All language subtitles for WO===TS02__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,540 --> 00:00:48,980 You can speak. 2 00:00:49,020 --> 00:00:49,980 Well, of course I can speak. 3 00:00:50,180 --> 00:00:52,100 Now let me all eyes on shriek. 4 00:00:52,580 --> 00:00:54,740 Let me out now until I take it. 5 00:00:54,740 --> 00:00:55,140 Good. 6 00:00:59,050 --> 00:00:59,770 Good evening. 7 00:01:00,050 --> 00:01:02,610 So you're the funny little man who's been following me. 8 00:01:02,930 --> 00:01:05,050 Funny little dad, I'll tell you. 9 00:01:05,500 --> 00:01:08,250 I will have you know that I am a perfectly respectable size 10 00:01:08,330 --> 00:01:09,127 for a Lumpa Lumpa. 11 00:01:09,210 --> 00:01:13,047 And you know where now, in fact, in Lompoland I am regarded 12 00:01:13,130 --> 00:01:14,127 as something of a whopper. 13 00:01:14,730 --> 00:01:15,890 They call me lofty. 14 00:01:16,410 --> 00:01:18,287 So I will thank you to stop gorging at me 15 00:01:18,370 --> 00:01:19,527 as though I was something unpleasant. 16 00:01:19,610 --> 00:01:20,730 Who found in your handkerchief. 17 00:01:20,970 --> 00:01:24,130 I find it uncomfortable and frankly, rude. 18 00:01:26,010 --> 00:01:26,490 Sorry. 19 00:01:26,650 --> 00:01:27,530 Now let me out of here. 20 00:01:27,530 --> 00:01:31,370 You have absolutely no right to go around in bottling innocent strangers. 21 00:01:31,650 --> 00:01:32,330 Anything. 22 00:01:32,570 --> 00:01:32,930 Hold on. 23 00:01:32,930 --> 00:01:36,490 You've been stealing from me for years, but you've started it. 24 00:01:36,770 --> 00:01:37,370 Me. 25 00:01:37,770 --> 00:01:39,410 You stole our cocoa beans. 26 00:01:40,090 --> 00:01:41,410 What are you talking about? 27 00:01:42,770 --> 00:01:45,450 Do you mean that you don't even remember? 28 00:01:45,770 --> 00:01:46,690 Remember what? 29 00:01:47,450 --> 00:01:48,290 The day you? 30 00:01:50,140 --> 00:01:51,020 Destroyed my life. 31 00:01:52,740 --> 00:01:53,780 No, I don't remember that. 32 00:01:54,300 --> 00:01:55,354 Well, that young man, 33 00:01:55,460 --> 00:01:57,417 and I'm able to refresh your memory 34 00:01:57,500 --> 00:01:59,700 in the form of a song so ruinously, 35 00:01:59,860 --> 00:02:02,377 actually, that it may never leave your mind. 36 00:02:03,690 --> 00:02:05,010 Oh, I don't think I want to hear that. 37 00:02:05,170 --> 00:02:05,570 Too late. 38 00:02:06,170 --> 00:02:06,890 I started dancing. 39 00:02:06,890 --> 00:02:09,170 Now, once we've started, we can't stop eating. 40 00:02:14,780 --> 00:02:17,500 I've got a tragic tail for you. 41 00:02:19,700 --> 00:02:21,100 If you are 42 00:02:22,340 --> 00:02:23,417 wise, you don't listen. 43 00:02:25,050 --> 00:02:27,210 But not 44 00:02:28,650 --> 00:02:29,767 conducive to. 45 00:02:32,020 --> 00:02:34,100 Starting what level we got, 46 00:02:34,900 --> 00:02:36,820 you came along and pinched the 47 00:02:37,740 --> 00:02:38,177 lot. 48 00:02:38,500 --> 00:02:39,740 Why don't you say something? 49 00:02:39,780 --> 00:02:41,100 Well, perhaps I drifted off. 50 00:02:43,300 --> 00:02:47,620 Day when I awoke, they sent me our way. 51 00:02:47,980 --> 00:02:51,577 I'm disgraced, cast out of the cold till 52 00:02:51,660 --> 00:02:53,217 I've paid my friends 53 00:02:53,300 --> 00:02:54,980 back about all the Wall 54 00:02:55,540 --> 00:02:56,177 1000 phones. 55 00:02:56,260 --> 00:02:57,780 You got to be kidding me. 56 00:03:00,450 --> 00:03:00,490 1000. 57 00:03:03,250 --> 00:03:04,650 Ha, Wow. 58 00:03:06,580 --> 00:03:08,577 Mr Lumpa, if you really think that's a reasonable penalty 59 00:03:08,660 --> 00:03:10,660 for taking three means fall 60 00:03:11,127 --> 00:03:14,257 4 beans, then I'm sure we can come to some sort of understanding. 61 00:03:14,340 --> 00:03:16,260 But I can't give you my entire supply. 62 00:03:16,820 --> 00:03:17,980 I got people counting on me. 63 00:03:20,730 --> 00:03:21,330 Very well. 64 00:03:22,210 --> 00:03:24,447 I'll tell you what, you let me out of here 65 00:03:24,530 --> 00:03:26,687 and we can discuss it like a gentleman. 66 00:03:32,010 --> 00:03:32,530 Thank you. 67 00:03:33,130 --> 00:03:36,850 Would you be so very kind as to pass me that miniature frying pan? 68 00:03:37,530 --> 00:03:37,890 This one? 69 00:03:38,450 --> 00:03:39,890 No, no the the heavier 1. 70 00:03:42,570 --> 00:03:43,010 Thank you. 71 00:03:43,010 --> 00:03:43,330 Thank you. 72 00:03:43,330 --> 00:03:45,330 But I've always said that it's quite a beast, isn't it? 73 00:03:45,570 --> 00:03:45,930 Now come. 74 00:03:45,930 --> 00:03:47,890 A little pleasant, is it? 75 00:03:48,090 --> 00:03:48,930 Closer. 76 00:03:48,970 --> 00:03:50,090 There we are. 77 00:03:56,460 --> 00:03:58,420 Bumper numbers do not negotiate. 78 00:03:58,940 --> 00:03:59,392 Good day, 79 00:04:01,020 --> 00:04:02,057 Sir, I said. 80 00:04:02,180 --> 00:04:03,020 Good day. 81 00:04:06,300 --> 00:04:07,340 He came back 82 00:04:08,780 --> 00:04:10,857 and he walked right into it. 83 00:04:11,690 --> 00:04:12,690 So where is he? 84 00:04:12,770 --> 00:04:13,690 And we have a fight. 85 00:04:13,690 --> 00:04:14,650 You see he won. 86 00:04:14,650 --> 00:04:16,487 Hit me on the head with a frying pan 87 00:04:16,570 --> 00:04:17,407 and jump down the window. 88 00:04:17,490 --> 00:04:17,590 Of 89 00:04:18,570 --> 00:04:18,927 course. 90 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 You don't believe me, do you? 91 00:04:22,420 --> 00:04:23,180 Honestly, No, 92 00:04:24,020 --> 00:04:27,137 no, no, no, definitely not. 93 00:04:27,860 --> 00:04:30,020 But as it so happens, 94 00:04:30,300 --> 00:04:31,737 we will need to sell chocolate today. 95 00:04:32,260 --> 00:04:32,740 Why is that? 96 00:04:32,740 --> 00:04:35,540 You know that shop when you've been dreaming of? 97 00:04:51,370 --> 00:04:52,890 Now I know what you're thinking. 98 00:04:54,500 --> 00:04:55,780 May need a little work. 99 00:04:57,770 --> 00:05:00,047 Looks like someone left the water running 20 years ago 100 00:05:00,130 --> 00:05:01,407 and the ceiling fell through. 101 00:05:01,490 --> 00:05:04,010 And the ceiling above that and the ceiling above that. 102 00:05:04,370 --> 00:05:07,970 But that means we can afford it for a week anyway, 103 00:05:08,090 --> 00:05:09,407 and we'd finally be legitimate. 104 00:05:09,490 --> 00:05:12,370 The police wouldn't have any excuse to keep bothering us. 105 00:05:13,820 --> 00:05:15,100 So what do you think? 106 00:05:15,100 --> 00:05:15,580 Bully. 107 00:05:16,220 --> 00:05:17,020 Do you like it? 108 00:05:19,540 --> 00:05:20,380 Do I like? 109 00:05:24,290 --> 00:05:24,650 She said. 110 00:05:24,650 --> 00:05:25,210 Who is a man? 111 00:05:25,890 --> 00:05:26,130 No, 112 00:05:26,970 --> 00:05:27,567 scratch that. 113 00:05:28,090 --> 00:05:28,970 Better than Imagine. 114 00:05:29,210 --> 00:05:30,130 I mean, look at this place. 115 00:05:30,170 --> 00:05:31,527 I mean, yeah, it's a wreck, 116 00:05:31,610 --> 00:05:34,727 but the potential, the bones, mark my words, 117 00:05:34,810 --> 00:05:35,167 this is going 118 00:05:35,250 --> 00:05:37,567 to be the best chocolate shop the world has ever seen. 119 00:05:38,450 --> 00:05:40,090 You won't be scrubbing much longer, dude. 120 00:05:40,410 --> 00:05:41,370 We'll all be free. 121 00:05:41,610 --> 00:05:43,410 As free as flamingos. 122 00:05:55,440 --> 00:05:57,960 Six of them in total, including the little girl. 123 00:05:57,960 --> 00:06:00,160 She seems to be the brains of the operation. 124 00:06:00,160 --> 00:06:03,760 They're based out of a laundry called Scrub It and Bleacher. 125 00:06:04,890 --> 00:06:05,450 Scrubbing. 126 00:06:05,450 --> 00:06:06,450 That's right. 127 00:06:07,050 --> 00:06:07,330 Why? 128 00:06:07,330 --> 00:06:07,770 You know it. 129 00:06:07,770 --> 00:06:10,370 Yes, as a matter of fact, I do. 130 00:06:10,490 --> 00:06:13,170 They just rented a shop, so legally I can't touch them. 131 00:06:13,250 --> 00:06:16,370 But illegally, I'm happy to do whatever you guys want. 132 00:06:16,370 --> 00:06:19,370 You want them all to have little accent in which they die? 133 00:06:19,610 --> 00:06:22,450 Not a problem, but it's going to cost you a lot more chocolate. 134 00:06:22,570 --> 00:06:23,370 So, all right, Chief. 135 00:06:23,410 --> 00:06:25,807 And also I'd be grateful for an advance 136 00:06:25,890 --> 00:06:27,647 because the last boxes you gave me. 137 00:06:28,930 --> 00:06:30,610 They are gone both. 138 00:06:30,610 --> 00:06:33,887 I mean, these little paper cases for the past three days, you know, 139 00:06:33,970 --> 00:06:34,567 do you think they're 140 00:06:34,650 --> 00:06:35,847 going to give you the same hit? 141 00:06:37,090 --> 00:06:37,650 They don't. 142 00:06:39,340 --> 00:06:40,020 You can cheat 143 00:06:40,523 --> 00:06:42,097 plenty more where that came from. 144 00:06:42,740 --> 00:06:43,780 We stand down for now. 145 00:06:43,780 --> 00:06:45,860 We'll give you a call when the time is right. 146 00:06:52,800 --> 00:06:53,520 What is it, Arthur? 147 00:06:53,520 --> 00:06:53,840 Good girl. 148 00:06:55,320 --> 00:06:57,080 You don't really think it could be her? 149 00:06:58,660 --> 00:06:58,980 I do. 150 00:06:59,540 --> 00:07:02,380 You always assured us she wouldn't be a problem. 151 00:07:02,660 --> 00:07:03,260 He's right. 152 00:07:03,460 --> 00:07:04,580 You did assure us. 153 00:07:04,780 --> 00:07:05,540 Then she went there. 154 00:07:06,260 --> 00:07:07,020 Normal bunker. 155 00:07:07,820 --> 00:07:08,380 I'll see you. 156 00:07:13,620 --> 00:07:14,420 What do you want? 157 00:07:20,590 --> 00:07:21,310 Just a minute. 158 00:07:23,580 --> 00:07:25,140 Good evening, Good evening. 159 00:07:25,180 --> 00:07:25,660 Where is it? 160 00:07:25,660 --> 00:07:26,100 Puffy? 161 00:07:31,010 --> 00:07:33,730 To what we are the honour, you have a guess. 162 00:07:34,130 --> 00:07:35,050 And Mr Bunker? 163 00:07:35,050 --> 00:07:36,967 He's been sneaking out to sell chocolate 164 00:07:37,050 --> 00:07:38,687 with the help of your serving gal. 165 00:07:40,380 --> 00:07:42,177 Well, quote, I wondered 166 00:07:42,260 --> 00:07:44,540 if you might help me put an end to their 167 00:07:45,460 --> 00:07:46,497 business. 168 00:07:56,170 --> 00:07:57,010 Here we go, Mama. 169 00:08:07,510 --> 00:08:08,467 Ladies and gentlemen, 170 00:08:08,550 --> 00:08:12,587 greetings to you all and welcome to Walgreens. 171 00:08:13,410 --> 00:08:17,930 Tremendous things are in store, both literally and metaphorically. 172 00:08:19,820 --> 00:08:20,620 Well, in them. 173 00:08:22,420 --> 00:08:22,940 Humour. 174 00:08:25,100 --> 00:08:28,220 Close your eyes and count to 10. 175 00:08:30,610 --> 00:08:32,810 Make a wish now. 176 00:08:35,100 --> 00:08:35,420 Open them. 177 00:08:38,190 --> 00:08:42,030 Here's a store that's like no other. 178 00:08:42,990 --> 00:08:43,830 If it were, 179 00:08:44,670 --> 00:08:46,467 I wouldn't bother. 180 00:08:48,420 --> 00:08:50,380 Chocolate bushes, chocolate trees. 181 00:08:52,300 --> 00:08:54,780 Chocolate flowers and chocolate beans. 182 00:08:56,100 --> 00:08:57,380 Chocolate memory. 183 00:08:59,860 --> 00:09:01,180 That a boy once saved. 184 00:09:05,090 --> 00:09:07,170 Before they melted away. 185 00:09:08,660 --> 00:09:09,340 A world of your own. 186 00:09:12,100 --> 00:09:14,140 A place to escape to. 187 00:09:16,300 --> 00:09:16,900 A world of your own. 188 00:09:20,660 --> 00:09:22,500 Where you can be free. 189 00:09:25,060 --> 00:09:26,460 Wherever you go. 190 00:09:29,420 --> 00:09:31,340 Wherever life takes you. 191 00:09:34,450 --> 00:09:35,450 This is your home. 192 00:09:38,700 --> 00:09:39,500 A world of your own. 193 00:09:48,560 --> 00:09:51,840 Here is the child that you left behind. 194 00:09:52,640 --> 00:09:56,360 Here is the kid with the curious mind. 195 00:09:57,000 --> 00:10:01,677 Here is the wonder we used to feel back 196 00:10:01,760 --> 00:10:04,160 when the magic was real, 197 00:10:04,640 --> 00:10:05,160 a world 198 00:10:08,719 --> 00:10:08,987 of God. 199 00:10:09,420 --> 00:10:10,860 To go when you're 200 00:10:13,460 --> 00:10:14,097 feeling alone. 201 00:10:18,070 --> 00:10:19,350 Feeling unsure? 202 00:10:21,910 --> 00:10:22,590 You're crazy. 203 00:10:22,590 --> 00:10:22,910 I know. 204 00:10:27,070 --> 00:10:27,990 Enjoy the adventure. 205 00:10:32,180 --> 00:10:35,620 Let's go strolling in the clouds. 206 00:10:36,500 --> 00:10:38,300 Grab a handful. 207 00:10:38,780 --> 00:10:39,780 It's allowed. 208 00:10:40,820 --> 00:10:44,380 Clouds are made of cotton candy. 209 00:10:46,150 --> 00:10:47,590 Just keep your umbrella. 210 00:10:50,070 --> 00:10:52,030 'Cause there's a heart rate, I'm 211 00:10:54,118 --> 00:10:54,587 gonna fall. 212 00:10:54,910 --> 00:10:55,990 How far it's gonna drop. 213 00:10:55,990 --> 00:10:57,230 And then a Seafall 214 00:10:58,390 --> 00:11:01,147 fireworks frame of sugar screens. 215 00:11:07,070 --> 00:11:13,510 All the colours of the rainbow and some others too. 216 00:11:19,750 --> 00:11:20,790 Escape to. 217 00:11:23,190 --> 00:11:24,030 The world of all. 218 00:11:27,390 --> 00:11:28,710 Where we can be free. 219 00:11:31,510 --> 00:11:32,870 Wherever you're going. 220 00:11:35,980 --> 00:11:37,900 Wherever light makes you. 221 00:11:40,710 --> 00:11:41,590 This is our home. 222 00:11:52,620 --> 00:11:55,260 So, mushrooms, pears, Assorted flowers. 223 00:11:55,420 --> 00:11:57,500 That comes to 29. 224 00:11:57,500 --> 00:12:00,700 Sorry, a bargain at twice the price. 225 00:12:00,980 --> 00:12:01,660 Thank you, Sir. 226 00:12:02,420 --> 00:12:03,860 How would you like your change? 227 00:12:04,020 --> 00:12:06,020 Expendable or edible? 228 00:12:06,300 --> 00:12:07,660 Oh, edible, please. 229 00:12:09,430 --> 00:12:09,950 Enjoy. 230 00:12:11,910 --> 00:12:13,390 And don't forget to eat your basket. 231 00:12:15,620 --> 00:12:17,900 I have a kids that we have to give us 100 soccer. 232 00:12:28,240 --> 00:12:29,120 Mr Wonka. 233 00:12:29,400 --> 00:12:29,651 Yeah, 234 00:12:30,920 --> 00:12:32,197 what's going on here? 235 00:12:34,190 --> 00:12:34,910 That's impossible. 236 00:12:40,060 --> 00:12:40,900 Yeah, he swag. 237 00:12:41,780 --> 00:12:44,580 Yet he sweat the most powerful hair potion in the world. 238 00:12:44,580 --> 00:12:45,820 I didn't put it in there. 239 00:12:47,060 --> 00:12:49,500 Ladies and gentlemen, your attention please. 240 00:12:49,620 --> 00:12:51,580 There appears to be a manufacturing error. 241 00:12:51,700 --> 00:12:53,300 Nobody eat the flowers. 242 00:12:54,830 --> 00:12:55,270 Why not? 243 00:12:55,550 --> 00:12:56,350 What's wrong with them? 244 00:12:56,350 --> 00:12:58,150 What's the matter with this toadstool? 245 00:12:58,350 --> 00:13:00,510 My daughter took one guy, so just look at her. 246 00:13:00,870 --> 00:13:03,630 There's nothing wrong with chocolate milk, isn't it? 247 00:13:03,830 --> 00:13:06,067 I'm terribly sorry everyone, and I don't want to explain this, 248 00:13:06,150 --> 00:13:08,227 but it appears the chocolates 249 00:13:08,310 --> 00:13:09,067 have been poisoned. 250 00:13:09,590 --> 00:13:09,950 Poison. 251 00:13:10,470 --> 00:13:10,830 Poison 252 00:13:11,670 --> 00:13:12,307 my child. 253 00:13:12,510 --> 00:13:12,790 I didn't. 254 00:13:13,030 --> 00:13:14,350 I didn't poison them. 255 00:13:14,350 --> 00:13:15,750 I want my money back. 256 00:13:15,870 --> 00:13:17,030 I want compensation. 257 00:13:17,150 --> 00:13:18,030 I want. 258 00:13:19,780 --> 00:13:19,820 I. 259 00:13:42,500 --> 00:13:44,940 That, I believe, is the end of August. 260 00:13:45,020 --> 00:13:46,540 Chocolate, chocolate, chocolate, chocolate. 261 00:14:09,750 --> 00:14:09,910 What? 262 00:14:11,780 --> 00:14:12,260 What happened? 263 00:14:12,260 --> 00:14:13,900 Isn't it obvious? 264 00:14:14,540 --> 00:14:16,380 The chocolate cartel? 265 00:14:19,260 --> 00:14:20,460 It's Okay, Willie. 266 00:14:20,700 --> 00:14:21,740 We can rebuild. 267 00:14:21,980 --> 00:14:22,820 We can start again. 268 00:14:22,820 --> 00:14:24,380 There's no point at all. 269 00:14:26,170 --> 00:14:26,970 It didn't work. 270 00:14:28,100 --> 00:14:28,940 What do you mean? 271 00:14:29,820 --> 00:14:31,020 She promised she would be here. 272 00:14:33,390 --> 00:14:33,990 He. 273 00:14:35,220 --> 00:14:37,580 You didn't actually think that. 274 00:14:40,640 --> 00:14:41,840 Stupid dream. 275 00:14:42,040 --> 00:14:43,240 Don't say that, Willie. 276 00:14:43,240 --> 00:14:45,360 Please don't ever come on. 277 00:14:46,710 --> 00:14:47,230 I think Mr. 278 00:14:47,230 --> 00:14:48,190 Walker needs to be alone. 279 00:15:01,030 --> 00:15:04,670 Every good thing in this world started with a dream. 280 00:15:08,190 --> 00:15:09,830 So you hold on to yours. 281 00:15:11,870 --> 00:15:13,910 And when you do is you have chocolate with the world. 282 00:15:17,220 --> 00:15:18,620 I'll be right there beside you. 283 00:15:21,910 --> 00:15:23,830 Terrible shame what happened here. 284 00:15:26,510 --> 00:15:27,710 Take the irresponsible. 285 00:15:29,350 --> 00:15:33,787 Personally, we may have encouraged Mrs Scrabbit 286 00:15:33,870 --> 00:15:35,907 to enhance your creations. 287 00:15:35,990 --> 00:15:37,790 We paid her to poison them. 288 00:15:37,790 --> 00:15:37,950 Yes. 289 00:15:37,950 --> 00:15:38,670 Thank you, Gerald. 290 00:15:38,790 --> 00:15:39,190 You're 291 00:15:40,550 --> 00:15:40,907 welcome. 292 00:15:41,030 --> 00:15:41,670 So why have you come? 293 00:15:42,780 --> 00:15:43,380 The Globe, 294 00:15:44,077 --> 00:15:44,697 Ernest Walker. 295 00:15:44,780 --> 00:15:46,380 I don't waste my time with that sort of thing. 296 00:15:46,940 --> 00:15:49,500 We've come to offer you a deal. 297 00:15:51,310 --> 00:15:54,310 This is the precise amount you know, Mrs Scrubbit. 298 00:15:55,780 --> 00:15:58,220 This is for the number cruncher, the 299 00:15:59,140 --> 00:15:59,742 plumber, the 300 00:16:00,780 --> 00:16:06,337 telephonist, the so-called funny man, and. 301 00:16:09,380 --> 00:16:10,300 Is for the girl now. 302 00:16:10,300 --> 00:16:14,540 He couldn't have been extra for her so she didn't get a place to live. 303 00:16:14,540 --> 00:16:15,540 Clothe toilets. 304 00:16:17,060 --> 00:16:18,020 Books. 305 00:16:20,050 --> 00:16:21,370 Oh yes, Mr Wonka. 306 00:16:22,170 --> 00:16:26,130 You could change her life, Change all their lives. 307 00:16:28,150 --> 00:16:29,150 You know what I have to. 308 00:16:30,100 --> 00:16:30,900 Leave town 309 00:16:32,060 --> 00:16:32,457 alone. 310 00:16:34,490 --> 00:16:36,610 Never make chocolate again. 311 00:16:38,020 --> 00:16:40,020 If there's a boat sailing at midnight 312 00:16:40,221 --> 00:16:42,177 and for their sake as much as your own, 313 00:16:42,260 --> 00:16:42,697 I hope 314 00:16:42,780 --> 00:16:43,897 you're on board. 315 00:16:48,640 --> 00:16:50,280 Sorry, noodle. 316 00:16:53,710 --> 00:16:57,310 I guess I got carried away. 317 00:17:00,700 --> 00:17:01,740 Sorry, noodle. 318 00:17:05,590 --> 00:17:07,510 I hope you'll forgive me 319 00:17:08,350 --> 00:17:10,267 one day checking out our. 320 00:17:15,510 --> 00:17:16,990 I just wanted it. 321 00:17:19,510 --> 00:17:21,910 To feel the way that 322 00:17:24,030 --> 00:17:24,190 it 323 00:17:24,946 --> 00:17:25,867 did and I was a kid. 324 00:17:30,790 --> 00:17:31,510 Sorry, doodle. 325 00:17:39,640 --> 00:17:43,000 Mr Poker your ticket at One Way 326 00:17:43,800 --> 00:17:44,757 to the North Pole. 327 00:17:46,390 --> 00:17:48,150 Its premium economy, basically. 328 00:17:48,150 --> 00:17:48,630 Economy. 329 00:17:48,950 --> 00:17:50,507 Yeah, you get a little more leg room, 330 00:17:50,590 --> 00:17:51,947 a complimentary packet of peanuts. 331 00:17:52,110 --> 00:17:53,150 Is it worth the extra? 332 00:17:53,230 --> 00:17:53,280 I 333 00:17:54,190 --> 00:17:55,707 don't know, But these guys. 334 00:17:57,510 --> 00:17:59,230 We don't need to go into detail. 335 00:17:59,230 --> 00:17:59,510 Goodbye. 336 00:18:00,900 --> 00:18:01,700 Mr Wonka. 337 00:18:19,540 --> 00:18:20,020 Thank you. 338 00:18:56,760 --> 00:18:59,560 Indeed, I'm not in Premium. 339 00:19:00,850 --> 00:19:04,450 I go first class if I were you, that's 340 00:19:06,650 --> 00:19:07,127 what. 341 00:19:07,850 --> 00:19:07,970 I do. 342 00:19:10,090 --> 00:19:10,970 So glad you're here. 343 00:19:13,370 --> 00:19:15,530 Not until you've paid when I'm dead. 344 00:19:15,650 --> 00:19:18,410 But I bring glad tidings on that spoon. 345 00:19:20,450 --> 00:19:24,850 I've been doing my songs one more drug and we're evil. 346 00:19:24,890 --> 00:19:27,290 Or if you prefer, I will accept half draught 347 00:19:27,650 --> 00:19:29,407 of those rather museums in politics. 348 00:19:30,480 --> 00:19:31,120 They're analogue. 349 00:19:31,120 --> 00:19:33,080 I don't need chocolate anymore. 350 00:19:33,240 --> 00:19:35,077 Oh, deaf, please don't tell me you're going to go through 351 00:19:35,160 --> 00:19:36,516 with this ridiculous deal I 352 00:19:36,880 --> 00:19:38,397 have to her noodle. 353 00:19:40,040 --> 00:19:41,240 I promised her a better life. 354 00:19:42,680 --> 00:19:45,200 I think he promised you should stand up for this footage. 355 00:19:45,440 --> 00:19:48,360 Give him the old one too, that's what. 356 00:19:51,560 --> 00:19:55,075 But if you are determined to just sit there feeling sorry for yourself, 357 00:19:55,400 --> 00:19:56,157 I'm going flat. 358 00:19:57,240 --> 00:19:57,520 Nice. 359 00:20:12,470 --> 00:20:13,190 What? 360 00:20:14,520 --> 00:20:15,160 No, nothing. 361 00:20:15,320 --> 00:20:17,120 Well, it's obviously something because you said. 362 00:20:17,280 --> 00:20:17,520 Huh. 363 00:20:17,520 --> 00:20:17,671 I'm 364 00:20:18,760 --> 00:20:19,157 sorry. 365 00:20:19,760 --> 00:20:20,120 Forget it. 366 00:20:28,850 --> 00:20:29,170 Huh. 367 00:20:29,650 --> 00:20:30,730 No, you did it again. 368 00:20:30,730 --> 00:20:31,687 Tell me what it is, 369 00:20:31,770 --> 00:20:33,567 or I will poke you quite viciously with the cocktails. 370 00:20:33,650 --> 00:20:33,890 Dinner. 371 00:20:34,450 --> 00:20:36,170 Look, we're stuck with shook my hand. 372 00:20:36,410 --> 00:20:37,210 This ring left tomorrow. 373 00:20:37,610 --> 00:20:39,850 See, It's an A surrounded by SS. 374 00:20:39,850 --> 00:20:40,930 So what? 375 00:20:41,330 --> 00:20:42,730 His name is Arthur Slugbirth. 376 00:20:42,730 --> 00:20:44,010 It's probably a family ring. 377 00:20:44,010 --> 00:20:45,210 Yes, but noodle. 378 00:20:45,210 --> 00:20:46,650 As much as I like it, Noodle. 379 00:20:48,250 --> 00:20:49,130 Why would Noodle be orphan? 380 00:20:49,170 --> 00:20:50,850 Have a Slugworth family? 381 00:20:51,570 --> 00:20:54,047 There's only one reason I can think of which is, 382 00:20:54,130 --> 00:20:55,447 and if I'm correct, Noodle could be 383 00:20:55,530 --> 00:20:56,167 in grave danger. 384 00:20:56,410 --> 00:20:58,370 But come on, what could spit it out? 385 00:20:58,370 --> 00:21:00,050 Produce your out edit of wisdom. 386 00:21:00,090 --> 00:21:00,930 There's no time. 387 00:21:00,930 --> 00:21:01,730 I gotta get back. 388 00:21:02,280 --> 00:21:02,800 That dude. 389 00:21:02,800 --> 00:21:05,400 Walk up, come back here, walk up. 390 00:21:05,600 --> 00:21:06,760 I command an equilibrium. 391 00:21:07,320 --> 00:21:08,000 That's it. 392 00:21:10,400 --> 00:21:12,960 On 2nd floor, the explanation can 393 00:21:13,960 --> 00:21:14,157 wait. 394 00:21:23,940 --> 00:21:27,820 Well gentlemen, one day chocolates here as requested. 395 00:21:29,810 --> 00:21:30,450 Miss Ball Ball. 396 00:21:31,000 --> 00:21:33,840 Yes, Mr Sigler, give me the cheapest chocolate. 397 00:21:42,250 --> 00:21:46,450 My, my, what a lot of long faces this morning. 398 00:21:46,930 --> 00:21:49,567 It's almost as though you had a sneaky little scheme 399 00:21:49,650 --> 00:21:51,658 trying to wriggle out of your contracts, 400 00:21:51,850 --> 00:21:54,447 which spectacularly misfires. 401 00:21:55,050 --> 00:21:56,930 But I've got some good news for you a lot. 402 00:21:56,930 --> 00:21:59,490 Not that you deserve it. 403 00:21:59,690 --> 00:22:02,130 Your friend, Mr Wonka has done a deal with Mr Slagworth. 404 00:22:02,720 --> 00:22:06,280 What gave up on his dream to settle your account? 405 00:22:07,930 --> 00:22:08,610 Mr Crunch. 406 00:22:12,890 --> 00:22:13,610 You'll break it down. 407 00:22:15,840 --> 00:22:17,960 Strand of one fell. 408 00:22:23,490 --> 00:22:23,770 Travels. 409 00:22:24,050 --> 00:22:24,210 Work. 410 00:22:24,210 --> 00:22:25,650 You've been a terrible audience. 411 00:22:25,650 --> 00:22:26,290 Goodnight. 412 00:22:26,290 --> 00:22:28,490 Yeah, well, you ain't too much of A comedian, mate. 413 00:22:28,490 --> 00:22:29,250 I know. 414 00:22:31,370 --> 00:22:31,420 I 415 00:22:32,076 --> 00:22:32,847 forgot something. 416 00:22:33,610 --> 00:22:34,610 You scare me. 417 00:22:35,050 --> 00:22:39,370 And finally noodle, it is part of the lot. 418 00:22:40,570 --> 00:22:42,130 But this isn't to pay your bill. 419 00:22:43,640 --> 00:22:44,760 This is to keep you here. 420 00:22:44,760 --> 00:22:44,961 What 421 00:22:45,877 --> 00:22:46,397 do you mean? 422 00:22:48,090 --> 00:22:50,807 My friend Mr Sladworth doesn't beat nasty bit lurchings 423 00:22:50,890 --> 00:22:51,927 like you should be out in the 424 00:22:52,010 --> 00:22:53,967 streets, lowering the tone. 425 00:22:54,410 --> 00:22:57,831 So he gave me this money to keep you down in the 426 00:22:57,914 --> 00:22:59,330 washouts with good, 427 00:22:59,930 --> 00:23:00,767 and I'm only too 428 00:23:00,850 --> 00:23:01,727 happy to oblige. 429 00:23:01,810 --> 00:23:02,111 I hate 430 00:23:03,370 --> 00:23:03,487 you. 431 00:23:05,890 --> 00:23:08,370 Look at a guy who makes a little bit. 432 00:23:09,010 --> 00:23:10,490 You don't still think he's 433 00:23:11,476 --> 00:23:12,247 the Lord, do you? 434 00:23:12,410 --> 00:23:13,810 We made it up, you stupid old tags. 435 00:23:14,400 --> 00:23:15,560 Versus Lauren. 436 00:23:16,080 --> 00:23:16,360 Why? 437 00:23:16,720 --> 00:23:20,720 I guess you are going in the coke small girl 438 00:23:21,280 --> 00:23:24,677 and you try then don't raise off you you. 439 00:23:59,360 --> 00:24:01,520 Willie, I thought you'd gone. 440 00:24:02,000 --> 00:24:02,440 I did. 441 00:24:03,120 --> 00:24:04,677 Slugworthy promised you a better life, 442 00:24:04,760 --> 00:24:06,869 but he didn't exactly keep his side parted, 443 00:24:07,360 --> 00:24:07,437 so 444 00:24:07,520 --> 00:24:09,117 he came back building. 445 00:24:09,320 --> 00:24:09,760 Hey, Noodle. 446 00:24:12,130 --> 00:24:13,610 He wants me laptop forever. 447 00:24:13,850 --> 00:24:15,130 Yeah, that figures. 448 00:24:15,450 --> 00:24:16,050 What? 449 00:24:16,290 --> 00:24:17,650 What's he got against me? 450 00:24:17,650 --> 00:24:18,450 I don't know who? 451 00:24:18,610 --> 00:24:19,370 Not for sure. 452 00:24:19,810 --> 00:24:21,287 All I know for certain is that you won't be safe 453 00:24:21,370 --> 00:24:23,007 until Slugwood is behind bars. 454 00:24:24,890 --> 00:24:27,530 And how exactly is that supposed to happen? 455 00:24:28,050 --> 00:24:29,487 Oh, yes, you said the carton 456 00:24:29,570 --> 00:24:29,967 keep a record 457 00:24:30,050 --> 00:24:32,127 of all their dirty deeds in the green lecture. 458 00:24:32,210 --> 00:24:32,490 Yes. 459 00:24:32,490 --> 00:24:33,447 So if we can get hold of that, 460 00:24:33,530 --> 00:24:35,727 we can prove that they poison our chocolate, scrub it 461 00:24:35,810 --> 00:24:36,767 and bleach it would go to gaol, 462 00:24:36,850 --> 00:24:37,847 and we'll all be free. 463 00:24:38,250 --> 00:24:38,970 Yeah, as. 464 00:24:38,970 --> 00:24:40,087 But may I remind you, 465 00:24:40,170 --> 00:24:43,567 they keep that legitimate vote guarded by a corrupt cleric. 466 00:24:43,930 --> 00:24:46,010 500 chocoholic monks. 467 00:24:47,200 --> 00:24:51,360 That's all true, but I went for a long, cold swim this morning. 468 00:24:51,360 --> 00:24:52,677 Cold water is very good for the brain, 469 00:24:52,760 --> 00:24:54,157 stimulates the neural pathways. 470 00:24:54,440 --> 00:24:56,320 And after just 4 miles, it came to me. 471 00:24:56,640 --> 00:24:57,997 How an ingenious orphan, 472 00:24:58,080 --> 00:24:59,480 an accounting, a plumber, 473 00:24:59,654 --> 00:25:01,077 a telephone exchange operator, 474 00:25:01,160 --> 00:25:01,237 and 475 00:25:01,320 --> 00:25:02,957 a man who can speak underwater. 476 00:25:03,080 --> 00:25:04,437 Combine those talents 477 00:25:04,520 --> 00:25:06,037 and pull off the heist of the century. 478 00:25:06,480 --> 00:25:09,077 But even if we do get our hands on that Ledger, 479 00:25:09,160 --> 00:25:11,237 the cartel will simply bribe their way 480 00:25:11,320 --> 00:25:11,917 out of trouble. 481 00:25:12,320 --> 00:25:13,440 It's what they do. 482 00:25:14,260 --> 00:25:15,820 The greedy beat, the needy Willy. 483 00:25:16,060 --> 00:25:17,340 It's just the way of the world. 484 00:25:19,580 --> 00:25:21,260 I guess that's why there's one other thing to do. 485 00:25:21,420 --> 00:25:22,140 And what's that? 486 00:25:22,140 --> 00:25:23,460 You changed the world. 487 00:25:29,450 --> 00:25:30,330 Where did we start? 488 00:25:43,380 --> 00:25:46,017 Excuse me, Sir, could you spare a piece of chocolate 489 00:25:46,100 --> 00:25:47,217 for a starving orphan? 490 00:25:47,300 --> 00:25:50,500 I'm sorry, my child, I don't have any on me. 491 00:25:57,230 --> 00:25:57,350 Yes. 492 00:26:00,780 --> 00:26:03,420 To Bezel Bond Employee of the Week. 493 00:26:16,780 --> 00:26:18,340 Everything all right back then? 494 00:26:18,500 --> 00:26:20,740 Everything's fine, isn't it Ave? 495 00:26:22,940 --> 00:26:24,660 Tell her she might want the duck. 496 00:26:24,940 --> 00:26:26,300 Tell her she might want to what? 497 00:26:31,030 --> 00:26:32,030 Good morning, brother. 498 00:26:33,700 --> 00:26:34,754 Now, as you all know, 499 00:26:34,900 --> 00:26:37,980 it's Baron von Schmeichel Hammer's funeral today, 500 00:26:38,620 --> 00:26:39,777 and his widow. 501 00:26:41,510 --> 00:26:43,510 Is a bit of a pious type, 502 00:26:44,150 --> 00:26:48,187 so I don't want to see anyone eating chocolate during the services. 503 00:26:50,070 --> 00:26:52,750 We all know that one day we should be judged for our sins, 504 00:26:52,990 --> 00:26:55,347 but it's not going to be today. 505 00:27:13,810 --> 00:27:14,250 Nice. 506 00:27:20,030 --> 00:27:20,670 Save yourself. 507 00:27:23,030 --> 00:27:23,710 Just what has passed. 508 00:27:26,310 --> 00:27:27,147 In a most unexpected form, 509 00:27:27,230 --> 00:27:27,531 by the 510 00:27:28,389 --> 00:27:28,507 way. 511 00:27:32,070 --> 00:27:33,750 What have I done to deserve this? 512 00:27:34,230 --> 00:27:35,550 You know what you've done to this 513 00:27:35,790 --> 00:27:37,907 You've sold your soul for 30 pieces of chocolate. 514 00:27:42,000 --> 00:27:44,120 Hello, operator, how may I Rachel call? 515 00:27:45,990 --> 00:27:49,310 It's an emergency putting through to the escaped animal departments now. 516 00:27:56,310 --> 00:27:58,430 Quiet down you animals. 517 00:28:00,550 --> 00:28:00,990 What? 518 00:28:01,590 --> 00:28:03,830 Oh yeah, I think we did lose a giraffe. 519 00:28:05,630 --> 00:28:07,670 OK, geez, I'll send the guys around. 520 00:28:20,260 --> 00:28:20,380 Oh. 521 00:28:22,550 --> 00:28:25,230 I'm a Sinner a weekend. 522 00:28:27,310 --> 00:28:27,670 Shaka Hale. 523 00:28:37,430 --> 00:28:38,430 Good morning everyone. 524 00:28:39,190 --> 00:28:40,990 Welcome to Saint Benedict's. 525 00:28:42,020 --> 00:28:44,540 Baroness, I'm so sorry for your loss. 526 00:28:45,740 --> 00:28:48,860 We're just having a few technical difficulties. 527 00:28:50,390 --> 00:28:52,990 So you might want to pop the late Baron down for a minute. 528 00:28:55,470 --> 00:28:58,390 Are you the cleric who called about a giraffe? 529 00:29:33,030 --> 00:29:34,590 Thanks for all your hard work, 530 00:29:34,710 --> 00:29:36,747 Father Julius and the chocolate cartel. 531 00:29:37,630 --> 00:29:39,030 Oh, that's nice. 532 00:29:41,470 --> 00:29:42,310 Here we are, father. 533 00:29:42,510 --> 00:29:43,110 Watch your ass. 534 00:29:58,930 --> 00:30:01,290 I could have been happy. 535 00:30:01,760 --> 00:30:02,480 I'll give him a call. 536 00:30:02,800 --> 00:30:03,200 No, I can't. 537 00:30:03,200 --> 00:30:04,680 I won't give him a call. 538 00:30:12,870 --> 00:30:13,270 Hello. 539 00:30:40,610 --> 00:30:41,170 Cool. 540 00:30:49,520 --> 00:30:50,360 Sorry about this. 541 00:30:50,600 --> 00:30:53,487 The seafood trucks building snow blasted flamingos 542 00:30:53,570 --> 00:30:54,517 about these days. 543 00:30:54,600 --> 00:30:55,920 It's not a hurry along now. 544 00:30:57,840 --> 00:30:59,237 The town square was closed this morning 545 00:30:59,320 --> 00:31:00,397 after a bizarre incident 546 00:31:00,480 --> 00:31:01,800 at the city cathedral, 547 00:31:01,960 --> 00:31:05,162 delaying the funeral of noted philanthropist Baron 548 00:31:05,245 --> 00:31:06,637 von Schmeichel Hammer. 549 00:31:08,280 --> 00:31:11,920 In nominee Patrice at Philly at spiritual safety. 550 00:31:13,030 --> 00:31:13,230 Amen. 551 00:31:22,760 --> 00:31:23,640 Hello, pulpit. 552 00:31:24,520 --> 00:31:25,720 Everything all right, then? 553 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 Oh, yes, Mr Slugwood. 554 00:31:27,320 --> 00:31:28,320 All tickety, Boo. 555 00:31:29,160 --> 00:31:30,160 At least it is now. 556 00:31:30,160 --> 00:31:30,511 What do 557 00:31:31,427 --> 00:31:32,197 you mean by that? 558 00:31:32,400 --> 00:31:34,160 Oh, we had a giraffe in here earlier. 559 00:31:34,160 --> 00:31:35,797 Had to clear the hill place for about 20 minutes 560 00:31:35,880 --> 00:31:36,997 when it comes back to normal. 561 00:31:39,870 --> 00:31:42,270 And down the Flamingos, Donovan. 562 00:31:42,750 --> 00:31:43,910 Florence, yes. 563 00:31:53,630 --> 00:31:54,230 Nothing. 564 00:31:56,480 --> 00:31:58,080 It's not in here, Willie, the Advocate said 565 00:31:58,200 --> 00:32:00,477 that it was here for the past four years. 566 00:32:01,040 --> 00:32:02,800 Maybe all the scrubbing has gotten to his head 567 00:32:03,320 --> 00:32:04,477 because all that's down here is just a 568 00:32:04,560 --> 00:32:05,957 bunch of stupid old chocolate. 569 00:32:35,550 --> 00:32:37,710 You've 570 00:32:38,590 --> 00:32:42,387 caused us quite a bit of trouble, you and your action. 571 00:32:42,990 --> 00:32:45,470 Yeah, but she's not just an urgent issue, Mr Slowworth. 572 00:32:47,550 --> 00:32:48,430 Your. 573 00:32:49,850 --> 00:32:50,210 What? 574 00:32:50,210 --> 00:32:52,170 What are you talking about? 575 00:32:54,200 --> 00:32:55,320 You know that ring noodle? 576 00:32:56,220 --> 00:32:57,380 When your parents gave you. 577 00:32:58,380 --> 00:33:01,900 Mr Slugworth has been just like, don't you, Mr Slugworth? 578 00:33:02,820 --> 00:33:04,220 As a matter of fact, I do. 579 00:33:05,540 --> 00:33:08,980 That belongs to my brother, Zebed. 580 00:33:10,380 --> 00:33:13,500 See, my father, a hopeless romantic, is what he wants. 581 00:33:14,460 --> 00:33:17,177 That in love with a common little bookworm died 582 00:33:17,260 --> 00:33:18,500 before they could marry, 583 00:33:18,940 --> 00:33:20,137 leaving me so 584 00:33:20,220 --> 00:33:22,097 heir to the family of fortune. 585 00:33:24,030 --> 00:33:24,750 Or so I thought. 586 00:33:27,110 --> 00:33:27,747 But nine months later, 587 00:33:27,830 --> 00:33:29,688 your mother turned up on my doorstep, 588 00:33:30,070 --> 00:33:31,627 begging me to get a doctor 589 00:33:31,710 --> 00:33:33,147 for a sick little newborn. 590 00:33:34,500 --> 00:33:35,460 I said I can help, 591 00:33:36,620 --> 00:33:37,937 but you didn't, did you? 592 00:33:40,220 --> 00:33:42,140 Instead, you put me down on laundry shit. 593 00:33:44,220 --> 00:33:45,340 Missus Cooper found. 594 00:33:46,300 --> 00:33:50,060 He saw the wing, thought it was an end and called me Noodle. 595 00:33:50,980 --> 00:33:51,540 But it wasn't. 596 00:33:51,540 --> 00:33:53,100 It was C for 70. 597 00:33:53,820 --> 00:33:56,777 Well, glad when your mother returned, 598 00:33:56,860 --> 00:33:57,977 I told her he would die. 599 00:33:58,540 --> 00:33:59,460 She was heartbroken. 600 00:33:59,460 --> 00:33:59,940 Causeway. 601 00:34:00,740 --> 00:34:02,017 I gave her a handful of sovereigns 602 00:34:02,100 --> 00:34:03,897 and had her escorted from my property. 603 00:34:06,300 --> 00:34:07,260 What was her name? 604 00:34:08,540 --> 00:34:08,780 OK. 605 00:34:09,740 --> 00:34:10,180 My mom? 606 00:34:10,180 --> 00:34:11,740 What was her name? 607 00:34:14,470 --> 00:34:15,070 Let me see. 608 00:34:17,500 --> 00:34:19,220 No, I don't think I can remember that. 609 00:34:20,790 --> 00:34:21,950 Sorry, but you have to understand. 610 00:34:23,590 --> 00:34:24,270 She was very poor. 611 00:34:25,190 --> 00:34:26,030 Sorry, Felix. 612 00:34:26,830 --> 00:34:27,870 Her name was Dorothy. 613 00:34:29,140 --> 00:34:30,900 Dorothy Smith says so right here. 614 00:34:31,860 --> 00:34:34,140 Dorothy, what do you know? 615 00:34:34,940 --> 00:34:36,700 I guess you did teach me to read after all. 616 00:34:38,100 --> 00:34:41,300 Well, this is all very touching, but back to business. 617 00:34:41,540 --> 00:34:42,820 We'll take that back. 618 00:34:43,860 --> 00:34:46,060 How much chocolate do you have to factor in this difficulty? 619 00:34:46,620 --> 00:34:48,220 About 80,000 gallons. 620 00:34:50,390 --> 00:34:51,910 75 I got 150. 621 00:34:53,780 --> 00:34:54,580 That should be enough. 622 00:34:56,750 --> 00:34:57,030 For what? 623 00:34:58,590 --> 00:34:59,230 Death by chocolate. 624 00:35:17,750 --> 00:35:18,350 On you, girl. 625 00:35:37,620 --> 00:35:38,140 Gentlemen. 626 00:35:39,740 --> 00:35:40,817 Considering the situation, 627 00:35:40,900 --> 00:35:43,097 I wondered if you do a good deed on my behalf. 628 00:35:44,790 --> 00:35:45,350 Do a good deed. 629 00:35:46,470 --> 00:35:48,790 Pointless act of selflessness, of course. 630 00:35:48,790 --> 00:35:51,710 Mr Botkin, what would you like us to do? 631 00:35:51,710 --> 00:35:54,070 I was wondering if you could give this to someone. 632 00:35:55,980 --> 00:35:56,980 If you have to see 633 00:35:57,860 --> 00:35:59,897 who is it, little orange man. 634 00:36:01,510 --> 00:36:03,468 Little orange man, about 8 inches high, 635 00:36:03,590 --> 00:36:05,067 with orange skin and bright green hair. 636 00:36:05,790 --> 00:36:07,550 I own my jar of chocolates, you see. 637 00:36:07,550 --> 00:36:07,801 Well, 638 00:36:08,590 --> 00:36:10,867 I think they just might be the best I ever made. 639 00:36:12,100 --> 00:36:13,860 But in that case, I'll make sure he gets them. 640 00:36:19,680 --> 00:36:20,840 Farewell, Mr Bunker. 641 00:36:22,540 --> 00:36:23,100 Action. 642 00:37:02,560 --> 00:37:03,920 What are we going to do, Willie? 643 00:37:04,520 --> 00:37:05,280 I don't know. 644 00:37:05,280 --> 00:37:05,481 I'll 645 00:37:06,006 --> 00:37:06,877 think of something. 646 00:37:14,100 --> 00:37:15,660 Best chocolate you ever made. 647 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 What is it? 648 00:37:23,040 --> 00:37:24,000 Did you think of something? 649 00:37:24,080 --> 00:37:24,560 Yes, I did. 650 00:37:24,560 --> 00:37:26,680 If we're going to drown in chocolate, 651 00:37:27,560 --> 00:37:28,717 we're going to drown 652 00:37:28,800 --> 00:37:30,837 and it's going to be Wonka chocolate. 653 00:37:30,920 --> 00:37:32,400 I'm not going to drown. 654 00:37:32,400 --> 00:37:34,000 Willy, look, there's a light. 655 00:37:34,520 --> 00:37:35,600 Let the chocolate to suck. 656 00:37:35,600 --> 00:37:37,840 You're playing on the glass crazy. 657 00:37:37,840 --> 00:37:38,840 Somebody hears us. 658 00:37:39,680 --> 00:37:40,600 That's a much better idea. 659 00:37:43,680 --> 00:37:47,117 Ah gentlemen, it was a bit of a close shave this morning 660 00:37:47,200 --> 00:37:48,717 and I was wondering if perhaps 661 00:37:48,800 --> 00:37:51,477 we could rethink our arrangement or? 662 00:37:53,610 --> 00:37:54,250 Or. 663 00:37:55,680 --> 00:37:58,480 Just leave things as they are, father. 664 00:38:00,320 --> 00:38:00,800 It won't come. 665 00:38:00,800 --> 00:38:01,997 Might be as naughty as a from Kate, 666 00:38:02,080 --> 00:38:03,557 but he's sure you want to make chocolate. 667 00:38:03,640 --> 00:38:06,360 But do you think we should have saved something? 668 00:38:06,360 --> 00:38:08,440 Loving man, tell me a joke. 669 00:38:10,050 --> 00:38:11,570 Yes, yes, I tell him. 670 00:38:11,970 --> 00:38:14,170 Because there's no such thing as a little orange bag and. 671 00:38:20,720 --> 00:38:22,160 Somebody else please. 672 00:38:24,930 --> 00:38:27,370 What's somebody'd look what we're saying. 673 00:38:41,130 --> 00:38:43,050 I'm sorry you don't be. 674 00:38:43,050 --> 00:38:43,370 You 675 00:38:44,370 --> 00:38:45,447 found my family. 676 00:38:46,720 --> 00:38:48,040 A mom who loved me. 677 00:38:49,560 --> 00:38:50,640 That's all I ever wanted. 678 00:38:53,160 --> 00:38:54,080 Deep breath now. 679 00:39:10,160 --> 00:39:11,000 Exquisite. 680 00:39:12,040 --> 00:39:14,000 You mustn't let yourself get so worked up. 681 00:39:14,440 --> 00:39:16,640 It's just a bit of chocolate. 682 00:39:17,640 --> 00:39:21,200 Correction, it was actually my chocolate. 683 00:39:28,690 --> 00:39:30,850 You have made a very grave error, gentlemen. 684 00:39:30,970 --> 00:39:31,070 To 685 00:39:32,010 --> 00:39:36,207 steal from an Oompa Loompa, we take back a powerful. 686 00:39:44,260 --> 00:39:44,900 Any noodle 687 00:39:46,620 --> 00:39:47,260 we've 688 00:39:48,180 --> 00:39:48,977 been saved. 689 00:39:50,770 --> 00:39:51,450 I don't know. 690 00:39:53,650 --> 00:39:53,690 I. 691 00:40:23,970 --> 00:40:24,472 Joe, thank 692 00:40:25,416 --> 00:40:26,287 goodness you're OK. 693 00:40:26,370 --> 00:40:27,330 Came as fast as I could. 694 00:40:37,440 --> 00:40:39,160 Kashra I sure did. 695 00:40:39,160 --> 00:40:40,640 And you've nothing to worry about. 696 00:40:40,640 --> 00:40:41,720 You all under control. 697 00:40:41,720 --> 00:40:43,277 A couple of thieves broke in, 698 00:40:43,360 --> 00:40:45,167 but I'm afraid they met with a little 699 00:40:45,800 --> 00:40:48,797 accident in which they died. 700 00:40:50,280 --> 00:40:50,330 I 701 00:40:51,640 --> 00:40:53,837 wouldn't be so sure about that. 702 00:40:54,520 --> 00:40:56,160 Officer, would you kindly take a look at this? 703 00:40:57,690 --> 00:41:00,250 It details every single illegal payment these men have ever made. 704 00:41:00,690 --> 00:41:01,610 Thousands of them. 705 00:41:03,450 --> 00:41:04,090 Don't listen to her. 706 00:41:04,090 --> 00:41:04,490 She's lying. 707 00:41:04,490 --> 00:41:05,650 Well, of course she is. 708 00:41:06,210 --> 00:41:06,770 She's nuts. 709 00:41:07,610 --> 00:41:08,730 She's absolutely right. 710 00:41:10,040 --> 00:41:10,800 It's incredible. 711 00:41:11,560 --> 00:41:15,880 Oh, well, then that sounds like the case for the Chief of police. 712 00:41:15,880 --> 00:41:17,600 So you give it to me, I'll. 713 00:41:17,600 --> 00:41:19,240 I'll take it off your hands. 714 00:41:19,240 --> 00:41:20,400 You know, save you the paperwork. 715 00:41:20,520 --> 00:41:21,400 Can't do that, I'm afraid. 716 00:41:21,400 --> 00:41:21,701 So why 717 00:41:22,600 --> 00:41:22,957 is that? 718 00:41:24,000 --> 00:41:25,657 There's your name is written down 719 00:41:26,120 --> 00:41:27,317 here a lot. 720 00:41:27,840 --> 00:41:29,680 Gentlemen, you're under arrest. 721 00:41:31,130 --> 00:41:33,250 Give one second what's 722 00:41:36,228 --> 00:41:36,647 happening. 723 00:41:38,570 --> 00:41:40,730 Why are we going to eat any of those chocolates? 724 00:41:42,370 --> 00:41:42,490 Why? 725 00:41:42,490 --> 00:41:45,050 Because they're hover chucks, delayed action, 726 00:41:45,450 --> 00:41:46,247 but extra strong. 727 00:41:48,130 --> 00:41:50,650 Well, there's a billion somethings of chocolate beneath. 728 00:41:50,650 --> 00:41:52,807 I'll eat, look at the best lawyers, 729 00:41:52,890 --> 00:41:54,807 bring the judge, rig the job if we have to. 730 00:41:55,440 --> 00:41:56,080 Will be. 731 00:41:57,680 --> 00:41:58,640 I wish I thought that. 732 00:42:03,140 --> 00:42:03,740 A noodle. 733 00:42:28,340 --> 00:42:32,900 You'll come down eventually, probably, I think. 734 00:42:34,500 --> 00:42:34,940 But until then? 735 00:42:36,780 --> 00:42:37,420 Wait, Bantam? 736 00:42:40,930 --> 00:42:44,730 And friends, I invite you to enjoy our chocolate. 737 00:42:51,990 --> 00:42:52,390 Ready. 738 00:43:21,200 --> 00:43:21,240 I. 739 00:45:21,330 --> 00:45:21,850 So 740 00:45:22,930 --> 00:45:23,767 how does it feel? 741 00:45:25,410 --> 00:45:26,730 Is it as good as you remember? 742 00:45:28,460 --> 00:45:29,260 Every little bit. 743 00:45:33,460 --> 00:45:34,540 We should last forever. 744 00:45:41,170 --> 00:45:41,850 I guess it's. 745 00:45:44,440 --> 00:45:45,200 Time for what? 746 00:45:46,410 --> 00:45:48,650 Do you know how many people in the city are named D Smith? 747 00:45:49,370 --> 00:45:54,010 106 Michael, a young friend who worked at the telephone exchange 748 00:45:54,450 --> 00:45:55,647 and she spent the entire 749 00:45:55,730 --> 00:45:56,847 afternoon ringing around. 750 00:45:57,650 --> 00:45:58,170 Guess what? 751 00:46:00,410 --> 00:46:00,930 We found. 752 00:46:02,490 --> 00:46:03,370 You found my mom. 753 00:46:04,940 --> 00:46:05,740 She works in the library. 754 00:46:07,710 --> 00:46:08,950 That's where she lives. 755 00:46:10,770 --> 00:46:11,330 Come on. 756 00:46:26,770 --> 00:46:28,330 Come with me. 757 00:46:32,240 --> 00:46:33,800 And you'll be. 758 00:46:36,890 --> 00:46:38,530 In a world 759 00:46:40,090 --> 00:46:42,647 of pure imagination. 760 00:46:45,010 --> 00:46:45,730 Reach 761 00:46:46,770 --> 00:46:47,327 out. 762 00:46:48,370 --> 00:46:50,490 What was once. 763 00:46:51,490 --> 00:46:54,650 Just in your imagination. 764 00:46:58,080 --> 00:47:00,120 Don't be shy. 765 00:47:02,020 --> 00:47:02,580 It's all right. 766 00:47:03,690 --> 00:47:08,970 If you feel a little trepidation. 767 00:47:09,890 --> 00:47:13,970 Sometimes things things don't. 768 00:47:15,860 --> 00:47:16,020 Need. 769 00:47:18,460 --> 00:47:18,900 Explanation. 770 00:47:22,430 --> 00:47:25,830 If you want a view paradigm. 771 00:47:27,490 --> 00:47:30,050 Simply look at them and 772 00:47:31,049 --> 00:47:31,167 you. 773 00:47:32,610 --> 00:47:37,050 Somebody to hold on to it? 774 00:47:38,690 --> 00:47:40,050 All we really need. 775 00:47:41,910 --> 00:47:44,750 Nothing else to. 776 00:47:46,770 --> 00:47:46,890 Wow. 777 00:47:50,790 --> 00:47:53,510 So goes a good deed in a weary world. 778 00:47:53,510 --> 00:47:55,750 I was wondering if I'd see you again. 779 00:47:56,270 --> 00:47:59,350 I'm not going anywhere, not until you've paid your debt. 780 00:47:59,550 --> 00:48:01,910 Now I know you've tried, not for law. 781 00:48:01,910 --> 00:48:03,470 It's very clear on this subject. 782 00:48:03,670 --> 00:48:06,790 Until such time as the chocolate is physically in my. 783 00:48:09,210 --> 00:48:09,461 Thank 784 00:48:11,330 --> 00:48:13,367 you for saving my life. 785 00:48:14,730 --> 00:48:16,650 But suppose that concludes our business. 786 00:48:17,010 --> 00:48:19,210 I will now return to my beloved government. 787 00:48:20,330 --> 00:48:23,650 The cuckoo beans growing disappointing with small numbers 788 00:48:24,104 --> 00:48:25,367 and my friends would doubt 789 00:48:25,450 --> 00:48:25,487 me. 790 00:48:25,570 --> 00:48:28,130 I thought they called you lofty. 791 00:48:28,650 --> 00:48:31,370 The truth is that I am Korovich Miller. 792 00:48:31,890 --> 00:48:32,290 Elvis. 793 00:48:33,210 --> 00:48:34,530 They call me short talents. 794 00:48:35,690 --> 00:48:36,450 There it is. 795 00:48:36,610 --> 00:48:37,370 Good day, Houston. 796 00:48:38,250 --> 00:48:39,650 It's a shame you have to go. 797 00:48:40,730 --> 00:48:41,290 I said good day. 798 00:48:41,290 --> 00:48:43,650 I'm going to share my chocolate with the world. 799 00:48:43,650 --> 00:48:45,050 I'm going to need more than a shop. 800 00:48:45,050 --> 00:48:45,970 I'm sure you will. 801 00:48:45,970 --> 00:48:47,330 I'm going to need a factory. 802 00:48:47,890 --> 00:48:48,850 Good luck with that. 803 00:48:48,850 --> 00:48:51,090 And someone's ahead of the tasting department. 804 00:48:51,650 --> 00:48:52,930 The tasting department. 805 00:48:53,330 --> 00:48:57,530 Come with me, alright and you'll be well in 806 00:48:58,850 --> 00:49:02,287 a world of pure imagination. 807 00:49:03,780 --> 00:49:05,940 Take a look and you'll see 808 00:49:06,740 --> 00:49:09,737 into your imagination. 809 00:49:09,860 --> 00:49:10,820 Frankly, I'd rather die. 810 00:49:14,500 --> 00:49:19,500 Way to spin travelling in the world of my creation. 811 00:49:20,170 --> 00:49:21,410 What we'll see 812 00:49:22,210 --> 00:49:25,690 will be 5 explanation, 813 00:49:28,370 --> 00:49:29,647 dust by explanation. 814 00:49:30,210 --> 00:49:32,690 If you want to view have it right. 815 00:49:34,730 --> 00:49:35,985 Simply look around and do 816 00:49:39,099 --> 00:49:39,167 it. 817 00:49:39,250 --> 00:49:41,010 Anything you want to do. 818 00:49:43,420 --> 00:49:44,740 Is want to change the world. 819 00:49:44,820 --> 00:49:47,380 There's nothing to it. 820 00:49:47,860 --> 00:49:48,500 Not bad. 821 00:49:48,700 --> 00:49:50,700 There is no light 822 00:49:51,700 --> 00:49:52,540 I know to 823 00:49:55,420 --> 00:49:56,977 compare with your imagination. 824 00:49:59,700 --> 00:50:01,140 Being fair, you'll be free. 825 00:50:03,020 --> 00:50:04,420 And you too, And away. 826 00:50:30,750 --> 00:50:33,510 I've got a little bonus for you. 827 00:50:33,790 --> 00:50:36,870 Sit back down and stay in your seat 828 00:50:37,270 --> 00:50:40,150 for the last pump up longer St 829 00:50:41,030 --> 00:50:43,467 because scratch ripped out of his home. 830 00:50:43,910 --> 00:50:45,110 Then to her friends. 831 00:50:45,110 --> 00:50:46,790 Lottie fell to half phone. 832 00:50:47,190 --> 00:50:48,550 Brave bloody maid. 833 00:50:48,550 --> 00:50:50,190 A triumphant come back. 834 00:50:50,470 --> 00:50:54,350 One day his ex-wife saw the act. 835 00:50:55,840 --> 00:50:57,000 Daft a lot and took him back. 836 00:51:00,550 --> 00:51:03,470 Part of Mrs Graphic and Bleacher, you say? 837 00:51:03,790 --> 00:51:06,830 Give it just a moment or two. 838 00:51:09,840 --> 00:51:10,720 Throw it to you. 839 00:51:15,840 --> 00:51:16,520 I'll throw it 840 00:51:17,419 --> 00:51:17,637 there. 841 00:51:17,720 --> 00:51:18,480 Much better. 842 00:51:20,400 --> 00:51:23,960 Shows face lift, nose job are very far. 843 00:51:24,320 --> 00:51:26,040 Big Rs in the country. 844 00:51:26,440 --> 00:51:27,280 No, she ran. 845 00:51:28,080 --> 00:51:30,320 But you can't tell I've gone down well. 846 00:51:30,320 --> 00:51:31,160 You've done nothing. 847 00:51:32,470 --> 00:51:33,990 Chocolate. 848 00:51:43,720 --> 00:51:44,320 Open up. 849 00:51:55,350 --> 00:51:59,110 Companion. 52138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.