All language subtitles for The.Santa.Clauses.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:04,005
Hoe staat het ervoor?
- Ik zie de slee.
2
00:00:04,088 --> 00:00:06,883
Hugo, ik moet weten
of Santa en zijn vrouw veilig zijn.
3
00:00:06,966 --> 00:00:10,094
Waarom is de Noordpool nog niet online?
- Ik doe mijn best.
4
00:00:10,178 --> 00:00:11,721
Dat is niet genoeg, jongen.
5
00:00:11,804 --> 00:00:17,185
Zo'n uitzonderlijke situatie werd niet
eens behandeld aan de Muffin-Universiteit.
6
00:00:17,268 --> 00:00:20,063
Ik was al bang
dat Hugo eens niets zou zeggen…
7
00:00:20,146 --> 00:00:22,106
over zijn universitaire studie.
8
00:00:22,190 --> 00:00:24,358
Jongens, hou je hoofd koel.
9
00:00:24,442 --> 00:00:27,195
Wat moet ik doen?
-Waarom vraag je haar dat?
10
00:00:27,278 --> 00:00:29,822
O ja, ik was vergeten dat je terug bent.
11
00:00:29,906 --> 00:00:34,035
Ik wil niet dat je met haar praat.
-Sorry, er is niets tussen ons.
12
00:00:35,411 --> 00:00:36,662
Sorry, papieren schat.
13
00:00:38,623 --> 00:00:43,336
Officieel ben ik nog op Kribbel-Krabbel,
dus ben jij officieel nog hoofdelf.
14
00:00:43,419 --> 00:00:47,673
Jij neemt de besluiten.
-Maar ik verknal altijd alles.
15
00:00:47,757 --> 00:00:50,843
Nee, de situatie is onmogelijk.
16
00:00:50,927 --> 00:00:55,264
De wervelwinden zijn terug. Goed zo, Hugo.
-Waarom zie ik Santa dan niet?
17
00:00:55,348 --> 00:00:58,976
We bespreken later wel
hoe jij communiceert in stresssituaties.
18
00:01:01,062 --> 00:01:02,355
Beste vriend?
19
00:01:04,440 --> 00:01:06,317
Dat zijn geen vrienden van ons.
20
00:01:08,569 --> 00:01:13,449
Nee, een goede, dreigende lach
klinkt lager. Zoiets als dit.
21
00:01:14,367 --> 00:01:15,785
Probeer het nog eens.
22
00:01:17,161 --> 00:01:18,704
We blijven eraan werken.
23
00:01:18,788 --> 00:01:21,207
Die lach klinkt nu inderdaad beter.
24
00:01:22,416 --> 00:01:25,670
Ze komen eraan. Sluit de wervelwinden.
- Nee.
25
00:01:27,255 --> 00:01:33,344
Laat ze maar komen.
Als ze willen vechten, dan kan dat.
26
00:01:47,567 --> 00:01:49,569
HOOFDSTUK TWAALF:
WANGA BANGA LANGA
27
00:01:49,652 --> 00:01:51,154
SANTAPOLIS-MUSEUM
28
00:01:51,737 --> 00:01:53,239
BRIEVEN AAN SANTA
29
00:01:56,117 --> 00:01:59,245
Alles goed met je?
- Ja.
30
00:01:59,829 --> 00:02:01,664
De Santa-blaster is niet meegekomen.
31
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Hierheen.
32
00:02:04,041 --> 00:02:07,378
Voelen je Santa-zintuigen
waar Cal en Magnus Antas zijn?
33
00:02:07,461 --> 00:02:13,342
Ja, hier ergens,
maar er is iets niet in orde.
34
00:02:14,051 --> 00:02:15,136
Hou je ogen open.
35
00:02:16,888 --> 00:02:20,057
Oké, hij is dichtbij.
- Waarom is Cal hier gekomen?
36
00:02:20,141 --> 00:02:22,268
Hij wilde indruk maken op mij.
37
00:02:24,312 --> 00:02:29,567
Nee, nee. O, mijn god, Scott. Is hij dood?
38
00:02:29,650 --> 00:02:33,487
Nee, hij is alleen maar veranderd
in een notenkraker.
39
00:02:33,571 --> 00:02:36,741
De laatste persoon
die dat overkwam, bleef 700 jaar zo.
40
00:02:36,824 --> 00:02:38,951
Haal hem weg daar.
- Zal ik doen.
41
00:02:39,035 --> 00:02:41,162
Even naar achteren. Daar gaan we.
42
00:02:44,916 --> 00:02:47,752
Oké, vooruit.
- Scott, maak dit in orde.
43
00:02:47,835 --> 00:02:52,298
Haal hem er voorzichtig af. We brengen hem
naar La Befana. Zij weet vast iets.
44
00:02:52,381 --> 00:02:53,424
Het komt goed.
45
00:02:53,507 --> 00:02:56,719
Hallo, schat. Mama en papa zijn hier,
en zorgen voor je.
46
00:02:56,802 --> 00:03:00,097
En deze man? Alles goed met je?
47
00:03:13,027 --> 00:03:14,654
Santa?
48
00:03:15,488 --> 00:03:16,989
Kris.
49
00:03:17,073 --> 00:03:21,702
Die ogen, ik zal nooit vergeten
hou jouw blauwe in mijn bruine keken.
50
00:03:21,786 --> 00:03:25,498
Weet je waar de figuren naartoe zijn
die dit hebben gedaan?
51
00:03:25,581 --> 00:03:30,044
Mrs Claus. U was mijn eerste liefde.
- Ik kan hem ook vast laten zitten?
52
00:03:30,127 --> 00:03:33,965
Nee. Kris, onze kinderen
en de Noordpool zijn in gevaar.
53
00:03:34,048 --> 00:03:36,175
We moeten zo snel mogelijk terug.
54
00:03:36,259 --> 00:03:41,305
O ja? Ik had al mijn twijfels over
die andere Santa en zijn zeer wrede gnoom.
55
00:03:41,389 --> 00:03:45,226
Ze hebben allemaal gemene plannen.
-Wat voor gemene plannen?
56
00:03:45,309 --> 00:03:46,644
Bedankt voor het vragen.
57
00:03:46,727 --> 00:03:52,108
Ze bestellen films on demand,
terwijl ik alle streaming-diensten heb.
58
00:03:52,191 --> 00:03:55,903
Wordt zoiets vergoed?
Nou ja, dat zoek ik later wel uit.
59
00:03:55,987 --> 00:03:59,240
We denken dat Magnus Antas
onderweg is naar de Noordpool…
60
00:03:59,323 --> 00:04:02,994
om Scott te verdringen
als de enige echte Santa.
61
00:04:03,077 --> 00:04:07,123
Het spijt me. Tegen mij zeiden ze
dat hij de echte Santa was.
62
00:04:08,291 --> 00:04:11,168
Zie ik er goedgelovig uit?
Dat zei een kleuter ooit.
63
00:04:11,252 --> 00:04:15,589
Ik moet even nadenken.
Mad Santa heeft vast mijn slee meegenomen.
64
00:04:15,673 --> 00:04:18,426
Hoe weet je dat?
-Dat is wat ik zou doen.
65
00:04:18,509 --> 00:04:22,638
Als een slee het probleem is,
dan weet ik wel wat.
66
00:04:22,722 --> 00:04:23,723
Santa-SLEERITTEN
67
00:04:23,806 --> 00:04:30,771
Hier is hij. Je moet alleen
heel veel lawaai maken bij het instappen.
68
00:04:30,855 --> 00:04:34,317
De eekhoorns die er wonen
zijn agressief als ze schrikken.
69
00:04:34,400 --> 00:04:35,860
Eekhoorn.
70
00:04:36,444 --> 00:04:39,572
Altijd leuk. En rendieren?
Iemand moet hem trekken.
71
00:04:39,655 --> 00:04:40,656
Die heb ik ook.
72
00:04:41,240 --> 00:04:45,077
Vooruit elfen, ik moet weten
waar Santa en zijn vrouw zijn. Pronto.
73
00:04:45,661 --> 00:04:50,291
Meneer, toen u in uw speech zei:
'Als ze willen vechten, dan kan dat'…
74
00:04:50,374 --> 00:04:52,793
vond ik dat zo inspirerend, kippenvel.
75
00:04:52,877 --> 00:04:56,756
Er komt een 'maar'.
-Maar ik was er toen niet bij…
76
00:04:56,839 --> 00:04:59,008
en ik ben meer van de cijfers.
77
00:04:59,091 --> 00:05:03,304
Hij heeft gelijk. Het is hier niet veilig
voor hem, of voor wie dan ook.
78
00:05:04,388 --> 00:05:09,810
Neem de elfen mee naar een veilige plek.
-Dat kan Edie doen. Ik blijf bij jou.
79
00:05:09,894 --> 00:05:14,440
Jij bent hun grootste doelwit.
Vertrouw me maar, ik kan dit aan.
80
00:05:14,523 --> 00:05:15,566
Noel, ik…
81
00:05:17,651 --> 00:05:20,696
Je hoeft het niet te zeggen.
Ik weet dat je van me houdt.
82
00:05:21,280 --> 00:05:25,326
Dat is ook zo. Maar ik heb helemaal
geen zin om samen met Gary te gaan.
83
00:05:29,413 --> 00:05:31,415
Hoe zorg je dat hij kan vliegen?
84
00:05:31,499 --> 00:05:35,544
Een beetje Santa-magie.
85
00:05:40,466 --> 00:05:44,053
Oké, vooruit. Ga maar.
86
00:05:45,221 --> 00:05:47,848
Kijk eens.
-Goed gedaan, lieverd.
87
00:05:47,932 --> 00:05:51,477
Ik hoop dat we genoeg hebben.
-Mag ik met jullie mee?
88
00:05:52,728 --> 00:05:56,899
Er is een grote kans
dat dit helemaal niets wordt.
89
00:05:56,982 --> 00:06:01,070
Zelfs als we de Poolzee halen,
weet ik niet of ik Mad Santa kan verslaan.
90
00:06:02,863 --> 00:06:07,868
Maar ik heb mijn hele leven gewijd
aan Kerstmis en Santa.
91
00:06:07,952 --> 00:06:11,372
Ik heb altijd naar dit moment toegeleefd.
92
00:06:14,792 --> 00:06:17,336
We doen het.
-Absoluut.
93
00:06:17,420 --> 00:06:20,756
Neem wat eten mee, ik wil niet stoppen.
-Kom voor mekaar.
94
00:06:22,007 --> 00:06:23,217
Ik mag mee.
95
00:06:23,300 --> 00:06:27,471
Er is een geheime gang naar de ijsgrotten.
Daar voorbij zijn we veilig.
96
00:06:27,555 --> 00:06:29,557
Olga vindt ons toch wel.
97
00:06:30,724 --> 00:06:34,478
Je hebt gelijk.
Niemand is veilig als ik in de buurt ben.
98
00:06:35,146 --> 00:06:38,232
Waar ga je heen? Noel zei
dat we bij elkaar moesten blijven.
99
00:06:38,983 --> 00:06:42,486
Ik moet iets afmaken
waar ik 712 jaar geleden aan begon.
100
00:06:42,570 --> 00:06:44,447
Tot zolang heb jij de leiding.
101
00:06:46,740 --> 00:06:48,242
Oké, elfen.
102
00:06:49,577 --> 00:06:51,162
Er is een nieuwe sheriff.
103
00:06:53,914 --> 00:06:56,167
Had ze die hoed al die tijd bij zich?
104
00:06:57,668 --> 00:07:01,297
We hadden Sandra niet alleen moeten laten.
-Daar wil ik nu niet aan denken.
105
00:07:02,173 --> 00:07:08,762
Allemachtig, zijn dat ijsbergen?
Dit is het mooiste moment van mijn leven.
106
00:07:09,346 --> 00:07:11,849
Maar ik maak me ook zorgen om Sandra.
107
00:07:12,349 --> 00:07:16,020
En we moeten zorgen
dat Cal straks niet meer van hout is.
108
00:07:16,103 --> 00:07:17,688
Hé, is dat een…
109
00:07:19,690 --> 00:07:21,025
Ik slik een insect in.
110
00:07:33,287 --> 00:07:34,497
Thuis.
111
00:07:35,623 --> 00:07:40,628
Ik voel me nu al sterker worden.
112
00:07:42,046 --> 00:07:43,380
We roepen de gnomen op.
113
00:07:48,928 --> 00:07:54,433
Luister. De gnomen zijn alles een beetje
ontwend, maar na een paar weken training…
114
00:07:54,517 --> 00:07:59,230
Maakt niet uit. Als ik mijn amulet
terug heb, ben ik onverwoestbaar.
115
00:07:59,313 --> 00:08:04,818
En ik heb een cadeautje voor je
in de slee, voor je vriendin, Betty.
116
00:08:09,031 --> 00:08:10,783
Elfen.
117
00:08:11,659 --> 00:08:13,077
BETOVERINGEN
38.204.895e DRUK
118
00:08:14,161 --> 00:08:16,038
Sandra.
-Verstijvingsspreuk.
119
00:08:16,121 --> 00:08:18,415
Dat is mijn familie, en niet Mad Santa.
120
00:08:19,208 --> 00:08:20,251
Oeps.
121
00:08:20,334 --> 00:08:21,544
Lieverd.
122
00:08:21,627 --> 00:08:25,005
Noem je de naam van de spreuk hardop
als je hem uitspreekt?
123
00:08:25,089 --> 00:08:30,094
Normaal zeg ik:
'Wees stil, o ziel en bloed…
124
00:08:30,177 --> 00:08:33,889
als het dode,
rottende nachtegaal-gebroed.'
125
00:08:33,973 --> 00:08:36,392
Maar ik doe het graag wat beknopter…
126
00:08:36,475 --> 00:08:41,939
Wat ontzettend leuk. Ik wil alles weten,
maar Mad Santa is terug.
127
00:08:42,022 --> 00:08:44,858
En we hebben nog andere problemen.
128
00:08:44,942 --> 00:08:47,194
Hij heeft Cal veranderd
in een notenkraker.
129
00:08:47,278 --> 00:08:48,696
Buddy, o God.
130
00:08:48,779 --> 00:08:51,240
Onze zoon. Kun je hem terug veranderen?
131
00:08:51,323 --> 00:08:56,787
Transformaties terugdraaien
is moeilijk en gevaarlijk.
132
00:08:57,621 --> 00:08:58,455
Wat?
133
00:08:59,748 --> 00:09:00,958
Niet vragen.
134
00:09:01,041 --> 00:09:04,545
Ik ben niet in staat
om zijn betovering op te heffen.
135
00:09:06,255 --> 00:09:12,761
Sorry, ik weet dat dit niet het moment is,
maar ik sta bij La Befana, ongelofelijk.
136
00:09:14,597 --> 00:09:16,599
Ik heb Italiaans geleerd
om over jou te lezen.
137
00:09:17,600 --> 00:09:19,476
Wat doet die malloot hier?
138
00:09:19,560 --> 00:09:22,563
Opletten. Blijft Cal
voor altijd een notenkraker?
139
00:09:22,646 --> 00:09:28,360
Dat zeg ik niet, maar ik ben
niet in staat om hem terug te veranderen.
140
00:09:28,444 --> 00:09:32,323
Maar een heks die machtiger is dan ik
kan dat wel.
141
00:09:32,406 --> 00:09:33,866
Je praat in raadsels.
142
00:09:37,077 --> 00:09:41,373
Nee, dat kan ik niet. Het spijt me, nee.
143
00:09:41,957 --> 00:09:46,420
Ik heb te weinig magie
voor de transformatie…
144
00:09:46,503 --> 00:09:52,176
maar Sandra kan dingen
die ik nog nooit heb gezien.
145
00:09:52,676 --> 00:09:57,097
Zij kan de magie om haar heen gebruiken.
146
00:09:59,892 --> 00:10:03,062
Oké, waar haal ik die magie vandaan?
147
00:10:03,145 --> 00:10:06,649
De amulet van Magnus Antas.
-Wat?
148
00:10:06,732 --> 00:10:12,529
Ik heb mijn stok en jij hebt je jas, maar
Magnus Antas deed altijd erg geheimzinnig.
149
00:10:12,613 --> 00:10:14,740
Ik weet niet wat zijn amulet was.
150
00:10:14,823 --> 00:10:18,952
Hij had hem zeker niet
toen ik hem in een notenkraker veranderde.
151
00:10:19,036 --> 00:10:23,582
Dat betekent
dat hij nog steeds op de Noordpool is.
152
00:10:23,666 --> 00:10:28,295
Als jij hem te pakken krijgt,
kun je de betovering van Cal omdraaien.
153
00:10:28,379 --> 00:10:32,216
Tenzij Mad Santa hem eerder vindt.
-Dat volgt daaruit.
154
00:10:32,299 --> 00:10:35,803
Oké, tijd om te gaan. Waar wachten we op?
-Vooruit.
155
00:10:39,348 --> 00:10:41,684
Zevenhonderd jaar.
156
00:10:42,643 --> 00:10:47,940
Zevenhonderd jaar,
en dit is wat je gedaan hebt?
157
00:10:50,567 --> 00:10:54,697
En wat voor de duivel is dit?
Iedereen weet dat de aarde plat is.
158
00:10:54,780 --> 00:10:57,950
Jongens, ik voel hem. Hij is dichtbij.
159
00:10:58,033 --> 00:11:02,621
Ik moet me omkleden voor de strijd.
Gaan jullie die amulet zoeken.
160
00:11:02,705 --> 00:11:04,873
En jij moet niet in de weg lopen.
161
00:11:07,501 --> 00:11:08,919
Alle mensen.
162
00:11:10,421 --> 00:11:12,923
Ongelofelijk, ik ben op de Noordpool.
163
00:11:17,970 --> 00:11:19,263
Bethina.
164
00:11:22,808 --> 00:11:24,393
Olgalockilus.
165
00:11:27,771 --> 00:11:32,985
Een speelgoedzwaard? Dit wordt makkelijk.
-Vooruit.
166
00:11:39,825 --> 00:11:43,328
Kijk eens aan.
167
00:11:43,954 --> 00:11:47,916
Welkom op de Noordpool, Magnus Antas.
Jij hebt nogal een geschiedenis.
168
00:11:48,000 --> 00:11:53,172
Ja, en jij helemaal niet,
Scott, hoe-je-ook-mag-heten.
169
00:11:53,255 --> 00:11:56,467
Je hebt je houten jongetje bij je.
Wat lief.
170
00:11:59,219 --> 00:12:01,138
Sorry, je zit achter mijn bureau.
171
00:12:01,221 --> 00:12:05,851
Nee, dit is mijn bureau.
-Mijn naam staat hier.
172
00:12:05,934 --> 00:12:09,897
Er staat 'Santa', niet 'Oeroude Griezel'.
173
00:12:09,980 --> 00:12:15,319
Maar jij bent de klos, want ik heb
zojuist mijn Santa-magie gebruikt…
174
00:12:15,402 --> 00:12:19,782
waar ik als ware Santa over beschik,
om het naambordje te veranderen.
175
00:12:19,865 --> 00:12:21,617
Jij hebt zojuist bevestigd…
176
00:12:21,700 --> 00:12:22,701
OEROUDE GRIEZEL
177
00:12:22,785 --> 00:12:24,661
dat dit bureau van mij is.
178
00:12:30,667 --> 00:12:34,797
Dat is eigenlijk best cool speelgoed.
Geef hier.
179
00:12:36,590 --> 00:12:40,761
Nee, die is van mij. Maak er zelf maar
eentje als je wilt spelen.
180
00:12:42,262 --> 00:12:45,724
Wat zoek je?
-Ik zet de dingen even correct terug.
181
00:12:45,808 --> 00:12:50,479
Nee, ik wil dit hier hebben staan,
en dit daar.
182
00:12:50,562 --> 00:12:53,273
Ik wil het zo, wat jij doet is waardeloos.
183
00:12:53,357 --> 00:12:56,902
Er moest wat veranderen.
Er zijn veel meer mensen dan in jouw tijd.
184
00:12:56,985 --> 00:12:59,488
Waar is mijn martelkamer?
185
00:12:59,571 --> 00:13:03,867
Klopt het dat jouw gebrek aan hygiëne
een oorzaak van de pest was?
186
00:13:03,951 --> 00:13:09,748
Ja, het is mijn schuld dat miljoenen
kinderen dat jaar ratten wilden hebben.
187
00:13:09,832 --> 00:13:12,584
Veel mensen vonden
mijn veranderingen fijn.
188
00:13:13,252 --> 00:13:17,214
Er is nu veel meer daglicht,
en er zijn open ruimtes.
189
00:13:17,297 --> 00:13:19,007
Iedereen werkt samen.
190
00:13:19,091 --> 00:13:22,594
Open ruimtes zijn zeer onprettig
voor verlegen mensen.
191
00:13:22,678 --> 00:13:29,351
Dat is een mooie buik, maar het is
geen Santa-buik. Dit is een Santa-buik.
192
00:13:30,894 --> 00:13:33,355
Gnomen kunnen geen speelgoed maken.
193
00:13:34,189 --> 00:13:37,067
Ik wil hem hebben.
-O ja? Kom maar halen.
194
00:13:41,780 --> 00:13:45,367
Ooit zal ik iets hebben
waar jij mee wilt spelen.
195
00:13:45,951 --> 00:13:47,828
En dan geef ik het je nooit.
196
00:13:48,871 --> 00:13:53,375
HĂ©, dat is niet eerlijk.
197
00:13:55,961 --> 00:13:59,965
Voel je al magie?
-Overal op de Noordpool is magie.
198
00:14:00,048 --> 00:14:03,385
Denk aan wat La Befana je vertelde
over Mad Santa.
199
00:14:03,468 --> 00:14:07,472
Hoe zou zijn magische amulet voelen?
-Oké.
200
00:14:09,933 --> 00:14:12,436
Ik voel iets.
Ik kan het niet beschrijven.
201
00:14:12,519 --> 00:14:19,318
Het lijkt op de magische energie
die Cal in een notenkraker veranderde.
202
00:14:19,401 --> 00:14:20,736
Waar komt het vandaan?
203
00:14:23,030 --> 00:14:24,031
Daarvandaan.
204
00:14:24,114 --> 00:14:28,201
Jij hebt een baard
die lijkt op een kleurloze suikerspin.
205
00:14:28,285 --> 00:14:32,831
Dat is geen goede belediging.
-Wel waar, jij bent gewoon jaloers.
206
00:14:32,915 --> 00:14:37,586
Ga je je zoon je leven lang
met je meedragen? Volgens mij niet.
207
00:14:38,253 --> 00:14:39,296
Geef terug.
208
00:14:39,379 --> 00:14:44,009
Nee, probeer hem maar terug te krijgen.
-Oké.
209
00:14:44,092 --> 00:14:45,093
O, nee.
210
00:14:49,348 --> 00:14:54,937
Wat treurig. Jouw menselijke Santa-magie
wordt zwakker, en de mijne sterker.
211
00:14:55,020 --> 00:14:59,232
Geef me mijn zoon terug.
-Dat doe ik niet.
212
00:14:59,316 --> 00:15:01,234
Geef me mijn zoon terug.
-Nee.
213
00:15:01,318 --> 00:15:02,736
Laat mijn zoon los.
-Nee.
214
00:15:02,819 --> 00:15:05,614
Hou op, je doet mijn vinger pijn.
215
00:15:05,697 --> 00:15:07,699
Kijk daar, een trebuchet.
-Wat?
216
00:15:08,408 --> 00:15:09,660
Jij schavuit.
217
00:15:15,040 --> 00:15:18,543
Jij bent helemaal niet aardig.
218
00:15:29,846 --> 00:15:32,891
Hoor je dat? Mijn gnoompjes komen eraan.
219
00:15:33,892 --> 00:15:37,646
Ze zullen alles vernietigen
waar jij om geeft.
220
00:15:38,563 --> 00:15:41,566
We komen je steunen.
-Hier heb ik 700 jaar op gewacht.
221
00:15:42,109 --> 00:15:43,235
Aanvallen.
222
00:15:44,444 --> 00:15:46,738
Niet jou, maar jou.
223
00:15:46,822 --> 00:15:50,283
Sorry dat we niet duidelijker waren.
-Wat? Hoezo?
224
00:15:55,288 --> 00:15:59,835
Jullie horen allemaal bij de oeroude,
nobele stam van de gnomen.
225
00:15:59,918 --> 00:16:05,090
Ik ben naar jullie gebied gekomen,
op deze roemruchte top van de wereld…
226
00:16:05,674 --> 00:16:07,968
om jullie te vragen om saamhorigheid.
227
00:16:08,051 --> 00:16:13,515
Dan kunnen we werken aan iets
wat groter is dan wijzelf: Kerstmis.
228
00:16:13,598 --> 00:16:19,938
Want Kerstmis is een idee,
niet alleen een dag.
229
00:16:20,022 --> 00:16:24,067
Kan het niet allebei zijn?
-Grog, ik bouw iets op hier.
230
00:16:24,151 --> 00:16:25,152
Sorry.
231
00:16:25,652 --> 00:16:31,908
Een week is te lang om kwaad te zijn,
maar wij zijn het al eeuwen.
232
00:16:32,659 --> 00:16:38,498
Als wij het verleden niet kunnen loslaten,
is er dan nog wel hoop voor de toekomst?
233
00:16:39,124 --> 00:16:44,129
Laten wij onze wapens neerleggen,
niet voor mij, maar voor julliezelf…
234
00:16:44,212 --> 00:16:50,469
en voor de goede geest
die jullie vertegenwoordigen.
235
00:16:54,848 --> 00:16:57,976
Voor Noel.
236
00:16:59,436 --> 00:17:01,563
Ik wist dat jij hoofdelf kon zijn.
237
00:17:01,646 --> 00:17:05,442
Dit loopt niet zo als ik had verwacht.
238
00:17:05,525 --> 00:17:10,155
Dit is een goed moment
om wat dingetjes uit te proberen.
239
00:17:10,238 --> 00:17:11,114
Wat dan?
240
00:17:11,198 --> 00:17:14,910
Ik ben een oud spoor gevolgd,
dat er net nog was.
241
00:17:15,744 --> 00:17:18,997
Ik zei nog zo dat je vader
een viltje moest gebruiken.
242
00:17:19,081 --> 00:17:20,290
Meen je dat?
243
00:17:21,500 --> 00:17:24,628
Ik weet wat de amulet is.
-Is het de amulet?
244
00:17:24,711 --> 00:17:28,215
Ik voel hier een amulet-vibe,
maar ik zie hem niet.
245
00:17:29,007 --> 00:17:32,677
Wacht eens even, is die mok echt
die machtige dinges van jou?
246
00:17:32,761 --> 00:17:35,263
Ik drink al jaren uit dat ding.
247
00:17:35,347 --> 00:17:36,848
Hier is chocolademelk.
248
00:17:42,145 --> 00:17:43,605
Zal ik een slokje nemen?
249
00:17:47,109 --> 00:17:50,779
Wanga banga langa.
250
00:18:19,182 --> 00:18:23,812
Ik was vergeten hoe ongelofelijk
deze amulet is.
251
00:18:23,895 --> 00:18:27,983
Mijn geest is scherper,
mijn spieren zijn groter.
252
00:18:28,066 --> 00:18:31,069
Ik wou dat je ze kon zien,
maar er zijn te veel lagen.
253
00:18:31,153 --> 00:18:32,612
Scott.
-Papa.
254
00:18:32,696 --> 00:18:34,030
Alles goed?
255
00:18:34,114 --> 00:18:39,202
Hij heeft de amulet.
-Ja, daar hadden we het net over.
256
00:18:39,286 --> 00:18:42,539
Er is een verschuiving geweest
in de magie.
257
00:18:42,622 --> 00:18:45,333
Mad Santa heeft zijn amulet terug.
258
00:18:51,798 --> 00:18:53,300
HĂ©, weg daar.
259
00:18:54,968 --> 00:18:55,969
Wat doe je?
260
00:18:57,137 --> 00:19:02,225
Het is zo… Is dit de plek
waar elfen speelgoed maken?
261
00:19:10,775 --> 00:19:14,446
Als je zo graag een speelgoedzwaard wilt,
kun je dat hier maken.
262
00:19:14,529 --> 00:19:18,241
Je moet me niet bespotten.
-Heb je het ooit geprobeerd?
263
00:19:18,325 --> 00:19:21,494
Natuurlijk, dat proberen de gnomen
al eeuwenlang.
264
00:19:21,995 --> 00:19:26,541
Maar elke keer maken we
per ongeluk iets wat nuttig is.
265
00:19:32,214 --> 00:19:33,506
Zie je?
266
00:19:34,633 --> 00:19:37,844
Wat is een printer-tonercartridge?
-Dat weet ik niet.
267
00:19:37,928 --> 00:19:39,596
Dit is nog niet voorbij.
268
00:19:39,679 --> 00:19:46,436
Zie je niet dat jij de mindere Santa bent?
-Minder dan jij? Dat is onmogelijk.
269
00:19:47,979 --> 00:19:52,234
Santa weet toch wat elk kind wil?
270
00:19:52,317 --> 00:19:56,947
Hoe zit dat dan met je zoon? Wat wil Cal?
271
00:19:57,572 --> 00:20:02,619
Jij wilde dat hij de volgende Santa werd.
Wilde hij dat, of wilde jij dat?
272
00:20:03,495 --> 00:20:08,500
Nu ben je kennelijk sprakeloos,
dus geef ik maar het antwoord.
273
00:20:08,583 --> 00:20:12,671
Cal wilde jong zijn, en meer tijd
met zijn vriendin doorbrengen.
274
00:20:12,754 --> 00:20:16,841
Elke echte Santa zou dat weten.
275
00:20:17,509 --> 00:20:20,762
Ja. Scott Calvin…
276
00:20:21,346 --> 00:20:24,683
niet alleen doe je
de mensheid tekort als Santa…
277
00:20:26,226 --> 00:20:28,436
maar je doet ook je zoon tekort.
278
00:20:30,689 --> 00:20:36,027
Daarom ben ik terug, want ik maak niet
van die rare, menselijke fouten.
279
00:20:36,111 --> 00:20:38,613
Nee, ik ben de enige, ware Santa.
280
00:20:39,364 --> 00:20:42,742
La Befana, volgens jou
had Sandra meer magie nodig.
281
00:20:42,826 --> 00:20:45,912
Ja.
-Kan ze niet onze kerstgeest gebruiken…
282
00:20:45,996 --> 00:20:48,707
en bij de hare voegen?
- Dat kunnen heksen niet.
283
00:20:49,291 --> 00:20:52,294
Een menselijke heks…
-Die op de Noordpool is geboren.
284
00:20:52,377 --> 00:20:53,628
Die kan dat.
285
00:20:53,712 --> 00:20:57,048
Wat gebeurt er?
En waarom kan jou dat wat schelen?
286
00:20:57,132 --> 00:21:00,885
Misschien weet jij niet
dat wij mensen om elkaar geven.
287
00:21:00,969 --> 00:21:06,933
En wij hebben onze naasten lief.
De Koning wilde dat we dat zouden vieren.
288
00:21:07,642 --> 00:21:10,812
Heeft iemand een stukje jute?
Ik voel een traan.
289
00:21:11,396 --> 00:21:14,482
Maar jij weet niet tegen wie je het hebt.
290
00:21:19,279 --> 00:21:21,948
Denk aan alle vrolijke dingen in je leven.
291
00:21:22,032 --> 00:21:25,618
Zoals je moeder,
Cal, Charlie en zijn kinderen.
292
00:21:25,702 --> 00:21:28,580
Oké, en je vader en de elfen.
293
00:21:29,539 --> 00:21:30,749
Betty.
294
00:21:30,832 --> 00:21:33,626
Soep.
-Knabbel en Babbel.
295
00:21:40,467 --> 00:21:42,135
Pak de mok.
296
00:21:43,303 --> 00:21:44,721
Kom hier.
297
00:21:44,804 --> 00:21:47,682
Amulet, kom terug naar mij, amulet.
298
00:21:50,435 --> 00:21:52,937
Dit keer is je schrikbewind echt voorbij.
299
00:21:54,314 --> 00:21:55,565
Santa?
300
00:21:58,651 --> 00:22:03,156
Als je mij in een notenkraker verandert,
kun je het dan snel doen?
301
00:22:03,865 --> 00:22:07,327
Het is een marteling.
-Het beste dutje dat ik ooit heb gehad.
302
00:22:07,410 --> 00:22:08,995
Ik voel me prima.
303
00:22:12,916 --> 00:22:18,880
Jou in een notenkraker veranderen? Van
Santa tot Santa: dat heb je niet nodig.
304
00:22:18,963 --> 00:22:23,927
Echt? Dan ben jij een dwaas. Maar ga door.
305
00:22:25,428 --> 00:22:30,433
Je staat op mijn lijst van stouterds, maar
ik heb gehoord wat je over mijn zoon zei.
306
00:22:31,851 --> 00:22:35,939
Jij kent de mensen.
Er zit ook veel goeds in jou.
307
00:22:36,606 --> 00:22:42,320
Heel diep vanbinnen.
-Ik begrijp jou niet. Wat wil je nou?
308
00:22:42,946 --> 00:22:44,697
Wij bekijken de dingen anders.
309
00:22:45,865 --> 00:22:51,287
Ik ben geen type
dat kinderen in notenkrakers verandert.
310
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
Ik heb je printer-tonercartridge
veranderd in een ruimteschip.
311
00:22:58,294 --> 00:22:59,754
Hoe heb je dat gedaan?
312
00:22:59,838 --> 00:23:03,091
Denk aan iets magisch
en doe wat ik met mijn handen doe.
313
00:23:03,174 --> 00:23:08,930
Pak een beetje van dit spul,
een kwak van dat en een snufje van dat.
314
00:23:09,013 --> 00:23:13,101
Het helpt ook als je neuriet.
Geen liedje zingen, het moet onzin zijn.
315
00:23:17,480 --> 00:23:19,274
Wij moeten geen vijanden zijn.
316
00:23:19,816 --> 00:23:22,819
We zijn allebei formidabele,
machtige wezens…
317
00:23:22,902 --> 00:23:25,447
maar we zijn overgeleverd aan…
318
00:23:25,530 --> 00:23:26,781
Een stel malloten?
319
00:23:27,574 --> 00:23:31,411
Koppige bazen.
-Ja, wij lijken veel op elkaar.
320
00:23:32,537 --> 00:23:33,621
Wat vind je hiervan?
321
00:23:33,705 --> 00:23:38,334
We waren bezig met koosh-ballen, maar
een broodrooster is een mooie eerste stap.
322
00:23:40,628 --> 00:23:44,007
Gary, heb jij Magnus Antas
in de gevangenis gegooid?
323
00:23:44,090 --> 00:23:48,595
Denk je dat ik zoiets kan?
Dat heeft hij zelf gedaan.
324
00:23:48,678 --> 00:23:54,767
Ik behandel mezelf als een weerwolf. Zo
zal ik nooit meer iemand pijn kunnen doen.
325
00:23:54,851 --> 00:23:55,852
Diva.
326
00:23:56,519 --> 00:24:01,649
Ik heb eeuwenlang nagedacht over hoe ik
de Noordpool zou kunnen terugveroveren…
327
00:24:01,733 --> 00:24:07,238
en het werk van alle andere Santa's
kon vernietigen, blabla.
328
00:24:07,322 --> 00:24:12,285
Maar nu dat niet meer kan,
weet ik niet meer wat ik moet doen.
329
00:24:13,953 --> 00:24:16,247
Ja, met pensioen gaan is zwaar.
330
00:24:16,331 --> 00:24:21,127
Ik heb mijn carrière opgegeven om hierheen
te komen, nooit geklaagd, maar goed.
331
00:24:21,836 --> 00:24:26,132
Ik ken je geschiedenis,
en jij was een buitengewone Santa.
332
00:24:26,216 --> 00:24:27,759
Ach, ik…
333
00:24:27,842 --> 00:24:30,261
Vond je dat dan helemaal niet leuk?
334
00:24:31,846 --> 00:24:36,768
Weet je, onlangs,
en ik weet dat dit stom klinkt…
335
00:24:36,851 --> 00:24:40,396
maar toen ik
in Santopolis op het podium stond…
336
00:24:40,480 --> 00:24:42,815
en het gejuich van het publiek hoorde…
337
00:24:45,026 --> 00:24:48,279
toen voelde ik me blij.
- Mijn park werd beter door jou.
338
00:24:49,113 --> 00:24:50,240
Ben jij er ook?
339
00:24:53,159 --> 00:24:57,705
Afgezien van de bedreigingen,
was dat het hoogtepunt van mijn leven.
340
00:24:58,373 --> 00:24:59,832
Ik wil best een partner.
341
00:25:02,710 --> 00:25:07,131
Ik voel me vereerd, maar ik heb het
laatste woord over de inhoud van de show.
342
00:25:07,215 --> 00:25:10,009
Afgesproken.
-We delen de winst, 70-30.
343
00:25:12,470 --> 00:25:14,055
Fiftyfifty.
344
00:25:15,265 --> 00:25:16,266
Zestig-veertig.
345
00:25:19,102 --> 00:25:23,606
Daar ben je. Wil je een vroeg kerstcadeau
van je ouwe heer?
346
00:25:23,690 --> 00:25:25,942
Echt?
- Ja, misschien had Mad Santa gelijk.
347
00:25:26,025 --> 00:25:30,655
Ik wilde jou de volgende Santa maken,
voor mezelf. Dat wil ik goedmaken.
348
00:25:30,738 --> 00:25:34,325
Ik ben zo benieuwd.
Is het een albino-python?
349
00:25:35,159 --> 00:25:39,330
Ik heb wat kleren op je bed gelegd.
Kleed je aan en blijf maar raden.
350
00:25:40,498 --> 00:25:44,877
Wat is er met de werkplaats gebeurd?
Wat een mooie ballonnen.
351
00:25:44,961 --> 00:25:47,839
In de echte wereld
zou dit het schoolbal zijn.
352
00:25:47,922 --> 00:25:53,845
Dan zou je de worm-dance doen
in een slecht zittende, gehuurde smoking.
353
00:25:54,804 --> 00:26:00,393
Daarom hebben we besloten
om het bal naar jou te brengen.
354
00:26:06,357 --> 00:26:08,651
Riley.
-Floofy.
355
00:26:29,964 --> 00:26:35,470
Ik was bang dat ik je nooit meer zou zien,
omdat je me nooit meer wilde zien.
356
00:26:36,054 --> 00:26:39,974
Ja, je vader was erg overtuigend.
357
00:26:46,856 --> 00:26:51,694
Je kunt Santa Claus moeilijk tegenspreken.
-En ik wil nog een tijdje Santa blijven.
358
00:26:51,778 --> 00:26:56,199
Want ik ken een jongeman die nog even
in de echte wereld moet blijven…
359
00:26:56,282 --> 00:26:59,118
met zijn vriendin, en een studie.
360
00:26:59,202 --> 00:27:01,037
Een studie? Oké.
361
00:27:01,663 --> 00:27:05,500
Hij moet genieten van het leven,
zodat hij gemotiveerd zal zijn…
362
00:27:05,583 --> 00:27:07,919
mocht hij besluiten om Santa te worden.
363
00:27:08,670 --> 00:27:14,842
Cal, ik weet het niet zeker,
maar volgens mij heeft hij het over jou.
364
00:27:15,343 --> 00:27:16,177
Echt?
-Ja.
365
00:27:16,260 --> 00:27:19,931
Ga weg. Bedankt. Goed, laten we gaan.
366
00:27:22,684 --> 00:27:24,018
Ze passen bij elkaar.
367
00:27:36,030 --> 00:27:38,866
Wat is dit?
-Maak maar open.
368
00:27:38,950 --> 00:27:43,037
Ik geloof niet dat iemand
mij ooit een cadeau heeft gegeven.
369
00:27:45,498 --> 00:27:46,582
Een wapen.
370
00:27:46,666 --> 00:27:51,379
Een schoenlepel.
Zie het maar als een afscheidscadeau.
371
00:27:51,462 --> 00:27:55,800
Wat? Nee, jij zou met me meegaan
naar Santopolis, als mijn manager.
372
00:27:55,883 --> 00:27:57,135
Wat een nachtmerrie.
373
00:28:00,763 --> 00:28:02,265
Daarom moeten wij uit elkaar.
374
00:28:04,016 --> 00:28:08,855
Wij stimuleren de meest toxische elementen
in elkaars persoonlijkheden.
375
00:28:10,773 --> 00:28:15,194
Ik zal de minachting
die ik voor je voel missen.
376
00:28:15,987 --> 00:28:17,864
Ik ook.
377
00:28:26,038 --> 00:28:30,668
Een elfenband. Het zijn elfen in een band.
378
00:28:35,715 --> 00:28:38,551
Hoe voelt het om Cal vrij te laten?
379
00:28:38,634 --> 00:28:44,891
Het is vreselijk. Ik weet dat het goed is,
maar het blijft pijnlijk.
380
00:28:44,974 --> 00:28:51,606
Dat begrijp ik volkomen. Ik probeer me
te veel te mengen in Sandra's leven.
381
00:28:51,689 --> 00:28:54,984
HĂ©, dat kan ik ook.
-Ben je serieus?
382
00:28:55,067 --> 00:28:56,778
La Befana.
-O, Santa.
383
00:28:56,861 --> 00:29:01,240
Ik ga met de anderen praten om jou
je legendarische status terug te geven.
384
00:29:02,200 --> 00:29:07,246
Grazie mille, maar nee.
Ik ben heel tevreden met mijn leven.
385
00:29:07,330 --> 00:29:12,293
Bovendien haat ik vergaderingen.
-Maar je hebt de wereld zo veel te bieden.
386
00:29:12,376 --> 00:29:15,922
Ik ben meer geĂŻnteresseerd
in wat ik jou kan bieden.
387
00:29:16,547 --> 00:29:19,133
Heb je je ouders
het laatste nieuws verteld?
388
00:29:19,217 --> 00:29:21,177
Nee, wat is er gebeurd?
389
00:29:21,260 --> 00:29:27,183
Ik heb de Paashaas weer terug veranderd.
-Sandra, wat geweldig.
390
00:29:27,266 --> 00:29:29,435
Hoe vond hij het?
-Niet leuk.
391
00:29:29,519 --> 00:29:34,273
Ik dacht dat ik de dierentalen wel kende,
maar ik heb wat nieuwe woorden geleerd.
392
00:29:34,982 --> 00:29:37,652
Meneer.
-Neem me niet kwalijk.
393
00:29:38,569 --> 00:29:39,821
Wat, nu?
394
00:29:42,406 --> 00:29:44,408
Hoi.
-Alles goed, Betty?
395
00:29:45,701 --> 00:29:46,744
Helaas niet.
396
00:29:47,620 --> 00:29:52,625
Mijn noodverlof van Kribbel-Krabbel
is voorbij. Ik moet weer terug.
397
00:29:52,708 --> 00:29:55,044
Tenzij Santa een uitzondering toestaat.
398
00:29:55,127 --> 00:30:00,049
Noel, haal mijn verander-de-regels-
schoenen. O nee, ik heb ze al aan.
399
00:30:00,132 --> 00:30:05,638
Dat kan niet, Santa. Hoofdelfen
moeten altijd het goede voorbeeld geven.
400
00:30:05,721 --> 00:30:09,141
Ooit vonden we dat
het verschil tussen ons en de gnomen.
401
00:30:09,725 --> 00:30:14,146
Nu we vrienden zijn, is dat
het verschil tussen ons en de trollen.
402
00:30:14,230 --> 00:30:15,356
Trollen.
403
00:30:15,439 --> 00:30:19,569
Eerlijk gezegd vond ik de echte wereld
krankzinnig fascinerend.
404
00:30:20,528 --> 00:30:24,532
Maar er ontbrak wel iets.
- Ik weet wat dat was.
405
00:30:24,615 --> 00:30:27,952
Ik ook. Noel was niet bij je.
406
00:30:28,828 --> 00:30:33,833
Misschien moeten jullie
eindelijk eens op huwelijksreis gaan.
407
00:30:35,209 --> 00:30:37,837
Maar we zullen jullie missen.
408
00:30:37,920 --> 00:30:40,715
Niet triest zijn, Santa. O, mijn hemel.
409
00:30:40,798 --> 00:30:43,551
Dan kan ik u een heel jaar
geen Santa noemen.
410
00:30:44,302 --> 00:30:47,138
We zijn snel weer terug.
- Ik weet het niet.
411
00:30:48,306 --> 00:30:51,684
Curtis keerde nooit terug
van Kribbel-Krabbel, net als Bernard.
412
00:30:53,352 --> 00:30:57,690
Maar als jullie daarvoor kiezen,
dan is dat goed, oké?
413
00:30:58,316 --> 00:31:00,109
Ik word niet emotioneel.
414
00:31:00,192 --> 00:31:01,235
Wel waar.
- Nee.
415
00:31:01,903 --> 00:31:06,824
Maar jullie twee hebben de Noordpool
heel lang gediend.
416
00:31:07,575 --> 00:31:08,743
Daar gaan we.
- Nee…
417
00:31:14,165 --> 00:31:18,044
Ga maar, voordat er weer
een crisis op de Noordpool komt.
418
00:31:19,462 --> 00:31:23,507
Vergeet ons niet. Stuur eens een ijspegel.
- Doen we.
419
00:31:31,849 --> 00:31:33,935
7 MAANDEN LATER OP KERSTAVOND
420
00:31:34,018 --> 00:31:35,561
SANTAMAN LIVE
421
00:31:55,665 --> 00:31:57,541
Ze zijn verbazingwekkend goed.
422
00:31:58,292 --> 00:32:03,089
Ik hoop dat ze 'Stiefmoeders klok' doen.
Dat is heftig, maar het klinkt zo lekker.
423
00:32:03,172 --> 00:32:07,677
Wie moeten jullie voorstellen?
- De beschermers van de Noordpool.
424
00:32:08,636 --> 00:32:11,472
Dit is Kerstmis.
- Zeker weten.
425
00:32:13,099 --> 00:32:17,103
Papa, we moeten de kerstronden doen.
-Vooruit, allemaal.
426
00:32:17,770 --> 00:32:19,230
Vooruit.
427
00:32:23,484 --> 00:32:25,736
Zo lekker.
- Ja, ik word helemaal gek.
428
00:32:25,820 --> 00:32:26,862
O ja?
429
00:32:30,241 --> 00:32:31,701
Vrolijk Kerstmis, Santa.
430
00:32:32,326 --> 00:32:33,953
Vrolijk Kerstmis, schattebout.
431
00:32:34,662 --> 00:32:36,372
En iedereen welterusten.
432
00:32:40,918 --> 00:32:42,920
En jullie ook vrolijk Kerstmis.
433
00:34:35,533 --> 00:34:37,535
Vertaling: Michiel Nijenhuis
36250