All language subtitles for The.Hunger.Games.The.Ballad.of.Songbirds.and.Snakes.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)-ja
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:42,244
(爆発
遠くで銃声も)
2
00:00:50,552 --> 00:00:52,487
(サスペンス音楽の再生)
3
00:00:52,520 --> 00:00:55,290
(両方とも喘ぎ声)
4
00:01:00,228 --> 00:01:02,129
女の子: 食べ物があるよ
こっちだよ!素早い!
5
00:01:06,234 --> 00:01:08,470
(吠える、うなる)
6
00:01:08,503 --> 00:01:09,738
(あえぎ声)
7
00:01:09,770 --> 00:01:11,339
(うなり声)
8
00:01:11,373 --> 00:01:12,374
(少女のうめき声)
9
00:01:13,007 --> 00:01:14,108
(泣き声)
10
00:01:14,141 --> 00:01:15,142
女の子: さあ!
11
00:01:21,316 --> 00:01:23,017
(近づいてくる足音)
12
00:01:29,457 --> 00:01:33,228
-(チョッピング)
-(二人とも息を呑む)
13
00:01:33,861 --> 00:01:35,563
なぜ彼はそんなことをするのでしょうか?
14
00:01:36,331 --> 00:01:37,465
彼は飢えています。
15
00:01:48,543 --> 00:01:49,544
(ドアが閉まる)
16
00:01:56,751 --> 00:01:58,886
(深く吸い込む)
17
00:01:58,919 --> 00:02:02,056
あなたのお父さんは亡くなりました、
コリオレイヌス。
18
00:02:02,089 --> 00:02:04,693
それは反逆者だった、と彼らは言う。
19
00:02:04,726 --> 00:02:06,795
森の中にある罠
20
00:02:06,827 --> 00:02:08,862
12年に。
21
00:02:13,000 --> 00:02:16,338
それは今私たち次第です
彼に誇りを持ってもらうために。
22
00:02:17,071 --> 00:02:19,541
(ドラマティックな音楽再生)
23
00:02:25,547 --> 00:02:27,549
(時計の音)
24
00:02:36,558 --> 00:02:38,560
(タッピング)
25
00:03:07,422 --> 00:03:08,256
チグリス?
26
00:03:08,289 --> 00:03:09,858
(テレビでオーケストラ音楽が流れています)
27
00:03:09,890 --> 00:03:11,959
おばあちゃん:(歌う)
♪ パネムのジェム
28
00:03:11,992 --> 00:03:13,862
♪ マイティシティ
29
00:03:13,894 --> 00:03:15,230
チグリス、シャツはどこだ?
30
00:03:15,263 --> 00:03:19,066
♪ 時代を超えて
あなたは新たに輝きます
31
00:03:19,099 --> 00:03:23,772
♪ 私たちは謙虚にひざまずきます
あなたの理想へ
32
00:03:23,805 --> 00:03:26,341
♪ そして誓う
私たちの愛をあなたに♪
33
00:03:26,374 --> 00:03:28,942
-それは美しいです、
おばあちゃん。
-(くすくす笑う)
34
00:03:28,976 --> 00:03:30,678
-今日はちょっと鋭いかも。
-おお。
35
00:03:30,712 --> 00:03:33,415
チグリスを見ましたか
父のドレスシャツと一緒に?
36
00:03:33,448 --> 00:03:34,482
-いいえ。
-(ドアが閉まる)
37
00:03:34,516 --> 00:03:35,550
チグリス: コリョ?
38
00:03:35,583 --> 00:03:37,485
-チグリス?
-チグリス: 申し訳ありません。
遅れていることはわかっています。
39
00:03:37,519 --> 00:03:39,788
でも見てください、私はやりました。
40
00:03:39,821 --> 00:03:42,189
あるいは、私は何かをしました。
41
00:03:42,223 --> 00:03:44,024
本当に素晴らしいと思います。
42
00:03:46,661 --> 00:03:48,028
それは美しいです。
43
00:03:48,530 --> 00:03:49,831
(二人とも笑いながら)
44
00:03:49,864 --> 00:03:51,131
史上最高のいとこ。
45
00:03:51,165 --> 00:03:52,333
全部教えてください。
46
00:03:52,367 --> 00:03:55,203
どこから始めればよいでしょうか?
職場でファブリシアに言いました
47
00:03:55,236 --> 00:03:57,338
彼女が必要としていたもの
彼女の白いカーテンを漂白するために
48
00:03:57,372 --> 00:03:59,808
そしてシャツを滑り込ませました
私がやったとき。
49
00:03:59,841 --> 00:04:01,409
テッセラボタン
から作りました...
50
00:04:01,443 --> 00:04:02,976
-バスルームのタイルから。
-(笑)
51
00:04:03,010 --> 00:04:04,479
素晴らしい。
52
00:04:04,512 --> 00:04:06,947
おお。ジャガイモは見つかりましたか?
でんぷんを取るために茹でた
53
00:04:06,980 --> 00:04:09,016
そして本当にそうすべきです
今日は何か食べてください。
54
00:04:09,049 --> 00:04:10,251
おばあちゃんのために取っておきます。
55
00:04:12,687 --> 00:04:14,689
とてもハンサムですね。
56
00:04:14,722 --> 00:04:17,425
おばあちゃん!見に来る!
57
00:04:17,459 --> 00:04:20,528
コリオレイナス・スノー。
58
00:04:20,562 --> 00:04:23,898
パネム社の将来の社長。
59
00:04:23,932 --> 00:04:25,333
敬意を表します。
60
00:04:25,366 --> 00:04:27,067
-ちょっとまってください。
-(くすくす笑う)
61
00:04:28,503 --> 00:04:29,370
待ってください、おばあちゃん。
62
00:04:29,404 --> 00:04:33,241
もっとたくさん成長できるよ。
今日以降。
63
00:04:35,944 --> 00:04:38,513
成績が取れて、
授業を欠席したことはありません。
64
00:04:39,614 --> 00:04:40,949
10年。
65
00:04:40,981 --> 00:04:43,083
ディーン・ハイボトムも
今、これを否定することはできません。
66
00:04:43,116 --> 00:04:44,652
ディーンはあなたを嫌いではありません。
67
00:04:44,686 --> 00:04:46,488
彼はみんなを憎んでいる。
68
00:04:46,521 --> 00:04:48,490
彼は私を軽蔑しています。
69
00:04:48,523 --> 00:04:51,091
最初に何をするか
賞金を何に使いますか?
70
00:04:51,759 --> 00:04:53,461
-新しいドレス?
-(くすくす笑う)
71
00:04:55,296 --> 00:04:56,397
チョコレート?
72
00:04:56,431 --> 00:04:58,366
-チョコレート!
-(雪とチグリス笑い)
73
00:04:59,199 --> 00:05:01,269
台座賞だよ、チグリス。
74
00:05:01,302 --> 00:05:03,671
できるよ
家賃を支払うために。
75
00:05:03,705 --> 00:05:05,240
雪が上に着地します。
76
00:05:05,273 --> 00:05:07,475
(賑やかな音楽の再生)
77
00:05:31,031 --> 00:05:34,002
(活発なおしゃべり)
78
00:05:34,034 --> 00:05:35,637
女の子: どうして、コリオレイナス・スノー。
79
00:05:37,906 --> 00:05:39,106
クレミー。
80
00:05:41,976 --> 00:05:43,745
汗をかいていますか?
81
00:05:43,778 --> 00:05:44,879
刈り取りの日です。
82
00:05:44,913 --> 00:05:46,347
ドライバーを差し上げました
朝の休み。
83
00:05:46,381 --> 00:05:48,148
うーん!あの恩知らず
物乞いすべきだ
84
00:05:48,181 --> 00:05:49,350
運転手へ
今日のあなた。
85
00:05:49,384 --> 00:05:51,118
ただ忘れないでください。
私はあなたのクラスパートナーでした
86
00:05:51,151 --> 00:05:52,954
あなたがほくそ笑んでいる間に
台座賞を超えて。
87
00:05:52,987 --> 00:05:54,322
賞?お願いします。
88
00:05:54,355 --> 00:05:56,491
-私はパネムに仕えたいだけです。
-うーん。
89
00:05:57,692 --> 00:05:59,294
お腹がすいた?
90
00:05:59,327 --> 00:06:01,229
ステーキを調理する
朝食に。
91
00:06:01,262 --> 00:06:02,730
半分捨てなければならなかった。
92
00:06:02,764 --> 00:06:04,197
恥を知れ、コリョ。
93
00:06:04,232 --> 00:06:06,367
それを知らないのですか
彼らは飢えている
地区では?
94
00:06:06,401 --> 00:06:08,703
-(活発なおしゃべり)
-(ソフトピアノ音楽の演奏)
95
00:06:09,904 --> 00:06:11,171
幸運を。
96
00:06:11,205 --> 00:06:12,574
必要になるわけではありません。
97
00:06:13,675 --> 00:06:14,676
こんにちは。
98
00:06:16,611 --> 00:06:18,212
最後に星の瞳。
99
00:06:18,246 --> 00:06:19,781
おしゃれなシャツですね。
100
00:06:19,814 --> 00:06:21,583
それらは何ですか
ボタン、テッセラ?
101
00:06:21,616 --> 00:06:22,717
はぁ。
102
00:06:22,750 --> 00:06:24,953
だからこそ彼らは私に思い出させてくれる
メイドさんのトイレの様子。
103
00:06:24,986 --> 00:06:26,554
この子羊を食べたことがありますか?
スキャンダラスだ。
104
00:06:26,588 --> 00:06:29,557
うーん。下品なだけ
指で食べるんだよ、フェリックス。
105
00:06:29,591 --> 00:06:32,092
なんだ、パパは違うよ
テーブルマナーを教えますか?
106
00:06:32,125 --> 00:06:33,294
たぶん彼はそうするだろう
107
00:06:33,328 --> 00:06:34,762
彼がそうでなかったら
国を運営するのに忙しい。
108
00:06:34,796 --> 00:06:37,432
やあ、彼らは私たちをここに呼びました
台座賞ですよね?
109
00:06:37,465 --> 00:06:40,268
聞いたから
ガウル博士は建物の中にいます。
110
00:06:40,802 --> 00:06:41,869
「台座」。
111
00:06:41,903 --> 00:06:43,938
つまり、彼のスポーンを見てください。
112
00:06:43,972 --> 00:06:45,105
誰が持っていたでしょう
あなたならできると思いました
113
00:06:45,138 --> 00:06:46,941
自分のやり方で買う
国会議事堂の中へ?
114
00:06:46,975 --> 00:06:49,210
まあ、クラスを買うことはできません。
115
00:06:49,243 --> 00:06:51,045
あなたは見ましたか
彼の母親の服装は?
116
00:06:51,079 --> 00:06:53,146
-ごめんなさい、彼の「お母さん」です。
-フェリックス: ああ。 (クスクス笑い)
117
00:06:53,180 --> 00:06:55,683
カブを着飾る
ボールガウン、そしてそれは
まだ潰されることを懇願しています。
118
00:06:55,717 --> 00:06:56,751
(笑い)
119
00:06:56,784 --> 00:06:58,185
そんなことはしないでください。私たち全員
あなたが彼を好きであることを知っています。
120
00:06:58,219 --> 00:06:59,687
私は彼が好きではない、アラクネ。
121
00:06:59,721 --> 00:07:01,022
私は彼を容認します。
122
00:07:01,055 --> 00:07:02,090
彼は地区です。
123
00:07:02,122 --> 00:07:03,257
フェストゥス: 彼を大目に見てください。
124
00:07:03,291 --> 00:07:04,592
- ただ、彼を励ますのはやめてください。
-わかった。もちろん。
125
00:07:04,626 --> 00:07:05,893
もう一度聞きます
126
00:07:05,927 --> 00:07:07,895
なんと不道徳なことだろうか
ハンガーゲームというのは、
127
00:07:07,929 --> 00:07:09,530
私は彼を置きます
アリーナで、私の――
128
00:07:10,598 --> 00:07:12,066
セイヤヌス。
129
00:07:12,100 --> 00:07:13,935
あなたはそれを達成しました
一度の刈り取り。
130
00:07:13,968 --> 00:07:15,269
そしてあなたはそれをやり遂げました
卒業へ、フェストゥス。
131
00:07:15,303 --> 00:07:17,137
-私たちは二人ともショックを受けています。
-(雪の笑い声)
132
00:07:17,170 --> 00:07:18,773
こぼしてください。
誰が賞を獲得しましたか?
133
00:07:18,806 --> 00:07:20,908
セーヤヌス: ああ、いや、
破滅させるつもりはない
父の大切な日。
134
00:07:20,942 --> 00:07:25,178
実際にはここには誰もいない
彼は好きですが、彼らは
彼のお金が大好きです。
135
00:07:26,247 --> 00:07:28,583
それがどのようなものかご存知でしょう、
そうじゃないですか、アラクネ?
136
00:07:29,651 --> 00:07:30,685
面白い。
137
00:07:30,718 --> 00:07:34,489
(グランドオーケストラ
スピーカーで音楽を再生)
138
00:07:40,094 --> 00:07:41,262
聞いて。
139
00:07:41,295 --> 00:07:44,465
ええと、あなたが持っていることは知っています
これには大きな期待が寄せられています。
140
00:07:46,467 --> 00:07:48,269
しかし、今日は賞品はありません。
141
00:07:49,704 --> 00:07:50,738
もうない。
142
00:07:53,341 --> 00:07:55,443
-ごめんなさい。
-何?
143
00:07:55,476 --> 00:07:57,378
(マイクで笑いながらゴール博士)
144
00:07:59,781 --> 00:08:04,986
見るのはなんとも魅力的だ
あなたの輝く若い顔すべて
145
00:08:05,019 --> 00:08:07,655
この縁起の良い日に。
146
00:08:07,689 --> 00:08:11,993
私はヴォルムニア・ガウル博士です。
あなたの謙虚なヘッドゲームメーカーよ、
147
00:08:12,026 --> 00:08:14,095
担当
陸軍省
148
00:08:14,128 --> 00:08:18,433
そしてすべて
それに関連する懸念。
149
00:08:18,466 --> 00:08:21,903
私は自由になった
今日の私の研究室の、
150
00:08:21,936 --> 00:08:23,504
あなたを診察するために。
151
00:08:23,538 --> 00:08:27,075
指導者
次世代の。
152
00:08:27,108 --> 00:08:30,445
私はそばにいないよ
結局のところ、永遠に。
153
00:08:30,478 --> 00:08:33,548
(笑)
そして今、その目的のために、
154
00:08:33,581 --> 00:08:36,117
私は光栄です
あなたに紹介するために
155
00:08:36,150 --> 00:08:38,920
の作成者
ハンガーゲームそのもの。
156
00:08:40,221 --> 00:08:43,024
ディーン・キャスカ・ハイボトム。
157
00:08:43,057 --> 00:08:45,359
ああ... (喉を潤す)
158
00:08:46,961 --> 00:08:48,529
生徒を選択し、
159
00:08:50,031 --> 00:08:51,499
学部、
160
00:08:52,967 --> 00:08:54,902
そしてもちろん、ガウル博士も、
161
00:08:56,504 --> 00:08:59,340
私は召喚しました
今日は皆さんここにいます
162
00:08:59,373 --> 00:09:01,943
10回目の年次に向けて
刈り取りの儀式
163
00:09:01,976 --> 00:09:04,011
その中で私たちは
二人の子供を選ぶ
164
00:09:04,045 --> 00:09:06,114
各地区から
165
00:09:06,147 --> 00:09:09,784
国会議事堂アリーナに投げ込む
死ぬまで戦う
ハンガーゲームで。
166
00:09:09,817 --> 00:09:11,719
(ささやき声)
信じられない
彼らはまだ彼を許可しています
167
00:09:11,753 --> 00:09:12,854
人前で話すこと。
168
00:09:12,887 --> 00:09:14,689
そしてここに座ってください...
169
00:09:15,523 --> 00:09:19,327
当社独自の上位 24 人の見込み客
170
00:09:19,360 --> 00:09:22,463
みんなが聞くのを待っている
懸命に勉強した結果
171
00:09:22,497 --> 00:09:24,332
この中で
権威ある機関。
172
00:09:24,365 --> 00:09:27,602
習いたがる
誰がそれを勝ち取ったのか
台座賞、間違いありません。
173
00:09:29,070 --> 00:09:30,638
そして黄金の未来。
174
00:09:31,272 --> 00:09:32,406
しかし、
175
00:09:32,440 --> 00:09:33,741
私はあなたに伝えるためにここにいます
176
00:09:33,775 --> 00:09:37,178
あったこと
今年の変化。
177
00:09:37,212 --> 00:09:40,681
最後の課題が 1 つ
自分の価値を証明するために。
178
00:09:40,715 --> 00:09:41,749
なぜなら...
179
00:09:41,783 --> 00:09:45,220
尊敬される国民
国会議事堂の
180
00:09:45,254 --> 00:09:46,754
退屈してしまった
ゲームの
181
00:09:46,788 --> 00:09:48,756
そして単にそうではない
もう見てる。
182
00:09:48,790 --> 00:09:52,360
そして、もしゲームがそうなるなら、
とにかく続行する必要があります
観客になること。 (笑)
183
00:09:52,393 --> 00:09:56,364
それで、ヘッドゲームメーカーのガウル博士
に踏み込んできました...
184
00:09:57,232 --> 00:09:58,800
愛国的な価値観を奨励する
185
00:09:58,833 --> 00:10:02,537
彼女独自のセンスで、
あなたから始めます。
186
00:10:02,570 --> 00:10:05,139
台座賞は、
もう決まらない
187
00:10:05,173 --> 00:10:07,008
誰が一番成績が良いかによって。
188
00:10:07,041 --> 00:10:08,376
すみません?
189
00:10:08,409 --> 00:10:11,078
しかし、誰が最高のメンターなのか
ハンガーゲームで。
190
00:10:11,112 --> 00:10:12,281
(生徒たちの叫び声)
191
00:10:12,313 --> 00:10:15,016
これはまったく新しい役割です。
192
00:10:15,049 --> 00:10:16,484
刈り取る者として
ライブで進み、
193
00:10:16,517 --> 00:10:18,619
割り当てさせていただきます
各地区への貢物
194
00:10:18,653 --> 00:10:20,555
国会議事堂の指導者
舞台裏で、
195
00:10:20,588 --> 00:10:24,091
しなければならない人
ただ彼らを説得するだけ
196
00:10:24,125 --> 00:10:26,228
カメラの前でパフォーマンスをするために。
197
00:10:26,261 --> 00:10:28,297
明らかに最高です
メンターがその人になります
198
00:10:28,329 --> 00:10:29,764
誰の賛辞
ゲームで優勝する。
199
00:10:29,797 --> 00:10:31,432
アラクネ「もし当たったらどうする?」
哀れな発情期の女の子
200
00:10:31,465 --> 00:10:33,734
貧しい人の一人から
8地区とか12地区とか?
201
00:10:33,768 --> 00:10:35,636
彼らはただ死ぬだけだ
2分以内に
202
00:10:35,670 --> 00:10:37,405
彼らが去年やったように
そしてその前の年。
203
00:10:37,438 --> 00:10:39,640
あなたの役割
この子供たちを変えることです
204
00:10:39,674 --> 00:10:42,211
眼鏡をかけなさい、クレーンさん。
205
00:10:42,244 --> 00:10:43,878
生存者ではありません。
206
00:10:43,911 --> 00:10:47,548
ゲームでの勝利はただ
私たちの検討事項の 1 つです。
207
00:10:47,582 --> 00:10:51,085
あなたの未来全体
この最後のプロジェクトに残ります。
208
00:10:51,118 --> 00:10:55,257
ああ、それから、言わなければなりません
誰かが不正行為を捕まえたということ
209
00:10:55,290 --> 00:10:57,959
彼らに敬意を表するために
不当な利益…
210
00:10:58,960 --> 00:11:01,996
(クスクス笑い)
まったく未来がない。
211
00:11:02,029 --> 00:11:05,366
-(グランドオーケストラ
音楽の再生)
-おお!さぁ行こう。
212
00:11:08,303 --> 00:11:10,605
刈り取ろう
式典が始まります。
213
00:11:11,240 --> 00:11:12,740
地区1。
214
00:11:14,041 --> 00:11:18,179
少年はリヴィア・カーデューのところへ行きます。
215
00:11:18,213 --> 00:11:20,481
-(リヴィア、息を呑んで叫ぶ)
-(拍手)
216
00:11:21,716 --> 00:11:24,452
少女はパルミラ・モンティへ行く。
217
00:11:24,485 --> 00:11:26,988
-第2地区の少年...
-(乾杯、拍手)
218
00:11:28,089 --> 00:11:29,624
なんとも適切です。
219
00:11:29,657 --> 00:11:31,926
少年はセイヤヌスの台座へ行きます。
220
00:11:31,959 --> 00:11:32,793
(拍手)
221
00:11:32,827 --> 00:11:35,196
あなたはその選択を獲得しました
ゴミの。
222
00:11:35,230 --> 00:11:38,065
あなたは忘れています。
私もそのゴミの一部です。
223
00:11:38,099 --> 00:11:39,533
キャスカ: 4歳、男の子、
224
00:11:39,567 --> 00:11:41,336
-ペルセポネの価格。
-(拍手)
225
00:11:41,370 --> 00:11:43,738
少女、フェストゥス・クリード。
226
00:11:43,771 --> 00:11:45,307
(拍手)
227
00:11:45,340 --> 00:11:48,843
7、少年、ヴィプサニア鎌。
228
00:11:48,876 --> 00:11:50,144
(拍手)
229
00:11:50,177 --> 00:11:52,079
女の子、パップ・ハリントン。
230
00:11:52,113 --> 00:11:53,915
(笑い)
231
00:11:53,948 --> 00:11:57,985
8歳、少年、ジュノ・フィップス。
232
00:11:58,019 --> 00:12:01,055
女の子、ヒラリウス・ヘブンズビー。
233
00:12:02,156 --> 00:12:04,525
10、男の子、
234
00:12:04,558 --> 00:12:06,160
ドミティア・ウィムジウィック。
235
00:12:06,761 --> 00:12:11,300
うーん。少女、アラクネ・クレーン。
236
00:12:11,333 --> 00:12:14,602
-11歳、少年、クレメンシア・ダヴコート。
-(拍手)
237
00:12:14,635 --> 00:12:18,172
11歳、女の子、フェリックス・ラヴィンスティル。
238
00:12:18,206 --> 00:12:19,740
(笑い)
239
00:12:19,774 --> 00:12:21,475
12歳、男の子、
240
00:12:22,277 --> 00:12:24,045
-リシストラータ・ヴィッカース。
-(拍手)
241
00:12:24,078 --> 00:12:27,382
おお。幸せになるよ
これについては、クレーンさん。
242
00:12:27,416 --> 00:12:30,451
「ラントガール」、
第12地区から、
243
00:12:30,484 --> 00:12:33,020
彼女は所属しています
コリオレイナス・スノーへ。
244
00:12:39,428 --> 00:12:42,964
ルーシー・グレイ・ベアード。
245
00:12:42,997 --> 00:12:44,999
(群衆のざわめき)
246
00:12:56,644 --> 00:12:59,714
思い通りに歌いましょう
この中から、ルーシー・グレイ。
247
00:12:59,747 --> 00:13:01,182
(魅惑的な音楽の再生)
248
00:13:03,117 --> 00:13:05,253
あのドレスは何ですか?
249
00:13:05,287 --> 00:13:07,222
彼女はピエロのようなものですか?
250
00:13:08,756 --> 00:13:10,558
少年:(ため息をつきながら)ルーシー・グレイ。
251
00:13:10,591 --> 00:13:12,593
(どもりながら)知りませんでした。
252
00:13:12,626 --> 00:13:14,929
知りませんでした。ごめんなさい。
253
00:13:23,372 --> 00:13:24,839
(笑い)
254
00:13:28,310 --> 00:13:29,344
(息を呑む女の子たち)
255
00:13:29,378 --> 00:13:30,479
(叫び声)
256
00:13:30,511 --> 00:13:32,613
(全員が叫び声を上げている)
257
00:13:32,646 --> 00:13:35,417
私の娘!彼女を助けます!
258
00:13:35,450 --> 00:13:38,019
-彼女を助けます!彼女を助けます!
-やめてください!やめろ!
259
00:13:38,052 --> 00:13:39,620
(叫び声)
260
00:13:39,653 --> 00:13:41,722
(緊張感のある音楽の演奏)
261
00:13:44,792 --> 00:13:46,527
-(うめき声)
-(群衆が叫ぶ)
262
00:13:46,560 --> 00:13:48,562
平和維持者:
もういい。彼女を放っておいてください。
263
00:13:48,596 --> 00:13:49,930
(ルーシー・グランティング)
264
00:13:56,438 --> 00:13:57,638
(うなり声)
265
00:13:58,273 --> 00:13:59,974
ちょっと待ってください、皆さん。
266
00:14:04,111 --> 00:14:07,748
女の子:(歌いながら)
♪ 私の過去は受け入れられない
267
00:14:07,782 --> 00:14:11,286
♪ 私の履歴を持ち出すことはできません
268
00:14:12,620 --> 00:14:15,790
♪ 私のパパを連れて行ってもいいよ
269
00:14:15,823 --> 00:14:20,728
♪ でも彼の名前は謎です
270
00:14:20,761 --> 00:14:23,931
(歌う)
♪ 私から奪えるものは何もない
271
00:14:27,335 --> 00:14:29,970
♪ 残しておく価値はあった
272
00:14:34,708 --> 00:14:36,811
♪ 取れるものは何もない
273
00:14:36,844 --> 00:14:38,313
(おしゃべりする生徒たち)
274
00:14:38,346 --> 00:14:40,114
♪ 残しておく価値はあった
275
00:14:40,147 --> 00:14:41,582
アラクネ「歌うの?」
276
00:14:41,615 --> 00:14:43,318
彼女は正気を失っているのだろうか?
277
00:14:48,622 --> 00:14:51,158
♪ 私の魅力に耐えられない
278
00:14:53,395 --> 00:14:55,930
♪ 私のユーモアが許せない
279
00:14:58,500 --> 00:15:00,235
♪ 私の富は奪えない
280
00:15:00,268 --> 00:15:01,769
国会議事堂は「動き続けろ」と言う。
281
00:15:01,802 --> 00:15:06,208
ルーシー:
♪
それはただの噂だから
282
00:15:12,247 --> 00:15:15,584
♪ 取れるものは何もない
283
00:15:15,616 --> 00:15:18,652
♪ 残しておく価値はあった
284
00:15:20,121 --> 00:15:21,289
(マイクの衝撃音)
285
00:15:21,323 --> 00:15:24,359
♪ 私の生意気なことは許せないよ
286
00:15:24,392 --> 00:15:26,760
♪ 私の話は我慢できないよ
287
00:15:29,564 --> 00:15:32,367
(叫び声)
♪お尻にキスしてもいいよ! ♪
288
00:15:32,400 --> 00:15:34,269
(学生達笑い)
289
00:15:35,169 --> 00:15:36,204
(クスクス笑い)
290
00:15:39,974 --> 00:15:41,008
(マイクの衝撃音)
291
00:15:50,050 --> 00:15:51,085
さあ、みんな。
292
00:15:52,786 --> 00:15:54,389
(活発なおしゃべり)
293
00:15:54,422 --> 00:15:56,324
アラクネ:
そうですね、彼女は精神を病んでいます。
294
00:16:02,830 --> 00:16:05,433
(荒い呼吸)
295
00:16:05,467 --> 00:16:07,701
(キャスカが喉を潤す)
296
00:16:10,238 --> 00:16:12,240
キャスカ: 誇らしいですね、わかりました。
297
00:16:12,274 --> 00:16:13,408
あなたのお父さんのように。
298
00:16:14,643 --> 00:16:17,379
はい。彼と私
親友だった。
299
00:16:18,346 --> 00:16:19,381
一度。
300
00:16:20,248 --> 00:16:21,715
教えてください、スノーさん。
301
00:16:21,749 --> 00:16:24,084
あなたの計画は何ですか
これらのゲームの後は?
302
00:16:24,118 --> 00:16:26,621
続けていきたいと思います
大学へ、先生。
303
00:16:26,655 --> 00:16:27,988
当然。
304
00:16:28,022 --> 00:16:30,724
そして勝てなかったら
台座賞、それではどうなるでしょうか?
305
00:16:30,758 --> 00:16:32,427
授業料は私たちが払いますが、
もちろん。
306
00:16:33,093 --> 00:16:34,094
あなたを見て。
307
00:16:35,564 --> 00:16:37,031
あなたのその場しのぎのシャツ
308
00:16:37,064 --> 00:16:40,968
そしてきつすぎる靴。
必死に溶け込もうとする
309
00:16:41,001 --> 00:16:45,839
スノーズを知るとき
小便をする鍋がありません。
310
00:16:45,873 --> 00:16:48,443
頑張ってね
あのかわいそうな小さな鳴き鳥。
311
00:16:50,911 --> 00:16:52,514
スノー: 彼は私たちを妨害している。
312
00:16:52,547 --> 00:16:54,249
あの女の子は行かないよ
これらのゲームに勝ちます。
313
00:16:54,282 --> 00:16:57,285
あなたは彼女を見ました。
彼女は栄養が足りず、不安定です。
314
00:16:57,319 --> 00:16:59,554
学部長は言いました
それは勝つことだけではありません。
315
00:16:59,588 --> 00:17:01,956
すべては勝利のためにある。
316
00:17:01,989 --> 00:17:04,459
もし今のオリンピックがなかったら、
それから群衆。
317
00:17:04,492 --> 00:17:07,662
ルーシー・グレイは生き残れないだろう
そのアリーナ内で1分。
318
00:17:07,696 --> 00:17:10,764
つまり、
私たちはすべてを作らなければなりません
1秒前から数えます。
319
00:17:11,732 --> 00:17:13,368
彼女にもう一度歌ってもらいます。
320
00:17:13,401 --> 00:17:16,571
私は歌わないだろう
あなたへのメモ
私が彼女だったら。
321
00:17:16,605 --> 00:17:18,340
私はしません
何もかも。
322
00:17:18,373 --> 00:17:20,275
あなたを信頼できなければ。
323
00:17:20,308 --> 00:17:21,710
彼女はチグリス州の地区です。
324
00:17:21,742 --> 00:17:24,044
彼女は私たちが彼女を嫌っていることを知っています、
そして彼女は私たちの死を望んでいます。
325
00:17:24,078 --> 00:17:26,615
私はどうすればいいでしょうか
彼女に私を信頼してもらうには?
326
00:17:26,648 --> 00:17:28,849
それがあなたの名前だったと想像してください
彼らが引いたのは
327
00:17:28,882 --> 00:17:31,051
そしてあなたはそうでした
あなたの家から剥ぎ取られました。
328
00:17:31,085 --> 00:17:34,289
ただ知りたいだけです
まだ誰かが
ここにいる私のことを気にかけてくれた。
329
00:17:34,322 --> 00:17:37,958
彼女を軽視しないでください
彼女は地区だから、コリョ。
330
00:17:37,992 --> 00:17:40,328
もっと共通点があるかもしれません
あなたが思っている以上に彼女と一緒に。
331
00:17:42,997 --> 00:17:44,599
(ドラマティックな音楽再生)
332
00:17:44,633 --> 00:17:47,134
(ブレーキシュー音)
333
00:17:50,971 --> 00:17:54,174
(電車のガタガタ音)
334
00:18:01,181 --> 00:18:03,218
平和維持者:
移籍チーム、前線に!
335
00:18:09,957 --> 00:18:12,059
平和維持者:
電車から降りてください!
336
00:18:13,762 --> 00:18:15,263
平和維持者 2: 移動します。
337
00:18:15,297 --> 00:18:16,464
さあ行こう。
338
00:18:16,498 --> 00:18:17,831
(コウモリの鳴き声)
339
00:18:17,865 --> 00:18:19,199
平和維持者 3: 出て行け!
340
00:18:19,234 --> 00:18:20,834
(ディルの咳)
341
00:18:21,736 --> 00:18:23,170
平和維持者 4:
出て行きましょう!
342
00:18:24,406 --> 00:18:25,640
行きましょうって言いました!
343
00:18:25,674 --> 00:18:28,175
-(物体がカタカタ音を立てる)
-ブランディ: いいえ!いいえ!
344
00:18:28,209 --> 00:18:29,644
私はしません...
345
00:18:29,678 --> 00:18:31,446
平和維持者 4:
行く!動き続ける!
346
00:18:33,214 --> 00:18:35,216
-ブランディ: いいえ!
-平和維持者 4: さあ。
347
00:18:35,250 --> 00:18:36,618
ブランディ:いや!
348
00:18:36,651 --> 00:18:38,886
平和維持者 4: 行こうって言ったのに!
349
00:18:38,919 --> 00:18:40,954
ブランディ:行かないよ。私はしません。いいえ。
350
00:18:40,988 --> 00:18:43,291
平和維持者 4:
さあ、彼女をそこから連れ出してください。
351
00:18:43,325 --> 00:18:44,459
国会議事堂へようこそ。
352
00:18:49,364 --> 00:18:51,599
私は小さい頃、
私のママはよく私をお風呂に入れてくれました
353
00:18:51,633 --> 00:18:53,335
バターミルクとバラの花びらで。
354
00:19:01,909 --> 00:19:03,143
就寝時のような味わい。
355
00:19:05,112 --> 00:19:06,947
あなたは次のように見えます
あなたはここにいるべきではありません。
356
00:19:06,980 --> 00:19:08,882
まあ、そうすべきではありません。
357
00:19:08,916 --> 00:19:10,218
しかし、私はあなたの指導者です。
358
00:19:10,685 --> 00:19:11,985
反逆者。
359
00:19:13,187 --> 00:19:16,890
私のメンターは何をしていますか
それ以外にバラも持ってきてくれる?
360
00:19:16,924 --> 00:19:18,793
私は自分のベストを尽くす
あなたの世話をするために。
361
00:19:18,827 --> 00:19:20,495
ブランディ:いや! (うめき声)
362
00:19:20,528 --> 00:19:21,763
平和維持者: 立ち上がってください。
363
00:19:21,796 --> 00:19:23,565
幸運を
それは素晴らしい。
364
00:19:25,866 --> 00:19:27,502
さあ、行きましょう。
365
00:19:28,168 --> 00:19:29,337
それを移動。
366
00:19:29,371 --> 00:19:31,872
すみません、いいですか...
367
00:19:31,905 --> 00:19:34,342
すみません、お願いします
私の賛辞を護衛するために...
368
00:19:34,376 --> 00:19:35,610
平和維持者: 落ち込んでください。
369
00:19:36,944 --> 00:19:39,012
平和維持者 2:
トラックの中。急いで。
370
00:19:40,849 --> 00:19:42,049
おい!
371
00:19:42,584 --> 00:19:43,752
あなた、さあ!
372
00:19:43,785 --> 00:19:44,952
来て。
373
00:19:44,985 --> 00:19:46,588
(平和維持軍のうめき声)
374
00:19:49,591 --> 00:19:50,592
入れ!
375
00:19:53,261 --> 00:19:54,763
(ドアスラム)
376
00:19:54,796 --> 00:19:58,400
(エンジン回転数)
377
00:20:01,603 --> 00:20:02,637
こんにちは。
378
00:20:02,670 --> 00:20:04,071
どうしたの、
可愛い男の子?
379
00:20:04,104 --> 00:20:06,841
-間違った檻の中にいるの?
-いいえ。
380
00:20:06,875 --> 00:20:08,209
この籠は楽しいですね。
381
00:20:08,710 --> 00:20:09,844
捕まえろ、リーパー。
382
00:20:09,878 --> 00:20:11,613
-(うめき声)
-今すぐ殺します。
383
00:20:11,646 --> 00:20:12,814
彼もやりますよ。
384
00:20:12,847 --> 00:20:14,783
死神が殺されました
11年の平和維持軍。
385
00:20:14,816 --> 00:20:15,884
リーパー: 静かに、ディル。
386
00:20:15,916 --> 00:20:18,118
-私たちは皆で彼を殺すと言います。
-私は入る。
387
00:20:18,152 --> 00:20:19,254
ボビン:
もう失うものは何もありません。
388
00:20:19,287 --> 00:20:21,322
ルーシー:みんなわかったよ
家族は帰国していますか?
389
00:20:21,356 --> 00:20:23,391
彼らは彼らを殺すでしょう
彼を傷つけたら。
390
00:20:23,425 --> 00:20:24,459
それからあなた。
391
00:20:25,159 --> 00:20:26,661
それに、彼は私の指導者でもあります。
392
00:20:26,694 --> 00:20:28,028
私には彼が必要かもしれない。
393
00:20:28,061 --> 00:20:29,564
どうやってメンダーを手に入れるのですか?
394
00:20:29,597 --> 00:20:31,031
メンター。
395
00:20:31,064 --> 00:20:33,200
それぞれ 1 つずつ取得します。
396
00:20:33,234 --> 00:20:35,570
ああ、それで、私たちはただ
それに関してあなたを信じますか?右?
397
00:20:35,603 --> 00:20:37,572
私はただあなたを助けるためにここにいます。
398
00:20:37,605 --> 00:20:40,675
なぜ虹の女の子がここに
特別扱いを受けてください、うーん?
399
00:20:42,210 --> 00:20:43,678
なぜ私たちの修理業者がここにいないのですか?
400
00:20:45,647 --> 00:20:47,181
ただインスピレーションがなかっただけだと思います。
401
00:20:47,782 --> 00:20:49,451
(トラックのビープ音)
402
00:20:50,351 --> 00:20:51,853
(カタカタ音)
403
00:20:51,886 --> 00:20:54,255
(全員叫び声)
404
00:20:54,289 --> 00:20:56,491
-SNOW:分かった、ちょっと待って!
-少年:私から離れてください!
405
00:20:57,892 --> 00:20:59,527
(二人とも叫び声)
406
00:21:01,629 --> 00:21:03,364
-(群衆が叫ぶ)
-おお!ああ!
407
00:21:03,398 --> 00:21:06,301
ああ。じゃあ、あげましょう
立ち上がるチャンス
そして息を整えます。
408
00:21:06,334 --> 00:21:07,869
あの入り口が羨ましいです。
409
00:21:07,902 --> 00:21:09,370
私はルクレティウスです
「ラッキー」フリッカーマン、
410
00:21:09,404 --> 00:21:11,038
必要とする男
紹介はありません。
411
00:21:11,071 --> 00:21:12,240
皆さんは私を知っています
あなたの好きな天気予報士として
412
00:21:12,273 --> 00:21:14,509
-そしてアマチュアマジシャン。
-(コインが鳴る音)
413
00:21:14,542 --> 00:21:17,010
しかし、私が今日どこにいるか考えてみてください。
ここにヒントがあります。
414
00:21:17,044 --> 00:21:18,546
それは正しい。国会議事堂動物園、
415
00:21:18,580 --> 00:21:21,282
今年の賛辞はどこにありますか
ここで展示会が開催されます
416
00:21:21,316 --> 00:21:23,618
これらのバーの後ろに
ご覧いただく楽しみのために。
417
00:21:23,651 --> 00:21:24,819
-それは正しい。
-(喘ぎ声)
418
00:21:24,853 --> 00:21:27,255
24人全員が「原因は…」
419
00:21:27,288 --> 00:21:29,424
パネムの宝石には何が入っているのでしょうか?
420
00:21:29,457 --> 00:21:32,125
ほら、それは
アカデミールージュですよね?
421
00:21:32,159 --> 00:21:33,862
すみません。こんにちは、先生。
422
00:21:33,895 --> 00:21:35,330
そう、あなた。赤字で。
423
00:21:35,363 --> 00:21:37,866
あなたは誰ですか、なぜですか
彼らと一緒にそこにいるの?
424
00:21:37,899 --> 00:21:39,434
ライブ中です。
425
00:21:39,467 --> 00:21:40,735
(荒い呼吸)
426
00:21:40,768 --> 00:21:42,470
(響く)
国会議事堂が監視している。
427
00:21:43,471 --> 00:21:44,572
(どもる)
428
00:21:45,640 --> 00:21:46,708
それを所有する。
429
00:21:47,342 --> 00:21:48,743
ラッキー:大丈夫ですか?
430
00:21:48,776 --> 00:21:50,712
(荒い呼吸)
431
00:21:50,745 --> 00:21:53,046
お客様?あなたは誰ですか?
432
00:21:53,080 --> 00:21:54,983
ルーシー・グレイ・ベアード
433
00:21:55,015 --> 00:21:56,651
紹介してもいいですか
私の隣人に?
434
00:21:56,684 --> 00:21:59,587
ラッキー: 答えは次のようになります。
大変感謝しております、
435
00:21:59,621 --> 00:22:01,456
でも何でもいいよ。
436
00:22:03,758 --> 00:22:05,025
こんにちは?
437
00:22:07,228 --> 00:22:09,129
できないでしょうか
そこで私の声が聞こえますか?
438
00:22:10,565 --> 00:22:12,834
まあ、それは何か
毎日見るわけではありません。
439
00:22:12,867 --> 00:22:14,636
彼らは手を繋いでいます。
440
00:22:14,669 --> 00:22:15,904
はいはいはい。
441
00:22:15,970 --> 00:22:17,605
あなたは誰ですか?
何してるの
ここの檻の中?
442
00:22:19,172 --> 00:22:21,141
こんにちは。ごきげんよう?
443
00:22:21,174 --> 00:22:23,244
私の名前はコリオレイナス・スノウです。
444
00:22:23,278 --> 00:22:24,846
そしてこれは私の賛辞です。
445
00:22:24,879 --> 00:22:26,581
ルーシー・グレイ・ベアード
12地区から。
446
00:22:26,614 --> 00:22:27,615
やあ。
447
00:22:27,649 --> 00:22:30,183
-あなたの名前は何ですか?
-私の名前はポンティウスです。
448
00:22:30,218 --> 00:22:32,420
お会い出来て嬉しいです。
これはあなたの妹です?
449
00:22:32,453 --> 00:22:34,422
それが金星です。
彼女はまだ4歳です。
450
00:22:34,455 --> 00:22:36,891
そうですね、4つだと思います
とても賢い年齢です。
451
00:22:36,925 --> 00:22:38,626
そのヘビをどこで見つけましたか?
452
00:22:38,660 --> 00:22:41,128
さて、彼は私を見つけました。
きっと音楽好きだったんでしょうね。
453
00:22:41,161 --> 00:22:42,864
私の歌が彼を落ち着かせた
すぐ下に。
454
00:22:42,897 --> 00:22:44,499
ドレスに触れてもいいですか?
455
00:22:44,532 --> 00:22:45,567
ルーシー:もちろんですよ。
456
00:22:45,600 --> 00:22:47,435
私もあなたのドレスが好きです。
457
00:22:47,468 --> 00:22:50,070
-おお。そしてあなたは誰でしょうか?
-私が誰なのか知らないんですか?
458
00:22:50,103 --> 00:22:51,439
-(カメラマン笑い)
-笑わないでください。
459
00:22:51,472 --> 00:22:54,141
誰もがテレビを持っているわけではない
地区の外で。
460
00:22:54,174 --> 00:22:55,944
私はルクレティウスです
「ラッキー」フリッカーマン。
461
00:22:55,977 --> 00:22:57,779
しかし、もっと魅力的なのは、
あなたは誰ですか、
462
00:22:57,812 --> 00:22:59,547
ルーシーは第12地区から来たの?
463
00:22:59,581 --> 00:23:00,782
おお。ルーシー・グレイです。
464
00:23:00,815 --> 00:23:03,116
そして、私は実際には12年生ではありません。
465
00:23:03,150 --> 00:23:04,586
いいえ、私の人々はコヴィーです。
466
00:23:04,619 --> 00:23:06,854
私たちは家族のようなものです。
私たちは本業のミュージシャンです
467
00:23:06,888 --> 00:23:09,023
そして私たちは旅行します
場所から場所へ
思いのままに。
468
00:23:09,057 --> 00:23:12,293
少なくとも私たちはそうでした。
平和維持軍の前に
私たちを丸め込んだ。
469
00:23:12,327 --> 00:23:14,829
なるほど。でも今
あなたは第12地区です。
470
00:23:14,862 --> 00:23:16,230
-そう言えば。
-はい。
471
00:23:16,264 --> 00:23:18,165
あなたのドレスは灰色とは程遠いです
472
00:23:18,198 --> 00:23:20,635
そして大ヒットしたようです
子どもたちと一緒に。
473
00:23:20,668 --> 00:23:23,571
ああ、そうですか?良い、
コヴィーの愛の色、
私はほとんどの人よりもそうです。
474
00:23:23,605 --> 00:23:26,040
でもこのドレスはママのものだった
だから私にとっては特別なのだ。
475
00:23:26,074 --> 00:23:27,675
うーん、うーん。
そして彼女は第12地区にいるのですか?
476
00:23:27,709 --> 00:23:30,345
まあ、彼女の骨だけです、最愛の人。
彼女の真珠のような白い骨だけ。
477
00:23:30,378 --> 00:23:31,446
(SNORTS)
478
00:23:32,246 --> 00:23:33,548
ルーシー:私のメンターを知っていますか?
479
00:23:33,581 --> 00:23:35,249
彼の名前を言う
コリオレイナス・スノーです
480
00:23:35,283 --> 00:23:36,684
そして明らかに、私は得ました
クリームの入ったケーキ
481
00:23:36,718 --> 00:23:38,720
他に誰もいないから
わざわざ現れたこともある。
482
00:23:40,521 --> 00:23:44,092
ゲームメーカーはあなたに言いました
彼らと一緒に檻に飛び込む?
483
00:23:44,124 --> 00:23:46,294
彼らは私に「やめなさい」とは言いませんでした。
484
00:23:46,327 --> 00:23:47,862
彼らはただこう言いました
それはメンターの仕事だということ
485
00:23:47,895 --> 00:23:51,099
私たちの賛辞を紹介するために
パネム市民の皆様へ。
486
00:23:51,131 --> 00:23:52,300
そして私はこう思いました。
487
00:23:52,333 --> 00:23:53,534
ルーシー・グレイなら
ここに来るのに十分勇気がある、
488
00:23:53,568 --> 00:23:55,168
-では、なぜ私もそうすべきではないのですか?
-ラッキー: うーん。
489
00:23:55,203 --> 00:23:56,804
記録のために、
選択の余地はありませんでした。
490
00:23:56,838 --> 00:24:00,173
記録のために言っておきますが、
あなたはこれからそうなります
さらわれていきました、若者。
491
00:24:00,208 --> 00:24:01,576
さあ行こう。
492
00:24:01,609 --> 00:24:02,710
おお。おい...
493
00:24:02,744 --> 00:24:04,312
食べ物をください。
494
00:24:04,345 --> 00:24:05,913
ジェサップと私は食べていない
刈り取り以来。
495
00:24:05,947 --> 00:24:08,383
ラッキー: 第 10 回年次
ハンガーゲーム
はすぐに近づいています。
496
00:24:08,416 --> 00:24:11,419
それで動物園に来て、
そしてこれらの賛辞を見てください
497
00:24:11,452 --> 00:24:15,056
手遅れになる前に。
つまり、遅すぎるのです。
498
00:24:15,089 --> 00:24:18,191
キャピトルニュースについては、
私はルクレティウスです...
499
00:24:18,960 --> 00:24:20,160
(コインが鳴る音)
500
00:24:20,895 --> 00:24:22,195
「ラッキー」フリッカーマン。
501
00:24:23,898 --> 00:24:25,500
(生徒たちのおしゃべり)
502
00:24:27,068 --> 00:24:29,270
あなたの小さな小旅行
違反していました
503
00:24:29,303 --> 00:24:33,441
5種類くらいの
アカデミーのルールです、スノー先生。
504
00:24:33,474 --> 00:24:36,678
その中でも主に、
国会議事堂の学生を危険にさらす。
505
00:24:36,711 --> 00:24:38,012
何?誰が?
506
00:24:38,046 --> 00:24:39,313
あなた。
507
00:24:39,347 --> 00:24:41,049
引越し中
ゲームメーカー向け
508
00:24:41,082 --> 00:24:43,317
あなたを失格にするために
すぐにメンターとして。
509
00:24:43,351 --> 00:24:45,153
あなたは私たちが手に入れなければならないと言った
私たちのパフォーマンスへの賛辞、
510
00:24:45,185 --> 00:24:46,320
離れなければならなかったわけではありません。
511
00:24:46,354 --> 00:24:48,389
不服従を追加します
同じように。
512
00:24:48,423 --> 00:24:51,059
彼女の手を握って、コリョ、
彼女を人々に紹介し、
513
00:24:51,092 --> 00:24:52,260
あなたはそれをあたかものように見せます
514
00:24:52,293 --> 00:24:53,661
私たちは同じです
あの動物たちと同じように。
515
00:24:53,695 --> 00:24:55,163
コリオレイナスはそうしなかった
あの人たちに見せて
516
00:24:55,195 --> 00:24:56,464
彼らは何でも
まだ知りませんでした。
517
00:24:56,497 --> 00:24:57,665
必要ありません
助けてください、セイヤヌス。
518
00:24:57,699 --> 00:25:00,101
その賛辞は
人間です。
519
00:25:00,134 --> 00:25:01,335
ちょうど私たちのような。
520
00:25:01,369 --> 00:25:03,071
だから誰も望んでいない
試合を観戦するために。
521
00:25:03,104 --> 00:25:05,273
それは人々だからです
深く知っている
522
00:25:05,306 --> 00:25:07,141
戦争に勝つということ
10年前
523
00:25:07,175 --> 00:25:09,210
飢えを正当化するものではない
人々の子供たち、
524
00:25:09,243 --> 00:25:11,012
彼らの自由を奪い、
彼らの権利。
525
00:25:11,045 --> 00:25:14,749
籠の中に雪が落ちた。
526
00:25:14,782 --> 00:25:17,251
檻の中に落ちてしまった
527
00:25:17,285 --> 00:25:19,787
しかし、着陸しました...
528
00:25:21,122 --> 00:25:22,223
ステージ上。
529
00:25:22,256 --> 00:25:23,858
あなたはゲームが得意です。
530
00:25:23,891 --> 00:25:27,061
もしかしたらいつかあなたもそうなるかもしれません
私のようなゲームメーカーです。
531
00:25:27,095 --> 00:25:29,297
仮にゲームが継続されれば。
532
00:25:29,330 --> 00:25:31,599
DR.ガウル:
ああ、彼らは続けるよ。
533
00:25:31,632 --> 00:25:35,937
のようなパフォーマンスで、
若いスノー先生はあの動物園にいるよ。
534
00:25:35,970 --> 00:25:40,274
そして、私は尋ねるためにここに来ました
あなたのスターメンターに質問です。
535
00:25:40,308 --> 00:25:41,509
(生徒たちのささやき声)
536
00:25:43,010 --> 00:25:46,280
とは何ですか
ハンガーゲームは何のため?
537
00:25:46,314 --> 00:25:47,982
彼らは罰するべきだ
地区
538
00:25:48,015 --> 00:25:49,517
彼らの蜂起のために、
539
00:25:49,550 --> 00:25:51,652
記念する
戦争の終わり…
540
00:25:51,686 --> 00:25:53,020
DR.ガウル:
「記念に…」
541
00:25:53,054 --> 00:25:54,956
鈍い、鈍い、鈍い。
542
00:25:54,989 --> 00:25:57,692
罰はできる
無数の形を取る。
543
00:25:57,725 --> 00:26:00,795
なぜ爆弾を投下しないのか、
食品の発送をキャンセルし、
544
00:26:00,828 --> 00:26:02,597
ステージの処刑?
545
00:26:02,630 --> 00:26:03,898
なぜゲームなのか?
546
00:26:03,931 --> 00:26:05,299
そうすべきではないでしょうか
自分自身に問いかける
547
00:26:05,333 --> 00:26:06,968
それが正しいかどうか
そもそも?
548
00:26:07,001 --> 00:26:08,536
問題があります
私のゲームで?
549
00:26:08,569 --> 00:26:11,506
それらの子供たちの何人かは
2歳でした
戦争が終わったとき。
550
00:26:11,539 --> 00:26:14,375
彼らの中で最も古いのは
たったの8人だった。
551
00:26:14,408 --> 00:26:17,212
国会議事堂はこうあるべきだ
今はみんなの政府。
552
00:26:17,246 --> 00:26:19,380
はずされています
私たち全員を守ってください。
553
00:26:19,413 --> 00:26:21,616
見えない
どうやって子供を作るのか
554
00:26:21,649 --> 00:26:23,218
互いに戦う
死ぬまで
555
00:26:23,252 --> 00:26:24,519
誰かを守っている。
556
00:26:24,552 --> 00:26:26,788
そういう同情心って
干渉するかもしれない
557
00:26:26,821 --> 00:26:28,890
あなたと一緒に
指導の任務。
558
00:26:28,923 --> 00:26:30,625
おそらく国会議事堂の学生たち
559
00:26:30,658 --> 00:26:33,228
なるにはふさわしくない
メンタリングの賛辞。
560
00:26:33,262 --> 00:26:35,429
おそらくゲームの時間だ
561
00:26:35,463 --> 00:26:37,532
-過ぎました。
-ディーン・ハイボトムは間違っています。
562
00:26:38,766 --> 00:26:40,401
私のクラスメートもです。
563
00:26:41,502 --> 00:26:43,571
たぶんセイヤヌス
ここで何かの上にいます。
564
00:26:43,604 --> 00:26:45,173
たぶん私たちは見るべきです
565
00:26:45,207 --> 00:26:48,042
人間としての敬意。
566
00:26:48,075 --> 00:26:51,246
つまり、あなたはその子供たちを見ました
動物園では、彼らはただ...
567
00:26:51,280 --> 00:26:53,514
彼らはただ欲しかっただけです
ルーシー・グレイを知るために。
568
00:26:53,548 --> 00:26:55,183
人々に見てもらう必要がある場合は、
569
00:26:55,217 --> 00:26:56,450
我々はする必要があります
彼らを近づける
570
00:26:56,484 --> 00:26:58,186
追悼の意を表する
大会前。
571
00:26:58,220 --> 00:27:00,154
賭け金を個人的なものにするため。
572
00:27:00,188 --> 00:27:02,089
誰が試合を見るのか
彼らが気にするなら
573
00:27:02,123 --> 00:27:03,691
貢物はどうなるの?
574
00:27:03,724 --> 00:27:05,593
みんな。
575
00:27:05,626 --> 00:27:07,361
もし彼らが考えていたら
彼らが大切にしていた賛辞
576
00:27:07,395 --> 00:27:09,264
勝つチャンスはあった。
577
00:27:09,298 --> 00:27:11,065
人は誰かを必要としている
応援する
578
00:27:11,098 --> 00:27:12,400
そして誰か
に対して根を張ること。
579
00:27:12,433 --> 00:27:14,303
彼らに投資してもらう必要があります。
580
00:27:14,335 --> 00:27:16,571
そしてもし私たちが曲がったら
いくつかの国会議事堂法、
581
00:27:16,604 --> 00:27:18,639
私たちでもできます
彼らに賭けをさせます。
582
00:27:19,774 --> 00:27:23,144
ほら、私はルーシー・グレイを知っています
アリーナでは勝てないかもしれない
583
00:27:23,177 --> 00:27:25,546
しかし、もしあなたが
彼女にチャンスを与えて、
584
00:27:26,447 --> 00:27:27,748
私は台座賞に賭けます
585
00:27:27,782 --> 00:27:29,784
彼女は勝てると
人々の注目。
586
00:27:29,817 --> 00:27:31,819
していただきたいのですが
提案書を書く
587
00:27:31,853 --> 00:27:34,155
これらの考えの
今夜は、スノーさん。
588
00:27:34,188 --> 00:27:35,590
クレメンシア: 待ってください。
589
00:27:35,623 --> 00:27:38,392
もしかしたらということですね
実際に彼のアイデアを使用しますか?
590
00:27:38,426 --> 00:27:40,494
視聴率アップに貢献できれば、
なぜだめですか。
591
00:27:40,528 --> 00:27:44,832
コリオレイナスと私は
クラスパートナー、ガウル博士。
592
00:27:44,866 --> 00:27:46,968
私たちはすべてを行います
私たちの課題を一緒に。
593
00:27:47,001 --> 00:27:48,936
(笑い)
594
00:27:51,340 --> 00:27:54,075
可も知れません
興味深いテストです。
595
00:27:54,475 --> 00:27:56,677
(活発なおしゃべり)
596
00:28:02,950 --> 00:28:04,418
セーヤヌス: 頑張ってるね
あのかわいそうな女の子を太らせるために
597
00:28:04,452 --> 00:28:06,387
それで、ついにできるようになります
賭けを始めますか?
598
00:28:06,420 --> 00:28:08,623
彼らがくれると思っているのね
あの子供たちはスクラップだ
599
00:28:08,656 --> 00:28:10,758
私たちが与えなければ
それをする理由は何ですか?
600
00:28:10,791 --> 00:28:13,728
あなたはどのように思いますか
あなたの賛辞は次のとおりです
食べられないならチャンスはある?
601
00:28:21,869 --> 00:28:23,838
彼は私のクラスメートでした。
602
00:28:23,871 --> 00:28:25,673
2に戻ります。
603
00:28:25,706 --> 00:28:27,808
-それはあなたのせいではありません、それは彼のせいです。
-ほら、わかってるよ。
604
00:28:27,842 --> 00:28:29,944
私には本当に何の罪もないのですが、
窒息してしまいます。
605
00:28:31,612 --> 00:28:34,081
父が私に買ってくれたのですが、
ご存知のように、刈り取りでは、
606
00:28:35,149 --> 00:28:36,450
彼が私に見せられるように
607
00:28:36,484 --> 00:28:38,920
私には決してできなかったこと
2に戻ります。
608
00:28:42,690 --> 00:28:44,458
しかし、国会議事堂であること
私を殺すつもりだ。
609
00:28:44,492 --> 00:28:46,427
それで、それについて何かをしてください。
610
00:28:52,833 --> 00:28:53,935
まさに反逆者だ。
611
00:28:53,968 --> 00:28:55,002
そうそう。
612
00:28:56,570 --> 00:28:57,772
悪い知らせだ。
613
00:29:05,213 --> 00:29:07,581
(活発なおしゃべり)
614
00:29:11,185 --> 00:29:13,587
マーカス。おい。
615
00:29:14,455 --> 00:29:15,523
それは私です。
616
00:29:15,556 --> 00:29:16,857
マーカス、見てください。
617
00:29:16,891 --> 00:29:18,693
ここで、私は得ました
あなたのための食べ物。
618
00:29:19,927 --> 00:29:20,928
ここ。
619
00:29:23,030 --> 00:29:24,031
来て。
620
00:29:25,099 --> 00:29:26,133
マーカス。
621
00:29:35,876 --> 00:29:37,078
それは私たちのためですか?
622
00:29:43,352 --> 00:29:44,518
ジェサップ。
623
00:29:44,552 --> 00:29:46,087
おなかがすいていない。
624
00:29:46,120 --> 00:29:48,689
あなたは私が聞こえないと思っていますか
お腹が鳴る、
ジェサップ・ディグス?
625
00:29:48,723 --> 00:29:49,724
来て。
626
00:29:55,397 --> 00:29:57,098
彼の首に何が起こったのでしょうか?
627
00:29:57,565 --> 00:29:58,899
コウモリに噛まれた。
628
00:30:00,134 --> 00:30:01,869
初めての電車の夜、
629
00:30:03,438 --> 00:30:04,705
彼は一睡もしなかった
旅全体
630
00:30:04,739 --> 00:30:06,274
彼が守っていたから
コウモリを追い払って、
631
00:30:06,308 --> 00:30:07,342
それで少し休みます。
632
00:30:07,376 --> 00:30:09,677
(アラクネの挑発)
633
00:30:09,710 --> 00:30:11,213
(嘲笑的に)受け取ってもらえますか?
634
00:30:11,246 --> 00:30:13,215
来て、
それよりも頑張ってください。
635
00:30:13,248 --> 00:30:16,050
12 年に学んだことの 1 つ
それは、飢えは武器だということです。
636
00:30:16,083 --> 00:30:17,685
そこにいるあなたの友達
確かにそれは知っています。
637
00:30:17,718 --> 00:30:18,786
彼女は私の友達ではありません。
638
00:30:18,819 --> 00:30:21,155
彼女は毒だ
完璧な歯で。
639
00:30:23,258 --> 00:30:26,761
シェアしませんか
私が与えるすべて
ジェサップと一緒ですか?
640
00:30:27,161 --> 00:30:28,763
え…なぜ?
641
00:30:28,796 --> 00:30:32,033
あなたは私が建てるべきだと思うでしょう
できるように力を上げて
アリーナで首を絞めますか?
642
00:30:32,066 --> 00:30:33,268
必ずしも私の得意分野ではありません。
643
00:30:33,301 --> 00:30:35,803
持っているかもしれない
あなたを助けるチャンス。
644
00:30:35,836 --> 00:30:38,706
いくつかの提案をするには
ゲームメーカーの皆様へ。
645
00:30:38,739 --> 00:30:43,478
私にもできるかもしれない
聴衆に理解してもらうために
アリーナでギフトを送ります。
646
00:30:43,512 --> 00:30:46,814
食料と水
あなたを続けるために。
647
00:30:46,847 --> 00:30:49,183
ただそうしなければなりません
もう一度歌ってみてください
648
00:30:49,217 --> 00:30:50,252
人々を説得するために。
649
00:30:50,285 --> 00:30:51,386
と言われても歌いません。
650
00:30:51,420 --> 00:30:52,820
あるときは歌います
言うこと。
651
00:30:52,853 --> 00:30:55,556
その上、
あなたのアリーナを見てきました。
隠れる場所はありません。
652
00:30:55,589 --> 00:30:56,857
ポイントは何ですか?
653
00:30:58,659 --> 00:30:59,760
警備員はお金をもらえると言っています
654
00:30:59,794 --> 00:31:01,028
もっと得たら
見守る人たち
655
00:31:01,062 --> 00:31:03,864
そしてあなたはしたいと言う
助けて。どれですか?
656
00:31:05,833 --> 00:31:06,934
両方。
657
00:31:09,703 --> 00:31:10,838
アラクネ: もう一度。
658
00:31:10,871 --> 00:31:12,240
ブランデー:
私はこのゲームをプレイしていません。
659
00:31:14,008 --> 00:31:15,009
アラクネ: さあ。
660
00:31:17,279 --> 00:31:18,480
ブランディ:黙ってろよ。
661
00:31:18,513 --> 00:31:20,482
-ええと...いいえ、ありがとう。
-あなたが見つめているのを見ました。
662
00:31:20,515 --> 00:31:21,715
お願いします。
663
00:31:23,651 --> 00:31:24,919
アラクネ:何かちょうだい。
664
00:31:24,952 --> 00:31:26,954
私はここに座っていました
15分間!
665
00:31:26,987 --> 00:31:29,190
あるとずっと思ってた
国会議事堂にはたくさんの食べ物があります。
666
00:31:29,224 --> 00:31:30,591
(笑)
667
00:31:30,624 --> 00:31:32,227
あるとき、
戦争中、
668
00:31:32,260 --> 00:31:35,330
ペーストの瓶を丸ごと食べた
痛みを止めるためだけに
私のお腹の中で。
669
00:31:36,030 --> 00:31:37,164
で、どうでしたか?
670
00:31:40,435 --> 00:31:41,470
ペースト状。
671
00:31:41,503 --> 00:31:42,736
(ルーシーは笑う)
672
00:31:46,674 --> 00:31:47,875
あの小さいやつ。
673
00:31:48,709 --> 00:31:50,611
彼女はとても優しいです。
674
00:31:50,644 --> 00:31:52,146
とても若い。
675
00:31:52,179 --> 00:31:55,049
彼女について何か
思い出します
私のいとこのモード・アイボリー。
676
00:31:57,319 --> 00:32:00,087
考えるのが耐えられない
私なしでこのように彼らの。
677
00:32:01,423 --> 00:32:02,690
ごめんなさい。
678
00:32:08,597 --> 00:32:10,898
あなたは良い人のように見えますが、
コリオレイナス・スノー。
679
00:32:14,168 --> 00:32:15,604
確かにそうなるだろう
初めまして
680
00:32:15,636 --> 00:32:16,937
さまざまな状況下で。
681
00:32:18,739 --> 00:32:20,708
-おそらくあなたのショーの1つです。
-うん。
682
00:32:21,510 --> 00:32:23,378
飲み物を飲むこともできたでしょう。
683
00:32:23,411 --> 00:32:24,778
ダンスを 1 つか 2 つ。
684
00:32:26,180 --> 00:32:27,715
私たちがそうだったように
世界中でいつも。
685
00:32:27,748 --> 00:32:28,816
アラクネ:
さあ、受け取ってください。
686
00:32:28,849 --> 00:32:30,084
(ブランデーと
アラクネの叫び声)
687
00:32:31,286 --> 00:32:32,587
(二人ともうなり声)
688
00:32:32,621 --> 00:32:34,422
-(スタブ)
-アラクネ:助けて! (叫び声)
689
00:32:34,456 --> 00:32:35,557
ダメダメダメ!
690
00:32:35,590 --> 00:32:37,892
(群衆の叫び声)
691
00:32:37,925 --> 00:32:39,827
大丈夫。大丈夫。
持続する。持続する。
692
00:32:39,860 --> 00:32:41,128
-(あえぎ声)
-ねえ、私を見てください。
693
00:32:41,162 --> 00:32:43,431
おい、ちょっと待って。
大丈夫。助けてもらいます。
694
00:32:43,465 --> 00:32:44,899
誰か私たちを助けてください!
695
00:32:45,833 --> 00:32:48,403
(ブランデーのうめき声)
696
00:32:51,373 --> 00:32:52,940
なんだ... (喘ぎ声)
697
00:32:52,973 --> 00:32:54,442
-(あえぎ声)
-(雪の叫び声)
698
00:32:56,311 --> 00:32:57,479
-さあ行こう。
-なんてこった。
699
00:32:57,512 --> 00:32:59,381
(雪あえぎ)
700
00:32:59,414 --> 00:33:01,249
(厳粛な音楽の演奏)
701
00:33:06,053 --> 00:33:08,022
おばあちゃん:
また始まります。
702
00:33:08,956 --> 00:33:11,792
こうして始まります。
703
00:33:11,825 --> 00:33:13,928
-戦争。
-SNOW: それは私のせいでした。
704
00:33:13,961 --> 00:33:16,797
私は手に入れることを提案しました
追悼に近づいた。
705
00:33:16,830 --> 00:33:19,501
あなたはただ幸運です
あなたの鳴き鳥が
706
00:33:19,534 --> 00:33:21,203
つつかなかった
あなたの目も。
707
00:33:21,236 --> 00:33:23,305
チグリス: 彼女は違います
反逆者だよ、おばあちゃん。
708
00:33:23,338 --> 00:33:24,406
彼女はただの女の子です。
709
00:33:24,439 --> 00:33:25,839
(おばあちゃん、笑いながら)
710
00:33:25,873 --> 00:33:29,311
信じてください、あの人はそうではありません
久しぶりに女の子になりました。
711
00:33:30,445 --> 00:33:33,180
この国会議事堂の外では、
712
00:33:33,215 --> 00:33:35,015
彼らは野蛮人だ、
713
00:33:35,049 --> 00:33:36,451
みんな。
714
00:33:36,484 --> 00:33:39,554
しかし、彼らは微笑むかもしれない、
715
00:33:39,588 --> 00:33:41,523
彼女はあなたを利用するでしょう。
716
00:33:41,556 --> 00:33:43,824
あなたは彼女を利用しなければなりません
717
00:33:43,857 --> 00:33:48,162
そうしないと死んでしまうよ
あなたのお父さんのように木の上で。
718
00:33:58,440 --> 00:34:00,442
(荘厳な音楽が続く)
719
00:34:06,847 --> 00:34:08,717
これはガウル博士に宛てたものです。
お願いします。
720
00:34:08,749 --> 00:34:14,154
にもかかわらず
昨日の悲惨な出来事、
721
00:34:14,188 --> 00:34:18,493
私たちの社長が決めました
大会は継続しなければならないということ
722
00:34:18,526 --> 00:34:19,994
国会議事堂をみんなに見せるために
723
00:34:20,027 --> 00:34:22,062
怖くない
このようなテロ行為について。
724
00:34:22,096 --> 00:34:24,798
どちらの目的のために、
ガウル博士があなたを望んでいます
アリーナをプレビューするには
725
00:34:24,832 --> 00:34:27,235
今日の午後
あなたの賛辞とともに。
726
00:34:27,269 --> 00:34:28,303
今日の夕方遅くに、
727
00:34:28,336 --> 00:34:30,739
特別なものがあるでしょう
テレビでのプレゼンテーション
728
00:34:30,771 --> 00:34:33,275
それぞれの賛辞の
私たちの視聴者にとって、ご存知のとおり、
729
00:34:33,308 --> 00:34:34,309
彼らを知りましょう。
730
00:34:34,342 --> 00:34:36,544
1時間あります
戦略を話し合うため。
731
00:34:43,218 --> 00:34:44,219
(ため息)
732
00:34:46,186 --> 00:34:47,422
始めてもいいでしょう。
733
00:34:52,427 --> 00:34:53,861
マーカス、さあ。
734
00:34:53,894 --> 00:34:56,698
あなたと私はそうではありません
友達になるよ、
735
00:34:56,731 --> 00:34:58,667
でも、私は勝つつもりです、
736
00:34:58,700 --> 00:35:00,067
そしてそれが起こるためには、
737
00:35:00,100 --> 00:35:03,103
-私たちはあなたをもっと良くする必要があります...
-(嘲笑)
738
00:35:03,137 --> 00:35:04,104
市場性がある。
739
00:35:04,138 --> 00:35:06,574
私は本当に優れた登山者です。
740
00:35:06,608 --> 00:35:09,678
よくママの家に登ってた
ずっと工場。
741
00:35:09,711 --> 00:35:10,944
(ゼーゼー音)
742
00:35:12,347 --> 00:35:14,215
(咳)
743
00:35:17,051 --> 00:35:18,852
感染してるんだよ。
744
00:35:19,521 --> 00:35:20,588
元気です。
745
00:35:21,456 --> 00:35:23,625
パプ: 見てください、ラミナ。
746
00:35:23,658 --> 00:35:25,826
-勝ってほしいです。
-(泣き声)
747
00:35:25,859 --> 00:35:27,429
クレメンシア:
リーパーですよね?
748
00:35:29,731 --> 00:35:31,299
ええと、させてください
読んでください...
749
00:35:31,333 --> 00:35:32,833
(チェーンのカチャカチャ音)
750
00:35:34,868 --> 00:35:37,004
ルーシー:本当にごめんなさい
同級生のこと。
751
00:35:38,406 --> 00:35:39,474
ありがとう。
752
00:35:39,873 --> 00:35:41,209
大丈夫ですか?
753
00:35:42,876 --> 00:35:44,111
ママのドレスを着て
754
00:35:44,144 --> 00:35:45,480
唯一のことです
ここで私を一緒にさせてくれます。
755
00:35:45,513 --> 00:35:48,583
まるで彼女が包み込んでいるみたいだ
彼女の腕は私の周りにありました。
756
00:35:49,883 --> 00:35:52,520
私の母、
彼女はバラのような香りがしていました。
757
00:35:54,823 --> 00:35:56,424
彼女は出産中に亡くなった。
758
00:35:57,292 --> 00:35:59,361
私はするつもりでした
妹がいる。
759
00:36:00,027 --> 00:36:01,596
両親とも逝ってしまったの?
760
00:36:05,667 --> 00:36:07,736
つまり、あなたは孤児なのです。
761
00:36:07,769 --> 00:36:09,169
私のような。
762
00:36:11,473 --> 00:36:12,474
見て...
763
00:36:13,974 --> 00:36:17,479
歌ってほしい
後のインタビューで。
764
00:36:18,313 --> 00:36:20,281
夜だよ
大会前に
765
00:36:20,315 --> 00:36:22,584
そしてあなたの最後のチャンス
人々を説得するために。
766
00:36:23,818 --> 00:36:24,952
ギフトを送ることができません
アリーナで
767
00:36:24,985 --> 00:36:26,788
彼らのお金なしで。
768
00:36:26,821 --> 00:36:31,326
たぶんギター
私を説得することができた。多分。
769
00:36:31,359 --> 00:36:35,095
あなたは本当にしたいです
私の世話をしてください
あの闘技場、コリオレイナス?
770
00:36:35,129 --> 00:36:37,599
考えることから始める
実は勝てるんですよ。
771
00:36:38,666 --> 00:36:40,100
キャスカ: 雪。鳩小屋。
772
00:36:41,269 --> 00:36:43,170
クレメンシア: 彼女には無理だ
私たちが書いていることを期待してください
773
00:36:43,204 --> 00:36:45,440
その提案
昨夜、彼女はできるでしょうか?
774
00:36:45,473 --> 00:36:47,542
何時間も泣き続けました。
775
00:36:47,575 --> 00:36:50,545
私たちは…書きました。
776
00:36:50,578 --> 00:36:51,880
今朝回しました。
777
00:36:51,912 --> 00:36:53,581
分かった、あげて
箇条書き。
778
00:37:09,898 --> 00:37:11,433
DR.ガウル: スノーさん。
779
00:37:11,466 --> 00:37:13,066
ダブコートさん。
780
00:37:13,701 --> 00:37:15,570
私の生まれたばかりの赤ちゃんたちに会いに来てください。
781
00:37:24,111 --> 00:37:26,214
(不吉な音楽が流れている)
782
00:37:36,891 --> 00:37:38,158
クレメンシア: ありますか
カラーのポイントは?
783
00:37:38,192 --> 00:37:40,495
それには一理ある
すべてです、ダヴコートさん、
784
00:37:40,528 --> 00:37:42,029
あるいはまったく何もしない。
785
00:37:42,062 --> 00:37:45,333
それが私にもたらすもの
あなたの提案にきちんと応えます。
786
00:37:46,434 --> 00:37:48,203
あなたのうちどちらですか
実際に書いたのか?
787
00:37:48,236 --> 00:37:50,905
-まあ、ありました...
- インスピレーションを受けました
788
00:37:50,939 --> 00:37:53,106
昨日のコリオレイヌスによって、
もちろん。
789
00:37:53,140 --> 00:37:56,109
彼のちょっとした賭けのアイデア。
790
00:37:56,143 --> 00:38:00,281
しかしスポンサーシップは
そしてアリーナでのプレゼント、
791
00:38:00,315 --> 00:38:02,182
-それらはすべて私のものでした。
-クレミー?
792
00:38:04,184 --> 00:38:05,986
だからそれはあなたのものです
汗だくの手書き
793
00:38:06,019 --> 00:38:07,322
そのページにあります。
794
00:38:07,355 --> 00:38:10,023
非常に印象的、
ダブコートさん。
795
00:38:10,057 --> 00:38:12,727
残念ながら、
私のアシスタントはそれを間違えました
796
00:38:12,760 --> 00:38:14,562
今朝のゴミ出しに
797
00:38:14,596 --> 00:38:18,466
そして棚に並べました
まさにこのテラリウムです。
798
00:38:18,500 --> 00:38:22,871
それでは、ダヴコートさん、お願いします。
取りに来てくれませんか?
799
00:38:22,904 --> 00:38:26,441
それで、私たち全員が検討するかもしれません
あなたのインスピレーションを受けたアイデア。
800
00:38:28,108 --> 00:38:29,277
心配しないで、
801
00:38:29,310 --> 00:38:32,680
私の小さな捕食者たち
完全に従順です
802
00:38:32,714 --> 00:38:35,148
信頼できる人たちと一緒に。
803
00:38:35,182 --> 00:38:37,552
それで、もし彼らがそうであれば、
あなたの匂いに慣れて、
804
00:38:37,585 --> 00:38:40,955
あなたが対処したなら
たとえば彼らの食べ物
805
00:38:40,989 --> 00:38:43,758
または吸い込んだ場合
手のひらの汗
806
00:38:43,791 --> 00:38:45,994
あるページで、
807
00:38:46,026 --> 00:38:47,462
彼らはあなたを放っておくでしょう。
808
00:38:48,095 --> 00:38:50,431
新しい香りですが…
809
00:38:51,399 --> 00:38:52,500
(ゴール博士ため息)
810
00:38:53,801 --> 00:38:56,838
あなたは一人でいるだろう、
少女。
811
00:38:56,871 --> 00:38:58,673
- 回収してください。
-(クレメンシア震える)
812
00:39:01,743 --> 00:39:02,744
クレミー。
813
00:39:09,884 --> 00:39:10,985
(叫び声)
814
00:39:11,019 --> 00:39:12,387
クレミー、違うよ!いいえ!
815
00:39:13,955 --> 00:39:15,290
(あえぎ声)
816
00:39:15,323 --> 00:39:18,191
あなたが尋ねたのは、
色はどうですか、ダヴコートさん?
817
00:39:18,226 --> 00:39:21,262
敵に見てもらいたい
破壊の虹
818
00:39:21,296 --> 00:39:22,931
世界を飲み込んでいます。
819
00:39:22,964 --> 00:39:27,200
メガネを使うことに抵抗はない
ちょっとした恐怖を生み出すために。
820
00:39:27,235 --> 00:39:29,370
戦略
ここにいるあなたのクラスメート
821
00:39:29,404 --> 00:39:32,774
非常によく表現されている
彼の提案では。
822
00:39:34,042 --> 00:39:36,844
彼らは良いです、
あなたの提案。
823
00:39:36,878 --> 00:39:38,546
私はするつもりだ
私のチームを推薦してください
824
00:39:38,580 --> 00:39:42,317
できるだけ多く実装する
できるだけ明日。
825
00:39:43,985 --> 00:39:45,320
何?
826
00:39:46,654 --> 00:39:48,222
彼女は死ぬでしょうか?
827
00:39:48,256 --> 00:39:50,157
喜び
地鎮祭中
828
00:39:50,190 --> 00:39:53,361
自分の研究で
人はそれを知ることができるのです。
829
00:39:53,394 --> 00:39:56,196
取っておくほうがいいよ
ダブコートさんの運命は私たちの間にあります。
830
00:39:56,230 --> 00:39:58,499
彼女の母親ではないと思う
喜んで学びます
831
00:39:58,533 --> 00:40:00,702
彼女はどうやって捕まえたのか
この突然…
832
00:40:02,804 --> 00:40:04,104
インフルエンザ。
833
00:40:04,137 --> 00:40:06,407
さあ、一緒に走ってください、
あなたには宣伝するアリーナがあります
834
00:40:06,441 --> 00:40:09,310
そして時間です
私のミルクとクラッカー。
835
00:40:10,078 --> 00:40:12,280
(不気味な音楽が流れている)
836
00:40:23,591 --> 00:40:25,460
平和維持者:
よし、行きましょう。
837
00:40:26,260 --> 00:40:28,696
(ディルの咳)
838
00:40:33,200 --> 00:40:34,535
(回転式クランキング)
839
00:40:34,569 --> 00:40:36,237
女性アナウンサー:
(スピーカーで)
ショーをお楽しみください。
840
00:40:39,107 --> 00:40:41,242
- (回転式クランキング)
- ショーをお楽しみください。
841
00:40:42,577 --> 00:40:44,379
ショーをお楽しみください。
842
00:40:44,879 --> 00:40:46,614
ショーをお楽しみください。
843
00:40:47,715 --> 00:40:49,717
ショーをお楽しみください。
844
00:40:49,751 --> 00:40:51,252
ショーをお楽しみください。
845
00:40:51,886 --> 00:40:53,488
(ディルの咳)
846
00:40:55,556 --> 00:40:58,059
フェストゥス:
私と来て。ねえ、あなた。
847
00:40:58,092 --> 00:41:00,528
そのカメラを手に入れてください
彼女に。コーラル。
848
00:41:01,929 --> 00:41:03,163
(ディルの咳)
849
00:41:08,036 --> 00:41:09,971
(ドアの軋む音)
850
00:41:10,004 --> 00:41:11,305
(ドアがバタンと閉まる音)
851
00:41:12,140 --> 00:41:13,274
(ライトのカチカチ音)
852
00:41:13,307 --> 00:41:17,177
(機械のうなり音)
853
00:41:17,211 --> 00:41:18,680
(緊張感のある音楽の演奏)
854
00:41:25,553 --> 00:41:26,721
男性アナウンサー:
(スピーカーで)
アリーナへようこそ
855
00:41:26,754 --> 00:41:28,656
第 10 回
ハンガー ゲーム
856
00:41:28,690 --> 00:41:30,190
追悼の意、指導者たち
857
00:41:30,224 --> 00:41:33,494
残り時間は 15 分です
空間を調査するため
そして戦略について話し合います。
858
00:41:33,528 --> 00:41:36,330
ディル、あなたは私のそばにいて、
理解する?
859
00:41:39,834 --> 00:41:40,902
おい、木こり。
860
00:41:42,737 --> 00:41:43,771
ツリー: ラミナ。
861
00:41:44,372 --> 00:41:45,707
コーラル: いやいや、あなただけよ。
862
00:41:46,574 --> 00:41:47,575
あなただけ。
863
00:41:52,046 --> 00:41:55,049
(荒い呼吸)
864
00:41:55,083 --> 00:41:58,519
(舌打ち)
865
00:41:59,487 --> 00:42:00,521
ジェサップ?
866
00:42:01,222 --> 00:42:02,790
ジェサップ。
867
00:42:05,093 --> 00:42:06,994
お願いします。
868
00:42:07,028 --> 00:42:09,864
コリオレイナス、やめてください
明日ここで死ぬ。
869
00:42:09,897 --> 00:42:11,299
(爆発音)
870
00:42:11,332 --> 00:42:13,701
(全員叫び声)
871
00:42:13,735 --> 00:42:14,736
フェストゥス: ああ、クソ!
872
00:42:31,619 --> 00:42:34,455
(瓦礫の落下)
873
00:42:44,132 --> 00:42:46,934
(うめき声、叫び声)
874
00:42:48,136 --> 00:42:49,570
(あえぎ声)
875
00:42:49,604 --> 00:42:50,972
助けて!
876
00:42:51,005 --> 00:42:53,007
(荒い呼吸)
877
00:42:55,143 --> 00:42:56,611
平和維持者:
門が出てきました!
878
00:42:59,046 --> 00:43:00,314
門が出てしまいました。
879
00:43:01,115 --> 00:43:04,352
門が吹き飛ばされて開いた。
880
00:43:04,385 --> 00:43:06,687
(音楽再生中)
881
00:43:18,499 --> 00:43:20,868
さあ、門は開いています。
882
00:43:20,902 --> 00:43:22,036
(うめき声)
883
00:43:22,069 --> 00:43:24,005
来て。彼はあなたを救ってくれないでしょう。
884
00:43:25,274 --> 00:43:27,508
平和維持者:
ランナーが揃っています!
885
00:43:27,542 --> 00:43:29,510
-(砲火)
-(ジニーとセイビン・グロアン)
886
00:43:32,413 --> 00:43:33,815
(音楽再生中)
887
00:43:35,883 --> 00:43:37,084
(緊張)
888
00:43:39,353 --> 00:43:40,655
(うめき声)
889
00:43:40,688 --> 00:43:41,756
(ルーシーは息を呑む)
890
00:43:43,858 --> 00:43:44,892
(うめき声)
891
00:43:52,333 --> 00:43:53,534
(小声で)コリョ。
892
00:43:54,202 --> 00:43:55,436
(息を呑む音)
893
00:43:56,170 --> 00:43:57,471
ルーシー・グレイ?
894
00:43:58,472 --> 00:44:00,541
-彼女は...
-チグリス: 彼女は生きています。
895
00:44:04,213 --> 00:44:05,513
どうしたの?
896
00:44:05,546 --> 00:44:06,881
それは反乱軍による爆撃でした。
897
00:44:07,982 --> 00:44:11,253
きっとそうだったに違いない
何ヶ月もかけて計画を立てます。
898
00:44:11,286 --> 00:44:12,620
4人の賛辞が殺されました。
899
00:44:12,653 --> 00:44:15,756
みんな怖がってるよ、コリョ。
900
00:44:15,790 --> 00:44:19,627
人々は自分自身に鍵をかけている
彼らの家の中。
901
00:44:19,660 --> 00:44:22,463
フェリックス・ラヴィンスティルの
生命維持装置について。
902
00:44:24,031 --> 00:44:25,867
反政府勢力はメッセージを発表した。
903
00:44:25,900 --> 00:44:29,503
彼らは欲しいと言った
~の象徴を打ち壊す
生放送のハンガーゲーム。
904
00:44:29,537 --> 00:44:32,006
ラッキー: (テレビで)
... ひどい
そして卑劣にも私たちを攻撃しました...
905
00:44:32,039 --> 00:44:33,342
マーカスが出て行った。
906
00:44:33,374 --> 00:44:34,309
ラッキー:
...重傷
大統領の...
907
00:44:34,343 --> 00:44:35,576
セーヤヌス: 彼はただ一人だ。
908
00:44:35,610 --> 00:44:38,446
平和維持軍が狩りをしている
彼は路上にいるが、
909
00:44:38,479 --> 00:44:40,282
少なくとも彼は持っている
もっと良いチャンスがある
910
00:44:40,315 --> 00:44:42,284
-明日よりも。
-雪: 明日は?
911
00:44:42,317 --> 00:44:44,952
彼らはまだ先に進んでいない
ゲームでは?
912
00:44:45,887 --> 00:44:48,257
いや、ルーシー・グレイ。
913
00:44:48,290 --> 00:44:49,991
ルーシー・グレイなら走れたかもしれない。
914
00:44:50,024 --> 00:44:53,194
-ラッキー:
ショーは続きます。
-しかし、彼女は私を救ってくれました。
915
00:44:53,228 --> 00:44:54,762
ラッキー:
そして最後の賛辞です。
916
00:44:54,795 --> 00:44:58,165
初めてこれに出会いました
動物園の若い女性
917
00:44:58,199 --> 00:45:00,034
それほど前のことではない
918
00:45:00,067 --> 00:45:02,069
- 第 12 地区から...
-コリョ。
919
00:45:02,103 --> 00:45:03,738
...ルーシー・グレイ・ベアード。
920
00:45:03,771 --> 00:45:06,173
一緒に出てきて
そのギター、鳴き鳥よ。
921
00:45:06,208 --> 00:45:08,676
(聴衆の拍手、
テレビで応援)
922
00:45:10,978 --> 00:45:15,384
ルーシー:
こんばんは
国会議事堂。地区。
923
00:45:15,416 --> 00:45:17,418
この曲は私が書きました
12 年前の少年のこと
924
00:45:17,451 --> 00:45:19,221
そして彼がそれを聞いてくれることを願っています。
925
00:45:19,254 --> 00:45:24,058
(歌う)
♪
私が赤ん坊だった頃
大声で倒れてしまいました
926
00:45:24,091 --> 00:45:27,828
♪
私が女の子だった頃
私はあなたの腕の中に落ちました
927
00:45:27,862 --> 00:45:32,900
♪
私たちは困難な時期に遭遇しました
そして私たちは明るい色を失いました
928
00:45:32,934 --> 00:45:38,806
♪
あなたは犬のところに行きました
そして私は自分の魅力で生きてきました
929
00:45:40,141 --> 00:45:44,912
♪
遅かれ早かれ
私は6フィート下にいます
930
00:45:44,946 --> 00:45:48,816
♪
遅かれ早かれ
あなたは一人になるということ
931
00:45:48,849 --> 00:45:51,519
♪
それで、誰に頼るのですか
932
00:45:51,552 --> 00:45:53,921
♪
明日はどうだろう
933
00:45:53,955 --> 00:45:59,827
♪
鐘が鳴るときのために
恋人よ、あなたは一人です
934
00:46:01,996 --> 00:46:06,234
♪
私がその人です
あなたが泣いているところを見させた人
935
00:46:06,268 --> 00:46:10,305
♪
私は魂を知っています
保存するのに苦労していること
936
00:46:10,339 --> 00:46:15,344
♪
残念ながら私が勝者です
あなたが刈り取りで失ったこと
937
00:46:15,377 --> 00:46:17,511
♪
さあ、どうしますか
938
00:46:17,545 --> 00:46:23,084
♪
お墓に行くとき♪
939
00:46:23,117 --> 00:46:24,453
(観客の歓声、拍手)
940
00:46:24,485 --> 00:46:26,487
ラッキー:
ディン、ディン、ディン。
それを見てください。
941
00:46:26,520 --> 00:46:27,888
夕方の記録最高値
942
00:46:27,922 --> 00:46:29,857
国会議事堂
間違いなく見ています。
943
00:46:29,890 --> 00:46:32,026
寄付を送っている人々
何が起こるか見てみましょう
944
00:46:32,059 --> 00:46:34,195
-何かをするときは何ですか?
-ルーシー:
ええ。
945
00:46:34,229 --> 00:46:37,498
さて、私はあなたの確率が気に入らないのですが、
しかし、彼らがあなたに有利になりますように。
946
00:46:37,531 --> 00:46:38,833
ここにいてくれてありがとう。
947
00:46:38,866 --> 00:46:41,002
ラッキー:
さんルーシー・グレイ、第 12 地区
948
00:46:41,035 --> 00:46:41,869
お二人とも。
949
00:46:41,902 --> 00:46:43,037
セーヤヌス: それは友達のすることよ。
950
00:46:43,070 --> 00:46:44,905
ラッキー:
今夜はなんて素晴らしいんだろう
951
00:46:44,939 --> 00:46:47,275
私たち全員がそうなれること
誰かのためにここに
最終パフォーマンス
952
00:46:47,309 --> 00:46:48,909
さんルーシー・グレイ、ありがとう。
953
00:46:48,943 --> 00:46:50,811
家に帰って寝て
夜はよく眠りましょう。
954
00:46:50,845 --> 00:46:52,613
あなたは持っています
明日は大事な日です。
955
00:47:15,069 --> 00:47:16,070
(うめき声)
956
00:47:18,572 --> 00:47:19,640
(強く吸い込む)
957
00:47:19,673 --> 00:47:21,742
(金属のきしみ音)
958
00:47:28,649 --> 00:47:30,818
(謎の音楽が流れています)
959
00:47:36,924 --> 00:47:38,226
(軽いブザー音)
960
00:47:39,560 --> 00:47:41,996
(ネズミの金切り声)
961
00:47:43,331 --> 00:47:46,967
(金切り声)
962
00:48:01,516 --> 00:48:02,850
雪: (ささやき声で)
ルーシー・グレイ。
963
00:48:03,552 --> 00:48:04,785
ルーシー・グレイ。
964
00:48:05,454 --> 00:48:07,922
-おい。
-あなたは生きている。
965
00:48:07,955 --> 00:48:11,125
それらの爆弾は、
彼らはすべてを変えてしまったのです。
966
00:48:11,158 --> 00:48:12,793
彼らは壁を吹き飛ばした。
967
00:48:12,827 --> 00:48:15,430
つまり逃げられるということだ
スタンドへ。
968
00:48:15,464 --> 00:48:17,131
穴があります
床の奥に。
969
00:48:17,164 --> 00:48:18,866
いくつかのトンネルに続いています。
試してみました
970
00:48:18,899 --> 00:48:20,701
そして、次のことができます
そこに消えてください。
971
00:48:20,734 --> 00:48:24,171
だから聞いた瞬間に
そのベルが鳴っても、あなたは無視します
真ん中の武器
972
00:48:24,206 --> 00:48:27,808
そしてあなたは走ります
できるだけ早く
その穴のために。
973
00:48:27,842 --> 00:48:30,978
そしてあなたは場所を見つけます
下に隠れるために。一人で。
974
00:48:31,779 --> 00:48:32,847
-一人で?いいえ。
-うん。
975
00:48:32,880 --> 00:48:34,216
-ジェサップは私の友達です。
-いいえ。
976
00:48:34,249 --> 00:48:36,251
鐘が鳴る瞬間、
誰も信用できません。
977
00:48:36,284 --> 00:48:37,751
ジェサップですらありません。
978
00:48:39,153 --> 00:48:41,622
ただそこに低く横たわってください
安全に出られるまで。
979
00:48:41,655 --> 00:48:44,792
ありがとうございます
私の世話をしてくれています。
980
00:48:45,793 --> 00:48:47,329
あなたを死なせるわけにはいかない。
981
00:48:48,263 --> 00:48:50,164
あなたは私を救いました。
982
00:48:50,197 --> 00:48:52,700
あなたは私を救ってくれました、ルーシー・グレイ。
983
00:48:55,504 --> 00:48:57,771
-ごめんなさい。
-おい。
984
00:48:57,805 --> 00:48:59,640
もっと期待してるよ
日中は、
985
00:48:59,673 --> 00:49:01,476
でも、暗くなると、
ただ...
986
00:49:01,510 --> 00:49:02,710
大丈夫。
987
00:49:05,946 --> 00:49:06,947
大丈夫。
988
00:49:09,417 --> 00:49:11,253
君を捕まえるよ
ここから出て。
989
00:49:12,420 --> 00:49:13,421
約束します。
990
00:49:16,190 --> 00:49:17,992
コヴィーに戻ります、いいですか?
991
00:49:30,372 --> 00:49:31,373
これは本当ですか?
992
00:49:33,408 --> 00:49:34,609
ただ私に言って。
993
00:49:34,643 --> 00:49:38,045
すべてを賭けるなら。
あの歌は…
994
00:49:38,078 --> 00:49:40,848
あの曲は恩返しだったんだ
それだけです。
995
00:49:40,881 --> 00:49:42,183
私の古いボーイフレンド、ビリー・トープ、
996
00:49:42,217 --> 00:49:44,118
彼は私をだましていました
市長の娘と一緒に。
997
00:49:44,151 --> 00:49:46,321
-刈り取りの少女。
-ええ、彼女は狂ったように嫉妬しました。
998
00:49:46,354 --> 00:49:48,122
彼女はパパに私の名前を読んでもらいました
あのステージの上で
999
00:49:48,155 --> 00:49:50,758
そして今では誰もが知るでしょう
彼らが私にしたこと。
1000
00:49:54,496 --> 00:49:55,696
ここ。
1001
00:49:57,798 --> 00:49:59,133
あなたはこれを受け取ります。
1002
00:49:59,166 --> 00:50:01,769
-いやいや、立派すぎるよ。
-いいえ、贈り物ではありません。
1003
00:50:01,802 --> 00:50:03,471
それは借金です。
1004
00:50:03,505 --> 00:50:05,507
ここに何が入っているのか、触らないでください。
1005
00:50:05,540 --> 00:50:06,707
吸い込むことさえしないでください
1006
00:50:06,740 --> 00:50:08,108
少量なので
致命的になる可能性があります。
1007
00:50:09,777 --> 00:50:13,047
ほら、どんな戦争を見てきたんだ
人に対してもそうなんです、いいですか?
1008
00:50:13,080 --> 00:50:14,216
見たことある。
1009
00:50:14,249 --> 00:50:16,750
そしていつかその時が来るだろう
これが必要なときに。
1010
00:50:16,784 --> 00:50:19,053
行動する必要があるとき。
1011
00:50:19,086 --> 00:50:21,789
私たちは皆、何かをします
私たちは生き残ることを誇りに思っていません。
1012
00:50:23,658 --> 00:50:25,493
おい。
1013
00:50:25,527 --> 00:50:28,463
我々は勝つつもりだ
ルーシー・グレイです。
1014
00:50:30,599 --> 00:50:32,166
私たちは一緒にこれに勝つつもりです。
1015
00:50:40,475 --> 00:50:42,410
(暗い音楽の再生)
1016
00:50:46,780 --> 00:50:48,516
平和維持者:
起きろ!あなたの足に!
1017
00:50:49,750 --> 00:50:50,985
ジェサップ。
1018
00:50:58,660 --> 00:51:01,862
(活発なおしゃべり)
1019
00:51:05,634 --> 00:51:08,135
キャスカ:
あなたのその友人。台座。
1020
00:51:08,168 --> 00:51:11,373
あなたは彼を見つけたいかもしれません
ドアに近い席。
1021
00:51:14,775 --> 00:51:16,311
セーヤヌス: コリオ。
1022
00:51:17,312 --> 00:51:19,079
-おい。
-元気かい?
大丈夫ですか?
1023
00:51:19,113 --> 00:51:20,382
-より良い。
-男性: こっちにお願いします。
1024
00:51:21,716 --> 00:51:23,017
(カメラのシャッター音が鳴る)
1025
00:51:23,784 --> 00:51:24,985
より良い。
1026
00:51:28,623 --> 00:51:30,492
これを教えてください
すぐに終わります。
1027
00:51:32,360 --> 00:51:33,428
(ルーシー・グランツ)
1028
00:51:33,461 --> 00:51:35,563
ジェサップ:
これは何ですか?鉱山?
1029
00:51:35,597 --> 00:51:38,098
私は...しなければなりません
私の道具を手に入れてください。パは言いました...
1030
00:51:38,733 --> 00:51:40,702
(ディルの咳)
1031
00:51:40,735 --> 00:51:41,902
ラッキー:
それでは行きます。
さあ、皆さん。
1032
00:51:41,935 --> 00:51:43,804
来て。さあ、行きましょう。
1033
00:51:43,837 --> 00:51:45,105
座ってください、フェストゥス、さあ。
1034
00:51:45,139 --> 00:51:48,677
皆さんご存知の通り、
私たちはこれからライブに行きます。
1035
00:51:48,710 --> 00:51:50,044
ただだから
あなたはホストではありません、
1036
00:51:50,077 --> 00:51:51,945
あなたがそうだという意味ではありません
オフフック。助けて。
1037
00:51:51,979 --> 00:51:53,782
迷わないでください
スクリーンの後ろで。
1038
00:51:53,814 --> 00:51:55,816
あくびもせず、ガムも噛まない。
1039
00:51:55,849 --> 00:51:59,086
あごを下げたままにして、
頭を上げ、肩を後ろに戻します。
1040
00:51:59,119 --> 00:52:00,588
そして笑う。
1041
00:52:00,622 --> 00:52:02,257
そのために私たちには歯があるのです。
1042
00:52:03,625 --> 00:52:05,627
わかった。準備ができて?
始めましょう、皆さん。
1043
00:52:05,660 --> 00:52:07,928
5、4、
1044
00:52:07,961 --> 00:52:09,731
3つ、2つ...
1045
00:52:09,764 --> 00:52:11,965
(劇的
オーケストラ音楽の演奏)
1046
00:52:18,373 --> 00:52:23,545
おはようございます、ルクレティウスです
「ラッキー」フリッカーマン。
1047
00:52:23,578 --> 00:52:25,979
男
紹介の必要はありません。
1048
00:52:26,013 --> 00:52:28,650
天気予報士、アマチュアマジシャン、
1049
00:52:28,683 --> 00:52:30,150
そして今日、
1050
00:52:32,052 --> 00:52:34,021
そう言っていただけると光栄です...
1051
00:52:34,054 --> 00:52:37,459
史上初のホスト
ハンガーゲームの。
1052
00:52:37,492 --> 00:52:38,859
(生徒たちの歓声、拍手)
1053
00:52:38,892 --> 00:52:41,329
私の手で、
封がされた封筒。
1054
00:52:41,363 --> 00:52:44,699
私の予想、優勝者
私によって開かれる
1055
00:52:44,733 --> 00:52:46,234
大きなショーの終わりに。
1056
00:52:46,267 --> 00:52:48,068
-(ドラムを叩く音)
-まあまあ...
1057
00:52:48,102 --> 00:52:49,136
彼らは来た。
連絡が来ています...
1058
00:52:49,169 --> 00:52:50,338
よし、もうすぐ始まるよ。
1059
00:52:50,372 --> 00:52:51,639
始まりますよ、皆さん。
始めます。
1060
00:52:51,673 --> 00:52:53,006
ハッピーハンガーゲーム。
幸せな飢え…
1061
00:52:53,040 --> 00:52:55,377
あの時を覚えている
あなたの賛辞は死にます、
ここから出ていけ。
1062
00:53:00,682 --> 00:53:02,116
(回転式クランキング)
1063
00:53:02,149 --> 00:53:03,451
女性アナウンサー:
(スピーカーで)
ショーをお楽しみください。
1064
00:53:03,485 --> 00:53:06,053
- (回転式クランキング)
- ショーをお楽しみください。
1065
00:53:09,457 --> 00:53:10,792
ショーをお楽しみください。
1066
00:53:10,825 --> 00:53:12,460
(心に残る音楽の再生)
1067
00:53:29,644 --> 00:53:33,013
男性:(ペンシルベニア州で)
自分のマークに従ってください
さもなければ撃たれるでしょう。
1068
00:53:37,652 --> 00:53:38,653
動く。
1069
00:53:43,391 --> 00:53:45,226
(テスリーの泣き声)
1070
00:53:45,959 --> 00:53:48,162
(テスリーとラミナのすすり泣き)
1071
00:54:02,777 --> 00:54:04,044
(テスリー咳)
1072
00:54:04,612 --> 00:54:07,549
(あえぎ声)
1073
00:54:07,582 --> 00:54:09,517
(テスリー咳)
1074
00:54:12,186 --> 00:54:14,154
(荒い呼吸)
1075
00:54:14,188 --> 00:54:16,858
-おお!マーカス。
-(学生たちの叫び声)
1076
00:54:16,891 --> 00:54:20,261
できると思います
みんなよく眠れるようになりました
彼が街から離れていることを知っている。
1077
00:54:22,530 --> 00:54:23,765
君たちは怪物だ!
1078
00:54:23,798 --> 00:54:25,433
みんな!
1079
00:54:26,099 --> 00:54:27,569
(緊張感のある音楽の演奏)
1080
00:54:31,071 --> 00:54:34,041
十、九…
1081
00:54:34,074 --> 00:54:38,313
-(あえぎ声)
-(ペンシルベニア州) ...
8、7、6
1082
00:54:39,146 --> 00:54:40,682
-5...
-ジェサップ。
1083
00:54:40,715 --> 00:54:42,115
ラッキー:
...4、
1084
00:54:42,750 --> 00:54:44,652
-3...
-ジェサップ。
1085
00:54:44,686 --> 00:54:46,119
ラッキー:
...2 つ
1086
00:54:46,788 --> 00:54:48,088
1 つ
1087
00:54:48,121 --> 00:54:49,357
(警報音が鳴る)
1088
00:54:49,390 --> 00:54:50,458
(ベルが鳴る)
1089
00:54:50,492 --> 00:54:51,359
(小声で)走ってください。
1090
00:54:51,392 --> 00:54:54,027
-(警報が鳴る)
-(全員叫び声)
1091
00:54:54,796 --> 00:54:55,996
ルーシー:ジェサップ!
1092
00:54:56,631 --> 00:54:58,065
ジェサップ!
1093
00:54:58,098 --> 00:54:59,801
(小声で)何
やってるの?走る。
1094
00:54:59,834 --> 00:55:02,470
(全員うめき声)
1095
00:55:04,739 --> 00:55:05,940
(喘ぎ声)
1096
00:55:05,974 --> 00:55:07,174
ジェス...
1097
00:55:10,812 --> 00:55:12,079
(叫び声)
1098
00:55:12,112 --> 00:55:14,315
(二人ともうなり声)
1099
00:55:14,349 --> 00:55:15,383
ジェサップ!
1100
00:55:15,416 --> 00:55:18,419
(叫び声)
1101
00:55:18,453 --> 00:55:19,454
(叫び声)
1102
00:55:21,956 --> 00:55:23,056
(うめき声)
1103
00:55:23,090 --> 00:55:24,692
(ルーシーあえぎ声)
1104
00:55:24,726 --> 00:55:25,927
(嘔吐)
1105
00:55:25,960 --> 00:55:26,995
(ブザーが鳴る)
1106
00:55:27,027 --> 00:55:30,063
(学生たちの歓声)
1107
00:55:31,666 --> 00:55:32,700
(金切り声)
1108
00:55:32,734 --> 00:55:34,602
(二人ともうなり声)
1109
00:55:35,503 --> 00:55:36,504
(叫び声)
1110
00:55:39,874 --> 00:55:41,174
ジェサップ!
1111
00:55:42,977 --> 00:55:44,212
(女性の賛辞のうめき声)
1112
00:55:45,413 --> 00:55:46,481
(息を呑む音)
1113
00:55:47,382 --> 00:55:48,683
(うめき声)
1114
00:55:49,350 --> 00:55:50,351
(叫び声)
1115
00:55:52,921 --> 00:55:54,154
ジェサップ!
1116
00:55:55,023 --> 00:55:56,824
ジェサップ!ジェサップ、
行かなきゃ、さあ。
1117
00:55:56,858 --> 00:55:58,660
ここから出るべきです。
行かなきゃ。行かなきゃ。
1118
00:56:03,264 --> 00:56:04,832
ラッキー: 彼らは行ってしまった
非常に早く地下に潜り、
1119
00:56:04,866 --> 00:56:06,301
しかし、私たちにはその準備ができています。
1120
00:56:06,334 --> 00:56:07,435
-(小声で) 行って、行って、行って。
-ラッキー: なんですか
あなたは今見ています
1121
00:56:07,468 --> 00:56:09,136
ライブフィードです
防犯カメラのこと。
1122
00:56:09,169 --> 00:56:11,306
-(息を呑むジェサップ)
-来て!
1123
00:56:13,908 --> 00:56:14,943
来て!
1124
00:56:14,976 --> 00:56:16,544
(うめき声)
1125
00:56:16,578 --> 00:56:17,779
(小声で) 行って、行って、行って。
1126
00:56:19,380 --> 00:56:20,582
(うめき声)
1127
00:56:20,882 --> 00:56:22,082
こちらです。
1128
00:56:22,115 --> 00:56:23,318
ラッキー:ハイとソル
向こう側から、
1129
00:56:23,351 --> 00:56:24,752
ルーシー・グレイを挟み撃ちにする。
1130
00:56:26,754 --> 00:56:27,789
ルーシー:さあ。
1131
00:56:28,423 --> 00:56:29,724
(うめき声)
1132
00:56:33,328 --> 00:56:35,463
-(ソルとジェサップ・グランティング)
-ルーシー: いいえ!お願いです、いいえ!
1133
00:56:35,496 --> 00:56:36,631
いいえ!
1134
00:56:36,664 --> 00:56:39,199
ラッキー: パックが来たよ、
驚くハイとソル。
1135
00:56:39,233 --> 00:56:40,768
(ソルの叫び声)
1136
00:56:40,802 --> 00:56:42,135
-(刺す)
-(叫び声) いや!
1137
00:56:42,904 --> 00:56:44,238
来て。
1138
00:56:45,640 --> 00:56:47,174
-(ブザーが鳴る)
-(学生たちの叫び声)
1139
00:56:47,208 --> 00:56:48,476
(生徒たちの歓声と拍手)
1140
00:56:50,945 --> 00:56:53,681
コーラル: おい、木こり、
そこに入って彼女を連れ出してください。
1141
00:56:53,715 --> 00:56:55,283
トリーチ:違うよ
そこに頭を突っ込んでいます。
1142
00:56:55,316 --> 00:56:56,818
彼女はそうかもしれない
レンガを持って待っています。
1143
00:56:56,851 --> 00:56:59,754
(ため息)
そうすべきだとわかっていました
あのリーパーの子供を採用しました。
1144
00:57:06,594 --> 00:57:08,161
(そっと)
もう終わったと思いますか?
1145
00:57:09,831 --> 00:57:10,898
そのように見える。
1146
00:57:12,500 --> 00:57:15,069
見守る子どもたちへ、
それは暴力的でした、
1147
00:57:15,103 --> 00:57:17,872
恐ろしく、嫌なもの。
1148
00:57:17,905 --> 00:57:19,474
フィップスさん、
1149
00:57:19,507 --> 00:57:22,844
行くならお願いします
嘔吐するにはカメラの外で行います。
1150
00:57:22,877 --> 00:57:24,545
残りのトリビュートは 13 個です。
1151
00:57:24,579 --> 00:57:27,682
死神はまだ大きく迫っている
チャートの上に
1152
00:57:27,715 --> 00:57:30,351
一方、コーラルとそのパック
劇を作ってみてください。
1153
00:57:30,385 --> 00:57:33,287
6 つのトリビュートが数分で消えました。
1154
00:57:33,321 --> 00:57:35,256
このままのペースで続けていけば、
1155
00:57:35,289 --> 00:57:37,325
私たちはそうなるつもりです
すぐにここから出ていきます。
1156
00:57:38,660 --> 00:57:41,062
さて、これらの記録
高温
1157
00:57:41,095 --> 00:57:42,730
そんなことしてないよ
続く火事
1158
00:57:42,764 --> 00:57:45,767
ここで燃え尽きてしまう
第9地区ではよろしくお願いします。
1159
00:57:45,800 --> 00:57:47,068
注目していきます。
1160
00:57:47,101 --> 00:57:48,536
第10地区では、
1161
00:57:48,569 --> 00:57:51,906
この温暖前線はこれから
落ちてきてここに衝突して、
1162
00:57:51,939 --> 00:57:53,441
霧雨をしぼりながら。
1163
00:57:53,474 --> 00:57:56,944
そして最後に、
第12地区では...
1164
00:57:56,978 --> 00:57:58,312
-(ガサガサ音)
-(足音)
1165
00:58:02,216 --> 00:58:03,718
(そっと)ラミナ。
1166
00:58:37,151 --> 00:58:40,688
(荒い呼吸)
1167
00:58:41,823 --> 00:58:43,224
お願いします。
1168
00:58:44,492 --> 00:58:45,827
お願いします。
1169
00:58:46,527 --> 00:58:48,629
(泣きながら)
1170
00:58:58,840 --> 00:59:00,241
(泣きながら)
1171
00:59:01,042 --> 00:59:02,243
(荒い呼吸)
1172
00:59:03,077 --> 00:59:04,112
-(チョップス)
-(全員が叫び声)
1173
00:59:04,145 --> 00:59:05,713
-(ブザーが鳴る)
-(うなり声) はい!
1174
00:59:13,721 --> 00:59:14,756
(体の衝撃)
1175
00:59:14,789 --> 00:59:15,857
(生徒たちの叫び声)
1176
00:59:15,890 --> 00:59:17,925
冷圧
システムが急襲してくるだろう、
1177
00:59:17,959 --> 00:59:20,661
涼しい気温をもたらす
そして非常に必要な救済策
1178
00:59:20,695 --> 00:59:23,765
そこの炭鉱労働者の皆さん、
少なくとも夕方までは。
1179
00:59:23,798 --> 00:59:25,466
そんな天気です。
1180
00:59:25,500 --> 00:59:28,035
慈悲だったのか?
殺人だったのか?
1181
00:59:29,504 --> 00:59:32,406
いずれにせよ、そういうことだ
何かをするときに起こります。
1182
00:59:33,141 --> 00:59:34,575
注目を集めます。
1183
00:59:35,777 --> 00:59:37,044
国民がお金を送ってくれます。
1184
00:59:37,078 --> 00:59:38,780
さて、彼らがあなたのお金を手に入れたら、
1185
00:59:38,813 --> 00:59:42,717
メンターは選択できる
食べ物や水を送り込む
1186
00:59:42,750 --> 00:59:45,586
当社が新たに開発したものを使用し、
戦争中の無人偵察機、
1187
00:59:45,620 --> 00:59:47,655
再プログラムされた
顔認識付き。
1188
00:59:47,688 --> 00:59:51,659
これにより、
あなたの荷物が行きますように
あなたの賛辞に直接。
1189
00:59:51,692 --> 00:59:53,594
そうじゃないですか、
パップ・ハリントン?
1190
00:59:53,628 --> 00:59:55,029
うん。
1191
00:59:55,062 --> 00:59:58,399
パップがそうなる予感がする
チャンスを掴みます。
1192
00:59:58,432 --> 01:00:00,434
(モニターのチャイム、ブザー音)
1193
01:00:01,102 --> 01:00:04,273
(ドローンのブンブン音)
1194
01:00:04,305 --> 01:00:06,407
(音楽再生中)
1195
01:00:16,384 --> 01:00:17,819
-(おしゃべりする生徒たち)
-何?
1196
01:00:17,852 --> 01:00:18,886
(ラッキーな舌打ち)
1197
01:00:24,358 --> 01:00:25,693
(ハゲワシの金切り声)
1198
01:00:32,234 --> 01:00:34,402
(ハゲワシの金切り声)
1199
01:00:34,435 --> 01:00:37,306
ああ、予約があります
今夜。フリッカーマン。
1200
01:00:37,338 --> 01:00:38,739
2 人パーティーとハイチェア。
1201
01:00:38,773 --> 01:00:42,143
私たちはそこにはいないでしょう、ええと、
時間通りに。ごめんなさい。
1202
01:00:42,176 --> 01:00:43,644
私は…ホストをしています
ハンガー・ゲーム...
1203
01:00:43,678 --> 01:00:45,012
-(ブザーが鳴る)
-10回目、
1204
01:00:45,046 --> 01:00:47,348
そしてそれは少し進んでいます
予想よりも長く、
1205
01:00:47,381 --> 01:00:48,516
だから知りたいです
1206
01:00:48,549 --> 01:00:50,751
あなたが持っている場合
今夜後で何かあれば。
1207
01:00:50,785 --> 01:00:52,787
あなたがやる。素晴らしい。
私はそこにいます。
1208
01:00:52,820 --> 01:00:53,855
だってこれは…
1209
01:00:53,888 --> 01:00:56,225
そうでないなら...私に会わないなら、
私はそこにいません。
1210
01:00:56,258 --> 01:00:58,693
キャスカ「それはできないよ」
見守って彼女を救ってください。
1211
01:01:00,428 --> 01:01:01,562
あなたは何を
あの女の子に欲しいの?
1212
01:01:01,596 --> 01:01:03,497
-何もない。彼女には生きていてほしい。
-うーん。
1213
01:01:05,099 --> 01:01:07,802
そして台座賞は
嬉しい偶然、
1214
01:01:07,835 --> 01:01:08,836
たぶん。
1215
01:01:11,172 --> 01:01:13,875
私は信じている
私にはそれを受ける権利があるでしょう。
1216
01:01:14,909 --> 01:01:17,645
もちろんそうでしょう。
もちろんそうでしょう。
1217
01:01:19,480 --> 01:01:21,582
賞品は女の子です。
1218
01:01:21,616 --> 01:01:24,518
うーん、なんて便利なんだろう。
その必要はありません
それらの中から選択してください。
1219
01:01:24,552 --> 01:01:26,754
誰を思い浮かべますか
その最終決定を下す
1220
01:01:26,787 --> 01:01:29,891
賞品のために
そんなに欲しがってるの、スノーさん?
1221
01:01:29,924 --> 01:01:31,459
起きろ。
1222
01:01:31,492 --> 01:01:34,528
たとえルーシー・グレイ・ベアードであっても
どういうわけかすべてを勝ち取り、
1223
01:01:34,562 --> 01:01:36,964
私はすべてをやります
それを保証するのは私の力です
1224
01:01:36,998 --> 01:01:39,667
一銭も見えません。
1225
01:01:40,335 --> 01:01:42,371
そこで、自分自身に問いかけてください。
1226
01:01:42,403 --> 01:01:44,839
どれくらい気にしますか
彼女が今生きていたら?
1227
01:01:53,382 --> 01:01:56,817
(ジェサップのうめき声)
1228
01:01:56,851 --> 01:01:59,053
静かにしなきゃ
ここにいるよ、ジェサップ。
1229
01:01:59,921 --> 01:02:01,356
ただ寝たいだけです。
1230
01:02:01,390 --> 01:02:02,790
水が欲しいですか?
1231
01:02:08,896 --> 01:02:09,897
(ジェサップ・グランツ)
1232
01:02:11,999 --> 01:02:13,834
それに対して何をしたのですか?
1233
01:02:13,868 --> 01:02:16,437
私は何もしませんでしたが、
ジェサップ、私はただ...
1234
01:02:17,306 --> 01:02:18,706
大丈夫ですか?
1235
01:02:20,141 --> 01:02:21,142
大丈夫。
1236
01:02:22,510 --> 01:02:23,778
(ジェサップあえぎ声)
1237
01:02:23,811 --> 01:02:26,047
ジェサップ、さあ。
1238
01:02:26,080 --> 01:02:28,582
戻って寝ましょう、いいですか?
1239
01:02:28,616 --> 01:02:32,220
分かった分かった。
大丈夫。大丈夫。
1240
01:02:32,254 --> 01:02:33,487
(物思いにふける音楽の再生)
1241
01:02:39,627 --> 01:02:41,195
DR.ガウル: スノーさん。
1242
01:02:42,297 --> 01:02:43,497
どうしたの?
1243
01:02:44,065 --> 01:02:45,599
ルーシー・グレイかな?
1244
01:02:45,633 --> 01:02:48,936
リードをつけられない限り
君の騙されたクラスメイトについて、
1245
01:02:48,970 --> 01:02:52,473
彼女は死んだも同然かもしれない
あなたに関する限り。
1246
01:02:54,343 --> 01:02:55,643
セイヤヌス?
1247
01:02:55,676 --> 01:02:58,179
パン粉。私は信じている
1248
01:02:58,213 --> 01:03:00,047
の糧
倒れた同志
1249
01:03:00,081 --> 01:03:01,450
彼の最後の旅の途中で。
1250
01:03:01,482 --> 01:03:03,418
第 2 地区の迷信。
1251
01:03:03,452 --> 01:03:05,820
探して頑張ります
彼が買収した平和維持軍
1252
01:03:05,853 --> 01:03:08,390
彼を中に入れるために、
そして彼らの舌を切り取ります。
1253
01:03:08,423 --> 01:03:10,459
その間に、
1254
01:03:10,491 --> 01:03:13,861
誰かが必要です
今すぐ彼を追い出すために。
1255
01:03:13,894 --> 01:03:15,663
送信する必要があります
平和維持軍が入っている。
1256
01:03:15,696 --> 01:03:19,301
彼にボルトを打たせるだけだ
そしてウサギのように隠れますか?
1257
01:03:19,334 --> 01:03:21,470
フェリックス・ラヴィンスティル
命のために戦っている
1258
01:03:21,502 --> 01:03:23,504
病院にいるよ、スノウさん。
1259
01:03:23,537 --> 01:03:26,140
私はこのような反逆者たちを持たない
さらに嘲笑する
1260
01:03:26,173 --> 01:03:27,808
私のゲームの。
1261
01:03:27,842 --> 01:03:30,845
誰でも私たちを見ます
このアリーナのコントロールを失い、
1262
01:03:30,878 --> 01:03:33,881
鳴っているかもしれない
地方への警笛
1263
01:03:33,914 --> 01:03:35,082
反乱を起こす。
1264
01:03:35,983 --> 01:03:38,619
友達になることを選ぶのはあなたです
このラジカルで。
1265
01:03:39,787 --> 01:03:41,689
あなたは彼が欲しいのです
今夜ゲームを終わらせるには?
1266
01:03:41,722 --> 01:03:44,292
見た目はかなり悪くなります
貢物が私たち二人を殺したとしても。
1267
01:03:44,326 --> 01:03:46,527
だから、彼らを許さないでください。
1268
01:03:46,560 --> 01:03:50,064
知るか?
あなたは彼を無傷で救い出します、
1269
01:03:50,097 --> 01:03:53,235
あなたの名前をささやきます
父親の耳元で。
1270
01:03:54,535 --> 01:03:56,837
あなたはまだ欲しい
それは台座賞ですよね?
1271
01:03:57,938 --> 01:04:00,608
餌を冷凍しておきます
1時間。
1272
01:04:00,641 --> 01:04:04,312
私たちが持っているのはこれだけだと思います
人々が気づくまで。
1273
01:04:04,346 --> 01:04:06,113
(サスペンス音楽の再生)
1274
01:04:16,458 --> 01:04:18,025
(ゲートスラム)
1275
01:04:19,193 --> 01:04:20,194
(ゲートロックのクリック音)
1276
01:04:29,237 --> 01:04:30,472
(回転式クランキング)
1277
01:04:30,505 --> 01:04:31,572
女性アナウンサー:
ショーをお楽しみください。
1278
01:04:31,605 --> 01:04:33,974
(荒い呼吸)
1279
01:05:02,537 --> 01:05:05,873
(荒い呼吸)
1280
01:05:20,020 --> 01:05:22,189
(ささやき声)
母を送ってくれるだろうと思った。
1281
01:05:23,425 --> 01:05:24,959
そうだ、そうすればよかったのに。
1282
01:05:29,663 --> 01:05:30,798
行かなきゃ、コリョ。
1283
01:05:30,831 --> 01:05:33,268
そうしたいです。本当にそう思います。
1284
01:05:33,301 --> 01:05:34,935
でも約束したよ
あなたを追い出します。
1285
01:05:35,936 --> 01:05:37,004
なぜ?
1286
01:05:37,805 --> 01:05:40,208
だってあなたは私の友達だから。
1287
01:05:40,242 --> 01:05:42,877
これをやらなければなりません。
どこへ行かなければならなかった
カメラはそうです。
1288
01:05:42,910 --> 01:05:45,514
あなたは思う
誰かこれ見てる?
1289
01:05:45,547 --> 01:05:47,382
ガリアは餌をカットした。
1290
01:05:47,415 --> 01:05:50,818
ここでは賛辞が君を殺す、
彼女はちょうどそうするつもりです
インフルエンザで亡くなったと言う。
1291
01:05:50,851 --> 01:05:52,487
(瓦礫のカタカタ音)
1292
01:05:52,521 --> 01:05:53,754
(斧が鳴る音)
1293
01:05:54,523 --> 01:05:57,825
決める必要があります
今すぐ。
1294
01:05:57,858 --> 01:05:59,528
あなたたいが行います
これらの賛辞と戦い、
1295
01:05:59,561 --> 01:06:00,928
それとも彼らのために戦うのか?
1296
01:06:00,961 --> 01:06:02,597
なぜなら、もしあなたが望むなら
本当の変化を起こし、
1297
01:06:02,631 --> 01:06:03,864
必要がある
それをするために生きてください。
1298
01:06:03,898 --> 01:06:06,167
どうすれば作れますか
そこから何か変化はありますか?
1299
01:06:06,200 --> 01:06:07,602
あなたは金持ちですね。
1300
01:06:07,636 --> 01:06:10,171
頭いい。あなたは気にします。
1301
01:06:10,205 --> 01:06:11,705
あなただけです
誰がガリアに立ち向かったのか
1302
01:06:11,739 --> 01:06:13,073
そのクラスではね?
1303
01:06:13,107 --> 01:06:14,342
-(金属的な音のエコー)
-(雪の息が上がる音)
1304
01:06:15,577 --> 01:06:17,044
(刃がカタカタ音を立てる)
1305
01:06:17,077 --> 01:06:20,014
私たちは死んでいる
私たちが離れなければ
今すぐ。
1306
01:06:20,047 --> 01:06:22,250
-(セーヤナスため息)
-私と来て。
1307
01:06:22,284 --> 01:06:25,753
お父さんのお金を使って、
本当に良いことをしてください。
1308
01:06:25,786 --> 01:06:28,189
それともただそうしてください
別の死体
ガリア戦争で。
1309
01:06:29,558 --> 01:06:30,758
お願いします。
1310
01:06:31,526 --> 01:06:32,726
私を信じて。
1311
01:06:34,462 --> 01:06:35,463
私...
1312
01:06:36,096 --> 01:06:37,131
(叫び声)
1313
01:06:37,164 --> 01:06:38,533
行く!行く!
1314
01:06:38,567 --> 01:06:39,833
(両方とも喘ぎ声)
1315
01:06:39,867 --> 01:06:41,369
(緊張感のある音楽の演奏)
1316
01:06:42,069 --> 01:06:43,103
走る!
1317
01:06:43,137 --> 01:06:45,005
(うなり声)
1318
01:06:50,445 --> 01:06:51,680
(回転式改札口のカタカタ音)
1319
01:06:51,712 --> 01:06:53,747
-(叫び声)
-さあ、起きてください!
門へ!
1320
01:06:53,781 --> 01:06:55,383
(ボビンの叫び声、うめき声)
1321
01:06:57,751 --> 01:06:58,819
(金属音)
1322
01:06:58,852 --> 01:06:59,954
あなたを傷つけたくないのです!
1323
01:06:59,987 --> 01:07:01,523
-(うなり声)
-(雪の叫び声)
1324
01:07:01,556 --> 01:07:03,190
(雪が大きくうなり声を上げます)
1325
01:07:03,225 --> 01:07:05,527
女性アナウンサー:
ショーをお楽しみください。
1326
01:07:05,560 --> 01:07:09,063
(荒い呼吸)
1327
01:07:09,464 --> 01:07:10,864
(うなり声)
1328
01:07:13,767 --> 01:07:15,237
(近づいてくる足音)
1329
01:07:18,640 --> 01:07:19,840
さあ、起きてください。
1330
01:07:22,009 --> 01:07:23,245
- ツリー: 行きます!
-コーラル: 動かしてください!
1331
01:07:23,278 --> 01:07:26,214
雪:門を開けてください!
ゲートを開く!
1332
01:07:27,815 --> 01:07:31,486
(サンゴのうめき声)
1333
01:07:34,154 --> 01:07:36,156
それらを見てください
スクリーン、ゴージャス。
1334
01:07:36,190 --> 01:07:39,227
かもしれないから
今夜はあなたがいなくて寂しかったです、
1335
01:07:39,261 --> 01:07:41,363
でもあなたの鳴き鳥は
私のリストの次は。
1336
01:07:42,796 --> 01:07:43,998
さあ行こう。
1337
01:07:45,132 --> 01:07:46,334
(ため息)
1338
01:07:47,768 --> 01:07:49,304
(うめき声)
1339
01:07:49,337 --> 01:07:50,572
セーヤヌス: そうですね…ごめんなさい。
1340
01:07:50,605 --> 01:07:52,340
コリョさん、ごめんなさい。
1341
01:07:52,374 --> 01:07:53,408
ごめんなさい。
1342
01:07:54,276 --> 01:07:55,310
全てにおいて。
1343
01:07:58,513 --> 01:07:59,847
(車のドアが開いています)
1344
01:08:02,182 --> 01:08:03,251
私の父。
1345
01:08:04,818 --> 01:08:06,321
購入を始めましょう。
1346
01:08:07,722 --> 01:08:10,124
(うめき声)
1347
01:08:15,330 --> 01:08:16,331
マァ!
1348
01:08:18,700 --> 01:08:20,968
何かをしなければなりませんでした。
(泣きながら)
1349
01:08:30,211 --> 01:08:33,248
DR.ガウル:
雪が吹き荒れ、
1350
01:08:33,281 --> 01:08:34,616
彼の頭の上に。
1351
01:08:34,649 --> 01:08:36,817
それは彼の頭の上に嵐のように落ちてきました、
1352
01:08:36,850 --> 01:08:40,255
そして今、その少年は...
(舌打ち)
1353
01:08:40,288 --> 01:08:41,690
(ため息)
1354
01:08:41,723 --> 01:08:43,291
(笑い)
1355
01:08:44,793 --> 01:08:47,595
もう十分だ
今夜のオリンピックの様子、なるほど。
1356
01:08:49,297 --> 01:08:50,665
さあ、座ってください。
1357
01:08:50,699 --> 01:08:51,965
縫い合わせてあげるよ。
1358
01:08:52,966 --> 01:08:56,170
誰が想像できたでしょうか
クラッスス・スノーの男の子
1359
01:08:56,203 --> 01:08:59,574
命のために戦っている
ある日アリーナで?
1360
01:09:02,042 --> 01:09:06,146
そこで何が起こったのか、
それは脱いだ人類だ。
1361
01:09:06,180 --> 01:09:07,382
(ため息)
1362
01:09:07,415 --> 01:09:11,085
恐怖に煽られて
餌食になること、
1363
01:09:11,118 --> 01:09:14,855
どれだけ早くなるか見てください
私たちは捕食者になります。
1364
01:09:14,888 --> 01:09:18,793
どれだけ早くなるか見てみましょう
文明が消滅する。
1365
01:09:18,827 --> 01:09:20,662
それらの賛辞
選択肢がありません。
1366
01:09:20,695 --> 01:09:22,364
あなたのことを話していました。
1367
01:09:24,098 --> 01:09:27,302
皆さんの立派なマナー、
教育、背景、
1368
01:09:27,335 --> 01:09:30,405
剥ぎ取られた
瞬く間に、
1369
01:09:30,438 --> 01:09:33,775
少年にクラブを預ける
他の少年を殴り殺した人
1370
01:09:33,808 --> 01:09:35,377
生き続ける。
1371
01:09:40,881 --> 01:09:44,586
守りたいのね
皆さん、スノーさん?
1372
01:09:44,619 --> 01:09:46,554
彼らを統治するには
あなたのお父さんのように?
1373
01:09:48,456 --> 01:09:52,260
それならあなたが受け入れることが重要です
人間とは何なのか
1374
01:09:52,293 --> 01:09:54,529
そしてそれに必要なもの
それらをコントロールするために。
1375
01:09:56,531 --> 01:09:57,632
(ハサミの音)
1376
01:10:02,270 --> 01:10:03,304
(ドアが開く)
1377
01:10:08,410 --> 01:10:09,411
(ドアが閉まる)
1378
01:10:12,580 --> 01:10:15,417
彼らは私をアリーナに送り込んだ
今夜はチグリス。
1379
01:10:15,850 --> 01:10:17,519
何?
1380
01:10:17,552 --> 01:10:19,153
セイヤヌスを追い出すためだ。
1381
01:10:20,255 --> 01:10:22,724
どうしたの?大丈夫ですか?
1382
01:10:22,757 --> 01:10:24,392
私は殺しました
追悼の一つ。
1383
01:10:26,160 --> 01:10:27,194
男の子。
1384
01:10:28,530 --> 01:10:30,698
ひどかったでしょうね。
1385
01:10:31,332 --> 01:10:32,500
そうだった。
1386
01:10:34,836 --> 01:10:36,504
それからそれは感じました...
1387
01:10:38,673 --> 01:10:40,040
強力な。
1388
01:10:43,445 --> 01:10:44,512
コリョ。
1389
01:10:46,013 --> 01:10:48,483
あなたがしたいのはわかっています
あなたの父親のようになってください
1390
01:10:48,516 --> 01:10:53,588
しかし、私が覚えていることは
彼について一番
1391
01:10:53,621 --> 01:10:56,458
彼の目にはそれが映っていたのだろうか、
1392
01:10:56,491 --> 01:10:58,927
それはただの憎しみでした。
1393
01:10:58,992 --> 01:11:00,762
その必要はありません
同じ値段を払う
1394
01:11:00,795 --> 01:11:02,697
ただ生き残るために。
1395
01:11:02,730 --> 01:11:04,532
-人は善になれる。
-(嘲笑)
1396
01:11:06,200 --> 01:11:09,337
あなたは上手になれるよ。あなたは良いですよ。
1397
01:11:10,103 --> 01:11:11,706
ただそれを信じてください。
1398
01:11:16,678 --> 01:11:19,581
ラッキー: (ペンシルベニア州で)
ウェイキー、ウェイキー、
国会議事堂の友人たち
1399
01:11:19,614 --> 01:11:22,817
私はラッキー フリッカーマン
そして 2 日目へようこそ
1400
01:11:22,851 --> 01:11:24,786
第 10 回年次
ハンガー ゲーム
1401
01:11:24,819 --> 01:11:28,456
さて、皆さんのほとんどが
あなたを手に入れていました
昨夜の美しさの睡眠、
1402
01:11:28,490 --> 01:11:31,024
何か
きらめきが起きた。
1403
01:11:31,058 --> 01:11:33,228
第8地区のボビン、
1404
01:11:33,261 --> 01:11:34,629
-屠殺された。
-(ブザーが鳴る)
1405
01:11:34,662 --> 01:11:37,164
-(生徒たちの歓声)
-これらの獣のうちどれが殺されましたか
1406
01:11:37,197 --> 01:11:38,733
第8地区のボビン?
1407
01:11:38,766 --> 01:11:39,968
いずれにせよ、それは問題ではありません。
1408
01:11:40,000 --> 01:11:41,134
トリビュートは残り 10 個です。
1409
01:11:41,168 --> 01:11:43,805
リーパーはまだトップにいる
ボードの。
1410
01:11:43,838 --> 01:11:44,939
彼らは私たちに見せてくれない
1411
01:11:44,973 --> 01:11:46,307
どうしたの
あの小さな男の子に。
1412
01:11:46,341 --> 01:11:47,675
彼は明らかに
まさにそこで殺されました。
1413
01:11:47,709 --> 01:11:49,511
どこにでもカメラがあります。
意味がありません。
1414
01:11:49,544 --> 01:11:51,779
フェストゥス: 彼らはそう言った
古いカメラ、リシー。
1415
01:11:51,813 --> 01:11:53,180
おそらくただ
コーラルのもう一つ。
1416
01:11:53,214 --> 01:11:55,082
ラッキー: フェストゥス、座ってください。
1417
01:11:55,884 --> 01:11:57,084
同じ席です。
1418
01:11:57,652 --> 01:11:58,686
(ジェサップのうめき声)
1419
01:11:59,587 --> 01:12:01,656
(うめき声)
1420
01:12:01,689 --> 01:12:03,691
(ジェサップあえぎ声)
1421
01:12:03,725 --> 01:12:05,527
(二人とも息を呑む)
1422
01:12:07,094 --> 01:12:08,463
(泡立て)
1423
01:12:08,496 --> 01:12:09,697
(あえぎ声)
1424
01:12:09,731 --> 01:12:11,699
-ジェサップ:
私に何をしたの?
-ルーシー:
何もない!
1425
01:12:11,733 --> 01:12:13,334
リシー、彼は何をしているの?
1426
01:12:13,368 --> 01:12:15,803
何かが間違っています。
彼は振り向かなかった
彼女にこうやって。
1427
01:12:15,837 --> 01:12:17,170
ラッキー:
ルーシー・グレイを追うジェサップ。
1428
01:12:17,205 --> 01:12:18,573
スタンドに行って、
スタンドに行ってください。
1429
01:12:18,606 --> 01:12:20,475
-(あえぎ声)
-走るのはやめて!
あなたが何をしたか...
1430
01:12:20,508 --> 01:12:21,676
(ジェサップのうめき声)
1431
01:12:21,709 --> 01:12:24,445
-あなたは私に何をしました?
-私は何もしませんでした。
1432
01:12:24,479 --> 01:12:25,413
(二人ともうなり声)
1433
01:12:25,446 --> 01:12:27,882
ラッキー:
どちらも第12地区からの賛辞です。
1434
01:12:27,916 --> 01:12:30,685
同じ地区
それ自体で折り畳まれます。
1435
01:12:30,718 --> 01:12:31,920
待って、見てください。
1436
01:12:31,953 --> 01:12:33,053
泡。
1437
01:12:33,086 --> 01:12:34,054
ルーシー:
私はあなたに何もしていません!
1438
01:12:34,087 --> 01:12:35,623
狂犬病だと思います。
1439
01:12:35,657 --> 01:12:38,158
あの噛みつき。あの電車から。
1440
01:12:38,191 --> 01:12:39,761
彼に水を送ってください。
1441
01:12:39,794 --> 01:12:40,929
ちょっと待って、何?
1442
01:12:40,962 --> 01:12:43,498
覚えてる
戦争中のポスター?
1443
01:12:43,531 --> 01:12:46,334
狂犬病。それはあなたを怖がらせます
水の。彼にドローンを送ってください。
1444
01:12:46,367 --> 01:12:48,536
-それは彼を怖がらせるでしょう。
-はい。
1445
01:12:48,570 --> 01:12:50,438
彼女から離れて。
1446
01:12:50,471 --> 01:12:51,739
ジェサップは終わりました。
1447
01:12:51,773 --> 01:12:54,642
リシー、あなただけだよ
それは彼に正しく伝えることができます。
1448
01:12:56,244 --> 01:12:58,947
ラッキー:
さん。ヴィッカースが行く
早めに彼女のコミュパッドのために
1449
01:12:58,980 --> 01:13:00,248
ありがとう。
1450
01:13:00,281 --> 01:13:01,883
ラッキー: ドローンを飛ばします。
1451
01:13:01,916 --> 01:13:03,051
自慢できるものは何もありません。
1452
01:13:03,083 --> 01:13:05,553
-(うめき声)
-お願い、お願い、お願い!
1453
01:13:05,587 --> 01:13:07,822
-(ドローンのブンブン音)
-私がどうかしましたか、まずいことでもありましたか?
1454
01:13:07,855 --> 01:13:09,390
あなたは私に何をしました?
1455
01:13:09,424 --> 01:13:10,625
(ルーシーが叫ぶ)
1456
01:13:10,658 --> 01:13:12,694
(叫び声)
1457
01:13:12,727 --> 01:13:13,795
(叫び声)
1458
01:13:14,929 --> 01:13:17,599
-ラッキー: ああ!
-(生徒たちの歓声)
1459
01:13:19,033 --> 01:13:20,301
(息を呑む音)
1460
01:13:22,370 --> 01:13:23,738
-ジェサップ?
-(震える)
1461
01:13:36,217 --> 01:13:38,151
俺はどこにもいかねえ。
1462
01:13:38,953 --> 01:13:40,153
わかった?
1463
01:13:42,523 --> 01:13:45,093
あなたは私を見守ってくれました、
今、私はあなたを見守っています。
1464
01:13:45,125 --> 01:13:48,496
-(息を吐きながら)
-もう寝て、ジェサップ、寝て。
1465
01:13:53,635 --> 01:13:54,802
(ため息)
1466
01:13:55,536 --> 01:13:56,571
(泣き声)
1467
01:13:57,438 --> 01:13:58,773
わかった。
1468
01:13:59,707 --> 01:14:00,875
(ブザーが鳴る)
1469
01:14:09,117 --> 01:14:10,685
(石のカタカタ音)
1470
01:14:10,718 --> 01:14:12,353
(あえぎ声)
1471
01:14:13,354 --> 01:14:15,456
ミゼン: 行きましょう。
1472
01:14:15,490 --> 01:14:17,859
(サスペンス音楽の再生)
1473
01:14:17,892 --> 01:14:19,627
なんてこった!
1474
01:14:21,262 --> 01:14:23,398
ミゼン:(歌のような声で)
ルーシー・グレイ。
1475
01:14:23,431 --> 01:14:25,165
あなたはそこにいてください。
1476
01:14:26,801 --> 01:14:28,703
(荒い呼吸)
1477
01:14:28,736 --> 01:14:29,771
ラッキー: ああ、これを見てください。
1478
01:14:29,804 --> 01:14:32,306
パックは何をしているのか
最善を尽くしてください。詰め込んでます。
1479
01:14:32,340 --> 01:14:34,308
ルーシー・グレイは
群がる、追い詰められる。
1480
01:14:34,342 --> 01:14:37,045
-ミゼン、ネットを推進。
-(チャイム)
1481
01:14:37,078 --> 01:14:39,614
スノーさんが行く
彼のコミュパッドのために。
1482
01:14:40,848 --> 01:14:42,283
-(うなり声)
-(ルーシーうめき声)
1483
01:14:44,218 --> 01:14:45,820
-(ルーシー・グランツ)
-(笑い)
1484
01:14:45,853 --> 01:14:48,222
やあ、コーラル、いいですか
これを取ったら?
1485
01:14:48,256 --> 01:14:49,290
チャンスではない。
1486
01:14:49,323 --> 01:14:51,191
-(ドローンの音が鳴る)
-(うなり声)
1487
01:14:53,995 --> 01:14:55,563
(全員が叫び声を上げている)
1488
01:14:58,433 --> 01:14:59,467
(うなり声)
1489
01:14:59,500 --> 01:15:02,003
(うめき声)
1490
01:15:02,036 --> 01:15:04,338
(うめき声)
1491
01:15:04,806 --> 01:15:06,708
(うめき声)
1492
01:15:06,741 --> 01:15:08,142
(学生たちの野次)
1493
01:15:08,176 --> 01:15:09,610
これらのドローンは
あまり良くありません。
1494
01:15:09,644 --> 01:15:11,946
おい!あなたはできません
貢物を攻撃する。
1495
01:15:11,979 --> 01:15:13,347
ただ水を送っているだけです。
1496
01:15:17,251 --> 01:15:18,486
(うめき声)
1497
01:15:20,221 --> 01:15:22,223
(咳き込み、うめき声を捧げる)
1498
01:15:22,256 --> 01:15:23,691
(喘ぎ声)
1499
01:15:25,026 --> 01:15:28,329
コーラル: (息を呑む)
バカどもよ。
1500
01:15:28,362 --> 01:15:32,433
-どうしてそうなったの?
彼女を逃がしてあげましょう?
-ツリー: 何も見えなかった。
1501
01:15:32,967 --> 01:15:34,235
(ミズンの咳)
1502
01:15:34,268 --> 01:15:36,637
この水を手に入れてください
山の中へ、木こり。
1503
01:15:36,671 --> 01:15:40,541
そして終わったら、
あなたたち二人はそのビームを見ることができます
1504
01:15:40,575 --> 01:15:43,644
私たちがあなたのものを手に入れている間、
後ろからの小さな友達
少なくともそこに家がある。
1505
01:15:52,854 --> 01:15:53,855
今。
1506
01:15:55,890 --> 01:15:57,291
(カメラのブンブン音)
1507
01:15:57,325 --> 01:15:59,560
(喘ぎ声)
1508
01:16:02,296 --> 01:16:04,365
(サスペンス的な音楽が続きます)
1509
01:16:13,040 --> 01:16:14,375
今やれ。
1510
01:16:25,787 --> 01:16:29,023
(サンゴのうめき声)
1511
01:16:35,863 --> 01:16:37,398
(うめき声のエコー)
1512
01:16:43,104 --> 01:16:44,172
(あえぎ声)
1513
01:16:44,206 --> 01:16:46,474
(ミズンの金切り声)
1514
01:16:46,507 --> 01:16:48,376
-(うなり声)
-(ミズンの金切り声)
1515
01:16:48,409 --> 01:16:50,411
-(コーラルグランツ)
-(うめき声)
1516
01:16:52,313 --> 01:16:53,681
(うめき声)
1517
01:16:53,714 --> 01:16:55,750
(うめき声)
1518
01:16:55,783 --> 01:16:57,718
(喘ぎ声)
1519
01:16:58,686 --> 01:17:00,488
(サンゴのうめき声)
1520
01:17:07,762 --> 01:17:08,896
(ミズンの叫び声)
1521
01:17:09,397 --> 01:17:11,933
(二人ともうなり声)
1522
01:17:17,872 --> 01:17:19,340
(うめき声)
1523
01:17:20,641 --> 01:17:22,009
(うめき声)
1524
01:17:22,043 --> 01:17:23,044
(息を呑む音)
1525
01:17:32,820 --> 01:17:35,224
-ラッキー: また落ちた...
-(ブザーが鳴る)
1526
01:17:35,257 --> 01:17:38,860
-...トリビュートゲームを終了します。
-(うなり声)
1527
01:17:40,262 --> 01:17:41,495
起きろ。
1528
01:17:43,097 --> 01:17:45,366
ラッキー: ルーシー・グレイは移動中です。
1529
01:17:45,399 --> 01:17:47,435
パップ・ハリントンもそうだ。
ありがとう、パップ。
1530
01:17:47,468 --> 01:17:49,670
(緊張感のある音楽の演奏)
1531
01:17:50,838 --> 01:17:51,939
(全員うめき声)
1532
01:17:59,480 --> 01:18:00,715
(叫び声)
1533
01:18:01,316 --> 01:18:02,650
(うめき声)
1534
01:18:04,118 --> 01:18:07,289
(叫び声)
1535
01:18:07,322 --> 01:18:09,657
(喘ぎ声)
1536
01:18:13,594 --> 01:18:15,162
-あなたは駄目だよ。
-(ミズンの叫び声)
1537
01:18:18,267 --> 01:18:19,667
(ため息)
1538
01:18:19,700 --> 01:18:22,503
ラッキー: そうすればよかったのに
ダクト内のカメラ、
1539
01:18:22,536 --> 01:18:23,905
しかし、私たちはそうではありません。
1540
01:18:23,938 --> 01:18:26,173
しかし、来年もそうします。
1541
01:18:31,178 --> 01:18:32,179
コーラル: やあ。
1542
01:18:33,781 --> 01:18:36,150
あなたは本当に自分がそれに値すると思っている
その水は今ですか、タナー?
1543
01:18:38,452 --> 01:18:39,787
(嘲笑)
1544
01:18:41,356 --> 01:18:45,960
ほら、あなたはただ
ビームを見てくださいと言いました。
1545
01:18:45,993 --> 01:18:48,195
(少年たちの笑い声)
1546
01:18:48,230 --> 01:18:49,463
(クスクス笑い)
1547
01:18:49,497 --> 01:18:51,799
(うめき声)
1548
01:18:53,768 --> 01:18:55,036
(息を呑む音)
1549
01:18:57,372 --> 01:18:58,773
(瓦礫のカタカタ音)
1550
01:18:58,806 --> 01:18:59,907
ミゼン:コーラル。
1551
01:18:59,941 --> 01:19:00,942
ウーヴィーです。
1552
01:19:02,143 --> 01:19:03,577
8歳の小さい子。
1553
01:19:04,145 --> 01:19:05,479
これは簡単なはずです。
1554
01:19:10,419 --> 01:19:11,686
(ブザーが鳴る)
1555
01:19:11,719 --> 01:19:13,587
ラッキー: トリビュートが 7 つ残っています。
1556
01:19:13,621 --> 01:19:15,790
慈悲のミズン、狡猾なコーラル、
1557
01:19:15,823 --> 01:19:17,658
裏切り者のツリー、ディル、
もちろんリーパーも
1558
01:19:17,692 --> 01:19:21,963
そして一匹狼たち、
小さなウーヴィーとルーシー・グレイ。
1559
01:19:21,996 --> 01:19:25,199
(喘ぎ声)
1560
01:19:25,233 --> 01:19:26,567
(咳が反響する)
1561
01:19:29,804 --> 01:19:31,706
(咳)
1562
01:19:32,740 --> 01:19:34,108
ラッキー: それで、ここには誰がいますか?
1563
01:19:35,009 --> 01:19:37,078
ああ!病気のディルです。
1564
01:19:37,111 --> 01:19:38,946
足の結核。
1565
01:20:05,374 --> 01:20:06,807
(咳)
1566
01:20:11,012 --> 01:20:12,013
リーパー: ディル?
1567
01:20:13,781 --> 01:20:14,782
ディル?
1568
01:20:16,183 --> 01:20:17,252
ディル、起きて。
1569
01:20:20,087 --> 01:20:21,088
ディル。
1570
01:20:21,490 --> 01:20:22,723
いいえ。
1571
01:20:23,591 --> 01:20:24,792
どうしたの?
1572
01:20:25,926 --> 01:20:26,961
ディル?
1573
01:20:27,429 --> 01:20:28,629
ディル?
1574
01:20:29,231 --> 01:20:30,232
おい。
1575
01:20:31,233 --> 01:20:33,100
ディル、おい、起きて。
1576
01:20:33,134 --> 01:20:34,135
ディル。
1577
01:20:35,169 --> 01:20:36,170
ディル!
1578
01:20:39,307 --> 01:20:41,108
(叫び声)
1579
01:20:42,610 --> 01:20:44,312
(ささやき声) ごめんなさい。
1580
01:20:44,346 --> 01:20:46,147
(叫び声)
1581
01:20:47,482 --> 01:20:49,217
(すすり泣き)
1582
01:20:49,251 --> 01:20:50,618
(ブザーが鳴る)
1583
01:20:56,090 --> 01:20:58,427
(荒い呼吸)
1584
01:20:58,460 --> 01:21:00,328
(暗い音楽の再生)
1585
01:21:28,122 --> 01:21:29,324
(喘ぎ声)
1586
01:21:46,508 --> 01:21:48,477
(学生たちが騒ぐ)
1587
01:21:48,510 --> 01:21:50,245
彼はただ旗を引き剥がしただけだ。
1588
01:22:15,669 --> 01:22:17,305
今から私を罰するつもりですか?
1589
01:22:21,909 --> 01:22:23,612
行きますか
私を罰するために...
1590
01:22:23,644 --> 01:22:24,879
(ドラムエコーズ)
1591
01:22:25,614 --> 01:22:27,047
国会議事堂の市民の皆様
1592
01:22:27,081 --> 01:22:29,551
残念ながらそうしなければなりません
ゲームを中断する
1593
01:22:29,584 --> 01:22:31,685
悲劇的な喪失を発表するため
1594
01:22:31,719 --> 01:22:33,921
私たち全員に影響を与えるもの
1595
01:22:33,954 --> 01:22:38,192
フェリックス・ラヴィンスティル、 の息子
私たちの最愛の大統領...
1596
01:22:38,226 --> 01:22:39,927
- (生徒たちは息を呑む)
-...今朝、
1597
01:22:39,960 --> 01:22:41,563
怪我がもとで死亡
1598
01:22:41,596 --> 01:22:44,533
持続
反乱軍の爆撃。
1599
01:22:44,566 --> 01:22:47,201
地方では
1600
01:22:47,235 --> 01:22:50,137
彼らは祝うでしょう
この少年の死
1601
01:22:50,171 --> 01:22:51,705
勝利として
1602
01:22:51,739 --> 01:22:54,609
自分のゲームを許可しません
1603
01:22:54,643 --> 01:22:57,845
敵に与えるため
素晴らしい勝利です。
1604
01:22:57,878 --> 01:23:00,582
今ここであなたに誓います
1605
01:23:00,615 --> 01:23:03,951
太陽の前
今夜は休みます
1606
01:23:03,984 --> 01:23:07,988
破壊の虹
我々のアリーナを飲み込むだろう。
1607
01:23:08,022 --> 01:23:12,527
たとえそれが意味があるとしても
勝者はいない
これらのゲームでは
1608
01:23:12,561 --> 01:23:14,296
(生徒たちのうめき声)
1609
01:23:17,031 --> 01:23:19,900
飲み物を持ってきてください。
今すぐ飲み物を持ってきてください。
1610
01:23:21,670 --> 01:23:23,938
(喘ぎ声)
1611
01:23:37,419 --> 01:23:38,420
(うめき声)
1612
01:23:39,287 --> 01:23:40,754
(肉の圧迫)
1613
01:23:40,788 --> 01:23:43,724
見る必要がある
すぐにガウル博士。
1614
01:23:44,359 --> 01:23:45,759
(荒い呼吸)
1615
01:23:50,565 --> 01:23:52,900
おい。槍を取りに行きます。
そこに上がってください。
1616
01:23:52,933 --> 01:23:55,736
できるだけ彼女の背中を押してください
できるだけ。私を信じて。
1617
01:23:57,771 --> 01:23:59,807
(荒い息遣い)
1618
01:23:59,840 --> 01:24:01,775
DR.ガウル:
彼女に命乞いをしに来たのか?
1619
01:24:03,211 --> 01:24:04,212
雪:いいえ。
1620
01:24:05,145 --> 01:24:07,315
いいえ、私の縫い目は、
1621
01:24:07,349 --> 01:24:09,417
彼らは解き放たれた。
1622
01:24:09,451 --> 01:24:11,785
医者はいらなかった
質問すること。
1623
01:24:11,819 --> 01:24:13,921
-(鳥のさえずり)
-来て、座ってください。
1624
01:24:13,954 --> 01:24:15,323
シャツを下ろしてください。
1625
01:24:19,361 --> 01:24:21,529
(サスペンス音楽の再生)
1626
01:24:30,338 --> 01:24:32,440
コーラル: うーん。静かな。
1627
01:24:32,474 --> 01:24:34,975
彼女はここのどこかにいるよ。
1628
01:24:35,410 --> 01:24:36,478
(雪のうめき声)
1629
01:24:36,511 --> 01:24:37,679
これは傷つくかもしれません。
1630
01:24:37,712 --> 01:24:40,348
(遠くでカタカタ音)
1631
01:24:43,285 --> 01:24:45,287
(荒い呼吸)
1632
01:24:45,919 --> 01:24:47,855
(鳥のさえずり)
1633
01:24:48,723 --> 01:24:51,760
DR.ガウル:
私たちはジャバジェイと呼んでいます。
1634
01:24:51,792 --> 01:24:53,728
私たちは彼らを送りました
戦争中に外に出た
1635
01:24:53,762 --> 01:24:55,630
拾う
反乱軍の会話、
1636
01:24:55,664 --> 01:24:58,832
私たちに怒鳴って返してください
一言一句。
1637
01:24:59,234 --> 01:25:00,235
時計。
1638
01:25:03,705 --> 01:25:04,905
(リモートクリック)
1639
01:25:06,341 --> 01:25:10,211
失敗した実験、
しかし、教訓的なものです。
1640
01:25:10,245 --> 01:25:12,480
私はそれらを切り上げています
今は地区ごとに
1641
01:25:12,514 --> 01:25:15,983
より良い目的を見つけるために
彼らは奉仕するかもしれない。
1642
01:25:17,218 --> 01:25:18,886
ジャバジェイ:(鳴き声)
失敗した実験、
1643
01:25:18,919 --> 01:25:20,488
しかし、教訓的なものです。
1644
01:25:20,522 --> 01:25:21,556
(リモートクリック)
1645
01:25:24,326 --> 01:25:25,360
(ゴール博士、くすくす笑う)
1646
01:25:28,862 --> 01:25:30,565
ミズン:
ほら、バーディ、バーディ、バーディ。
1647
01:25:34,068 --> 01:25:36,471
(刃のカタカタ音)
1648
01:25:36,504 --> 01:25:37,971
-(ミズン・グランツ)
-(あえぎ声)
1649
01:25:38,005 --> 01:25:39,341
ミゼン:怖がらないで。
1650
01:25:39,840 --> 01:25:41,242
逃げないでください。
1651
01:25:42,610 --> 01:25:44,446
(歌の声で)ルーシー。
1652
01:25:44,479 --> 01:25:48,148
講堂でお会いしましょう
フィナーレはスノーさん。
1653
01:25:48,182 --> 01:25:50,518
あなたはそうあるべきです
自分自身を誇りに思います。
1654
01:25:50,552 --> 01:25:54,855
あなたの鳴き鳥、ルーシー・グレイ、
素晴らしいショーを見せてください。
1655
01:26:01,161 --> 01:26:03,398
(遠くでうるさい音)
1656
01:26:04,865 --> 01:26:07,067
(ドラマティックな音楽再生)
1657
01:26:11,673 --> 01:26:16,043
(ドローンのシュー音)
1658
01:26:19,414 --> 01:26:21,882
(風が吹く音)
1659
01:26:37,766 --> 01:26:40,602
(喘ぎ声)
1660
01:26:40,635 --> 01:26:43,538
しー。静か、静か。聞く。
1661
01:26:46,374 --> 01:26:47,941
(震える)
1662
01:27:03,892 --> 01:27:05,125
(匂いを嗅ぐ)
1663
01:27:07,462 --> 01:27:08,463
(ささやき声)コーラル。
1664
01:27:13,401 --> 01:27:14,469
(ドアがバタンと開く)
1665
01:27:14,502 --> 01:27:16,371
(喘ぎ声)
1666
01:27:17,338 --> 01:27:18,573
スノー:ルーシー・グレイ、大丈夫?
1667
01:27:18,606 --> 01:27:20,107
彼女は長くは続かないでしょう。
1668
01:27:22,877 --> 01:27:24,412
今、あなたを捕まえました、ソングバード。
1669
01:27:25,179 --> 01:27:26,013
待って。
1670
01:27:26,046 --> 01:27:27,549
ツリーチの何が問題なの?
1671
01:27:30,050 --> 01:27:31,084
-(金属音が鳴る)
-(あえぎ声)
1672
01:27:31,118 --> 01:27:33,221
(群衆の叫び声)
1673
01:27:33,254 --> 01:27:34,322
-(咳)
-(金属音が鳴る)
1674
01:27:34,355 --> 01:27:36,925
コーラルがやったのか
トリーチに何か?
1675
01:27:36,957 --> 01:27:39,193
-(あえぎ声)
-(サンゴのうめき声)
1676
01:27:40,528 --> 01:27:42,062
(うめき声)
1677
01:27:42,664 --> 01:27:43,665
(ルーシー・シュリークス)
1678
01:27:44,632 --> 01:27:45,900
走る。走る。
1679
01:27:45,934 --> 01:27:47,235
彼女は彼に何をしましたか?
1680
01:27:48,837 --> 01:27:50,103
(ブザーが鳴る)
1681
01:27:50,137 --> 01:27:52,607
ラッキー:
隊列内での不和。
ツリーチはダウンしています。
1682
01:27:52,640 --> 01:27:54,309
こんにちは、鎌さん。
1683
01:27:54,342 --> 01:27:55,777
(喘ぎ声)
1684
01:27:55,810 --> 01:27:57,177
(生徒たちの叫び声)
1685
01:27:58,880 --> 01:28:01,081
(ドローンのシュー音)
1686
01:28:07,388 --> 01:28:09,089
(風が吹く音)
1687
01:28:19,601 --> 01:28:22,102
(ヒューヒュー音)
1688
01:28:22,135 --> 01:28:24,171
(風が吹く音)
1689
01:28:26,574 --> 01:28:27,742
(ドスンという音が響く)
1690
01:28:31,379 --> 01:28:32,413
(ワイヤースナップ)
1691
01:28:35,750 --> 01:28:36,784
(スピッツ)
1692
01:28:38,620 --> 01:28:41,054
それは良くないよ。
1693
01:28:41,589 --> 01:28:42,924
(荒い呼吸)
1694
01:28:42,957 --> 01:28:44,759
働いてください。
1695
01:28:49,430 --> 01:28:51,666
楽しいじゃないですか
キャンディーだったら?
1696
01:28:56,203 --> 01:28:58,339
もう終わりですか? (スニッフルズ)
1697
01:28:58,373 --> 01:29:01,376
-もう家に帰ってもいいですか?
-リーパー: ウービー。
1698
01:29:01,409 --> 01:29:03,244
- 織物っぽい。
-ウーヴィー:(すすり泣き)お願いします!
1699
01:29:04,479 --> 01:29:06,179
リーパー: ウービー。
1700
01:29:06,214 --> 01:29:07,448
- 織物っぽい。
-(クラッキング)
1701
01:29:09,551 --> 01:29:11,419
(織り交ぜた叫び声)
1702
01:29:11,452 --> 01:29:14,154
-キャンディーじゃないよ!
ダウンはウービーになります。
-(ブザーが鳴る)
1703
01:29:15,790 --> 01:29:18,726
(ヘビのシューシュー音)
1704
01:29:20,795 --> 01:29:21,863
(うめき声)
1705
01:29:21,896 --> 01:29:23,096
(うめき声)
1706
01:29:23,130 --> 01:29:25,867
(叫び声)
1707
01:29:25,900 --> 01:29:27,402
ヘルプ!
1708
01:29:28,036 --> 01:29:29,069
-(ブザーが鳴る)
-ミゼン、
1709
01:29:29,102 --> 01:29:30,305
-さようなら!
-はい!
1710
01:29:41,181 --> 01:29:43,818
ルーシー・グレイ、待って! (うめき声)
1711
01:29:43,851 --> 01:29:46,454
(コーラルのすすり泣き)
1712
01:29:48,022 --> 01:29:49,591
コーラル:(すすり泣く)
ルーシー、お願いです!
1713
01:29:49,624 --> 01:29:51,693
(すすり泣き)
1714
01:29:51,726 --> 01:29:52,727
それは不公平です。
1715
01:29:53,561 --> 01:29:55,162
そうではありません。
1716
01:29:55,195 --> 01:29:57,465
殺せなかった
それらはすべて無料です。
1717
01:29:59,901 --> 01:30:03,071
(うめき声、すすり泣き)
1718
01:30:03,103 --> 01:30:04,305
(叫び声)
1719
01:30:06,139 --> 01:30:07,775
-(ブザーが鳴る)
-それではさようなら
1720
01:30:07,809 --> 01:30:08,910
フェストゥス・クリードへ。
1721
01:30:08,943 --> 01:30:10,478
良い夏を。
1722
01:30:10,511 --> 01:30:14,882
さて、すべての色はグレーにつながります。
1723
01:30:17,518 --> 01:30:18,620
(クスクス笑い)
1724
01:30:20,187 --> 01:30:21,789
彼女は... 彼女は勝ちました。
1725
01:30:22,824 --> 01:30:24,726
終わった、彼女は勝った。
1726
01:30:24,759 --> 01:30:25,827
彼女は勝った、彼女を解放してください。
1727
01:30:25,860 --> 01:30:28,596
怖いけど、それはあなたの電話じゃない
作ります、スノーさん。
1728
01:30:28,630 --> 01:30:29,797
(舌打ち)
1729
01:30:29,831 --> 01:30:33,368
(生徒たちのつぶやき)
1730
01:30:41,409 --> 01:30:45,980
(歌う)
♪ あなたは天国へ向かっています
1731
01:30:46,014 --> 01:30:49,450
♪ これからも素敵な古き良き時代
1732
01:30:49,484 --> 01:30:54,154
♪ それから
ドアに片足を突っ込んでいます
1733
01:30:54,187 --> 01:30:56,991
♪ でも飛び立つ前に
1734
01:30:57,025 --> 01:30:59,394
♪ 端が緩んでいるので結んでおく必要があります
1735
01:30:59,427 --> 01:31:04,098
♪ ここ
それ以前の古い時代
1736
01:31:04,132 --> 01:31:05,867
♪私も一緒に行きます...
1737
01:31:05,900 --> 01:31:07,535
ガウル博士、彼女が勝ちました。
1738
01:31:07,568 --> 01:31:09,637
♪曲が終わったら
バンドをやめたとき
1739
01:31:09,671 --> 01:31:11,372
もう終わった、彼女を外に出してください。
1740
01:31:11,406 --> 01:31:13,875
♪ ハンドを出し終えたとき
1741
01:31:13,908 --> 01:31:15,476
なぜ彼らは彼女を攻撃しないのですか?
1742
01:31:15,510 --> 01:31:17,278
♪ バンドをやめたとき
1743
01:31:17,311 --> 01:31:18,713
-歌でしょうね。
-♪ 後悔はしていません...
1744
01:31:18,746 --> 01:31:20,481
-♪ ...ここ
-それは彼らを落ち着かせています。
1745
01:31:20,515 --> 01:31:23,117
-♪ その前の昔
-彼女は永遠に歌うことはできません。
1746
01:31:23,151 --> 01:31:25,153
♪追いつきます
1747
01:31:25,185 --> 01:31:28,489
♪ カップを空にしたとき
1748
01:31:28,523 --> 01:31:31,592
♪ できたとき
友達を疲弊させた
1749
01:31:31,626 --> 01:31:34,996
♪ 燃え尽きたとき
両端
1750
01:31:35,029 --> 01:31:37,932
♪ 涙を流し尽くしたとき
1751
01:31:37,965 --> 01:31:40,301
♪ 恐怖を克服したとき
1752
01:31:40,334 --> 01:31:45,339
♪ ここ
それ以前の古い時代
1753
01:31:45,373 --> 01:31:51,212
♪ もう何も残らないとき
1754
01:31:51,245 --> 01:31:53,247
♪ ニュースをお届けします
1755
01:31:53,281 --> 01:31:56,150
♪ 靴を脱いで踊ったとき
1756
01:31:56,184 --> 01:31:58,986
♪ 私の体が閉じたとき
1757
01:31:59,020 --> 01:32:02,023
-(鼻を鳴らしている生徒たち)
-♪ 家族が座礁したとき
1758
01:32:02,056 --> 01:32:04,425
♪ スコアを数えたら
1759
01:32:04,459 --> 01:32:07,228
♪ そして私は床にぺったんこです
1760
01:32:07,261 --> 01:32:12,934
♪ ここ
それ以前の古い時代
1761
01:32:12,967 --> 01:32:17,538
♪ もう何も残らないとき
1762
01:32:19,440 --> 01:32:21,642
(ドラマチックな音楽の構築)
1763
01:32:22,577 --> 01:32:26,147
♪ 鳩のように純粋なとき
1764
01:32:26,180 --> 01:32:32,920
♪ 学んだとき
愛する方法
1765
01:32:36,357 --> 01:32:41,395
♪ ここ
それ以前の古い時代
1766
01:32:43,431 --> 01:32:47,602
♪ 何もないとき
もう残ってます♪
1767
01:32:51,773 --> 01:32:54,108
雪: ガウル博士、お願いします。
1768
01:32:54,142 --> 01:32:55,643
彼女を連れ出してください。
1769
01:32:57,278 --> 01:32:58,379
-彼女を出して!
-生徒 1: 彼女を追い出してください!
1770
01:32:58,412 --> 01:32:59,881
生徒 2: 彼女を追い出してください!
1771
01:32:59,914 --> 01:33:01,682
生徒たち:彼女を追い出してください!
1772
01:33:01,716 --> 01:33:04,919
(詠唱)
彼女を追い出せ!彼女を追い出せ!
1773
01:33:04,952 --> 01:33:07,789
彼女を追い出せ!彼女を追い出せ!
1774
01:33:07,822 --> 01:33:11,260
彼女を追い出せ!
彼女を追い出せ!彼女を追い出せ!
1775
01:33:11,292 --> 01:33:15,264
誰が試合を見るのか
勝者がいないとしたら?
1776
01:33:15,296 --> 01:33:18,366
彼女を追い出せ!彼女を追い出せ!
1777
01:33:18,399 --> 01:33:19,634
(チャンティングストップ)
1778
01:33:23,037 --> 01:33:24,138
彼女を連れ出してください。
1779
01:33:24,172 --> 01:33:25,606
(ラッキーは興奮して笑う)
1780
01:33:25,640 --> 01:33:27,875
-彼女は勝ちました!ルーシー・グレイ!
-(生徒たちの歓声)
1781
01:33:27,909 --> 01:33:32,214
コリオレイナス・スノウが優勝
第10回ハンガーゲームの様子。
1782
01:33:32,247 --> 01:33:33,581
(学生たちの歓声)
1783
01:33:33,614 --> 01:33:36,017
-ラッキー: はい!はい!はい!
-(勝利の音楽演奏)
1784
01:33:36,050 --> 01:33:37,318
おめでとうございます!
1785
01:33:37,718 --> 01:33:38,586
おめでとうございます!
1786
01:33:38,619 --> 01:33:40,721
-おお!
-(生徒たちの歓声)
1787
01:33:40,755 --> 01:33:42,089
ゲーム...
1788
01:33:42,123 --> 01:33:44,325
私が持っていたのは...
1789
01:33:44,358 --> 01:33:46,394
予言した!うわー!
1790
01:33:46,427 --> 01:33:48,563
-生徒: はい!それを放棄!
-チグリス。
1791
01:33:48,596 --> 01:33:50,731
生徒たち: (詠唱)
雪!雪!雪!
1792
01:33:50,765 --> 01:33:52,767
雪!雪!雪!
1793
01:33:52,800 --> 01:33:54,202
雪!雪!雪!
1794
01:33:54,236 --> 01:33:56,704
(生徒たちの歓声と拍手)
1795
01:33:59,040 --> 01:34:02,577
(花火が爆発する)
1796
01:34:03,911 --> 01:34:04,946
スノー:
ルーシー・グレイ?
1797
01:34:11,152 --> 01:34:12,453
ルーシー・グレイ?
1798
01:34:26,634 --> 01:34:29,637
キャスカ:
警告しましたよ、スノーさん。
1799
01:34:29,670 --> 01:34:31,772
不正行為は罰せられます。
1800
01:34:32,807 --> 01:34:35,310
より詩的に
期待できたかもしれない。
1801
01:34:35,344 --> 01:34:36,911
ルーシー・グレイ、彼女はどこにいるの?
1802
01:34:36,944 --> 01:34:38,280
もっと心配になるだろう
1803
01:34:38,313 --> 01:34:41,350
自分自身の生存とともに
もし私があなただったら。
1804
01:34:41,382 --> 01:34:44,619
それはぴったりだ
あなたの両親は両方とも
1805
01:34:44,652 --> 01:34:47,088
ここにいるかもしれない
あなたの大切な瞬間のために。
1806
01:34:47,755 --> 01:34:48,990
あのコンパクトさ。
1807
01:34:49,023 --> 01:34:50,491
何回見たことか
1808
01:34:50,524 --> 01:34:53,027
お母さんが使っていて、
私は疑問に思う...
1809
01:34:53,060 --> 01:34:55,763
彼女の美しい顔にパウダーを塗るには?
1810
01:34:56,365 --> 01:34:57,498
こい、
1811
01:34:57,531 --> 01:34:59,400
私たちは両方とも知っています
11歳のあの子
1812
01:34:59,433 --> 01:35:01,602
病気で死んだわけではない。
1813
01:35:01,636 --> 01:35:03,938
あるいは『7』の木こりとか。
1814
01:35:03,971 --> 01:35:05,873
そしてその古いハンカチは、
1815
01:35:05,907 --> 01:35:09,710
ヘビの水槽で見つけたのですが、
適切に... (くすくす笑い)
1816
01:35:09,744 --> 01:35:12,880
あなたを非難する
お父さん自身のイニシャル。
1817
01:35:14,216 --> 01:35:15,516
あなたの家族は決して見ることはありません
1818
01:35:15,549 --> 01:35:19,086
その賞金
今はもちろん。
1819
01:35:19,120 --> 01:35:22,023
ラビンスティル大統領が退任
あなたが私に与えた罰の形、
1820
01:35:22,056 --> 01:35:24,158
そして私は追放を決めた
地方へ
1821
01:35:24,191 --> 01:35:28,896
国会議事堂に奉仕する場所
今後20年間は亡命生活
1822
01:35:28,930 --> 01:35:31,632
匿名として、
平和維持のうなり声。
1823
01:35:33,801 --> 01:35:36,003
(花火
遠くで爆発)
1824
01:35:37,705 --> 01:35:39,507
聞こえますか、坊や?
1825
01:35:41,742 --> 01:35:42,877
ついに。
1826
01:35:44,379 --> 01:35:48,683
雪が降る音。
1827
01:35:57,158 --> 01:35:59,160
(不気味な音楽が流れている)
1828
01:36:10,305 --> 01:36:11,572
女性: 8.
1829
01:36:12,173 --> 01:36:14,075
12まで送ってください。
1830
01:36:19,480 --> 01:36:20,915
お願いします。
1831
01:36:35,563 --> 01:36:37,598
セーヤヌス: そうだね、私は思った
ここであなたを見つけるかもしれません
1832
01:36:37,631 --> 01:36:38,866
一人で座っている。
1833
01:36:39,667 --> 01:36:40,901
セイヤヌス、何をしているんだ…
1834
01:36:40,935 --> 01:36:41,802
どう思いますか?
1835
01:36:41,836 --> 01:36:44,138
アリーナでやった後、
1836
01:36:44,171 --> 01:36:46,607
父が買わなければならなかった
アカデミーは真新しいジムです
1837
01:36:46,640 --> 01:36:48,477
卒業証書を手に入れるためだけに。
1838
01:36:48,509 --> 01:36:49,810
彼は私に留まるように懇願した。
1839
01:36:49,844 --> 01:36:53,348
でも、ある時知ってしまったら
彼らがあなたをどこに送ったのか、
1840
01:36:53,382 --> 01:36:55,950
(ため息) できなかった
十分早く出てください。
1841
01:36:55,983 --> 01:36:58,487
かろうじて電車に乗りました
この愚かな膝のせいで。
1842
01:36:58,519 --> 01:37:00,621
しかし、それは大丈夫です。
1843
01:37:00,654 --> 01:37:02,656
彼らは、私にくれた
痛みのために変形する人もいます。
1844
01:37:02,690 --> 01:37:04,558
あなたはこれに志願したんですか?
1845
01:37:04,592 --> 01:37:06,861
基本的なことは理解できると思う
1846
01:37:06,894 --> 01:37:09,264
そして多分
私は医師になります。
1847
01:37:09,297 --> 01:37:10,998
本物を作る
ここの違い。
1848
01:37:11,032 --> 01:37:12,666
おっしゃるとおりです。
1849
01:37:13,701 --> 01:37:16,271
彼らは私たちに決して言いませんでした
あなたがしたこと。
1850
01:37:16,304 --> 01:37:17,638
騙されました。
1851
01:37:18,572 --> 01:37:20,574
ルーシー・グレイを救うために
ヘビから。
1852
01:37:23,177 --> 01:37:24,545
彼らが彼女を殺したと思いますか?
1853
01:37:24,578 --> 01:37:26,381
なぜ彼らは危険を冒すのでしょうか?
1854
01:37:26,415 --> 01:37:27,648
彼女は大ヒットしました。
1855
01:37:27,681 --> 01:37:29,083
来年オリンピックがあれば、
1856
01:37:29,116 --> 01:37:30,618
(笑) 彼らはおそらくそうでしょう
彼女を招待するつもりです
1857
01:37:30,651 --> 01:37:32,119
で歌う
開会式。
1858
01:37:33,522 --> 01:37:34,789
あなたが知っている、
あなたが入ってきたとき、
1859
01:37:34,822 --> 01:37:36,791
体重を量っていました
自殺のメリット。
1860
01:37:36,824 --> 01:37:39,727
自由になれるときは?
1861
01:37:39,760 --> 01:37:42,163
女の子が
あなたはすべてを賭けて
1862
01:37:42,196 --> 01:37:45,132
あなたを待っているかもしれません
このトラックの最後は?
1863
01:37:45,166 --> 01:37:48,236
友よ、渡さないでください
満足感。
1864
01:37:48,270 --> 01:37:49,637
あなたの人生はまだ始まったばかりです。
1865
01:37:49,670 --> 01:37:51,205
きっとうまくいくよ。
1866
01:37:53,674 --> 01:37:55,076
二人ともうまくいくよ。
1867
01:37:55,709 --> 01:37:57,279
ただ気をつけてください。
1868
01:37:57,845 --> 01:37:58,879
わかった?
1869
01:38:02,317 --> 01:38:04,118
ここは別の世界です。
1870
01:38:05,387 --> 01:38:08,956
(機械のうなり音)
1871
01:38:16,130 --> 01:38:17,665
(電車が近づいています)
1872
01:38:25,139 --> 01:38:26,173
男: 出て行け!
1873
01:38:31,279 --> 01:38:32,680
ホフ:
12 へようこそ。
1874
01:38:32,713 --> 01:38:34,849
私たちは誇りに思っています
皆さん全員がいるために
1875
01:38:34,882 --> 01:38:37,352
ここであなたの国に奉仕します
1876
01:38:37,385 --> 01:38:38,819
今後 20 年間
1877
01:38:38,853 --> 01:38:41,155
兄弟姉妹
直属のチーム内
1878
01:38:41,188 --> 01:38:42,357
あなたの家族になります
1879
01:38:42,390 --> 01:38:45,327
一緒にトレーニングしていきますので、
一緒に寝て、一緒に食べる。
1880
01:38:45,360 --> 01:38:49,264
あなたも一緒に立ち上がります
そしてあなたも一緒に倒れてしまうでしょう。
1881
01:38:49,297 --> 01:38:50,831
あなたは私たちの目となり耳になります
1882
01:38:50,865 --> 01:38:53,468
ここの私の基地で
それをオフにするだけでなく。
1883
01:38:53,502 --> 01:38:54,935
そしてそれはあなたの義務になります
1884
01:38:54,969 --> 01:38:57,138
何でも報告する
疑わしいですね、
1885
01:38:57,171 --> 01:38:58,672
そうしないと、
1886
01:38:58,706 --> 01:39:01,775
あなたも同じくらい良いです
自分自身が反逆者として。
1887
01:39:03,010 --> 01:39:06,314
先月、平和維持軍
そして鉱山のボス二人
1888
01:39:06,348 --> 01:39:09,016
ピットで射殺された。
1889
01:39:09,049 --> 01:39:11,219
私たちは凶器を回収した。
1890
01:39:11,253 --> 01:39:12,786
私たちはそれを綿棒で採取して DNA を採取しました。
1891
01:39:12,820 --> 01:39:16,190
そして結果が証明した
この男が、
1892
01:39:16,224 --> 01:39:18,192
アーロチャンス…
1893
01:39:18,959 --> 01:39:20,127
有罪です。
1894
01:39:20,161 --> 01:39:22,163
それで、皆さん、見てください。
1895
01:39:22,196 --> 01:39:23,831
これが起こるのです
1896
01:39:23,864 --> 01:39:26,200
挑戦するとき
国会議事堂の法の支配。
1897
01:39:26,234 --> 01:39:27,602
-女性: 彼は無実です!
-男: いや、いや、いや!
1898
01:39:27,636 --> 01:39:29,437
-(女の叫び声)
-男: いや、いや、いや!
1899
01:39:29,471 --> 01:39:30,938
-彼は無実です!
-リル、リル、リル!
1900
01:39:30,971 --> 01:39:32,274
-いいえ、リル!
-リル: 彼は無実です!
1901
01:39:32,307 --> 01:39:34,141
走れ、リル、走れ!
1902
01:39:34,175 --> 01:39:35,910
(群衆の叫び声)
1903
01:39:35,943 --> 01:39:38,380
ジャバージェイズ: 走れ、リル!走れ、リル!
1904
01:39:38,413 --> 01:39:39,648
-ダメダメダメ!
-アーロ!
1905
01:39:39,680 --> 01:39:41,782
-いいえ!いいえ!
-ダメダメダメ!
1906
01:39:41,815 --> 01:39:43,717
-リル:いいえ!アーロ!
-男: いや、いや、いや!
1907
01:39:43,751 --> 01:39:44,785
ジャバージェイ: 走れ、リル!
1908
01:39:44,818 --> 01:39:47,322
君たちは殺人者だ!
1909
01:39:47,355 --> 01:39:49,291
いいえ!いいえ!
1910
01:39:49,324 --> 01:39:51,692
ジャバージェイズ: 走れ、リル、走れ!
君たちは殺人者だ!
1911
01:39:51,725 --> 01:39:53,328
走れ、リル、走れ!
1912
01:39:53,361 --> 01:39:54,962
走れ、リル、走れ!
1913
01:39:56,197 --> 01:39:58,732
-リル: 彼はそんなことしなかった!
-(ドアを叩く音)
1914
01:39:58,766 --> 01:40:01,603
お前ら全員殺人者だ!
出して!
1915
01:40:01,636 --> 01:40:03,305
出して! (すすり泣き)
1916
01:40:04,372 --> 01:40:06,140
出して!
1917
01:40:06,173 --> 01:40:07,174
アーロ!
1918
01:40:07,209 --> 01:40:08,776
あなたは何でしたか
そこで思い返してみませんか?
1919
01:40:08,809 --> 01:40:10,945
彼女は何もしませんでした、コリョ。
彼女には何の罪があるのでしょうか?
1920
01:40:10,978 --> 01:40:13,814
直接であること
反乱軍と関係がある。
1921
01:40:13,847 --> 01:40:14,982
彼らにはこれ以上何が必要でしょうか?
1922
01:40:15,015 --> 01:40:16,984
もし彼女が得ていたら
人混みの中を通って…
1923
01:40:17,017 --> 01:40:19,454
リル:彼はそんなことしなかった!
誓って言うが、彼はそんなことはしなかった!
1924
01:40:19,487 --> 01:40:22,324
...そうは思わなかった
彼女を撃つことができた。
1925
01:40:22,357 --> 01:40:23,391
そうしますか?
1926
01:40:23,425 --> 01:40:24,925
リル:彼は何もしてないよ!
1927
01:40:24,959 --> 01:40:27,194
作る方法を見つける必要がある
今ここで私たちの生活に平和をもたらします。
1928
01:40:27,229 --> 01:40:31,399
それともお父さんに持ってもらうか
退院を買う
そして何か他のことをしてください。
1929
01:40:31,433 --> 01:40:32,766
平和維持者: やあ。
1930
01:40:32,800 --> 01:40:34,768
ホフは私たちにすべてを与えてくれた
週末にパスを残しておきます。
1931
01:40:34,802 --> 01:40:36,003
士気を高めます。
1932
01:40:37,472 --> 01:40:38,739
士気を高めます。
1933
01:40:39,740 --> 01:40:41,243
リル:(すすり泣き)お願いします。
1934
01:40:42,776 --> 01:40:45,247
助けてください。
1935
01:40:45,280 --> 01:40:46,747
(活発なおしゃべり)
1936
01:40:46,780 --> 01:40:48,983
(陽気なカントリーミュージックの演奏)
1937
01:41:02,062 --> 01:41:04,532
ねえ、ええと、
飲み物を飲みに行きます。
1938
01:41:11,640 --> 01:41:14,376
(リズミカルストンピング)
1939
01:41:14,409 --> 01:41:15,577
-(音楽終了)
-(拍手)
1940
01:41:15,610 --> 01:41:17,545
モード: ここは暑いですか?
1941
01:41:17,579 --> 01:41:18,912
群衆: そうだね!
1942
01:41:18,946 --> 01:41:22,217
計画を立てているから
さらに一セット加熱します。
1943
01:41:22,250 --> 01:41:24,018
(群衆の歓声)
1944
01:41:24,051 --> 01:41:27,788
唯一のもの、唯一のもの、
ルーシー・グレイ・ベアード!
1945
01:41:27,821 --> 01:41:30,057
(群衆の歓声)
1946
01:41:37,164 --> 01:41:39,367
ルーシー:まあ、こんにちは、
第12地区、寂しかったですか?
1947
01:41:39,401 --> 01:41:40,934
群衆: そうだね!
1948
01:41:40,968 --> 01:41:43,003
きっと予想もしていなかったでしょう
もう一度私に目を向けるために。
1949
01:41:43,037 --> 01:41:44,539
そして、言っておきますが、
それは双方向です。
1950
01:41:44,572 --> 01:41:45,707
しかし、私は戻ってきました。
1951
01:41:45,740 --> 01:41:47,941
-きっと戻ってきました!
-(群衆の歓声)
1952
01:41:47,975 --> 01:41:49,511
おお!そのボトルは私のためにありますか?
1953
01:41:49,544 --> 01:41:50,779
ああ、さあ、皆さん。
1954
01:41:50,811 --> 01:41:52,614
ご存知のとおり、私はお酒をやめました
12歳のとき。
1955
01:41:52,647 --> 01:41:53,682
(群衆の笑い声)
1956
01:41:53,715 --> 01:41:55,149
(群衆の歓声)
1957
01:41:55,182 --> 01:41:57,652
パイプを掃除するためだよ、みんな。
パイプを掃除するためです。
1958
01:41:57,686 --> 01:41:59,254
さて、歌はどうですか?
1959
01:41:59,287 --> 01:42:00,722
群衆: そうだね!
1960
01:42:00,755 --> 01:42:04,225
(群衆の拍手、歓声)
1961
01:42:04,259 --> 01:42:07,395
(歌う)
♪ 過去は受け入れられない
1962
01:42:08,862 --> 01:42:13,133
♪ 私の履歴は持ち帰れません
1963
01:42:13,167 --> 01:42:15,969
♪ 私のパパを連れて行ってもいいよ
1964
01:42:16,003 --> 01:42:20,107
♪ でも彼の名前は謎です
1965
01:42:20,140 --> 01:42:21,376
男性: そうだね!
1966
01:42:21,409 --> 01:42:25,145
♪ できることは何もない
私から奪う
1967
01:42:25,179 --> 01:42:28,450
♪ 残しておく価値はあった
1968
01:42:29,551 --> 01:42:35,557
♪ ああ、何も受け取れない
1969
01:42:36,957 --> 01:42:41,563
♪ 残しておく価値はあった
1970
01:42:41,596 --> 01:42:43,732
(カントリーミュージックを演奏するバンド)
1971
01:42:43,765 --> 01:42:44,965
来て!
1972
01:42:50,438 --> 01:42:52,674
♪ 私の魅力に耐えられない
1973
01:42:52,707 --> 01:42:54,908
♪ 私のユーモアが許せない
1974
01:42:54,942 --> 01:42:57,111
♪ 私の財産を奪ってもいい
1975
01:42:57,144 --> 01:43:00,080
♪ だってそれはただの噂だから
1976
01:43:00,114 --> 01:43:04,985
♪ 取れるものは何もない
保存する価値はあった
1977
01:43:05,018 --> 01:43:09,824
♪ ああ、何も受け取れない
保存する価値はあった
1978
01:43:09,858 --> 01:43:12,327
♪ あなたはとても元気だと思います
1979
01:43:14,229 --> 01:43:16,930
♪ 自分がコントロールできると思っている
1980
01:43:16,964 --> 01:43:18,899
♪あなたが私を変えてくれるって思ってる
配置転換してくれるかも
1981
01:43:18,932 --> 01:43:22,237
♪ もう一度考えてみましょう
それがあなたの目標なら
1982
01:43:23,605 --> 01:43:25,607
♪ ああ♪
1983
01:43:25,640 --> 01:43:26,641
ビリー:ルーシー・グレイ!
1984
01:43:27,642 --> 01:43:29,244
-ルーシー・グレイ!
-ビリー・トープ!
1985
01:43:30,278 --> 01:43:32,012
ビリー: 鳴ってるよ
ちょっと痩せた、ルーシー・グレイ。
1986
01:43:32,045 --> 01:43:33,147
ビリー!ビリー!
1987
01:43:33,180 --> 01:43:35,916
皆さん薄っぺらく聞こえますね
私なしで。いいえ?
1988
01:43:35,949 --> 01:43:37,184
-ビリー!
-私はそれを持っている。
1989
01:43:38,051 --> 01:43:39,454
-メイフェア: ビリー!
-(音楽が消える)
1990
01:43:40,187 --> 01:43:42,189
ビリー!
1991
01:43:42,223 --> 01:43:45,092
遊ばないと誓ったよね
再び彼らと一緒に、ビリー・トープ。
1992
01:43:45,125 --> 01:43:46,895
-(息を呑む音)
-(群衆が叫ぶ)
1993
01:43:46,927 --> 01:43:47,961
来て。
1994
01:43:47,995 --> 01:43:49,764
ルーシー:落ち着け、落ち着け。
1995
01:43:49,798 --> 01:43:52,199
(群衆のうめき声、叫び声)
1996
01:43:52,734 --> 01:43:54,935
(金切り声を上げる女性たち)
1997
01:43:54,968 --> 01:43:56,203
私がいなくて寂しいのはわかっています、ルーシー・グレイ。
1998
01:43:56,237 --> 01:43:57,605
手を出してください
今すぐ私から離れてください。
1999
01:43:57,639 --> 01:43:58,840
手を離して、ビリー。
2000
01:43:58,873 --> 01:43:59,973
私から手を離してください、
ビリー・トープ。
2001
01:44:00,007 --> 01:44:01,108
あなたが私にしたことの後、
2002
01:44:01,141 --> 01:44:02,377
あなたは手を手に入れます
今すぐ私から離れてください。
2003
01:44:02,410 --> 01:44:03,944
さもなければヘビを捕まえると誓います
そして私は...
2004
01:44:03,977 --> 01:44:05,213
彼女に触れないでください!
2005
01:44:08,316 --> 01:44:09,350
コリョ、やめて!
2006
01:44:09,384 --> 01:44:11,319
-私から離れてください、私から離れてください!
-何だ、狂ってる?
2007
01:44:11,352 --> 01:44:12,787
来て。
ここから出なければなりません。
2008
01:44:12,821 --> 01:44:15,723
(サイレンの鳴き声)
2009
01:44:15,757 --> 01:44:18,959
(群衆の叫び声)
2010
01:44:19,561 --> 01:44:20,595
(うめき声)
2011
01:44:21,896 --> 01:44:23,298
(スピッツ)
2012
01:44:23,331 --> 01:44:24,299
(うめき声)
2013
01:44:24,332 --> 01:44:26,334
誰が考えただろうか
あなたを救わなければなりませんか?
2014
01:44:26,801 --> 01:44:29,304
(二人とも笑い)
2015
01:44:31,706 --> 01:44:33,040
彼女はここにいます。
2016
01:44:33,842 --> 01:44:35,108
彼女は生きています。
2017
01:44:35,743 --> 01:44:36,945
(ギターの演奏)
2018
01:44:36,977 --> 01:44:39,046
ルーシー:(歌いながら)
♪ あなたは
2019
01:44:39,547 --> 01:44:42,049
♪ あなたは
2020
01:44:42,082 --> 01:44:45,753
♪ 木に来ますか?
2021
01:44:45,787 --> 01:44:48,957
♪ 彼らが男を縛り上げた場所
2022
01:44:48,989 --> 01:44:50,825
(ギターを弾いています)
2023
01:44:50,859 --> 01:44:55,430
♪ 誰が 3 人を殺したかと言われています
2024
01:44:55,463 --> 01:45:00,235
♪ 奇妙なこと
ここで起こった
2025
01:45:00,268 --> 01:45:04,839
♪ それは不思議なことではありません
2026
01:45:04,873 --> 01:45:10,010
♪真夜中に会えたら
2027
01:45:10,043 --> 01:45:16,584
♪ ぶら下がった木の中で♪
2028
01:45:18,653 --> 01:45:20,087
-(小枝スナップ)
-(息を呑む音)
2029
01:45:20,955 --> 01:45:22,757
彼らは言った
ここであなたを見つけるかもしれません。
2030
01:45:25,593 --> 01:45:26,594
ごめんなさい私...
2031
01:45:29,531 --> 01:45:32,065
まだあります
アリーナに片足。
2032
01:45:38,006 --> 01:45:39,541
あなたの髪、
2033
01:45:39,974 --> 01:45:41,276
そのユニフォームは…
2034
01:45:41,309 --> 01:45:43,043
私はあなたが死んだと思っていました。
2035
01:45:43,076 --> 01:45:44,779
はい、私もそうだと思いました。
2036
01:45:46,614 --> 01:45:50,785
でも、あなたの学部長、ハイボトム、
彼は私を家まで送ってもらいました。
2037
01:45:51,519 --> 01:45:52,720
ハイボトムはそうでしたか?
2038
01:45:52,754 --> 01:45:55,155
自ら電車に乗せて、
私にお金をくれました。
2039
01:45:55,188 --> 01:45:57,057
彼はあなたを8番に送ったと言った。
2040
01:45:57,090 --> 01:45:58,626
彼らのルールを破ったからです。
2041
01:45:59,894 --> 01:46:01,094
あなたの命を救います。
2042
01:46:01,796 --> 01:46:03,130
でも私は彼らに最後の1セントをあげました
2043
01:46:03,163 --> 01:46:04,799
12時にここに来られるように。
2044
01:46:06,434 --> 01:46:08,469
しなければならなかったので
あなたを見つけてみてください。
2045
01:46:08,503 --> 01:46:10,405
学部長、彼は...
2046
01:46:11,372 --> 01:46:13,474
彼は私に言った
最も奇妙なこと。彼...
2047
01:46:16,544 --> 01:46:19,581
彼は嬉しかったと言いました
私があなたを生き残ったことを。
2048
01:46:20,682 --> 01:46:23,284
彼は私がやったことをあなたに言いました
アリーナのあの少年に?
2049
01:46:27,655 --> 01:46:29,424
選択の余地はありませんでした。
2050
01:46:29,457 --> 01:46:31,392
-あの小さな女の子、ディル...
-知っている。
2051
01:46:31,426 --> 01:46:32,860
そうなると思ってた
他の一人は...
2052
01:46:32,894 --> 01:46:34,929
-たぶんコーラル...
-おい。
2053
01:46:34,963 --> 01:46:36,631
あなたは殺人者ではありません、ルーシー・グレイ。
2054
01:46:36,664 --> 01:46:37,799
はい、そうです。
2055
01:46:40,768 --> 01:46:42,370
私たち二人とも今です。
2056
01:46:44,472 --> 01:46:45,473
あなたは安全です。
2057
01:46:54,315 --> 01:46:55,817
(ソフトな音楽の再生)
2058
01:47:01,623 --> 01:47:03,625
(モードの遠吠え)
2059
01:47:03,658 --> 01:47:04,659
(ルーシーのため息)
2060
01:47:06,260 --> 01:47:07,862
ルーシー:ピースキーパーの友達よ。
2061
01:47:08,630 --> 01:47:09,664
これは私が対応します。
2062
01:47:09,697 --> 01:47:11,633
彼らはここにいるでしょう
昨夜の喧嘩について。
2063
01:47:13,768 --> 01:47:15,536
ねえ、彼らは私たちが一緒にいるのを見ることができません。
2064
01:47:17,105 --> 01:47:18,873
森の中に湖がある。
2065
01:47:21,075 --> 01:47:23,444
誰も知らない
私たちコヴィーを除いて、そのほとんどがそうだ。
2066
01:47:25,046 --> 01:47:26,414
明日ここで会いましょう、
私たちは行きます。
2067
01:47:27,081 --> 01:47:29,450
私たちは外で自由になれるのです。
2068
01:47:29,484 --> 01:47:31,119
モード・アイボリー、私のギターを持っていますか?
2069
01:47:31,151 --> 01:47:32,720
-うん。
-ありがとう。
2070
01:47:40,061 --> 01:47:41,194
セイヤヌス:
何かをまとめることができます。
2071
01:47:41,229 --> 01:47:43,297
-ビリー: わかりました。
-セーヤヌス: ああ。
2072
01:47:43,331 --> 01:47:44,766
あなたの息子が来ます。
2073
01:47:45,165 --> 01:47:46,401
また後で。
2074
01:47:48,201 --> 01:47:49,937
やあ、帰ってきたね。
2075
01:47:50,872 --> 01:47:52,940
ルーシー・グレイはどうですか?
2076
01:47:52,974 --> 01:47:57,445
しばらく時間がかかるだろうと思っていたが、
それで街を探索することにしました。
2077
01:47:57,478 --> 01:47:58,880
おお。
2078
01:47:58,913 --> 01:48:00,581
ビリー・トープとは?
2079
01:48:00,615 --> 01:48:02,650
そしてもう一人の男は誰ですか
彼と一緒に?
2080
01:48:02,684 --> 01:48:04,952
それを覚えてる
アカデミーから。
2081
01:48:04,986 --> 01:48:06,654
あなたがみんなを見ているのを見てください。
2082
01:48:07,588 --> 01:48:09,691
慎重に選ぶ
いつ計量するか。
2083
01:48:09,724 --> 01:48:11,125
頑張っていますか
この人たちを助けるために?
2084
01:48:11,159 --> 01:48:13,161
彼らには助けが必要だと思いませんか?
2085
01:48:13,193 --> 01:48:14,662
彼らは戦争に負けました、セイヤヌス。
2086
01:48:14,696 --> 01:48:18,599
彼らが始めた戦争
それはあなたの家族を裕福にしました。
2087
01:48:19,500 --> 01:48:21,269
捨てるつもりはないよ
2088
01:48:21,302 --> 01:48:23,538
チャンスがあれば
いつか家に帰ることを
2089
01:48:23,571 --> 01:48:25,506
ただだから
あなたは少し罪悪感を感じます。
2090
01:48:27,208 --> 01:48:29,143
分かるでしょう?
2091
01:48:29,177 --> 01:48:31,245
ルーシー:(歌いながら)
♪よく聞いていました
2092
01:48:31,279 --> 01:48:34,115
♪ ルーシー・グレイの
2093
01:48:34,148 --> 01:48:38,453
♪ そして私が野生を渡るとき
2094
01:48:38,486 --> 01:48:43,524
♪ チャンス
夜明けに見る
2095
01:48:43,558 --> 01:48:45,727
- (二人とも笑い)
-♪ 孤独な子供
2096
01:48:47,161 --> 01:48:51,699
♪ それから
彼らが横切った野原
2097
01:48:51,733 --> 01:48:56,838
♪ マーク
相変わらずだった
2098
01:48:56,871 --> 01:48:59,140
- (金切り声)
-♪ 彼らは彼らを追跡しました
2099
01:48:59,173 --> 01:49:01,676
♪ 決して失われることはありません
2100
01:49:01,709 --> 01:49:06,614
♪ そして彼らは橋にやって来ました
2101
01:49:06,647 --> 01:49:11,686
♪ 彼らはついてきました
雪の土手から
2102
01:49:11,719 --> 01:49:15,990
♪ その足跡をひとつひとつ
2103
01:49:16,023 --> 01:49:17,325
(雪の叫び声)
2104
01:49:17,358 --> 01:49:21,562
♪ 板の真ん中に
2105
01:49:21,596 --> 01:49:24,732
♪ そしてさらに何もありませんでした
2106
01:49:24,766 --> 01:49:26,334
(鳥の鳴き声)
2107
01:49:26,367 --> 01:49:31,939
♪ まだ少し
今日までそれを維持
2108
01:49:31,973 --> 01:49:36,711
♪ 彼女は生きている子供です
2109
01:49:36,744 --> 01:49:42,116
♪ そうすれば
優しいルーシー・グレイに会いましょう
2110
01:49:42,150 --> 01:49:45,520
♪ 孤独な野生に♪
2111
01:49:45,553 --> 01:49:49,290
(鳥の鳴き声)
2112
01:49:50,225 --> 01:49:52,293
雪:見たことない
前のあの鳥たち。
2113
01:49:52,326 --> 01:49:55,029
マネカケス、私たちは彼らをそう呼んでいます。
2114
01:49:56,898 --> 01:49:58,499
彼女は生き残れるでしょうか?
2115
01:49:59,634 --> 01:50:02,970
ルーシー・グレイは歌の中にいますか?
足跡は?
2116
01:50:03,004 --> 01:50:04,705
もしかしたら彼女は飛んで行ったのかもしれない。
2117
01:50:04,739 --> 01:50:07,041
私は確信しています
彼女はどこかにいるよ。
2118
01:50:07,074 --> 01:50:08,676
彼女は生存者です。
2119
01:50:08,709 --> 01:50:10,878
でもそれは謎だよ、恋人。
2120
01:50:11,779 --> 01:50:12,880
私と同じように。
2121
01:50:12,914 --> 01:50:14,249
(二人とも笑い)
2122
01:50:14,283 --> 01:50:15,716
何か持ってきましたよ。
2123
01:50:22,156 --> 01:50:23,658
それは私の母のものでした。
2124
01:50:25,359 --> 01:50:26,861
ぜひお持ちいただきたいと思います。
2125
01:50:28,896 --> 01:50:30,364
(吸う)うーん。
2126
01:50:31,199 --> 01:50:33,434
まだバラの香りが漂います。
2127
01:50:35,203 --> 01:50:36,404
ありがとう。
2128
01:50:37,272 --> 01:50:39,774
大事に扱っていきますので、
約束します。
2129
01:50:39,807 --> 01:50:42,510
家族がいなくて寂しいに違いない
ここにはたくさんあります。
2130
01:50:43,312 --> 01:50:44,545
私はします。
2131
01:50:45,446 --> 01:50:46,581
私はいつも彼らのことを心配しています。
2132
01:50:46,614 --> 01:50:48,816
しませんか
でも本当に戻るの?
2133
01:50:49,884 --> 01:50:51,752
できれば?
2134
01:50:51,786 --> 01:50:52,887
国会議事堂へ?
2135
01:50:52,920 --> 01:50:54,155
私はしなければならない。
2136
01:50:54,188 --> 01:50:55,590
そこが私の居場所です。
2137
01:50:56,824 --> 01:50:59,328
しかし、私は願っています
あなたは私と一緒に戻ってきます。
2138
01:50:59,360 --> 01:51:01,296
キャピトルは私には向いていない。
2139
01:51:01,330 --> 01:51:04,498
少なくとも文明的だ。
秩序がある。
2140
01:51:04,532 --> 01:51:06,567
ハンガーゲームは秩序ですか?
2141
01:51:07,336 --> 01:51:08,769
いいえ。
2142
01:51:08,803 --> 01:51:10,037
いいえ、もちろんそうではありません。
2143
01:51:11,372 --> 01:51:14,243
これだったらどうでしょうか
私たちの人生はコリオレイヌスだったのか?
2144
01:51:14,276 --> 01:51:15,576
こっちで。
2145
01:51:17,111 --> 01:51:19,380
いつでも目が覚めます。
2146
01:51:19,413 --> 01:51:21,749
自分たちで食べ物を捕まえて、
湖のほとりに住んでいます。
2147
01:51:21,782 --> 01:51:25,052
つまり、
あなたはまだ必要性を感じています
それでも国会議事堂のために?
2148
01:51:25,086 --> 01:51:26,153
えー...
2149
01:51:27,788 --> 01:51:30,292
―これはお二人が選んだんですか?
-はい。
2150
01:51:30,325 --> 01:51:31,559
ありがとう。
2151
01:51:34,528 --> 01:51:36,497
まあ、まだ少し早いですが、
モードアイボリー。
2152
01:51:37,266 --> 01:51:39,166
-モード: いいえ。
-(笑) いいえ。
2153
01:51:39,200 --> 01:51:40,501
何のために早いの?
2154
01:51:41,303 --> 01:51:42,737
根を食べること。
2155
01:51:43,838 --> 01:51:46,774
かなり小さなことですが、
しかし、それは決まっています。
2156
01:51:46,807 --> 01:51:48,743
と呼ぶ人もいます
「沼芋」。
2157
01:51:48,776 --> 01:51:52,546
でも、「カットニス」はそうだと思う
もっと素敵な指輪でしょう?
2158
01:51:56,918 --> 01:51:58,786
ねえ、ロッドを掴んで、CC?
2159
01:51:58,819 --> 01:52:00,655
使えます
家にもう少し魚がいる。
2160
01:52:00,688 --> 01:52:02,823
(物思いにふける音楽の再生)
2161
01:52:05,192 --> 01:52:06,794
彼はビリー・トープが恋しいです。
2162
01:52:08,729 --> 01:52:09,797
あなたは?
2163
01:52:12,199 --> 01:52:14,068
刈り取り以来ではありません。
2164
01:52:16,271 --> 01:52:18,139
もう彼を信用できません。
2165
01:52:19,140 --> 01:52:20,741
信頼がすべてです。
2166
01:52:22,043 --> 01:52:23,644
それは私にとってすべてです。
2167
01:52:25,746 --> 01:52:27,548
愛よりも大切なもの。
2168
01:52:28,716 --> 01:52:31,085
信頼がなければ、
私にとっても死んでください。
2169
01:52:32,453 --> 01:52:34,455
私を信じて。
そう約束します。
2170
01:52:34,488 --> 01:52:36,391
信頼できるなら
この世界の誰でも、
2171
01:52:36,425 --> 01:52:37,692
私を信じて。
2172
01:52:41,330 --> 01:52:42,863
あなたも私を信頼してください。
2173
01:52:48,202 --> 01:52:49,203
プライベートスノー?
2174
01:52:50,137 --> 01:52:51,138
私たちと一緒に来る。
2175
01:52:53,241 --> 01:52:54,875
(サスペンス音楽の再生)
2176
01:53:02,817 --> 01:53:04,286
雪。
2177
01:53:04,319 --> 01:53:05,619
結果を受け取りました
2178
01:53:05,653 --> 01:53:08,022
適性検査から
今朝。
2179
01:53:08,055 --> 01:53:10,157
あなたのことを見てみました
トレーニング記録も。
2180
01:53:10,191 --> 01:53:11,859
あなたのパフォーマンスは模範的です。
2181
01:53:11,892 --> 01:53:14,061
まあ、残りの半分の新兵は
読めません、先生。
2182
01:53:14,095 --> 01:53:18,499
(クスクス笑い)あなたは将軍です
クラッスス・スノーの少年。
2183
01:53:19,867 --> 01:53:22,304
ここに行き着くまでに何をしましたか?
2184
01:53:22,337 --> 01:53:24,306
敵を作ってしまいました、先生。
2185
01:53:24,339 --> 01:53:25,706
国会議事堂内。
2186
01:53:25,740 --> 01:53:29,577
私はこれまでにキャリアを築いてきました
敵の計画を台無しにする。
2187
01:53:29,610 --> 01:53:31,279
君を再任するよ
2188
01:53:31,313 --> 01:53:33,147
士官訓練へ
2区にある。
2189
01:53:33,180 --> 01:53:35,082
実質賃金が得られます。
2190
01:53:35,116 --> 01:53:38,019
もしかしたら別のショットもあるかもしれない
ある日国会議事堂で。
2191
01:53:38,052 --> 01:53:40,288
列車は10日後に出発します。
2192
01:53:40,322 --> 01:53:42,189
きちんと記録を残しておいて、
2193
01:53:42,224 --> 01:53:45,760
あなたは誰にも会わないでしょう
再び第12地区から。
2194
01:53:49,096 --> 01:53:51,132
問題はありますか?
2195
01:53:51,165 --> 01:53:54,035
これは光栄です、二等兵。
オプションではありません。
2196
01:53:54,568 --> 01:53:55,770
かしこまりました。
2197
01:53:56,904 --> 01:53:57,905
ありがとう。
2198
01:53:58,739 --> 01:54:00,442
(電話の静音)
2199
01:54:00,475 --> 01:54:02,576
- ティグリス:
コリオ?
-チグリス?
2200
01:54:04,312 --> 01:54:05,347
コリオ!
2201
01:54:05,380 --> 01:54:07,848
(笑) チグリスです。
2202
01:54:08,383 --> 01:54:09,583
あなたのカール!
2203
01:54:09,617 --> 01:54:11,886
はい、わかっています。 (笑)
2204
01:54:13,388 --> 01:54:14,588
どこにいるの?
2205
01:54:15,156 --> 01:54:16,190
コリョ、私たちは大丈夫です。
2206
01:54:16,224 --> 01:54:17,992
チグリス、どこにいるの?
2207
01:54:21,530 --> 01:54:23,798
私たちは引っ越しをしなければなりませんでした。
2208
01:54:23,831 --> 01:54:26,301
私たちはこの場所を借りています
今だけ
2209
01:54:26,334 --> 01:54:27,469
彼らはあなたを追い出したのですか?
2210
01:54:27,502 --> 01:54:30,071
聞いてください。大丈夫です。
2211
01:54:30,104 --> 01:54:31,105
おばあちゃんは元気です。
2212
01:54:31,138 --> 01:54:34,543
本当にそうではありません
心配してもらいたいのですが、いいですか?
2213
01:54:34,575 --> 01:54:37,144
見つけたと思います
ここから抜け出す方法。
2214
01:54:37,178 --> 01:54:39,814
作るしかない
2の役員研修を通じて。
2215
01:54:39,847 --> 01:54:42,750
そうすれば、私は自分の道を進むことができる
国会議事堂に戻ります。
2216
01:54:42,783 --> 01:54:44,819
-これを修正します。
-わかりました。
2217
01:54:45,586 --> 01:54:46,887
もうすぐ家に帰ります。
2218
01:54:46,921 --> 01:54:48,523
約束します。
2219
01:54:48,557 --> 01:54:50,225
(歪んだ)
期待させないでください。
2220
01:54:50,258 --> 01:54:52,660
(静的)
2221
01:54:55,230 --> 01:54:57,064
(暗い音楽の再生)
2222
01:55:14,316 --> 01:55:15,749
男性: 安全です!行ってもいい!
2223
01:55:15,783 --> 01:55:20,688
(ジャバージェイズの鳴き声)
2224
01:55:34,635 --> 01:55:37,506
何をしていても、
それを止める必要があります。
2225
01:55:37,539 --> 01:55:38,772
-あなたは何者ですか...
-やめてください。
2226
01:55:38,806 --> 01:55:41,642
あなたが話しているのを見ました
刑務所にいるあの女に。
2227
01:55:41,675 --> 01:55:42,977
今すぐ通報しないと…
2228
01:55:43,010 --> 01:55:44,678
あなたは知りません
報告するものは何でも。
2229
01:55:44,712 --> 01:55:47,081
彼らは知っている
私たちは友達だよ、セイヤナス。
2230
01:55:47,114 --> 01:55:48,782
あなたはそうするつもりです
私たち二人を殺してください。
2231
01:55:48,816 --> 01:55:50,651
あなたは私に言った
何かできるかもしれない。
2232
01:55:50,684 --> 01:55:53,388
あなたは私に言った
違いを生むことができました。
2233
01:55:55,290 --> 01:55:57,359
地元民のグループがいる
得ている
2234
01:55:57,392 --> 01:55:59,093
-第12地区から永久に外れる。
-やめてください。話すのをやめて。
2235
01:55:59,126 --> 01:56:01,061
-これは聞こえません。
-私の話を聞いて下さい。
2236
01:56:06,301 --> 01:56:07,968
彼らは北に向かって進んでいます
2237
01:56:08,002 --> 01:56:10,838
新しい生活を始めるために
パネムからは遠く離れています。
2238
01:56:11,772 --> 01:56:13,007
彼らは物資を調達するためにお金が必要です。
2239
01:56:13,040 --> 01:56:15,277
彼らは私に行ってもいいと言った
私が彼らのためにそれを手に入れたら。
2240
01:56:15,310 --> 01:56:16,444
一緒に来てもいいよ。
2241
01:56:16,478 --> 01:56:18,380
お金をあげているんですね
地元の人たちへ。
2242
01:56:18,413 --> 01:56:20,748
あなたは正気ですか?
彼らは全員反逆者だ。
2243
01:56:20,781 --> 01:56:22,417
ここにはいられない。私はしません。
2244
01:56:22,450 --> 01:56:24,685
彼らはそんなことをするつもりはない
何か危険なことはありますか?
2245
01:56:24,718 --> 01:56:26,321
それはすべて危険です。
2246
01:56:26,354 --> 01:56:29,291
彼らはただ何をしているだけですか
他の誰でもいいよ、コリョ。
2247
01:56:29,324 --> 01:56:32,126
リーダーのスプルースが彼が望んでいる
妹のリルを捕まえるために、
2248
01:56:32,159 --> 01:56:33,261
基地内の刑務所から出た。
2249
01:56:33,295 --> 01:56:34,396
ホフは彼女を処刑するつもりだ
2250
01:56:34,429 --> 01:56:36,730
彼女はその男を知っているという理由だけで
彼らが殺したということ。
2251
01:56:36,764 --> 01:56:37,998
それは間違っています。
2252
01:56:38,032 --> 01:56:39,401
彼女を連れ出すのを手伝います。
2253
01:56:39,434 --> 01:56:41,735
-それは反逆だよ、セイヤヌス。
-誰も傷つかないよ。
2254
01:56:41,769 --> 01:56:44,372
私はあなたと同じことをしているだけです
アリーナでやるように言われました。
2255
01:56:44,406 --> 01:56:45,806
ただ試していたところだった
あなたを救うために
2256
01:56:45,839 --> 01:56:48,210
初めてやったのは
十分に愚かなこと
2257
01:56:48,243 --> 01:56:49,710
私の人生を台無しにするために。
2258
01:56:50,978 --> 01:56:53,582
彼らがあなたを捕まえたらどうしますか
この女性を基地外に連れ出すのか?
2259
01:56:53,615 --> 01:56:55,584
リスクを負う価値はある
正しいことをすること。
2260
01:56:55,617 --> 01:56:56,850
あなたのために。
2261
01:56:56,884 --> 01:56:58,486
あなたのお父さんはただ
そこから抜け出す方法を買う
2262
01:56:58,520 --> 01:56:59,887
彼がいつもそうしているように、
2263
01:56:59,920 --> 01:57:02,790
私が吊るされるまでの間
あなたを知るためだけに。
2264
01:57:04,191 --> 01:57:05,192
お願いします。
2265
01:57:06,026 --> 01:57:08,530
二度と私に救出させないでください。
2266
01:57:08,563 --> 01:57:10,864
あなたは必要ありません
私を助けてください、コリョ。
2267
01:57:31,151 --> 01:57:32,687
ジャバージェイ:
彼らはただやってるだけ
2268
01:57:32,721 --> 01:57:34,489
他の誰か
そうするよ、コリョ。
2269
01:57:34,522 --> 01:57:35,889
リーダーのスプルース
2270
01:57:35,923 --> 01:57:37,692
彼は妹を手に入れたいと思っています
リル、刑務所から出てきました...
2271
01:57:37,726 --> 01:57:39,059
(クリック)
2272
01:57:56,110 --> 01:57:58,313
(スローカントリーミュージックの再生)
2273
01:58:04,452 --> 01:58:08,323
(歌う)
♪ みんな生まれてきた
笛のようにきれい
2274
01:58:11,660 --> 01:58:13,961
♪ デイジーのように新鮮
2275
01:58:13,994 --> 01:58:16,130
♪ それは少しクレイジーではありません
2276
01:58:16,163 --> 01:58:20,100
♪ このままで
鍬で挽くには大変な漕ぎ
2277
01:58:20,134 --> 01:58:22,470
♪ イバラのように荒々しい
2278
01:58:22,504 --> 01:58:25,307
♪ 火の中を歩くような
2279
01:58:27,808 --> 01:58:29,877
♪ この世界は暗い
2280
01:58:29,910 --> 01:58:32,414
♪ この世界は怖い
2281
01:58:32,447 --> 01:58:33,847
♪ いくつかヒットしました
2282
01:58:33,881 --> 01:58:36,418
♪だから私が警戒するのも無理はない
2283
01:58:36,451 --> 01:58:40,120
♪だから私にはあなたが必要なのです
2284
01:58:40,154 --> 01:58:45,327
♪ あなたは駆り立てられる者と同じくらい純粋です
2285
01:58:45,360 --> 01:58:47,995
♪ 雪
2286
01:58:48,730 --> 01:58:52,966
♪ ああ
2287
01:58:53,435 --> 01:58:56,203
♪ ああ
2288
01:59:02,610 --> 01:59:06,880
♪ 冷たくてきれい
2289
01:59:06,914 --> 01:59:10,884
♪ 私の肌の上で渦巻く
2290
01:59:10,918 --> 01:59:15,122
♪ あなたが私に服を着てくれます
2291
01:59:15,155 --> 01:59:18,892
♪ すぐに浸かってしまいます
2292
01:59:18,926 --> 01:59:23,264
♪ この世界は残酷です
トラブルが多い
2293
01:59:23,298 --> 01:59:27,901
♪ あなたは私に 2 つの理由を尋ねました
私は 3 と 20 を獲得しました
2294
01:59:27,935 --> 01:59:29,437
♪なぜ私はあなたを信頼するのですか
2295
01:59:29,471 --> 01:59:31,806
メイフェア: ビリー、何だ
一体何をやってるの?
2296
01:59:31,840 --> 01:59:36,977
ルーシー:
♪ あなたは駆り立てられる者と同じくらい純粋です
2297
01:59:37,010 --> 01:59:39,347
♪ 雪 ♪
2298
01:59:39,381 --> 01:59:41,915
セーヤヌス: お金のことを言いましたね
物資を北に運ぶためだった。
2299
01:59:41,949 --> 01:59:43,016
ビリー: これらは物資です。
2300
01:59:43,050 --> 01:59:44,352
どう思いました
これはゲームだったのか?
2301
01:59:44,386 --> 01:59:45,787
セーヤヌス: そう言いましたね
誰も怪我をするつもりはなかった。
2302
01:59:45,820 --> 01:59:46,887
-それは契約の一部ではありません。
-雪: やあ。
2303
01:59:46,920 --> 01:59:47,955
(大声で叫ぶ男たち)
2304
01:59:47,988 --> 01:59:49,224
雪:おい、やめろ!
2305
01:59:50,190 --> 01:59:51,959
何してるの?
銃、セイヤヌス?
2306
01:59:51,992 --> 01:59:54,696
そこは知りませんでした
武器になるだろう、
コリョ。彼らは私に嘘をつきました。
2307
01:59:54,729 --> 01:59:56,264
彼らが正直だと思った?
2308
01:59:56,297 --> 01:59:58,198
ばかじゃないの?がある
平和維持軍がそこにいる。
2309
01:59:58,233 --> 02:00:00,268
もう一つあります
今ここにもいます。
2310
02:00:00,301 --> 02:00:01,836
さて、待ってください。
2311
02:00:01,870 --> 02:00:02,970
そして市長の娘?
2312
02:00:03,003 --> 02:00:04,839
やあ、大丈夫よ、スプルース。
彼は私と一緒です。
2313
02:00:04,873 --> 02:00:06,775
私は彼にここに来るように言いました。
彼は助けてくれるよ。
2314
02:00:06,808 --> 02:00:08,209
-ねえ、どこにあった...
-待って、待って、待って。
2315
02:00:08,243 --> 02:00:10,378
あなたが招待する
町全体、台座?
2316
02:00:10,412 --> 02:00:11,446
彼女は大丈夫だよ、スプルース。
2317
02:00:11,479 --> 02:00:13,214
彼女も私たちに加わります。
彼女は私と一緒です。
2318
02:00:13,248 --> 02:00:14,282
彼女は何?
2319
02:00:14,315 --> 02:00:16,351
静かに、メイフェア。
後で説明します。
2320
02:00:16,384 --> 02:00:19,587
もう聞き終えたと思う
あなたの説明に。
2321
02:00:19,621 --> 02:00:21,656
彼女はどこにも行かない。
2322
02:00:21,689 --> 02:00:23,090
そしてあなたもそうではありません。
2323
02:00:23,123 --> 02:00:25,393
私のパパが糸を引くつもりです
皆さんも頑張ってください。
2324
02:00:25,427 --> 02:00:26,261
雪:やめて!
2325
02:00:26,294 --> 02:00:27,395
彼女はみんなに言うだろう、このバカ。
2326
02:00:27,429 --> 02:00:28,929
-彼女は私たち全員を吊るすでしょう。
-彼は正しい。
2327
02:00:28,962 --> 02:00:31,031
いいえ、彼女はしません、スプルース。
彼女は話ばかりしていて、行動はありません。
2328
02:00:31,064 --> 02:00:33,033
どう思いますか、ルーシー・グレイ?
2329
02:00:33,735 --> 02:00:35,370
私は話ばかりしていて何も行動していないのでしょうか?
2330
02:00:35,403 --> 02:00:38,673
やあ、どうでしたか?
ちなみに国会議事堂は?
2331
02:00:39,940 --> 02:00:41,609
メイフェア: みんなに会いましょう
ハンギングツリーにて。
2332
02:00:41,643 --> 02:00:42,644
-いや、いや!
-(両方うなり声)
2333
02:00:43,912 --> 02:00:45,346
ビリー: 待ってください。
2334
02:00:45,380 --> 02:00:47,816
(うめき声)
2335
02:00:47,849 --> 02:00:49,451
メイフェア!
2336
02:00:49,484 --> 02:00:52,353
モード: (歌いながら)
♪ 続けて
人生の明るい面... ♪
2337
02:00:52,387 --> 02:00:54,722
(ルーシーあえぎ声)
2338
02:00:54,756 --> 02:00:56,891
コリオレイナス、何
たった今やったの?
2339
02:00:56,925 --> 02:00:58,793
まあ、あなたはちょうど撃ったところです
市長の娘、息子。
2340
02:00:58,827 --> 02:01:00,027
ルーシー:今何をしたの?
2341
02:01:00,060 --> 02:01:01,995
もしあなたが以前反逆者ではなかったなら、
あなたは今。
2342
02:01:02,029 --> 02:01:03,898
-あなたは彼女を殺しました。
-静かに、ビリー・トープ。
2343
02:01:03,932 --> 02:01:05,098
大丈夫です。
2344
02:01:05,132 --> 02:01:06,301
あなたと私、
私たちは大丈夫です。
2345
02:01:06,334 --> 02:01:07,669
誰も行かないよ
これが私たちだったと思います。
2346
02:01:07,702 --> 02:01:09,671
あなたはただそうするつもりだと思いますか
自由にここから出て行きますか?
2347
02:01:10,971 --> 02:01:13,140
-これは私に捨ててください、多分?
-私は言いました、パイプを下げてください。
2348
02:01:13,173 --> 02:01:16,109
驚きがありました
来るぞ、国会議事堂の坊や。
2349
02:01:16,143 --> 02:01:18,880
このためにスイングするつもりなら、
あなたは私と一緒にスイングします。
2350
02:01:18,913 --> 02:01:20,515
(ビリーうなり声)
2351
02:01:20,548 --> 02:01:21,583
(ルーシー・シュリークス)
2352
02:01:21,616 --> 02:01:23,585
おお! (あえぎ声)
2353
02:01:23,618 --> 02:01:26,053
-とにかく私は彼を信頼していませんでした。
-ビリー・トープ! (SOBS)
2354
02:01:26,086 --> 02:01:28,523
私を見て。私を見て。
私を見て。私を見て。
2355
02:01:28,556 --> 02:01:30,991
あなたは行くつもりです
あのステージに戻って
そしてあなたは歌うことになります。
2356
02:01:31,024 --> 02:01:32,594
あなたは歌うつもりです
何も問題がないように。
2357
02:01:32,627 --> 02:01:34,061
そして私たちを見つけてあげるよ
ここから抜け出す方法、いいですか?
2358
02:01:34,094 --> 02:01:36,564
-わかった。わかった。
-わかった?私は誓います。私は誓います。
2359
02:01:36,598 --> 02:01:37,699
行く。行く。
2360
02:01:38,766 --> 02:01:41,336
これらの銃を取り除きましょう。行く。
2361
02:01:41,369 --> 02:01:42,604
行け、スプルース、行け。
2362
02:01:42,637 --> 02:01:43,938
セーヤヌス:(泣きながら)
そんなはずはなかった
このようになるために。
2363
02:01:43,972 --> 02:01:45,205
誰も怪我をするはずはなかった。
2364
02:01:45,240 --> 02:01:47,074
- 一旦、黙ってください。
-それはすべて私のせいです!
2365
02:01:47,107 --> 02:01:48,676
これはすべてあなたのせいです。
2366
02:01:48,710 --> 02:01:51,379
それはただ得するだけだ
そうしないとさらに悪いことに
気をしっかり。
2367
02:01:51,412 --> 02:01:53,848
今、一言息を吹き込むと、
私たち二人とも、もう終わりです。
2368
02:01:53,882 --> 02:01:55,250
それで私たちはそこに戻ります
2369
02:01:55,283 --> 02:01:57,819
そして私たちは次のように行動します
何も間違っていません。
2370
02:01:57,852 --> 02:01:59,354
-(すすり泣き)わかりません...
-おい。
2371
02:02:00,688 --> 02:02:02,323
ねえ、私を見てください。
2372
02:02:02,357 --> 02:02:05,158
あなたがしなければならない
気をしっかり。
それをまとめなければなりません。
2373
02:02:05,192 --> 02:02:07,060
私のためにここに来たんですよね?
2374
02:02:07,996 --> 02:02:09,264
私たちは兄弟ですか?
2375
02:02:09,864 --> 02:02:11,266
ブラザーズ。
2376
02:02:11,299 --> 02:02:15,904
だから、あなたが何をしたとしても、
私があなたを守ると誓います。
2377
02:02:15,937 --> 02:02:19,039
それらの銃は
唯一のルーズエンド
私たち4人のほかに。
2378
02:02:19,072 --> 02:02:20,475
だから、大丈夫だよ。
2379
02:02:21,174 --> 02:02:23,176
わかった?一言もない。
2380
02:02:23,211 --> 02:02:24,279
-わかった。
-わかった?
2381
02:02:24,312 --> 02:02:26,046
-(笑い)
-(活発なおしゃべり)
2382
02:02:30,485 --> 02:02:32,119
-男性: やあ、ビーニー。
-ビーニー: そうだね?
2383
02:02:32,152 --> 02:02:34,289
男: あの女の子は誰ですか
一緒に踊ってたの?
2384
02:02:34,322 --> 02:02:36,089
ビーニー帽:
彼女の名前はジョシーだったと思います。
2385
02:02:36,123 --> 02:02:38,960
さあ、みんな、起きて!
みんな起きて!
2386
02:02:38,993 --> 02:02:41,596
-さあ行こう!
-スマイリー、何が起こっているの?
2387
02:02:42,830 --> 02:02:44,365
ホフは正気を失いつつある。
2388
02:02:44,399 --> 02:02:46,267
市長の娘が射殺され、
そして彼女のボーイフレンドも。
2389
02:02:46,301 --> 02:02:48,236
彼は発信している
私たちが得たすべてのうめき声、
2390
02:02:48,269 --> 02:02:49,804
それを実行した銃を見つけるために。
2391
02:02:54,742 --> 02:02:58,580
平和を維持するのは私たちの義務です
この地区では。
2392
02:02:58,613 --> 02:03:01,482
それで、この殺人者たちは
裁判にかけられるだろう。
2393
02:03:01,516 --> 02:03:03,751
見つけてみましょう
彼らの凶器。
2394
02:03:03,785 --> 02:03:06,955
犯人がまだいる場合
パネムの掌握中
2395
02:03:06,988 --> 02:03:09,591
彼らはハングアップするでしょう
週が終わる前
2396
02:03:10,858 --> 02:03:12,794
平和維持者: すぐそこです。
動かないでね、いい?
2397
02:03:12,827 --> 02:03:14,028
平和維持者:
もう一方を確認してください。
2398
02:03:14,062 --> 02:03:15,128
男:何もしてないよ!
2399
02:03:15,162 --> 02:03:17,065
-(ドアがバタンと閉まる音)
-行く!
2400
02:03:17,097 --> 02:03:18,165
平和維持者: 壁に背を向けろ!
2401
02:03:18,198 --> 02:03:19,601
男性: これは子供たちです、お願いします!
2402
02:03:21,402 --> 02:03:22,837
-平和維持者: クリア!
-クリア!
2403
02:03:23,905 --> 02:03:25,740
(遠くで口笛を吹く)
2404
02:03:32,614 --> 02:03:33,715
大丈夫ですか?
2405
02:03:33,748 --> 02:03:35,984
市長が行くよ
私を殺すために、コリオレイナス。
2406
02:03:36,017 --> 02:03:37,318
彼はすでにそれが私だと思っています。
2407
02:03:37,352 --> 02:03:39,119
ビリー・トープ、メイフェア、二人とも死亡。
2408
02:03:39,152 --> 02:03:41,289
今スプルースを捕まえたら、
あるいはセイヤヌスが話す...
2409
02:03:41,322 --> 02:03:44,392
-セイヤヌスは話さない。
-どうしてわかるの?
2410
02:03:44,425 --> 02:03:45,827
彼らは拷問します
彼らが捕まえた人々
2411
02:03:45,860 --> 02:03:46,894
詳細については、こちらをご覧ください。
2412
02:03:46,928 --> 02:03:48,463
平和維持軍でさえも。
2413
02:03:48,496 --> 02:03:49,597
ごめんなさい。
2414
02:03:50,163 --> 02:03:51,366
ごめんなさい。
2415
02:03:51,399 --> 02:03:53,200
対処すべきだった
私もその銃を使って。
2416
02:03:53,735 --> 02:03:55,937
そしてメイフェア…
2417
02:03:55,970 --> 02:03:57,038
ただそうではなかった
まっすぐに考えること。
2418
02:03:57,071 --> 02:03:59,007
走らなければなりません。北。
2419
02:03:59,040 --> 02:04:00,975
ビリー・トープのように
と他の人たちは話しました。
2420
02:04:01,009 --> 02:04:02,410
地区から離れています。
2421
02:04:02,443 --> 02:04:04,012
今ここにいたら、
私も死んだも同然だ。
2422
02:04:04,045 --> 02:04:05,346
コヴィーについてはどうですか?
2423
02:04:05,380 --> 02:04:07,248
彼らはお互いの世話をすることができます。
2424
02:04:08,383 --> 02:04:10,385
ただ別れを言いたかっただけです。
2425
02:04:10,418 --> 02:04:12,152
-(銃声)
-(平和維持要員の叫び声)
2426
02:04:12,185 --> 02:04:13,788
(遠くから応援)
2427
02:04:14,989 --> 02:04:16,791
私も一緒に行きます。
2428
02:04:16,824 --> 02:04:18,793
-あなたの家族はどうですか?
-見て。
2429
02:04:18,826 --> 02:04:21,696
ホフを習ったばかりです
2に送ってもらっています
幹部研修用
2430
02:04:21,729 --> 02:04:23,831
-でも今はそんなことは関係ない。
-あなたは去るつもりだった。
2431
02:04:23,865 --> 02:04:26,100
それはすべてパネムです。
2432
02:04:26,134 --> 02:04:29,037
彼らはその銃を見つけるとすぐに、
彼らは私を吊るすだろう。
2433
02:04:29,070 --> 02:04:30,738
どの地区にいても構いません。
2434
02:04:31,939 --> 02:04:33,206
いつ行けますか?
2435
02:04:36,244 --> 02:04:37,712
明日。
2436
02:04:37,745 --> 02:04:38,913
-夜明け。
-わかった。
2437
02:04:40,448 --> 02:04:41,449
わかった。
2438
02:04:43,351 --> 02:04:46,621
ハンギング・ツリーで会いましょう。
最初の光。
2439
02:04:53,127 --> 02:04:55,263
(活発なおしゃべり、笑い)
2440
02:04:55,296 --> 02:04:56,330
平和維持者: おおおお!
2441
02:04:56,364 --> 02:04:58,666
1つありました。
1 つは得られたと思います。
2442
02:04:59,167 --> 02:05:00,768
(笑)
2443
02:05:00,802 --> 02:05:02,904
-彼の名前はスプルースだそうです。
-(笑い)
2444
02:05:05,707 --> 02:05:07,742
(活発なおしゃべり)
2445
02:05:07,775 --> 02:05:09,343
ホフ:
3 年...
2446
02:05:09,377 --> 02:05:12,647
私は国会議事堂のために戦った
戦争中。
2447
02:05:12,680 --> 02:05:14,649
怒ってしまった。
2448
02:05:14,682 --> 02:05:18,319
でも、これは初めてです
恥ずかしい思いをしてしまいました。
2449
02:05:18,352 --> 02:05:20,388
もう一つをここに上げてください。
2450
02:05:22,090 --> 02:05:24,225
(荒い呼吸)
2451
02:05:24,992 --> 02:05:27,895
(群衆のおしゃべり)
2452
02:05:34,702 --> 02:05:35,770
セーヤヌス: コリオ。
2453
02:05:36,871 --> 02:05:38,005
コリョ。コリョ。
2454
02:05:38,039 --> 02:05:40,441
ホフ: 国会議事堂には
ジャバジェイ経由で連絡を受け取りました
2455
02:05:40,475 --> 02:05:43,811
この二人の男が共謀したということ
私たちの基地の刑務所に侵入する
2456
02:05:43,845 --> 02:05:45,613
そして北へ逃げる
2457
02:05:45,646 --> 02:05:49,050
このテロリストを解放するために
捕虜から。
2458
02:05:49,083 --> 02:05:53,287
反逆者ならこうなるだろう
しかし、私たち自身のものではありません。
2459
02:05:53,321 --> 02:05:56,190
これは反逆罪だ、
簡潔でシンプル。
2460
02:05:56,225 --> 02:05:57,825
録画を再生してみよう!
2461
02:05:57,859 --> 02:05:59,228
セーヤヌス:(録音中)
リーダーのスプルース
2462
02:05:59,260 --> 02:06:00,661
彼は望んでいます
妹のリルを捕まえるため
2463
02:06:00,695 --> 02:06:02,263
基地の刑務所から出た。ホフは
彼女を処刑するつもりです...
2464
02:06:02,296 --> 02:06:03,397
いや、コリオ。コリョ、助けて!
2465
02:06:03,431 --> 02:06:04,999
...ただの理由
彼女はその男を知っています
2466
02:06:05,032 --> 02:06:06,968
-彼らが殺したのです。それは間違っています。
- いいえ、いいえ、いいえ!マァ!ヘルプ!マァ!
2467
02:06:07,001 --> 02:06:08,237
(泣き声)ママ!
2468
02:06:08,269 --> 02:06:09,771
-(ハッチスラム)
-(群衆が息を呑む音)
2469
02:06:09,804 --> 02:06:11,272
(羽ばたき)
2470
02:06:11,305 --> 02:06:12,507
ジャバージェイズ:
助けて!
2471
02:06:12,540 --> 02:06:13,975
(ジャバージェイズの叫び声)
2472
02:06:14,008 --> 02:06:15,910
ママ!マ!
2473
02:06:15,943 --> 02:06:16,978
いいえ、いいえ!
2474
02:06:17,011 --> 02:06:20,481
ママ!マァ!マ!
2475
02:06:20,515 --> 02:06:22,917
(ジャバージェイズの叫び声)
2476
02:06:22,950 --> 02:06:25,653
助けて!マァ!助けて!
2477
02:06:27,355 --> 02:06:29,824
(荒い呼吸)
2478
02:06:45,673 --> 02:06:46,941
(物体のカサカサ音)
2479
02:06:53,215 --> 02:06:55,049
(すすり泣き)
2480
02:07:03,124 --> 02:07:04,325
いいえ。
2481
02:07:07,195 --> 02:07:08,462
ごめんなさい。
2482
02:07:09,630 --> 02:07:10,765
ごめんなさい。
2483
02:07:10,798 --> 02:07:12,667
(すすり泣き)
2484
02:07:19,140 --> 02:07:20,374
ルーシー:(歌いながら)
♪ あなたは
2485
02:07:21,108 --> 02:07:22,977
♪ あなたは
2486
02:07:23,010 --> 02:07:25,680
♪ 木に来ます
2487
02:07:25,713 --> 02:07:29,617
♪ 彼らが男を縛り上げた場所
2488
02:07:29,650 --> 02:07:33,688
♪ 誰が 3 人を殺したかと言われています
2489
02:07:33,721 --> 02:07:37,592
♪ 奇妙なこと
ここで起こった
2490
02:07:37,625 --> 02:07:41,128
♪ それは不思議なことではありません
2491
02:07:41,162 --> 02:07:45,399
♪真夜中に会えたら
2492
02:07:45,433 --> 02:07:50,504
♪ ぶら下がった木で
2493
02:07:51,105 --> 02:07:52,540
♪ あなたは
2494
02:07:53,040 --> 02:07:55,009
♪ あなたは
2495
02:07:55,042 --> 02:07:58,179
♪ 木に来ます
2496
02:07:58,213 --> 02:08:01,482
♪死んだ男が呼んだ場所
2497
02:08:01,515 --> 02:08:04,619
♪ 愛する人が逃げるため?
2498
02:08:04,652 --> 02:08:08,257
♪ 奇妙なこと
ここで起こった
2499
02:08:08,290 --> 02:08:11,260
♪ それは不思議なことではありません
2500
02:08:11,293 --> 02:08:15,297
♪真夜中に会えたら
2501
02:08:15,330 --> 02:08:17,332
♪ ハンギングツリーで♪
2502
02:08:17,366 --> 02:08:20,001
ルーシー:あなたは?
セイヤナスのことを考えていますか?
2503
02:08:20,034 --> 02:08:22,403
もっとあればよかったのに
できたかもしれない。
2504
02:08:25,940 --> 02:08:28,042
ごめんなさい
ここを離れなければなりません。
2505
02:08:29,244 --> 02:08:31,380
そうだ、コヴィーがいなくなると寂しいよ。
2506
02:08:31,412 --> 02:08:33,514
彼らが私をフォローしてくれることを願っています
いつかはだけど。
2507
02:08:35,683 --> 02:08:37,451
私が何を逃さないのか知っていますか?
2508
02:08:38,320 --> 02:08:39,520
人々。
2509
02:08:40,121 --> 02:08:41,589
人はそんなに悪くないよ。
2510
02:08:42,357 --> 02:08:44,492
あまり。
2511
02:08:44,525 --> 02:08:46,460
それが世界なのよ
彼らにそうします。
2512
02:08:47,296 --> 02:08:49,130
アリーナにいる私たち全員と同じように。
2513
02:08:51,499 --> 02:08:53,534
私は思う
自然の良さがある
2514
02:08:53,567 --> 02:08:55,069
-私たち全員に生まれました。
-(嘲笑)
2515
02:08:55,102 --> 02:08:56,671
いや、本当に。
2516
02:08:56,704 --> 02:09:00,675
それを越えることもできます
悪に向かうライン...
2517
02:09:01,343 --> 02:09:03,010
か否か。
2518
02:09:03,044 --> 02:09:04,011
そしてそれは私たちの生涯の仕事です
2519
02:09:04,045 --> 02:09:05,913
右側に留まる
その行の。
2520
02:09:07,682 --> 02:09:09,418
-それは必ずしもそれほど単純ではありません。
-うーん。
2521
02:09:09,450 --> 02:09:10,651
知っている。
2522
02:09:11,386 --> 02:09:12,720
私は勝利者です。
2523
02:09:13,788 --> 02:09:15,489
確かに無くても良いだろう
他の誰かを殺すために
2524
02:09:15,523 --> 02:09:17,158
でも、北の方ですよね?
2525
02:09:17,191 --> 02:09:18,626
私には3つで十分です。
2526
02:09:19,727 --> 02:09:21,095
ステッキを作ってみます。
2527
02:09:21,128 --> 02:09:23,197
あなたは一つほしい? (うめき声)
2528
02:09:23,231 --> 02:09:24,565
3人殺したのか?
2529
02:09:26,968 --> 02:09:28,202
3人目は誰ですか?
2530
02:09:28,736 --> 02:09:29,570
何?
2531
02:09:29,603 --> 02:09:30,905
あなたが殺した相手よ、コリオレイナス。
2532
02:09:30,938 --> 02:09:32,307
あなたは殺したと言いました
3人。
2533
02:09:32,341 --> 02:09:34,041
2つくらいしか知りません。
私に嘘をつかない。
2534
02:09:35,943 --> 02:09:37,945
-これを取り出すのを手伝ってくれませんか?
-アリーナにはボビンがいました
2535
02:09:37,979 --> 02:09:40,648
そしてメイフェア。
そして3人目は誰ですか?
2536
02:09:44,852 --> 02:09:45,953
昔の自分。
2537
02:09:47,922 --> 02:09:50,725
私は彼を殺しました
だから私はあなたと一緒に来ることができました。
2538
02:09:52,327 --> 02:09:54,363
(雷鳴)
2539
02:09:54,396 --> 02:09:55,596
来て。
2540
02:10:02,437 --> 02:10:03,938
雪: そうしないの?
ここのキャビンに立ち寄りますか?
2541
02:10:03,971 --> 02:10:06,707
-嵐が終わるのを待ちますか?
-ルーシー: そうすべきです
本当に続けてください。
2542
02:10:06,741 --> 02:10:08,642
雪: やるよ
食べ物が必要だよ、ルーシー・グレイ。
2543
02:10:08,676 --> 02:10:10,144
魚を捕まえましょう
私たちがここにいる間に。
2544
02:10:12,447 --> 02:10:14,615
(暗い音楽の再生)
2545
02:10:21,155 --> 02:10:22,023
釣りたいなら、
2546
02:10:22,056 --> 02:10:24,158
ロッドがあります
床板の下。
2547
02:10:27,028 --> 02:10:28,330
(雪のため息)
2548
02:10:28,363 --> 02:10:29,597
(スニッフルズ)
2549
02:10:32,334 --> 02:10:33,402
(床板がきしむ)
2550
02:10:33,435 --> 02:10:34,503
それらです?
2551
02:10:34,535 --> 02:10:35,736
ルーシー:うーん。
2552
02:10:51,353 --> 02:10:52,753
(荒い呼吸)
2553
02:11:15,576 --> 02:11:16,811
(ため息)
2554
02:11:21,015 --> 02:11:22,016
(クスクス笑い)
2555
02:11:29,056 --> 02:11:30,057
それは何ですか?
2556
02:11:37,232 --> 02:11:38,732
(雪のため息)
2557
02:11:41,570 --> 02:11:42,636
(ため息)
2558
02:11:42,670 --> 02:11:44,205
それは銃です。
2559
02:11:44,239 --> 02:11:45,307
(雷鳴が鳴り響く)
2560
02:11:45,340 --> 02:11:47,675
あなたがメイフェアで発砲したものです。
2561
02:11:47,708 --> 02:11:52,012
スプルースは知っていたに違いない
この場所について。もし私達
その銃を破壊すれば、あなたは自由です。
2562
02:11:53,548 --> 02:11:54,915
家に帰ってもいいよ。
2563
02:11:55,649 --> 02:11:56,984
しますか?
2564
02:11:57,618 --> 02:11:58,853
(ため息)
2565
02:12:00,721 --> 02:12:01,989
もうやり残したことはありません。
2566
02:12:03,724 --> 02:12:05,192
私のほかに。
2567
02:12:08,230 --> 02:12:09,331
あなた以外に?
2568
02:12:12,900 --> 02:12:14,269
誰にも言わないでしょうね。
2569
02:12:16,505 --> 02:12:17,838
もちろん違います。
2570
02:12:20,242 --> 02:12:22,310
(雷鳴)
2571
02:12:24,812 --> 02:12:26,780
ただ行くつもりです
カットニスを掘り出します。
2572
02:12:26,814 --> 02:12:29,083
いいパッチあるよ
湖のほとりで。
2573
02:12:29,116 --> 02:12:30,684
そうだと思った
それには早すぎる。
2574
02:12:30,718 --> 02:12:33,020
さて、世界
変化が恐ろしく早い。
2575
02:12:33,954 --> 02:12:34,989
ルーシー・グレイ。
2576
02:12:38,859 --> 02:12:40,928
まだ雨が降っています。
2577
02:12:43,097 --> 02:12:45,132
そうですね、私はそうではありません
砂糖から作られています。
2578
02:12:54,242 --> 02:12:55,243
(ため息)
2579
02:13:18,400 --> 02:13:19,467
ルーシー・グレイ?
2580
02:13:22,002 --> 02:13:23,137
ルーシー・グレイ?
2581
02:13:29,344 --> 02:13:31,145
ルーシー・グレイ、どこにいるの?
2582
02:13:33,180 --> 02:13:34,216
こんにちは?
2583
02:13:38,620 --> 02:13:39,654
おい、何かあったのか?
2584
02:13:39,688 --> 02:13:40,788
だって、何か起こったら、
2585
02:13:40,821 --> 02:13:42,089
それについて話すことができます。
2586
02:13:44,959 --> 02:13:46,760
私から隠れているのですか?
2587
02:13:51,233 --> 02:13:52,400
ルーシー…
2588
02:13:59,873 --> 02:14:02,444
-(ヘビのシュー音)
-(雪の叫び声)
2589
02:14:03,077 --> 02:14:06,113
(うめき声)
2590
02:14:07,215 --> 02:14:08,216
うわー!
2591
02:14:11,486 --> 02:14:13,688
(笑い)
2592
02:14:13,722 --> 02:14:15,789
(緊張感のある音楽の演奏)
2593
02:14:17,692 --> 02:14:19,760
それは有毒ですか?
2594
02:14:19,793 --> 02:14:21,630
私を殺そうとしているのですか?
2595
02:14:21,663 --> 02:14:22,963
ルーシー・グレイ?
2596
02:14:24,765 --> 02:14:26,534
ルーシー・グレイ!
2597
02:14:26,568 --> 02:14:29,337
私は言いました、
私を殺そうとしているのですか?
2598
02:14:30,672 --> 02:14:32,474
すべての後
私はあなたのためにやりました!
2599
02:14:46,321 --> 02:14:47,788
(鼻を鳴らしながら)
2600
02:14:54,596 --> 02:14:57,399
(すすり泣き)
2601
02:15:18,118 --> 02:15:19,820
(吸入)
2602
02:15:45,979 --> 02:15:50,184
(荒い呼吸)
2603
02:16:12,440 --> 02:16:13,508
-(銃声)
-(うめき声)
2604
02:16:14,041 --> 02:16:17,245
(荒い呼吸)
2605
02:16:30,759 --> 02:16:34,928
(荒い呼吸)
2606
02:17:40,929 --> 02:17:42,095
ルーシー:(歌いながら)
♪ あなたは
2607
02:17:43,898 --> 02:17:45,233
♪ あなたは
2608
02:17:47,000 --> 02:17:50,037
♪ 木に来ます
2609
02:17:51,573 --> 02:17:55,944
-♪ ロープのネックレスを身に着けてください
- (鳥の鳴き声)
2610
02:17:55,976 --> 02:17:58,346
-ルーシー・グレイ?
-♪ 並んで
2611
02:17:58,379 --> 02:18:01,148
-♪ 私と一緒
-もういい。
2612
02:18:01,181 --> 02:18:04,252
♪ 奇妙なこと
ここで起こった
2613
02:18:04,285 --> 02:18:07,020
-ルーシー・グレイ、私は言いました...
-(鳥の鳴き声)
2614
02:18:07,054 --> 02:18:10,057
♪ それは不思議なことではありません
2615
02:18:10,090 --> 02:18:11,759
♪真夜中に会えたら
2616
02:18:11,793 --> 02:18:13,795
(あえぎ声)
2617
02:18:13,828 --> 02:18:15,663
黙れ!
2618
02:18:15,697 --> 02:18:19,234
♪ ぶら下がった木で
2619
02:18:19,701 --> 02:18:23,238
(叫び声)
2620
02:18:23,271 --> 02:18:26,608
-(鳥は口笛を吹き続けます)
-(喘ぎ声)
2621
02:18:28,776 --> 02:18:31,111
(暗い音楽の再生)
2622
02:19:37,679 --> 02:19:39,146
(不明瞭なおしゃべり)
2623
02:19:42,917 --> 02:19:44,786
お客様。
2624
02:19:44,819 --> 02:19:46,387
二等兵、腕の調子はどうですか?
2625
02:19:46,421 --> 02:19:48,590
医者は言いました
かなり食べましたね。
2626
02:19:48,623 --> 02:19:53,528
やらないことは何もない
までに忘れてしまった
私が2に達したとき、先生。
2627
02:19:53,561 --> 02:19:57,265
計画変更があったので、
プライベートスノー。
2628
02:20:05,340 --> 02:20:08,175
DR.ガウル:
おめでとうございます、スノーさん。
2629
02:20:09,410 --> 02:20:12,313
あなたは私のすべてのテストに合格しました。
2630
02:20:12,347 --> 02:20:14,449
ラビンスティル大統領に聞いてみた
2631
02:20:14,482 --> 02:20:16,651
あなたに完全な許しを与えるために、
2632
02:20:16,684 --> 02:20:18,453
すぐに効果的。
2633
02:20:18,486 --> 02:20:21,756
私も彼に言いました
あなたはあまりにも有望すぎるということ
2634
02:20:21,789 --> 02:20:23,257
軍隊で浪費すること。
2635
02:20:23,291 --> 02:20:25,426
だから勉強するんだろうね
今私の下で
2636
02:20:25,460 --> 02:20:27,962
キャピトル大学で。
2637
02:20:27,996 --> 02:20:29,497
大学に行く余裕はない。
2638
02:20:29,530 --> 02:20:32,300
某ストラボン氏台座
提供しました
2639
02:20:32,333 --> 02:20:34,002
必要なものすべてを支払うために
2640
02:20:34,035 --> 02:20:35,837
あなたがそこにいる間。
2641
02:20:35,870 --> 02:20:38,506
すべてはとても良い友達であるために
2642
02:20:38,539 --> 02:20:39,841
彼のセイヤヌスに。
2643
02:20:39,874 --> 02:20:43,978
彼はそれがどれほど良いのかよくわかっていない
もちろん、あなたは友人でした。
2644
02:20:44,012 --> 02:20:47,382
決して言及しなかった
あなたの小さな記録。
2645
02:20:48,082 --> 02:20:49,584
すごく印象的、
2646
02:20:49,617 --> 02:20:53,087
どのように送ったか
縄の唯一の友達
2647
02:20:53,121 --> 02:20:54,922
私の注意を引くためだけに。
2648
02:20:54,956 --> 02:20:57,258
-それは私がやったことではありません。
-本気ですか?
2649
02:20:57,291 --> 02:21:00,595
それで勝ったと思うから
結局のところ、台座賞。
2650
02:21:02,430 --> 02:21:06,501
大統領は同意した
オリンピックのもう一つの年へ。
2651
02:21:07,301 --> 02:21:09,037
人々は見守っていました。
2652
02:21:09,070 --> 02:21:11,171
そして私にはあなたがいます
それに感謝するために。
2653
02:21:13,441 --> 02:21:15,943
でもその前に
私はあなたを私の翼の下に連れて行きます、
2654
02:21:15,977 --> 02:21:20,248
あなたが見たすべての後に
現実の世界でも、
2655
02:21:20,281 --> 02:21:23,918
最後にもう一度聞かせてください。
2656
02:21:23,951 --> 02:21:26,421
ハンガーゲームは何のためにあるのでしょうか?
2657
02:21:30,758 --> 02:21:33,127
思ってた
ハンガーゲームのこと
2658
02:21:33,161 --> 02:21:35,430
罰だった
地区のために。
2659
02:21:37,565 --> 02:21:39,500
それから私は思いました
それらは警告の役割を果たした
2660
02:21:39,534 --> 02:21:41,969
ここ国会議事堂にいる私たちに
2661
02:21:42,003 --> 02:21:44,305
脅威について
地区は提起した。
2662
02:21:46,441 --> 02:21:47,408
(ため息)
2663
02:21:47,442 --> 02:21:50,344
今私は知っている
全世界がアリーナです。
2664
02:21:51,546 --> 02:21:53,648
そしてハンガーゲームも必要だ。
2665
02:21:54,649 --> 02:21:55,750
毎年。
2666
02:21:57,485 --> 02:22:02,290
私たち全員に思い出させるために
本当の私たちは誰なのか。
2667
02:22:02,323 --> 02:22:04,992
そして、あなたはだれですか、
あなたは決めますか?
2668
02:22:06,527 --> 02:22:07,562
(クスクス笑い)
2669
02:22:07,595 --> 02:22:09,397
勝者。
2670
02:22:09,430 --> 02:22:12,333
お帰りなさい、スノーさん。
2671
02:22:38,426 --> 02:22:39,727
(おばあちゃん、笑いながら)
2672
02:22:40,995 --> 02:22:42,363
(叫び)ああ!
2673
02:22:42,396 --> 02:22:45,666
とてもハンサムですね。
2674
02:22:48,302 --> 02:22:49,570
どう思いますか?
2675
02:22:51,405 --> 02:22:55,877
似てると思うよ
あなたのお父さん、コリオレイナス。
2676
02:23:11,893 --> 02:23:13,027
(スラム)
2677
02:23:14,263 --> 02:23:15,997
セイヤヌスの台座
私物
2678
02:23:16,030 --> 02:23:17,064
12地区から。
2679
02:23:24,806 --> 02:23:27,308
これを返すつもりだった
今夜彼の両親に。
2680
02:23:27,341 --> 02:23:28,442
ギフトとして。
2681
02:23:28,476 --> 02:23:30,912
そうだったでしょう
彼の19歳の誕生日。
2682
02:23:30,945 --> 02:23:31,946
しかし、私は思います...
2683
02:23:34,415 --> 02:23:36,017
彼らはこれだけを好むでしょう。
2684
02:23:38,886 --> 02:23:40,454
親友。
2685
02:23:41,522 --> 02:23:43,292
あなたは心を成長させました
地区では。
2686
02:23:43,324 --> 02:23:44,759
いいえ、地区ではありません。
2687
02:23:45,459 --> 02:23:47,094
ハンガーゲームで。
2688
02:23:48,297 --> 02:23:49,964
感謝しなければなりません。
2689
02:23:49,997 --> 02:23:51,866
ハンガーゲームの功績
2690
02:23:51,899 --> 02:23:54,035
あなたのお父さんのところに行きます。
2691
02:23:54,068 --> 02:23:55,670
少なくとも半分は。
2692
02:23:55,703 --> 02:23:58,906
私は彼らを夢見ていただけです
課題として。
2693
02:23:58,940 --> 02:24:00,441
ジョーク。
2694
02:24:00,942 --> 02:24:02,877
酔っていました。
2695
02:24:02,910 --> 02:24:06,647
罰を考案する
私たちの敵があまりにも極端なので、
2696
02:24:06,681 --> 02:24:10,451
彼らは決して忘れないでしょう
彼らが私たちにどれほどひどい不当な扱いをしたことか。
2697
02:24:13,821 --> 02:24:16,057
酔いが覚めたとき、
それを破壊したかったのです。
2698
02:24:16,090 --> 02:24:19,861
でも、あなたのお父さん、私の親友、
2699
02:24:19,894 --> 02:24:21,629
彼はそれを私から盗んだのです。
2700
02:24:22,630 --> 02:24:23,831
そこに二人の名前を入れて、
2701
02:24:23,865 --> 02:24:26,834
ガリアに持って行った
自ら立ち上がるために。
2702
02:24:30,972 --> 02:24:32,707
モーフィングしてみました...
2703
02:24:34,375 --> 02:24:36,744
最初の子供が落ちた夜。
2704
02:24:39,214 --> 02:24:41,782
私はオリンピックが消滅することを望みました。
2705
02:24:43,451 --> 02:24:45,953
私は彼らを止めようとした
しかし、私にはできました。
2706
02:24:48,956 --> 02:24:50,825
しかし、その後あなたはやって来ました。
2707
02:24:50,858 --> 02:24:53,461
今、血が
さらに多くの世代の
2708
02:24:53,494 --> 02:24:55,463
私の手に渡ります。
2709
02:24:55,496 --> 02:24:56,998
なぜなら、あなたは
私たちに価格を見せてくれました
2710
02:24:57,031 --> 02:25:00,034
人々は喜んで支払います
良いショーのために。
2711
02:25:02,737 --> 02:25:03,804
教えて...
2712
02:25:05,374 --> 02:25:07,775
あなたが12歳と別れた時、彼女は悲しんでいましたか?
2713
02:25:08,976 --> 02:25:10,912
あなたの小さな鳴き鳥は?
2714
02:25:11,712 --> 02:25:14,015
それは私たち二人を悲しませたと思います。
2715
02:25:14,048 --> 02:25:17,718
私の連絡先が私に知らせます
彼女がいなくなってしまったということ。
2716
02:25:17,752 --> 02:25:20,154
市長が持っているかもしれないこと
そこで彼女を殺した。
2717
02:25:20,187 --> 02:25:22,324
しかし、証拠はありません。
2718
02:25:22,357 --> 02:25:24,359
それは謎です。 (クスクス笑い)
2719
02:25:24,393 --> 02:25:28,195
そして謎には方法がある
人々を狂わせることについて。
2720
02:25:29,030 --> 02:25:30,365
(キャスカ・チャックルズ)
2721
02:25:30,399 --> 02:25:32,566
あなたを見て。
2722
02:25:32,600 --> 02:25:35,803
台座の財産の相続人、
邪魔なものは何もありません。
2723
02:25:37,372 --> 02:25:39,173
雪が上に着地します。
2724
02:25:40,775 --> 02:25:41,776
うん。
2725
02:25:47,114 --> 02:25:48,149
(ため息)
2726
02:25:59,126 --> 02:26:02,697
(荒い呼吸)
2727
02:26:06,301 --> 02:26:07,535
(ため息)
2728
02:26:14,309 --> 02:26:15,344
(息を呑む音)
2729
02:26:15,377 --> 02:26:18,546
(泣き声)
2730
02:26:18,579 --> 02:26:20,648
(ドラマティックな音楽再生)
2731
02:26:40,634 --> 02:26:43,271
(ドラマチックな音楽が続きます)
2732
02:27:03,090 --> 02:27:06,160
スノー大統領:
それは私たちが最も愛するものです
2733
02:27:07,295 --> 02:27:09,196
それは私たちを破壊します
2734
02:27:09,231 --> 02:27:11,599
(ドラマチックな合唱音楽の演奏)
2735
02:27:26,248 --> 02:27:28,783
(もう捕まえられない
演奏中のオリヴィア・ロドリゴによる)
2736
02:27:32,887 --> 02:27:36,458
(歌う)
♪ 血が付いています
山の斜面
2737
02:27:36,491 --> 02:27:39,827
♪ 書き込みがあります
壁全体
2738
02:27:39,860 --> 02:27:43,265
♪ 私たちの影
まだ踊っています
2739
02:27:43,298 --> 02:27:46,667
♪ すべての部屋とホールで
2740
02:27:46,700 --> 02:27:49,937
♪ 雪が降る
街の上空
2741
02:27:49,970 --> 02:27:53,641
♪あなたはそう思いました
それは洗い流されてしまうだろう
2742
02:27:53,674 --> 02:27:56,777
♪ 私の怒りの苦い味
2743
02:27:56,811 --> 02:28:00,014
♪ そしてすべて
あなたがした混乱
2744
02:28:00,047 --> 02:28:03,150
♪ そうだね
あなたが逃げ出したということ
2745
02:28:03,184 --> 02:28:06,754
♪ でも私は木の中にいます
そよ風に吹かれています
2746
02:28:06,787 --> 02:28:09,957
♪ 地面を踏む足音
2747
02:28:09,990 --> 02:28:13,594
♪ 私の顔が見えますよ
あらゆる場所で
2748
02:28:13,627 --> 02:28:16,764
♪ でも今は捕まえられない
2749
02:28:16,797 --> 02:28:20,368
♪ 待ち草が生えました
月日が経ちます
2750
02:28:20,402 --> 02:28:23,538
♪ あちこちで感じます
2751
02:28:23,572 --> 02:28:26,907
♪ 私はここにいます、私はそこにいます
私はどこにでもいます
2752
02:28:26,941 --> 02:28:29,844
♪ でも今は捕まえられない
2753
02:28:30,678 --> 02:28:33,948
♪ いいえ、釣れません
2754
02:28:33,981 --> 02:28:37,751
♪ 今の私
2755
02:28:37,785 --> 02:28:40,855
♪ そう思ったでしょうね
私なら絶対にやりません
2756
02:28:40,888 --> 02:28:44,226
♪ 頭がおかしくなるかと思った
2757
02:28:44,259 --> 02:28:47,562
♪きっとわかってくれたはず
冬は越すだろう
2758
02:28:47,596 --> 02:28:50,698
♪ 忘れられやすいものになってください
2759
02:28:50,731 --> 02:28:54,068
♪ ああ、そうだね
私は去ってしまったので去ってしまいました
2760
02:28:54,101 --> 02:28:57,606
♪ でも私は木の中にいます
そよ風に吹かれています
2761
02:28:57,638 --> 02:29:00,741
♪ 地面を踏む足音
2762
02:29:00,774 --> 02:29:04,379
♪ そうですね
あらゆる場所に私の顔
2763
02:29:04,412 --> 02:29:07,616
♪ でも今は捕まえられない
2764
02:29:07,648 --> 02:29:10,985
♪ 待ち草が生えました
月日が経ちます
2765
02:29:11,018 --> 02:29:14,256
♪ あちこちで感じられるでしょう
2766
02:29:14,289 --> 02:29:17,858
♪ 私はここにいます、私はそこにいます
私はどこにでもいます
2767
02:29:17,892 --> 02:29:21,329
♪ でも今は捕まえられない
2768
02:29:21,363 --> 02:29:24,533
♪ いいえ、釣れません
2769
02:29:24,566 --> 02:29:27,636
♪ 今の私
2770
02:29:27,701 --> 02:29:30,671
♪ ああ
2771
02:29:31,138 --> 02:29:34,376
♪ ああ
2772
02:29:34,409 --> 02:29:37,678
♪ ああ
2773
02:29:37,711 --> 02:29:42,750
♪ ああ
2774
02:29:42,783 --> 02:29:45,953
♪ それはできません
今は私を捕まえることはできません
2775
02:29:45,986 --> 02:29:49,558
♪行きます
嵐のようにあなたの街に
2776
02:29:49,591 --> 02:29:52,527
♪ それはできません
今は私を捕まえることはできません
2777
02:29:52,561 --> 02:29:56,163
♪ 私は希望よりも高い
あなたが倒したもの
2778
02:29:56,197 --> 02:29:59,267
♪ それはできません
今は私を捕まえることはできません
2779
02:29:59,301 --> 02:30:02,903
♪行きます
嵐のようにあなたの街に
2780
02:30:02,937 --> 02:30:06,106
♪ それはできません
今は私を捕まえることはできません
2781
02:30:06,140 --> 02:30:09,777
♪ 私は希望よりも高い
あなたが倒したもの
2782
02:30:09,810 --> 02:30:12,947
♪ それはできません
今は私を捕まえることはできません
2783
02:30:12,980 --> 02:30:16,618
♪行きます
嵐のようにあなたの街に
2784
02:30:16,651 --> 02:30:19,820
♪ それはできません
今は私を捕まえることはできません
2785
02:30:19,853 --> 02:30:23,724
♪ 無理、無理
それはできません
2786
02:30:28,929 --> 02:30:32,267
♪ 血が付いています
山の斜面
2787
02:30:32,300 --> 02:30:35,704
♪ 回ってきました
新しい色合いの赤
2788
02:30:35,736 --> 02:30:39,307
♪ そうですね、時々
あなたが立ち上げた火
2789
02:30:39,341 --> 02:30:42,477
♪ 道を焦がさないでください
ご想像のとおり
2790
02:30:42,510 --> 02:30:47,282
♪そう、そう思ったのね
これで終わりだったんですね♪
2791
02:30:50,050 --> 02:30:53,255
(優しいピアノ演奏)
2792
02:32:38,360 --> 02:32:41,563
(劇的
オーケストラ音楽の演奏)
2793
02:36:56,451 --> 02:36:59,152
(劇的
オーケストラ音楽がフェードします)
247100