All language subtitles for The.Hunger.Games.The.Ballad.of.Songbirds.and.Snakes.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)-ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:42,244 (爆発 遠くで銃声も) 2 00:00:50,552 --> 00:00:52,487 (サスペンス音楽の再生) 3 00:00:52,520 --> 00:00:55,290 (両方とも喘ぎ声) 4 00:01:00,228 --> 00:01:02,129 女の子: 食べ物があるよ こっちだよ!素早い! 5 00:01:06,234 --> 00:01:08,470 (吠える、うなる) 6 00:01:08,503 --> 00:01:09,738 (あえぎ声) 7 00:01:09,770 --> 00:01:11,339 (うなり声) 8 00:01:11,373 --> 00:01:12,374 (少女のうめき声) 9 00:01:13,007 --> 00:01:14,108 (泣き声) 10 00:01:14,141 --> 00:01:15,142 女の子: さあ! 11 00:01:21,316 --> 00:01:23,017 (近づいてくる足音) 12 00:01:29,457 --> 00:01:33,228 -(チョッピング) -(二人とも息を呑む) 13 00:01:33,861 --> 00:01:35,563 なぜ彼はそんなことをするのでしょうか? 14 00:01:36,331 --> 00:01:37,465 彼は飢えています。 15 00:01:48,543 --> 00:01:49,544 (ドアが閉まる) 16 00:01:56,751 --> 00:01:58,886 (深く吸い込む) 17 00:01:58,919 --> 00:02:02,056 あなたのお父さんは亡くなりました、 コリオレイヌス。 18 00:02:02,089 --> 00:02:04,693 それは反逆者だった、と彼らは言う。 19 00:02:04,726 --> 00:02:06,795 森の中にある罠 20 00:02:06,827 --> 00:02:08,862 12年に。 21 00:02:13,000 --> 00:02:16,338 それは今私たち次第です 彼に誇りを持ってもらうために。 22 00:02:17,071 --> 00:02:19,541 (ドラマティックな音楽再生) 23 00:02:25,547 --> 00:02:27,549 (時計の音) 24 00:02:36,558 --> 00:02:38,560 (タッピング) 25 00:03:07,422 --> 00:03:08,256 チグリス? 26 00:03:08,289 --> 00:03:09,858 (テレビでオーケストラ音楽が流れています) 27 00:03:09,890 --> 00:03:11,959 おばあちゃん:(歌う) ♪ パネムのジェム 28 00:03:11,992 --> 00:03:13,862 ♪ マイティシティ 29 00:03:13,894 --> 00:03:15,230 チグリス、シャツはどこだ? 30 00:03:15,263 --> 00:03:19,066 ♪ 時代を超えて あなたは新たに輝きます 31 00:03:19,099 --> 00:03:23,772 ♪ 私たちは謙虚にひざまずきます あなたの理想へ 32 00:03:23,805 --> 00:03:26,341 ♪ そして誓う 私たちの愛をあなたに♪ 33 00:03:26,374 --> 00:03:28,942 -それは美しいです、 おばあちゃん。 -(くすくす笑う) 34 00:03:28,976 --> 00:03:30,678 -今日はちょっと鋭いかも。 -おお。 35 00:03:30,712 --> 00:03:33,415 チグリスを見ましたか 父のドレスシャツと一緒に? 36 00:03:33,448 --> 00:03:34,482 -いいえ。 -(ドアが閉まる) 37 00:03:34,516 --> 00:03:35,550 チグリス: コリョ? 38 00:03:35,583 --> 00:03:37,485 -チグリス? -チグリス: 申し訳ありません。 遅れていることはわかっています。 39 00:03:37,519 --> 00:03:39,788 でも見てください、私はやりました。 40 00:03:39,821 --> 00:03:42,189 あるいは、私は何かをしました。 41 00:03:42,223 --> 00:03:44,024 本当に素晴らしいと思います。 42 00:03:46,661 --> 00:03:48,028 それは美しいです。 43 00:03:48,530 --> 00:03:49,831 (二人とも笑いながら) 44 00:03:49,864 --> 00:03:51,131 史上最高のいとこ。 45 00:03:51,165 --> 00:03:52,333 全部教えてください。 46 00:03:52,367 --> 00:03:55,203 どこから始めればよいでしょうか? 職場でファブリシアに言いました 47 00:03:55,236 --> 00:03:57,338 彼女が必要としていたもの 彼女の白いカーテンを漂白するために 48 00:03:57,372 --> 00:03:59,808 そしてシャツを滑り込ませました 私がやったとき。 49 00:03:59,841 --> 00:04:01,409 テッセラボタン から作りました... 50 00:04:01,443 --> 00:04:02,976 -バスルームのタイルから。 -(笑) 51 00:04:03,010 --> 00:04:04,479 素晴らしい。 52 00:04:04,512 --> 00:04:06,947 おお。ジャガイモは見つかりましたか? でんぷんを取るために茹でた 53 00:04:06,980 --> 00:04:09,016 そして本当にそうすべきです 今日は何か食べてください。 54 00:04:09,049 --> 00:04:10,251 おばあちゃんのために取っておきます。 55 00:04:12,687 --> 00:04:14,689 とてもハンサムですね。 56 00:04:14,722 --> 00:04:17,425 おばあちゃん!見に来る! 57 00:04:17,459 --> 00:04:20,528 コリオレイナス・スノー。 58 00:04:20,562 --> 00:04:23,898 パネム社の将来の社長。 59 00:04:23,932 --> 00:04:25,333 敬意を表します。 60 00:04:25,366 --> 00:04:27,067 -ちょっとまってください。 -(くすくす笑う) 61 00:04:28,503 --> 00:04:29,370 待ってください、おばあちゃん。 62 00:04:29,404 --> 00:04:33,241 もっとたくさん成長できるよ。 今日以降。 63 00:04:35,944 --> 00:04:38,513 成績が取れて、 授業を欠席したことはありません。 64 00:04:39,614 --> 00:04:40,949 10年。 65 00:04:40,981 --> 00:04:43,083 ディーン・ハイボトムも 今、これを否定することはできません。 66 00:04:43,116 --> 00:04:44,652 ディーンはあなたを嫌いではありません。 67 00:04:44,686 --> 00:04:46,488 彼はみんなを憎んでいる。 68 00:04:46,521 --> 00:04:48,490 彼は私を軽蔑しています。 69 00:04:48,523 --> 00:04:51,091 最初に何をするか 賞金を何に使いますか? 70 00:04:51,759 --> 00:04:53,461 -新しいドレス? -(くすくす笑う) 71 00:04:55,296 --> 00:04:56,397 チョコレート? 72 00:04:56,431 --> 00:04:58,366 -チョコレート! -(雪とチグリス笑い) 73 00:04:59,199 --> 00:05:01,269 台座賞だよ、チグリス。 74 00:05:01,302 --> 00:05:03,671 できるよ 家賃を支払うために。 75 00:05:03,705 --> 00:05:05,240 雪が上に着地します。 76 00:05:05,273 --> 00:05:07,475 (賑やかな音楽の再生) 77 00:05:31,031 --> 00:05:34,002 (活発なおしゃべり) 78 00:05:34,034 --> 00:05:35,637 女の子: どうして、コリオレイナス・スノー。 79 00:05:37,906 --> 00:05:39,106 クレミー。 80 00:05:41,976 --> 00:05:43,745 汗をかいていますか? 81 00:05:43,778 --> 00:05:44,879 刈り取りの日です。 82 00:05:44,913 --> 00:05:46,347 ドライバーを差し上げました 朝の休み。 83 00:05:46,381 --> 00:05:48,148 うーん!あの恩知らず 物乞いすべきだ 84 00:05:48,181 --> 00:05:49,350 運転手へ 今日のあなた。 85 00:05:49,384 --> 00:05:51,118 ただ忘れないでください。 私はあなたのクラスパートナーでした 86 00:05:51,151 --> 00:05:52,954 あなたがほくそ笑んでいる間に 台座賞を超えて。 87 00:05:52,987 --> 00:05:54,322 賞?お願いします。 88 00:05:54,355 --> 00:05:56,491 -私はパネムに仕えたいだけです。 -うーん。 89 00:05:57,692 --> 00:05:59,294 お腹がすいた? 90 00:05:59,327 --> 00:06:01,229 ステーキを調理する 朝食に。 91 00:06:01,262 --> 00:06:02,730 半分捨てなければならなかった。 92 00:06:02,764 --> 00:06:04,197 恥を知れ、コリョ。 93 00:06:04,232 --> 00:06:06,367 それを知らないのですか 彼らは飢えている 地区では? 94 00:06:06,401 --> 00:06:08,703 -(活発なおしゃべり) -(ソフトピアノ音楽の演奏) 95 00:06:09,904 --> 00:06:11,171 幸運を。 96 00:06:11,205 --> 00:06:12,574 必要になるわけではありません。 97 00:06:13,675 --> 00:06:14,676 こんにちは。 98 00:06:16,611 --> 00:06:18,212 最後に星の瞳。 99 00:06:18,246 --> 00:06:19,781 おしゃれなシャツですね。 100 00:06:19,814 --> 00:06:21,583 それらは何ですか ボタン、テッセラ? 101 00:06:21,616 --> 00:06:22,717 はぁ。 102 00:06:22,750 --> 00:06:24,953 だからこそ彼らは私に思い出させてくれる メイドさんのトイレの様子。 103 00:06:24,986 --> 00:06:26,554 この子羊を食べたことがありますか? スキャンダラスだ。 104 00:06:26,588 --> 00:06:29,557 うーん。下品なだけ 指で食べるんだよ、フェリックス。 105 00:06:29,591 --> 00:06:32,092 なんだ、パパは違うよ テーブルマナーを教えますか? 106 00:06:32,125 --> 00:06:33,294 たぶん彼はそうするだろう 107 00:06:33,328 --> 00:06:34,762 彼がそうでなかったら 国を運営するのに忙しい。 108 00:06:34,796 --> 00:06:37,432 やあ、彼らは私たちをここに呼びました 台座賞ですよね? 109 00:06:37,465 --> 00:06:40,268 聞いたから ガウル博士は建物の中にいます。 110 00:06:40,802 --> 00:06:41,869 「台座」。 111 00:06:41,903 --> 00:06:43,938 つまり、彼のスポーンを見てください。 112 00:06:43,972 --> 00:06:45,105 誰が持っていたでしょう あなたならできると思いました 113 00:06:45,138 --> 00:06:46,941 自分のやり方で買う 国会議事堂の中へ? 114 00:06:46,975 --> 00:06:49,210 まあ、クラスを買うことはできません。 115 00:06:49,243 --> 00:06:51,045 あなたは見ましたか 彼の母親の服装は? 116 00:06:51,079 --> 00:06:53,146 -ごめんなさい、彼の「お母さん」です。 -フェリックス: ああ。 (クスクス笑い) 117 00:06:53,180 --> 00:06:55,683 カブを着飾る ボールガウン、そしてそれは まだ潰されることを懇願しています。 118 00:06:55,717 --> 00:06:56,751 (笑い) 119 00:06:56,784 --> 00:06:58,185 そんなことはしないでください。私たち全員 あなたが彼を好きであることを知っています。 120 00:06:58,219 --> 00:06:59,687 私は彼が好きではない、アラクネ。 121 00:06:59,721 --> 00:07:01,022 私は彼を容認します。 122 00:07:01,055 --> 00:07:02,090 彼は地区です。 123 00:07:02,122 --> 00:07:03,257 フェストゥス: 彼を大目に見てください。 124 00:07:03,291 --> 00:07:04,592 - ただ、彼を励ますのはやめてください。 -わかった。もちろん。 125 00:07:04,626 --> 00:07:05,893 もう一度聞きます 126 00:07:05,927 --> 00:07:07,895 なんと不道徳なことだろうか ハンガーゲームというのは、 127 00:07:07,929 --> 00:07:09,530 私は彼を置きます アリーナで、私の―― 128 00:07:10,598 --> 00:07:12,066 セイヤヌス。 129 00:07:12,100 --> 00:07:13,935 あなたはそれを達成しました 一度の刈り取り。 130 00:07:13,968 --> 00:07:15,269 そしてあなたはそれをやり遂げました 卒業へ、フェストゥス。 131 00:07:15,303 --> 00:07:17,137 -私たちは二人ともショックを受けています。 -(雪の笑い声) 132 00:07:17,170 --> 00:07:18,773 こぼしてください。 誰が賞を獲得しましたか? 133 00:07:18,806 --> 00:07:20,908 セーヤヌス: ああ、いや、 破滅させるつもりはない 父の大切な日。 134 00:07:20,942 --> 00:07:25,178 実際にはここには誰もいない 彼は好きですが、彼らは 彼のお金が大好きです。 135 00:07:26,247 --> 00:07:28,583 それがどのようなものかご存知でしょう、 そうじゃないですか、アラクネ? 136 00:07:29,651 --> 00:07:30,685 面白い。 137 00:07:30,718 --> 00:07:34,489 (グランドオーケストラ スピーカーで音楽を再生) 138 00:07:40,094 --> 00:07:41,262 聞いて。 139 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 ええと、あなたが持っていることは知っています これには大きな期待が寄せられています。 140 00:07:46,467 --> 00:07:48,269 しかし、今日は賞品はありません。 141 00:07:49,704 --> 00:07:50,738 もうない。 142 00:07:53,341 --> 00:07:55,443 -ごめんなさい。 -何? 143 00:07:55,476 --> 00:07:57,378 (マイクで笑いながらゴール博士) 144 00:07:59,781 --> 00:08:04,986 見るのはなんとも魅力的だ あなたの輝く若い顔すべて 145 00:08:05,019 --> 00:08:07,655 この縁起の良い日に。 146 00:08:07,689 --> 00:08:11,993 私はヴォルムニア・ガウル博士です。 あなたの謙虚なヘッドゲームメーカーよ、 147 00:08:12,026 --> 00:08:14,095 担当 陸軍省 148 00:08:14,128 --> 00:08:18,433 そしてすべて それに関連する懸念。 149 00:08:18,466 --> 00:08:21,903 私は自由になった 今日の私の研究室の、 150 00:08:21,936 --> 00:08:23,504 あなたを診察するために。 151 00:08:23,538 --> 00:08:27,075 指導者 次世代の。 152 00:08:27,108 --> 00:08:30,445 私はそばにいないよ 結局のところ、永遠に。 153 00:08:30,478 --> 00:08:33,548 (笑) そして今、その目的のために、 154 00:08:33,581 --> 00:08:36,117 私は光栄です あなたに紹介するために 155 00:08:36,150 --> 00:08:38,920 の作成者 ハンガーゲームそのもの。 156 00:08:40,221 --> 00:08:43,024 ディーン・キャスカ・ハイボトム。 157 00:08:43,057 --> 00:08:45,359 ああ... (喉を潤す) 158 00:08:46,961 --> 00:08:48,529 生徒を選択し、 159 00:08:50,031 --> 00:08:51,499 学部、 160 00:08:52,967 --> 00:08:54,902 そしてもちろん、ガウル博士も、 161 00:08:56,504 --> 00:08:59,340 私は召喚しました 今日は皆さんここにいます 162 00:08:59,373 --> 00:09:01,943 10回目の年次に向けて 刈り取りの儀式 163 00:09:01,976 --> 00:09:04,011 その中で私たちは 二人の子供を選ぶ 164 00:09:04,045 --> 00:09:06,114 各地区から 165 00:09:06,147 --> 00:09:09,784 国会議事堂アリーナに投げ込む 死ぬまで戦う ハンガーゲームで。 166 00:09:09,817 --> 00:09:11,719 (ささやき声) 信じられない 彼らはまだ彼を許可しています 167 00:09:11,753 --> 00:09:12,854 人前で話すこと。 168 00:09:12,887 --> 00:09:14,689 そしてここに座ってください... 169 00:09:15,523 --> 00:09:19,327 当社独自の上位 24 人の見込み客 170 00:09:19,360 --> 00:09:22,463 みんなが聞くのを待っている 懸命に勉強した結果 171 00:09:22,497 --> 00:09:24,332 この中で 権威ある機関。 172 00:09:24,365 --> 00:09:27,602 習いたがる 誰がそれを勝ち取ったのか 台座賞、間違いありません。 173 00:09:29,070 --> 00:09:30,638 そして黄金の未来。 174 00:09:31,272 --> 00:09:32,406 しかし、 175 00:09:32,440 --> 00:09:33,741 私はあなたに伝えるためにここにいます 176 00:09:33,775 --> 00:09:37,178 あったこと 今年の変化。 177 00:09:37,212 --> 00:09:40,681 最後の課題が 1 つ 自分の価値を証明するために。 178 00:09:40,715 --> 00:09:41,749 なぜなら... 179 00:09:41,783 --> 00:09:45,220 尊敬される国民 国会議事堂の 180 00:09:45,254 --> 00:09:46,754 退屈してしまった ゲームの 181 00:09:46,788 --> 00:09:48,756 そして単にそうではない もう見てる。 182 00:09:48,790 --> 00:09:52,360 そして、もしゲームがそうなるなら、 とにかく続行する必要があります 観客になること。 (笑) 183 00:09:52,393 --> 00:09:56,364 それで、ヘッドゲームメーカーのガウル博士 に踏み込んできました... 184 00:09:57,232 --> 00:09:58,800 愛国的な価値観を奨励する 185 00:09:58,833 --> 00:10:02,537 彼女独自のセンスで、 あなたから始めます。 186 00:10:02,570 --> 00:10:05,139 台座賞は、 もう決まらない 187 00:10:05,173 --> 00:10:07,008 誰が一番成績が良いかによって。 188 00:10:07,041 --> 00:10:08,376 すみません? 189 00:10:08,409 --> 00:10:11,078 しかし、誰が最高のメンターなのか ハンガーゲームで。 190 00:10:11,112 --> 00:10:12,281 (生徒たちの叫び声) 191 00:10:12,313 --> 00:10:15,016 これはまったく新しい役割です。 192 00:10:15,049 --> 00:10:16,484 刈り取る者として ライブで進み、 193 00:10:16,517 --> 00:10:18,619 割り当てさせていただきます 各地区への貢物 194 00:10:18,653 --> 00:10:20,555 国会議事堂の指導者 舞台裏で、 195 00:10:20,588 --> 00:10:24,091 しなければならない人 ただ彼らを説得するだけ 196 00:10:24,125 --> 00:10:26,228 カメラの前でパフォーマンスをするために。 197 00:10:26,261 --> 00:10:28,297 明らかに最高です メンターがその人になります 198 00:10:28,329 --> 00:10:29,764 誰の賛辞 ゲームで優勝する。 199 00:10:29,797 --> 00:10:31,432 アラクネ「もし当たったらどうする?」 哀れな発情期の女の子 200 00:10:31,465 --> 00:10:33,734 貧しい人の一人から 8地区とか12地区とか? 201 00:10:33,768 --> 00:10:35,636 彼らはただ死ぬだけだ 2分以内に 202 00:10:35,670 --> 00:10:37,405 彼らが去年やったように そしてその前の年。 203 00:10:37,438 --> 00:10:39,640 あなたの役割 この子供たちを変えることです 204 00:10:39,674 --> 00:10:42,211 眼鏡をかけなさい、クレーンさん。 205 00:10:42,244 --> 00:10:43,878 生存者ではありません。 206 00:10:43,911 --> 00:10:47,548 ゲームでの勝利はただ 私たちの検討事項の 1 つです。 207 00:10:47,582 --> 00:10:51,085 あなたの未来全体 この最後のプロジェクトに残ります。 208 00:10:51,118 --> 00:10:55,257 ああ、それから、言わなければなりません 誰かが不正行為を捕まえたということ 209 00:10:55,290 --> 00:10:57,959 彼らに敬意を表するために 不当な利益… 210 00:10:58,960 --> 00:11:01,996 (クスクス笑い) まったく未来がない。 211 00:11:02,029 --> 00:11:05,366 -(グランドオーケストラ 音楽の再生) -おお!さぁ行こう。 212 00:11:08,303 --> 00:11:10,605 刈り取ろう 式典が始まります。 213 00:11:11,240 --> 00:11:12,740 地区1。 214 00:11:14,041 --> 00:11:18,179 少年はリヴィア・カーデューのところへ行きます。 215 00:11:18,213 --> 00:11:20,481 -(リヴィア、息を呑んで叫ぶ) -(拍手) 216 00:11:21,716 --> 00:11:24,452 少女はパルミラ・モンティへ行く。 217 00:11:24,485 --> 00:11:26,988 -第2地区の少年... -(乾杯、拍手) 218 00:11:28,089 --> 00:11:29,624 なんとも適切です。 219 00:11:29,657 --> 00:11:31,926 少年はセイヤヌスの台座へ行きます。 220 00:11:31,959 --> 00:11:32,793 (拍手) 221 00:11:32,827 --> 00:11:35,196 あなたはその選択を獲得しました ゴミの。 222 00:11:35,230 --> 00:11:38,065 あなたは忘れています。 私もそのゴミの一部です。 223 00:11:38,099 --> 00:11:39,533 キャスカ: 4歳、男の子、 224 00:11:39,567 --> 00:11:41,336 -ペルセポネの価格。 -(拍手) 225 00:11:41,370 --> 00:11:43,738 少女、フェストゥス・クリード。 226 00:11:43,771 --> 00:11:45,307 (拍手) 227 00:11:45,340 --> 00:11:48,843 7、少年、ヴィプサニア鎌。 228 00:11:48,876 --> 00:11:50,144 (拍手) 229 00:11:50,177 --> 00:11:52,079 女の子、パップ・ハリントン。 230 00:11:52,113 --> 00:11:53,915 (笑い) 231 00:11:53,948 --> 00:11:57,985 8歳、少年、ジュノ・フィップス。 232 00:11:58,019 --> 00:12:01,055 女の子、ヒラリウス・ヘブンズビー。 233 00:12:02,156 --> 00:12:04,525 10、男の子、 234 00:12:04,558 --> 00:12:06,160 ドミティア・ウィムジウィック。 235 00:12:06,761 --> 00:12:11,300 うーん。少女、アラクネ・クレーン。 236 00:12:11,333 --> 00:12:14,602 -11歳、少年、クレメンシア・ダヴコート。 -(拍手) 237 00:12:14,635 --> 00:12:18,172 11歳、女の子、フェリックス・ラヴィンスティル。 238 00:12:18,206 --> 00:12:19,740 (笑い) 239 00:12:19,774 --> 00:12:21,475 12歳、男の子、 240 00:12:22,277 --> 00:12:24,045 -リシストラータ・ヴィッカース。 -(拍手) 241 00:12:24,078 --> 00:12:27,382 おお。幸せになるよ これについては、クレーンさん。 242 00:12:27,416 --> 00:12:30,451 「ラントガール」、 第12地区から、 243 00:12:30,484 --> 00:12:33,020 彼女は所属しています コリオレイナス・スノーへ。 244 00:12:39,428 --> 00:12:42,964 ルーシー・グレイ・ベアード。 245 00:12:42,997 --> 00:12:44,999 (群衆のざわめき) 246 00:12:56,644 --> 00:12:59,714 思い通りに歌いましょう この中から、ルーシー・グレイ。 247 00:12:59,747 --> 00:13:01,182 (魅惑的な音楽の再生) 248 00:13:03,117 --> 00:13:05,253 あのドレスは何ですか? 249 00:13:05,287 --> 00:13:07,222 彼女はピエロのようなものですか? 250 00:13:08,756 --> 00:13:10,558 少年:(ため息をつきながら)ルーシー・グレイ。 251 00:13:10,591 --> 00:13:12,593 (どもりながら)知りませんでした。 252 00:13:12,626 --> 00:13:14,929 知りませんでした。ごめんなさい。 253 00:13:23,372 --> 00:13:24,839 (笑い) 254 00:13:28,310 --> 00:13:29,344 (息を呑む女の子たち) 255 00:13:29,378 --> 00:13:30,479 (叫び声) 256 00:13:30,511 --> 00:13:32,613 (全員が叫び声を上げている) 257 00:13:32,646 --> 00:13:35,417 私の娘!彼女を助けます! 258 00:13:35,450 --> 00:13:38,019 -彼女を助けます!彼女を助けます! -やめてください!やめろ! 259 00:13:38,052 --> 00:13:39,620 (叫び声) 260 00:13:39,653 --> 00:13:41,722 (緊張感のある音楽の演奏) 261 00:13:44,792 --> 00:13:46,527 -(うめき声) -(群衆が叫ぶ) 262 00:13:46,560 --> 00:13:48,562 平和維持者: もういい。彼女を放っておいてください。 263 00:13:48,596 --> 00:13:49,930 (ルーシー・グランティング) 264 00:13:56,438 --> 00:13:57,638 (うなり声) 265 00:13:58,273 --> 00:13:59,974 ちょっと待ってください、皆さん。 266 00:14:04,111 --> 00:14:07,748 女の子:(歌いながら) ♪ 私の過去は受け入れられない 267 00:14:07,782 --> 00:14:11,286 ♪ 私の履歴を持ち出すことはできません 268 00:14:12,620 --> 00:14:15,790 ♪ 私のパパを連れて行ってもいいよ 269 00:14:15,823 --> 00:14:20,728 ♪ でも彼の名前は謎です 270 00:14:20,761 --> 00:14:23,931 (歌う) ♪ 私から奪えるものは何もない 271 00:14:27,335 --> 00:14:29,970 ♪ 残しておく価値はあった 272 00:14:34,708 --> 00:14:36,811 ♪ 取れるものは何もない 273 00:14:36,844 --> 00:14:38,313 (おしゃべりする生徒たち) 274 00:14:38,346 --> 00:14:40,114 ♪ 残しておく価値はあった 275 00:14:40,147 --> 00:14:41,582 アラクネ「歌うの?」 276 00:14:41,615 --> 00:14:43,318 彼女は正気を失っているのだろうか? 277 00:14:48,622 --> 00:14:51,158 ♪ 私の魅力に耐えられない 278 00:14:53,395 --> 00:14:55,930 ♪ 私のユーモアが許せない 279 00:14:58,500 --> 00:15:00,235 ♪ 私の富は奪えない 280 00:15:00,268 --> 00:15:01,769 国会議事堂は「動き続けろ」と言う。 281 00:15:01,802 --> 00:15:06,208 ルーシー: ♪ それはただの噂だから 282 00:15:12,247 --> 00:15:15,584 ♪ 取れるものは何もない 283 00:15:15,616 --> 00:15:18,652 ♪ 残しておく価値はあった 284 00:15:20,121 --> 00:15:21,289 (マイクの衝撃音) 285 00:15:21,323 --> 00:15:24,359 ♪ 私の生意気なことは許せないよ 286 00:15:24,392 --> 00:15:26,760 ♪ 私の話は我慢できないよ 287 00:15:29,564 --> 00:15:32,367 (叫び声) ♪お尻にキスしてもいいよ! ♪ 288 00:15:32,400 --> 00:15:34,269 (学生達笑い) 289 00:15:35,169 --> 00:15:36,204 (クスクス笑い) 290 00:15:39,974 --> 00:15:41,008 (マイクの衝撃音) 291 00:15:50,050 --> 00:15:51,085 さあ、みんな。 292 00:15:52,786 --> 00:15:54,389 (活発なおしゃべり) 293 00:15:54,422 --> 00:15:56,324 アラクネ: そうですね、彼女は精神を病んでいます。 294 00:16:02,830 --> 00:16:05,433 (荒い呼吸) 295 00:16:05,467 --> 00:16:07,701 (キャスカが喉を潤す) 296 00:16:10,238 --> 00:16:12,240 キャスカ: 誇らしいですね、わかりました。 297 00:16:12,274 --> 00:16:13,408 あなたのお父さんのように。 298 00:16:14,643 --> 00:16:17,379 はい。彼と私 親友だった。 299 00:16:18,346 --> 00:16:19,381 一度。 300 00:16:20,248 --> 00:16:21,715 教えてください、スノーさん。 301 00:16:21,749 --> 00:16:24,084 あなたの計画は何ですか これらのゲームの後は? 302 00:16:24,118 --> 00:16:26,621 続けていきたいと思います 大学へ、先生。 303 00:16:26,655 --> 00:16:27,988 当然。 304 00:16:28,022 --> 00:16:30,724 そして勝てなかったら 台座賞、それではどうなるでしょうか? 305 00:16:30,758 --> 00:16:32,427 授業料は私たちが払いますが、 もちろん。 306 00:16:33,093 --> 00:16:34,094 あなたを見て。 307 00:16:35,564 --> 00:16:37,031 あなたのその場しのぎのシャツ 308 00:16:37,064 --> 00:16:40,968 そしてきつすぎる靴。 必死に溶け込もうとする 309 00:16:41,001 --> 00:16:45,839 スノーズを知るとき 小便をする鍋がありません。 310 00:16:45,873 --> 00:16:48,443 頑張ってね あのかわいそうな小さな鳴き鳥。 311 00:16:50,911 --> 00:16:52,514 スノー: 彼は私たちを妨害している。 312 00:16:52,547 --> 00:16:54,249 あの女の子は行かないよ これらのゲームに勝ちます。 313 00:16:54,282 --> 00:16:57,285 あなたは彼女を見ました。 彼女は栄養が足りず、不安定です。 314 00:16:57,319 --> 00:16:59,554 学部長は言いました それは勝つことだけではありません。 315 00:16:59,588 --> 00:17:01,956 すべては勝利のためにある。 316 00:17:01,989 --> 00:17:04,459 もし今のオリンピックがなかったら、 それから群衆。 317 00:17:04,492 --> 00:17:07,662 ルーシー・グレイは生き残れないだろう そのアリーナ内で1分。 318 00:17:07,696 --> 00:17:10,764 つまり、 私たちはすべてを作らなければなりません 1秒前から数えます。 319 00:17:11,732 --> 00:17:13,368 彼女にもう一度歌ってもらいます。 320 00:17:13,401 --> 00:17:16,571 私は歌わないだろう あなたへのメモ 私が彼女だったら。 321 00:17:16,605 --> 00:17:18,340 私はしません 何もかも。 322 00:17:18,373 --> 00:17:20,275 あなたを信頼できなければ。 323 00:17:20,308 --> 00:17:21,710 彼女はチグリス州の地区です。 324 00:17:21,742 --> 00:17:24,044 彼女は私たちが彼女を嫌っていることを知っています、 そして彼女は私たちの死を望んでいます。 325 00:17:24,078 --> 00:17:26,615 私はどうすればいいでしょうか 彼女に私を信頼してもらうには? 326 00:17:26,648 --> 00:17:28,849 それがあなたの名前だったと想像してください 彼らが引いたのは 327 00:17:28,882 --> 00:17:31,051 そしてあなたはそうでした あなたの家から剥ぎ取られました。 328 00:17:31,085 --> 00:17:34,289 ただ知りたいだけです まだ誰かが ここにいる私のことを気にかけてくれた。 329 00:17:34,322 --> 00:17:37,958 彼女を軽視しないでください 彼女は地区だから、コリョ。 330 00:17:37,992 --> 00:17:40,328 もっと共通点があるかもしれません あなたが思っている以上に彼女と一緒に。 331 00:17:42,997 --> 00:17:44,599 (ドラマティックな音楽再生) 332 00:17:44,633 --> 00:17:47,134 (ブレーキシュー音) 333 00:17:50,971 --> 00:17:54,174 (電車のガタガタ音) 334 00:18:01,181 --> 00:18:03,218 平和維持者: 移籍チーム、前線に! 335 00:18:09,957 --> 00:18:12,059 平和維持者: 電車から降りてください! 336 00:18:13,762 --> 00:18:15,263 平和維持者 2: 移動します。 337 00:18:15,297 --> 00:18:16,464 さあ行こう。 338 00:18:16,498 --> 00:18:17,831 (コウモリの鳴き声) 339 00:18:17,865 --> 00:18:19,199 平和維持者 3: 出て行け! 340 00:18:19,234 --> 00:18:20,834 (ディルの咳) 341 00:18:21,736 --> 00:18:23,170 平和維持者 4: 出て行きましょう! 342 00:18:24,406 --> 00:18:25,640 行きましょうって言いました! 343 00:18:25,674 --> 00:18:28,175 -(物体がカタカタ音を立てる) -ブランディ: いいえ!いいえ! 344 00:18:28,209 --> 00:18:29,644 私はしません... 345 00:18:29,678 --> 00:18:31,446 平和維持者 4: 行く!動き続ける! 346 00:18:33,214 --> 00:18:35,216 -ブランディ: いいえ! -平和維持者 4: さあ。 347 00:18:35,250 --> 00:18:36,618 ブランディ:いや! 348 00:18:36,651 --> 00:18:38,886 平和維持者 4: 行こうって言ったのに! 349 00:18:38,919 --> 00:18:40,954 ブランディ:行かないよ。私はしません。いいえ。 350 00:18:40,988 --> 00:18:43,291 平和維持者 4: さあ、彼女をそこから連れ出してください。 351 00:18:43,325 --> 00:18:44,459 国会議事堂へようこそ。 352 00:18:49,364 --> 00:18:51,599 私は小さい頃、 私のママはよく私をお風呂に入れてくれました 353 00:18:51,633 --> 00:18:53,335 バターミルクとバラの花びらで。 354 00:19:01,909 --> 00:19:03,143 就寝時のような味わい。 355 00:19:05,112 --> 00:19:06,947 あなたは次のように見えます あなたはここにいるべきではありません。 356 00:19:06,980 --> 00:19:08,882 まあ、そうすべきではありません。 357 00:19:08,916 --> 00:19:10,218 しかし、私はあなたの指導者です。 358 00:19:10,685 --> 00:19:11,985 反逆者。 359 00:19:13,187 --> 00:19:16,890 私のメンターは何をしていますか それ以外にバラも持ってきてくれる? 360 00:19:16,924 --> 00:19:18,793 私は自分のベストを尽くす あなたの世話をするために。 361 00:19:18,827 --> 00:19:20,495 ブランディ:いや! (うめき声) 362 00:19:20,528 --> 00:19:21,763 平和維持者: 立ち上がってください。 363 00:19:21,796 --> 00:19:23,565 幸運を それは素晴らしい。 364 00:19:25,866 --> 00:19:27,502 さあ、行きましょう。 365 00:19:28,168 --> 00:19:29,337 それを移動。 366 00:19:29,371 --> 00:19:31,872 すみません、いいですか... 367 00:19:31,905 --> 00:19:34,342 すみません、お願いします 私の賛辞を護衛するために... 368 00:19:34,376 --> 00:19:35,610 平和維持者: 落ち込んでください。 369 00:19:36,944 --> 00:19:39,012 平和維持者 2: トラックの中。急いで。 370 00:19:40,849 --> 00:19:42,049 おい! 371 00:19:42,584 --> 00:19:43,752 あなた、さあ! 372 00:19:43,785 --> 00:19:44,952 来て。 373 00:19:44,985 --> 00:19:46,588 (平和維持軍のうめき声) 374 00:19:49,591 --> 00:19:50,592 入れ! 375 00:19:53,261 --> 00:19:54,763 (ドアスラム) 376 00:19:54,796 --> 00:19:58,400 (エンジン回転数) 377 00:20:01,603 --> 00:20:02,637 こんにちは。 378 00:20:02,670 --> 00:20:04,071 どうしたの、 可愛い男の子? 379 00:20:04,104 --> 00:20:06,841 -間違った檻の中にいるの? -いいえ。 380 00:20:06,875 --> 00:20:08,209 この籠は楽しいですね。 381 00:20:08,710 --> 00:20:09,844 捕まえろ、リーパー。 382 00:20:09,878 --> 00:20:11,613 -(うめき声) -今すぐ殺します。 383 00:20:11,646 --> 00:20:12,814 彼もやりますよ。 384 00:20:12,847 --> 00:20:14,783 死神が殺されました 11年の平和維持軍。 385 00:20:14,816 --> 00:20:15,884 リーパー: 静かに、ディル。 386 00:20:15,916 --> 00:20:18,118 -私たちは皆で彼を殺すと言います。 -私は入る。 387 00:20:18,152 --> 00:20:19,254 ボビン: もう失うものは何もありません。 388 00:20:19,287 --> 00:20:21,322 ルーシー:みんなわかったよ 家族は帰国していますか? 389 00:20:21,356 --> 00:20:23,391 彼らは彼らを殺すでしょう 彼を傷つけたら。 390 00:20:23,425 --> 00:20:24,459 それからあなた。 391 00:20:25,159 --> 00:20:26,661 それに、彼は私の指導者でもあります。 392 00:20:26,694 --> 00:20:28,028 私には彼が必要かもしれない。 393 00:20:28,061 --> 00:20:29,564 どうやってメンダーを手に入れるのですか? 394 00:20:29,597 --> 00:20:31,031 メンター。 395 00:20:31,064 --> 00:20:33,200 それぞれ 1 つずつ取得します。 396 00:20:33,234 --> 00:20:35,570 ああ、それで、私たちはただ それに関してあなたを信じますか?右? 397 00:20:35,603 --> 00:20:37,572 私はただあなたを助けるためにここにいます。 398 00:20:37,605 --> 00:20:40,675 なぜ虹の女の子がここに 特別扱いを受けてください、うーん? 399 00:20:42,210 --> 00:20:43,678 なぜ私たちの修理業者がここにいないのですか? 400 00:20:45,647 --> 00:20:47,181 ただインスピレーションがなかっただけだと思います。 401 00:20:47,782 --> 00:20:49,451 (トラックのビープ音) 402 00:20:50,351 --> 00:20:51,853 (カタカタ音) 403 00:20:51,886 --> 00:20:54,255 (全員叫び声) 404 00:20:54,289 --> 00:20:56,491 -SNOW:分かった、ちょっと待って! -少年:私から離れてください! 405 00:20:57,892 --> 00:20:59,527 (二人とも叫び声) 406 00:21:01,629 --> 00:21:03,364 -(群衆が叫ぶ) -おお!ああ! 407 00:21:03,398 --> 00:21:06,301 ああ。じゃあ、あげましょう 立ち上がるチャンス そして息を整えます。 408 00:21:06,334 --> 00:21:07,869 あの入り口が羨ましいです。 409 00:21:07,902 --> 00:21:09,370 私はルクレティウスです 「ラッキー」フリッカーマン、 410 00:21:09,404 --> 00:21:11,038 必要とする男 紹介はありません。 411 00:21:11,071 --> 00:21:12,240 皆さんは私を知っています あなたの好きな天気予報士として 412 00:21:12,273 --> 00:21:14,509 -そしてアマチュアマジシャン。 -(コインが鳴る音) 413 00:21:14,542 --> 00:21:17,010 しかし、私が今日どこにいるか考えてみてください。 ここにヒントがあります。 414 00:21:17,044 --> 00:21:18,546 それは正しい。国会議事堂動物園、 415 00:21:18,580 --> 00:21:21,282 今年の賛辞はどこにありますか ここで展示会が開催されます 416 00:21:21,316 --> 00:21:23,618 これらのバーの後ろに ご覧いただく楽しみのために。 417 00:21:23,651 --> 00:21:24,819 -それは正しい。 -(喘ぎ声) 418 00:21:24,853 --> 00:21:27,255 24人全員が「原因は…」 419 00:21:27,288 --> 00:21:29,424 パネムの宝石には何が入っているのでしょうか? 420 00:21:29,457 --> 00:21:32,125 ほら、それは アカデミールージュですよね? 421 00:21:32,159 --> 00:21:33,862 すみません。こんにちは、先生。 422 00:21:33,895 --> 00:21:35,330 そう、あなた。赤字で。 423 00:21:35,363 --> 00:21:37,866 あなたは誰ですか、なぜですか 彼らと一緒にそこにいるの? 424 00:21:37,899 --> 00:21:39,434 ライブ中です。 425 00:21:39,467 --> 00:21:40,735 (荒い呼吸) 426 00:21:40,768 --> 00:21:42,470 (響く) 国会議事堂が監視している。 427 00:21:43,471 --> 00:21:44,572 (どもる) 428 00:21:45,640 --> 00:21:46,708 それを所有する。 429 00:21:47,342 --> 00:21:48,743 ラッキー:大丈夫ですか? 430 00:21:48,776 --> 00:21:50,712 (荒い呼吸) 431 00:21:50,745 --> 00:21:53,046 お客様?あなたは誰ですか? 432 00:21:53,080 --> 00:21:54,983 ルーシー・グレイ・ベアード 433 00:21:55,015 --> 00:21:56,651 紹介してもいいですか 私の隣人に? 434 00:21:56,684 --> 00:21:59,587 ラッキー: 答えは次のようになります。 大変感謝しております、 435 00:21:59,621 --> 00:22:01,456 でも何でもいいよ。 436 00:22:03,758 --> 00:22:05,025 こんにちは? 437 00:22:07,228 --> 00:22:09,129 できないでしょうか そこで私の声が聞こえますか? 438 00:22:10,565 --> 00:22:12,834 まあ、それは何か 毎日見るわけではありません。 439 00:22:12,867 --> 00:22:14,636 彼らは手を繋いでいます。 440 00:22:14,669 --> 00:22:15,904 はいはいはい。 441 00:22:15,970 --> 00:22:17,605 あなたは誰ですか? 何してるの ここの檻の中? 442 00:22:19,172 --> 00:22:21,141 こんにちは。ごきげんよう? 443 00:22:21,174 --> 00:22:23,244 私の名前はコリオレイナス・スノウです。 444 00:22:23,278 --> 00:22:24,846 そしてこれは私の賛辞です。 445 00:22:24,879 --> 00:22:26,581 ルーシー・グレイ・ベアード 12地区から。 446 00:22:26,614 --> 00:22:27,615 やあ。 447 00:22:27,649 --> 00:22:30,183 -あなたの名前は何ですか? -私の名前はポンティウスです。 448 00:22:30,218 --> 00:22:32,420 お会い出来て嬉しいです。 これはあなたの妹です? 449 00:22:32,453 --> 00:22:34,422 それが金星です。 彼女はまだ4歳です。 450 00:22:34,455 --> 00:22:36,891 そうですね、4つだと思います とても賢い年齢です。 451 00:22:36,925 --> 00:22:38,626 そのヘビをどこで見つけましたか? 452 00:22:38,660 --> 00:22:41,128 さて、彼は私を見つけました。 きっと音楽好きだったんでしょうね。 453 00:22:41,161 --> 00:22:42,864 私の歌が彼を落ち着かせた すぐ下に。 454 00:22:42,897 --> 00:22:44,499 ドレスに触れてもいいですか? 455 00:22:44,532 --> 00:22:45,567 ルーシー:もちろんですよ。 456 00:22:45,600 --> 00:22:47,435 私もあなたのドレスが好きです。 457 00:22:47,468 --> 00:22:50,070 -おお。そしてあなたは誰でしょうか? -私が誰なのか知らないんですか? 458 00:22:50,103 --> 00:22:51,439 -(カメラマン笑い) -笑わないでください。 459 00:22:51,472 --> 00:22:54,141 誰もがテレビを持っているわけではない 地区の外で。 460 00:22:54,174 --> 00:22:55,944 私はルクレティウスです 「ラッキー」フリッカーマン。 461 00:22:55,977 --> 00:22:57,779 しかし、もっと魅力的なのは、 あなたは誰ですか、 462 00:22:57,812 --> 00:22:59,547 ルーシーは第12地区から来たの? 463 00:22:59,581 --> 00:23:00,782 おお。ルーシー・グレイです。 464 00:23:00,815 --> 00:23:03,116 そして、私は実際には12年生ではありません。 465 00:23:03,150 --> 00:23:04,586 いいえ、私の人々はコヴィーです。 466 00:23:04,619 --> 00:23:06,854 私たちは家族のようなものです。 私たちは本業のミュージシャンです 467 00:23:06,888 --> 00:23:09,023 そして私たちは旅行します 場所から場所へ 思いのままに。 468 00:23:09,057 --> 00:23:12,293 少なくとも私たちはそうでした。 平和維持軍の前に 私たちを丸め込んだ。 469 00:23:12,327 --> 00:23:14,829 なるほど。でも今 あなたは第12地区です。 470 00:23:14,862 --> 00:23:16,230 -そう言えば。 -はい。 471 00:23:16,264 --> 00:23:18,165 あなたのドレスは灰色とは程遠いです 472 00:23:18,198 --> 00:23:20,635 そして大ヒットしたようです 子どもたちと一緒に。 473 00:23:20,668 --> 00:23:23,571 ああ、そうですか?良い、 コヴィーの愛の色、 私はほとんどの人よりもそうです。 474 00:23:23,605 --> 00:23:26,040 でもこのドレスはママのものだった だから私にとっては特別なのだ。 475 00:23:26,074 --> 00:23:27,675 うーん、うーん。 そして彼女は第12地区にいるのですか? 476 00:23:27,709 --> 00:23:30,345 まあ、彼女の骨だけです、最愛の人。 彼女の真珠のような白い骨だけ。 477 00:23:30,378 --> 00:23:31,446 (SNORTS) 478 00:23:32,246 --> 00:23:33,548 ルーシー:私のメンターを知っていますか? 479 00:23:33,581 --> 00:23:35,249 彼の名前を言う コリオレイナス・スノーです 480 00:23:35,283 --> 00:23:36,684 そして明らかに、私は得ました クリームの入ったケーキ 481 00:23:36,718 --> 00:23:38,720 他に誰もいないから わざわざ現れたこともある。 482 00:23:40,521 --> 00:23:44,092 ゲームメーカーはあなたに言いました 彼らと一緒に檻に飛び込む? 483 00:23:44,124 --> 00:23:46,294 彼らは私に「やめなさい」とは言いませんでした。 484 00:23:46,327 --> 00:23:47,862 彼らはただこう言いました それはメンターの仕事だということ 485 00:23:47,895 --> 00:23:51,099 私たちの賛辞を紹介するために パネム市民の皆様へ。 486 00:23:51,131 --> 00:23:52,300 そして私はこう思いました。 487 00:23:52,333 --> 00:23:53,534 ルーシー・グレイなら ここに来るのに十分勇気がある、 488 00:23:53,568 --> 00:23:55,168 -では、なぜ私もそうすべきではないのですか? -ラッキー: うーん。 489 00:23:55,203 --> 00:23:56,804 記録のために、 選択の余地はありませんでした。 490 00:23:56,838 --> 00:24:00,173 記録のために言っておきますが、 あなたはこれからそうなります さらわれていきました、若者。 491 00:24:00,208 --> 00:24:01,576 さあ行こう。 492 00:24:01,609 --> 00:24:02,710 おお。おい... 493 00:24:02,744 --> 00:24:04,312 食べ物をください。 494 00:24:04,345 --> 00:24:05,913 ジェサップと私は食べていない 刈り取り以来。 495 00:24:05,947 --> 00:24:08,383 ラッキー: 第 10 回年次 ハンガーゲーム はすぐに近づいています。 496 00:24:08,416 --> 00:24:11,419 それで動物園に来て、 そしてこれらの賛辞を見てください 497 00:24:11,452 --> 00:24:15,056 手遅れになる前に。 つまり、遅すぎるのです。 498 00:24:15,089 --> 00:24:18,191 キャピトルニュースについては、 私はルクレティウスです... 499 00:24:18,960 --> 00:24:20,160 (コインが鳴る音) 500 00:24:20,895 --> 00:24:22,195 「ラッキー」フリッカーマン。 501 00:24:23,898 --> 00:24:25,500 (生徒たちのおしゃべり) 502 00:24:27,068 --> 00:24:29,270 あなたの小さな小旅行 違反していました 503 00:24:29,303 --> 00:24:33,441 5種類くらいの アカデミーのルールです、スノー先生。 504 00:24:33,474 --> 00:24:36,678 その中でも主に、 国会議事堂の学生を危険にさらす。 505 00:24:36,711 --> 00:24:38,012 何?誰が? 506 00:24:38,046 --> 00:24:39,313 あなた。 507 00:24:39,347 --> 00:24:41,049 引越し中 ゲームメーカー向け 508 00:24:41,082 --> 00:24:43,317 あなたを失格にするために すぐにメンターとして。 509 00:24:43,351 --> 00:24:45,153 あなたは私たちが手に入れなければならないと言った 私たちのパフォーマンスへの賛辞、 510 00:24:45,185 --> 00:24:46,320 離れなければならなかったわけではありません。 511 00:24:46,354 --> 00:24:48,389 不服従を追加します 同じように。 512 00:24:48,423 --> 00:24:51,059 彼女の手を握って、コリョ、 彼女を人々に紹介し、 513 00:24:51,092 --> 00:24:52,260 あなたはそれをあたかものように見せます 514 00:24:52,293 --> 00:24:53,661 私たちは同じです あの動物たちと同じように。 515 00:24:53,695 --> 00:24:55,163 コリオレイナスはそうしなかった あの人たちに見せて 516 00:24:55,195 --> 00:24:56,464 彼らは何でも まだ知りませんでした。 517 00:24:56,497 --> 00:24:57,665 必要ありません 助けてください、セイヤヌス。 518 00:24:57,699 --> 00:25:00,101 その賛辞は 人間です。 519 00:25:00,134 --> 00:25:01,335 ちょうど私たちのような。 520 00:25:01,369 --> 00:25:03,071 だから誰も望んでいない 試合を観戦するために。 521 00:25:03,104 --> 00:25:05,273 それは人々だからです 深く知っている 522 00:25:05,306 --> 00:25:07,141 戦争に勝つということ 10年前 523 00:25:07,175 --> 00:25:09,210 飢えを正当化するものではない 人々の子供たち、 524 00:25:09,243 --> 00:25:11,012 彼らの自由を奪い、 彼らの権利。 525 00:25:11,045 --> 00:25:14,749 籠の中に雪が落ちた。 526 00:25:14,782 --> 00:25:17,251 檻の中に落ちてしまった 527 00:25:17,285 --> 00:25:19,787 しかし、着陸しました... 528 00:25:21,122 --> 00:25:22,223 ステージ上。 529 00:25:22,256 --> 00:25:23,858 あなたはゲームが得意です。 530 00:25:23,891 --> 00:25:27,061 もしかしたらいつかあなたもそうなるかもしれません 私のようなゲームメーカーです。 531 00:25:27,095 --> 00:25:29,297 仮にゲームが継続されれば。 532 00:25:29,330 --> 00:25:31,599 DR.ガウル: ああ、彼らは続けるよ。 533 00:25:31,632 --> 00:25:35,937 のようなパフォーマンスで、 若いスノー先生はあの動物園にいるよ。 534 00:25:35,970 --> 00:25:40,274 そして、私は尋ねるためにここに来ました あなたのスターメンターに質問です。 535 00:25:40,308 --> 00:25:41,509 (生徒たちのささやき声) 536 00:25:43,010 --> 00:25:46,280 とは何ですか ハンガーゲームは何のため? 537 00:25:46,314 --> 00:25:47,982 彼らは罰するべきだ 地区 538 00:25:48,015 --> 00:25:49,517 彼らの蜂起のために、 539 00:25:49,550 --> 00:25:51,652 記念する 戦争の終わり… 540 00:25:51,686 --> 00:25:53,020 DR.ガウル: 「記念に…」 541 00:25:53,054 --> 00:25:54,956 鈍い、鈍い、鈍い。 542 00:25:54,989 --> 00:25:57,692 罰はできる 無数の形を取る。 543 00:25:57,725 --> 00:26:00,795 なぜ爆弾を投下しないのか、 食品の発送をキャンセルし、 544 00:26:00,828 --> 00:26:02,597 ステージの処刑? 545 00:26:02,630 --> 00:26:03,898 なぜゲームなのか? 546 00:26:03,931 --> 00:26:05,299 そうすべきではないでしょうか 自分自身に問いかける 547 00:26:05,333 --> 00:26:06,968 それが正しいかどうか そもそも? 548 00:26:07,001 --> 00:26:08,536 問題があります 私のゲームで? 549 00:26:08,569 --> 00:26:11,506 それらの子供たちの何人かは 2歳でした 戦争が終わったとき。 550 00:26:11,539 --> 00:26:14,375 彼らの中で最も古いのは たったの8人だった。 551 00:26:14,408 --> 00:26:17,212 国会議事堂はこうあるべきだ 今はみんなの政府。 552 00:26:17,246 --> 00:26:19,380 はずされています 私たち全員を守ってください。 553 00:26:19,413 --> 00:26:21,616 見えない どうやって子供を作るのか 554 00:26:21,649 --> 00:26:23,218 互いに戦う 死ぬまで 555 00:26:23,252 --> 00:26:24,519 誰かを守っている。 556 00:26:24,552 --> 00:26:26,788 そういう同情心って 干渉するかもしれない 557 00:26:26,821 --> 00:26:28,890 あなたと一緒に 指導の任務。 558 00:26:28,923 --> 00:26:30,625 おそらく国会議事堂の学生たち 559 00:26:30,658 --> 00:26:33,228 なるにはふさわしくない メンタリングの賛辞。 560 00:26:33,262 --> 00:26:35,429 おそらくゲームの時間だ 561 00:26:35,463 --> 00:26:37,532 -過ぎました。 -ディーン・ハイボトムは間違っています。 562 00:26:38,766 --> 00:26:40,401 私のクラスメートもです。 563 00:26:41,502 --> 00:26:43,571 たぶんセイヤヌス ここで何かの上にいます。 564 00:26:43,604 --> 00:26:45,173 たぶん私たちは見るべきです 565 00:26:45,207 --> 00:26:48,042 人間としての敬意。 566 00:26:48,075 --> 00:26:51,246 つまり、あなたはその子供たちを見ました 動物園では、彼らはただ... 567 00:26:51,280 --> 00:26:53,514 彼らはただ欲しかっただけです ルーシー・グレイを知るために。 568 00:26:53,548 --> 00:26:55,183 人々に見てもらう必要がある場合は、 569 00:26:55,217 --> 00:26:56,450 我々はする必要があります 彼らを近づける 570 00:26:56,484 --> 00:26:58,186 追悼の意を表する 大会前。 571 00:26:58,220 --> 00:27:00,154 賭け金を個人的なものにするため。 572 00:27:00,188 --> 00:27:02,089 誰が試合を見るのか 彼らが気にするなら 573 00:27:02,123 --> 00:27:03,691 貢物はどうなるの? 574 00:27:03,724 --> 00:27:05,593 みんな。 575 00:27:05,626 --> 00:27:07,361 もし彼らが考えていたら 彼らが大切にしていた賛辞 576 00:27:07,395 --> 00:27:09,264 勝つチャンスはあった。 577 00:27:09,298 --> 00:27:11,065 人は誰かを必要としている 応援する 578 00:27:11,098 --> 00:27:12,400 そして誰か に対して根を張ること。 579 00:27:12,433 --> 00:27:14,303 彼らに投資してもらう必要があります。 580 00:27:14,335 --> 00:27:16,571 そしてもし私たちが曲がったら いくつかの国会議事堂法、 581 00:27:16,604 --> 00:27:18,639 私たちでもできます 彼らに賭けをさせます。 582 00:27:19,774 --> 00:27:23,144 ほら、私はルーシー・グレイを知っています アリーナでは勝てないかもしれない 583 00:27:23,177 --> 00:27:25,546 しかし、もしあなたが 彼女にチャンスを与えて、 584 00:27:26,447 --> 00:27:27,748 私は台座賞に賭けます 585 00:27:27,782 --> 00:27:29,784 彼女は勝てると 人々の注目。 586 00:27:29,817 --> 00:27:31,819 していただきたいのですが 提案書を書く 587 00:27:31,853 --> 00:27:34,155 これらの考えの 今夜は、スノーさん。 588 00:27:34,188 --> 00:27:35,590 クレメンシア: 待ってください。 589 00:27:35,623 --> 00:27:38,392 もしかしたらということですね 実際に彼のアイデアを使用しますか? 590 00:27:38,426 --> 00:27:40,494 視聴率ア​​ップに貢献できれば、 なぜだめですか。 591 00:27:40,528 --> 00:27:44,832 コリオレイナスと私は クラスパートナー、ガウル博士。 592 00:27:44,866 --> 00:27:46,968 私たちはすべてを行います 私たちの課題を一緒に。 593 00:27:47,001 --> 00:27:48,936 (笑い) 594 00:27:51,340 --> 00:27:54,075 可も知れません 興味深いテストです。 595 00:27:54,475 --> 00:27:56,677 (活発なおしゃべり) 596 00:28:02,950 --> 00:28:04,418 セーヤヌス: 頑張ってるね あのかわいそうな女の子を太らせるために 597 00:28:04,452 --> 00:28:06,387 それで、ついにできるようになります 賭けを始めますか? 598 00:28:06,420 --> 00:28:08,623 彼らがくれると思っているのね あの子供たちはスクラップだ 599 00:28:08,656 --> 00:28:10,758 私たちが与えなければ それをする理由は何ですか? 600 00:28:10,791 --> 00:28:13,728 あなたはどのように思いますか あなたの賛辞は次のとおりです 食べられないならチャンスはある? 601 00:28:21,869 --> 00:28:23,838 彼は私のクラスメートでした。 602 00:28:23,871 --> 00:28:25,673 2に戻ります。 603 00:28:25,706 --> 00:28:27,808 -それはあなたのせいではありません、それは彼のせいです。 -ほら、わかってるよ。 604 00:28:27,842 --> 00:28:29,944 私には本当に何の罪もないのですが、 窒息してしまいます。 605 00:28:31,612 --> 00:28:34,081 父が私に買ってくれたのですが、 ご存知のように、刈り取りでは、 606 00:28:35,149 --> 00:28:36,450 彼が私に見せられるように 607 00:28:36,484 --> 00:28:38,920 私には決してできなかったこと 2に戻ります。 608 00:28:42,690 --> 00:28:44,458 しかし、国会議事堂であること 私を殺すつもりだ。 609 00:28:44,492 --> 00:28:46,427 それで、それについて何かをしてください。 610 00:28:52,833 --> 00:28:53,935 まさに反逆者だ。 611 00:28:53,968 --> 00:28:55,002 そうそう。 612 00:28:56,570 --> 00:28:57,772 悪い知らせだ。 613 00:29:05,213 --> 00:29:07,581 (活発なおしゃべり) 614 00:29:11,185 --> 00:29:13,587 マーカス。おい。 615 00:29:14,455 --> 00:29:15,523 それは私です。 616 00:29:15,556 --> 00:29:16,857 マーカス、見てください。 617 00:29:16,891 --> 00:29:18,693 ここで、私は得ました あなたのための食べ物。 618 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 ここ。 619 00:29:23,030 --> 00:29:24,031 来て。 620 00:29:25,099 --> 00:29:26,133 マーカス。 621 00:29:35,876 --> 00:29:37,078 それは私たちのためですか? 622 00:29:43,352 --> 00:29:44,518 ジェサップ。 623 00:29:44,552 --> 00:29:46,087 おなかがすいていない。 624 00:29:46,120 --> 00:29:48,689 あなたは私が聞こえないと思っていますか お腹が鳴る、 ジェサップ・ディグス? 625 00:29:48,723 --> 00:29:49,724 来て。 626 00:29:55,397 --> 00:29:57,098 彼の首に何が起こったのでしょうか? 627 00:29:57,565 --> 00:29:58,899 コウモリに噛まれた。 628 00:30:00,134 --> 00:30:01,869 初めての電車の夜、 629 00:30:03,438 --> 00:30:04,705 彼は一睡もしなかった 旅全体 630 00:30:04,739 --> 00:30:06,274 彼が守っていたから コウモリを追い払って、 631 00:30:06,308 --> 00:30:07,342 それで少し休みます。 632 00:30:07,376 --> 00:30:09,677 (アラクネの挑発) 633 00:30:09,710 --> 00:30:11,213 (嘲笑的に)受け取ってもらえますか? 634 00:30:11,246 --> 00:30:13,215 来て、 それよりも頑張ってください。 635 00:30:13,248 --> 00:30:16,050 12 年に学んだことの 1 つ それは、飢えは武器だということです。 636 00:30:16,083 --> 00:30:17,685 そこにいるあなたの友達 確かにそれは知っています。 637 00:30:17,718 --> 00:30:18,786 彼女は私の友達ではありません。 638 00:30:18,819 --> 00:30:21,155 彼女は毒だ 完璧な歯で。 639 00:30:23,258 --> 00:30:26,761 シェアしませんか 私が与えるすべて ジェサップと一緒ですか? 640 00:30:27,161 --> 00:30:28,763 え…なぜ? 641 00:30:28,796 --> 00:30:32,033 あなたは私が建てるべきだと思うでしょう できるように力を上げて アリーナで首を絞めますか? 642 00:30:32,066 --> 00:30:33,268 必ずしも私の得意分野ではありません。 643 00:30:33,301 --> 00:30:35,803 持っているかもしれない あなたを助けるチャンス。 644 00:30:35,836 --> 00:30:38,706 いくつかの提案をするには ゲームメーカーの皆様へ。 645 00:30:38,739 --> 00:30:43,478 私にもできるかもしれない 聴衆に理解してもらうために アリーナでギフトを送ります。 646 00:30:43,512 --> 00:30:46,814 食料と水 あなたを続けるために。 647 00:30:46,847 --> 00:30:49,183 ただそうしなければなりません もう一度歌ってみてください 648 00:30:49,217 --> 00:30:50,252 人々を説得するために。 649 00:30:50,285 --> 00:30:51,386 と言われても歌いません。 650 00:30:51,420 --> 00:30:52,820 あるときは歌います 言うこと。 651 00:30:52,853 --> 00:30:55,556 その上、 あなたのアリーナを見てきました。 隠れる場所はありません。 652 00:30:55,589 --> 00:30:56,857 ポイントは何ですか? 653 00:30:58,659 --> 00:30:59,760 警備員はお金をもらえると言っています 654 00:30:59,794 --> 00:31:01,028 もっと得たら 見守る人たち 655 00:31:01,062 --> 00:31:03,864 そしてあなたはしたいと言う 助けて。どれですか? 656 00:31:05,833 --> 00:31:06,934 両方。 657 00:31:09,703 --> 00:31:10,838 アラクネ: もう一度。 658 00:31:10,871 --> 00:31:12,240 ブランデー: 私はこのゲームをプレイしていません。 659 00:31:14,008 --> 00:31:15,009 アラクネ: さあ。 660 00:31:17,279 --> 00:31:18,480 ブランディ:黙ってろよ。 661 00:31:18,513 --> 00:31:20,482 -ええと...いいえ、ありがとう。 -あなたが見つめているのを見ました。 662 00:31:20,515 --> 00:31:21,715 お願いします。 663 00:31:23,651 --> 00:31:24,919 アラクネ:何かちょうだい。 664 00:31:24,952 --> 00:31:26,954 私はここに座っていました 15分間! 665 00:31:26,987 --> 00:31:29,190 あるとずっと思ってた 国会議事堂にはたくさんの食べ物があります。 666 00:31:29,224 --> 00:31:30,591 (笑) 667 00:31:30,624 --> 00:31:32,227 あるとき、 戦争中、 668 00:31:32,260 --> 00:31:35,330 ペーストの瓶を丸ごと食べた 痛みを止めるためだけに 私のお腹の中で。 669 00:31:36,030 --> 00:31:37,164 で、どうでしたか? 670 00:31:40,435 --> 00:31:41,470 ペースト状。 671 00:31:41,503 --> 00:31:42,736 (ルーシーは笑う) 672 00:31:46,674 --> 00:31:47,875 あの小さいやつ。 673 00:31:48,709 --> 00:31:50,611 彼女はとても優しいです。 674 00:31:50,644 --> 00:31:52,146 とても若い。 675 00:31:52,179 --> 00:31:55,049 彼女について何か 思い出します 私のいとこのモード・アイボリー。 676 00:31:57,319 --> 00:32:00,087 考えるのが耐えられない 私なしでこのように彼らの。 677 00:32:01,423 --> 00:32:02,690 ごめんなさい。 678 00:32:08,597 --> 00:32:10,898 あなたは良い人のように見えますが、 コリオレイナス・スノー。 679 00:32:14,168 --> 00:32:15,604 確かにそうなるだろう 初めまして 680 00:32:15,636 --> 00:32:16,937 さまざまな状況下で。 681 00:32:18,739 --> 00:32:20,708 -おそらくあなたのショーの1つです。 -うん。 682 00:32:21,510 --> 00:32:23,378 飲み物を飲むこともできたでしょう。 683 00:32:23,411 --> 00:32:24,778 ダンスを 1 つか 2 つ。 684 00:32:26,180 --> 00:32:27,715 私たちがそうだったように 世界中でいつも。 685 00:32:27,748 --> 00:32:28,816 アラクネ: さあ、受け取ってください。 686 00:32:28,849 --> 00:32:30,084 (ブランデーと アラクネの叫び声) 687 00:32:31,286 --> 00:32:32,587 (二人ともうなり声) 688 00:32:32,621 --> 00:32:34,422 -(スタブ) -アラクネ:助けて! (叫び声) 689 00:32:34,456 --> 00:32:35,557 ダメダメダメ! 690 00:32:35,590 --> 00:32:37,892 (群衆の叫び声) 691 00:32:37,925 --> 00:32:39,827 大丈夫。大丈夫。 持続する。持続する。 692 00:32:39,860 --> 00:32:41,128 -(あえぎ声) -ねえ、私を見てください。 693 00:32:41,162 --> 00:32:43,431 おい、ちょっと待って。 大丈夫。助けてもらいます。 694 00:32:43,465 --> 00:32:44,899 誰か私たちを助けてください! 695 00:32:45,833 --> 00:32:48,403 (ブランデーのうめき声) 696 00:32:51,373 --> 00:32:52,940 なんだ... (喘ぎ声) 697 00:32:52,973 --> 00:32:54,442 -(あえぎ声) -(雪の叫び声) 698 00:32:56,311 --> 00:32:57,479 -さあ行こう。 -なんてこった。 699 00:32:57,512 --> 00:32:59,381 (雪あえぎ) 700 00:32:59,414 --> 00:33:01,249 (厳粛な音楽の演奏) 701 00:33:06,053 --> 00:33:08,022 おばあちゃん: また始まります。 702 00:33:08,956 --> 00:33:11,792 こうして始まります。 703 00:33:11,825 --> 00:33:13,928 -戦争。 -SNOW: それは私のせいでした。 704 00:33:13,961 --> 00:33:16,797 私は手に入れることを提案しました 追悼に近づいた。 705 00:33:16,830 --> 00:33:19,501 あなたはただ幸運です あなたの鳴き鳥が 706 00:33:19,534 --> 00:33:21,203 つつかなかった あなたの目も。 707 00:33:21,236 --> 00:33:23,305 チグリス: 彼女は違います 反逆者だよ、おばあちゃん。 708 00:33:23,338 --> 00:33:24,406 彼女はただの女の子です。 709 00:33:24,439 --> 00:33:25,839 (おばあちゃん、笑いながら) 710 00:33:25,873 --> 00:33:29,311 信じてください、あの人はそうではありません 久しぶりに女の子になりました。 711 00:33:30,445 --> 00:33:33,180 この国会議事堂の外では、 712 00:33:33,215 --> 00:33:35,015 彼らは野蛮人だ、 713 00:33:35,049 --> 00:33:36,451 みんな。 714 00:33:36,484 --> 00:33:39,554 しかし、彼らは微笑むかもしれない、 715 00:33:39,588 --> 00:33:41,523 彼女はあなたを利用するでしょう。 716 00:33:41,556 --> 00:33:43,824 あなたは彼女を利用しなければなりません 717 00:33:43,857 --> 00:33:48,162 そうしないと死んでしまうよ あなたのお父さんのように木の上で。 718 00:33:58,440 --> 00:34:00,442 (荘厳な音楽が続く) 719 00:34:06,847 --> 00:34:08,717 これはガウル博士に宛てたものです。 お願いします。 720 00:34:08,749 --> 00:34:14,154 にもかかわらず 昨日の悲惨な出来事、 721 00:34:14,188 --> 00:34:18,493 私たちの社長が決めました 大会は継続しなければならないということ 722 00:34:18,526 --> 00:34:19,994 国会議事堂をみんなに見せるために 723 00:34:20,027 --> 00:34:22,062 怖くない このようなテロ行為について。 724 00:34:22,096 --> 00:34:24,798 どちらの目的のために、 ガウル博士があなたを望んでいます アリーナをプレビューするには 725 00:34:24,832 --> 00:34:27,235 今日の午後 あなたの賛辞とともに。 726 00:34:27,269 --> 00:34:28,303 今日の夕方遅くに、 727 00:34:28,336 --> 00:34:30,739 特別なものがあるでしょう テレビでのプレゼンテーション 728 00:34:30,771 --> 00:34:33,275 それぞれの賛辞の 私たちの視聴者にとって、ご存知のとおり、 729 00:34:33,308 --> 00:34:34,309 彼らを知りましょう。 730 00:34:34,342 --> 00:34:36,544 1時間あります 戦略を話し合うため。 731 00:34:43,218 --> 00:34:44,219 (ため息) 732 00:34:46,186 --> 00:34:47,422 始めてもいいでしょう。 733 00:34:52,427 --> 00:34:53,861 マーカス、さあ。 734 00:34:53,894 --> 00:34:56,698 あなたと私はそうではありません 友達になるよ、 735 00:34:56,731 --> 00:34:58,667 でも、私は勝つつもりです、 736 00:34:58,700 --> 00:35:00,067 そしてそれが起こるためには、 737 00:35:00,100 --> 00:35:03,103 -私たちはあなたをもっと良くする必要があります... -(嘲笑) 738 00:35:03,137 --> 00:35:04,104 市場性がある。 739 00:35:04,138 --> 00:35:06,574 私は本当に優れた登山者です。 740 00:35:06,608 --> 00:35:09,678 よくママの家に登ってた ずっと工場。 741 00:35:09,711 --> 00:35:10,944 (ゼーゼー音) 742 00:35:12,347 --> 00:35:14,215 (咳) 743 00:35:17,051 --> 00:35:18,852 感染してるんだよ。 744 00:35:19,521 --> 00:35:20,588 元気です。 745 00:35:21,456 --> 00:35:23,625 パプ: 見てください、ラミナ。 746 00:35:23,658 --> 00:35:25,826 -勝ってほしいです。 -(泣き声) 747 00:35:25,859 --> 00:35:27,429 クレメンシア: リーパーですよね? 748 00:35:29,731 --> 00:35:31,299 ええと、させてください 読んでください... 749 00:35:31,333 --> 00:35:32,833 (チェーンのカチャカチャ音) 750 00:35:34,868 --> 00:35:37,004 ルーシー:本当にごめんなさい 同級生のこと。 751 00:35:38,406 --> 00:35:39,474 ありがとう。 752 00:35:39,873 --> 00:35:41,209 大丈夫ですか? 753 00:35:42,876 --> 00:35:44,111 ママのドレスを着て 754 00:35:44,144 --> 00:35:45,480 唯一のことです ここで私を一緒にさせてくれます。 755 00:35:45,513 --> 00:35:48,583 まるで彼女が包み込んでいるみたいだ 彼女の腕は私の周りにありました。 756 00:35:49,883 --> 00:35:52,520 私の母、 彼女はバラのような香りがしていました。 757 00:35:54,823 --> 00:35:56,424 彼女は出産中に亡くなった。 758 00:35:57,292 --> 00:35:59,361 私はするつもりでした 妹がいる。 759 00:36:00,027 --> 00:36:01,596 両親とも逝ってしまったの? 760 00:36:05,667 --> 00:36:07,736 つまり、あなたは孤児なのです。 761 00:36:07,769 --> 00:36:09,169 私のような。 762 00:36:11,473 --> 00:36:12,474 見て... 763 00:36:13,974 --> 00:36:17,479 歌ってほしい 後のインタビューで。 764 00:36:18,313 --> 00:36:20,281 夜だよ 大会前に 765 00:36:20,315 --> 00:36:22,584 そしてあなたの最後のチャンス 人々を説得するために。 766 00:36:23,818 --> 00:36:24,952 ギフトを送ることができません アリーナで 767 00:36:24,985 --> 00:36:26,788 彼らのお金なしで。 768 00:36:26,821 --> 00:36:31,326 たぶんギター 私を説得することができた。多分。 769 00:36:31,359 --> 00:36:35,095 あなたは本当にしたいです 私の世話をしてください あの闘技場、コリオレイナス? 770 00:36:35,129 --> 00:36:37,599 考えることから始める 実は勝てるんですよ。 771 00:36:38,666 --> 00:36:40,100 キャスカ: 雪。鳩小屋。 772 00:36:41,269 --> 00:36:43,170 クレメンシア: 彼女には無理だ 私たちが書いていることを期待してください 773 00:36:43,204 --> 00:36:45,440 その提案 昨夜、彼女はできるでしょうか? 774 00:36:45,473 --> 00:36:47,542 何時間も泣き続けました。 775 00:36:47,575 --> 00:36:50,545 私たちは…書きました。 776 00:36:50,578 --> 00:36:51,880 今朝回しました。 777 00:36:51,912 --> 00:36:53,581 分かった、あげて 箇条書き。 778 00:37:09,898 --> 00:37:11,433 DR.ガウル: スノーさん。 779 00:37:11,466 --> 00:37:13,066 ダブコートさん。 780 00:37:13,701 --> 00:37:15,570 私の生まれたばかりの赤ちゃんたちに会いに来てください。 781 00:37:24,111 --> 00:37:26,214 (不吉な音楽が流れている) 782 00:37:36,891 --> 00:37:38,158 クレメンシア: ありますか カラーのポイントは? 783 00:37:38,192 --> 00:37:40,495 それには一理ある すべてです、ダヴコートさん、 784 00:37:40,528 --> 00:37:42,029 あるいはまったく何もしない。 785 00:37:42,062 --> 00:37:45,333 それが私にもたらすもの あなたの提案にきちんと応えます。 786 00:37:46,434 --> 00:37:48,203 あなたのうちどちらですか 実際に書いたのか? 787 00:37:48,236 --> 00:37:50,905 -まあ、ありました... - インスピレーションを受けました 788 00:37:50,939 --> 00:37:53,106 昨日のコリオレイヌスによって、 もちろん。 789 00:37:53,140 --> 00:37:56,109 彼のちょっとした賭けのアイデア。 790 00:37:56,143 --> 00:38:00,281 しかしスポンサーシップは そしてアリーナでのプレゼント、 791 00:38:00,315 --> 00:38:02,182 -それらはすべて私のものでした。 -クレミー? 792 00:38:04,184 --> 00:38:05,986 だからそれはあなたのものです 汗だくの手書き 793 00:38:06,019 --> 00:38:07,322 そのページにあります。 794 00:38:07,355 --> 00:38:10,023 非常に印象的、 ダブコートさん。 795 00:38:10,057 --> 00:38:12,727 残念ながら、 私のアシスタントはそれを間違えました 796 00:38:12,760 --> 00:38:14,562 今朝のゴミ出しに 797 00:38:14,596 --> 00:38:18,466 そして棚に並べました まさにこのテラリウムです。 798 00:38:18,500 --> 00:38:22,871 それでは、ダヴコートさん、お願いします。 取りに来てくれませんか? 799 00:38:22,904 --> 00:38:26,441 それで、私たち全員が検討するかもしれません あなたのインスピレーションを受けたアイデア。 800 00:38:28,108 --> 00:38:29,277 心配しないで、 801 00:38:29,310 --> 00:38:32,680 私の小さな捕食者たち 完全に従順です 802 00:38:32,714 --> 00:38:35,148 信頼できる人たちと一緒に。 803 00:38:35,182 --> 00:38:37,552 それで、もし彼らがそうであれば、 あなたの匂いに慣れて、 804 00:38:37,585 --> 00:38:40,955 あなたが対処したなら たとえば彼らの食べ物 805 00:38:40,989 --> 00:38:43,758 または吸い込んだ場合 手のひらの汗 806 00:38:43,791 --> 00:38:45,994 あるページで、 807 00:38:46,026 --> 00:38:47,462 彼らはあなたを放っておくでしょう。 808 00:38:48,095 --> 00:38:50,431 新しい香りですが… 809 00:38:51,399 --> 00:38:52,500 (ゴール博士ため息) 810 00:38:53,801 --> 00:38:56,838 あなたは一人でいるだろう、 少女。 811 00:38:56,871 --> 00:38:58,673 - 回収してください。 -(クレメンシア震える) 812 00:39:01,743 --> 00:39:02,744 クレミー。 813 00:39:09,884 --> 00:39:10,985 (叫び声) 814 00:39:11,019 --> 00:39:12,387 クレミー、違うよ!いいえ! 815 00:39:13,955 --> 00:39:15,290 (あえぎ声) 816 00:39:15,323 --> 00:39:18,191 あなたが尋ねたのは、 色はどうですか、ダヴコートさん? 817 00:39:18,226 --> 00:39:21,262 敵に見てもらいたい 破壊の虹 818 00:39:21,296 --> 00:39:22,931 世界を飲み込んでいます。 819 00:39:22,964 --> 00:39:27,200 メガネを使うことに抵抗はない ちょっとした恐怖を生み出すために。 820 00:39:27,235 --> 00:39:29,370 戦略 ここにいるあなたのクラスメート 821 00:39:29,404 --> 00:39:32,774 非常によく表現されている 彼の提案では。 822 00:39:34,042 --> 00:39:36,844 彼らは良いです、 あなたの提案。 823 00:39:36,878 --> 00:39:38,546 私はするつもりだ 私のチームを推薦してください 824 00:39:38,580 --> 00:39:42,317 できるだけ多く実装する できるだけ明日。 825 00:39:43,985 --> 00:39:45,320 何? 826 00:39:46,654 --> 00:39:48,222 彼女は死ぬでしょうか? 827 00:39:48,256 --> 00:39:50,157 喜び 地鎮祭中 828 00:39:50,190 --> 00:39:53,361 自分の研究で 人はそれを知ることができるのです。 829 00:39:53,394 --> 00:39:56,196 取っておくほうがいいよ ダブコートさんの運命は私たちの間にあります。 830 00:39:56,230 --> 00:39:58,499 彼女の母親ではないと思う 喜んで学びます 831 00:39:58,533 --> 00:40:00,702 彼女はどうやって捕まえたのか この突然… 832 00:40:02,804 --> 00:40:04,104 インフルエンザ。 833 00:40:04,137 --> 00:40:06,407 さあ、一緒に走ってください、 あなたには宣伝するアリーナがあります 834 00:40:06,441 --> 00:40:09,310 そして時間です 私のミルクとクラッカー。 835 00:40:10,078 --> 00:40:12,280 (不気味な音楽が流れている) 836 00:40:23,591 --> 00:40:25,460 平和維持者: よし、行きましょう。 837 00:40:26,260 --> 00:40:28,696 (ディルの咳) 838 00:40:33,200 --> 00:40:34,535 (回転式クランキング) 839 00:40:34,569 --> 00:40:36,237 女性アナウンサー: (スピーカーで) ショーをお楽しみください。 840 00:40:39,107 --> 00:40:41,242 - (回転式クランキング) - ショーをお楽しみください。 841 00:40:42,577 --> 00:40:44,379 ショーをお楽しみください。 842 00:40:44,879 --> 00:40:46,614 ショーをお楽しみください。 843 00:40:47,715 --> 00:40:49,717 ショーをお楽しみください。 844 00:40:49,751 --> 00:40:51,252 ショーをお楽しみください。 845 00:40:51,886 --> 00:40:53,488 (ディルの咳) 846 00:40:55,556 --> 00:40:58,059 フェストゥス: 私と来て。ねえ、あなた。 847 00:40:58,092 --> 00:41:00,528 そのカメラを手に入れてください 彼女に。コーラル。 848 00:41:01,929 --> 00:41:03,163 (ディルの咳) 849 00:41:08,036 --> 00:41:09,971 (ドアの軋む音) 850 00:41:10,004 --> 00:41:11,305 (ドアがバタンと閉まる音) 851 00:41:12,140 --> 00:41:13,274 (ライトのカチカチ音) 852 00:41:13,307 --> 00:41:17,177 (機械のうなり音) 853 00:41:17,211 --> 00:41:18,680 (緊張感のある音楽の演奏) 854 00:41:25,553 --> 00:41:26,721 男性アナウンサー: (スピーカーで) アリーナへようこそ 855 00:41:26,754 --> 00:41:28,656 第 10 回 ハンガー ゲーム 856 00:41:28,690 --> 00:41:30,190 追悼の意、指導者たち 857 00:41:30,224 --> 00:41:33,494 残り時間は 15 分です 空間を調査するため そして戦略について話し合います。 858 00:41:33,528 --> 00:41:36,330 ディル、あなたは私のそばにいて、 理解する? 859 00:41:39,834 --> 00:41:40,902 おい、木こり。 860 00:41:42,737 --> 00:41:43,771 ツリー: ラミナ。 861 00:41:44,372 --> 00:41:45,707 コーラル: いやいや、あなただけよ。 862 00:41:46,574 --> 00:41:47,575 あなただけ。 863 00:41:52,046 --> 00:41:55,049 (荒い呼吸) 864 00:41:55,083 --> 00:41:58,519 (舌打ち) 865 00:41:59,487 --> 00:42:00,521 ジェサップ? 866 00:42:01,222 --> 00:42:02,790 ジェサップ。 867 00:42:05,093 --> 00:42:06,994 お願いします。 868 00:42:07,028 --> 00:42:09,864 コリオレイナス、やめてください 明日ここで死ぬ。 869 00:42:09,897 --> 00:42:11,299 (爆発音) 870 00:42:11,332 --> 00:42:13,701 (全員叫び声) 871 00:42:13,735 --> 00:42:14,736 フェストゥス: ああ、クソ! 872 00:42:31,619 --> 00:42:34,455 (瓦礫の落下) 873 00:42:44,132 --> 00:42:46,934 (うめき声、叫び声) 874 00:42:48,136 --> 00:42:49,570 (あえぎ声) 875 00:42:49,604 --> 00:42:50,972 助けて! 876 00:42:51,005 --> 00:42:53,007 (荒い呼吸) 877 00:42:55,143 --> 00:42:56,611 平和維持者: 門が出てきました! 878 00:42:59,046 --> 00:43:00,314 門が出てしまいました。 879 00:43:01,115 --> 00:43:04,352 門が吹き飛ばされて開いた。 880 00:43:04,385 --> 00:43:06,687 (音楽再生中) 881 00:43:18,499 --> 00:43:20,868 さあ、門は開いています。 882 00:43:20,902 --> 00:43:22,036 (うめき声) 883 00:43:22,069 --> 00:43:24,005 来て。彼はあなたを救ってくれないでしょう。 884 00:43:25,274 --> 00:43:27,508 平和維持者: ランナーが揃っています! 885 00:43:27,542 --> 00:43:29,510 -(砲火) -(ジニーとセイビン・グロアン) 886 00:43:32,413 --> 00:43:33,815 (音楽再生中) 887 00:43:35,883 --> 00:43:37,084 (緊張) 888 00:43:39,353 --> 00:43:40,655 (うめき声) 889 00:43:40,688 --> 00:43:41,756 (ルーシーは息を呑む) 890 00:43:43,858 --> 00:43:44,892 (うめき声) 891 00:43:52,333 --> 00:43:53,534 (小声で)コリョ。 892 00:43:54,202 --> 00:43:55,436 (息を呑む音) 893 00:43:56,170 --> 00:43:57,471 ルーシー・グレイ? 894 00:43:58,472 --> 00:44:00,541 -彼女は... -チグリス: 彼女は生きています。 895 00:44:04,213 --> 00:44:05,513 どうしたの? 896 00:44:05,546 --> 00:44:06,881 それは反乱軍による爆撃でした。 897 00:44:07,982 --> 00:44:11,253 きっとそうだったに違いない 何ヶ月もかけて計画を立てます。 898 00:44:11,286 --> 00:44:12,620 4人の賛辞が殺されました。 899 00:44:12,653 --> 00:44:15,756 みんな怖がってるよ、コリョ。 900 00:44:15,790 --> 00:44:19,627 人々は自分自身に鍵をかけている 彼らの家の中。 901 00:44:19,660 --> 00:44:22,463 フェリックス・ラヴィンスティルの 生命維持装置について。 902 00:44:24,031 --> 00:44:25,867 反政府勢力はメッセージを発表した。 903 00:44:25,900 --> 00:44:29,503 彼らは欲しいと言った ~の象徴を打ち壊す 生放送のハンガーゲーム。 904 00:44:29,537 --> 00:44:32,006 ラッキー: (テレビで) ... ひどい そして卑劣にも私たちを攻撃しました... 905 00:44:32,039 --> 00:44:33,342 マーカスが出て行った。 906 00:44:33,374 --> 00:44:34,309 ラッキー: ...重傷 大統領の... 907 00:44:34,343 --> 00:44:35,576 セーヤヌス: 彼はただ一人だ。 908 00:44:35,610 --> 00:44:38,446 平和維持軍が狩りをしている 彼は路上にいるが、 909 00:44:38,479 --> 00:44:40,282 少なくとも彼は持っている もっと良いチャンスがある 910 00:44:40,315 --> 00:44:42,284 -明日よりも。 -雪: 明日は? 911 00:44:42,317 --> 00:44:44,952 彼らはまだ先に進んでいない ゲームでは? 912 00:44:45,887 --> 00:44:48,257 いや、ルーシー・グレイ。 913 00:44:48,290 --> 00:44:49,991 ルーシー・グレイなら走れたかもしれない。 914 00:44:50,024 --> 00:44:53,194 -ラッキー: ショーは続きます。 -しかし、彼女は私を救ってくれました。 915 00:44:53,228 --> 00:44:54,762 ラッキー: そして最後の賛辞です。 916 00:44:54,795 --> 00:44:58,165 初めてこれに出会いました 動物園の若い女性 917 00:44:58,199 --> 00:45:00,034 それほど前のことではない 918 00:45:00,067 --> 00:45:02,069 - 第 12 地区から... -コリョ。 919 00:45:02,103 --> 00:45:03,738 ...ルーシー・グレイ・ベアード。 920 00:45:03,771 --> 00:45:06,173 一緒に出てきて そのギター、鳴き鳥よ。 921 00:45:06,208 --> 00:45:08,676 (聴衆の拍手、 テレビで応援) 922 00:45:10,978 --> 00:45:15,384 ルーシー: こんばんは 国会議事堂。地区。 923 00:45:15,416 --> 00:45:17,418 この曲は私が書きました 12 年前の少年のこと 924 00:45:17,451 --> 00:45:19,221 そして彼がそれを聞いてくれることを願っています。 925 00:45:19,254 --> 00:45:24,058 (歌う) ♪ 私が赤ん坊だった頃 大声で倒れてしまいました 926 00:45:24,091 --> 00:45:27,828 ♪ 私が女の子だった頃 私はあなたの腕の中に落ちました 927 00:45:27,862 --> 00:45:32,900 ♪ 私たちは困難な時期に遭遇しました そして私たちは明るい色を失いました 928 00:45:32,934 --> 00:45:38,806 ♪ あなたは犬のところに行きました そして私は自分の魅力で生きてきました 929 00:45:40,141 --> 00:45:44,912 ♪ 遅かれ早かれ 私は6フィート下にいます 930 00:45:44,946 --> 00:45:48,816 ♪ 遅かれ早かれ あなたは一人になるということ 931 00:45:48,849 --> 00:45:51,519 ♪ それで、誰に頼るのですか 932 00:45:51,552 --> 00:45:53,921 ♪ 明日はどうだろう 933 00:45:53,955 --> 00:45:59,827 ♪ 鐘が鳴るときのために 恋人よ、あなたは一人です 934 00:46:01,996 --> 00:46:06,234 ♪ 私がその人です あなたが泣いているところを見させた人 935 00:46:06,268 --> 00:46:10,305 ♪ 私は魂を知っています 保存するのに苦労していること 936 00:46:10,339 --> 00:46:15,344 ♪ 残念ながら私が勝者です あなたが刈り取りで失ったこと 937 00:46:15,377 --> 00:46:17,511 ♪ さあ、どうしますか 938 00:46:17,545 --> 00:46:23,084 ♪ お墓に行くとき♪ 939 00:46:23,117 --> 00:46:24,453 (観客の歓声、拍手) 940 00:46:24,485 --> 00:46:26,487 ラッキー: ディン、ディン、ディン。 それを見てください。 941 00:46:26,520 --> 00:46:27,888 夕方の記録最高値 942 00:46:27,922 --> 00:46:29,857 国会議事堂 間違いなく見ています。 943 00:46:29,890 --> 00:46:32,026 寄付を送っている人々 何が起こるか見てみましょう 944 00:46:32,059 --> 00:46:34,195 -何かをするときは何ですか? -ルーシー: ええ。 945 00:46:34,229 --> 00:46:37,498 さて、私はあなたの確率が気に入らないのですが、 しかし、彼らがあなたに有利になりますように。 946 00:46:37,531 --> 00:46:38,833 ここにいてくれてありがとう。 947 00:46:38,866 --> 00:46:41,002 ラッキー: さんルーシー・グレイ、第 12 地区 948 00:46:41,035 --> 00:46:41,869 お二人とも。 949 00:46:41,902 --> 00:46:43,037 セーヤヌス: それは友達のすることよ。 950 00:46:43,070 --> 00:46:44,905 ラッキー: 今夜はなんて素晴らしいんだろう 951 00:46:44,939 --> 00:46:47,275 私たち全員がそうなれること 誰かのためにここに 最終パフォーマンス 952 00:46:47,309 --> 00:46:48,909 さんルーシー・グレイ、ありがとう。 953 00:46:48,943 --> 00:46:50,811 家に帰って寝て 夜はよく眠りましょう。 954 00:46:50,845 --> 00:46:52,613 あなたは持っています 明日は大事な日です。 955 00:47:15,069 --> 00:47:16,070 (うめき声) 956 00:47:18,572 --> 00:47:19,640 (強く吸い込む) 957 00:47:19,673 --> 00:47:21,742 (金属のきしみ音) 958 00:47:28,649 --> 00:47:30,818 (謎の音楽が流れています) 959 00:47:36,924 --> 00:47:38,226 (軽いブザー音) 960 00:47:39,560 --> 00:47:41,996 (ネズミの金切り声) 961 00:47:43,331 --> 00:47:46,967 (金切り声) 962 00:48:01,516 --> 00:48:02,850 雪: (ささやき声で) ルーシー・グレイ。 963 00:48:03,552 --> 00:48:04,785 ルーシー・グレイ。 964 00:48:05,454 --> 00:48:07,922 -おい。 -あなたは生きている。 965 00:48:07,955 --> 00:48:11,125 それらの爆弾は、 彼らはすべてを変えてしまったのです。 966 00:48:11,158 --> 00:48:12,793 彼らは壁を吹き飛ばした。 967 00:48:12,827 --> 00:48:15,430 つまり逃げられるということだ スタンドへ。 968 00:48:15,464 --> 00:48:17,131 穴があります 床の奥に。 969 00:48:17,164 --> 00:48:18,866 いくつかのトンネルに続いています。 試してみました 970 00:48:18,899 --> 00:48:20,701 そして、次のことができます そこに消えてください。 971 00:48:20,734 --> 00:48:24,171 だから聞いた瞬間に そのベルが鳴っても、あなたは無視します 真ん中の武器 972 00:48:24,206 --> 00:48:27,808 そしてあなたは走ります できるだけ早く その穴のために。 973 00:48:27,842 --> 00:48:30,978 そしてあなたは場所を見つけます 下に隠れるために。一人で。 974 00:48:31,779 --> 00:48:32,847 -一人で?いいえ。 -うん。 975 00:48:32,880 --> 00:48:34,216 -ジェサップは私の友達です。 -いいえ。 976 00:48:34,249 --> 00:48:36,251 鐘が鳴る瞬間、 誰も信用できません。 977 00:48:36,284 --> 00:48:37,751 ジェサップですらありません。 978 00:48:39,153 --> 00:48:41,622 ただそこに低く横たわってください 安全に出られるまで。 979 00:48:41,655 --> 00:48:44,792 ありがとうございます 私の世話をしてくれています。 980 00:48:45,793 --> 00:48:47,329 あなたを死なせるわけにはいかない。 981 00:48:48,263 --> 00:48:50,164 あなたは私を救いました。 982 00:48:50,197 --> 00:48:52,700 あなたは私を救ってくれました、ルーシー・グレイ。 983 00:48:55,504 --> 00:48:57,771 -ごめんなさい。 -おい。 984 00:48:57,805 --> 00:48:59,640 もっと期待してるよ 日中は、 985 00:48:59,673 --> 00:49:01,476 でも、暗くなると、 ただ... 986 00:49:01,510 --> 00:49:02,710 大丈夫。 987 00:49:05,946 --> 00:49:06,947 大丈夫。 988 00:49:09,417 --> 00:49:11,253 君を捕まえるよ ここから出て。 989 00:49:12,420 --> 00:49:13,421 約束します。 990 00:49:16,190 --> 00:49:17,992 コヴィーに戻ります、いいですか? 991 00:49:30,372 --> 00:49:31,373 これは本当ですか? 992 00:49:33,408 --> 00:49:34,609 ただ私に言って。 993 00:49:34,643 --> 00:49:38,045 すべてを賭けるなら。 あの歌は… 994 00:49:38,078 --> 00:49:40,848 あの曲は恩返しだったんだ それだけです。 995 00:49:40,881 --> 00:49:42,183 私の古いボーイフレンド、ビリー・トープ、 996 00:49:42,217 --> 00:49:44,118 彼は私をだましていました 市長の娘と一緒に。 997 00:49:44,151 --> 00:49:46,321 -刈り取りの少女。 -ええ、彼女は狂ったように嫉妬しました。 998 00:49:46,354 --> 00:49:48,122 彼女はパパに私の名前を読んでもらいました あのステージの上で 999 00:49:48,155 --> 00:49:50,758 そして今では誰もが知るでしょう 彼らが私にしたこと。 1000 00:49:54,496 --> 00:49:55,696 ここ。 1001 00:49:57,798 --> 00:49:59,133 あなたはこれを受け取ります。 1002 00:49:59,166 --> 00:50:01,769 -いやいや、立派すぎるよ。 -いいえ、贈り物ではありません。 1003 00:50:01,802 --> 00:50:03,471 それは借金です。 1004 00:50:03,505 --> 00:50:05,507 ここに何が入っているのか、触らないでください。 1005 00:50:05,540 --> 00:50:06,707 吸い込むことさえしないでください 1006 00:50:06,740 --> 00:50:08,108 少量なので 致命的になる可能性があります。 1007 00:50:09,777 --> 00:50:13,047 ほら、どんな戦争を見てきたんだ 人に対してもそうなんです、いいですか? 1008 00:50:13,080 --> 00:50:14,216 見たことある。 1009 00:50:14,249 --> 00:50:16,750 そしていつかその時が来るだろう これが必要なときに。 1010 00:50:16,784 --> 00:50:19,053 行動する必要があるとき。 1011 00:50:19,086 --> 00:50:21,789 私たちは皆、何かをします 私たちは生き残ることを誇りに思っていません。 1012 00:50:23,658 --> 00:50:25,493 おい。 1013 00:50:25,527 --> 00:50:28,463 我々は勝つつもりだ ルーシー・グレイです。 1014 00:50:30,599 --> 00:50:32,166 私たちは一緒にこれに勝つつもりです。 1015 00:50:40,475 --> 00:50:42,410 (暗い音楽の再生) 1016 00:50:46,780 --> 00:50:48,516 平和維持者: 起きろ!あなたの足に! 1017 00:50:49,750 --> 00:50:50,985 ジェサップ。 1018 00:50:58,660 --> 00:51:01,862 (活発なおしゃべり) 1019 00:51:05,634 --> 00:51:08,135 キャスカ: あなたのその友人。台座。 1020 00:51:08,168 --> 00:51:11,373 あなたは彼を見つけたいかもしれません ドアに近い席。 1021 00:51:14,775 --> 00:51:16,311 セーヤヌス: コリオ。 1022 00:51:17,312 --> 00:51:19,079 -おい。 -元気かい? 大丈夫ですか? 1023 00:51:19,113 --> 00:51:20,382 -より良い。 -男性: こっちにお願いします。 1024 00:51:21,716 --> 00:51:23,017 (カメラのシャッター音が鳴る) 1025 00:51:23,784 --> 00:51:24,985 より良い。 1026 00:51:28,623 --> 00:51:30,492 これを教えてください すぐに終わります。 1027 00:51:32,360 --> 00:51:33,428 (ルーシー・グランツ) 1028 00:51:33,461 --> 00:51:35,563 ジェサップ: これは何ですか?鉱山? 1029 00:51:35,597 --> 00:51:38,098 私は...しなければなりません 私の道具を手に入れてください。パは言いました... 1030 00:51:38,733 --> 00:51:40,702 (ディルの咳) 1031 00:51:40,735 --> 00:51:41,902 ラッキー: それでは行きます。 さあ、皆さん。 1032 00:51:41,935 --> 00:51:43,804 来て。さあ、行きましょう。 1033 00:51:43,837 --> 00:51:45,105 座ってください、フェストゥス、さあ。 1034 00:51:45,139 --> 00:51:48,677 皆さんご存知の通り、 私たちはこれからライブに行きます。 1035 00:51:48,710 --> 00:51:50,044 ただだから あなたはホストではありません、 1036 00:51:50,077 --> 00:51:51,945 あなたがそうだという意味ではありません オフフック。助けて。 1037 00:51:51,979 --> 00:51:53,782 迷わないでください スクリーンの後ろで。 1038 00:51:53,814 --> 00:51:55,816 あくびもせず、ガムも噛まない。 1039 00:51:55,849 --> 00:51:59,086 あごを下げたままにして、 頭を上げ、肩を後ろに戻します。 1040 00:51:59,119 --> 00:52:00,588 そして笑う。 1041 00:52:00,622 --> 00:52:02,257 そのために私たちには歯があるのです。 1042 00:52:03,625 --> 00:52:05,627 わかった。準備ができて? 始めましょう、皆さん。 1043 00:52:05,660 --> 00:52:07,928 5、4、 1044 00:52:07,961 --> 00:52:09,731 3つ、2つ... 1045 00:52:09,764 --> 00:52:11,965 (劇的 オーケストラ音楽の演奏) 1046 00:52:18,373 --> 00:52:23,545 おはようございます、ルクレティウスです 「ラッキー」フリッカーマン。 1047 00:52:23,578 --> 00:52:25,979 男 紹介の必要はありません。 1048 00:52:26,013 --> 00:52:28,650 天気予報士、アマチュアマジシャン、 1049 00:52:28,683 --> 00:52:30,150 そして今日、 1050 00:52:32,052 --> 00:52:34,021 そう言っていただけると光栄です... 1051 00:52:34,054 --> 00:52:37,459 史上初のホスト ハンガーゲームの。 1052 00:52:37,492 --> 00:52:38,859 (生徒たちの歓声、拍手) 1053 00:52:38,892 --> 00:52:41,329 私の手で、 封がされた封筒。 1054 00:52:41,363 --> 00:52:44,699 私の予想、優勝者 私によって開かれる 1055 00:52:44,733 --> 00:52:46,234 大きなショーの終わりに。 1056 00:52:46,267 --> 00:52:48,068 -(ドラムを叩く音) -まあまあ... 1057 00:52:48,102 --> 00:52:49,136 彼らは来た。 連絡が来ています... 1058 00:52:49,169 --> 00:52:50,338 よし、もうすぐ始まるよ。 1059 00:52:50,372 --> 00:52:51,639 始まりますよ、皆さん。 始めます。 1060 00:52:51,673 --> 00:52:53,006 ハッピーハンガーゲーム。 幸せな飢え… 1061 00:52:53,040 --> 00:52:55,377 あの時を覚えている あなたの賛辞は死にます、 ここから出ていけ。 1062 00:53:00,682 --> 00:53:02,116 (回転式クランキング) 1063 00:53:02,149 --> 00:53:03,451 女性アナウンサー: (スピーカーで) ショーをお楽しみください。 1064 00:53:03,485 --> 00:53:06,053 - (回転式クランキング) - ショーをお楽しみください。 1065 00:53:09,457 --> 00:53:10,792 ショーをお楽しみください。 1066 00:53:10,825 --> 00:53:12,460 (心に残る音楽の再生) 1067 00:53:29,644 --> 00:53:33,013 男性:(ペンシルベニア州で) 自分のマークに従ってください さもなければ撃たれるでしょう。 1068 00:53:37,652 --> 00:53:38,653 動く。 1069 00:53:43,391 --> 00:53:45,226 (テスリーの泣き声) 1070 00:53:45,959 --> 00:53:48,162 (テスリーとラミナのすすり泣き) 1071 00:54:02,777 --> 00:54:04,044 (テスリー咳) 1072 00:54:04,612 --> 00:54:07,549 (あえぎ声) 1073 00:54:07,582 --> 00:54:09,517 (テスリー咳) 1074 00:54:12,186 --> 00:54:14,154 (荒い呼吸) 1075 00:54:14,188 --> 00:54:16,858 -おお!マーカス。 -(学生たちの叫び声) 1076 00:54:16,891 --> 00:54:20,261 できると思います みんなよく眠れるようになりました 彼が街から離れていることを知っている。 1077 00:54:22,530 --> 00:54:23,765 君たちは怪物だ! 1078 00:54:23,798 --> 00:54:25,433 みんな! 1079 00:54:26,099 --> 00:54:27,569 (緊張感のある音楽の演奏) 1080 00:54:31,071 --> 00:54:34,041 十、九… 1081 00:54:34,074 --> 00:54:38,313 -(あえぎ声) -(ペンシルベニア州) ... 8、7、6 1082 00:54:39,146 --> 00:54:40,682 -5... -ジェサップ。 1083 00:54:40,715 --> 00:54:42,115 ラッキー: ...4、 1084 00:54:42,750 --> 00:54:44,652 -3... -ジェサップ。 1085 00:54:44,686 --> 00:54:46,119 ラッキー: ...2 つ 1086 00:54:46,788 --> 00:54:48,088 1 つ 1087 00:54:48,121 --> 00:54:49,357 (警報音が鳴る) 1088 00:54:49,390 --> 00:54:50,458 (ベルが鳴る) 1089 00:54:50,492 --> 00:54:51,359 (小声で)走ってください。 1090 00:54:51,392 --> 00:54:54,027 -(警報が鳴る) -(全員叫び声) 1091 00:54:54,796 --> 00:54:55,996 ルーシー:ジェサップ! 1092 00:54:56,631 --> 00:54:58,065 ジェサップ! 1093 00:54:58,098 --> 00:54:59,801 (小声で)何 やってるの?走る。 1094 00:54:59,834 --> 00:55:02,470 (全員うめき声) 1095 00:55:04,739 --> 00:55:05,940 (喘ぎ声) 1096 00:55:05,974 --> 00:55:07,174 ジェス... 1097 00:55:10,812 --> 00:55:12,079 (叫び声) 1098 00:55:12,112 --> 00:55:14,315 (二人ともうなり声) 1099 00:55:14,349 --> 00:55:15,383 ジェサップ! 1100 00:55:15,416 --> 00:55:18,419 (叫び声) 1101 00:55:18,453 --> 00:55:19,454 (叫び声) 1102 00:55:21,956 --> 00:55:23,056 (うめき声) 1103 00:55:23,090 --> 00:55:24,692 (ルーシーあえぎ声) 1104 00:55:24,726 --> 00:55:25,927 (嘔吐) 1105 00:55:25,960 --> 00:55:26,995 (ブザーが鳴る) 1106 00:55:27,027 --> 00:55:30,063 (学生たちの歓声) 1107 00:55:31,666 --> 00:55:32,700 (金切り声) 1108 00:55:32,734 --> 00:55:34,602 (二人ともうなり声) 1109 00:55:35,503 --> 00:55:36,504 (叫び声) 1110 00:55:39,874 --> 00:55:41,174 ジェサップ! 1111 00:55:42,977 --> 00:55:44,212 (女性の賛辞のうめき声) 1112 00:55:45,413 --> 00:55:46,481 (息を呑む音) 1113 00:55:47,382 --> 00:55:48,683 (うめき声) 1114 00:55:49,350 --> 00:55:50,351 (叫び声) 1115 00:55:52,921 --> 00:55:54,154 ジェサップ! 1116 00:55:55,023 --> 00:55:56,824 ジェサップ!ジェサップ、 行かなきゃ、さあ。 1117 00:55:56,858 --> 00:55:58,660 ここから出るべきです。 行かなきゃ。行かなきゃ。 1118 00:56:03,264 --> 00:56:04,832 ラッキー: 彼らは行ってしまった 非常に早く地下に潜り、 1119 00:56:04,866 --> 00:56:06,301 しかし、私たちにはその準備ができています。 1120 00:56:06,334 --> 00:56:07,435 -(小声で) 行って、行って、行って。 -ラッキー: なんですか あなたは今見ています 1121 00:56:07,468 --> 00:56:09,136 ライブフィードです 防犯カメラのこと。 1122 00:56:09,169 --> 00:56:11,306 -(息を呑むジェサップ) -来て! 1123 00:56:13,908 --> 00:56:14,943 来て! 1124 00:56:14,976 --> 00:56:16,544 (うめき声) 1125 00:56:16,578 --> 00:56:17,779 (小声で) 行って、行って、行って。 1126 00:56:19,380 --> 00:56:20,582 (うめき声) 1127 00:56:20,882 --> 00:56:22,082 こちらです。 1128 00:56:22,115 --> 00:56:23,318 ラッキー:ハイとソル 向こう側から、 1129 00:56:23,351 --> 00:56:24,752 ルーシー・グレイを挟み撃ちにする。 1130 00:56:26,754 --> 00:56:27,789 ルーシー:さあ。 1131 00:56:28,423 --> 00:56:29,724 (うめき声) 1132 00:56:33,328 --> 00:56:35,463 -(ソルとジェサップ・グランティング) -ルーシー: いいえ!お願いです、いいえ! 1133 00:56:35,496 --> 00:56:36,631 いいえ! 1134 00:56:36,664 --> 00:56:39,199 ラッキー: パックが来たよ、 驚くハイとソル。 1135 00:56:39,233 --> 00:56:40,768 (ソルの叫び声) 1136 00:56:40,802 --> 00:56:42,135 -(刺す) -(叫び声) いや! 1137 00:56:42,904 --> 00:56:44,238 来て。 1138 00:56:45,640 --> 00:56:47,174 -(ブザーが鳴る) -(学生たちの叫び声) 1139 00:56:47,208 --> 00:56:48,476 (生徒たちの歓声と拍手) 1140 00:56:50,945 --> 00:56:53,681 コーラル: おい、木こり、 そこに入って彼女を連れ出してください。 1141 00:56:53,715 --> 00:56:55,283 トリーチ:違うよ そこに頭を突っ込んでいます。 1142 00:56:55,316 --> 00:56:56,818 彼女はそうかもしれない レンガを持って待っています。 1143 00:56:56,851 --> 00:56:59,754 (ため息) そうすべきだとわかっていました あのリーパーの子供を採用しました。 1144 00:57:06,594 --> 00:57:08,161 (そっと) もう終わったと思いますか? 1145 00:57:09,831 --> 00:57:10,898 そのように見える。 1146 00:57:12,500 --> 00:57:15,069 見守る子どもたちへ、 それは暴力的でした、 1147 00:57:15,103 --> 00:57:17,872 恐ろしく、嫌なもの。 1148 00:57:17,905 --> 00:57:19,474 フィップスさん、 1149 00:57:19,507 --> 00:57:22,844 行くならお願いします 嘔吐するにはカメラの外で行います。 1150 00:57:22,877 --> 00:57:24,545 残りのトリビュートは 13 個です。 1151 00:57:24,579 --> 00:57:27,682 死神はまだ大きく迫っている チャートの上に 1152 00:57:27,715 --> 00:57:30,351 一方、コーラルとそのパック 劇を作ってみてください。 1153 00:57:30,385 --> 00:57:33,287 6 つのトリビュートが数分で消えました。 1154 00:57:33,321 --> 00:57:35,256 このままのペースで続けていけば、 1155 00:57:35,289 --> 00:57:37,325 私たちはそうなるつもりです すぐにここから出ていきます。 1156 00:57:38,660 --> 00:57:41,062 さて、これらの記録 高温 1157 00:57:41,095 --> 00:57:42,730 そんなことしてないよ 続く火事 1158 00:57:42,764 --> 00:57:45,767 ここで燃え尽きてしまう 第9地区ではよろしくお願いします。 1159 00:57:45,800 --> 00:57:47,068 注目していきます。 1160 00:57:47,101 --> 00:57:48,536 第10地区では、 1161 00:57:48,569 --> 00:57:51,906 この温暖前線はこれから 落ちてきてここに衝突して、 1162 00:57:51,939 --> 00:57:53,441 霧雨をしぼりながら。 1163 00:57:53,474 --> 00:57:56,944 そして最後に、 第12地区では... 1164 00:57:56,978 --> 00:57:58,312 -(ガサガサ音) -(足音) 1165 00:58:02,216 --> 00:58:03,718 (そっと)ラミナ。 1166 00:58:37,151 --> 00:58:40,688 (荒い呼吸) 1167 00:58:41,823 --> 00:58:43,224 お願いします。 1168 00:58:44,492 --> 00:58:45,827 お願いします。 1169 00:58:46,527 --> 00:58:48,629 (泣きながら) 1170 00:58:58,840 --> 00:59:00,241 (泣きながら) 1171 00:59:01,042 --> 00:59:02,243 (荒い呼吸) 1172 00:59:03,077 --> 00:59:04,112 -(チョップス) -(全員が叫び声) 1173 00:59:04,145 --> 00:59:05,713 -(ブザーが鳴る) -(うなり声) はい! 1174 00:59:13,721 --> 00:59:14,756 (体の衝撃) 1175 00:59:14,789 --> 00:59:15,857 (生徒たちの叫び声) 1176 00:59:15,890 --> 00:59:17,925 冷圧 システムが急襲してくるだろう、 1177 00:59:17,959 --> 00:59:20,661 涼しい気温をもたらす そして非常に必要な救済策 1178 00:59:20,695 --> 00:59:23,765 そこの炭鉱労働者の皆さん、 少なくとも夕方までは。 1179 00:59:23,798 --> 00:59:25,466 そんな天気です。 1180 00:59:25,500 --> 00:59:28,035 慈悲だったのか? 殺人だったのか? 1181 00:59:29,504 --> 00:59:32,406 いずれにせよ、そういうことだ 何かをするときに起こります。 1182 00:59:33,141 --> 00:59:34,575 注目を集めます。 1183 00:59:35,777 --> 00:59:37,044 国民がお金を送ってくれます。 1184 00:59:37,078 --> 00:59:38,780 さて、彼らがあなたのお金を手に入れたら、 1185 00:59:38,813 --> 00:59:42,717 メンターは選択できる 食べ物や水を送り込む 1186 00:59:42,750 --> 00:59:45,586 当社が新たに開発したものを使用し、 戦争中の無人偵察機、 1187 00:59:45,620 --> 00:59:47,655 再プログラムされた 顔認識付き。 1188 00:59:47,688 --> 00:59:51,659 これにより、 あなたの荷物が行きますように あなたの賛辞に直接。 1189 00:59:51,692 --> 00:59:53,594 そうじゃないですか、 パップ・ハリントン? 1190 00:59:53,628 --> 00:59:55,029 うん。 1191 00:59:55,062 --> 00:59:58,399 パップがそうなる予感がする チャンスを掴みます。 1192 00:59:58,432 --> 01:00:00,434 (モニターのチャイム、ブザー音) 1193 01:00:01,102 --> 01:00:04,273 (ドローンのブンブン音) 1194 01:00:04,305 --> 01:00:06,407 (音楽再生中) 1195 01:00:16,384 --> 01:00:17,819 -(おしゃべりする生徒たち) -何? 1196 01:00:17,852 --> 01:00:18,886 (ラッキーな舌打ち) 1197 01:00:24,358 --> 01:00:25,693 (ハゲワシの金切り声) 1198 01:00:32,234 --> 01:00:34,402 (ハゲワシの金切り声) 1199 01:00:34,435 --> 01:00:37,306 ああ、予約があります 今夜。フリッカーマン。 1200 01:00:37,338 --> 01:00:38,739 2 人パーティーとハイチェア。 1201 01:00:38,773 --> 01:00:42,143 私たちはそこにはいないでしょう、ええと、 時間通りに。ごめんなさい。 1202 01:00:42,176 --> 01:00:43,644 私は…ホストをしています ハンガー・ゲーム... 1203 01:00:43,678 --> 01:00:45,012 -(ブザーが鳴る) -10回目、 1204 01:00:45,046 --> 01:00:47,348 そしてそれは少し進んでいます 予想よりも長く、 1205 01:00:47,381 --> 01:00:48,516 だから知りたいです 1206 01:00:48,549 --> 01:00:50,751 あなたが持っている場合 今夜後で何かあれば。 1207 01:00:50,785 --> 01:00:52,787 あなたがやる。素晴らしい。 私はそこにいます。 1208 01:00:52,820 --> 01:00:53,855 だってこれは… 1209 01:00:53,888 --> 01:00:56,225 そうでないなら...私に会わないなら、 私はそこにいません。 1210 01:00:56,258 --> 01:00:58,693 キャスカ「それはできないよ」 見守って彼女を救ってください。 1211 01:01:00,428 --> 01:01:01,562 あなたは何を あの女の子に欲しいの? 1212 01:01:01,596 --> 01:01:03,497 -何もない。彼女には生きていてほしい。 -うーん。 1213 01:01:05,099 --> 01:01:07,802 そして台座賞は 嬉しい偶然、 1214 01:01:07,835 --> 01:01:08,836 たぶん。 1215 01:01:11,172 --> 01:01:13,875 私は信じている 私にはそれを受ける権利があるでしょう。 1216 01:01:14,909 --> 01:01:17,645 もちろんそうでしょう。 もちろんそうでしょう。 1217 01:01:19,480 --> 01:01:21,582 賞品は女の子です。 1218 01:01:21,616 --> 01:01:24,518 うーん、なんて便利なんだろう。 その必要はありません それらの中から選択してください。 1219 01:01:24,552 --> 01:01:26,754 誰を思い浮かべますか その最終決定を下す 1220 01:01:26,787 --> 01:01:29,891 賞品のために そんなに欲しがってるの、スノーさん? 1221 01:01:29,924 --> 01:01:31,459 起きろ。 1222 01:01:31,492 --> 01:01:34,528 たとえルーシー・グレイ・ベアードであっても どういうわけかすべてを勝ち取り、 1223 01:01:34,562 --> 01:01:36,964 私はすべてをやります それを保証するのは私の力です 1224 01:01:36,998 --> 01:01:39,667 一銭も見えません。 1225 01:01:40,335 --> 01:01:42,371 そこで、自分自身に問いかけてください。 1226 01:01:42,403 --> 01:01:44,839 どれくらい気にしますか 彼女が今生きていたら? 1227 01:01:53,382 --> 01:01:56,817 (ジェサップのうめき声) 1228 01:01:56,851 --> 01:01:59,053 静かにしなきゃ ここにいるよ、ジェサップ。 1229 01:01:59,921 --> 01:02:01,356 ただ寝たいだけです。 1230 01:02:01,390 --> 01:02:02,790 水が欲しいですか? 1231 01:02:08,896 --> 01:02:09,897 (ジェサップ・グランツ) 1232 01:02:11,999 --> 01:02:13,834 それに対して何をしたのですか? 1233 01:02:13,868 --> 01:02:16,437 私は何もしませんでしたが、 ジェサップ、私はただ... 1234 01:02:17,306 --> 01:02:18,706 大丈夫ですか? 1235 01:02:20,141 --> 01:02:21,142 大丈夫。 1236 01:02:22,510 --> 01:02:23,778 (ジェサップあえぎ声) 1237 01:02:23,811 --> 01:02:26,047 ジェサップ、さあ。 1238 01:02:26,080 --> 01:02:28,582 戻って寝ましょう、いいですか? 1239 01:02:28,616 --> 01:02:32,220 分かった分かった。 大丈夫。大丈夫。 1240 01:02:32,254 --> 01:02:33,487 (物思いにふける音楽の再生) 1241 01:02:39,627 --> 01:02:41,195 DR.ガウル: スノーさん。 1242 01:02:42,297 --> 01:02:43,497 どうしたの? 1243 01:02:44,065 --> 01:02:45,599 ルーシー・グレイかな? 1244 01:02:45,633 --> 01:02:48,936 リードをつけられない限り 君の騙されたクラスメイトについて、 1245 01:02:48,970 --> 01:02:52,473 彼女は死んだも同然かもしれない あなたに関する限り。 1246 01:02:54,343 --> 01:02:55,643 セイヤヌス? 1247 01:02:55,676 --> 01:02:58,179 パン粉。私は信じている 1248 01:02:58,213 --> 01:03:00,047 の糧 倒れた同志 1249 01:03:00,081 --> 01:03:01,450 彼の最後の旅の途中で。 1250 01:03:01,482 --> 01:03:03,418 第 2 地区の迷信。 1251 01:03:03,452 --> 01:03:05,820 探して頑張ります 彼が買収した平和維持軍 1252 01:03:05,853 --> 01:03:08,390 彼を中に入れるために、 そして彼らの舌を切り取ります。 1253 01:03:08,423 --> 01:03:10,459 その間に、 1254 01:03:10,491 --> 01:03:13,861 誰かが必要です 今すぐ彼を追い出すために。 1255 01:03:13,894 --> 01:03:15,663 送信する必要があります 平和維持軍が入っている。 1256 01:03:15,696 --> 01:03:19,301 彼にボルトを打たせるだけだ そしてウサギのように隠れますか? 1257 01:03:19,334 --> 01:03:21,470 フェリックス・ラヴィンスティル 命のために戦っている 1258 01:03:21,502 --> 01:03:23,504 病院にいる​​よ、スノウさん。 1259 01:03:23,537 --> 01:03:26,140 私はこのような反逆者たちを持たない さらに嘲笑する 1260 01:03:26,173 --> 01:03:27,808 私のゲームの。 1261 01:03:27,842 --> 01:03:30,845 誰でも私たちを見ます このアリーナのコントロールを失い、 1262 01:03:30,878 --> 01:03:33,881 鳴っているかもしれない 地方への警笛 1263 01:03:33,914 --> 01:03:35,082 反乱を起こす。 1264 01:03:35,983 --> 01:03:38,619 友達になることを選ぶのはあなたです このラジカルで。 1265 01:03:39,787 --> 01:03:41,689 あなたは彼が欲しいのです 今夜ゲームを終わらせるには? 1266 01:03:41,722 --> 01:03:44,292 見た目はかなり悪くなります 貢物が私たち二人を殺したとしても。 1267 01:03:44,326 --> 01:03:46,527 だから、彼らを許さないでください。 1268 01:03:46,560 --> 01:03:50,064 知るか? あなたは彼を無傷で救い出します、 1269 01:03:50,097 --> 01:03:53,235 あなたの名前をささやきます 父親の耳元で。 1270 01:03:54,535 --> 01:03:56,837 あなたはまだ欲しい それは台座賞ですよね? 1271 01:03:57,938 --> 01:04:00,608 餌を冷凍しておきます 1時間。 1272 01:04:00,641 --> 01:04:04,312 私たちが持っているのはこれだけだと思います 人々が気づくまで。 1273 01:04:04,346 --> 01:04:06,113 (サスペンス音楽の再生) 1274 01:04:16,458 --> 01:04:18,025 (ゲートスラム) 1275 01:04:19,193 --> 01:04:20,194 (ゲートロックのクリック音) 1276 01:04:29,237 --> 01:04:30,472 (回転式クランキング) 1277 01:04:30,505 --> 01:04:31,572 女性アナウンサー: ショーをお楽しみください。 1278 01:04:31,605 --> 01:04:33,974 (荒い呼吸) 1279 01:05:02,537 --> 01:05:05,873 (荒い呼吸) 1280 01:05:20,020 --> 01:05:22,189 (ささやき声) 母を送ってくれるだろうと思った。 1281 01:05:23,425 --> 01:05:24,959 そうだ、そうすればよかったのに。 1282 01:05:29,663 --> 01:05:30,798 行かなきゃ、コリョ。 1283 01:05:30,831 --> 01:05:33,268 そうしたいです。本当にそう思います。 1284 01:05:33,301 --> 01:05:34,935 でも約束したよ あなたを追い出します。 1285 01:05:35,936 --> 01:05:37,004 なぜ? 1286 01:05:37,805 --> 01:05:40,208 だってあなたは私の友達だから。 1287 01:05:40,242 --> 01:05:42,877 これをやらなければなりません。 どこへ行かなければならなかった カメラはそうです。 1288 01:05:42,910 --> 01:05:45,514 あなたは思う 誰かこれ見てる? 1289 01:05:45,547 --> 01:05:47,382 ガリアは餌をカットした。 1290 01:05:47,415 --> 01:05:50,818 ここでは賛辞が君を殺す、 彼女はちょうどそうするつもりです インフルエンザで亡くなったと言う。 1291 01:05:50,851 --> 01:05:52,487 (瓦礫のカタカタ音) 1292 01:05:52,521 --> 01:05:53,754 (斧が鳴る音) 1293 01:05:54,523 --> 01:05:57,825 決める必要があります 今すぐ。 1294 01:05:57,858 --> 01:05:59,528 あなたたいが行います これらの賛辞と戦い、 1295 01:05:59,561 --> 01:06:00,928 それとも彼らのために戦うのか? 1296 01:06:00,961 --> 01:06:02,597 なぜなら、もしあなたが望むなら 本当の変化を起こし、 1297 01:06:02,631 --> 01:06:03,864 必要がある それをするために生きてください。 1298 01:06:03,898 --> 01:06:06,167 どうすれば作れますか そこから何か変化はありますか? 1299 01:06:06,200 --> 01:06:07,602 あなたは金持ちですね。 1300 01:06:07,636 --> 01:06:10,171 頭いい。あなたは気にします。 1301 01:06:10,205 --> 01:06:11,705 あなただけです 誰がガリアに立ち向かったのか 1302 01:06:11,739 --> 01:06:13,073 そのクラスではね? 1303 01:06:13,107 --> 01:06:14,342 -(金属的な音のエコー) -(雪の息が上がる音) 1304 01:06:15,577 --> 01:06:17,044 (刃がカタカタ音を立てる) 1305 01:06:17,077 --> 01:06:20,014 私たちは死んでいる 私たちが離れなければ 今すぐ。 1306 01:06:20,047 --> 01:06:22,250 -(セーヤナスため息) -私と来て。 1307 01:06:22,284 --> 01:06:25,753 お父さんのお金を使って、 本当に良いことをしてください。 1308 01:06:25,786 --> 01:06:28,189 それともただそうしてください 別の死体 ガリア戦争で。 1309 01:06:29,558 --> 01:06:30,758 お願いします。 1310 01:06:31,526 --> 01:06:32,726 私を信じて。 1311 01:06:34,462 --> 01:06:35,463 私... 1312 01:06:36,096 --> 01:06:37,131 (叫び声) 1313 01:06:37,164 --> 01:06:38,533 行く!行く! 1314 01:06:38,567 --> 01:06:39,833 (両方とも喘ぎ声) 1315 01:06:39,867 --> 01:06:41,369 (緊張感のある音楽の演奏) 1316 01:06:42,069 --> 01:06:43,103 走る! 1317 01:06:43,137 --> 01:06:45,005 (うなり声) 1318 01:06:50,445 --> 01:06:51,680 (回転式改札口のカタカタ音) 1319 01:06:51,712 --> 01:06:53,747 -(叫び声) -さあ、起きてください! 門へ! 1320 01:06:53,781 --> 01:06:55,383 (ボビンの叫び声、うめき声​​) 1321 01:06:57,751 --> 01:06:58,819 (金属音) 1322 01:06:58,852 --> 01:06:59,954 あなたを傷つけたくないのです! 1323 01:06:59,987 --> 01:07:01,523 -(うなり声) -(雪の叫び声) 1324 01:07:01,556 --> 01:07:03,190 (雪が大きくうなり声を上げます) 1325 01:07:03,225 --> 01:07:05,527 女性アナウンサー: ショーをお楽しみください。 1326 01:07:05,560 --> 01:07:09,063 (荒い呼吸) 1327 01:07:09,464 --> 01:07:10,864 (うなり声) 1328 01:07:13,767 --> 01:07:15,237 (近づいてくる足音) 1329 01:07:18,640 --> 01:07:19,840 さあ、起きてください。 1330 01:07:22,009 --> 01:07:23,245 - ツリー: 行きます! -コーラル: 動かしてください! 1331 01:07:23,278 --> 01:07:26,214 雪:門を開けてください! ゲートを開く! 1332 01:07:27,815 --> 01:07:31,486 (サンゴのうめき声) 1333 01:07:34,154 --> 01:07:36,156 それらを見てください スクリーン、ゴージャス。 1334 01:07:36,190 --> 01:07:39,227 かもしれないから 今夜はあなたがいなくて寂しかったです、 1335 01:07:39,261 --> 01:07:41,363 でもあなたの鳴き鳥は 私のリストの次は。 1336 01:07:42,796 --> 01:07:43,998 さあ行こう。 1337 01:07:45,132 --> 01:07:46,334 (ため息) 1338 01:07:47,768 --> 01:07:49,304 (うめき声) 1339 01:07:49,337 --> 01:07:50,572 セーヤヌス: そうですね…ごめんなさい。 1340 01:07:50,605 --> 01:07:52,340 コリョさん、ごめんなさい。 1341 01:07:52,374 --> 01:07:53,408 ごめんなさい。 1342 01:07:54,276 --> 01:07:55,310 全てにおいて。 1343 01:07:58,513 --> 01:07:59,847 (車のドアが開いています) 1344 01:08:02,182 --> 01:08:03,251 私の父。 1345 01:08:04,818 --> 01:08:06,321 購入を始めましょう。 1346 01:08:07,722 --> 01:08:10,124 (うめき声) 1347 01:08:15,330 --> 01:08:16,331 マァ! 1348 01:08:18,700 --> 01:08:20,968 何かをしなければなりませんでした。 (泣きながら) 1349 01:08:30,211 --> 01:08:33,248 DR.ガウル: 雪が吹き荒れ、 1350 01:08:33,281 --> 01:08:34,616 彼の頭の上に。 1351 01:08:34,649 --> 01:08:36,817 それは彼の頭の上に嵐のように落ちてきました、 1352 01:08:36,850 --> 01:08:40,255 そして今、その少年は... (舌打ち) 1353 01:08:40,288 --> 01:08:41,690 (ため息) 1354 01:08:41,723 --> 01:08:43,291 (笑い) 1355 01:08:44,793 --> 01:08:47,595 もう十分だ 今夜のオリンピックの様子、なるほど。 1356 01:08:49,297 --> 01:08:50,665 さあ、座ってください。 1357 01:08:50,699 --> 01:08:51,965 縫い合わせてあげるよ。 1358 01:08:52,966 --> 01:08:56,170 誰が想像できたでしょうか クラッスス・スノーの男の子 1359 01:08:56,203 --> 01:08:59,574 命のために戦っている ある日アリーナで? 1360 01:09:02,042 --> 01:09:06,146 そこで何が起こったのか、 それは脱いだ人類だ。 1361 01:09:06,180 --> 01:09:07,382 (ため息) 1362 01:09:07,415 --> 01:09:11,085 恐怖に煽られて 餌食になること、 1363 01:09:11,118 --> 01:09:14,855 どれだけ早くなるか見てください 私たちは捕食者になります。 1364 01:09:14,888 --> 01:09:18,793 どれだけ早くなるか見てみましょう 文明が消滅する。 1365 01:09:18,827 --> 01:09:20,662 それらの賛辞 選択肢がありません。 1366 01:09:20,695 --> 01:09:22,364 あなたのことを話していました。 1367 01:09:24,098 --> 01:09:27,302 皆さんの立派なマナー、 教育、背景、 1368 01:09:27,335 --> 01:09:30,405 剥ぎ取られた 瞬く間に、 1369 01:09:30,438 --> 01:09:33,775 少年にクラブを預ける 他の少年を殴り殺した人 1370 01:09:33,808 --> 01:09:35,377 生き続ける。 1371 01:09:40,881 --> 01:09:44,586 守りたいのね 皆さん、スノーさん? 1372 01:09:44,619 --> 01:09:46,554 彼らを統治するには あなたのお父さんのように? 1373 01:09:48,456 --> 01:09:52,260 それならあなたが受け入れることが重要です 人間とは何なのか 1374 01:09:52,293 --> 01:09:54,529 そしてそれに必要なもの それらをコントロールするために。 1375 01:09:56,531 --> 01:09:57,632 (ハサミの音) 1376 01:10:02,270 --> 01:10:03,304 (ドアが開く) 1377 01:10:08,410 --> 01:10:09,411 (ドアが閉まる) 1378 01:10:12,580 --> 01:10:15,417 彼らは私をアリーナに送り込んだ 今夜はチグリス。 1379 01:10:15,850 --> 01:10:17,519 何? 1380 01:10:17,552 --> 01:10:19,153 セイヤヌスを追い出すためだ。 1381 01:10:20,255 --> 01:10:22,724 どうしたの?大丈夫ですか? 1382 01:10:22,757 --> 01:10:24,392 私は殺しました 追悼の一つ。 1383 01:10:26,160 --> 01:10:27,194 男の子。 1384 01:10:28,530 --> 01:10:30,698 ひどかったでしょうね。 1385 01:10:31,332 --> 01:10:32,500 そうだった。 1386 01:10:34,836 --> 01:10:36,504 それからそれは感じました... 1387 01:10:38,673 --> 01:10:40,040 強力な。 1388 01:10:43,445 --> 01:10:44,512 コリョ。 1389 01:10:46,013 --> 01:10:48,483 あなたがしたいのはわかっています あなたの父親のようになってください 1390 01:10:48,516 --> 01:10:53,588 しかし、私が覚えていることは 彼について一番 1391 01:10:53,621 --> 01:10:56,458 彼の目にはそれが映っていたのだろうか、 1392 01:10:56,491 --> 01:10:58,927 それはただの憎しみでした。 1393 01:10:58,992 --> 01:11:00,762 その必要はありません 同じ値段を払う 1394 01:11:00,795 --> 01:11:02,697 ただ生き残るために。 1395 01:11:02,730 --> 01:11:04,532 -人は善になれる。 -(嘲笑) 1396 01:11:06,200 --> 01:11:09,337 あなたは上手になれるよ。あなたは良いですよ。 1397 01:11:10,103 --> 01:11:11,706 ただそれを信じてください。 1398 01:11:16,678 --> 01:11:19,581 ラッキー: (ペンシルベニア州で) ウェイキー、ウェイキー、 国会議事堂の友人たち 1399 01:11:19,614 --> 01:11:22,817 私はラッキー フリッカーマン そして 2 日目へようこそ 1400 01:11:22,851 --> 01:11:24,786 第 10 回年次 ハンガー ゲーム 1401 01:11:24,819 --> 01:11:28,456 さて、皆さんのほとんどが あなたを手に入れていました 昨夜の美しさの睡眠、 1402 01:11:28,490 --> 01:11:31,024 何か きらめきが起きた。 1403 01:11:31,058 --> 01:11:33,228 第8地区のボビン、 1404 01:11:33,261 --> 01:11:34,629 -屠殺された。 -(ブザーが鳴る) 1405 01:11:34,662 --> 01:11:37,164 -(生徒たちの歓声) -これらの獣のうちどれが殺されましたか 1406 01:11:37,197 --> 01:11:38,733 第8地区のボビン? 1407 01:11:38,766 --> 01:11:39,968 いずれにせよ、それは問題ではありません。 1408 01:11:40,000 --> 01:11:41,134 トリビュートは残り 10 個です。 1409 01:11:41,168 --> 01:11:43,805 リーパーはまだトップにいる ボードの。 1410 01:11:43,838 --> 01:11:44,939 彼らは私たちに見せてくれない 1411 01:11:44,973 --> 01:11:46,307 どうしたの あの小さな男の子に。 1412 01:11:46,341 --> 01:11:47,675 彼は明らかに まさにそこで殺されました。 1413 01:11:47,709 --> 01:11:49,511 どこにでもカメラがあります。 意味がありません。 1414 01:11:49,544 --> 01:11:51,779 フェストゥス: 彼らはそう言った 古いカメラ、リシー。 1415 01:11:51,813 --> 01:11:53,180 おそらくただ コーラルのもう一つ。 1416 01:11:53,214 --> 01:11:55,082 ラッキー: フェストゥス、座ってください。 1417 01:11:55,884 --> 01:11:57,084 同じ席です。 1418 01:11:57,652 --> 01:11:58,686 (ジェサップのうめき声) 1419 01:11:59,587 --> 01:12:01,656 (うめき声) 1420 01:12:01,689 --> 01:12:03,691 (ジェサップあえぎ声) 1421 01:12:03,725 --> 01:12:05,527 (二人とも息を呑む) 1422 01:12:07,094 --> 01:12:08,463 (泡立て) 1423 01:12:08,496 --> 01:12:09,697 (あえぎ声) 1424 01:12:09,731 --> 01:12:11,699 -ジェサップ: 私に何をしたの? -ルーシー: 何もない! 1425 01:12:11,733 --> 01:12:13,334 リシー、彼は何をしているの? 1426 01:12:13,368 --> 01:12:15,803 何かが間違っています。 彼は振り向かなかった 彼女にこうやって。 1427 01:12:15,837 --> 01:12:17,170 ラッキー: ルーシー・グレイを追うジェサップ。 1428 01:12:17,205 --> 01:12:18,573 スタンドに行って、 スタンドに行ってください。 1429 01:12:18,606 --> 01:12:20,475 -(あえぎ声) -走るのはやめて! あなたが何をしたか... 1430 01:12:20,508 --> 01:12:21,676 (ジェサップのうめき声) 1431 01:12:21,709 --> 01:12:24,445 -あなたは私に何をしました? -私は何もしませんでした。 1432 01:12:24,479 --> 01:12:25,413 (二人ともうなり声) 1433 01:12:25,446 --> 01:12:27,882 ラッキー: どちらも第12地区からの賛辞です。 1434 01:12:27,916 --> 01:12:30,685 同じ地区 それ自体で折り畳まれます。 1435 01:12:30,718 --> 01:12:31,920 待って、見てください。 1436 01:12:31,953 --> 01:12:33,053 泡。 1437 01:12:33,086 --> 01:12:34,054 ルーシー: 私はあなたに何もしていません! 1438 01:12:34,087 --> 01:12:35,623 狂犬病だと思います。 1439 01:12:35,657 --> 01:12:38,158 あの噛みつき。あの電車から。 1440 01:12:38,191 --> 01:12:39,761 彼に水を送ってください。 1441 01:12:39,794 --> 01:12:40,929 ちょっと待って、何? 1442 01:12:40,962 --> 01:12:43,498 覚えてる 戦争中のポスター? 1443 01:12:43,531 --> 01:12:46,334 狂犬病。それはあなたを怖がらせます 水の。彼にドローンを送ってください。 1444 01:12:46,367 --> 01:12:48,536 -それは彼を怖がらせるでしょう。 -はい。 1445 01:12:48,570 --> 01:12:50,438 彼女から離れて。 1446 01:12:50,471 --> 01:12:51,739 ジェサップは終わりました。 1447 01:12:51,773 --> 01:12:54,642 リシー、あなただけだよ それは彼に正しく伝えることができます。 1448 01:12:56,244 --> 01:12:58,947 ラッキー: さん。ヴィッカースが行く 早めに彼女のコミュパッドのために 1449 01:12:58,980 --> 01:13:00,248 ありがとう。 1450 01:13:00,281 --> 01:13:01,883 ラッキー: ドローンを飛ばします。 1451 01:13:01,916 --> 01:13:03,051 自慢できるものは何もありません。 1452 01:13:03,083 --> 01:13:05,553 -(うめき声) -お願い、お願い、お願い! 1453 01:13:05,587 --> 01:13:07,822 -(ドローンのブンブン音) -私がどうかしましたか、まずいことでもありましたか? 1454 01:13:07,855 --> 01:13:09,390 あなたは私に何をしました? 1455 01:13:09,424 --> 01:13:10,625 (ルーシーが叫ぶ) 1456 01:13:10,658 --> 01:13:12,694 (叫び声) 1457 01:13:12,727 --> 01:13:13,795 (叫び声) 1458 01:13:14,929 --> 01:13:17,599 -ラッキー: ああ! -(生徒たちの歓声) 1459 01:13:19,033 --> 01:13:20,301 (息を呑む音) 1460 01:13:22,370 --> 01:13:23,738 -ジェサップ? -(震える) 1461 01:13:36,217 --> 01:13:38,151 俺はどこにもいかねえ。 1462 01:13:38,953 --> 01:13:40,153 わかった? 1463 01:13:42,523 --> 01:13:45,093 あなたは私を見守ってくれました、 今、私はあなたを見守っています。 1464 01:13:45,125 --> 01:13:48,496 -(息を吐きながら) -もう寝て、ジェサップ、寝て。 1465 01:13:53,635 --> 01:13:54,802 (ため息) 1466 01:13:55,536 --> 01:13:56,571 (泣き声) 1467 01:13:57,438 --> 01:13:58,773 わかった。 1468 01:13:59,707 --> 01:14:00,875 (ブザーが鳴る) 1469 01:14:09,117 --> 01:14:10,685 (石のカタカタ音) 1470 01:14:10,718 --> 01:14:12,353 (あえぎ声) 1471 01:14:13,354 --> 01:14:15,456 ミゼン: 行きましょう。 1472 01:14:15,490 --> 01:14:17,859 (サスペンス音楽の再生) 1473 01:14:17,892 --> 01:14:19,627 なんてこった! 1474 01:14:21,262 --> 01:14:23,398 ミゼン:(歌のような声で) ルーシー・グレイ。 1475 01:14:23,431 --> 01:14:25,165 あなたはそこにいてください。 1476 01:14:26,801 --> 01:14:28,703 (荒い呼吸) 1477 01:14:28,736 --> 01:14:29,771 ラッキー: ああ、これを見てください。 1478 01:14:29,804 --> 01:14:32,306 パックは何をしているのか 最善を尽くしてください。詰め込んでます。 1479 01:14:32,340 --> 01:14:34,308 ルーシー・グレイは 群がる、追い詰められる。 1480 01:14:34,342 --> 01:14:37,045 -ミゼン、ネットを推進。 -(チャイム) 1481 01:14:37,078 --> 01:14:39,614 スノーさんが行く 彼のコミュパッドのために。 1482 01:14:40,848 --> 01:14:42,283 -(うなり声) -(ルーシーうめき声) 1483 01:14:44,218 --> 01:14:45,820 -(ルーシー・グランツ) -(笑い) 1484 01:14:45,853 --> 01:14:48,222 やあ、コーラル、いいですか これを取ったら? 1485 01:14:48,256 --> 01:14:49,290 チャンスではない。 1486 01:14:49,323 --> 01:14:51,191 -(ドローンの音が鳴る) -(うなり声) 1487 01:14:53,995 --> 01:14:55,563 (全員が叫び声を上げている) 1488 01:14:58,433 --> 01:14:59,467 (うなり声) 1489 01:14:59,500 --> 01:15:02,003 (うめき声) 1490 01:15:02,036 --> 01:15:04,338 (うめき声) 1491 01:15:04,806 --> 01:15:06,708 (うめき声) 1492 01:15:06,741 --> 01:15:08,142 (学生たちの野次) 1493 01:15:08,176 --> 01:15:09,610 これらのドローンは あまり良くありません。 1494 01:15:09,644 --> 01:15:11,946 おい!あなたはできません 貢物を攻撃する。 1495 01:15:11,979 --> 01:15:13,347 ただ水を送っているだけです。 1496 01:15:17,251 --> 01:15:18,486 (うめき声) 1497 01:15:20,221 --> 01:15:22,223 (咳き込み、うめき声​​を捧げる) 1498 01:15:22,256 --> 01:15:23,691 (喘ぎ声) 1499 01:15:25,026 --> 01:15:28,329 コーラル: (息を呑む) バカどもよ。 1500 01:15:28,362 --> 01:15:32,433 -どうしてそうなったの? 彼女を逃がしてあげましょう? -ツリー: 何も見えなかった。 1501 01:15:32,967 --> 01:15:34,235 (ミズンの咳) 1502 01:15:34,268 --> 01:15:36,637 この水を手に入れてください 山の中へ、木こり。 1503 01:15:36,671 --> 01:15:40,541 そして終わったら、 あなたたち二人はそのビームを見ることができます 1504 01:15:40,575 --> 01:15:43,644 私たちがあなたのものを手に入れている間、 後ろからの小さな友達 少なくともそこに家がある。 1505 01:15:52,854 --> 01:15:53,855 今。 1506 01:15:55,890 --> 01:15:57,291 (カメラのブンブン音) 1507 01:15:57,325 --> 01:15:59,560 (喘ぎ声) 1508 01:16:02,296 --> 01:16:04,365 (サスペンス的な音楽が続きます) 1509 01:16:13,040 --> 01:16:14,375 今やれ。 1510 01:16:25,787 --> 01:16:29,023 (サンゴのうめき声) 1511 01:16:35,863 --> 01:16:37,398 (うめき声のエコー) 1512 01:16:43,104 --> 01:16:44,172 (あえぎ声) 1513 01:16:44,206 --> 01:16:46,474 (ミズンの金切り声) 1514 01:16:46,507 --> 01:16:48,376 -(うなり声) -(ミズンの金切り声) 1515 01:16:48,409 --> 01:16:50,411 -(コーラルグランツ) -(うめき声) 1516 01:16:52,313 --> 01:16:53,681 (うめき声) 1517 01:16:53,714 --> 01:16:55,750 (うめき声) 1518 01:16:55,783 --> 01:16:57,718 (喘ぎ声) 1519 01:16:58,686 --> 01:17:00,488 (サンゴのうめき声) 1520 01:17:07,762 --> 01:17:08,896 (ミズンの叫び声) 1521 01:17:09,397 --> 01:17:11,933 (二人ともうなり声) 1522 01:17:17,872 --> 01:17:19,340 (うめき声) 1523 01:17:20,641 --> 01:17:22,009 (うめき声) 1524 01:17:22,043 --> 01:17:23,044 (息を呑む音) 1525 01:17:32,820 --> 01:17:35,224 -ラッキー: また落ちた... -(ブザーが鳴る) 1526 01:17:35,257 --> 01:17:38,860 -...トリビュートゲームを終了します。 -(うなり声) 1527 01:17:40,262 --> 01:17:41,495 起きろ。 1528 01:17:43,097 --> 01:17:45,366 ラッキー: ルーシー・グレイは移動中です。 1529 01:17:45,399 --> 01:17:47,435 パップ・ハリントンもそうだ。 ありがとう、パップ。 1530 01:17:47,468 --> 01:17:49,670 (緊張感のある音楽の演奏) 1531 01:17:50,838 --> 01:17:51,939 (全員うめき声) 1532 01:17:59,480 --> 01:18:00,715 (叫び声) 1533 01:18:01,316 --> 01:18:02,650 (うめき声) 1534 01:18:04,118 --> 01:18:07,289 (叫び声) 1535 01:18:07,322 --> 01:18:09,657 (喘ぎ声) 1536 01:18:13,594 --> 01:18:15,162 -あなたは駄目だよ。 -(ミズンの叫び声) 1537 01:18:18,267 --> 01:18:19,667 (ため息) 1538 01:18:19,700 --> 01:18:22,503 ラッキー: そうすればよかったのに ダクト内のカメラ、 1539 01:18:22,536 --> 01:18:23,905 しかし、私たちはそうではありません。 1540 01:18:23,938 --> 01:18:26,173 しかし、来年もそうします。 1541 01:18:31,178 --> 01:18:32,179 コーラル: やあ。 1542 01:18:33,781 --> 01:18:36,150 あなたは本当に自分がそれに値すると思っている その水は今ですか、タナー? 1543 01:18:38,452 --> 01:18:39,787 (嘲笑) 1544 01:18:41,356 --> 01:18:45,960 ほら、あなたはただ ビームを見てくださいと言いました。 1545 01:18:45,993 --> 01:18:48,195 (少年たちの笑い声) 1546 01:18:48,230 --> 01:18:49,463 (クスクス笑い) 1547 01:18:49,497 --> 01:18:51,799 (うめき声) 1548 01:18:53,768 --> 01:18:55,036 (息を呑む音) 1549 01:18:57,372 --> 01:18:58,773 (瓦礫のカタカタ音) 1550 01:18:58,806 --> 01:18:59,907 ミゼン:コーラル。 1551 01:18:59,941 --> 01:19:00,942 ウーヴィーです。 1552 01:19:02,143 --> 01:19:03,577 8歳の小さい子。 1553 01:19:04,145 --> 01:19:05,479 これは簡単なはずです。 1554 01:19:10,419 --> 01:19:11,686 (ブザーが鳴る) 1555 01:19:11,719 --> 01:19:13,587 ラッキー: トリビュートが 7 つ残っています。 1556 01:19:13,621 --> 01:19:15,790 慈悲のミズン、狡猾なコーラル、 1557 01:19:15,823 --> 01:19:17,658 裏切り者のツリー、ディル、 もちろんリーパーも 1558 01:19:17,692 --> 01:19:21,963 そして一匹狼たち、 小さなウーヴィーとルーシー・グレイ。 1559 01:19:21,996 --> 01:19:25,199 (喘ぎ声) 1560 01:19:25,233 --> 01:19:26,567 (咳が反響する) 1561 01:19:29,804 --> 01:19:31,706 (咳) 1562 01:19:32,740 --> 01:19:34,108 ラッキー: それで、ここには誰がいますか? 1563 01:19:35,009 --> 01:19:37,078 ああ!病気のディルです。 1564 01:19:37,111 --> 01:19:38,946 足の結核。 1565 01:20:05,374 --> 01:20:06,807 (咳) 1566 01:20:11,012 --> 01:20:12,013 リーパー: ディル? 1567 01:20:13,781 --> 01:20:14,782 ディル? 1568 01:20:16,183 --> 01:20:17,252 ディル、起きて。 1569 01:20:20,087 --> 01:20:21,088 ディル。 1570 01:20:21,490 --> 01:20:22,723 いいえ。 1571 01:20:23,591 --> 01:20:24,792 どうしたの? 1572 01:20:25,926 --> 01:20:26,961 ディル? 1573 01:20:27,429 --> 01:20:28,629 ディル? 1574 01:20:29,231 --> 01:20:30,232 おい。 1575 01:20:31,233 --> 01:20:33,100 ディル、おい、起きて。 1576 01:20:33,134 --> 01:20:34,135 ディル。 1577 01:20:35,169 --> 01:20:36,170 ディル! 1578 01:20:39,307 --> 01:20:41,108 (叫び声) 1579 01:20:42,610 --> 01:20:44,312 (ささやき声) ごめんなさい。 1580 01:20:44,346 --> 01:20:46,147 (叫び声) 1581 01:20:47,482 --> 01:20:49,217 (すすり泣き) 1582 01:20:49,251 --> 01:20:50,618 (ブザーが鳴る) 1583 01:20:56,090 --> 01:20:58,427 (荒い呼吸) 1584 01:20:58,460 --> 01:21:00,328 (暗い音楽の再生) 1585 01:21:28,122 --> 01:21:29,324 (喘ぎ声) 1586 01:21:46,508 --> 01:21:48,477 (学生たちが騒ぐ) 1587 01:21:48,510 --> 01:21:50,245 彼はただ旗を引き剥がしただけだ。 1588 01:22:15,669 --> 01:22:17,305 今から私を罰するつもりですか? 1589 01:22:21,909 --> 01:22:23,612 行きますか 私を罰するために... 1590 01:22:23,644 --> 01:22:24,879 (ドラムエコーズ) 1591 01:22:25,614 --> 01:22:27,047 国会議事堂の市民の皆様 1592 01:22:27,081 --> 01:22:29,551 残念ながらそうしなければなりません ゲームを中断する 1593 01:22:29,584 --> 01:22:31,685 悲劇的な喪失を発表するため 1594 01:22:31,719 --> 01:22:33,921 私たち全員に影響を与えるもの 1595 01:22:33,954 --> 01:22:38,192 フェリックス・ラヴィンスティル、 の息子 私たちの最愛の大統領... 1596 01:22:38,226 --> 01:22:39,927 - (生徒たちは息を呑む) -...今朝、 1597 01:22:39,960 --> 01:22:41,563 怪我がもとで死亡 1598 01:22:41,596 --> 01:22:44,533 持続 反乱軍の爆撃。 1599 01:22:44,566 --> 01:22:47,201 地方では 1600 01:22:47,235 --> 01:22:50,137 彼らは祝うでしょう この少年の死 1601 01:22:50,171 --> 01:22:51,705 勝利として 1602 01:22:51,739 --> 01:22:54,609 自分のゲームを許可しません 1603 01:22:54,643 --> 01:22:57,845 敵に与えるため 素晴らしい勝利です。 1604 01:22:57,878 --> 01:23:00,582 今ここであなたに誓います 1605 01:23:00,615 --> 01:23:03,951 太陽の前 今夜は休みます 1606 01:23:03,984 --> 01:23:07,988 破壊の虹 我々のアリーナを飲み込むだろう。 1607 01:23:08,022 --> 01:23:12,527 たとえそれが意味があるとしても 勝者はいない これらのゲームでは 1608 01:23:12,561 --> 01:23:14,296 (生徒たちのうめき声) 1609 01:23:17,031 --> 01:23:19,900 飲み物を持ってきてください。 今すぐ飲み物を持ってきてください。 1610 01:23:21,670 --> 01:23:23,938 (喘ぎ声) 1611 01:23:37,419 --> 01:23:38,420 (うめき声) 1612 01:23:39,287 --> 01:23:40,754 (肉の圧迫) 1613 01:23:40,788 --> 01:23:43,724 見る必要がある すぐにガウル博士。 1614 01:23:44,359 --> 01:23:45,759 (荒い呼吸) 1615 01:23:50,565 --> 01:23:52,900 おい。槍を取りに行きます。 そこに上がってください。 1616 01:23:52,933 --> 01:23:55,736 できるだけ彼女の背中を押してください できるだけ。私を信じて。 1617 01:23:57,771 --> 01:23:59,807 (荒い息遣い) 1618 01:23:59,840 --> 01:24:01,775 DR.ガウル: 彼女に命乞いをしに来たのか? 1619 01:24:03,211 --> 01:24:04,212 雪:いいえ。 1620 01:24:05,145 --> 01:24:07,315 いいえ、私の縫い目は、 1621 01:24:07,349 --> 01:24:09,417 彼らは解き放たれた。 1622 01:24:09,451 --> 01:24:11,785 医者はいらなかった 質問すること。 1623 01:24:11,819 --> 01:24:13,921 -(鳥のさえずり) -来て、座ってください。 1624 01:24:13,954 --> 01:24:15,323 シャツを下ろしてください。 1625 01:24:19,361 --> 01:24:21,529 (サスペンス音楽の再生) 1626 01:24:30,338 --> 01:24:32,440 コーラル: うーん。静かな。 1627 01:24:32,474 --> 01:24:34,975 彼女はここのどこかにいるよ。 1628 01:24:35,410 --> 01:24:36,478 (雪のうめき声) 1629 01:24:36,511 --> 01:24:37,679 これは傷つくかもしれません。 1630 01:24:37,712 --> 01:24:40,348 (遠くでカタカタ音) 1631 01:24:43,285 --> 01:24:45,287 (荒い呼吸) 1632 01:24:45,919 --> 01:24:47,855 (鳥のさえずり) 1633 01:24:48,723 --> 01:24:51,760 DR.ガウル: 私たちはジャバジェイと呼んでいます。 1634 01:24:51,792 --> 01:24:53,728 私たちは彼らを送りました 戦争中に外に出た 1635 01:24:53,762 --> 01:24:55,630 拾う 反乱軍の会話、 1636 01:24:55,664 --> 01:24:58,832 私たちに怒鳴って返してください 一言一句。 1637 01:24:59,234 --> 01:25:00,235 時計。 1638 01:25:03,705 --> 01:25:04,905 (リモートクリック) 1639 01:25:06,341 --> 01:25:10,211 失敗した実験、 しかし、教訓的なものです。 1640 01:25:10,245 --> 01:25:12,480 私はそれらを切り上げています 今は地区ごとに 1641 01:25:12,514 --> 01:25:15,983 より良い目的を見つけるために 彼らは奉仕するかもしれない。 1642 01:25:17,218 --> 01:25:18,886 ジャバジェイ:(鳴き声) 失敗した実験、 1643 01:25:18,919 --> 01:25:20,488 しかし、教訓的なものです。 1644 01:25:20,522 --> 01:25:21,556 (リモートクリック) 1645 01:25:24,326 --> 01:25:25,360 (ゴール博士、くすくす笑う) 1646 01:25:28,862 --> 01:25:30,565 ミズン: ほら、バーディ、バーディ、バーディ。 1647 01:25:34,068 --> 01:25:36,471 (刃のカタカタ音) 1648 01:25:36,504 --> 01:25:37,971 -(ミズン・グランツ) -(あえぎ声) 1649 01:25:38,005 --> 01:25:39,341 ミゼン:怖がらないで。 1650 01:25:39,840 --> 01:25:41,242 逃げないでください。 1651 01:25:42,610 --> 01:25:44,446 (歌の声で)ルーシー。 1652 01:25:44,479 --> 01:25:48,148 講堂でお会いしましょう フィナーレはスノーさん。 1653 01:25:48,182 --> 01:25:50,518 あなたはそうあるべきです 自分自身を誇りに思います。 1654 01:25:50,552 --> 01:25:54,855 あなたの鳴き鳥、ルーシー・グレイ、 素晴らしいショーを見せてください。 1655 01:26:01,161 --> 01:26:03,398 (遠くでうるさい音) 1656 01:26:04,865 --> 01:26:07,067 (ドラマティックな音楽再生) 1657 01:26:11,673 --> 01:26:16,043 (ドローンのシュー音) 1658 01:26:19,414 --> 01:26:21,882 (風が吹く音) 1659 01:26:37,766 --> 01:26:40,602 (喘ぎ声) 1660 01:26:40,635 --> 01:26:43,538 しー。静か、静か。聞く。 1661 01:26:46,374 --> 01:26:47,941 (震える) 1662 01:27:03,892 --> 01:27:05,125 (匂いを嗅ぐ) 1663 01:27:07,462 --> 01:27:08,463 (ささやき声)コーラル。 1664 01:27:13,401 --> 01:27:14,469 (ドアがバタンと開く) 1665 01:27:14,502 --> 01:27:16,371 (喘ぎ声) 1666 01:27:17,338 --> 01:27:18,573 スノー:ルーシー・グレイ、大丈夫? 1667 01:27:18,606 --> 01:27:20,107 彼女は長くは続かないでしょう。 1668 01:27:22,877 --> 01:27:24,412 今、あなたを捕まえました、ソングバード。 1669 01:27:25,179 --> 01:27:26,013 待って。 1670 01:27:26,046 --> 01:27:27,549 ツリーチの何が問題なの? 1671 01:27:30,050 --> 01:27:31,084 -(金属音が鳴る) -(あえぎ声) 1672 01:27:31,118 --> 01:27:33,221 (群衆の叫び声) 1673 01:27:33,254 --> 01:27:34,322 -(咳) -(金属音が鳴る) 1674 01:27:34,355 --> 01:27:36,925 コーラルがやったのか トリーチに何か? 1675 01:27:36,957 --> 01:27:39,193 -(あえぎ声) -(サンゴのうめき声) 1676 01:27:40,528 --> 01:27:42,062 (うめき声) 1677 01:27:42,664 --> 01:27:43,665 (ルーシー・シュリークス) 1678 01:27:44,632 --> 01:27:45,900 走る。走る。 1679 01:27:45,934 --> 01:27:47,235 彼女は彼に何をしましたか? 1680 01:27:48,837 --> 01:27:50,103 (ブザーが鳴る) 1681 01:27:50,137 --> 01:27:52,607 ラッキー: 隊列内での不和。 ツリーチはダウンしています。 1682 01:27:52,640 --> 01:27:54,309 こんにちは、鎌さん。 1683 01:27:54,342 --> 01:27:55,777 (喘ぎ声) 1684 01:27:55,810 --> 01:27:57,177 (生徒たちの叫び声) 1685 01:27:58,880 --> 01:28:01,081 (ドローンのシュー音) 1686 01:28:07,388 --> 01:28:09,089 (風が吹く音) 1687 01:28:19,601 --> 01:28:22,102 (ヒューヒュー音) 1688 01:28:22,135 --> 01:28:24,171 (風が吹く音) 1689 01:28:26,574 --> 01:28:27,742 (ドスンという音が響く) 1690 01:28:31,379 --> 01:28:32,413 (ワイヤースナップ) 1691 01:28:35,750 --> 01:28:36,784 (スピッツ) 1692 01:28:38,620 --> 01:28:41,054 それは良くないよ。 1693 01:28:41,589 --> 01:28:42,924 (荒い呼吸) 1694 01:28:42,957 --> 01:28:44,759 働いてください。 1695 01:28:49,430 --> 01:28:51,666 楽しいじゃないですか キャンディーだったら? 1696 01:28:56,203 --> 01:28:58,339 もう終わりですか? (スニッフルズ) 1697 01:28:58,373 --> 01:29:01,376 -もう家に帰ってもいいですか? -リーパー: ウービー。 1698 01:29:01,409 --> 01:29:03,244 - 織物っぽい。 -ウーヴィー:(すすり泣き)お願いします! 1699 01:29:04,479 --> 01:29:06,179 リーパー: ウービー。 1700 01:29:06,214 --> 01:29:07,448 - 織物っぽい。 -(クラッキング) 1701 01:29:09,551 --> 01:29:11,419 (織り交ぜた叫び声) 1702 01:29:11,452 --> 01:29:14,154 -キャンディーじゃないよ! ダウンはウービーになります。 -(ブザーが鳴る) 1703 01:29:15,790 --> 01:29:18,726 (ヘビのシューシュー音) 1704 01:29:20,795 --> 01:29:21,863 (うめき声) 1705 01:29:21,896 --> 01:29:23,096 (うめき声) 1706 01:29:23,130 --> 01:29:25,867 (叫び声) 1707 01:29:25,900 --> 01:29:27,402 ヘルプ! 1708 01:29:28,036 --> 01:29:29,069 -(ブザーが鳴る) -ミゼン、 1709 01:29:29,102 --> 01:29:30,305 -さようなら! -はい! 1710 01:29:41,181 --> 01:29:43,818 ルーシー・グレイ、待って! (うめき声) 1711 01:29:43,851 --> 01:29:46,454 (コーラルのすすり泣き) 1712 01:29:48,022 --> 01:29:49,591 コーラル:(すすり泣く) ルーシー、お願いです! 1713 01:29:49,624 --> 01:29:51,693 (すすり泣き) 1714 01:29:51,726 --> 01:29:52,727 それは不公平です。 1715 01:29:53,561 --> 01:29:55,162 そうではありません。 1716 01:29:55,195 --> 01:29:57,465 殺せなかった それらはすべて無料です。 1717 01:29:59,901 --> 01:30:03,071 (うめき声、すすり泣き) 1718 01:30:03,103 --> 01:30:04,305 (叫び声) 1719 01:30:06,139 --> 01:30:07,775 -(ブザーが鳴る) -それではさようなら 1720 01:30:07,809 --> 01:30:08,910 フェストゥス・クリードへ。 1721 01:30:08,943 --> 01:30:10,478 良い夏を。 1722 01:30:10,511 --> 01:30:14,882 さて、すべての色はグレーにつながります。 1723 01:30:17,518 --> 01:30:18,620 (クスクス笑い) 1724 01:30:20,187 --> 01:30:21,789 彼女は... 彼女は勝ちました。 1725 01:30:22,824 --> 01:30:24,726 終わった、彼女は勝った。 1726 01:30:24,759 --> 01:30:25,827 彼女は勝った、彼女を解放してください。 1727 01:30:25,860 --> 01:30:28,596 怖いけど、それはあなたの電話じゃない 作ります、スノーさん。 1728 01:30:28,630 --> 01:30:29,797 (舌打ち) 1729 01:30:29,831 --> 01:30:33,368 (生徒たちのつぶやき) 1730 01:30:41,409 --> 01:30:45,980 (歌う) ♪ あなたは天国へ向かっています 1731 01:30:46,014 --> 01:30:49,450 ♪ これからも素敵な古き良き時代 1732 01:30:49,484 --> 01:30:54,154 ♪ それから ドアに片足を突っ込んでいます 1733 01:30:54,187 --> 01:30:56,991 ♪ でも飛び立つ前に 1734 01:30:57,025 --> 01:30:59,394 ♪ 端が緩んでいるので結んでおく必要があります 1735 01:30:59,427 --> 01:31:04,098 ♪ ここ それ以前の古い時代 1736 01:31:04,132 --> 01:31:05,867 ♪私も一緒に行きます... 1737 01:31:05,900 --> 01:31:07,535 ガウル博士、彼女が勝ちました。 1738 01:31:07,568 --> 01:31:09,637 ♪曲が終わったら バンドをやめたとき 1739 01:31:09,671 --> 01:31:11,372 もう終わった、彼女を外に出してください。 1740 01:31:11,406 --> 01:31:13,875 ♪ ハンドを出し終えたとき 1741 01:31:13,908 --> 01:31:15,476 なぜ彼らは彼女を攻撃しないのですか? 1742 01:31:15,510 --> 01:31:17,278 ♪ バンドをやめたとき 1743 01:31:17,311 --> 01:31:18,713 -歌でしょうね。 -♪ 後悔はしていません... 1744 01:31:18,746 --> 01:31:20,481 -♪ ...ここ -それは彼らを落ち着かせています。 1745 01:31:20,515 --> 01:31:23,117 -♪ その前の昔 -彼女は永遠に歌うことはできません。 1746 01:31:23,151 --> 01:31:25,153 ♪追いつきます 1747 01:31:25,185 --> 01:31:28,489 ♪ カップを空にしたとき 1748 01:31:28,523 --> 01:31:31,592 ♪ できたとき 友達を疲弊させた 1749 01:31:31,626 --> 01:31:34,996 ♪ 燃え尽きたとき 両端 1750 01:31:35,029 --> 01:31:37,932 ♪ 涙を流し尽くしたとき 1751 01:31:37,965 --> 01:31:40,301 ♪ 恐怖を克服したとき 1752 01:31:40,334 --> 01:31:45,339 ♪ ここ それ以前の古い時代 1753 01:31:45,373 --> 01:31:51,212 ♪ もう何も残らないとき 1754 01:31:51,245 --> 01:31:53,247 ♪ ニュースをお届けします 1755 01:31:53,281 --> 01:31:56,150 ♪ 靴を脱いで踊ったとき 1756 01:31:56,184 --> 01:31:58,986 ♪ 私の体が閉じたとき 1757 01:31:59,020 --> 01:32:02,023 -(鼻を鳴らしている生徒たち) -♪ 家族が座礁したとき 1758 01:32:02,056 --> 01:32:04,425 ♪ スコアを数えたら 1759 01:32:04,459 --> 01:32:07,228 ♪ そして私は床にぺったんこです 1760 01:32:07,261 --> 01:32:12,934 ♪ ここ それ以前の古い時代 1761 01:32:12,967 --> 01:32:17,538 ♪ もう何も残らないとき 1762 01:32:19,440 --> 01:32:21,642 (ドラマチックな音楽の構築) 1763 01:32:22,577 --> 01:32:26,147 ♪ 鳩のように純粋なとき 1764 01:32:26,180 --> 01:32:32,920 ♪ 学んだとき 愛する方法 1765 01:32:36,357 --> 01:32:41,395 ♪ ここ それ以前の古い時代 1766 01:32:43,431 --> 01:32:47,602 ♪ 何もないとき もう残ってます♪ 1767 01:32:51,773 --> 01:32:54,108 雪: ガウル博士、お願いします。 1768 01:32:54,142 --> 01:32:55,643 彼女を連れ出してください。 1769 01:32:57,278 --> 01:32:58,379 -彼女を出して! -生徒 1: 彼女を追い出してください! 1770 01:32:58,412 --> 01:32:59,881 生徒 2: 彼女を追い出してください! 1771 01:32:59,914 --> 01:33:01,682 生徒たち:彼女を追い出してください! 1772 01:33:01,716 --> 01:33:04,919 (詠唱) 彼女を追い出せ!彼女を追い出せ! 1773 01:33:04,952 --> 01:33:07,789 彼女を追い出せ!彼女を追い出せ! 1774 01:33:07,822 --> 01:33:11,260 彼女を追い出せ! 彼女を追い出せ!彼女を追い出せ! 1775 01:33:11,292 --> 01:33:15,264 誰が試合を見るのか 勝者がいないとしたら? 1776 01:33:15,296 --> 01:33:18,366 彼女を追い出せ!彼女を追い出せ! 1777 01:33:18,399 --> 01:33:19,634 (チャンティングストップ) 1778 01:33:23,037 --> 01:33:24,138 彼女を連れ出してください。 1779 01:33:24,172 --> 01:33:25,606 (ラッキーは興奮して笑う) 1780 01:33:25,640 --> 01:33:27,875 -彼女は勝ちました!ルーシー・グレイ! -(生徒たちの歓声) 1781 01:33:27,909 --> 01:33:32,214 コリオレイナス・スノウが優勝 第10回ハンガーゲームの様子。 1782 01:33:32,247 --> 01:33:33,581 (学生たちの歓声) 1783 01:33:33,614 --> 01:33:36,017 -ラッキー: はい!はい!はい! -(勝利の音楽演奏) 1784 01:33:36,050 --> 01:33:37,318 おめでとうございます! 1785 01:33:37,718 --> 01:33:38,586 おめでとうございます! 1786 01:33:38,619 --> 01:33:40,721 -おお! -(生徒たちの歓声) 1787 01:33:40,755 --> 01:33:42,089 ゲーム... 1788 01:33:42,123 --> 01:33:44,325 私が持っていたのは... 1789 01:33:44,358 --> 01:33:46,394 予言した!うわー! 1790 01:33:46,427 --> 01:33:48,563 -生徒: はい!それを放棄! -チグリス。 1791 01:33:48,596 --> 01:33:50,731 生徒たち: (詠唱) 雪!雪!雪! 1792 01:33:50,765 --> 01:33:52,767 雪!雪!雪! 1793 01:33:52,800 --> 01:33:54,202 雪!雪!雪! 1794 01:33:54,236 --> 01:33:56,704 (生徒たちの歓声と拍手) 1795 01:33:59,040 --> 01:34:02,577 (花火が爆発する) 1796 01:34:03,911 --> 01:34:04,946 スノー: ルーシー・グレイ? 1797 01:34:11,152 --> 01:34:12,453 ルーシー・グレイ? 1798 01:34:26,634 --> 01:34:29,637 キャスカ: 警告しましたよ、スノーさん。 1799 01:34:29,670 --> 01:34:31,772 不正行為は罰せられます。 1800 01:34:32,807 --> 01:34:35,310 より詩的に 期待できたかもしれない。 1801 01:34:35,344 --> 01:34:36,911 ルーシー・グレイ、彼女はどこにいるの? 1802 01:34:36,944 --> 01:34:38,280 もっと心配になるだろう 1803 01:34:38,313 --> 01:34:41,350 自分自身の生存とともに もし私があなただったら。 1804 01:34:41,382 --> 01:34:44,619 それはぴったりだ あなたの両親は両方とも 1805 01:34:44,652 --> 01:34:47,088 ここにいるかもしれない あなたの大切な瞬間のために。 1806 01:34:47,755 --> 01:34:48,990 あのコンパクトさ。 1807 01:34:49,023 --> 01:34:50,491 何回見たことか 1808 01:34:50,524 --> 01:34:53,027 お母さんが使っていて、 私は疑問に思う... 1809 01:34:53,060 --> 01:34:55,763 彼女の美しい顔にパウダーを塗るには? 1810 01:34:56,365 --> 01:34:57,498 こい、 1811 01:34:57,531 --> 01:34:59,400 私たちは両方とも知っています 11歳のあの子 1812 01:34:59,433 --> 01:35:01,602 病気で死んだわけではない。 1813 01:35:01,636 --> 01:35:03,938 あるいは『7』の木こりとか。 1814 01:35:03,971 --> 01:35:05,873 そしてその古いハンカチは、 1815 01:35:05,907 --> 01:35:09,710 ヘビの水槽で見つけたのですが、 適切に... (くすくす笑い) 1816 01:35:09,744 --> 01:35:12,880 あなたを非難する お父さん自身のイニシャル。 1817 01:35:14,216 --> 01:35:15,516 あなたの家族は決して見ることはありません 1818 01:35:15,549 --> 01:35:19,086 その賞金 今はもちろん。 1819 01:35:19,120 --> 01:35:22,023 ラビンスティル大統領が退任 あなたが私に与えた罰の形、 1820 01:35:22,056 --> 01:35:24,158 そして私は追放を決めた 地方へ 1821 01:35:24,191 --> 01:35:28,896 国会議事堂に奉仕する場所 今後20年間は亡命生活 1822 01:35:28,930 --> 01:35:31,632 匿名として、 平和維持のうなり声。 1823 01:35:33,801 --> 01:35:36,003 (花火 遠くで爆発) 1824 01:35:37,705 --> 01:35:39,507 聞こえますか、坊や? 1825 01:35:41,742 --> 01:35:42,877 ついに。 1826 01:35:44,379 --> 01:35:48,683 雪が降る音。 1827 01:35:57,158 --> 01:35:59,160 (不気味な音楽が流れている) 1828 01:36:10,305 --> 01:36:11,572 女性: 8. 1829 01:36:12,173 --> 01:36:14,075 12まで送ってください。 1830 01:36:19,480 --> 01:36:20,915 お願いします。 1831 01:36:35,563 --> 01:36:37,598 セーヤヌス: そうだね、私は思った ここであなたを見つけるかもしれません 1832 01:36:37,631 --> 01:36:38,866 一人で座っている。 1833 01:36:39,667 --> 01:36:40,901 セイヤヌス、何をしているんだ… 1834 01:36:40,935 --> 01:36:41,802 どう思いますか? 1835 01:36:41,836 --> 01:36:44,138 アリーナでやった後、 1836 01:36:44,171 --> 01:36:46,607 父が買わなければならなかった アカデミーは真新しいジムです 1837 01:36:46,640 --> 01:36:48,477 卒業証書を手に入れるためだけに。 1838 01:36:48,509 --> 01:36:49,810 彼は私に留まるように懇願した。 1839 01:36:49,844 --> 01:36:53,348 でも、ある時知ってしまったら 彼らがあなたをどこに送ったのか、 1840 01:36:53,382 --> 01:36:55,950 (ため息) できなかった 十分早く出てください。 1841 01:36:55,983 --> 01:36:58,487 かろうじて電車に乗りました この愚かな膝のせいで。 1842 01:36:58,519 --> 01:37:00,621 しかし、それは大丈夫です。 1843 01:37:00,654 --> 01:37:02,656 彼らは、私にくれた 痛みのために変形する人もいます。 1844 01:37:02,690 --> 01:37:04,558 あなたはこれに志願したんですか? 1845 01:37:04,592 --> 01:37:06,861 基本的なことは理解できると思う 1846 01:37:06,894 --> 01:37:09,264 そして多分 私は医師になります。 1847 01:37:09,297 --> 01:37:10,998 本物を作る ここの違い。 1848 01:37:11,032 --> 01:37:12,666 おっしゃるとおりです。 1849 01:37:13,701 --> 01:37:16,271 彼らは私たちに決して言いませんでした あなたがしたこと。 1850 01:37:16,304 --> 01:37:17,638 騙されました。 1851 01:37:18,572 --> 01:37:20,574 ルーシー・グレイを救うために ヘビから。 1852 01:37:23,177 --> 01:37:24,545 彼らが彼女を殺したと思いますか? 1853 01:37:24,578 --> 01:37:26,381 なぜ彼らは危険を冒すのでしょうか? 1854 01:37:26,415 --> 01:37:27,648 彼女は大ヒットしました。 1855 01:37:27,681 --> 01:37:29,083 来年オリンピックがあれば、 1856 01:37:29,116 --> 01:37:30,618 (笑) 彼らはおそらくそうでしょう 彼女を招待するつもりです 1857 01:37:30,651 --> 01:37:32,119 で歌う 開会式。 1858 01:37:33,522 --> 01:37:34,789 あなたが知っている、 あなたが入ってきたとき、 1859 01:37:34,822 --> 01:37:36,791 体重を量っていました 自殺のメリット。 1860 01:37:36,824 --> 01:37:39,727 自由になれるときは? 1861 01:37:39,760 --> 01:37:42,163 女の子が あなたはすべてを賭けて 1862 01:37:42,196 --> 01:37:45,132 あなたを待っているかもしれません このトラックの最後は? 1863 01:37:45,166 --> 01:37:48,236 友よ、渡さないでください 満足感。 1864 01:37:48,270 --> 01:37:49,637 あなたの人生はまだ始まったばかりです。 1865 01:37:49,670 --> 01:37:51,205 きっとうまくいくよ。 1866 01:37:53,674 --> 01:37:55,076 二人ともうまくいくよ。 1867 01:37:55,709 --> 01:37:57,279 ただ気をつけてください。 1868 01:37:57,845 --> 01:37:58,879 わかった? 1869 01:38:02,317 --> 01:38:04,118 ここは別の世界です。 1870 01:38:05,387 --> 01:38:08,956 (機械のうなり音) 1871 01:38:16,130 --> 01:38:17,665 (電車が近づいています) 1872 01:38:25,139 --> 01:38:26,173 男: 出て行け! 1873 01:38:31,279 --> 01:38:32,680 ホフ: 12 へようこそ。 1874 01:38:32,713 --> 01:38:34,849 私たちは誇りに思っています 皆さん全員がいるために 1875 01:38:34,882 --> 01:38:37,352 ここであなたの国に奉仕します 1876 01:38:37,385 --> 01:38:38,819 今後 20 年間 1877 01:38:38,853 --> 01:38:41,155 兄弟姉妹 直属のチーム内 1878 01:38:41,188 --> 01:38:42,357 あなたの家族になります 1879 01:38:42,390 --> 01:38:45,327 一緒にトレーニングしていきますので、 一緒に寝て、一緒に食べる。 1880 01:38:45,360 --> 01:38:49,264 あなたも一緒に立ち上がります そしてあなたも一緒に倒れてしまうでしょう。 1881 01:38:49,297 --> 01:38:50,831 あなたは私たちの目となり耳になります 1882 01:38:50,865 --> 01:38:53,468 ここの私の基地で それをオフにするだけでなく。 1883 01:38:53,502 --> 01:38:54,935 そしてそれはあなたの義務になります 1884 01:38:54,969 --> 01:38:57,138 何でも報告する 疑わしいですね、 1885 01:38:57,171 --> 01:38:58,672 そうしないと、 1886 01:38:58,706 --> 01:39:01,775 あなたも同じくらい良いです 自分自身が反逆者として。 1887 01:39:03,010 --> 01:39:06,314 先月、平和維持軍 そして鉱山のボス二人 1888 01:39:06,348 --> 01:39:09,016 ピットで射殺された。 1889 01:39:09,049 --> 01:39:11,219 私たちは凶器を回収した。 1890 01:39:11,253 --> 01:39:12,786 私たちはそれを綿棒で採取して DNA を採取しました。 1891 01:39:12,820 --> 01:39:16,190 そして結果が証明した この男が、 1892 01:39:16,224 --> 01:39:18,192 アーロチャンス… 1893 01:39:18,959 --> 01:39:20,127 有罪です。 1894 01:39:20,161 --> 01:39:22,163 それで、皆さん、見てください。 1895 01:39:22,196 --> 01:39:23,831 これが起こるのです 1896 01:39:23,864 --> 01:39:26,200 挑戦するとき 国会議事堂の法の支配。 1897 01:39:26,234 --> 01:39:27,602 -女性: 彼は無実です! -男: いや、いや、いや! 1898 01:39:27,636 --> 01:39:29,437 -(女の叫び声) -男: いや、いや、いや! 1899 01:39:29,471 --> 01:39:30,938 -彼は無実です! -リル、リル、リル! 1900 01:39:30,971 --> 01:39:32,274 -いいえ、リル! -リル: 彼は無実です! 1901 01:39:32,307 --> 01:39:34,141 走れ、リル、走れ! 1902 01:39:34,175 --> 01:39:35,910 (群衆の叫び声) 1903 01:39:35,943 --> 01:39:38,380 ジャバージェイズ: 走れ、リル!走れ、リル! 1904 01:39:38,413 --> 01:39:39,648 -ダメダメダメ! -アーロ! 1905 01:39:39,680 --> 01:39:41,782 -いいえ!いいえ! -ダメダメダメ! 1906 01:39:41,815 --> 01:39:43,717 -リル:いいえ!アーロ! -男: いや、いや、いや! 1907 01:39:43,751 --> 01:39:44,785 ジャバージェイ: 走れ、リル! 1908 01:39:44,818 --> 01:39:47,322 君たちは殺人者だ! 1909 01:39:47,355 --> 01:39:49,291 いいえ!いいえ! 1910 01:39:49,324 --> 01:39:51,692 ジャバージェイズ: 走れ、リル、走れ! 君たちは殺人者だ! 1911 01:39:51,725 --> 01:39:53,328 走れ、リル、走れ! 1912 01:39:53,361 --> 01:39:54,962 走れ、リル、走れ! 1913 01:39:56,197 --> 01:39:58,732 -リル: 彼はそんなことしなかった! -(ドアを叩く音) 1914 01:39:58,766 --> 01:40:01,603 お前ら全員殺人者だ! 出して! 1915 01:40:01,636 --> 01:40:03,305 出して! (すすり泣き) 1916 01:40:04,372 --> 01:40:06,140 出して! 1917 01:40:06,173 --> 01:40:07,174 アーロ! 1918 01:40:07,209 --> 01:40:08,776 あなたは何でしたか そこで思い返してみませんか? 1919 01:40:08,809 --> 01:40:10,945 彼女は何もしませんでした、コリョ。 彼女には何の罪があるのでしょうか? 1920 01:40:10,978 --> 01:40:13,814 直接であること 反乱軍と関係がある。 1921 01:40:13,847 --> 01:40:14,982 彼らにはこれ以上何が必要でしょうか? 1922 01:40:15,015 --> 01:40:16,984 もし彼女が得ていたら 人混みの中を通って… 1923 01:40:17,017 --> 01:40:19,454 リル:彼はそんなことしなかった! 誓って言うが、彼はそんなことはしなかった! 1924 01:40:19,487 --> 01:40:22,324 ...そうは思わなかった 彼女を撃つことができた。 1925 01:40:22,357 --> 01:40:23,391 そうしますか? 1926 01:40:23,425 --> 01:40:24,925 リル:彼は何もしてないよ! 1927 01:40:24,959 --> 01:40:27,194 作る方法を見つける必要がある 今ここで私たちの生活に平和をもたらします。 1928 01:40:27,229 --> 01:40:31,399 それともお父さんに持ってもらうか 退院を買う そして何か他のことをしてください。 1929 01:40:31,433 --> 01:40:32,766 平和維持者: やあ。 1930 01:40:32,800 --> 01:40:34,768 ホフは私たちにすべてを与えてくれた 週末にパスを残しておきます。 1931 01:40:34,802 --> 01:40:36,003 士気を高めます。 1932 01:40:37,472 --> 01:40:38,739 士気を高めます。 1933 01:40:39,740 --> 01:40:41,243 リル:(すすり泣き)お願いします。 1934 01:40:42,776 --> 01:40:45,247 助けてください。 1935 01:40:45,280 --> 01:40:46,747 (活発なおしゃべり) 1936 01:40:46,780 --> 01:40:48,983 (陽気なカントリーミュージックの演奏) 1937 01:41:02,062 --> 01:41:04,532 ねえ、ええと、 飲み物を飲みに行きます。 1938 01:41:11,640 --> 01:41:14,376 (リズミカルストンピング) 1939 01:41:14,409 --> 01:41:15,577 -(音楽終了) -(拍手) 1940 01:41:15,610 --> 01:41:17,545 モード: ここは暑いですか? 1941 01:41:17,579 --> 01:41:18,912 群衆: そうだね! 1942 01:41:18,946 --> 01:41:22,217 計画を立てているから さらに一セット加熱します。 1943 01:41:22,250 --> 01:41:24,018 (群衆の歓声) 1944 01:41:24,051 --> 01:41:27,788 唯一のもの、唯一のもの、 ルーシー・グレイ・ベアード! 1945 01:41:27,821 --> 01:41:30,057 (群衆の歓声) 1946 01:41:37,164 --> 01:41:39,367 ルーシー:まあ、こんにちは、 第12地区、寂しかったですか? 1947 01:41:39,401 --> 01:41:40,934 群衆: そうだね! 1948 01:41:40,968 --> 01:41:43,003 きっと予想もしていなかったでしょう もう一度私に目を向けるために。 1949 01:41:43,037 --> 01:41:44,539 そして、言っておきますが、 それは双方向です。 1950 01:41:44,572 --> 01:41:45,707 しかし、私は戻ってきました。 1951 01:41:45,740 --> 01:41:47,941 -きっと戻ってきました! -(群衆の歓声) 1952 01:41:47,975 --> 01:41:49,511 おお!そのボトルは私のためにありますか? 1953 01:41:49,544 --> 01:41:50,779 ああ、さあ、皆さん。 1954 01:41:50,811 --> 01:41:52,614 ご存知のとおり、私はお酒をやめました 12歳のとき。 1955 01:41:52,647 --> 01:41:53,682 (群衆の笑い声) 1956 01:41:53,715 --> 01:41:55,149 (群衆の歓声) 1957 01:41:55,182 --> 01:41:57,652 パイプを掃除するためだよ、みんな。 パイプを掃除するためです。 1958 01:41:57,686 --> 01:41:59,254 さて、歌はどうですか? 1959 01:41:59,287 --> 01:42:00,722 群衆: そうだね! 1960 01:42:00,755 --> 01:42:04,225 (群衆の拍手、歓声) 1961 01:42:04,259 --> 01:42:07,395 (歌う) ♪ 過去は受け入れられない 1962 01:42:08,862 --> 01:42:13,133 ♪ 私の履歴は持ち帰れません 1963 01:42:13,167 --> 01:42:15,969 ♪ 私のパパを連れて行ってもいいよ 1964 01:42:16,003 --> 01:42:20,107 ♪ でも彼の名前は謎です 1965 01:42:20,140 --> 01:42:21,376 男性: そうだね! 1966 01:42:21,409 --> 01:42:25,145 ♪ できることは何もない 私から奪う 1967 01:42:25,179 --> 01:42:28,450 ♪ 残しておく価値はあった 1968 01:42:29,551 --> 01:42:35,557 ♪ ああ、何も受け取れない 1969 01:42:36,957 --> 01:42:41,563 ♪ 残しておく価値はあった 1970 01:42:41,596 --> 01:42:43,732 (カントリーミュージックを演奏するバンド) 1971 01:42:43,765 --> 01:42:44,965 来て! 1972 01:42:50,438 --> 01:42:52,674 ♪ 私の魅力に耐えられない 1973 01:42:52,707 --> 01:42:54,908 ♪ 私のユーモアが許せない 1974 01:42:54,942 --> 01:42:57,111 ♪ 私の財産を奪ってもいい 1975 01:42:57,144 --> 01:43:00,080 ♪ だってそれはただの噂だから 1976 01:43:00,114 --> 01:43:04,985 ♪ 取れるものは何もない 保存する価値はあった 1977 01:43:05,018 --> 01:43:09,824 ♪ ああ、何も受け取れない 保存する価値はあった 1978 01:43:09,858 --> 01:43:12,327 ♪ あなたはとても元気だと思います 1979 01:43:14,229 --> 01:43:16,930 ♪ 自分がコントロールできると思っている 1980 01:43:16,964 --> 01:43:18,899 ♪あなたが私を変えてくれるって思ってる 配置転換してくれるかも 1981 01:43:18,932 --> 01:43:22,237 ♪ もう一度考えてみましょう それがあなたの目標なら 1982 01:43:23,605 --> 01:43:25,607 ♪ ああ♪ 1983 01:43:25,640 --> 01:43:26,641 ビリー:ルーシー・グレイ! 1984 01:43:27,642 --> 01:43:29,244 -ルーシー・グレイ! -ビリー・トープ! 1985 01:43:30,278 --> 01:43:32,012 ビリー: 鳴ってるよ ちょっと痩せた、ルーシー・グレイ。 1986 01:43:32,045 --> 01:43:33,147 ビリー!ビリー! 1987 01:43:33,180 --> 01:43:35,916 皆さん薄っぺらく聞こえますね 私なしで。いいえ? 1988 01:43:35,949 --> 01:43:37,184 -ビリー! -私はそれを持っている。 1989 01:43:38,051 --> 01:43:39,454 -メイフェア: ビリー! -(音楽が消える) 1990 01:43:40,187 --> 01:43:42,189 ビリー! 1991 01:43:42,223 --> 01:43:45,092 遊ばないと誓ったよね 再び彼らと一緒に、ビリー・トープ。 1992 01:43:45,125 --> 01:43:46,895 -(息を呑む音) -(群衆が叫ぶ) 1993 01:43:46,927 --> 01:43:47,961 来て。 1994 01:43:47,995 --> 01:43:49,764 ルーシー:落ち着け、落ち着け。 1995 01:43:49,798 --> 01:43:52,199 (群衆のうめき声、叫び声) 1996 01:43:52,734 --> 01:43:54,935 (金切り声を上げる女性たち) 1997 01:43:54,968 --> 01:43:56,203 私がいなくて寂しいのはわかっています、ルーシー・グレイ。 1998 01:43:56,237 --> 01:43:57,605 手を出してください 今すぐ私から離れてください。 1999 01:43:57,639 --> 01:43:58,840 手を離して、ビリー。 2000 01:43:58,873 --> 01:43:59,973 私から手を離してください、 ビリー・トープ。 2001 01:44:00,007 --> 01:44:01,108 あなたが私にしたことの後、 2002 01:44:01,141 --> 01:44:02,377 あなたは手を手に入れます 今すぐ私から離れてください。 2003 01:44:02,410 --> 01:44:03,944 さもなければヘビを捕まえると誓います そして私は... 2004 01:44:03,977 --> 01:44:05,213 彼女に触れないでください! 2005 01:44:08,316 --> 01:44:09,350 コリョ、やめて! 2006 01:44:09,384 --> 01:44:11,319 -私から離れてください、私から離れてください! -何だ、狂ってる? 2007 01:44:11,352 --> 01:44:12,787 来て。 ここから出なければなりません。 2008 01:44:12,821 --> 01:44:15,723 (サイレンの鳴き声) 2009 01:44:15,757 --> 01:44:18,959 (群衆の叫び声) 2010 01:44:19,561 --> 01:44:20,595 (うめき声) 2011 01:44:21,896 --> 01:44:23,298 (スピッツ) 2012 01:44:23,331 --> 01:44:24,299 (うめき声) 2013 01:44:24,332 --> 01:44:26,334 誰が考えただろうか あなたを救わなければなりませんか? 2014 01:44:26,801 --> 01:44:29,304 (二人とも笑い) 2015 01:44:31,706 --> 01:44:33,040 彼女はここにいます。 2016 01:44:33,842 --> 01:44:35,108 彼女は生きています。 2017 01:44:35,743 --> 01:44:36,945 (ギターの演奏) 2018 01:44:36,977 --> 01:44:39,046 ルーシー:(歌いながら) ♪ あなたは 2019 01:44:39,547 --> 01:44:42,049 ♪ あなたは 2020 01:44:42,082 --> 01:44:45,753 ♪ 木に来ますか? 2021 01:44:45,787 --> 01:44:48,957 ♪ 彼らが男を縛り上げた場所 2022 01:44:48,989 --> 01:44:50,825 (ギターを弾いています) 2023 01:44:50,859 --> 01:44:55,430 ♪ 誰が 3 人を殺したかと言われています 2024 01:44:55,463 --> 01:45:00,235 ♪ 奇妙なこと ここで起こった 2025 01:45:00,268 --> 01:45:04,839 ♪ それは不思議なことではありません 2026 01:45:04,873 --> 01:45:10,010 ♪真夜中に会えたら 2027 01:45:10,043 --> 01:45:16,584 ♪ ぶら下がった木の中で♪ 2028 01:45:18,653 --> 01:45:20,087 -(小枝スナップ) -(息を呑む音) 2029 01:45:20,955 --> 01:45:22,757 彼らは言った ここであなたを見つけるかもしれません。 2030 01:45:25,593 --> 01:45:26,594 ごめんなさい私... 2031 01:45:29,531 --> 01:45:32,065 まだあります アリーナに片足。 2032 01:45:38,006 --> 01:45:39,541 あなたの髪、 2033 01:45:39,974 --> 01:45:41,276 そのユニフォームは… 2034 01:45:41,309 --> 01:45:43,043 私はあなたが死んだと思っていました。 2035 01:45:43,076 --> 01:45:44,779 はい、私もそうだと思いました。 2036 01:45:46,614 --> 01:45:50,785 でも、あなたの学部長、ハイボトム、 彼は私を家まで送ってもらいました。 2037 01:45:51,519 --> 01:45:52,720 ハイボトムはそうでしたか? 2038 01:45:52,754 --> 01:45:55,155 自ら電車に乗せて、 私にお金をくれました。 2039 01:45:55,188 --> 01:45:57,057 彼はあなたを8番に送ったと言った。 2040 01:45:57,090 --> 01:45:58,626 彼らのルールを破ったからです。 2041 01:45:59,894 --> 01:46:01,094 あなたの命を救います。 2042 01:46:01,796 --> 01:46:03,130 でも私は彼らに最後の1セントをあげました 2043 01:46:03,163 --> 01:46:04,799 12時にここに来られるように。 2044 01:46:06,434 --> 01:46:08,469 しなければならなかったので あなたを見つけてみてください。 2045 01:46:08,503 --> 01:46:10,405 学部長、彼は... 2046 01:46:11,372 --> 01:46:13,474 彼は私に言った 最も奇妙なこと。彼... 2047 01:46:16,544 --> 01:46:19,581 彼は嬉しかったと言いました 私があなたを生き残ったことを。 2048 01:46:20,682 --> 01:46:23,284 彼は私がやったことをあなたに言いました アリーナのあの少年に? 2049 01:46:27,655 --> 01:46:29,424 選択の余地はありませんでした。 2050 01:46:29,457 --> 01:46:31,392 -あの小さな女の子、ディル... -知っている。 2051 01:46:31,426 --> 01:46:32,860 そうなると思ってた 他の一人は... 2052 01:46:32,894 --> 01:46:34,929 -たぶんコーラル... -おい。 2053 01:46:34,963 --> 01:46:36,631 あなたは殺人者ではありません、ルーシー・グレイ。 2054 01:46:36,664 --> 01:46:37,799 はい、そうです。 2055 01:46:40,768 --> 01:46:42,370 私たち二人とも今です。 2056 01:46:44,472 --> 01:46:45,473 あなたは安全です。 2057 01:46:54,315 --> 01:46:55,817 (ソフトな音楽の再生) 2058 01:47:01,623 --> 01:47:03,625 (モードの遠吠え) 2059 01:47:03,658 --> 01:47:04,659 (ルーシーのため息) 2060 01:47:06,260 --> 01:47:07,862 ルーシー:ピースキーパーの友達よ。 2061 01:47:08,630 --> 01:47:09,664 これは私が対応します。 2062 01:47:09,697 --> 01:47:11,633 彼らはここにいるでしょう 昨夜の喧嘩について。 2063 01:47:13,768 --> 01:47:15,536 ねえ、彼らは私たちが一緒にいるのを見ることができません。 2064 01:47:17,105 --> 01:47:18,873 森の中に湖がある。 2065 01:47:21,075 --> 01:47:23,444 誰も知らない 私たちコヴィーを除いて、そのほとんどがそうだ。 2066 01:47:25,046 --> 01:47:26,414 明日ここで会いましょう、 私たちは行きます。 2067 01:47:27,081 --> 01:47:29,450 私たちは外で自由になれるのです。 2068 01:47:29,484 --> 01:47:31,119 モード・アイボリー、私のギターを持っていますか? 2069 01:47:31,151 --> 01:47:32,720 -うん。 -ありがとう。 2070 01:47:40,061 --> 01:47:41,194 セイヤヌス: 何かをまとめることができます。 2071 01:47:41,229 --> 01:47:43,297 -ビリー: わかりました。 -セーヤヌス: ああ。 2072 01:47:43,331 --> 01:47:44,766 あなたの息子が来ます。 2073 01:47:45,165 --> 01:47:46,401 また後で。 2074 01:47:48,201 --> 01:47:49,937 やあ、帰ってきたね。 2075 01:47:50,872 --> 01:47:52,940 ルーシー・グレイはどうですか? 2076 01:47:52,974 --> 01:47:57,445 しばらく時間がかかるだろうと思っていたが、 それで街を探索することにしました。 2077 01:47:57,478 --> 01:47:58,880 おお。 2078 01:47:58,913 --> 01:48:00,581 ビリー・トープとは? 2079 01:48:00,615 --> 01:48:02,650 そしてもう一人の男は誰ですか 彼と一緒に? 2080 01:48:02,684 --> 01:48:04,952 それを覚えてる アカデミーから。 2081 01:48:04,986 --> 01:48:06,654 あなたがみんなを見ているのを見てください。 2082 01:48:07,588 --> 01:48:09,691 慎重に選ぶ いつ計量するか。 2083 01:48:09,724 --> 01:48:11,125 頑張っていますか この人たちを助けるために? 2084 01:48:11,159 --> 01:48:13,161 彼らには助けが必要だと思いませんか? 2085 01:48:13,193 --> 01:48:14,662 彼らは戦争に負けました、セイヤヌス。 2086 01:48:14,696 --> 01:48:18,599 彼らが始めた戦争 それはあなたの家族を裕福にしました。 2087 01:48:19,500 --> 01:48:21,269 捨てるつもりはないよ 2088 01:48:21,302 --> 01:48:23,538 チャンスがあれば いつか家に帰ることを 2089 01:48:23,571 --> 01:48:25,506 ただだから あなたは少し罪悪感を感じます。 2090 01:48:27,208 --> 01:48:29,143 分かるでしょう? 2091 01:48:29,177 --> 01:48:31,245 ルーシー:(歌いながら) ♪よく聞いていました 2092 01:48:31,279 --> 01:48:34,115 ♪ ルーシー・グレイの 2093 01:48:34,148 --> 01:48:38,453 ♪ そして私が野生を渡るとき 2094 01:48:38,486 --> 01:48:43,524 ♪ チャンス 夜明けに見る 2095 01:48:43,558 --> 01:48:45,727 - (二人とも笑い) -♪ 孤独な子供 2096 01:48:47,161 --> 01:48:51,699 ♪ それから 彼らが横切った野原 2097 01:48:51,733 --> 01:48:56,838 ♪ マーク 相変わらずだった 2098 01:48:56,871 --> 01:48:59,140 - (金切り声) -♪ 彼らは彼らを追跡しました 2099 01:48:59,173 --> 01:49:01,676 ♪ 決して失われることはありません 2100 01:49:01,709 --> 01:49:06,614 ♪ そして彼らは橋にやって来ました 2101 01:49:06,647 --> 01:49:11,686 ♪ 彼らはついてきました 雪の土手から 2102 01:49:11,719 --> 01:49:15,990 ♪ その足跡をひとつひとつ 2103 01:49:16,023 --> 01:49:17,325 (雪の叫び声) 2104 01:49:17,358 --> 01:49:21,562 ♪ 板の真ん中に 2105 01:49:21,596 --> 01:49:24,732 ♪ そしてさらに何もありませんでした 2106 01:49:24,766 --> 01:49:26,334 (鳥の鳴き声) 2107 01:49:26,367 --> 01:49:31,939 ♪ まだ少し 今日までそれを維持 2108 01:49:31,973 --> 01:49:36,711 ♪ 彼女は生きている子供です 2109 01:49:36,744 --> 01:49:42,116 ♪ そうすれば 優しいルーシー・グレイに会いましょう 2110 01:49:42,150 --> 01:49:45,520 ♪ 孤独な野生に♪ 2111 01:49:45,553 --> 01:49:49,290 (鳥の鳴き声) 2112 01:49:50,225 --> 01:49:52,293 雪:見たことない 前のあの鳥たち。 2113 01:49:52,326 --> 01:49:55,029 マネカケス、私たちは彼らをそう呼んでいます。 2114 01:49:56,898 --> 01:49:58,499 彼女は生き残れるでしょうか? 2115 01:49:59,634 --> 01:50:02,970 ルーシー・グレイは歌の中にいますか? 足跡は? 2116 01:50:03,004 --> 01:50:04,705 もしかしたら彼女は飛んで行ったのかもしれない。 2117 01:50:04,739 --> 01:50:07,041 私は確信しています 彼女はどこかにいるよ。 2118 01:50:07,074 --> 01:50:08,676 彼女は生存者です。 2119 01:50:08,709 --> 01:50:10,878 でもそれは謎だよ、恋人。 2120 01:50:11,779 --> 01:50:12,880 私と同じように。 2121 01:50:12,914 --> 01:50:14,249 (二人とも笑い) 2122 01:50:14,283 --> 01:50:15,716 何か持ってきましたよ。 2123 01:50:22,156 --> 01:50:23,658 それは私の母のものでした。 2124 01:50:25,359 --> 01:50:26,861 ぜひお持ちいただきたいと思います。 2125 01:50:28,896 --> 01:50:30,364 (吸う)うーん。 2126 01:50:31,199 --> 01:50:33,434 まだバラの香りが漂います。 2127 01:50:35,203 --> 01:50:36,404 ありがとう。 2128 01:50:37,272 --> 01:50:39,774 大事に扱っていきますので、 約束します。 2129 01:50:39,807 --> 01:50:42,510 家族がいなくて寂しいに違いない ここにはたくさんあります。 2130 01:50:43,312 --> 01:50:44,545 私はします。 2131 01:50:45,446 --> 01:50:46,581 私はいつも彼らのことを心配しています。 2132 01:50:46,614 --> 01:50:48,816 しませんか でも本当に戻るの? 2133 01:50:49,884 --> 01:50:51,752 できれば? 2134 01:50:51,786 --> 01:50:52,887 国会議事堂へ? 2135 01:50:52,920 --> 01:50:54,155 私はしなければならない。 2136 01:50:54,188 --> 01:50:55,590 そこが私の居場所です。 2137 01:50:56,824 --> 01:50:59,328 しかし、私は願っています あなたは私と一緒に戻ってきます。 2138 01:50:59,360 --> 01:51:01,296 キャピトルは私には向いていない。 2139 01:51:01,330 --> 01:51:04,498 少なくとも文明的だ。 秩序がある。 2140 01:51:04,532 --> 01:51:06,567 ハンガーゲームは秩序ですか? 2141 01:51:07,336 --> 01:51:08,769 いいえ。 2142 01:51:08,803 --> 01:51:10,037 いいえ、もちろんそうではありません。 2143 01:51:11,372 --> 01:51:14,243 これだったらどうでしょうか 私たちの人生はコリオレイヌスだったのか? 2144 01:51:14,276 --> 01:51:15,576 こっちで。 2145 01:51:17,111 --> 01:51:19,380 いつでも目が覚めます。 2146 01:51:19,413 --> 01:51:21,749 自分たちで食べ物を捕まえて、 湖のほとりに住んでいます。 2147 01:51:21,782 --> 01:51:25,052 つまり、 あなたはまだ必要性を感じています それでも国会議事堂のために? 2148 01:51:25,086 --> 01:51:26,153 えー... 2149 01:51:27,788 --> 01:51:30,292 ―これはお二人が選んだんですか? -はい。 2150 01:51:30,325 --> 01:51:31,559 ありがとう。 2151 01:51:34,528 --> 01:51:36,497 まあ、まだ少し早いですが、 モードアイボリー。 2152 01:51:37,266 --> 01:51:39,166 -モード: いいえ。 -(笑) いいえ。 2153 01:51:39,200 --> 01:51:40,501 何のために早いの? 2154 01:51:41,303 --> 01:51:42,737 根を食べること。 2155 01:51:43,838 --> 01:51:46,774 かなり小さなことですが、 しかし、それは決まっています。 2156 01:51:46,807 --> 01:51:48,743 と呼ぶ人もいます 「沼芋」。 2157 01:51:48,776 --> 01:51:52,546 でも、「カットニス」はそうだと思う もっと素敵な指輪でしょう? 2158 01:51:56,918 --> 01:51:58,786 ねえ、ロッドを掴んで、CC? 2159 01:51:58,819 --> 01:52:00,655 使えます 家にもう少し魚がいる。 2160 01:52:00,688 --> 01:52:02,823 (物思いにふける音楽の再生) 2161 01:52:05,192 --> 01:52:06,794 彼はビリー・トープが恋しいです。 2162 01:52:08,729 --> 01:52:09,797 あなたは? 2163 01:52:12,199 --> 01:52:14,068 刈り取り以来ではありません。 2164 01:52:16,271 --> 01:52:18,139 もう彼を信用できません。 2165 01:52:19,140 --> 01:52:20,741 信頼がすべてです。 2166 01:52:22,043 --> 01:52:23,644 それは私にとってすべてです。 2167 01:52:25,746 --> 01:52:27,548 愛よりも大切なもの。 2168 01:52:28,716 --> 01:52:31,085 信頼がなければ、 私にとっても死んでください。 2169 01:52:32,453 --> 01:52:34,455 私を信じて。 そう約束します。 2170 01:52:34,488 --> 01:52:36,391 信頼できるなら この世界の誰でも、 2171 01:52:36,425 --> 01:52:37,692 私を信じて。 2172 01:52:41,330 --> 01:52:42,863 あなたも私を信頼してください。 2173 01:52:48,202 --> 01:52:49,203 プライベートスノー? 2174 01:52:50,137 --> 01:52:51,138 私たちと一緒に来る。 2175 01:52:53,241 --> 01:52:54,875 (サスペンス音楽の再生) 2176 01:53:02,817 --> 01:53:04,286 雪。 2177 01:53:04,319 --> 01:53:05,619 結果を受け取りました 2178 01:53:05,653 --> 01:53:08,022 適性検査から 今朝。 2179 01:53:08,055 --> 01:53:10,157 あなたのことを見てみました トレーニング記録も。 2180 01:53:10,191 --> 01:53:11,859 あなたのパフォーマンスは模範的です。 2181 01:53:11,892 --> 01:53:14,061 まあ、残りの半分の新兵は 読めません、先生。 2182 01:53:14,095 --> 01:53:18,499 (クスクス笑い)あなたは将軍です クラッスス・スノーの少年。 2183 01:53:19,867 --> 01:53:22,304 ここに行き着くまでに何をしましたか? 2184 01:53:22,337 --> 01:53:24,306 敵を作ってしまいました、先生。 2185 01:53:24,339 --> 01:53:25,706 国会議事堂内。 2186 01:53:25,740 --> 01:53:29,577 私はこれまでにキャリアを築いてきました 敵の計画を台無しにする。 2187 01:53:29,610 --> 01:53:31,279 君を再任するよ 2188 01:53:31,313 --> 01:53:33,147 士官訓練へ 2区にある。 2189 01:53:33,180 --> 01:53:35,082 実質賃金が得られます。 2190 01:53:35,116 --> 01:53:38,019 もしかしたら別のショットもあるかもしれない ある日国会議事堂で。 2191 01:53:38,052 --> 01:53:40,288 列車は10日後に出発します。 2192 01:53:40,322 --> 01:53:42,189 きちんと記録を残しておいて、 2193 01:53:42,224 --> 01:53:45,760 あなたは誰にも会わないでしょう 再び第12地区から。 2194 01:53:49,096 --> 01:53:51,132 問題はありますか? 2195 01:53:51,165 --> 01:53:54,035 これは光栄です、二等兵。 オプションではありません。 2196 01:53:54,568 --> 01:53:55,770 かしこまりました。 2197 01:53:56,904 --> 01:53:57,905 ありがとう。 2198 01:53:58,739 --> 01:54:00,442 (電話の静音) 2199 01:54:00,475 --> 01:54:02,576 - ティグリス: コリオ? -チグリス? 2200 01:54:04,312 --> 01:54:05,347 コリオ! 2201 01:54:05,380 --> 01:54:07,848 (笑) チグリスです。 2202 01:54:08,383 --> 01:54:09,583 あなたのカール! 2203 01:54:09,617 --> 01:54:11,886 はい、わかっています。 (笑) 2204 01:54:13,388 --> 01:54:14,588 どこにいるの? 2205 01:54:15,156 --> 01:54:16,190 コリョ、私たちは大丈夫です。 2206 01:54:16,224 --> 01:54:17,992 チグリス、どこにいるの? 2207 01:54:21,530 --> 01:54:23,798 私たちは引っ越しをしなければなりませんでした。 2208 01:54:23,831 --> 01:54:26,301 私たちはこの場所を借りています 今だけ 2209 01:54:26,334 --> 01:54:27,469 彼らはあなたを追い出したのですか? 2210 01:54:27,502 --> 01:54:30,071 聞いてください。大丈夫です。 2211 01:54:30,104 --> 01:54:31,105 おばあちゃんは元気です。 2212 01:54:31,138 --> 01:54:34,543 本当にそうではありません 心配してもらいたいのですが、いいですか? 2213 01:54:34,575 --> 01:54:37,144 見つけたと思います ここから抜け出す方法。 2214 01:54:37,178 --> 01:54:39,814 作るしかない 2の役員研修を通じて。 2215 01:54:39,847 --> 01:54:42,750 そうすれば、私は自分の道を進むことができる 国会議事堂に戻ります。 2216 01:54:42,783 --> 01:54:44,819 -これを修正します。 -わかりました。 2217 01:54:45,586 --> 01:54:46,887 もうすぐ家に帰ります。 2218 01:54:46,921 --> 01:54:48,523 約束します。 2219 01:54:48,557 --> 01:54:50,225 (歪んだ) 期待させないでください。 2220 01:54:50,258 --> 01:54:52,660 (静的) 2221 01:54:55,230 --> 01:54:57,064 (暗い音楽の再生) 2222 01:55:14,316 --> 01:55:15,749 男性: 安全です!行ってもいい! 2223 01:55:15,783 --> 01:55:20,688 (ジャバージェイズの鳴き声) 2224 01:55:34,635 --> 01:55:37,506 何をしていても、 それを止める必要があります。 2225 01:55:37,539 --> 01:55:38,772 -あなたは何者ですか... -やめてください。 2226 01:55:38,806 --> 01:55:41,642 あなたが話しているのを見ました 刑務所にいるあの女に。 2227 01:55:41,675 --> 01:55:42,977 今すぐ通報しないと… 2228 01:55:43,010 --> 01:55:44,678 あなたは知りません 報告するものは何でも。 2229 01:55:44,712 --> 01:55:47,081 彼らは知っている 私たちは友達だよ、セイヤナス。 2230 01:55:47,114 --> 01:55:48,782 あなたはそうするつもりです 私たち二人を殺してください。 2231 01:55:48,816 --> 01:55:50,651 あなたは私に言った 何かできるかもしれない。 2232 01:55:50,684 --> 01:55:53,388 あなたは私に言った 違いを生むことができました。 2233 01:55:55,290 --> 01:55:57,359 地元民のグループがいる 得ている 2234 01:55:57,392 --> 01:55:59,093 -第12地区から永久に外れる。 -やめてください。話すのをやめて。 2235 01:55:59,126 --> 01:56:01,061 -これは聞こえません。 -私の話を聞いて下さい。 2236 01:56:06,301 --> 01:56:07,968 彼らは北に向かって進んでいます 2237 01:56:08,002 --> 01:56:10,838 新しい生活を始めるために パネムからは遠く離れています。 2238 01:56:11,772 --> 01:56:13,007 彼らは物資を調達するためにお金が必要です。 2239 01:56:13,040 --> 01:56:15,277 彼らは私に行ってもいいと言った 私が彼らのためにそれを手に入れたら。 2240 01:56:15,310 --> 01:56:16,444 一緒に来てもいいよ。 2241 01:56:16,478 --> 01:56:18,380 お金をあげているんですね 地元の人たちへ。 2242 01:56:18,413 --> 01:56:20,748 あなたは正気ですか? 彼らは全員反逆者だ。 2243 01:56:20,781 --> 01:56:22,417 ここにはいられない。私はしません。 2244 01:56:22,450 --> 01:56:24,685 彼らはそんなことをするつもりはない 何か危険なことはありますか? 2245 01:56:24,718 --> 01:56:26,321 それはすべて危険です。 2246 01:56:26,354 --> 01:56:29,291 彼らはただ何をしているだけですか 他の誰でもいいよ、コリョ。 2247 01:56:29,324 --> 01:56:32,126 リーダーのスプルースが彼が望んでいる 妹のリルを捕まえるために、 2248 01:56:32,159 --> 01:56:33,261 基地内の刑務所から出た。 2249 01:56:33,295 --> 01:56:34,396 ホフは彼女を処刑するつもりだ 2250 01:56:34,429 --> 01:56:36,730 彼女はその男を知っているという理由だけで 彼らが殺したということ。 2251 01:56:36,764 --> 01:56:37,998 それは間違っています。 2252 01:56:38,032 --> 01:56:39,401 彼女を連れ出すのを手伝います。 2253 01:56:39,434 --> 01:56:41,735 -それは反逆だよ、セイヤヌス。 -誰も傷つかないよ。 2254 01:56:41,769 --> 01:56:44,372 私はあなたと同じことをしているだけです アリーナでやるように言われました。 2255 01:56:44,406 --> 01:56:45,806 ただ試していたところだった あなたを救うために 2256 01:56:45,839 --> 01:56:48,210 初めてやったのは 十分に愚かなこと 2257 01:56:48,243 --> 01:56:49,710 私の人生を台無しにするために。 2258 01:56:50,978 --> 01:56:53,582 彼らがあなたを捕まえたらどうしますか この女性を基地外に連れ出すのか? 2259 01:56:53,615 --> 01:56:55,584 リスクを負う価値はある 正しいことをすること。 2260 01:56:55,617 --> 01:56:56,850 あなたのために。 2261 01:56:56,884 --> 01:56:58,486 あなたのお父さんはただ そこから抜け出す方法を買う 2262 01:56:58,520 --> 01:56:59,887 彼がいつもそうしているように、 2263 01:56:59,920 --> 01:57:02,790 私が吊るされるまでの間 あなたを知るためだけに。 2264 01:57:04,191 --> 01:57:05,192 お願いします。 2265 01:57:06,026 --> 01:57:08,530 二度と私に救出させないでください。 2266 01:57:08,563 --> 01:57:10,864 あなたは必要ありません 私を助けてください、コリョ。 2267 01:57:31,151 --> 01:57:32,687 ジャバージェイ: 彼らはただやってるだけ 2268 01:57:32,721 --> 01:57:34,489 他の誰か そうするよ、コリョ。 2269 01:57:34,522 --> 01:57:35,889 リーダーのスプルース 2270 01:57:35,923 --> 01:57:37,692 彼は妹を手に入れたいと思っています リル、刑務所から出てきました... 2271 01:57:37,726 --> 01:57:39,059 (クリック) 2272 01:57:56,110 --> 01:57:58,313 (スローカントリーミュージックの再生) 2273 01:58:04,452 --> 01:58:08,323 (歌う) ♪ みんな生まれてきた 笛のようにきれい 2274 01:58:11,660 --> 01:58:13,961 ♪ デイジーのように新鮮 2275 01:58:13,994 --> 01:58:16,130 ♪ それは少しクレイジーではありません 2276 01:58:16,163 --> 01:58:20,100 ♪ このままで 鍬で挽くには大変な漕ぎ 2277 01:58:20,134 --> 01:58:22,470 ♪ イバラのように荒々しい 2278 01:58:22,504 --> 01:58:25,307 ♪ 火の中を歩くような 2279 01:58:27,808 --> 01:58:29,877 ♪ この世界は暗い 2280 01:58:29,910 --> 01:58:32,414 ♪ この世界は怖い 2281 01:58:32,447 --> 01:58:33,847 ♪ いくつかヒットしました 2282 01:58:33,881 --> 01:58:36,418 ♪だから私が警戒するのも無理はない 2283 01:58:36,451 --> 01:58:40,120 ♪だから私にはあなたが必要なのです 2284 01:58:40,154 --> 01:58:45,327 ♪ あなたは駆り立てられる者と同じくらい純粋です 2285 01:58:45,360 --> 01:58:47,995 ♪ 雪 2286 01:58:48,730 --> 01:58:52,966 ♪ ああ 2287 01:58:53,435 --> 01:58:56,203 ♪ ああ 2288 01:59:02,610 --> 01:59:06,880 ♪ 冷たくてきれい 2289 01:59:06,914 --> 01:59:10,884 ♪ 私の肌の上で渦巻く 2290 01:59:10,918 --> 01:59:15,122 ♪ あなたが私に服を着てくれます 2291 01:59:15,155 --> 01:59:18,892 ♪ すぐに浸かってしまいます 2292 01:59:18,926 --> 01:59:23,264 ♪ この世界は残酷です トラブルが多い 2293 01:59:23,298 --> 01:59:27,901 ♪ あなたは私に 2 つの理由を尋ねました 私は 3 と 20 を獲得しました 2294 01:59:27,935 --> 01:59:29,437 ♪なぜ私はあなたを信頼するのですか 2295 01:59:29,471 --> 01:59:31,806 メイフェア: ビリー、何だ 一体何をやってるの? 2296 01:59:31,840 --> 01:59:36,977 ルーシー: ♪ あなたは駆り立てられる者と同じくらい純粋です 2297 01:59:37,010 --> 01:59:39,347 ♪ 雪 ♪ 2298 01:59:39,381 --> 01:59:41,915 セーヤヌス: お金のことを言いましたね 物資を北に運ぶためだった。 2299 01:59:41,949 --> 01:59:43,016 ビリー: これらは物資です。 2300 01:59:43,050 --> 01:59:44,352 どう思いました これはゲームだったのか? 2301 01:59:44,386 --> 01:59:45,787 セーヤヌス: そう言いましたね 誰も怪我をするつもりはなかった。 2302 01:59:45,820 --> 01:59:46,887 -それは契約の一部ではありません。 -雪: やあ。 2303 01:59:46,920 --> 01:59:47,955 (大声で叫ぶ男たち) 2304 01:59:47,988 --> 01:59:49,224 雪:おい、やめろ! 2305 01:59:50,190 --> 01:59:51,959 何してるの? 銃、セイヤヌス? 2306 01:59:51,992 --> 01:59:54,696 そこは知りませんでした 武器になるだろう、 コリョ。彼らは私に嘘をつきました。 2307 01:59:54,729 --> 01:59:56,264 彼らが正直だと思った? 2308 01:59:56,297 --> 01:59:58,198 ばかじゃないの?がある 平和維持軍がそこにいる。 2309 01:59:58,233 --> 02:00:00,268 もう一つあります 今ここにもいます。 2310 02:00:00,301 --> 02:00:01,836 さて、待ってください。 2311 02:00:01,870 --> 02:00:02,970 そして市長の娘? 2312 02:00:03,003 --> 02:00:04,839 やあ、大丈夫よ、スプルース。 彼は私と一緒です。 2313 02:00:04,873 --> 02:00:06,775 私は彼にここに来るように言いました。 彼は助けてくれるよ。 2314 02:00:06,808 --> 02:00:08,209 -ねえ、どこにあった... -待って、待って、待って。 2315 02:00:08,243 --> 02:00:10,378 あなたが招待する 町全体、台座? 2316 02:00:10,412 --> 02:00:11,446 彼女は大丈夫だよ、スプルース。 2317 02:00:11,479 --> 02:00:13,214 彼女も私たちに加わります。 彼女は私と一緒です。 2318 02:00:13,248 --> 02:00:14,282 彼女は何? 2319 02:00:14,315 --> 02:00:16,351 静かに、メイフェア。 後で説明します。 2320 02:00:16,384 --> 02:00:19,587 もう聞き終えたと思う あなたの説明に。 2321 02:00:19,621 --> 02:00:21,656 彼女はどこにも行かない。 2322 02:00:21,689 --> 02:00:23,090 そしてあなたもそうではありません。 2323 02:00:23,123 --> 02:00:25,393 私のパパが糸を引くつもりです 皆さんも頑張ってください。 2324 02:00:25,427 --> 02:00:26,261 雪:やめて! 2325 02:00:26,294 --> 02:00:27,395 彼女はみんなに言うだろう、このバカ。 2326 02:00:27,429 --> 02:00:28,929 -彼女は私たち全員を吊るすでしょう。 -彼は正しい。 2327 02:00:28,962 --> 02:00:31,031 いいえ、彼女はしません、スプルース。 彼女は話ばかりしていて、行動はありません。 2328 02:00:31,064 --> 02:00:33,033 どう思いますか、ルーシー・グレイ? 2329 02:00:33,735 --> 02:00:35,370 私は話ばかりしていて何も行動していないのでしょうか? 2330 02:00:35,403 --> 02:00:38,673 やあ、どうでしたか? ちなみに国会議事堂は? 2331 02:00:39,940 --> 02:00:41,609 メイフェア: みんなに会いましょう ハンギングツリーにて。 2332 02:00:41,643 --> 02:00:42,644 -いや、いや! -(両方うなり声) 2333 02:00:43,912 --> 02:00:45,346 ビリー: 待ってください。 2334 02:00:45,380 --> 02:00:47,816 (うめき声) 2335 02:00:47,849 --> 02:00:49,451 メイフェア! 2336 02:00:49,484 --> 02:00:52,353 モード: (歌いながら) ♪ 続けて 人生の明るい面... ♪ 2337 02:00:52,387 --> 02:00:54,722 (ルーシーあえぎ声) 2338 02:00:54,756 --> 02:00:56,891 コリオレイナス、何 たった今やったの? 2339 02:00:56,925 --> 02:00:58,793 まあ、あなたはちょうど撃ったところです 市長の娘、息子。 2340 02:00:58,827 --> 02:01:00,027 ルーシー:今何をしたの? 2341 02:01:00,060 --> 02:01:01,995 もしあなたが以前反逆者ではなかったなら、 あなたは今。 2342 02:01:02,029 --> 02:01:03,898 -あなたは彼女を殺しました。 -静かに、ビリー・トープ。 2343 02:01:03,932 --> 02:01:05,098 大丈夫です。 2344 02:01:05,132 --> 02:01:06,301 あなたと私、 私たちは大丈夫です。 2345 02:01:06,334 --> 02:01:07,669 誰も行かないよ これが私たちだったと思います。 2346 02:01:07,702 --> 02:01:09,671 あなたはただそうするつもりだと思いますか 自由にここから出て行きますか? 2347 02:01:10,971 --> 02:01:13,140 -これは私に捨ててください、多分? -私は言いました、パイプを下げてください。 2348 02:01:13,173 --> 02:01:16,109 驚きがありました 来るぞ、国会議事堂の坊や。 2349 02:01:16,143 --> 02:01:18,880 このためにスイングするつもりなら、 あなたは私と一緒にスイングします。 2350 02:01:18,913 --> 02:01:20,515 (ビリーうなり声) 2351 02:01:20,548 --> 02:01:21,583 (ルーシー・シュリークス) 2352 02:01:21,616 --> 02:01:23,585 おお! (あえぎ声) 2353 02:01:23,618 --> 02:01:26,053 -とにかく私は彼を信頼していませんでした。 -ビリー・トープ! (SOBS) 2354 02:01:26,086 --> 02:01:28,523 私を見て。私を見て。 私を見て。私を見て。 2355 02:01:28,556 --> 02:01:30,991 あなたは行くつもりです あのステージに戻って そしてあなたは歌うことになります。 2356 02:01:31,024 --> 02:01:32,594 あなたは歌うつもりです 何も問題がないように。 2357 02:01:32,627 --> 02:01:34,061 そして私たちを見つけてあげるよ ここから抜け出す方法、いいですか? 2358 02:01:34,094 --> 02:01:36,564 -わかった。わかった。 -わかった?私は誓います。私は誓います。 2359 02:01:36,598 --> 02:01:37,699 行く。行く。 2360 02:01:38,766 --> 02:01:41,336 これらの銃を取り除きましょう。行く。 2361 02:01:41,369 --> 02:01:42,604 行け、スプルース、行け。 2362 02:01:42,637 --> 02:01:43,938 セーヤヌス:(泣きながら) そんなはずはなかった このようになるために。 2363 02:01:43,972 --> 02:01:45,205 誰も怪我をするはずはなかった。 2364 02:01:45,240 --> 02:01:47,074 - 一旦、黙ってください。 -それはすべて私のせいです! 2365 02:01:47,107 --> 02:01:48,676 これはすべてあなたのせいです。 2366 02:01:48,710 --> 02:01:51,379 それはただ得するだけだ そうしないとさらに悪いことに 気をしっかり。 2367 02:01:51,412 --> 02:01:53,848 今、一言息を吹き込むと、 私たち二人とも、もう終わりです。 2368 02:01:53,882 --> 02:01:55,250 それで私たちはそこに戻ります 2369 02:01:55,283 --> 02:01:57,819 そして私たちは次のように行動します 何も間違っていません。 2370 02:01:57,852 --> 02:01:59,354 -(すすり泣き)わかりません... -おい。 2371 02:02:00,688 --> 02:02:02,323 ねえ、私を見てください。 2372 02:02:02,357 --> 02:02:05,158 あなたがしなければならない 気をしっかり。 それをまとめなければなりません。 2373 02:02:05,192 --> 02:02:07,060 私のためにここに来たんですよね? 2374 02:02:07,996 --> 02:02:09,264 私たちは兄弟ですか? 2375 02:02:09,864 --> 02:02:11,266 ブラザーズ。 2376 02:02:11,299 --> 02:02:15,904 だから、あなたが何をしたとしても、 私があなたを守ると誓います。 2377 02:02:15,937 --> 02:02:19,039 それらの銃は 唯一のルーズエンド 私たち4人のほかに。 2378 02:02:19,072 --> 02:02:20,475 だから、大丈夫だよ。 2379 02:02:21,174 --> 02:02:23,176 わかった?一言もない。 2380 02:02:23,211 --> 02:02:24,279 -わかった。 -わかった? 2381 02:02:24,312 --> 02:02:26,046 -(笑い) -(活発なおしゃべり) 2382 02:02:30,485 --> 02:02:32,119 -男性: やあ、ビーニー。 -ビーニー: そうだね? 2383 02:02:32,152 --> 02:02:34,289 男: あの女の子は誰ですか 一緒に踊ってたの? 2384 02:02:34,322 --> 02:02:36,089 ビーニー帽: 彼女の名前はジョシーだったと思います。 2385 02:02:36,123 --> 02:02:38,960 さあ、みんな、起きて! みんな起きて! 2386 02:02:38,993 --> 02:02:41,596 -さあ行こう! -スマイリー、何が起こっているの? 2387 02:02:42,830 --> 02:02:44,365 ホフは正気を失いつつある。 2388 02:02:44,399 --> 02:02:46,267 市長の娘が射殺され、 そして彼女のボーイフレンドも。 2389 02:02:46,301 --> 02:02:48,236 彼は発信している 私たちが得たすべてのうめき声、 2390 02:02:48,269 --> 02:02:49,804 それを実行した銃を見つけるために。 2391 02:02:54,742 --> 02:02:58,580 平和を維持するのは私たちの義務です この地区では。 2392 02:02:58,613 --> 02:03:01,482 それで、この殺人者たちは 裁判にかけられるだろう。 2393 02:03:01,516 --> 02:03:03,751 見つけてみましょう 彼らの凶器。 2394 02:03:03,785 --> 02:03:06,955 犯人がまだいる場合 パネムの掌握中 2395 02:03:06,988 --> 02:03:09,591 彼らはハングアップするでしょう 週が終わる前 2396 02:03:10,858 --> 02:03:12,794 平和維持者: すぐそこです。 動かないでね、いい? 2397 02:03:12,827 --> 02:03:14,028 平和維持者: もう一方を確認してください。 2398 02:03:14,062 --> 02:03:15,128 男:何もしてないよ! 2399 02:03:15,162 --> 02:03:17,065 -(ドアがバタンと閉まる音) -行く! 2400 02:03:17,097 --> 02:03:18,165 平和維持者: 壁に背を向けろ! 2401 02:03:18,198 --> 02:03:19,601 男性: これは子供たちです、お願いします! 2402 02:03:21,402 --> 02:03:22,837 -平和維持者: クリア! -クリア! 2403 02:03:23,905 --> 02:03:25,740 (遠くで口笛を吹く) 2404 02:03:32,614 --> 02:03:33,715 大丈夫ですか? 2405 02:03:33,748 --> 02:03:35,984 市長が行くよ 私を殺すために、コリオレイナス。 2406 02:03:36,017 --> 02:03:37,318 彼はすでにそれが私だと思っています。 2407 02:03:37,352 --> 02:03:39,119 ビリー・トープ、メイフェア、二人とも死亡。 2408 02:03:39,152 --> 02:03:41,289 今スプルースを捕まえたら、 あるいはセイヤヌスが話す... 2409 02:03:41,322 --> 02:03:44,392 -セイヤヌスは話さない。 -どうしてわかるの? 2410 02:03:44,425 --> 02:03:45,827 彼らは拷問します 彼らが捕まえた人々 2411 02:03:45,860 --> 02:03:46,894 詳細については、こちらをご覧ください。 2412 02:03:46,928 --> 02:03:48,463 平和維持軍でさえも。 2413 02:03:48,496 --> 02:03:49,597 ごめんなさい。 2414 02:03:50,163 --> 02:03:51,366 ごめんなさい。 2415 02:03:51,399 --> 02:03:53,200 対処すべきだった 私もその銃を使って。 2416 02:03:53,735 --> 02:03:55,937 そしてメイフェア… 2417 02:03:55,970 --> 02:03:57,038 ただそうではなかった まっすぐに考えること。 2418 02:03:57,071 --> 02:03:59,007 走らなければなりません。北。 2419 02:03:59,040 --> 02:04:00,975 ビリー・トープのように と他の人たちは話しました。 2420 02:04:01,009 --> 02:04:02,410 地区から離れています。 2421 02:04:02,443 --> 02:04:04,012 今ここにいたら、 私も死んだも同然だ。 2422 02:04:04,045 --> 02:04:05,346 コヴィーについてはどうですか? 2423 02:04:05,380 --> 02:04:07,248 彼らはお互いの世話をすることができます。 2424 02:04:08,383 --> 02:04:10,385 ただ別れを言いたかっただけです。 2425 02:04:10,418 --> 02:04:12,152 -(銃声) -(平和維持要員の叫び声) 2426 02:04:12,185 --> 02:04:13,788 (遠くから応援) 2427 02:04:14,989 --> 02:04:16,791 私も一緒に行きます。 2428 02:04:16,824 --> 02:04:18,793 -あなたの家族はどうですか? -見て。 2429 02:04:18,826 --> 02:04:21,696 ホフを習ったばかりです 2に送ってもらっています 幹部研修用 2430 02:04:21,729 --> 02:04:23,831 -でも今はそんなことは関係ない。 -あなたは去るつもりだった。 2431 02:04:23,865 --> 02:04:26,100 それはすべてパネムです。 2432 02:04:26,134 --> 02:04:29,037 彼らはその銃を見つけるとすぐに、 彼らは私を吊るすだろう。 2433 02:04:29,070 --> 02:04:30,738 どの地区にいても構いません。 2434 02:04:31,939 --> 02:04:33,206 いつ行けますか? 2435 02:04:36,244 --> 02:04:37,712 明日。 2436 02:04:37,745 --> 02:04:38,913 -夜明け。 -わかった。 2437 02:04:40,448 --> 02:04:41,449 わかった。 2438 02:04:43,351 --> 02:04:46,621 ハンギング・ツリーで会いましょう。 最初の光。 2439 02:04:53,127 --> 02:04:55,263 (活発なおしゃべり、笑い) 2440 02:04:55,296 --> 02:04:56,330 平和維持者: おおおお! 2441 02:04:56,364 --> 02:04:58,666 1つありました。 1 つは得られたと思います。 2442 02:04:59,167 --> 02:05:00,768 (笑) 2443 02:05:00,802 --> 02:05:02,904 -彼の名前はスプルースだそうです。 -(笑い) 2444 02:05:05,707 --> 02:05:07,742 (活発なおしゃべり) 2445 02:05:07,775 --> 02:05:09,343 ホフ: 3 年... 2446 02:05:09,377 --> 02:05:12,647 私は国会議事堂のために戦った 戦争中。 2447 02:05:12,680 --> 02:05:14,649 怒ってしまった。 2448 02:05:14,682 --> 02:05:18,319 でも、これは初めてです 恥ずかしい思いをしてしまいました。 2449 02:05:18,352 --> 02:05:20,388 もう一つをここに上げてください。 2450 02:05:22,090 --> 02:05:24,225 (荒い呼吸) 2451 02:05:24,992 --> 02:05:27,895 (群衆のおしゃべり) 2452 02:05:34,702 --> 02:05:35,770 セーヤヌス: コリオ。 2453 02:05:36,871 --> 02:05:38,005 コリョ。コリョ。 2454 02:05:38,039 --> 02:05:40,441 ホフ: 国会議事堂には ジャバジェイ経由で連絡を受け取りました 2455 02:05:40,475 --> 02:05:43,811 この二人の男が共謀したということ 私たちの基地の刑務所に侵入する 2456 02:05:43,845 --> 02:05:45,613 そして北へ逃げる 2457 02:05:45,646 --> 02:05:49,050 このテロリストを解放するために 捕虜から。 2458 02:05:49,083 --> 02:05:53,287 反逆者ならこうなるだろう しかし、私たち自身のものではありません。 2459 02:05:53,321 --> 02:05:56,190 これは反逆罪だ、 簡潔でシンプル。 2460 02:05:56,225 --> 02:05:57,825 録画を再生してみよう! 2461 02:05:57,859 --> 02:05:59,228 セーヤヌス:(録音中) リーダーのスプルース 2462 02:05:59,260 --> 02:06:00,661 彼は望んでいます 妹のリルを捕まえるため 2463 02:06:00,695 --> 02:06:02,263 基地の刑務所から出た。ホフは 彼女を処刑するつもりです... 2464 02:06:02,296 --> 02:06:03,397 いや、コリオ。コリョ、助けて! 2465 02:06:03,431 --> 02:06:04,999 ...ただの理由 彼女はその男を知っています 2466 02:06:05,032 --> 02:06:06,968 -彼らが殺したのです。それは間違っています。 - いいえ、いいえ、いいえ!マァ!ヘルプ!マァ! 2467 02:06:07,001 --> 02:06:08,237 (泣き声)ママ! 2468 02:06:08,269 --> 02:06:09,771 -(ハッチスラム) -(群衆が息を呑む音) 2469 02:06:09,804 --> 02:06:11,272 (羽ばたき) 2470 02:06:11,305 --> 02:06:12,507 ジャバージェイズ: 助けて! 2471 02:06:12,540 --> 02:06:13,975 (ジャバージェイズの叫び声) 2472 02:06:14,008 --> 02:06:15,910 ママ!マ! 2473 02:06:15,943 --> 02:06:16,978 いいえ、いいえ! 2474 02:06:17,011 --> 02:06:20,481 ママ!マァ!マ! 2475 02:06:20,515 --> 02:06:22,917 (ジャバージェイズの叫び声) 2476 02:06:22,950 --> 02:06:25,653 助けて!マァ!助けて! 2477 02:06:27,355 --> 02:06:29,824 (荒い呼吸) 2478 02:06:45,673 --> 02:06:46,941 (物体のカサカサ音) 2479 02:06:53,215 --> 02:06:55,049 (すすり泣き) 2480 02:07:03,124 --> 02:07:04,325 いいえ。 2481 02:07:07,195 --> 02:07:08,462 ごめんなさい。 2482 02:07:09,630 --> 02:07:10,765 ごめんなさい。 2483 02:07:10,798 --> 02:07:12,667 (すすり泣き) 2484 02:07:19,140 --> 02:07:20,374 ルーシー:(歌いながら) ♪ あなたは 2485 02:07:21,108 --> 02:07:22,977 ♪ あなたは 2486 02:07:23,010 --> 02:07:25,680 ♪ 木に来ます 2487 02:07:25,713 --> 02:07:29,617 ♪ 彼らが男を縛り上げた場所 2488 02:07:29,650 --> 02:07:33,688 ♪ 誰が 3 人を殺したかと言われています 2489 02:07:33,721 --> 02:07:37,592 ♪ 奇妙なこと ここで起こった 2490 02:07:37,625 --> 02:07:41,128 ♪ それは不思議なことではありません 2491 02:07:41,162 --> 02:07:45,399 ♪真夜中に会えたら 2492 02:07:45,433 --> 02:07:50,504 ♪ ぶら下がった木で 2493 02:07:51,105 --> 02:07:52,540 ♪ あなたは 2494 02:07:53,040 --> 02:07:55,009 ♪ あなたは 2495 02:07:55,042 --> 02:07:58,179 ♪ 木に来ます 2496 02:07:58,213 --> 02:08:01,482 ♪死んだ男が呼んだ場所 2497 02:08:01,515 --> 02:08:04,619 ♪ 愛する人が逃げるため? 2498 02:08:04,652 --> 02:08:08,257 ♪ 奇妙なこと ここで起こった 2499 02:08:08,290 --> 02:08:11,260 ♪ それは不思議なことではありません 2500 02:08:11,293 --> 02:08:15,297 ♪真夜中に会えたら 2501 02:08:15,330 --> 02:08:17,332 ♪ ハンギングツリーで♪ 2502 02:08:17,366 --> 02:08:20,001 ルーシー:あなたは? セイヤナスのことを考えていますか? 2503 02:08:20,034 --> 02:08:22,403 もっとあればよかったのに できたかもしれない。 2504 02:08:25,940 --> 02:08:28,042 ごめんなさい ここを離れなければなりません。 2505 02:08:29,244 --> 02:08:31,380 そうだ、コヴィーがいなくなると寂しいよ。 2506 02:08:31,412 --> 02:08:33,514 彼らが私をフォローしてくれることを願っています いつかはだけど。 2507 02:08:35,683 --> 02:08:37,451 私が何を逃さないのか知っていますか? 2508 02:08:38,320 --> 02:08:39,520 人々。 2509 02:08:40,121 --> 02:08:41,589 人はそんなに悪くないよ。 2510 02:08:42,357 --> 02:08:44,492 あまり。 2511 02:08:44,525 --> 02:08:46,460 それが世界なのよ 彼らにそうします。 2512 02:08:47,296 --> 02:08:49,130 アリーナにいる私たち全員と同じように。 2513 02:08:51,499 --> 02:08:53,534 私は思う 自然の良さがある 2514 02:08:53,567 --> 02:08:55,069 -私たち全員に生まれました。 -(嘲笑) 2515 02:08:55,102 --> 02:08:56,671 いや、本当に。 2516 02:08:56,704 --> 02:09:00,675 それを越えることもできます 悪に向かうライン... 2517 02:09:01,343 --> 02:09:03,010 か否か。 2518 02:09:03,044 --> 02:09:04,011 そしてそれは私たちの生涯の仕事です 2519 02:09:04,045 --> 02:09:05,913 右側に留まる その行の。 2520 02:09:07,682 --> 02:09:09,418 -それは必ずしもそれほど単純ではありません。 -うーん。 2521 02:09:09,450 --> 02:09:10,651 知っている。 2522 02:09:11,386 --> 02:09:12,720 私は勝利者です。 2523 02:09:13,788 --> 02:09:15,489 確かに無くても良いだろう 他の誰かを殺すために 2524 02:09:15,523 --> 02:09:17,158 でも、北の方ですよね? 2525 02:09:17,191 --> 02:09:18,626 私には3つで十分です。 2526 02:09:19,727 --> 02:09:21,095 ステッキを作ってみます。 2527 02:09:21,128 --> 02:09:23,197 あなたは一つほしい? (うめき声) 2528 02:09:23,231 --> 02:09:24,565 3人殺したのか? 2529 02:09:26,968 --> 02:09:28,202 3人目は誰ですか? 2530 02:09:28,736 --> 02:09:29,570 何? 2531 02:09:29,603 --> 02:09:30,905 あなたが殺した相手よ、コリオレイナス。 2532 02:09:30,938 --> 02:09:32,307 あなたは殺したと言いました 3人。 2533 02:09:32,341 --> 02:09:34,041 2つくらいしか知りません。 私に嘘をつかない。 2534 02:09:35,943 --> 02:09:37,945 -これを取り出すのを手伝ってくれませんか? -アリーナにはボビンがいました 2535 02:09:37,979 --> 02:09:40,648 そしてメイフェア。 そして3人目は誰ですか? 2536 02:09:44,852 --> 02:09:45,953 昔の自分。 2537 02:09:47,922 --> 02:09:50,725 私は彼を殺しました だから私はあなたと一緒に来ることができました。 2538 02:09:52,327 --> 02:09:54,363 (雷鳴) 2539 02:09:54,396 --> 02:09:55,596 来て。 2540 02:10:02,437 --> 02:10:03,938 雪: そうしないの? ここのキャビンに立ち寄りますか? 2541 02:10:03,971 --> 02:10:06,707 -嵐が終わるのを待ちますか? -ルーシー: そうすべきです 本当に続けてください。 2542 02:10:06,741 --> 02:10:08,642 雪: やるよ 食べ物が必要だよ、ルーシー・グレイ。 2543 02:10:08,676 --> 02:10:10,144 魚を捕まえましょう 私たちがここにいる間に。 2544 02:10:12,447 --> 02:10:14,615 (暗い音楽の再生) 2545 02:10:21,155 --> 02:10:22,023 釣りたいなら、 2546 02:10:22,056 --> 02:10:24,158 ロッドがあります 床板の下。 2547 02:10:27,028 --> 02:10:28,330 (雪のため息) 2548 02:10:28,363 --> 02:10:29,597 (スニッフルズ) 2549 02:10:32,334 --> 02:10:33,402 (床板がきしむ) 2550 02:10:33,435 --> 02:10:34,503 それらです? 2551 02:10:34,535 --> 02:10:35,736 ルーシー:うーん。 2552 02:10:51,353 --> 02:10:52,753 (荒い呼吸) 2553 02:11:15,576 --> 02:11:16,811 (ため息) 2554 02:11:21,015 --> 02:11:22,016 (クスクス笑い) 2555 02:11:29,056 --> 02:11:30,057 それは何ですか? 2556 02:11:37,232 --> 02:11:38,732 (雪のため息) 2557 02:11:41,570 --> 02:11:42,636 (ため息) 2558 02:11:42,670 --> 02:11:44,205 それは銃です。 2559 02:11:44,239 --> 02:11:45,307 (雷鳴が鳴り響く) 2560 02:11:45,340 --> 02:11:47,675 あなたがメイフェアで発砲したものです。 2561 02:11:47,708 --> 02:11:52,012 スプルースは知っていたに違いない この場所について。もし私達 その銃を破壊すれば、あなたは自由です。 2562 02:11:53,548 --> 02:11:54,915 家に帰ってもいいよ。 2563 02:11:55,649 --> 02:11:56,984 しますか? 2564 02:11:57,618 --> 02:11:58,853 (ため息) 2565 02:12:00,721 --> 02:12:01,989 もうやり残したことはありません。 2566 02:12:03,724 --> 02:12:05,192 私のほかに。 2567 02:12:08,230 --> 02:12:09,331 あなた以外に? 2568 02:12:12,900 --> 02:12:14,269 誰にも言わないでしょうね。 2569 02:12:16,505 --> 02:12:17,838 もちろん違います。 2570 02:12:20,242 --> 02:12:22,310 (雷鳴) 2571 02:12:24,812 --> 02:12:26,780 ただ行くつもりです カットニスを掘り出します。 2572 02:12:26,814 --> 02:12:29,083 いいパッチあるよ 湖のほとりで。 2573 02:12:29,116 --> 02:12:30,684 そうだと思った それには早すぎる。 2574 02:12:30,718 --> 02:12:33,020 さて、世界 変化が恐ろしく早い。 2575 02:12:33,954 --> 02:12:34,989 ルーシー・グレイ。 2576 02:12:38,859 --> 02:12:40,928 まだ雨が降っています。 2577 02:12:43,097 --> 02:12:45,132 そうですね、私はそうではありません 砂糖から作られています。 2578 02:12:54,242 --> 02:12:55,243 (ため息) 2579 02:13:18,400 --> 02:13:19,467 ルーシー・グレイ? 2580 02:13:22,002 --> 02:13:23,137 ルーシー・グレイ? 2581 02:13:29,344 --> 02:13:31,145 ルーシー・グレイ、どこにいるの? 2582 02:13:33,180 --> 02:13:34,216 こんにちは? 2583 02:13:38,620 --> 02:13:39,654 おい、何かあったのか? 2584 02:13:39,688 --> 02:13:40,788 だって、何か起こったら、 2585 02:13:40,821 --> 02:13:42,089 それについて話すことができます。 2586 02:13:44,959 --> 02:13:46,760 私から隠れているのですか? 2587 02:13:51,233 --> 02:13:52,400 ルーシー… 2588 02:13:59,873 --> 02:14:02,444 -(ヘビのシュー音) -(雪の叫び声) 2589 02:14:03,077 --> 02:14:06,113 (うめき声) 2590 02:14:07,215 --> 02:14:08,216 うわー! 2591 02:14:11,486 --> 02:14:13,688 (笑い) 2592 02:14:13,722 --> 02:14:15,789 (緊張感のある音楽の演奏) 2593 02:14:17,692 --> 02:14:19,760 それは有毒ですか? 2594 02:14:19,793 --> 02:14:21,630 私を殺そうとしているのですか? 2595 02:14:21,663 --> 02:14:22,963 ルーシー・グレイ? 2596 02:14:24,765 --> 02:14:26,534 ルーシー・グレイ! 2597 02:14:26,568 --> 02:14:29,337 私は言いました、 私を殺そうとしているのですか? 2598 02:14:30,672 --> 02:14:32,474 すべての後 私はあなたのためにやりました! 2599 02:14:46,321 --> 02:14:47,788 (鼻を鳴らしながら) 2600 02:14:54,596 --> 02:14:57,399 (すすり泣き) 2601 02:15:18,118 --> 02:15:19,820 (吸入) 2602 02:15:45,979 --> 02:15:50,184 (荒い呼吸) 2603 02:16:12,440 --> 02:16:13,508 -(銃声) -(うめき声) 2604 02:16:14,041 --> 02:16:17,245 (荒い呼吸) 2605 02:16:30,759 --> 02:16:34,928 (荒い呼吸) 2606 02:17:40,929 --> 02:17:42,095 ルーシー:(歌いながら) ♪ あなたは 2607 02:17:43,898 --> 02:17:45,233 ♪ あなたは 2608 02:17:47,000 --> 02:17:50,037 ♪ 木に来ます 2609 02:17:51,573 --> 02:17:55,944 -♪ ロープのネックレスを身に着けてください - (鳥の鳴き声) 2610 02:17:55,976 --> 02:17:58,346 -ルーシー・グレイ? -♪ 並んで 2611 02:17:58,379 --> 02:18:01,148 -♪ 私と一緒 -もういい。 2612 02:18:01,181 --> 02:18:04,252 ♪ 奇妙なこと ここで起こった 2613 02:18:04,285 --> 02:18:07,020 -ルーシー・グレイ、私は言いました... -(鳥の鳴き声) 2614 02:18:07,054 --> 02:18:10,057 ♪ それは不思議なことではありません 2615 02:18:10,090 --> 02:18:11,759 ♪真夜中に会えたら 2616 02:18:11,793 --> 02:18:13,795 (あえぎ声) 2617 02:18:13,828 --> 02:18:15,663 黙れ! 2618 02:18:15,697 --> 02:18:19,234 ♪ ぶら下がった木で 2619 02:18:19,701 --> 02:18:23,238 (叫び声) 2620 02:18:23,271 --> 02:18:26,608 -(鳥は口笛を吹き続けます) -(喘ぎ声) 2621 02:18:28,776 --> 02:18:31,111 (暗い音楽の再生) 2622 02:19:37,679 --> 02:19:39,146 (不明瞭なおしゃべり) 2623 02:19:42,917 --> 02:19:44,786 お客様。 2624 02:19:44,819 --> 02:19:46,387 二等兵、腕の調子はどうですか? 2625 02:19:46,421 --> 02:19:48,590 医者は言いました かなり食べましたね。 2626 02:19:48,623 --> 02:19:53,528 やらないことは何もない までに忘れてしまった 私が2に達したとき、先生。 2627 02:19:53,561 --> 02:19:57,265 計画変更があったので、 プライベートスノー。 2628 02:20:05,340 --> 02:20:08,175 DR.ガウル: おめでとうございます、スノーさん。 2629 02:20:09,410 --> 02:20:12,313 あなたは私のすべてのテストに合格しました。 2630 02:20:12,347 --> 02:20:14,449 ラビンスティル大統領に聞いてみた 2631 02:20:14,482 --> 02:20:16,651 あなたに完全な許しを与えるために、 2632 02:20:16,684 --> 02:20:18,453 すぐに効果的。 2633 02:20:18,486 --> 02:20:21,756 私も彼に言いました あなたはあまりにも有望すぎるということ 2634 02:20:21,789 --> 02:20:23,257 軍隊で浪費すること。 2635 02:20:23,291 --> 02:20:25,426 だから勉強するんだろうね 今私の下で 2636 02:20:25,460 --> 02:20:27,962 キャピトル大学で。 2637 02:20:27,996 --> 02:20:29,497 大学に行く余裕はない。 2638 02:20:29,530 --> 02:20:32,300 某ストラボン氏台座 提供しました 2639 02:20:32,333 --> 02:20:34,002 必要なものすべてを支払うために 2640 02:20:34,035 --> 02:20:35,837 あなたがそこにいる間。 2641 02:20:35,870 --> 02:20:38,506 すべてはとても良い友達であるために 2642 02:20:38,539 --> 02:20:39,841 彼のセイヤヌスに。 2643 02:20:39,874 --> 02:20:43,978 彼はそれがどれほど良いのかよくわかっていない もちろん、あなたは友人でした。 2644 02:20:44,012 --> 02:20:47,382 決して言及しなかった あなたの小さな記録。 2645 02:20:48,082 --> 02:20:49,584 すごく印象的、 2646 02:20:49,617 --> 02:20:53,087 どのように送ったか 縄の唯一の友達 2647 02:20:53,121 --> 02:20:54,922 私の注意を引くためだけに。 2648 02:20:54,956 --> 02:20:57,258 -それは私がやったことではありません。 -本気ですか? 2649 02:20:57,291 --> 02:21:00,595 それで勝ったと思うから 結局のところ、台座賞。 2650 02:21:02,430 --> 02:21:06,501 大統領は同意した オリンピックのもう一つの年へ。 2651 02:21:07,301 --> 02:21:09,037 人々は見守っていました。 2652 02:21:09,070 --> 02:21:11,171 そして私にはあなたがいます それに感謝するために。 2653 02:21:13,441 --> 02:21:15,943 でもその前に 私はあなたを私の翼の下に連れて行きます、 2654 02:21:15,977 --> 02:21:20,248 あなたが見たすべての後に 現実の世界でも、 2655 02:21:20,281 --> 02:21:23,918 最後にもう一度聞かせてください。 2656 02:21:23,951 --> 02:21:26,421 ハンガーゲームは何のためにあるのでしょうか? 2657 02:21:30,758 --> 02:21:33,127 思ってた ハンガーゲームのこと 2658 02:21:33,161 --> 02:21:35,430 罰だった 地区のために。 2659 02:21:37,565 --> 02:21:39,500 それから私は思いました それらは警告の役割を果たした 2660 02:21:39,534 --> 02:21:41,969 ここ国会議事堂にいる私たちに 2661 02:21:42,003 --> 02:21:44,305 脅威について 地区は提起した。 2662 02:21:46,441 --> 02:21:47,408 (ため息) 2663 02:21:47,442 --> 02:21:50,344 今私は知っている 全世界がアリーナです。 2664 02:21:51,546 --> 02:21:53,648 そしてハンガーゲームも必要だ。 2665 02:21:54,649 --> 02:21:55,750 毎年。 2666 02:21:57,485 --> 02:22:02,290 私たち全員に思い出させるために 本当の私たちは誰なのか。 2667 02:22:02,323 --> 02:22:04,992 そして、あなたはだれですか、 あなたは決めますか? 2668 02:22:06,527 --> 02:22:07,562 (クスクス笑い) 2669 02:22:07,595 --> 02:22:09,397 勝者。 2670 02:22:09,430 --> 02:22:12,333 お帰りなさい、スノーさん。 2671 02:22:38,426 --> 02:22:39,727 (おばあちゃん、笑いながら) 2672 02:22:40,995 --> 02:22:42,363 (叫び)ああ! 2673 02:22:42,396 --> 02:22:45,666 とてもハンサムですね。 2674 02:22:48,302 --> 02:22:49,570 どう思いますか? 2675 02:22:51,405 --> 02:22:55,877 似てると思うよ あなたのお父さん、コリオレイナス。 2676 02:23:11,893 --> 02:23:13,027 (スラム) 2677 02:23:14,263 --> 02:23:15,997 セイヤヌスの台座 私物 2678 02:23:16,030 --> 02:23:17,064 12地区から。 2679 02:23:24,806 --> 02:23:27,308 これを返すつもりだった 今夜彼の両親に。 2680 02:23:27,341 --> 02:23:28,442 ギフトとして。 2681 02:23:28,476 --> 02:23:30,912 そうだったでしょう 彼の19歳の誕生日。 2682 02:23:30,945 --> 02:23:31,946 しかし、私は思います... 2683 02:23:34,415 --> 02:23:36,017 彼らはこれだけを好むでしょう。 2684 02:23:38,886 --> 02:23:40,454 親友。 2685 02:23:41,522 --> 02:23:43,292 あなたは心を成長させました 地区では。 2686 02:23:43,324 --> 02:23:44,759 いいえ、地区ではありません。 2687 02:23:45,459 --> 02:23:47,094 ハンガーゲームで。 2688 02:23:48,297 --> 02:23:49,964 感謝しなければなりません。 2689 02:23:49,997 --> 02:23:51,866 ハンガーゲームの功績 2690 02:23:51,899 --> 02:23:54,035 あなたのお父さんのところに行きます。 2691 02:23:54,068 --> 02:23:55,670 少なくとも半分は。 2692 02:23:55,703 --> 02:23:58,906 私は彼らを夢見ていただけです 課題として。 2693 02:23:58,940 --> 02:24:00,441 ジョーク。 2694 02:24:00,942 --> 02:24:02,877 酔っていました。 2695 02:24:02,910 --> 02:24:06,647 罰を考案する 私たちの敵があまりにも極端なので、 2696 02:24:06,681 --> 02:24:10,451 彼らは決して忘れないでしょう 彼らが私たちにどれほどひどい不当な扱いをしたことか。 2697 02:24:13,821 --> 02:24:16,057 酔いが覚めたとき、 それを破壊したかったのです。 2698 02:24:16,090 --> 02:24:19,861 でも、あなたのお父さん、私の親友、 2699 02:24:19,894 --> 02:24:21,629 彼はそれを私から盗んだのです。 2700 02:24:22,630 --> 02:24:23,831 そこに二人の名前を入れて、 2701 02:24:23,865 --> 02:24:26,834 ガリアに持って行った 自ら立ち上がるために。 2702 02:24:30,972 --> 02:24:32,707 モーフィングしてみました... 2703 02:24:34,375 --> 02:24:36,744 最初の子供が落ちた夜。 2704 02:24:39,214 --> 02:24:41,782 私はオリンピックが消滅することを望みました。 2705 02:24:43,451 --> 02:24:45,953 私は彼らを止めようとした しかし、私にはできました。 2706 02:24:48,956 --> 02:24:50,825 しかし、その後あなたはやって来ました。 2707 02:24:50,858 --> 02:24:53,461 今、血が さらに多くの世代の 2708 02:24:53,494 --> 02:24:55,463 私の手に渡ります。 2709 02:24:55,496 --> 02:24:56,998 なぜなら、あなたは 私たちに価格を見せてくれました 2710 02:24:57,031 --> 02:25:00,034 人々は喜んで支払います 良いショーのために。 2711 02:25:02,737 --> 02:25:03,804 教えて... 2712 02:25:05,374 --> 02:25:07,775 あなたが12歳と別れた時、彼女は悲しんでいましたか? 2713 02:25:08,976 --> 02:25:10,912 あなたの小さな鳴き鳥は? 2714 02:25:11,712 --> 02:25:14,015 それは私たち二人を悲しませたと思います。 2715 02:25:14,048 --> 02:25:17,718 私の連絡先が私に知らせます 彼女がいなくなってしまったということ。 2716 02:25:17,752 --> 02:25:20,154 市長が持っているかもしれないこと そこで彼女を殺した。 2717 02:25:20,187 --> 02:25:22,324 しかし、証拠はありません。 2718 02:25:22,357 --> 02:25:24,359 それは謎です。 (クスクス笑い) 2719 02:25:24,393 --> 02:25:28,195 そして謎には方法がある 人々を狂わせることについて。 2720 02:25:29,030 --> 02:25:30,365 (キャスカ・チャックルズ) 2721 02:25:30,399 --> 02:25:32,566 あなたを見て。 2722 02:25:32,600 --> 02:25:35,803 台座の財産の相続人、 邪魔なものは何もありません。 2723 02:25:37,372 --> 02:25:39,173 雪が上に着地します。 2724 02:25:40,775 --> 02:25:41,776 うん。 2725 02:25:47,114 --> 02:25:48,149 (ため息) 2726 02:25:59,126 --> 02:26:02,697 (荒い呼吸) 2727 02:26:06,301 --> 02:26:07,535 (ため息) 2728 02:26:14,309 --> 02:26:15,344 (息を呑む音) 2729 02:26:15,377 --> 02:26:18,546 (泣き声) 2730 02:26:18,579 --> 02:26:20,648 (ドラマティックな音楽再生) 2731 02:26:40,634 --> 02:26:43,271 (ドラマチックな音楽が続きます) 2732 02:27:03,090 --> 02:27:06,160 スノー大統領: それは私たちが最も愛するものです 2733 02:27:07,295 --> 02:27:09,196 それは私たちを破壊します 2734 02:27:09,231 --> 02:27:11,599 (ドラマチックな合唱音楽の演奏) 2735 02:27:26,248 --> 02:27:28,783 (もう捕まえられない 演奏中のオリヴィア・ロドリゴによる) 2736 02:27:32,887 --> 02:27:36,458 (歌う) ♪ 血が付いています 山の斜面 2737 02:27:36,491 --> 02:27:39,827 ♪ 書き込みがあります 壁全体 2738 02:27:39,860 --> 02:27:43,265 ♪ 私たちの影 まだ踊っています 2739 02:27:43,298 --> 02:27:46,667 ♪ すべての部屋とホールで 2740 02:27:46,700 --> 02:27:49,937 ♪ 雪が降る 街の上空 2741 02:27:49,970 --> 02:27:53,641 ♪あなたはそう思いました それは洗い流されてしまうだろう 2742 02:27:53,674 --> 02:27:56,777 ♪ 私の怒りの苦い味 2743 02:27:56,811 --> 02:28:00,014 ♪ そしてすべて あなたがした混乱 2744 02:28:00,047 --> 02:28:03,150 ♪ そうだね あなたが逃げ出したということ 2745 02:28:03,184 --> 02:28:06,754 ♪ でも私は木の中にいます そよ風に吹かれています 2746 02:28:06,787 --> 02:28:09,957 ♪ 地面を踏む足音 2747 02:28:09,990 --> 02:28:13,594 ♪ 私の顔が見えますよ あらゆる場所で 2748 02:28:13,627 --> 02:28:16,764 ♪ でも今は捕まえられない 2749 02:28:16,797 --> 02:28:20,368 ♪ 待ち草が生えました 月日が経ちます 2750 02:28:20,402 --> 02:28:23,538 ♪ あちこちで感じます 2751 02:28:23,572 --> 02:28:26,907 ♪ 私はここにいます、私はそこにいます 私はどこにでもいます 2752 02:28:26,941 --> 02:28:29,844 ♪ でも今は捕まえられない 2753 02:28:30,678 --> 02:28:33,948 ♪ いいえ、釣れません 2754 02:28:33,981 --> 02:28:37,751 ♪ 今の私 2755 02:28:37,785 --> 02:28:40,855 ♪ そう思ったでしょうね 私なら絶対にやりません 2756 02:28:40,888 --> 02:28:44,226 ♪ 頭がおかしくなるかと思った 2757 02:28:44,259 --> 02:28:47,562 ♪きっとわかってくれたはず 冬は越すだろう 2758 02:28:47,596 --> 02:28:50,698 ♪ 忘れられやすいものになってください 2759 02:28:50,731 --> 02:28:54,068 ♪ ああ、そうだね 私は去ってしまったので去ってしまいました 2760 02:28:54,101 --> 02:28:57,606 ♪ でも私は木の中にいます そよ風に吹かれています 2761 02:28:57,638 --> 02:29:00,741 ♪ 地面を踏む足音 2762 02:29:00,774 --> 02:29:04,379 ♪ そうですね あらゆる場所に私の顔 2763 02:29:04,412 --> 02:29:07,616 ♪ でも今は捕まえられない 2764 02:29:07,648 --> 02:29:10,985 ♪ 待ち草が生えました 月日が経ちます 2765 02:29:11,018 --> 02:29:14,256 ♪ あちこちで感じられるでしょう 2766 02:29:14,289 --> 02:29:17,858 ♪ 私はここにいます、私はそこにいます 私はどこにでもいます 2767 02:29:17,892 --> 02:29:21,329 ♪ でも今は捕まえられない 2768 02:29:21,363 --> 02:29:24,533 ♪ いいえ、釣れません 2769 02:29:24,566 --> 02:29:27,636 ♪ 今の私 2770 02:29:27,701 --> 02:29:30,671 ♪ ああ 2771 02:29:31,138 --> 02:29:34,376 ♪ ああ 2772 02:29:34,409 --> 02:29:37,678 ♪ ああ 2773 02:29:37,711 --> 02:29:42,750 ♪ ああ 2774 02:29:42,783 --> 02:29:45,953 ♪ それはできません 今は私を捕まえることはできません 2775 02:29:45,986 --> 02:29:49,558 ♪行きます 嵐のようにあなたの街に 2776 02:29:49,591 --> 02:29:52,527 ♪ それはできません 今は私を捕まえることはできません 2777 02:29:52,561 --> 02:29:56,163 ♪ 私は希望よりも高い あなたが倒したもの 2778 02:29:56,197 --> 02:29:59,267 ♪ それはできません 今は私を捕まえることはできません 2779 02:29:59,301 --> 02:30:02,903 ♪行きます 嵐のようにあなたの街に 2780 02:30:02,937 --> 02:30:06,106 ♪ それはできません 今は私を捕まえることはできません 2781 02:30:06,140 --> 02:30:09,777 ♪ 私は希望よりも高い あなたが倒したもの 2782 02:30:09,810 --> 02:30:12,947 ♪ それはできません 今は私を捕まえることはできません 2783 02:30:12,980 --> 02:30:16,618 ♪行きます 嵐のようにあなたの街に 2784 02:30:16,651 --> 02:30:19,820 ♪ それはできません 今は私を捕まえることはできません 2785 02:30:19,853 --> 02:30:23,724 ♪ 無理、無理 それはできません 2786 02:30:28,929 --> 02:30:32,267 ♪ 血が付いています 山の斜面 2787 02:30:32,300 --> 02:30:35,704 ♪ 回ってきました 新しい色合いの赤 2788 02:30:35,736 --> 02:30:39,307 ♪ そうですね、時々 あなたが立ち上げた火 2789 02:30:39,341 --> 02:30:42,477 ♪ 道を焦がさないでください ご想像のとおり 2790 02:30:42,510 --> 02:30:47,282 ♪そう、そう思ったのね これで終わりだったんですね♪ 2791 02:30:50,050 --> 02:30:53,255 (優しいピアノ演奏) 2792 02:32:38,360 --> 02:32:41,563 (劇的 オーケストラ音楽の演奏) 2793 02:36:56,451 --> 02:36:59,152 (劇的 オーケストラ音楽がフェードします) 247100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.