
141
00:12:14,819 --> 00:12:16,446
[Leo] Tiene que
ser eso ahí abajo.
142
00:12:19,782 --> 00:12:21,367
Si quisieras ir a algún lado...
143
00:12:22,202 --> 00:12:23,995
nadie podría encontrarte,
¿a dónde irías?
144
00:12:26,331 --> 00:12:28,333
Vamos, ¿dónde?
Piensa, cariño, piensa.
145
00:12:28,374 --> 00:12:29,459
No sé.
146
00:12:30,793 --> 00:12:33,171
Como un pueblo tan pequeño
que queda fuera del mapa.
147
00:12:33,922 --> 00:12:35,590
Sabes, es un escondite perfecto.
148
00:12:35,632 --> 00:12:37,342
Nosotros... vamos allí
por unos días, dejamos
149
00:12:37,383 --> 00:12:38,468
que el rastro se enfríe, y
estamos... estamos limpios.
150
00:12:38,510 --> 00:12:40,553
[música peculiar] [coche
151
00:12:40,595 --> 00:12:43,223
zumbando
silenciosamente]
152
00:13:07,497 --> 00:13:08,706
[el motor se detiene]
153
00:13:14,337 --> 00:13:15,421
Hola.
154
00:13:15,964 --> 00:13:17,549
¿Para qué puedo hacerte?
155
00:13:18,174 --> 00:13:19,676
Debo hacer que revisen el auto.
156
00:13:19,717 --> 00:13:22,053
Bueno, entonces
viniste al lugar correcto.
157
00:13:23,846 --> 00:13:25,181
¿Eres nuevo en estos lugares?
158
00:13:25,223 --> 00:13:26,975
No, sólo estamos de paso.
159
00:13:28,268 --> 00:13:29,686
A veces tenemos
visitantes
160
00:13:29,727 --> 00:13:32,230
varados en la carretera.
161
00:13:32,272 --> 00:13:33,898
Seguro que aquí se ve agradable.
162
00:13:38,069 --> 00:13:40,572
Bueno, no se ve tan mal.
163
00:13:40,613 --> 00:13:42,490
Por supuesto,
tendremos que esperar
164
00:13:42,532 --> 00:13:43,992
hasta mañana
para verlo completo.
165
00:13:44,033 --> 00:13:45,535
[Toni] Sí, está bien.
166
00:13:45,577 --> 00:13:47,412
Um, ¿hay algún
motel por aquí...?
167
00:13:47,870 --> 00:13:49,330
¿Jasón?
168
00:13:49,372 --> 00:13:51,332
Podrías probar el Kings Inn.
169
00:13:51,749 --> 00:13:53,001
Está en el lado norte.
170
00:13:53,668 --> 00:13:55,253
Justo después
del patio del tren.
171
00:13:56,087 --> 00:13:57,213
He oído que es bastante bueno.
172
00:13:58,006 --> 00:13:59,799
Está bien. Gracias.
173
00:14:00,425 --> 00:14:02,385
-Nos vemos mañana.
-Sí, señora.
174
00:14:03,469 --> 00:14:06,180
[música peculiar sonando]
175
00:14:24,866 --> 00:14:26,367
[estruendo callejero]
176
00:14:26,409 --> 00:14:29,078
[la música continúa]
177
00:14:58,608 --> 00:14:59,901
Vamos a comer algo.
178
00:15:02,070 --> 00:15:03,946
[letrero de neón crepitando]
179
00:15:03,988 --> 00:15:05,531
[la música se desvanece]
180
00:15:07,950 --> 00:15:10,578
[cena estruendo]
181
00:15:16,459 --> 00:15:17,543
¿Qué le gustaría?
182
00:15:18,836 --> 00:15:21,339
-¿Ves a la señora?
-Sólo una Coca-Cola Light.
183
00:15:21,381 --> 00:15:22,465
Hielo extra.
184
00:15:23,049 --> 00:15:26,219
Tomaré una hamburguesa con
queso, papas fritas y Coca-Cola.
185
00:15:26,260 --> 00:15:28,221
[música agradable
sonando en la radio]
186
00:15:39,190 --> 00:15:41,484
Es sólo una
hamburguesa con queso.
187
00:15:45,363 --> 00:15:47,407
Lo tengo ahora. [risas]
188
00:16:01,754 --> 00:16:02,922
Haz una sonrisa, cariño.
189
00:16:03,381 --> 00:16:05,007
Tengo a la policía
sentada en el mostrador.
190
00:16:05,049 --> 00:16:06,926
El sheriff pensará
que no te agrado.
191
00:16:07,677 --> 00:16:08,886
Sólo estoy cansado, Leo.
192
00:16:10,304 --> 00:16:11,723
Simplemente cansado
de vivir huyendo.
193
00:16:11,764 --> 00:16:12,932
Nos apegamos al plan.
194
00:16:13,641 --> 00:16:15,351
Esto es sólo un pequeño
obstáculo en el camino.
195
00:16:15,393 --> 00:16:17,145
No sé si así lo llamaría.
196
00:16:17,937 --> 00:16:19,772
Nunca antes habías tenido
esas piedras en el bolsillo.
197
00:16:20,773 --> 00:16:24,026
No está nada mal para dos niños
del orfanato Fresno New Hope.
198
00:16:26,779 --> 00:16:29,115
¿Cuáles son las últimas palabras de
un campesino sureño antes de morir?
199
00:16:30,408 --> 00:16:32,285
[con acento] Oigan, miren esto.
200
00:16:38,791 --> 00:16:41,043
-[gorritos de radio de la policía]
-También podría comprobar esto.
201
00:16:43,212 --> 00:16:46,090
¿Tenemos alguna
información sobre ese 1065?
202
00:16:46,132 --> 00:16:48,092
-¿Millie?
-[despachador] Nada todavía.
203
00:16:48,134 --> 00:16:50,344
Muy bien, ¿te comunicarás
conmigo tan pronto como puedas?
204
00:16:50,386 --> 00:16:52,680
Sí. Aún nada.
205
00:16:53,222 --> 00:16:55,558
Lo siento mucho, espero
que encuentres a Millie.
206
00:16:56,184 --> 00:16:58,728
-Gracias Vicky.
-De nada, sheriff Brooks.
207
00:16:59,187 --> 00:17:01,981
-¿Cómo está la tarta de cerezas hoy?
-Bien como siempre, Vicky.
208
00:17:02,774 --> 00:17:04,192
Tan bueno como siempre.
209
00:17:12,950 --> 00:17:17,789
Ahora, no pude evitar notar que
ustedes dos son nuevos en la ciudad.
210
00:17:18,915 --> 00:17:21,250
Sí, acabamos de llegar.
211
00:17:22,376 --> 00:17:25,213
Bueno, ya sabes, estamos orgullosos
de entretener a nuestros visitantes.
212
00:17:25,963 --> 00:17:28,758
Sí, agradable... buena
gente. Buenos ciudadanos.
213
00:17:30,468 --> 00:17:31,886
¿De dónde son ustedes?
214
00:17:31,928 --> 00:17:33,012
¿A nosotros?
215
00:17:33,054 --> 00:17:34,472
Si, tú.
216
00:17:34,514 --> 00:17:35,890
¿Con quién crees que
te estaba hablando?
217
00:17:36,432 --> 00:17:37,558
[Toni] California.
218
00:17:37,600 --> 00:17:39,602
-California central.
-Oh.
219
00:17:40,812 --> 00:17:43,314
Bueno, ¿qué
haces exactamente
220
00:17:43,356 --> 00:17:45,233
en el centro
de California?
221
00:17:46,108 --> 00:17:47,318
Ah.
222
00:17:47,360 --> 00:17:48,736
Esto y aquello, se podría decir.
223
00:17:48,778 --> 00:17:50,321
Quiero decir, nada
de qué presumir.
224
00:17:51,656 --> 00:17:52,865
No hay mucho de qué presumir.
225
00:17:53,825 --> 00:17:55,284
Supongo que lo entiendo.
226
00:17:56,160 --> 00:17:58,037
La mayoría de la gente de aquí
también es bastante humilde.
227
00:17:58,746 --> 00:17:59,872
Eres bienvenido a quedarte
228
00:18:00,456 --> 00:18:02,041
siempre y cuando seas humilde.
229
00:18:02,667 --> 00:18:04,377
De lo contrario,
la gente empezará
230
00:18:04,418 --> 00:18:05,753
a hacerte
muchas preguntas.
231
00:18:06,754 --> 00:18:08,548
Husmeando en su negocio.
232
00:18:12,301 --> 00:18:13,636
Bueno, será mejor que me vaya.
233
00:18:13,678 --> 00:18:15,304
Escucha, si necesitas
un lugar donde quedarte,
234
00:18:15,346 --> 00:18:16,931
he oído que el Kings Inn
es tremendamente bueno.
235
00:18:16,973 --> 00:18:18,432
Sí, lo escuchamos.
236
00:18:19,183 --> 00:18:20,309
Gracias.
237
00:18:26,274 --> 00:18:27,608
[Leo exhala]
238
00:18:31,195 --> 00:18:33,406
Habitación 12,
tiene vista a Main
239
00:18:33,447 --> 00:18:34,949
Street y el check out
es a las 11:00 a.m.
240
00:18:34,991 --> 00:18:37,076
-Gracias.
-Para el entretenimiento de esta noche,
241
00:18:37,118 --> 00:18:40,079
tenemos al
mundialmente famoso Roy
242
00:18:40,121 --> 00:18:42,957
Valentino, un
mago/comediante de Las
243
00:18:42,999 --> 00:18:44,500
Vegas, Nevada, Estados
Unidos de América.
244
00:18:44,542 --> 00:18:46,419
[suave música de piano tocando]
245
00:18:47,169 --> 00:18:48,754
Guau.
246
00:18:48,796 --> 00:18:50,631
Yo... Espero que disfrutes
tu estadía en Kings Inn.
247
00:18:51,132 --> 00:18:53,801
[Valentino] ¡Hora
del espectáculo!
248
00:18:54,719 --> 00:18:56,429
[la gente aplaude]
249
00:18:56,470 --> 00:18:58,055
[Valentino se ríe]
¡Hora del espectáculo!
250
00:18:58,097 --> 00:19:00,016
¡Y aquí está la leyenda misma!
251
00:19:00,057 --> 00:19:03,561
¿Cómo están, amigos? Es genial estar
de regreso en Redville. ¡Qué multitud!
252
00:19:03,603 --> 00:19:05,396
¡Qué multitud!
253
00:19:05,438 --> 00:19:07,398
Ahora, damas y caballeros,
les voy a hacer un truco.
254
00:19:07,440 --> 00:19:08,900
Es asombroso.
255
00:19:08,941 --> 00:19:10,443
En esta mano tengo
el rey de espadas.
256
00:19:10,484 --> 00:19:11,861
En esta mano tengo
el rey de diamantes.
257
00:19:11,903 --> 00:19:13,529
Ahora, ante tus propios
ojos, el rey de espadas
258
00:19:13,571 --> 00:19:15,281
saltará mágicamente
en mi mano derecha.
259
00:19:15,323 --> 00:19:17,450
El rey de corazones saltará
mágicamente a mi mano izquierda.
260
00:19:17,491 --> 00:19:19,744
¿Estás listo? Muy
bien, allá vamos.
261
00:19:19,785 --> 00:19:21,287
¿Listo?
262
00:19:22,330 --> 00:19:23,664
¡Ta-da!
263
00:19:23,706 --> 00:19:25,750
-[tiro de aro]
-[gente aplaudiendo]
264
00:19:25,791 --> 00:19:26,876
[Valentino se ríe]
265
00:19:27,919 --> 00:19:31,380
Ahora bien, ¿cuántos gorilas se
necesitan para caber en un hatchback?
266
00:19:31,422 --> 00:19:33,049
Ocho.
267
00:19:33,090 --> 00:19:34,550
¿Cuántas gallinas se necesitan
para caber en un hatchback?
268
00:19:34,592 --> 00:19:35,968
Ninguno. Los gorilas
ocuparon todos los asientos.
269
00:19:36,010 --> 00:19:37,970
-[tiro de aro]
-[la gente ríe]
270
00:19:41,390 --> 00:19:43,392
[silencio]
271
00:19:51,776 --> 00:19:53,736
Amigos, estaba acelerando aquí.
272
00:19:53,778 --> 00:19:55,279
Golpeé algo. Se
me pinchó una rueda.
273
00:19:55,321 --> 00:19:56,697
-De acuerdo, vamos.
-No vi nada.
274
00:19:56,739 --> 00:19:58,324
Han sido un par de días largos.
275
00:19:58,366 --> 00:20:00,076
-Había una bifurcación en el camino.
-[la gente ríe]
276
00:20:00,117 --> 00:20:02,620
-[tiro de aro]
-[gente aplaudiendo]
277
00:20:06,082 --> 00:20:07,625
[cremallera]
278
00:20:08,459 --> 00:20:11,295
[Clic en el control
remoto del televisor]
279
00:20:13,297 --> 00:20:15,591
El teléfono no funciona,
la televisión no funciona.
280
00:20:17,385 --> 00:20:20,388
¿Reyes Inn? Más bien como
Piece of Shit Inn si me preguntas.
281
00:20:24,642 --> 00:20:25,726
[clics de diapositivas]
282
00:20:26,811 --> 00:20:27,895
No quiero que cargues.
283
00:20:28,354 --> 00:20:29,647
¿Qué quieres que lleve?
284
00:20:30,272 --> 00:20:31,524
¿Pala de ping pong?
285
00:20:31,565 --> 00:20:33,484
Guarde el arma, por favor.
286
00:20:33,526 --> 00:20:34,777
-Está bien.
-[clics de pistola]
287
00:20:37,238 --> 00:20:38,322
Mira lo que tenemos.
288
00:20:43,869 --> 00:20:45,871
¿Qué opinas? ¿100,
200 de los grandes?
289
00:20:45,913 --> 00:20:47,164
Quiero decir, tú
eres el experto.
290
00:20:51,168 --> 00:20:52,378
¿Que tal este?
291
00:20:54,088 --> 00:20:55,923
Esa es definitivamente la reina.
292
00:20:55,965 --> 00:20:57,049
Sí.
293
00:20:58,134 --> 00:20:59,969
Sí, es una lástima que
no podamos venderlo.
294
00:21:00,011 --> 00:21:01,762
[se reproduce música sincera]
295
00:21:01,804 --> 00:21:02,888
¿No?
296
00:21:04,890 --> 00:21:06,100
¿Qué vas a hacer con él?
297
00:21:07,309 --> 00:21:08,602
Se lo daré a una reina.
298
00:21:10,521 --> 00:21:12,273
-¿Conoces alguno?
-Sí.
299
00:21:14,275 --> 00:21:15,693
Sueño de mi vida.
300
00:21:17,194 --> 00:21:18,404
Con quien me quiero casar.
301
00:21:20,990 --> 00:21:22,366
¿Le preguntó?
302
00:21:23,075 --> 00:21:24,160
Soy ahora.
303
00:21:24,201 --> 00:21:29,248
♪
304
00:22:15,419 --> 00:22:17,004
Mira esto.
305
00:22:17,046 --> 00:22:18,589
Esta es la portada de
The Redville Gazette.
306
00:22:18,631 --> 00:22:20,549
"Wanda Samuelson, propietaria
de Samuel's Notion, denunció la
307
00:22:20,591 --> 00:22:23,677
desaparición de su gata, Millie,
desde el fin de semana pasado".
308
00:22:23,719 --> 00:22:26,263
-¿Nada sobre un robo?
-No, estamos a salvo.
309
00:22:26,305 --> 00:22:28,140
Oh espera, ahí... hay más.
310
00:22:28,182 --> 00:22:30,351
"En respuesta, el sheriff
Brooks ordenó una búsqueda
311
00:22:30,392 --> 00:22:32,144
en el área, que no encontró
ninguna señal de Millie.
312
00:22:32,186 --> 00:22:33,646
Si tiene alguna
información, llame al
313
00:22:33,687 --> 00:22:34,939
Departamento del
Sheriff de Redville
314
00:22:34,980 --> 00:22:36,148
durante el
horario de oficina".
315
00:22:36,607 --> 00:22:38,275
Sí, y si el teléfono
no funciona, puedes
316
00:22:38,317 --> 00:22:40,152
usar dos latas y
un trozo de cuerda.
317
00:22:41,237 --> 00:22:43,739
Nadie te acusará
jamás de ser sutil.
318
00:22:48,536 --> 00:22:50,579
-Après vous.
-[suena la campana]
319
00:22:54,708 --> 00:22:55,960
¿Qué opinas Leo?
320
00:22:56,627 --> 00:22:57,878
¿Esto se parece
a nuestro futuro?
321
00:22:58,462 --> 00:23:00,172
Más bien como el
pasado de alguien.
322
00:23:00,214 --> 00:23:03,008
Estos de aquí son buenos. Muy
buen corte. Sin imperfecciones.
323
00:23:03,050 --> 00:23:04,468
¿Ustedes son profesionales?
324
00:23:04,510 --> 00:23:07,388
No no. Sólo pasatiempo.
Compramos y vendemos.
325
00:23:08,514 --> 00:23:10,307
Bueno, puedo
ofrecerle $4.000
326
00:23:10,349 --> 00:23:11,433
por cada uno, un
total de 12.000.
327
00:23:12,977 --> 00:23:15,104
-¿Qué opinas, Toni?
-Sí, eso suena justo.
328
00:23:16,689 --> 00:23:18,107
¿Conoces el mito
sobre los diamantes?
329
00:23:18,149 --> 00:23:19,483
No.
330
00:23:20,025 --> 00:23:22,278
Bueno, siglos pasados...
331
00:23:22,987 --> 00:23:24,947
Eros y Venus se enamoraron...
332
00:23:25,614 --> 00:23:27,741
pero comenzaron a
descuidar su deber celestial.
333
00:23:27,783 --> 00:23:29,326
Entonces Zeus
los separó y Venus
334
00:23:29,368 --> 00:23:32,663
cayó a la Tierra y
lloró durante 100 años.
335
00:23:33,289 --> 00:23:35,958
Las lágrimas
cayeron al suelo y
336
00:23:36,000 --> 00:23:37,626
se transformaron
en diamantes
337
00:23:38,085 --> 00:23:39,962
para que Eros
pudiera seguir las
338
00:23:40,004 --> 00:23:41,505
joyas hasta su
verdadero amor.
339
00:23:42,089 --> 00:23:43,257
¿La encontró alguna vez?
340
00:23:44,049 --> 00:23:45,301
Algunos creen que
todavía está buscando.
341
00:23:46,302 --> 00:23:47,761
Por el aspecto
de esa piedra,
342
00:23:47,803 --> 00:23:49,013
parece que tuvo
una gran rabieta.
343
00:23:49,471 --> 00:23:51,223
Ah, sí, mi preciada posesión.
344
00:23:51,265 --> 00:23:52,683
El único artículo que
no está a la venta.
345
00:23:53,851 --> 00:23:55,811
Es absolutamente hermoso.
346
00:23:56,395 --> 00:23:57,980
[Swanson] Ha estado en mi
familia durante generaciones.
347
00:24:01,317 --> 00:24:03,068
He oído que es
lindo en Costa Rica.
348
00:24:03,652 --> 00:24:05,070
Muchos
estadounidenses viven allí.
349
00:24:05,654 --> 00:24:06,864
¿Sí?
350
00:24:06,906 --> 00:24:08,115
¿Cómo vamos a sobrevivir allí?
351
00:24:08,657 --> 00:24:10,743
Tenemos algo
de dinero, tal vez
352
00:24:10,784 --> 00:24:12,494
podamos, no sé, iniciar
un negocio o algo así.
353
00:24:13,204 --> 00:24:14,288
¿Que asunto?
354
00:24:15,164 --> 00:24:17,833
¿Vendemos refrescos? Sabemos
una mierda sobre negocios, Toni.
355
00:24:21,128 --> 00:24:22,463
¿A dónde vas?
356
00:24:22,504 --> 00:24:23,797
Iré a comprobar si
el coche está listo.
357
00:24:24,965 --> 00:24:26,675
[juguetes chirriando]
358
00:24:26,717 --> 00:24:28,093
[boings de primavera]
359
00:24:28,135 --> 00:24:30,930
[música espeluznante]
360
00:24:32,598 --> 00:24:33,933
[juguetes chirriando]
361
00:24:41,857 --> 00:24:44,318
[pasos resonando]
362
00:24:47,988 --> 00:24:50,282
[herramientas zumbando]
363
00:24:51,575 --> 00:24:52,701
[Toni] Hola, Jason.
364
00:24:55,037 --> 00:24:57,206
Hola, ¿cómo están hoy?
365
00:24:57,248 --> 00:24:58,624
Estamos bien.
366
00:24:58,666 --> 00:25:00,251
-Vale, Toni, estamos bien.
-Sí.
367
00:25:00,751 --> 00:25:01,961
Entonces, ¿arreglaste el auto?
368
00:25:02,503 --> 00:25:04,129
Creo que encontré tu problema.
369
00:25:04,880 --> 00:25:06,173
Esto aquí mismo.
370
00:25:07,341 --> 00:25:09,468
La bomba de agua se
estropeó por completo.
371
00:25:10,552 --> 00:25:11,637
Caray.
372
00:25:12,388 --> 00:25:13,514
Flooey, ¿eh?
373
00:25:13,555 --> 00:25:14,890
¿Puedes arreglarlo?
374
00:25:16,350 --> 00:25:18,435
Hoy no, señor. Tengo un retraso.
375
00:25:18,894 --> 00:25:21,230
Realmente necesitamos
volver a la carretera, Jason.
376
00:25:21,272 --> 00:25:23,065
Haré lo mejor que pueda, señora.
377
00:25:23,107 --> 00:25:25,359
Tal vez pueda tenerlo listo
para todos ustedes mañana.
378
00:25:25,401 --> 00:25:26,860
¿Mañana?
379
00:25:26,902 --> 00:25:28,737
Es lo mejor que
pude hacer, señora.
380
00:25:30,531 --> 00:25:31,615
Hola, Jason.
381
00:25:32,533 --> 00:25:34,159
Ese barbero de al
lado, ¿son buenos?
382
00:25:35,244 --> 00:25:36,704
Chester y Willy.
383
00:25:36,745 --> 00:25:37,997
Ellos son mis amigos.
384
00:25:38,664 --> 00:25:39,748
Bastante bien.
385
00:25:39,790 --> 00:25:41,166
Diles que yo te envié.
386
00:25:42,126 --> 00:25:43,252
Navajas afiladas.
387
00:25:44,295 --> 00:25:45,379
Afilado.
388
00:25:45,421 --> 00:25:47,464
[Se afilan las navajas]
389
00:25:48,590 --> 00:25:51,218
[Chester tarareando]
390
00:25:54,138 --> 00:25:55,723
¿Qué tal este clima últimamente?
391
00:25:55,764 --> 00:25:57,725
Oh, hace muchísimo calor.
392
00:25:57,766 --> 00:25:59,810
Especialmente a estas
alturas de la temporada.
393
00:25:59,852 --> 00:26:01,103
Secundo que.
394
00:26:01,145 --> 00:26:02,813
-[suena la campana]
-[Chester tararea]
395
00:26:04,481 --> 00:26:06,567
Buenas tardes a ti.
¿Puedo ayudarle?
396
00:26:07,151 --> 00:26:08,736
Sí, sólo estoy
buscando afeitarme.
397
00:26:08,777 --> 00:26:11,030
Un afeitado es. Tome
asiento aquí mismo.
398
00:26:11,071 --> 00:26:12,531
[Willy se ríe]
399
00:26:21,582 --> 00:26:23,083
Sabes, normalmente
no dejo que extraños
400
00:26:23,125 --> 00:26:24,376
con espadas se
acerquen tanto a mi cuello.
401
00:26:24,877 --> 00:26:26,003
¿Oíste lo que dijo, Willy?
402
00:26:26,587 --> 00:26:28,630
No le gustan las espadas
demasiado cerca de su cuello.
403
00:26:28,672 --> 00:26:31,592
[risas] ¿Cómo te va
a afeitar entonces?
404
00:26:32,801 --> 00:26:34,386
Bueno, tal vez de donde
405
00:26:34,428 --> 00:26:37,348
vienen, afeitan
las hojas del cuello.
406
00:26:37,389 --> 00:26:40,517
-[Chester se ríe]
-[Willy se ríe]
407
00:26:41,935 --> 00:26:43,896
Tranquilo Leo, estás
en buenas manos.
408
00:26:45,022 --> 00:26:46,523
La señora tiene razón.
409
00:26:46,565 --> 00:26:48,067
Entonces, ¿qué hacen
ustedes para divertirse por aquí?
410
00:26:48,776 --> 00:26:49,818
Esto y aquello.
411
00:26:50,694 --> 00:26:52,654
Principalmente nos gusta
entretener a los visitantes, ¿no, Willy?
412
00:26:52,696 --> 00:26:54,281
Oh si por supuesto.
413
00:26:54,323 --> 00:26:56,658
Ese es nuestro
principal atractivo.
414
00:26:57,159 --> 00:26:58,952
Sí, son muy interesantes.
415
00:27:00,079 --> 00:27:02,706
Vienen aquí con sus
costumbres de fuera de la ciudad.
416
00:27:03,624 --> 00:27:05,084
Nos dan el repaso.
417
00:27:06,001 --> 00:27:07,419
Pero lo que nos gusta
ver son los cambios.
418
00:27:08,712 --> 00:27:10,422
Mira, después de que pases
un poco de tiempo aquí...
419
00:27:11,382 --> 00:27:14,134
tu mente comienza a alterarse.
420
00:27:14,176 --> 00:27:15,677
[música misteriosa sonando]
421
00:27:15,719 --> 00:27:17,262
Tus ojos empiezan a
422
00:27:17,304 --> 00:27:19,264
jugarte malas pasadas.
423
00:27:20,891 --> 00:27:24,395
Empiezas a ver cosas
que en realidad no existen.
424
00:27:26,522 --> 00:27:28,649
Y luego aprenden
que tienen que pagar.
425
00:27:30,317 --> 00:27:32,236
Tienen que pagar
por sus pecados.
426
00:27:32,277 --> 00:27:34,321
-[cuchilla cortando]
-[Leo] ¿Qué carajo?
427
00:27:34,363 --> 00:27:36,156
[Toni] Jesús, ¿qué?
428
00:27:36,198 --> 00:27:37,783
No lo sé, pensé que él, eh...
429
00:27:39,451 --> 00:27:42,121
Sí, [risas] pareces
un poco asustadizo.
430
00:27:44,248 --> 00:27:45,582
Lo lamento.
431
00:27:45,624 --> 00:27:47,793
Creo que el calor
le está afectando.
432
00:27:47,835 --> 00:27:50,754
[Leo respira pesadamente]
433
00:27:51,880 --> 00:27:53,298
¡Hijo de puta!
434
00:27:53,340 --> 00:27:54,550
¿Qué diablos te pasa?
435
00:27:54,591 --> 00:27:56,051
¿De qué estás hablando?
436
00:27:56,093 --> 00:27:57,553
¿Ves a ese tipo venir
con esa cosa hacia mí?
437
00:27:57,594 --> 00:27:59,304
Te estaba afeitando como
se supone que debe hacerlo.
438
00:28:00,347 --> 00:28:02,683
Leo, tienes que ir más
despacio, ¿de acuerdo?
439
00:28:02,724 --> 00:28:04,726
Necesito un maldito
trago, es lo que necesito.
440
00:28:04,768 --> 00:28:06,186
[Toni] Espera, espera un minuto.
441
00:28:06,228 --> 00:28:07,855
[Leo] Vamos, Toni,
tomemos una copa.
442
00:28:07,896 --> 00:28:09,398
Relájate, ¿vale?
443
00:28:10,274 --> 00:28:11,358
Necesitamos un descanso.
444
00:28:12,818 --> 00:28:13,902
Ve tú, ¿vale?
445
00:28:13,944 --> 00:28:15,279
Sólo relájate.
446
00:28:17,489 --> 00:28:18,574
¿Bueno?
447
00:28:18,615 --> 00:28:19,825
¿Te veré en la habitación?
448
00:28:19,867 --> 00:28:20,951
[Leo] Sí.
449
00:28:29,126 --> 00:28:30,377
[música country
en la radio]
450
00:28:30,419 --> 00:28:32,463
[incomprensible]
[mujer] Bueno,
451
00:28:32,504 --> 00:28:34,131
ya sabes, eso
es maravilloso.
452
00:28:34,173 --> 00:28:35,466
Oh, lo sé.
453
00:28:35,924 --> 00:28:38,427
[conversación confusa]
454
00:28:39,720 --> 00:28:41,472
[vertido líquido]
455
00:28:49,771 --> 00:28:52,316
[conversación confusa]
456
00:28:52,357 --> 00:28:53,609
[Riley] Hola, señor.
457
00:28:53,650 --> 00:28:58,697
♪
458
00:29:01,533 --> 00:29:03,452
Dame un dólar,
te diré tu futuro.
459
00:29:05,621 --> 00:29:07,789
[billetes crujiendo]
460
00:29:07,831 --> 00:29:09,958
¿Sabes que? Aquí tienes
diez. Mantén mi futuro.
461
00:29:17,841 --> 00:29:20,677
Mierda. Está jodido.
462
00:29:25,641 --> 00:29:29,228
♪ Puedo verme a mí
mismo en toda mi vida ♪
463
00:29:30,771 --> 00:29:32,022
Estás jodido.
464
00:29:34,733 --> 00:29:36,068
Dame otro
dólar y te diré
465
00:29:36,109 --> 00:29:37,444
lo jodido que
vas a estar.
466
00:29:39,905 --> 00:29:42,449
Hola, Riley. Vamos
a terminar el día, ¿sí?
467
00:29:42,491 --> 00:29:43,575
Vamos.
468
00:29:45,619 --> 00:29:47,371
Sólo intento decirle
al hombre el futuro.
469
00:29:47,412 --> 00:29:49,164
♪ El mismo juego de siempre ♪
470
00:29:49,206 --> 00:29:51,083
♪ Noche tras
noche tras noche
471
00:29:51,124 --> 00:29:52,209
♪ ¿Qué puedo
conseguir para ti?
472
00:29:59,258 --> 00:30:00,342
Whisky.
473
00:30:00,968 --> 00:30:03,136
-¿Cuál?
-Todo lo que tengas.
474
00:30:03,762 --> 00:30:05,973
-¿Con hielo?
-Directo hacia arriba.
475
00:30:06,014 --> 00:30:08,725
Directo, ¿eh? Bonito y ordenado.
476
00:30:09,935 --> 00:30:11,436
Sí, me gusta mantener
las cosas simples.
477
00:30:11,478 --> 00:30:13,647
[risas] Bueno, entonces
te gustará esta ciudad.
478
00:30:13,689 --> 00:30:15,190
Simple es que toda
la gente está por aquí.
479
00:30:16,316 --> 00:30:17,526
Especialmente los hombres.
480
00:30:19,570 --> 00:30:20,946
Ahora ¿qué sabes
sobre los hombres?
481
00:30:22,030 --> 00:30:23,532
Sé que tienden a
seguir adelante a menos
482
00:30:23,574 --> 00:30:25,242
que les des una buena
razón para quedarse.
483
00:30:30,372 --> 00:30:31,456
¿Cuántos años tiene?
484
00:30:33,208 --> 00:30:34,293
Edad suficiente.
485
00:30:38,046 --> 00:30:41,383
-[se juega el tiro de aro]
-[el público ríe y aplaude]
486
00:30:41,425 --> 00:30:43,218
Entonces, estos dos muchachos
caminaban a casa y uno
487
00:30:43,260 --> 00:30:45,971
de ellos dijo: "Sabes, soy un
pecador, quiero arrepentirme".
488
00:30:46,013 --> 00:30:47,556
El otro tipo dice:
"Bueno, vas a hacer
489
00:30:47,598 --> 00:30:49,308
eso, tienes que
tener agua bendita".
490
00:30:49,349 --> 00:30:50,934
Entonces el tipo dice: "Bueno...
Bueno, ¿cómo consigo agua bendita?"
491
00:30:50,976 --> 00:30:52,269
Él dice: "Bueno,
tomas agua
492
00:30:52,311 --> 00:30:53,604
normal y la hierves
hasta el cansancio.
493
00:30:53,645 --> 00:30:57,524
-[se juega el tiro de aro]
-[la audiencia se ríe]
494
00:30:58,984 --> 00:31:03,030
[los grillos chirrían]
495
00:31:10,329 --> 00:31:11,413
Gracias por la bebida.
496
00:31:14,374 --> 00:31:16,293
Tienes que ser
una de las chicas
497
00:31:16,335 --> 00:31:17,419
más hermosas que
he visto en mi vida.
498
00:31:19,212 --> 00:31:21,423
No estarías mintiendo
conmigo ahora, ¿verdad?
499
00:31:21,465 --> 00:31:23,216
¿Quieres ser amable
contándome mentiras?
500
00:31:23,258 --> 00:31:24,343
No.
501
00:31:26,511 --> 00:31:27,596
¿De dónde sacaste eso?
502
00:31:29,056 --> 00:31:31,642
Yuma. Prisión Estatal de Yuma.
503
00:31:32,809 --> 00:31:34,811
Estuve tres años
de vacaciones allí.
504
00:31:36,521 --> 00:31:39,900
Debe haber sido un chico malo para
tener unas vacaciones de tres años.
505
00:31:41,526 --> 00:31:42,611
Hice lo que tenía que hacer.
506
00:31:44,196 --> 00:31:45,405
No tienes
muchas opciones
507
00:31:45,447 --> 00:31:46,740
cuando creces
en un orfanato.
508
00:31:48,200 --> 00:31:49,910
¿Orfanato? Oh.
509
00:31:50,410 --> 00:31:52,746
Supongo que ahora necesito
sentir lástima por ti, ¿verdad?
510
00:31:54,456 --> 00:31:56,917
No hay necesidad. Estoy bien.
511
00:31:57,834 --> 00:31:59,628
¿Alguna vez descubriste
qué pasó con tus padres?
512
00:32:01,672 --> 00:32:02,756
Realmente no sé mucho.
513
00:32:07,010 --> 00:32:08,095
Tengo, eh...
514
00:32:09,304 --> 00:32:11,848
Malos recuerdos de haber
crecido en una compañía de circo.
515
00:32:13,600 --> 00:32:14,851
Ruedas de la fortuna...
516
00:32:15,852 --> 00:32:17,270
payasos, malabaristas.
517
00:32:22,901 --> 00:32:24,444
Los registros
mostraban que yo tenía
518
00:32:24,486 --> 00:32:26,154
cuatro años cuando me
dejaron en el orfanato.
519
00:32:27,406 --> 00:32:29,491
Supongo que mis padres
trabajaban en el circo.
520
00:32:31,284 --> 00:32:34,121
Quizás mi papá era
sólo un gran payaso.
521
00:32:38,208 --> 00:32:39,292
Circo, ¿eh?
522
00:32:40,419 --> 00:32:41,503
¿Conoces algún truco?
523
00:32:43,004 --> 00:32:44,047
Sí.
524
00:32:44,756 --> 00:32:46,299
Sí, sí, lo hago.
525
00:33:08,864 --> 00:33:10,907
-¿Qué pasa?
-Oh hombre.
526
00:33:11,450 --> 00:33:14,327
-¿Tienes a alguien?
-Sí. Sí, tengo a alguien
527
00:33:14,369 --> 00:33:15,787
Toñi.
528
00:33:17,205 --> 00:33:20,667
-¿Cómo lo supiste?
-Dice eso ahí mismo.
529
00:33:24,713 --> 00:33:25,797
No me conoces.
530
00:33:26,757 --> 00:33:28,383
Si lo hicieras, estarías
jodidamente asustado.
531
00:33:29,634 --> 00:33:32,137
Lo único que me da miedo es
quedarme atrapado en esta ciudad.
532
00:33:32,179 --> 00:33:34,556
Quiero decir, incluso en
mis días libres, me aburro
533
00:33:34,598 --> 00:33:36,558
tanto que voy a trabajar a
la tienda de mi tío Swanson.
534
00:33:38,435 --> 00:33:40,729
-¿Donde trabajas?
-Mi tío, Swanson.
535
00:33:40,771 --> 00:33:42,314
Es dueño de una
joyería de curiosidades.
536
00:33:42,355 --> 00:33:43,732
Trabajo allí en mis días libres.
537
00:33:46,860 --> 00:33:48,528
¿Qué haces ahí en la tienda?
538
00:33:49,529 --> 00:33:52,115
Arregla las
antigüedades, endereza
539
00:33:52,157 --> 00:33:53,909
las joyas, limpia
los diamantes.
540
00:33:55,827 --> 00:33:56,995
Limpiar los diamantes, ¿eh?
541
00:33:57,704 --> 00:33:58,747
Esa parte me gusta.
542
00:33:59,372 --> 00:34:01,708
Especialmente el
grande. El diamante azul.
543
00:34:02,709 --> 00:34:04,795
Es una piedra muy, muy bonita.
544
00:34:08,006 --> 00:34:09,090
Esto es Loco.
545
00:34:10,383 --> 00:34:12,177
Esto es una jodida locura, um...
546
00:34:12,219 --> 00:34:17,015
♪
547
00:34:21,937 --> 00:34:25,982
[agua corriendo]
548
00:34:43,208 --> 00:34:44,292
¿Qué estás haciendo?
549
00:34:45,001 --> 00:34:47,504
Huellas dactilares por todos lados
por la forma en que los manejamos.
550
00:34:47,546 --> 00:34:49,089
Pronto se volverán opacos.
551
00:34:50,757 --> 00:34:53,301
Allá. Bonito y brillante.
Bonito y brillante.
552
00:34:54,427 --> 00:34:55,512
Bonito y brillante.
553
00:34:57,514 --> 00:35:00,684
[suena música
country en la radio]
554
00:35:10,235 --> 00:35:12,863
-Hermoso.
-Me estoy comprometiendo.
555
00:35:13,446 --> 00:35:14,531
Mi trabajo favorito.
556
00:35:26,459 --> 00:35:27,836
A ella parecía gustarle éste.
557
00:35:27,878 --> 00:35:30,130
Lindo. ¿Cuánto?
558
00:35:30,171 --> 00:35:32,257
Ya que estás proporcionando
la piedra, digamos 500.
559
00:35:32,841 --> 00:35:33,884
[Leo] Bien. Vamos a hacerlo.
560
00:35:35,427 --> 00:35:37,053
[Walter] No tienes mi
permiso para entrar aquí.
561
00:35:37,512 --> 00:35:38,722
No hice nada.
562
00:35:38,763 --> 00:35:40,515
[multitud charla]
Ordenes a
563
00:35:40,557 --> 00:35:42,726
alguien que pueda
sacarme de esto.
564
00:35:44,019 --> 00:35:46,438
[ininteligible] [charla
ininteligible en
565
00:35:46,479 --> 00:35:48,481
la radio de la policía]
[suena música de
566
00:35:48,523 --> 00:35:52,360
cuerdas ligeras]
Tienes que salir de
567
00:35:52,402 --> 00:35:55,238
aquí. Tienes que
irte ahora mismo.
568
00:35:56,781 --> 00:35:57,949
Te mantendrán aquí.
569
00:35:58,783 --> 00:36:00,201
Jugarán con
tu cabeza hasta
570
00:36:00,243 --> 00:36:01,578
que no quede nada
más que locura.
571
00:36:02,787 --> 00:36:04,080
Nada más que locura.
572
00:36:05,498 --> 00:36:06,708
¡No soy tu prisionero!
573
00:36:08,251 --> 00:36:10,545
¡No dejaré que me lo hagas más!
574
00:36:12,297 --> 00:36:13,840
¡Jugarán contigo!
575
00:36:14,925 --> 00:36:16,259
Te joderán la mente.
576
00:36:18,053 --> 00:36:19,137
Mételo en el coche.
577
00:36:19,804 --> 00:36:21,264
[Walter] Todos ustedes
necesitan salir de aquí.
578
00:36:21,306 --> 00:36:22,599
Necesitas huir de este lugar.
579
00:36:22,641 --> 00:36:24,017
Muy bien, amigos, no hay
580
00:36:24,059 --> 00:36:26,061
nada de qué
preocuparse aquí.
581
00:36:26,102 --> 00:36:28,188
Todo esto se soluciona aquí.
582
00:36:28,229 --> 00:36:31,107
Todo está bajo control.
¿Sabes que es esto?
583
00:36:31,816 --> 00:36:35,195
Supongo que si
una persona quiere
584
00:36:35,236 --> 00:36:36,696
volverse loca, se
volverá loca y no hay
585
00:36:36,738 --> 00:36:38,114
nada que podamos
hacer al respecto.
586
00:36:38,156 --> 00:36:40,283
A veces la gente se
despierta por la mañana y
587
00:36:40,325 --> 00:36:42,202
simplemente decide:
"Nos vamos a volver locos".
588
00:36:42,243 --> 00:36:43,954
[La multitud se
ríe] Ahora, amigos,
589
00:36:43,995 --> 00:36:45,705
ya es suficiente
alboroto por hoy.
590
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Vete a casa ahora.
591
00:36:55,048 --> 00:36:58,760
[suena música siniestra]
592
00:37:06,935 --> 00:37:10,981
[suena música
country en la radio]
593
00:37:16,736 --> 00:37:20,949
♪ Disfrutar del
amor es todo lo que
594
00:37:20,991 --> 00:37:24,285
representamos ♪ ♪ Abre
la puerta a tu corazón ♪
595
00:37:25,286 --> 00:37:29,499
♪ Todo el mundo está
sonriendo, no nos importa ♪
596
00:37:29,541 --> 00:37:33,420
♪ El sol siempre brilla, es
tu momento de compartir ♪
597
00:37:41,094 --> 00:37:43,513
[chapoteo de líquido]
- [Leo se burla] ♪
598
00:37:43,555 --> 00:37:46,433
Todos están sonriendo,
no nos importa ♪
599
00:37:46,474 --> 00:37:51,104
♪ El sol siempre
brilla, es tu momento
600
00:37:51,146 --> 00:37:52,230
de compartir ♪ ¿Quieres
comprar un arma?
601
00:37:53,565 --> 00:37:54,774
[Leo] Tengo uno.
602
00:38:02,866 --> 00:38:04,701
Están en oferta, dos
por el precio de uno.
603
00:38:06,703 --> 00:38:07,954
¡Dije que tengo uno!
604
00:38:11,332 --> 00:38:12,917
Mierda.
605
00:38:19,799 --> 00:38:20,967
[Lester] Aquí está.
606
00:38:33,980 --> 00:38:35,065
[Leo] Tengo un recibo por eso.
607
00:38:35,732 --> 00:38:36,983
Aquí está, sheriff.
608
00:38:37,025 --> 00:38:38,902
El mismísimo señor
destacado de fuera de la ciudad.
609
00:38:39,986 --> 00:38:41,071
¿No es así?
610
00:38:41,696 --> 00:38:43,698
Todo brillante y reluciente.
611
00:38:43,740 --> 00:38:45,283
Como una moneda
de cinco centavos india.
612
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
¿Quiere decirme qué
está pasando aquí, Sheriff?
613
00:38:46,659 --> 00:38:47,994
-Mm-hmm.
-[Leo gime]
614
00:38:49,079 --> 00:38:50,872
¿Te importaría decirme
para qué son esas babosas?
615
00:38:51,998 --> 00:38:53,041
No lo necesito.
616
00:38:53,625 --> 00:38:54,709
Esta es America.
617
00:38:55,710 --> 00:38:58,213
Quiero sarcasmo, lo preguntaré.
618
00:38:58,963 --> 00:39:01,174
¿Es común el mujeriego
en tu lugar de origen?
619
00:39:01,216 --> 00:39:02,467
¿Qué?
620
00:39:02,509 --> 00:39:04,344
Te gustan las
chicas jóvenes, ¿no?
621
00:39:04,385 --> 00:39:07,555
-¿Me estás acusando de algo?
-La chica de anoche.
622
00:39:07,597 --> 00:39:09,474
-Sabes quién era ella.
-Ni idea.
623
00:39:09,516 --> 00:39:11,726
La hija del sheriff
Brooks, hijo de puta.
624
00:39:12,936 --> 00:39:14,020
¿Lila tu hija?
625
00:39:14,771 --> 00:39:15,855
[Leo gruñe]
626
00:39:16,606 --> 00:39:19,442
¿Fue dulce contigo? ¿Te
gustó acostarte con ella?
627
00:39:19,484 --> 00:39:22,570
¿Te complació en
todos los sentidos?
628
00:39:22,612 --> 00:39:24,280
Lo juro, no pasó
nada. Preguntarle.
629
00:39:24,322 --> 00:39:25,824
No me mientas.
630
00:39:26,658 --> 00:39:28,159
Ningún vagabundo
hijo de puta
631
00:39:28,201 --> 00:39:29,911
va a convertir a
mi hija en una puta.
632
00:39:29,953 --> 00:39:31,329
¿Lo tienes?
633
00:39:32,247 --> 00:39:33,706
Ahora, si yo fuera
tú, volvería a montar
634
00:39:33,748 --> 00:39:36,251
mi lamentable trasero
en mi Dodger y nunca
635
00:39:36,292 --> 00:39:38,795
volvería a mostrar
tu cara en Redville.
636
00:39:38,837 --> 00:39:40,213
[Leo] Nada me
gustaría más que eso.
637
00:39:40,255 --> 00:39:41,339
Vamos.
638
00:39:45,343 --> 00:39:46,511
Malditos paletos.
639
00:39:50,849 --> 00:39:51,933
¿Qué estás haciendo?
640
00:39:54,269 --> 00:39:55,979
Jesús, ¿qué te pasó?
641
00:39:56,437 --> 00:39:57,939
¿Quien hizo esto?
642
00:39:57,981 --> 00:39:59,357
Sheriff y sus malditos
amigos paletos.
643
00:39:59,399 --> 00:40:01,359
-¿Por qué?
-No le gusta mi cara.
644
00:40:05,655 --> 00:40:06,781
¿Qué estás haciendo con eso?
645
00:40:07,574 --> 00:40:09,117
¿Qué opinas?
646
00:40:09,159 --> 00:40:10,410
La próxima persona que me
toque está comiendo plomo.
647
00:40:11,369 --> 00:40:14,414
[estruendo de la ciudad]
648
00:40:19,085 --> 00:40:20,795
Bueno, hola, extraño.
649
00:40:21,421 --> 00:40:23,882
-Mantente alejado de mí.
-¿Qué ocurre?
650
00:40:23,923 --> 00:40:25,341
¿Mi padre hizo eso?
651
00:40:26,134 --> 00:40:28,386
Hijo de puta, lo arruina todo.
652
00:40:28,928 --> 00:40:30,847
No me deja divertirme.
653
00:40:30,889 --> 00:40:33,016
Todavía piensa en mí como
la niña pequeña de papá.
654
00:40:33,057 --> 00:40:35,435
¿Qué? ¿Qué? Lo que sea.
655
00:40:35,476 --> 00:40:38,646
¿De qué carajo está hablando?
No tiene ningún jodido sentido.
656
00:40:39,814 --> 00:40:40,899
Grande...
657
00:40:42,025 --> 00:40:43,109
azul...
658
00:40:44,194 --> 00:40:45,278
diamante.
659
00:40:45,320 --> 00:40:50,366
♪
660
00:40:54,787 --> 00:40:58,291
No puedes resolver
ese caso y lo sabes.
661
00:40:58,958 --> 00:41:00,210
Tiene cerradura magnética.
662
00:41:09,844 --> 00:41:12,430
Puedo darte lo que quieras, Leo.
663
00:41:13,389 --> 00:41:16,517
Todo lo que tiene que
hacer es preguntar.
664
00:41:19,354 --> 00:41:21,481
Sólo dilo, cariño. Sólo dilo.
665
00:41:23,024 --> 00:41:24,359
¿Que qué?
666
00:41:25,193 --> 00:41:26,694
Di: "Lo quiero".
667
00:41:28,112 --> 00:41:29,572
quiero asi de grande..
668
00:41:30,531 --> 00:41:32,784
Diamante azul.
669
00:41:35,453 --> 00:41:38,248
Vamos. Sólo dilo, cariño.
670
00:41:40,083 --> 00:41:42,627
-No soy un bebé.
-[Lila] Así es.
671
00:41:45,463 --> 00:41:47,257
Quiero ese gran diamante azul.
672
00:41:48,216 --> 00:41:49,300
Mmmm.
673
00:41:51,594 --> 00:41:53,096
[Leo] Quiero ese
gran diamante azul.
674
00:42:10,905 --> 00:42:13,241
[el motor arranca, revoluciones]
675
00:42:13,283 --> 00:42:16,286
Bueno, espero que
te guste tu diesel.
676
00:42:23,793 --> 00:42:24,877
Vas por el camino equivocado.
677
00:42:24,919 --> 00:42:26,212
Tengo que mostrarte algo.
678
00:42:26,254 --> 00:42:27,672
-¿Qué?
-Sólo será un minuto.
679
00:42:27,714 --> 00:42:30,550
No. Date la vuelta.
Nos vamos ahora.
680
00:42:30,591 --> 00:42:32,093
Sólo será cuestión de
un maldito minuto, Toni.
681
00:42:32,135 --> 00:42:33,511
¿Por qué tienes que
pelear conmigo por todo?
682
00:42:33,553 --> 00:42:34,679
Sólo quiero que
conozcas a alguien.
683
00:42:36,764 --> 00:42:39,392
[la puerta se abre, se cierra]
684
00:42:44,314 --> 00:42:46,316
Toni, ella es Lila. Lila, Toni.
685
00:42:46,899 --> 00:42:48,192
¿Que está pasando aqui?
686
00:42:48,234 --> 00:42:49,902
Lila tiene una
propuesta de negocio.
687
00:42:51,279 --> 00:42:52,363
¿Negocio?
688
00:42:53,406 --> 00:42:56,617
-¿En qué negocio está?
-[Leo] Lo mismo que nosotros. Diamantes.
689
00:42:56,659 --> 00:42:58,953
Sí. Hablemos de diamantes.
690
00:42:58,995 --> 00:43:00,246
¿Qué diamante?
691
00:43:01,164 --> 00:43:02,582
Grandes azules.
692
00:43:03,249 --> 00:43:05,335
Resulta que Lila es la
sobrina del viejo Swanson.
693
00:43:05,835 --> 00:43:07,337
Ella puede ayudarnos a
conseguir la piedra grande, cariño.
694
00:43:07,754 --> 00:43:09,088
¿Es esto una puta broma?
695
00:43:09,630 --> 00:43:12,759
No puedes hablar en serio,
Leo. Acordamos que nos iríamos.
696
00:43:12,800 --> 00:43:14,427
[Lila] Haz lo que quieras.
697
00:43:14,469 --> 00:43:16,387
Le dije que no haría falta
más que nosotros dos.
698
00:43:16,429 --> 00:43:17,805
Vale, espera,
699
00:43:17,847 --> 00:43:19,015
cuéntale lo
de la vitrina.
700
00:43:20,099 --> 00:43:22,685
Es una cerradura magnética
y conozco la combinación.
701
00:43:25,438 --> 00:43:27,231
¿Qué está pasando
entre ustedes dos?
702
00:43:27,273 --> 00:43:28,900
Sólo negocios, cariño.
Gran negocio azul.
703
00:43:28,941 --> 00:43:30,443
Eso es todo, lo juro por Dios.
704
00:43:30,485 --> 00:43:32,236
Leo dice que podemos
conseguir más de un millón por ello.
705
00:43:32,278 --> 00:43:35,448
Divídelo de tres maneras.
Dos maneras si me preguntas.
706
00:43:36,074 --> 00:43:38,201
Esto es una puta locura.
707
00:43:38,242 --> 00:43:39,869
Creo que estoy
perdiendo la puta cabeza.
708
00:43:39,911 --> 00:43:42,038
Después de todo, ¿todavía
quieres seguir haciendo esta mierda?
709
00:43:42,080 --> 00:43:45,416
Cariño, si no tienes valor,
entonces hazte a un lado.
710
00:43:45,458 --> 00:43:46,542
Deja entrar la sangre nueva.
711
00:43:48,920 --> 00:43:50,880
¿Que dices? ¿Dentro o fuera?
712
00:43:56,219 --> 00:43:58,513
Oh, estoy fuera. Hasta el final.
713
00:43:59,722 --> 00:44:01,140
Maldito hijo de puta.
714
00:44:03,017 --> 00:44:04,227
Para... ¡Toni, espera!
715
00:44:07,480 --> 00:44:09,607
¿Eso es todo?
¿Simplemente te vas a ir?
716
00:44:09,649 --> 00:44:11,317
Con una... con la piedra del
millón de dólares sentada justo aquí.
717
00:44:11,359 --> 00:44:12,777
-Sí, mírame, Leo.
718
00:44:12,819 --> 00:44:14,195
Mira, este es el
santo grial, Toni.
719
00:44:14,237 --> 00:44:15,488
Este es un regalo del cielo.
720
00:44:15,530 --> 00:44:17,115
¿Desde cuándo tu puto nombre
tiene algún peso ahí arriba?
721
00:44:17,156 --> 00:44:18,616
-Va a ser muy
fácil, cariño.
722
00:44:18,658 --> 00:44:20,368
Entramos en la tienda y estamos
listos para el resto de nuestras vidas.
723
00:44:20,410 --> 00:44:21,744
Dios, ¿puedes
simplemente callarte e
724
00:44:21,786 --> 00:44:23,121
intentar usar tu
cerebro por un segundo?
725
00:44:23,162 --> 00:44:24,539
¿No te preguntas qué
está haciendo aquí?
726
00:44:24,580 --> 00:44:26,958
¿Una piedra así en este
maldito agujero de mierda?
727
00:44:26,999 --> 00:44:30,169
¿Bueno? Es demasiado bueno para
ser verdad. Es una maldita trampa, ¿vale?
728
00:44:30,211 --> 00:44:31,629
Alguien nos está jodiendo.
729
00:44:31,671 --> 00:44:33,131
¿Qué quieres decir con que
alguien nos está jodiendo?
730
00:44:33,172 --> 00:44:34,215
No sé. Aún no lo he descubierto.
731
00:44:34,257 --> 00:44:35,800
Simplemente no se siente bien.
732
00:44:35,842 --> 00:44:37,760
Me parece perfecto, Toni.
733
00:44:37,802 --> 00:44:38,886
Voy a hacerlo.
734
00:44:39,429 --> 00:44:41,055
Bueno, vete a la
mierda, Leo, y tus
735
00:44:41,097 --> 00:44:43,474
putos trabajos y tus
malditas promesas.
736
00:44:43,516 --> 00:44:45,560
Toni, espera, yo...
lo siento, ¿vale?
737
00:44:45,601 --> 00:44:47,019
-Solo-- -Bueno, trabaja
duro hasta ahora.
738
00:44:48,688 --> 00:44:49,814
No no no no no. Vamos.
739
00:44:50,565 --> 00:44:51,858
[Toni] ¿Por qué no me dejas ir?
740
00:44:52,775 --> 00:44:53,818
¿Bueno?
741
00:44:54,610 --> 00:44:56,446
Quiero decir, está bien
si quieres a esa chica.
742
00:44:56,487 --> 00:44:58,114
Bien, si quieres
ese diamante, no
743
00:44:58,156 --> 00:45:00,950
me hagas más
parte de él, ¿vale?
744
00:45:02,201 --> 00:45:03,369
Por favor.
745
00:45:04,203 --> 00:45:06,080
No puedo vivir sin ti, Toni.
746
00:45:08,416 --> 00:45:10,334
No creo que pueda pasar
un puto día entero sin ti.
747
00:45:13,171 --> 00:45:17,216
[suena música de piano]
748
00:45:29,187 --> 00:45:31,147
Si no te gusta el anillo,
puedo conseguir otro.
749
00:45:38,196 --> 00:45:39,280
Es hermoso.
750
00:45:47,788 --> 00:45:49,499
Ya sabes, dicen
que el matrimonio
751
00:45:49,540 --> 00:45:50,625
es una institución
de tres anillos.
752
00:45:51,626 --> 00:45:53,586
Bueno, anillo de
compromiso, anillo de bodas...
753
00:45:54,837 --> 00:45:56,130
sufrimiento
754
00:45:57,006 --> 00:45:58,382
Tus chistes no son divertidos.
755
00:46:00,009 --> 00:46:01,093
No son graciosos.
756
00:46:01,135 --> 00:46:06,182
♪
757
00:46:45,263 --> 00:46:46,347
Mantén los ojos
abiertos, cariño.
758
00:47:17,712 --> 00:47:21,757
[suena música tranquila y tensa]
759
00:47:36,606 --> 00:47:38,649
[Lila] ¿No es
lo más hermoso
760
00:47:38,691 --> 00:47:39,775
que jamás hayas visto?
761
00:47:42,737 --> 00:47:43,821
[Leo] Perfecto.
762
00:47:46,365 --> 00:47:47,491
Es nuestra clave
para la libertad.
763
00:47:56,375 --> 00:47:58,419
[el teclado emite un
764
00:47:58,461 --> 00:47:59,545
pitido] Muy
bien, apúrate.
765
00:48:00,796 --> 00:48:02,381
Las cosas buenas toman tiempo.
766
00:48:02,423 --> 00:48:04,425
-Quiero decir, incluso el vino.
-[Leo] Está bien, lo entiendo.
767
00:48:05,468 --> 00:48:06,719
[el teclado emite un pitido]
768
00:48:14,602 --> 00:48:16,312
Un número más.
769
00:48:16,354 --> 00:48:18,314
[la cerradura zumba]
770
00:48:18,356 --> 00:48:19,690
Ahí tienes.
771
00:48:22,276 --> 00:48:24,320
[Zumbidos del taladro]
772
00:48:37,375 --> 00:48:38,668
[el mecanismo
emite un pitido]
773
00:48:38,709 --> 00:48:40,544
[charla confusa
en la radio de la
774
00:48:40,586 --> 00:48:42,922
policía] Sí. Pensé
que eso también.
775
00:48:43,756 --> 00:48:46,217
-Sólo mantén los ojos bien abiertos.
-Seguro voluntad.
776
00:48:46,717 --> 00:48:47,802
[indistinto]
777
00:48:50,096 --> 00:48:52,598
[imita masticar]
-No hagas eso.
778
00:48:52,640 --> 00:48:55,393
-[risas]
779
00:49:09,990 --> 00:49:11,826
Formamos un equipo
bastante bueno, Leo.
780
00:49:11,867 --> 00:49:13,119
[Leo] Sí, claro,
lo que tú digas.
781
00:49:16,580 --> 00:49:20,334
[mecanismo zumba]
782
00:49:36,976 --> 00:49:40,813
[Suena tensa música de tambor.]
783
00:49:47,069 --> 00:49:48,529
¡Vamos!
784
00:49:48,571 --> 00:49:50,406
El sheriff está afuera,
vámonos ahora.
785
00:49:51,198 --> 00:49:52,658
[el láser emite un
786
00:49:52,700 --> 00:49:53,868
pitido] [suena
la alarma]
787
00:49:53,909 --> 00:49:55,286
Ups. Me olvidé de ese.
788
00:49:55,327 --> 00:49:56,620
[Toni] Vámonos ahora.
789
00:49:56,662 --> 00:50:00,541
[suena la alarma]
790
00:50:10,843 --> 00:50:12,595
[Brooks] ¡Para!
¡Detente o disparo!
791
00:50:14,847 --> 00:50:16,515
Oh, vamos, vamos, muchacho.
792
00:50:16,557 --> 00:50:18,392
No crees que puedas
salirte con la tuya, ¿verdad?
793
00:50:24,231 --> 00:50:25,816
Lila, cariño.
794
00:50:25,858 --> 00:50:26,942
Hola papá.
795
00:50:27,443 --> 00:50:29,361
¿Qué estás haciendo aquí?
796
00:50:29,820 --> 00:50:31,530
[Lila] Robaron el diamante azul.
797
00:50:31,572 --> 00:50:34,241
¡Vaya! Oh, ahora...
ahora, vamos.
798
00:50:34,784 --> 00:50:36,786
Vamos, muchacho,
no crees que
799
00:50:36,827 --> 00:50:38,370
puedas salirte con
la tuya, ¿verdad?
800
00:50:38,412 --> 00:50:39,997
Te voy a meter una bala en el
puto cerebro -es lo que pienso.
801
00:50:40,039 --> 00:50:41,957
-No no no no no.
802
00:50:41,999 --> 00:50:43,459
Lo que vamos
a hacer es bajar
803
00:50:43,501 --> 00:50:45,377
las armas ahora
mismo, ¿vale?
804
00:50:45,419 --> 00:50:47,630
¿Está bien? ¿Sabes por qué?
805
00:50:47,671 --> 00:50:49,465
Porque las balas no
resolverán tus problemas.
806
00:50:50,299 --> 00:50:53,886
Tus problemas son mucho,
mucho mayores que eso, Leo.
807
00:50:53,928 --> 00:50:58,766
♪
808
00:51:00,226 --> 00:51:01,936
-[Leo] ¡Que te jodan!
-¡León!
809
00:51:06,482 --> 00:51:08,067
-[Lester] ¡Mierda! ¡Cosiguele!
-[balazos]
810
00:51:09,109 --> 00:51:11,445
[chirrido de
811
00:51:11,487 --> 00:51:16,534
neumáticos] ♪
812
00:51:26,293 --> 00:51:27,419
[suspiros]
813
00:51:32,383 --> 00:51:34,885
Está bien, papá. Basta
de dramatismo. Levantarse.
814
00:51:40,474 --> 00:51:42,309
[gemidos]
815
00:51:43,352 --> 00:51:46,105
[gemidos] Tienes
razón, cariño. [risas]
816
00:51:46,146 --> 00:51:49,108
Tiendo a exagerar las
cosas estos días, ¿no?
817
00:51:49,608 --> 00:51:52,695
[suena música
intensa] Lo
818
00:51:52,736 --> 00:51:54,905
hicimos, cariño,
lo hicimos.
819
00:52:02,496 --> 00:52:03,581
Vayamos lejos.
820
00:52:04,957 --> 00:52:06,208
Lejos.
821
00:52:06,250 --> 00:52:10,296
[suena música orquestal]
822
00:52:17,636 --> 00:52:19,513
-¿Dónde estamos?
-No sé.
823
00:52:19,555 --> 00:52:20,890
Han pasado un par de horas.
824
00:52:20,931 --> 00:52:21,932
Debería estar pensando en algo.
825
00:52:24,977 --> 00:52:26,061
[indistinto]
826
00:52:35,029 --> 00:52:36,488
¿Qué carajo es esto?
827
00:52:36,530 --> 00:52:41,577
♪
828
00:52:53,088 --> 00:52:54,173
¿Te volteaste?
829
00:52:55,925 --> 00:52:58,469
No. No, no, no lo creo.
830
00:53:00,304 --> 00:53:01,889
¿Qué carajo está pasando?
831
00:53:02,973 --> 00:53:04,558
No sé. Solo vamonos.
832
00:53:04,600 --> 00:53:09,647
♪
833
00:53:42,388 --> 00:53:44,181
[chirrido de neumáticos]
834
00:53:44,223 --> 00:53:45,891
¿Qué carajo
está pasando?
835
00:53:45,933 --> 00:53:48,352
Esto tiene que ser un
truco, ¿vale? Solo continúa.
836
00:53:49,103 --> 00:53:50,187
[chirrido de neumáticos]
837
00:54:04,243 --> 00:54:06,662
-Oye, allá arriba
-Sí. Yo lo veo.
838
00:54:07,746 --> 00:54:08,998
[chirrido de neumáticos]
839
00:54:18,090 --> 00:54:19,717
[chirrido de neumáticos]
840
00:54:21,343 --> 00:54:23,554
-Toni, ¿qué carajo está pasando?
-[Toni] No lo sé.
841
00:54:23,595 --> 00:54:27,391
♪
842
00:54:36,567 --> 00:54:38,193
Dios mío, es la señal otra vez.
843
00:54:43,824 --> 00:54:45,492
¡No entiendo esto!
844
00:54:45,534 --> 00:54:47,661
-¿Qué carajo está pasando?
-No sé.
845
00:54:47,703 --> 00:54:49,121
Bueno. Cálmate,
¿vale? Lo resolveremos.
846
00:54:49,163 --> 00:54:51,040
Sólo.
847
00:54:51,081 --> 00:54:52,416
.. sólo sigue recto.
-¿Dónde? -Sigue adelante.
848
00:54:52,458 --> 00:54:53,917
-¿Seguro?
-Puede ser algo
849
00:54:53,959 --> 00:54:55,502
al otro lado de
este maldito lugar.
850
00:54:55,544 --> 00:54:56,920
[chirrido de neumáticos]
851
00:54:56,962 --> 00:55:01,842
♪
852
00:55:29,495 --> 00:55:31,872
[Leo] ¿Estoy perdiendo
la maldita cabeza?
853
00:55:42,466 --> 00:55:44,676
¿León? Estamos--
854
00:55:45,761 --> 00:55:47,471
¿Crees que...
Toni, si... si
855
00:55:47,513 --> 00:55:48,931
quieres decir
algo, sólo dilo?
856
00:55:52,017 --> 00:55:55,354
-¿Crees que tal vez--
-¿Pienso qué, Toni?
857
00:55:58,941 --> 00:56:00,400
Quizás no lo logramos.
858
00:56:01,026 --> 00:56:02,111
¿No hiciste qué?
859
00:56:03,487 --> 00:56:05,280
Cuando saltamos
de ese acantilado.
860
00:56:08,283 --> 00:56:09,493
Quizás no lo logramos.
861
00:56:12,037 --> 00:56:13,831
No creo que nada
de esto sea real.
862
00:56:14,748 --> 00:56:16,333
Mira, Toñi. Toñi.
863
00:56:17,626 --> 00:56:18,710
Lo estás perdiendo.
864
00:56:19,211 --> 00:56:20,629
Estás... mira, estás
perdiendo el control, ¿vale?
865
00:56:20,671 --> 00:56:22,047
Justo como lo hacías
cuando estabas drogado.
866
00:56:22,089 --> 00:56:23,173
Regresar.
867
00:56:23,715 --> 00:56:24,967
Tengo que hacerlo desaparecer.
868
00:56:25,676 --> 00:56:26,969
Tengo que hacerlo desaparecer.
869
00:56:29,972 --> 00:56:32,391
No, estoy fi.
870
00:56:32,432 --> 00:56:33,517
.. descúbrelo. Está dando
vueltas en mi cabeza.
871
00:56:33,976 --> 00:56:35,060
Círculo...
872
00:56:37,187 --> 00:56:38,355
Fuego del infierno.
873
00:56:40,315 --> 00:56:42,985
[chirrido de neumáticos]
874
00:56:46,905 --> 00:56:48,615
-Estás de vuelta.
-[la puerta del auto se cierra de golpe]
875
00:56:48,657 --> 00:56:50,159
¡Estamos de regreso,
estamos de regreso,
876
00:56:50,200 --> 00:56:51,577
porque estamos dando
vueltas en malditos círculos!
877
00:56:52,703 --> 00:56:53,787
¿Coche bien?
878
00:56:54,663 --> 00:56:56,665
¿Eres un pequeño loco
de la cabeza, Jason?
879
00:56:56,707 --> 00:56:59,877
[risas] ¿Crees que soy
una pieza de automóvil?
880
00:57:01,044 --> 00:57:03,088
Sólo las piezas de
automóviles pueden ser flooey.
881
00:57:03,130 --> 00:57:04,423
Ah, Jasón. [risas]
882
00:57:12,890 --> 00:57:13,974
Jasón.
883
00:57:14,808 --> 00:57:16,268
[Jason] Sí, señora.
884
00:57:16,310 --> 00:57:17,936
¿Alguna vez has
salido de Redville?
885
00:57:18,729 --> 00:57:21,190
-No, señora.
-¿Ni una sola vez?
886
00:57:21,982 --> 00:57:23,192
No tengo necesidad de hacerlo.
887
00:57:23,942 --> 00:57:25,861
Tengo todo lo que necesito aquí.
888
00:57:28,113 --> 00:57:31,325
¿Sabes si alguien ha
abandonado alguna vez Redville?
889
00:57:32,701 --> 00:57:34,119
Algunos lo
intentan al principio.
890
00:57:34,953 --> 00:57:36,872
Pero despues de un momento,
simplemente se dan por vencidos y...
891
00:57:38,457 --> 00:57:39,541
¿Y qué?
892
00:57:40,000 --> 00:57:41,084
No sé.
893
00:57:42,085 --> 00:57:43,170
Asentarse.
894
00:57:44,671 --> 00:57:45,756
[susurrando] Tranquilízate.
895
00:57:49,343 --> 00:57:52,346
[juega un ambiente atmosférico]
896
00:57:53,889 --> 00:57:55,265
[boing]
897
00:58:06,944 --> 00:58:08,028
¿De qué están hablando?
898
00:58:09,404 --> 00:58:10,489
Sólo esto y aquello.
899
00:58:12,324 --> 00:58:14,493
Vamos a comer. Estoy hambriento.
900
00:58:27,881 --> 00:58:29,967
-¿Que te pasa?
-Nada.
901
00:58:30,801 --> 00:58:31,885
Me muero de hambre.
902
00:58:32,803 --> 00:58:35,639
Simplemente me gusta tener una
buena comida. ¿Es eso un crimen?
903
00:58:37,599 --> 00:58:39,977
Mira, todo podría
904
00:58:40,018 --> 00:58:43,105
funcionar si
te dejas llevar.
905
00:58:43,855 --> 00:58:44,940
¿Fluir con qué?
906
00:58:45,941 --> 00:58:47,025
Fluye con todo ello.
907
00:58:47,609 --> 00:58:49,945
Sabes, puede que no
sea tan malo como crees.
908
00:58:49,987 --> 00:58:52,698
Toni, no nos
quedamos aquí, ¿vale?
909
00:58:52,739 --> 00:58:53,824
Consigue eso en tu cerebro.
910
00:58:53,865 --> 00:58:55,409
Hola chicos. Estás de vuelta.
911
00:58:55,450 --> 00:58:56,827
[Toni] Hola Vicky, ¿cómo estás?
912
00:58:57,369 --> 00:58:59,788
Te sueltas el pelo. Me gusta.
913
00:58:59,830 --> 00:59:02,499
Oh, gracias, no pensé
que nadie se daría cuenta.
914
00:59:02,541 --> 00:59:03,959
Ah, me di cuenta.
915
00:59:04,001 --> 00:59:05,961
-Se ve muy bien.
-¿Qué puedo conseguirte?
916
00:59:07,212 --> 00:59:11,341
Bueno, me gustaría
comer tu fabulosa
917
00:59:11,383 --> 00:59:13,302
hamburguesa con queso,
patatas fritas y una Coca-Cola.
918
00:59:13,719 --> 00:59:14,803
Para mí no hay dieta.
919
00:59:15,262 --> 00:59:16,430
Quiero lo real.
920
00:59:16,471 --> 00:59:17,973
Me gusta eso.
921
00:59:18,015 --> 00:59:20,767
Me gusta la gente que
elige las cosas reales.
922
00:59:20,809 --> 00:59:23,103
No personas que viven
en fantasías, arruinando
923
00:59:23,145 --> 00:59:25,647
sus propias vidas y la de
todos los que los rodean.
924
00:59:25,689 --> 00:59:30,736
♪
925
00:59:35,991 --> 00:59:37,743
¿Sabes que? Quiero lo mismo.
926
00:59:37,784 --> 00:59:39,119
Exactamente.
927
00:59:39,161 --> 00:59:41,204
Puedes escribir
"2" al lado,
928
00:59:41,246 --> 00:59:42,914
en lugar de
escribirlo todo.
929
00:59:43,582 --> 00:59:44,666
¿Cual es la prisa?
930
00:59:45,917 --> 00:59:48,253
¿Vas a alguna parte?
931
00:59:56,636 --> 00:59:58,513
Toni, ¿qué carajo te pasa?
932
00:59:59,097 --> 01:00:00,891
Me gusta aquí.
933
01:00:00,932 --> 01:00:03,226
¿Por qué no intentas llevarte
bien con la gente de aquí?
934
01:00:04,019 --> 01:00:05,604
No sé qué diablos
está pasando aquí.
935
01:00:05,645 --> 01:00:06,730
¿Qué... qué está pasando?
936
01:00:07,314 --> 01:00:08,482
La vida es sencilla aquí.
937
01:00:09,024 --> 01:00:12,611
No hay robos, ni
persecuciones, ni asesinatos.
938
01:00:12,652 --> 01:00:14,363
Sencillo, sí. Es
simple, está bien.
939
01:00:14,404 --> 01:00:16,406
Todo el mundo aquí
es jodidamente simple.
940
01:00:16,448 --> 01:00:17,991
Tenemos que volver, Toni.
941
01:00:18,033 --> 01:00:20,869
-¿De vuelta a dónde?
-No sé. Civilización.
942
01:00:20,911 --> 01:00:23,080
-[tiro de aro]
-[risa]
943
01:00:23,121 --> 01:00:25,665
Ahora, este padre y
su hijo, ¿ven?, están
944
01:00:26,124 --> 01:00:28,919
discutiendo. El hijo dice:
"Este vaso está medio lleno".
945
01:00:28,960 --> 01:00:32,172
El padre dice: "Oh, no,
Este vaso está medio vacío."
946
01:00:32,214 --> 01:00:33,965
Y la madre dice: "¿Qué
les pasa a ustedes dos?
947
01:00:34,007 --> 01:00:35,759
-Usa una montaña rusa."
-[toma de aro]
948
01:00:35,801 --> 01:00:38,720
-[risa]
-[aplaudiendo]
949
01:00:39,471 --> 01:00:41,890
¿Ver? Está todo bien.
950
01:00:41,932 --> 01:00:43,517
Sus chistes son como los tuyos.
951
01:00:43,558 --> 01:00:44,893
No son graciosos, pero
952
01:00:44,935 --> 01:00:46,812
lo son porque no lo son.
953
01:00:47,854 --> 01:00:49,147
-¿Consíguelo?
-No.
954
01:00:49,189 --> 01:00:50,774
No, Toni, no lo entiendo.
955
01:00:50,816 --> 01:00:52,275
No sé qué está pasando aquí.
956
01:00:52,317 --> 01:00:53,985
¿Estás tomando
metanfetamina otra vez?
957
01:00:54,027 --> 01:00:55,862
Oh, vete a la mierda.
958
01:00:55,904 --> 01:00:59,449
[Valentino] ...ex liniero de la NFL.
Por allá, pandilla de motociclistas.
959
01:00:59,491 --> 01:01:00,575
-[tiro de aro]
-[risa]
960
01:01:07,791 --> 01:01:09,126
[charla de radio
confusa] [Leo]
961
01:01:09,167 --> 01:01:10,419
¿Qué carajo está
pasando aquí?
962
01:01:17,551 --> 01:01:19,886
[suena música rock lenta]
963
01:01:27,352 --> 01:01:28,478
Hola, Sr. Swanson.
964
01:01:29,980 --> 01:01:31,440
Hola, Toni. Me alegro
de que hayas vuelto.
965
01:01:31,481 --> 01:01:33,316
Aunque parezca extraño,
yo también me alegro.
966
01:01:35,068 --> 01:01:36,611
Qué hermoso anillo tienes ahí.
967
01:01:37,362 --> 01:01:38,780
Te queda bien.
968
01:01:38,822 --> 01:01:39,906
Gracias.
969
01:01:40,449 --> 01:01:41,533
Gracias a ti.
970
01:01:43,243 --> 01:01:45,036
Ya sabes, un anillo
así es muy poco común.
971
01:01:45,078 --> 01:01:47,164
Generalmente sólo lo da
alguien que realmente te ama.
972
01:01:48,373 --> 01:01:49,458
Lo sé.
973
01:01:50,959 --> 01:01:52,169
Sólo que a veces
puede ser tan...
974
01:01:53,420 --> 01:01:54,504
difícil.
975
01:01:56,715 --> 01:01:58,717
-Muy loco.
-[sonido metálico]
976
01:02:00,927 --> 01:02:02,012
No me preocuparía demasiado.
977
01:02:02,637 --> 01:02:03,722
Él se recuperará.
978
01:02:08,351 --> 01:02:11,813
[la máquina
emite un pitido,
979
01:02:12,272 --> 01:02:15,484
zumba] [suena una música
980
01:02:15,525 --> 01:02:20,572
alegre y
desconcertante] ♪
981
01:02:23,450 --> 01:02:25,535
[leo suspira]
982
01:02:32,209 --> 01:02:34,503
-[Leo grita]
-[Riley] La extrañaste.
983
01:02:34,544 --> 01:02:36,588
Dame un dólar y
te diré la verdad.
984
01:02:36,630 --> 01:02:37,714
Piérdase.
985
01:02:38,507 --> 01:02:39,591
[Riley se burla]
986
01:02:40,425 --> 01:02:42,344
Quieres saber la verdad, ¿no?
987
01:02:42,385 --> 01:02:43,762
-[golpes]
-[golpes en el cuerpo]
988
01:02:43,803 --> 01:02:48,475
♪
989
01:02:55,732 --> 01:02:58,276
-[Riley gruñe]
-Está bien, amigo, es hora de volver a casa.
990
01:02:58,818 --> 01:03:01,571
-Afuera.
-[Riley tosiendo]
991
01:03:06,201 --> 01:03:08,620
[Riley gruñendo]
992
01:03:12,791 --> 01:03:15,210
-Estás de vuelta.
-Sí, desgraciadamente.
993
01:03:16,878 --> 01:03:18,380
Lila, vi a tu papá hoy.
994
01:03:19,464 --> 01:03:21,174
¿Así que lo que? Veo al
bastardo todos los días.
995
01:03:21,925 --> 01:03:24,219
Bueno, le disparé justo.
996
01:03:25,220 --> 01:03:27,472
.. justo en el pecho. Si lo
hiciste. Yo estuve allí, ¿recuerdas?
997
01:03:28,056 --> 01:03:30,475
Oh, ¿qué? Fue... ¿Estaba
usando un chaleco, o...?
998
01:03:31,977 --> 01:03:34,145
Siempre lo hace. Algo
así como parte del trabajo.
999
01:03:35,021 --> 01:03:36,773
Cuando lo ves, dices:
"Aléjate de mi camino", porque
1000
01:03:36,815 --> 01:03:38,692
la próxima vez apunto
directamente a su maldito cráneo.
1001
01:03:39,776 --> 01:03:41,987
Vaya, estoy seguro de que
eso le dará un susto de muerte.
1002
01:03:43,029 --> 01:03:44,364
-¿Quieres un trago?
-[Leo] Sí.
1003
01:03:44,406 --> 01:03:45,490
[Lila] ¿Lo de siempre?
1004
01:03:46,116 --> 01:03:47,158
¿Qué?
1005
01:03:54,583 --> 01:03:56,710
-Yo-- Necesito tu ayuda.
-Por supuesto que sí.
1006
01:03:57,836 --> 01:03:58,920
Sólo hay una salida.
1007
01:03:59,421 --> 01:04:00,922
-[sonido metálico del
vidrio] -Estoy escuchando.
1008
01:04:01,506 --> 01:04:02,924
Lo quemamos.
1009
01:04:02,966 --> 01:04:04,509
Lo hacemos
desaparecer para siempre.
1010
01:04:04,551 --> 01:04:07,345
Sí, Leo, haz desaparecer
todo este lugar.
1011
01:04:07,387 --> 01:04:08,847
[Leo] Fuego del
infierno. Lo quemamos.
1012
01:04:09,306 --> 01:04:11,016
Bórralo del maldito mapa.
1013
01:04:11,766 --> 01:04:13,226
Espera, ¿no está
ya fuera del mapa?
1014
01:04:14,561 --> 01:04:15,645
Está fuera del mapa.
1015
01:04:16,146 --> 01:04:17,772
Sólo dime lo que necesitas.
1016
01:04:18,398 --> 01:04:20,483
Necesito armas,
necesito armas grandes.
1017
01:04:20,525 --> 01:04:22,861
Yo... necesito... necesito
munición. Necesito queroseno.
1018
01:04:22,902 --> 01:04:24,571
Del resto lo puedo
cuidar yo solo.
1019
01:04:26,323 --> 01:04:28,408
Mi cuñado. Hijo de puta.
1020
01:04:28,450 --> 01:04:30,869
Le pega a mi hermana,
pero ella no lo admite.
1021
01:04:30,910 --> 01:04:32,454
Pero sé que él le gana.
1022
01:04:33,997 --> 01:04:35,665
¿Qué carajo tiene
eso que ver con algo?
1023
01:04:38,460 --> 01:04:39,544
No importa.
1024
01:04:40,712 --> 01:04:42,297
[Lila] Ruperto.
1025
01:04:42,339 --> 01:04:44,591
Su nombre es Rupert y es
dueño de la tienda de armas.
1026
01:04:44,633 --> 01:04:46,301
Sé dónde esconde las llaves.
1027
01:04:46,343 --> 01:04:48,136
Sé dónde guarda las armas.
1028
01:04:48,637 --> 01:04:49,804
Lo se todo.
1029
01:04:50,430 --> 01:04:51,473
Entonces...
1030
01:04:52,307 --> 01:04:54,059
Sabes, sabía que lo sabrías.
1031
01:04:54,100 --> 01:04:56,353
-Siempre tienes lo que necesito.
-Estoy aquí para ti, Leo.
1032
01:04:56,978 --> 01:05:00,148
Sólo prométeme que harás
que este lugar desaparezca.
1033
01:05:00,190 --> 01:05:01,274
Sí.
1034
01:05:01,775 --> 01:05:03,693
Sí, sí, claro, sí. Lo
haré desaparecer.
1035
01:05:04,736 --> 01:05:05,904
Haré que todo desaparezca.
1036
01:05:10,742 --> 01:05:11,868
Hola.
1037
01:05:14,412 --> 01:05:15,622
¿Puedo ayudar?
1038
01:05:20,585 --> 01:05:21,670
[Leo jadea]
1039
01:05:25,048 --> 01:05:26,883
[Leo respirando rápidamente]
1040
01:05:30,637 --> 01:05:32,138
[bocina]
1041
01:05:47,987 --> 01:05:49,072
[Leo] Hola.
1042
01:05:49,656 --> 01:05:50,740
Te recuerdo.
1043
01:05:52,534 --> 01:05:53,660
Intentaste huir de aquí.
1044
01:05:55,120 --> 01:05:56,329
¿No lo harías?
1045
01:05:56,371 --> 01:05:57,706
Cuanto tiempo llevas aqui?
1046
01:05:59,332 --> 01:06:00,792
No es tan largo.
1047
01:06:02,961 --> 01:06:04,587
¿Cuántas veces?
1048
01:06:04,629 --> 01:06:06,673
¿Cuántas... cuántas
veces has estado aquí?
1049
01:06:08,258 --> 01:06:09,342
Muchas veces.
1050
01:06:10,176 --> 01:06:11,678
Muchas, muchas veces.
1051
01:06:12,137 --> 01:06:13,221
Voy a encontrar una salida.
1052
01:06:15,223 --> 01:06:16,307
Hombrecito.
1053
01:06:18,351 --> 01:06:20,186
¿Crees que eres tan inteligente?
1054
01:06:21,855 --> 01:06:24,524
¿Crees que podrías
superar todo esto?
1055
01:06:29,237 --> 01:06:30,989
Déjame decirte algo.
1056
01:06:31,823 --> 01:06:32,907
Hombrecito.
1057
01:06:34,993 --> 01:06:36,077
Estás atrapado aquí.
1058
01:06:37,787 --> 01:06:40,665
Cómo todo el mundo.
1059
01:06:41,499 --> 01:06:42,917
[Walter se ríe]
1060
01:06:49,340 --> 01:06:50,425
Te recuerdo.
1061
01:06:51,509 --> 01:06:52,594
Sí.
1062
01:06:53,720 --> 01:06:54,888
Sí.
1063
01:06:55,346 --> 01:06:57,140
Eres el vagabundo de Adams St.
1064
01:06:57,182 --> 01:06:58,266
cuando yo era un niño.
1065
01:07:00,393 --> 01:07:01,770
Sí, lo recuerdo.
1066
01:07:04,981 --> 01:07:06,065
¿Esperar lo?
1067
01:07:08,526 --> 01:07:10,987
Tal vez. [risas] ¿Quién sabe?
1068
01:07:16,910 --> 01:07:18,912
Sí, bueno, yo.
1069
01:07:19,662 --> 01:07:20,872
.. tengo un plan. Tiene un plan.
1070
01:07:23,500 --> 01:07:24,584
Hombrecito.
1071
01:07:25,168 --> 01:07:26,503
Con un pequeño plan.
1072
01:07:28,671 --> 01:07:30,173
Hombrecito.
1073
01:07:30,215 --> 01:07:31,674
Con un pequeño plan.
1074
01:07:33,468 --> 01:07:34,677
Hombrecito, hombrecito.
1075
01:07:35,512 --> 01:07:36,888
Con un pequeño plan.
1076
01:07:38,681 --> 01:07:39,766
Hombrecito.
1077
01:07:39,808 --> 01:07:41,810
Con un pequeño, pequeño plan.
1078
01:07:47,816 --> 01:07:49,567
Nada funciona, Lila.
1079
01:07:50,276 --> 01:07:51,361
Dame las llaves.
1080
01:07:56,658 --> 01:07:57,992
Van a jugar con
mi mente hasta
1081
01:07:58,034 --> 01:07:59,244
que no quede nada
más que locura.
1082
01:08:01,162 --> 01:08:02,372
[Lila] No dejarías
que eso sucediera.
1083
01:08:03,248 --> 01:08:04,290
Pongámonos a trabajar.
1084
01:08:05,124 --> 01:08:07,252
[puerta chirriando]
1085
01:08:08,711 --> 01:08:09,796
[la puerta se cierra de golpe]
1086
01:08:10,630 --> 01:08:11,714
[se burla]
1087
01:08:12,507 --> 01:08:13,675
Hombrecito, ¿eh?
1088
01:08:14,217 --> 01:08:16,803
Hombrecito, diablos,
sí, tengo un maldito plan.
1089
01:08:17,554 --> 01:08:18,721
-[llaves tintineando]
-[Leo] Oscuro.
1090
01:08:23,643 --> 01:08:24,727
Mira este.
1091
01:08:33,361 --> 01:08:35,363
-[traqueteo] -[la puerta
se abre con un chirrido]
1092
01:08:38,741 --> 01:08:40,076
[suena música
electrónica alegre]
1093
01:08:40,118 --> 01:08:41,244
[Leo] Esto es bueno.
Esto es bueno.
1094
01:08:41,286 --> 01:08:42,453
Montones, montones de armas.
1095
01:08:47,834 --> 01:08:48,918
Sí.
1096
01:08:48,960 --> 01:08:50,670
♪ [Leo] Creo que esto
1097
01:08:50,712 --> 01:08:53,047
hará que se
sienta como...
1098
01:08:54,465 --> 01:08:55,758
Parece viva, Lila.
1099
01:09:00,722 --> 01:09:01,931
Sí.
1100
01:09:02,849 --> 01:09:03,933
Vamos.
1101
01:09:05,435 --> 01:09:06,978
Créeme, lo tengo.
1102
01:09:09,147 --> 01:09:11,274
No saben con quién
se están metiendo.
1103
01:09:17,739 --> 01:09:18,823
No pueden retenerme aquí.
1104
01:09:21,576 --> 01:09:23,453
No saben con
quién están jodiendo.
1105
01:09:25,288 --> 01:09:27,790
Oh, necesito algunos de estos.
¡Conseguiré algunos de estos!
1106
01:09:37,050 --> 01:09:38,843
Balas. Necesita
muchísimas balas.
1107
01:09:39,761 --> 01:09:40,845
Vengan aquí, muchachos.
1108
01:09:43,431 --> 01:09:44,849
[risas]
1109
01:09:46,768 --> 01:09:47,852
[reír]
1110
01:10:04,661 --> 01:10:07,163
[suena música tensa]
1111
01:10:10,041 --> 01:10:11,167
Aquí viene.
1112
01:10:14,337 --> 01:10:15,421
[risas]
1113
01:10:17,590 --> 01:10:18,675
Oh sí.
1114
01:10:21,594 --> 01:10:22,804
¿Crees que puedes
mantenerme aquí?
1115
01:10:24,973 --> 01:10:27,475
Entonces comenzamos.
Quemémoslo todo.
1116
01:10:27,976 --> 01:10:30,144
[risas]
1117
01:10:35,483 --> 01:10:36,567
Tengo que hacer
que valga la pena.
1118
01:10:41,489 --> 01:10:43,449
No quiero tentarlos con
mi estancia en Yuma.
1119
01:10:49,080 --> 01:10:52,083
¡Oh! [risas] No
puedo creer que
1120
01:10:52,125 --> 01:10:53,584
estos tipos se
queden aquí, dando
1121
01:10:53,626 --> 01:10:55,378
vueltas en círculos
para siempre.
1122
01:10:55,420 --> 01:10:56,713
[se ríe maniáticamente]
1123
01:10:59,799 --> 01:11:01,300
Tengo mucho para todos.
1124
01:11:05,888 --> 01:11:06,973
[la lata de gasolina golpea]
1125
01:11:10,893 --> 01:11:12,979
No intenten meterse
conmigo, hijos de puta.
1126
01:11:29,662 --> 01:11:31,622
Vamos. Está bien.
1127
01:11:35,334 --> 01:11:36,419
Mierda.
1128
01:11:40,465 --> 01:11:42,717
Ya no hacen estos
jodidos partidos como antes.
1129
01:11:43,176 --> 01:11:45,803
Maldito trabajo, hijos de puta.
1130
01:11:45,845 --> 01:11:50,892
♪
1131
01:11:56,397 --> 01:11:59,275
Ahora suéltame, hijo de puta.
1132
01:12:01,819 --> 01:12:03,696
[risas]
1133
01:12:03,738 --> 01:12:05,490
[suena música
1134
01:12:05,531 --> 01:12:10,578
electrónica alegre] ♪
1135
01:12:14,123 --> 01:12:15,208
Mierda.
1136
01:12:20,463 --> 01:12:22,632
[Leo gritando]
1137
01:12:26,969 --> 01:12:28,846
¡Sí!
1138
01:12:30,389 --> 01:12:31,808
¡Este hombrecito
1139
01:12:31,849 --> 01:12:34,894
tiene un gran puto plan!
1140
01:12:34,936 --> 01:12:36,521
[risas]
1141
01:12:37,563 --> 01:12:41,275
[tiroteo]
1142
01:12:42,568 --> 01:12:45,446
[Leo] ¡Sí! [risas]
1143
01:12:47,824 --> 01:12:49,909
Gracias. Muchas gracias.
1144
01:12:49,951 --> 01:12:52,703
Estoy aquí para entretenerte
todos los días, para siempre.
1145
01:12:52,745 --> 01:12:55,957
-[risas]
-[aplaudiendo]
1146
01:13:11,430 --> 01:13:13,474
[suena música alegre]
1147
01:13:19,230 --> 01:13:20,314
[cañonazo]
1148
01:13:21,691 --> 01:13:25,194
[disparos de armas]
1149
01:13:41,878 --> 01:13:43,087
Esto es lo que hacemos.
1150
01:13:43,629 --> 01:13:46,048
[disparando armas]
1151
01:13:48,759 --> 01:13:49,844
¡León!
1152
01:13:50,469 --> 01:13:53,681
Leo, estás
completamente rodeado.
1153
01:13:53,723 --> 01:13:55,141
No hay salida.
1154
01:13:55,183 --> 01:13:57,810
-[vidrio roto] -[Leo]
Malditos payasos.
1155
01:13:57,852 --> 01:13:59,604
Odio a estos payasos.
1156
01:14:02,565 --> 01:14:04,442
No necesito ayuda
con el espectáculo
1157
01:14:04,483 --> 01:14:06,652
amateur de la Penitenciaría
Estatal de Yuma.
1158
01:14:12,617 --> 01:14:13,993
[hombre] Bueno.
1159
01:14:14,785 --> 01:14:16,162
[mujer] Hola.
1160
01:14:16,204 --> 01:14:17,288
[hombre] ¿Y bien?
1161
01:14:20,958 --> 01:14:22,376
[Leo se ríe]
1162
01:14:23,628 --> 01:14:25,671
Jodidamente,
terminé de jugar bien.
1163
01:14:26,505 --> 01:14:28,007
-[disparo]
-[vidrio roto]
1164
01:14:28,049 --> 01:14:30,801
[disparos de armas]
1165
01:14:32,887 --> 01:14:37,934
♪
1166
01:14:41,145 --> 01:14:44,190
Leo, Leo, estamos todos
aquí para ti, muchacho.
1167
01:14:44,732 --> 01:14:47,860
Vamos, las balas... las
balas nunca resolvieron nada.
1168
01:14:50,404 --> 01:14:51,697
¿Qué? ¿Qué?
1169
01:14:51,739 --> 01:14:54,575
En realidad, a veces lo hacen.
1170
01:14:55,910 --> 01:14:57,370
Si, vale.
1171
01:14:57,411 --> 01:14:59,872
De hecho, a veces las
balas resuelven las cosas.
1172
01:14:59,914 --> 01:15:02,041
Pero... pero no
ahora, no lo hacen.
1173
01:15:02,083 --> 01:15:03,751
No pueden
retenerme aquí,
1174
01:15:03,793 --> 01:15:05,044
hijos de puta, los
quemaré a todos.
1175
01:15:05,878 --> 01:15:09,423
[disparos de armas]
1176
01:15:12,260 --> 01:15:17,598
♪
1177
01:15:18,224 --> 01:15:19,558
-[cañonazo]
-[sonido metálico de bala]
1178
01:15:21,394 --> 01:15:23,521
[disparos de armas]
1179
01:15:34,282 --> 01:15:35,825
[rompiendo vidrio]
1180
01:15:39,328 --> 01:15:41,831
Voy a hacer desaparecer
a todos estos cabrones.
1181
01:15:42,540 --> 01:15:43,958
Sí, León.
1182
01:15:44,000 --> 01:15:46,002
Y luego iremos al sur de
la frontera, caminaremos
1183
01:15:46,043 --> 01:15:49,547
por las arenas blancas y
nadaremos en ríos de tequila.
1184
01:15:50,006 --> 01:15:51,674
Cállate, Lila, ¿no ves
que estoy ocupada aquí?
1185
01:15:51,716 --> 01:15:52,800
Sólo cierra...
1186
01:15:57,888 --> 01:16:00,099
¡Oye, Sheriff, veamos
cómo esquivas este!
1187
01:16:04,520 --> 01:16:05,604
[disparos en la distancia]
1188
01:16:15,406 --> 01:16:17,908
-¿Quién es?
-Soy yo, Toni. Déjame entrar.
1189
01:16:18,367 --> 01:16:19,744
¿Por qué debería
ayudar a mi competidor?
1190
01:16:20,703 --> 01:16:23,205
Leo está en peligro, ¿vale?
Sólo abre la maldita puerta.
1191
01:16:23,831 --> 01:16:25,207
Bueno, dicho así,
supongo que todos
1192
01:16:25,249 --> 01:16:27,293
estamos aquí para
ayudar al pobre Leo.
1193
01:16:27,752 --> 01:16:30,838
-[disparos automáticos]
-[Leo se ríe maniáticamente]
1194
01:16:33,007 --> 01:16:35,384
-¡Comed plomo, babosas!
-[tiroteo]
1195
01:16:37,553 --> 01:16:38,637
[clics de bloqueo]
1196
01:16:42,516 --> 01:16:43,976
León.
1197
01:16:44,018 --> 01:16:45,144
Quédate ahí.
1198
01:16:46,270 --> 01:16:47,772
Un paso y dispararé.
1199
01:16:48,689 --> 01:16:51,317
-[disparos] -Leo,
¿qué estás haciendo?
1200
01:16:51,359 --> 01:16:53,069
[Toni jadea] Leo, soy yo.
1201
01:16:54,195 --> 01:16:57,406
No puedes retenerme
aquí. Voy a dejar este lugar.
1202
01:16:57,448 --> 01:16:58,991
Si intentas
detenerme, te meteré
1203
01:16:59,033 --> 01:17:00,201
una bala en la
maldita cabeza.
1204
01:17:00,242 --> 01:17:01,744
Libérame, por favor.
1205
01:17:01,786 --> 01:17:03,454
-Estas hiriendome.
-[cañonazo]
1206
01:17:07,083 --> 01:17:09,251
[Leo] Si te acercas
más, te mataré.
1207
01:17:09,293 --> 01:17:10,961
Ni siquiera eres real.
1208
01:17:11,003 --> 01:17:12,546
-Eres falso.
-¿Qué quieres decir?
1209
01:17:12,588 --> 01:17:15,383
-Son todos falsos.
-Oye, está bien.
1210
01:17:16,008 --> 01:17:17,551
Soy yo, ¿vale?
1211
01:17:18,511 --> 01:17:20,513
-Soy yo.
-Toñi.
1212
01:17:21,180 --> 01:17:22,515
-[Toni] Sí.
-¿Tú eres uno de ellos?
1213
01:17:22,556 --> 01:17:25,267
No no no.
1214
01:17:26,102 --> 01:17:28,437
-¿Bueno?
-[Leo] ¿Dónde estabas?
1215
01:17:28,479 --> 01:17:29,939
Te estaba buscando.
1216
01:17:32,191 --> 01:17:33,734
Lo estoy quemando
por ti, cariño.
1217
01:17:34,985 --> 01:17:38,614
Lo quemaré hasta los cimientos y
cuando desaparezca, seremos libres.
1218
01:17:38,656 --> 01:17:39,740
Solo tu y yo.
1219
01:17:43,828 --> 01:17:45,287
-[cañonazo]
-[vidrio roto]
1220
01:17:53,129 --> 01:17:54,296
Tipo.
1221
01:17:54,338 --> 01:17:56,257
Vamos.
1222
01:17:57,842 --> 01:17:58,926
Vamos.
1223
01:18:05,641 --> 01:18:08,352
[fuego crepitando]
1224
01:18:12,398 --> 01:18:13,482
¿A dónde fueron?
1225
01:18:15,609 --> 01:18:16,819
Oh.
1226
01:18:16,861 --> 01:18:18,654
¡Allí están!
1227
01:18:18,696 --> 01:18:21,782
-¡Vamos a por esos cabrones!
-[charla superpuesta]
1228
01:18:21,824 --> 01:18:23,200
[suena música
1229
01:18:23,242 --> 01:18:28,080
alegre] ♪
1230
01:18:38,299 --> 01:18:39,800
[disparos] -[el
motor ruge]
1231
01:18:39,842 --> 01:18:43,262
-[continúan
los disparos]
1232
01:18:49,310 --> 01:18:50,603
-Tegan.
-Sí, señor.
1233
01:18:51,270 --> 01:18:52,354
Tráeme mi rifle.
1234
01:18:52,396 --> 01:18:57,443
♪
1235
01:19:00,196 --> 01:19:01,280
[El sheriff huele]
1236
01:19:16,837 --> 01:19:18,506
[boings de primavera]
1237
01:19:20,758 --> 01:19:24,345
Esta arma no, Tegan. El otro.
1238
01:19:24,386 --> 01:19:25,429
Dios mío.
1239
01:19:26,096 --> 01:19:29,308
Yo no. Tegan. Cortejar. [risas]
1240
01:19:29,350 --> 01:19:31,268
[El sheriff gruñe y
se aclara la garganta.]
1241
01:19:36,065 --> 01:19:38,108
[ruge el motor]
1242
01:19:38,734 --> 01:19:39,818
Sabes que te amo, ¿verdad?
1243
01:19:41,028 --> 01:19:42,321
No importa lo que pase.
1244
01:19:53,040 --> 01:19:55,876
-[disparos de rifle]
-[rechinar de llantas]
1245
01:20:02,758 --> 01:20:05,886
[coche chocando]
1246
01:20:10,474 --> 01:20:12,893
- [bocina del auto]
-[chocando]
1247
01:20:12,935 --> 01:20:15,396
[transmisión de
radio indistinta]
1248
01:20:38,961 --> 01:20:42,006
[Toni jadeando]
1249
01:20:47,219 --> 01:20:48,304
No.
1250
01:20:50,222 --> 01:20:51,307
León.
1251
01:20:53,309 --> 01:20:55,894
León. [quejidos]
1252
01:21:06,864 --> 01:21:07,948
Por favor.
1253
01:21:08,991 --> 01:21:10,159
Por favor, levántate.
1254
01:21:10,993 --> 01:21:13,287
[Leo] Uf, Toni, ¿dónde están?
1255
01:21:13,329 --> 01:21:14,413
[Toni] Lo logramos.
1256
01:21:15,289 --> 01:21:17,124
-[Leo] Está bien. ¿Dónde estamos?
-[Toni] Está bien. Ven aquí.
1257
01:21:18,459 --> 01:21:21,045
Tengo que sacarte de
aquí, Leo. Todo está bien.
1258
01:21:22,129 --> 01:21:25,466
[transmisión de
radio indistinta]
1259
01:21:28,594 --> 01:21:30,596
-Sal de aquí, cariño.
-[Leo gruñe]
1260
01:21:30,638 --> 01:21:31,805
Tengo que sacarte.
1261
01:21:32,640 --> 01:21:34,099
Oh.
1262
01:21:38,687 --> 01:21:41,023
Tenemos que seguir.
1263
01:21:53,702 --> 01:21:56,372
.. seguir adelante.
[Leo gruñendo]
1264
01:21:59,166 --> 01:22:00,376
[Toni] Creo que
lo tenemos claro.
1265
01:22:00,959 --> 01:22:03,462
-[Leo tose] -Creo
que lo tenemos claro.
1266
01:22:11,512 --> 01:22:13,347
-¿Estás bien, cariño?
-Estoy bien, cariño.
1267
01:22:18,936 --> 01:22:21,522
[suena música suave]
1268
01:22:29,363 --> 01:22:30,823
[muy]
1269
01:22:33,867 --> 01:22:35,202
Mira que bonitos son también.
1270
01:22:38,497 --> 01:22:40,416
También hay un par de
cientos de grandes allí.
1271
01:22:41,041 --> 01:22:42,251
No, no del todo.
1272
01:22:43,460 --> 01:22:44,878
¿Porqué es eso?
1273
01:22:44,920 --> 01:22:46,255
¿Ves el grande aquí?
1274
01:22:48,215 --> 01:22:49,425
Ese no está a la venta.
1275
01:22:51,760 --> 01:22:53,429
Ese es para una chica especial.
1276
01:22:56,807 --> 01:22:57,891
Mi reina.
1277
01:23:05,107 --> 01:23:06,692
[sirena de policia sonando]
1278
01:23:08,318 --> 01:23:10,070
[Toni] Vámonos de aquí, ya.
1279
01:23:10,112 --> 01:23:11,405
[sirena de policía gimiendo]
1280
01:23:18,245 --> 01:23:20,122
[Suena música
1281
01:23:20,164 --> 01:23:25,210
occidental] ♪
1282
01:24:04,166 --> 01:24:05,584
[sirena
1283
01:24:05,626 --> 01:24:10,672
aullando] ♪
1284
01:25:10,649 --> 01:25:15,696
♪
1285
01:25:31,003 --> 01:25:33,422
[suena música
1286
01:25:33,446 --> 01:25:40,446
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- EasyTechOficial --
1287
01:25:33,463 --> 01:25:38,510
electrónica alegre] ♪
1288
01:26:38,487 --> 01:26:43,533
♪
1289
01:27:43,510 --> 01:27:48,557
♪
1290
01:28:06,324 --> 01:28:07,826
[la musica termina]
1290
01:28:08,305 --> 01:29:08,617
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/g4e7w Ayuda a otros a elegir el mejor90994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.