All language subtitles for The.Secret.Cinema.1968.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,317 --> 00:00:04,596 Un fantasme paranoĂŻaque par Paul Bartel 2 00:00:08,029 --> 00:00:10,501 Jane, toujours pas au courant, travaille trĂšs tard ... 3 00:00:10,536 --> 00:00:12,429 pour Mr. Troppogrosso Jane - Épisode 23 4 00:00:49,247 --> 00:00:51,347 Une autre approche. 5 00:01:24,313 --> 00:01:27,693 Et aprĂšs qu'il m'ait harcelĂ© 6 00:01:29,009 --> 00:01:30,557 d'une façon stupide, 7 00:01:30,852 --> 00:01:33,222 il a eu le culot de me demander 8 00:01:33,257 --> 00:01:35,496 de l'accompagner au Raided Premise avec lui demain soir. 9 00:01:35,553 --> 00:01:36,840 Vous y croyez? 10 00:01:38,019 --> 00:01:40,600 Je lui ai rĂ©pondu que j'y allais avec quelqu'un d'autre, 11 00:01:41,356 --> 00:01:46,559 et que je ne voyais aucun intĂ©rĂȘt Ă  y aller avec lui... 12 00:01:48,288 --> 00:01:50,713 Dick, tu m'Ă©coutes? 13 00:01:50,737 --> 00:01:54,312 Non, Jane. Ne voyez-vous pas que tout est fini entre nous? 14 00:01:54,366 --> 00:01:55,098 C'est fini? 15 00:01:56,246 --> 00:01:57,313 Que voulez-vous dire? 16 00:01:57,372 --> 00:01:59,151 Je ne ressens rien pour vous, Jane. 17 00:01:59,633 --> 00:02:02,914 On n'a rien Ă  se dire et je ne vois pas pourquoi on devrait continuer. 18 00:02:03,107 --> 00:02:04,487 Vous ne ressentez rien pour moi? 19 00:02:05,296 --> 00:02:06,010 Mais Dick ... 20 00:02:06,476 --> 00:02:08,210 Je pensais que nous Ă©tions amoureux. 21 00:02:08,245 --> 00:02:10,664 Non, Jane. Vous ĂȘtes amoureuse. 22 00:02:11,635 --> 00:02:13,446 NOUS ne sommes pas amoureux. 23 00:02:14,166 --> 00:02:16,285 Les choses qui sont importantes pour moi, Ă  savoir le cinĂ©ma, 24 00:02:16,323 --> 00:02:18,901 elles n'ont pas de sens pour vous. Par consĂ©quent, vous m'ennuyez. 25 00:02:20,028 --> 00:02:21,041 J'aimerais que vous partiez maintenant. 26 00:02:21,210 --> 00:02:24,405 Dick, qu'est-ce que c'est? Ai-je dit quelque chose de stupide ou ... 27 00:02:28,689 --> 00:02:31,771 J'ai rassemblĂ© un paquet de choses que vous m'avez donnĂ©, Jane. 28 00:02:32,865 --> 00:02:34,470 Je veux que vous les emportiez avec vous. 29 00:02:36,745 --> 00:02:38,663 Voulez-vous me dire, s'il vous plaĂźt, ce que j'ai fait pour vous contrarier? 30 00:02:38,701 --> 00:02:41,720 Ce n'est pas ce que vous avez fait, Jane C'est ce que vous ĂȘtes. 31 00:02:41,776 --> 00:02:42,720 Ce que je suis? 32 00:02:42,988 --> 00:02:44,969 Dick, pour l'amour de Dieu, qu'est-ce que cela signifie!? 33 00:02:45,750 --> 00:02:47,563 Je pense que je mĂ©rite une explication. 34 00:02:51,561 --> 00:02:54,155 Jane, levez-vous pendant que je vous parle. 35 00:02:58,953 --> 00:03:01,734 Ce n'est pas seulement que vous m'ennuyez. 36 00:03:01,808 --> 00:03:05,440 C'est que je n'aime pas les filles. 37 00:03:06,171 --> 00:03:06,959 En gĂ©nĂ©ral. 38 00:03:07,037 --> 00:03:09,569 Vous n'aimez pas ... les filles? 39 00:03:10,333 --> 00:03:12,157 Parlez-en Ă  votre psychiatre. 40 00:03:12,533 --> 00:03:13,964 Il vous expliquera. 41 00:03:14,346 --> 00:03:16,285 Je n'aime qu'une chose, Jane. 42 00:03:17,541 --> 00:03:18,650 Le cinĂ©ma. 43 00:03:19,117 --> 00:03:20,347 Au revoir, Jane. 44 00:03:20,382 --> 00:03:24,634 Dick, vous essayez de me dire que vous .. 45 00:03:24,653 --> 00:03:25,616 Au revoir, Jane. 46 00:03:27,249 --> 00:03:28,972 N'oubliez pas vos affaires. 47 00:03:29,031 --> 00:03:29,518 Mais... 48 00:03:30,127 --> 00:03:30,946 Mais, Dick... 49 00:03:33,818 --> 00:03:35,217 Jane, au revoir. 50 00:04:44,292 --> 00:04:46,198 Vous Ă©coutez "Manny the man", 51 00:04:46,261 --> 00:04:48,517 votre rĂ©ponse nocturne Ă  l'insomnie. 52 00:04:49,059 --> 00:04:50,590 N'oubliez pas de vous brancher, 53 00:04:50,625 --> 00:04:53,034 demain soir, de 19h Ă  7h 54 00:04:53,072 --> 00:04:54,759 pour les douze heures du dĂ©filĂ© 55 00:04:54,790 --> 00:04:56,390 de musique et confusion. 56 00:04:56,908 --> 00:04:59,626 Et un rappel spĂ©cial pour les spectateurs "in", 57 00:04:59,651 --> 00:05:01,158 de rĂ©server votre samedi soir 58 00:05:01,188 --> 00:05:04,783 pour les derniĂšres mĂ©saventures de l'hĂ©roĂŻne la plus stupide d'AmĂ©rique, 59 00:05:04,840 --> 00:05:06,065 dans "Le CinĂ©ma Secret". 60 00:05:35,803 --> 00:05:38,086 Au fait, qui sont les spectateurs «in»? 61 00:05:49,497 --> 00:05:52,188 Pour l'amour de Dieu! Pourquoi lui avez-vous dit que vous n'aimiez pas les filles? 62 00:05:52,448 --> 00:05:54,437 Cela gĂąche toute votre argumentation. 63 00:05:55,459 --> 00:05:58,203 Vous auriez pu lui dire que vous aviez une maladie incurable. 64 00:05:58,947 --> 00:06:00,715 Ok, pas drĂŽle. 65 00:06:00,861 --> 00:06:03,909 Mais qu'est-ce qui est drĂŽle? Être une reine de la rue? 66 00:06:05,117 --> 00:06:07,968 Écoutez, je ne veux plus d'improvisations. 67 00:06:08,636 --> 00:06:10,092 Compris? 68 00:06:10,528 --> 00:06:12,896 Je pense que nous tenons un diamant Ă  l'Ă©tat brut. 69 00:06:13,021 --> 00:06:15,515 Nous avons juste besoin de quelques scĂšnes plus drĂŽles. 70 00:06:15,652 --> 00:06:18,399 Et une fin qui soit une vĂ©ritable bombe. Et... 71 00:06:19,903 --> 00:06:23,046 Bien sĂ»r, je sais comment ça finira. Ce sera fou. 72 00:06:23,180 --> 00:06:26,311 Maintenant, Dick, je vais essayer de remĂ©dier Ă  la scĂšne 73 00:06:26,342 --> 00:06:28,358 et doubler les dialogues. 74 00:06:28,799 --> 00:06:30,936 Pouvez-vous venir au studio autour de 4 heures ? 75 00:06:31,892 --> 00:06:34,851 Si vous savez ce qui vous convient, vous serez ponctuel. 76 00:07:00,874 --> 00:07:02,334 Bonjour, Jane. 77 00:07:02,395 --> 00:07:03,924 Voulez-vous un morceau de mon sandwich? 78 00:07:04,749 --> 00:07:05,431 Eh. 79 00:07:05,619 --> 00:07:06,262 Quoi? 80 00:07:06,386 --> 00:07:09,187 Hier soir, M. Troppogrosso... 81 00:07:09,730 --> 00:07:11,070 m'a demandĂ© de rester tard au bureau. 82 00:07:11,708 --> 00:07:14,189 En fait, il voulait juste me harceler 83 00:07:14,564 --> 00:07:16,104 donc je l'ai rembarrĂ©, 84 00:07:16,445 --> 00:07:20,345 Puis il a le culot de me demander de sortir avec lui ce soir. 85 00:07:21,872 --> 00:07:24,290 Eh bien, il n'y a quand mĂȘme pas de quoi s'Ă©nerver. 86 00:07:24,617 --> 00:07:26,170 Mais j'en ai parlĂ© Ă  mon petit ami Dick, 87 00:07:26,644 --> 00:07:29,400 qui m'a rĂ©pondu que je l'ennuyais, 88 00:07:29,456 --> 00:07:31,151 que nous n'avions rien en commun, 89 00:07:31,249 --> 00:07:33,544 et qu'il ne voulait plus me voir. 90 00:07:33,824 --> 00:07:36,942 Il m'a mĂȘme dit qu'il n'aime pas les filles. 91 00:07:38,048 --> 00:07:40,892 Je ne sais pas quoi faire maintenant. 92 00:07:49,440 --> 00:07:51,484 Écoutez, Jane, voulez-vous un conseil ? 93 00:07:51,871 --> 00:07:53,584 Sortez avec M. Troppogrosso. 94 00:07:53,627 --> 00:07:54,901 Que Dick puisse vous voir avec lui. 95 00:07:55,068 --> 00:07:56,520 Vous vous moquez de moi? 96 00:07:57,068 --> 00:07:59,019 Sortir avec M. Troppogrosso? 97 00:07:59,297 --> 00:08:04,559 Jane, M. Troppogrosso est l'un des hommes les plus dĂ©sirables lĂ -bas. 98 00:08:05,605 --> 00:08:07,401 Il est jeune et riche. 99 00:08:07,852 --> 00:08:09,512 Et il vient de la jet-set. 100 00:08:10,622 --> 00:08:12,946 Il est producteur exĂ©cutif, Jane. 101 00:08:13,954 --> 00:08:16,788 La plupart des filles donneraient leur main pour un rencard avec lui. 102 00:08:16,874 --> 00:08:18,142 Et Dick vous verra tous les deux... 103 00:08:18,204 --> 00:08:20,111 Mais comment ĂȘtre sĂ»rs qu'il nous verra? 104 00:08:20,305 --> 00:08:21,379 Écoutez, Jane, 105 00:08:21,857 --> 00:08:24,431 ne m'aviez-vous pas dit que Dick allait Ă  cette discothĂšque, 106 00:08:24,501 --> 00:08:26,744 Raided Premise, presque tous les soirs? 107 00:08:27,761 --> 00:08:30,080 Eh bien, si vous y allez avec M. Troppogrosso, 108 00:08:30,388 --> 00:08:32,380 comment pourrait-il ne pas vous voir? 109 00:08:32,441 --> 00:08:33,611 Je ne sais pas. 110 00:08:34,558 --> 00:08:35,566 Peut-ĂȘtre. 111 00:08:41,292 --> 00:08:43,075 Je me demande ce que mon analyste dirait. 112 00:08:43,293 --> 00:08:44,505 Suivez mon conseil. 113 00:08:44,948 --> 00:08:48,355 Dites Ă  M. Troppogrosso que vous irez au Raided Promise avec lui ce soir. 114 00:08:48,854 --> 00:08:52,179 Et demain matin, vous aurez rĂ©cupĂ©rĂ© Dick. 115 00:08:52,378 --> 00:08:54,344 Je ne sais pas, Helen. Vous avez peut-ĂȘtre raison. 116 00:08:57,736 --> 00:08:58,783 Allo? 117 00:08:59,609 --> 00:09:02,588 Maman? Mon Dieu! Quel jour sommes-nous aujourd'hui? 118 00:09:03,201 --> 00:09:04,411 Je suis tellement dĂ©solĂ©e. 119 00:09:04,716 --> 00:09:06,401 J'y vais tout de suite. 120 00:09:06,855 --> 00:09:09,291 Je devais dĂ©jeuner il y a une heure. 121 00:09:34,268 --> 00:09:36,524 Une fois par mois, nous dĂ©jeunons ensemble. 122 00:09:36,612 --> 00:09:39,681 Est-ce trop difficile d'ĂȘtre ponctuelle pour une fois? 123 00:09:40,119 --> 00:09:41,899 J'ai un rendez-vous dans 15 minutes. 124 00:09:42,081 --> 00:09:43,018 J'ai dĂ©jĂ  commandĂ©. 125 00:09:43,056 --> 00:09:45,659 S'il te plaĂźt, maman. Ne m'engueule pas. 126 00:09:45,883 --> 00:09:48,262 Ce qui m'est arrivĂ© ces deux derniers jours me dĂ©passe. 127 00:09:50,049 --> 00:09:52,786 Dick m'a dit hier soir qu'il ne voulait plus me voir. 128 00:09:53,427 --> 00:09:56,371 Et maintenant une amie du bureau essaie de me convaincre que ... 129 00:09:56,402 --> 00:09:58,877 S'il te plaĂźt Jane, ne me raconte rien d'autre. 130 00:09:58,920 --> 00:10:01,557 Je ne veux pas que tu spoiles tout. 131 00:10:01,639 --> 00:10:03,003 Que je spoile tout? 132 00:10:03,094 --> 00:10:04,740 Oui, chĂ©rie. 133 00:10:05,166 --> 00:10:10,186 Quel est l'intĂ©rĂȘt de payer 2 $ si je sais Ă  l'avance ce qui va se passer? 134 00:10:10,443 --> 00:10:12,741 Maman, qu'est-ce ... 135 00:10:12,789 --> 00:10:15,061 Voulez-vous commander un bon sandwich Ă  la dinde? 136 00:10:15,405 --> 00:10:16,590 Non merci. 137 00:10:16,857 --> 00:10:21,068 Juste une soupe aux lĂ©gumes et une salade, s'il vous plaĂźt. 138 00:10:21,145 --> 00:10:22,515 Il n'y a pas de soupe aux lĂ©gumes. 139 00:10:23,047 --> 00:10:25,294 Et une ... soupe de dinde? 140 00:10:25,345 --> 00:10:26,125 Non. 141 00:10:26,203 --> 00:10:27,640 Je prendrai de la tomate alors. 142 00:10:27,925 --> 00:10:30,650 Vous ne voulez vraiment pas un sandwich chaud Ă  la dinde? 143 00:10:30,685 --> 00:10:31,675 Non merci. 144 00:10:32,250 --> 00:10:33,131 Non. 145 00:10:38,136 --> 00:10:39,786 Tu sais, Jane... 146 00:10:40,300 --> 00:10:42,485 J'ai vu plusieurs Ă©pisodes de ton film. 147 00:10:43,392 --> 00:10:44,632 Franchement, 148 00:10:45,204 --> 00:10:46,535 j'Ă©tais assise dans ce cinĂ©ma, 149 00:10:46,735 --> 00:10:49,441 les gens autour de moi Ă©taient Ă©croulĂ©s de rire. 150 00:10:50,065 --> 00:10:53,159 Mais je ne comprenais pas pourquoi ils riaient autant. 151 00:10:54,608 --> 00:10:59,745 Je pense que j'ai du rire devant une ou deux scĂšnes en tout. 152 00:11:00,073 --> 00:11:04,172 Je n'ai pas trouvĂ© trĂšs drĂŽle tout ce qui t'arrivait. 153 00:11:05,203 --> 00:11:10,471 Mais jamais je n'aurais cru que tu te consacrais autant au cinĂ©ma. 154 00:11:12,067 --> 00:11:14,483 C'est ton mĂ©decin qui t'a recommandĂ© cette thĂ©rapie? 155 00:11:14,516 --> 00:11:15,835 Mais quels films? 156 00:11:15,999 --> 00:11:18,528 Maman, de quoi tu parles? 157 00:11:19,030 --> 00:11:21,149 De ces comĂ©dies, ma chĂšre, 158 00:11:21,528 --> 00:11:24,597 oĂč il semble que les pires malheurs te tombent dessus. 159 00:11:26,133 --> 00:11:27,757 As-tu essayĂ© de me cacher tout ça? 160 00:11:28,099 --> 00:11:29,875 Tout le monde en parle. 161 00:11:30,196 --> 00:11:32,120 J'ai vu plusieurs Ă©pisodes. 162 00:11:34,220 --> 00:11:35,573 Je dois me dĂ©pĂȘcher. 163 00:11:36,757 --> 00:11:38,345 J'ai un rendez-vous en ville. 164 00:11:44,222 --> 00:11:46,954 Sois ponctuelle le mois prochain, s'il te plaĂźt. 165 00:11:46,955 --> 00:11:49,741 AprĂšs tout, tu n'es pas encore devenue une star. 166 00:11:52,712 --> 00:11:56,438 Et Jane, montre toujours ton profil droit si possible. 167 00:11:56,478 --> 00:11:58,451 Tout le monde dit que c'est ton meilleur angle. 168 00:11:58,489 --> 00:11:59,939 Au revoir, chĂ©rie. 169 00:12:00,458 --> 00:12:01,870 Votre sandwich, mademoiselle. 170 00:12:04,157 --> 00:12:05,108 DĂ©licieuse dinde. 171 00:12:05,214 --> 00:12:07,432 Mais je n'ai pas commandĂ© un sandwich Ă  la dinde. 172 00:12:07,511 --> 00:12:10,705 J'ai commandĂ© de la salade ... - Essayez-vous de m'apprendre mon mĂ©tier? 173 00:12:33,162 --> 00:12:36,985 Jane, Helen m'a dit que vous vouliez me dire quelque chose. 174 00:12:37,652 --> 00:12:38,780 Oui. 175 00:12:39,851 --> 00:12:41,688 A propos du Raided Premise cette nuit. 176 00:12:41,718 --> 00:12:44,101 Oh, donc vous avez reconsidĂ©rĂ© mon invitation. 177 00:12:44,552 --> 00:12:46,326 Vous avez raison, si vous voulez toujours y aller. 178 00:12:46,420 --> 00:12:47,806 Bien sĂ»r. 179 00:12:48,326 --> 00:12:50,323 Je viens vous chercher Ă  votre appartement? 180 00:12:50,382 --> 00:12:51,444 TrĂšs bien. J'habite Ă ... 181 00:12:51,482 --> 00:12:54,213 Je sais oĂč vous habitez, Jane. 182 00:12:54,288 --> 00:12:56,669 - Disons 8 heures? - C'est bien. 183 00:12:56,713 --> 00:13:02,670 Jane, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘte pour passer un bon moment ce soir. 184 00:13:02,846 --> 00:13:03,840 Oui. 185 00:13:04,633 --> 00:13:06,592 Pouvez-vous m'excuser, monsieur Troppogrosso? 186 00:13:07,220 --> 00:13:08,873 J'ai une terrible migraine. 187 00:13:09,257 --> 00:13:11,186 Je dois prendre une aspirine. 188 00:13:20,268 --> 00:13:21,781 Secret? 189 00:13:25,572 --> 00:13:28,797 Le seul moyen, c'est d'accompagner une personne impliquĂ©e. 190 00:13:28,841 --> 00:13:30,578 Mais oĂč est-ce? Quand est-ce? 191 00:13:30,628 --> 00:13:32,528 Je ne sais pas. Personne ne sait. 192 00:13:32,553 --> 00:13:36,877 Une amie impliquĂ©e m'a dit que c'est absolument fantastique. 193 00:13:37,027 --> 00:13:38,696 Elle a promis de m'emmener un jour. 194 00:13:38,758 --> 00:13:40,176 Mais Ă  quoi ça ressemble? 195 00:13:40,233 --> 00:13:42,314 C'est difficile Ă  expliquer exactement. 196 00:13:42,389 --> 00:13:45,801 C'est comme un film sur la vie d'une fille trĂšs stupide, vous voyez? 197 00:13:45,832 --> 00:13:47,955 Et elle ne sait pas ce qu'ils font, tu vois? 198 00:13:47,981 --> 00:13:50,336 Et tout le monde se moque d'elle. 199 00:13:50,401 --> 00:13:54,163 Et elle continue Ă  dire des choses stupides et drĂŽles. 200 00:14:04,854 --> 00:14:06,929 Ce n'est pas exactement le chic parisien 201 00:14:07,535 --> 00:14:10,167 mais je pense que vous ĂȘtes prĂȘte pour le Raided Premise. 202 00:14:11,329 --> 00:14:12,764 Laissez-moi regarder. 203 00:14:19,361 --> 00:14:22,659 Oh, Helen, cela ne me ressemble pas. 204 00:14:23,546 --> 00:14:25,454 Mais Jane, c'est de cela qu'il s'agit. 205 00:14:25,809 --> 00:14:27,227 Qui voudrait vous ressembler? 206 00:14:27,862 --> 00:14:31,148 Vous feriez mieux de mettre votre manteau. M. Troppogrosso va arriver. 207 00:14:32,225 --> 00:14:33,155 Helen, 208 00:14:33,843 --> 00:14:35,806 avez-vous dĂ©jĂ  entendu parler de quelque chose qui s'appelle 209 00:14:36,375 --> 00:14:37,681 le "cinĂ©ma secret"? 210 00:14:38,437 --> 00:14:40,056 Cela n'existe pas. Vous feriez mieux de vous dĂ©pĂȘcher. 211 00:14:45,498 --> 00:14:46,548 Oh, Helen... 212 00:14:47,954 --> 00:14:50,103 J'aurais aimĂ© ne pas avoir Ă  vivre tout ça. 213 00:14:50,372 --> 00:14:51,909 Ne soyez pas idiote, Jane. 214 00:14:52,085 --> 00:14:55,134 Quand Dick vous verra, il tombera Ă  vos pieds. 215 00:14:55,580 --> 00:14:57,364 Helen, merci pour tout. 216 00:14:58,098 --> 00:14:59,797 Vous ĂȘtes une vraie amie. 217 00:15:12,688 --> 00:15:14,006 Entrez, ma chĂšre. 218 00:15:19,636 --> 00:15:21,186 J'espĂšre que vous avez dinĂ©. 219 00:17:11,111 --> 00:17:13,724 Bonjour, est-ce le bureau du Dr Richards? 220 00:17:15,111 --> 00:17:18,599 Puis-je parler au Dr Richards, s'il vous plait? Je suis Jane. 221 00:17:19,140 --> 00:17:20,756 C'est terriblement important. 222 00:17:20,869 --> 00:17:23,396 Dites-lui ... Dites-lui que quelque chose est arrivĂ©. 223 00:17:23,521 --> 00:17:25,188 Et je suis trĂšs en colĂšre. 224 00:17:25,668 --> 00:17:27,630 Je dois avoir mon rendez-vous maintenant. 225 00:17:30,705 --> 00:17:32,036 Aller voir un film? 226 00:17:33,210 --> 00:17:35,110 Il me dit d'aller voir un film? 227 00:17:38,131 --> 00:17:39,374 Un film? 228 00:17:49,137 --> 00:17:50,479 Dick ! 229 00:17:58,308 --> 00:17:59,575 Un ticket, s'il vous plaĂźt. 230 00:18:01,864 --> 00:18:04,495 Pouvez-vous me dire qui est dans «Jane»? 231 00:18:04,552 --> 00:18:06,083 Êtes-vous membre, mademoiselle? 232 00:18:06,145 --> 00:18:07,401 Membre de quoi? 233 00:18:08,109 --> 00:18:09,502 Je suis dĂ©solĂ©, madame. 234 00:18:10,221 --> 00:18:13,584 Je ne peux laisser entrer personne avant la prochaine sĂ©ance. 235 00:18:13,628 --> 00:18:16,439 Mais je viens de voir quelqu'un entrer. Quelqu'un Ă  qui j'ai besoin de parler. 236 00:18:16,539 --> 00:18:19,823 Vous pouvez attendre dans le hall. Cela ne prendra que quelques minutes. 237 00:18:20,990 --> 00:18:21,868 Dites-moi... 238 00:18:22,230 --> 00:18:23,248 Dites-moi... 239 00:18:23,724 --> 00:18:26,299 Est-ce le «cinĂ©ma secret»? 240 00:18:26,395 --> 00:18:31,612 Personne ne peut rentrer avant la prochaine sĂ©ance. 241 00:18:32,146 --> 00:18:34,216 Vous pouvez attendre dans le hall si vous voulez. 242 00:18:34,251 --> 00:18:35,868 Je vous remercie. 243 00:18:48,038 --> 00:18:51,352 Jane. Ne voyez-vous pas que tout est fini entre nous? 244 00:18:51,387 --> 00:18:54,205 C'est fini? Mais Dick... Je pensais que nous Ă©tions amoureux. 245 00:18:54,234 --> 00:18:56,451 Non, Jane. Vous ĂȘtes amoureuse. 246 00:18:56,490 --> 00:18:58,602 NOUS ne sommes pas amoureux. 247 00:18:59,414 --> 00:19:01,370 Voulez-vous me dire ce que j'ai fait pour vous contrarier? 248 00:19:01,430 --> 00:19:04,939 Ce n'est pas ce que vous ĂȘtes. C'est... 249 00:19:04,992 --> 00:19:07,011 Je n'aime pas les filles. 250 00:19:07,061 --> 00:19:08,642 En gĂ©nĂ©ral. 251 00:19:13,993 --> 00:19:15,686 Parlez-en Ă  votre psychiatre. 252 00:19:16,328 --> 00:19:18,694 Il vous expliquera. Au revoir, Jane. 253 00:19:19,101 --> 00:19:21,003 Essayez-vous de me dire que.. 254 00:19:23,387 --> 00:19:25,593 Au revoir, Jane. N'oubliez pas vos affaires. 255 00:19:25,662 --> 00:19:26,900 Mais Dick... 256 00:19:27,467 --> 00:19:30,921 Vous ne pouvez pas rentrer avant la prochaine sĂ©ance. 257 00:19:30,953 --> 00:19:32,178 Jane, au revoir. 258 00:19:32,216 --> 00:19:34,018 Jane, au revoir. 259 00:19:34,421 --> 00:19:36,611 Jane, au revoir. 260 00:21:05,292 --> 00:21:06,673 Je dois perdre la tĂȘte. 261 00:21:08,361 --> 00:21:12,328 Ce n'est pas l'heure de mon RDV mais je dois voir le mĂ©decin tout de suite. 262 00:21:13,023 --> 00:21:14,429 Je crois... 263 00:21:16,287 --> 00:21:18,616 Je pense que je perds la tĂȘte. 264 00:21:35,538 --> 00:21:37,357 Docteur, Jane est lĂ . 265 00:21:37,411 --> 00:21:39,006 Dites-lui que je la recevrai dans une minute. 266 00:21:39,231 --> 00:21:40,405 Bien. 267 00:21:55,583 --> 00:21:57,942 Le mĂ©decin vous verra maintenant. 268 00:21:58,308 --> 00:21:59,128 Je vous remercie. 269 00:22:09,003 --> 00:22:13,882 Maintenant, Jane, dites-moi tout ce qui vous passe par la tĂȘte. 270 00:22:13,970 --> 00:22:17,999 Docteur, il m'arrive une chose fantastique. 271 00:22:19,829 --> 00:22:21,102 Vous ne le croirez probablement pas. 272 00:22:22,385 --> 00:22:24,098 J'ai du mal Ă  y croire moi-mĂȘme. 273 00:22:25,345 --> 00:22:30,167 Ils font un film secret Ă  propos de ma vie. 274 00:22:31,165 --> 00:22:33,545 Un film secret? 275 00:22:35,707 --> 00:22:36,760 Oui, docteur. 276 00:22:37,805 --> 00:22:39,456 Mes soi-disant amis, 277 00:22:40,381 --> 00:22:41,869 mon petit copain, 278 00:22:43,515 --> 00:22:45,708 toutes les personnes avec qui je travaille au bureau, 279 00:22:47,196 --> 00:22:49,407 ils se moquent tous de moi. 280 00:22:49,568 --> 00:22:52,774 Excusez-moi, Jane, pouvez-vous regarder un peu plus Ă  votre gauche, s'il vous plaĂźt? 281 00:22:52,895 --> 00:22:55,685 Merci beaucoup. Vous pouvez continuer. 282 00:22:55,771 --> 00:23:00,539 Hier soir, j'ai dĂ©couvert oĂč ils projetaient le film. 283 00:23:00,774 --> 00:23:03,870 Ah oui? Et vous avez vu le film de vos propres yeux? 284 00:23:04,381 --> 00:23:06,805 Non, docteur. Ils m'ont reconnue. 285 00:23:07,502 --> 00:23:09,130 Et bien sĂ»r, ils ne voulaient pas me laisser entrer. 286 00:23:11,049 --> 00:23:13,086 Mais je pouvais entendre le son venant du hall. 287 00:23:14,611 --> 00:23:16,137 Je pouvais entendre ma propre voix, 288 00:23:16,911 --> 00:23:19,216 dire un tas de choses stupides. 289 00:23:20,378 --> 00:23:21,631 Et tout le monde 290 00:23:22,523 --> 00:23:25,985 Ă©tait assis lĂ  en se moquant de moi. 291 00:23:26,285 --> 00:23:28,645 Jane ! Vous ĂȘtes-vous exposĂ©e au clair de lune? 292 00:23:28,988 --> 00:23:31,334 Vous souvenez-vous m'avoir dit que des crabes gĂ©ants 293 00:23:31,397 --> 00:23:33,704 vous chassaient dans le mĂ©tro pour vous pincer? 294 00:23:33,799 --> 00:23:36,085 Je vous avais mis en garde contre les rayons nocifs de la lune. 295 00:23:36,111 --> 00:23:38,203 Mais m'aviez-vous Ă©coutĂ©? - Docteur, vous devez me croire. 296 00:23:38,649 --> 00:23:40,076 Ce n'est pas la lune. 297 00:23:40,848 --> 00:23:42,723 Je n'ai personne vers qui me tourner exceptĂ© vous. 298 00:23:44,466 --> 00:23:47,145 Ils essaient de me rendre folle pour le film. 299 00:23:47,504 --> 00:23:48,642 Ouvrez bien, s'il vous plaĂźt. 300 00:23:48,779 --> 00:23:53,379 Jane, la lune a blessĂ© votre esprit, comme je le craignais. 301 00:23:53,437 --> 00:23:56,211 Ne vous inquiĂ©tez pas, Jane. Je pense savoir comment vous soigner. 302 00:23:57,035 --> 00:23:57,897 Docteur, 303 00:23:58,220 --> 00:23:59,722 vous ne me prenez pas au sĂ©rieux. 304 00:24:00,341 --> 00:24:02,092 Ils ont des camĂ©ras cachĂ©es partout. 305 00:24:04,181 --> 00:24:06,949 Ils ont mĂȘme des camĂ©ras cachĂ©es dans son bureau. 306 00:24:07,443 --> 00:24:09,437 Ma pauvre et folle Jane. 307 00:24:10,465 --> 00:24:12,253 Cela vous rendra la raison. 308 00:24:16,587 --> 00:24:17,927 SĂ©rieusement, docteur. 309 00:24:18,669 --> 00:24:19,799 Quel est ce son? 310 00:24:20,145 --> 00:24:21,124 L'entendez-vous? 311 00:24:22,637 --> 00:24:23,805 Docteur, oĂč ĂȘtes-vous? 312 00:24:24,780 --> 00:24:26,573 Je vous en prie, que faites-vous? 313 00:24:28,298 --> 00:24:29,945 Docteur, au secours! 314 00:24:48,813 --> 00:24:51,360 Au secours! 315 00:24:54,125 --> 00:24:55,058 Ici, docteur? 316 00:24:55,154 --> 00:24:57,425 Non, reculez un peu, svp. 317 00:25:02,565 --> 00:25:05,048 - Ici? - Oui, c'est trĂšs bien. 318 00:25:09,001 --> 00:25:11,359 Donnez-moi la prise et je l'insĂ©rerai. 319 00:25:17,167 --> 00:25:19,035 Docteur, c'est votre meilleur film ! 320 00:25:19,398 --> 00:25:20,786 Quel final ! 321 00:25:21,186 --> 00:25:23,304 C'est dommage pour Jane cependant. 322 00:25:23,669 --> 00:25:26,492 Pensez-vous qu'elle se remettra de sa carriĂšre Ă  l'Ă©cran? 323 00:25:27,730 --> 00:25:28,867 Probablement pas. 324 00:25:29,974 --> 00:25:33,680 Mais on prendra bien soin d'elle dans mon asile de fous. 325 00:25:35,179 --> 00:25:37,730 Elle en a payĂ© le prix, bien sĂ»r, 326 00:25:38,234 --> 00:25:40,447 mais elle a atteint la cĂ©lĂ©britĂ© 327 00:25:40,500 --> 00:25:42,683 et ses fans ne l'oublieront jamais. 328 00:25:43,179 --> 00:25:45,576 Ses films seront Ă  l'affiche pendant des annĂ©es. 329 00:25:47,909 --> 00:25:51,847 Docteur, je voudrais vous parler de quelque chose. 330 00:25:55,392 --> 00:25:57,592 Je suis fatiguĂ©e de n'ĂȘtre que votre assistante 331 00:25:57,785 --> 00:25:59,892 et de jouer des rĂŽles. 332 00:26:01,126 --> 00:26:02,410 Je veux rĂ©aliser. 333 00:26:03,424 --> 00:26:06,115 Vous voulez rĂ©aliser? 334 00:26:06,291 --> 00:26:09,722 Docteur, quand j'ai acceptĂ© ce job, vous m'aviez promis 335 00:26:09,766 --> 00:26:12,623 qu'avec le temps, je pourrai faire des choses plus importantes. 336 00:26:13,534 --> 00:26:15,659 Vous aviez dit avoir des projets pour moi. 337 00:26:16,113 --> 00:26:17,721 Et c'est bien le cas, Helen. 338 00:26:18,427 --> 00:26:20,415 J'ai des projets pour vous. 339 00:26:21,164 --> 00:26:23,939 Pas forcĂ©ment pour rĂ©aliser. 340 00:26:25,337 --> 00:26:28,505 J'ai autre chose en tĂȘte. 24899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.