All language subtitles for Va.Savoir.2001.EXTENDED.FRENCH.VOF.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-ALPiNE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:59,500
WHO KNOWS?
2
00:02:08,697 --> 00:02:11,114
Ready. Olivier, all good?
3
00:02:18,443 --> 00:02:20,526
Find her.
4
00:02:24,533 --> 00:02:26,195
Move towards the chair.
5
00:02:32,188 --> 00:02:34,344
Walk towards the stairs
6
00:02:41,442 --> 00:02:43,276
In place.
7
00:02:45,666 --> 00:02:47,869
Walk the same steps.
8
00:02:57,102 --> 00:02:58,867
That's good.
9
00:03:02,680 --> 00:03:04,724
Do you still need me?
10
00:03:05,906 --> 00:03:07,669
No, thanks.
11
00:03:10,050 --> 00:03:12,005
Everyone free now.
12
00:03:13,450 --> 00:03:16,865
I'm not happy with the light
behind the window. Can you fix that?
13
00:03:19,872 --> 00:03:21,955
I'm such a moron.
14
00:03:22,773 --> 00:03:24,694
Stop. We speak French here.
15
00:03:25,375 --> 00:03:28,655
I'm at home, my language, I'm fine.
16
00:03:29,877 --> 00:03:31,605
No, it's not that fine.
17
00:03:34,325 --> 00:03:36,004
It's fine, it's not fine,
18
00:03:36,176 --> 00:03:38,505
not fine, it's fine.
19
00:03:39,409 --> 00:03:41,807
I'd just like to have stage fright,
20
00:03:42,740 --> 00:03:45,760
stage fright, that's all,
not that much to ask,
21
00:03:46,474 --> 00:03:51,469
instead of fear, it's ridiculous,
ridiculous, and foul.
22
00:03:52,431 --> 00:03:54,633
And why, why, why?
23
00:03:54,940 --> 00:03:59,275
- Oh, here.
- I looked for your old kimono.
24
00:03:59,713 --> 00:04:03,190
It's not in the basket or in the trunk.
25
00:04:03,478 --> 00:04:05,075
I think you left it in Torino.
26
00:04:05,258 --> 00:04:09,487
You were supposed to mend it.
Here, on the shoulder, I'm sure.
27
00:04:10,278 --> 00:04:12,549
I cherish that kimono.
28
00:04:13,869 --> 00:04:17,244
- Oh, where's the bathroom?
- At the end, to the left.
29
00:04:18,283 --> 00:04:20,253
I didn't steal it…
30
00:04:20,488 --> 00:04:22,719
Find it, please.
31
00:04:23,968 --> 00:04:25,944
Well, right or left?
32
00:04:26,258 --> 00:04:28,609
Is Ugo done?
I need to speak to him.
33
00:04:28,804 --> 00:04:30,573
I don't know.
34
00:04:35,783 --> 00:04:40,944
- I heard advance sales are low.
- You heard? Fosco is desperate!
35
00:04:41,284 --> 00:04:45,333
- Do you know where his office is?
- It's a bit soon to chase him, no?
36
00:04:46,938 --> 00:04:48,516
And so…
37
00:04:49,865 --> 00:04:51,565
And so…
38
00:04:52,042 --> 00:04:54,122
And so, it was three years ago.
39
00:04:54,792 --> 00:04:57,534
Three years…
He may have forgotten about me.
40
00:04:58,250 --> 00:05:01,026
If that's the case,
he doesn't even know I'm here.
41
00:05:02,292 --> 00:05:04,850
Even if he knows,
42
00:05:05,598 --> 00:05:07,772
he won't come.
43
00:05:12,750 --> 00:05:14,444
And even if he does,
44
00:05:14,833 --> 00:05:17,583
he'll look at me
and I'll look at him too.
45
00:05:18,083 --> 00:05:22,921
What's it to me? Nothing, I have
no regrets. I'm not guilty of anything.
46
00:05:24,708 --> 00:05:27,355
I have a right to be here,
this is my home, dammit.
47
00:05:30,083 --> 00:05:31,958
I need to calm down.
48
00:05:32,417 --> 00:05:34,463
To think of something else.
49
00:05:35,667 --> 00:05:37,750
Above all, I need to pee.
50
00:06:17,276 --> 00:06:18,614
Ugo!
51
00:06:18,875 --> 00:06:22,958
This round is on me,
one last drink before going up?
52
00:06:23,421 --> 00:06:24,852
Come.
53
00:06:25,958 --> 00:06:28,458
- See you tomorrow.
- I'll join you!
54
00:06:29,946 --> 00:06:32,477
We need to do our best, tomorrow.
55
00:06:32,923 --> 00:06:36,977
Because the Parisian crowd,
trust me, does not play around.
56
00:06:37,125 --> 00:06:39,958
What do you mean?
They're not supposed to.
57
00:06:40,886 --> 00:06:45,167
Try to understand me, what I mean is
this kind of crowd is… unpredictable.
58
00:06:45,370 --> 00:06:47,612
Come on, just like any other audience.
59
00:07:05,458 --> 00:07:08,981
How do you like the theater?
Nice, isn't it? Do you like it?
60
00:07:10,125 --> 00:07:12,132
I keep getting lost,
61
00:07:12,692 --> 00:07:14,679
like in a foreign country.
62
00:07:15,250 --> 00:07:18,875
A good setup. Traditional.
I like it very much.
63
00:07:20,292 --> 00:07:22,596
A bit too red for me.
64
00:07:23,042 --> 00:07:24,958
Not for me!
65
00:08:07,208 --> 00:08:09,500
What's wrong, Camille?
66
00:08:10,893 --> 00:08:12,552
Why do you ask?
67
00:08:12,985 --> 00:08:15,560
These past two days, you seem tense.
68
00:08:16,271 --> 00:08:18,903
Is it Paris, making you feel this way?
69
00:08:19,625 --> 00:08:21,657
Perhaps…
70
00:08:22,366 --> 00:08:27,042
Coming back here for the
first time, after all this years.
71
00:08:27,621 --> 00:08:30,830
How long has it been?
Two years? No.
72
00:08:31,456 --> 00:08:35,083
- Three years.
- Three years, yes.
73
00:08:37,917 --> 00:08:40,750
To top it off,
playing in Paris,
74
00:08:41,417 --> 00:08:42,875
in Italian,
75
00:08:43,167 --> 00:08:46,833
with an Italian author,
an Italian company…
76
00:08:50,938 --> 00:08:52,809
You won't answer?
77
00:08:54,694 --> 00:08:56,625
You answer.
78
00:09:07,542 --> 00:09:09,177
Hello?
79
00:09:17,667 --> 00:09:22,875
It's Luciana, she wants to
have a drink with you.
80
00:09:24,319 --> 00:09:27,769
No, she's already in pajamas.
81
00:09:28,417 --> 00:09:30,719
Yes, tomorrow, Luciana. OK?
82
00:09:31,032 --> 00:09:34,164
And remember your position
when you do the scene with Salesio.
83
00:09:34,750 --> 00:09:36,458
Uptight, masculine,
84
00:09:36,833 --> 00:09:41,333
a tiny bit fascist.
It's important to me. Get some rest.
85
00:09:45,055 --> 00:09:48,736
- So?
- I'm fine. Really…
86
00:09:49,528 --> 00:09:52,917
- You really don't want to speak to me.
- No, don't speak.
87
00:09:53,167 --> 00:09:55,458
I don't want to talk.
88
00:10:08,356 --> 00:10:12,167
- And this?
- That, yes.
89
00:10:19,873 --> 00:10:21,356
At your place?
90
00:10:22,670 --> 00:10:24,167
At my place.
91
00:11:33,417 --> 00:11:35,042
Pierre?
92
00:11:39,708 --> 00:11:43,167
Who's there? Is that you, Ugo?
93
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
Pierre, great joke.
94
00:11:50,417 --> 00:11:52,583
I really should calm down.
95
00:11:55,708 --> 00:11:58,542
I knew it would happen,
it was coming.
96
00:11:58,833 --> 00:12:02,583
Should have said no,
not a chance, not Paris.
97
00:12:05,958 --> 00:12:08,192
Even three years later, I can't.
98
00:12:08,344 --> 00:12:10,677
I cannot.
That's that.
99
00:12:16,375 --> 00:12:18,458
Breathe…
100
00:12:22,042 --> 00:12:26,250
My chest is blocked, everything is,
my temples are pounding.
101
00:12:33,208 --> 00:12:35,083
It's horrible.
102
00:12:37,359 --> 00:12:39,250
Horrible.
103
00:12:44,763 --> 00:12:46,888
He doesn't know I'm in Paris, or…
104
00:12:47,125 --> 00:12:48,925
He'd be here already.
105
00:13:07,250 --> 00:13:09,570
Ugo, can I talk to you?
106
00:13:10,000 --> 00:13:13,426
- Not right now.
- Just a minute, I must.
107
00:13:13,958 --> 00:13:18,000
Fine, you're right--
In an hour, just one!
108
00:13:36,537 --> 00:13:38,042
Why?
109
00:13:38,793 --> 00:13:41,060
Why would Pierre wish me any harm?
110
00:13:41,583 --> 00:13:43,516
He never has, by any stretch.
111
00:13:45,365 --> 00:13:46,628
It's me.
112
00:13:47,000 --> 00:13:49,333
It's me who hurt him.
113
00:13:54,363 --> 00:13:56,042
And so…?
114
00:13:56,917 --> 00:13:58,833
I left him.
115
00:14:00,509 --> 00:14:03,763
As if I was the first woman
to leave a man.
116
00:14:08,500 --> 00:14:10,899
Plus, I'm right and he knows it.
117
00:14:11,333 --> 00:14:14,333
I was locked up,
choking, he wanted to--
118
00:14:15,261 --> 00:14:18,281
To keep me in his prison,
to destroy me.
119
00:14:21,875 --> 00:14:25,755
No, he never wanted that,
but it comes down to the same.
120
00:14:26,958 --> 00:14:29,167
It was a matter of survival.
I had to leave.
121
00:14:29,333 --> 00:14:33,334
I had a right to want that.
He knew it. He knows it.
122
00:14:35,704 --> 00:14:37,250
Yes?
123
00:14:37,917 --> 00:14:43,125
- Do you need me?
- No, thank you, everything's fine.
124
00:14:49,684 --> 00:14:51,167
Good evening!
125
00:14:52,540 --> 00:14:55,484
Good evening, I'd like to
see the show, please.
126
00:15:45,875 --> 00:15:50,615
If you hadn't loved me so,
I wouldn't feel so bad.
127
00:15:54,804 --> 00:15:57,086
If only I had explained,
128
00:15:57,542 --> 00:16:00,330
but I couldn't explain.
129
00:16:06,254 --> 00:16:09,549
One cannot love so much,
it's inhuman.
130
00:16:14,931 --> 00:16:17,417
He's a monster.
131
00:16:17,583 --> 00:16:19,888
I don't want to see him.
132
00:16:24,531 --> 00:16:28,568
Ready?
We're on!
133
00:16:28,979 --> 00:16:31,615
Paris, here we come!
134
00:17:05,346 --> 00:17:08,792
She's here, with the usual suspects.
I saw her from the window.
135
00:17:09,000 --> 00:17:10,708
- What are you holding?
- Nothing…
136
00:17:10,917 --> 00:17:14,125
Careful to whoever comes up here,
I forbid you from staying with them.
137
00:17:14,208 --> 00:17:17,542
- What would you do?
- I don't know, but it must stop!
138
00:17:17,686 --> 00:17:20,083
Stop? Are you mad?
139
00:17:20,250 --> 00:17:22,550
I won't even stay.
140
00:17:23,208 --> 00:17:26,125
Go to the door, listen
if she's coming up alone.
141
00:17:26,875 --> 00:17:29,375
Wait!
I hear her shouting!
142
00:17:30,446 --> 00:17:33,542
- Maybe she's sending them off.
-They're all drunk.
143
00:17:34,060 --> 00:17:37,167
- And someone was following them!
- Give me that gun!
144
00:17:37,333 --> 00:17:42,625
No, I don't plan to use it.
I'll keep it, in my pocket.
145
00:17:43,112 --> 00:17:44,713
- Try again?
- Yes.
146
00:17:45,612 --> 00:17:50,041
He's sending the others away,
see that? Outraged.
147
00:17:50,446 --> 00:17:55,367
And he reprimands me, now,
that I compromise his reputation!
148
00:17:55,896 --> 00:18:00,326
And I'm supposed to make life possible
for you, is that right?
149
00:18:00,589 --> 00:18:03,292
Me, with your daughter that--
150
00:18:03,833 --> 00:18:08,333
Oh, God! Don't make me speak…
151
00:18:09,167 --> 00:18:12,458
- No, Elma! For goodness sake!
- Get out of my face.
152
00:18:12,750 --> 00:18:15,159
- I want to say - What?
- What you've done to me.
153
00:18:15,292 --> 00:18:17,333
- Me?
- You! Everyone!
154
00:18:17,500 --> 00:18:20,292
I can't take it anymore,
this is madness.
155
00:18:20,542 --> 00:18:25,003
It's up to my neck, my stomach
is bursting. Wine, and wine…
156
00:18:25,158 --> 00:18:27,958
Mad people that keep laughing,
all hell has broken loose.
157
00:18:28,235 --> 00:18:32,292
Mirrors, glasses, bottles.
A jumble, dizziness.
158
00:18:32,542 --> 00:18:37,083
Look, and see if that
is even a human face!
159
00:18:37,609 --> 00:18:43,375
And him, there, with that dead face
and all his vices in his eyes!
160
00:18:43,708 --> 00:18:46,511
And me dressed like this,
and you wanting to look like a devil.
161
00:18:46,669 --> 00:18:49,542
This house, just like the entire city,
162
00:18:49,708 --> 00:18:52,551
is madness itself, madness!
163
00:18:53,651 --> 00:18:59,208
She comes in, but I don't know anything.
That night, I was at the
"Lari-fari."
164
00:19:00,724 --> 00:19:03,625
Who knows what fight she had
with her father?
165
00:19:04,057 --> 00:19:07,682
She has a scratch here,
from the forehead to the cheek.
166
00:19:08,145 --> 00:19:12,542
- Look closely, she still has the marks.
- But, it was not me!
167
00:19:13,125 --> 00:19:16,708
- I did it myself, she won't believe it!
- I don't know anything, I wasn't there!
168
00:19:17,000 --> 00:19:19,875
I come back here. Drunk, obviously!
169
00:19:20,125 --> 00:19:24,958
I spill the bottles with my foot, and
then drink them doing
Champagne bubbles.
170
00:19:25,121 --> 00:19:28,263
You see? My most famous dance.
171
00:19:28,542 --> 00:19:32,245
So, forcibly drunk, every night!
172
00:19:32,458 --> 00:19:37,208
I don't even see, that night,
who picks me up and takes me to bed.
173
00:19:39,958 --> 00:19:42,333
Elma, I beg you, stop it!
174
00:19:43,500 --> 00:19:46,102
No, let me speak! He had gone outside--
175
00:19:46,344 --> 00:19:49,011
What are you saying? Are you crazy?
176
00:19:49,299 --> 00:19:55,112
Oh yes, I know! Only crazy people have
the privilege of being able to shout,
177
00:19:55,373 --> 00:19:58,333
loud and clear, in front
of everyone, such things!
178
00:19:58,563 --> 00:20:02,625
Look, he laughs, like he did the
next morning, when he wanted to know.
179
00:20:02,750 --> 00:20:04,667
Because it is strange, that you--
180
00:20:04,904 --> 00:20:08,000
That I give importance to
what you regard as nothing.
181
00:20:08,338 --> 00:20:11,750
Everything means nothing here,
but meanwhile, look at her…
182
00:20:11,969 --> 00:20:13,930
It is not fair! It's not!
183
00:20:14,055 --> 00:20:17,845
Proclaiming it, you see, as a right!
184
00:20:18,042 --> 00:20:20,750
She accuses them;
shouting that it is not right!
185
00:20:21,997 --> 00:20:27,418
I need to get out of here, away from
everybody, away from my own self.
186
00:20:27,622 --> 00:20:30,708
Away, away, away.
I can't be like this anymore. This--
187
00:20:31,250 --> 00:20:35,417
It's up to you, Signora, to get
a hold on your life again!
188
00:20:35,612 --> 00:20:37,333
My life? What life?
189
00:20:37,792 --> 00:20:41,083
That of Signora Lucia,
with your husband.
190
00:20:41,583 --> 00:20:44,875
- Have you forgotten?
- No, I haven't forgotten!
191
00:20:45,292 --> 00:20:49,750
This man is still looking
for his wife after ten years?
192
00:20:49,958 --> 00:20:52,651
- His Cia.
- Yes, Signora.
193
00:20:53,167 --> 00:20:55,542
His Cia! Yes! Yes…
194
00:20:55,853 --> 00:20:59,792
And, does he really think
she can be the same?
195
00:21:00,042 --> 00:21:03,458
If you want to, Signora.
196
00:21:04,125 --> 00:21:06,042
After ten years, the same?
197
00:21:06,583 --> 00:21:09,208
After all that has passed, the same?
198
00:21:09,792 --> 00:21:11,000
He's mad!
199
00:21:11,375 --> 00:21:13,792
The proof: she's never returned.
200
00:21:15,167 --> 00:21:18,000
If you want to now, Signora…
201
00:21:18,417 --> 00:21:23,537
If I want to?
Yes, to flee from myself.
202
00:21:24,339 --> 00:21:28,203
Remember nothing.
203
00:21:28,620 --> 00:21:30,979
Empty my whole being.
204
00:21:31,604 --> 00:21:36,875
A body… To be just a body.
205
00:21:37,125 --> 00:21:39,875
You say it's hers, in her likeness?
206
00:21:40,569 --> 00:21:43,694
I no longer feel myself,
I no longer care.
207
00:21:43,833 --> 00:21:45,750
I no longer know how to live.
208
00:21:46,000 --> 00:21:51,083
A body, a body without a name,
waiting for someone to take it.
209
00:21:51,422 --> 00:21:56,548
Yes, indeed, if he must
recreate me, giving a new soul…
210
00:21:57,667 --> 00:22:00,220
To this body…
211
00:22:16,866 --> 00:22:19,137
His Cia?
212
00:22:19,590 --> 00:22:21,598
His Cia.
213
00:22:22,141 --> 00:22:28,824
Let him take it,
and put his memories in it, his own.
214
00:22:29,151 --> 00:22:32,464
A beautiful life,
215
00:22:32,649 --> 00:22:36,188
A new life.
I am desperate!
216
00:22:37,090 --> 00:22:39,880
Signora, I rush to call him.
217
00:22:40,170 --> 00:22:42,145
No one calls from my house!
218
00:22:42,396 --> 00:22:44,567
- I shall call!
- No, wait.
219
00:22:44,798 --> 00:22:49,177
I'll go. I'll call. And we shall see.
220
00:22:49,859 --> 00:22:52,119
Let's be serious!
221
00:23:00,694 --> 00:23:03,385
A body without a name.
222
00:23:04,141 --> 00:23:06,797
A body without a name…
223
00:23:24,473 --> 00:23:27,417
I knew it, I knew it.
224
00:23:28,500 --> 00:23:32,500
I don't need you,
I don't want to see anyone!
225
00:23:40,719 --> 00:23:43,215
What's going on?
226
00:23:48,056 --> 00:23:52,375
- Is something wrong?
- Thanks. - What for?
227
00:23:52,875 --> 00:23:57,379
The blank.
Without you, I'd still be there.
228
00:23:58,000 --> 00:24:00,458
I thought it was ironic.
229
00:24:00,833 --> 00:24:03,733
- What?
- Your thanks.
230
00:24:09,564 --> 00:24:11,417
Ugo…
231
00:24:12,089 --> 00:24:16,312
- I'll be fine.
- I'm sure of it, Camille.
232
00:24:17,917 --> 00:24:20,115
Sabrina!
233
00:24:22,292 --> 00:24:26,578
More proof that it is her!
Believe that it's her!
234
00:24:26,833 --> 00:24:28,768
Come on, Salter!
235
00:24:32,792 --> 00:24:36,444
Will you take care, Boffi, of sending
back all of my belongings?
236
00:24:36,913 --> 00:24:39,569
Do you have the car outside?
I'm leaving like this!
237
00:24:39,875 --> 00:24:42,458
Like this? Like this…
238
00:24:43,400 --> 00:24:48,759
- Let's go. Let's go!
- No, wait a moment! And us?
239
00:24:54,141 --> 00:24:57,917
- Eh? No…
- Cia?
240
00:24:59,125 --> 00:25:02,333
Let's not fool around.
241
00:26:10,112 --> 00:26:13,237
Let's hope she didn't pass out
walking down the staircase.
242
00:26:13,447 --> 00:26:15,853
She fell into the prompter's hole.
243
00:26:18,000 --> 00:26:20,083
She's not in the bathroom either.
244
00:26:28,498 --> 00:26:33,000
The janitor says there is a secret exit,
under the workshop.
245
00:26:35,263 --> 00:26:37,375
Calm down, calm!
246
00:26:37,551 --> 00:26:40,833
It's more of a tantrum than a drama.
247
00:26:43,093 --> 00:26:45,895
- Ugo, I must speak to you.
- I can't, I have to hurry.
248
00:26:46,073 --> 00:26:47,968
We just got the fax from the bank.
249
00:26:48,132 --> 00:26:50,966
The first deposit didn't arrive.
250
00:26:51,249 --> 00:26:55,409
I'm out of cash for the dailies.
Everyone's ready to explode.
251
00:26:56,010 --> 00:26:58,782
Advance sales are disastrous,
barely a third of the house.
252
00:26:59,021 --> 00:27:01,430
So? What do we do?!
253
00:27:01,625 --> 00:27:03,364
Pray.
254
00:27:24,899 --> 00:27:27,510
Excuse me, have you seen Miss Renard?
255
00:27:27,737 --> 00:27:30,750
- Yes, sir, she came in 10 minutes ago.
- Thank you.
256
00:27:53,555 --> 00:27:56,733
What happened,
Camille, what's wrong?
257
00:27:57,540 --> 00:27:59,112
Forgive me.
258
00:27:59,566 --> 00:28:03,324
That's all you can say?
I've never seen this.
259
00:28:03,877 --> 00:28:07,184
Leaving before the bow,
in an opening night.
260
00:28:07,462 --> 00:28:12,794
Even if you didn't like your own act,
it's insulting!
261
00:28:13,624 --> 00:28:15,470
To whom?
262
00:28:16,996 --> 00:28:21,354
To the public, to me,
to the company, to everyone!
263
00:28:22,158 --> 00:28:24,152
I didn't want to insult anyone.
264
00:28:25,356 --> 00:28:29,121
- I felt bad, it happens.
- No. That's not enough.
265
00:28:29,503 --> 00:28:32,072
No. I need an explanation.
266
00:28:37,701 --> 00:28:40,210
I can't explain.
267
00:28:46,467 --> 00:28:50,588
You can't, or don't want to?
268
00:28:57,065 --> 00:28:58,938
Can't I help you?
269
00:29:03,631 --> 00:29:11,615
No. All I can say is, I will try…
270
00:29:16,074 --> 00:29:19,157
I promise, it won't happen again.
271
00:29:22,435 --> 00:29:27,085
- You won't tell me more?
- No, I can't.
272
00:29:28,751 --> 00:29:33,676
- I'm tired, that's all.
- Just tired, or…
273
00:29:36,174 --> 00:29:38,299
Tired…?
274
00:29:40,376 --> 00:29:44,836
I'm not very proud of myself.
I'm ashamed.
275
00:29:48,639 --> 00:29:51,948
So, what are you going to do?
276
00:29:53,971 --> 00:29:55,781
Sleep.
277
00:29:58,306 --> 00:30:02,852
Then…
278
00:30:08,458 --> 00:30:10,542
Good night.
279
00:30:12,484 --> 00:30:15,937
If you need me, I'm here.
280
00:30:17,780 --> 00:30:20,083
I'm sorry.
281
00:30:39,323 --> 00:30:42,109
Come in.
282
00:30:48,333 --> 00:30:52,557
- Come in?
- Room service, madam.
283
00:30:55,563 --> 00:30:57,958
Leave that there. Thank you.
284
00:31:03,613 --> 00:31:05,198
It's orange juice.
285
00:31:06,042 --> 00:31:10,346
- I would have liked grapefruit.
- It's what you had ordered.
286
00:31:15,975 --> 00:31:17,717
Yes, that's right.
287
00:31:19,000 --> 00:31:23,333
- Do you want me to change it?
- It's not important. Leave it.
288
00:31:28,207 --> 00:31:30,043
Good start.
289
00:31:32,375 --> 00:31:34,458
Good continuation, rather.
290
00:31:43,681 --> 00:31:45,541
Ugo?
291
00:31:46,875 --> 00:31:49,135
Out already?
292
00:31:50,615 --> 00:31:54,458
Charming.
Better and better.
293
00:31:59,365 --> 00:32:02,911
Where could he have gone,
that bum?
294
00:32:06,585 --> 00:32:10,104
Let's not engage with those stupidities.
295
00:32:14,067 --> 00:32:16,693
I won't get caught up in it.
296
00:32:17,504 --> 00:32:20,026
Won't let it eat me up.
297
00:32:27,833 --> 00:32:30,208
It mustn't,
298
00:32:30,608 --> 00:32:35,485
I can't, it must not…
299
00:32:36,188 --> 00:32:38,401
I must not,
300
00:32:39,051 --> 00:32:42,401
it can't go on like this.
301
00:32:45,128 --> 00:32:47,959
I must see him.
302
00:32:51,373 --> 00:32:53,427
I'll call.
303
00:32:54,041 --> 00:32:58,167
No, I'll meet him.
I'd rather see him before talking.
304
00:33:00,291 --> 00:33:04,044
I'll see him. See him?
305
00:33:05,325 --> 00:33:08,237
I'll think about it…
306
00:33:08,910 --> 00:33:11,160
Let's not trip ourselves over.
307
00:33:34,739 --> 00:33:36,833
Shall I go?
308
00:34:03,806 --> 00:34:06,010
Excuse me, I'd like--
309
00:34:43,940 --> 00:34:47,797
- May I help you?
- Do you work here?
310
00:34:48,081 --> 00:34:51,078
No, you look a bit lost.
What are you looking for?
311
00:34:51,473 --> 00:34:53,132
It's about Goldoni.
312
00:34:54,722 --> 00:34:57,016
An 18th century Italian author.
313
00:34:57,328 --> 00:35:01,750
I know Goldoni, even if the 18th
century and theater aren't my thing.
314
00:35:02,112 --> 00:35:05,005
- Nor Italy?
- On the contrary, but ancient.
315
00:35:05,413 --> 00:35:08,209
- Are you Italian?
- How did you guess?
316
00:35:09,017 --> 00:35:11,245
Want me to help you? Come with me.
317
00:35:12,234 --> 00:35:14,000
Here you have the stacks:
318
00:35:14,225 --> 00:35:16,715
the Rondel deposit,
the Douay deposit.
319
00:35:17,593 --> 00:35:19,984
Careful not to drop them.
320
00:35:20,218 --> 00:35:25,203
Write the references on your card,
and wait in the reading room.
321
00:35:26,125 --> 00:35:29,208
- Thanks for helping me.
- It's nothing.
322
00:35:29,922 --> 00:35:32,620
Good luck.
323
00:36:01,375 --> 00:36:03,818
Mauduit…
324
00:36:04,792 --> 00:36:07,292
Stable as a rock.
325
00:36:15,765 --> 00:36:18,083
That's dangerous.
326
00:36:30,940 --> 00:36:32,849
Hello.
327
00:36:33,607 --> 00:36:37,224
- Yes, hello.
- May I help you?
328
00:36:38,083 --> 00:36:41,390
Excuse me.
Am I at Pierre Mauduit's?
329
00:36:41,672 --> 00:36:43,526
He's out.
330
00:36:44,170 --> 00:36:46,271
Oh, he's out…
331
00:36:46,922 --> 00:36:50,833
- Thank you. Goodbye.
- Would you like to leave a message?
332
00:36:51,458 --> 00:36:55,490
- No, thank you. Goodbye.
- Goodbye.
333
00:37:23,000 --> 00:37:24,542
Thank you.
334
00:37:31,140 --> 00:37:33,318
Find what you were looking for?
335
00:37:33,734 --> 00:37:36,692
I don't think it can be found.
And you?
336
00:37:37,085 --> 00:37:40,910
A cinch for me. I'm not in
foreign territory, I'm polishing up.
337
00:37:41,307 --> 00:37:43,642
- What is it?
- What is what?
338
00:37:44,042 --> 00:37:46,924
Your Holy Grail, the Goldoni.
339
00:37:47,285 --> 00:37:52,629
It's a play, never published, which
he wrote in Paris and gave to a friend.
340
00:37:54,533 --> 00:37:58,078
- I'm keeping you from your work.
- No, I'm fine. Go on.
341
00:37:58,292 --> 00:38:02,900
That's it, the play is called
"Il Destino Veneziano".
342
00:38:03,394 --> 00:38:09,331
This is why I'm skeptical,
it's not a very Goldonian title…
343
00:38:09,797 --> 00:38:13,059
It is rather…
How do you say
"apocrifo"?
344
00:38:13,709 --> 00:38:18,708
Apocryphal, there you go.
Well, it might be a hoax but…
345
00:38:19,024 --> 00:38:21,740
if it does exist,
if the play is real,
346
00:38:22,661 --> 00:38:26,536
I would go crazy.
Now you know everything.
347
00:38:27,034 --> 00:38:29,270
- So, it's a manuscript?
- It is.
348
00:38:29,587 --> 00:38:33,540
It might still be kept by
the descendants of Goldoni's friend.
349
00:38:36,019 --> 00:38:37,665
If they even exist.
350
00:38:37,897 --> 00:38:42,758
There are autograph merchants.
They might know.
351
00:38:44,319 --> 00:38:46,757
It's kind of you to tell me.
352
00:39:04,540 --> 00:39:07,453
I will see you,
353
00:39:08,147 --> 00:39:10,916
and you won't be there…
354
00:39:12,263 --> 00:39:18,401
No, I won't see you,
but you will be there.
355
00:39:19,573 --> 00:39:23,641
No, I won't see you,
you will not be there…
356
00:39:24,141 --> 00:39:26,964
No, you'll be there, I shall…
357
00:40:02,932 --> 00:40:05,151
Yes…
358
00:40:05,854 --> 00:40:10,542
I see him, he's there…
359
00:40:19,136 --> 00:40:22,198
Hello, Pierre.
360
00:40:28,984 --> 00:40:31,401
Hello, Camille.
361
00:40:32,917 --> 00:40:37,583
Three years, I thought you'd
have changed your habits.
362
00:40:39,375 --> 00:40:44,063
No, I always do my morning prayer
on the usual bench.
363
00:40:45,503 --> 00:40:48,453
- What's going on?
- Nothing.
364
00:40:49,059 --> 00:40:51,646
As you can see, I'm in Paris.
365
00:40:54,698 --> 00:40:58,062
- I see.
- I'm not staying,
366
00:40:58,699 --> 00:41:02,058
we leave for Vienna next week.
367
00:41:05,377 --> 00:41:08,150
You enjoy that lifestyle, I imagine.
368
00:41:09,292 --> 00:41:11,917
I like that life, absolutely.
369
00:41:12,536 --> 00:41:15,870
And you came here to tell me…
370
00:41:16,958 --> 00:41:19,453
No…
371
00:41:20,249 --> 00:41:24,733
- I went by your home. To say hello.
- Won't you sit?
372
00:41:25,104 --> 00:41:27,249
Did Sonia tell you I was here?
373
00:41:27,875 --> 00:41:31,510
- Her name is Sonia.
- Yes, I love her very much.
374
00:41:32,000 --> 00:41:34,042
Been together for two years.
375
00:41:34,163 --> 00:41:37,788
I met her when I…
376
00:41:39,417 --> 00:41:42,880
- I went through a rough patch.
- I know.
377
00:41:43,775 --> 00:41:48,005
- Oh, so you know.
- I mean, I have my doubts.
378
00:41:50,625 --> 00:41:53,583
- Are you still mad at me?
- I wasn't mad at you.
379
00:41:55,167 --> 00:41:57,250
You wanted your freedom,
and you took it.
380
00:41:57,750 --> 00:42:00,897
- I was just very sad.
- Right.
381
00:42:02,917 --> 00:42:07,140
- I'm doing… very well now.
- Good!
382
00:42:09,542 --> 00:42:11,292
I'm happy to see you.
383
00:42:13,208 --> 00:42:15,167
Won't you sit?
384
00:42:17,651 --> 00:42:19,500
Did you publish your thesis?
385
00:42:19,917 --> 00:42:22,167
No, it's really a state thesis.
386
00:42:24,396 --> 00:42:26,375
It's been in the works years now.
387
00:42:27,583 --> 00:42:31,125
- I'm not done with the old bugger.
- Heidegger.
388
00:42:31,792 --> 00:42:33,604
You remember?
389
00:42:34,417 --> 00:42:37,000
I think I even remember the title.
390
00:42:37,917 --> 00:42:42,583
A bit complicated…
"Heidegger:
391
00:42:43,708 --> 00:42:46,667
"from the pre-Socratic to the new
German thought". More or less.
392
00:42:47,083 --> 00:42:49,750
The title has changed. It's shorter.
393
00:42:51,167 --> 00:42:53,333
"Heidegger, the jealous one".
394
00:42:54,292 --> 00:42:56,500
- Hell!
- Isn't it?
395
00:42:57,104 --> 00:42:58,979
Sit down.
396
00:43:05,423 --> 00:43:07,167
No, I can't.
397
00:43:08,125 --> 00:43:12,000
I'm glad I saw you.
I was pleased.
398
00:43:13,125 --> 00:43:15,042
Shall we kiss?
399
00:43:17,917 --> 00:43:19,750
We kiss.
400
00:43:28,417 --> 00:43:30,877
She's alright, your wife,
she seems to be a good person.
401
00:44:09,917 --> 00:44:11,252
Sonia?
402
00:44:24,940 --> 00:44:27,134
I printed the last modifications.
403
00:44:27,917 --> 00:44:30,833
I was about to read it again,
before dumping it.
404
00:44:31,333 --> 00:44:34,000
Very funny. I read it.
405
00:44:34,417 --> 00:44:37,833
- And?
- And…
406
00:44:38,708 --> 00:44:40,250
First, a kiss.
407
00:44:43,833 --> 00:44:45,500
It's good.
408
00:44:46,417 --> 00:44:49,375
You think so, or is it to encourage me?
409
00:44:52,292 --> 00:44:54,875
To encourage you to sort it out.
410
00:44:55,250 --> 00:44:57,833
How do you find yourself in this mess?
411
00:44:58,615 --> 00:45:01,959
And what does it mean,
412
00:45:03,417 --> 00:45:04,792
"Gelassenheit"?
413
00:45:05,089 --> 00:45:08,417
Impassivity.
414
00:45:08,958 --> 00:45:11,443
So, why don't you put "impassivity"?
415
00:45:11,987 --> 00:45:13,708
"There is a history of impassivity,
416
00:45:13,958 --> 00:45:17,333
"by which man became an animal
open to the world, etc…"
417
00:45:18,292 --> 00:45:19,967
It's still incomprehensible, but less…
418
00:45:20,219 --> 00:45:22,786
Less pretentious, you're right.
419
00:45:24,083 --> 00:45:25,755
Shall I fix and reprint it?
420
00:45:26,182 --> 00:45:28,875
With the German word in
parentheses, if you want to.
421
00:45:29,477 --> 00:45:32,000
Yes. I love you.
422
00:45:37,958 --> 00:45:39,875
Someone came to see you.
423
00:45:43,274 --> 00:45:45,167
A woman.
424
00:45:45,708 --> 00:45:47,430
What did she want?
425
00:45:48,417 --> 00:45:50,625
She didn't say. Wanted to see you.
426
00:45:52,290 --> 00:45:54,775
I think she was… your ex.
427
00:45:55,274 --> 00:45:58,000
- Camille…
- Yes, Camille.
428
00:46:02,727 --> 00:46:04,625
In fact, I'm sure of it.
429
00:46:05,500 --> 00:46:07,583
Did she say anything?
430
00:46:08,292 --> 00:46:10,000
Didn't have a chance to talk.
431
00:46:11,083 --> 00:46:13,167
You don't look surprised.
432
00:46:14,833 --> 00:46:17,333
I've got a really sore foot.
I've no clue why.
433
00:46:18,917 --> 00:46:20,343
Here. Look.
434
00:46:22,099 --> 00:46:25,333
You laugh, but it hurts.
- Don't you have other socks?
435
00:46:25,833 --> 00:46:27,750
It's the only pair I found.
436
00:46:28,595 --> 00:46:31,632
That's a good hole.
And a serious blister.
437
00:46:32,017 --> 00:46:33,537
I'll throw it away.
438
00:46:35,849 --> 00:46:40,167
Buy. Throw. Buy again.
That's what it is.
439
00:46:42,458 --> 00:46:47,792
But dear God, you forget that Bruno,
without Cia, became a stranger to us!
440
00:46:48,727 --> 00:46:52,917
- You confess that you did it for Ines!
- I did it, excuse me, also for myself!
441
00:46:53,000 --> 00:46:56,420
Without feeling your stomach turn,
seeing her sick, grieving--
442
00:46:56,569 --> 00:46:58,811
Sick because of the friction with Bruno!
443
00:46:59,006 --> 00:47:02,670
You're curious, Bruno understood
and excused me, and you didn't!
444
00:47:02,811 --> 00:47:07,708
I don't! Because I don't let myself
be influenced, thinking on my own, me!
445
00:47:07,958 --> 00:47:11,622
Bruno, a stranger, I can understand,
and I ending up poor,
446
00:47:11,739 --> 00:47:14,844
returning to possess what I had
gifted, one day, to my granddaughter.
447
00:47:15,042 --> 00:47:18,292
Yes, I can understand!
Until this point, I understand!
448
00:47:18,500 --> 00:47:20,792
It's not pretty, but it's human.
449
00:47:21,110 --> 00:47:24,406
The man is not pretty, so much so that
I never wanted to get involved…
450
00:47:24,546 --> 00:47:29,875
- So, I say, neither your man is pretty!
- Neither my man, fine.
451
00:47:30,083 --> 00:47:32,875
Because you're kind, Lena, but…
452
00:47:33,792 --> 00:47:37,292
But ugly!
Ugly! Ugly!
453
00:47:37,502 --> 00:47:39,354
Even your personality is ugly!
454
00:47:39,500 --> 00:47:42,774
Remember I'm also poor
because of gifting things away!
455
00:47:42,941 --> 00:47:47,946
Yes, my dear Salesio,
now so poor, I'm saying to you--
456
00:47:48,333 --> 00:47:51,110
Oh, here she is, our Cia.
457
00:47:53,042 --> 00:47:55,086
But, look…
458
00:47:55,401 --> 00:47:58,833
By God, you've become just like her.
459
00:47:59,542 --> 00:48:03,208
- The living portrait!
- I came to compare.
460
00:48:03,750 --> 00:48:06,625
- I have to perform the play…
- The play?
461
00:48:07,333 --> 00:48:09,208
Aren't they coming?
462
00:48:09,917 --> 00:48:16,500
Dead, after ten years. You never know,
better go back to square one… Just me.
463
00:48:18,403 --> 00:48:23,542
- Enough, who's coming, apart from
my sister Ines? - Her husband.
464
00:48:24,125 --> 00:48:27,583
- Livio? Silvio?
- Silvio.
465
00:48:27,917 --> 00:48:31,167
I don't know why, I'm stuck with Livio…
466
00:48:31,458 --> 00:48:34,000
- Be careful.
- Of what she should be careful?
467
00:48:34,375 --> 00:48:36,958
- He's the one that drove--
- Stop, she'd stop thinking about it.
468
00:48:37,358 --> 00:48:40,441
- A man of grace.
- Elegant.
469
00:48:40,752 --> 00:48:43,881
- I'll be very happy to meet him.
- But you have!
470
00:48:44,233 --> 00:48:47,958
Not as a brother-in-law, of course.
He was friends with Bruno.
471
00:48:48,733 --> 00:48:51,789
Bruno must've had so many friends.
472
00:48:51,958 --> 00:48:58,741
I hope I'm not constrained to meet them
all if he brings them through that door.
473
00:49:01,241 --> 00:49:05,875
Who else is coming…
Boffi?
474
00:49:06,292 --> 00:49:09,625
- Will Boffi be here?
- I'm not sure if he's in the city.
475
00:49:10,167 --> 00:49:16,500
He is, he is… I told Bruno to
bring him too. I want Boffi here.
476
00:49:17,083 --> 00:49:19,625
I want him.
477
00:49:23,832 --> 00:49:26,130
Perfect, isn't it?
478
00:49:26,625 --> 00:49:29,833
- It's as if you came down from there.
- Yes, but…
479
00:49:30,208 --> 00:49:35,500
In truth, I never saw the resemblance to
that painting even as a little girl.
480
00:49:35,792 --> 00:49:40,292
No? And Bruno told me it was made
using an augmented photograph.
481
00:49:40,625 --> 00:49:46,125
- Of course, the photograph. - And him
giving every indication to the painter.
482
00:49:46,750 --> 00:49:50,296
You can see the resemblence,
it's uncanny, by Bacchus.
483
00:49:50,542 --> 00:49:53,875
Indeed, I always said:
"There she is".
484
00:49:54,375 --> 00:49:56,108
What I meant was the eyes.
485
00:49:58,083 --> 00:50:00,250
Excuse me, can I?
486
00:50:04,542 --> 00:50:06,708
There! Look!
487
00:50:06,964 --> 00:50:10,625
These are her true eyes, just as
I have always seen them.
488
00:50:10,958 --> 00:50:13,542
These are the eyes, not those painted.
489
00:50:14,107 --> 00:50:16,971
You have always seen
these eyes of Cia?
490
00:50:17,140 --> 00:50:18,531
Yes, these eyes!
491
00:50:18,673 --> 00:50:20,797
- They are not the same?
- Yes, the same!
492
00:50:20,975 --> 00:50:25,602
These are the same, not those!
A bit green…
493
00:50:25,896 --> 00:50:28,863
What green, they're blue!
494
00:50:29,388 --> 00:50:31,363
For you, green.
495
00:50:31,710 --> 00:50:33,775
For you, blue.
496
00:50:34,038 --> 00:50:38,814
And for Bruno, look, uncle:
grey with black lashes.
497
00:50:39,100 --> 00:50:41,833
Even the painter had his word…
498
00:50:42,163 --> 00:50:44,629
"The real eyes of Cia".
499
00:50:45,829 --> 00:50:48,321
You try to match them,
500
00:50:48,588 --> 00:50:52,266
even using a portrait!
501
00:51:01,021 --> 00:51:03,731
Dear Pierre--
502
00:51:05,081 --> 00:51:09,532
My dear Pierre. No.
503
00:51:12,252 --> 00:51:14,786
Pierre,
504
00:51:16,292 --> 00:51:20,305
I forgot, stupidly-- No…
505
00:51:20,906 --> 00:51:23,823
Today, I forgot…
506
00:51:24,975 --> 00:51:30,941
to tell you
that if you want
507
00:51:32,902 --> 00:51:38,324
to see the show,
508
00:51:39,115 --> 00:51:43,698
I'll leave two tickets
509
00:51:44,623 --> 00:51:50,320
at the counter,
for tomorrow night,
510
00:51:50,907 --> 00:51:53,959
and the other nights.
511
00:51:57,397 --> 00:52:03,916
If you want to come, come…
512
00:52:04,440 --> 00:52:08,259
But don't come if you don't want to.
513
00:52:39,500 --> 00:52:41,208
Ugo Bassani.
514
00:52:59,954 --> 00:53:01,618
- Mr. Bassani?
- Yes.
515
00:53:01,874 --> 00:53:05,170
- Come in, it's here.
- Thank you.
516
00:53:14,540 --> 00:53:17,183
Sorry. Excuse me.
517
00:53:28,727 --> 00:53:31,340
I prepared an isograph
of your author…
518
00:53:31,594 --> 00:53:33,508
An isograph? What is it?
519
00:53:33,786 --> 00:53:39,504
A sample of the writing which allows
experts to discern real from fake.
520
00:53:40,031 --> 00:53:42,461
People come from around the world.
521
00:53:43,911 --> 00:53:47,138
For the letter G:
Gobineau, Goethe…
522
00:53:47,822 --> 00:53:52,459
This is a photocopy.
Keep it, I made it for you.
523
00:54:06,441 --> 00:54:11,486
A letter he might have written
to Mr. Vernet.
524
00:54:13,273 --> 00:54:17,250
- Mr. Vernet?
- Yes, Nicolas Vernet.
525
00:54:17,846 --> 00:54:21,356
He helped Goldoni
when he was in Paris.
526
00:54:22,138 --> 00:54:24,852
Look at your isograph.
527
00:54:25,092 --> 00:54:29,404
It is dated December 9th, 1771.
528
00:54:31,279 --> 00:54:33,603
It could be to him.
529
00:54:34,248 --> 00:54:38,500
And this trifle he speaks of…
530
00:54:39,947 --> 00:54:42,547
That could be the play I'm looking for.
531
00:54:42,821 --> 00:54:45,279
What play?
532
00:54:45,943 --> 00:54:49,693
A ghost play, unpublished,
533
00:54:52,193 --> 00:54:57,969
which Goldoni might have given to
Mr. Vernet, to thank his generosity.
534
00:54:58,586 --> 00:55:03,965
I'm set on finding it,
and be the first to direct it.
535
00:55:05,181 --> 00:55:06,993
One can dream, no?
536
00:55:07,745 --> 00:55:09,417
Indeed…
537
00:55:10,292 --> 00:55:12,875
- Mr. Bassani…
- Yes?
538
00:55:13,536 --> 00:55:18,107
I shouldn't advise you,
but if I were in your shoes,
539
00:55:18,486 --> 00:55:21,451
and I had an unpublished play…
540
00:55:24,394 --> 00:55:26,035
What would you do?
541
00:55:28,884 --> 00:55:34,958
I know someone who has
an unedited manuscript poem of Rimbaud.
542
00:55:35,566 --> 00:55:38,669
Only the last two stanzas
were published.
543
00:55:39,334 --> 00:55:43,103
I guarantee the public
won't discover the beginning.
544
00:55:49,196 --> 00:55:51,386
I understand.
545
00:55:51,792 --> 00:55:53,418
You do?
546
00:55:54,625 --> 00:55:56,250
I do.
547
00:55:57,519 --> 00:56:01,272
You're telling me:
"My best wishes to you."
548
00:56:03,013 --> 00:56:05,823
"Find the work."
549
00:56:06,617 --> 00:56:11,740
But, you know people who
would pay a fortune…
550
00:56:12,229 --> 00:56:16,115
if the work remains unpublished.
551
00:56:17,630 --> 00:56:20,786
But if I put on a show…
552
00:56:26,112 --> 00:56:28,042
Just out of curiosity…
553
00:56:29,229 --> 00:56:32,145
would it be very expensive?
What's the price range?
554
00:56:32,792 --> 00:56:35,292
Well over ten million francs.
555
00:56:37,000 --> 00:56:38,481
Old francs, that is.
556
00:56:43,075 --> 00:56:47,875
Have I somehow opened up
new horizons, Mr. Bassini?
557
00:56:53,708 --> 00:56:56,471
There, you see. A body.
558
00:56:56,725 --> 00:57:01,529
Being just a body. You say
it belongs to you, because it resembles?
559
00:57:01,792 --> 00:57:06,167
I don't feel like myself or care anymore,
I don't know how to live anymore…
560
00:57:06,375 --> 00:57:11,781
A body, a nameless body,
waiting for someone to take it!
561
00:57:12,042 --> 00:57:14,338
Why, yes, if he recreates me,
562
00:57:14,463 --> 00:57:18,742
if he gives back a soul, to this
body that belongs to his Cia.
563
00:57:18,875 --> 00:57:24,266
Let him take it, let him take it and
put his memories inside it.
564
00:57:24,527 --> 00:57:27,265
His own, a beautiful life,
565
00:57:27,625 --> 00:57:30,250
a beautiful life, a new life…
566
00:57:45,440 --> 00:57:47,329
Hello, is this the ticket counter?
567
00:57:47,743 --> 00:57:49,971
Good evening, this is Camille Renard.
568
00:57:50,306 --> 00:57:56,016
I just wanted to know,
I left two seats in care of Mauduit.
569
00:57:57,464 --> 00:58:01,056
Only one person?
Man or woman?
570
00:58:02,698 --> 00:58:04,650
Man, of course.
571
00:58:05,529 --> 00:58:08,693
Why, of course? No reason, thank you.
572
00:58:10,322 --> 00:58:11,919
No, no, no!
573
00:58:12,125 --> 00:58:15,763
I'm worried about the
inevitable scandal.
574
00:58:16,000 --> 00:58:20,167
So much pretext given, chatting the life
we had here, four months pushed apart.
575
00:58:20,391 --> 00:58:23,043
- Complaints?
- None, but, you see…
576
00:58:23,176 --> 00:58:26,833
- This is true.
- In the worse of theories, dear,
577
00:58:27,161 --> 00:58:30,583
Reassure yourself.
You, there, would be deceived.
578
00:58:30,750 --> 00:58:33,726
- Deceived? What are you saying?
- That I truly am her.
579
00:58:33,859 --> 00:58:37,197
There, as Boffi, as uncle Salesio,
580
00:58:37,500 --> 00:58:40,000
trust that you are in good company.
581
00:58:42,750 --> 00:58:45,210
Yes, yes, after all…
582
00:58:45,458 --> 00:58:47,042
It's better to laugh it off.
583
00:58:47,423 --> 00:58:52,536
Maybe. Maybe he finds it hard
to laugh it off.
584
00:58:52,750 --> 00:58:57,250
Because he knows he fools himself,
and it's not me fooling him.
585
00:58:57,453 --> 00:59:02,167
What are you talking about?
You're crazy!
586
00:59:02,417 --> 00:59:05,583
- That you are Cia.
- Cia, yes…
587
00:59:06,083 --> 00:59:09,708
It's well settled by now,
don't worry.
588
00:59:10,042 --> 00:59:14,250
That one, more than this,
here I am.
589
00:59:14,625 --> 00:59:20,148
I'm ready to face it, but just for me,
and not for you anymore.
590
00:59:20,667 --> 00:59:23,909
Because I fooled myself
as well, did you know?
591
00:59:24,345 --> 00:59:28,250
- You? About what?
- About your regards.
592
00:59:28,625 --> 00:59:32,333
And plenty. Go, Boffi.
593
00:59:32,542 --> 00:59:34,620
I must speak to Bruno.
594
00:59:34,970 --> 00:59:39,208
- What do you want? - You'll see.
- They'll arrive at any moment now.
595
00:59:40,125 --> 00:59:44,042
I'm ready, trust me,
it will only take a few words.
596
00:59:44,458 --> 00:59:47,500
You might not understand me,
but that's not important.
597
00:59:48,250 --> 00:59:54,125
Don't be afraid, they won't play around,
I'll be the one playing around.
598
00:59:54,377 --> 00:59:58,017
I'll make the game, and it will be
a terrible one.
599
00:59:58,221 --> 01:00:01,301
- Go now.
- So, if they arrive I bring them here?
600
01:00:01,461 --> 01:00:05,052
Yes, yes, bring them in!
It's useless. Go!
601
01:00:06,058 --> 01:00:09,962
Useless,
useless but not important.
602
01:00:10,440 --> 01:00:12,893
I just want to tell you…
603
01:00:13,608 --> 01:00:17,478
I was with you for four months.
604
01:00:19,941 --> 01:00:21,669
Look at me!
605
01:00:21,973 --> 01:00:24,303
In the eyes, deep inside my eyes!
606
01:00:26,186 --> 01:00:28,893
These eyes have stopped looking for me.
607
01:00:29,307 --> 01:00:34,119
They are no longer mine,
not even to look at myself.
608
01:00:35,774 --> 01:00:37,570
They've been like this,
609
01:00:39,006 --> 01:00:40,234
like this,
610
01:00:40,740 --> 01:00:43,331
in your eyes forever
611
01:00:46,407 --> 01:00:49,669
that they may see, through yours,
612
01:00:49,840 --> 01:00:51,966
an image of me
613
01:00:52,140 --> 01:00:54,163
as you saw me.
614
01:00:56,140 --> 01:00:57,800
I came here,
615
01:00:57,973 --> 01:01:00,996
gave myself to you
616
01:01:01,807 --> 01:01:03,102
totally,
617
01:01:03,473 --> 01:01:05,940
I told you: I'm here, I'm yours.
618
01:01:07,073 --> 01:01:08,301
Make me,
619
01:01:09,073 --> 01:01:10,437
make me…
620
01:01:15,473 --> 01:01:17,940
…as you desire me.
621
01:01:24,941 --> 01:01:29,237
You waited for me for ten years?
Do as if nothing happened!
622
01:01:30,973 --> 01:01:33,269
I am yours again
623
01:01:33,440 --> 01:01:37,464
and no longer mine,
nor to the life I lived.
624
01:01:37,640 --> 01:01:40,800
No, I have no memories, nothing.
625
01:01:40,973 --> 01:01:43,269
Give me yours!
626
01:01:43,440 --> 01:01:47,566
All those you kept of her before!
627
01:01:47,917 --> 01:01:49,542
Cia! Cia!
628
01:01:50,333 --> 01:01:53,932
Yes. I, Cia!
629
01:01:55,273 --> 01:01:56,933
I am Cia!
630
01:01:58,273 --> 01:01:59,671
I alone!
631
01:02:00,106 --> 01:02:02,471
I! Not the one
632
01:02:02,973 --> 01:02:05,827
who was, and…
633
01:02:06,530 --> 01:02:07,966
What was it?
634
01:02:08,840 --> 01:02:10,254
To be?
635
01:02:10,607 --> 01:02:12,130
To be is nothing!
636
01:02:12,607 --> 01:02:14,232
To be is to make oneself!
637
01:02:14,407 --> 01:02:16,931
And I became her!
638
01:02:17,106 --> 01:02:19,630
You have understood nothing!
639
01:02:23,000 --> 01:02:25,833
- Yes, I've understood.
- Understood what?
640
01:02:26,667 --> 01:02:28,526
Poor Bruno.
641
01:02:28,750 --> 01:02:34,833
Poor Bruno, worried about the proof and
documents that will be presented.
642
01:02:35,375 --> 01:02:38,542
Be calm that I am Cia, new.
643
01:02:38,792 --> 01:02:41,240
You want so many things.
644
01:02:41,583 --> 01:02:44,315
I wanted nothing coming here.
645
01:02:44,667 --> 01:02:49,657
Nothing! Not even to live for myself,
to breathe this air for myself.
646
01:02:49,891 --> 01:02:53,172
And to touch something with the
feeling that it belonged to me.
647
01:02:54,042 --> 01:02:58,708
You, that for 10 years in which I thought
you waited in love for your woman.
648
01:02:58,917 --> 01:03:01,184
I'm giving her back to you, alive.
649
01:03:01,555 --> 01:03:08,250
Yes, to relive myself too, after so much
nausea and ignominy, a pure life!
650
01:03:08,708 --> 01:03:15,083
And it's so true that against everyone
and every proof, even against yourself,
651
01:03:15,500 --> 01:03:20,690
Yes, against yourself if you're forced to
disclaim me to protect your interests.
652
01:03:21,417 --> 01:03:26,857
In front of everyone, I'll have the
courage to shout that I am Cia.
653
01:03:27,417 --> 01:03:33,667
Me, because that one cannot
be alive, like this, anymore…
654
01:03:34,167 --> 01:03:35,958
outside of myself.
655
01:03:36,958 --> 01:03:38,458
Here they are.
656
01:03:39,500 --> 01:03:40,958
They've arrived!
657
01:03:41,417 --> 01:03:44,643
Leave me be, welcome them yourself.
658
01:03:44,917 --> 01:03:47,901
I cannot present myself like this.
659
01:03:48,458 --> 01:03:50,792
I'll be right down.
660
01:03:53,234 --> 01:03:56,359
- Cia…
- Yes, it's…
661
01:03:57,062 --> 01:03:58,569
Cia…
662
01:04:27,840 --> 01:04:30,155
There's no one left.
663
01:04:30,546 --> 01:04:34,200
- You plan to spend the night here?
- No…
664
01:04:40,134 --> 01:04:43,986
- Is something wrong?
- No, nothing.
665
01:04:50,093 --> 01:04:54,591
You look… A bit haggard.
666
01:04:55,868 --> 01:04:58,614
No, it's nothing, I'm just a bit…
667
01:04:59,030 --> 01:05:02,289
I invited someone, I'm surprised
they didn't come backstage.
668
01:05:03,319 --> 01:05:05,474
They must've hated it.
669
01:05:05,872 --> 01:05:08,910
- Who was it?
- You don't know him.
670
01:05:11,615 --> 01:05:13,896
Him.
671
01:05:19,191 --> 01:05:23,920
- Are you sure he came?
- It doesn't matter.
672
01:05:24,796 --> 01:05:26,775
Shall we go?
673
01:05:47,891 --> 01:05:50,055
- I think we're the last ones.
- Yes.
674
01:05:50,250 --> 01:05:52,430
- Good night. - See you tomorrow.
- See you tomorrow.
675
01:06:07,557 --> 01:06:09,850
Go on, I'll join you.
676
01:06:10,899 --> 01:06:13,118
- Is that him?
- Yes.
677
01:06:13,486 --> 01:06:17,032
I'll meet you at the bistro.
No, at the hotel.
678
01:06:17,874 --> 01:06:21,615
- I can wait.
- No, go, I'll meet you at the hotel.
679
01:06:26,874 --> 01:06:30,423
- I must say
I found you magnificent. - Thanks.
680
01:06:31,033 --> 01:06:33,491
Sonia couldn't come?
681
01:06:33,939 --> 01:06:37,749
- Will you have a drink?
- I have to meet Ugo.
682
01:06:38,285 --> 01:06:40,405
His name is Ugo.
683
01:06:48,680 --> 01:06:54,589
- You said magnificent to be polite, or…
- I'm short on superlatives.
684
01:06:55,900 --> 01:06:58,955
And I was seated a bit far,
685
01:07:00,275 --> 01:07:06,399
you were in a kind of light… Radiated,
yes, that's the word I wanted, radiated.
686
01:07:09,488 --> 01:07:13,313
It was strange, for me at least.
687
01:07:15,442 --> 01:07:18,300
That aside, did you understand,
more or less?
688
01:07:18,681 --> 01:07:21,985
Yes, everything.
Well, almost…
689
01:07:23,162 --> 01:07:25,852
It's about rekindling a love.
690
01:07:26,618 --> 01:07:29,913
No matter who does the work.
691
01:07:30,858 --> 01:07:32,881
Or…
692
01:07:33,998 --> 01:07:37,353
- Or what?
- Nothing.
693
01:07:37,774 --> 01:07:41,082
Anyway… you were magnificent.
What was her name again?
694
01:07:41,416 --> 01:07:43,258
She has no name.
695
01:07:43,883 --> 01:07:46,747
In the text, she's the
Ignota,
the Unknown.
696
01:07:49,425 --> 01:07:52,516
You're a magnificent unknown.
697
01:08:04,246 --> 01:08:07,750
You know, I never forgot you.
698
01:08:13,177 --> 01:08:16,852
Three years, and not a day
without thinking of you.
699
01:08:20,342 --> 01:08:23,926
Pierre, I don't want to know.
700
01:08:34,935 --> 01:08:39,647
We'd like to have you for dinner.
It's Sonia's idea. Is it possible?
701
01:08:41,082 --> 01:08:47,067
Maybe Monday, our night off.
I'll have to talk to Ugo.
702
01:08:47,400 --> 01:08:51,512
After tomorrow, perfect.
Ugo… He's the director?
703
01:08:52,020 --> 01:08:54,988
Yes, he directs the company.
704
01:08:55,931 --> 01:08:59,402
- And you live with him?
- Yes…
705
01:09:00,150 --> 01:09:04,400
- Monday at what time?
- Normal time, eight, nine.
706
01:09:05,275 --> 01:09:07,098
Come, both of you.
707
01:09:07,566 --> 01:09:10,926
- Everything's normal then?
- Everything's normal.
708
01:09:11,817 --> 01:09:14,358
See you on Monday.
709
01:10:14,835 --> 01:10:16,875
Come in…
710
01:10:18,625 --> 01:10:21,583
I'm not sleeping.
711
01:10:26,375 --> 01:10:28,833
You didn't go with the others?
712
01:10:29,615 --> 01:10:31,500
I was waiting for you.
713
01:10:35,542 --> 01:10:37,500
To tell me what?
714
01:10:39,042 --> 01:10:42,375
You have something to tell me, no?
715
01:10:48,267 --> 01:10:51,458
So, it's him?
716
01:10:52,330 --> 01:10:54,458
Yes.
717
01:10:56,208 --> 01:10:58,875
Him who?
718
01:10:59,625 --> 01:11:01,625
Him, Pierre…
719
01:11:03,083 --> 01:11:05,064
Pierre Mauduit.
720
01:11:07,167 --> 01:11:10,625
French, Parisian,
721
01:11:11,167 --> 01:11:13,000
professor of philosophy,
722
01:11:13,208 --> 01:11:14,750
married,
723
01:11:15,500 --> 01:11:18,958
maybe…
or living with a certain Sonia.
724
01:11:20,958 --> 01:11:23,583
That's all for the personal details.
725
01:11:24,375 --> 01:11:26,208
He's a good person.
726
01:11:30,208 --> 01:11:34,333
By the way, Pierre and Sonia
invited us to dinner on Monday.
727
01:11:37,375 --> 01:11:40,833
- After tomorrow?
- Yes. I accepted.
728
01:11:43,125 --> 01:11:45,375
Without asking me?
729
01:11:45,667 --> 01:11:49,208
I said I'd talk to you.
It's what I'm doing.
730
01:11:56,500 --> 01:12:01,583
What is he to you, that… Pierre?
731
01:12:04,108 --> 01:12:06,583
I lived with him before,
732
01:12:07,375 --> 01:12:09,750
before I…
733
01:12:11,042 --> 01:12:14,375
I lived with him when I was in Paris.
734
01:12:17,208 --> 01:12:19,625
He liked the play very much…
735
01:12:20,083 --> 01:12:22,125
As if he understood everything.
736
01:12:25,167 --> 01:12:29,833
- He's not a bore, you know…
- He's a good man. You told me.
737
01:12:30,417 --> 01:12:33,167
And he liked the play…
738
01:12:37,333 --> 01:12:42,583
- And, you lived with him how long?
- Two years.
739
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
All most two years.
740
01:12:48,358 --> 01:12:52,083
- But not quite.
- No, not quite.
741
01:12:58,374 --> 01:13:00,000
Fine.
742
01:13:02,958 --> 01:13:06,750
Where are you sleeping?
743
01:13:08,042 --> 01:13:09,708
Next door.
744
01:13:10,167 --> 01:13:12,542
I want to sleep.
745
01:13:14,417 --> 01:13:16,417
Me too. I'll sleep.
746
01:13:25,464 --> 01:13:28,125
What did it do to you to see him?
747
01:13:35,268 --> 01:13:38,958
- You still love him?
- No…
748
01:13:39,839 --> 01:13:42,667
I'm sure of it. No.
749
01:14:32,833 --> 01:14:34,488
- Yes?
- Good morning.
750
01:14:34,648 --> 01:14:37,875
- Am I at Madame Desprez's?
- Mother!
751
01:14:43,083 --> 01:14:47,292
- Hello Madame. Ugo Bassani. I called…
- Yes, yes. I know.
752
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
- Marie-Pierre Desprez.
- Delighted.
753
01:14:50,675 --> 01:14:52,417
Come in, come in, please.
754
01:14:55,292 --> 01:14:58,083
You didn't get lost?
Great!
755
01:15:00,500 --> 01:15:02,667
I just put a cake in the oven.
756
01:15:04,042 --> 01:15:07,451
I'm experimenting in pastry.
It's not very cultural.
757
01:15:07,750 --> 01:15:10,500
It is cultural… It smells very good.
758
01:15:10,833 --> 01:15:12,625
Thank you.
759
01:15:12,792 --> 01:15:14,958
- What can I give you?
- Nothing.
760
01:15:15,125 --> 01:15:16,667
- A bit of port?
- No, thank you.
761
01:15:19,327 --> 01:15:25,000
You know, Madame… The Nicolas Vernet
library has become a legend for me.
762
01:15:26,241 --> 01:15:29,500
The thought of entering it…
My heart races.
763
01:15:30,083 --> 01:15:33,625
Few people know it's here.
How did you find us?
764
01:15:34,583 --> 01:15:36,917
I met the right people.
765
01:15:40,833 --> 01:15:42,583
Here you are!
766
01:15:55,191 --> 01:15:57,042
It's wonderful…
767
01:15:58,331 --> 01:16:01,750
To me, it's a pile of dust.
768
01:16:04,000 --> 01:16:07,083
Sorry, it always happens,
I suffocate.
769
01:16:09,042 --> 01:16:11,000
These papers are bugs' nests!
770
01:16:11,375 --> 01:16:13,542
Come back as often as you want,
771
01:16:14,208 --> 01:16:15,958
but without me…
772
01:16:18,702 --> 01:16:21,750
My first husband
would turn in his grave.
773
01:16:22,542 --> 01:16:24,208
He was a Delamarche,
774
01:16:24,875 --> 01:16:27,250
his grandmother was a Vernet.
775
01:16:28,000 --> 01:16:30,750
This library…
He spent his life in it,
776
01:16:31,250 --> 01:16:33,042
more time than with me,
777
01:16:34,292 --> 01:16:36,625
but I swore I wouldn't touch it.
778
01:16:37,208 --> 01:16:41,042
It's from his great-grandparents,
and all that is Vernet…
779
01:16:41,750 --> 01:16:45,500
Mr. Vernet, your first husband's
ancestor, he was…
780
01:16:46,542 --> 01:16:49,833
A magnificent man… A great…
How do you say?
781
01:16:51,542 --> 01:16:54,208
- Bibliophile!
- Yes, I know.
782
01:16:54,625 --> 01:16:56,667
He amassed treasures.
783
01:16:57,064 --> 01:16:59,583
If it were up to Georges…
my second husband,
784
01:17:00,042 --> 01:17:02,917
everything would be sold
and I'd be rich!
785
01:17:03,333 --> 01:17:08,542
But I am absurdly
and revoltingly loyal.
786
01:17:11,833 --> 01:17:15,292
The manuscripts are classified…
787
01:17:15,625 --> 01:17:19,458
- My daughter knows better,
- she sniffs around at times.
788
01:17:20,500 --> 01:17:22,667
She's a real literary person.
789
01:17:22,958 --> 01:17:26,708
Not like my son, Arthur,
from my first marriage.
790
01:17:27,125 --> 01:17:30,708
My daughter
is from the second marriage.
791
01:17:31,000 --> 01:17:34,625
She's a Desprez!
Do you have any children?
792
01:17:35,828 --> 01:17:37,257
No.
793
01:17:37,833 --> 01:17:39,792
It put an end to my career.
794
01:17:40,658 --> 01:17:42,292
I sang like a bird.
795
01:17:42,585 --> 01:17:45,210
I could have been a star
at the
Folies Bergère…
796
01:17:45,917 --> 01:17:47,500
Or at the
Lido!
797
01:17:48,042 --> 01:17:50,031
Mind you I have no regrets.
798
01:17:50,180 --> 01:17:52,994
I adore my children and they adore me.
799
01:17:54,250 --> 01:17:57,208
And you? You come and go a lot.
800
01:17:57,583 --> 01:18:00,667
Across cities, and countries.
801
01:18:01,208 --> 01:18:04,792
Not as often, no.
I work mainly in Turin.
802
01:18:05,244 --> 01:18:06,791
Oh, Torino.
803
01:18:08,765 --> 01:18:11,009
For me, it's like Lyon.
804
01:18:11,417 --> 01:18:16,333
It's a city full of secrets,
arcane shadows…
805
01:18:18,808 --> 01:18:22,641
I've never been there.
In Lyon, just once.
806
01:18:24,475 --> 01:18:26,375
Is it nice there?
807
01:18:27,083 --> 01:18:28,741
Turin? Very nice.
808
01:18:29,170 --> 01:18:31,675
They make the world's best chocolate.
809
01:18:32,250 --> 01:18:34,542
Nietzsche. He died there, didn't he?
810
01:18:35,500 --> 01:18:40,708
Died? I'm not sure,
but he went mad there. That's for sure.
811
01:18:41,052 --> 01:18:44,000
And he loved chocolate.
Yes, I read it.
812
01:18:45,333 --> 01:18:47,500
I'll just check my cake for a second.
813
01:18:48,208 --> 01:18:52,750
It's just an ordinary recipe. Go ahead,
don't be shy, go rummage…
814
01:19:55,458 --> 01:19:58,542
- Excuse me.
- What for?
815
01:19:59,292 --> 01:20:01,125
I don't know, I…
816
01:20:01,875 --> 01:20:03,458
These old books are fascinating
817
01:20:04,042 --> 01:20:06,875
but once they're opened,
it's a dismay.
818
01:20:07,542 --> 01:20:09,542
I didn't say hello before.
Arthur Delamarche.
819
01:20:09,625 --> 01:20:13,167
- Ugo Bassani, I am…
- Yes, I heard.
820
01:20:17,081 --> 01:20:19,542
- So, did you find it?
- Not yet, but…
821
01:20:20,000 --> 01:20:21,458
- You're hopeful?
- Always.
822
01:20:24,792 --> 01:20:26,375
My eldest son, Arthur.
823
01:20:27,167 --> 01:20:30,458
You never hear him come in
or leave… A real cat.
824
01:20:30,821 --> 01:20:32,417
I'll never get used to it.
825
01:20:34,417 --> 01:20:37,000
- Staying for dinner?
- I don't know.
826
01:20:40,743 --> 01:20:42,708
You need money.
827
01:20:43,083 --> 01:20:45,333
I always need money, mother.
828
01:20:46,125 --> 01:20:48,333
But first I'll have a drink. Ugo?
829
01:20:49,000 --> 01:20:50,958
Why not?
830
01:20:56,094 --> 01:20:58,625
- See you soon.
- Until then.
831
01:21:12,802 --> 01:21:14,833
Excuse me.
My mother said… this…
832
01:21:15,500 --> 01:21:17,042
belongs to you.
833
01:21:17,841 --> 01:21:20,907
Thank you.
So you are the daughter…
834
01:21:21,333 --> 01:21:24,250
Yes, Dominique, they call me Do.
835
01:21:25,333 --> 01:21:27,167
- How funny.
- Yes!
836
01:21:30,375 --> 01:21:34,167
- Will you walk with me?
- No, I can't, I have to work.
837
01:21:34,755 --> 01:21:37,583
-On ancient Rome?
- Yes, ancient and modern.
838
01:21:37,917 --> 01:21:40,625
- Will you help me?
- How?
839
01:21:40,875 --> 01:21:44,458
Sniffing out the secrets of the library.
840
01:21:45,292 --> 01:21:47,083
I'll try.
841
01:21:48,292 --> 01:21:51,500
- Thanks you, until tomorrow then.
- See you tomorrow.
842
01:21:58,065 --> 01:22:01,940
No, I will go out with them, look.
I prefer it. I will join them.
843
01:22:02,551 --> 01:22:05,125
Signora Lucia!
844
01:22:06,292 --> 01:22:09,875
Who are you, may I ask?
845
01:22:10,283 --> 01:22:13,042
Right… how is it that you're here?
846
01:22:15,791 --> 01:22:18,292
- I defended the Signora.
- You followed them, I saw you.
847
01:22:18,610 --> 01:22:21,444
You followed them, I saw you.
848
01:22:21,625 --> 01:22:24,000
He has for a few nights already,
like a guard.
849
01:22:24,212 --> 01:22:27,049
- He's always protecting my back.
- You don't know who he is!
850
01:22:27,143 --> 01:22:30,417
The lady knows who I am,
let's not fool around!
851
01:22:30,682 --> 01:22:31,882
Signora Lucia…
852
01:22:32,208 --> 01:22:39,697
- Lucia? - Exactly. "Signora Lucia" he
says, in every tone, following me along.
853
01:22:39,958 --> 01:22:42,667
- And you turned around every time.
- I bet!
854
01:22:42,917 --> 01:22:46,125
- Because she is Signora Lucia.
- No, she isn't!
855
01:22:46,333 --> 01:22:49,404
Yes! Jolting each step,
856
01:22:49,588 --> 01:22:53,958
- each time getting paler!
- Of course, hearing someone shout--
857
01:22:54,417 --> 01:22:59,577
- Shout your name!
- At night, with that devilish face.
858
01:23:00,042 --> 01:23:05,250
A trick, Signora, a trick.
No one is truly devilish.
859
01:23:05,458 --> 01:23:09,005
- Is that your vocation?
- Yes, my vocation,
860
01:23:09,250 --> 01:23:13,500
while you play this mysterious part,
in front of everyone.
861
01:23:13,708 --> 01:23:17,833
Meanwhile, truly being Signora Lucia.
862
01:23:20,792 --> 01:23:25,742
- Oh, this is a good case indeed!
- He doesn't have the slightest doubt.
863
01:23:25,923 --> 01:23:28,276
I'd have both of my hands cut off.
864
01:23:28,500 --> 01:23:32,875
- You have another pair at home perhaps?
- Just these and I'll put a bet on them.
865
01:23:33,083 --> 01:23:36,042
You bet that I am Signora Lucia?
866
01:23:42,774 --> 01:23:44,583
Pieri.
867
01:23:45,906 --> 01:23:47,542
What did you say?
868
01:23:48,583 --> 01:23:50,836
Don't pretend you don't know.
869
01:23:51,063 --> 01:23:53,649
No… I didn't hear…
870
01:23:53,923 --> 01:23:55,792
I said Pieri.
871
01:23:56,042 --> 01:23:58,625
And the husband of the Signora…
872
01:23:59,833 --> 01:24:03,036
- is here!
- My husband?
873
01:24:03,286 --> 01:24:07,792
Yes, Signora, Bruno… is here.
874
01:24:17,040 --> 01:24:18,972
There must be some kind of order.
875
01:24:19,473 --> 01:24:22,303
Must have been.
But when? Who knows?
876
01:24:27,340 --> 01:24:29,677
No, that's not it.
877
01:24:32,173 --> 01:24:36,103
I can't find it, can't find it.
878
01:24:36,648 --> 01:24:40,790
"Il Destino Veneziano"…
879
01:24:41,447 --> 01:24:45,029
"Il Destino Veneziano"…
Is that really the title, are you sure?
880
01:24:45,440 --> 01:24:46,708
According to my sources.
881
01:24:47,007 --> 01:24:51,031
If only it were in alphabetical order,
882
01:24:51,283 --> 01:24:53,841
and at the letter D…
883
01:24:56,737 --> 01:25:00,717
It's a treasure, it has to be hidden.
884
01:25:02,499 --> 01:25:05,717
What's wrong?
Why are you staring at me?
885
01:25:06,590 --> 01:25:08,607
I think you're handsome.
886
01:25:13,194 --> 01:25:14,760
No, I'm joking…
887
01:25:15,121 --> 01:25:16,923
Well, no.
888
01:25:17,570 --> 01:25:19,501
You have shadows under the eyes.
889
01:25:20,263 --> 01:25:21,884
Tired?
890
01:25:23,607 --> 01:25:26,025
This tour is harder and harder.
891
01:25:27,802 --> 01:25:31,357
Mother and I plan to go
tomorrow, it's not full?
892
01:25:32,646 --> 01:25:35,090
Far from it, unfortunately.
893
01:25:36,540 --> 01:25:38,918
I'm delighted you are coming.
894
01:25:40,403 --> 01:25:43,269
She'll ask me to translate,
explain everything.
895
01:25:43,854 --> 01:25:46,014
There will be "shhs" all around us.
896
01:25:48,173 --> 01:25:50,285
I baked cookies…
897
01:25:53,801 --> 01:25:55,031
Care for some?
898
01:25:55,206 --> 01:25:58,510
Bless you, mother.
No thanks, we're working.
899
01:26:04,252 --> 01:26:06,225
I hope she didn't hear me.
900
01:26:06,840 --> 01:26:09,819
Luckily she hears nothing,
sees nothing.
901
01:26:10,333 --> 01:26:12,200
She's right, it protects her.
902
01:26:12,707 --> 01:26:15,346
- Protects her from what?
- Everything…
903
01:26:16,340 --> 01:26:20,268
Strange things happen in this house.
In this room.
904
01:26:23,007 --> 01:26:24,837
Things come and go.
905
01:26:26,781 --> 01:26:28,354
Things?
906
01:26:32,974 --> 01:26:34,269
May I help?
907
01:26:34,440 --> 01:26:35,964
We don't need you.
908
01:26:36,141 --> 01:26:37,834
Let us work.
909
01:26:39,107 --> 01:26:41,436
I'm watching over you.
910
01:26:43,840 --> 01:26:46,465
I had a sleepless night,
I was cleaned out,
911
01:26:46,945 --> 01:26:49,167
I'm dead. I need consolation.
912
01:26:49,977 --> 01:26:51,687
Good morning, Ugo.
913
01:26:52,251 --> 01:26:53,907
Good morning, Arthur.
914
01:26:54,607 --> 01:26:57,767
- You know each other?
- Yes, we met yesterday.
915
01:26:57,940 --> 01:26:59,702
And you? You know each other?
916
01:27:00,340 --> 01:27:01,829
What's it to you?
917
01:27:03,607 --> 01:27:07,301
I'll have coffee in the kitchen.
I need to talk to you.
918
01:27:11,840 --> 01:27:13,102
He bugs me.
919
01:27:14,440 --> 01:27:15,929
I think I bug him too.
920
01:27:16,107 --> 01:27:18,766
It's not you.
It's you being with me.
921
01:27:18,940 --> 01:27:20,247
Oh, is that so?
922
01:27:21,773 --> 01:27:24,432
He's not my brother,
he's my half-brother.
923
01:27:25,440 --> 01:27:27,202
He has no rights over me.
924
01:27:30,040 --> 01:27:32,472
When I was little, we were very close.
925
01:27:33,410 --> 01:27:34,621
He's changed.
926
01:27:34,777 --> 01:27:37,465
Because of his gambling.
Because he needs money.
927
01:27:37,842 --> 01:27:39,582
No, it's not that.
928
01:27:40,458 --> 01:27:44,013
Who cares? Mother, Arthur and me
live in different worlds.
929
01:27:44,198 --> 01:27:46,036
And we adore each other.
930
01:27:48,458 --> 01:27:49,982
Perhaps a bit too much.
931
01:27:50,708 --> 01:27:53,232
I should go or he'll make a scene.
932
01:28:08,542 --> 01:28:10,810
What are you scheming with that mop?
933
01:28:11,208 --> 01:28:12,974
Mind your own business.
934
01:28:14,083 --> 01:28:16,583
You can give me lessons
when they become clearer.
935
01:28:16,750 --> 01:28:18,292
What are you talking about?
936
01:28:18,755 --> 01:28:21,792
Be specific, I don't like it
when you leave me in the dark
937
01:28:22,375 --> 01:28:25,542
For example, an 18th century
Protestant Bible.
938
01:28:25,917 --> 01:28:28,908
It was on the bottom shelf.
opposite the door.
939
01:28:29,417 --> 01:28:32,125
It's no longer there.
I checked it this morning.
940
01:28:32,625 --> 01:28:34,797
I'm specific, aren't I?
941
01:28:35,292 --> 01:28:37,208
I'll be straightforward too.
942
01:28:38,333 --> 01:28:42,208
This library was built by a Delamarche,
who had full use and ownership.
943
01:28:43,125 --> 01:28:44,875
My late father, to be precise
944
01:28:45,833 --> 01:28:49,167
So I understand I can visit
as often as you do.
945
01:28:49,875 --> 01:28:51,250
You call that 'visiting'.
946
01:28:51,958 --> 01:28:54,178
I call that…
- Whatever you want to call it.
947
01:28:54,250 --> 01:28:56,483
I couldn't care less.
948
01:29:00,719 --> 01:29:02,208
I don't judge you.
949
01:29:02,625 --> 01:29:05,718
But you're going too far.
I go too far, yes.
950
01:29:06,625 --> 01:29:09,144
Too much isn't enough for me.
951
01:29:09,356 --> 01:29:12,066
You'll say anything to annoy me.
952
01:29:12,625 --> 01:29:15,700
Because it's my inheritance, I'd say.
953
01:29:16,401 --> 01:29:18,886
So what are you planning to do
with your Italian guy.
954
01:29:18,958 --> 01:29:20,250
Sleep with him?
955
01:29:20,667 --> 01:29:22,542
You're totally sick.
956
01:29:40,189 --> 01:29:41,850
Look at your hand.
957
01:29:42,887 --> 01:29:44,375
Demi-plié.
958
01:29:48,458 --> 01:29:50,579
Away from the bar.
959
01:29:54,799 --> 01:29:59,935
Back straight.
Very good, Eléonor and Agathe.
960
01:30:00,515 --> 01:30:05,274
Second position.
Demi-plié.
961
01:30:12,516 --> 01:30:14,482
Arched back.
962
01:30:19,349 --> 01:30:21,144
Grand plié.
963
01:30:22,173 --> 01:30:24,399
Heels back. Very good.
964
01:30:25,258 --> 01:30:27,162
Third position…
965
01:30:30,245 --> 01:30:31,694
Plié…
966
01:30:33,311 --> 01:30:36,221
Eléonor, no yawning,
class is almost over.
967
01:30:37,591 --> 01:30:41,590
No one enters
before the end of class.
968
01:30:42,094 --> 01:30:44,958
I love you too much,
I need to be close to you.
969
01:30:47,885 --> 01:30:49,916
Stop joking.
970
01:30:52,239 --> 01:30:56,147
Arms in a crown.
Very good, Agathe.
971
01:30:58,782 --> 01:31:01,688
Class is finished,
in position for the bow.
972
01:31:35,208 --> 01:31:37,208
That's very, very, very good.
973
01:31:39,156 --> 01:31:41,956
That's fantastic, Sarah. Very good.
974
01:31:43,261 --> 01:31:48,268
I run through this bit with you.
And Sarah will lead.
975
01:31:48,835 --> 01:31:51,256
And to the left.
976
01:31:58,306 --> 01:31:59,864
I wasn't joking.
977
01:32:05,873 --> 01:32:08,306
I don't believe a word you say.
978
01:32:08,840 --> 01:32:12,043
-You don't respect anything.
- Nothing.
979
01:32:12,318 --> 01:32:15,793
- But you, I respect.
- Me?
980
01:32:16,187 --> 01:32:18,347
You accosted me in that bookstore,
981
01:32:18,519 --> 01:32:20,576
you haven't ceased to shock me.
982
01:32:25,393 --> 01:32:27,131
You outrageously tried to pick me up,
983
01:32:27,385 --> 01:32:30,485
openly disregarding the man I love.
You call that respect?
984
01:32:33,542 --> 01:32:36,542
You remind me of someone
I knew before.
985
01:32:36,917 --> 01:32:38,292
Really… Who?
986
01:32:39,375 --> 01:32:41,625
Someone who is dangerous.
987
01:32:43,083 --> 01:32:45,208
Very well, girls.
988
01:32:46,002 --> 01:32:51,721
We'll finish with the diagonals
for Mr. Schubert. Take your positions.
989
01:32:53,919 --> 01:32:58,122
Eleonore at the front.
I don't need to show you.
990
01:33:13,894 --> 01:33:16,450
Just like that, you've met
dangerous individuals.
991
01:33:16,567 --> 01:33:19,833
Plenty. They are drawn to me.
You are living proof.
992
01:33:20,661 --> 01:33:22,575
That explains the role
your husband plays.
993
01:33:22,659 --> 01:33:23,879
Does it?
994
01:33:24,708 --> 01:33:27,083
He raises a wall of books
between danger and you.
995
01:33:28,250 --> 01:33:30,500
You are so wrong about Pierre.
996
01:33:30,917 --> 01:33:35,021
He's a passionate man.
Passionate people are also dangerous.
997
01:33:35,707 --> 01:33:37,583
Is that why you say I am dangerous?
998
01:33:38,468 --> 01:33:39,871
You? Passionate?
999
01:33:40,108 --> 01:33:41,386
Don't make me laugh.
1000
01:33:41,617 --> 01:33:43,765
One compliment after another.
1001
01:33:45,632 --> 01:33:50,217
You only like to have fun. Anything not
superficial seems boring to you.
1002
01:33:51,061 --> 01:33:55,004
And you're wrong.
Pierre isn't boring at all. Ever.
1003
01:33:55,327 --> 01:33:57,117
If he's that much entertaining…
1004
01:33:57,583 --> 01:34:01,167
What are you doing with
an embryonic fun-lover like me?
1005
01:34:03,333 --> 01:34:06,500
Did I say embryonic?
I never said that.
1006
01:34:06,808 --> 01:34:08,586
But it's what you think.
1007
01:34:08,908 --> 01:34:12,042
You don't know what I think.
And you never will.
1008
01:34:12,591 --> 01:34:14,369
I'll tear it out of you.
1009
01:34:14,425 --> 01:34:16,573
Pompous, salacious scoundrel.
1010
01:34:16,825 --> 01:34:18,677
Get the hell out of here.
1011
01:34:21,750 --> 01:34:24,565
That's it for today. It was very good.
1012
01:34:25,050 --> 01:34:26,479
Till Tuesday?
1013
01:34:28,004 --> 01:34:29,418
Bye bye.
1014
01:34:30,725 --> 01:34:35,725
END OF FIRST ACT
1015
01:34:35,750 --> 01:34:45,750
Va Savoir
Second act
1016
01:34:49,861 --> 01:34:51,156
What? Flowers?
1017
01:34:51,661 --> 01:34:53,093
I shouldn't have?
1018
01:34:53,261 --> 01:34:55,284
It's not the first time you've come.
1019
01:34:55,953 --> 01:34:58,744
Coming here?
Yes, it's the first time.
1020
01:35:01,249 --> 01:35:02,787
Good evening.
1021
01:35:03,161 --> 01:35:05,321
Excuse me, wet hands,
from cooking.
1022
01:35:05,849 --> 01:35:09,141
Astromerias, how lovely.
1023
01:35:13,583 --> 01:35:15,571
That cage is new.
1024
01:35:16,083 --> 01:35:17,840
When his dissertation is done,
1025
01:35:17,912 --> 01:35:20,746
Pierre will get a magpie
from the German woods.
1026
01:35:21,137 --> 01:35:22,755
- A magpie?
- Yes.
1027
01:35:23,125 --> 01:35:26,208
A bird that can't stop chattering.
1028
01:35:27,708 --> 01:35:30,167
I'll get a vase.
1029
01:35:34,581 --> 01:35:37,514
You switched the living room
and dining room.
1030
01:35:37,751 --> 01:35:39,583
Not me, Sonia.
1031
01:35:41,909 --> 01:35:44,362
Sit down.
1032
01:35:47,894 --> 01:35:49,856
Are you alone?
1033
01:35:50,628 --> 01:35:53,632
Ugo is coming on his own,
I was hoping…
1034
01:35:54,324 --> 01:35:57,929
I thought he'd be here…
I hope he won't be long.
1035
01:35:58,544 --> 01:36:01,018
You hope?
1036
01:36:01,727 --> 01:36:04,075
I mean to say I think.
1037
01:36:06,625 --> 01:36:08,324
I'd love to drink something.
1038
01:36:09,575 --> 01:36:13,403
Yes, I got distracted thinking,
I forgot…
1039
01:36:13,774 --> 01:36:17,153
what I was thinking of.
I have
vin jaune.
1040
01:36:17,833 --> 01:36:21,762
You loved it as an aperitif.
A glass of jaune?
1041
01:36:28,200 --> 01:36:29,840
You came alone?
1042
01:36:30,409 --> 01:36:33,801
No. Camille came alone
but her friend will follow.
1043
01:36:34,302 --> 01:36:37,387
Friend, partner, husband?
I'm not sure what to call him.
1044
01:36:38,676 --> 01:36:40,785
I don't know, whatever you prefer.
1045
01:36:42,541 --> 01:36:45,943
I'll get the wine.
1046
01:36:55,161 --> 01:36:56,923
How is the play going?
1047
01:36:58,294 --> 01:36:59,788
Alright.
1048
01:37:01,028 --> 01:37:03,517
It's been a while since
you've been in Paris…
1049
01:37:03,867 --> 01:37:05,725
Three years.
1050
01:37:06,328 --> 01:37:09,254
- It must seem odd.
- A bit.
1051
01:37:10,898 --> 01:37:12,932
Your ring is beautiful.
1052
01:37:14,243 --> 01:37:16,721
It's my engagement ring.
1053
01:37:20,150 --> 01:37:21,748
- With Pierre?
- No.
1054
01:37:22,240 --> 01:37:28,942
Another life. My previous life.
Which was very different.
1055
01:37:35,292 --> 01:37:37,490
Are you still working there?
1056
01:37:42,184 --> 01:37:46,246
Yes, still the same mess.
Wanna see?
1057
01:38:04,239 --> 01:38:06,473
I'll go turn around the leg of lamb.
1058
01:38:17,097 --> 01:38:20,506
- Is this your thesis?
- No, my nightmare.
1059
01:38:21,086 --> 01:38:22,746
I mean, my class.
1060
01:38:24,060 --> 01:38:25,583
Still at Poitiers?
1061
01:38:25,761 --> 01:38:29,588
Transferred to Rennes…
That's not the worst part.
1062
01:38:29,944 --> 01:38:34,412
Two days a week, it shouldn't
be hard but you know how I am…
1063
01:38:35,212 --> 01:38:39,411
- If you haven't forgotten. - Finicky.
- Conscientious.
1064
01:38:40,044 --> 01:38:42,534
I can't rush, I'd feel dishonest.
1065
01:38:43,135 --> 01:38:48,333
I waste a lot of time
and the backlog increases,
1066
01:38:48,583 --> 01:38:52,478
I curse the CNRS, the ministry,
1067
01:38:53,103 --> 01:38:58,072
and that sense of duty which
enslaves me to the school system.
1068
01:38:58,424 --> 01:39:02,917
A corpse in the State's service while
the world waits to be freed by me…
1069
01:39:03,459 --> 01:39:06,779
- I'm boring you.
- Not at all.
1070
01:39:08,098 --> 01:39:10,177
You aren't listening.
1071
01:39:10,784 --> 01:39:13,732
I'm just wondering about Ugo.
1072
01:39:14,174 --> 01:39:18,322
He should be here,
I hope he's not lost.
1073
01:39:19,244 --> 01:39:22,150
Can't you forget
your Ugo for five minutes?
1074
01:39:22,907 --> 01:39:25,666
It's not that late.
1075
01:39:26,756 --> 01:39:29,103
Your glass is empty.
1076
01:39:30,173 --> 01:39:34,806
It's the third, it's delicious,
I must stop.
1077
01:39:38,792 --> 01:39:40,857
I'll go.
1078
01:39:44,578 --> 01:39:47,695
- Your wife is lovely.
- We are not married.
1079
01:39:48,125 --> 01:39:50,171
Your friend…
1080
01:39:50,417 --> 01:39:54,667
- Your friend is lovely. How's that?
- We're more than that.
1081
01:39:54,989 --> 01:39:58,158
Yes, I know, I am banal.
1082
01:39:58,622 --> 01:40:01,004
No, you are superb.
1083
01:40:01,262 --> 01:40:03,247
Radiant, overwhelming--
1084
01:40:04,050 --> 01:40:07,386
- Good evening! Sorry about the delay.
- Good evening.
1085
01:40:08,066 --> 01:40:09,833
Although it seems I wasn't expected…
1086
01:40:10,183 --> 01:40:13,208
I suppose the toilets
are always in the same place?
1087
01:40:13,346 --> 01:40:15,464
Those, I didn't move around.
1088
01:40:15,683 --> 01:40:17,042
Forget it.
1089
01:40:19,417 --> 01:40:21,792
I'll take the melons out of the fridge.
1090
01:40:23,375 --> 01:40:25,833
- Can I get you a drink?
- Thank you, yes.
1091
01:40:35,094 --> 01:40:39,118
I just wanted to say,
I am so happy, that you're here.
1092
01:40:39,761 --> 01:40:42,583
I believe you. Did you hurt yourself?
1093
01:40:43,027 --> 01:40:44,682
You're not happy?
1094
01:40:44,848 --> 01:40:48,104
- Yes, I am.
- Not really.
1095
01:40:49,450 --> 01:40:53,266
Pierre, I'd just like to… May I?
1096
01:40:53,635 --> 01:40:56,057
- Say you're happy.
- I am happy.
1097
01:40:56,260 --> 01:40:58,471
- May I go?
- Yes. I'm sorry.
1098
01:41:05,604 --> 01:41:07,583
Camille says the play is going well.
1099
01:41:11,625 --> 01:41:13,208
It's going…
1100
01:41:14,065 --> 01:41:15,265
As it can go.
1101
01:41:15,487 --> 01:41:18,807
So far, the Italian public
didn't appreciate it too much…
1102
01:41:19,237 --> 01:41:22,750
- So the Parisians…
- Are they dumber?
1103
01:41:23,206 --> 01:41:26,083
No, no, no…
Unfortunately not.
1104
01:41:27,042 --> 01:41:29,458
You know, everyone wants…
1105
01:41:30,000 --> 01:41:34,792
A Pirandello that is psychological,
elegant, distinguished.
1106
01:41:35,750 --> 01:41:38,429
He is an author of "first instinct",
1107
01:41:39,167 --> 01:41:41,667
one who has never been afraid to mix…
1108
01:41:42,708 --> 01:41:47,184
- To mix the trivial with the
"alambico"…
- The convoluted.
1109
01:41:47,409 --> 01:41:51,125
The melodrama with… the grotesque.
1110
01:41:51,463 --> 01:41:53,792
I tried to show it like that way.
1111
01:41:54,292 --> 01:41:56,049
Vulgar.
1112
01:41:57,167 --> 01:41:58,922
Vulgar…
1113
01:41:59,149 --> 01:42:01,846
Grimacing, like a bad dream.
1114
01:42:02,276 --> 01:42:04,524
Disturbing and without morals.
1115
01:42:04,735 --> 01:42:07,664
And not at all poetic.
That's it.
1116
01:42:09,289 --> 01:42:12,492
Too bad.
But I'm used to it.
1117
01:42:14,649 --> 01:42:17,049
In any case, you do a beautiful job.
1118
01:42:19,305 --> 01:42:21,750
You do a beautiful job.
1119
01:42:22,583 --> 01:42:24,625
No, it's not a job…
1120
01:42:26,292 --> 01:42:28,292
Or even a peculiar one.
1121
01:42:29,696 --> 01:42:31,938
It's all and I's nothing.
1122
01:42:33,958 --> 01:42:37,430
We create a world, it is the world…
1123
01:42:38,708 --> 01:42:41,805
There is nothing else,
everything is there and…
1124
01:42:42,583 --> 01:42:44,833
At the same time…
1125
01:42:45,675 --> 01:42:47,377
It's nothing.
1126
01:42:47,833 --> 01:42:51,721
We act on nothing… We are empty.
1127
01:42:55,435 --> 01:42:58,658
The curtain goes down
and there is nothing left.
1128
01:42:59,921 --> 01:43:02,218
Dust, dirt, and regrets…
1129
01:43:05,560 --> 01:43:10,417
A few traces of makeup…
on a paper handkerchief.
1130
01:43:16,651 --> 01:43:19,917
I tell you all this
and I've only had one drink.
1131
01:43:22,495 --> 01:43:24,708
Not even two sips.
1132
01:43:26,964 --> 01:43:28,233
Cheers.
1133
01:43:34,794 --> 01:43:36,943
Hasn't changed much after all.
1134
01:43:41,195 --> 01:43:45,650
I almost moved all the furniture
and even changed the rooms.
1135
01:43:45,994 --> 01:43:48,188
- I'm a bit feng-shui.
- A bit much.
1136
01:43:49,462 --> 01:43:52,360
I felt it would be cruel for you.
Sol gave up.
1137
01:43:57,028 --> 01:43:58,358
You are what?
1138
01:43:58,727 --> 01:44:01,489
Feng-shui, Chinese geomancy.
1139
01:44:01,661 --> 01:44:04,684
The art of organizing
the environment…
1140
01:44:05,395 --> 01:44:06,986
I can't stand that stuff.
1141
01:44:07,161 --> 01:44:10,991
The older I get, the more Western I get.
More European, Latin.
1142
01:44:11,328 --> 01:44:13,055
Further and further West.
1143
01:44:14,894 --> 01:44:16,883
I had bad times
before I met Pierre.
1144
01:44:17,061 --> 01:44:20,187
I got over it through yoga,
feng-shui, and dance.
1145
01:44:20,727 --> 01:44:24,285
I did a bit of dance, I kept it up,
the rest I quit.
1146
01:44:24,828 --> 01:44:26,589
Why do you say "a bit"?
1147
01:44:27,195 --> 01:44:29,479
- You still do.
- A bit.
1148
01:44:29,994 --> 01:44:32,683
I have a group of students
in the 11th district.
1149
01:44:33,843 --> 01:44:35,605
Very talented little girls,
1150
01:44:35,971 --> 01:44:39,598
they give me a lot and I hope
I give them back a bit.
1151
01:44:41,110 --> 01:44:43,042
I, too, went through a difficult period.
1152
01:44:44,428 --> 01:44:49,489
I didn't need yoga, qingong,
and what not…
1153
01:44:50,461 --> 01:44:52,984
- I met you, that's all.
-Yes, yes.
1154
01:44:53,495 --> 01:44:57,145
I can say it three times…
What I say three times is true.
1155
01:45:01,894 --> 01:45:06,545
In my experience,
everyone goes through hard times, right?
1156
01:45:14,495 --> 01:45:18,458
When I speak of hard times,
I mean hell.
1157
01:45:20,094 --> 01:45:21,651
I wallowed in a pond of sulfur,
1158
01:45:21,827 --> 01:45:25,283
and I thought if I saw
the one who dunked me,
1159
01:45:26,295 --> 01:45:29,718
my very gaze would
turn her into ashes.
1160
01:45:36,827 --> 01:45:39,725
You dream up things,
when you are in hell.
1161
01:45:39,894 --> 01:45:41,500
It's dumb huh?
1162
01:45:42,128 --> 01:45:44,520
But after so much suffering…
1163
01:45:45,674 --> 01:45:49,729
I began to understand,
I thought it out, everything.
1164
01:45:56,941 --> 01:45:58,597
But…
1165
01:46:00,009 --> 01:46:02,555
Hell… the real one,
1166
01:46:03,356 --> 01:46:05,888
does one ever leave it?
1167
01:46:07,627 --> 01:46:09,219
I'm the living proof.
1168
01:46:09,395 --> 01:46:12,130
Ugo is asking you if you really left it.
1169
01:46:13,458 --> 01:46:15,229
Of course I did!
1170
01:46:16,473 --> 01:46:21,012
I had locked myself into a position
1171
01:46:21,507 --> 01:46:24,422
where I was the oppressor
and the oppressed.
1172
01:46:24,961 --> 01:46:29,155
I understood that jealousy
is a dictatorship,
1173
01:46:29,328 --> 01:46:34,417
or as
Malapart says: "Dictatorship
is the supreme form "of jealousy".
1174
01:46:34,792 --> 01:46:36,396
Malaparte.
1175
01:46:36,813 --> 01:46:38,623
Yes, your compatriot.
1176
01:46:39,475 --> 01:46:41,552
It's the epigraph to my thesis.
1177
01:46:42,161 --> 01:46:46,265
It sums up the incantations
of the old man of the Black Forest,
1178
01:46:46,558 --> 01:46:48,581
even if he seems to say the opposite,
1179
01:46:49,128 --> 01:46:52,493
an opening to the soul,
truth as unveiling…
1180
01:46:52,661 --> 01:46:55,139
- Sonia, tell me to stop.
- Stop!
1181
01:46:55,695 --> 01:46:57,923
I could go on till dawn.
1182
01:46:58,827 --> 01:47:01,328
Then again, Heidegger…
1183
01:47:02,157 --> 01:47:04,590
Why did I get on to him…?
1184
01:47:05,841 --> 01:47:08,118
You were speaking of hell.
1185
01:47:12,103 --> 01:47:15,971
It's… delicious, your leg of lamb.
1186
01:47:16,208 --> 01:47:17,946
Did you make it yourself?
1187
01:47:18,333 --> 01:47:21,036
I marinated it,
Pierre put it over the fire.
1188
01:47:31,000 --> 01:47:32,732
Excuse me.
1189
01:48:55,207 --> 01:48:57,037
What did you want to say before?
1190
01:48:57,207 --> 01:49:00,435
- When, before?
- In the cab, just before we arrived.
1191
01:49:00,773 --> 01:49:05,568
- Sorry, I don't remember.
- I'm sure you remember very well.
1192
01:49:05,740 --> 01:49:08,568
- Really? How come?
- Because…
1193
01:49:09,307 --> 01:49:11,773
For three hours
you did your usual act,
1194
01:49:12,307 --> 01:49:14,604
judging with that superior air,
1195
01:49:15,074 --> 01:49:17,369
- setting up your blow.
- What blow?
1196
01:49:17,907 --> 01:49:21,266
- What blow? Mamma mia…
- Your mamma!
1197
01:49:25,740 --> 01:49:29,969
First, you arrive late. Very late.
As if it were on purpose.
1198
01:49:30,640 --> 01:49:32,399
Second,
1199
01:49:33,773 --> 01:49:35,297
as soon as you get there,
1200
01:49:35,707 --> 01:49:39,265
you become the emcee,
in an exasperating way.
1201
01:49:39,440 --> 01:49:44,133
- And third…
- That I find Sonia most appealing.
1202
01:49:44,416 --> 01:49:46,174
I don't doubt it.
1203
01:49:46,773 --> 01:49:49,467
Thanks to you, the dinner
was a catastrophe.
1204
01:49:49,907 --> 01:49:53,101
I don't agree. I had a good time.
1205
01:49:53,367 --> 01:49:55,390
- Not me.
- No, why not?
1206
01:49:57,907 --> 01:49:59,938
I was ashamed of you.
1207
01:50:00,873 --> 01:50:03,094
I was ashamed all evening.
1208
01:50:03,406 --> 01:50:08,274
I'm sorry. I'm an actor.
Not a university professor.
1209
01:50:10,406 --> 01:50:12,305
Don't be a hypocrite.
1210
01:50:12,473 --> 01:50:15,202
Taking that superior air.
Unbearable!
1211
01:50:15,373 --> 01:50:18,071
- Really…
- Perfectly!
1212
01:50:18,707 --> 01:50:21,072
As in: "This guy is weird".
1213
01:50:21,740 --> 01:50:25,071
He is not weird, he was ill at ease,
it's normal.
1214
01:50:25,240 --> 01:50:27,104
You're not normal!
1215
01:50:27,440 --> 01:50:28,907
You don't say anything?
1216
01:50:29,307 --> 01:50:31,636
Not when you're in that state.
1217
01:50:32,307 --> 01:50:34,296
I'm waiting for you to calm down.
1218
01:50:36,373 --> 01:50:37,737
You can wait!
1219
01:50:37,907 --> 01:50:40,811
Paris is getting to you.
Calm down.
1220
01:50:43,074 --> 01:50:48,197
It's you that's getting to me!
Let me go!
1221
01:50:59,408 --> 01:51:01,686
Forgive me…
1222
01:51:03,210 --> 01:51:05,161
It's all my fault.
1223
01:51:12,722 --> 01:51:15,502
I never should have…
1224
01:51:20,511 --> 01:51:23,299
It's not a tragedy, you know.
1225
01:51:24,069 --> 01:51:26,424
I assure you…
1226
01:51:29,019 --> 01:51:32,225
Maybe you had too much to drink…
1227
01:51:33,855 --> 01:51:35,667
Don't you think?
1228
01:51:55,940 --> 01:51:57,675
Is it Hebrew?
1229
01:51:58,221 --> 01:52:01,989
- Or Phoenician?
- More like "Fibulian".
1230
01:52:02,440 --> 01:52:06,635
- And what is "Fibulian"?
- The language of safety pins.
1231
01:52:07,284 --> 01:52:09,539
For my thesis, want to know the title?
1232
01:52:11,447 --> 01:52:14,924
"History of the fibula in the Orient,
Greece, and Rome in Antiquity
1233
01:52:15,147 --> 01:52:20,569
"and its 20th century reproductions
in Italian and American film."
1234
01:52:21,897 --> 01:52:23,167
Ah, yes.
1235
01:52:24,025 --> 01:52:26,745
The fibula is the brooch
1236
01:52:27,052 --> 01:52:31,447
which holds the
two sides of the peplos, right?
1237
01:52:31,752 --> 01:52:34,923
- There, on the shoulder.
- You're smart!
1238
01:52:35,267 --> 01:52:39,318
I'm Roman.
I like togas, pleats, drapes.
1239
01:52:39,597 --> 01:52:42,859
I wore quite a few
as Titus, Corialanus.
1240
01:52:44,250 --> 01:52:47,396
Do you want to move on?
1241
01:52:48,495 --> 01:52:50,144
Let's go.
1242
01:52:51,517 --> 01:52:52,923
Careful…
1243
01:52:53,591 --> 01:52:56,414
The irillia, the scorpion,
one with wings,
1244
01:52:56,571 --> 01:52:58,133
the cone-shaped, the Jezerine,
1245
01:52:58,329 --> 01:53:01,668
with hidden springs,
the peacock tail with bows…
1246
01:53:01,831 --> 01:53:04,344
with a lock between two plates…
1247
01:53:04,568 --> 01:53:06,534
zoomorphic brooches for the British,
1248
01:53:06,648 --> 01:53:09,227
and so forth up to the Merovingians.
1249
01:53:10,251 --> 01:53:14,563
Then Philip falls, immediately, madly
in love with Andromeda.
1250
01:53:14,674 --> 01:53:17,674
And she, without really realizing it,
1251
01:53:17,837 --> 01:53:21,458
she is attracted to this man…
1252
01:53:21,918 --> 01:53:25,222
How can I say…
This simple and honest man, no?
1253
01:53:26,153 --> 01:53:27,972
Simple and honest.
1254
01:53:28,301 --> 01:53:31,144
- Which are the best qualities
of a man. - Well, there you go.
1255
01:53:31,468 --> 01:53:38,151
Unfortunately the gods are furious
and lash out at this new love.
1256
01:53:38,672 --> 01:53:42,333
Andromeda flees, and
Philip looks for her everywhere,
1257
01:53:42,715 --> 01:53:50,130
he searches in hell, in the desert,
in the cities in ruin, everywhere!
1258
01:53:50,571 --> 01:53:55,855
He becomes the hero at Marathon.
Theocritus tries to stop him,
1259
01:53:56,295 --> 01:54:00,558
but he manages to organize
a resistance against Darius…
1260
01:54:01,000 --> 01:54:04,721
Theocritus dies in battle, really!
1261
01:54:07,558 --> 01:54:13,445
Philip finds Andromeda
and Athens finds real peace.
1262
01:54:16,336 --> 01:54:17,839
Really, you have never seen it?
1263
01:54:18,000 --> 01:54:20,792
I didn't find the cassette,
Arthur saw it.
1264
01:54:23,536 --> 01:54:28,901
- Arthur is really your brother?
- Half…
1265
01:54:34,940 --> 01:54:38,615
As long as he's not your husband.
1266
01:54:55,060 --> 01:54:56,575
No, it's this way.
1267
01:55:16,042 --> 01:55:18,333
Good evening.
1268
01:55:30,282 --> 01:55:32,958
Sir, Madam, good evening.
What would you like to have?
1269
01:55:33,740 --> 01:55:37,474
But, little by little, she discovers
1270
01:55:37,999 --> 01:55:41,708
what she thought
was a marriage of love
1271
01:55:43,493 --> 01:55:45,323
was of convenience…
1272
01:55:46,050 --> 01:55:50,724
With tangled family ties.
Too complicated.
1273
01:55:51,432 --> 01:55:54,240
So, loathing arises…
1274
01:55:57,881 --> 01:55:59,318
Dominique.
1275
01:56:01,589 --> 01:56:03,197
Hey, Do.
1276
01:56:04,062 --> 01:56:08,531
- You don't speak. Am I boring you?
- No. I'm fine.
1277
01:56:09,432 --> 01:56:13,604
- I'm sad.
- No, you can't be sad.
1278
01:56:14,101 --> 01:56:18,265
- I'm here with you.
- You are lucky…
1279
01:56:18,969 --> 01:56:22,119
To have met you, indeed.
1280
01:56:22,496 --> 01:56:26,188
No. To be someone
else every night.
1281
01:56:26,964 --> 01:56:29,547
And never really serious.
1282
01:57:32,668 --> 01:57:35,033
-You have a girl in this class?
- Excuse me?
1283
01:57:35,640 --> 01:57:38,663
No. Too young for that…
You must be an older sister.
1284
01:57:39,404 --> 01:57:41,770
No daughter, no sister.
1285
01:57:42,573 --> 01:57:44,267
So you're a dancer?
1286
01:57:44,440 --> 01:57:47,440
- Neither.
- You could be.
1287
01:57:51,250 --> 01:57:53,410
There… Close in front.
1288
01:57:56,383 --> 01:57:59,579
And a small bow… To finish.
1289
01:58:16,823 --> 01:58:20,625
- OK
- See you Saturday! - See you Saturday.
1290
01:58:27,940 --> 01:58:29,958
- Hello.
- Hello!
1291
01:58:33,846 --> 01:58:37,877
We didn't have much of a chance
to talk last night.
1292
01:58:39,417 --> 01:58:42,583
- You might not have time, right?
- Not much.
1293
01:58:44,201 --> 01:58:45,401
I'm sorry.
1294
01:58:50,765 --> 01:58:53,160
I wanted to tell you…
1295
01:58:53,655 --> 01:58:57,984
I'm a bit embarrassed
about last night.
1296
01:58:58,955 --> 01:59:04,130
Why? You had nothing to
do with it. It was rather funny.
1297
01:59:04,974 --> 01:59:06,943
You really think so?
1298
01:59:07,434 --> 01:59:11,344
When Pierre gets started,
it's hard to stop him…
1299
01:59:12,355 --> 01:59:14,937
He's mad.
1300
01:59:17,328 --> 01:59:19,984
Precisely…
1301
01:59:21,718 --> 01:59:26,495
I know what you were to him.
Pierre hides nothing from me.
1302
01:59:27,676 --> 01:59:30,713
I wasn't surprised-- Sorry!
1303
01:59:31,391 --> 01:59:35,640
I'm the one that's surprised…
Surprised by you.
1304
01:59:36,873 --> 01:59:42,042
- By me?
- Yes, I don't know…
1305
01:59:43,018 --> 01:59:47,120
Your calmness, if you will.
1306
01:59:48,781 --> 01:59:53,007
- Am I being too frank?
- No.
1307
01:59:57,708 --> 01:59:59,899
How do you deal with him?
1308
02:00:01,167 --> 02:00:03,433
No…
There is nothing to do, we…
1309
02:00:03,721 --> 02:00:05,940
We get along well.
I am very happy.
1310
02:00:08,878 --> 02:00:11,330
And he puts up with you doing…
1311
02:00:12,088 --> 02:00:15,401
… what you do?
Dancing, I mean.
1312
02:00:17,042 --> 02:00:19,250
It's not full time.
1313
02:00:21,525 --> 02:00:23,942
Still, I feel like…
1314
02:00:24,392 --> 02:00:29,567
Without intention, I've disturbed
your tranquility.
1315
02:00:30,271 --> 02:00:34,724
It's not to find my own that
I wanted to see you…
1316
02:00:35,331 --> 02:00:37,214
Maybe if…
1317
02:00:37,578 --> 02:00:41,938
Don't worry. I wasn't disturbed.
1318
02:00:42,328 --> 02:00:45,610
I am very happy to have met you.
1319
02:00:45,956 --> 02:00:48,880
I don't know what else to say.
1320
02:00:58,036 --> 02:01:01,047
Excuse me, I must give up the room.
1321
02:01:01,791 --> 02:01:04,562
Excuse me.
1322
02:01:05,926 --> 02:01:08,597
- Goodbye.
- Goodbye.
1323
02:01:09,170 --> 02:01:11,516
Another time, perhaps…
1324
02:01:12,167 --> 02:01:14,667
Call me before.
1325
02:01:25,792 --> 02:01:29,235
I thought I made that clear.
I don't want you here.
1326
02:01:30,042 --> 02:01:33,370
As long as you do not come to me,
I will come to you.
1327
02:01:34,792 --> 02:01:38,208
- Who is she?
- An actress.
1328
02:01:38,917 --> 02:01:40,597
Why are you interested?
1329
02:01:41,469 --> 02:01:45,219
- Run to catch up with her.
- An actress…
1330
02:01:47,473 --> 02:01:48,963
Yes, I'll go!
1331
02:01:50,135 --> 02:01:54,650
Will you kindly understand
you are mistaken, and leave?
1332
02:01:54,907 --> 02:02:00,530
- The Signora knows I am not mistaken.
- As long as you do not call my husband.
1333
02:02:00,707 --> 02:02:04,798
- Signora, your husband--
- Be done with this husband!
1334
02:02:05,453 --> 02:02:07,130
You told me he was dead.
1335
02:02:07,307 --> 02:02:09,406
The Signora lied.
1336
02:02:09,973 --> 02:02:13,031
Thank you, Sir, for this affirmation.
1337
02:02:13,473 --> 02:02:15,316
Thank God!
1338
02:02:15,507 --> 02:02:17,823
- You lied?
- Yes.
1339
02:02:18,373 --> 02:02:20,169
Wait before thanking God.
1340
02:02:20,340 --> 02:02:23,739
I thank you for the satisfaction
you give me by affirming
1341
02:02:23,941 --> 02:02:28,403
so strongly this right I have, to lie,
despite the life I've led.
1342
02:02:29,831 --> 02:02:32,566
You want me to account for my lies?
1343
02:02:32,740 --> 02:02:35,003
Account for your own!
1344
02:02:35,237 --> 02:02:37,365
- I never lied!
-You?
1345
02:02:37,774 --> 02:02:40,541
We do just that, all of us!
1346
02:02:40,740 --> 02:02:44,229
Four years ago, I could have lost
someone who wasn't my husband.
1347
02:02:44,407 --> 02:02:47,271
If it's him, he's changed his voice.
1348
02:02:47,774 --> 02:02:49,604
He's playing a part, mother.
1349
02:02:49,807 --> 02:02:53,541
Almost as in every story that is told.
1350
02:02:54,556 --> 02:02:59,755
Tell us a bit of the story,
it would be interesting to know.
1351
02:03:00,443 --> 02:03:06,806
And hence learn some truth
on this Signora Lucia, which is me.
1352
02:03:07,267 --> 02:03:09,375
Listen, listen…
1353
02:03:11,432 --> 02:03:13,125
Signora…
1354
02:03:14,510 --> 02:03:16,916
Allow me to speak to you,
1355
02:03:18,427 --> 02:03:20,369
face to face!
1356
02:03:21,573 --> 02:03:24,869
Not face to face…
1357
02:03:27,439 --> 02:03:31,400
Here! In front of him.
I'd like for him to know.
1358
02:03:31,926 --> 02:03:36,875
There are no more secrets today,
nor modesty.
1359
02:03:37,250 --> 02:03:42,292
Ah, good, did you find something?
Excuse me, I'm so hungry!
1360
02:03:47,042 --> 02:03:50,420
But did you know I couldn't
kick the bottle down tonight?
1361
02:03:50,542 --> 02:03:53,375
Maybe, I don't know,
I was putting myself too far away….
1362
02:03:53,568 --> 02:03:55,917
Excuse me, may I?
1363
02:04:09,885 --> 02:04:14,172
See? I put myself too far away.
1364
02:04:15,407 --> 02:04:17,167
Shame…
1365
02:04:18,177 --> 02:04:20,042
Thank you.
1366
02:04:21,693 --> 02:04:25,750
This Signora Lucia, and I'm sorry if it
might offend her husband,
1367
02:04:25,958 --> 02:04:29,416
does dances at the
"Lari-fari",
did you know?
1368
02:04:32,582 --> 02:04:36,458
Mom, please,
don't talk too much, OK?
1369
02:04:36,875 --> 02:04:38,375
- Can I come in?
- Come in.
1370
02:04:39,000 --> 02:04:41,083
Come in, mom.
1371
02:04:42,125 --> 02:04:44,333
Madame Desprez,
how are you doing?
1372
02:04:45,208 --> 02:04:47,625
- Please sit down.
- I'm impressed.
1373
02:04:48,497 --> 02:04:49,711
Please.
1374
02:04:49,953 --> 02:04:53,000
I didn't understand everything,
I admit it.
1375
02:04:53,318 --> 02:04:57,708
But… Oh, you… you…
1376
02:04:58,469 --> 02:04:59,804
Me!
1377
02:05:01,062 --> 02:05:03,140
- Besides, I didn't recognize you.
- You didn't?
1378
02:05:03,296 --> 02:05:05,943
I looked at the program three times
to be sure.
1379
02:05:06,167 --> 02:05:08,935
But you know,
I could only see you. Only you.
1380
02:05:09,125 --> 02:05:10,325
Ugo?
1381
02:05:10,973 --> 02:05:12,303
Excuse me.
1382
02:05:12,794 --> 02:05:14,224
I'll wait for you.
1383
02:05:14,718 --> 02:05:16,411
I'm coming.
1384
02:05:16,990 --> 02:05:18,538
She's the actress?
1385
02:05:19,099 --> 02:05:20,731
She is very pretty.
1386
02:05:21,098 --> 02:05:23,304
She speaks French without an accent.
1387
02:05:23,540 --> 02:05:26,563
Mother, she's French.
Camille Renard.
1388
02:05:27,536 --> 02:05:29,333
So she's bilingual!
1389
02:05:29,707 --> 02:05:32,349
- I admire that.
- I'll tell her.
1390
02:05:32,963 --> 02:05:34,630
And you, Dominique?
1391
02:05:35,333 --> 02:05:37,161
It was beautiful.
1392
02:05:38,183 --> 02:05:39,693
Honestly?
1393
02:05:40,255 --> 02:05:41,896
I'll tell you tomorrow.
1394
02:05:44,560 --> 02:05:47,625
And this…
What did I ask you?
1395
02:05:48,107 --> 02:05:51,417
Look at this fix-up.
You can see it in the tenth row!
1396
02:05:51,818 --> 02:05:54,622
So come on, do it right again
and make it solid.
1397
02:05:56,232 --> 02:05:59,130
- Hey, Pamina.
- Goodnight, Ugo.
1398
02:06:00,888 --> 02:06:02,408
Goodnight, Camille.
1399
02:06:04,201 --> 02:06:06,201
You don't even say good night?
1400
02:06:10,545 --> 02:06:14,154
- Listen, you're more and more…
- I'm more and more what?
1401
02:06:14,318 --> 02:06:17,857
- What did she do, that poor girl?
- And you, what did she do to you?
1402
02:06:19,560 --> 02:06:23,365
Do you have to give all those smiles,
all those "good evening, Pamina"?
1403
02:06:23,709 --> 02:06:25,841
What is it? A code?
You have an appointment later?
1404
02:06:26,125 --> 02:06:29,612
A code because I say "good evening"?
What's wrong with you?
1405
02:06:29,815 --> 02:06:32,417
Yes, yes, I'm fine.
If you think I'm blind…
1406
02:06:32,875 --> 02:06:35,750
I already didn't understand why
you had taken her with us on tour…
1407
02:06:37,250 --> 02:06:39,667
…but if that's what you want.
That's fine.
1408
02:06:39,878 --> 02:06:42,667
- Have fun, both of you.
- Listen…
1409
02:06:43,675 --> 02:06:46,487
- Listen…
- Let me go!
1410
02:06:46,622 --> 02:06:47,822
Asshole.
1411
02:06:48,004 --> 02:06:51,533
Look, I'm getting tired
of all these stories, okay?
1412
02:06:51,917 --> 02:06:54,182
Today Pamina and tomorrow who, then?
1413
02:06:55,759 --> 02:06:56,959
Leave me alone.
1414
02:06:57,331 --> 02:06:59,315
I can't stand you anymore
with your fake looks!
1415
02:06:59,542 --> 02:07:01,750
Come on, get off me.
I want to kill you.
1416
02:07:55,773 --> 02:07:58,232
- Pierre?
-
Yes?
1417
02:07:58,869 --> 02:08:01,372
-
Is that you, Camille?
- Yes.
1418
02:08:02,098 --> 02:08:04,757
We have to see each other.
I want to talk to you.
1419
02:08:05,272 --> 02:08:07,944
I want to see you too.
What's wrong?
1420
02:08:08,625 --> 02:08:11,085
- Is it urgent, urgent?
- Yes.
1421
02:08:11,550 --> 02:08:13,303
We have to talk it over,
1422
02:08:13,641 --> 02:08:16,069
I need to,
I can't go on like this.
1423
02:08:16,270 --> 02:08:19,299
- Talk about what?
- You know very well.
1424
02:08:20,260 --> 02:08:22,099
May I see you?
1425
02:08:23,911 --> 02:08:27,849
I'm busy with work. I'm off to Rennes
tomorrow, I have to prepare.
1426
02:08:28,349 --> 02:08:31,536
- Are you alone?
- Yes. Sonia is at her lesson.
1427
02:08:31,899 --> 02:08:34,891
- I'm coming.
- Now, right away? - Yes.
1428
02:08:35,320 --> 02:08:37,891
Yes, come.
1429
02:09:14,254 --> 02:09:15,654
What is it?
1430
02:09:16,135 --> 02:09:18,295
It looks like another register.
1431
02:09:19,270 --> 02:09:23,061
There are numbers, names.
I don't understand…
1432
02:09:23,877 --> 02:09:26,775
I think I understand the classification.
1433
02:09:29,150 --> 02:09:31,629
It's half alphabetical,
1434
02:09:34,067 --> 02:09:35,983
half thematic.
1435
02:09:37,136 --> 02:09:39,932
But, in fact, there were several…
1436
02:09:43,525 --> 02:09:46,301
Contradicting each other.
1437
02:10:03,505 --> 02:10:05,816
You scared me.
1438
02:10:11,525 --> 02:10:13,647
What's wrong today?
1439
02:10:14,065 --> 02:10:16,299
Nothing, I'm fine.
1440
02:10:17,067 --> 02:10:20,366
Yesterday you were happier.
1441
02:10:20,817 --> 02:10:25,442
- That's not true.
- Happy, sad…
1442
02:10:25,706 --> 02:10:29,400
- Today you're cold.
- Not at all, I'm not cold.
1443
02:10:29,942 --> 02:10:31,942
I am pensive.
1444
02:10:32,567 --> 02:10:36,233
Better look for what you're looking for
than worry about me.
1445
02:10:41,442 --> 02:10:43,275
What did I do?
1446
02:10:44,175 --> 02:10:46,358
What did I say?
1447
02:10:46,912 --> 02:10:48,608
Nothing.
1448
02:10:49,192 --> 02:10:51,650
You are…
1449
02:10:54,306 --> 02:10:56,692
You are as you are.
1450
02:11:01,767 --> 02:11:03,982
- Do…
- What?
1451
02:11:07,583 --> 02:11:09,587
I found it.
1452
02:11:15,902 --> 02:11:18,858
I have it, I'm holding it!
1453
02:11:19,692 --> 02:11:22,360
"Il Destino Veneziano"?!
Are you sure?
1454
02:11:24,084 --> 02:11:26,317
Where is the title? There is no title.
1455
02:11:26,486 --> 02:11:28,692
Is that it? Is it him?
1456
02:11:36,567 --> 02:11:40,150
"Bernardino Perfetti… Sienna."
1457
02:11:42,648 --> 02:11:44,900
It's not him.
1458
02:11:49,376 --> 02:11:51,942
You looked so happy…
1459
02:11:56,275 --> 02:12:01,455
The writing, it looked so much like…
1460
02:12:01,905 --> 02:12:03,526
We haven't checked everything.
1461
02:12:05,655 --> 02:12:10,317
Of course, it must be here.
1462
02:12:15,108 --> 02:12:18,567
It should be here…
1463
02:12:23,858 --> 02:12:27,317
It was here.
1464
02:12:27,775 --> 02:12:30,567
Didn't you say things come and go?
1465
02:12:32,192 --> 02:12:36,192
Clearly, things "go",
disappear. No?
1466
02:12:37,403 --> 02:12:39,067
Not many.
1467
02:12:39,650 --> 02:12:43,525
"Things come and go.
He's a gambler." You said it!
1468
02:12:44,067 --> 02:12:45,775
Talking about your brother.
1469
02:12:46,025 --> 02:12:48,442
Maybe, so what?
1470
02:12:49,376 --> 02:12:51,567
Maybe he likes burning books.
1471
02:12:52,525 --> 02:12:55,025
- He loves beautiful bindings.
- And money.
1472
02:12:56,608 --> 02:13:00,317
What are you looking for?
What are you trying to do?
1473
02:13:00,987 --> 02:13:02,567
Trying to lead me against him?
1474
02:13:02,893 --> 02:13:04,775
You'll never succeed.
1475
02:13:04,900 --> 02:13:08,525
No one, do you understand?
No one.
1476
02:13:22,500 --> 02:13:24,370
It took you a while.
1477
02:13:24,792 --> 02:13:26,917
I came right away…
1478
02:13:28,139 --> 02:13:31,542
Pierre, we must be frank, both of us.
1479
02:13:31,753 --> 02:13:34,252
- You could say hello…
- Hello.
1480
02:13:34,540 --> 02:13:36,867
Come, I'm gathering
notes for my class.
1481
02:13:37,079 --> 02:13:38,759
I have a train at 7 PM.
1482
02:13:43,583 --> 02:13:45,516
In any case, I'm not staying.
1483
02:13:50,228 --> 02:13:53,525
I told you the other day,
the other night…
1484
02:13:54,409 --> 02:13:56,205
- Are you listening?
- I'm listening.
1485
02:13:57,539 --> 02:14:03,131
I thought I clearly told you,
I'm not the one you knew before.
1486
02:14:04,116 --> 02:14:06,105
There's no going back.
1487
02:14:06,840 --> 02:14:08,966
I've got a new life too.
1488
02:14:09,792 --> 02:14:12,028
I love Ugo.
I love what I do with him.
1489
02:14:12,179 --> 02:14:17,353
- I love working under his gaze.
- You came to talk about your job?
1490
02:14:18,707 --> 02:14:21,252
No. To tell you I've grown up.
1491
02:14:21,506 --> 02:14:25,197
I heard you clearly,
I understand perfectly.
1492
02:14:25,573 --> 02:14:29,670
You say there's no going back.
But neither is there change.
1493
02:14:29,918 --> 02:14:32,707
We are the same, you and I,
as before.
1494
02:14:32,890 --> 02:14:35,730
You're scared. I understand.
1495
02:14:36,110 --> 02:14:38,890
It's terrible… and marvelous.
1496
02:14:39,566 --> 02:14:41,328
What are you talking about?
1497
02:14:42,018 --> 02:14:44,416
It's not what I'm trying to say.
1498
02:14:46,277 --> 02:14:48,505
I don't care what you're trying to say.
1499
02:14:48,681 --> 02:14:51,584
You're here, that's what counts.
1500
02:14:52,674 --> 02:14:58,392
- You're at home and you know it.
- Not at all, it's the opposite.
1501
02:14:58,794 --> 02:15:01,752
I'm elsewhere, definitely elsewhere.
1502
02:15:02,064 --> 02:15:03,962
You have to understand.
1503
02:15:06,667 --> 02:15:09,583
There is no elsewhere, only here.
1504
02:15:09,797 --> 02:15:15,969
I didn't come and get you. You came.
You're here, and you're staying.
1505
02:15:17,489 --> 02:15:19,455
What are you talking about?
1506
02:15:19,881 --> 02:15:22,541
You have to be in Rennes tonight.
1507
02:15:24,848 --> 02:15:26,542
Don't look at me that way.
1508
02:15:28,712 --> 02:15:31,124
You're right, forgive me.
1509
02:15:31,873 --> 02:15:33,977
I'll accompany you.
1510
02:15:42,956 --> 02:15:44,286
This way…
1511
02:15:45,668 --> 02:15:48,483
What are you doing,
kicking me out?
1512
02:15:48,919 --> 02:15:50,578
We didn't talk.
1513
02:15:50,799 --> 02:15:52,424
We'll have all the time!
1514
02:15:55,491 --> 02:15:59,781
Pierre! What are you doing? Open up!
1515
02:16:00,057 --> 02:16:03,490
I'm keeping you, Camille, I am not
letting you leave again.
1516
02:16:03,673 --> 02:16:05,693
I'm not strong enough. You stay.
1517
02:16:05,918 --> 02:16:08,297
Stop, you idiot…
1518
02:16:09,274 --> 02:16:10,762
You're mad! Open up!
1519
02:16:10,940 --> 02:16:14,668
Yes, I'm mad… about you.
I never stopped, never will.
1520
02:16:15,240 --> 02:16:17,433
It's crazy, Sonia will arrive…
1521
02:16:17,750 --> 02:16:20,436
She may or may not understand.
I don't care.
1522
02:16:20,762 --> 02:16:25,412
I have to play at the theater, I can't…
they're waiting for me!
1523
02:16:26,140 --> 02:16:28,746
I've been waiting three years.
1524
02:16:29,387 --> 02:16:31,297
Think about it.
1525
02:16:31,673 --> 02:16:33,642
Think.
1526
02:20:41,896 --> 02:20:44,172
No one in sight.
1527
02:20:44,517 --> 02:20:46,968
I'm always worried about her.
1528
02:20:48,507 --> 02:20:51,854
Yes, I know… not professional.
1529
02:20:53,073 --> 02:20:57,255
Enough. She's here now.
Let her get dressed.
1530
02:20:57,507 --> 02:21:01,109
It's not a tragedy, I'm not dead.
1531
02:21:02,340 --> 02:21:07,297
All is well.
Fifteen minutes before the curtain.
1532
02:21:08,840 --> 02:21:11,125
Ten minutes late!
1533
02:21:12,001 --> 02:21:13,292
Fuck me…
1534
02:21:21,833 --> 02:21:24,083
Here's Lena, again.
1535
02:21:24,304 --> 02:21:26,471
Alone… Well? What did she say?
1536
02:21:26,848 --> 02:21:28,765
I don't know…
1537
02:21:29,030 --> 02:21:32,292
She says that it's because of it
that she won't come down.
1538
02:21:32,500 --> 02:21:34,500
- Ah, because of "this situation"?
- Yes!
1539
02:21:34,792 --> 02:21:36,312
So she wants to wait?
1540
02:21:36,583 --> 02:21:39,250
1541
02:21:39,417 --> 02:21:41,250
That means she truly
wants to make me despair!
1542
02:21:41,458 --> 02:21:44,020
What do you want me to do?
That's what she said!
1543
02:21:44,167 --> 02:21:45,542
I'll go myself.
1544
02:21:46,250 --> 02:21:48,750
I'll go myself! I'll go myself!
1545
02:21:49,167 --> 02:21:51,542
- I'll go myself!
- What is going on?
1546
02:21:51,750 --> 02:21:55,083
- What's happening?
- There must be more to it!
1547
02:21:55,190 --> 02:21:58,958
- I think so too. - He even implied it.
- But, what could it be?
1548
02:21:59,167 --> 02:22:03,167
- He even said this doesn't end here.
- Right, "the situation".
1549
02:22:03,500 --> 02:22:07,083
- I'm not sure who he was referring to.
- I say it's about the letter.
1550
02:22:07,625 --> 02:22:09,857
- The letter?
- I think so too, be sure of it.
1551
02:22:09,958 --> 02:22:13,384
- What letter?!
- One they received not long ago.
1552
02:22:13,582 --> 02:22:15,207
It set them in turmoil….
1553
02:22:15,368 --> 02:22:19,005
Boffi was also there, they immediately
sent him, don't know where, to impede--
1554
02:22:20,435 --> 02:22:24,177
- Ah! There he is! That must be him!
- You'll see! He's about to step out!
1555
02:22:24,318 --> 02:22:27,583
- She was waiting for him!
- That's what she tolds us too!
1556
02:22:27,833 --> 02:22:30,904
- She wanted Boffi to be here!
- There he is!
1557
02:22:31,060 --> 02:22:33,713
- He's not alone!
- It's a crowd!
1558
02:22:34,958 --> 02:22:37,846
- Who are they?!
- Is there a sick person too?
1559
02:22:44,870 --> 02:22:47,583
- They're helping them out!
- Where is he?
1560
02:22:47,939 --> 02:22:51,189
- What's this?
- They're coming from far away…
1561
02:22:51,833 --> 02:22:54,403
- They're outsiders!
- Look at this…
1562
02:23:01,250 --> 02:23:03,523
Let's not fool around!
1563
02:23:06,408 --> 02:23:08,051
How frightening!
1564
02:23:13,502 --> 02:23:16,127
Le… na…
1565
02:23:16,837 --> 02:23:20,542
- Le… na…
- Dear God, but, how?!
1566
02:23:21,375 --> 02:23:23,292
- She's calling me.
- Who is she?
1567
02:23:23,458 --> 02:23:25,875
Where's Bruno?
And the Signora?
1568
02:23:26,250 --> 02:23:28,250
Le… na…
1569
02:23:29,292 --> 02:23:32,417
- She's calling me.
- Are you part of the family?
1570
02:23:32,750 --> 02:23:34,333
Is your name Lena?
1571
02:23:34,854 --> 02:23:38,125
- Yes, I'm the aunt.
- Listen to that.
1572
02:23:38,875 --> 02:23:42,042
There's a member of the family
that is called Lena.
1573
02:23:42,708 --> 02:23:45,583
More proof… more proof!
1574
02:23:45,792 --> 02:23:48,833
Now it's a certainty!
And we didn't know of this.
1575
02:23:49,125 --> 02:23:53,708
- What is true? - Dismiss her,
she did it the entire journey.
1576
02:23:54,625 --> 02:23:56,667
Le… na…
1577
02:23:58,292 --> 02:24:00,667
She's calling for Lena, you hear?
1578
02:24:01,000 --> 02:24:04,708
Why? Only this name stuck.
1579
02:24:05,250 --> 02:24:10,000
You, that claims to be almost
like a mother to the girl.
1580
02:24:13,815 --> 02:24:16,833
Cia? Cia…
1581
02:24:18,135 --> 02:24:19,335
Cia…
1582
02:24:23,958 --> 02:24:26,512
Try calling her yourself as well.
1583
02:24:27,167 --> 02:24:30,125
- Ah, there she is!
- Here I am.
1584
02:24:32,802 --> 02:24:36,292
- Cia…
- Wait.
1585
02:24:36,583 --> 02:24:40,083
Turn on the lights, you can barely
see in here.
1586
02:24:44,915 --> 02:24:46,115
Cia…
1587
02:24:54,958 --> 02:24:57,750
Le… na…
1588
02:24:59,417 --> 02:25:01,250
Lena?
1589
02:25:07,372 --> 02:25:09,236
It went well tonight, no?
1590
02:25:09,986 --> 02:25:12,430
We had the right pace.
1591
02:25:13,172 --> 02:25:18,328
- What we don't have is the public.
- We had some.
1592
02:25:19,379 --> 02:25:21,563
Not enough.
1593
02:25:22,224 --> 02:25:25,313
It's madness, this tour.
1594
02:25:25,904 --> 02:25:29,490
- An abyss.
- You're worried?
1595
02:25:30,804 --> 02:25:34,610
More than that, I'm scared.
1596
02:25:35,282 --> 02:25:37,611
Scared of losing the company.
1597
02:25:38,184 --> 02:25:42,813
- It's not like you.
- That's what scares me.
1598
02:25:54,223 --> 02:25:55,544
Excuse me.
1599
02:25:56,208 --> 02:25:59,411
No, Dominique. Come in.
1600
02:26:01,500 --> 02:26:03,031
Camille, Dominique.
1601
02:26:03,265 --> 02:26:04,804
- Good evening.
- How are you?
1602
02:26:05,419 --> 02:26:07,309
Haven't we meet before?
1603
02:26:07,531 --> 02:26:10,278
- Yesterday.
- Ah, yes, yesterday.
1604
02:26:10,482 --> 02:26:14,240
I had to see it without my mother.
I was so uncomfortable.
1605
02:26:14,513 --> 02:26:17,344
Does it stand a second viewing?
1606
02:26:17,711 --> 02:26:20,000
Yes… Totally.
1607
02:26:23,150 --> 02:26:25,911
Dominique is writing a thesis.
1608
02:26:26,510 --> 02:26:31,250
Just a paper, but I don't like talking
about it. Excuse me.
1609
02:26:32,353 --> 02:26:36,504
- We meet tomorrow?
- Probably.
1610
02:26:38,025 --> 02:26:39,842
See you tomorrow then.
1611
02:26:40,278 --> 02:26:42,418
Goodbye.
1612
02:26:44,915 --> 02:26:46,438
You're seeing her tomorrow?
1613
02:26:47,046 --> 02:26:51,020
My old Goldoni quirk, she's helping.
1614
02:26:51,622 --> 02:26:53,800
I'm not questioning you.
1615
02:26:56,667 --> 02:26:58,130
Shall we have dinner?
1616
02:26:58,554 --> 02:27:00,218
I'm not very hungry.
1617
02:27:15,407 --> 02:27:19,304
I can't find the big register.
It's disappeared.
1618
02:27:20,440 --> 02:27:24,669
Really? You're blind.
There, in front of you.
1619
02:27:24,987 --> 02:27:27,587
I meant the other one,
the one you found yesterday.
1620
02:27:28,884 --> 02:27:31,961
- Arthur might have taken it.
- I don't see why…
1621
02:27:32,336 --> 02:27:37,238
- It's definitely not sell able.
- Maybe it's in my room.
1622
02:27:38,618 --> 02:27:40,301
Why?
1623
02:27:40,609 --> 02:27:44,426
What if I took it last night
because I couldn't fall asleep?
1624
02:27:45,348 --> 02:27:48,310
- A sleeping aid?
- A drastic one.
1625
02:27:49,116 --> 02:27:51,139
And then I had strange dreams,
1626
02:27:52,023 --> 02:27:57,432
with Arthur, mother…
And you.
1627
02:28:30,899 --> 02:28:34,794
- What are you looking for?
- The register.
1628
02:28:35,466 --> 02:28:38,389
It's under my bed.
1629
02:28:41,522 --> 02:28:44,169
- Which side?
- Guess.
1630
02:28:44,799 --> 02:28:48,753
North, south, hot, cold.
1631
02:28:51,958 --> 02:28:55,380
I'm not in the mood for guessing.
1632
02:28:56,708 --> 02:28:58,935
Why?
1633
02:29:06,903 --> 02:29:09,930
Maybe because I'm a bit too old.
1634
02:29:11,393 --> 02:29:13,326
You don't believe it.
1635
02:29:14,836 --> 02:29:16,529
Or not old enough…
1636
02:29:22,530 --> 02:29:24,293
If you had to choose?
1637
02:29:26,014 --> 02:29:27,673
Between what and what?
1638
02:29:28,792 --> 02:29:31,597
The Venetian destiny or…
1639
02:29:32,798 --> 02:29:34,457
a Parisian chance.
1640
02:29:36,279 --> 02:29:38,268
You're the Parisian chance?
1641
02:29:42,432 --> 02:29:43,762
Look at me.
1642
02:29:45,623 --> 02:29:47,919
Look at me in the eyes
and I'll tell you.
1643
02:29:53,491 --> 02:29:55,185
I love you, Ugo.
1644
02:29:56,499 --> 02:29:58,227
I think I love you…
1645
02:30:02,120 --> 02:30:04,280
Don't say
you had nothing to do with it.
1646
02:30:06,296 --> 02:30:07,888
I have nothing to say…
1647
02:30:09,382 --> 02:30:11,246
I can't tell you anything.
1648
02:30:14,552 --> 02:30:15,814
Nothing?
1649
02:30:21,708 --> 02:30:24,958
Let me go, leave me alone.
1650
02:30:25,523 --> 02:30:27,575
Let me go!
1651
02:30:29,446 --> 02:30:31,325
Let her go.
1652
02:30:31,683 --> 02:30:33,911
- She said to let her go.
- You too.
1653
02:30:34,327 --> 02:30:39,255
Get out, both of you.
Leave me alone!
1654
02:30:40,375 --> 02:30:41,960
I know what I'll do.
1655
02:30:42,911 --> 02:30:45,281
- What I must do.
- Get out.
1656
02:30:49,708 --> 02:30:53,375
I don't take orders
from a petty criminal.
1657
02:30:53,661 --> 02:30:56,484
- A thief.
- Say that again.
1658
02:30:56,806 --> 02:30:59,191
I'm just saying you're a criminal.
1659
02:30:59,626 --> 02:31:03,223
A thief. A book thief.
Anything that falls into your hands.
1660
02:31:03,500 --> 02:31:05,055
You stole from me!
1661
02:31:10,807 --> 02:31:12,555
You're in my house.
1662
02:31:13,489 --> 02:31:15,260
What's here is mine.
1663
02:31:16,494 --> 02:31:19,405
You attack my sister,
you insult me, in my house.
1664
02:31:19,893 --> 02:31:21,349
I'll kick you out of here.
1665
02:31:21,625 --> 02:31:23,264
I'd like to see that.
1666
02:31:23,494 --> 02:31:24,850
Alright, stop.
1667
02:31:25,125 --> 02:31:28,732
Stop, you're crazy!
I've had enough…
1668
02:31:32,769 --> 02:31:35,167
- Do.
- Leave me.
1669
02:31:35,598 --> 02:31:37,000
- Leave me…
- Do…
1670
02:33:59,989 --> 02:34:01,542
Yes, I'm screwed.
1671
02:34:20,250 --> 02:34:22,291
This door is loose.
1672
02:34:28,333 --> 02:34:29,807
What are you doing?
1673
02:34:30,487 --> 02:34:33,190
The audience is here, we are playing
in 15 minutes, what's wrong?
1674
02:34:33,333 --> 02:34:35,083
We are staying here.
1675
02:34:36,625 --> 02:34:38,667
Shut it, I'll say it.
1676
02:34:39,208 --> 02:34:42,000
Listen, Ugo, in behalf of everyone…
1677
02:34:42,709 --> 02:34:46,542
I'm letting you know that if you
don't pay us immediately
1678
02:34:47,042 --> 02:34:49,917
- we are not playing tonight.
- No! I don't agree…
1679
02:34:50,042 --> 02:34:52,542
Ugo is doing the best he can,
it's not fair.
1680
02:34:52,700 --> 02:34:55,263
It's better if you stay quiet,
we all know why you're saying that
1681
02:34:55,406 --> 02:34:58,161
- Say that again.
- Wait, wait a minute. Go.
1682
02:34:58,750 --> 02:35:02,891
I called Rome this morning, I asked for
an advance on our plays from September,
1683
02:35:03,000 --> 02:35:06,232
The money will be here, in Paris,
this next week.
1684
02:35:06,677 --> 02:35:10,833
It's always this next week.
Always tomorrow, always the day after.
1685
02:35:10,991 --> 02:35:12,841
No, you pay now!
1686
02:35:13,250 --> 02:35:15,792
Yes, have we finished breaking
our backs for nothing?
1687
02:35:16,458 --> 02:35:18,333
For nothing? Oh…
1688
02:35:18,513 --> 02:35:20,333
But, no…
1689
02:35:20,500 --> 02:35:24,625
Mr. Basani, self-proclaimed genius,
1690
02:35:24,833 --> 02:35:26,875
uses all the money that comes in
1691
02:35:27,126 --> 02:35:32,125
for hats, costumes, lights and
these scenographies that stink
1692
02:35:32,243 --> 02:35:34,458
which costed us twice than
what we planned.
1693
02:35:34,881 --> 02:35:37,583
We, we could even explode.
1694
02:35:37,982 --> 02:35:42,667
This shirt, I wash it at night
and I put it back the morning after.
1695
02:35:43,083 --> 02:35:47,875
I only eat canned tuna, we are in Paris,
and I can't even afford to buy a brooch.
1696
02:35:48,208 --> 02:35:51,083
It's shameful! Shameful!
1697
02:35:51,248 --> 02:35:55,292
What is this about? Money? We could
make money with any shitty show.
1698
02:35:55,497 --> 02:35:58,544
Shall we talk about
the quality of our work?
1699
02:35:58,740 --> 02:36:01,372
Shall we talk about the stinky ethic,
or not?
1700
02:36:01,592 --> 02:36:05,208
Fine, but hand out the money,
which is very ethical in itself.
1701
02:36:05,357 --> 02:36:08,083
And the previous payements too!
The money!
1702
02:36:19,925 --> 02:36:22,333
Listen, listen to me…
1703
02:36:27,542 --> 02:36:30,487
I'm about to conclude a big deal, OK?
1704
02:36:31,339 --> 02:36:33,083
I can't say anything else, because…
1705
02:36:33,417 --> 02:36:36,339
- Because it's too early.
- Too late, you mean?
1706
02:36:36,510 --> 02:36:38,292
Wait, just wait.
1707
02:36:38,667 --> 02:36:41,250
The money will be there,
and plenty, OK?
1708
02:36:41,667 --> 02:36:43,500
Let's make a bet, together.
1709
02:36:43,925 --> 02:36:47,065
I am once again
asking for your confidence.
1710
02:36:47,807 --> 02:36:51,292
But I guarantee you that
if I pull this off,
1711
02:36:51,537 --> 02:36:54,750
every one of you, at the end of this
tour, will have twice the previous amount.
1712
02:36:55,184 --> 02:36:56,836
Ugo, what are you saying?
1713
02:36:57,042 --> 02:36:59,208
Listen, I'm saying the truth!
1714
02:36:59,412 --> 02:37:02,625
Now, here, is that better?
1715
02:37:02,795 --> 02:37:07,167
You tell me, do I have to go and say the
play is off, that they'll be reimbursed?
1716
02:37:08,917 --> 02:37:11,042
That's quite the blackmail.
1717
02:37:11,833 --> 02:37:14,153
- Blackmailer.
- Go, go.
1718
02:37:19,333 --> 02:37:22,417
It's up to you,
should out the moustache back?
1719
02:37:23,114 --> 02:37:24,625
Or not?
1720
02:37:31,625 --> 02:37:33,750
- No, wait, what are you doing?
- Ugo!
1721
02:37:33,958 --> 02:37:36,716
- Where is he going?
- Ugo! Ugo!
1722
02:37:36,875 --> 02:37:38,417
Ugo, Ugo!
1723
02:38:14,106 --> 02:38:16,763
I'd like a seat in the orchestra.
1724
02:38:23,208 --> 02:38:25,287
Hurry, it's about to start.
1725
02:39:16,240 --> 02:39:17,502
She's here.
1726
02:39:17,874 --> 02:39:20,999
With the usual crowd.
I saw her through the window.
1727
02:39:21,173 --> 02:39:23,265
- What do you have there?
- Nothing.
1728
02:39:24,240 --> 02:39:26,332
If she brings them up,
1729
02:39:26,507 --> 02:39:28,371
I forbid you to stay with them!
1730
02:39:28,540 --> 02:39:30,404
What do you want to do?
1731
02:39:31,055 --> 02:39:35,281
- I don't know, it must end.
- End? Are you mad?
1732
02:39:35,667 --> 02:39:37,899
I won't make myself be seen.
1733
02:39:43,348 --> 02:39:48,289
- Wait! I hear her shouting.
- Maybe she's sending them off.
1734
02:39:49,025 --> 02:39:52,117
They're all drunk… And
someone was following them!
1735
02:39:52,258 --> 02:39:54,520
Give me that gun.
1736
02:39:54,819 --> 02:39:57,625
No, I don't plan to use it.
1737
02:39:57,829 --> 02:39:59,759
- I'll keep it in my pocket.
- Give it to me!
1738
02:39:59,961 --> 02:40:02,583
Leave me alone! Do you hear?
1739
02:40:03,258 --> 02:40:05,721
Sounds like they're fighting.
1740
02:40:33,752 --> 02:40:36,042
Shame on you! This is an aggression!
1741
02:40:38,083 --> 02:40:42,162
I need nothing but your embrace now.
1742
02:40:43,568 --> 02:40:46,149
Get out or I'll shoot!
1743
02:40:50,860 --> 02:40:53,086
They make me sick!
1744
02:40:54,542 --> 02:40:57,188
- What did they want?
- The same, those pigs.
1745
02:40:57,479 --> 02:40:59,707
They made me drink so much…
1746
02:41:00,253 --> 02:41:04,255
It's scandalous!
The neighbors will complain again.
1747
02:41:04,479 --> 02:41:07,901
- I told you to kick me out!
- No, Elma!
1748
02:41:08,421 --> 02:41:12,044
- He says it's a scandal.
- Just don't go out with them again.
1749
02:41:12,418 --> 02:41:19,525
No, I will go out with them, look.
I prefer it. I will join them.
1750
02:41:19,881 --> 02:41:21,380
Signora Lucia!
1751
02:41:24,833 --> 02:41:27,300
Who are you, may I ask?
1752
02:41:28,792 --> 02:41:31,724
Right… how is it that you're here?
1753
02:41:33,348 --> 02:41:37,552
- I defended the Signora.
- You followed them, I saw you.
1754
02:41:38,022 --> 02:41:40,292
He has for a few nights already,
like a guard.
1755
02:41:42,709 --> 02:41:43,909
Yes?
1756
02:41:51,620 --> 02:41:53,375
Sonia!
1757
02:41:55,740 --> 02:41:58,798
You should have told me,
I'd have left a ticket…
1758
02:41:59,973 --> 02:42:02,201
I… prefer paying to watch.
1759
02:42:05,473 --> 02:42:08,202
I don't know what to say, except
1760
02:42:08,540 --> 02:42:10,734
that I liked it, I think.
1761
02:42:11,873 --> 02:42:13,396
You are very good.
1762
02:42:14,107 --> 02:42:17,036
The part is… dangerous.
1763
02:42:18,373 --> 02:42:20,272
Beautiful but dangerous.
1764
02:42:20,740 --> 02:42:23,207
No difficulties with the Italian?
1765
02:42:24,773 --> 02:42:26,762
I resorted to my past.
1766
02:42:27,707 --> 02:42:29,434
You were in Italy?
1767
02:42:30,773 --> 02:42:33,138
I moved around.
1768
02:42:34,040 --> 02:42:35,472
Even went to jail.
1769
02:42:37,040 --> 02:42:40,631
Well… I'm off before
I tell my life story.
1770
02:42:41,873 --> 02:42:43,362
Don't have time for a drink?
1771
02:42:43,540 --> 02:42:46,132
No, I have a date,
I'm already late.
1772
02:42:47,406 --> 02:42:49,395
I'm touched you came.
1773
02:42:50,074 --> 02:42:52,472
I am touched. I assure you.
1774
02:42:53,140 --> 02:42:54,822
Good night.
1775
02:43:34,154 --> 02:43:36,162
A shot of whiskey, please.
1776
02:44:28,700 --> 02:44:33,107
- People are watching.
- No one cares.
1777
02:44:36,804 --> 02:44:39,357
Don't resist…
1778
02:44:40,042 --> 02:44:43,732
Don't hold back, you are mine.
1779
02:45:04,904 --> 02:45:07,688
I'm not yours.
1780
02:45:11,127 --> 02:45:13,274
Let yourself go.
1781
02:45:14,037 --> 02:45:16,399
Close your eyes.
1782
02:45:17,121 --> 02:45:20,305
Sleep, Sonia, I want it.
1783
02:45:57,284 --> 02:45:59,274
Excuse me.
1784
02:46:26,473 --> 02:46:28,255
Ready?
1785
02:46:29,340 --> 02:46:32,736
- And you?
- Can we walk together?
1786
02:46:32,907 --> 02:46:35,271
Want to be my guide?
1787
02:46:36,407 --> 02:46:38,464
Something to apologize for?
1788
02:46:40,407 --> 02:46:42,271
Always the same with you.
1789
02:46:42,440 --> 02:46:44,599
Always the same,
1790
02:46:45,559 --> 02:46:47,302
always another.
1791
02:46:48,474 --> 02:46:50,232
You don't like it anymore?
1792
02:46:50,740 --> 02:46:52,924
I didn't say that…
1793
02:47:29,041 --> 02:47:30,303
Who's there?
1794
02:47:30,926 --> 02:47:33,688
It's me, Do. Am I disturbing?
1795
02:47:42,464 --> 02:47:43,897
What is it, Do?
1796
02:47:44,538 --> 02:47:45,990
Nothing…
1797
02:47:47,426 --> 02:47:49,256
You didn't answer.
1798
02:47:50,007 --> 02:47:51,564
Am I disturbing?
1799
02:47:52,507 --> 02:47:54,917
- May I come in?
- No.
1800
02:47:57,513 --> 02:47:58,889
You're not alone?
1801
02:47:59,108 --> 02:48:02,262
Yes, in fact.
That's why you can't come in.
1802
02:48:05,154 --> 02:48:06,973
I frighten you?
1803
02:48:07,840 --> 02:48:09,458
I just want to talk.
1804
02:48:10,895 --> 02:48:12,536
I don't want to.
1805
02:48:14,940 --> 02:48:16,994
What did I do?
1806
02:48:18,712 --> 02:48:20,668
Nothing.
1807
02:48:22,385 --> 02:48:24,224
Why have you changed since yesterday?
1808
02:48:24,901 --> 02:48:28,242
I haven't changed, it's you,
everything else, I don't know.
1809
02:48:28,388 --> 02:48:30,178
But I can't let you in.
1810
02:48:30,548 --> 02:48:32,100
Leave, fast, please.
1811
02:48:32,464 --> 02:48:34,833
I don't deserve this…
1812
02:48:36,500 --> 02:48:38,875
I want an explanation, let me in.
1813
02:48:39,646 --> 02:48:43,500
If you come in,
I can't promise anything.
1814
02:48:43,964 --> 02:48:46,417
Either I jump on you
and devour you,
1815
02:48:46,667 --> 02:48:49,625
or I give you a spanking of a lifetime.
1816
02:48:51,975 --> 02:48:53,625
I'll take a chance.
1817
02:48:54,250 --> 02:48:55,917
Not me…
1818
02:48:57,454 --> 02:48:59,625
I beg of you. Leave.
1819
02:49:00,307 --> 02:49:04,417
Or I'll never see you again.
1820
02:49:07,203 --> 02:49:11,151
- And our Goldoni?
- I don't care about Goldoni. I give up.
1821
02:49:11,932 --> 02:49:14,208
No, I do care but…
1822
02:49:16,413 --> 02:49:19,458
I can't succumb to you now, Do.
1823
02:49:22,479 --> 02:49:24,333
You make me very sad, Ugo.
1824
02:49:26,208 --> 02:49:29,833
I'm not used to this, it's too hard…
1825
02:49:37,252 --> 02:49:42,500
Stop it! Stop acting spoiled.
Don't wreck everything!
1826
02:49:47,994 --> 02:49:49,721
Do?
1827
02:49:51,680 --> 02:49:54,125
Do? I didn't mean it…
1828
02:50:21,758 --> 02:50:25,352
Eléonore, Zoé, Zelda, Alqa…
1829
02:50:28,458 --> 02:50:30,083
Anastassia…
1830
02:50:32,812 --> 02:50:35,157
- Everyone's gone?
- Yes.
1831
02:50:36,866 --> 02:50:39,414
For once you don't arrive
in the middle of the course.
1832
02:50:39,764 --> 02:50:41,700
I wonder what you're holding there.
1833
02:50:42,085 --> 02:50:43,749
What do you have
behind your back?
1834
02:50:44,083 --> 02:50:46,231
That's how I like you,
on your guard.
1835
02:50:46,821 --> 02:50:48,524
Champagne.
1836
02:50:49,083 --> 02:50:52,333
- I let my guard down a bit.
- I like you this way as well.
1837
02:50:53,000 --> 02:50:54,375
What are we doing?
1838
02:50:55,167 --> 02:50:58,958
No… I gave in once, I was wrong.
1839
02:50:59,375 --> 02:51:02,625
There's only one wrong in life,
which is to have regrets.
1840
02:51:03,210 --> 02:51:07,043
- Do you have any glasses?
- Keep your life lessons to yourself.
1841
02:51:08,750 --> 02:51:10,646
Look in the sink.
1842
02:51:11,458 --> 02:51:14,375
- You have to rinse them off.
- Really?
1843
02:51:14,875 --> 02:51:18,833
I never choke on champagne
but don't trick me into it by drinking.
1844
02:51:20,125 --> 02:51:23,333
By getting you drunk?
I'm too proud for that.
1845
02:52:05,250 --> 02:52:08,208
- What are we drinking to?
- To luck.
1846
02:52:08,534 --> 02:52:10,622
To the luck that made me meet you?
1847
02:52:18,399 --> 02:52:22,211
Ugo, look at me Ugo.
Look at me…
1848
02:52:24,125 --> 02:52:26,250
Ugo, you didn't have to come--
1849
02:52:26,404 --> 02:52:29,982
Lena's jacket, look. Let's fix it,
it's worn down.
1850
02:52:30,185 --> 02:52:33,904
- Ugo, look at me.
- Look at this. Look.
1851
02:52:34,334 --> 02:52:37,917
- It's all dirty with dust and make-up.
- Ugo, look at me.
1852
02:52:38,232 --> 02:52:40,083
Is this shirt ready?
1853
02:52:40,542 --> 02:52:42,810
Ugo! Look at me!
1854
02:52:44,962 --> 02:52:46,977
What is it? What's wrong?
1855
02:52:47,625 --> 02:52:50,750
You… don't see anything.
1856
02:52:51,792 --> 02:52:55,708
- See what?
- I don't know, it's not my business…
1857
02:52:56,083 --> 02:52:58,534
That she goes wherever,
with whoever…
1858
02:52:59,208 --> 02:53:02,042
Who? Who?!
Who are you talking about?!
1859
02:53:02,333 --> 02:53:04,458
No one.
1860
02:53:31,740 --> 02:53:34,419
Not the eyes, not the eyes!
1861
02:53:34,940 --> 02:53:37,786
Sonia, it's me, Camille.
1862
02:53:40,073 --> 02:53:42,669
I thought…
1863
02:53:44,050 --> 02:53:45,526
How horrible.
1864
02:53:45,840 --> 02:53:50,631
I thought I was
in a cell with the fat one…
1865
02:53:51,099 --> 02:53:53,338
In a cell with the fat one?
1866
02:53:55,380 --> 02:54:00,143
With her greasy hair
and big cigars.
1867
02:54:02,615 --> 02:54:07,393
She bribed the guards,
couldn't help herself.
1868
02:54:09,805 --> 02:54:12,072
She hit me really hard.
1869
02:54:19,635 --> 02:54:21,846
My head really hurts.
1870
02:54:22,600 --> 02:54:24,799
It's horrible.
1871
02:54:29,355 --> 02:54:31,094
Do I have any marks?
1872
02:54:31,447 --> 02:54:33,880
No. I don't see anything.
1873
02:54:38,347 --> 02:54:40,018
I'm thirsty.
1874
02:55:01,798 --> 02:55:05,036
This prison thing…
I thought it was a joke.
1875
02:55:06,834 --> 02:55:08,322
I wish it were.
1876
02:55:09,499 --> 02:55:12,750
Ten months.
Makes you think twice.
1877
02:55:19,787 --> 02:55:22,161
I'm still thirsty.
1878
02:55:23,652 --> 02:55:26,471
- What did he give me to drink?
-who?
1879
02:55:27,414 --> 02:55:29,844
Him, Arthur.
1880
02:55:51,164 --> 02:55:53,654
You never did anything wrong?
1881
02:55:55,031 --> 02:55:56,552
Yes…
1882
02:55:58,149 --> 02:55:59,740
I did.
1883
02:56:00,414 --> 02:56:03,052
Living with Pierre, and leaving him.
1884
02:56:04,270 --> 02:56:05,600
Maybe.
1885
02:56:07,202 --> 02:56:09,485
You agree, he's mad?
1886
02:56:10,591 --> 02:56:12,677
One could say that.
1887
02:56:14,181 --> 02:56:15,966
Totally.
1888
02:56:17,065 --> 02:56:19,221
He's like the other one.
1889
02:56:22,731 --> 02:56:24,888
What other one?
1890
02:56:28,126 --> 02:56:30,435
Eight, ten years ago.
1891
02:56:31,577 --> 02:56:33,737
I only thought of dance, I was…
1892
02:56:35,791 --> 02:56:38,638
He taught me… everything.
1893
02:56:40,026 --> 02:56:42,597
He lived at night, slept in daytime.
1894
02:56:43,950 --> 02:56:47,714
I'd wait for him at the corner,
to help him,
1895
02:56:49,346 --> 02:56:51,101
hide him.
1896
02:56:51,961 --> 02:56:53,792
Then I wanted to participate.
1897
02:56:55,568 --> 02:56:59,232
I was like a kid,
I thought it was fun, exciting…
1898
02:56:59,863 --> 02:57:01,193
Fun!
1899
02:57:02,973 --> 02:57:06,760
Climbing fences, breaking windows,
1900
02:57:07,324 --> 02:57:10,080
scaring people, neutralizing them,
1901
02:57:10,496 --> 02:57:13,502
taking their valuables, their jewels…
1902
02:57:17,347 --> 02:57:20,973
Living it up, grand hotels,
that kind of…
1903
02:57:32,427 --> 02:57:35,033
It's funny, my finger shrank.
1904
02:57:36,961 --> 02:57:38,586
What is it?
1905
02:57:39,040 --> 02:57:42,813
It's not my ring. It's a fake.
1906
02:57:45,326 --> 02:57:47,190
He robbed me.
1907
02:57:48,169 --> 02:57:49,846
I knew it.
1908
02:57:50,191 --> 02:57:52,143
I was sure of it.
1909
02:57:53,867 --> 02:57:56,893
This studio is badly orientated…
1910
02:57:59,629 --> 02:58:01,846
May I see it?
1911
02:58:05,084 --> 02:58:08,608
It's from the Second Empire
with two very pure diamonds.
1912
02:58:09,330 --> 02:58:11,471
Signed Mellerio di Melter.
1913
02:58:11,816 --> 02:58:13,901
He knew… That bastard.
1914
02:58:14,596 --> 02:58:16,766
Is it worth a lot?
1915
02:58:18,355 --> 02:58:21,811
If he knocks on the right door,
I dare not say…
1916
02:58:23,250 --> 02:58:25,458
Two million…
1917
02:58:29,811 --> 02:58:32,430
How can you tell it's a fake?
1918
02:58:33,363 --> 02:58:35,805
The real one has an inscription.
1919
02:58:36,080 --> 02:58:38,953
"Tempus fugit, manet amor."
1920
02:58:40,635 --> 02:58:42,943
I kept it as a…
1921
02:58:44,565 --> 02:58:46,498
lucky charm.
1922
02:58:46,803 --> 02:58:49,200
Without it, I feel naked.
1923
02:58:49,816 --> 02:58:52,357
I'll make him regret it.
1924
02:58:53,816 --> 02:58:55,583
Think it's funny?
1925
02:58:56,180 --> 02:58:59,936
No, I'm discovering you.
I like you, Sonia.
1926
02:59:01,483 --> 02:59:03,974
And I hate you.
1927
02:59:08,847 --> 02:59:10,919
What are you going to do?
1928
02:59:11,926 --> 02:59:14,372
That's my problem.
1929
02:59:17,305 --> 02:59:19,161
I'll leave you.
1930
02:59:20,419 --> 02:59:22,490
I have to think it over.
1931
02:59:23,419 --> 02:59:25,583
Camille… It's not true.
1932
02:59:27,753 --> 02:59:32,117
- What?
- I like you too. Despite it all.
1933
02:59:44,802 --> 02:59:49,000
He… He thought of
something similar.
1934
02:59:49,274 --> 02:59:50,875
- To me?
- Yes!
1935
02:59:51,167 --> 02:59:56,676
You're terrified about the suspicion
that anyone could arrive to, as I have,
1936
02:59:57,145 --> 03:00:00,110
- turns out to be truth.
- What truth?
1937
03:00:00,708 --> 03:00:03,542
- And you could believe her?
- They believe!
1938
03:00:03,708 --> 03:00:06,477
They believe. Because it's the truth.
1939
03:00:06,634 --> 03:00:10,333
The facts.
The very "deceit" he believes in.
1940
03:00:10,618 --> 03:00:14,178
- What are you saying, Signora?
- How is that possible?
1941
03:00:14,458 --> 03:00:17,536
It's a vendetta against me,
fiercer than his!
1942
03:00:17,908 --> 03:00:20,375
It's not my vengeance.
1943
03:00:20,583 --> 03:00:24,314
The facts are the vengeance,
dear, the facts.
1944
03:00:24,667 --> 03:00:27,417
You wanted to come there,
calling them here?
1945
03:00:27,667 --> 03:00:31,284
I cannot accept their recognition!
1946
03:00:31,456 --> 03:00:36,141
You alone had to
recognize me, unselfishly!
1947
03:00:37,083 --> 03:00:41,250
If you need to, look closely,
because you have no use for a vengeance.
1948
03:00:41,583 --> 03:00:45,500
Now, you must believe.
Facing the facts,
1949
03:00:45,797 --> 03:00:48,797
- Believe…
- Why must I?
1950
03:00:49,138 --> 03:00:52,947
To this deceit of mine! What more
do you want me to say?
1951
03:00:55,667 --> 03:01:00,260
You're doing this to test me!
Everything, just to test me!
1952
03:01:00,502 --> 03:01:04,301
- No, really.
- Yes, that's what it is.
1953
03:01:04,557 --> 03:01:08,500
Or maybe this is just
another one of your manipulations.
1954
03:01:08,831 --> 03:01:10,455
What manipulation?!
1955
03:01:10,750 --> 03:01:14,776
To imply that I'm acting
for that purpose.
1956
03:01:15,250 --> 03:01:18,604
- No!
- No? Well, then…
1957
03:01:19,073 --> 03:01:23,343
Believe, and I say truly…
1958
03:01:23,750 --> 03:01:28,548
That in the facts, you can all believe.
1959
03:01:28,833 --> 03:01:33,313
Yes, believe in him and
give him reason, in everything.
1960
03:01:33,650 --> 03:01:39,718
Even for this poor girl, yes,
that she may be Cia, truly.
1961
03:01:40,500 --> 03:01:42,542
Le… na…
1962
03:01:42,923 --> 03:01:46,875
Listen, Lena…
She's calling you.
1963
03:01:47,375 --> 03:01:51,333
- Why don't you want to believe?
- Le… na…
1964
03:01:51,673 --> 03:01:54,381
There, you, truly.
1965
03:01:54,750 --> 03:01:59,042
I didn't want to see you,
I sent you away for more than a month.
1966
03:01:59,292 --> 03:02:04,417
As soon as I saw you, I couldn't say
anything. But she comes calling for you.
1967
03:02:04,708 --> 03:02:10,110
She has always called for Lena,
and you don't want to believe?
1968
03:02:11,673 --> 03:02:14,537
Because she didn't speak to you?
1969
03:02:16,152 --> 03:02:20,292
But, how would she? You see?
1970
03:02:20,583 --> 03:02:24,349
How she calls for Lena like this,
with a smile.
1971
03:02:24,667 --> 03:02:28,625
No voice can ever reach her anymore.
1972
03:02:48,374 --> 03:02:52,506
You don't remember but…
We met two or three days ago.
1973
03:02:53,255 --> 03:02:56,104
I remember. Very well.
1974
03:02:57,782 --> 03:03:00,125
I wanted to tell you something…
1975
03:03:01,000 --> 03:03:03,194
but facing you, I'm paralyzed.
1976
03:03:04,419 --> 03:03:08,046
Paralyzed? Suits you.
1977
03:03:08,604 --> 03:03:11,224
You know me that well?
1978
03:03:12,209 --> 03:03:14,505
Just enough.
1979
03:03:16,153 --> 03:03:20,250
I wanted to say you were fantastic.
1980
03:03:21,111 --> 03:03:24,208
I see you are stiff, hostile.
What did I do?
1981
03:03:24,725 --> 03:03:27,343
I'm just a bit in a hurry.
I'm expected.
1982
03:03:28,090 --> 03:03:31,291
Meaning: get out. A pity…
1983
03:03:35,937 --> 03:03:40,734
I understand your character
better than anyone.
1984
03:03:42,344 --> 03:03:46,828
I am the Unknown, even if
you think you know me.
1985
03:03:49,178 --> 03:03:53,062
- We'll see about it another time.
- I'll take you up on it, when?
1986
03:03:53,581 --> 03:03:55,693
Listen…
1987
03:03:57,553 --> 03:04:00,068
I know you won't call me.
1988
03:04:00,546 --> 03:04:03,089
But I will come and see you.
1989
03:04:03,975 --> 03:04:05,917
Ugo?
1990
03:04:09,105 --> 03:04:11,625
See you soon, then.
1991
03:04:20,766 --> 03:04:23,711
Are we having dinner tonight,
or do you have something else?
1992
03:04:24,375 --> 03:04:27,833
No, I have nothing.
Why do you ask?
1993
03:04:49,440 --> 03:04:55,239
I don't know,
I have a huge load on my shoulders.
1994
03:04:57,514 --> 03:05:00,231
Yesterday, we almost
had a catastrophe.
1995
03:05:00,876 --> 03:05:03,154
You've been by my side,
but, frankly, now
1996
03:05:03,381 --> 03:05:05,597
I don't know where you are.
1997
03:05:06,350 --> 03:05:07,981
I'm here.
1998
03:05:09,176 --> 03:05:11,992
Don't play with words.
1999
03:05:12,971 --> 03:05:18,944
You almost missed the curtain call.
You call that being here?
2000
03:05:20,908 --> 03:05:23,123
I didn't miss it.
2001
03:05:24,073 --> 03:05:29,549
You want me to be more frank?
So I ask you,
2002
03:05:30,760 --> 03:05:35,722
who are you with, who do you spend
the day with, who do you hang out with?
2003
03:05:37,449 --> 03:05:40,236
How dare you speak to me that way?
2004
03:05:43,279 --> 03:05:45,935
Are you going back to him?
2005
03:05:47,691 --> 03:05:49,474
Or is it already done?
2006
03:05:53,021 --> 03:05:55,575
I won't even answer…
2007
03:05:57,933 --> 03:06:00,275
I have a question for you.
2008
03:06:00,871 --> 03:06:03,555
Do you think I'm evil?
2009
03:06:06,307 --> 03:06:09,086
No. Not that.
2010
03:06:13,182 --> 03:06:17,009
You're anything but bad.
2011
03:06:19,507 --> 03:06:23,721
You might hate me, but for Vienna,
2012
03:06:24,407 --> 03:06:28,507
you should think of a replacement.
2013
03:06:32,112 --> 03:06:35,511
Are you serious
or do you just want to hurt me?
2014
03:06:38,771 --> 03:06:44,356
You should just think about it.
No reason to dramatize.
2015
03:06:48,272 --> 03:06:53,506
No… No reason to.
2016
03:06:58,227 --> 03:07:00,450
No, I do have the object.
2017
03:07:00,958 --> 03:07:03,750
Not virtually, really.
2018
03:07:05,309 --> 03:07:07,893
The problem… there is no problem.
2019
03:07:08,557 --> 03:07:12,736
It's a deal, if the money is
real, not virtual.
2020
03:07:20,458 --> 03:07:23,042
Better today than tomorrow.
2021
03:07:26,042 --> 03:07:29,791
Then, better tomorrow
than the day after. Alright.
2022
03:07:30,542 --> 03:07:33,083
I'll meet you. Goodbye.
2023
03:07:34,083 --> 03:07:37,276
- Waiting for someone?
- Who knows?
2024
03:07:37,971 --> 03:07:40,012
But you're here.
2025
03:07:41,042 --> 03:07:43,419
Come, help me out.
2026
03:07:44,375 --> 03:07:46,435
Let's go.
2027
03:07:56,520 --> 03:08:00,065
- You plan to score?
- Don't talk that way.
2028
03:08:01,207 --> 03:08:03,815
- Who was it?
- Who was what?
2029
03:08:04,096 --> 03:08:05,750
On the phone.
2030
03:08:06,500 --> 03:08:09,521
I never talk business
even with you, Do.
2031
03:08:11,042 --> 03:08:13,057
I don't like your business,
and you know that.
2032
03:08:13,378 --> 03:08:15,467
The sad story of my life.
2033
03:08:19,378 --> 03:08:21,625
Let me finish.
2034
03:08:22,000 --> 03:08:23,958
You're really hopeless.
2035
03:08:25,083 --> 03:08:27,917
And you're smart, handsome, gifted,
2036
03:08:28,417 --> 03:08:30,958
the only one I love.
2037
03:08:49,000 --> 03:08:50,708
What were you saying?
2038
03:08:52,167 --> 03:08:54,833
- I only love you.
- Liar.
2039
03:08:55,156 --> 03:08:57,554
You're in love and miserable.
2040
03:08:57,774 --> 03:09:00,750
I don't know what you see in him.
Did you see his nose?
2041
03:09:01,246 --> 03:09:02,871
It's part of his charm.
2042
03:09:03,126 --> 03:09:05,250
With you, anything goes.
2043
03:09:06,667 --> 03:09:08,875
Ever since you left home,
2044
03:09:09,425 --> 03:09:12,458
every time I fall in love,
something is wrong.
2045
03:09:15,909 --> 03:09:18,275
In the end,
you pick up the pieces.
2046
03:09:18,745 --> 03:09:21,000
Stop. You're perfect.
You have everything…
2047
03:09:21,292 --> 03:09:23,500
At least I have you.
2048
03:09:24,607 --> 03:09:26,042
I hope.
2049
03:09:27,833 --> 03:09:31,417
May I sleep here?
I slept badly, I'm dead tired.
2050
03:09:44,917 --> 03:09:47,500
Me too, I didn't sleep well.
2051
03:09:49,368 --> 03:09:54,792
- How come? You did something stupid?
- One more, one less…
2052
03:09:56,541 --> 03:09:58,333
You're beautiful, that's all.
2053
03:09:58,542 --> 03:10:03,495
- Beautiful… I feel awful.
- You're beautiful.
2054
03:10:20,276 --> 03:10:22,708
I had a strange experience yesterday.
2055
03:10:24,042 --> 03:10:26,208
For the first time in my life…
2056
03:10:28,167 --> 03:10:30,458
For the first time in your life?
2057
03:10:31,893 --> 03:10:33,495
No, nothing.
2058
03:10:35,153 --> 03:10:36,774
Where are you going?
2059
03:10:38,100 --> 03:10:39,592
To close the blinds.
2060
03:10:46,278 --> 03:10:47,862
So that you can sleep.
2061
03:11:20,500 --> 03:11:21,958
Yes?
2062
03:11:27,901 --> 03:11:30,250
- Hello.
- Come in.
2063
03:11:30,713 --> 03:11:32,103
Am I disturbing you?
2064
03:11:32,917 --> 03:11:35,583
I brought it for you. It's today's.
2065
03:11:35,958 --> 03:11:37,917
There's a good review.
2066
03:11:39,875 --> 03:11:41,500
Thank you.
2067
03:11:43,649 --> 03:11:45,042
Also…
2068
03:11:45,667 --> 03:11:47,458
it's a book I like very much.
2069
03:11:47,875 --> 03:11:49,625
I'd like to know…
2070
03:11:50,125 --> 03:11:52,417
Do you think I'm overdoing it?
2071
03:11:53,417 --> 03:11:57,708
I think you think too much
over what I think.
2072
03:11:58,708 --> 03:12:01,417
At this time, I think very little.
2073
03:12:06,208 --> 03:12:09,000
- Is it a good review?
- No…
2074
03:12:09,292 --> 03:12:12,917
Frankly, I'm not here for that.
2075
03:12:22,820 --> 03:12:28,375
- I wanted to see you because I thought…
- You thought… - Yes.
2076
03:12:38,878 --> 03:12:40,375
It's alright.
2077
03:12:42,333 --> 03:12:45,792
Is it about the ring?
2078
03:12:47,221 --> 03:12:49,635
You said you did not think…
2079
03:12:49,995 --> 03:12:53,328
I didn't say "not".
I said "very little".
2080
03:12:57,083 --> 03:12:58,833
Yes, the ring.
2081
03:12:59,208 --> 03:13:06,208
The only treasure of my old life.
My secret trophy.
2082
03:13:07,083 --> 03:13:11,417
I care about it more than I can say.
It's my soul, it's me.
2083
03:13:12,583 --> 03:13:14,333
Do you understand?
2084
03:13:15,458 --> 03:13:17,542
Not really.
2085
03:13:18,208 --> 03:13:19,625
But I believe you.
2086
03:13:23,685 --> 03:13:26,542
Arthur knows I know, for sure…
2087
03:13:27,518 --> 03:13:30,667
I can't press charges, and I'm alone.
2088
03:13:32,583 --> 03:13:34,125
Unless you…
2089
03:13:35,500 --> 03:13:38,492
Me? What can I do?
2090
03:13:38,917 --> 03:13:42,292
I don't know, but if we're two…
2091
03:13:43,341 --> 03:13:46,365
- Two accomplices?
- Yes.
2092
03:13:51,674 --> 03:13:56,257
For instance, one is the
look out, or distracts him,
2093
03:13:56,950 --> 03:14:00,235
- while the other…
- Too complicated.
2094
03:14:01,411 --> 03:14:03,578
I don't know, I'm thinking…
2095
03:14:07,650 --> 03:14:10,014
I can't go there when he's there.
2096
03:14:10,261 --> 03:14:12,768
- But maybe…
- I can.
2097
03:14:13,112 --> 03:14:15,083
How?
2098
03:14:18,437 --> 03:14:21,433
There, it's our pact.
2099
03:14:22,250 --> 03:14:27,917
- If I succeed, retrieving your ring…
- Yes?
2100
03:14:30,500 --> 03:14:32,833
Don't ask me how.
2101
03:14:43,404 --> 03:14:46,013
Surprise. Expecting someone else?
2102
03:14:46,294 --> 03:14:48,200
No, I expect nothing, no one.
2103
03:14:48,411 --> 03:14:50,065
Are you alone, can we talk?
2104
03:14:50,594 --> 03:14:53,286
- I have work, but come in.
- Thank you.
2105
03:15:06,095 --> 03:15:08,118
Why do you want to talk?
2106
03:15:09,194 --> 03:15:11,982
You don't have the slightest idea?
2107
03:15:12,622 --> 03:15:16,021
If it's about Camille,
I have nothing to say.
2108
03:15:16,865 --> 03:15:19,239
When you talk about Camille,
it's my wife.
2109
03:15:19,708 --> 03:15:21,619
You have a tendency to forget.
2110
03:15:22,045 --> 03:15:25,838
I'm here to remind you.
Ram it into your brain.
2111
03:15:26,617 --> 03:15:28,481
Quite a program.
2112
03:15:29,380 --> 03:15:31,356
You're funny, you know.
2113
03:15:31,521 --> 03:15:35,649
Today, I'm funny. But a century
ago, for instance in Vienna,
2114
03:15:35,958 --> 03:15:38,792
we'd settle this on the Prater
with pistols.
2115
03:15:40,828 --> 03:15:43,742
I miss those times.
2116
03:15:44,243 --> 03:15:46,938
Today, I miss it dearly.
2117
03:15:47,538 --> 03:15:51,854
A duel to death.
Quite an original fantasy.
2118
03:15:53,949 --> 03:15:57,127
Don't joke,
I might take you up on it.
2119
03:15:59,106 --> 03:16:01,555
- Really?
- Yes, really.
2120
03:16:04,500 --> 03:16:07,126
I might challenge you. I'd love it.
2121
03:16:08,135 --> 03:16:11,935
But you don't think it feasible.
How convenient.
2122
03:16:12,431 --> 03:16:14,627
- With pistols?
- No…
2123
03:16:21,862 --> 03:16:26,687
- You've prepared something…
- Less enthusiastic?
2124
03:16:27,753 --> 03:16:30,166
On the contrary.
You make me laugh.
2125
03:16:31,333 --> 03:16:33,283
You've laughed once too often.
2126
03:16:34,407 --> 03:16:36,635
You're the offended?
2127
03:16:38,252 --> 03:16:42,799
The offended
chooses weapons and place.
2128
03:16:49,648 --> 03:16:51,307
Exactly.
2129
03:16:51,852 --> 03:16:56,045
- Are you seriously serious?
- Do I look like I'm joking?
2130
03:16:57,733 --> 03:16:59,400
What do you choose?
2131
03:16:59,572 --> 03:17:01,915
Come to the theater
at four tomorrow,
2132
03:17:02,255 --> 03:17:06,099
use the actors' entrance.
I'll be there.
2133
03:17:06,856 --> 03:17:11,324
- That's the place. And the weapon?
- You'll see.
2134
03:17:12,824 --> 03:17:14,448
Till death?
2135
03:17:15,474 --> 03:17:18,436
- Till death.
- I'll be there.
2136
03:17:24,405 --> 03:17:26,333
Now, now, now…
2137
03:17:26,708 --> 03:17:30,186
Have you come to
punish me for my imposture?
2138
03:17:30,500 --> 03:17:35,917
You are right! Do you know how far this
imposture was intended to go?
2139
03:17:36,118 --> 03:17:41,438
Until I was recognized by three people,
my sister, brother-in-law and my aunt,
2140
03:17:41,672 --> 03:17:45,661
which I am seeing right now
for the first time in my life…
2141
03:17:45,841 --> 03:17:49,167
- Cia, what are you saying?
- How true it is…
2142
03:17:49,641 --> 03:17:55,958
that I've never been around here,
before he brought me!
2143
03:17:56,208 --> 03:18:00,774
- You know that's not true! - It's true…
- That's what you want us to believe.
2144
03:18:01,083 --> 03:18:07,509
- You're just saying it! - Because I like
that you believe that I am Cia.
2145
03:18:07,750 --> 03:18:10,167
But Cia is leaving now…
2146
03:18:10,500 --> 03:18:13,375
- She's going back to dancing…
- What?!
2147
03:18:13,758 --> 03:18:16,554
I'm going away, with him.
2148
03:18:16,833 --> 03:18:21,412
I'll go back to dancing,
in Berlin! Berlin…
2149
03:18:21,750 --> 03:18:24,341
You won't move an inch.
2150
03:18:24,592 --> 03:18:29,083
I told you that you were
misguided while looking for Cia.
2151
03:18:30,208 --> 03:18:32,542
Look, dear…
2152
03:18:32,810 --> 03:18:37,208
Up here, in the lounge,
do you know what I found?
2153
03:18:37,727 --> 03:18:40,725
A small notebook that
belonged to Cia,
2154
03:18:41,118 --> 03:18:46,897
don't forget for our sister to see if
this poor soul has, here, on her side…
2155
03:18:47,250 --> 03:18:51,083
- Yes, a mole.
- Red?
2156
03:18:51,500 --> 03:18:54,875
Textured?
In that same place, truly?
2157
03:18:55,208 --> 03:18:58,167
Yes, textured,
but not red, black.
2158
03:18:58,500 --> 03:19:00,583
And not really on her side.
2159
03:19:00,917 --> 03:19:06,846
In the notebook it said: "Red,
textured, on the side like a ladybug."
2160
03:19:08,286 --> 03:19:12,417
If it got darker, if it shifted,
it's still there.
2161
03:19:12,708 --> 03:19:16,708
Further proof that it's her.
Believe, believe that it's her.
2162
03:19:17,092 --> 03:19:19,237
Come, Salter!
2163
03:19:22,359 --> 03:19:26,094
Will you take care, Boffi, of sending
back all of my belongings?
2164
03:19:26,649 --> 03:19:29,808
Is the car outside?
I'll go out like this!
2165
03:19:30,092 --> 03:19:33,415
Like this? Like this!
2166
03:19:34,038 --> 03:19:35,824
Let's go.
2167
03:19:36,638 --> 03:19:39,586
- No, wait!
- What about us?
2168
03:19:40,027 --> 03:19:42,651
What, just like that?
2169
03:19:54,250 --> 03:19:56,375
Le… na…
2170
03:19:58,792 --> 03:20:00,917
Cia?
2171
03:20:02,999 --> 03:20:06,096
Let's not fool around.
2172
03:20:28,519 --> 03:20:30,053
Good evening.
2173
03:20:30,415 --> 03:20:33,737
You should have told me
to chill the champagne.
2174
03:20:34,199 --> 03:20:36,616
How original.
2175
03:20:38,738 --> 03:20:43,920
- Where do these stairs lead?
- Just a terrace where I dry my laundry.
2176
03:20:46,938 --> 03:20:49,319
It's nice.
2177
03:20:51,472 --> 03:20:54,423
It's very nice.
2178
03:21:01,971 --> 03:21:05,074
- You're surprised?
- A bit.
2179
03:21:05,838 --> 03:21:08,538
I do what I want.
2180
03:21:10,838 --> 03:21:15,950
- Just like that?
- Not quite. But we'll do as if.
2181
03:21:18,605 --> 03:21:21,158
You sleep there?
2182
03:21:21,938 --> 03:21:24,179
A bit close to the door, no?
2183
03:21:24,905 --> 03:21:28,345
On the mezzanine, in the morning,
the light is too bright.
2184
03:21:28,971 --> 03:21:31,158
I changed the sheets.
2185
03:21:31,738 --> 03:21:35,741
- I don't know why I said that.
- A thoughtful touch…
2186
03:21:37,571 --> 03:21:40,533
- Can I--
- Don't say anything.
2187
03:21:41,805 --> 03:21:43,892
I like you,
2188
03:21:44,236 --> 03:21:47,931
especially when you no longer look
like you know everything.
2189
03:21:49,105 --> 03:21:52,142
I really like you.
2190
03:22:15,138 --> 03:22:17,161
I came to make you an offer.
2191
03:22:18,305 --> 03:22:21,294
Mind you, take it or leave it.
2192
03:22:22,771 --> 03:22:26,102
If you're not interested,
I leave right away.
2193
03:22:27,072 --> 03:22:28,910
Speak your mind…
2194
03:22:29,605 --> 03:22:31,798
I give you this night.
2195
03:22:32,639 --> 03:22:34,332
This night only.
2196
03:22:34,905 --> 03:22:36,668
After… never again.
2197
03:22:37,138 --> 03:22:39,662
Never is a harsh word.
2198
03:22:41,905 --> 03:22:43,133
Never.
2199
03:22:48,272 --> 03:22:49,897
Yes or no?
2200
03:22:51,238 --> 03:22:53,136
If it's yes I stay.
2201
03:22:54,072 --> 03:22:56,800
If it's no, I go for the door.
Choose.
2202
03:23:00,238 --> 03:23:03,330
I'll give you three minutes.
Where is the bathroom?
2203
03:23:05,005 --> 03:23:07,097
There, at the end of the hall.
2204
03:23:12,072 --> 03:23:14,223
It's yes.
2205
03:23:20,033 --> 03:23:23,340
Yes, yes. Evidently, it's a yes.
2206
03:24:42,295 --> 03:24:44,399
Sugar.
2207
03:25:04,312 --> 03:25:07,107
Salt.
2208
03:25:21,580 --> 03:25:24,215
Flour.
2209
03:26:11,205 --> 03:26:15,198
- Already?
- I said, "this night only".
2210
03:26:17,672 --> 03:26:21,136
- It's dawn.
- Already…
2211
03:26:25,926 --> 03:26:29,010
Don't look at me like that.
2212
03:26:42,715 --> 03:26:45,965
Do, get the eggs, in the refrigerator.
2213
03:26:46,298 --> 03:26:50,382
- Mother, is it really necessary?
- The eggs?
2214
03:26:50,757 --> 03:26:55,757
Mr. Bassani was really charming,
he loves cakes.
2215
03:26:57,215 --> 03:26:59,798
They're leaving tomorrow,
I want to do something.
2216
03:27:00,007 --> 03:27:02,257
I said I would, so I'm doing something.
2217
03:27:02,452 --> 03:27:05,132
Anything but
zuppa inglese, it's awful.
2218
03:27:05,507 --> 03:27:07,632
Then something else.
2219
03:27:08,257 --> 03:27:11,465
Give me an idea, stop criticizing.
2220
03:27:18,692 --> 03:27:20,551
No, not this one…
2221
03:27:21,708 --> 03:27:24,867
This, done and done again.
2222
03:27:26,567 --> 03:27:28,698
I haven't seen this one…
2223
03:27:29,145 --> 03:27:31,926
I bet there's something in here!
2224
03:27:40,874 --> 03:27:43,465
- What is this?
- What?
2225
03:27:44,411 --> 03:27:47,814
It's not a cookbook.
2226
03:28:00,005 --> 03:28:06,270
- "Il Gestino… Testino…"
- Let me see.
2227
03:28:08,291 --> 03:28:12,090
"Il… Festino Veneziano."
2228
03:28:12,994 --> 03:28:14,312
Amazing!
2229
03:28:14,596 --> 03:28:17,514
Festino, destino…
It was an "F"!
2230
03:28:18,115 --> 03:28:21,077
- What's wrong, are you crazy?
- I am!
2231
03:28:21,837 --> 03:28:24,103
Joyously mad, mother! It's great!
2232
03:28:24,441 --> 03:28:28,673
Make it simple, your Black Forest
recipe. It's delicious.
2233
03:28:28,883 --> 03:28:31,603
Tell me what to do, mother.
2234
03:28:32,028 --> 03:28:33,920
Fine. Get the eggs.
2235
03:28:36,090 --> 03:28:38,090
The eggs… Here are the eggs.
2236
03:28:41,506 --> 03:28:43,459
Is it some kind of Russian roulette?
2237
03:28:43,694 --> 03:28:45,631
- Are you afraid?
- No, just curious.
2238
03:28:45,803 --> 03:28:49,147
Even for a Russian roulette,
why go up so high?
2239
03:28:50,247 --> 03:28:53,564
- Do you have vertigo?
- Not particularly.
2240
03:28:55,724 --> 03:28:57,991
Can you stand liquor?
2241
03:28:58,558 --> 03:29:00,497
Won't you explain the principle?
2242
03:29:01,147 --> 03:29:02,981
We go up to the flies,
2243
03:29:03,568 --> 03:29:06,075
a kind of catwalk.
2244
03:29:06,750 --> 03:29:10,513
In the middle, there are two bottles.
2245
03:29:11,385 --> 03:29:12,937
Vodka.
2246
03:29:13,433 --> 03:29:14,786
Full bottles.
2247
03:29:15,217 --> 03:29:17,026
One for each.
2248
03:29:17,678 --> 03:29:19,803
We stand straight and drink…
2249
03:29:20,272 --> 03:29:23,872
- That's it.
- The first to fall wins.
2250
03:29:25,518 --> 03:29:28,429
- Loses…
- That's what I meant.
2251
03:29:29,266 --> 03:29:32,423
It could be simpler, but it's
your choice of weapons.
2252
03:30:01,972 --> 03:30:03,506
Your choice.
2253
03:30:09,739 --> 03:30:11,735
I would have done the same.
2254
03:30:20,383 --> 03:30:23,784
A bit of friendly advice:
never look down.
2255
03:30:24,562 --> 03:30:25,945
Thanks.
2256
03:30:33,891 --> 03:30:36,699
- Pretty stiff.
- Tell me about it.
2257
03:30:40,436 --> 03:30:45,409
- What is that scenery?
- A spot of Venetia.
2258
03:30:46,332 --> 03:30:49,173
Geography, it's all relative.
2259
03:30:49,738 --> 03:30:53,434
The only certainty
is the law of gravity.
2260
03:31:04,121 --> 03:31:05,381
I told you.
2261
03:31:05,406 --> 03:31:07,432
You were warned.
2262
03:31:09,067 --> 03:31:12,388
It's a game.
We can change the rules.
2263
03:31:13,116 --> 03:31:16,892
If we cheat, yes.
But I don't cheat.
2264
03:31:17,567 --> 03:31:21,595
- I don't see you. You don't exist.
- Not true.
2265
03:31:22,323 --> 03:31:24,607
If I touch you, you tremble.
2266
03:31:34,288 --> 03:31:37,169
Don't fight it, Camille, come to me.
2267
03:31:37,685 --> 03:31:40,121
You're ridiculous. Leave.
2268
03:31:40,983 --> 03:31:42,611
You despise me.
2269
03:31:42,838 --> 03:31:45,702
We made a pact,
a contract, whatever.
2270
03:31:46,079 --> 03:31:49,535
Act like a man
and respect our agreement.
2271
03:31:49,946 --> 03:31:53,273
- Like a man, all is said.
- All is said.
2272
03:31:53,675 --> 03:31:55,215
Leave.
2273
03:31:55,861 --> 03:31:58,558
I won't tell you a third time.
2274
03:31:59,131 --> 03:32:00,772
You are destroying me.
2275
03:32:01,235 --> 03:32:06,401
I'm sorry, Arthur, but you started it.
And now it's over.
2276
03:32:07,505 --> 03:32:10,307
"The comedy is over," curtains.
2277
03:32:10,779 --> 03:32:12,820
No appeal?
2278
03:32:13,583 --> 03:32:16,677
A few unpleasant nights
and it will pass.
2279
03:32:19,334 --> 03:32:21,447
You're wrong. It won't pass.
2280
03:32:21,994 --> 03:32:23,908
But all is well.
2281
03:32:24,387 --> 03:32:26,174
You are beautiful.
2282
03:32:26,561 --> 03:32:28,439
Of character too.
2283
03:32:29,887 --> 03:32:32,020
You've changed me.
2284
03:32:32,754 --> 03:32:35,080
Camille, I'm not the same
2285
03:32:35,695 --> 03:32:38,205
and you can't see it.
2286
03:32:39,319 --> 03:32:41,718
I'll think of you every time…
2287
03:32:42,661 --> 03:32:44,886
I will think of you.
2288
03:32:45,539 --> 03:32:47,346
Goodbye.
2289
03:32:59,315 --> 03:33:02,481
A clown's joke, your duel.
2290
03:33:04,461 --> 03:33:06,887
You too, you're a clown.
2291
03:33:07,793 --> 03:33:09,918
First time I'm called that.
2292
03:33:11,087 --> 03:33:14,213
A clown… a philosophical one.
2293
03:33:14,400 --> 03:33:18,035
No, it's not me, it's…
2294
03:33:19,474 --> 03:33:21,863
Heidegger!
2295
03:33:24,255 --> 03:33:26,123
With his little hat.
2296
03:33:27,082 --> 03:33:28,973
He has… a hat?
2297
03:33:29,286 --> 03:33:33,035
Had! He's dead.
And a beret too.
2298
03:33:33,629 --> 03:33:35,467
And the
baffi?
2299
03:33:36,535 --> 03:33:38,444
- Baffi?
- Moustaches.
2300
03:33:39,062 --> 03:33:41,131
Yes, moustaches.
2301
03:33:41,948 --> 03:33:45,650
Like the… great pre-alpian thinkers.
2302
03:33:51,823 --> 03:33:53,978
Pre… alpian?
2303
03:33:54,422 --> 03:33:59,120
All the pre-alpian thinkers have…
2304
03:34:00,330 --> 03:34:03,615
Baffi.
You should have some.
2305
03:34:03,963 --> 03:34:07,157
I do have them, thanks.
In a drawer.
2306
03:34:07,499 --> 03:34:11,454
We don't have any… you get or give.
2307
03:34:14,001 --> 03:34:15,704
Moustaches?
2308
03:34:18,075 --> 03:34:19,707
No, the…
2309
03:34:20,174 --> 03:34:21,663
You are drunk my friend.
2310
03:34:21,972 --> 03:34:26,020
No! I am not drunk,
I'm floating, look…
2311
03:34:26,781 --> 03:34:29,804
I shouldn't say, but it's pitching.
2312
03:34:36,297 --> 03:34:38,332
A bit of friendly advice:
2313
03:34:38,947 --> 03:34:42,359
- never…
- You said it before…
2314
03:34:43,174 --> 03:34:47,668
- A friend like you…
- You know… we could have been.
2315
03:34:47,906 --> 03:34:50,494
To life or to death.
2316
03:34:51,546 --> 03:34:54,061
To death…
2317
03:35:01,147 --> 03:35:04,194
I'll be married within the year.
2318
03:35:15,291 --> 03:35:16,504
What?
2319
03:35:17,051 --> 03:35:21,817
"But where there is peril…
2320
03:35:24,145 --> 03:35:27,516
"There grows what saves!"
2321
03:35:37,996 --> 03:35:41,105
How do we get out of here?
2322
03:35:45,981 --> 03:35:49,348
How does one get out of here?
Where's the exit?
2323
03:36:00,207 --> 03:36:01,900
Where is everyone?
2324
03:36:02,735 --> 03:36:05,564
- Anyone here?
- Hello, mother.
2325
03:36:06,064 --> 03:36:08,962
What are you doing here?
I never see you.
2326
03:36:09,768 --> 03:36:12,690
- Out for a walk?
- I'm looking for the exit.
2327
03:36:15,164 --> 03:36:18,067
I'm lost.
2328
03:36:22,479 --> 03:36:25,874
Ugo, you will never guess,
you will drop dead!
2329
03:36:26,297 --> 03:36:29,786
I'm halfway there, Madame,
or almost…
2330
03:36:41,698 --> 03:36:43,416
How wonderful.
2331
03:36:44,082 --> 03:36:46,358
It's nothing, you know.
2332
03:36:50,557 --> 03:36:52,074
Hello, Arthur.
2333
03:36:52,558 --> 03:36:55,923
Guess what one finds
kneading dough!
2334
03:36:56,573 --> 03:37:01,635
- I don't know, a fibula?
- No. This…
2335
03:37:06,640 --> 03:37:09,507
No… it's not possible.
2336
03:37:17,390 --> 03:37:21,324
- Where is he going?
- The toilet, I think. I hope.
2337
03:37:22,103 --> 03:37:23,943
What's wrong, Arthur?
2338
03:37:34,165 --> 03:37:37,340
- Hello, Sonia.
- I'm looking for Pierre.
2339
03:37:37,705 --> 03:37:40,994
He left me a message.
He's in danger. Seen him?
2340
03:37:41,684 --> 03:37:43,826
I'm here.
2341
03:37:44,372 --> 03:37:46,814
What are you doing there?
2342
03:37:47,539 --> 03:37:49,835
I'm here for no one.
2343
03:37:50,472 --> 03:37:52,764
It's me, Sonia!
2344
03:37:54,315 --> 03:37:57,586
Stop clowning around.
Come down, I'm scared of heights!
2345
03:37:58,040 --> 03:38:01,044
No. Don't disturb me, I'm sleeping.
2346
03:38:01,472 --> 03:38:03,495
If you don't come down right away…
2347
03:38:03,872 --> 03:38:06,525
- I'll come and get you.
- Come!
2348
03:38:07,238 --> 03:38:08,636
I'm sleeping!
2349
03:38:09,024 --> 03:38:12,306
- What have you done to him?
- Nothing, Sonia.
2350
03:38:12,744 --> 03:38:14,962
We had to settle it,
2351
03:38:15,672 --> 03:38:19,700
but I didn't want anyone to die. So…
2352
03:38:22,413 --> 03:38:25,794
- Thank you.
- You're welcome.
2353
03:38:27,957 --> 03:38:29,535
Do!
2354
03:38:30,175 --> 03:38:31,508
Do…
2355
03:38:33,193 --> 03:38:34,770
Do.
2356
03:38:36,855 --> 03:38:39,040
I had a bit to drink,
2357
03:38:39,329 --> 03:38:43,260
but what I saw before…
Did I really see it?
2358
03:38:43,656 --> 03:38:46,166
Yes, what you were looking for.
2359
03:38:48,134 --> 03:38:50,744
I am overjoyed.
2360
03:38:51,343 --> 03:38:53,316
But at the same time…
2361
03:38:54,659 --> 03:38:58,378
It hurts…
I'm so sad I could cry.
2362
03:39:00,067 --> 03:39:06,840
I think I shall… here, keep it.
2363
03:39:08,976 --> 03:39:14,753
If I touch it again,
I'll take it and leave with it.
2364
03:39:15,456 --> 03:39:18,962
Make a good photocopy
and send it to me.
2365
03:39:19,255 --> 03:39:23,797
Alright? But, don't forget:
2366
03:39:25,476 --> 03:39:28,435
If I put on a show…
2367
03:39:29,294 --> 03:39:35,193
- The manuscript will lose its… - If you
put on a show, I'll see it. That's all.
2368
03:39:51,277 --> 03:39:54,350
Sorry. I've held back too long.
2369
03:39:58,682 --> 03:40:01,104
Mission accomplished.
2370
03:40:04,183 --> 03:40:06,945
"Tempus fugit, manet amor."
2371
03:40:07,476 --> 03:40:08,940
Congratulations.
2372
03:40:09,416 --> 03:40:12,370
You won it, keep it.
The fruit of your exploits.
2373
03:40:12,815 --> 03:40:17,207
I feel better without it.
A thousand times better. I feel lighter.
2374
03:40:18,627 --> 03:40:20,740
Pierre! I'm coming up!
2375
03:40:21,258 --> 03:40:24,783
- What did you do to her?
- Take me in your arms.
2376
03:40:25,622 --> 03:40:29,295
- Are you coming to Vienna?
- To the end of the world.
2377
03:40:29,726 --> 03:40:32,303
Here, a present.
2378
03:40:34,893 --> 03:40:39,706
- It's a fake?
- Want to hear a figure?
2379
03:40:40,602 --> 03:40:44,112
No, we're saved!
2380
03:40:45,082 --> 03:40:48,487
The company is saved.
The theater is saved.
2381
03:40:48,831 --> 03:40:52,715
- The world is saved.
- We are saved.
2382
03:41:08,604 --> 03:41:11,358
Stop sulking,
you look like a wet dog.
2383
03:41:11,846 --> 03:41:15,540
All's well, Do, all is very well.
Will you dance?
2384
03:41:31,377 --> 03:41:34,132
Who wants the first slice?
2385
03:41:45,347 --> 03:41:47,841
No one wants any?175600