All language subtitles for The.Secret.Cinema.1968.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,317 --> 00:00:04,596
Un fantasme paranoĂŻaque
par Paul Bartel
2
00:00:08,029 --> 00:00:10,501
Jane, toujours pas au courant,
travaille trĂšs tard ...
3
00:00:10,536 --> 00:00:12,429
pour Mr. Troppogrosso
Jane - Ăpisode 23
4
00:00:49,247 --> 00:00:51,347
Une autre approche.
5
00:01:24,313 --> 00:01:27,693
Et aprÚs qu'il m'ait harcelé
6
00:01:29,009 --> 00:01:30,557
d'une façon stupide,
7
00:01:30,852 --> 00:01:33,222
il a eu le culot de me demander
8
00:01:33,257 --> 00:01:35,496
de l'accompagner au Raided Premise
avec lui demain soir.
9
00:01:35,553 --> 00:01:36,840
Vous y croyez?
10
00:01:38,019 --> 00:01:40,600
Je lui ai répondu que j'y allais
avec quelqu'un d'autre,
11
00:01:41,356 --> 00:01:46,559
et que je ne voyais aucun intĂ©rĂȘt
Ă y aller avec lui...
12
00:01:48,288 --> 00:01:50,713
Dick, tu m'écoutes?
13
00:01:50,737 --> 00:01:54,312
Non, Jane. Ne voyez-vous pas
que tout est fini entre nous?
14
00:01:54,366 --> 00:01:55,098
C'est fini?
15
00:01:56,246 --> 00:01:57,313
Que voulez-vous dire?
16
00:01:57,372 --> 00:01:59,151
Je ne ressens rien pour vous, Jane.
17
00:01:59,633 --> 00:02:02,914
On n'a rien Ă se dire et je ne vois pas
pourquoi on devrait continuer.
18
00:02:03,107 --> 00:02:04,487
Vous ne ressentez rien pour moi?
19
00:02:05,296 --> 00:02:06,010
Mais Dick ...
20
00:02:06,476 --> 00:02:08,210
Je pensais que nous étions amoureux.
21
00:02:08,245 --> 00:02:10,664
Non, Jane.
Vous ĂȘtes amoureuse.
22
00:02:11,635 --> 00:02:13,446
NOUS ne sommes pas amoureux.
23
00:02:14,166 --> 00:02:16,285
Les choses qui sont importantes
pour moi, à savoir le cinéma,
24
00:02:16,323 --> 00:02:18,901
elles n'ont pas de sens pour vous.
Par conséquent, vous m'ennuyez.
25
00:02:20,028 --> 00:02:21,041
J'aimerais que vous partiez maintenant.
26
00:02:21,210 --> 00:02:24,405
Dick, qu'est-ce que c'est?
Ai-je dit quelque chose de stupide ou ...
27
00:02:28,689 --> 00:02:31,771
J'ai rassemblé un paquet de choses
que vous m'avez donné, Jane.
28
00:02:32,865 --> 00:02:34,470
Je veux que vous les emportiez avec vous.
29
00:02:36,745 --> 00:02:38,663
Voulez-vous me dire, s'il vous plaĂźt,
ce que j'ai fait pour vous contrarier?
30
00:02:38,701 --> 00:02:41,720
Ce n'est pas ce que vous avez fait, Jane
C'est ce que vous ĂȘtes.
31
00:02:41,776 --> 00:02:42,720
Ce que je suis?
32
00:02:42,988 --> 00:02:44,969
Dick, pour l'amour de Dieu,
qu'est-ce que cela signifie!?
33
00:02:45,750 --> 00:02:47,563
Je pense que je mérite
une explication.
34
00:02:51,561 --> 00:02:54,155
Jane, levez-vous
pendant que je vous parle.
35
00:02:58,953 --> 00:03:01,734
Ce n'est pas seulement
que vous m'ennuyez.
36
00:03:01,808 --> 00:03:05,440
C'est que je n'aime pas les filles.
37
00:03:06,171 --> 00:03:06,959
En général.
38
00:03:07,037 --> 00:03:09,569
Vous n'aimez pas ... les filles?
39
00:03:10,333 --> 00:03:12,157
Parlez-en Ă votre psychiatre.
40
00:03:12,533 --> 00:03:13,964
Il vous expliquera.
41
00:03:14,346 --> 00:03:16,285
Je n'aime qu'une chose, Jane.
42
00:03:17,541 --> 00:03:18,650
Le cinéma.
43
00:03:19,117 --> 00:03:20,347
Au revoir, Jane.
44
00:03:20,382 --> 00:03:24,634
Dick, vous essayez
de me dire que vous ..
45
00:03:24,653 --> 00:03:25,616
Au revoir, Jane.
46
00:03:27,249 --> 00:03:28,972
N'oubliez pas vos affaires.
47
00:03:29,031 --> 00:03:29,518
Mais...
48
00:03:30,127 --> 00:03:30,946
Mais, Dick...
49
00:03:33,818 --> 00:03:35,217
Jane, au revoir.
50
00:04:44,292 --> 00:04:46,198
Vous écoutez "Manny the man",
51
00:04:46,261 --> 00:04:48,517
votre réponse nocturne à l'insomnie.
52
00:04:49,059 --> 00:04:50,590
N'oubliez pas de vous brancher,
53
00:04:50,625 --> 00:04:53,034
demain soir,
de 19h Ă 7h
54
00:04:53,072 --> 00:04:54,759
pour les douze heures du défilé
55
00:04:54,790 --> 00:04:56,390
de musique et confusion.
56
00:04:56,908 --> 00:04:59,626
Et un rappel spécial
pour les spectateurs "in",
57
00:04:59,651 --> 00:05:01,158
de réserver votre samedi soir
58
00:05:01,188 --> 00:05:04,783
pour les derniÚres mésaventures
de l'héroïne la plus stupide d'Amérique,
59
00:05:04,840 --> 00:05:06,065
dans "Le Cinéma Secret".
60
00:05:35,803 --> 00:05:38,086
Au fait, qui sont les spectateurs «in»?
61
00:05:49,497 --> 00:05:52,188
Pour l'amour de Dieu! Pourquoi lui
avez-vous dit que vous n'aimiez pas les filles?
62
00:05:52,448 --> 00:05:54,437
Cela gĂąche toute votre argumentation.
63
00:05:55,459 --> 00:05:58,203
Vous auriez pu lui dire
que vous aviez une maladie incurable.
64
00:05:58,947 --> 00:06:00,715
Ok, pas drĂŽle.
65
00:06:00,861 --> 00:06:03,909
Mais qu'est-ce qui est drĂŽle?
Ătre une reine de la rue?
66
00:06:05,117 --> 00:06:07,968
Ăcoutez, je ne veux
plus d'improvisations.
67
00:06:08,636 --> 00:06:10,092
Compris?
68
00:06:10,528 --> 00:06:12,896
Je pense que nous tenons
un diamant à l'état brut.
69
00:06:13,021 --> 00:06:15,515
Nous avons juste besoin
de quelques scĂšnes plus drĂŽles.
70
00:06:15,652 --> 00:06:18,399
Et une fin qui soit une véritable bombe. Et...
71
00:06:19,903 --> 00:06:23,046
Bien sûr, je sais comment ça finira.
Ce sera fou.
72
00:06:23,180 --> 00:06:26,311
Maintenant, Dick, je vais essayer
de remédier à la scÚne
73
00:06:26,342 --> 00:06:28,358
et doubler les dialogues.
74
00:06:28,799 --> 00:06:30,936
Pouvez-vous venir au studio
autour de 4 heures ?
75
00:06:31,892 --> 00:06:34,851
Si vous savez ce qui vous convient,
vous serez ponctuel.
76
00:07:00,874 --> 00:07:02,334
Bonjour, Jane.
77
00:07:02,395 --> 00:07:03,924
Voulez-vous un morceau
de mon sandwich?
78
00:07:04,749 --> 00:07:05,431
Eh.
79
00:07:05,619 --> 00:07:06,262
Quoi?
80
00:07:06,386 --> 00:07:09,187
Hier soir, M. Troppogrosso...
81
00:07:09,730 --> 00:07:11,070
m'a demandé de rester tard au bureau.
82
00:07:11,708 --> 00:07:14,189
En fait, il voulait juste me harceler
83
00:07:14,564 --> 00:07:16,104
donc je l'ai rembarré,
84
00:07:16,445 --> 00:07:20,345
Puis il a le culot de me demander
de sortir avec lui ce soir.
85
00:07:21,872 --> 00:07:24,290
Eh bien, il n'y a quand mĂȘme
pas de quoi s'énerver.
86
00:07:24,617 --> 00:07:26,170
Mais j'en ai parlé à mon petit ami Dick,
87
00:07:26,644 --> 00:07:29,400
qui m'a répondu que je l'ennuyais,
88
00:07:29,456 --> 00:07:31,151
que nous n'avions rien en commun,
89
00:07:31,249 --> 00:07:33,544
et qu'il ne voulait plus me voir.
90
00:07:33,824 --> 00:07:36,942
Il m'a mĂȘme dit
qu'il n'aime pas les filles.
91
00:07:38,048 --> 00:07:40,892
Je ne sais pas quoi faire maintenant.
92
00:07:49,440 --> 00:07:51,484
Ăcoutez, Jane, voulez-vous un conseil ?
93
00:07:51,871 --> 00:07:53,584
Sortez avec M. Troppogrosso.
94
00:07:53,627 --> 00:07:54,901
Que Dick puisse vous voir avec lui.
95
00:07:55,068 --> 00:07:56,520
Vous vous moquez de moi?
96
00:07:57,068 --> 00:07:59,019
Sortir avec M. Troppogrosso?
97
00:07:59,297 --> 00:08:04,559
Jane, M. Troppogrosso est l'un des
hommes les plus désirables là -bas.
98
00:08:05,605 --> 00:08:07,401
Il est jeune et riche.
99
00:08:07,852 --> 00:08:09,512
Et il vient de la jet-set.
100
00:08:10,622 --> 00:08:12,946
Il est producteur exécutif, Jane.
101
00:08:13,954 --> 00:08:16,788
La plupart des filles donneraient
leur main pour un rencard avec lui.
102
00:08:16,874 --> 00:08:18,142
Et Dick vous verra tous les deux...
103
00:08:18,204 --> 00:08:20,111
Mais comment ĂȘtre sĂ»rs
qu'il nous verra?
104
00:08:20,305 --> 00:08:21,379
Ăcoutez, Jane,
105
00:08:21,857 --> 00:08:24,431
ne m'aviez-vous pas dit
que Dick allait Ă cette discothĂšque,
106
00:08:24,501 --> 00:08:26,744
Raided Premise,
presque tous les soirs?
107
00:08:27,761 --> 00:08:30,080
Eh bien, si vous y allez
avec M. Troppogrosso,
108
00:08:30,388 --> 00:08:32,380
comment pourrait-il ne pas vous voir?
109
00:08:32,441 --> 00:08:33,611
Je ne sais pas.
110
00:08:34,558 --> 00:08:35,566
Peut-ĂȘtre.
111
00:08:41,292 --> 00:08:43,075
Je me demande ce que mon analyste dirait.
112
00:08:43,293 --> 00:08:44,505
Suivez mon conseil.
113
00:08:44,948 --> 00:08:48,355
Dites Ă M. Troppogrosso que vous irez
au Raided Promise avec lui ce soir.
114
00:08:48,854 --> 00:08:52,179
Et demain matin,
vous aurez récupéré Dick.
115
00:08:52,378 --> 00:08:54,344
Je ne sais pas, Helen.
Vous avez peut-ĂȘtre raison.
116
00:08:57,736 --> 00:08:58,783
Allo?
117
00:08:59,609 --> 00:09:02,588
Maman? Mon Dieu!
Quel jour sommes-nous aujourd'hui?
118
00:09:03,201 --> 00:09:04,411
Je suis tellement désolée.
119
00:09:04,716 --> 00:09:06,401
J'y vais tout de suite.
120
00:09:06,855 --> 00:09:09,291
Je devais déjeuner il y a une heure.
121
00:09:34,268 --> 00:09:36,524
Une fois par mois,
nous déjeunons ensemble.
122
00:09:36,612 --> 00:09:39,681
Est-ce trop difficile
d'ĂȘtre ponctuelle pour une fois?
123
00:09:40,119 --> 00:09:41,899
J'ai un rendez-vous dans 15 minutes.
124
00:09:42,081 --> 00:09:43,018
J'ai déjà commandé.
125
00:09:43,056 --> 00:09:45,659
S'il te plaĂźt, maman.
Ne m'engueule pas.
126
00:09:45,883 --> 00:09:48,262
Ce qui m'est arrivé
ces deux derniers jours me dépasse.
127
00:09:50,049 --> 00:09:52,786
Dick m'a dit hier soir
qu'il ne voulait plus me voir.
128
00:09:53,427 --> 00:09:56,371
Et maintenant une amie du bureau
essaie de me convaincre que ...
129
00:09:56,402 --> 00:09:58,877
S'il te plaĂźt Jane,
ne me raconte rien d'autre.
130
00:09:58,920 --> 00:10:01,557
Je ne veux pas que tu spoiles tout.
131
00:10:01,639 --> 00:10:03,003
Que je spoile tout?
132
00:10:03,094 --> 00:10:04,740
Oui, chérie.
133
00:10:05,166 --> 00:10:10,186
Quel est l'intĂ©rĂȘt de payer 2 $
si je sais Ă l'avance ce qui va se passer?
134
00:10:10,443 --> 00:10:12,741
Maman, qu'est-ce ...
135
00:10:12,789 --> 00:10:15,061
Voulez-vous commander
un bon sandwich Ă la dinde?
136
00:10:15,405 --> 00:10:16,590
Non merci.
137
00:10:16,857 --> 00:10:21,068
Juste une soupe aux légumes
et une salade, s'il vous plaĂźt.
138
00:10:21,145 --> 00:10:22,515
Il n'y a pas de soupe aux légumes.
139
00:10:23,047 --> 00:10:25,294
Et une ... soupe de dinde?
140
00:10:25,345 --> 00:10:26,125
Non.
141
00:10:26,203 --> 00:10:27,640
Je prendrai de la tomate alors.
142
00:10:27,925 --> 00:10:30,650
Vous ne voulez vraiment pas
un sandwich chaud Ă la dinde?
143
00:10:30,685 --> 00:10:31,675
Non merci.
144
00:10:32,250 --> 00:10:33,131
Non.
145
00:10:38,136 --> 00:10:39,786
Tu sais, Jane...
146
00:10:40,300 --> 00:10:42,485
J'ai vu plusieurs épisodes
de ton film.
147
00:10:43,392 --> 00:10:44,632
Franchement,
148
00:10:45,204 --> 00:10:46,535
j'étais assise dans ce cinéma,
149
00:10:46,735 --> 00:10:49,441
les gens autour de moi
étaient écroulés de rire.
150
00:10:50,065 --> 00:10:53,159
Mais je ne comprenais pas
pourquoi ils riaient autant.
151
00:10:54,608 --> 00:10:59,745
Je pense que j'ai du rire
devant une ou deux scĂšnes en tout.
152
00:11:00,073 --> 00:11:04,172
Je n'ai pas trouvé trÚs drÎle
tout ce qui t'arrivait.
153
00:11:05,203 --> 00:11:10,471
Mais jamais je n'aurais cru
que tu te consacrais autant au cinéma.
154
00:11:12,067 --> 00:11:14,483
C'est ton médecin
qui t'a recommandé cette thérapie?
155
00:11:14,516 --> 00:11:15,835
Mais quels films?
156
00:11:15,999 --> 00:11:18,528
Maman, de quoi tu parles?
157
00:11:19,030 --> 00:11:21,149
De ces comédies, ma chÚre,
158
00:11:21,528 --> 00:11:24,597
oĂč il semble que les pires malheurs
te tombent dessus.
159
00:11:26,133 --> 00:11:27,757
As-tu essayé de me cacher tout ça?
160
00:11:28,099 --> 00:11:29,875
Tout le monde en parle.
161
00:11:30,196 --> 00:11:32,120
J'ai vu plusieurs épisodes.
162
00:11:34,220 --> 00:11:35,573
Je dois me dĂ©pĂȘcher.
163
00:11:36,757 --> 00:11:38,345
J'ai un rendez-vous en ville.
164
00:11:44,222 --> 00:11:46,954
Sois ponctuelle le mois prochain,
s'il te plaĂźt.
165
00:11:46,955 --> 00:11:49,741
AprĂšs tout, tu n'es pas encore
devenue une star.
166
00:11:52,712 --> 00:11:56,438
Et Jane, montre toujours
ton profil droit si possible.
167
00:11:56,478 --> 00:11:58,451
Tout le monde dit
que c'est ton meilleur angle.
168
00:11:58,489 --> 00:11:59,939
Au revoir, chérie.
169
00:12:00,458 --> 00:12:01,870
Votre sandwich, mademoiselle.
170
00:12:04,157 --> 00:12:05,108
Délicieuse dinde.
171
00:12:05,214 --> 00:12:07,432
Mais je n'ai pas commandé
un sandwich Ă la dinde.
172
00:12:07,511 --> 00:12:10,705
J'ai commandé de la salade ...
- Essayez-vous de m'apprendre mon métier?
173
00:12:33,162 --> 00:12:36,985
Jane, Helen m'a dit que
vous vouliez me dire quelque chose.
174
00:12:37,652 --> 00:12:38,780
Oui.
175
00:12:39,851 --> 00:12:41,688
A propos du Raided Premise
cette nuit.
176
00:12:41,718 --> 00:12:44,101
Oh, donc vous avez reconsidéré
mon invitation.
177
00:12:44,552 --> 00:12:46,326
Vous avez raison,
si vous voulez toujours y aller.
178
00:12:46,420 --> 00:12:47,806
Bien sûr.
179
00:12:48,326 --> 00:12:50,323
Je viens vous chercher
Ă votre appartement?
180
00:12:50,382 --> 00:12:51,444
TrĂšs bien.
J'habite Ă ...
181
00:12:51,482 --> 00:12:54,213
Je sais oĂč vous habitez, Jane.
182
00:12:54,288 --> 00:12:56,669
- Disons 8 heures?
- C'est bien.
183
00:12:56,713 --> 00:13:02,670
Jane, j'espĂšre que vous ĂȘtes prĂȘte
pour passer un bon moment ce soir.
184
00:13:02,846 --> 00:13:03,840
Oui.
185
00:13:04,633 --> 00:13:06,592
Pouvez-vous m'excuser,
monsieur Troppogrosso?
186
00:13:07,220 --> 00:13:08,873
J'ai une terrible migraine.
187
00:13:09,257 --> 00:13:11,186
Je dois prendre une aspirine.
188
00:13:20,268 --> 00:13:21,781
Secret?
189
00:13:25,572 --> 00:13:28,797
Le seul moyen, c'est d'accompagner
une personne impliquée.
190
00:13:28,841 --> 00:13:30,578
Mais oĂč est-ce?
Quand est-ce?
191
00:13:30,628 --> 00:13:32,528
Je ne sais pas.
Personne ne sait.
192
00:13:32,553 --> 00:13:36,877
Une amie impliquée m'a dit
que c'est absolument fantastique.
193
00:13:37,027 --> 00:13:38,696
Elle a promis de m'emmener un jour.
194
00:13:38,758 --> 00:13:40,176
Mais à quoi ça ressemble?
195
00:13:40,233 --> 00:13:42,314
C'est difficile Ă expliquer exactement.
196
00:13:42,389 --> 00:13:45,801
C'est comme un film sur la vie
d'une fille trĂšs stupide, vous voyez?
197
00:13:45,832 --> 00:13:47,955
Et elle ne sait pas ce qu'ils font, tu vois?
198
00:13:47,981 --> 00:13:50,336
Et tout le monde se moque d'elle.
199
00:13:50,401 --> 00:13:54,163
Et elle continue Ă dire
des choses stupides et drĂŽles.
200
00:14:04,854 --> 00:14:06,929
Ce n'est pas exactement
le chic parisien
201
00:14:07,535 --> 00:14:10,167
mais je pense que vous ĂȘtes prĂȘte
pour le Raided Premise.
202
00:14:11,329 --> 00:14:12,764
Laissez-moi regarder.
203
00:14:19,361 --> 00:14:22,659
Oh, Helen,
cela ne me ressemble pas.
204
00:14:23,546 --> 00:14:25,454
Mais Jane, c'est de cela qu'il s'agit.
205
00:14:25,809 --> 00:14:27,227
Qui voudrait vous ressembler?
206
00:14:27,862 --> 00:14:31,148
Vous feriez mieux de mettre votre manteau.
M. Troppogrosso va arriver.
207
00:14:32,225 --> 00:14:33,155
Helen,
208
00:14:33,843 --> 00:14:35,806
avez-vous déjà entendu parler
de quelque chose qui s'appelle
209
00:14:36,375 --> 00:14:37,681
le "cinéma secret"?
210
00:14:38,437 --> 00:14:40,056
Cela n'existe pas.
Vous feriez mieux de vous dĂ©pĂȘcher.
211
00:14:45,498 --> 00:14:46,548
Oh, Helen...
212
00:14:47,954 --> 00:14:50,103
J'aurais aimé ne pas avoir à vivre tout ça.
213
00:14:50,372 --> 00:14:51,909
Ne soyez pas idiote, Jane.
214
00:14:52,085 --> 00:14:55,134
Quand Dick vous verra, il tombera Ă vos pieds.
215
00:14:55,580 --> 00:14:57,364
Helen, merci pour tout.
216
00:14:58,098 --> 00:14:59,797
Vous ĂȘtes une vraie amie.
217
00:15:12,688 --> 00:15:14,006
Entrez, ma chĂšre.
218
00:15:19,636 --> 00:15:21,186
J'espÚre que vous avez diné.
219
00:17:11,111 --> 00:17:13,724
Bonjour, est-ce le bureau
du Dr Richards?
220
00:17:15,111 --> 00:17:18,599
Puis-je parler au Dr Richards,
s'il vous plait? Je suis Jane.
221
00:17:19,140 --> 00:17:20,756
C'est terriblement important.
222
00:17:20,869 --> 00:17:23,396
Dites-lui ... Dites-lui
que quelque chose est arrivé.
223
00:17:23,521 --> 00:17:25,188
Et je suis trĂšs en colĂšre.
224
00:17:25,668 --> 00:17:27,630
Je dois avoir mon rendez-vous maintenant.
225
00:17:30,705 --> 00:17:32,036
Aller voir un film?
226
00:17:33,210 --> 00:17:35,110
Il me dit d'aller voir un film?
227
00:17:38,131 --> 00:17:39,374
Un film?
228
00:17:49,137 --> 00:17:50,479
Dick !
229
00:17:58,308 --> 00:17:59,575
Un ticket, s'il vous plaĂźt.
230
00:18:01,864 --> 00:18:04,495
Pouvez-vous me dire qui est dans «Jane»?
231
00:18:04,552 --> 00:18:06,083
Ătes-vous membre, mademoiselle?
232
00:18:06,145 --> 00:18:07,401
Membre de quoi?
233
00:18:08,109 --> 00:18:09,502
Je suis désolé, madame.
234
00:18:10,221 --> 00:18:13,584
Je ne peux laisser entrer personne
avant la prochaine séance.
235
00:18:13,628 --> 00:18:16,439
Mais je viens de voir quelqu'un entrer.
Quelqu'un Ă qui j'ai besoin de parler.
236
00:18:16,539 --> 00:18:19,823
Vous pouvez attendre dans le hall.
Cela ne prendra que quelques minutes.
237
00:18:20,990 --> 00:18:21,868
Dites-moi...
238
00:18:22,230 --> 00:18:23,248
Dites-moi...
239
00:18:23,724 --> 00:18:26,299
Est-ce le «cinéma secret»?
240
00:18:26,395 --> 00:18:31,612
Personne ne peut rentrer
avant la prochaine séance.
241
00:18:32,146 --> 00:18:34,216
Vous pouvez attendre
dans le hall si vous voulez.
242
00:18:34,251 --> 00:18:35,868
Je vous remercie.
243
00:18:48,038 --> 00:18:51,352
Jane. Ne voyez-vous pas
que tout est fini entre nous?
244
00:18:51,387 --> 00:18:54,205
C'est fini? Mais Dick...
Je pensais que nous étions amoureux.
245
00:18:54,234 --> 00:18:56,451
Non, Jane.
Vous ĂȘtes amoureuse.
246
00:18:56,490 --> 00:18:58,602
NOUS ne sommes pas amoureux.
247
00:18:59,414 --> 00:19:01,370
Voulez-vous me dire
ce que j'ai fait pour vous contrarier?
248
00:19:01,430 --> 00:19:04,939
Ce n'est pas ce que vous ĂȘtes. C'est...
249
00:19:04,992 --> 00:19:07,011
Je n'aime pas les filles.
250
00:19:07,061 --> 00:19:08,642
En général.
251
00:19:13,993 --> 00:19:15,686
Parlez-en Ă votre psychiatre.
252
00:19:16,328 --> 00:19:18,694
Il vous expliquera.
Au revoir, Jane.
253
00:19:19,101 --> 00:19:21,003
Essayez-vous de me dire que..
254
00:19:23,387 --> 00:19:25,593
Au revoir, Jane.
N'oubliez pas vos affaires.
255
00:19:25,662 --> 00:19:26,900
Mais Dick...
256
00:19:27,467 --> 00:19:30,921
Vous ne pouvez pas rentrer
avant la prochaine séance.
257
00:19:30,953 --> 00:19:32,178
Jane, au revoir.
258
00:19:32,216 --> 00:19:34,018
Jane, au revoir.
259
00:19:34,421 --> 00:19:36,611
Jane, au revoir.
260
00:21:05,292 --> 00:21:06,673
Je dois perdre la tĂȘte.
261
00:21:08,361 --> 00:21:12,328
Ce n'est pas l'heure de mon RDV
mais je dois voir le médecin tout de suite.
262
00:21:13,023 --> 00:21:14,429
Je crois...
263
00:21:16,287 --> 00:21:18,616
Je pense que je perds la tĂȘte.
264
00:21:35,538 --> 00:21:37,357
Docteur, Jane est lĂ .
265
00:21:37,411 --> 00:21:39,006
Dites-lui que je la recevrai
dans une minute.
266
00:21:39,231 --> 00:21:40,405
Bien.
267
00:21:55,583 --> 00:21:57,942
Le médecin vous verra maintenant.
268
00:21:58,308 --> 00:21:59,128
Je vous remercie.
269
00:22:09,003 --> 00:22:13,882
Maintenant, Jane, dites-moi tout
ce qui vous passe par la tĂȘte.
270
00:22:13,970 --> 00:22:17,999
Docteur, il m'arrive une chose fantastique.
271
00:22:19,829 --> 00:22:21,102
Vous ne le croirez probablement pas.
272
00:22:22,385 --> 00:22:24,098
J'ai du mal Ă y croire moi-mĂȘme.
273
00:22:25,345 --> 00:22:30,167
Ils font un film secret
Ă propos de ma vie.
274
00:22:31,165 --> 00:22:33,545
Un film secret?
275
00:22:35,707 --> 00:22:36,760
Oui, docteur.
276
00:22:37,805 --> 00:22:39,456
Mes soi-disant amis,
277
00:22:40,381 --> 00:22:41,869
mon petit copain,
278
00:22:43,515 --> 00:22:45,708
toutes les personnes avec qui
je travaille au bureau,
279
00:22:47,196 --> 00:22:49,407
ils se moquent tous de moi.
280
00:22:49,568 --> 00:22:52,774
Excusez-moi, Jane, pouvez-vous regarder
un peu plus Ă votre gauche, s'il vous plaĂźt?
281
00:22:52,895 --> 00:22:55,685
Merci beaucoup.
Vous pouvez continuer.
282
00:22:55,771 --> 00:23:00,539
Hier soir, j'ai découvert
oĂč ils projetaient le film.
283
00:23:00,774 --> 00:23:03,870
Ah oui? Et vous avez vu le film
de vos propres yeux?
284
00:23:04,381 --> 00:23:06,805
Non, docteur.
Ils m'ont reconnue.
285
00:23:07,502 --> 00:23:09,130
Et bien sûr, ils ne voulaient pas
me laisser entrer.
286
00:23:11,049 --> 00:23:13,086
Mais je pouvais entendre
le son venant du hall.
287
00:23:14,611 --> 00:23:16,137
Je pouvais entendre ma propre voix,
288
00:23:16,911 --> 00:23:19,216
dire un tas de choses stupides.
289
00:23:20,378 --> 00:23:21,631
Et tout le monde
290
00:23:22,523 --> 00:23:25,985
Ă©tait assis lĂ
en se moquant de moi.
291
00:23:26,285 --> 00:23:28,645
Jane ! Vous ĂȘtes-vous
exposée au clair de lune?
292
00:23:28,988 --> 00:23:31,334
Vous souvenez-vous m'avoir
dit que des crabes géants
293
00:23:31,397 --> 00:23:33,704
vous chassaient dans
le métro pour vous pincer?
294
00:23:33,799 --> 00:23:36,085
Je vous avais mis en garde contre
les rayons nocifs de la lune.
295
00:23:36,111 --> 00:23:38,203
Mais m'aviez-vous écouté?
- Docteur, vous devez me croire.
296
00:23:38,649 --> 00:23:40,076
Ce n'est pas la lune.
297
00:23:40,848 --> 00:23:42,723
Je n'ai personne vers qui
me tourner excepté vous.
298
00:23:44,466 --> 00:23:47,145
Ils essaient de me rendre folle
pour le film.
299
00:23:47,504 --> 00:23:48,642
Ouvrez bien, s'il vous plaĂźt.
300
00:23:48,779 --> 00:23:53,379
Jane, la lune a blessé votre esprit,
comme je le craignais.
301
00:23:53,437 --> 00:23:56,211
Ne vous inquiétez pas, Jane.
Je pense savoir comment vous soigner.
302
00:23:57,035 --> 00:23:57,897
Docteur,
303
00:23:58,220 --> 00:23:59,722
vous ne me prenez pas au sérieux.
304
00:24:00,341 --> 00:24:02,092
Ils ont des caméras cachées partout.
305
00:24:04,181 --> 00:24:06,949
Ils ont mĂȘme des camĂ©ras
cachées dans son bureau.
306
00:24:07,443 --> 00:24:09,437
Ma pauvre et folle Jane.
307
00:24:10,465 --> 00:24:12,253
Cela vous rendra la raison.
308
00:24:16,587 --> 00:24:17,927
Sérieusement, docteur.
309
00:24:18,669 --> 00:24:19,799
Quel est ce son?
310
00:24:20,145 --> 00:24:21,124
L'entendez-vous?
311
00:24:22,637 --> 00:24:23,805
Docteur, oĂč ĂȘtes-vous?
312
00:24:24,780 --> 00:24:26,573
Je vous en prie, que faites-vous?
313
00:24:28,298 --> 00:24:29,945
Docteur, au secours!
314
00:24:48,813 --> 00:24:51,360
Au secours!
315
00:24:54,125 --> 00:24:55,058
Ici, docteur?
316
00:24:55,154 --> 00:24:57,425
Non, reculez un peu, svp.
317
00:25:02,565 --> 00:25:05,048
- Ici?
- Oui, c'est trĂšs bien.
318
00:25:09,001 --> 00:25:11,359
Donnez-moi la prise et je l'insérerai.
319
00:25:17,167 --> 00:25:19,035
Docteur, c'est votre meilleur film !
320
00:25:19,398 --> 00:25:20,786
Quel final !
321
00:25:21,186 --> 00:25:23,304
C'est dommage pour Jane cependant.
322
00:25:23,669 --> 00:25:26,492
Pensez-vous qu'elle se remettra
de sa carriÚre à l'écran?
323
00:25:27,730 --> 00:25:28,867
Probablement pas.
324
00:25:29,974 --> 00:25:33,680
Mais on prendra bien soin d'elle
dans mon asile de fous.
325
00:25:35,179 --> 00:25:37,730
Elle en a payé le prix, bien sûr,
326
00:25:38,234 --> 00:25:40,447
mais elle a atteint la célébrité
327
00:25:40,500 --> 00:25:42,683
et ses fans ne l'oublieront jamais.
328
00:25:43,179 --> 00:25:45,576
Ses films seront Ă l'affiche
pendant des années.
329
00:25:47,909 --> 00:25:51,847
Docteur, je voudrais vous
parler de quelque chose.
330
00:25:55,392 --> 00:25:57,592
Je suis fatiguĂ©e de n'ĂȘtre
que votre assistante
331
00:25:57,785 --> 00:25:59,892
et de jouer des rĂŽles.
332
00:26:01,126 --> 00:26:02,410
Je veux réaliser.
333
00:26:03,424 --> 00:26:06,115
Vous voulez réaliser?
334
00:26:06,291 --> 00:26:09,722
Docteur, quand j'ai accepté ce job,
vous m'aviez promis
335
00:26:09,766 --> 00:26:12,623
qu'avec le temps, je pourrai faire
des choses plus importantes.
336
00:26:13,534 --> 00:26:15,659
Vous aviez dit avoir des projets pour moi.
337
00:26:16,113 --> 00:26:17,721
Et c'est bien le cas, Helen.
338
00:26:18,427 --> 00:26:20,415
J'ai des projets pour vous.
339
00:26:21,164 --> 00:26:23,939
Pas forcément pour réaliser.
340
00:26:25,337 --> 00:26:28,505
J'ai autre chose en tĂȘte.
24899