All language subtitles for The.Good.Dinosaur.2015.1080p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,600 --> 00:03:36,729 Henry, it's time. 2 00:03:42,120 --> 00:03:43,406 Which one did you say moved? 3 00:03:43,480 --> 00:03:44,481 The one on the left. 4 00:03:51,640 --> 00:03:53,130 - Aw. - Aw. 5 00:03:53,200 --> 00:03:54,440 You're a Poppa. 6 00:03:54,520 --> 00:03:55,726 You're a momma. 7 00:04:05,520 --> 00:04:06,726 Hmm? 8 00:04:12,040 --> 00:04:14,088 You little sneak. 9 00:04:14,160 --> 00:04:15,241 Hello, Libby. 10 00:04:15,440 --> 00:04:17,442 Libby. 11 00:04:24,400 --> 00:04:25,481 Hmm? 12 00:04:31,640 --> 00:04:33,847 Hello, Buck. 13 00:04:36,760 --> 00:04:38,489 He's got your eyes. 14 00:04:46,720 --> 00:04:48,927 Get out of there, you little prickle bush. 15 00:04:55,040 --> 00:04:57,566 All right, this is gonna be a big one. 16 00:04:58,520 --> 00:04:59,567 Hmm? 17 00:05:12,560 --> 00:05:14,403 Hello, Arlo. 18 00:05:22,200 --> 00:05:23,565 Come on out. 19 00:05:33,960 --> 00:05:35,962 Look at you. 20 00:05:41,840 --> 00:05:43,046 Buck! 21 00:05:58,240 --> 00:05:59,401 Whoa! 22 00:06:02,680 --> 00:06:06,651 That's Clawtooth Mountain. And this is our farm. 23 00:06:08,160 --> 00:06:10,766 And we're all gonna take care of it together. 24 00:06:26,040 --> 00:06:28,441 - What? - Gotcha! 25 00:06:28,600 --> 00:06:30,045 Libby! 26 00:06:35,040 --> 00:06:36,041 Ha-ha! 27 00:06:38,400 --> 00:06:39,811 Ooh! 28 00:06:42,240 --> 00:06:43,969 Ha-ha. Gotcha back! 29 00:06:44,280 --> 00:06:45,964 Momma, I'm done watering. 30 00:06:46,040 --> 00:06:48,930 Good job, Libby. Buck, get back to your chores. 31 00:06:49,200 --> 00:06:51,123 - What? - Thanks, Buck. 32 00:06:51,280 --> 00:06:52,691 But I... I... 33 00:06:56,840 --> 00:06:58,171 You're all set. 34 00:06:59,240 --> 00:07:00,810 Can't I do something else, Momma? 35 00:07:01,320 --> 00:07:05,245 - Get going. - Okay. 36 00:07:39,120 --> 00:07:40,121 Who is that? 37 00:07:47,240 --> 00:07:48,571 Oh! 38 00:07:48,640 --> 00:07:49,766 Hey, Eustice. 39 00:07:51,960 --> 00:07:54,281 Aw, you stuck, little guy? 40 00:07:54,560 --> 00:07:57,484 Let me get that for you. You're free. 41 00:07:58,160 --> 00:08:02,449 Hello, move. Go find your poppa and your... 42 00:08:08,240 --> 00:08:09,240 Momma! 43 00:08:17,000 --> 00:08:19,480 Whoa. The river's not something 44 00:08:19,600 --> 00:08:21,409 to mess around with there, Arlo. 45 00:08:21,760 --> 00:08:24,240 Be careful. What's the problem? 46 00:08:24,440 --> 00:08:27,444 Poppa, Henrietta is the worst one in the coop! 47 00:08:27,880 --> 00:08:30,121 Yesterday you said Footless Fran was the worst. 48 00:08:30,440 --> 00:08:33,284 She's only got one foot. 49 00:08:33,600 --> 00:08:36,206 You don't have to like 'em, Arlo. 50 00:08:36,280 --> 00:08:37,930 You just have to feed 'em. 51 00:08:45,960 --> 00:08:47,291 That should do it. 52 00:08:47,440 --> 00:08:50,842 Now, this will keep them rotten critters from stealing our food 53 00:08:51,000 --> 00:08:54,129 because I made this silo 100% critter-proof. 54 00:08:54,280 --> 00:08:57,045 Put your mark on there, Henry. You earned it. 55 00:08:57,200 --> 00:08:58,964 - Yeah, Poppa, do it! Come on! - Yeah! 56 00:08:59,640 --> 00:09:01,802 Only if your momma does it first. 57 00:09:01,960 --> 00:09:04,804 If anyone's earned a mark around here, it's her. 58 00:09:14,680 --> 00:09:17,081 Did you just put your mark higher than mine? 59 00:09:17,280 --> 00:09:21,126 What? No. It's just the angle you're looking at it. 60 00:09:21,280 --> 00:09:23,521 The "angle," huh? 61 00:09:23,880 --> 00:09:25,245 - Ooh, ooh. Me too! - Me, me, me! My turn! 62 00:09:25,320 --> 00:09:26,845 My turn! 63 00:09:27,120 --> 00:09:29,691 Now hold on. It's not that easy. 64 00:09:29,800 --> 00:09:33,885 You've got to earn your mark by doing something big. 65 00:09:34,040 --> 00:09:37,010 For something bigger than yourself. 66 00:09:37,360 --> 00:09:42,400 Someday you'll all make your mark and I can't wait to see it. 67 00:09:56,360 --> 00:10:00,570 That is how you clear a field. Attaboy, Buck. 68 00:10:07,000 --> 00:10:09,446 He'll figure it out. Be just fine. 69 00:10:10,480 --> 00:10:12,528 Go on, Buck. You earned it. 70 00:10:15,520 --> 00:10:17,045 Good job, son. 71 00:10:19,240 --> 00:10:22,084 You've got it, Libby! Just a little bit more. 72 00:10:24,720 --> 00:10:27,121 - Beautiful. - You earned your mark, sweetheart. 73 00:10:37,720 --> 00:10:39,802 Whoa, whoa, whoa! 74 00:10:40,040 --> 00:10:41,041 Arlo! 75 00:10:42,440 --> 00:10:43,885 He'll get there. 76 00:10:57,920 --> 00:11:01,481 All right, you cluckers, you're about to get fed. 77 00:11:02,400 --> 00:11:03,765 - Arlo. - Huh? 78 00:11:04,040 --> 00:11:06,441 - Come here. - Buck! What happened? 79 00:11:06,760 --> 00:11:09,730 I came to help you with your chores. 80 00:11:09,800 --> 00:11:12,406 And then they attacked. 81 00:11:12,760 --> 00:11:16,446 - You're gonna be okay. - Tell Momma I love her. 82 00:11:17,760 --> 00:11:19,330 I see a light. 83 00:11:21,760 --> 00:11:22,761 I'll go get help! 84 00:11:27,920 --> 00:11:30,048 Oh, you should see your face! 85 00:11:30,120 --> 00:11:32,327 I should've known! 86 00:11:32,720 --> 00:11:35,007 - Always got to mess me up. - Me? 87 00:11:37,000 --> 00:11:39,844 You mess up your chores and everyone else's. 88 00:11:41,280 --> 00:11:42,930 - You're such a coward. - Buck! 89 00:11:45,640 --> 00:11:50,009 I ain't a coward. And I'm gonna make my mark. 90 00:11:50,320 --> 00:11:53,961 Just like you, and Libby, and everyone! 91 00:11:54,120 --> 00:11:56,851 You will, darling. You just need a little more time. 92 00:11:57,960 --> 00:12:01,328 Forget it. I didn't even want that dumb mark anyway. 93 00:12:07,200 --> 00:12:08,645 I got an idea. 94 00:12:18,160 --> 00:12:22,006 Arlo. Arlo. Wake up. 95 00:12:22,320 --> 00:12:23,321 Huh? 96 00:12:23,800 --> 00:12:25,848 Come with me. 97 00:12:26,680 --> 00:12:27,681 Uh... 98 00:12:38,840 --> 00:12:41,320 - Where are we going? - You'll see. 99 00:12:46,520 --> 00:12:49,000 Okay, now take a walk out there. 100 00:12:51,920 --> 00:12:54,526 - By myself? - Go on. 101 00:13:08,040 --> 00:13:10,281 Poppa. Poppa. 102 00:13:11,480 --> 00:13:13,721 Calm down. Breathe. 103 00:13:17,320 --> 00:13:19,288 Oh. 104 00:13:23,360 --> 00:13:26,364 Sometimes you got to get through your fear 105 00:13:26,520 --> 00:13:29,000 to see the beauty on the other side. 106 00:13:41,000 --> 00:13:42,081 Wow. 107 00:14:26,440 --> 00:14:28,488 I got a new job for you tomorrow. 108 00:14:29,120 --> 00:14:32,761 That is if you still want to make your mark. 109 00:14:35,920 --> 00:14:39,003 The dang wilderness critter's coming over the fence, eating our food, 110 00:14:39,280 --> 00:14:41,282 and I've had it up to my snout. 111 00:14:42,040 --> 00:14:45,249 If this keeps up, we won't have enough food to survive the winter. 112 00:14:46,440 --> 00:14:49,887 That's why you are gonna catch that critter. 113 00:14:59,320 --> 00:15:02,164 Then along comes a critter... 114 00:15:06,000 --> 00:15:08,480 And this is how you're gonna finish the job. 115 00:15:11,680 --> 00:15:13,808 When that critter's taken care of, 116 00:15:14,080 --> 00:15:18,324 you'll put your mark on the silo right next to mine. 117 00:15:18,760 --> 00:15:22,526 I'll take care of the critter, Poppa. It won't stand a chance. 118 00:15:35,680 --> 00:15:37,523 What are you doing, you bug? 119 00:15:38,200 --> 00:15:39,531 Get out of here. 120 00:15:41,560 --> 00:15:45,042 Huh! Move along, leaf. Move along. 121 00:16:37,120 --> 00:16:38,485 You're dead, critter. 122 00:17:08,160 --> 00:17:09,889 Okay. You're free. 123 00:17:11,920 --> 00:17:14,924 What are you doing? Just leave! Flee! 124 00:17:15,760 --> 00:17:19,048 Stay back! Go! Whoa. 125 00:17:22,840 --> 00:17:24,330 Arlo! 126 00:17:25,600 --> 00:17:27,011 Why'd you let it go? 127 00:17:27,160 --> 00:17:30,607 It was biting, and coming at me, and screeching, and... 128 00:17:30,760 --> 00:17:32,888 You had a job to do. 129 00:17:33,440 --> 00:17:37,331 You got to get over your fear, Arlo, or you won't survive out here. 130 00:17:40,200 --> 00:17:41,281 Come on. 131 00:17:42,560 --> 00:17:44,210 We're gonna finish your job right now. 132 00:17:49,240 --> 00:17:51,242 - Out there? - Get over. 133 00:17:59,480 --> 00:18:01,642 But, Poppa, what if we get lost? 134 00:18:01,880 --> 00:18:05,521 As long as you can find the river, you can find your way home. 135 00:18:06,320 --> 00:18:07,845 What do you see? 136 00:18:09,720 --> 00:18:11,210 Uh, tracks? 137 00:18:11,520 --> 00:18:13,648 And they're washing out, we got to move! 138 00:18:21,560 --> 00:18:23,005 We're losing it! 139 00:18:30,680 --> 00:18:32,284 Arlo, keep moving! 140 00:18:44,680 --> 00:18:45,681 Poppa, wait. 141 00:18:45,920 --> 00:18:47,684 Arlo, what did I say about keeping... 142 00:18:55,120 --> 00:18:57,282 It's okay. 143 00:19:00,560 --> 00:19:04,246 It's okay, Arlo. I'm sorry. 144 00:19:04,840 --> 00:19:08,208 I just wanted you to get through your fear. 145 00:19:09,480 --> 00:19:11,084 I know you have it in you. 146 00:19:12,400 --> 00:19:14,050 But I'm not like you. 147 00:19:15,480 --> 00:19:17,289 You're me and more. 148 00:19:21,840 --> 00:19:23,763 I think we went far enough today. 149 00:19:24,080 --> 00:19:26,765 Storm's getting worse. Let's get you home. 150 00:19:37,040 --> 00:19:38,166 Arlo, move! 151 00:19:44,840 --> 00:19:45,921 Run, Arlo! 152 00:19:54,280 --> 00:19:55,486 Poppa! 153 00:19:57,960 --> 00:20:01,282 Poppa! Poppa! Poppa! 154 00:20:36,560 --> 00:20:37,766 Momma! 155 00:20:40,360 --> 00:20:43,091 If we don't get this harvest in before the first snow, 156 00:20:44,920 --> 00:20:46,684 we won't have enough food for winter. 157 00:20:50,280 --> 00:20:56,128 I know it's hard without Poppa, but I need you to do more, Arlo. 158 00:21:03,720 --> 00:21:06,883 Don't worry, Momma. I won't let us starve. 159 00:21:08,240 --> 00:21:09,890 You're a good son. 160 00:21:26,720 --> 00:21:27,721 Huh? 161 00:21:38,280 --> 00:21:39,691 - You! - Huh? 162 00:21:41,120 --> 00:21:43,088 You've got some nerve coming here. 163 00:21:49,320 --> 00:21:50,560 It's all your fault! 164 00:21:51,360 --> 00:21:54,170 My poppa would still be alive if it weren't for you! 165 00:22:11,360 --> 00:22:12,407 Help! 166 00:22:15,200 --> 00:22:17,009 Momma! Momma! 167 00:22:19,480 --> 00:22:20,481 Momma! 168 00:24:30,760 --> 00:24:32,285 Momma? 169 00:24:34,920 --> 00:24:37,002 Momma! 170 00:25:08,920 --> 00:25:09,921 You! 171 00:25:11,600 --> 00:25:14,888 I should've killed you the first time. 172 00:25:20,280 --> 00:25:23,204 This is all your fault. 173 00:25:23,280 --> 00:25:25,487 Get over here. Get over here. 174 00:25:28,280 --> 00:25:31,011 Get away. Get away. Get away. Get away! 175 00:25:48,760 --> 00:25:50,922 That's right. You better run! 176 00:26:16,320 --> 00:26:19,847 Where am I? Where's home? 177 00:26:21,360 --> 00:26:22,361 Oh. 178 00:26:30,720 --> 00:26:35,123 As long as you can find the river, you can find your way home. 179 00:30:53,280 --> 00:30:54,281 You again? 180 00:30:58,000 --> 00:30:59,445 Get out of here. 181 00:31:51,680 --> 00:31:52,806 Ugh! 182 00:32:23,480 --> 00:32:29,010 I told you to stay away from me. 183 00:32:40,840 --> 00:32:45,448 I am still gonna squeeze the life out of you. 184 00:32:45,920 --> 00:32:49,686 But before I do, can you find me some more? 185 00:32:53,120 --> 00:32:56,920 Uh, here, more of these. You know... 186 00:32:59,080 --> 00:33:01,082 No. Stop. What are you doing? 187 00:33:02,720 --> 00:33:04,802 Hey, wait. Can you take me to the berries? 188 00:33:28,600 --> 00:33:29,761 Where are you going? 189 00:33:49,680 --> 00:33:52,889 I knew it. I'm gonna die out here. Because of you. 190 00:33:56,280 --> 00:33:59,966 Hey. Hey. What are you doing? No, no, no. Stop! 191 00:34:03,600 --> 00:34:05,648 Hey. Hey. No. Stop! 192 00:34:08,960 --> 00:34:10,405 Ooh. 193 00:34:14,680 --> 00:34:15,966 Ow. Ow. 194 00:34:16,040 --> 00:34:18,725 Why you little... Come back here! 195 00:34:25,120 --> 00:34:26,201 Berries! 196 00:34:26,640 --> 00:34:27,641 Oh! 197 00:34:38,960 --> 00:34:40,450 What's with you? 198 00:34:40,520 --> 00:34:43,410 They're right here. Crazy critter. 199 00:35:27,560 --> 00:35:28,720 Hello. 200 00:35:33,200 --> 00:35:34,486 Hello? 201 00:35:38,040 --> 00:35:39,690 We've been watching you. 202 00:35:45,400 --> 00:35:51,169 We thought you were going to die, but then you didn't. 203 00:36:08,600 --> 00:36:10,887 That creature protected you. 204 00:36:12,080 --> 00:36:14,560 - Why? - I don't know. 205 00:36:15,200 --> 00:36:18,204 I'm going home. Do you know how far Clawtooth Mountain is? 206 00:36:20,360 --> 00:36:22,931 Good idea. We want him. 207 00:36:23,280 --> 00:36:24,611 Why? 208 00:36:24,840 --> 00:36:27,002 Because it's terrifying out here. 209 00:36:27,120 --> 00:36:30,329 He can protect me like my friends. 210 00:36:31,040 --> 00:36:32,690 This is Fury. 211 00:36:32,760 --> 00:36:36,287 He protects me from the creatures that crawl in the night. 212 00:36:36,600 --> 00:36:38,921 This is Destructor. 213 00:36:39,080 --> 00:36:41,606 She protects me from mosquitoes. 214 00:36:41,920 --> 00:36:43,968 This is Dream Crusher. 215 00:36:44,120 --> 00:36:47,442 He protects me from having unrealistic goals. 216 00:36:48,240 --> 00:36:50,607 And this is Debbie. 217 00:36:55,760 --> 00:36:57,205 Yes, we need him. 218 00:36:58,480 --> 00:36:59,811 What is his name? 219 00:37:01,120 --> 00:37:03,122 A name? I don't know. 220 00:37:03,240 --> 00:37:06,323 Hmm. Then I will meditate on this. 221 00:37:07,120 --> 00:37:08,770 Hmm... 222 00:37:10,080 --> 00:37:13,562 I name him, I keep him. Hmm... 223 00:37:14,400 --> 00:37:15,401 Killer. 224 00:37:18,000 --> 00:37:20,162 Hmm... Beast. 225 00:37:22,200 --> 00:37:24,282 Hmm... Murderer. 226 00:37:24,480 --> 00:37:25,970 - Hmm... - Uh... Grubby! 227 00:37:27,080 --> 00:37:29,162 - Funeral Planner? - Uh, Cootie! 228 00:37:29,480 --> 00:37:31,369 - Hmm... Hemorrhoid. - Uh, Squirt! 229 00:37:31,680 --> 00:37:33,523 - Uh, Frank! - Stinky! 230 00:37:33,800 --> 00:37:34,881 - Maniac! - Funky! 231 00:37:35,120 --> 00:37:36,121 - Violet. - Spike! 232 00:37:36,320 --> 00:37:37,890 - Lunatic. - Spot! 233 00:37:38,680 --> 00:37:41,763 Spot! Come here, Spot. Come here. 234 00:37:42,680 --> 00:37:45,763 He is named. You clearly are connected. 235 00:37:46,040 --> 00:37:47,610 Good for you. 236 00:37:47,760 --> 00:37:52,209 On your path to Clawtooth Mountain that creature will keep you safe. 237 00:37:52,360 --> 00:37:54,601 Don't ever lose him. 238 00:37:54,680 --> 00:37:57,684 No. No. You can't have him, Debbie. 239 00:37:57,760 --> 00:38:00,366 No, no, no. Debbie! 240 00:38:04,560 --> 00:38:07,530 Debbie! Stop! You're better than this. 241 00:38:08,000 --> 00:38:11,846 No, no, no! Come back! Debbie! 242 00:38:27,280 --> 00:38:29,760 Where are you going? I need to get home. 243 00:39:29,920 --> 00:39:31,490 Ow! 244 00:39:42,480 --> 00:39:43,606 Huh? 245 00:41:07,080 --> 00:41:08,491 Ugh... 246 00:41:26,240 --> 00:41:28,561 Spot, watch this. 247 00:41:37,000 --> 00:41:38,240 Oh. 248 00:41:55,440 --> 00:41:56,771 Huh? Huh? 249 00:42:27,480 --> 00:42:28,970 I miss... 250 00:42:30,280 --> 00:42:31,884 I miss my family. 251 00:42:36,120 --> 00:42:37,485 Family. 252 00:42:44,920 --> 00:42:46,126 That's me. 253 00:42:51,600 --> 00:42:53,090 There's Libby. 254 00:42:54,000 --> 00:42:55,240 And Buck. 255 00:42:56,120 --> 00:42:57,645 And Momma. 256 00:42:59,680 --> 00:43:01,011 And... 257 00:43:05,640 --> 00:43:07,165 And Poppa. 258 00:43:12,000 --> 00:43:13,081 Family. 259 00:43:18,000 --> 00:43:19,001 Huh? 260 00:43:20,120 --> 00:43:23,522 You don't understand. That's okay. 261 00:43:42,320 --> 00:43:45,051 Yes. That's your family. 262 00:44:44,920 --> 00:44:46,445 I miss him. 263 00:45:56,640 --> 00:45:57,687 Oh... 264 00:46:39,280 --> 00:46:40,486 We should stop. 265 00:46:47,320 --> 00:46:48,606 Stop! 266 00:46:58,920 --> 00:47:00,251 Arlo, move. 267 00:47:09,040 --> 00:47:10,087 Run, Arlo! 268 00:48:08,480 --> 00:48:09,481 Where's the river? 269 00:48:11,600 --> 00:48:12,920 I've lost the river. 270 00:48:14,840 --> 00:48:16,569 I'm never getting home. 271 00:48:19,360 --> 00:48:20,771 I'm never getting home. 272 00:48:26,120 --> 00:48:29,567 Help! Help! Help! 273 00:48:35,160 --> 00:48:36,889 Aw, say, friend, are you wounded? 274 00:48:37,160 --> 00:48:38,730 No. I'm not hurt. 275 00:48:39,160 --> 00:48:41,208 Oh, good. Thank goodness for that. 276 00:48:41,280 --> 00:48:44,887 Uh, Coldfront, Downpour, keep looking for wounded folk. 277 00:48:44,960 --> 00:48:47,531 Wait. I'm lost. I need to get home. Clawtooth Mountain. 278 00:48:47,840 --> 00:48:49,763 Uh... Clawtooth Mount... 279 00:48:49,840 --> 00:48:52,491 Oh, you mean the mountain range with the three points. 280 00:48:52,720 --> 00:48:54,245 - Yes! - Yeah! 281 00:48:54,400 --> 00:48:57,006 Oh, yeah. I've been there. Uh, but you know, kid... Mmm. 282 00:48:57,160 --> 00:49:00,687 You're not even close. Still, I know the way. 283 00:49:00,760 --> 00:49:01,841 My name's Arlo. 284 00:49:04,040 --> 00:49:07,408 I'm sorry. I just... I used to have a name like that once. 285 00:49:07,480 --> 00:49:11,246 That was before I started following the storm! 286 00:49:11,760 --> 00:49:12,841 The storm? 287 00:49:12,920 --> 00:49:16,527 The storm swept me out. I was afraid for my life, 288 00:49:16,680 --> 00:49:19,809 but the storm gave me a relevation. 289 00:49:19,880 --> 00:49:21,723 And I wasn't scared anymore. 290 00:49:22,000 --> 00:49:23,525 You mean a revelation? 291 00:49:23,800 --> 00:49:27,646 No! A relevation. Okay? 292 00:49:27,720 --> 00:49:30,371 I was at a real low point. You know? 293 00:49:30,600 --> 00:49:33,251 And the storm swept me up to a real high point, 294 00:49:33,320 --> 00:49:36,324 and then left me at a higher relevation. 295 00:49:36,400 --> 00:49:37,401 Wow. 296 00:49:37,640 --> 00:49:38,641 Yeah, wow. 297 00:49:38,720 --> 00:49:42,122 That's when the storm gave me my new name because... What do we say? 298 00:49:42,200 --> 00:49:44,043 The storm provides. 299 00:49:44,120 --> 00:49:47,329 The storm provides. You can call me Thunderclap. 300 00:49:47,600 --> 00:49:50,365 Thunderclap. Can you help me get home? 301 00:49:50,960 --> 00:49:52,803 Uh, yeah, well... Uh, maybe. Oh! 302 00:49:52,880 --> 00:49:55,281 But first, we just need to check the area. 303 00:49:55,360 --> 00:49:58,807 There's plenty of folks in a bad way after a storm like this, don't you know? 304 00:49:58,880 --> 00:50:01,201 Uh, Thunderclap, I found someone! Over here! 305 00:50:06,440 --> 00:50:08,966 You know, we could use your help, friend. 306 00:50:09,120 --> 00:50:10,201 Uh... 307 00:50:16,920 --> 00:50:19,810 Whoa! Yeah! That is great. 308 00:50:25,960 --> 00:50:27,041 It's a critter. 309 00:50:27,280 --> 00:50:29,931 Ah! A freed critter. Thanks to you. 310 00:50:40,200 --> 00:50:44,330 You know, I just want to take a moment and thank the storm for this meal. 311 00:50:52,920 --> 00:50:54,968 Don't think you can mess with me. 312 00:50:55,120 --> 00:50:58,408 I've seen the eye of the storm! 313 00:50:58,560 --> 00:51:00,449 And I forgot what fear is! 314 00:51:00,800 --> 00:51:03,087 I'm not afraid of anything. 315 00:51:03,320 --> 00:51:05,209 No, I didn't say you were. 316 00:51:05,320 --> 00:51:07,004 Hey, where are you going, friend? 317 00:51:07,320 --> 00:51:09,402 I'm... I need to get home. 318 00:51:10,000 --> 00:51:12,765 And I said we would get you home. 319 00:51:15,880 --> 00:51:17,928 Friend, you have a critter of your own. 320 00:51:18,960 --> 00:51:21,486 Oh, I smell it. One of the juicy ones. 321 00:51:21,760 --> 00:51:22,841 Where is it? 322 00:51:22,960 --> 00:51:26,203 He's hiding. Over there. By that big rock. 323 00:51:38,480 --> 00:51:40,528 - The storm provides. - No! 324 00:51:44,280 --> 00:51:46,248 - Spot! - Get him! 325 00:51:52,360 --> 00:51:56,046 Hey, slow down. There's no place to hide, yellow belly. 326 00:51:57,960 --> 00:51:59,440 Come back with that critter! 327 00:52:01,320 --> 00:52:02,970 Help! Help! 328 00:52:07,200 --> 00:52:08,725 Help! 329 00:52:45,000 --> 00:52:48,322 - Hey, you okay, kid? - Yes. 330 00:52:48,400 --> 00:52:52,200 I hate those kind. Lying sons of crawdads picking on a kid. 331 00:52:56,840 --> 00:52:58,444 Well, ain't you just the cutest thing. 332 00:53:02,800 --> 00:53:03,847 He likes you. 333 00:53:04,200 --> 00:53:08,410 Imagine that, Ramsey. Even with your stinky face. 334 00:53:08,480 --> 00:53:13,611 Nash! Boundaries. This is my personal bubble. 335 00:53:13,680 --> 00:53:16,524 Nah, that ain't your bubble. This is your bubble. 336 00:53:19,440 --> 00:53:21,602 Nash, get out of your sister's bubble. 337 00:53:24,480 --> 00:53:26,562 You got no business being out here. 338 00:53:26,920 --> 00:53:30,447 Yes, sir. I don't. I'm trying to get home, but I lost the river. 339 00:53:30,600 --> 00:53:32,648 Please, my momma needs me. 340 00:53:32,720 --> 00:53:35,326 - Take it easy, kid. - Do you know where the river is? 341 00:53:35,440 --> 00:53:38,489 What river? There's tons of rivers around these parts. 342 00:53:38,720 --> 00:53:41,564 By Clawtooth Mountain. It has three points. 343 00:53:41,640 --> 00:53:42,766 Don't know that one. 344 00:53:42,840 --> 00:53:44,888 We're heading south to a watering hole. 345 00:53:44,960 --> 00:53:47,361 Come with us. Someone there might help you. 346 00:53:47,440 --> 00:53:49,602 We ain't got time for baby-sitting, 347 00:53:49,680 --> 00:53:51,603 we got longhorns to round up. 348 00:53:53,120 --> 00:53:56,841 My genius brother lost our whole herd in one day. 349 00:53:57,000 --> 00:54:00,447 I did not lose them, Ramsey. 350 00:54:00,560 --> 00:54:03,609 How many times I got to tell you this? They just wandered off. 351 00:54:03,920 --> 00:54:06,685 We still got to find them. We can't help you, kid. 352 00:54:06,920 --> 00:54:09,002 Wait! But what if we could help you? 353 00:54:10,800 --> 00:54:13,531 Spot can sniff out anything. I've seen him do it. 354 00:54:13,760 --> 00:54:15,125 He can find your longhorns. 355 00:54:15,200 --> 00:54:16,247 Hey! 356 00:54:17,360 --> 00:54:19,647 Come on, Spot. Sniff it out, boy. 357 00:54:24,320 --> 00:54:25,560 Good boy, Spot. 358 00:54:46,880 --> 00:54:48,006 He's got something. 359 00:54:52,160 --> 00:54:53,969 Aw, dang. 360 00:54:54,040 --> 00:54:58,284 Hey, kid, if you're pulling my leg, I'm gonna eat yours. 361 00:55:06,240 --> 00:55:09,642 - He found the herd. - Whoo-whee! We got 'em. 362 00:55:10,760 --> 00:55:13,127 Wait, do longhorns have feathers? 363 00:55:15,200 --> 00:55:16,406 Rustlers. 364 00:55:17,880 --> 00:55:18,881 Rustlers? 365 00:55:22,160 --> 00:55:23,446 We got to move. 366 00:55:23,920 --> 00:55:24,921 Yah! 367 00:56:01,120 --> 00:56:03,248 I don't see any rustlers. 368 00:56:03,320 --> 00:56:04,890 They're out there. 369 00:56:16,920 --> 00:56:19,400 So, how far did you say that watering hole was? 370 00:56:19,520 --> 00:56:22,251 - I got a job for you. - I'm not really good at jobs. 371 00:56:22,520 --> 00:56:25,364 I need you to keep on the dodge and sidle up the loblolly, 372 00:56:25,440 --> 00:56:28,046 past them hornheads just hooting and a hollering, 373 00:56:28,120 --> 00:56:29,565 and score off them rustlers. 374 00:56:29,640 --> 00:56:31,369 We'll cut dirt and get the bulge on them. 375 00:56:32,120 --> 00:56:33,201 What? 376 00:56:33,280 --> 00:56:35,760 He just wants you to get on that rock and scream. 377 00:56:37,880 --> 00:56:39,405 Uh, but who's out there? 378 00:56:39,480 --> 00:56:42,723 They'll come right at you. You hold your ground. Don't move. 379 00:56:43,040 --> 00:56:45,486 Don't move? What if they have claws and big teeth? 380 00:56:45,800 --> 00:56:47,086 Don't overthink it. 381 00:57:52,280 --> 00:57:53,281 Howdy. 382 00:57:56,560 --> 00:57:59,166 - What are you up to, boy? - Nothing. 383 00:57:59,240 --> 00:58:02,403 Nothing? Oh! What's your name? 384 00:58:02,760 --> 00:58:04,205 Uh, Arlo. 385 00:58:04,480 --> 00:58:07,006 Well, Arlo, 386 00:58:07,080 --> 00:58:09,401 you don't look like you're doing nothing. 387 00:58:09,560 --> 00:58:12,006 What's he look like he's doing to you, Lurleane? 388 00:58:12,160 --> 00:58:15,323 Oh, come on, Bubbha. Ask me. Ask me what I think they're doing. 389 00:58:15,480 --> 00:58:17,767 Pervis, shut your mouth! 390 00:58:19,120 --> 00:58:21,282 Ah, looks like he's trespassing. 391 00:58:21,760 --> 00:58:25,560 And what do we do with trespassers? Tell them, Earl. 392 00:58:26,120 --> 00:58:28,088 We kill them! 393 00:58:34,520 --> 00:58:35,851 I got you! 394 00:58:43,160 --> 00:58:46,403 Nash, the herd! Yah! Yah! 395 00:58:47,440 --> 00:58:50,205 Yah! Giddy up. Come on now. Giddy up! Yah! 396 00:58:50,600 --> 00:58:52,284 Watch out! 397 00:58:54,560 --> 00:58:56,369 Nobody steals our longhorns. 398 00:58:56,640 --> 00:58:58,130 Finders keepers. 399 00:59:02,320 --> 00:59:04,288 Yee-ha! 400 00:59:17,680 --> 00:59:20,331 Come on now. Momma wants to play with you. 401 00:59:22,960 --> 00:59:25,531 I know you're there. I can smell you. 402 00:59:47,760 --> 00:59:48,761 Oh. 403 00:59:48,840 --> 00:59:52,083 Oh, shoot! That's my favorite tooth! 404 00:59:52,160 --> 00:59:55,130 I'm gonna love ending you! 405 01:00:15,960 --> 01:00:18,361 Come on, we got to drive this herd out of here. 406 01:00:18,680 --> 01:00:20,887 Yah! Come on now. 407 01:00:50,080 --> 01:00:52,003 Aren't you the cutest? 408 01:00:53,400 --> 01:00:56,131 You and that critter showed real grit today. 409 01:00:57,360 --> 01:01:00,569 We could use that critter. How about we trade? 410 01:01:00,680 --> 01:01:02,250 I'll give you my harmonica for him. 411 01:01:02,480 --> 01:01:05,290 Thanks, but Spot ain't for trading. 412 01:01:05,440 --> 01:01:07,647 Come here, Spot. Come here. 413 01:01:11,880 --> 01:01:13,450 Your loss. 414 01:01:18,440 --> 01:01:21,922 That's a good one. Gonna scar up real good. 415 01:01:22,480 --> 01:01:27,168 That's nothing. Look at this! I run into 15 outlaw stegos. 416 01:01:27,280 --> 01:01:30,648 They're all bigger than me and meaner than me. 417 01:01:30,720 --> 01:01:31,721 What happened? 418 01:01:31,800 --> 01:01:34,406 Fought 'em off, of course. Was winning, too. 419 01:01:34,480 --> 01:01:39,202 Then one gets his dang spikey tail stuck in my foot and pulls! 420 01:01:39,280 --> 01:01:42,124 - Whoa. - Still can't feel my toes. 421 01:01:43,360 --> 01:01:44,960 Which comes in handy 422 01:01:45,000 --> 01:01:46,440 when you're kicking piles of bull... 423 01:01:46,480 --> 01:01:48,130 She's jealous. 424 01:01:48,280 --> 01:01:49,441 Jealous? Ha! 425 01:01:49,800 --> 01:01:52,963 Once a stampede of longhorns was coming right at me, 426 01:01:53,280 --> 01:01:56,124 but my tail was stuck between a rock and a hard place. 427 01:01:56,440 --> 01:02:00,525 I was dead for sure. So I chewed the dang thing off! 428 01:02:01,320 --> 01:02:02,401 Who does that? 429 01:02:02,480 --> 01:02:04,482 Nobody does that! 430 01:02:04,560 --> 01:02:05,561 You're crazy! 431 01:02:05,800 --> 01:02:08,690 I'm surprised you don't have one right across your face. 432 01:02:09,440 --> 01:02:11,761 Butch, how'd you get your scar? 433 01:02:12,040 --> 01:02:14,361 I don't know if you're ready for that story. 434 01:02:14,640 --> 01:02:15,687 I can take it. 435 01:02:16,000 --> 01:02:18,287 - Oh, yeah. You got to tell him, Pa! - That's a good one! 436 01:02:23,360 --> 01:02:26,125 It was 100 degrees in the shade. 437 01:02:26,280 --> 01:02:29,329 I walked for five days with no water. 438 01:02:29,480 --> 01:02:31,881 Then I saw it. A pretty pond. 439 01:02:32,160 --> 01:02:34,162 I bent down to take a drink, 440 01:02:34,440 --> 01:02:36,568 when these crocs launched out of the water. 441 01:02:36,720 --> 01:02:38,404 One croc bit me on the face. 442 01:02:38,560 --> 01:02:42,884 Ain't no way I wasn't its supper except for one thing, 443 01:02:43,040 --> 01:02:45,850 I wasn't ready for dying that day. 444 01:02:46,320 --> 01:02:49,051 I bit one croc in half, tail-whipped the other, 445 01:02:49,240 --> 01:02:50,526 and the last one... 446 01:02:50,680 --> 01:02:55,049 Well, I drowned that croc in my own blood. 447 01:02:55,480 --> 01:02:57,562 - Whoa. - Dang! 448 01:02:57,720 --> 01:03:01,042 Ooh! Look, look, gives me little goosies every time. 449 01:03:01,200 --> 01:03:02,770 I love that story! 450 01:03:02,880 --> 01:03:04,120 Show him your souvenir. 451 01:03:06,520 --> 01:03:08,284 Ain't that just too good? 452 01:03:08,360 --> 01:03:10,931 - Can I touch it this time? - No. 453 01:03:11,640 --> 01:03:14,610 Huh. You guys would have liked my poppa. 454 01:03:14,760 --> 01:03:16,603 He wasn't scared of anything. 455 01:03:17,520 --> 01:03:19,488 I'm done being scared. 456 01:03:19,720 --> 01:03:21,210 Who said I'm not scared? 457 01:03:21,520 --> 01:03:22,681 But you took on a croc! 458 01:03:22,760 --> 01:03:24,888 And I was scared doing it. 459 01:03:24,960 --> 01:03:27,691 If you ain't scared of a croc biting you on the face, 460 01:03:27,760 --> 01:03:30,889 you ain't alive. Listen, kid, 461 01:03:31,240 --> 01:03:34,449 you can't get rid of fear. It's like Mother Nature, 462 01:03:34,880 --> 01:03:39,124 you can't beat her or outrun her, but you can get through it. 463 01:03:39,240 --> 01:03:41,242 You can find out what you're made of. 464 01:03:45,520 --> 01:03:46,646 The first snow. 465 01:03:48,200 --> 01:03:49,565 It's early this year. 466 01:03:50,280 --> 01:03:51,725 And I got to get home to Momma. 467 01:03:52,080 --> 01:03:53,520 We'll get you to that watering hole. 468 01:03:53,600 --> 01:03:57,127 A deal's a deal. At first light, we ride. 469 01:03:59,960 --> 01:04:01,485 - Let's go! - Yah! 470 01:04:05,720 --> 01:04:09,441 Hey, kid, head 'em off before those longhorns split. 471 01:04:53,240 --> 01:04:54,765 Yah! 472 01:05:01,840 --> 01:05:03,285 There it is! 473 01:05:03,840 --> 01:05:06,411 Clawtooth Mountain! There's home! 474 01:05:06,640 --> 01:05:08,130 Whoo-whee! 475 01:05:08,200 --> 01:05:10,248 We've got to drive this herd down south. 476 01:05:10,320 --> 01:05:14,006 You hurry on back to your momma. And don't stop for nothing! 477 01:05:14,160 --> 01:05:17,369 Thanks! I sure appreciate you looking out for me! 478 01:05:17,840 --> 01:05:20,446 You'll be all right. You're one tough kid. 479 01:05:35,560 --> 01:05:36,686 Oh! 480 01:05:57,160 --> 01:05:58,161 Whoa! 481 01:06:00,360 --> 01:06:02,362 Whoo-hoo! 482 01:06:35,360 --> 01:06:36,521 Whoo! 483 01:06:46,480 --> 01:06:47,561 Whoa. 484 01:07:05,600 --> 01:07:06,761 Wow. 485 01:07:18,000 --> 01:07:21,209 It's so close. We're almost there, Spot! 486 01:08:36,240 --> 01:08:37,651 We need to get home. 487 01:08:52,560 --> 01:08:54,403 You're gonna love it, Spot. 488 01:08:54,560 --> 01:08:57,564 You'll have a warm place to sleep. Right next to me. 489 01:08:57,720 --> 01:08:59,370 And all the corn you can eat. 490 01:08:59,880 --> 01:09:02,087 There's lots of space to run around. 491 01:09:02,920 --> 01:09:04,888 It'll be your farm, too. 492 01:09:05,040 --> 01:09:07,088 We'll all look after it together. 493 01:09:24,400 --> 01:09:25,765 I can't. 494 01:10:30,000 --> 01:10:31,490 No! 495 01:10:34,160 --> 01:10:35,491 Spot! 496 01:10:42,480 --> 01:10:43,686 Spot! 497 01:10:54,080 --> 01:10:55,320 Spot! 498 01:11:01,280 --> 01:11:03,487 No! Spot! 499 01:11:26,040 --> 01:11:27,041 Poppa? 500 01:11:31,680 --> 01:11:32,727 Poppa? 501 01:11:38,200 --> 01:11:41,921 You're alive? 502 01:11:42,080 --> 01:11:44,208 I can't believe it. It's you. 503 01:11:54,840 --> 01:11:56,763 My friend! Spot! 504 01:11:58,160 --> 01:12:00,242 He helped me and now he's in trouble. 505 01:12:02,200 --> 01:12:03,361 We have to go back. 506 01:12:04,560 --> 01:12:05,607 Poppa, stop. 507 01:12:08,080 --> 01:12:09,241 Stop! 508 01:12:12,840 --> 01:12:13,887 Poppa? 509 01:12:32,000 --> 01:12:34,526 You're not here. 510 01:12:40,840 --> 01:12:42,365 I'm scared. 511 01:12:44,520 --> 01:12:46,443 But Spot needs me. 512 01:12:48,520 --> 01:12:53,526 I blamed him for what happened to you, but it wasn't his fault. 513 01:12:58,000 --> 01:12:59,889 So I got to go help him. 514 01:13:01,200 --> 01:13:04,488 Because I love him. 515 01:13:10,480 --> 01:13:12,130 I knew you had it in you. 516 01:13:16,000 --> 01:13:18,207 You're me and more. 517 01:13:20,880 --> 01:13:23,247 Now go take care of that critter. 518 01:14:32,520 --> 01:14:34,249 Back off! 519 01:14:47,320 --> 01:14:50,085 Well, look who got relevated. 520 01:14:57,080 --> 01:14:59,048 Go get him. 521 01:15:02,240 --> 01:15:03,241 Spot. 522 01:15:06,480 --> 01:15:07,720 Spot! 523 01:15:36,800 --> 01:15:38,484 The storm provides. 524 01:16:25,040 --> 01:16:26,326 Spot! 525 01:16:28,560 --> 01:16:29,971 Spot! 526 01:16:51,240 --> 01:16:53,004 Spot! 527 01:19:31,520 --> 01:19:33,522 We're home, Spot. 528 01:24:44,840 --> 01:24:45,887 Henry? 529 01:24:53,000 --> 01:24:54,286 Arlo. 530 01:24:55,960 --> 01:24:58,042 Arlo! 35664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.