All language subtitles for The.Genius.Paik.Episode.5.VIU.WEB-DL.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,220 --> 00:00:18,390 "Tiga hari sebelum bisnis..." 2 00:00:23,500 --> 00:00:26,530 "Napoli, Italia" 3 00:00:27,230 --> 00:00:31,039 "CEO Paik dan asisten koki ada di pesawat ini" 4 00:00:31,670 --> 00:00:33,368 "Mengerang" 5 00:00:33,369 --> 00:00:35,810 "Tertawa" 6 00:00:36,609 --> 00:00:39,380 "Mereka tiba di Napoli dari Maroko" 7 00:00:41,549 --> 00:00:42,710 Rasanya berbeda. 8 00:00:43,009 --> 00:00:44,549 Sinar matahari juga terik di sini. 9 00:00:45,850 --> 00:00:48,289 "Sinar mataharinya juga terik di musim dingin" 10 00:00:49,719 --> 00:00:51,490 - Mereka sudah datang. - Astaga! 11 00:00:57,100 --> 00:01:00,429 "Pekerjaan utamanya adalah penyanyi" 12 00:01:00,829 --> 00:01:02,398 "Menerima pesanan" 13 00:01:02,399 --> 00:01:03,899 "Menyajikan" 14 00:01:04,799 --> 00:01:07,609 "Dia memikat hati pelanggan dengan sikap lembutnya" 15 00:01:07,969 --> 00:01:09,539 Aku merasa nyaman bekerja di aula. 16 00:01:09,540 --> 00:01:11,439 - Benarkah? - Karena aku pernah melakukannya. 17 00:01:11,810 --> 00:01:12,939 Aku bisa melakukannya. 18 00:01:13,879 --> 00:01:15,480 - Bagus. - Dia percaya diri. 19 00:01:16,209 --> 00:01:19,619 "Dia pandai menyanyi, menari" 20 00:01:19,620 --> 00:01:22,689 "Dan berakting" 21 00:01:23,920 --> 00:01:27,090 "Selain itu, dia juga pandai memasak" 22 00:01:27,829 --> 00:01:30,559 "Semuanya dibuat oleh Yu Ri" 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,429 Semua permainan yang kumainkan 24 00:01:32,430 --> 00:01:34,468 adalah permainan restoran. 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,929 Aku yakin bisa memasak apa pun 26 00:01:35,930 --> 00:01:37,670 yang Jong Won perintahkan. 27 00:01:38,269 --> 00:01:40,238 Dengan sikap penuh senyumku, 28 00:01:40,239 --> 00:01:42,340 aku harus menjadi pramusaji. 29 00:01:42,609 --> 00:01:45,379 Aku bisa melakukan keduanya dengan baik. 30 00:01:47,049 --> 00:01:50,079 "Dengan dua pegawai yang antusias" 31 00:01:50,650 --> 00:01:54,420 "Tim impian di Napoli sudah selesai!" 32 00:01:55,319 --> 00:01:58,689 "Anggota baru tiba lebih dahulu dan menunggu mereka" 33 00:01:59,859 --> 00:02:01,930 Jang Woo, sepertinya kamu melalui banyak hal. 34 00:02:03,530 --> 00:02:06,099 - Kalian terlihat sangat rapi. - Kamu terlihat 35 00:02:06,730 --> 00:02:08,399 agak lelah. 36 00:02:08,400 --> 00:02:10,698 "Sepertinya hanya Jang Woo yang memakai kacamata" 37 00:02:10,699 --> 00:02:13,539 Kata-kata tidak bisa mengungkapkannya. 38 00:02:14,870 --> 00:02:16,038 Itu sulit. 39 00:02:16,039 --> 00:02:18,240 - Benarkah? - Apa seburuk itu? 40 00:02:18,780 --> 00:02:20,820 Akan kuberi tahu sambil minum segelas anggur nanti. 41 00:02:21,009 --> 00:02:23,310 Aku merasa tenang karena kalian berdua ada di sini. 42 00:02:23,780 --> 00:02:26,479 "Mereka menuju restoran dengan merasa tenang" 43 00:02:27,150 --> 00:02:29,089 "Catatan pembukaan toko Genius Bisnis" 44 00:02:29,090 --> 00:02:30,090 "Di Napoli" 45 00:02:30,091 --> 00:02:35,860 "Satu. Periksa interior restoran" 46 00:02:36,229 --> 00:02:37,999 Ini kali pertamamu melihat restorannya? 47 00:02:38,000 --> 00:02:40,229 - Ya, kami belum melihatnya. - Begitu rupanya. 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,329 Jantungku berdebar. 49 00:02:42,330 --> 00:02:44,930 Aku meminta renovasi dan pergi. Aku penasaran bagaimana hasilnya. 50 00:02:47,110 --> 00:02:50,409 "Sebulan lalu, CEO Paik meminta untuk merenovasi desain interiornya" 51 00:02:50,979 --> 00:02:55,009 Bagaimana dengan menggantung foto menunya? 52 00:02:56,080 --> 00:02:59,449 Bukankah akan bagus jika setiap foto sebesar ini? 53 00:03:00,490 --> 00:03:01,719 Sebesar ini. 54 00:03:02,750 --> 00:03:06,389 "Satu. Gantung foto makanan di luar untuk meningkatkan visibilitas" 55 00:03:06,860 --> 00:03:09,859 Ambil saja papan meja dan letakkan di meja. 56 00:03:09,860 --> 00:03:11,340 Itu akan membuat mejanya lebih besar. 57 00:03:11,830 --> 00:03:15,729 "Dua. Tambahkan saja papan meja baru agar mejanya lebih besar!" 58 00:03:16,270 --> 00:03:18,098 "Seperti inilah bulgogi." 59 00:03:18,099 --> 00:03:19,739 Penjelasan tentang hidangan atau cara memakannya. 60 00:03:19,740 --> 00:03:21,609 Akan menyenangkan jika mereka bisa mempelajari beberapa informasi 61 00:03:21,610 --> 00:03:23,409 tentang masakan Korea saat mereka makan. 62 00:03:23,840 --> 00:03:27,650 "Tiga. Gantung cara menyantap masakan Korea di dinding" 63 00:03:28,150 --> 00:03:30,819 Aku bisa memakai ini apa adanya. Kita tidak perlu menukarnya. 64 00:03:31,750 --> 00:03:33,819 Bukankah kita harus mengubah nama restorannya? 65 00:03:34,150 --> 00:03:36,719 "Nama restoran pertama di Napoli adalah..." 66 00:03:36,990 --> 00:03:39,159 "Makan malam tim sebelum berangkat" 67 00:03:39,560 --> 00:03:41,228 Bagaimana dengan nama restorannya? 68 00:03:41,229 --> 00:03:42,859 - Nama restorannya. - Ya. 69 00:03:42,860 --> 00:03:45,029 Tidak bisakah kita menamainya dalam bahasa Korea? 70 00:03:45,030 --> 00:03:46,529 - Dalam bahasa Korea? - Apa itu aneh? 71 00:03:46,530 --> 00:03:47,969 Bagaimana kalau "Baekbanjip" saja? 72 00:03:49,669 --> 00:03:51,770 Kita bisa menulis "kedai Korea" dalam bahasa Italia. 73 00:03:53,939 --> 00:03:54,969 Bagaimana? 74 00:03:55,210 --> 00:03:56,210 Aku tidak keberatan. 75 00:03:56,211 --> 00:03:58,879 "Dia aktif mengakomodasi ide dari John Park!" 76 00:04:00,240 --> 00:04:02,849 Aku penasaran bagaimana perubahannya. 77 00:04:04,919 --> 00:04:06,080 Aku bisa melihatnya! 78 00:04:07,319 --> 00:04:09,389 Di mana? Itu Baekbanjip! 79 00:04:09,650 --> 00:04:11,019 - Astaga. - Itu idemu. 80 00:04:11,020 --> 00:04:12,519 Bagus. 81 00:04:12,520 --> 00:04:14,990 - Ini luar biasa. - Mereka menamakannya Baekbanjip. 82 00:04:16,060 --> 00:04:18,459 "Dari Pantai Santa Lucia" 83 00:04:20,100 --> 00:04:22,629 "Saat kamu masuk, di sepanjang gang" 84 00:04:23,529 --> 00:04:26,970 "Kamu bisa melihat plang yang terlihat dalam bahasa Korea!" 85 00:04:28,939 --> 00:04:32,509 "Yang akan memikat orang-orang di Napoli dengan masakan Korea" 86 00:04:33,779 --> 00:04:35,949 "Ini restoran Korea pertama di Napoli" 87 00:04:37,149 --> 00:04:39,620 "Yang akan memikat orang Napoli dengan masakan Korea" 88 00:04:43,189 --> 00:04:46,790 "Baekbanjip yang mengakomodasi semua ide CEO Paik" 89 00:04:48,360 --> 00:04:50,429 Astaga, layar LED-nya digantung di sini. 90 00:04:50,430 --> 00:04:52,160 Bukan begitu, Jong Won? TV-nya. 91 00:04:52,600 --> 00:04:53,628 Itu seperti papan nama. 92 00:04:53,629 --> 00:04:55,970 Mereka sungguh melakukan apa yang kuminta. 93 00:04:56,000 --> 00:04:57,068 - Bagus. - Ya. 94 00:04:57,069 --> 00:04:58,138 - Cantik sekali. - Bagus sekali. 95 00:04:58,139 --> 00:05:00,000 Ini cantik dan keren. 96 00:05:00,670 --> 00:05:03,269 "CEO memasuki restoran lebih dahulu" 97 00:05:03,639 --> 00:05:06,410 "Para pegawai masuk setelah dia" 98 00:05:07,379 --> 00:05:09,180 Astaga, kenapa besar sekali? 99 00:05:09,850 --> 00:05:11,249 Ukurannya sangat besar. 100 00:05:11,250 --> 00:05:12,730 "Mereka terkejut melihat aula besar!" 101 00:05:14,420 --> 00:05:17,060 "Apa yang berubah di dalam?" 102 00:05:17,259 --> 00:05:20,319 Sebelumnya, ada bingkai foto di dinding. 103 00:05:21,560 --> 00:05:24,160 "Bingkai foto di dinding" 104 00:05:24,829 --> 00:05:27,899 "Diubah menjadi penjelasan menu hari ini" 105 00:05:28,199 --> 00:05:29,730 Mereka membuat ini. 106 00:05:31,399 --> 00:05:33,300 - Nampan yang kamu sebutkan. - Karena 107 00:05:33,769 --> 00:05:35,369 saat aku merencanakan menunya, 108 00:05:35,370 --> 00:05:37,639 - aku ingin sajikan set seperti ini. - Benar. 109 00:05:38,009 --> 00:05:41,279 "Nampan dalam ukuran yang diinginkan CEO Paik" 110 00:05:41,750 --> 00:05:44,850 Astaga, mejanya menjadi lebih besar. 111 00:05:46,449 --> 00:05:48,290 - Ini lebih dari cukup. - Ini rapi. 112 00:05:48,490 --> 00:05:50,489 - Pas sekali. - Ya, pas sekali. 113 00:05:50,490 --> 00:05:51,795 "Ini juga pas dengan meja untuk dua orang" 114 00:05:51,819 --> 00:05:54,290 "Kursinya sama seperti sebelumnya" 115 00:05:55,990 --> 00:05:58,829 "Mereka hanya memperbaiki kertas dinding untuk ruang kedua" 116 00:05:59,529 --> 00:06:01,328 Astaga, kenapa dapurnya besar sekali? 117 00:06:01,329 --> 00:06:03,370 - Dapurnya... - Dapurnya... 118 00:06:03,470 --> 00:06:04,639 Bukankah itu cermin? 119 00:06:04,939 --> 00:06:06,169 Sedalam itu? 120 00:06:06,170 --> 00:06:07,610 "Dapurnya membentang jauh ke dalam" 121 00:06:08,970 --> 00:06:10,578 Seperti inilah sebelumnya. 122 00:06:10,579 --> 00:06:12,179 - Ada dapur juga di bawah. - Besar sekali. 123 00:06:12,180 --> 00:06:13,240 Penggorengan yang dalam. 124 00:06:13,379 --> 00:06:14,680 Ada dua penanak nasi. 125 00:06:17,009 --> 00:06:19,779 "Mereka juga akan memanfaatkan oven kayu bakar" 126 00:06:20,420 --> 00:06:24,589 "Kami hanya mengubah yang diperlukan dengan jumlah dana minimum" 127 00:06:28,029 --> 00:06:30,559 - Tapi ini bagus sekali. - Ini cukup bisa dilakukan. 128 00:06:30,560 --> 00:06:32,398 - Aku mulai bersemangat. - Aku juga. 129 00:06:32,399 --> 00:06:34,159 "Semangat para pegawai sepertinya meningkat" 130 00:06:34,569 --> 00:06:36,689 Bagus bahwa restoran ini bisa ditemukan dengan mudah. 131 00:06:38,139 --> 00:06:39,638 "Sisa waktu sebelum pembukaan" 132 00:06:39,639 --> 00:06:41,068 Mari kita rapat dahulu 133 00:06:41,069 --> 00:06:42,589 tentang cara kita melakukan wawancara. 134 00:06:42,639 --> 00:06:44,438 "Catatan pembukaan toko Genius Bisnis di Napoli" 135 00:06:44,439 --> 00:06:50,519 "Dua. Wawancara pekerja paruh waktu" 136 00:06:50,819 --> 00:06:53,219 "Resume dikirim oleh pekerja paruh waktu lokal" 137 00:06:53,220 --> 00:06:55,819 "Lebih disukai jika bisa berbahasa Korea dan Inggris" 138 00:06:56,089 --> 00:06:59,589 Ini daftar orang yang akan kita wawancarai hari ini. 139 00:07:00,089 --> 00:07:02,089 Pertama, kita harus mempertimbangkan 140 00:07:02,430 --> 00:07:04,929 cara mempromosikan 141 00:07:04,930 --> 00:07:06,729 dan memasarkan restoran ini. 142 00:07:06,730 --> 00:07:10,699 Kita harus mulai dari menarik pelanggan. 143 00:07:10,769 --> 00:07:12,470 Jadi, 144 00:07:12,639 --> 00:07:15,239 kurasa saat kita mempekerjakan pekerja paruh waktu, 145 00:07:15,240 --> 00:07:16,646 "Mereka juga harus strategis dengan mempekerjakan pegawai paruh waktu" 146 00:07:16,670 --> 00:07:19,438 kita harus mempekerjakan orang yang bisa berakting 147 00:07:19,439 --> 00:07:21,709 dan tidak pemalu. 148 00:07:21,750 --> 00:07:23,249 Pertama, 149 00:07:23,250 --> 00:07:26,578 mereka harus cukup ramah untuk menunjukkan kepada pelanggan. 150 00:07:26,579 --> 00:07:29,350 Berikutnya, mereka harus bisa berkomunikasi lancar denganmu. 151 00:07:29,750 --> 00:07:31,859 Dua dari kalian yang akan bekerja di luar sini, 152 00:07:31,860 --> 00:07:34,559 jadi, pilih seseorang yang bisa bekerja dengan baik dengan kalian. 153 00:07:34,560 --> 00:07:35,629 Baiklah. 154 00:07:35,660 --> 00:07:37,829 - Pak Lee. Ayo ke dapur. - Ya. 155 00:07:38,759 --> 00:07:41,005 "Mereka yang bertanggung jawab atas dapur menuju ke dapur" 156 00:07:41,029 --> 00:07:44,399 "Mereka yang bertanggung jawab atas aula bersiap untuk wawancara" 157 00:07:44,470 --> 00:07:46,790 Tulisan tangan Korea mereka lebih baik daripada tulisanku. 158 00:07:48,569 --> 00:07:50,040 Tulisan tangan yang bagus. 159 00:07:51,009 --> 00:07:52,878 "Orang pertama yang diwawancarai tiba" 160 00:07:52,879 --> 00:07:54,180 "Selamat datang" 161 00:07:54,779 --> 00:07:57,079 - Halo. - Selamat datang. 162 00:07:57,250 --> 00:07:58,778 - Halo. - Halo. 163 00:07:58,779 --> 00:07:59,949 Halo. 164 00:08:00,480 --> 00:08:01,489 Duduklah. 165 00:08:01,490 --> 00:08:02,490 Dingin sekali. 166 00:08:02,649 --> 00:08:04,490 - Dingin, bukan? - Dingin sekali. 167 00:08:04,660 --> 00:08:05,758 Siapa namamu? 168 00:08:05,759 --> 00:08:08,230 - Namaku? - Ya. 169 00:08:08,790 --> 00:08:10,859 Aku Boggia Simone. 170 00:08:10,860 --> 00:08:13,000 Boggia Simone. 171 00:08:13,399 --> 00:08:16,128 Bagaimana kamu bisa tertarik dengan budaya Korea? 172 00:08:16,129 --> 00:08:21,268 Aku mulai berhubungan dengan budaya Korea 173 00:08:21,269 --> 00:08:23,110 dengan mantan pacarku. 174 00:08:24,480 --> 00:08:25,539 Apa dia orang Korea? 175 00:08:25,540 --> 00:08:27,949 - Bukan. - Bukan orang Korea? Baiklah. 176 00:08:28,550 --> 00:08:29,648 "Di luar berisik" 177 00:08:29,649 --> 00:08:32,080 Bagus. Dan apa kamu... 178 00:08:32,379 --> 00:08:33,379 Halo. 179 00:08:33,380 --> 00:08:36,149 "Jang Woo membawa barang" 180 00:08:37,090 --> 00:08:39,120 - Buka? - Begini... 181 00:08:40,490 --> 00:08:41,689 Besok? 182 00:08:41,690 --> 00:08:43,730 - Besok? - Besok? Tidak. 183 00:08:44,529 --> 00:08:45,599 "Mereka melihat Jang Woo kesulitan" 184 00:08:45,600 --> 00:08:46,700 Sebentar. 185 00:08:49,299 --> 00:08:51,168 - Bagaimana bilang "dua hari lagi?" - Kamu mau membantu? 186 00:08:51,169 --> 00:08:52,200 - Baiklah. - Kemarilah. 187 00:08:52,539 --> 00:08:53,599 Ini bagus. 188 00:08:53,600 --> 00:08:55,069 "Itu menjadi wawancara langsung berdasarkan keputusan John" 189 00:08:55,070 --> 00:08:57,639 Bisa beri tahu mereka kita buka hari Senin? 190 00:08:57,710 --> 00:08:59,740 Kami buka hari Senin. 191 00:08:59,879 --> 00:09:02,009 - Hari Senin? - Kami belum buka hari ini. 192 00:09:03,980 --> 00:09:06,918 Karena aku langsung melihat ini. 193 00:09:06,919 --> 00:09:09,919 Ini sangat lezat dan autentik. 194 00:09:10,490 --> 00:09:13,888 Kami hanya pergi ke tempat autentik. 195 00:09:13,889 --> 00:09:16,690 Kami tidak suka tempat yang dikunjungi wisatawan. 196 00:09:16,889 --> 00:09:18,428 Mereka hanya suka makanan autentik. 197 00:09:18,429 --> 00:09:20,200 Baiklah. 198 00:09:20,830 --> 00:09:22,369 - Haruskah kita kembali nanti? - Tentu saja. 199 00:09:22,370 --> 00:09:23,798 Baiklah. Sayang sekali. Kami akan kembali. 200 00:09:23,799 --> 00:09:25,940 Ini tempat yang sangat istimewa. 201 00:09:27,740 --> 00:09:30,269 - Terima kasih. - Terima kasih. 202 00:09:31,840 --> 00:09:34,080 - Terima kasih. Itu bagus. - Terima kasih. 203 00:09:34,210 --> 00:09:35,610 Aku sangat bingung. 204 00:09:36,110 --> 00:09:37,250 Benar sekali. 205 00:09:37,720 --> 00:09:40,518 - Orang-orang menunjukkan minat. - Mereka sangat tertarik. 206 00:09:40,519 --> 00:09:42,489 Karena di Napoli, 207 00:09:42,490 --> 00:09:44,258 - tidak ada restoran Korea. - Benar. 208 00:09:44,259 --> 00:09:47,690 Jadi, kurasa banyak orang sangat tertarik dengan tempat ini. 209 00:09:47,759 --> 00:09:49,658 Ini seperti hal baru. 210 00:09:49,659 --> 00:09:50,730 Begitu rupanya. 211 00:09:51,000 --> 00:09:53,158 "Nomor satu, Simone, Bahasa Korea 3, Bahasa Inggris 5, keramahan 5" 212 00:09:53,159 --> 00:09:55,929 "Sangat pandai menangani situasi yang tidak terduga" 213 00:09:56,000 --> 00:09:58,169 "Gugup" 214 00:09:58,539 --> 00:10:00,199 Garmera Melossa? 215 00:10:00,200 --> 00:10:01,408 "Kandidat kedua, Garmera" 216 00:10:01,409 --> 00:10:05,109 Aku punya banyak teman yang suka budaya Korea. 217 00:10:05,110 --> 00:10:06,138 - Benarkah? - Ya. 218 00:10:06,139 --> 00:10:07,239 "Nomor 2, Garmera, Bahasa Korea 2, Bahasa Inggris 5, keramahan 5" 219 00:10:07,240 --> 00:10:08,378 "Dia punya 50 teman dari klub sekolahnya" 220 00:10:08,379 --> 00:10:10,080 Ada banyak. 221 00:10:10,980 --> 00:10:12,418 - Kamu... - Ariana. 222 00:10:12,419 --> 00:10:14,888 - Ariana. - Ariana Bastanno. 223 00:10:14,889 --> 00:10:16,689 - Pada tahun 2018, - Ya. 224 00:10:16,690 --> 00:10:19,288 - selama enam bulan, - Kamu di Korea? 225 00:10:19,289 --> 00:10:21,330 - aku di Korea. - Benarkah? 226 00:10:21,590 --> 00:10:23,090 Makanan apa yang paling kamu suka? 227 00:10:23,289 --> 00:10:25,360 Itu sulit. 228 00:10:25,929 --> 00:10:28,499 - Pangsit galbi? - Pangsit galbi. 229 00:10:28,500 --> 00:10:30,768 "Nomor tiga, Ariana, Bahasa Korea 5, Bahasa Inggris 4, keramahan 3" 230 00:10:30,769 --> 00:10:33,340 "Dia suka pangsit galbi" 231 00:10:33,440 --> 00:10:35,008 Aku Andrea. 232 00:10:35,009 --> 00:10:38,179 - Andrea. - Senang bisa bertemu. Aku Yu Ri. 233 00:10:38,409 --> 00:10:41,579 Aku punya kaus TWICE di sini, grup K-pop. 234 00:10:41,580 --> 00:10:44,019 - Astaga. - Di sini. Jika kamu mau... 235 00:10:44,220 --> 00:10:46,449 "Nomor empat, Andrea, Bahasa Korea 2, Bahasa Inggris 5, keramahan 3" 236 00:10:46,450 --> 00:10:48,720 "Dia penggemar berat TWICE" 237 00:10:49,389 --> 00:10:52,189 "Pencinta K-pop sejati ada di sini" 238 00:10:52,190 --> 00:10:53,419 Bagus. 239 00:10:54,289 --> 00:10:58,258 Sebagian besar menulis "rata-rata" untuk kemampuan bahasa Korea, 240 00:10:58,259 --> 00:11:01,898 tapi ada satu orang yang menulis "bagus". 241 00:11:01,899 --> 00:11:02,969 "Kandidat terakhir yang fasih berbahasa Korea" 242 00:11:02,970 --> 00:11:04,340 Itu artinya dia percaya diri. 243 00:11:05,240 --> 00:11:09,070 Kurasa orang terakhir ini akan menjadi andalan. 244 00:11:09,139 --> 00:11:10,369 Karena dia berpengalaman... 245 00:11:10,370 --> 00:11:12,839 - Selamat datang. - Hai. 246 00:11:12,840 --> 00:11:14,249 - Halo. - Halo. 247 00:11:14,250 --> 00:11:16,179 Aku datang untuk wawancara. 248 00:11:16,509 --> 00:11:18,479 - Bahasa Korea-mu bagus sekali. - Bahasa Korea-mu bagus sekali. 249 00:11:18,480 --> 00:11:19,648 - Terima kasih. - Fabio? 250 00:11:19,649 --> 00:11:20,950 - Ya. - John! 251 00:11:21,389 --> 00:11:23,125 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 252 00:11:23,149 --> 00:11:24,788 Sejak masih sangat muda, 253 00:11:24,789 --> 00:11:27,659 aku tertarik dengan Korea. 254 00:11:27,759 --> 00:11:30,959 Aku bertemu teman-teman dari Korea di internet. 255 00:11:30,960 --> 00:11:33,600 - Dan kami bicara - Itu luar biasa. 256 00:11:33,899 --> 00:11:35,499 - setiap hari. - Kalian bicara setiap hari? 257 00:11:35,500 --> 00:11:37,700 Ya, dan begitulah aku belajar bahasa Korea. 258 00:11:38,070 --> 00:11:40,200 Sudah berapa lama sejak kamu belajar bahasa Korea? 259 00:11:41,440 --> 00:11:44,139 Aku belajar 260 00:11:44,279 --> 00:11:48,210 bahasa Korea sejak tahun 2012. 261 00:11:48,710 --> 00:11:50,009 - Dahulu... - Itu luar biasa. 262 00:11:50,149 --> 00:11:51,579 - Terima kasih. Aku belajar sendiri. - Astaga. 263 00:11:51,580 --> 00:11:53,049 - Benarkah? - Benarkah? 264 00:11:53,419 --> 00:11:54,549 Itu mengesankan. 265 00:11:54,950 --> 00:11:56,119 Kamu hebat sekali. 266 00:11:56,120 --> 00:11:57,960 - Astaga. Itu luar biasa. - Kamu hebat sekali. 267 00:11:58,120 --> 00:12:00,459 "Nomor lima, Fabio, Bahasa Korea 7, Bahasa Inggris 5, keramahan 4" 268 00:12:00,460 --> 00:12:02,830 "Dia sangat pandai berbahasa Korea" 269 00:12:03,059 --> 00:12:04,199 - Astaga. - Itu dia. 270 00:12:04,200 --> 00:12:05,959 Kamu benar, John. 271 00:12:05,960 --> 00:12:07,528 - Aku sangat menyukai Fabio. - Aku sangat menyukainya. 272 00:12:07,529 --> 00:12:08,699 Fabio manis sekali. 273 00:12:08,700 --> 00:12:11,700 Dia manis sekali. Dia yang terbaik. Manis sekali, sungguh. 274 00:12:11,840 --> 00:12:13,969 - Kita sudah selesai. - Apa totalnya ada lima? 275 00:12:13,970 --> 00:12:14,970 - Ya. - Ya. 276 00:12:14,971 --> 00:12:16,138 Dia masih muda, 277 00:12:16,139 --> 00:12:17,879 tapi punya banyak teman di Napoli. 278 00:12:18,340 --> 00:12:19,878 - Bahasa Korea-nya sempurna. - Ini sempurna. 279 00:12:19,879 --> 00:12:21,908 Dia bisa berbahasa Inggris dan Italia. 280 00:12:21,909 --> 00:12:24,469 - Dia juga pernah menjadi pramusaji. - Dia John Park-nya Napoli. 281 00:12:24,519 --> 00:12:25,779 Ya, kurasa begitu. 282 00:12:26,019 --> 00:12:29,350 Dia sangat baik. 283 00:12:29,590 --> 00:12:31,235 Dia tidak punya pengalaman melayani pelanggan di restoran, 284 00:12:31,259 --> 00:12:32,789 - jadi, dia bisa membantu. - Baiklah. 285 00:12:32,990 --> 00:12:37,059 Dengan mencuci piring dan hal lain yang mungkin kamu butuhkan. 286 00:12:37,259 --> 00:12:39,219 - Itu tidak akan menjadi masalah. - Itu sempurna. 287 00:12:39,960 --> 00:12:41,028 "Begitulah akhirnya" 288 00:12:41,029 --> 00:12:43,469 "Mereka memilih Simone dan Fabio" 289 00:12:43,470 --> 00:12:46,339 "Kalian bisa mulai bekerja hari Senin" 290 00:12:46,340 --> 00:12:48,109 "Dua. Wawancara pekerja paruh waktu" 291 00:12:48,110 --> 00:12:52,279 "Tiga. Periksa bahan-bahannya" 292 00:12:52,610 --> 00:12:53,710 Ayo. 293 00:12:54,179 --> 00:12:55,580 Cuacanya bagus sekali. 294 00:12:55,879 --> 00:12:57,409 "Cuacanya bagus sekali. Ya" 295 00:12:58,679 --> 00:13:02,149 "Mereka pergi ke toko grosir untuk memeriksa bahan-bahan" 296 00:13:02,690 --> 00:13:06,090 "Napoli menghadap Laut Mediterania yang berwarna biru terang" 297 00:13:12,899 --> 00:13:16,269 "Rute yang mereka ambil untuk berbelanja tampak seperti seni" 298 00:13:17,500 --> 00:13:19,168 "Mereka terus berkendara" 299 00:13:19,169 --> 00:13:22,070 "Untuk tiba di toko grosir ini" 300 00:13:22,639 --> 00:13:23,639 - Ini. - Astaga. 301 00:13:23,640 --> 00:13:26,210 "Mereka menerima modal sebesar 5.000 dolar" 302 00:13:26,539 --> 00:13:27,878 CFO kita. 303 00:13:27,879 --> 00:13:29,008 "John Park, CFO, bertanggung jawab atas keuangan" 304 00:13:29,009 --> 00:13:30,689 "Universitas Northwestern Jurusan Ekonomi" 305 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Sulit untuk mengarahkan troli ini. 306 00:13:33,320 --> 00:13:34,649 Ini terlalu besar. 307 00:13:35,419 --> 00:13:36,450 Halo. 308 00:13:38,419 --> 00:13:40,765 - Mereka punya segalanya di sini. - Kali terakhir aku ke sini... 309 00:13:40,789 --> 00:13:42,388 Besar sekali. 310 00:13:42,389 --> 00:13:45,200 Ini tempat yang sangat menyenangkan. 311 00:13:49,129 --> 00:13:51,839 "Toko grosir ini cukup besar untuk memuat dua lapangan sepak bola" 312 00:13:51,840 --> 00:13:53,999 "Ada pemilik toko lain di samping CEO Paik" 313 00:13:54,000 --> 00:13:55,469 "Trolinya juga penuh" 314 00:13:55,470 --> 00:13:59,179 "Mereka semua pemilik toko Napoli" 315 00:14:00,340 --> 00:14:01,850 Pasta. Itu luar biasa, bukan? 316 00:14:02,610 --> 00:14:04,220 Tempat ini seperti taman bermain. 317 00:14:04,750 --> 00:14:06,518 Ini semua jenis pasta yang berbeda. 318 00:14:06,519 --> 00:14:08,090 "Italia, negara pasta" 319 00:14:08,389 --> 00:14:12,059 "Seluruh area ini memiliki berbagai jenis pasta" 320 00:14:12,960 --> 00:14:14,058 "Terkesan" 321 00:14:14,059 --> 00:14:15,129 Mereka menjual roda keju. 322 00:14:16,490 --> 00:14:17,928 Berapa harganya? 323 00:14:17,929 --> 00:14:19,576 "Dia melihat roda keju raksasa di depan matanya" 324 00:14:19,600 --> 00:14:20,659 Untuk 40 kg, 325 00:14:21,230 --> 00:14:22,369 harganya 400 euro. 326 00:14:22,370 --> 00:14:23,799 "Satu roda 40 kg" 327 00:14:24,100 --> 00:14:26,470 "Dari keju yang terlihat seperti dari kartun" 328 00:14:26,899 --> 00:14:30,209 "Hingga keju caciocavallo yang berbentuk seperti labu botol" 329 00:14:30,210 --> 00:14:31,508 "Skalanya pas untuk negara keju" 330 00:14:31,509 --> 00:14:33,309 Ini sungguh negara keju. 331 00:14:33,710 --> 00:14:34,980 Kejunya banyak sekali. 332 00:14:35,350 --> 00:14:36,449 Hei, prosciutto. 333 00:14:36,450 --> 00:14:38,320 "Prosciutto, daging olahan tradisional Italia" 334 00:14:38,720 --> 00:14:40,648 Prosciutto belum matang. 335 00:14:40,649 --> 00:14:43,590 - Apa itu diawetkan dengan garam? - Ya, dengan garam. 336 00:14:44,720 --> 00:14:45,959 Apa ini? 337 00:14:45,960 --> 00:14:48,040 Ini disebut salami. Tapi kita menyebutnya pepperoni. 338 00:14:48,889 --> 00:14:51,830 "Bagian dagingnya terasa asing, tapi juga menarik" 339 00:14:52,230 --> 00:14:53,829 - Ini semua kotak piza. - Ya. Astaga. 340 00:14:53,830 --> 00:14:54,898 Astaga. Luar biasa. 341 00:14:54,899 --> 00:14:56,419 "Kotak piza ditumpuk di samping tomat" 342 00:14:56,600 --> 00:14:59,138 Karena ini bahan-bahan piza, ada kotak piza di sana. 343 00:14:59,139 --> 00:15:00,239 "Ini yang terjadi di kota dengan 8.200 kedai piza" 344 00:15:00,240 --> 00:15:01,240 Penempatannya. 345 00:15:01,870 --> 00:15:04,580 "Kami juga punya sekop piza" 346 00:15:04,809 --> 00:15:09,509 "Toko ini mengurus semuanya untuk bisnis kecil di Napoli" 347 00:15:09,679 --> 00:15:11,579 Ini bagian makanan Asia. 348 00:15:11,580 --> 00:15:13,620 "Setelah selesai melihat-lihat, mari kita bekerja!" 349 00:15:13,779 --> 00:15:15,620 Mari kita fokus pada bagian ini. 350 00:15:16,820 --> 00:15:19,159 Di sinilah mereka punya saus Asia. 351 00:15:20,019 --> 00:15:21,059 Semuanya berbeda. 352 00:15:21,860 --> 00:15:24,159 Pak Paik. Ada berbagai jenis kecap asin. 353 00:15:24,830 --> 00:15:26,429 Lihat. Mereka bahkan punya saus kimchi. 354 00:15:26,860 --> 00:15:28,029 - Kamu benar. - Lucu sekali. 355 00:15:28,269 --> 00:15:29,528 - Ini dibuat - Kenapa itu 356 00:15:29,529 --> 00:15:31,076 - oleh perusahaan Jepang. - Dari perusahaan Jepang? 357 00:15:31,100 --> 00:15:32,940 - Yang benar saja. - Itu melukai harga diriku. 358 00:15:33,299 --> 00:15:36,440 "Satu-satunya saus kimchi adalah produk Jepang" 359 00:15:36,740 --> 00:15:39,039 Kita harus perlahan mendapatkan pangsa pasar. 360 00:15:39,509 --> 00:15:43,949 Sebagian besar kecap asin adalah produk Jepang atau Tiongkok. 361 00:15:43,950 --> 00:15:45,019 Kamu benar. 362 00:15:45,649 --> 00:15:47,579 "Sebagian besar restoran Asia di Napoli" 363 00:15:47,580 --> 00:15:49,620 "Adalah restoran Jepang atau Tiongkok" 364 00:15:50,250 --> 00:15:55,690 "Tentu saja, ada lebih banyak bahan untuk masakan Tiongkok dan Jepang" 365 00:15:56,629 --> 00:15:58,299 Tidak ada doenjang. Hanya ada miso. 366 00:15:59,259 --> 00:16:00,729 Itu sangat menyedihkan, sungguh. 367 00:16:00,730 --> 00:16:01,870 Miso putih. 368 00:16:02,330 --> 00:16:03,370 Rumput laut. 369 00:16:04,299 --> 00:16:05,939 - Rumput laut? - Ini rumput laut Jepang. 370 00:16:05,940 --> 00:16:07,539 Ini tebal. 371 00:16:08,769 --> 00:16:10,610 Ini rumput laut untuk sushi. 372 00:16:11,039 --> 00:16:12,939 - Ini dia. Rumput laut hijau. - Baiklah. 373 00:16:12,940 --> 00:16:15,278 Jenis ini harus dipanggang. 374 00:16:15,279 --> 00:16:16,479 Senang sekali melihat ini. 375 00:16:16,480 --> 00:16:18,320 Mari kita beli satu dan mencoba memanggangnya. 376 00:16:18,350 --> 00:16:20,980 "Apa rumput laut populer di Napoli seperti Kim Min Jae?" 377 00:16:21,450 --> 00:16:23,548 Ini semua saus Asia. 378 00:16:23,549 --> 00:16:26,166 "Satu-satunya bahan masakan Korea yang mereka lihat hanya rumput laut" 379 00:16:26,190 --> 00:16:29,288 Kubilang aku ingin membuat sesuatu seperti makguksu minyak perilla. 380 00:16:29,289 --> 00:16:30,759 Di mana minyak perilla-nya? 381 00:16:32,029 --> 00:16:34,730 Di mana rumput laut kering berbumbu yang kuinginkan? 382 00:16:35,269 --> 00:16:36,299 Tidak ada di sini. 383 00:16:37,799 --> 00:16:39,739 "Sementara itu, CEO Paik..." 384 00:16:39,740 --> 00:16:41,639 Bagiku, pasar swalayan seperti taman bermain. 385 00:16:42,710 --> 00:16:45,779 Pasar swalayan itu seperti taman bermain bagiku. 386 00:16:46,480 --> 00:16:49,679 Aku bisa memakai bahan-bahan negara itu sebanyak yang aku mau. 387 00:16:50,210 --> 00:16:52,850 Ini kesempatan bagiku untuk mencoba apa yang kuinginkan. 388 00:16:53,580 --> 00:16:56,018 Dan itu jamur porcini, bukan? 389 00:16:56,019 --> 00:16:57,019 Ya. 390 00:16:57,020 --> 00:16:59,389 Kurasa kita bisa memakai ini alih-alih jamur shiitake. 391 00:17:00,159 --> 00:17:01,190 Jamur shiitake. 392 00:17:01,559 --> 00:17:04,558 "Dia akan mengganti jamur shiitake yang memiliki rasa gurih" 393 00:17:04,559 --> 00:17:07,359 "Dengan jamur porcini" 394 00:17:08,230 --> 00:17:09,670 - Sirop agave, Pak Paik. - Benar. 395 00:17:11,339 --> 00:17:13,669 "Dia akan mengganti sirop pati dengan sirop agave, yang manis" 396 00:17:13,670 --> 00:17:15,108 Mari kita uji ini sebagai sirop pati. 397 00:17:15,109 --> 00:17:16,538 - Sirop pati. - Pengganti sirop pati. 398 00:17:16,539 --> 00:17:17,709 - Kamu benar. - Agave. 399 00:17:17,710 --> 00:17:18,779 Kita butuh sirop pati. 400 00:17:19,279 --> 00:17:20,538 Gnocchi. Di sini, Pak Paik. 401 00:17:20,539 --> 00:17:22,619 Mari kita coba gnocchi sebagai pengganti tteokbokki. 402 00:17:23,109 --> 00:17:24,109 Aku suka itu. 403 00:17:24,819 --> 00:17:27,450 "Apa aku terlihat bisa menjadi tteokbokki?" 404 00:17:27,819 --> 00:17:29,489 Berikutnya, kita tidak punya suun, 405 00:17:29,490 --> 00:17:31,250 - jadi, mari coba pakai ini saja. - Baiklah. 406 00:17:33,160 --> 00:17:35,589 "Daftar pembelian, dua bungkus bihun" 407 00:17:36,990 --> 00:17:40,059 "Bahan-bahannya menumpuk" 408 00:17:40,460 --> 00:17:43,230 "Trolinya kosong sebelumnya, tapi sekarang sudah penuh" 409 00:17:43,829 --> 00:17:46,200 Kita bisa mengundang seluruh desa dan mengadakan pesta. 410 00:17:48,339 --> 00:17:49,609 Ini semua untuk tes. 411 00:17:51,210 --> 00:17:52,339 Dia pemboros. 412 00:17:54,779 --> 00:17:56,709 Aku tidak bisa menangani ini sekarang. 413 00:17:56,710 --> 00:17:58,318 - Apa? - Aku tidak bisa menangani ini. 414 00:17:58,319 --> 00:17:59,980 Menambahkan semuanya? 415 00:18:01,750 --> 00:18:04,990 Bukankah kita harus mengeluarkan ini secara diam-diam? Dagingnya? 416 00:18:06,160 --> 00:18:08,406 - Apa dia bisa menguji semuanya? - Aku melihatnya di Maroko, 417 00:18:08,430 --> 00:18:09,558 - Ya. - dan dia melakukannya. 418 00:18:09,559 --> 00:18:10,960 Benarkah? Baiklah. 419 00:18:11,460 --> 00:18:13,999 - Jangan anggap dia seperti kita. - Benar. 420 00:18:14,000 --> 00:18:15,829 Dia bisa menghitung semuanya. 421 00:18:16,930 --> 00:18:19,169 "Namun, Jang Woo mengkhawatirkan hal lain" 422 00:18:19,170 --> 00:18:20,200 Ini luar biasa. 423 00:18:21,910 --> 00:18:24,108 Yang paling penting adalah membeli bawang putih cincang. 424 00:18:24,109 --> 00:18:26,608 Jika tidak, kita harus bekerja. 425 00:18:26,609 --> 00:18:28,426 "Dia tiba-tiba mengingat masa lalunya yang menyakitkan" 426 00:18:28,450 --> 00:18:30,649 Aku sangat suka pekerjaan sederhana. 427 00:18:30,650 --> 00:18:31,680 - Benar, bukan? - Benar. 428 00:18:31,980 --> 00:18:33,250 Kamu bisa melamun. 429 00:18:34,450 --> 00:18:36,150 Korea negara yang bagus. 430 00:18:36,650 --> 00:18:37,858 - Kenapa? - Di sana dijual 431 00:18:37,859 --> 00:18:40,119 bawang putih kupas di pasar swalayan. 432 00:18:42,490 --> 00:18:44,899 "Jika tidak menemukan bawang putih cincang, aku yang akan dicincang" 433 00:18:44,900 --> 00:18:46,329 Bawang bombai cincang. Tunggu. 434 00:18:46,730 --> 00:18:49,500 "Akhirnya dia menemukan bawang putih cincang!" 435 00:18:49,970 --> 00:18:52,299 Aku menemukannya. Mereka memilikinya. 436 00:18:53,299 --> 00:18:57,309 "Pada dasarnya dia membeli semua bawang putih cincang" 437 00:18:58,180 --> 00:19:01,349 "Mereka sudah selesai berbelanja bahan-bahan masakan untuk diuji" 438 00:19:01,779 --> 00:19:03,949 Begitu sampai di rumah, 439 00:19:03,950 --> 00:19:06,380 kita harus mengeluarkan kuitansinya 440 00:19:06,720 --> 00:19:08,989 dan mengambil spidol atau semacamnya untuk menuliskan setiap harganya. 441 00:19:08,990 --> 00:19:10,219 - Begitu rupanya. - Kita tidak tahu harganya. 442 00:19:10,220 --> 00:19:13,220 Itu sebabnya kita harus menghitung biaya produksinya. 443 00:19:14,660 --> 00:19:16,690 Saat kita menaruh barang di kasir, 444 00:19:17,289 --> 00:19:19,729 mari kita pisahkan sesuai kategori. 445 00:19:19,730 --> 00:19:21,828 Itu akan mempermudah kita menemukannya di tanda terima. 446 00:19:21,829 --> 00:19:22,869 Baiklah. 447 00:19:23,329 --> 00:19:24,739 Jika tidak... 448 00:19:24,740 --> 00:19:26,369 - Kamu benar. - Ada ratusan barang. 449 00:19:27,200 --> 00:19:29,338 Dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh bungkus bawang putih. 450 00:19:29,339 --> 00:19:30,568 "Yu Ri menuliskan harga setiap barang" 451 00:19:30,569 --> 00:19:31,740 Tujuh bungkus bawang putih. 452 00:19:32,140 --> 00:19:34,240 Jelas lebih cepat saat kita melakukan ini bersama. 453 00:19:35,180 --> 00:19:36,348 "Modal 3.753 euro 50 sen" 454 00:19:36,349 --> 00:19:37,879 "Dikurang 737 euro 93 sen" 455 00:19:37,880 --> 00:19:40,949 "Sama dengan 3.015 euro 57 sen" 456 00:19:40,950 --> 00:19:42,048 "Tiga. Periksa bahan-bahannya" 457 00:19:42,049 --> 00:19:49,028 "Empat. Putuskan menunya" 458 00:19:49,029 --> 00:19:51,758 "Setelah melihat bahan-bahannya" 459 00:19:51,759 --> 00:19:53,400 "Saatnya menentukan menu" 460 00:19:53,630 --> 00:19:54,699 Kita bisa memakai itu. 461 00:19:54,700 --> 00:19:57,329 Nasi. Sup. Utama. 462 00:19:57,630 --> 00:19:58,739 Pendamping. 463 00:19:58,740 --> 00:20:02,410 "Dia melakukan sesuatu sambil memunggungi kamera" 464 00:20:06,609 --> 00:20:10,150 "Dia meletakkan mangkuk kosong di nampan" 465 00:20:10,609 --> 00:20:12,479 Orang-orang di sini tidak punya hal semacam itu. 466 00:20:12,480 --> 00:20:15,089 Mereka tidak mendapatkan makanan secara bersamaan 467 00:20:15,819 --> 00:20:18,059 karena mereka mendapatkan setiap hidangan satu per satu. 468 00:20:18,519 --> 00:20:21,329 "Hidangan Pembuka, Hidangan Pertama, Hidangan Kedua, Hidangan Penutup" 469 00:20:21,890 --> 00:20:24,529 "Di Italia, hidangan utama adalah yang paling umum" 470 00:20:24,859 --> 00:20:28,099 Bagaimana jika kita menaruh semua hidangan di nampan? 471 00:20:29,069 --> 00:20:32,169 Penataan meja seperti itu belum pernah mereka lihat. 472 00:20:32,170 --> 00:20:33,599 Mereka mungkin menyukainya. 473 00:20:35,009 --> 00:20:40,509 "Dia mencoba berbagai cara untuk meletakkan makanan di satu nampan" 474 00:20:41,980 --> 00:20:44,380 "Penataan untuk makan dengan jjigae" 475 00:20:44,750 --> 00:20:47,079 "Penataan untuk makan dengan mi" 476 00:20:47,450 --> 00:20:49,750 "Penataan untuk makan dengan makanan tumisan" 477 00:20:50,250 --> 00:20:51,858 Beginilah cara kita mengatur makanannya. 478 00:20:51,859 --> 00:20:53,559 Yang harus kita lakukan mulai sekarang 479 00:20:53,890 --> 00:20:55,829 adalah bermain. 480 00:20:57,460 --> 00:20:59,659 Kita akan menulis dimulai dengan ini. Contohnya, 481 00:20:59,660 --> 00:21:02,599 aku akan menulis budae jjigae di sini. 482 00:21:03,230 --> 00:21:04,399 "Budae jjigae" 483 00:21:04,400 --> 00:21:05,440 Budae jjigae. 484 00:21:08,009 --> 00:21:09,170 Tumis cumi-cumi. 485 00:21:09,910 --> 00:21:11,509 Ke mana tteokbokki-nya? 486 00:21:12,880 --> 00:21:15,079 Baiklah. Bayam berbumbu. 487 00:21:16,279 --> 00:21:19,750 "Dengan memikirkan hidangan utama" 488 00:21:20,180 --> 00:21:24,818 "Mereka memikirkan makanan apa yang harus dimasukkan ke setiap mangkuk" 489 00:21:24,819 --> 00:21:26,419 "Jeon dibuat dengan tuna cabai, ikan, zukini, udang, dan kentang" 490 00:21:26,420 --> 00:21:28,189 Lauk utama, dan lauk lainnya. 491 00:21:28,190 --> 00:21:30,589 - Ya. - Nasi. Sup. 492 00:21:31,029 --> 00:21:32,606 "Beginilah cara Paik Jong Won mengembangkan menunya" 493 00:21:32,630 --> 00:21:35,768 "Rapat mereka berlangsung selama tiga jam" 494 00:21:35,769 --> 00:21:39,299 "Di luar sudah gelap" 495 00:21:39,400 --> 00:21:41,509 Apa hidangan utama kita? 496 00:21:41,910 --> 00:21:43,109 Menu spesial. 497 00:21:44,470 --> 00:21:47,680 Kita bisa memutuskan menu utamanya hari ini. 498 00:21:48,480 --> 00:21:51,048 - Daging tumis pedas. - Daging tumis pedas? 499 00:21:51,049 --> 00:21:53,048 Kami akan membuat daging tumis pedas sebagai hidangan utama. 500 00:21:53,049 --> 00:21:54,889 Baiklah. Daging tumis pedas. 501 00:21:54,890 --> 00:21:57,589 - Jika kita lakukan itu, sisanya... - Kedengarannya lezat. 502 00:21:57,990 --> 00:21:59,358 "Pada uji coba makanan terakhir" 503 00:21:59,359 --> 00:22:01,079 "Mereka menyajikan piza daging tumis pedas" 504 00:22:01,759 --> 00:22:04,729 "Pizanya dikritik keras, tapi saat mereka hanya makan dagingnya..." 505 00:22:04,730 --> 00:22:06,460 "Ini enak" 506 00:22:07,299 --> 00:22:08,829 "Ini enak" 507 00:22:09,099 --> 00:22:13,269 "Orang Italia mungkin lebih suka daging tumis pedas daripada bulgogi" 508 00:22:13,869 --> 00:22:16,910 "Mereka cukup suka daging tumis pedas saja" 509 00:22:17,440 --> 00:22:21,140 "Sepertinya mereka suka dagingnya saja" 510 00:22:22,150 --> 00:22:25,250 "Begitulah cara mereka memutuskan menu pertama" 511 00:22:26,220 --> 00:22:29,849 "Dengan tambahan rasa pedas dan berasap" 512 00:22:32,059 --> 00:22:35,589 "Adalah raja set makanan, daging tumis pedas" 513 00:22:35,829 --> 00:22:38,829 "Tapi CEO Paik tidak berhenti di sana" 514 00:22:39,029 --> 00:22:41,730 Termasuk ssam di samping... 515 00:22:42,799 --> 00:22:46,140 Aku memulai bisnis restoranku dengan restoran set ssam. 516 00:22:46,670 --> 00:22:48,539 Budaya kita membuat ssam. 517 00:22:49,039 --> 00:22:50,338 Orang lain makan salad, 518 00:22:50,339 --> 00:22:52,179 tapi kita memakai sayuran sebagai dasar hidangan, 519 00:22:52,180 --> 00:22:54,660 menambahkan nasi dan yang lainnya dan memakannya bersama-sama. 520 00:22:54,750 --> 00:22:56,278 Kita satu-satunya negara di dunia yang melakukan itu. 521 00:22:56,279 --> 00:22:58,560 Kurasa kita satu-satunya negara di dunia yang makan ssam. 522 00:22:59,349 --> 00:23:01,749 "Ambil sayuran ssam segar" 523 00:23:01,750 --> 00:23:05,289 "Dan tambahkan sesendok nasi putih" 524 00:23:05,519 --> 00:23:07,959 "Sepotong daging tumis pedas" 525 00:23:07,960 --> 00:23:10,029 "Atau dua potong" 526 00:23:10,460 --> 00:23:14,259 "Dan ssamjang buatan sendiri" 527 00:23:14,829 --> 00:23:19,269 "Ini ssam Korea" 528 00:23:22,170 --> 00:23:25,609 "Menu utama hari pertama, daging tumis pedas dan ssam" 529 00:23:26,039 --> 00:23:29,279 "Tinggal 18 jam sebelum pembukaan" 530 00:23:29,380 --> 00:23:31,179 "Empat. Putuskan menunya" 531 00:23:31,180 --> 00:23:35,490 "Lima. Pemeriksaan terakhir" 532 00:23:35,849 --> 00:23:37,450 - Yu Ri. - Ya? 533 00:23:37,589 --> 00:23:40,559 - Buat beberapa sampel ssam. - Baiklah. 534 00:23:41,589 --> 00:23:44,460 "Dia beralih ke sayuran" 535 00:23:44,660 --> 00:23:46,129 "Sayuran yang akan dia pakai untuk ssam" 536 00:23:46,130 --> 00:23:48,900 "Adalah selada andewi dan romaine" 537 00:23:49,529 --> 00:23:51,169 "Andewi, berasal dari pantai Mediterania" 538 00:23:51,170 --> 00:23:52,899 "Bentuknya oval, seperti bagian dalam kubis" 539 00:23:52,900 --> 00:23:54,469 "Dan ujungnya runcing" 540 00:23:54,470 --> 00:23:56,838 "Selada romaine: Selada yang disukai orang Romawi" 541 00:23:56,839 --> 00:23:59,639 "Tidak terlalu pahit dan lebih kuat rasa kacang daripada selada biasa" 542 00:24:00,509 --> 00:24:05,220 "Di Italia, sayuran ini biasanya digunakan dalam salad" 543 00:24:06,279 --> 00:24:10,420 "Hari ini, mereka berpikir untuk membuat ssam selada dengan itu" 544 00:24:11,019 --> 00:24:13,288 "Dia mulai menyiapkan sayuran" 545 00:24:13,289 --> 00:24:14,930 Astaga. Ukurannya sangat besar. 546 00:24:15,630 --> 00:24:18,660 "Selada romaine-nya terlalu besar untuk piring" 547 00:24:19,059 --> 00:24:20,799 - Ada apa? - Ukurannya besar. 548 00:24:21,160 --> 00:24:23,529 Tidak seperti selada yang kita makan di Korea, 549 00:24:23,930 --> 00:24:26,568 ukurannya tidak pas di piring. 550 00:24:26,569 --> 00:24:28,339 Selada itu terlalu panjang. 551 00:24:28,369 --> 00:24:31,139 Jadi, kita harus potong menjadi dua dan letakkan seperti ini 552 00:24:31,140 --> 00:24:33,440 atau potong menjadi tiga dan letakkan seperti ini. 553 00:24:34,380 --> 00:24:37,079 "Pertama, dia memotong sayuran" 554 00:24:38,009 --> 00:24:41,380 "Dan mencoba menaruhnya di piring lagi" 555 00:24:42,250 --> 00:24:43,588 "Berpikir" 556 00:24:43,589 --> 00:24:47,289 "Dia tidak menyukainya" 557 00:24:47,619 --> 00:24:50,430 "Ini tidak mudah" 558 00:24:51,289 --> 00:24:54,929 "Dia membawa sayurannya untuk mencari solusi lain" 559 00:24:54,930 --> 00:24:56,630 "Melihat sekeliling" 560 00:25:01,299 --> 00:25:03,440 "Mengambil piring dan melihat sekeliling" 561 00:25:04,240 --> 00:25:07,779 "Dia mencoba menaruh sayuran di piring datar" 562 00:25:09,549 --> 00:25:10,848 "Berpikir lagi" 563 00:25:10,849 --> 00:25:13,420 "Dia juga tidak puas dengan ini" 564 00:25:13,720 --> 00:25:16,720 "Kembali" 565 00:25:18,759 --> 00:25:21,490 "Sepertinya dia mendapat ide bagus" 566 00:25:22,460 --> 00:25:23,829 Apa ada cangkir? 567 00:25:26,059 --> 00:25:27,959 "Yu Ri mengambil" 568 00:25:27,960 --> 00:25:31,639 "Cangkir espresso" 569 00:25:31,640 --> 00:25:33,140 Ini sangat cantik. 570 00:25:33,799 --> 00:25:35,368 Aku akan menanyai Pak Paik. 571 00:25:35,369 --> 00:25:36,410 "Aku puas" 572 00:25:37,910 --> 00:25:40,578 - Pak Paik. Aku sudah coba semuanya. - Baiklah. 573 00:25:40,579 --> 00:25:41,608 Lihatlah. 574 00:25:41,609 --> 00:25:45,778 Yang datar tidak terlihat bagus karena... 575 00:25:45,779 --> 00:25:47,649 Seperti ini kelihatannya saat aku membungkusnya. 576 00:25:47,650 --> 00:25:49,149 - Itu cantik. Mari kita pakai itu. - Ini cantik, bukan? 577 00:25:49,150 --> 00:25:50,750 - Yang itu. - Bagaimana? Apa itu bagus? 578 00:25:51,150 --> 00:25:52,858 Itu cangkir espresso. Begitu rupanya. 579 00:25:52,859 --> 00:25:53,920 "Sayuran ssam ala Italia" 580 00:25:54,160 --> 00:25:55,929 - Cangkir espresso-nya bagus. - Benar, bukan? 581 00:25:55,930 --> 00:25:57,690 - Mereka tampak bagus memakai itu. - Ya. 582 00:25:57,960 --> 00:25:59,230 Itu sangat cantik. 583 00:25:59,559 --> 00:26:01,028 - Bagus. Benar. - Baiklah. 584 00:26:01,029 --> 00:26:02,930 - Untung aku meminta bantuanmu. - Baiklah. 585 00:26:03,000 --> 00:26:04,298 - Menurutku ini cantik. - Astaga. 586 00:26:04,299 --> 00:26:05,970 - Seleramu bagus. - Astaga. 587 00:26:06,470 --> 00:26:08,609 "Apa aku akan menjadi genius dekorasi makanan?" 588 00:26:09,269 --> 00:26:11,170 Kalian semua. Tunjukkan keahlian kalian juga. 589 00:26:11,640 --> 00:26:13,608 "Didesak untuk memberikan hasil" 590 00:26:13,609 --> 00:26:15,209 - Ini sistem yang kompetitif. - Dia punya mata yang bagus. 591 00:26:15,210 --> 00:26:16,278 Ya. Benar sekali. 592 00:26:16,279 --> 00:26:17,656 "Restoran mereka hanya berdasarkan meritokrasi" 593 00:26:17,680 --> 00:26:19,519 Coba masukkan lauk ke mangkuk. 594 00:26:20,079 --> 00:26:21,619 Akan kutunjukkan cara menyajikan lauk. 595 00:26:22,549 --> 00:26:25,420 - Cantik saat menumpuk. - Baiklah. 596 00:26:25,619 --> 00:26:27,390 - Ini tidak terlalu menyebar, bukan? - Ya. 597 00:26:27,420 --> 00:26:28,588 "Dia mengajari mereka setiap detail, termasuk cara menyajikan lauk" 598 00:26:28,589 --> 00:26:30,359 - Itu cantik. - Kamu bisa? 599 00:26:31,130 --> 00:26:34,299 "Hidangan penguji dengan ssam sudah siap" 600 00:26:34,859 --> 00:26:36,298 Yang harus kulakukan sekarang... 601 00:26:36,299 --> 00:26:38,538 "Genius dekorasi Yu Ri tidak puas" 602 00:26:38,539 --> 00:26:40,900 Aku tidak suka warna merah ini. 603 00:26:42,069 --> 00:26:44,609 "Piring ini" 604 00:26:44,940 --> 00:26:47,060 Anggap saja kita mengubahnya menjadi yang kuning ini. 605 00:26:47,180 --> 00:26:48,278 "Mengubah piring menjadi kuning" 606 00:26:48,279 --> 00:26:49,508 Lihatlah, Jang Woo. 607 00:26:49,509 --> 00:26:51,278 - Makanannya merah. - Benar. 608 00:26:51,279 --> 00:26:52,379 Karena piringnya juga merah, 609 00:26:52,380 --> 00:26:54,018 - kita tidak bisa lihat makanannya. - Gunakan ini. Ada lagi di sini. 610 00:26:54,019 --> 00:26:55,519 Baiklah. Kedengarannya bagus. 611 00:26:56,019 --> 00:26:59,319 Ya. Kelihatannya lebih lezat seperti ini. 612 00:26:59,759 --> 00:27:02,960 "Daging tumis pedas tampak lebih lezat di piring kuning" 613 00:27:03,230 --> 00:27:05,028 - Ini dia. - Bagus! 614 00:27:05,029 --> 00:27:06,460 Bagus. 615 00:27:07,359 --> 00:27:08,699 Kita makan semuanya. 616 00:27:08,700 --> 00:27:10,629 Menurutmu kita harus memberi harga berapa? 617 00:27:10,630 --> 00:27:12,245 "Langsung ke intinya, berapa harga yang bisa kita berikan?" 618 00:27:12,269 --> 00:27:13,799 Kami berpikir 15 euro. 619 00:27:14,269 --> 00:27:15,368 - Lima belas euro? - Kurasa tidak apa-apa. 620 00:27:15,369 --> 00:27:16,739 Ya, 15 euro tidak apa-apa. 621 00:27:16,740 --> 00:27:18,809 - Aku memikirkan sesuatu - Pak Paik. 622 00:27:19,240 --> 00:27:22,950 Seperti makan semuanya sekaligus. 623 00:27:22,980 --> 00:27:24,608 Bahasa Italia-mu sempurna. 624 00:27:24,609 --> 00:27:27,319 Tidak. Aku hanya menghafal. 625 00:27:28,450 --> 00:27:30,890 - Aku hanya menghafalnya. Itu saja. - Baiklah. 626 00:27:32,359 --> 00:27:33,558 "Para pekerja paruh waktu pergi karena hari sudah larut" 627 00:27:33,559 --> 00:27:35,789 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 628 00:27:37,259 --> 00:27:40,798 "Para eksekutif sedang membahas desain menu" 629 00:27:40,799 --> 00:27:43,700 Kurasa kita harus membiarkan menunya apa adanya. 630 00:27:44,130 --> 00:27:46,139 Kalau begitu, aku ingin mencetaknya 631 00:27:46,140 --> 00:27:47,598 dan memberikannya kepada setiap pelanggan. 632 00:27:47,599 --> 00:27:49,640 Kita bisa menaruhnya seperti penutup meja. 633 00:27:50,269 --> 00:27:51,979 "Contohnya, sesuatu seperti ini" 634 00:27:51,980 --> 00:27:54,540 "Cara menikmati shabu shabu. Satu. Pilih sayuran yang kamu suka" 635 00:27:55,980 --> 00:28:00,819 "CEO Paik merancang penutup meja ssam saat larut malam" 636 00:28:03,549 --> 00:28:04,818 "Genius dekorasi memotret untuk menu" 637 00:28:04,819 --> 00:28:06,618 Akan lebih baik jika kita bisa melihatnya tersebar. 638 00:28:06,619 --> 00:28:09,339 Jika kita tidak bisa melihatnya, aku akan membaringkan sedikit lagi. 639 00:28:10,089 --> 00:28:11,899 - Tidak apa-apa? - Ya. Itu bagus. Aku menyukainya. 640 00:28:11,900 --> 00:28:13,529 "Aku menyukainya" 641 00:28:14,099 --> 00:28:15,099 Selesai. 642 00:28:15,100 --> 00:28:17,000 "Mereka sungguh siap berbisnis" 643 00:28:17,769 --> 00:28:21,740 "Pertama, mereka pulang" 644 00:28:22,369 --> 00:28:27,380 "Akhirnya hari pembukaan tiba!" 645 00:28:29,549 --> 00:28:33,549 "Datang bekerja lagi" 646 00:28:34,880 --> 00:28:36,189 "Pukul 8 pagi, empat jam sebelum pembukaan" 647 00:28:36,190 --> 00:28:38,660 Cuacanya bagus hari ini. 648 00:28:39,289 --> 00:28:42,430 "Hari pertama bekerja" 649 00:28:42,960 --> 00:28:45,299 "Berganti pakaian dan siap" 650 00:28:45,400 --> 00:28:47,660 - Baiklah. - Mari kita atur mejanya. 651 00:28:48,059 --> 00:28:51,469 Target kita hari ini adalah menjual 30 porsi. 652 00:28:51,470 --> 00:28:52,538 - Ya. - Ya. 653 00:28:52,539 --> 00:28:54,440 Sebagai CEO, 654 00:28:54,700 --> 00:28:57,186 aku akan mentraktir kalian makan malam jika terjual habis hari ini. 655 00:28:57,210 --> 00:28:58,479 "Meningkatkan moral staf" 656 00:28:58,480 --> 00:29:00,479 - Mari makan samgyeopsal itu. - Kedengarannya bagus. 657 00:29:00,480 --> 00:29:03,508 - Meningkatkan moral! - Tunggu. 658 00:29:03,509 --> 00:29:05,879 - Aku begitu bersemangat. - Jika tidak terjual habis, 659 00:29:05,880 --> 00:29:07,818 kita akan berbincang dengan tenang. 660 00:29:07,819 --> 00:29:08,848 "Pertemuan pribadi dengan CEO" 661 00:29:08,849 --> 00:29:10,018 - Akan menjadi percakapan, bukan? - Moral jatuh. 662 00:29:10,019 --> 00:29:11,618 - Moral jatuh - Percakapan empat mata. 663 00:29:11,619 --> 00:29:13,058 - Moral jatuh. - Bicara empat mata. 664 00:29:13,059 --> 00:29:14,788 Kita harus mencuci beras dan memulainya. 665 00:29:14,789 --> 00:29:15,859 Baik, Pak. 666 00:29:17,930 --> 00:29:21,559 "Menyiapkan nasi, bagian penting dari set makanan" 667 00:29:22,299 --> 00:29:23,629 Bisa kita mulai? 668 00:29:23,630 --> 00:29:25,170 "Hidangan Baekbanjip hari ini" 669 00:29:26,470 --> 00:29:29,970 "Santapan daging pedas dengan ssam" 670 00:29:31,880 --> 00:29:33,179 "Untuk melengkapi set ssam" 671 00:29:33,180 --> 00:29:34,785 "Mereka menyiapkan dua minuman tradisional Korea" 672 00:29:34,809 --> 00:29:38,250 "Arak rasberi dan makgeolli dibawa dari Roma" 673 00:29:38,410 --> 00:29:40,226 "Namun, mereka harus menyiapkan banyak hidangan" 674 00:29:40,250 --> 00:29:43,190 "Pertama, daging tumis pedas" 675 00:29:43,890 --> 00:29:46,289 Kita harus mengupas wortel dan menyiapkan daun bawang. 676 00:29:47,660 --> 00:29:49,459 Kupas wortel dan siapkan daun bawang. 677 00:29:49,460 --> 00:29:50,960 "Input selesai" 678 00:29:51,029 --> 00:29:52,699 Campurkan semua warna. 679 00:29:52,700 --> 00:29:55,328 Isi wadah besar di sana. 680 00:29:55,329 --> 00:29:56,700 Seukuran wadah bawang bombai itu. 681 00:29:57,099 --> 00:29:59,239 "- Bisa kita mulai? - Baiklah, Jang Woo" 682 00:29:59,240 --> 00:30:01,170 - Aku bisa bekerja di sini, bukan? - Ya. 683 00:30:06,910 --> 00:30:10,579 "Wadah persiapan dengan cepat diisi dengan warna yang cantik" 684 00:30:12,250 --> 00:30:14,919 Buat terlihat bagus dan cantik. 685 00:30:14,920 --> 00:30:16,319 Warnanya bagus. 686 00:30:17,289 --> 00:30:20,160 "Mencincang bawang putih tanpa disuruh" 687 00:30:24,529 --> 00:30:26,329 - Aku hebat, bukan? - Ya. 688 00:30:26,759 --> 00:30:27,799 Bagus. 689 00:30:32,539 --> 00:30:34,500 Dapurnya... 690 00:30:36,339 --> 00:30:38,039 - Kalian pemula. - Ya. 691 00:30:38,210 --> 00:30:40,730 Bagaimana bisa dapur yang dipenuhi banyak pemula begitu elegan? 692 00:30:42,410 --> 00:30:44,778 Rasanya aneh kamu baik-baik saja sendirian. 693 00:30:44,779 --> 00:30:47,449 - Kamu bersekolah di akademi? - Tidak. 694 00:30:47,450 --> 00:30:49,518 Biasanya aku harus menyuruh orang melakukan ini dan itu. 695 00:30:49,519 --> 00:30:50,759 "Seorang murid yang luar biasa" 696 00:30:51,549 --> 00:30:54,559 "Ini yang dilakukan John, murid dari akademi yang sama" 697 00:30:54,660 --> 00:30:58,490 "Mengurus aula sendirian" 698 00:31:00,160 --> 00:31:02,230 Baiklah. Meja sudah siap. 699 00:31:03,930 --> 00:31:07,569 "Menyiapkan mesin POS" 700 00:31:08,539 --> 00:31:11,869 "John bahkan sudah menyiapkan kembaliannya" 701 00:31:13,210 --> 00:31:15,779 "Dia mengambil tas uang" 702 00:31:15,880 --> 00:31:17,450 Aku akan pergi ke pasar swalayan. 703 00:31:18,480 --> 00:31:21,450 "Segera meninggalkan restoran" 704 00:31:22,690 --> 00:31:26,359 "Dan pergi ke pasar swalayan di dekat Baekbanjip" 705 00:31:27,789 --> 00:31:29,729 "Pindah ke bagian daging" 706 00:31:29,730 --> 00:31:31,629 Halo. 707 00:31:31,630 --> 00:31:33,130 - Pesan daging babi has luar. - Ya. 708 00:31:34,230 --> 00:31:35,469 Enam kilogram. 709 00:31:35,470 --> 00:31:37,068 "Berbicara dalam Bahasa Italia" 710 00:31:37,069 --> 00:31:39,269 Tolong potong tipis-tipis. 711 00:31:41,039 --> 00:31:42,068 "Tipis" 712 00:31:42,069 --> 00:31:43,838 - Akan kutunjukkan nanti. - Baiklah. 713 00:31:43,839 --> 00:31:44,910 Terima kasih. 714 00:31:45,910 --> 00:31:48,710 "Berkat kefasihan bahasa sang Genius Bahasa Italia..." 715 00:31:49,710 --> 00:31:51,179 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 716 00:31:51,180 --> 00:31:52,719 - Semoga harimu menyenangkan. - Semoga harimu menyenangkan. 717 00:31:52,720 --> 00:31:54,960 "Dia berhasil membeli has luar untuk daging tumis pedas" 718 00:31:55,049 --> 00:31:58,859 "Sisa waktu sampai pembukaan" 719 00:32:03,230 --> 00:32:05,400 - Halo. - Halo. 720 00:32:05,700 --> 00:32:07,430 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 721 00:32:08,200 --> 00:32:10,268 - Tunggu, tidak. "Selamat pagi." - "Selamat pagi." 722 00:32:10,269 --> 00:32:11,430 Mereka sudah datang? 723 00:32:11,529 --> 00:32:13,239 Ganti pakaianmu. Pakai seragamnya. 724 00:32:13,240 --> 00:32:14,880 - Selamat pagi. - Ganti pakaianmu dahulu. 725 00:32:15,269 --> 00:32:16,339 Selamat pagi. 726 00:32:16,569 --> 00:32:19,279 "Sekarang" 727 00:32:21,109 --> 00:32:25,049 "Saatnya memasak daging untuk daging tumis pedas" 728 00:32:25,579 --> 00:32:28,179 "Satu potong daging tidak cukup, jadi, dia menambahkan satu lagi" 729 00:32:28,250 --> 00:32:30,950 "Dia menggunakan dua spatula" 730 00:32:32,289 --> 00:32:34,660 "Dagingnya dimasak dengan tekstur yang bagus" 731 00:32:35,220 --> 00:32:38,900 "Menambahkan rasa manis pada daging lebih dahulu" 732 00:32:40,359 --> 00:32:43,599 "Bawang putih cincang untuk rasa umami" 733 00:32:48,740 --> 00:32:52,079 "Menambahkan paprika merah" 734 00:32:54,309 --> 00:32:56,579 "Menaburkan lada hitam" 735 00:32:57,650 --> 00:32:58,749 Aku akan membuat mereka takut dengan hidangan ini. 736 00:32:58,750 --> 00:33:00,550 "Menambahkan bubuk habanero untuk rasa pedas" 737 00:33:08,690 --> 00:33:11,460 "Aku akan memberimu rasa daging tumis pedas" 738 00:33:11,990 --> 00:33:15,058 "Daging manis dan pedas untuk daging tumis pedas sudah siap" 739 00:33:15,059 --> 00:33:17,630 Itu tampak sangat lezat. 740 00:33:17,970 --> 00:33:19,369 Kelihatannya lezat. 741 00:33:19,839 --> 00:33:21,768 Aku tahu, tapi rasanya juga harus enak. 742 00:33:21,769 --> 00:33:24,009 "Dia menyelesaikannya dengan kecap agar lebih kaya rasa" 743 00:33:25,410 --> 00:33:26,778 "Begitu pesanan datang" 744 00:33:26,779 --> 00:33:27,779 Aromanya enak. 745 00:33:30,109 --> 00:33:33,079 "Mereka akan menumis sayuran yang sudah disiapkan" 746 00:33:34,480 --> 00:33:37,250 "Dengan daging tumis pedas" 747 00:33:38,319 --> 00:33:41,220 "Mereka akan dilapisi dengan rasa asap" 748 00:33:42,019 --> 00:33:45,960 "Lalu makanan enak akan disajikan" 749 00:33:46,700 --> 00:33:48,630 "Bahan utama set ssam, sayuran segar" 750 00:33:49,269 --> 00:33:51,730 "Dia membersihkannya secara menyeluruh" 751 00:33:52,500 --> 00:33:53,569 Beri aku doenjang. 752 00:33:55,710 --> 00:33:58,779 "Jang Woo membawa doenjang sendiri" 753 00:33:59,309 --> 00:34:01,639 "Pak Paik membuat ssamjang sendiri" 754 00:34:01,640 --> 00:34:02,650 Baiklah. 755 00:34:07,849 --> 00:34:10,388 "Sayuran segar" 756 00:34:10,389 --> 00:34:12,860 "Dan ssamjang sudah siap!" 757 00:34:14,059 --> 00:34:17,659 "Dia memasak jeon zukini menjadi cokelat keemasan" 758 00:34:19,500 --> 00:34:20,630 Aromanya lezat. 759 00:34:22,530 --> 00:34:25,570 "Terung tumis gurih" 760 00:34:26,769 --> 00:34:29,739 "Dilapisi dengan aroma bawang putih" 761 00:34:30,869 --> 00:34:34,210 "Daun kanola berbumbu aromatik" 762 00:34:35,239 --> 00:34:37,078 "Dan mereka membiarkan jangjorim-nya dimarinade sejak kemarin" 763 00:34:37,079 --> 00:34:38,349 Ini dimarinade dengan sempurna. 764 00:34:40,050 --> 00:34:41,290 Aku akan selesai dalam sekejap. 765 00:34:42,150 --> 00:34:44,249 "Daun kanola berbumbu, jangjorim" 766 00:34:44,250 --> 00:34:46,719 "Jeon zukini, terung tumis" 767 00:34:47,090 --> 00:34:51,159 "Set lauk siap setelah kerja keras asisten koki" 768 00:34:52,329 --> 00:34:53,799 Aku berusaha lebih keras untuk ini. 769 00:34:53,800 --> 00:34:55,440 "Sup lobak sapi memiliki rasa yang dalam" 770 00:34:58,599 --> 00:35:00,340 Astaga. Aku harus bagaimana? 771 00:35:00,699 --> 00:35:01,769 Apa selezat itu? 772 00:35:02,409 --> 00:35:03,510 Ini akan membunuhnya. 773 00:35:04,739 --> 00:35:07,439 "Nasi putih" 774 00:35:07,440 --> 00:35:10,349 "Dan sup lobak sapi" 775 00:35:10,849 --> 00:35:12,969 "Jika ada yang melewatkan menu ini, mereka yang rugi" 776 00:35:13,250 --> 00:35:16,519 "Santapan daging pedas dengan ssam siap disajikan!" 777 00:35:17,289 --> 00:35:18,449 Aromanya enak. 778 00:35:20,219 --> 00:35:22,559 "Para pegawai bersiap untuk buka" 779 00:35:23,289 --> 00:35:25,929 Mari kita saling membantu dahulu. 780 00:35:27,000 --> 00:35:29,598 Mari kita saling membantu. 781 00:35:29,599 --> 00:35:30,599 Ya. 782 00:35:30,600 --> 00:35:32,000 "Mereka membuat janji manis" 783 00:35:33,099 --> 00:35:36,210 "Menggantung menu di dinding" 784 00:35:37,369 --> 00:35:40,980 Tulisan tangan siapa yang rapi di sini? 785 00:35:42,480 --> 00:35:44,650 Haruskah kita mencoba 786 00:35:44,679 --> 00:35:47,150 menggambar bendera Korea dan bendera Italia? 787 00:35:47,880 --> 00:35:49,888 - Ya. Kedengarannya bagus. - Baiklah. 788 00:35:49,889 --> 00:35:51,050 - Itu bagus. - Cobalah. 789 00:35:53,059 --> 00:35:54,760 "Bekerja keras" 790 00:35:55,530 --> 00:35:58,959 Omong-omong, aku merasa tenang karena John menangani aula. 791 00:35:58,960 --> 00:36:00,559 Benar sekali. Aku merasa tenang. 792 00:36:00,929 --> 00:36:02,629 Ini seperti memiliki pemain bertahan yang kuat. 793 00:36:02,630 --> 00:36:03,800 - Kamu setuju, bukan? - Ya. 794 00:36:05,230 --> 00:36:07,269 - Bisa kita buka sekarang? - Astaga. 795 00:36:07,969 --> 00:36:09,738 - Baiklah. - Kami selalu menepati janji. 796 00:36:09,739 --> 00:36:10,909 "Apa John mengerti itu?" 797 00:36:11,369 --> 00:36:13,538 "Restoran pertama CEO Paik di Napoli" 798 00:36:13,539 --> 00:36:16,880 "Jam buka akan segera tiba" 799 00:36:17,210 --> 00:36:18,879 Ini hari pertama kita. 800 00:36:18,880 --> 00:36:20,879 Bukankah kita harus bersorak? 801 00:36:20,880 --> 00:36:22,419 - Benar. - Kamu memang hebat. 802 00:36:22,420 --> 00:36:24,118 - Kita harus melakukannya. - Itu payah. 803 00:36:24,119 --> 00:36:25,859 - Kenapa kita bersorak? - Kita harus melakukannya. 804 00:36:25,860 --> 00:36:27,158 Mari kita bekerja keras. 805 00:36:27,159 --> 00:36:29,759 Mari kita tunjukkan bahwa masakan Korea 806 00:36:29,760 --> 00:36:31,488 bisa unggul di Napoli. 807 00:36:31,489 --> 00:36:32,499 Baiklah. 808 00:36:32,500 --> 00:36:33,929 - Semangat! - Semangat! 809 00:36:34,630 --> 00:36:35,900 Kami akan buka sekarang. 810 00:36:37,099 --> 00:36:41,940 "Dia memindahkan papan menu ke tempat yang terlihat" 811 00:36:45,369 --> 00:36:47,279 "Hari pertama mengelola restoran di Napoli" 812 00:36:47,280 --> 00:36:49,520 "Buka restoran dengan pendapatan tahunan 500.000 dolar!" 813 00:36:49,579 --> 00:36:53,449 "Restoran Korea pertama di Napoli" 814 00:36:54,679 --> 00:36:56,049 Kami sudah buka sekarang. 815 00:36:56,050 --> 00:36:57,089 - Baiklah. - Baiklah. 816 00:36:57,090 --> 00:36:59,289 "Kini mereka buka untuk hari pertama" 817 00:37:00,619 --> 00:37:03,289 "Lihat itu" 818 00:37:03,590 --> 00:37:06,960 Dia seperti Cannavacciuolo di Korea. 819 00:37:08,800 --> 00:37:11,199 Kudengar dia koki Korea berbakat. 820 00:37:12,130 --> 00:37:14,169 "Para orang tua tampak tertarik dengan restoran Korea" 821 00:37:14,170 --> 00:37:16,909 "Berbalik" 822 00:37:17,369 --> 00:37:18,939 "Tapi mereka tidak berniat masuk" 823 00:37:18,940 --> 00:37:22,750 "Mereka mengobrol" 824 00:37:23,210 --> 00:37:27,178 "Ini sudah siang, tapi tidak ada banyak orang di luar restoran" 825 00:37:27,179 --> 00:37:29,018 - Keluarlah denganku. - Ya. 826 00:37:29,019 --> 00:37:30,550 Tidak ada pelanggan sekarang. 827 00:37:31,289 --> 00:37:33,759 "Dia mengajak keluar salah satu pekerja paruh waktu" 828 00:37:33,760 --> 00:37:36,629 Santai saja. Jawab saja beberapa pertanyaan jika mereka penasaran. 829 00:37:36,630 --> 00:37:37,760 - Baiklah. - Ya. 830 00:37:38,690 --> 00:37:40,199 Belum ada yang datang. 831 00:37:41,329 --> 00:37:42,800 - Santai saja. - Baiklah. 832 00:37:44,070 --> 00:37:45,899 "Dia tetap tenang di depan para pekerja paruh waktu" 833 00:37:45,900 --> 00:37:47,169 Kamu membuka pintunya? 834 00:37:47,170 --> 00:37:48,476 - Ya, benar. - Kamu membukanya, bukan? 835 00:37:48,500 --> 00:37:50,408 Hei, ini bukan pusat perbelanjaan. 836 00:37:50,409 --> 00:37:51,839 Kamu pikir orang-orang akan berkumpul di restoran? 837 00:37:51,840 --> 00:37:53,439 Tidak ada banyak orang di jalanan. 838 00:37:53,440 --> 00:37:54,839 Kupikir orang akan datang setelah kita buka, 839 00:37:54,840 --> 00:37:56,440 - seperti saat konser. - Begitu rupanya. 840 00:37:56,610 --> 00:37:58,109 - Kamu pikir mereka akan masuk? - Ya. 841 00:37:58,110 --> 00:38:00,379 Simone sedang berdiri di luar. 842 00:38:00,380 --> 00:38:01,448 - Dia di luar? - Dia di luar. 843 00:38:01,449 --> 00:38:03,218 Dia akan menjelaskan semuanya jika orang bertanya kepadanya. 844 00:38:03,219 --> 00:38:04,259 Begitu rupanya. Itu bagus. 845 00:38:04,619 --> 00:38:07,659 "Tapi tidak ada yang bertanya kepadanya" 846 00:38:08,360 --> 00:38:11,230 "Tidak ada banyak orang di jalanan" 847 00:38:11,659 --> 00:38:13,759 "Bahkan orang yang lewat" 848 00:38:13,760 --> 00:38:16,099 "Tidak tertarik dengan restoran ini" 849 00:38:21,099 --> 00:38:22,538 Sibuk bekerja untuk menangani banyak pesanan 850 00:38:22,539 --> 00:38:24,238 tidak terlalu melelahkan. 851 00:38:24,239 --> 00:38:25,808 Hanya berdiri di sini... 852 00:38:25,809 --> 00:38:28,710 Tidak. Ini kebiasaan yang harus kamu kembangkan. 853 00:38:29,050 --> 00:38:30,448 Sebelum kita kedatangan pelanggan, 854 00:38:30,449 --> 00:38:31,449 bersiaplah untuk layanan besok 855 00:38:31,450 --> 00:38:32,578 - atau layanan makan malam. - Kita harus menyiapkannya? 856 00:38:32,579 --> 00:38:33,718 - Begitulah adanya. - Begitu rupanya. 857 00:38:33,719 --> 00:38:34,949 Itu rutinitasnya. 858 00:38:35,449 --> 00:38:37,948 - Ini hari pertama kita. - Ya. 859 00:38:37,949 --> 00:38:40,429 Rasanya menegangkan sampai kita mendapatkan pelanggan pertama. 860 00:38:41,159 --> 00:38:43,190 - Benar. - Tapi kita harus mengatasinya. 861 00:38:43,659 --> 00:38:46,360 Tapi setelah beberapa pekan, kamu punya rutinitasmu sendiri. 862 00:38:47,760 --> 00:38:50,630 "Lupakan tentang rutinitas. Bibir manajer menjadi kering" 863 00:38:51,099 --> 00:38:53,769 Kuharap kita kedatangan pelanggan hari ini. 864 00:38:54,969 --> 00:39:00,010 "Karena merasa tidak sabar, dia berkeliaran di sekitar pintu" 865 00:39:01,340 --> 00:39:04,908 Omong-omong, di Napoli, bisakah kita mengatakan hal 866 00:39:04,909 --> 00:39:06,749 - seperti "Masuklah!" - Benar. 867 00:39:06,750 --> 00:39:08,718 - Bisakah kita melakukan itu? - Ya. Bisa. 868 00:39:08,719 --> 00:39:10,789 Apa itu dianggap tidak sopan? 869 00:39:10,949 --> 00:39:12,189 Itu cukup normal. 870 00:39:12,190 --> 00:39:14,119 Cukup normal? Baiklah. 871 00:39:14,519 --> 00:39:16,960 "Kalau begitu..." 872 00:39:17,230 --> 00:39:21,059 "Manajer mencoba menarik pelanggan karena itu normal" 873 00:39:21,530 --> 00:39:24,900 "Tapi mereka bahkan tidak melihat siapa pun di jalanan" 874 00:39:25,130 --> 00:39:28,940 "Pada saat itu..." 875 00:39:29,110 --> 00:39:31,408 Kamu mengerti bahasa Italia? 876 00:39:31,409 --> 00:39:33,178 - Ya. Aku orang Italia. - Boleh kuberi saran? 877 00:39:33,179 --> 00:39:35,139 - Tentu. - Kamu harus meletakkan kursinya. 878 00:39:39,010 --> 00:39:40,880 "Sebenarnya" 879 00:39:42,619 --> 00:39:46,420 "Kursi luar ruangan tidak diturunkan setelah pembukaan" 880 00:39:46,889 --> 00:39:49,259 "Pria tua itu melihat kursinya saat mengobrol dengan tetangganya" 881 00:39:49,260 --> 00:39:51,889 "Tidak akan ada yang tahu restoran mereka sudah buka" 882 00:39:52,260 --> 00:39:54,929 "Astaga. Aku tidak bisa menahannya" 883 00:39:55,260 --> 00:39:57,499 "Dia datang untuk memberi mereka nasihat" 884 00:39:57,500 --> 00:39:59,238 - Baiklah. - Kamu tahu? 885 00:39:59,239 --> 00:40:00,839 Sepertinya kamu masih bersiap untuk buka. 886 00:40:00,840 --> 00:40:01,968 "Simone akhirnya mengerti apa yang terjadi" 887 00:40:01,969 --> 00:40:03,009 Aku mengatakan ini untukmu. 888 00:40:03,010 --> 00:40:04,638 Dia menyarankan 889 00:40:04,639 --> 00:40:08,710 kita harus meletakkan kursinya 890 00:40:08,739 --> 00:40:11,448 karena dengan kursi dinaikkan, sepertinya kita masih bersiap. 891 00:40:11,449 --> 00:40:12,449 "Menyadarinya" 892 00:40:12,450 --> 00:40:14,050 - Orang yang lewat... - Baiklah. 893 00:40:14,449 --> 00:40:16,250 - Semua baik-baik saja? - Terima kasih, Pak. 894 00:40:17,219 --> 00:40:19,960 Kalau begitu, kita harus memindahkan mejanya sedikit. 895 00:40:20,389 --> 00:40:21,420 Ke tengah. 896 00:40:21,559 --> 00:40:23,590 "Mejanya dekat dengan dinding" 897 00:40:24,860 --> 00:40:27,630 "Dia mengaturnya kembali ke tempat yang lebih terlihat" 898 00:40:28,059 --> 00:40:30,369 "Berkat pria baik itu" 899 00:40:30,900 --> 00:40:32,940 "Mereka terlihat seperti sudah buka sekarang" 900 00:40:33,940 --> 00:40:35,000 Baiklah. 901 00:40:36,239 --> 00:40:39,379 "Dia melihat meja dari jauh" 902 00:40:39,380 --> 00:40:41,586 "Seorang pria yang tampak tertarik dengan restoran Korea muncul" 903 00:40:41,610 --> 00:40:44,679 "Dia mengangkat kacamata hitam untuk membaca menu" 904 00:40:45,849 --> 00:40:47,820 "Tidak tertarik" 905 00:40:47,849 --> 00:40:48,948 "Dia melanjutkan perjalanan" 906 00:40:48,949 --> 00:40:50,749 Tidak. Jangan pergi. Aku tidak mau dia pergi. 907 00:40:50,750 --> 00:40:51,989 "Dia terus berjalan" 908 00:40:52,090 --> 00:40:54,519 "Pria ini memperhatikan dengan gugup" 909 00:40:55,159 --> 00:40:56,788 "Tunggu. Apa ada satu orang lagi?" 910 00:40:56,789 --> 00:40:58,630 "Ini cermin" 911 00:40:58,860 --> 00:41:00,899 "CEO Paik berpura-pura tidak lihat, tapi dia menyadari semuanya" 912 00:41:00,900 --> 00:41:04,699 "Melirik" 913 00:41:04,869 --> 00:41:06,669 "Warga lokal berhenti dan bertanya tentang restoran CEO Paik" 914 00:41:06,670 --> 00:41:09,840 Jika mau, kamu bisa mencoba makanan Korea. 915 00:41:11,440 --> 00:41:13,939 "Tapi itu tidak cukup bagi mereka untuk memasuki restoran" 916 00:41:13,940 --> 00:41:15,679 Sampai nanti. 917 00:41:16,980 --> 00:41:19,279 - Mereka berhenti dan bertanya. - Mereka sudah pergi? Benarkah? 918 00:41:19,280 --> 00:41:20,349 Lalu mereka pergi. 919 00:41:20,550 --> 00:41:21,848 - Benar. - Benarkah? 920 00:41:21,849 --> 00:41:23,689 Seseorang harus masuk lebih dahulu. 921 00:41:23,690 --> 00:41:25,859 Begitu kita memulai dengan pelanggan yang pertama, 922 00:41:25,860 --> 00:41:27,260 pelanggan lain akan mulai masuk. 923 00:41:27,659 --> 00:41:29,589 Jadi, mereka hanya bertanya dan pergi? 924 00:41:29,590 --> 00:41:31,189 Ya, tapi mereka semua penasaran. 925 00:41:31,190 --> 00:41:32,990 "Mereka semua penasaran dengan restoran kita" 926 00:41:33,159 --> 00:41:35,058 Banyak orang penasaran. 927 00:41:35,059 --> 00:41:37,328 Mereka belum pernah melihat restoran Korea di Napoli. 928 00:41:37,329 --> 00:41:38,999 Mereka berhenti untuk membaca plang. 929 00:41:39,000 --> 00:41:40,768 Tapi rasa penasaran tidak cukup untuk membawa mereka masuk. 930 00:41:40,769 --> 00:41:41,869 Benar. 931 00:41:42,840 --> 00:41:45,339 "Tidak cukup informasi tentang menu dan restoran" 932 00:41:45,340 --> 00:41:46,840 "Adalah masalahnya" 933 00:41:47,079 --> 00:41:50,909 "Waktu saat ini pukul 12.30 siang, 30 menit sejak pembukaan" 934 00:41:51,179 --> 00:41:53,549 "Jumlah pelanggan di restoran sejauh ini" 935 00:41:53,550 --> 00:41:57,449 "Nol pelanggan" 936 00:41:57,849 --> 00:42:01,159 "Aku harus membuat rencana" 937 00:42:01,460 --> 00:42:04,659 "Bersenandung" 938 00:42:04,960 --> 00:42:07,328 "CEO Paik keluar sambil menyenandungkan melodi aneh" 939 00:42:07,329 --> 00:42:09,345 Hei, kenapa kamu tidak menulis bahasa Korea di sini? 940 00:42:09,369 --> 00:42:11,300 - Apa? Bahasa Korea? - Ya. 941 00:42:12,099 --> 00:42:14,339 "Sebenarnya" 942 00:42:14,340 --> 00:42:17,769 "Papan menu hanya berisi bahasa Italia" 943 00:42:17,840 --> 00:42:19,560 Restoran kita tidak akan terlihat autentik. 944 00:42:19,639 --> 00:42:21,738 Tulis juga dalam bahasa Korea meski ada di bawah. 945 00:42:21,739 --> 00:42:23,210 Baiklah. Aku mengerti. 946 00:42:23,780 --> 00:42:24,848 - Benar, bukan? - Ya. 947 00:42:24,849 --> 00:42:26,119 Kenapa ada kesalahan? 948 00:42:26,780 --> 00:42:28,518 Lihat? Sudah kuduga. 949 00:42:28,519 --> 00:42:29,949 "Layarnya hampir tidak terlihat" 950 00:42:30,019 --> 00:42:31,488 - Tidak terlihat apa pun, bukan? - Aku tidak bisa melihat apa pun. 951 00:42:31,489 --> 00:42:34,460 Kita seharusnya menaruh semacam peneduh di sini. 952 00:42:34,559 --> 00:42:37,559 "Di bawah terik matahari Napoli" 953 00:42:38,559 --> 00:42:40,359 "Kamu hampir tidak bisa melihat layar luar ruangan" 954 00:42:40,360 --> 00:42:41,760 Hampir sampai. 955 00:42:41,829 --> 00:42:44,670 - Kamu bisa melihatnya sekarang? - Ada kesalahan dalam gambarnya. 956 00:42:44,869 --> 00:42:47,138 Kamu tidak bisa melihat apa pun di layar menu, bukan? 957 00:42:47,139 --> 00:42:49,510 "Orang-orang tidak familier dengan makanan Korea" 958 00:42:49,739 --> 00:42:53,210 "Warga lokal tidak bisa mempelajari makanan kami tanpa layar menu" 959 00:42:53,309 --> 00:42:55,949 Kita tidak punya pilihan lain. Tunggu. 960 00:42:56,980 --> 00:42:58,678 "CEO Paik segera masuk ke restoran" 961 00:42:58,679 --> 00:43:00,050 Apa kita punya fotonya? 962 00:43:01,519 --> 00:43:03,089 "Dia sedang mencari" 963 00:43:03,090 --> 00:43:06,119 "Cetakan menunya" 964 00:43:06,260 --> 00:43:08,189 Setidaknya kita harus memasang ini. Hei. 965 00:43:08,190 --> 00:43:10,460 Apa kita punya cetakan menunya? 966 00:43:10,659 --> 00:43:12,459 - Benar. - Kita punya, bukan? 967 00:43:12,460 --> 00:43:14,030 - Ya. - Letakkan di sekitar sini. 968 00:43:14,530 --> 00:43:15,729 Begitu rupanya. Ya. 969 00:43:15,730 --> 00:43:17,129 "Manajer mengeluarkan cetakan menu" 970 00:43:17,130 --> 00:43:18,199 Berikan kepadaku. 971 00:43:19,230 --> 00:43:20,599 Berapa banyak yang kita punya? 972 00:43:20,869 --> 00:43:21,940 Jadi... 973 00:43:24,840 --> 00:43:26,380 Ini lebih baik, bukan? 974 00:43:26,909 --> 00:43:28,340 - Baiklah. Benar, bukan? - Ya. 975 00:43:28,880 --> 00:43:29,908 Mari kita letakkan di sini. 976 00:43:29,909 --> 00:43:31,009 "Mari kita memasang menu kertas yang lebih mudah terlihat" 977 00:43:31,010 --> 00:43:32,849 Atau kamu bisa melihatnya dari sini? 978 00:43:33,050 --> 00:43:34,050 Tidak. 979 00:43:34,780 --> 00:43:37,189 "Manajer bahkan mengeluarkan menu berbingkai" 980 00:43:37,190 --> 00:43:39,559 Letakkan di sekitar pintu agar orang-orang bisa melihat. 981 00:43:40,320 --> 00:43:41,719 Kita juga bisa menaruhnya di sini. 982 00:43:42,789 --> 00:43:43,828 Benar, bukan? 983 00:43:43,829 --> 00:43:44,829 "Pasang di mana-mana, termasuk dinding di samping pintu" 984 00:43:44,830 --> 00:43:46,950 Pasang yang banyak di tempat yang bisa dilihat orang. 985 00:43:47,400 --> 00:43:48,500 Pasang ini juga. 986 00:43:49,159 --> 00:43:51,529 Taruh yang banyak di dinding seperti kita mengadakan acara di sini. 987 00:43:51,530 --> 00:43:54,339 Mengerti? Dahulu, 988 00:43:54,340 --> 00:43:56,638 orang-orang memasang banyak poster di dinding. 989 00:43:56,639 --> 00:43:58,110 Kita harus menarik perhatian mereka. 990 00:43:58,809 --> 00:44:00,209 Hei, seharusnya mudah melepasnya nanti. 991 00:44:00,210 --> 00:44:01,439 Kita harus segera melepasnya 992 00:44:01,440 --> 00:44:03,549 jika mendapat peringatan dari pejabat pemerintah. 993 00:44:03,550 --> 00:44:04,610 Baiklah. 994 00:44:05,110 --> 00:44:06,618 Pejabat pemerintah tidak pernah menyukai hal seperti itu. 995 00:44:06,619 --> 00:44:07,819 - Dia bicara berdasarkan pengalaman. - Benar. 996 00:44:07,820 --> 00:44:10,118 Dan kalian harus berjalan-jalan secara proaktif, 997 00:44:10,119 --> 00:44:12,349 - Baiklah. Benarkah? - Agar orang tahu ini asli Korea. 998 00:44:12,590 --> 00:44:13,658 Bergabunglah dengan mereka di luar. 999 00:44:13,659 --> 00:44:15,489 "Keluar secara proaktif" 1000 00:44:15,860 --> 00:44:17,089 "Memasang poster sesuai instruksi" 1001 00:44:17,090 --> 00:44:18,690 Aku tidak bisa membuka mataku. 1002 00:44:19,800 --> 00:44:22,199 "Jika tidak bisa membuka mata, aku akan menutupnya" 1003 00:44:22,400 --> 00:44:23,669 Apa terlalu tinggi? Kemarilah dan periksa. 1004 00:44:23,670 --> 00:44:24,928 "Dia kembali untuk memeriksa apa terlihat" 1005 00:44:24,929 --> 00:44:26,269 Selamat pagi. 1006 00:44:27,099 --> 00:44:30,839 "Saat melihat pelanggan, dia mendekat secara proaktif" 1007 00:44:30,840 --> 00:44:32,639 "Dia tersenyum lebih dahulu" 1008 00:44:32,909 --> 00:44:35,809 "Dia membawa pelanggan menemui pekerja paruh waktu lokal" 1009 00:44:36,050 --> 00:44:37,050 "Lalu dia kembali memasang poster secara proaktif" 1010 00:44:37,051 --> 00:44:39,531 - Kamu juga memasang itu. - Benar. Satu saja tidak akan cukup. 1011 00:44:39,849 --> 00:44:42,349 "Di mana lagi kita bisa memasangnya?" 1012 00:44:42,679 --> 00:44:44,690 "Jang Woo berpikir sejenak" 1013 00:44:46,190 --> 00:44:48,719 "Dia berencana memasangnya di meja yang ada di luar ruangan" 1014 00:44:49,119 --> 00:44:52,159 "Dia harus membawa selotip untuk memasangnya di meja" 1015 00:44:52,559 --> 00:44:55,929 "Apa dia melihat menunya?" 1016 00:44:56,329 --> 00:45:01,598 "Dia memperbaiki lokasinya, agar lebih terlihat" 1017 00:45:01,599 --> 00:45:02,768 "Berdeham" 1018 00:45:02,769 --> 00:45:04,809 Jang Woo, pemikiran bagus. Letakkan di setiap meja. 1019 00:45:05,840 --> 00:45:08,408 "CEO Paik berjongkok dan menulis di papan menu" 1020 00:45:08,409 --> 00:45:10,449 Halo. 1021 00:45:10,710 --> 00:45:13,449 "Sementara itu, lebih banyak orang menanyakan tentang restoran itu" 1022 00:45:14,380 --> 00:45:15,948 "Tertawa" 1023 00:45:15,949 --> 00:45:19,659 "Paik Jong Won berhasil" 1024 00:45:20,119 --> 00:45:22,489 "Kepercayaan diri CEO cukup tinggi" 1025 00:45:22,590 --> 00:45:23,989 Aku hanya menulis apa pun. 1026 00:45:24,989 --> 00:45:26,658 - Siapa yang akan memahaminya? - Itu bagus. 1027 00:45:26,659 --> 00:45:28,199 Kita butuh kata-kata Korea di papan. 1028 00:45:29,130 --> 00:45:30,450 Terlihat cukup autentik sekarang. 1029 00:45:32,599 --> 00:45:35,670 "Dia juga meninggalkan pesan cinta untuk keluarganya di belakang" 1030 00:45:35,940 --> 00:45:38,710 "Dia sudah melakukan semua yang dia bisa" 1031 00:45:39,210 --> 00:45:42,178 "Sekarang, dia hanya perlu menunggu" 1032 00:45:42,179 --> 00:45:43,380 Halo. 1033 00:45:44,280 --> 00:45:48,949 "Pada saat itu" 1034 00:45:49,250 --> 00:45:52,288 "Seorang pria dan wanita mendekati restoran" 1035 00:45:52,289 --> 00:45:54,920 "Melihat mereka" 1036 00:45:54,960 --> 00:45:57,288 - Halo. - Halo. 1037 00:45:57,289 --> 00:45:58,730 "Langsung menyapa" 1038 00:45:58,929 --> 00:46:01,129 Ini restoran Korea. Kamu mau masuk? 1039 00:46:01,130 --> 00:46:02,869 - Ya. - Baiklah. 1040 00:46:03,570 --> 00:46:05,098 "Setelah melihat interaksi mereka, kedua pegawai..." 1041 00:46:05,099 --> 00:46:06,440 - Apa mereka akan masuk? - Apa? 1042 00:46:06,699 --> 00:46:08,579 - Kurasa kita kedatangan pelanggan. - Benarkah? 1043 00:46:09,099 --> 00:46:10,339 "CEO Paik kembali ke dapur" 1044 00:46:10,340 --> 00:46:11,885 "Memeriksa sekali lagi siapa tahu mereka tidak masuk" 1045 00:46:11,909 --> 00:46:13,238 "Mereka pelanggan kita" 1046 00:46:13,239 --> 00:46:14,738 Masuklah. 1047 00:46:14,739 --> 00:46:16,079 Ada pelanggan. 1048 00:46:16,179 --> 00:46:18,050 - Astaga. - Astaga. Ada pelanggan. 1049 00:46:19,079 --> 00:46:20,579 Astaga. Ada pelanggan. 1050 00:46:21,320 --> 00:46:23,619 "Begitu bersemangat" 1051 00:46:23,949 --> 00:46:26,489 "Pelanggan pertama datang 37 menit setelah pembukaan" 1052 00:46:26,590 --> 00:46:29,219 Suruh mereka duduk di meja dekat pintu. 1053 00:46:29,389 --> 00:46:31,709 - Meja terdekat dengan pintu. - Paling dekat dengan pintu. 1054 00:46:31,829 --> 00:46:33,189 Agar orang bisa melihat dari luar. 1055 00:46:33,429 --> 00:46:35,499 "Dia tidak bisa bersabar dan bergegas keluar" 1056 00:46:35,500 --> 00:46:36,698 Mereka harus duduk di meja besar. 1057 00:46:36,699 --> 00:46:38,776 Mereka pelanggan pertama kita. Beri mereka meja besar. 1058 00:46:38,800 --> 00:46:41,245 Katakan mereka punya meja besar karena mereka pelanggan pertama. 1059 00:46:41,269 --> 00:46:43,409 Halo. Selamat datang. 1060 00:46:43,840 --> 00:46:45,840 "Berkat perhatian CEO yang manis" 1061 00:46:46,070 --> 00:46:48,780 "Pelanggan duduk di dekat pintu yang merupakan strategi CEO Paik" 1062 00:46:49,409 --> 00:46:51,849 "CEO Paik kembali ke dapur setelah tujuannya terpenuhi" 1063 00:46:52,449 --> 00:46:54,649 "Melihat sekeliling" 1064 00:46:54,650 --> 00:46:56,590 - Di mana mangkuk untuk sup? - Ini. 1065 00:46:57,090 --> 00:46:58,118 Baiklah. 1066 00:46:58,119 --> 00:46:59,959 "Jang Woo menyiapkan mangkuk setelah membersihkannya secara menyeluruh" 1067 00:46:59,960 --> 00:47:02,929 Mari kita menghangatkan mangkuknya. 1068 00:47:03,260 --> 00:47:06,699 "Dia menuangkan kaldu rebus ke mangkuk" 1069 00:47:07,030 --> 00:47:09,530 "Agar mangkuknya tetap hangat" 1070 00:47:09,670 --> 00:47:11,469 Lalu mangkuk nasinya juga. 1071 00:47:12,030 --> 00:47:15,000 "Mereka juga memanaskan mangkuk nasi" 1072 00:47:17,010 --> 00:47:20,739 "Memanaskan wajan dengan minyak" 1073 00:47:21,909 --> 00:47:23,209 "Manajer mengambil menunya" 1074 00:47:23,210 --> 00:47:25,149 Aku akan melayani mereka karena mereka pelanggan pertama. 1075 00:47:25,150 --> 00:47:26,150 Baiklah. 1076 00:47:27,420 --> 00:47:29,550 - Halo. - Halo. 1077 00:47:30,420 --> 00:47:31,550 Ini menunya. 1078 00:47:32,719 --> 00:47:34,860 Kamu mau minum? Minuman alami atau berkarbonasi? 1079 00:47:35,090 --> 00:47:36,229 - Berkarbonasi. - Berkarbonasi. 1080 00:47:36,230 --> 00:47:37,460 Berkarbonasi. 1081 00:47:38,289 --> 00:47:39,828 "Dia dengan tenang mengambil air selagi mereka membaca menu" 1082 00:47:39,829 --> 00:47:42,429 - Hei, aku gugup. - Ya. 1083 00:47:42,929 --> 00:47:45,268 - Jantungku berdebar kencang. - Benar, bukan? 1084 00:47:45,269 --> 00:47:48,499 "Dia berpura-pura tenang, tapi sebenarnya gugup" 1085 00:47:48,500 --> 00:47:50,539 "Tapi dia berusaha tetap tenang" 1086 00:47:50,869 --> 00:47:53,039 "Dia membuka botol air berkarbonasi" 1087 00:47:53,280 --> 00:47:56,038 Jika ada pertanyaan, 1088 00:47:56,039 --> 00:48:01,380 menunya memiliki penjelasan tentang bahan-bahan dan makanannya. 1089 00:48:01,579 --> 00:48:04,219 Ini hidangan spesial restoran kami. 1090 00:48:04,789 --> 00:48:08,420 Daging tumis pedas agak pedas. 1091 00:48:08,860 --> 00:48:11,658 Ini zukini. Dan itu agak pedas. 1092 00:48:11,659 --> 00:48:13,800 Aku pernah makan ini. 1093 00:48:13,829 --> 00:48:15,659 - Baiklah. - Aku juga makan jjamppong. 1094 00:48:16,230 --> 00:48:19,230 - Jjamppong? - Jjamppong. Tteokbokki. 1095 00:48:19,429 --> 00:48:22,099 "Dia pasti pernah menyantap makanan Korea" 1096 00:48:22,340 --> 00:48:23,839 - Dua. - Dua. Ya. 1097 00:48:23,840 --> 00:48:24,986 "Pesanan pertama: Dua hidangan daging pedas dengan ssam" 1098 00:48:25,010 --> 00:48:26,479 "Pekerja paruh waktu memasukkan pesanan ke sistem POS" 1099 00:48:26,480 --> 00:48:27,539 "Berdebar" 1100 00:48:27,840 --> 00:48:31,210 "Manajer mengeluarkan kertas" 1101 00:48:31,710 --> 00:48:35,150 "Kertas meja, menjelaskan menu" 1102 00:48:35,420 --> 00:48:38,118 "Dilengkapi dengan foto dan nama dari hidangannya" 1103 00:48:38,119 --> 00:48:44,360 "Setiap hidangan juga dijelaskan dalam bahasa Italia" 1104 00:48:44,889 --> 00:48:46,629 "Itu ide CEO Paik" 1105 00:48:46,630 --> 00:48:51,170 "Agar pelanggan memahami makanan Korea secara intuitif" 1106 00:48:52,000 --> 00:48:54,269 - Terima kasih. - Itu menu hari ini. 1107 00:48:54,969 --> 00:48:56,000 Ini. 1108 00:48:56,369 --> 00:49:00,210 "Dia membacanya seolah-olah belajar untuk ujian" 1109 00:49:00,440 --> 00:49:01,839 "Pekerja paruh waktu membawa tiket untuk pesanan pertama" 1110 00:49:01,840 --> 00:49:02,879 "Boleh kuberi tahu mereka?" 1111 00:49:02,880 --> 00:49:05,010 - Sudah siap? - Ada pesanan. 1112 00:49:05,250 --> 00:49:07,419 - Pesanan baru? Dua? - Dua. 1113 00:49:07,420 --> 00:49:08,619 Baiklah. 1114 00:49:10,190 --> 00:49:11,989 "Bersenandung" 1115 00:49:12,250 --> 00:49:14,789 "Setelah mencuci sendok di bawah air mengalir" 1116 00:49:16,289 --> 00:49:20,299 "Dia mengambil sesendok penuh sayuran yang sudah disiapkan" 1117 00:49:20,300 --> 00:49:22,099 "Dan bahan lainnya" 1118 00:49:23,969 --> 00:49:27,039 "Tumis dalam minyak" 1119 00:49:29,269 --> 00:49:31,570 "Daging pedas yang sudah matang" 1120 00:49:33,940 --> 00:49:36,849 "Dia menambahkannya ke sayuran tumis" 1121 00:49:43,190 --> 00:49:46,619 "Tumis untuk mendapatkan rasa asap" 1122 00:49:52,789 --> 00:49:54,800 "Menambahkan minyak dari daging pedas" 1123 00:50:02,039 --> 00:50:06,239 "Menambahkan lebih banyak warna dan bumbu" 1124 00:50:06,840 --> 00:50:09,280 "Terakhir" 1125 00:50:09,909 --> 00:50:13,980 "Dia menuangkan minyak wijen" 1126 00:50:15,320 --> 00:50:19,550 "Penuh dengan rasa pedas dan manis dari Korea" 1127 00:50:21,260 --> 00:50:26,800 "Hidangan utama hari ini, daging tumis pedas" 1128 00:50:26,960 --> 00:50:29,769 "Selagi CEO Paik memasak daging pedas..." 1129 00:50:29,969 --> 00:50:32,250 Aku hanya menata makanan. Namun, kenapa aku sangat gugup? 1130 00:50:33,269 --> 00:50:35,340 "Yu Ri yang gugup menaruh ssamjang di mangkuk" 1131 00:50:36,739 --> 00:50:37,739 Baiklah. 1132 00:50:38,170 --> 00:50:42,010 "Lalu Asisten koki Jang Woo mengantar sayuran ssam ke pelanggan" 1133 00:50:42,880 --> 00:50:44,760 "Mengambil dengan hati-hati menggunakan pinset" 1134 00:50:45,210 --> 00:50:49,050 "Dia menaruh jeon zukini dengan rapi di atas piring" 1135 00:50:49,280 --> 00:50:53,320 "Tiga lauk diletakkan berurutan" 1136 00:50:53,590 --> 00:50:54,988 - Apa itu terlalu banyak? - Tidak. 1137 00:50:54,989 --> 00:50:56,629 - Aku ingin menyajikan banyak. - Baiklah. 1138 00:50:57,260 --> 00:50:58,860 - Apa nampannya sudah siap? - Ya. 1139 00:51:00,000 --> 00:51:03,428 "Dia memasukkan sup lobak sapi ke mangkuk yang dipanaskan" 1140 00:51:03,429 --> 00:51:07,369 "Nasi putih matang lebih penting daripada apa pun" 1141 00:51:07,769 --> 00:51:09,170 Gratis tambah nasi. 1142 00:51:10,070 --> 00:51:11,409 Mereka bisa tambah nasi. 1143 00:51:11,639 --> 00:51:13,070 Mereka bisa tambah nasi. 1144 00:51:13,780 --> 00:51:17,010 "Lauk utama adalah daging tumis pedas dan nasi" 1145 00:51:17,610 --> 00:51:20,420 "Porsinya tidak besar, tapi banyak lauk disajikan" 1146 00:51:20,679 --> 00:51:23,150 "Sayuran segar, ssamjang, dan sup lobak sapi" 1147 00:51:23,449 --> 00:51:27,190 "Kebanyakan makanan Korea disajikan dalam satu nampan" 1148 00:51:27,920 --> 00:51:32,158 "Daging pedas Baekbanjip dan nasi dengan ssam" 1149 00:51:32,159 --> 00:51:34,559 - Bagaimana kelihatannya? - Haruskah kita beri lebih banyak? 1150 00:51:34,800 --> 00:51:36,969 - Bagus. - Itu bagus, bukan? 1151 00:51:37,300 --> 00:51:38,828 Aku akan menyajikannya. 1152 00:51:38,829 --> 00:51:40,839 "Makanan akhirnya dikirim ke pelanggan" 1153 00:51:40,840 --> 00:51:42,440 Makanan kita datang. 1154 00:51:42,900 --> 00:51:45,239 "Terkesan" 1155 00:51:52,710 --> 00:51:56,320 Jika kamu butuh nasi lagi, tolong beri tahu aku. 1156 00:51:56,489 --> 00:51:57,988 Selamat menikmati. 1157 00:51:57,989 --> 00:51:58,989 Terima kasih. 1158 00:51:59,989 --> 00:52:01,460 Ambil foto. 1159 00:52:01,820 --> 00:52:03,090 Kamu punya ponsel. 1160 00:52:04,230 --> 00:52:05,288 "Si pria memberikan ponselnya seolah-olah sudah terbiasa" 1161 00:52:05,289 --> 00:52:06,389 Ambil foto. 1162 00:52:08,760 --> 00:52:09,929 Bagaimana cara memotretnya? 1163 00:52:14,039 --> 00:52:15,519 Aku penasaran apa mereka menyukainya. 1164 00:52:16,099 --> 00:52:17,739 - Apa? - Aku ingin melihat reaksi mereka. 1165 00:52:17,909 --> 00:52:19,010 Aku juga penasaran. 1166 00:52:19,539 --> 00:52:21,010 - Mereka memotret. - Ya. 1167 00:52:23,579 --> 00:52:26,409 "Setelah memotret dari berbagai sudut" 1168 00:52:27,349 --> 00:52:28,449 Baiklah. 1169 00:52:29,449 --> 00:52:30,820 Haruskah kumulai dengan ini? 1170 00:52:32,349 --> 00:52:33,889 Apa itu? 1171 00:52:34,190 --> 00:52:35,960 Entahlah. Biar kucoba. 1172 00:52:37,159 --> 00:52:38,328 Aku menaruh nasi di sini. 1173 00:52:38,329 --> 00:52:39,630 "Apa dia tahu?" 1174 00:52:40,059 --> 00:52:41,929 Apa ini? 1175 00:52:42,659 --> 00:52:45,400 "Dia tidak terbiasa dengan ini dan tidak tahu cara memakannya" 1176 00:52:45,769 --> 00:52:47,840 "Mengintip" 1177 00:52:48,070 --> 00:52:50,368 "Manajer aula yang mengawasi mereka akhirnya datang" 1178 00:52:50,369 --> 00:52:54,110 Kamu harus makan semuanya bersama. 1179 00:52:54,679 --> 00:52:57,280 "Siapkan seladanya dahulu" 1180 00:52:58,010 --> 00:53:01,518 "Lalu taruh nasi di atasnya" 1181 00:53:01,519 --> 00:53:06,349 "Tambahkan daging tumis pedas juga" 1182 00:53:07,090 --> 00:53:10,530 "Taruh ssamjang gurih sesuai seleramu" 1183 00:53:10,929 --> 00:53:15,730 "Bungkus menjadi ukuran kecil" 1184 00:53:17,170 --> 00:53:20,939 Itu lebih baik jika kamu makan nasi dengan sup dan lauk. 1185 00:53:20,940 --> 00:53:22,499 Kamu makan hidangan ini dengan daun? 1186 00:53:22,500 --> 00:53:23,968 Ya. 1187 00:53:23,969 --> 00:53:26,539 Bagus. 1188 00:53:27,840 --> 00:53:29,980 "Setelah mendapat pujian dari manajer aula" 1189 00:53:30,280 --> 00:53:32,448 "Dia menaruh daging tumis pedas dan sayuran di atas daun" 1190 00:53:32,449 --> 00:53:33,849 "Mengerang" 1191 00:53:34,150 --> 00:53:37,119 "Dia juga menaruh nasi" 1192 00:53:42,219 --> 00:53:43,960 Kamu tambahkan nasi juga? 1193 00:53:45,030 --> 00:53:47,859 "Tambahkan saja nasi" 1194 00:53:47,860 --> 00:53:52,368 "Dia menyesap sup lobak sapi" 1195 00:53:52,369 --> 00:53:53,440 Ini lezat. 1196 00:53:55,039 --> 00:53:58,409 "Dia menyesap lagi" 1197 00:53:58,809 --> 00:54:01,110 "Dia menaruh lebih banyak daging pada seladanya" 1198 00:54:03,510 --> 00:54:06,209 "Dia menghabiskan gigitan terakhir" 1199 00:54:06,210 --> 00:54:07,319 Ini lezat. 1200 00:54:07,320 --> 00:54:08,820 "Daging tumis pedas ini lezat" 1201 00:54:10,420 --> 00:54:11,819 "Dia mengambil daun lagi" 1202 00:54:11,820 --> 00:54:14,420 "Dan menambahkan terung kali ini" 1203 00:54:14,619 --> 00:54:16,779 "Menambahkan nasi ke dalamnya adalah suatu keharusan!" 1204 00:54:16,960 --> 00:54:19,489 "Dia juga memasukkan daging tumis pedas" 1205 00:54:20,500 --> 00:54:22,030 "Astaga!" 1206 00:54:22,699 --> 00:54:26,099 "Dia menggigitnya dengan hati-hati, berusaha tidak menumpahkannya" 1207 00:54:28,340 --> 00:54:30,239 Aku tambahkan semua seperti ini, bukan? 1208 00:54:31,010 --> 00:54:33,309 "Benar" 1209 00:54:34,539 --> 00:54:36,809 "Penuh" 1210 00:54:38,010 --> 00:54:40,490 "Dia bilang akan lebih lezat jika aku menambahkan banyak lauk" 1211 00:54:40,820 --> 00:54:43,050 "Dia menambahkan sepotong besar daging pada seladanya" 1212 00:54:43,349 --> 00:54:46,589 "Dia juga menambahkan bawang bombai dan paprika dari hidangan daging" 1213 00:54:46,590 --> 00:54:48,860 "Sedikit nasi" 1214 00:54:49,219 --> 00:54:51,889 "Paprika dengan semua warna" 1215 00:54:52,130 --> 00:54:54,699 "Juga jeon zukini" 1216 00:54:55,500 --> 00:54:58,969 "Ini ssam yang besar!" 1217 00:55:01,340 --> 00:55:04,510 "Dia menutupi daunnya dengan nasi dan lauk" 1218 00:55:04,909 --> 00:55:08,510 "Dia menghabiskan ssam-nya" 1219 00:55:09,179 --> 00:55:12,309 "Dalam dua gigitan" 1220 00:55:13,619 --> 00:55:16,749 "Kekasihnya mencoba sup lobak sapi lagi" 1221 00:55:16,750 --> 00:55:18,019 Kamu pernah mencoba ini? 1222 00:55:19,650 --> 00:55:20,659 Enak sekali. 1223 00:55:22,119 --> 00:55:23,360 Ini lezat. 1224 00:55:24,260 --> 00:55:25,360 Apa ini? 1225 00:55:25,889 --> 00:55:26,960 Biar kucoba. 1226 00:55:27,230 --> 00:55:28,359 Aku akan mencobanya. 1227 00:55:28,360 --> 00:55:30,369 "Aku akan mencobanya" 1228 00:55:31,369 --> 00:55:33,369 "Apa itu?" 1229 00:55:33,869 --> 00:55:35,939 "Dia tidak tahu apa itu" 1230 00:55:35,940 --> 00:55:38,369 "Bersenandung" 1231 00:55:38,809 --> 00:55:42,210 "Ini potongan lobak yang membuat sup menyegarkan" 1232 00:55:43,139 --> 00:55:46,210 "Dia merendam nasi di dalam sup" 1233 00:55:53,590 --> 00:55:56,119 Kamu menaruh nasi di sini? 1234 00:55:57,059 --> 00:56:01,030 "Dia mencoba sup dan daging sapi sekali" 1235 00:56:02,630 --> 00:56:06,329 "Dia mengambil sesendok nasi tanpa ragu" 1236 00:56:06,840 --> 00:56:11,639 "Dia juga mencelupkannya ke dalam sup" 1237 00:56:12,840 --> 00:56:14,439 "Mengintip" 1238 00:56:14,440 --> 00:56:15,979 Mereka makan ssam. 1239 00:56:15,980 --> 00:56:17,456 Mereka membuat bungkusan dengan selada. 1240 00:56:17,480 --> 00:56:19,249 "Bangga" 1241 00:56:19,250 --> 00:56:20,678 Lihat cara mereka makan ssam. 1242 00:56:20,679 --> 00:56:23,119 "Kita tidak bisa berhenti melihat mereka makan" 1243 00:56:23,449 --> 00:56:24,589 "CEO Paik mengawasi mereka melalui cermin dapur" 1244 00:56:24,590 --> 00:56:25,849 Apa yang kalian lakukan? 1245 00:56:26,420 --> 00:56:28,460 Kalian tidak boleh melihat mereka makan. Kemarilah. 1246 00:56:29,489 --> 00:56:31,888 "Dia memanggil staf" 1247 00:56:31,889 --> 00:56:34,569 Kalian akan membuat mereka jengah jika kalian melihat mereka makan. 1248 00:56:35,599 --> 00:56:38,130 "Lihat mereka diam-diam seperti aku" 1249 00:56:38,530 --> 00:56:41,070 Kami melakukan promosi di luar, dan itu mendatangkan pelanggan. 1250 00:56:41,340 --> 00:56:43,015 - Itu lebih baik daripada diam saja. - Tentu saja. 1251 00:56:43,039 --> 00:56:44,615 - Dapatkan lebih banyak pelanggan. - Baiklah. 1252 00:56:44,639 --> 00:56:45,839 Berpura-puralah sibuk di luar. 1253 00:56:45,840 --> 00:56:47,738 Katakan, "Selamat datang. Masuklah untuk makan" dalam bahasa Korea. 1254 00:56:47,739 --> 00:56:50,510 Orang-orang akan bersantai dan masuk karena ada staf Italia. 1255 00:56:50,750 --> 00:56:53,649 Mari bicara bahasa Korea saja alih-alih bahasa Italia yang buruk. 1256 00:56:53,650 --> 00:56:54,678 Mengerti? 1257 00:56:54,679 --> 00:56:56,049 "Staf keluar sesuai perintah dari CEO Paik" 1258 00:56:56,050 --> 00:56:57,349 Halo. 1259 00:56:58,190 --> 00:57:00,690 Enak? 1260 00:57:01,760 --> 00:57:03,629 "Mengangguk" 1261 00:57:03,630 --> 00:57:04,690 Itu bagus. 1262 00:57:08,630 --> 00:57:09,860 Dia cantik. 1263 00:57:11,829 --> 00:57:12,869 Bagaimana menurutmu? 1264 00:57:15,539 --> 00:57:16,909 - Dia? - Kamu pernah mencoba ini? 1265 00:57:17,409 --> 00:57:18,439 Ya. 1266 00:57:18,440 --> 00:57:21,709 "Mengintip" 1267 00:57:21,710 --> 00:57:24,578 "Staf keluar untuk menarik perhatian orang" 1268 00:57:24,579 --> 00:57:26,449 Aku lapar. Kelihatannya lezat, bukan? 1269 00:57:27,380 --> 00:57:29,320 Kita harus terus berbahasa Korea. 1270 00:57:30,650 --> 00:57:32,518 "Setiap kali orang lewat" 1271 00:57:32,519 --> 00:57:33,789 Makanan kita enak sekali. 1272 00:57:34,619 --> 00:57:36,859 Kenapa mereka tidak menyantap makanan pedas dan meredakan stres? 1273 00:57:36,860 --> 00:57:37,929 Benar. 1274 00:57:38,130 --> 00:57:41,130 "Tidak ada yang mendengarkan" 1275 00:57:41,800 --> 00:57:43,530 Orang-orang mulai makan 1276 00:57:43,769 --> 00:57:46,839 pukul 1 siang di sini. 1277 00:57:46,840 --> 00:57:49,269 Begitu rupanya. Jam makan siang mereka terlambat. 1278 00:57:50,309 --> 00:57:52,609 Sebentar lagi jam makan siang. 1279 00:57:52,610 --> 00:57:53,679 Benar. 1280 00:57:54,309 --> 00:57:57,780 "Pekerja paruh waktu bilang makan siang di Napoli dimulai pukul 1" 1281 00:57:58,110 --> 00:58:00,750 "Matahari ada di tengah langit" 1282 00:58:01,019 --> 00:58:04,949 "Waktu saat ini pukul 12.52 siang, 52 menit sejak pembukaan" 1283 00:58:05,420 --> 00:58:08,460 "Jam makan siang dimulai sekitar delapan menit lagi" 1284 00:58:11,530 --> 00:58:14,299 "Pak Paik, apa yang kamu lakukan?" 1285 00:58:14,300 --> 00:58:15,960 "Berdentum" 1286 00:58:16,360 --> 00:58:18,599 "Dia mengeluarkan mangkuk besar" 1287 00:58:18,829 --> 00:58:21,070 "Dia membilasnya dengan air" 1288 00:58:22,340 --> 00:58:26,369 "Dia mengisi wajan makanan dengan air panas" 1289 00:58:27,780 --> 00:58:30,349 "Lalu dia mengambil mangkuk untuk daging tumis pedas" 1290 00:58:30,750 --> 00:58:34,679 "Dia memasukkan mangkuk untuk memanaskannya!" 1291 00:58:34,949 --> 00:58:37,789 "Dia juga mengambil mangkuk nasi" 1292 00:58:38,250 --> 00:58:41,719 "Dia menaruhnya di wajan agar tetap hangat" 1293 00:58:42,219 --> 00:58:45,559 "Sambil menunggu pelanggan baru" 1294 00:58:46,329 --> 00:58:49,860 "Banyak mangkuk yang dipanaskan" 1295 00:58:50,730 --> 00:58:53,699 "Lalu dia melihat seseorang di cermin" 1296 00:58:55,139 --> 00:58:56,669 Kamu bisa duduk di sini. 1297 00:58:56,670 --> 00:58:58,840 "Beberapa pelanggan datang" 1298 00:58:59,510 --> 00:59:03,750 "Apa mereka pelanggan keduaku?" 1299 00:59:04,610 --> 00:59:08,349 "Tapi mereka langsung pergi" 1300 00:59:09,250 --> 00:59:11,219 - Mereka pergi. - Benarkah? 1301 00:59:11,789 --> 00:59:12,820 Tidak mungkin. 1302 00:59:13,820 --> 00:59:16,820 "Astaga" 1303 00:59:18,289 --> 00:59:19,289 Mereka pergi. 1304 00:59:19,290 --> 00:59:20,500 "Mengangguk" 1305 00:59:21,500 --> 00:59:24,399 "Bersiul" 1306 00:59:24,400 --> 00:59:25,868 "Dia bahkan tidak bisa bersiul karena sedih" 1307 00:59:25,869 --> 00:59:28,000 Mereka sudah masuk lalu pergi. 1308 00:59:28,800 --> 00:59:31,340 "Mengeruk makanan di mangkuk" 1309 00:59:33,710 --> 00:59:34,739 Kamu baik-baik saja? 1310 00:59:35,880 --> 00:59:37,880 "Kamu baik-baik saja?" 1311 00:59:40,619 --> 00:59:41,678 Kamu mau tambah? 1312 00:59:41,679 --> 00:59:43,280 "Mengangguk" 1313 00:59:43,550 --> 00:59:44,749 "Manajer Park, permisi" 1314 00:59:44,750 --> 00:59:45,750 Permisi. 1315 00:59:45,989 --> 00:59:48,158 Mereka ingin tambah nasinya. 1316 00:59:48,159 --> 00:59:49,590 - Baiklah. - Tidak apa-apa? 1317 00:59:51,059 --> 00:59:52,159 Boleh kuambil mangkuknya? 1318 00:59:55,429 --> 00:59:57,928 "Mereka juga mengambil mangkuk pacarnya" 1319 00:59:57,929 --> 00:59:59,268 Mereka ingin nasi lagi. 1320 00:59:59,269 --> 01:00:00,670 Nasi? Baiklah. 1321 01:00:01,539 --> 01:00:02,900 Mereka makan banyak. 1322 01:00:03,840 --> 01:00:07,280 "Dia mengisi mangkuknya seolah-olah itu baru" 1323 01:00:07,840 --> 01:00:08,980 Berapa pun yang mereka mau. 1324 01:00:09,210 --> 01:00:11,130 Katakan mereka bisa tambah kapan pun mereka mau. 1325 01:00:12,050 --> 01:00:15,018 "Dua nasi isi ulang datang" 1326 01:00:15,019 --> 01:00:17,050 - Terima kasih. - Terima kasih. 1327 01:00:20,019 --> 01:00:22,460 "Dia menaruh daging tumis pedas di atas nasi" 1328 01:00:22,690 --> 01:00:25,089 "Dia makan sesendok nasi seolah-olah itu mangkuk pertamanya" 1329 01:00:25,090 --> 01:00:27,530 "Panas!" 1330 01:00:31,900 --> 01:00:33,629 "Dia mengeruk daging dari mangkuk seperti dia mengeruk nasi" 1331 01:00:33,630 --> 01:00:35,170 Aku suka saus ini. 1332 01:00:36,699 --> 01:00:38,169 "Dia menaruh saus daging di atas nasi" 1333 01:00:38,170 --> 01:00:39,469 Saus ini. 1334 01:00:40,539 --> 01:00:41,809 Lezat sekali. 1335 01:00:44,280 --> 01:00:45,380 Omong-omong, 1336 01:00:46,349 --> 01:00:48,319 kamu harus mengiklankan tempat ini. 1337 01:00:48,320 --> 01:00:50,889 - Orang-orang muda tidak lewat sini. - Benar. 1338 01:00:51,090 --> 01:00:52,718 Itu sebabnya mereka tidak membuka tempat ini di Napoli. 1339 01:00:52,719 --> 01:00:53,719 Apa? 1340 01:00:53,720 --> 01:00:55,965 Itu sebabnya mereka tidak membuka restoran Korea di Napoli. 1341 01:00:55,989 --> 01:00:57,089 Kenapa? 1342 01:00:57,090 --> 01:00:59,630 Orang Napoli mementingkan tradisi. 1343 01:01:00,599 --> 01:01:02,429 Warga Neapolitan suka piza. 1344 01:01:03,000 --> 01:01:04,469 Mereka suka makanan Neapolitan. 1345 01:01:06,230 --> 01:01:08,969 "Benar. Napoli adalah kota piza" 1346 01:01:09,170 --> 01:01:10,670 Apa restoran piza punya pelanggan? 1347 01:01:11,309 --> 01:01:12,409 Coba kulihat. 1348 01:01:12,809 --> 01:01:16,039 "Dia keluar untuk berpura-pura berdiri di pintu masuk" 1349 01:01:16,309 --> 01:01:18,780 "Jang Woo keluar untuk mengintip restoran lain" 1350 01:01:18,849 --> 01:01:21,219 Apa? Restoran piza itu punya banyak pelanggan. 1351 01:01:22,320 --> 01:01:24,018 "Restoran kami" 1352 01:01:24,019 --> 01:01:26,650 "Tepat di seberang restoran kami" 1353 01:01:27,789 --> 01:01:30,730 "Restoran piza" 1354 01:01:31,130 --> 01:01:35,199 "Ramai" 1355 01:01:35,429 --> 01:01:38,969 "Bahkan para pramusaji pun sibuk" 1356 01:01:39,070 --> 01:01:41,538 "Serius" 1357 01:01:41,539 --> 01:01:42,738 "Kami ada di seberang jalan" 1358 01:01:42,739 --> 01:01:43,768 Astaga. 1359 01:01:43,769 --> 01:01:44,889 "Kami ada di seberang jalan" 1360 01:01:45,139 --> 01:01:48,210 "Restoran kami kosong" 1361 01:01:48,340 --> 01:01:50,139 Ini tidak bagus. 1362 01:01:51,610 --> 01:01:53,050 Haruskah aku memberitahunya? 1363 01:01:55,619 --> 01:01:58,019 - Ramai. - Ramai? 1364 01:01:58,820 --> 01:02:01,420 "Semua orang makan piza" 1365 01:02:01,889 --> 01:02:02,989 Benarkah? 1366 01:02:03,519 --> 01:02:05,659 - Apa? - Bukan apa-apa. 1367 01:02:06,789 --> 01:02:09,529 "Dia tidak bisa memberi tahu CEO Paik yang sebenarnya" 1368 01:02:09,530 --> 01:02:11,529 - Restoran piza itu penuh orang. - Apa? 1369 01:02:11,530 --> 01:02:12,869 Restoran piza itu penuh. 1370 01:02:13,469 --> 01:02:14,768 - Apa restoran pizanya penuh? - Ya. 1371 01:02:14,769 --> 01:02:15,868 "Dia berbagi informasi dengan rekan-rekannya" 1372 01:02:15,869 --> 01:02:17,570 Ini jam makan siang. 1373 01:02:18,670 --> 01:02:20,779 Terima kasih. 1374 01:02:20,780 --> 01:02:23,100 "Pelanggan itu bahkan memberi kami uang tip setelah makan" 1375 01:02:25,349 --> 01:02:29,079 "Waktu saat ini pukul 1.33 siang, 1 jam 33 menit sejak pembukaan" 1376 01:02:29,619 --> 01:02:32,920 "Tidak ada pelanggan di aula lagi" 1377 01:02:33,489 --> 01:02:36,190 - Kita tidak punya pelanggan. - Ini tidak bagus. 1378 01:02:36,789 --> 01:02:39,159 Ini jam makan siang. Ini aneh. 1379 01:02:39,659 --> 01:02:42,199 "Bahkan Jang Woo keluar" 1380 01:02:43,300 --> 01:02:44,428 Kita dalam masalah. 1381 01:02:44,429 --> 01:02:45,868 "Suaranya makin dalam karena dia khawatir" 1382 01:02:45,869 --> 01:02:47,238 Kenapa restoran piza itu sangat populer? 1383 01:02:47,239 --> 01:02:49,239 "Di mana?" 1384 01:02:49,670 --> 01:02:51,070 Piza adalah yang terbaik di Italia. 1385 01:02:53,269 --> 01:02:55,510 "Sedih" 1386 01:02:55,809 --> 01:02:59,210 "CEO Paik mengawasi staf" 1387 01:03:02,320 --> 01:03:03,480 Pukul berapa ini? 1388 01:03:04,019 --> 01:03:05,448 Pukul 1.40 siang. 1389 01:03:05,449 --> 01:03:06,689 "Dia bertanya pukul berapa ini" 1390 01:03:07,159 --> 01:03:10,089 "Lalu dia mulai memasak saat tidak ada pesanan" 1391 01:03:10,090 --> 01:03:11,429 Kamu memasak untuk kami? 1392 01:03:11,530 --> 01:03:15,899 Suruh pekerja paruh waktu duduk dan makan. 1393 01:03:15,900 --> 01:03:18,400 "Suruh pekerja paruh waktu duduk dan makan" 1394 01:03:18,570 --> 01:03:21,268 Orang-orang ingin merasa lega. 1395 01:03:21,269 --> 01:03:23,399 Mereka tidak yakin bisa menyantap makanan kita. 1396 01:03:23,400 --> 01:03:25,840 Kita tidak bisa menunjukkan foto makanan kita. 1397 01:03:26,739 --> 01:03:30,809 "Dia akan membuat pekerja paruh waktu Italia itu makan" 1398 01:03:31,250 --> 01:03:35,019 "Agar mereka bisa meyakinkan orang dan menarik perhatian mereka!" 1399 01:03:35,449 --> 01:03:37,079 - Ikut aku, Kawan-kawan. - Baiklah. 1400 01:03:37,920 --> 01:03:41,090 Lepaskan celemek kalian dan ganti pakaian kasual. 1401 01:03:41,219 --> 01:03:43,320 Makan siang di luar. 1402 01:03:43,960 --> 01:03:45,428 Pakai baju tebal dan duduk di luar. 1403 01:03:45,429 --> 01:03:47,030 - Aku akan melayanimu. - Baiklah. 1404 01:03:48,230 --> 01:03:51,099 "Para pekerja paruh waktu itu memakai pakaian kasual mereka" 1405 01:03:51,500 --> 01:03:53,939 - Fabio, kamu tidak kedinginan? - Aku baik-baik saja. 1406 01:03:53,940 --> 01:03:55,269 "Aku baik-baik saja" 1407 01:03:55,599 --> 01:03:57,570 "Para pekerja paruh waktu menjadi pelanggan" 1408 01:03:58,010 --> 01:04:01,479 "Mereka duduk di meja agar bisa dilihat dari mana saja" 1409 01:04:01,480 --> 01:04:03,510 "Dia langsung menyajikan makanan" 1410 01:04:03,679 --> 01:04:05,079 - Makananmu datang. - Terima kasih. 1411 01:04:06,510 --> 01:04:09,348 - Terima kasih. - Santapan daging pedas dengan ssam. 1412 01:04:09,349 --> 01:04:10,988 - Terima kasih. - Kamu mau air? 1413 01:04:10,989 --> 01:04:12,549 Air biasa atau air soda? 1414 01:04:12,550 --> 01:04:14,519 - Air biasa. - Atau anggur? 1415 01:04:14,690 --> 01:04:16,519 - Tidak. - Aku baik-baik saja. 1416 01:04:17,690 --> 01:04:20,999 - Karena kita bekerja, anggur... - Jika kita minum anggur, nanti... 1417 01:04:21,000 --> 01:04:23,460 Jika seseorang lewat, katakan itu enak. 1418 01:04:23,559 --> 01:04:24,698 Baiklah. 1419 01:04:24,699 --> 01:04:25,729 "Jangan khawatir" 1420 01:04:25,730 --> 01:04:29,170 "Restoran piza di Napoli ini penuh pelanggan" 1421 01:04:29,769 --> 01:04:32,610 "Apa orang juga akan datang ke Baekbanjip di seberang jalan?" 1422 01:04:32,840 --> 01:04:34,539 Ini kartu terakhir yang bisa kita pakai. 1423 01:04:35,340 --> 01:04:39,750 "Ini upaya terakhir Sang Genius Bisnis hari ini" 1424 01:04:40,010 --> 01:04:42,079 "Apa akan berhasil?" 1425 01:04:42,420 --> 01:04:45,050 "Apa strategi ini akan membawa lebih banyak pelanggan?" 1426 01:04:45,489 --> 01:04:46,888 Mari kita mulai. 1427 01:04:46,889 --> 01:04:47,960 "Mari kita mulai" 1428 01:04:48,719 --> 01:04:50,989 Sejujurnya, kurasa aku bisa makan ini setiap hari. 1429 01:04:51,289 --> 01:04:52,760 - Benar. - Aku suka hidangan ini. 1430 01:04:55,860 --> 01:04:57,569 "Lalu dua pria berjalan ke arah mereka dari kejauhan" 1431 01:04:57,570 --> 01:04:59,829 Itu sudah pasti. Enak sekali. 1432 01:05:00,070 --> 01:05:04,110 Semuanya, ini lezat. 1433 01:05:04,840 --> 01:05:06,109 Ini sangat istimewa. 1434 01:05:06,110 --> 01:05:07,638 Enak sekali. 1435 01:05:07,639 --> 01:05:09,079 "Hampir berteriak" 1436 01:05:09,340 --> 01:05:10,709 "Ada satu orang lagi yang datang" 1437 01:05:10,710 --> 01:05:14,118 Kamu tidak boleh melewatkan ini. 1438 01:05:14,119 --> 01:05:16,650 Santai saja. 1439 01:05:17,920 --> 01:05:19,118 "Dia akan makan daging tumis" 1440 01:05:19,119 --> 01:05:21,058 "Ragu-ragu" 1441 01:05:21,059 --> 01:05:23,018 "Mengintip" 1442 01:05:23,019 --> 01:05:25,889 Aku menunggu orang melihatku makan. 1443 01:05:27,960 --> 01:05:29,800 Mari tunjukkan wanita itu cara kita makan. 1444 01:05:30,059 --> 01:05:31,698 "Dia melihat seorang wanita datang dari jauh" 1445 01:05:31,699 --> 01:05:33,670 Aku akan membuat ssam agar dia bisa melihatku. 1446 01:05:34,500 --> 01:05:36,939 "Dia membuat ssam dengan terburu-buru" 1447 01:05:36,940 --> 01:05:38,468 Di mana wanita itu? 1448 01:05:38,469 --> 01:05:42,510 Dia masuk ke restoran di sana. Apa itu "Green"? 1449 01:05:43,079 --> 01:05:45,678 "Dia masuk ke restoran tepat di sebelah restoran kami" 1450 01:05:45,679 --> 01:05:47,249 Kita harus membuat mereka dekat. Ini sangat kompetitif. 1451 01:05:47,250 --> 01:05:48,880 Benar. 1452 01:05:49,420 --> 01:05:53,820 "Dua pekerja paruh waktu itu ingin membantu meningkatkan penjualan" 1453 01:05:54,559 --> 01:05:59,590 "Waktu berlalu" 1454 01:06:01,300 --> 01:06:03,329 "Tapi tetap saja" 1455 01:06:03,659 --> 01:06:06,630 "Tidak ada pelanggan" 1456 01:06:11,210 --> 01:06:14,179 "Benar. Terkadang, kamu tidak punya pelanggan" 1457 01:06:16,409 --> 01:06:19,349 "Entah kenapa Jong Won terlihat sedih" 1458 01:06:24,849 --> 01:06:28,119 "Menghela napas" 1459 01:06:28,659 --> 01:06:30,979 Apa kita harus merelakan penjualan pada hari pertama kita? 1460 01:06:32,690 --> 01:06:34,900 "Lalu mereka melihat orang lewat" 1461 01:06:35,659 --> 01:06:36,829 Ini lezat. 1462 01:06:37,159 --> 01:06:39,328 "Mengintip" 1463 01:06:39,329 --> 01:06:41,869 "Melewati" 1464 01:06:44,269 --> 01:06:47,480 "Selagi mereka menunggu pelanggan dengan putus asa" 1465 01:06:48,309 --> 01:06:49,440 Halo. 1466 01:06:51,550 --> 01:06:53,078 "Lalu seseorang berbicara dengannya" 1467 01:06:53,079 --> 01:06:55,349 - Kamu bisa bahasa Inggris? - Bahasa Inggris? 1468 01:06:55,750 --> 01:06:58,449 Temanku vegetarian. 1469 01:06:58,590 --> 01:07:01,459 Dia ingin tahu apa kamu punya hidangan vegetarian 1470 01:07:01,460 --> 01:07:03,260 tanpa daging. 1471 01:07:04,190 --> 01:07:07,599 "Saat dia akan menjawab" 1472 01:07:08,730 --> 01:07:10,499 Kurasa kami bisa membuat versi vegetarian. 1473 01:07:10,500 --> 01:07:14,138 - Mungkin itu... - Ya. 1474 01:07:14,139 --> 01:07:16,768 "Seorang pelanggan datang" 1475 01:07:16,769 --> 01:07:17,940 Sudah buka? 1476 01:07:18,440 --> 01:07:20,538 "Sebenarnya, pelanggan ini..." 1477 01:07:20,539 --> 01:07:23,280 "Beberapa saat lalu" 1478 01:07:24,150 --> 01:07:26,579 "Dia berjalan perlahan menuju restoran" 1479 01:07:29,679 --> 01:07:32,090 "Meja umpan menarik perhatiannya" 1480 01:07:34,090 --> 01:07:37,320 "Dia belok kiri dan masuk seolah-olah terpesona" 1481 01:07:37,960 --> 01:07:41,699 "Strategi meja umpan berhasil!" 1482 01:07:42,699 --> 01:07:44,869 "Simone yang makan" 1483 01:07:45,099 --> 01:07:47,769 "Dia tiba-tiba menjadi pekerja paruh waktu" 1484 01:07:47,940 --> 01:07:49,768 - Restoran ini buka, bukan? - Ya, benar. 1485 01:07:49,769 --> 01:07:50,840 Baiklah. 1486 01:07:51,139 --> 01:07:53,439 Restoran apa ini? 1487 01:07:53,440 --> 01:07:55,038 - Ini restoran Korea. - Apa? 1488 01:07:55,039 --> 01:07:56,309 Kami menyajikan makanan Korea. 1489 01:07:56,510 --> 01:07:58,078 Baiklah. 1490 01:07:58,079 --> 01:07:59,879 Aku sangat merekomendasikannya. Ini lezat. 1491 01:07:59,880 --> 01:08:02,119 Aku baru saja menikmatinya. 1492 01:08:02,820 --> 01:08:05,489 "Mereka tiba-tiba berpura-pura sibuk di dapur" 1493 01:08:06,119 --> 01:08:07,860 Satu pelanggan datang. 1494 01:08:09,360 --> 01:08:10,460 Apa dia duduk? 1495 01:08:11,460 --> 01:08:12,760 Dia akan duduk. 1496 01:08:13,489 --> 01:08:14,599 Kumohon. 1497 01:08:16,859 --> 01:08:18,769 "Dia belum duduk" 1498 01:08:18,770 --> 01:08:21,539 "Dia memesan minuman" 1499 01:08:22,000 --> 01:08:25,170 Aku merekomendasikan makgeolli, alkohol yang terbuat dari beras. 1500 01:08:25,409 --> 01:08:28,309 Tidak. Aku akan minum anggur. 1501 01:08:28,310 --> 01:08:30,710 "Kami hanya menjual minuman beralkohol Korea" 1502 01:08:30,979 --> 01:08:33,260 Baiklah, bagaimana dengan arak rasberi? Itu mirip anggur? 1503 01:08:33,609 --> 01:08:35,419 Tidak. Aku mau anggur di botol itu. 1504 01:08:35,420 --> 01:08:37,989 Itu hanya untuk pajangan. Kami tidak menyajikan itu. 1505 01:08:39,220 --> 01:08:40,889 "Tertawa" 1506 01:08:40,890 --> 01:08:42,618 Biasanya, mereka memajang apa yang mereka sajikan. 1507 01:08:42,619 --> 01:08:43,890 Benar. 1508 01:08:44,430 --> 01:08:47,630 "Properti dari restoran sebelumnya" 1509 01:08:48,060 --> 01:08:51,529 "Kami harap dia tidak kecewa dan pergi" 1510 01:08:52,399 --> 01:08:54,898 Arak rasberi adalah minuman beralkohol Korea, 1511 01:08:54,899 --> 01:08:57,769 tapi sangat mirip dengan minuman Italia. 1512 01:08:57,770 --> 01:08:59,438 Rasanya lebih manis dan lezat. 1513 01:08:59,439 --> 01:09:02,680 Ini seperti campuran anggur merah dan anggur soda. 1514 01:09:03,180 --> 01:09:06,278 Baiklah. Kalau begitu, aku pesan makgeolli. 1515 01:09:06,279 --> 01:09:07,380 Baiklah. Makgeolli. 1516 01:09:07,920 --> 01:09:10,295 Kamu bisa habiskan makananmu di luar. Aku akan menyajikannya. 1517 01:09:10,319 --> 01:09:13,050 "Dia berhasil meyakinkan pelanggan untuk duduk" 1518 01:09:14,859 --> 01:09:17,060 Satu hidangan daging pedas dengan ssam. 1519 01:09:17,460 --> 01:09:19,460 Baiklah. Aku akan bekerja keras. 1520 01:09:21,100 --> 01:09:23,000 Aku akan menambahkan rasa asap yang enak. 1521 01:09:26,130 --> 01:09:28,869 "Campurkan sayuran dahulu untuk menambahkan rasa asap" 1522 01:09:29,800 --> 01:09:31,909 "Tumis di atas api besar" 1523 01:09:33,970 --> 01:09:36,939 "Lalu tambahkan daging berbumbu" 1524 01:09:38,409 --> 01:09:41,350 "Begitulah pertunjukan api yang keren dimulai" 1525 01:09:42,119 --> 01:09:44,819 "Kokinya terlihat keren saat berada di depan api" 1526 01:09:48,659 --> 01:09:51,890 "Sementara CEO Paik menambahkan rasa asap..." 1527 01:09:53,729 --> 01:09:56,600 "Aulanya tenang" 1528 01:09:58,399 --> 01:10:00,670 "Lalu, pelanggan lain datang!" 1529 01:10:00,899 --> 01:10:03,239 "Tiba-tiba, kami kedatangan pelanggan" 1530 01:10:03,399 --> 01:10:05,609 "Pelanggan ini" 1531 01:10:05,670 --> 01:10:08,278 "Juga melihat meja tadi" 1532 01:10:08,279 --> 01:10:10,608 "Dia melihat mereka makan di meja" 1533 01:10:10,609 --> 01:10:13,510 "Dan langsung ke pintu masuk" 1534 01:10:13,750 --> 01:10:16,479 "Dia datang ke restoran" 1535 01:10:17,350 --> 01:10:18,550 Kamu punya primi? 1536 01:10:19,220 --> 01:10:20,288 Halo. 1537 01:10:20,289 --> 01:10:21,560 Kamu menyajikan primi? 1538 01:10:22,460 --> 01:10:23,520 Primi? 1539 01:10:24,930 --> 01:10:28,300 "Primi berarti hidangan sederhana seperti pasta atau piza" 1540 01:10:28,500 --> 01:10:29,858 "Sepertinya dia membicarakan menu" 1541 01:10:29,859 --> 01:10:31,729 Ini menu kami. 1542 01:10:31,970 --> 01:10:34,770 "Dia menunjukkan menunya" 1543 01:10:35,140 --> 01:10:37,270 - Ini enak. - Ya? Baiklah. 1544 01:10:37,939 --> 01:10:40,939 "Untungnya, pelanggan lain memesan" 1545 01:10:42,010 --> 01:10:44,949 "Sekarang pukul 2.10 sore, agak terlambat untuk makan siang" 1546 01:10:45,449 --> 01:10:47,755 Pelanggan datang karena kita menyuruh mereka duduk di luar. 1547 01:10:47,779 --> 01:10:49,149 Ya, mereka langsung masuk. 1548 01:10:49,479 --> 01:10:53,148 Astaga, sungguh? Waktu yang tepat. 1549 01:10:53,149 --> 01:10:55,520 - Sungguh. - Benar. Satu per satu. 1550 01:10:56,560 --> 01:10:59,090 "Apa mereka akan mendapatkan pelanggan lain melalui ini?" 1551 01:11:00,659 --> 01:11:02,630 "Sementara itu, di dalam restoran" 1552 01:11:03,399 --> 01:11:05,228 "Pelanggan ini tampak tertarik dengan foto menunya" 1553 01:11:05,229 --> 01:11:07,100 "Tatapan cermat" 1554 01:11:07,430 --> 01:11:10,300 "Kelihatannya lezat" 1555 01:11:11,340 --> 01:11:14,409 "Dia tiba-tiba memulai percakapan" 1556 01:11:15,180 --> 01:11:16,239 Kelihatannya lezat. 1557 01:11:16,539 --> 01:11:17,649 Ya, benar. 1558 01:11:17,949 --> 01:11:21,119 "Mereka langsung mulai mengobrol dari seberang aula makan" 1559 01:11:21,649 --> 01:11:24,129 Aku pernah menyantap makanan Tiongkok, tapi kalau Korea belum. 1560 01:11:24,550 --> 01:11:25,689 Ini kali pertamaku. 1561 01:11:26,090 --> 01:11:28,158 Aku juga. Ini juga kali pertamaku mencoba makanan Korea. 1562 01:11:28,159 --> 01:11:29,159 Begitu rupanya. 1563 01:11:30,189 --> 01:11:32,829 Harus kuakui, harganya bagus. 1564 01:11:33,029 --> 01:11:34,560 Ya, lumayan. 1565 01:11:37,560 --> 01:11:40,240 "Mereka baru bertemu, tapi dia datang untuk melanjutkan percakapan" 1566 01:11:40,729 --> 01:11:43,970 "Orang Napoli suka mengobrol, bahkan dengan orang asing" 1567 01:11:44,739 --> 01:11:45,869 Koki kami 1568 01:11:46,270 --> 01:11:48,609 sangat terkenal di Korea. 1569 01:11:48,810 --> 01:11:49,840 Benarkah? 1570 01:11:50,510 --> 01:11:53,409 Dia setara dengan Cannavacciuolo di Korea. 1571 01:11:54,649 --> 01:11:57,279 - Astaga. Dia seterkenal itu? - Ya, dia sangat terkenal. 1572 01:11:57,449 --> 01:12:00,119 "Begitu bersemangat" 1573 01:12:00,949 --> 01:12:02,259 Apa dia di sini sekarang? 1574 01:12:02,260 --> 01:12:04,488 Dia ada di sana. Dia di sana. 1575 01:12:04,489 --> 01:12:05,659 Dia sedang memasak. 1576 01:12:07,729 --> 01:12:08,849 Ini hari keberuntungan kita! 1577 01:12:09,659 --> 01:12:11,670 "Selagi pelanggan bersemangat" 1578 01:12:13,529 --> 01:12:14,699 Satu pesanan hidangan ssam. 1579 01:12:15,039 --> 01:12:16,569 Satu hidangan ssam lagi. 1580 01:12:18,140 --> 01:12:19,710 - Selamat. - Baiklah. 1581 01:12:20,470 --> 01:12:21,840 "Dia fokus memasak" 1582 01:12:22,109 --> 01:12:24,079 "Sekali lagi, mencoba menangkap rasa api" 1583 01:12:25,180 --> 01:12:27,779 "Koki yang sangat terkenal di Korea" 1584 01:12:28,250 --> 01:12:30,850 "Dilapisi dengan rasa api" 1585 01:12:32,090 --> 01:12:33,189 Baiklah, sudah siap. 1586 01:12:33,789 --> 01:12:36,619 "Disajikan dengan suara mendesis yang lezat" 1587 01:12:37,619 --> 01:12:38,828 "Astaga" 1588 01:12:38,829 --> 01:12:39,960 Aroma api ini. 1589 01:12:40,630 --> 01:12:42,070 - Kamu bisa menciumnya, bukan? - Ya. 1590 01:12:42,829 --> 01:12:45,869 "Memberi sentuhan akhir dengan pinset" 1591 01:12:46,729 --> 01:12:49,140 "Hidangan utama, daging tumis pedas, sudah siap" 1592 01:12:50,069 --> 01:12:52,439 "Sekarang, saatnya lauk yang lezat untuk masuk" 1593 01:12:52,840 --> 01:12:55,608 "Yu Ri, Ahli Lauk, menatanya" 1594 01:12:55,609 --> 01:12:57,479 "Berhati-hati" 1595 01:12:57,949 --> 01:13:00,050 "Jeon zukini sangat cocok dengan nasi" 1596 01:13:00,479 --> 01:13:02,439 "Selada segar melengkapi rasa daging tumis pedas" 1597 01:13:03,079 --> 01:13:05,449 "Dan tiga lauk lezat ini juga" 1598 01:13:06,119 --> 01:13:09,159 "Nasi dan sup" 1599 01:13:09,890 --> 01:13:12,560 "Dia dengan hati-hati meletakkan daging tumis pedas di tengah" 1600 01:13:12,960 --> 01:13:16,229 "Santapan daging pedas dengan ssam siap disajikan" 1601 01:13:16,729 --> 01:13:17,899 Baiklah, ini dia. 1602 01:13:18,829 --> 01:13:20,228 "Satu hidangan daging pedas dengan ssam, satu makgeolli" 1603 01:13:20,229 --> 01:13:21,270 Permisi. 1604 01:13:22,470 --> 01:13:24,169 - Terima kasih. - Tentu saja. 1605 01:13:24,170 --> 01:13:26,770 Jadi, ini disebut "ssam". 1606 01:13:27,340 --> 01:13:30,409 Di dalam selada, kamu bisa memasukkan daging 1607 01:13:30,710 --> 01:13:33,609 dan sausnya, lalu memakannya sekaligus. 1608 01:13:34,310 --> 01:13:35,449 Selamat menikmati. 1609 01:13:37,479 --> 01:13:41,420 "Pertama, dia mencoba hidangan utama, daging tumis pedas" 1610 01:13:44,630 --> 01:13:47,090 "Lalu dia mencoba supnya" 1611 01:13:48,300 --> 01:13:50,899 "Dia cukup menyukai supnya" 1612 01:13:51,369 --> 01:13:54,399 "Jadi, dia mencoba sesendok nasi dengan supnya" 1613 01:13:56,170 --> 01:13:59,369 "Selagi dia sibuk mencoba semuanya" 1614 01:14:00,869 --> 01:14:02,509 "Seseorang menatapnya" 1615 01:14:02,510 --> 01:14:05,010 "Berliur" 1616 01:14:06,750 --> 01:14:08,020 Kelihatannya enak. 1617 01:14:08,750 --> 01:14:09,978 "Kelihatannya lezat" 1618 01:14:09,979 --> 01:14:11,020 Benar, bukan? 1619 01:14:15,789 --> 01:14:17,460 "Mengangguk" 1620 01:14:18,489 --> 01:14:21,260 "Lalu dia mencoba ssamjang" 1621 01:14:22,260 --> 01:14:24,359 "Potongan besar" 1622 01:14:26,770 --> 01:14:29,439 "Dia mencoba menghilangkan rasa asin dengan sup" 1623 01:14:30,140 --> 01:14:32,810 "Berharap telur akan membantu menghilangkan rasa asin" 1624 01:14:36,779 --> 01:14:39,279 "Kombinasi ini tidak akan membantunya menghilangkan rasa asin" 1625 01:14:39,909 --> 01:14:42,619 "Dia beralih ke sup" 1626 01:14:43,380 --> 01:14:46,189 "Dia butuh sesuatu yang bisa membantunya menghilangkan rasa asin" 1627 01:14:47,619 --> 01:14:51,119 "Dia mengambil makgeolli untuk membilas rasa asin" 1628 01:14:52,430 --> 01:14:55,859 "Air soda yang menyegarkan sepertinya menenangkannya" 1629 01:14:56,659 --> 01:14:59,329 "Sementara itu, pelanggan ini penasaran dengan rasanya" 1630 01:14:59,729 --> 01:15:00,899 Kuharap rasanya enak. 1631 01:15:02,699 --> 01:15:04,038 Ini hidangan daging pedas dengan ssam. 1632 01:15:04,039 --> 01:15:05,210 "Dia tampak bahagia" 1633 01:15:05,710 --> 01:15:10,010 "Seperti tadi, John menjelaskan cara memakannya" 1634 01:15:11,010 --> 01:15:13,249 Aku membaca instruksinya tadi. Aku harus memakannya dengan saus, 1635 01:15:13,250 --> 01:15:14,679 - bukan? - Ya, makanlah bersama. 1636 01:15:14,680 --> 01:15:18,449 "Dia mempelajari instruksinya seperti murid pintar" 1637 01:15:20,020 --> 01:15:23,590 "Menu alas piring berisi instruksi yang mendetail" 1638 01:15:24,090 --> 01:15:25,959 "Dia membaca dan mempelajarinya dengan saksama sebelumnya" 1639 01:15:25,960 --> 01:15:29,130 "'Supnya harus dimakan dengan nasi'" 1640 01:15:29,930 --> 01:15:32,270 "Begitu John mulai menjelaskan" 1641 01:15:33,170 --> 01:15:36,169 Jadi, aku harus memakannya dengan saus, bukan? 1642 01:15:36,170 --> 01:15:37,199 Ya. 1643 01:15:37,770 --> 01:15:39,470 - Baiklah, mari kita coba ini. - Baiklah. 1644 01:15:41,909 --> 01:15:43,179 Sedikit saja. Ini asin. 1645 01:15:43,180 --> 01:15:45,550 - Seperti ini? - Ya. Ini sangat asin. 1646 01:15:47,880 --> 01:15:50,119 "Dia mencoba sayuran hijau segar dengan ssamjang" 1647 01:15:51,989 --> 01:15:54,020 "Puas" 1648 01:15:54,789 --> 01:15:57,390 "Lalu dia mencoba daging tumis pedas" 1649 01:15:59,590 --> 01:16:02,960 "Setelah itu, dia mencoba nasi sesuai instruksi" 1650 01:16:04,930 --> 01:16:06,399 "Puas" 1651 01:16:07,829 --> 01:16:10,100 "Dia memutar garpunya, menikmati makanannya" 1652 01:16:10,869 --> 01:16:14,210 "Setelah mencoba lauk, murid pandai ini" 1653 01:16:15,010 --> 01:16:17,908 "Membuat ssam pertamanya sambil bersenandung" 1654 01:16:17,909 --> 01:16:19,680 Lakukan ini dan... 1655 01:16:20,979 --> 01:16:24,720 "Dia membuat ssam pertamanya dengan hati-hati" 1656 01:16:26,489 --> 01:16:29,590 "Dia menambahkan sedikit nasi dan membuat ssam yang sempurna" 1657 01:16:38,500 --> 01:16:41,770 - Ini enak. - Halo. Selamat menikmati. 1658 01:16:42,470 --> 01:16:46,770 "Sepertinya dia sangat suka daging tumis pedas" 1659 01:16:48,180 --> 01:16:50,408 "Daging tumis pedas" 1660 01:16:50,409 --> 01:16:52,510 "Daging tumis pedas, lagi" 1661 01:16:53,449 --> 01:16:55,920 "Daging tumis pedas, tiga kali berturut-turut" 1662 01:16:56,920 --> 01:16:59,449 "Diikuti selada" 1663 01:16:59,789 --> 01:17:02,689 "Murid pintar ini telah mengetahui kombinasi sempurna" 1664 01:17:04,260 --> 01:17:06,829 "Sesuap daging tumis pedas lagi" 1665 01:17:07,859 --> 01:17:10,060 "Diikuti dengan nasi" 1666 01:17:11,399 --> 01:17:13,130 "Lalu daging tumis pedas lagi" 1667 01:17:14,069 --> 01:17:16,270 "Diikuti dengan nasi lagi" 1668 01:17:16,739 --> 01:17:19,409 "Lauk pedas, manis, dan asin dengan nasi" 1669 01:17:19,710 --> 01:17:22,539 "Dia terjebak dalam siklus makanan Korea yang lezat ini" 1670 01:17:25,350 --> 01:17:28,079 "Sekarang, dia akan menghabiskan lauknya" 1671 01:17:30,079 --> 01:17:32,920 "Selagi pelanggan ini sibuk memakan semua yang ada di mejanya" 1672 01:17:34,050 --> 01:17:37,659 "Pelanggan lain telah menghabiskan makanannya" 1673 01:17:39,930 --> 01:17:43,159 "Namun, dia hampir tidak menyentuh makgeolli-nya" 1674 01:17:43,930 --> 01:17:46,970 "Dia terus minum air" 1675 01:17:47,970 --> 01:17:50,939 "Manajer aula merasakan ada sesuatu" 1676 01:17:51,439 --> 01:17:52,710 Kamu punya wiski? 1677 01:17:53,640 --> 01:17:55,310 - Apa? - Kamu punya wiski? 1678 01:17:55,579 --> 01:17:56,579 - Wiski? - Ya. 1679 01:17:56,580 --> 01:17:58,350 Tidak, maafkan aku. 1680 01:17:58,649 --> 01:18:01,079 Tapi itu tidak bisa diminum untukku. 1681 01:18:01,380 --> 01:18:05,020 "Dia mengeluh bahwa makgeolli tidak bisa diminum" 1682 01:18:05,449 --> 01:18:07,788 "Dia tidak mengharapkan keluhan seperti itu" 1683 01:18:07,789 --> 01:18:08,819 Sungguh... 1684 01:18:10,319 --> 01:18:12,630 "Manajer ruang makan terkejut" 1685 01:18:13,329 --> 01:18:16,430 "Makgeolli adalah sahabat makanan Korea" 1686 01:18:17,100 --> 01:18:20,199 "Tidak ada yang salah dengan makgeolli tradisional ini" 1687 01:18:20,829 --> 01:18:23,640 Jika kamu punya sake, aku akan meminumnya. 1688 01:18:24,600 --> 01:18:28,038 Aku hanya bilang itu tidak cocok dengan makanan seperti ini. 1689 01:18:28,039 --> 01:18:30,108 "Dia merasa makgeolli itu tidak cocok dengan makanannya" 1690 01:18:30,109 --> 01:18:31,279 Aku lebih suka 1691 01:18:31,949 --> 01:18:34,579 minum soda daripada ini. 1692 01:18:35,520 --> 01:18:36,520 Baiklah. 1693 01:18:36,521 --> 01:18:38,689 "Namun, John adalah manajer aula yang berpengalaman" 1694 01:18:38,989 --> 01:18:40,720 - Tidak cocok untukmu? Baiklah. - Tidak. 1695 01:18:41,289 --> 01:18:42,488 Aku mengerti. 1696 01:18:42,489 --> 01:18:43,920 Lalu ini... 1697 01:18:44,260 --> 01:18:46,528 Ini minuman tradisional Korea, 1698 01:18:46,529 --> 01:18:49,728 tapi mungkin tidak cocok di sini. 1699 01:18:49,729 --> 01:18:50,799 Tidak. 1700 01:18:50,800 --> 01:18:53,068 - Terlalu manis? - Terlalu manis. 1701 01:18:53,069 --> 01:18:54,170 Baiklah. 1702 01:18:55,100 --> 01:18:56,469 "Cara menangani keluhan, Langkah Kedua" 1703 01:18:56,470 --> 01:18:57,698 "Dengarkan pelangganmu dengan saksama" 1704 01:18:57,699 --> 01:18:58,709 "Mengangguk" 1705 01:18:58,710 --> 01:19:00,210 - Atau coba bir. - Benar. 1706 01:19:00,539 --> 01:19:01,738 Karena itu... 1707 01:19:01,739 --> 01:19:03,309 "Kamu harus mendengarkan dahulu untuk mencari solusi" 1708 01:19:03,310 --> 01:19:06,810 Kamu harus membeli beberapa botol anggur. 1709 01:19:07,880 --> 01:19:09,719 Harus. Kamu bisa membelinya di sana. 1710 01:19:09,720 --> 01:19:10,720 Ya. 1711 01:19:10,721 --> 01:19:12,566 "Dia menyarankan mereka menjual minuman beralkohol jenis lain juga" 1712 01:19:12,590 --> 01:19:14,319 - Tidak cocok untukmu? Baiklah. - Tidak. 1713 01:19:14,720 --> 01:19:16,960 - Sama sekali tidak. - Baiklah. 1714 01:19:17,619 --> 01:19:19,288 Kami akan mengembalikan uangmu untuk anggurnya. 1715 01:19:19,289 --> 01:19:21,288 - Tidak perlu. - Tidak. 1716 01:19:21,289 --> 01:19:24,100 Ini bukan masalah uang. 1717 01:19:24,529 --> 01:19:26,500 Itu tidak masuk akal. 1718 01:19:27,000 --> 01:19:30,139 Bahwa kamu menjual makanan tanpa anggur atau bir. 1719 01:19:30,140 --> 01:19:31,438 Itu tidak masuk akal. 1720 01:19:31,439 --> 01:19:33,239 Tapi itu hanya... 1721 01:19:33,470 --> 01:19:35,739 - Tentu, aku mengerti. - Itu hanya persepsiku. 1722 01:19:35,979 --> 01:19:37,979 Tapi terima kasih atas masukanmu. 1723 01:19:38,449 --> 01:19:39,810 - Dengan senang hati. - Baiklah. 1724 01:19:40,850 --> 01:19:42,649 "Berkat John yang menanganinya dengan baik" 1725 01:19:43,119 --> 01:19:45,449 "Keluhannya sudah ditangani" 1726 01:19:46,390 --> 01:19:47,419 Haruskah kita tambahkan anggur ke menu? 1727 01:19:47,420 --> 01:19:48,989 "Haruskah kita tawarkan anggur juga?" 1728 01:19:50,220 --> 01:19:52,689 "Di Italia, surga adiboga" 1729 01:19:53,489 --> 01:19:56,529 "Sangat umum untuk minum anggur atau bir dengan makanan" 1730 01:19:56,930 --> 01:19:59,899 "Itu sangat penting bagi orang Italia" 1731 01:20:00,270 --> 01:20:01,898 "Itu wajib untuk makanan yang layak!" 1732 01:20:01,899 --> 01:20:03,569 "Bersulang" 1733 01:20:04,140 --> 01:20:07,439 "Di waktu siang atau malam" 1734 01:20:08,109 --> 01:20:09,408 "Anggur" 1735 01:20:09,409 --> 01:20:12,180 "Orang Italia suka minum sambil makan!" 1736 01:20:13,050 --> 01:20:16,579 "Karena mereka selalu minum pada setiap santapan" 1737 01:20:17,250 --> 01:20:20,020 "Gelas anggur adalah bagian normal" 1738 01:20:20,350 --> 01:20:21,589 "Dari pengaturan meja!" 1739 01:20:21,590 --> 01:20:23,460 "Gelas anggur" 1740 01:20:24,060 --> 01:20:27,630 "Jadi, apa yang akan terjadi di Baekbanjip mulai sekarang?" 1741 01:20:29,159 --> 01:20:31,500 "Kedua pelanggan sudah menghabiskan makanan mereka" 1742 01:20:31,729 --> 01:20:34,698 Mangkuknya mungkin terlihat besar, tapi terasa kecil begitu kamu makan. 1743 01:20:34,699 --> 01:20:36,198 "Tertawa terbahak-bahak" 1744 01:20:36,199 --> 01:20:37,299 Ya, kamu benar. 1745 01:20:37,300 --> 01:20:39,810 Itu yang terbaik. Itu sangat enak. 1746 01:20:40,239 --> 01:20:41,369 Sangat lezat. 1747 01:20:42,539 --> 01:20:43,810 Ya, aku juga menikmatinya. 1748 01:20:44,680 --> 01:20:46,949 "Untungnya, mereka berdua menikmati makanan mereka" 1749 01:20:47,779 --> 01:20:49,249 - Terima kasih. - Terima kasih. 1750 01:20:49,250 --> 01:20:50,420 "Pelanggan ini pergi" 1751 01:20:51,220 --> 01:20:54,050 - Kita harus bersih-bersih. - Baiklah. 1752 01:20:54,750 --> 01:20:57,460 "Ini strategi terakhir mereka untuk menarik pelanggan" 1753 01:20:58,090 --> 01:21:00,930 "Mereka hampir selesai" 1754 01:21:01,289 --> 01:21:03,100 "Saat itu" 1755 01:21:03,500 --> 01:21:06,829 "Seseorang berpakaian merah muda melihat mereka dan mendekat" 1756 01:21:08,640 --> 01:21:11,369 "Apa mereka pelanggan baru?" 1757 01:21:12,340 --> 01:21:15,079 "Semoga saja..." 1758 01:21:16,039 --> 01:21:18,550 "Mereka lewat" 1759 01:21:20,680 --> 01:21:23,180 "Mereka berbalik?" 1760 01:21:23,350 --> 01:21:26,090 - Jadi, mereka... - Apa itu pop-up? 1761 01:21:26,220 --> 01:21:27,220 "John keluar" 1762 01:21:27,221 --> 01:21:28,859 - Selamat siang. - Selamat siang. 1763 01:21:29,420 --> 01:21:32,729 "Mereka langsung berbalik" 1764 01:21:33,289 --> 01:21:36,029 "Sekarang, mereka berada tepat di depan pintu masuk" 1765 01:21:36,300 --> 01:21:38,429 - Ini restoran Jepang. - Bukan, ini restoran Korea. 1766 01:21:38,430 --> 01:21:40,800 - Ini restoran Korea. - Korea? Maafkan aku. 1767 01:21:40,899 --> 01:21:42,140 Kamu mau mencobanya? 1768 01:21:42,170 --> 01:21:43,439 Kamu mau makanan Korea? 1769 01:21:43,569 --> 01:21:44,699 Terserah kamu. 1770 01:21:44,970 --> 01:21:47,210 Atau kita bisa terus berjalan. 1771 01:21:47,310 --> 01:21:49,679 - Apa pun yang kamu suka. - Aku senang memakan... 1772 01:21:49,680 --> 01:21:50,879 - Mozzarella? - Ya. 1773 01:21:50,880 --> 01:21:53,009 - Kami di Napoli selama satu hari. - Selama satu hari. 1774 01:21:53,010 --> 01:21:54,309 - Satu hari? - Ya. 1775 01:21:54,310 --> 01:21:55,648 - Jadi, kami ingin memesan... - Kami ingin mozzarella. 1776 01:21:55,649 --> 01:21:56,879 - Aku mengerti. - Maaf. 1777 01:21:56,880 --> 01:21:59,020 - Kalian harus... - Terima kasih. 1778 01:21:59,819 --> 01:22:00,988 Tidak masalah. 1779 01:22:00,989 --> 01:22:02,858 "Apa John gagal membujuk mereka?" 1780 01:22:02,859 --> 01:22:04,719 Aku cinta Korea. Aku baru saja mengunjungi Seoul. 1781 01:22:04,720 --> 01:22:06,829 - Benarkah? Tidak mungkin. - Ya. 1782 01:22:07,630 --> 01:22:09,929 "John mencoba membujuk mereka lagi" 1783 01:22:09,930 --> 01:22:13,728 Dan koki kami adalah salah satu koki paling terkenal di Korea. 1784 01:22:13,729 --> 01:22:14,868 - Tidak mungkin. - Ya. 1785 01:22:14,869 --> 01:22:17,669 Maksudku, jika kalian ada di Napoli selama satu hari, aku mengerti. 1786 01:22:17,670 --> 01:22:19,840 Aku juga akan makan piza. 1787 01:22:20,409 --> 01:22:22,278 Dia koki terkenal di Korea? 1788 01:22:22,279 --> 01:22:24,078 - Salah satu yang paling terkenal. - Benarkah? 1789 01:22:24,079 --> 01:22:27,009 Kami semua dari Korea. Kami sedang syuting acara TV. 1790 01:22:27,010 --> 01:22:29,049 - Di mana? - Ada kamera di mana-mana. 1791 01:22:29,050 --> 01:22:30,948 Astaga. Keren sekali! 1792 01:22:30,949 --> 01:22:33,489 - Itu cukup keren. - Dengan siapa? 1793 01:22:33,590 --> 01:22:36,460 Siapa produsernya? Apa itu CJ? 1794 01:22:36,689 --> 01:22:37,720 CJ? 1795 01:22:38,329 --> 01:22:40,658 - Astaga! Kamu tahu CJ? - Dia tahu banyak hal. 1796 01:22:40,659 --> 01:22:43,828 Ya, CJ. Saluran tvN oleh CJ. 1797 01:22:43,829 --> 01:22:46,099 - Ya, itulah yang kuduga. - Ini program dengan... 1798 01:22:46,100 --> 01:22:47,970 Aku berteman dengan Miky Lee. 1799 01:22:50,369 --> 01:22:52,489 - Tidak mungkin! Aku teman Miky Lee. - Tidak mungkin. 1800 01:22:52,869 --> 01:22:54,709 - Kamu kenal Miky Lee? - Ya, tentu saja! 1801 01:22:54,710 --> 01:22:55,979 Apa pekerjaanmu? 1802 01:22:56,140 --> 01:22:58,078 Aku juga bekerja di bisnis hiburan. 1803 01:22:58,079 --> 01:22:59,809 - Tentu saja! Aku penyanyi. - Ya. 1804 01:22:59,810 --> 01:23:01,179 - Keren sekali. - Itu sebabnya aku kenal Miky. 1805 01:23:01,180 --> 01:23:03,078 - Mari makan di sini. - Ini dia. 1806 01:23:03,079 --> 01:23:04,419 - Kamu mau makan di sini? - Ya. 1807 01:23:04,420 --> 01:23:05,948 - Baiklah. - Mari kita lakukan. 1808 01:23:05,949 --> 01:23:07,689 - Aku suka ide itu. - Baiklah. 1809 01:23:08,890 --> 01:23:11,118 - Terima kasih banyak. - Selamat datang. 1810 01:23:11,119 --> 01:23:13,389 "Dua pelanggan masuk" 1811 01:23:13,390 --> 01:23:16,499 "CEO Paik mengawasi mereka" 1812 01:23:16,500 --> 01:23:18,569 "Mata terbuka lebar" 1813 01:23:19,430 --> 01:23:20,770 Kurasa pelanggan baru saja masuk. 1814 01:23:21,699 --> 01:23:24,340 "Bahagia" 1815 01:23:24,600 --> 01:23:25,809 - Bagus. - Apa ada pelanggan lagi? 1816 01:23:25,810 --> 01:23:27,368 - Benarkah? - Kurasa begitu. Benarkah? 1817 01:23:27,369 --> 01:23:28,539 - Ya. - Bagus. 1818 01:23:28,840 --> 01:23:30,510 - Mereka belum memesan, bukan? - Belum. 1819 01:23:31,180 --> 01:23:32,408 Pasangan itu. 1820 01:23:32,409 --> 01:23:33,478 "Mereka belum memesan" 1821 01:23:33,479 --> 01:23:34,879 Mereka belum memesan. 1822 01:23:34,880 --> 01:23:35,920 Begitu rupanya. 1823 01:23:36,649 --> 01:23:39,590 "Jong Won ingin bekerja" 1824 01:23:40,050 --> 01:23:42,689 "John datang untuk mencatat pesanan mereka" 1825 01:23:43,060 --> 01:23:44,488 - Jadi, kami... - Aku bersemangat. 1826 01:23:44,489 --> 01:23:45,858 Kami hanya punya satu menu hari ini. 1827 01:23:45,859 --> 01:23:48,429 - Sempurna. - Yang mana? Yang ini? 1828 01:23:48,430 --> 01:23:50,398 - Namanya "ssambap jeyuk". - Sempurna. 1829 01:23:50,399 --> 01:23:52,769 - Kamu bisa menyantap makanan pedas? - Ya. 1830 01:23:52,770 --> 01:23:54,629 - Kamu bisa makan pedas? - Aku bisa makan pedas. 1831 01:23:54,630 --> 01:23:56,769 Ini tidak terlalu pedas. Hanya agak pedas. 1832 01:23:56,770 --> 01:23:58,839 - Ini tidak terlalu pedas. - Benar. 1833 01:23:58,840 --> 01:23:59,969 Sejujurnya, tidak apa-apa. 1834 01:23:59,970 --> 01:24:02,609 Aku tidak keberatan sepedas apa pun kamu membuatnya. 1835 01:24:02,680 --> 01:24:04,438 Kurasa kami akan minum air saja. 1836 01:24:04,439 --> 01:24:05,478 - Air. - Baiklah. 1837 01:24:05,479 --> 01:24:07,309 - Terima kasih. - Tunggu sebentar. 1838 01:24:07,310 --> 01:24:09,250 - Kamu bilang... - Terima kasih. 1839 01:24:09,649 --> 01:24:10,779 Sama-sama. 1840 01:24:11,520 --> 01:24:13,250 Aku yakin aku salah bicara. 1841 01:24:13,789 --> 01:24:15,789 Tidak. Aku juga tidak mengatakannya dengan benar. 1842 01:24:17,289 --> 01:24:18,929 - Aku pesan dua ssam. - Baik, Pak! 1843 01:24:18,930 --> 01:24:20,189 "Dua hidangan ssam, baiklah" 1844 01:24:22,399 --> 01:24:25,569 "Dua porsi besar daging tumis pedas" 1845 01:24:29,069 --> 01:24:32,140 "Dilapisi dengan rasa pedas khas Baekbanjip" 1846 01:24:36,079 --> 01:24:37,908 "Selagi daging tumis pedas dimasak" 1847 01:24:37,909 --> 01:24:39,449 Ini, supnya sudah siap. 1848 01:24:40,479 --> 01:24:44,019 "Ruang obrolan baru telah dibuka" 1849 01:24:44,020 --> 01:24:46,118 - Dia baru dari Korea. - Aku cinta Korea. 1850 01:24:46,119 --> 01:24:47,488 - Baru-baru ini. - Itu tempat yang keren. 1851 01:24:47,489 --> 01:24:51,930 Aku juga pernah ke sana, tapi sudah lama. Tahun 1984. 1852 01:24:52,029 --> 01:24:53,289 Tapi itu keren. 1853 01:24:54,590 --> 01:24:56,930 Tahun 1984, Korea sungguh berbeda. 1854 01:24:57,159 --> 01:25:00,699 Tapi kurasa itu tetaplah 1855 01:25:01,100 --> 01:25:03,969 campuran antara kapitalisme Barat 1856 01:25:03,970 --> 01:25:07,710 dan cara hidup Timur. 1857 01:25:07,869 --> 01:25:10,339 - Ya, itu benar. - Itu sangat khas Amerika, bukan? 1858 01:25:10,340 --> 01:25:12,849 Sangat. Bagiku, itu konyol. 1859 01:25:12,850 --> 01:25:14,408 Kamu menyukainya? 1860 01:25:14,409 --> 01:25:18,420 Aku menyukainya. Aku bersenang-senang. 1861 01:25:18,489 --> 01:25:20,319 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 1862 01:25:21,489 --> 01:25:23,118 Aku merasa sangat lega bisa melayani 1863 01:25:23,119 --> 01:25:24,795 - pelanggan berbahasa Inggris. - Benarkah? 1864 01:25:24,819 --> 01:25:26,260 Dari mana asal mereka? 1865 01:25:26,329 --> 01:25:28,209 - Kurasa mereka dari Inggris. - Begitu rupanya. 1866 01:25:28,260 --> 01:25:32,130 "Dua porsi daging tumis pedas hampir siap" 1867 01:25:35,029 --> 01:25:36,500 Kelihatannya lezat. 1868 01:25:37,899 --> 01:25:40,038 Bagaimana kalau kita sajikan bersama kali ini? 1869 01:25:40,039 --> 01:25:41,140 Tentu. 1870 01:25:41,909 --> 01:25:43,209 - Sumpitnya. - Astaga. 1871 01:25:43,210 --> 01:25:44,908 Halo, selamat siang. 1872 01:25:44,909 --> 01:25:46,810 - Terima kasih. - Lezat sekali! 1873 01:25:47,149 --> 01:25:49,478 - Kita datang ke tempat yang tepat. - Kelihatannya enak sekali. 1874 01:25:49,479 --> 01:25:51,579 - Luar biasa. - Selamat menikmati. 1875 01:25:51,920 --> 01:25:53,489 - Terima kasih. - Luar biasa. 1876 01:25:54,420 --> 01:25:56,420 - Luar biasa. - Indah sekali. 1877 01:25:57,090 --> 01:25:58,989 - Cantik sekali. - Terima kasih. 1878 01:25:59,960 --> 01:26:01,728 - Selamat menikmati. - Terima kasih banyak. 1879 01:26:01,729 --> 01:26:03,430 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 1880 01:26:03,600 --> 01:26:04,760 Luar biasa! 1881 01:26:06,130 --> 01:26:07,398 Ini tampak sangat enak. 1882 01:26:07,399 --> 01:26:08,946 Kelihatannya enak sekali. Kita mulai dari mana? 1883 01:26:08,970 --> 01:26:10,250 - Ini sangat... - Dengan supnya. 1884 01:26:12,810 --> 01:26:13,970 Apa ini? 1885 01:26:14,340 --> 01:26:16,108 "Lobak" 1886 01:26:16,109 --> 01:26:19,278 Luar biasa. Aku tidak tahu seperti apa rupanya. 1887 01:26:19,279 --> 01:26:21,649 Sayuran akar. Enak sekali. 1888 01:26:25,920 --> 01:26:27,489 - Luar biasa. - Ya. 1889 01:26:28,050 --> 01:26:30,119 - Aku akan mencoba ini. - Astaga. 1890 01:26:30,560 --> 01:26:32,929 Ini semua yang... Aku suka makanan ini. 1891 01:26:32,930 --> 01:26:34,130 "Aku sangat suka sup" 1892 01:26:35,189 --> 01:26:38,500 "Rasa lezat kaldu daging meledak di mulutnya" 1893 01:26:41,270 --> 01:26:44,170 "Dia tiba-tiba meletakkan sendoknya" 1894 01:26:48,779 --> 01:26:50,010 Ini enak sekali. 1895 01:26:50,380 --> 01:26:51,539 Ini luar biasa. 1896 01:26:52,579 --> 01:26:55,319 "Dia menghabiskan supnya" 1897 01:26:55,779 --> 01:26:57,520 Mungkin itu yang kita butuhkan. 1898 01:26:58,789 --> 01:27:00,869 - Lezat dan menyehatkan. - Ini sangat menghangatkan. 1899 01:27:02,989 --> 01:27:04,759 "Kosong" 1900 01:27:04,760 --> 01:27:07,159 "Dia pasti sangat suka sup" 1901 01:27:07,329 --> 01:27:10,359 Karena kami turis, kami memimpikan 1902 01:27:10,859 --> 01:27:12,970 makanan Neapolitan, tapi sebenarnya... 1903 01:27:13,600 --> 01:27:15,539 - Ini sangat enak. - Ya. 1904 01:27:16,569 --> 01:27:18,500 Aku tergoda untuk makan ini. 1905 01:27:19,640 --> 01:27:21,209 - Selada segar. - Kamu tahu caranya, bukan? 1906 01:27:21,210 --> 01:27:22,939 - Membungkusnya? - Ya, ambil... 1907 01:27:24,039 --> 01:27:26,179 "Dia mencoba ssamjang dengan selada" 1908 01:27:26,180 --> 01:27:27,250 - Enak? - Ya. 1909 01:27:30,250 --> 01:27:33,149 "Dia menarik daging tumis pedas ke arahnya" 1910 01:27:33,689 --> 01:27:36,060 "Dengan keahliannya memakai sumpit" 1911 01:27:36,119 --> 01:27:38,729 "Dia mengambil sesuap penuh daging tumis pedas" 1912 01:27:39,430 --> 01:27:40,459 Makanan yang luar biasa. 1913 01:27:40,460 --> 01:27:41,900 "Rasa api yang lezat memenuhi mulut" 1914 01:27:42,060 --> 01:27:43,499 Ini sungguh seperti mimpi. 1915 01:27:43,500 --> 01:27:45,328 "Dia memamerkan makanannya kepada pelanggan lain" 1916 01:27:45,329 --> 01:27:46,429 Mimpi indah. 1917 01:27:46,430 --> 01:27:48,390 "Dia memamerkan makanannya kepada pelanggan lain" 1918 01:27:48,430 --> 01:27:50,476 - Semoga harimu menyenangkan. - Senang bertemu denganmu. 1919 01:27:50,500 --> 01:27:52,415 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 1920 01:27:52,439 --> 01:27:53,938 - Terima kasih. - Luar biasa. 1921 01:27:53,939 --> 01:27:55,478 - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih banyak. 1922 01:27:55,479 --> 01:27:57,038 - Terima kasih. - Senang bertemu denganmu. 1923 01:27:57,039 --> 01:27:58,479 Senang bertemu denganmu. 1924 01:27:58,779 --> 01:28:00,479 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1925 01:28:01,409 --> 01:28:04,050 "Pria tua itu pergi" 1926 01:28:04,250 --> 01:28:06,750 Ini bagus karena kita bisa makan semua sayuran. 1927 01:28:08,789 --> 01:28:10,788 Sebenarnya ini lebih menyehatkan. 1928 01:28:10,789 --> 01:28:12,559 Omong-omong, ini lezat. 1929 01:28:12,560 --> 01:28:14,390 "Pasangan ini sangat menikmati makanannya" 1930 01:28:15,329 --> 01:28:16,398 Sekarang, aku akan... 1931 01:28:16,399 --> 01:28:17,799 "Dia mencampur nasi dengan saus dan menghabiskan semuanya" 1932 01:28:17,800 --> 01:28:19,329 Taruh saus di nasinya. 1933 01:28:23,670 --> 01:28:26,738 "Ini sudah pukul 2.50 sore" 1934 01:28:26,739 --> 01:28:28,209 - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan. 1935 01:28:28,210 --> 01:28:30,839 - Terima kasih banyak. - Terima kasih banyak. Sampai jumpa. 1936 01:28:30,840 --> 01:28:32,240 "Pelanggan terakhir hari ini pergi" 1937 01:28:39,649 --> 01:28:41,890 "Menghela napas" 1938 01:28:42,560 --> 01:28:45,529 Tujuh. Kita hanya menjual tujuh porsi. 1939 01:28:47,489 --> 01:28:49,259 Kita harus bersyukur karena sudah menjual tujuh porsi. 1940 01:28:49,260 --> 01:28:50,800 - Tujuh? - Ya. 1941 01:28:52,529 --> 01:28:56,399 "Pencapaian hari pertama mereka jauh di bawah ekspektasi mereka" 1942 01:28:57,569 --> 01:29:00,770 "Ini menghasilkan dampak yang sangat buruk" 1943 01:29:01,069 --> 01:29:04,010 "Apa ini?" 1944 01:29:04,439 --> 01:29:07,149 "Aku kesal sekali" 1945 01:29:07,710 --> 01:29:09,349 Ini seperti papan status rating penonton. 1946 01:29:09,350 --> 01:29:12,789 "Semua orang kesal" 1947 01:29:12,890 --> 01:29:16,760 "Laporan Status Penjualan" 1948 01:29:16,789 --> 01:29:19,159 "Peringkat terbawah adalah" 1949 01:29:19,189 --> 01:29:22,800 "Baekbanjip" 1950 01:29:23,159 --> 01:29:26,300 "Kalian membuatku stres pagi-pagi sekali" 1951 01:29:26,899 --> 01:29:29,699 "Minggir!" 1952 01:29:30,399 --> 01:29:33,770 "Dia kecewa dan terkejut dengan hasilnya" 1953 01:29:34,210 --> 01:29:37,739 "CEO Paik menempati peringkat terbawah" 145387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.