Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,220 --> 00:00:18,390
"Tiga hari sebelum bisnis..."
2
00:00:23,500 --> 00:00:26,530
"Napoli, Italia"
3
00:00:27,230 --> 00:00:31,039
"CEO Paik dan asisten
koki ada di pesawat ini"
4
00:00:31,670 --> 00:00:33,368
"Mengerang"
5
00:00:33,369 --> 00:00:35,810
"Tertawa"
6
00:00:36,609 --> 00:00:39,380
"Mereka tiba di Napoli dari Maroko"
7
00:00:41,549 --> 00:00:42,710
Rasanya berbeda.
8
00:00:43,009 --> 00:00:44,549
Sinar matahari juga terik di sini.
9
00:00:45,850 --> 00:00:48,289
"Sinar mataharinya
juga terik di musim dingin"
10
00:00:49,719 --> 00:00:51,490
- Mereka sudah datang. - Astaga!
11
00:00:57,100 --> 00:01:00,429
"Pekerjaan utamanya adalah penyanyi"
12
00:01:00,829 --> 00:01:02,398
"Menerima pesanan"
13
00:01:02,399 --> 00:01:03,899
"Menyajikan"
14
00:01:04,799 --> 00:01:07,609
"Dia memikat hati pelanggan
dengan sikap lembutnya"
15
00:01:07,969 --> 00:01:09,539
Aku merasa nyaman bekerja di aula.
16
00:01:09,540 --> 00:01:11,439
- Benarkah?
- Karena aku pernah melakukannya.
17
00:01:11,810 --> 00:01:12,939
Aku bisa melakukannya.
18
00:01:13,879 --> 00:01:15,480
- Bagus. - Dia percaya diri.
19
00:01:16,209 --> 00:01:19,619
"Dia pandai menyanyi, menari"
20
00:01:19,620 --> 00:01:22,689
"Dan berakting"
21
00:01:23,920 --> 00:01:27,090
"Selain itu, dia juga pandai memasak"
22
00:01:27,829 --> 00:01:30,559
"Semuanya dibuat oleh Yu Ri"
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,429
Semua permainan yang kumainkan
24
00:01:32,430 --> 00:01:34,468
adalah permainan restoran.
25
00:01:34,469 --> 00:01:35,929
Aku yakin bisa memasak apa pun
26
00:01:35,930 --> 00:01:37,670
yang Jong Won perintahkan.
27
00:01:38,269 --> 00:01:40,238
Dengan sikap penuh senyumku,
28
00:01:40,239 --> 00:01:42,340
aku harus menjadi pramusaji.
29
00:01:42,609 --> 00:01:45,379
Aku bisa melakukan keduanya dengan baik.
30
00:01:47,049 --> 00:01:50,079
"Dengan dua pegawai yang antusias"
31
00:01:50,650 --> 00:01:54,420
"Tim impian di Napoli sudah selesai!"
32
00:01:55,319 --> 00:01:58,689
"Anggota baru tiba lebih
dahulu dan menunggu mereka"
33
00:01:59,859 --> 00:02:01,930
Jang Woo, sepertinya
kamu melalui banyak hal.
34
00:02:03,530 --> 00:02:06,099
- Kalian terlihat sangat rapi.
- Kamu terlihat
35
00:02:06,730 --> 00:02:08,399
agak lelah.
36
00:02:08,400 --> 00:02:10,698
"Sepertinya hanya Jang
Woo yang memakai kacamata"
37
00:02:10,699 --> 00:02:13,539
Kata-kata tidak bisa mengungkapkannya.
38
00:02:14,870 --> 00:02:16,038
Itu sulit.
39
00:02:16,039 --> 00:02:18,240
- Benarkah? - Apa seburuk itu?
40
00:02:18,780 --> 00:02:20,820
Akan kuberi tahu sambil
minum segelas anggur nanti.
41
00:02:21,009 --> 00:02:23,310
Aku merasa tenang karena
kalian berdua ada di sini.
42
00:02:23,780 --> 00:02:26,479
"Mereka menuju restoran
dengan merasa tenang"
43
00:02:27,150 --> 00:02:29,089
"Catatan pembukaan toko Genius Bisnis"
44
00:02:29,090 --> 00:02:30,090
"Di Napoli"
45
00:02:30,091 --> 00:02:35,860
"Satu. Periksa interior restoran"
46
00:02:36,229 --> 00:02:37,999
Ini kali pertamamu melihat restorannya?
47
00:02:38,000 --> 00:02:40,229
- Ya, kami belum melihatnya.
- Begitu rupanya.
48
00:02:40,870 --> 00:02:42,329
Jantungku berdebar.
49
00:02:42,330 --> 00:02:44,930
Aku meminta renovasi dan pergi.
Aku penasaran bagaimana hasilnya.
50
00:02:47,110 --> 00:02:50,409
"Sebulan lalu, CEO Paik meminta
untuk merenovasi desain interiornya"
51
00:02:50,979 --> 00:02:55,009
Bagaimana dengan menggantung foto menunya?
52
00:02:56,080 --> 00:02:59,449
Bukankah akan bagus
jika setiap foto sebesar ini?
53
00:03:00,490 --> 00:03:01,719
Sebesar ini.
54
00:03:02,750 --> 00:03:06,389
"Satu. Gantung foto makanan di
luar untuk meningkatkan visibilitas"
55
00:03:06,860 --> 00:03:09,859
Ambil saja papan meja dan letakkan di meja.
56
00:03:09,860 --> 00:03:11,340
Itu akan membuat mejanya lebih besar.
57
00:03:11,830 --> 00:03:15,729
"Dua. Tambahkan saja papan
meja baru agar mejanya lebih besar!"
58
00:03:16,270 --> 00:03:18,098
"Seperti inilah bulgogi."
59
00:03:18,099 --> 00:03:19,739
Penjelasan tentang hidangan
atau cara memakannya.
60
00:03:19,740 --> 00:03:21,609
Akan menyenangkan jika mereka
bisa mempelajari beberapa informasi
61
00:03:21,610 --> 00:03:23,409
tentang masakan Korea saat mereka makan.
62
00:03:23,840 --> 00:03:27,650
"Tiga. Gantung cara menyantap
masakan Korea di dinding"
63
00:03:28,150 --> 00:03:30,819
Aku bisa memakai ini apa
adanya. Kita tidak perlu menukarnya.
64
00:03:31,750 --> 00:03:33,819
Bukankah kita harus
mengubah nama restorannya?
65
00:03:34,150 --> 00:03:36,719
"Nama restoran pertama di Napoli adalah..."
66
00:03:36,990 --> 00:03:39,159
"Makan malam tim sebelum berangkat"
67
00:03:39,560 --> 00:03:41,228
Bagaimana dengan nama restorannya?
68
00:03:41,229 --> 00:03:42,859
- Nama restorannya. - Ya.
69
00:03:42,860 --> 00:03:45,029
Tidak bisakah kita menamainya
dalam bahasa Korea?
70
00:03:45,030 --> 00:03:46,529
- Dalam bahasa Korea? - Apa itu aneh?
71
00:03:46,530 --> 00:03:47,969
Bagaimana kalau "Baekbanjip" saja?
72
00:03:49,669 --> 00:03:51,770
Kita bisa menulis "kedai
Korea" dalam bahasa Italia.
73
00:03:53,939 --> 00:03:54,969
Bagaimana?
74
00:03:55,210 --> 00:03:56,210
Aku tidak keberatan.
75
00:03:56,211 --> 00:03:58,879
"Dia aktif mengakomodasi
ide dari John Park!"
76
00:04:00,240 --> 00:04:02,849
Aku penasaran bagaimana perubahannya.
77
00:04:04,919 --> 00:04:06,080
Aku bisa melihatnya!
78
00:04:07,319 --> 00:04:09,389
Di mana? Itu Baekbanjip!
79
00:04:09,650 --> 00:04:11,019
- Astaga. - Itu idemu.
80
00:04:11,020 --> 00:04:12,519
Bagus.
81
00:04:12,520 --> 00:04:14,990
- Ini luar biasa.
- Mereka menamakannya Baekbanjip.
82
00:04:16,060 --> 00:04:18,459
"Dari Pantai Santa Lucia"
83
00:04:20,100 --> 00:04:22,629
"Saat kamu masuk, di sepanjang gang"
84
00:04:23,529 --> 00:04:26,970
"Kamu bisa melihat plang yang
terlihat dalam bahasa Korea!"
85
00:04:28,939 --> 00:04:32,509
"Yang akan memikat orang-orang
di Napoli dengan masakan Korea"
86
00:04:33,779 --> 00:04:35,949
"Ini restoran Korea pertama di Napoli"
87
00:04:37,149 --> 00:04:39,620
"Yang akan memikat orang
Napoli dengan masakan Korea"
88
00:04:43,189 --> 00:04:46,790
"Baekbanjip yang mengakomodasi
semua ide CEO Paik"
89
00:04:48,360 --> 00:04:50,429
Astaga, layar LED-nya digantung di sini.
90
00:04:50,430 --> 00:04:52,160
Bukan begitu, Jong Won? TV-nya.
91
00:04:52,600 --> 00:04:53,628
Itu seperti papan nama.
92
00:04:53,629 --> 00:04:55,970
Mereka sungguh melakukan apa yang kuminta.
93
00:04:56,000 --> 00:04:57,068
- Bagus. - Ya.
94
00:04:57,069 --> 00:04:58,138
- Cantik sekali. - Bagus sekali.
95
00:04:58,139 --> 00:05:00,000
Ini cantik dan keren.
96
00:05:00,670 --> 00:05:03,269
"CEO memasuki restoran lebih dahulu"
97
00:05:03,639 --> 00:05:06,410
"Para pegawai masuk setelah dia"
98
00:05:07,379 --> 00:05:09,180
Astaga, kenapa besar sekali?
99
00:05:09,850 --> 00:05:11,249
Ukurannya sangat besar.
100
00:05:11,250 --> 00:05:12,730
"Mereka terkejut melihat aula besar!"
101
00:05:14,420 --> 00:05:17,060
"Apa yang berubah di dalam?"
102
00:05:17,259 --> 00:05:20,319
Sebelumnya, ada bingkai foto di dinding.
103
00:05:21,560 --> 00:05:24,160
"Bingkai foto di dinding"
104
00:05:24,829 --> 00:05:27,899
"Diubah menjadi penjelasan menu hari ini"
105
00:05:28,199 --> 00:05:29,730
Mereka membuat ini.
106
00:05:31,399 --> 00:05:33,300
- Nampan yang kamu sebutkan. - Karena
107
00:05:33,769 --> 00:05:35,369
saat aku merencanakan menunya,
108
00:05:35,370 --> 00:05:37,639
- aku ingin sajikan set seperti ini.
- Benar.
109
00:05:38,009 --> 00:05:41,279
"Nampan dalam ukuran
yang diinginkan CEO Paik"
110
00:05:41,750 --> 00:05:44,850
Astaga, mejanya menjadi lebih besar.
111
00:05:46,449 --> 00:05:48,290
- Ini lebih dari cukup. - Ini rapi.
112
00:05:48,490 --> 00:05:50,489
- Pas sekali. - Ya, pas sekali.
113
00:05:50,490 --> 00:05:51,795
"Ini juga pas dengan meja untuk dua orang"
114
00:05:51,819 --> 00:05:54,290
"Kursinya sama seperti sebelumnya"
115
00:05:55,990 --> 00:05:58,829
"Mereka hanya memperbaiki
kertas dinding untuk ruang kedua"
116
00:05:59,529 --> 00:06:01,328
Astaga, kenapa dapurnya besar sekali?
117
00:06:01,329 --> 00:06:03,370
- Dapurnya... - Dapurnya...
118
00:06:03,470 --> 00:06:04,639
Bukankah itu cermin?
119
00:06:04,939 --> 00:06:06,169
Sedalam itu?
120
00:06:06,170 --> 00:06:07,610
"Dapurnya membentang jauh ke dalam"
121
00:06:08,970 --> 00:06:10,578
Seperti inilah sebelumnya.
122
00:06:10,579 --> 00:06:12,179
- Ada dapur juga di bawah. - Besar sekali.
123
00:06:12,180 --> 00:06:13,240
Penggorengan yang dalam.
124
00:06:13,379 --> 00:06:14,680
Ada dua penanak nasi.
125
00:06:17,009 --> 00:06:19,779
"Mereka juga akan
memanfaatkan oven kayu bakar"
126
00:06:20,420 --> 00:06:24,589
"Kami hanya mengubah yang
diperlukan dengan jumlah dana minimum"
127
00:06:28,029 --> 00:06:30,559
- Tapi ini bagus sekali.
- Ini cukup bisa dilakukan.
128
00:06:30,560 --> 00:06:32,398
- Aku mulai bersemangat. - Aku juga.
129
00:06:32,399 --> 00:06:34,159
"Semangat para pegawai
sepertinya meningkat"
130
00:06:34,569 --> 00:06:36,689
Bagus bahwa restoran ini
bisa ditemukan dengan mudah.
131
00:06:38,139 --> 00:06:39,638
"Sisa waktu sebelum pembukaan"
132
00:06:39,639 --> 00:06:41,068
Mari kita rapat dahulu
133
00:06:41,069 --> 00:06:42,589
tentang cara kita melakukan wawancara.
134
00:06:42,639 --> 00:06:44,438
"Catatan pembukaan toko
Genius Bisnis di Napoli"
135
00:06:44,439 --> 00:06:50,519
"Dua. Wawancara pekerja paruh waktu"
136
00:06:50,819 --> 00:06:53,219
"Resume dikirim oleh
pekerja paruh waktu lokal"
137
00:06:53,220 --> 00:06:55,819
"Lebih disukai jika bisa
berbahasa Korea dan Inggris"
138
00:06:56,089 --> 00:06:59,589
Ini daftar orang yang akan
kita wawancarai hari ini.
139
00:07:00,089 --> 00:07:02,089
Pertama, kita harus mempertimbangkan
140
00:07:02,430 --> 00:07:04,929
cara mempromosikan
141
00:07:04,930 --> 00:07:06,729
dan memasarkan restoran ini.
142
00:07:06,730 --> 00:07:10,699
Kita harus mulai dari menarik pelanggan.
143
00:07:10,769 --> 00:07:12,470
Jadi,
144
00:07:12,639 --> 00:07:15,239
kurasa saat kita mempekerjakan
pekerja paruh waktu,
145
00:07:15,240 --> 00:07:16,646
"Mereka juga harus strategis dengan
mempekerjakan pegawai paruh waktu"
146
00:07:16,670 --> 00:07:19,438
kita harus mempekerjakan
orang yang bisa berakting
147
00:07:19,439 --> 00:07:21,709
dan tidak pemalu.
148
00:07:21,750 --> 00:07:23,249
Pertama,
149
00:07:23,250 --> 00:07:26,578
mereka harus cukup ramah untuk
menunjukkan kepada pelanggan.
150
00:07:26,579 --> 00:07:29,350
Berikutnya, mereka harus bisa
berkomunikasi lancar denganmu.
151
00:07:29,750 --> 00:07:31,859
Dua dari kalian yang
akan bekerja di luar sini,
152
00:07:31,860 --> 00:07:34,559
jadi, pilih seseorang yang bisa
bekerja dengan baik dengan kalian.
153
00:07:34,560 --> 00:07:35,629
Baiklah.
154
00:07:35,660 --> 00:07:37,829
- Pak Lee. Ayo ke dapur. - Ya.
155
00:07:38,759 --> 00:07:41,005
"Mereka yang bertanggung
jawab atas dapur menuju ke dapur"
156
00:07:41,029 --> 00:07:44,399
"Mereka yang bertanggung jawab
atas aula bersiap untuk wawancara"
157
00:07:44,470 --> 00:07:46,790
Tulisan tangan Korea mereka
lebih baik daripada tulisanku.
158
00:07:48,569 --> 00:07:50,040
Tulisan tangan yang bagus.
159
00:07:51,009 --> 00:07:52,878
"Orang pertama yang diwawancarai tiba"
160
00:07:52,879 --> 00:07:54,180
"Selamat datang"
161
00:07:54,779 --> 00:07:57,079
- Halo. - Selamat datang.
162
00:07:57,250 --> 00:07:58,778
- Halo. - Halo.
163
00:07:58,779 --> 00:07:59,949
Halo.
164
00:08:00,480 --> 00:08:01,489
Duduklah.
165
00:08:01,490 --> 00:08:02,490
Dingin sekali.
166
00:08:02,649 --> 00:08:04,490
- Dingin, bukan? - Dingin sekali.
167
00:08:04,660 --> 00:08:05,758
Siapa namamu?
168
00:08:05,759 --> 00:08:08,230
- Namaku? - Ya.
169
00:08:08,790 --> 00:08:10,859
Aku Boggia Simone.
170
00:08:10,860 --> 00:08:13,000
Boggia Simone.
171
00:08:13,399 --> 00:08:16,128
Bagaimana kamu bisa
tertarik dengan budaya Korea?
172
00:08:16,129 --> 00:08:21,268
Aku mulai berhubungan dengan budaya Korea
173
00:08:21,269 --> 00:08:23,110
dengan mantan pacarku.
174
00:08:24,480 --> 00:08:25,539
Apa dia orang Korea?
175
00:08:25,540 --> 00:08:27,949
- Bukan. - Bukan orang Korea? Baiklah.
176
00:08:28,550 --> 00:08:29,648
"Di luar berisik"
177
00:08:29,649 --> 00:08:32,080
Bagus. Dan apa kamu...
178
00:08:32,379 --> 00:08:33,379
Halo.
179
00:08:33,380 --> 00:08:36,149
"Jang Woo membawa barang"
180
00:08:37,090 --> 00:08:39,120
- Buka? - Begini...
181
00:08:40,490 --> 00:08:41,689
Besok?
182
00:08:41,690 --> 00:08:43,730
- Besok? - Besok? Tidak.
183
00:08:44,529 --> 00:08:45,599
"Mereka melihat Jang Woo kesulitan"
184
00:08:45,600 --> 00:08:46,700
Sebentar.
185
00:08:49,299 --> 00:08:51,168
- Bagaimana bilang "dua hari lagi?"
- Kamu mau membantu?
186
00:08:51,169 --> 00:08:52,200
- Baiklah. - Kemarilah.
187
00:08:52,539 --> 00:08:53,599
Ini bagus.
188
00:08:53,600 --> 00:08:55,069
"Itu menjadi wawancara langsung
berdasarkan keputusan John"
189
00:08:55,070 --> 00:08:57,639
Bisa beri tahu mereka kita buka hari Senin?
190
00:08:57,710 --> 00:08:59,740
Kami buka hari Senin.
191
00:08:59,879 --> 00:09:02,009
- Hari Senin? - Kami belum buka hari ini.
192
00:09:03,980 --> 00:09:06,918
Karena aku langsung melihat ini.
193
00:09:06,919 --> 00:09:09,919
Ini sangat lezat dan autentik.
194
00:09:10,490 --> 00:09:13,888
Kami hanya pergi ke tempat autentik.
195
00:09:13,889 --> 00:09:16,690
Kami tidak suka tempat
yang dikunjungi wisatawan.
196
00:09:16,889 --> 00:09:18,428
Mereka hanya suka makanan autentik.
197
00:09:18,429 --> 00:09:20,200
Baiklah.
198
00:09:20,830 --> 00:09:22,369
- Haruskah kita kembali nanti?
- Tentu saja.
199
00:09:22,370 --> 00:09:23,798
Baiklah. Sayang sekali. Kami akan kembali.
200
00:09:23,799 --> 00:09:25,940
Ini tempat yang sangat istimewa.
201
00:09:27,740 --> 00:09:30,269
- Terima kasih. - Terima kasih.
202
00:09:31,840 --> 00:09:34,080
- Terima kasih. Itu bagus. - Terima kasih.
203
00:09:34,210 --> 00:09:35,610
Aku sangat bingung.
204
00:09:36,110 --> 00:09:37,250
Benar sekali.
205
00:09:37,720 --> 00:09:40,518
- Orang-orang menunjukkan minat.
- Mereka sangat tertarik.
206
00:09:40,519 --> 00:09:42,489
Karena di Napoli,
207
00:09:42,490 --> 00:09:44,258
- tidak ada restoran Korea. - Benar.
208
00:09:44,259 --> 00:09:47,690
Jadi, kurasa banyak orang
sangat tertarik dengan tempat ini.
209
00:09:47,759 --> 00:09:49,658
Ini seperti hal baru.
210
00:09:49,659 --> 00:09:50,730
Begitu rupanya.
211
00:09:51,000 --> 00:09:53,158
"Nomor satu, Simone, Bahasa Korea
3, Bahasa Inggris 5, keramahan 5"
212
00:09:53,159 --> 00:09:55,929
"Sangat pandai menangani
situasi yang tidak terduga"
213
00:09:56,000 --> 00:09:58,169
"Gugup"
214
00:09:58,539 --> 00:10:00,199
Garmera Melossa?
215
00:10:00,200 --> 00:10:01,408
"Kandidat kedua, Garmera"
216
00:10:01,409 --> 00:10:05,109
Aku punya banyak teman
yang suka budaya Korea.
217
00:10:05,110 --> 00:10:06,138
- Benarkah? - Ya.
218
00:10:06,139 --> 00:10:07,239
"Nomor 2, Garmera, Bahasa Korea
2, Bahasa Inggris 5, keramahan 5"
219
00:10:07,240 --> 00:10:08,378
"Dia punya 50 teman dari klub sekolahnya"
220
00:10:08,379 --> 00:10:10,080
Ada banyak.
221
00:10:10,980 --> 00:10:12,418
- Kamu... - Ariana.
222
00:10:12,419 --> 00:10:14,888
- Ariana. - Ariana Bastanno.
223
00:10:14,889 --> 00:10:16,689
- Pada tahun 2018, - Ya.
224
00:10:16,690 --> 00:10:19,288
- selama enam bulan, - Kamu di Korea?
225
00:10:19,289 --> 00:10:21,330
- aku di Korea. - Benarkah?
226
00:10:21,590 --> 00:10:23,090
Makanan apa yang paling kamu suka?
227
00:10:23,289 --> 00:10:25,360
Itu sulit.
228
00:10:25,929 --> 00:10:28,499
- Pangsit galbi? - Pangsit galbi.
229
00:10:28,500 --> 00:10:30,768
"Nomor tiga, Ariana, Bahasa Korea
5, Bahasa Inggris 4, keramahan 3"
230
00:10:30,769 --> 00:10:33,340
"Dia suka pangsit galbi"
231
00:10:33,440 --> 00:10:35,008
Aku Andrea.
232
00:10:35,009 --> 00:10:38,179
- Andrea. - Senang bisa bertemu. Aku Yu Ri.
233
00:10:38,409 --> 00:10:41,579
Aku punya kaus TWICE di sini, grup K-pop.
234
00:10:41,580 --> 00:10:44,019
- Astaga. - Di sini. Jika kamu mau...
235
00:10:44,220 --> 00:10:46,449
"Nomor empat, Andrea, Bahasa
Korea 2, Bahasa Inggris 5, keramahan 3"
236
00:10:46,450 --> 00:10:48,720
"Dia penggemar berat TWICE"
237
00:10:49,389 --> 00:10:52,189
"Pencinta K-pop sejati ada di sini"
238
00:10:52,190 --> 00:10:53,419
Bagus.
239
00:10:54,289 --> 00:10:58,258
Sebagian besar menulis "rata-rata"
untuk kemampuan bahasa Korea,
240
00:10:58,259 --> 00:11:01,898
tapi ada satu orang yang menulis "bagus".
241
00:11:01,899 --> 00:11:02,969
"Kandidat terakhir yang
fasih berbahasa Korea"
242
00:11:02,970 --> 00:11:04,340
Itu artinya dia percaya diri.
243
00:11:05,240 --> 00:11:09,070
Kurasa orang terakhir
ini akan menjadi andalan.
244
00:11:09,139 --> 00:11:10,369
Karena dia berpengalaman...
245
00:11:10,370 --> 00:11:12,839
- Selamat datang. - Hai.
246
00:11:12,840 --> 00:11:14,249
- Halo. - Halo.
247
00:11:14,250 --> 00:11:16,179
Aku datang untuk wawancara.
248
00:11:16,509 --> 00:11:18,479
- Bahasa Korea-mu bagus sekali.
- Bahasa Korea-mu bagus sekali.
249
00:11:18,480 --> 00:11:19,648
- Terima kasih. - Fabio?
250
00:11:19,649 --> 00:11:20,950
- Ya. - John!
251
00:11:21,389 --> 00:11:23,125
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
252
00:11:23,149 --> 00:11:24,788
Sejak masih sangat muda,
253
00:11:24,789 --> 00:11:27,659
aku tertarik dengan Korea.
254
00:11:27,759 --> 00:11:30,959
Aku bertemu teman-teman
dari Korea di internet.
255
00:11:30,960 --> 00:11:33,600
- Dan kami bicara - Itu luar biasa.
256
00:11:33,899 --> 00:11:35,499
- setiap hari. - Kalian bicara setiap hari?
257
00:11:35,500 --> 00:11:37,700
Ya, dan begitulah aku belajar bahasa Korea.
258
00:11:38,070 --> 00:11:40,200
Sudah berapa lama sejak
kamu belajar bahasa Korea?
259
00:11:41,440 --> 00:11:44,139
Aku belajar
260
00:11:44,279 --> 00:11:48,210
bahasa Korea sejak tahun 2012.
261
00:11:48,710 --> 00:11:50,009
- Dahulu... - Itu luar biasa.
262
00:11:50,149 --> 00:11:51,579
- Terima kasih. Aku belajar sendiri.
- Astaga.
263
00:11:51,580 --> 00:11:53,049
- Benarkah? - Benarkah?
264
00:11:53,419 --> 00:11:54,549
Itu mengesankan.
265
00:11:54,950 --> 00:11:56,119
Kamu hebat sekali.
266
00:11:56,120 --> 00:11:57,960
- Astaga. Itu luar biasa.
- Kamu hebat sekali.
267
00:11:58,120 --> 00:12:00,459
"Nomor lima, Fabio, Bahasa Korea
7, Bahasa Inggris 5, keramahan 4"
268
00:12:00,460 --> 00:12:02,830
"Dia sangat pandai berbahasa Korea"
269
00:12:03,059 --> 00:12:04,199
- Astaga. - Itu dia.
270
00:12:04,200 --> 00:12:05,959
Kamu benar, John.
271
00:12:05,960 --> 00:12:07,528
- Aku sangat menyukai Fabio.
- Aku sangat menyukainya.
272
00:12:07,529 --> 00:12:08,699
Fabio manis sekali.
273
00:12:08,700 --> 00:12:11,700
Dia manis sekali. Dia yang
terbaik. Manis sekali, sungguh.
274
00:12:11,840 --> 00:12:13,969
- Kita sudah selesai.
- Apa totalnya ada lima?
275
00:12:13,970 --> 00:12:14,970
- Ya. - Ya.
276
00:12:14,971 --> 00:12:16,138
Dia masih muda,
277
00:12:16,139 --> 00:12:17,879
tapi punya banyak teman di Napoli.
278
00:12:18,340 --> 00:12:19,878
- Bahasa Korea-nya sempurna.
- Ini sempurna.
279
00:12:19,879 --> 00:12:21,908
Dia bisa berbahasa Inggris dan Italia.
280
00:12:21,909 --> 00:12:24,469
- Dia juga pernah menjadi pramusaji.
- Dia John Park-nya Napoli.
281
00:12:24,519 --> 00:12:25,779
Ya, kurasa begitu.
282
00:12:26,019 --> 00:12:29,350
Dia sangat baik.
283
00:12:29,590 --> 00:12:31,235
Dia tidak punya pengalaman
melayani pelanggan di restoran,
284
00:12:31,259 --> 00:12:32,789
- jadi, dia bisa membantu. - Baiklah.
285
00:12:32,990 --> 00:12:37,059
Dengan mencuci piring dan hal
lain yang mungkin kamu butuhkan.
286
00:12:37,259 --> 00:12:39,219
- Itu tidak akan menjadi masalah.
- Itu sempurna.
287
00:12:39,960 --> 00:12:41,028
"Begitulah akhirnya"
288
00:12:41,029 --> 00:12:43,469
"Mereka memilih Simone dan Fabio"
289
00:12:43,470 --> 00:12:46,339
"Kalian bisa mulai bekerja hari Senin"
290
00:12:46,340 --> 00:12:48,109
"Dua. Wawancara pekerja paruh waktu"
291
00:12:48,110 --> 00:12:52,279
"Tiga. Periksa bahan-bahannya"
292
00:12:52,610 --> 00:12:53,710
Ayo.
293
00:12:54,179 --> 00:12:55,580
Cuacanya bagus sekali.
294
00:12:55,879 --> 00:12:57,409
"Cuacanya bagus sekali. Ya"
295
00:12:58,679 --> 00:13:02,149
"Mereka pergi ke toko grosir
untuk memeriksa bahan-bahan"
296
00:13:02,690 --> 00:13:06,090
"Napoli menghadap Laut
Mediterania yang berwarna biru terang"
297
00:13:12,899 --> 00:13:16,269
"Rute yang mereka ambil untuk
berbelanja tampak seperti seni"
298
00:13:17,500 --> 00:13:19,168
"Mereka terus berkendara"
299
00:13:19,169 --> 00:13:22,070
"Untuk tiba di toko grosir ini"
300
00:13:22,639 --> 00:13:23,639
- Ini. - Astaga.
301
00:13:23,640 --> 00:13:26,210
"Mereka menerima modal sebesar 5.000 dolar"
302
00:13:26,539 --> 00:13:27,878
CFO kita.
303
00:13:27,879 --> 00:13:29,008
"John Park, CFO, bertanggung
jawab atas keuangan"
304
00:13:29,009 --> 00:13:30,689
"Universitas Northwestern Jurusan Ekonomi"
305
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
Sulit untuk mengarahkan troli ini.
306
00:13:33,320 --> 00:13:34,649
Ini terlalu besar.
307
00:13:35,419 --> 00:13:36,450
Halo.
308
00:13:38,419 --> 00:13:40,765
- Mereka punya segalanya di sini.
- Kali terakhir aku ke sini...
309
00:13:40,789 --> 00:13:42,388
Besar sekali.
310
00:13:42,389 --> 00:13:45,200
Ini tempat yang sangat menyenangkan.
311
00:13:49,129 --> 00:13:51,839
"Toko grosir ini cukup besar untuk
memuat dua lapangan sepak bola"
312
00:13:51,840 --> 00:13:53,999
"Ada pemilik toko lain di samping CEO Paik"
313
00:13:54,000 --> 00:13:55,469
"Trolinya juga penuh"
314
00:13:55,470 --> 00:13:59,179
"Mereka semua pemilik toko Napoli"
315
00:14:00,340 --> 00:14:01,850
Pasta. Itu luar biasa, bukan?
316
00:14:02,610 --> 00:14:04,220
Tempat ini seperti taman bermain.
317
00:14:04,750 --> 00:14:06,518
Ini semua jenis pasta yang berbeda.
318
00:14:06,519 --> 00:14:08,090
"Italia, negara pasta"
319
00:14:08,389 --> 00:14:12,059
"Seluruh area ini memiliki
berbagai jenis pasta"
320
00:14:12,960 --> 00:14:14,058
"Terkesan"
321
00:14:14,059 --> 00:14:15,129
Mereka menjual roda keju.
322
00:14:16,490 --> 00:14:17,928
Berapa harganya?
323
00:14:17,929 --> 00:14:19,576
"Dia melihat roda keju
raksasa di depan matanya"
324
00:14:19,600 --> 00:14:20,659
Untuk 40 kg,
325
00:14:21,230 --> 00:14:22,369
harganya 400 euro.
326
00:14:22,370 --> 00:14:23,799
"Satu roda 40 kg"
327
00:14:24,100 --> 00:14:26,470
"Dari keju yang terlihat
seperti dari kartun"
328
00:14:26,899 --> 00:14:30,209
"Hingga keju caciocavallo
yang berbentuk seperti labu botol"
329
00:14:30,210 --> 00:14:31,508
"Skalanya pas untuk negara keju"
330
00:14:31,509 --> 00:14:33,309
Ini sungguh negara keju.
331
00:14:33,710 --> 00:14:34,980
Kejunya banyak sekali.
332
00:14:35,350 --> 00:14:36,449
Hei, prosciutto.
333
00:14:36,450 --> 00:14:38,320
"Prosciutto, daging
olahan tradisional Italia"
334
00:14:38,720 --> 00:14:40,648
Prosciutto belum matang.
335
00:14:40,649 --> 00:14:43,590
- Apa itu diawetkan dengan garam?
- Ya, dengan garam.
336
00:14:44,720 --> 00:14:45,959
Apa ini?
337
00:14:45,960 --> 00:14:48,040
Ini disebut salami. Tapi
kita menyebutnya pepperoni.
338
00:14:48,889 --> 00:14:51,830
"Bagian dagingnya terasa
asing, tapi juga menarik"
339
00:14:52,230 --> 00:14:53,829
- Ini semua kotak piza. - Ya. Astaga.
340
00:14:53,830 --> 00:14:54,898
Astaga. Luar biasa.
341
00:14:54,899 --> 00:14:56,419
"Kotak piza ditumpuk di samping tomat"
342
00:14:56,600 --> 00:14:59,138
Karena ini bahan-bahan
piza, ada kotak piza di sana.
343
00:14:59,139 --> 00:15:00,239
"Ini yang terjadi di kota
dengan 8.200 kedai piza"
344
00:15:00,240 --> 00:15:01,240
Penempatannya.
345
00:15:01,870 --> 00:15:04,580
"Kami juga punya sekop piza"
346
00:15:04,809 --> 00:15:09,509
"Toko ini mengurus semuanya
untuk bisnis kecil di Napoli"
347
00:15:09,679 --> 00:15:11,579
Ini bagian makanan Asia.
348
00:15:11,580 --> 00:15:13,620
"Setelah selesai
melihat-lihat, mari kita bekerja!"
349
00:15:13,779 --> 00:15:15,620
Mari kita fokus pada bagian ini.
350
00:15:16,820 --> 00:15:19,159
Di sinilah mereka punya saus Asia.
351
00:15:20,019 --> 00:15:21,059
Semuanya berbeda.
352
00:15:21,860 --> 00:15:24,159
Pak Paik. Ada berbagai jenis kecap asin.
353
00:15:24,830 --> 00:15:26,429
Lihat. Mereka bahkan punya saus kimchi.
354
00:15:26,860 --> 00:15:28,029
- Kamu benar. - Lucu sekali.
355
00:15:28,269 --> 00:15:29,528
- Ini dibuat - Kenapa itu
356
00:15:29,529 --> 00:15:31,076
- oleh perusahaan Jepang.
- Dari perusahaan Jepang?
357
00:15:31,100 --> 00:15:32,940
- Yang benar saja.
- Itu melukai harga diriku.
358
00:15:33,299 --> 00:15:36,440
"Satu-satunya saus kimchi
adalah produk Jepang"
359
00:15:36,740 --> 00:15:39,039
Kita harus perlahan
mendapatkan pangsa pasar.
360
00:15:39,509 --> 00:15:43,949
Sebagian besar kecap asin
adalah produk Jepang atau Tiongkok.
361
00:15:43,950 --> 00:15:45,019
Kamu benar.
362
00:15:45,649 --> 00:15:47,579
"Sebagian besar restoran Asia di Napoli"
363
00:15:47,580 --> 00:15:49,620
"Adalah restoran Jepang atau Tiongkok"
364
00:15:50,250 --> 00:15:55,690
"Tentu saja, ada lebih banyak bahan
untuk masakan Tiongkok dan Jepang"
365
00:15:56,629 --> 00:15:58,299
Tidak ada doenjang. Hanya ada miso.
366
00:15:59,259 --> 00:16:00,729
Itu sangat menyedihkan, sungguh.
367
00:16:00,730 --> 00:16:01,870
Miso putih.
368
00:16:02,330 --> 00:16:03,370
Rumput laut.
369
00:16:04,299 --> 00:16:05,939
- Rumput laut? - Ini rumput laut Jepang.
370
00:16:05,940 --> 00:16:07,539
Ini tebal.
371
00:16:08,769 --> 00:16:10,610
Ini rumput laut untuk sushi.
372
00:16:11,039 --> 00:16:12,939
- Ini dia. Rumput laut hijau. - Baiklah.
373
00:16:12,940 --> 00:16:15,278
Jenis ini harus dipanggang.
374
00:16:15,279 --> 00:16:16,479
Senang sekali melihat ini.
375
00:16:16,480 --> 00:16:18,320
Mari kita beli satu dan
mencoba memanggangnya.
376
00:16:18,350 --> 00:16:20,980
"Apa rumput laut populer di
Napoli seperti Kim Min Jae?"
377
00:16:21,450 --> 00:16:23,548
Ini semua saus Asia.
378
00:16:23,549 --> 00:16:26,166
"Satu-satunya bahan masakan Korea
yang mereka lihat hanya rumput laut"
379
00:16:26,190 --> 00:16:29,288
Kubilang aku ingin membuat sesuatu
seperti makguksu minyak perilla.
380
00:16:29,289 --> 00:16:30,759
Di mana minyak perilla-nya?
381
00:16:32,029 --> 00:16:34,730
Di mana rumput laut kering
berbumbu yang kuinginkan?
382
00:16:35,269 --> 00:16:36,299
Tidak ada di sini.
383
00:16:37,799 --> 00:16:39,739
"Sementara itu, CEO Paik..."
384
00:16:39,740 --> 00:16:41,639
Bagiku, pasar swalayan
seperti taman bermain.
385
00:16:42,710 --> 00:16:45,779
Pasar swalayan itu seperti
taman bermain bagiku.
386
00:16:46,480 --> 00:16:49,679
Aku bisa memakai bahan-bahan
negara itu sebanyak yang aku mau.
387
00:16:50,210 --> 00:16:52,850
Ini kesempatan bagiku untuk
mencoba apa yang kuinginkan.
388
00:16:53,580 --> 00:16:56,018
Dan itu jamur porcini, bukan?
389
00:16:56,019 --> 00:16:57,019
Ya.
390
00:16:57,020 --> 00:16:59,389
Kurasa kita bisa memakai
ini alih-alih jamur shiitake.
391
00:17:00,159 --> 00:17:01,190
Jamur shiitake.
392
00:17:01,559 --> 00:17:04,558
"Dia akan mengganti jamur
shiitake yang memiliki rasa gurih"
393
00:17:04,559 --> 00:17:07,359
"Dengan jamur porcini"
394
00:17:08,230 --> 00:17:09,670
- Sirop agave, Pak Paik. - Benar.
395
00:17:11,339 --> 00:17:13,669
"Dia akan mengganti sirop pati
dengan sirop agave, yang manis"
396
00:17:13,670 --> 00:17:15,108
Mari kita uji ini sebagai sirop pati.
397
00:17:15,109 --> 00:17:16,538
- Sirop pati. - Pengganti sirop pati.
398
00:17:16,539 --> 00:17:17,709
- Kamu benar. - Agave.
399
00:17:17,710 --> 00:17:18,779
Kita butuh sirop pati.
400
00:17:19,279 --> 00:17:20,538
Gnocchi. Di sini, Pak Paik.
401
00:17:20,539 --> 00:17:22,619
Mari kita coba gnocchi
sebagai pengganti tteokbokki.
402
00:17:23,109 --> 00:17:24,109
Aku suka itu.
403
00:17:24,819 --> 00:17:27,450
"Apa aku terlihat bisa menjadi tteokbokki?"
404
00:17:27,819 --> 00:17:29,489
Berikutnya, kita tidak punya suun,
405
00:17:29,490 --> 00:17:31,250
- jadi, mari coba pakai ini saja.
- Baiklah.
406
00:17:33,160 --> 00:17:35,589
"Daftar pembelian, dua bungkus bihun"
407
00:17:36,990 --> 00:17:40,059
"Bahan-bahannya menumpuk"
408
00:17:40,460 --> 00:17:43,230
"Trolinya kosong sebelumnya,
tapi sekarang sudah penuh"
409
00:17:43,829 --> 00:17:46,200
Kita bisa mengundang seluruh
desa dan mengadakan pesta.
410
00:17:48,339 --> 00:17:49,609
Ini semua untuk tes.
411
00:17:51,210 --> 00:17:52,339
Dia pemboros.
412
00:17:54,779 --> 00:17:56,709
Aku tidak bisa menangani ini sekarang.
413
00:17:56,710 --> 00:17:58,318
- Apa? - Aku tidak bisa menangani ini.
414
00:17:58,319 --> 00:17:59,980
Menambahkan semuanya?
415
00:18:01,750 --> 00:18:04,990
Bukankah kita harus mengeluarkan
ini secara diam-diam? Dagingnya?
416
00:18:06,160 --> 00:18:08,406
- Apa dia bisa menguji semuanya?
- Aku melihatnya di Maroko,
417
00:18:08,430 --> 00:18:09,558
- Ya. - dan dia melakukannya.
418
00:18:09,559 --> 00:18:10,960
Benarkah? Baiklah.
419
00:18:11,460 --> 00:18:13,999
- Jangan anggap dia seperti kita. - Benar.
420
00:18:14,000 --> 00:18:15,829
Dia bisa menghitung semuanya.
421
00:18:16,930 --> 00:18:19,169
"Namun, Jang Woo mengkhawatirkan hal lain"
422
00:18:19,170 --> 00:18:20,200
Ini luar biasa.
423
00:18:21,910 --> 00:18:24,108
Yang paling penting adalah
membeli bawang putih cincang.
424
00:18:24,109 --> 00:18:26,608
Jika tidak, kita harus bekerja.
425
00:18:26,609 --> 00:18:28,426
"Dia tiba-tiba mengingat
masa lalunya yang menyakitkan"
426
00:18:28,450 --> 00:18:30,649
Aku sangat suka pekerjaan sederhana.
427
00:18:30,650 --> 00:18:31,680
- Benar, bukan? - Benar.
428
00:18:31,980 --> 00:18:33,250
Kamu bisa melamun.
429
00:18:34,450 --> 00:18:36,150
Korea negara yang bagus.
430
00:18:36,650 --> 00:18:37,858
- Kenapa? - Di sana dijual
431
00:18:37,859 --> 00:18:40,119
bawang putih kupas di pasar swalayan.
432
00:18:42,490 --> 00:18:44,899
"Jika tidak menemukan bawang
putih cincang, aku yang akan dicincang"
433
00:18:44,900 --> 00:18:46,329
Bawang bombai cincang. Tunggu.
434
00:18:46,730 --> 00:18:49,500
"Akhirnya dia menemukan
bawang putih cincang!"
435
00:18:49,970 --> 00:18:52,299
Aku menemukannya. Mereka memilikinya.
436
00:18:53,299 --> 00:18:57,309
"Pada dasarnya dia membeli
semua bawang putih cincang"
437
00:18:58,180 --> 00:19:01,349
"Mereka sudah selesai berbelanja
bahan-bahan masakan untuk diuji"
438
00:19:01,779 --> 00:19:03,949
Begitu sampai di rumah,
439
00:19:03,950 --> 00:19:06,380
kita harus mengeluarkan kuitansinya
440
00:19:06,720 --> 00:19:08,989
dan mengambil spidol atau semacamnya
untuk menuliskan setiap harganya.
441
00:19:08,990 --> 00:19:10,219
- Begitu rupanya.
- Kita tidak tahu harganya.
442
00:19:10,220 --> 00:19:13,220
Itu sebabnya kita harus
menghitung biaya produksinya.
443
00:19:14,660 --> 00:19:16,690
Saat kita menaruh barang di kasir,
444
00:19:17,289 --> 00:19:19,729
mari kita pisahkan sesuai kategori.
445
00:19:19,730 --> 00:19:21,828
Itu akan mempermudah kita
menemukannya di tanda terima.
446
00:19:21,829 --> 00:19:22,869
Baiklah.
447
00:19:23,329 --> 00:19:24,739
Jika tidak...
448
00:19:24,740 --> 00:19:26,369
- Kamu benar. - Ada ratusan barang.
449
00:19:27,200 --> 00:19:29,338
Dua, tiga, empat, lima, enam,
tujuh bungkus bawang putih.
450
00:19:29,339 --> 00:19:30,568
"Yu Ri menuliskan harga setiap barang"
451
00:19:30,569 --> 00:19:31,740
Tujuh bungkus bawang putih.
452
00:19:32,140 --> 00:19:34,240
Jelas lebih cepat saat
kita melakukan ini bersama.
453
00:19:35,180 --> 00:19:36,348
"Modal 3.753 euro 50 sen"
454
00:19:36,349 --> 00:19:37,879
"Dikurang 737 euro 93 sen"
455
00:19:37,880 --> 00:19:40,949
"Sama dengan 3.015 euro 57 sen"
456
00:19:40,950 --> 00:19:42,048
"Tiga. Periksa bahan-bahannya"
457
00:19:42,049 --> 00:19:49,028
"Empat. Putuskan menunya"
458
00:19:49,029 --> 00:19:51,758
"Setelah melihat bahan-bahannya"
459
00:19:51,759 --> 00:19:53,400
"Saatnya menentukan menu"
460
00:19:53,630 --> 00:19:54,699
Kita bisa memakai itu.
461
00:19:54,700 --> 00:19:57,329
Nasi. Sup. Utama.
462
00:19:57,630 --> 00:19:58,739
Pendamping.
463
00:19:58,740 --> 00:20:02,410
"Dia melakukan sesuatu
sambil memunggungi kamera"
464
00:20:06,609 --> 00:20:10,150
"Dia meletakkan mangkuk kosong di nampan"
465
00:20:10,609 --> 00:20:12,479
Orang-orang di sini tidak
punya hal semacam itu.
466
00:20:12,480 --> 00:20:15,089
Mereka tidak mendapatkan
makanan secara bersamaan
467
00:20:15,819 --> 00:20:18,059
karena mereka mendapatkan
setiap hidangan satu per satu.
468
00:20:18,519 --> 00:20:21,329
"Hidangan Pembuka, Hidangan Pertama,
Hidangan Kedua, Hidangan Penutup"
469
00:20:21,890 --> 00:20:24,529
"Di Italia, hidangan utama
adalah yang paling umum"
470
00:20:24,859 --> 00:20:28,099
Bagaimana jika kita menaruh
semua hidangan di nampan?
471
00:20:29,069 --> 00:20:32,169
Penataan meja seperti itu
belum pernah mereka lihat.
472
00:20:32,170 --> 00:20:33,599
Mereka mungkin menyukainya.
473
00:20:35,009 --> 00:20:40,509
"Dia mencoba berbagai cara untuk
meletakkan makanan di satu nampan"
474
00:20:41,980 --> 00:20:44,380
"Penataan untuk makan dengan jjigae"
475
00:20:44,750 --> 00:20:47,079
"Penataan untuk makan dengan mi"
476
00:20:47,450 --> 00:20:49,750
"Penataan untuk makan
dengan makanan tumisan"
477
00:20:50,250 --> 00:20:51,858
Beginilah cara kita mengatur makanannya.
478
00:20:51,859 --> 00:20:53,559
Yang harus kita lakukan mulai sekarang
479
00:20:53,890 --> 00:20:55,829
adalah bermain.
480
00:20:57,460 --> 00:20:59,659
Kita akan menulis dimulai
dengan ini. Contohnya,
481
00:20:59,660 --> 00:21:02,599
aku akan menulis budae jjigae di sini.
482
00:21:03,230 --> 00:21:04,399
"Budae jjigae"
483
00:21:04,400 --> 00:21:05,440
Budae jjigae.
484
00:21:08,009 --> 00:21:09,170
Tumis cumi-cumi.
485
00:21:09,910 --> 00:21:11,509
Ke mana tteokbokki-nya?
486
00:21:12,880 --> 00:21:15,079
Baiklah. Bayam berbumbu.
487
00:21:16,279 --> 00:21:19,750
"Dengan memikirkan hidangan utama"
488
00:21:20,180 --> 00:21:24,818
"Mereka memikirkan makanan apa
yang harus dimasukkan ke setiap mangkuk"
489
00:21:24,819 --> 00:21:26,419
"Jeon dibuat dengan tuna cabai,
ikan, zukini, udang, dan kentang"
490
00:21:26,420 --> 00:21:28,189
Lauk utama, dan lauk lainnya.
491
00:21:28,190 --> 00:21:30,589
- Ya. - Nasi. Sup.
492
00:21:31,029 --> 00:21:32,606
"Beginilah cara Paik Jong
Won mengembangkan menunya"
493
00:21:32,630 --> 00:21:35,768
"Rapat mereka berlangsung selama tiga jam"
494
00:21:35,769 --> 00:21:39,299
"Di luar sudah gelap"
495
00:21:39,400 --> 00:21:41,509
Apa hidangan utama kita?
496
00:21:41,910 --> 00:21:43,109
Menu spesial.
497
00:21:44,470 --> 00:21:47,680
Kita bisa memutuskan
menu utamanya hari ini.
498
00:21:48,480 --> 00:21:51,048
- Daging tumis pedas. - Daging tumis pedas?
499
00:21:51,049 --> 00:21:53,048
Kami akan membuat daging tumis
pedas sebagai hidangan utama.
500
00:21:53,049 --> 00:21:54,889
Baiklah. Daging tumis pedas.
501
00:21:54,890 --> 00:21:57,589
- Jika kita lakukan itu, sisanya...
- Kedengarannya lezat.
502
00:21:57,990 --> 00:21:59,358
"Pada uji coba makanan terakhir"
503
00:21:59,359 --> 00:22:01,079
"Mereka menyajikan piza daging tumis pedas"
504
00:22:01,759 --> 00:22:04,729
"Pizanya dikritik keras, tapi saat
mereka hanya makan dagingnya..."
505
00:22:04,730 --> 00:22:06,460
"Ini enak"
506
00:22:07,299 --> 00:22:08,829
"Ini enak"
507
00:22:09,099 --> 00:22:13,269
"Orang Italia mungkin lebih suka
daging tumis pedas daripada bulgogi"
508
00:22:13,869 --> 00:22:16,910
"Mereka cukup suka daging tumis pedas saja"
509
00:22:17,440 --> 00:22:21,140
"Sepertinya mereka suka dagingnya saja"
510
00:22:22,150 --> 00:22:25,250
"Begitulah cara mereka
memutuskan menu pertama"
511
00:22:26,220 --> 00:22:29,849
"Dengan tambahan rasa pedas dan berasap"
512
00:22:32,059 --> 00:22:35,589
"Adalah raja set makanan,
daging tumis pedas"
513
00:22:35,829 --> 00:22:38,829
"Tapi CEO Paik tidak berhenti di sana"
514
00:22:39,029 --> 00:22:41,730
Termasuk ssam di samping...
515
00:22:42,799 --> 00:22:46,140
Aku memulai bisnis restoranku
dengan restoran set ssam.
516
00:22:46,670 --> 00:22:48,539
Budaya kita membuat ssam.
517
00:22:49,039 --> 00:22:50,338
Orang lain makan salad,
518
00:22:50,339 --> 00:22:52,179
tapi kita memakai sayuran
sebagai dasar hidangan,
519
00:22:52,180 --> 00:22:54,660
menambahkan nasi dan yang lainnya
dan memakannya bersama-sama.
520
00:22:54,750 --> 00:22:56,278
Kita satu-satunya negara
di dunia yang melakukan itu.
521
00:22:56,279 --> 00:22:58,560
Kurasa kita satu-satunya
negara di dunia yang makan ssam.
522
00:22:59,349 --> 00:23:01,749
"Ambil sayuran ssam segar"
523
00:23:01,750 --> 00:23:05,289
"Dan tambahkan sesendok nasi putih"
524
00:23:05,519 --> 00:23:07,959
"Sepotong daging tumis pedas"
525
00:23:07,960 --> 00:23:10,029
"Atau dua potong"
526
00:23:10,460 --> 00:23:14,259
"Dan ssamjang buatan sendiri"
527
00:23:14,829 --> 00:23:19,269
"Ini ssam Korea"
528
00:23:22,170 --> 00:23:25,609
"Menu utama hari pertama,
daging tumis pedas dan ssam"
529
00:23:26,039 --> 00:23:29,279
"Tinggal 18 jam sebelum pembukaan"
530
00:23:29,380 --> 00:23:31,179
"Empat. Putuskan menunya"
531
00:23:31,180 --> 00:23:35,490
"Lima. Pemeriksaan terakhir"
532
00:23:35,849 --> 00:23:37,450
- Yu Ri. - Ya?
533
00:23:37,589 --> 00:23:40,559
- Buat beberapa sampel ssam. - Baiklah.
534
00:23:41,589 --> 00:23:44,460
"Dia beralih ke sayuran"
535
00:23:44,660 --> 00:23:46,129
"Sayuran yang akan dia pakai untuk ssam"
536
00:23:46,130 --> 00:23:48,900
"Adalah selada andewi dan romaine"
537
00:23:49,529 --> 00:23:51,169
"Andewi, berasal dari pantai Mediterania"
538
00:23:51,170 --> 00:23:52,899
"Bentuknya oval, seperti
bagian dalam kubis"
539
00:23:52,900 --> 00:23:54,469
"Dan ujungnya runcing"
540
00:23:54,470 --> 00:23:56,838
"Selada romaine: Selada
yang disukai orang Romawi"
541
00:23:56,839 --> 00:23:59,639
"Tidak terlalu pahit dan lebih kuat
rasa kacang daripada selada biasa"
542
00:24:00,509 --> 00:24:05,220
"Di Italia, sayuran ini biasanya
digunakan dalam salad"
543
00:24:06,279 --> 00:24:10,420
"Hari ini, mereka berpikir untuk
membuat ssam selada dengan itu"
544
00:24:11,019 --> 00:24:13,288
"Dia mulai menyiapkan sayuran"
545
00:24:13,289 --> 00:24:14,930
Astaga. Ukurannya sangat besar.
546
00:24:15,630 --> 00:24:18,660
"Selada romaine-nya
terlalu besar untuk piring"
547
00:24:19,059 --> 00:24:20,799
- Ada apa? - Ukurannya besar.
548
00:24:21,160 --> 00:24:23,529
Tidak seperti selada
yang kita makan di Korea,
549
00:24:23,930 --> 00:24:26,568
ukurannya tidak pas di piring.
550
00:24:26,569 --> 00:24:28,339
Selada itu terlalu panjang.
551
00:24:28,369 --> 00:24:31,139
Jadi, kita harus potong menjadi
dua dan letakkan seperti ini
552
00:24:31,140 --> 00:24:33,440
atau potong menjadi tiga
dan letakkan seperti ini.
553
00:24:34,380 --> 00:24:37,079
"Pertama, dia memotong sayuran"
554
00:24:38,009 --> 00:24:41,380
"Dan mencoba menaruhnya di piring lagi"
555
00:24:42,250 --> 00:24:43,588
"Berpikir"
556
00:24:43,589 --> 00:24:47,289
"Dia tidak menyukainya"
557
00:24:47,619 --> 00:24:50,430
"Ini tidak mudah"
558
00:24:51,289 --> 00:24:54,929
"Dia membawa sayurannya
untuk mencari solusi lain"
559
00:24:54,930 --> 00:24:56,630
"Melihat sekeliling"
560
00:25:01,299 --> 00:25:03,440
"Mengambil piring dan melihat sekeliling"
561
00:25:04,240 --> 00:25:07,779
"Dia mencoba menaruh
sayuran di piring datar"
562
00:25:09,549 --> 00:25:10,848
"Berpikir lagi"
563
00:25:10,849 --> 00:25:13,420
"Dia juga tidak puas dengan ini"
564
00:25:13,720 --> 00:25:16,720
"Kembali"
565
00:25:18,759 --> 00:25:21,490
"Sepertinya dia mendapat ide bagus"
566
00:25:22,460 --> 00:25:23,829
Apa ada cangkir?
567
00:25:26,059 --> 00:25:27,959
"Yu Ri mengambil"
568
00:25:27,960 --> 00:25:31,639
"Cangkir espresso"
569
00:25:31,640 --> 00:25:33,140
Ini sangat cantik.
570
00:25:33,799 --> 00:25:35,368
Aku akan menanyai Pak Paik.
571
00:25:35,369 --> 00:25:36,410
"Aku puas"
572
00:25:37,910 --> 00:25:40,578
- Pak Paik. Aku sudah coba semuanya.
- Baiklah.
573
00:25:40,579 --> 00:25:41,608
Lihatlah.
574
00:25:41,609 --> 00:25:45,778
Yang datar tidak terlihat bagus karena...
575
00:25:45,779 --> 00:25:47,649
Seperti ini kelihatannya
saat aku membungkusnya.
576
00:25:47,650 --> 00:25:49,149
- Itu cantik. Mari kita pakai itu.
- Ini cantik, bukan?
577
00:25:49,150 --> 00:25:50,750
- Yang itu. - Bagaimana? Apa itu bagus?
578
00:25:51,150 --> 00:25:52,858
Itu cangkir espresso. Begitu rupanya.
579
00:25:52,859 --> 00:25:53,920
"Sayuran ssam ala Italia"
580
00:25:54,160 --> 00:25:55,929
- Cangkir espresso-nya bagus.
- Benar, bukan?
581
00:25:55,930 --> 00:25:57,690
- Mereka tampak bagus memakai itu. - Ya.
582
00:25:57,960 --> 00:25:59,230
Itu sangat cantik.
583
00:25:59,559 --> 00:26:01,028
- Bagus. Benar. - Baiklah.
584
00:26:01,029 --> 00:26:02,930
- Untung aku meminta bantuanmu. - Baiklah.
585
00:26:03,000 --> 00:26:04,298
- Menurutku ini cantik. - Astaga.
586
00:26:04,299 --> 00:26:05,970
- Seleramu bagus. - Astaga.
587
00:26:06,470 --> 00:26:08,609
"Apa aku akan menjadi
genius dekorasi makanan?"
588
00:26:09,269 --> 00:26:11,170
Kalian semua. Tunjukkan
keahlian kalian juga.
589
00:26:11,640 --> 00:26:13,608
"Didesak untuk memberikan hasil"
590
00:26:13,609 --> 00:26:15,209
- Ini sistem yang kompetitif.
- Dia punya mata yang bagus.
591
00:26:15,210 --> 00:26:16,278
Ya. Benar sekali.
592
00:26:16,279 --> 00:26:17,656
"Restoran mereka hanya
berdasarkan meritokrasi"
593
00:26:17,680 --> 00:26:19,519
Coba masukkan lauk ke mangkuk.
594
00:26:20,079 --> 00:26:21,619
Akan kutunjukkan cara menyajikan lauk.
595
00:26:22,549 --> 00:26:25,420
- Cantik saat menumpuk. - Baiklah.
596
00:26:25,619 --> 00:26:27,390
- Ini tidak terlalu menyebar, bukan? - Ya.
597
00:26:27,420 --> 00:26:28,588
"Dia mengajari mereka setiap
detail, termasuk cara menyajikan lauk"
598
00:26:28,589 --> 00:26:30,359
- Itu cantik. - Kamu bisa?
599
00:26:31,130 --> 00:26:34,299
"Hidangan penguji dengan ssam sudah siap"
600
00:26:34,859 --> 00:26:36,298
Yang harus kulakukan sekarang...
601
00:26:36,299 --> 00:26:38,538
"Genius dekorasi Yu Ri tidak puas"
602
00:26:38,539 --> 00:26:40,900
Aku tidak suka warna merah ini.
603
00:26:42,069 --> 00:26:44,609
"Piring ini"
604
00:26:44,940 --> 00:26:47,060
Anggap saja kita mengubahnya
menjadi yang kuning ini.
605
00:26:47,180 --> 00:26:48,278
"Mengubah piring menjadi kuning"
606
00:26:48,279 --> 00:26:49,508
Lihatlah, Jang Woo.
607
00:26:49,509 --> 00:26:51,278
- Makanannya merah. - Benar.
608
00:26:51,279 --> 00:26:52,379
Karena piringnya juga merah,
609
00:26:52,380 --> 00:26:54,018
- kita tidak bisa lihat makanannya.
- Gunakan ini. Ada lagi di sini.
610
00:26:54,019 --> 00:26:55,519
Baiklah. Kedengarannya bagus.
611
00:26:56,019 --> 00:26:59,319
Ya. Kelihatannya lebih lezat seperti ini.
612
00:26:59,759 --> 00:27:02,960
"Daging tumis pedas tampak
lebih lezat di piring kuning"
613
00:27:03,230 --> 00:27:05,028
- Ini dia. - Bagus!
614
00:27:05,029 --> 00:27:06,460
Bagus.
615
00:27:07,359 --> 00:27:08,699
Kita makan semuanya.
616
00:27:08,700 --> 00:27:10,629
Menurutmu kita harus memberi harga berapa?
617
00:27:10,630 --> 00:27:12,245
"Langsung ke intinya, berapa
harga yang bisa kita berikan?"
618
00:27:12,269 --> 00:27:13,799
Kami berpikir 15 euro.
619
00:27:14,269 --> 00:27:15,368
- Lima belas euro? - Kurasa tidak apa-apa.
620
00:27:15,369 --> 00:27:16,739
Ya, 15 euro tidak apa-apa.
621
00:27:16,740 --> 00:27:18,809
- Aku memikirkan sesuatu - Pak Paik.
622
00:27:19,240 --> 00:27:22,950
Seperti makan semuanya sekaligus.
623
00:27:22,980 --> 00:27:24,608
Bahasa Italia-mu sempurna.
624
00:27:24,609 --> 00:27:27,319
Tidak. Aku hanya menghafal.
625
00:27:28,450 --> 00:27:30,890
- Aku hanya menghafalnya. Itu saja.
- Baiklah.
626
00:27:32,359 --> 00:27:33,558
"Para pekerja paruh waktu
pergi karena hari sudah larut"
627
00:27:33,559 --> 00:27:35,789
- Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
628
00:27:37,259 --> 00:27:40,798
"Para eksekutif sedang
membahas desain menu"
629
00:27:40,799 --> 00:27:43,700
Kurasa kita harus membiarkan
menunya apa adanya.
630
00:27:44,130 --> 00:27:46,139
Kalau begitu, aku ingin mencetaknya
631
00:27:46,140 --> 00:27:47,598
dan memberikannya kepada setiap pelanggan.
632
00:27:47,599 --> 00:27:49,640
Kita bisa menaruhnya seperti penutup meja.
633
00:27:50,269 --> 00:27:51,979
"Contohnya, sesuatu seperti ini"
634
00:27:51,980 --> 00:27:54,540
"Cara menikmati shabu shabu.
Satu. Pilih sayuran yang kamu suka"
635
00:27:55,980 --> 00:28:00,819
"CEO Paik merancang penutup
meja ssam saat larut malam"
636
00:28:03,549 --> 00:28:04,818
"Genius dekorasi memotret untuk menu"
637
00:28:04,819 --> 00:28:06,618
Akan lebih baik jika kita
bisa melihatnya tersebar.
638
00:28:06,619 --> 00:28:09,339
Jika kita tidak bisa melihatnya,
aku akan membaringkan sedikit lagi.
639
00:28:10,089 --> 00:28:11,899
- Tidak apa-apa?
- Ya. Itu bagus. Aku menyukainya.
640
00:28:11,900 --> 00:28:13,529
"Aku menyukainya"
641
00:28:14,099 --> 00:28:15,099
Selesai.
642
00:28:15,100 --> 00:28:17,000
"Mereka sungguh siap berbisnis"
643
00:28:17,769 --> 00:28:21,740
"Pertama, mereka pulang"
644
00:28:22,369 --> 00:28:27,380
"Akhirnya hari pembukaan tiba!"
645
00:28:29,549 --> 00:28:33,549
"Datang bekerja lagi"
646
00:28:34,880 --> 00:28:36,189
"Pukul 8 pagi, empat jam sebelum pembukaan"
647
00:28:36,190 --> 00:28:38,660
Cuacanya bagus hari ini.
648
00:28:39,289 --> 00:28:42,430
"Hari pertama bekerja"
649
00:28:42,960 --> 00:28:45,299
"Berganti pakaian dan siap"
650
00:28:45,400 --> 00:28:47,660
- Baiklah. - Mari kita atur mejanya.
651
00:28:48,059 --> 00:28:51,469
Target kita hari ini
adalah menjual 30 porsi.
652
00:28:51,470 --> 00:28:52,538
- Ya. - Ya.
653
00:28:52,539 --> 00:28:54,440
Sebagai CEO,
654
00:28:54,700 --> 00:28:57,186
aku akan mentraktir kalian makan
malam jika terjual habis hari ini.
655
00:28:57,210 --> 00:28:58,479
"Meningkatkan moral staf"
656
00:28:58,480 --> 00:29:00,479
- Mari makan samgyeopsal itu.
- Kedengarannya bagus.
657
00:29:00,480 --> 00:29:03,508
- Meningkatkan moral! - Tunggu.
658
00:29:03,509 --> 00:29:05,879
- Aku begitu bersemangat.
- Jika tidak terjual habis,
659
00:29:05,880 --> 00:29:07,818
kita akan berbincang dengan tenang.
660
00:29:07,819 --> 00:29:08,848
"Pertemuan pribadi dengan CEO"
661
00:29:08,849 --> 00:29:10,018
- Akan menjadi percakapan, bukan?
- Moral jatuh.
662
00:29:10,019 --> 00:29:11,618
- Moral jatuh - Percakapan empat mata.
663
00:29:11,619 --> 00:29:13,058
- Moral jatuh. - Bicara empat mata.
664
00:29:13,059 --> 00:29:14,788
Kita harus mencuci beras dan memulainya.
665
00:29:14,789 --> 00:29:15,859
Baik, Pak.
666
00:29:17,930 --> 00:29:21,559
"Menyiapkan nasi, bagian
penting dari set makanan"
667
00:29:22,299 --> 00:29:23,629
Bisa kita mulai?
668
00:29:23,630 --> 00:29:25,170
"Hidangan Baekbanjip hari ini"
669
00:29:26,470 --> 00:29:29,970
"Santapan daging pedas dengan ssam"
670
00:29:31,880 --> 00:29:33,179
"Untuk melengkapi set ssam"
671
00:29:33,180 --> 00:29:34,785
"Mereka menyiapkan dua
minuman tradisional Korea"
672
00:29:34,809 --> 00:29:38,250
"Arak rasberi dan
makgeolli dibawa dari Roma"
673
00:29:38,410 --> 00:29:40,226
"Namun, mereka harus
menyiapkan banyak hidangan"
674
00:29:40,250 --> 00:29:43,190
"Pertama, daging tumis pedas"
675
00:29:43,890 --> 00:29:46,289
Kita harus mengupas wortel
dan menyiapkan daun bawang.
676
00:29:47,660 --> 00:29:49,459
Kupas wortel dan siapkan daun bawang.
677
00:29:49,460 --> 00:29:50,960
"Input selesai"
678
00:29:51,029 --> 00:29:52,699
Campurkan semua warna.
679
00:29:52,700 --> 00:29:55,328
Isi wadah besar di sana.
680
00:29:55,329 --> 00:29:56,700
Seukuran wadah bawang bombai itu.
681
00:29:57,099 --> 00:29:59,239
"- Bisa kita mulai? - Baiklah, Jang Woo"
682
00:29:59,240 --> 00:30:01,170
- Aku bisa bekerja di sini, bukan? - Ya.
683
00:30:06,910 --> 00:30:10,579
"Wadah persiapan dengan cepat
diisi dengan warna yang cantik"
684
00:30:12,250 --> 00:30:14,919
Buat terlihat bagus dan cantik.
685
00:30:14,920 --> 00:30:16,319
Warnanya bagus.
686
00:30:17,289 --> 00:30:20,160
"Mencincang bawang putih tanpa disuruh"
687
00:30:24,529 --> 00:30:26,329
- Aku hebat, bukan? - Ya.
688
00:30:26,759 --> 00:30:27,799
Bagus.
689
00:30:32,539 --> 00:30:34,500
Dapurnya...
690
00:30:36,339 --> 00:30:38,039
- Kalian pemula. - Ya.
691
00:30:38,210 --> 00:30:40,730
Bagaimana bisa dapur yang
dipenuhi banyak pemula begitu elegan?
692
00:30:42,410 --> 00:30:44,778
Rasanya aneh kamu baik-baik saja sendirian.
693
00:30:44,779 --> 00:30:47,449
- Kamu bersekolah di akademi? - Tidak.
694
00:30:47,450 --> 00:30:49,518
Biasanya aku harus menyuruh
orang melakukan ini dan itu.
695
00:30:49,519 --> 00:30:50,759
"Seorang murid yang luar biasa"
696
00:30:51,549 --> 00:30:54,559
"Ini yang dilakukan John,
murid dari akademi yang sama"
697
00:30:54,660 --> 00:30:58,490
"Mengurus aula sendirian"
698
00:31:00,160 --> 00:31:02,230
Baiklah. Meja sudah siap.
699
00:31:03,930 --> 00:31:07,569
"Menyiapkan mesin POS"
700
00:31:08,539 --> 00:31:11,869
"John bahkan sudah menyiapkan kembaliannya"
701
00:31:13,210 --> 00:31:15,779
"Dia mengambil tas uang"
702
00:31:15,880 --> 00:31:17,450
Aku akan pergi ke pasar swalayan.
703
00:31:18,480 --> 00:31:21,450
"Segera meninggalkan restoran"
704
00:31:22,690 --> 00:31:26,359
"Dan pergi ke pasar
swalayan di dekat Baekbanjip"
705
00:31:27,789 --> 00:31:29,729
"Pindah ke bagian daging"
706
00:31:29,730 --> 00:31:31,629
Halo.
707
00:31:31,630 --> 00:31:33,130
- Pesan daging babi has luar. - Ya.
708
00:31:34,230 --> 00:31:35,469
Enam kilogram.
709
00:31:35,470 --> 00:31:37,068
"Berbicara dalam Bahasa Italia"
710
00:31:37,069 --> 00:31:39,269
Tolong potong tipis-tipis.
711
00:31:41,039 --> 00:31:42,068
"Tipis"
712
00:31:42,069 --> 00:31:43,838
- Akan kutunjukkan nanti. - Baiklah.
713
00:31:43,839 --> 00:31:44,910
Terima kasih.
714
00:31:45,910 --> 00:31:48,710
"Berkat kefasihan bahasa
sang Genius Bahasa Italia..."
715
00:31:49,710 --> 00:31:51,179
- Terima kasih banyak. - Terima kasih.
716
00:31:51,180 --> 00:31:52,719
- Semoga harimu menyenangkan.
- Semoga harimu menyenangkan.
717
00:31:52,720 --> 00:31:54,960
"Dia berhasil membeli has
luar untuk daging tumis pedas"
718
00:31:55,049 --> 00:31:58,859
"Sisa waktu sampai pembukaan"
719
00:32:03,230 --> 00:32:05,400
- Halo. - Halo.
720
00:32:05,700 --> 00:32:07,430
- Selamat pagi. - Selamat pagi.
721
00:32:08,200 --> 00:32:10,268
- Tunggu, tidak. "Selamat pagi."
- "Selamat pagi."
722
00:32:10,269 --> 00:32:11,430
Mereka sudah datang?
723
00:32:11,529 --> 00:32:13,239
Ganti pakaianmu. Pakai seragamnya.
724
00:32:13,240 --> 00:32:14,880
- Selamat pagi. - Ganti pakaianmu dahulu.
725
00:32:15,269 --> 00:32:16,339
Selamat pagi.
726
00:32:16,569 --> 00:32:19,279
"Sekarang"
727
00:32:21,109 --> 00:32:25,049
"Saatnya memasak daging
untuk daging tumis pedas"
728
00:32:25,579 --> 00:32:28,179
"Satu potong daging tidak cukup,
jadi, dia menambahkan satu lagi"
729
00:32:28,250 --> 00:32:30,950
"Dia menggunakan dua spatula"
730
00:32:32,289 --> 00:32:34,660
"Dagingnya dimasak
dengan tekstur yang bagus"
731
00:32:35,220 --> 00:32:38,900
"Menambahkan rasa manis
pada daging lebih dahulu"
732
00:32:40,359 --> 00:32:43,599
"Bawang putih cincang untuk rasa umami"
733
00:32:48,740 --> 00:32:52,079
"Menambahkan paprika merah"
734
00:32:54,309 --> 00:32:56,579
"Menaburkan lada hitam"
735
00:32:57,650 --> 00:32:58,749
Aku akan membuat mereka
takut dengan hidangan ini.
736
00:32:58,750 --> 00:33:00,550
"Menambahkan bubuk
habanero untuk rasa pedas"
737
00:33:08,690 --> 00:33:11,460
"Aku akan memberimu
rasa daging tumis pedas"
738
00:33:11,990 --> 00:33:15,058
"Daging manis dan pedas untuk
daging tumis pedas sudah siap"
739
00:33:15,059 --> 00:33:17,630
Itu tampak sangat lezat.
740
00:33:17,970 --> 00:33:19,369
Kelihatannya lezat.
741
00:33:19,839 --> 00:33:21,768
Aku tahu, tapi rasanya juga harus enak.
742
00:33:21,769 --> 00:33:24,009
"Dia menyelesaikannya dengan
kecap agar lebih kaya rasa"
743
00:33:25,410 --> 00:33:26,778
"Begitu pesanan datang"
744
00:33:26,779 --> 00:33:27,779
Aromanya enak.
745
00:33:30,109 --> 00:33:33,079
"Mereka akan menumis
sayuran yang sudah disiapkan"
746
00:33:34,480 --> 00:33:37,250
"Dengan daging tumis pedas"
747
00:33:38,319 --> 00:33:41,220
"Mereka akan dilapisi dengan rasa asap"
748
00:33:42,019 --> 00:33:45,960
"Lalu makanan enak akan disajikan"
749
00:33:46,700 --> 00:33:48,630
"Bahan utama set ssam, sayuran segar"
750
00:33:49,269 --> 00:33:51,730
"Dia membersihkannya secara menyeluruh"
751
00:33:52,500 --> 00:33:53,569
Beri aku doenjang.
752
00:33:55,710 --> 00:33:58,779
"Jang Woo membawa doenjang sendiri"
753
00:33:59,309 --> 00:34:01,639
"Pak Paik membuat ssamjang sendiri"
754
00:34:01,640 --> 00:34:02,650
Baiklah.
755
00:34:07,849 --> 00:34:10,388
"Sayuran segar"
756
00:34:10,389 --> 00:34:12,860
"Dan ssamjang sudah siap!"
757
00:34:14,059 --> 00:34:17,659
"Dia memasak jeon zukini
menjadi cokelat keemasan"
758
00:34:19,500 --> 00:34:20,630
Aromanya lezat.
759
00:34:22,530 --> 00:34:25,570
"Terung tumis gurih"
760
00:34:26,769 --> 00:34:29,739
"Dilapisi dengan aroma bawang putih"
761
00:34:30,869 --> 00:34:34,210
"Daun kanola berbumbu aromatik"
762
00:34:35,239 --> 00:34:37,078
"Dan mereka membiarkan
jangjorim-nya dimarinade sejak kemarin"
763
00:34:37,079 --> 00:34:38,349
Ini dimarinade dengan sempurna.
764
00:34:40,050 --> 00:34:41,290
Aku akan selesai dalam sekejap.
765
00:34:42,150 --> 00:34:44,249
"Daun kanola berbumbu, jangjorim"
766
00:34:44,250 --> 00:34:46,719
"Jeon zukini, terung tumis"
767
00:34:47,090 --> 00:34:51,159
"Set lauk siap setelah
kerja keras asisten koki"
768
00:34:52,329 --> 00:34:53,799
Aku berusaha lebih keras untuk ini.
769
00:34:53,800 --> 00:34:55,440
"Sup lobak sapi memiliki rasa yang dalam"
770
00:34:58,599 --> 00:35:00,340
Astaga. Aku harus bagaimana?
771
00:35:00,699 --> 00:35:01,769
Apa selezat itu?
772
00:35:02,409 --> 00:35:03,510
Ini akan membunuhnya.
773
00:35:04,739 --> 00:35:07,439
"Nasi putih"
774
00:35:07,440 --> 00:35:10,349
"Dan sup lobak sapi"
775
00:35:10,849 --> 00:35:12,969
"Jika ada yang melewatkan
menu ini, mereka yang rugi"
776
00:35:13,250 --> 00:35:16,519
"Santapan daging pedas
dengan ssam siap disajikan!"
777
00:35:17,289 --> 00:35:18,449
Aromanya enak.
778
00:35:20,219 --> 00:35:22,559
"Para pegawai bersiap untuk buka"
779
00:35:23,289 --> 00:35:25,929
Mari kita saling membantu dahulu.
780
00:35:27,000 --> 00:35:29,598
Mari kita saling membantu.
781
00:35:29,599 --> 00:35:30,599
Ya.
782
00:35:30,600 --> 00:35:32,000
"Mereka membuat janji manis"
783
00:35:33,099 --> 00:35:36,210
"Menggantung menu di dinding"
784
00:35:37,369 --> 00:35:40,980
Tulisan tangan siapa yang rapi di sini?
785
00:35:42,480 --> 00:35:44,650
Haruskah kita mencoba
786
00:35:44,679 --> 00:35:47,150
menggambar bendera
Korea dan bendera Italia?
787
00:35:47,880 --> 00:35:49,888
- Ya. Kedengarannya bagus. - Baiklah.
788
00:35:49,889 --> 00:35:51,050
- Itu bagus. - Cobalah.
789
00:35:53,059 --> 00:35:54,760
"Bekerja keras"
790
00:35:55,530 --> 00:35:58,959
Omong-omong, aku merasa
tenang karena John menangani aula.
791
00:35:58,960 --> 00:36:00,559
Benar sekali. Aku merasa tenang.
792
00:36:00,929 --> 00:36:02,629
Ini seperti memiliki
pemain bertahan yang kuat.
793
00:36:02,630 --> 00:36:03,800
- Kamu setuju, bukan? - Ya.
794
00:36:05,230 --> 00:36:07,269
- Bisa kita buka sekarang? - Astaga.
795
00:36:07,969 --> 00:36:09,738
- Baiklah. - Kami selalu menepati janji.
796
00:36:09,739 --> 00:36:10,909
"Apa John mengerti itu?"
797
00:36:11,369 --> 00:36:13,538
"Restoran pertama CEO Paik di Napoli"
798
00:36:13,539 --> 00:36:16,880
"Jam buka akan segera tiba"
799
00:36:17,210 --> 00:36:18,879
Ini hari pertama kita.
800
00:36:18,880 --> 00:36:20,879
Bukankah kita harus bersorak?
801
00:36:20,880 --> 00:36:22,419
- Benar. - Kamu memang hebat.
802
00:36:22,420 --> 00:36:24,118
- Kita harus melakukannya. - Itu payah.
803
00:36:24,119 --> 00:36:25,859
- Kenapa kita bersorak?
- Kita harus melakukannya.
804
00:36:25,860 --> 00:36:27,158
Mari kita bekerja keras.
805
00:36:27,159 --> 00:36:29,759
Mari kita tunjukkan bahwa masakan Korea
806
00:36:29,760 --> 00:36:31,488
bisa unggul di Napoli.
807
00:36:31,489 --> 00:36:32,499
Baiklah.
808
00:36:32,500 --> 00:36:33,929
- Semangat! - Semangat!
809
00:36:34,630 --> 00:36:35,900
Kami akan buka sekarang.
810
00:36:37,099 --> 00:36:41,940
"Dia memindahkan papan
menu ke tempat yang terlihat"
811
00:36:45,369 --> 00:36:47,279
"Hari pertama mengelola restoran di Napoli"
812
00:36:47,280 --> 00:36:49,520
"Buka restoran dengan
pendapatan tahunan 500.000 dolar!"
813
00:36:49,579 --> 00:36:53,449
"Restoran Korea pertama di Napoli"
814
00:36:54,679 --> 00:36:56,049
Kami sudah buka sekarang.
815
00:36:56,050 --> 00:36:57,089
- Baiklah. - Baiklah.
816
00:36:57,090 --> 00:36:59,289
"Kini mereka buka untuk hari pertama"
817
00:37:00,619 --> 00:37:03,289
"Lihat itu"
818
00:37:03,590 --> 00:37:06,960
Dia seperti Cannavacciuolo di Korea.
819
00:37:08,800 --> 00:37:11,199
Kudengar dia koki Korea berbakat.
820
00:37:12,130 --> 00:37:14,169
"Para orang tua tampak
tertarik dengan restoran Korea"
821
00:37:14,170 --> 00:37:16,909
"Berbalik"
822
00:37:17,369 --> 00:37:18,939
"Tapi mereka tidak berniat masuk"
823
00:37:18,940 --> 00:37:22,750
"Mereka mengobrol"
824
00:37:23,210 --> 00:37:27,178
"Ini sudah siang, tapi tidak ada
banyak orang di luar restoran"
825
00:37:27,179 --> 00:37:29,018
- Keluarlah denganku. - Ya.
826
00:37:29,019 --> 00:37:30,550
Tidak ada pelanggan sekarang.
827
00:37:31,289 --> 00:37:33,759
"Dia mengajak keluar salah
satu pekerja paruh waktu"
828
00:37:33,760 --> 00:37:36,629
Santai saja. Jawab saja beberapa
pertanyaan jika mereka penasaran.
829
00:37:36,630 --> 00:37:37,760
- Baiklah. - Ya.
830
00:37:38,690 --> 00:37:40,199
Belum ada yang datang.
831
00:37:41,329 --> 00:37:42,800
- Santai saja. - Baiklah.
832
00:37:44,070 --> 00:37:45,899
"Dia tetap tenang di depan
para pekerja paruh waktu"
833
00:37:45,900 --> 00:37:47,169
Kamu membuka pintunya?
834
00:37:47,170 --> 00:37:48,476
- Ya, benar. - Kamu membukanya, bukan?
835
00:37:48,500 --> 00:37:50,408
Hei, ini bukan pusat perbelanjaan.
836
00:37:50,409 --> 00:37:51,839
Kamu pikir orang-orang
akan berkumpul di restoran?
837
00:37:51,840 --> 00:37:53,439
Tidak ada banyak orang di jalanan.
838
00:37:53,440 --> 00:37:54,839
Kupikir orang akan
datang setelah kita buka,
839
00:37:54,840 --> 00:37:56,440
- seperti saat konser. - Begitu rupanya.
840
00:37:56,610 --> 00:37:58,109
- Kamu pikir mereka akan masuk? - Ya.
841
00:37:58,110 --> 00:38:00,379
Simone sedang berdiri di luar.
842
00:38:00,380 --> 00:38:01,448
- Dia di luar? - Dia di luar.
843
00:38:01,449 --> 00:38:03,218
Dia akan menjelaskan semuanya
jika orang bertanya kepadanya.
844
00:38:03,219 --> 00:38:04,259
Begitu rupanya. Itu bagus.
845
00:38:04,619 --> 00:38:07,659
"Tapi tidak ada yang bertanya kepadanya"
846
00:38:08,360 --> 00:38:11,230
"Tidak ada banyak orang di jalanan"
847
00:38:11,659 --> 00:38:13,759
"Bahkan orang yang lewat"
848
00:38:13,760 --> 00:38:16,099
"Tidak tertarik dengan restoran ini"
849
00:38:21,099 --> 00:38:22,538
Sibuk bekerja untuk
menangani banyak pesanan
850
00:38:22,539 --> 00:38:24,238
tidak terlalu melelahkan.
851
00:38:24,239 --> 00:38:25,808
Hanya berdiri di sini...
852
00:38:25,809 --> 00:38:28,710
Tidak. Ini kebiasaan yang
harus kamu kembangkan.
853
00:38:29,050 --> 00:38:30,448
Sebelum kita kedatangan pelanggan,
854
00:38:30,449 --> 00:38:31,449
bersiaplah untuk layanan besok
855
00:38:31,450 --> 00:38:32,578
- atau layanan makan malam.
- Kita harus menyiapkannya?
856
00:38:32,579 --> 00:38:33,718
- Begitulah adanya. - Begitu rupanya.
857
00:38:33,719 --> 00:38:34,949
Itu rutinitasnya.
858
00:38:35,449 --> 00:38:37,948
- Ini hari pertama kita. - Ya.
859
00:38:37,949 --> 00:38:40,429
Rasanya menegangkan sampai
kita mendapatkan pelanggan pertama.
860
00:38:41,159 --> 00:38:43,190
- Benar. - Tapi kita harus mengatasinya.
861
00:38:43,659 --> 00:38:46,360
Tapi setelah beberapa pekan,
kamu punya rutinitasmu sendiri.
862
00:38:47,760 --> 00:38:50,630
"Lupakan tentang rutinitas.
Bibir manajer menjadi kering"
863
00:38:51,099 --> 00:38:53,769
Kuharap kita kedatangan pelanggan hari ini.
864
00:38:54,969 --> 00:39:00,010
"Karena merasa tidak sabar,
dia berkeliaran di sekitar pintu"
865
00:39:01,340 --> 00:39:04,908
Omong-omong, di Napoli,
bisakah kita mengatakan hal
866
00:39:04,909 --> 00:39:06,749
- seperti "Masuklah!" - Benar.
867
00:39:06,750 --> 00:39:08,718
- Bisakah kita melakukan itu? - Ya. Bisa.
868
00:39:08,719 --> 00:39:10,789
Apa itu dianggap tidak sopan?
869
00:39:10,949 --> 00:39:12,189
Itu cukup normal.
870
00:39:12,190 --> 00:39:14,119
Cukup normal? Baiklah.
871
00:39:14,519 --> 00:39:16,960
"Kalau begitu..."
872
00:39:17,230 --> 00:39:21,059
"Manajer mencoba menarik
pelanggan karena itu normal"
873
00:39:21,530 --> 00:39:24,900
"Tapi mereka bahkan tidak
melihat siapa pun di jalanan"
874
00:39:25,130 --> 00:39:28,940
"Pada saat itu..."
875
00:39:29,110 --> 00:39:31,408
Kamu mengerti bahasa Italia?
876
00:39:31,409 --> 00:39:33,178
- Ya. Aku orang Italia.
- Boleh kuberi saran?
877
00:39:33,179 --> 00:39:35,139
- Tentu. - Kamu harus meletakkan kursinya.
878
00:39:39,010 --> 00:39:40,880
"Sebenarnya"
879
00:39:42,619 --> 00:39:46,420
"Kursi luar ruangan tidak
diturunkan setelah pembukaan"
880
00:39:46,889 --> 00:39:49,259
"Pria tua itu melihat kursinya saat
mengobrol dengan tetangganya"
881
00:39:49,260 --> 00:39:51,889
"Tidak akan ada yang tahu
restoran mereka sudah buka"
882
00:39:52,260 --> 00:39:54,929
"Astaga. Aku tidak bisa menahannya"
883
00:39:55,260 --> 00:39:57,499
"Dia datang untuk memberi mereka nasihat"
884
00:39:57,500 --> 00:39:59,238
- Baiklah. - Kamu tahu?
885
00:39:59,239 --> 00:40:00,839
Sepertinya kamu masih bersiap untuk buka.
886
00:40:00,840 --> 00:40:01,968
"Simone akhirnya mengerti apa yang terjadi"
887
00:40:01,969 --> 00:40:03,009
Aku mengatakan ini untukmu.
888
00:40:03,010 --> 00:40:04,638
Dia menyarankan
889
00:40:04,639 --> 00:40:08,710
kita harus meletakkan kursinya
890
00:40:08,739 --> 00:40:11,448
karena dengan kursi dinaikkan,
sepertinya kita masih bersiap.
891
00:40:11,449 --> 00:40:12,449
"Menyadarinya"
892
00:40:12,450 --> 00:40:14,050
- Orang yang lewat... - Baiklah.
893
00:40:14,449 --> 00:40:16,250
- Semua baik-baik saja?
- Terima kasih, Pak.
894
00:40:17,219 --> 00:40:19,960
Kalau begitu, kita harus
memindahkan mejanya sedikit.
895
00:40:20,389 --> 00:40:21,420
Ke tengah.
896
00:40:21,559 --> 00:40:23,590
"Mejanya dekat dengan dinding"
897
00:40:24,860 --> 00:40:27,630
"Dia mengaturnya kembali
ke tempat yang lebih terlihat"
898
00:40:28,059 --> 00:40:30,369
"Berkat pria baik itu"
899
00:40:30,900 --> 00:40:32,940
"Mereka terlihat seperti
sudah buka sekarang"
900
00:40:33,940 --> 00:40:35,000
Baiklah.
901
00:40:36,239 --> 00:40:39,379
"Dia melihat meja dari jauh"
902
00:40:39,380 --> 00:40:41,586
"Seorang pria yang tampak tertarik
dengan restoran Korea muncul"
903
00:40:41,610 --> 00:40:44,679
"Dia mengangkat kacamata
hitam untuk membaca menu"
904
00:40:45,849 --> 00:40:47,820
"Tidak tertarik"
905
00:40:47,849 --> 00:40:48,948
"Dia melanjutkan perjalanan"
906
00:40:48,949 --> 00:40:50,749
Tidak. Jangan pergi.
Aku tidak mau dia pergi.
907
00:40:50,750 --> 00:40:51,989
"Dia terus berjalan"
908
00:40:52,090 --> 00:40:54,519
"Pria ini memperhatikan dengan gugup"
909
00:40:55,159 --> 00:40:56,788
"Tunggu. Apa ada satu orang lagi?"
910
00:40:56,789 --> 00:40:58,630
"Ini cermin"
911
00:40:58,860 --> 00:41:00,899
"CEO Paik berpura-pura tidak
lihat, tapi dia menyadari semuanya"
912
00:41:00,900 --> 00:41:04,699
"Melirik"
913
00:41:04,869 --> 00:41:06,669
"Warga lokal berhenti dan
bertanya tentang restoran CEO Paik"
914
00:41:06,670 --> 00:41:09,840
Jika mau, kamu bisa mencoba makanan Korea.
915
00:41:11,440 --> 00:41:13,939
"Tapi itu tidak cukup bagi
mereka untuk memasuki restoran"
916
00:41:13,940 --> 00:41:15,679
Sampai nanti.
917
00:41:16,980 --> 00:41:19,279
- Mereka berhenti dan bertanya.
- Mereka sudah pergi? Benarkah?
918
00:41:19,280 --> 00:41:20,349
Lalu mereka pergi.
919
00:41:20,550 --> 00:41:21,848
- Benar. - Benarkah?
920
00:41:21,849 --> 00:41:23,689
Seseorang harus masuk lebih dahulu.
921
00:41:23,690 --> 00:41:25,859
Begitu kita memulai dengan
pelanggan yang pertama,
922
00:41:25,860 --> 00:41:27,260
pelanggan lain akan mulai masuk.
923
00:41:27,659 --> 00:41:29,589
Jadi, mereka hanya bertanya dan pergi?
924
00:41:29,590 --> 00:41:31,189
Ya, tapi mereka semua penasaran.
925
00:41:31,190 --> 00:41:32,990
"Mereka semua penasaran
dengan restoran kita"
926
00:41:33,159 --> 00:41:35,058
Banyak orang penasaran.
927
00:41:35,059 --> 00:41:37,328
Mereka belum pernah melihat
restoran Korea di Napoli.
928
00:41:37,329 --> 00:41:38,999
Mereka berhenti untuk membaca plang.
929
00:41:39,000 --> 00:41:40,768
Tapi rasa penasaran tidak cukup
untuk membawa mereka masuk.
930
00:41:40,769 --> 00:41:41,869
Benar.
931
00:41:42,840 --> 00:41:45,339
"Tidak cukup informasi
tentang menu dan restoran"
932
00:41:45,340 --> 00:41:46,840
"Adalah masalahnya"
933
00:41:47,079 --> 00:41:50,909
"Waktu saat ini pukul 12.30
siang, 30 menit sejak pembukaan"
934
00:41:51,179 --> 00:41:53,549
"Jumlah pelanggan di restoran sejauh ini"
935
00:41:53,550 --> 00:41:57,449
"Nol pelanggan"
936
00:41:57,849 --> 00:42:01,159
"Aku harus membuat rencana"
937
00:42:01,460 --> 00:42:04,659
"Bersenandung"
938
00:42:04,960 --> 00:42:07,328
"CEO Paik keluar sambil
menyenandungkan melodi aneh"
939
00:42:07,329 --> 00:42:09,345
Hei, kenapa kamu tidak
menulis bahasa Korea di sini?
940
00:42:09,369 --> 00:42:11,300
- Apa? Bahasa Korea? - Ya.
941
00:42:12,099 --> 00:42:14,339
"Sebenarnya"
942
00:42:14,340 --> 00:42:17,769
"Papan menu hanya berisi bahasa Italia"
943
00:42:17,840 --> 00:42:19,560
Restoran kita tidak akan terlihat autentik.
944
00:42:19,639 --> 00:42:21,738
Tulis juga dalam bahasa
Korea meski ada di bawah.
945
00:42:21,739 --> 00:42:23,210
Baiklah. Aku mengerti.
946
00:42:23,780 --> 00:42:24,848
- Benar, bukan? - Ya.
947
00:42:24,849 --> 00:42:26,119
Kenapa ada kesalahan?
948
00:42:26,780 --> 00:42:28,518
Lihat? Sudah kuduga.
949
00:42:28,519 --> 00:42:29,949
"Layarnya hampir tidak terlihat"
950
00:42:30,019 --> 00:42:31,488
- Tidak terlihat apa pun, bukan?
- Aku tidak bisa melihat apa pun.
951
00:42:31,489 --> 00:42:34,460
Kita seharusnya menaruh
semacam peneduh di sini.
952
00:42:34,559 --> 00:42:37,559
"Di bawah terik matahari Napoli"
953
00:42:38,559 --> 00:42:40,359
"Kamu hampir tidak bisa
melihat layar luar ruangan"
954
00:42:40,360 --> 00:42:41,760
Hampir sampai.
955
00:42:41,829 --> 00:42:44,670
- Kamu bisa melihatnya sekarang?
- Ada kesalahan dalam gambarnya.
956
00:42:44,869 --> 00:42:47,138
Kamu tidak bisa melihat
apa pun di layar menu, bukan?
957
00:42:47,139 --> 00:42:49,510
"Orang-orang tidak familier
dengan makanan Korea"
958
00:42:49,739 --> 00:42:53,210
"Warga lokal tidak bisa mempelajari
makanan kami tanpa layar menu"
959
00:42:53,309 --> 00:42:55,949
Kita tidak punya pilihan lain. Tunggu.
960
00:42:56,980 --> 00:42:58,678
"CEO Paik segera masuk ke restoran"
961
00:42:58,679 --> 00:43:00,050
Apa kita punya fotonya?
962
00:43:01,519 --> 00:43:03,089
"Dia sedang mencari"
963
00:43:03,090 --> 00:43:06,119
"Cetakan menunya"
964
00:43:06,260 --> 00:43:08,189
Setidaknya kita harus memasang ini. Hei.
965
00:43:08,190 --> 00:43:10,460
Apa kita punya cetakan menunya?
966
00:43:10,659 --> 00:43:12,459
- Benar. - Kita punya, bukan?
967
00:43:12,460 --> 00:43:14,030
- Ya. - Letakkan di sekitar sini.
968
00:43:14,530 --> 00:43:15,729
Begitu rupanya. Ya.
969
00:43:15,730 --> 00:43:17,129
"Manajer mengeluarkan cetakan menu"
970
00:43:17,130 --> 00:43:18,199
Berikan kepadaku.
971
00:43:19,230 --> 00:43:20,599
Berapa banyak yang kita punya?
972
00:43:20,869 --> 00:43:21,940
Jadi...
973
00:43:24,840 --> 00:43:26,380
Ini lebih baik, bukan?
974
00:43:26,909 --> 00:43:28,340
- Baiklah. Benar, bukan? - Ya.
975
00:43:28,880 --> 00:43:29,908
Mari kita letakkan di sini.
976
00:43:29,909 --> 00:43:31,009
"Mari kita memasang menu
kertas yang lebih mudah terlihat"
977
00:43:31,010 --> 00:43:32,849
Atau kamu bisa melihatnya dari sini?
978
00:43:33,050 --> 00:43:34,050
Tidak.
979
00:43:34,780 --> 00:43:37,189
"Manajer bahkan
mengeluarkan menu berbingkai"
980
00:43:37,190 --> 00:43:39,559
Letakkan di sekitar pintu
agar orang-orang bisa melihat.
981
00:43:40,320 --> 00:43:41,719
Kita juga bisa menaruhnya di sini.
982
00:43:42,789 --> 00:43:43,828
Benar, bukan?
983
00:43:43,829 --> 00:43:44,829
"Pasang di mana-mana,
termasuk dinding di samping pintu"
984
00:43:44,830 --> 00:43:46,950
Pasang yang banyak di
tempat yang bisa dilihat orang.
985
00:43:47,400 --> 00:43:48,500
Pasang ini juga.
986
00:43:49,159 --> 00:43:51,529
Taruh yang banyak di dinding
seperti kita mengadakan acara di sini.
987
00:43:51,530 --> 00:43:54,339
Mengerti? Dahulu,
988
00:43:54,340 --> 00:43:56,638
orang-orang memasang
banyak poster di dinding.
989
00:43:56,639 --> 00:43:58,110
Kita harus menarik perhatian mereka.
990
00:43:58,809 --> 00:44:00,209
Hei, seharusnya mudah melepasnya nanti.
991
00:44:00,210 --> 00:44:01,439
Kita harus segera melepasnya
992
00:44:01,440 --> 00:44:03,549
jika mendapat peringatan
dari pejabat pemerintah.
993
00:44:03,550 --> 00:44:04,610
Baiklah.
994
00:44:05,110 --> 00:44:06,618
Pejabat pemerintah tidak
pernah menyukai hal seperti itu.
995
00:44:06,619 --> 00:44:07,819
- Dia bicara berdasarkan pengalaman.
- Benar.
996
00:44:07,820 --> 00:44:10,118
Dan kalian harus
berjalan-jalan secara proaktif,
997
00:44:10,119 --> 00:44:12,349
- Baiklah. Benarkah?
- Agar orang tahu ini asli Korea.
998
00:44:12,590 --> 00:44:13,658
Bergabunglah dengan mereka di luar.
999
00:44:13,659 --> 00:44:15,489
"Keluar secara proaktif"
1000
00:44:15,860 --> 00:44:17,089
"Memasang poster sesuai instruksi"
1001
00:44:17,090 --> 00:44:18,690
Aku tidak bisa membuka mataku.
1002
00:44:19,800 --> 00:44:22,199
"Jika tidak bisa membuka
mata, aku akan menutupnya"
1003
00:44:22,400 --> 00:44:23,669
Apa terlalu tinggi? Kemarilah dan periksa.
1004
00:44:23,670 --> 00:44:24,928
"Dia kembali untuk memeriksa apa terlihat"
1005
00:44:24,929 --> 00:44:26,269
Selamat pagi.
1006
00:44:27,099 --> 00:44:30,839
"Saat melihat pelanggan,
dia mendekat secara proaktif"
1007
00:44:30,840 --> 00:44:32,639
"Dia tersenyum lebih dahulu"
1008
00:44:32,909 --> 00:44:35,809
"Dia membawa pelanggan
menemui pekerja paruh waktu lokal"
1009
00:44:36,050 --> 00:44:37,050
"Lalu dia kembali memasang
poster secara proaktif"
1010
00:44:37,051 --> 00:44:39,531
- Kamu juga memasang itu.
- Benar. Satu saja tidak akan cukup.
1011
00:44:39,849 --> 00:44:42,349
"Di mana lagi kita bisa memasangnya?"
1012
00:44:42,679 --> 00:44:44,690
"Jang Woo berpikir sejenak"
1013
00:44:46,190 --> 00:44:48,719
"Dia berencana memasangnya
di meja yang ada di luar ruangan"
1014
00:44:49,119 --> 00:44:52,159
"Dia harus membawa selotip
untuk memasangnya di meja"
1015
00:44:52,559 --> 00:44:55,929
"Apa dia melihat menunya?"
1016
00:44:56,329 --> 00:45:01,598
"Dia memperbaiki
lokasinya, agar lebih terlihat"
1017
00:45:01,599 --> 00:45:02,768
"Berdeham"
1018
00:45:02,769 --> 00:45:04,809
Jang Woo, pemikiran bagus.
Letakkan di setiap meja.
1019
00:45:05,840 --> 00:45:08,408
"CEO Paik berjongkok
dan menulis di papan menu"
1020
00:45:08,409 --> 00:45:10,449
Halo.
1021
00:45:10,710 --> 00:45:13,449
"Sementara itu, lebih banyak orang
menanyakan tentang restoran itu"
1022
00:45:14,380 --> 00:45:15,948
"Tertawa"
1023
00:45:15,949 --> 00:45:19,659
"Paik Jong Won berhasil"
1024
00:45:20,119 --> 00:45:22,489
"Kepercayaan diri CEO cukup tinggi"
1025
00:45:22,590 --> 00:45:23,989
Aku hanya menulis apa pun.
1026
00:45:24,989 --> 00:45:26,658
- Siapa yang akan memahaminya? - Itu bagus.
1027
00:45:26,659 --> 00:45:28,199
Kita butuh kata-kata Korea di papan.
1028
00:45:29,130 --> 00:45:30,450
Terlihat cukup autentik sekarang.
1029
00:45:32,599 --> 00:45:35,670
"Dia juga meninggalkan pesan
cinta untuk keluarganya di belakang"
1030
00:45:35,940 --> 00:45:38,710
"Dia sudah melakukan semua yang dia bisa"
1031
00:45:39,210 --> 00:45:42,178
"Sekarang, dia hanya perlu menunggu"
1032
00:45:42,179 --> 00:45:43,380
Halo.
1033
00:45:44,280 --> 00:45:48,949
"Pada saat itu"
1034
00:45:49,250 --> 00:45:52,288
"Seorang pria dan
wanita mendekati restoran"
1035
00:45:52,289 --> 00:45:54,920
"Melihat mereka"
1036
00:45:54,960 --> 00:45:57,288
- Halo. - Halo.
1037
00:45:57,289 --> 00:45:58,730
"Langsung menyapa"
1038
00:45:58,929 --> 00:46:01,129
Ini restoran Korea. Kamu mau masuk?
1039
00:46:01,130 --> 00:46:02,869
- Ya. - Baiklah.
1040
00:46:03,570 --> 00:46:05,098
"Setelah melihat interaksi
mereka, kedua pegawai..."
1041
00:46:05,099 --> 00:46:06,440
- Apa mereka akan masuk? - Apa?
1042
00:46:06,699 --> 00:46:08,579
- Kurasa kita kedatangan pelanggan.
- Benarkah?
1043
00:46:09,099 --> 00:46:10,339
"CEO Paik kembali ke dapur"
1044
00:46:10,340 --> 00:46:11,885
"Memeriksa sekali lagi siapa
tahu mereka tidak masuk"
1045
00:46:11,909 --> 00:46:13,238
"Mereka pelanggan kita"
1046
00:46:13,239 --> 00:46:14,738
Masuklah.
1047
00:46:14,739 --> 00:46:16,079
Ada pelanggan.
1048
00:46:16,179 --> 00:46:18,050
- Astaga. - Astaga. Ada pelanggan.
1049
00:46:19,079 --> 00:46:20,579
Astaga. Ada pelanggan.
1050
00:46:21,320 --> 00:46:23,619
"Begitu bersemangat"
1051
00:46:23,949 --> 00:46:26,489
"Pelanggan pertama datang
37 menit setelah pembukaan"
1052
00:46:26,590 --> 00:46:29,219
Suruh mereka duduk di meja dekat pintu.
1053
00:46:29,389 --> 00:46:31,709
- Meja terdekat dengan pintu.
- Paling dekat dengan pintu.
1054
00:46:31,829 --> 00:46:33,189
Agar orang bisa melihat dari luar.
1055
00:46:33,429 --> 00:46:35,499
"Dia tidak bisa bersabar
dan bergegas keluar"
1056
00:46:35,500 --> 00:46:36,698
Mereka harus duduk di meja besar.
1057
00:46:36,699 --> 00:46:38,776
Mereka pelanggan pertama
kita. Beri mereka meja besar.
1058
00:46:38,800 --> 00:46:41,245
Katakan mereka punya meja besar
karena mereka pelanggan pertama.
1059
00:46:41,269 --> 00:46:43,409
Halo. Selamat datang.
1060
00:46:43,840 --> 00:46:45,840
"Berkat perhatian CEO yang manis"
1061
00:46:46,070 --> 00:46:48,780
"Pelanggan duduk di dekat pintu
yang merupakan strategi CEO Paik"
1062
00:46:49,409 --> 00:46:51,849
"CEO Paik kembali ke dapur
setelah tujuannya terpenuhi"
1063
00:46:52,449 --> 00:46:54,649
"Melihat sekeliling"
1064
00:46:54,650 --> 00:46:56,590
- Di mana mangkuk untuk sup? - Ini.
1065
00:46:57,090 --> 00:46:58,118
Baiklah.
1066
00:46:58,119 --> 00:46:59,959
"Jang Woo menyiapkan mangkuk setelah
membersihkannya secara menyeluruh"
1067
00:46:59,960 --> 00:47:02,929
Mari kita menghangatkan mangkuknya.
1068
00:47:03,260 --> 00:47:06,699
"Dia menuangkan kaldu rebus ke mangkuk"
1069
00:47:07,030 --> 00:47:09,530
"Agar mangkuknya tetap hangat"
1070
00:47:09,670 --> 00:47:11,469
Lalu mangkuk nasinya juga.
1071
00:47:12,030 --> 00:47:15,000
"Mereka juga memanaskan mangkuk nasi"
1072
00:47:17,010 --> 00:47:20,739
"Memanaskan wajan dengan minyak"
1073
00:47:21,909 --> 00:47:23,209
"Manajer mengambil menunya"
1074
00:47:23,210 --> 00:47:25,149
Aku akan melayani mereka
karena mereka pelanggan pertama.
1075
00:47:25,150 --> 00:47:26,150
Baiklah.
1076
00:47:27,420 --> 00:47:29,550
- Halo. - Halo.
1077
00:47:30,420 --> 00:47:31,550
Ini menunya.
1078
00:47:32,719 --> 00:47:34,860
Kamu mau minum? Minuman
alami atau berkarbonasi?
1079
00:47:35,090 --> 00:47:36,229
- Berkarbonasi. - Berkarbonasi.
1080
00:47:36,230 --> 00:47:37,460
Berkarbonasi.
1081
00:47:38,289 --> 00:47:39,828
"Dia dengan tenang mengambil
air selagi mereka membaca menu"
1082
00:47:39,829 --> 00:47:42,429
- Hei, aku gugup. - Ya.
1083
00:47:42,929 --> 00:47:45,268
- Jantungku berdebar kencang.
- Benar, bukan?
1084
00:47:45,269 --> 00:47:48,499
"Dia berpura-pura tenang,
tapi sebenarnya gugup"
1085
00:47:48,500 --> 00:47:50,539
"Tapi dia berusaha tetap tenang"
1086
00:47:50,869 --> 00:47:53,039
"Dia membuka botol air berkarbonasi"
1087
00:47:53,280 --> 00:47:56,038
Jika ada pertanyaan,
1088
00:47:56,039 --> 00:48:01,380
menunya memiliki penjelasan
tentang bahan-bahan dan makanannya.
1089
00:48:01,579 --> 00:48:04,219
Ini hidangan spesial restoran kami.
1090
00:48:04,789 --> 00:48:08,420
Daging tumis pedas agak pedas.
1091
00:48:08,860 --> 00:48:11,658
Ini zukini. Dan itu agak pedas.
1092
00:48:11,659 --> 00:48:13,800
Aku pernah makan ini.
1093
00:48:13,829 --> 00:48:15,659
- Baiklah. - Aku juga makan jjamppong.
1094
00:48:16,230 --> 00:48:19,230
- Jjamppong? - Jjamppong. Tteokbokki.
1095
00:48:19,429 --> 00:48:22,099
"Dia pasti pernah menyantap makanan Korea"
1096
00:48:22,340 --> 00:48:23,839
- Dua. - Dua. Ya.
1097
00:48:23,840 --> 00:48:24,986
"Pesanan pertama: Dua hidangan
daging pedas dengan ssam"
1098
00:48:25,010 --> 00:48:26,479
"Pekerja paruh waktu memasukkan
pesanan ke sistem POS"
1099
00:48:26,480 --> 00:48:27,539
"Berdebar"
1100
00:48:27,840 --> 00:48:31,210
"Manajer mengeluarkan kertas"
1101
00:48:31,710 --> 00:48:35,150
"Kertas meja, menjelaskan menu"
1102
00:48:35,420 --> 00:48:38,118
"Dilengkapi dengan foto
dan nama dari hidangannya"
1103
00:48:38,119 --> 00:48:44,360
"Setiap hidangan juga
dijelaskan dalam bahasa Italia"
1104
00:48:44,889 --> 00:48:46,629
"Itu ide CEO Paik"
1105
00:48:46,630 --> 00:48:51,170
"Agar pelanggan memahami
makanan Korea secara intuitif"
1106
00:48:52,000 --> 00:48:54,269
- Terima kasih. - Itu menu hari ini.
1107
00:48:54,969 --> 00:48:56,000
Ini.
1108
00:48:56,369 --> 00:49:00,210
"Dia membacanya
seolah-olah belajar untuk ujian"
1109
00:49:00,440 --> 00:49:01,839
"Pekerja paruh waktu membawa
tiket untuk pesanan pertama"
1110
00:49:01,840 --> 00:49:02,879
"Boleh kuberi tahu mereka?"
1111
00:49:02,880 --> 00:49:05,010
- Sudah siap? - Ada pesanan.
1112
00:49:05,250 --> 00:49:07,419
- Pesanan baru? Dua? - Dua.
1113
00:49:07,420 --> 00:49:08,619
Baiklah.
1114
00:49:10,190 --> 00:49:11,989
"Bersenandung"
1115
00:49:12,250 --> 00:49:14,789
"Setelah mencuci sendok
di bawah air mengalir"
1116
00:49:16,289 --> 00:49:20,299
"Dia mengambil sesendok penuh
sayuran yang sudah disiapkan"
1117
00:49:20,300 --> 00:49:22,099
"Dan bahan lainnya"
1118
00:49:23,969 --> 00:49:27,039
"Tumis dalam minyak"
1119
00:49:29,269 --> 00:49:31,570
"Daging pedas yang sudah matang"
1120
00:49:33,940 --> 00:49:36,849
"Dia menambahkannya ke sayuran tumis"
1121
00:49:43,190 --> 00:49:46,619
"Tumis untuk mendapatkan rasa asap"
1122
00:49:52,789 --> 00:49:54,800
"Menambahkan minyak dari daging pedas"
1123
00:50:02,039 --> 00:50:06,239
"Menambahkan lebih banyak warna dan bumbu"
1124
00:50:06,840 --> 00:50:09,280
"Terakhir"
1125
00:50:09,909 --> 00:50:13,980
"Dia menuangkan minyak wijen"
1126
00:50:15,320 --> 00:50:19,550
"Penuh dengan rasa
pedas dan manis dari Korea"
1127
00:50:21,260 --> 00:50:26,800
"Hidangan utama hari
ini, daging tumis pedas"
1128
00:50:26,960 --> 00:50:29,769
"Selagi CEO Paik memasak daging pedas..."
1129
00:50:29,969 --> 00:50:32,250
Aku hanya menata makanan.
Namun, kenapa aku sangat gugup?
1130
00:50:33,269 --> 00:50:35,340
"Yu Ri yang gugup menaruh
ssamjang di mangkuk"
1131
00:50:36,739 --> 00:50:37,739
Baiklah.
1132
00:50:38,170 --> 00:50:42,010
"Lalu Asisten koki Jang Woo
mengantar sayuran ssam ke pelanggan"
1133
00:50:42,880 --> 00:50:44,760
"Mengambil dengan
hati-hati menggunakan pinset"
1134
00:50:45,210 --> 00:50:49,050
"Dia menaruh jeon zukini
dengan rapi di atas piring"
1135
00:50:49,280 --> 00:50:53,320
"Tiga lauk diletakkan berurutan"
1136
00:50:53,590 --> 00:50:54,988
- Apa itu terlalu banyak? - Tidak.
1137
00:50:54,989 --> 00:50:56,629
- Aku ingin menyajikan banyak. - Baiklah.
1138
00:50:57,260 --> 00:50:58,860
- Apa nampannya sudah siap? - Ya.
1139
00:51:00,000 --> 00:51:03,428
"Dia memasukkan sup lobak
sapi ke mangkuk yang dipanaskan"
1140
00:51:03,429 --> 00:51:07,369
"Nasi putih matang lebih
penting daripada apa pun"
1141
00:51:07,769 --> 00:51:09,170
Gratis tambah nasi.
1142
00:51:10,070 --> 00:51:11,409
Mereka bisa tambah nasi.
1143
00:51:11,639 --> 00:51:13,070
Mereka bisa tambah nasi.
1144
00:51:13,780 --> 00:51:17,010
"Lauk utama adalah
daging tumis pedas dan nasi"
1145
00:51:17,610 --> 00:51:20,420
"Porsinya tidak besar,
tapi banyak lauk disajikan"
1146
00:51:20,679 --> 00:51:23,150
"Sayuran segar, ssamjang,
dan sup lobak sapi"
1147
00:51:23,449 --> 00:51:27,190
"Kebanyakan makanan Korea
disajikan dalam satu nampan"
1148
00:51:27,920 --> 00:51:32,158
"Daging pedas Baekbanjip
dan nasi dengan ssam"
1149
00:51:32,159 --> 00:51:34,559
- Bagaimana kelihatannya?
- Haruskah kita beri lebih banyak?
1150
00:51:34,800 --> 00:51:36,969
- Bagus. - Itu bagus, bukan?
1151
00:51:37,300 --> 00:51:38,828
Aku akan menyajikannya.
1152
00:51:38,829 --> 00:51:40,839
"Makanan akhirnya dikirim ke pelanggan"
1153
00:51:40,840 --> 00:51:42,440
Makanan kita datang.
1154
00:51:42,900 --> 00:51:45,239
"Terkesan"
1155
00:51:52,710 --> 00:51:56,320
Jika kamu butuh nasi
lagi, tolong beri tahu aku.
1156
00:51:56,489 --> 00:51:57,988
Selamat menikmati.
1157
00:51:57,989 --> 00:51:58,989
Terima kasih.
1158
00:51:59,989 --> 00:52:01,460
Ambil foto.
1159
00:52:01,820 --> 00:52:03,090
Kamu punya ponsel.
1160
00:52:04,230 --> 00:52:05,288
"Si pria memberikan ponselnya
seolah-olah sudah terbiasa"
1161
00:52:05,289 --> 00:52:06,389
Ambil foto.
1162
00:52:08,760 --> 00:52:09,929
Bagaimana cara memotretnya?
1163
00:52:14,039 --> 00:52:15,519
Aku penasaran apa mereka menyukainya.
1164
00:52:16,099 --> 00:52:17,739
- Apa? - Aku ingin melihat reaksi mereka.
1165
00:52:17,909 --> 00:52:19,010
Aku juga penasaran.
1166
00:52:19,539 --> 00:52:21,010
- Mereka memotret. - Ya.
1167
00:52:23,579 --> 00:52:26,409
"Setelah memotret dari berbagai sudut"
1168
00:52:27,349 --> 00:52:28,449
Baiklah.
1169
00:52:29,449 --> 00:52:30,820
Haruskah kumulai dengan ini?
1170
00:52:32,349 --> 00:52:33,889
Apa itu?
1171
00:52:34,190 --> 00:52:35,960
Entahlah. Biar kucoba.
1172
00:52:37,159 --> 00:52:38,328
Aku menaruh nasi di sini.
1173
00:52:38,329 --> 00:52:39,630
"Apa dia tahu?"
1174
00:52:40,059 --> 00:52:41,929
Apa ini?
1175
00:52:42,659 --> 00:52:45,400
"Dia tidak terbiasa dengan ini
dan tidak tahu cara memakannya"
1176
00:52:45,769 --> 00:52:47,840
"Mengintip"
1177
00:52:48,070 --> 00:52:50,368
"Manajer aula yang mengawasi
mereka akhirnya datang"
1178
00:52:50,369 --> 00:52:54,110
Kamu harus makan semuanya bersama.
1179
00:52:54,679 --> 00:52:57,280
"Siapkan seladanya dahulu"
1180
00:52:58,010 --> 00:53:01,518
"Lalu taruh nasi di atasnya"
1181
00:53:01,519 --> 00:53:06,349
"Tambahkan daging tumis pedas juga"
1182
00:53:07,090 --> 00:53:10,530
"Taruh ssamjang gurih sesuai seleramu"
1183
00:53:10,929 --> 00:53:15,730
"Bungkus menjadi ukuran kecil"
1184
00:53:17,170 --> 00:53:20,939
Itu lebih baik jika kamu makan
nasi dengan sup dan lauk.
1185
00:53:20,940 --> 00:53:22,499
Kamu makan hidangan ini dengan daun?
1186
00:53:22,500 --> 00:53:23,968
Ya.
1187
00:53:23,969 --> 00:53:26,539
Bagus.
1188
00:53:27,840 --> 00:53:29,980
"Setelah mendapat pujian dari manajer aula"
1189
00:53:30,280 --> 00:53:32,448
"Dia menaruh daging tumis
pedas dan sayuran di atas daun"
1190
00:53:32,449 --> 00:53:33,849
"Mengerang"
1191
00:53:34,150 --> 00:53:37,119
"Dia juga menaruh nasi"
1192
00:53:42,219 --> 00:53:43,960
Kamu tambahkan nasi juga?
1193
00:53:45,030 --> 00:53:47,859
"Tambahkan saja nasi"
1194
00:53:47,860 --> 00:53:52,368
"Dia menyesap sup lobak sapi"
1195
00:53:52,369 --> 00:53:53,440
Ini lezat.
1196
00:53:55,039 --> 00:53:58,409
"Dia menyesap lagi"
1197
00:53:58,809 --> 00:54:01,110
"Dia menaruh lebih banyak
daging pada seladanya"
1198
00:54:03,510 --> 00:54:06,209
"Dia menghabiskan gigitan terakhir"
1199
00:54:06,210 --> 00:54:07,319
Ini lezat.
1200
00:54:07,320 --> 00:54:08,820
"Daging tumis pedas ini lezat"
1201
00:54:10,420 --> 00:54:11,819
"Dia mengambil daun lagi"
1202
00:54:11,820 --> 00:54:14,420
"Dan menambahkan terung kali ini"
1203
00:54:14,619 --> 00:54:16,779
"Menambahkan nasi ke
dalamnya adalah suatu keharusan!"
1204
00:54:16,960 --> 00:54:19,489
"Dia juga memasukkan daging tumis pedas"
1205
00:54:20,500 --> 00:54:22,030
"Astaga!"
1206
00:54:22,699 --> 00:54:26,099
"Dia menggigitnya dengan hati-hati,
berusaha tidak menumpahkannya"
1207
00:54:28,340 --> 00:54:30,239
Aku tambahkan semua seperti ini, bukan?
1208
00:54:31,010 --> 00:54:33,309
"Benar"
1209
00:54:34,539 --> 00:54:36,809
"Penuh"
1210
00:54:38,010 --> 00:54:40,490
"Dia bilang akan lebih lezat jika
aku menambahkan banyak lauk"
1211
00:54:40,820 --> 00:54:43,050
"Dia menambahkan sepotong
besar daging pada seladanya"
1212
00:54:43,349 --> 00:54:46,589
"Dia juga menambahkan bawang
bombai dan paprika dari hidangan daging"
1213
00:54:46,590 --> 00:54:48,860
"Sedikit nasi"
1214
00:54:49,219 --> 00:54:51,889
"Paprika dengan semua warna"
1215
00:54:52,130 --> 00:54:54,699
"Juga jeon zukini"
1216
00:54:55,500 --> 00:54:58,969
"Ini ssam yang besar!"
1217
00:55:01,340 --> 00:55:04,510
"Dia menutupi daunnya dengan nasi dan lauk"
1218
00:55:04,909 --> 00:55:08,510
"Dia menghabiskan ssam-nya"
1219
00:55:09,179 --> 00:55:12,309
"Dalam dua gigitan"
1220
00:55:13,619 --> 00:55:16,749
"Kekasihnya mencoba sup lobak sapi lagi"
1221
00:55:16,750 --> 00:55:18,019
Kamu pernah mencoba ini?
1222
00:55:19,650 --> 00:55:20,659
Enak sekali.
1223
00:55:22,119 --> 00:55:23,360
Ini lezat.
1224
00:55:24,260 --> 00:55:25,360
Apa ini?
1225
00:55:25,889 --> 00:55:26,960
Biar kucoba.
1226
00:55:27,230 --> 00:55:28,359
Aku akan mencobanya.
1227
00:55:28,360 --> 00:55:30,369
"Aku akan mencobanya"
1228
00:55:31,369 --> 00:55:33,369
"Apa itu?"
1229
00:55:33,869 --> 00:55:35,939
"Dia tidak tahu apa itu"
1230
00:55:35,940 --> 00:55:38,369
"Bersenandung"
1231
00:55:38,809 --> 00:55:42,210
"Ini potongan lobak yang
membuat sup menyegarkan"
1232
00:55:43,139 --> 00:55:46,210
"Dia merendam nasi di dalam sup"
1233
00:55:53,590 --> 00:55:56,119
Kamu menaruh nasi di sini?
1234
00:55:57,059 --> 00:56:01,030
"Dia mencoba sup dan daging sapi sekali"
1235
00:56:02,630 --> 00:56:06,329
"Dia mengambil sesendok nasi tanpa ragu"
1236
00:56:06,840 --> 00:56:11,639
"Dia juga mencelupkannya ke dalam sup"
1237
00:56:12,840 --> 00:56:14,439
"Mengintip"
1238
00:56:14,440 --> 00:56:15,979
Mereka makan ssam.
1239
00:56:15,980 --> 00:56:17,456
Mereka membuat bungkusan dengan selada.
1240
00:56:17,480 --> 00:56:19,249
"Bangga"
1241
00:56:19,250 --> 00:56:20,678
Lihat cara mereka makan ssam.
1242
00:56:20,679 --> 00:56:23,119
"Kita tidak bisa berhenti
melihat mereka makan"
1243
00:56:23,449 --> 00:56:24,589
"CEO Paik mengawasi
mereka melalui cermin dapur"
1244
00:56:24,590 --> 00:56:25,849
Apa yang kalian lakukan?
1245
00:56:26,420 --> 00:56:28,460
Kalian tidak boleh melihat
mereka makan. Kemarilah.
1246
00:56:29,489 --> 00:56:31,888
"Dia memanggil staf"
1247
00:56:31,889 --> 00:56:34,569
Kalian akan membuat mereka jengah
jika kalian melihat mereka makan.
1248
00:56:35,599 --> 00:56:38,130
"Lihat mereka diam-diam seperti aku"
1249
00:56:38,530 --> 00:56:41,070
Kami melakukan promosi di luar,
dan itu mendatangkan pelanggan.
1250
00:56:41,340 --> 00:56:43,015
- Itu lebih baik daripada diam saja.
- Tentu saja.
1251
00:56:43,039 --> 00:56:44,615
- Dapatkan lebih banyak pelanggan.
- Baiklah.
1252
00:56:44,639 --> 00:56:45,839
Berpura-puralah sibuk di luar.
1253
00:56:45,840 --> 00:56:47,738
Katakan, "Selamat datang. Masuklah
untuk makan" dalam bahasa Korea.
1254
00:56:47,739 --> 00:56:50,510
Orang-orang akan bersantai
dan masuk karena ada staf Italia.
1255
00:56:50,750 --> 00:56:53,649
Mari bicara bahasa Korea saja
alih-alih bahasa Italia yang buruk.
1256
00:56:53,650 --> 00:56:54,678
Mengerti?
1257
00:56:54,679 --> 00:56:56,049
"Staf keluar sesuai perintah dari CEO Paik"
1258
00:56:56,050 --> 00:56:57,349
Halo.
1259
00:56:58,190 --> 00:57:00,690
Enak?
1260
00:57:01,760 --> 00:57:03,629
"Mengangguk"
1261
00:57:03,630 --> 00:57:04,690
Itu bagus.
1262
00:57:08,630 --> 00:57:09,860
Dia cantik.
1263
00:57:11,829 --> 00:57:12,869
Bagaimana menurutmu?
1264
00:57:15,539 --> 00:57:16,909
- Dia? - Kamu pernah mencoba ini?
1265
00:57:17,409 --> 00:57:18,439
Ya.
1266
00:57:18,440 --> 00:57:21,709
"Mengintip"
1267
00:57:21,710 --> 00:57:24,578
"Staf keluar untuk menarik perhatian orang"
1268
00:57:24,579 --> 00:57:26,449
Aku lapar. Kelihatannya lezat, bukan?
1269
00:57:27,380 --> 00:57:29,320
Kita harus terus berbahasa Korea.
1270
00:57:30,650 --> 00:57:32,518
"Setiap kali orang lewat"
1271
00:57:32,519 --> 00:57:33,789
Makanan kita enak sekali.
1272
00:57:34,619 --> 00:57:36,859
Kenapa mereka tidak menyantap
makanan pedas dan meredakan stres?
1273
00:57:36,860 --> 00:57:37,929
Benar.
1274
00:57:38,130 --> 00:57:41,130
"Tidak ada yang mendengarkan"
1275
00:57:41,800 --> 00:57:43,530
Orang-orang mulai makan
1276
00:57:43,769 --> 00:57:46,839
pukul 1 siang di sini.
1277
00:57:46,840 --> 00:57:49,269
Begitu rupanya. Jam makan
siang mereka terlambat.
1278
00:57:50,309 --> 00:57:52,609
Sebentar lagi jam makan siang.
1279
00:57:52,610 --> 00:57:53,679
Benar.
1280
00:57:54,309 --> 00:57:57,780
"Pekerja paruh waktu bilang
makan siang di Napoli dimulai pukul 1"
1281
00:57:58,110 --> 00:58:00,750
"Matahari ada di tengah langit"
1282
00:58:01,019 --> 00:58:04,949
"Waktu saat ini pukul 12.52
siang, 52 menit sejak pembukaan"
1283
00:58:05,420 --> 00:58:08,460
"Jam makan siang dimulai
sekitar delapan menit lagi"
1284
00:58:11,530 --> 00:58:14,299
"Pak Paik, apa yang kamu lakukan?"
1285
00:58:14,300 --> 00:58:15,960
"Berdentum"
1286
00:58:16,360 --> 00:58:18,599
"Dia mengeluarkan mangkuk besar"
1287
00:58:18,829 --> 00:58:21,070
"Dia membilasnya dengan air"
1288
00:58:22,340 --> 00:58:26,369
"Dia mengisi wajan
makanan dengan air panas"
1289
00:58:27,780 --> 00:58:30,349
"Lalu dia mengambil mangkuk
untuk daging tumis pedas"
1290
00:58:30,750 --> 00:58:34,679
"Dia memasukkan mangkuk
untuk memanaskannya!"
1291
00:58:34,949 --> 00:58:37,789
"Dia juga mengambil mangkuk nasi"
1292
00:58:38,250 --> 00:58:41,719
"Dia menaruhnya di wajan agar tetap hangat"
1293
00:58:42,219 --> 00:58:45,559
"Sambil menunggu pelanggan baru"
1294
00:58:46,329 --> 00:58:49,860
"Banyak mangkuk yang dipanaskan"
1295
00:58:50,730 --> 00:58:53,699
"Lalu dia melihat seseorang di cermin"
1296
00:58:55,139 --> 00:58:56,669
Kamu bisa duduk di sini.
1297
00:58:56,670 --> 00:58:58,840
"Beberapa pelanggan datang"
1298
00:58:59,510 --> 00:59:03,750
"Apa mereka pelanggan keduaku?"
1299
00:59:04,610 --> 00:59:08,349
"Tapi mereka langsung pergi"
1300
00:59:09,250 --> 00:59:11,219
- Mereka pergi. - Benarkah?
1301
00:59:11,789 --> 00:59:12,820
Tidak mungkin.
1302
00:59:13,820 --> 00:59:16,820
"Astaga"
1303
00:59:18,289 --> 00:59:19,289
Mereka pergi.
1304
00:59:19,290 --> 00:59:20,500
"Mengangguk"
1305
00:59:21,500 --> 00:59:24,399
"Bersiul"
1306
00:59:24,400 --> 00:59:25,868
"Dia bahkan tidak bisa
bersiul karena sedih"
1307
00:59:25,869 --> 00:59:28,000
Mereka sudah masuk lalu pergi.
1308
00:59:28,800 --> 00:59:31,340
"Mengeruk makanan di mangkuk"
1309
00:59:33,710 --> 00:59:34,739
Kamu baik-baik saja?
1310
00:59:35,880 --> 00:59:37,880
"Kamu baik-baik saja?"
1311
00:59:40,619 --> 00:59:41,678
Kamu mau tambah?
1312
00:59:41,679 --> 00:59:43,280
"Mengangguk"
1313
00:59:43,550 --> 00:59:44,749
"Manajer Park, permisi"
1314
00:59:44,750 --> 00:59:45,750
Permisi.
1315
00:59:45,989 --> 00:59:48,158
Mereka ingin tambah nasinya.
1316
00:59:48,159 --> 00:59:49,590
- Baiklah. - Tidak apa-apa?
1317
00:59:51,059 --> 00:59:52,159
Boleh kuambil mangkuknya?
1318
00:59:55,429 --> 00:59:57,928
"Mereka juga mengambil mangkuk pacarnya"
1319
00:59:57,929 --> 00:59:59,268
Mereka ingin nasi lagi.
1320
00:59:59,269 --> 01:00:00,670
Nasi? Baiklah.
1321
01:00:01,539 --> 01:00:02,900
Mereka makan banyak.
1322
01:00:03,840 --> 01:00:07,280
"Dia mengisi mangkuknya
seolah-olah itu baru"
1323
01:00:07,840 --> 01:00:08,980
Berapa pun yang mereka mau.
1324
01:00:09,210 --> 01:00:11,130
Katakan mereka bisa tambah
kapan pun mereka mau.
1325
01:00:12,050 --> 01:00:15,018
"Dua nasi isi ulang datang"
1326
01:00:15,019 --> 01:00:17,050
- Terima kasih. - Terima kasih.
1327
01:00:20,019 --> 01:00:22,460
"Dia menaruh daging
tumis pedas di atas nasi"
1328
01:00:22,690 --> 01:00:25,089
"Dia makan sesendok nasi
seolah-olah itu mangkuk pertamanya"
1329
01:00:25,090 --> 01:00:27,530
"Panas!"
1330
01:00:31,900 --> 01:00:33,629
"Dia mengeruk daging dari
mangkuk seperti dia mengeruk nasi"
1331
01:00:33,630 --> 01:00:35,170
Aku suka saus ini.
1332
01:00:36,699 --> 01:00:38,169
"Dia menaruh saus daging di atas nasi"
1333
01:00:38,170 --> 01:00:39,469
Saus ini.
1334
01:00:40,539 --> 01:00:41,809
Lezat sekali.
1335
01:00:44,280 --> 01:00:45,380
Omong-omong,
1336
01:00:46,349 --> 01:00:48,319
kamu harus mengiklankan tempat ini.
1337
01:00:48,320 --> 01:00:50,889
- Orang-orang muda tidak lewat sini.
- Benar.
1338
01:00:51,090 --> 01:00:52,718
Itu sebabnya mereka tidak
membuka tempat ini di Napoli.
1339
01:00:52,719 --> 01:00:53,719
Apa?
1340
01:00:53,720 --> 01:00:55,965
Itu sebabnya mereka tidak
membuka restoran Korea di Napoli.
1341
01:00:55,989 --> 01:00:57,089
Kenapa?
1342
01:00:57,090 --> 01:00:59,630
Orang Napoli mementingkan tradisi.
1343
01:01:00,599 --> 01:01:02,429
Warga Neapolitan suka piza.
1344
01:01:03,000 --> 01:01:04,469
Mereka suka makanan Neapolitan.
1345
01:01:06,230 --> 01:01:08,969
"Benar. Napoli adalah kota piza"
1346
01:01:09,170 --> 01:01:10,670
Apa restoran piza punya pelanggan?
1347
01:01:11,309 --> 01:01:12,409
Coba kulihat.
1348
01:01:12,809 --> 01:01:16,039
"Dia keluar untuk berpura-pura
berdiri di pintu masuk"
1349
01:01:16,309 --> 01:01:18,780
"Jang Woo keluar untuk
mengintip restoran lain"
1350
01:01:18,849 --> 01:01:21,219
Apa? Restoran piza itu
punya banyak pelanggan.
1351
01:01:22,320 --> 01:01:24,018
"Restoran kami"
1352
01:01:24,019 --> 01:01:26,650
"Tepat di seberang restoran kami"
1353
01:01:27,789 --> 01:01:30,730
"Restoran piza"
1354
01:01:31,130 --> 01:01:35,199
"Ramai"
1355
01:01:35,429 --> 01:01:38,969
"Bahkan para pramusaji pun sibuk"
1356
01:01:39,070 --> 01:01:41,538
"Serius"
1357
01:01:41,539 --> 01:01:42,738
"Kami ada di seberang jalan"
1358
01:01:42,739 --> 01:01:43,768
Astaga.
1359
01:01:43,769 --> 01:01:44,889
"Kami ada di seberang jalan"
1360
01:01:45,139 --> 01:01:48,210
"Restoran kami kosong"
1361
01:01:48,340 --> 01:01:50,139
Ini tidak bagus.
1362
01:01:51,610 --> 01:01:53,050
Haruskah aku memberitahunya?
1363
01:01:55,619 --> 01:01:58,019
- Ramai. - Ramai?
1364
01:01:58,820 --> 01:02:01,420
"Semua orang makan piza"
1365
01:02:01,889 --> 01:02:02,989
Benarkah?
1366
01:02:03,519 --> 01:02:05,659
- Apa? - Bukan apa-apa.
1367
01:02:06,789 --> 01:02:09,529
"Dia tidak bisa memberi tahu
CEO Paik yang sebenarnya"
1368
01:02:09,530 --> 01:02:11,529
- Restoran piza itu penuh orang. - Apa?
1369
01:02:11,530 --> 01:02:12,869
Restoran piza itu penuh.
1370
01:02:13,469 --> 01:02:14,768
- Apa restoran pizanya penuh? - Ya.
1371
01:02:14,769 --> 01:02:15,868
"Dia berbagi informasi
dengan rekan-rekannya"
1372
01:02:15,869 --> 01:02:17,570
Ini jam makan siang.
1373
01:02:18,670 --> 01:02:20,779
Terima kasih.
1374
01:02:20,780 --> 01:02:23,100
"Pelanggan itu bahkan memberi
kami uang tip setelah makan"
1375
01:02:25,349 --> 01:02:29,079
"Waktu saat ini pukul 1.33 siang,
1 jam 33 menit sejak pembukaan"
1376
01:02:29,619 --> 01:02:32,920
"Tidak ada pelanggan di aula lagi"
1377
01:02:33,489 --> 01:02:36,190
- Kita tidak punya pelanggan.
- Ini tidak bagus.
1378
01:02:36,789 --> 01:02:39,159
Ini jam makan siang. Ini aneh.
1379
01:02:39,659 --> 01:02:42,199
"Bahkan Jang Woo keluar"
1380
01:02:43,300 --> 01:02:44,428
Kita dalam masalah.
1381
01:02:44,429 --> 01:02:45,868
"Suaranya makin dalam karena dia khawatir"
1382
01:02:45,869 --> 01:02:47,238
Kenapa restoran piza itu sangat populer?
1383
01:02:47,239 --> 01:02:49,239
"Di mana?"
1384
01:02:49,670 --> 01:02:51,070
Piza adalah yang terbaik di Italia.
1385
01:02:53,269 --> 01:02:55,510
"Sedih"
1386
01:02:55,809 --> 01:02:59,210
"CEO Paik mengawasi staf"
1387
01:03:02,320 --> 01:03:03,480
Pukul berapa ini?
1388
01:03:04,019 --> 01:03:05,448
Pukul 1.40 siang.
1389
01:03:05,449 --> 01:03:06,689
"Dia bertanya pukul berapa ini"
1390
01:03:07,159 --> 01:03:10,089
"Lalu dia mulai memasak
saat tidak ada pesanan"
1391
01:03:10,090 --> 01:03:11,429
Kamu memasak untuk kami?
1392
01:03:11,530 --> 01:03:15,899
Suruh pekerja paruh waktu duduk dan makan.
1393
01:03:15,900 --> 01:03:18,400
"Suruh pekerja paruh waktu duduk dan makan"
1394
01:03:18,570 --> 01:03:21,268
Orang-orang ingin merasa lega.
1395
01:03:21,269 --> 01:03:23,399
Mereka tidak yakin bisa
menyantap makanan kita.
1396
01:03:23,400 --> 01:03:25,840
Kita tidak bisa menunjukkan
foto makanan kita.
1397
01:03:26,739 --> 01:03:30,809
"Dia akan membuat pekerja
paruh waktu Italia itu makan"
1398
01:03:31,250 --> 01:03:35,019
"Agar mereka bisa meyakinkan
orang dan menarik perhatian mereka!"
1399
01:03:35,449 --> 01:03:37,079
- Ikut aku, Kawan-kawan. - Baiklah.
1400
01:03:37,920 --> 01:03:41,090
Lepaskan celemek kalian
dan ganti pakaian kasual.
1401
01:03:41,219 --> 01:03:43,320
Makan siang di luar.
1402
01:03:43,960 --> 01:03:45,428
Pakai baju tebal dan duduk di luar.
1403
01:03:45,429 --> 01:03:47,030
- Aku akan melayanimu. - Baiklah.
1404
01:03:48,230 --> 01:03:51,099
"Para pekerja paruh waktu itu
memakai pakaian kasual mereka"
1405
01:03:51,500 --> 01:03:53,939
- Fabio, kamu tidak kedinginan?
- Aku baik-baik saja.
1406
01:03:53,940 --> 01:03:55,269
"Aku baik-baik saja"
1407
01:03:55,599 --> 01:03:57,570
"Para pekerja paruh
waktu menjadi pelanggan"
1408
01:03:58,010 --> 01:04:01,479
"Mereka duduk di meja agar
bisa dilihat dari mana saja"
1409
01:04:01,480 --> 01:04:03,510
"Dia langsung menyajikan makanan"
1410
01:04:03,679 --> 01:04:05,079
- Makananmu datang. - Terima kasih.
1411
01:04:06,510 --> 01:04:09,348
- Terima kasih.
- Santapan daging pedas dengan ssam.
1412
01:04:09,349 --> 01:04:10,988
- Terima kasih. - Kamu mau air?
1413
01:04:10,989 --> 01:04:12,549
Air biasa atau air soda?
1414
01:04:12,550 --> 01:04:14,519
- Air biasa. - Atau anggur?
1415
01:04:14,690 --> 01:04:16,519
- Tidak. - Aku baik-baik saja.
1416
01:04:17,690 --> 01:04:20,999
- Karena kita bekerja, anggur...
- Jika kita minum anggur, nanti...
1417
01:04:21,000 --> 01:04:23,460
Jika seseorang lewat, katakan itu enak.
1418
01:04:23,559 --> 01:04:24,698
Baiklah.
1419
01:04:24,699 --> 01:04:25,729
"Jangan khawatir"
1420
01:04:25,730 --> 01:04:29,170
"Restoran piza di Napoli
ini penuh pelanggan"
1421
01:04:29,769 --> 01:04:32,610
"Apa orang juga akan datang
ke Baekbanjip di seberang jalan?"
1422
01:04:32,840 --> 01:04:34,539
Ini kartu terakhir yang bisa kita pakai.
1423
01:04:35,340 --> 01:04:39,750
"Ini upaya terakhir Sang
Genius Bisnis hari ini"
1424
01:04:40,010 --> 01:04:42,079
"Apa akan berhasil?"
1425
01:04:42,420 --> 01:04:45,050
"Apa strategi ini akan membawa
lebih banyak pelanggan?"
1426
01:04:45,489 --> 01:04:46,888
Mari kita mulai.
1427
01:04:46,889 --> 01:04:47,960
"Mari kita mulai"
1428
01:04:48,719 --> 01:04:50,989
Sejujurnya, kurasa aku
bisa makan ini setiap hari.
1429
01:04:51,289 --> 01:04:52,760
- Benar. - Aku suka hidangan ini.
1430
01:04:55,860 --> 01:04:57,569
"Lalu dua pria berjalan ke
arah mereka dari kejauhan"
1431
01:04:57,570 --> 01:04:59,829
Itu sudah pasti. Enak sekali.
1432
01:05:00,070 --> 01:05:04,110
Semuanya, ini lezat.
1433
01:05:04,840 --> 01:05:06,109
Ini sangat istimewa.
1434
01:05:06,110 --> 01:05:07,638
Enak sekali.
1435
01:05:07,639 --> 01:05:09,079
"Hampir berteriak"
1436
01:05:09,340 --> 01:05:10,709
"Ada satu orang lagi yang datang"
1437
01:05:10,710 --> 01:05:14,118
Kamu tidak boleh melewatkan ini.
1438
01:05:14,119 --> 01:05:16,650
Santai saja.
1439
01:05:17,920 --> 01:05:19,118
"Dia akan makan daging tumis"
1440
01:05:19,119 --> 01:05:21,058
"Ragu-ragu"
1441
01:05:21,059 --> 01:05:23,018
"Mengintip"
1442
01:05:23,019 --> 01:05:25,889
Aku menunggu orang melihatku makan.
1443
01:05:27,960 --> 01:05:29,800
Mari tunjukkan wanita itu cara kita makan.
1444
01:05:30,059 --> 01:05:31,698
"Dia melihat seorang
wanita datang dari jauh"
1445
01:05:31,699 --> 01:05:33,670
Aku akan membuat ssam
agar dia bisa melihatku.
1446
01:05:34,500 --> 01:05:36,939
"Dia membuat ssam dengan terburu-buru"
1447
01:05:36,940 --> 01:05:38,468
Di mana wanita itu?
1448
01:05:38,469 --> 01:05:42,510
Dia masuk ke restoran
di sana. Apa itu "Green"?
1449
01:05:43,079 --> 01:05:45,678
"Dia masuk ke restoran
tepat di sebelah restoran kami"
1450
01:05:45,679 --> 01:05:47,249
Kita harus membuat mereka
dekat. Ini sangat kompetitif.
1451
01:05:47,250 --> 01:05:48,880
Benar.
1452
01:05:49,420 --> 01:05:53,820
"Dua pekerja paruh waktu itu ingin
membantu meningkatkan penjualan"
1453
01:05:54,559 --> 01:05:59,590
"Waktu berlalu"
1454
01:06:01,300 --> 01:06:03,329
"Tapi tetap saja"
1455
01:06:03,659 --> 01:06:06,630
"Tidak ada pelanggan"
1456
01:06:11,210 --> 01:06:14,179
"Benar. Terkadang, kamu
tidak punya pelanggan"
1457
01:06:16,409 --> 01:06:19,349
"Entah kenapa Jong Won terlihat sedih"
1458
01:06:24,849 --> 01:06:28,119
"Menghela napas"
1459
01:06:28,659 --> 01:06:30,979
Apa kita harus merelakan
penjualan pada hari pertama kita?
1460
01:06:32,690 --> 01:06:34,900
"Lalu mereka melihat orang lewat"
1461
01:06:35,659 --> 01:06:36,829
Ini lezat.
1462
01:06:37,159 --> 01:06:39,328
"Mengintip"
1463
01:06:39,329 --> 01:06:41,869
"Melewati"
1464
01:06:44,269 --> 01:06:47,480
"Selagi mereka menunggu
pelanggan dengan putus asa"
1465
01:06:48,309 --> 01:06:49,440
Halo.
1466
01:06:51,550 --> 01:06:53,078
"Lalu seseorang berbicara dengannya"
1467
01:06:53,079 --> 01:06:55,349
- Kamu bisa bahasa Inggris?
- Bahasa Inggris?
1468
01:06:55,750 --> 01:06:58,449
Temanku vegetarian.
1469
01:06:58,590 --> 01:07:01,459
Dia ingin tahu apa kamu
punya hidangan vegetarian
1470
01:07:01,460 --> 01:07:03,260
tanpa daging.
1471
01:07:04,190 --> 01:07:07,599
"Saat dia akan menjawab"
1472
01:07:08,730 --> 01:07:10,499
Kurasa kami bisa membuat versi vegetarian.
1473
01:07:10,500 --> 01:07:14,138
- Mungkin itu... - Ya.
1474
01:07:14,139 --> 01:07:16,768
"Seorang pelanggan datang"
1475
01:07:16,769 --> 01:07:17,940
Sudah buka?
1476
01:07:18,440 --> 01:07:20,538
"Sebenarnya, pelanggan ini..."
1477
01:07:20,539 --> 01:07:23,280
"Beberapa saat lalu"
1478
01:07:24,150 --> 01:07:26,579
"Dia berjalan perlahan menuju restoran"
1479
01:07:29,679 --> 01:07:32,090
"Meja umpan menarik perhatiannya"
1480
01:07:34,090 --> 01:07:37,320
"Dia belok kiri dan masuk
seolah-olah terpesona"
1481
01:07:37,960 --> 01:07:41,699
"Strategi meja umpan berhasil!"
1482
01:07:42,699 --> 01:07:44,869
"Simone yang makan"
1483
01:07:45,099 --> 01:07:47,769
"Dia tiba-tiba menjadi pekerja paruh waktu"
1484
01:07:47,940 --> 01:07:49,768
- Restoran ini buka, bukan? - Ya, benar.
1485
01:07:49,769 --> 01:07:50,840
Baiklah.
1486
01:07:51,139 --> 01:07:53,439
Restoran apa ini?
1487
01:07:53,440 --> 01:07:55,038
- Ini restoran Korea. - Apa?
1488
01:07:55,039 --> 01:07:56,309
Kami menyajikan makanan Korea.
1489
01:07:56,510 --> 01:07:58,078
Baiklah.
1490
01:07:58,079 --> 01:07:59,879
Aku sangat merekomendasikannya. Ini lezat.
1491
01:07:59,880 --> 01:08:02,119
Aku baru saja menikmatinya.
1492
01:08:02,820 --> 01:08:05,489
"Mereka tiba-tiba
berpura-pura sibuk di dapur"
1493
01:08:06,119 --> 01:08:07,860
Satu pelanggan datang.
1494
01:08:09,360 --> 01:08:10,460
Apa dia duduk?
1495
01:08:11,460 --> 01:08:12,760
Dia akan duduk.
1496
01:08:13,489 --> 01:08:14,599
Kumohon.
1497
01:08:16,859 --> 01:08:18,769
"Dia belum duduk"
1498
01:08:18,770 --> 01:08:21,539
"Dia memesan minuman"
1499
01:08:22,000 --> 01:08:25,170
Aku merekomendasikan makgeolli,
alkohol yang terbuat dari beras.
1500
01:08:25,409 --> 01:08:28,309
Tidak. Aku akan minum anggur.
1501
01:08:28,310 --> 01:08:30,710
"Kami hanya menjual
minuman beralkohol Korea"
1502
01:08:30,979 --> 01:08:33,260
Baiklah, bagaimana dengan
arak rasberi? Itu mirip anggur?
1503
01:08:33,609 --> 01:08:35,419
Tidak. Aku mau anggur di botol itu.
1504
01:08:35,420 --> 01:08:37,989
Itu hanya untuk pajangan.
Kami tidak menyajikan itu.
1505
01:08:39,220 --> 01:08:40,889
"Tertawa"
1506
01:08:40,890 --> 01:08:42,618
Biasanya, mereka memajang
apa yang mereka sajikan.
1507
01:08:42,619 --> 01:08:43,890
Benar.
1508
01:08:44,430 --> 01:08:47,630
"Properti dari restoran sebelumnya"
1509
01:08:48,060 --> 01:08:51,529
"Kami harap dia tidak kecewa dan pergi"
1510
01:08:52,399 --> 01:08:54,898
Arak rasberi adalah
minuman beralkohol Korea,
1511
01:08:54,899 --> 01:08:57,769
tapi sangat mirip dengan minuman Italia.
1512
01:08:57,770 --> 01:08:59,438
Rasanya lebih manis dan lezat.
1513
01:08:59,439 --> 01:09:02,680
Ini seperti campuran anggur
merah dan anggur soda.
1514
01:09:03,180 --> 01:09:06,278
Baiklah. Kalau begitu, aku pesan makgeolli.
1515
01:09:06,279 --> 01:09:07,380
Baiklah. Makgeolli.
1516
01:09:07,920 --> 01:09:10,295
Kamu bisa habiskan makananmu
di luar. Aku akan menyajikannya.
1517
01:09:10,319 --> 01:09:13,050
"Dia berhasil meyakinkan
pelanggan untuk duduk"
1518
01:09:14,859 --> 01:09:17,060
Satu hidangan daging pedas dengan ssam.
1519
01:09:17,460 --> 01:09:19,460
Baiklah. Aku akan bekerja keras.
1520
01:09:21,100 --> 01:09:23,000
Aku akan menambahkan rasa asap yang enak.
1521
01:09:26,130 --> 01:09:28,869
"Campurkan sayuran dahulu
untuk menambahkan rasa asap"
1522
01:09:29,800 --> 01:09:31,909
"Tumis di atas api besar"
1523
01:09:33,970 --> 01:09:36,939
"Lalu tambahkan daging berbumbu"
1524
01:09:38,409 --> 01:09:41,350
"Begitulah pertunjukan
api yang keren dimulai"
1525
01:09:42,119 --> 01:09:44,819
"Kokinya terlihat keren
saat berada di depan api"
1526
01:09:48,659 --> 01:09:51,890
"Sementara CEO Paik
menambahkan rasa asap..."
1527
01:09:53,729 --> 01:09:56,600
"Aulanya tenang"
1528
01:09:58,399 --> 01:10:00,670
"Lalu, pelanggan lain datang!"
1529
01:10:00,899 --> 01:10:03,239
"Tiba-tiba, kami kedatangan pelanggan"
1530
01:10:03,399 --> 01:10:05,609
"Pelanggan ini"
1531
01:10:05,670 --> 01:10:08,278
"Juga melihat meja tadi"
1532
01:10:08,279 --> 01:10:10,608
"Dia melihat mereka makan di meja"
1533
01:10:10,609 --> 01:10:13,510
"Dan langsung ke pintu masuk"
1534
01:10:13,750 --> 01:10:16,479
"Dia datang ke restoran"
1535
01:10:17,350 --> 01:10:18,550
Kamu punya primi?
1536
01:10:19,220 --> 01:10:20,288
Halo.
1537
01:10:20,289 --> 01:10:21,560
Kamu menyajikan primi?
1538
01:10:22,460 --> 01:10:23,520
Primi?
1539
01:10:24,930 --> 01:10:28,300
"Primi berarti hidangan
sederhana seperti pasta atau piza"
1540
01:10:28,500 --> 01:10:29,858
"Sepertinya dia membicarakan menu"
1541
01:10:29,859 --> 01:10:31,729
Ini menu kami.
1542
01:10:31,970 --> 01:10:34,770
"Dia menunjukkan menunya"
1543
01:10:35,140 --> 01:10:37,270
- Ini enak. - Ya? Baiklah.
1544
01:10:37,939 --> 01:10:40,939
"Untungnya, pelanggan lain memesan"
1545
01:10:42,010 --> 01:10:44,949
"Sekarang pukul 2.10 sore,
agak terlambat untuk makan siang"
1546
01:10:45,449 --> 01:10:47,755
Pelanggan datang karena kita
menyuruh mereka duduk di luar.
1547
01:10:47,779 --> 01:10:49,149
Ya, mereka langsung masuk.
1548
01:10:49,479 --> 01:10:53,148
Astaga, sungguh? Waktu yang tepat.
1549
01:10:53,149 --> 01:10:55,520
- Sungguh. - Benar. Satu per satu.
1550
01:10:56,560 --> 01:10:59,090
"Apa mereka akan mendapatkan
pelanggan lain melalui ini?"
1551
01:11:00,659 --> 01:11:02,630
"Sementara itu, di dalam restoran"
1552
01:11:03,399 --> 01:11:05,228
"Pelanggan ini tampak
tertarik dengan foto menunya"
1553
01:11:05,229 --> 01:11:07,100
"Tatapan cermat"
1554
01:11:07,430 --> 01:11:10,300
"Kelihatannya lezat"
1555
01:11:11,340 --> 01:11:14,409
"Dia tiba-tiba memulai percakapan"
1556
01:11:15,180 --> 01:11:16,239
Kelihatannya lezat.
1557
01:11:16,539 --> 01:11:17,649
Ya, benar.
1558
01:11:17,949 --> 01:11:21,119
"Mereka langsung mulai
mengobrol dari seberang aula makan"
1559
01:11:21,649 --> 01:11:24,129
Aku pernah menyantap makanan
Tiongkok, tapi kalau Korea belum.
1560
01:11:24,550 --> 01:11:25,689
Ini kali pertamaku.
1561
01:11:26,090 --> 01:11:28,158
Aku juga. Ini juga kali pertamaku
mencoba makanan Korea.
1562
01:11:28,159 --> 01:11:29,159
Begitu rupanya.
1563
01:11:30,189 --> 01:11:32,829
Harus kuakui, harganya bagus.
1564
01:11:33,029 --> 01:11:34,560
Ya, lumayan.
1565
01:11:37,560 --> 01:11:40,240
"Mereka baru bertemu, tapi dia
datang untuk melanjutkan percakapan"
1566
01:11:40,729 --> 01:11:43,970
"Orang Napoli suka mengobrol,
bahkan dengan orang asing"
1567
01:11:44,739 --> 01:11:45,869
Koki kami
1568
01:11:46,270 --> 01:11:48,609
sangat terkenal di Korea.
1569
01:11:48,810 --> 01:11:49,840
Benarkah?
1570
01:11:50,510 --> 01:11:53,409
Dia setara dengan Cannavacciuolo di Korea.
1571
01:11:54,649 --> 01:11:57,279
- Astaga. Dia seterkenal itu?
- Ya, dia sangat terkenal.
1572
01:11:57,449 --> 01:12:00,119
"Begitu bersemangat"
1573
01:12:00,949 --> 01:12:02,259
Apa dia di sini sekarang?
1574
01:12:02,260 --> 01:12:04,488
Dia ada di sana. Dia di sana.
1575
01:12:04,489 --> 01:12:05,659
Dia sedang memasak.
1576
01:12:07,729 --> 01:12:08,849
Ini hari keberuntungan kita!
1577
01:12:09,659 --> 01:12:11,670
"Selagi pelanggan bersemangat"
1578
01:12:13,529 --> 01:12:14,699
Satu pesanan hidangan ssam.
1579
01:12:15,039 --> 01:12:16,569
Satu hidangan ssam lagi.
1580
01:12:18,140 --> 01:12:19,710
- Selamat. - Baiklah.
1581
01:12:20,470 --> 01:12:21,840
"Dia fokus memasak"
1582
01:12:22,109 --> 01:12:24,079
"Sekali lagi, mencoba menangkap rasa api"
1583
01:12:25,180 --> 01:12:27,779
"Koki yang sangat terkenal di Korea"
1584
01:12:28,250 --> 01:12:30,850
"Dilapisi dengan rasa api"
1585
01:12:32,090 --> 01:12:33,189
Baiklah, sudah siap.
1586
01:12:33,789 --> 01:12:36,619
"Disajikan dengan suara
mendesis yang lezat"
1587
01:12:37,619 --> 01:12:38,828
"Astaga"
1588
01:12:38,829 --> 01:12:39,960
Aroma api ini.
1589
01:12:40,630 --> 01:12:42,070
- Kamu bisa menciumnya, bukan? - Ya.
1590
01:12:42,829 --> 01:12:45,869
"Memberi sentuhan akhir dengan pinset"
1591
01:12:46,729 --> 01:12:49,140
"Hidangan utama, daging
tumis pedas, sudah siap"
1592
01:12:50,069 --> 01:12:52,439
"Sekarang, saatnya lauk
yang lezat untuk masuk"
1593
01:12:52,840 --> 01:12:55,608
"Yu Ri, Ahli Lauk, menatanya"
1594
01:12:55,609 --> 01:12:57,479
"Berhati-hati"
1595
01:12:57,949 --> 01:13:00,050
"Jeon zukini sangat cocok dengan nasi"
1596
01:13:00,479 --> 01:13:02,439
"Selada segar melengkapi
rasa daging tumis pedas"
1597
01:13:03,079 --> 01:13:05,449
"Dan tiga lauk lezat ini juga"
1598
01:13:06,119 --> 01:13:09,159
"Nasi dan sup"
1599
01:13:09,890 --> 01:13:12,560
"Dia dengan hati-hati meletakkan
daging tumis pedas di tengah"
1600
01:13:12,960 --> 01:13:16,229
"Santapan daging pedas
dengan ssam siap disajikan"
1601
01:13:16,729 --> 01:13:17,899
Baiklah, ini dia.
1602
01:13:18,829 --> 01:13:20,228
"Satu hidangan daging pedas
dengan ssam, satu makgeolli"
1603
01:13:20,229 --> 01:13:21,270
Permisi.
1604
01:13:22,470 --> 01:13:24,169
- Terima kasih. - Tentu saja.
1605
01:13:24,170 --> 01:13:26,770
Jadi, ini disebut "ssam".
1606
01:13:27,340 --> 01:13:30,409
Di dalam selada, kamu
bisa memasukkan daging
1607
01:13:30,710 --> 01:13:33,609
dan sausnya, lalu memakannya sekaligus.
1608
01:13:34,310 --> 01:13:35,449
Selamat menikmati.
1609
01:13:37,479 --> 01:13:41,420
"Pertama, dia mencoba hidangan
utama, daging tumis pedas"
1610
01:13:44,630 --> 01:13:47,090
"Lalu dia mencoba supnya"
1611
01:13:48,300 --> 01:13:50,899
"Dia cukup menyukai supnya"
1612
01:13:51,369 --> 01:13:54,399
"Jadi, dia mencoba
sesendok nasi dengan supnya"
1613
01:13:56,170 --> 01:13:59,369
"Selagi dia sibuk mencoba semuanya"
1614
01:14:00,869 --> 01:14:02,509
"Seseorang menatapnya"
1615
01:14:02,510 --> 01:14:05,010
"Berliur"
1616
01:14:06,750 --> 01:14:08,020
Kelihatannya enak.
1617
01:14:08,750 --> 01:14:09,978
"Kelihatannya lezat"
1618
01:14:09,979 --> 01:14:11,020
Benar, bukan?
1619
01:14:15,789 --> 01:14:17,460
"Mengangguk"
1620
01:14:18,489 --> 01:14:21,260
"Lalu dia mencoba ssamjang"
1621
01:14:22,260 --> 01:14:24,359
"Potongan besar"
1622
01:14:26,770 --> 01:14:29,439
"Dia mencoba menghilangkan
rasa asin dengan sup"
1623
01:14:30,140 --> 01:14:32,810
"Berharap telur akan membantu
menghilangkan rasa asin"
1624
01:14:36,779 --> 01:14:39,279
"Kombinasi ini tidak akan
membantunya menghilangkan rasa asin"
1625
01:14:39,909 --> 01:14:42,619
"Dia beralih ke sup"
1626
01:14:43,380 --> 01:14:46,189
"Dia butuh sesuatu yang bisa
membantunya menghilangkan rasa asin"
1627
01:14:47,619 --> 01:14:51,119
"Dia mengambil makgeolli
untuk membilas rasa asin"
1628
01:14:52,430 --> 01:14:55,859
"Air soda yang menyegarkan
sepertinya menenangkannya"
1629
01:14:56,659 --> 01:14:59,329
"Sementara itu, pelanggan
ini penasaran dengan rasanya"
1630
01:14:59,729 --> 01:15:00,899
Kuharap rasanya enak.
1631
01:15:02,699 --> 01:15:04,038
Ini hidangan daging pedas dengan ssam.
1632
01:15:04,039 --> 01:15:05,210
"Dia tampak bahagia"
1633
01:15:05,710 --> 01:15:10,010
"Seperti tadi, John
menjelaskan cara memakannya"
1634
01:15:11,010 --> 01:15:13,249
Aku membaca instruksinya tadi.
Aku harus memakannya dengan saus,
1635
01:15:13,250 --> 01:15:14,679
- bukan? - Ya, makanlah bersama.
1636
01:15:14,680 --> 01:15:18,449
"Dia mempelajari instruksinya
seperti murid pintar"
1637
01:15:20,020 --> 01:15:23,590
"Menu alas piring berisi
instruksi yang mendetail"
1638
01:15:24,090 --> 01:15:25,959
"Dia membaca dan mempelajarinya
dengan saksama sebelumnya"
1639
01:15:25,960 --> 01:15:29,130
"'Supnya harus dimakan dengan nasi'"
1640
01:15:29,930 --> 01:15:32,270
"Begitu John mulai menjelaskan"
1641
01:15:33,170 --> 01:15:36,169
Jadi, aku harus memakannya
dengan saus, bukan?
1642
01:15:36,170 --> 01:15:37,199
Ya.
1643
01:15:37,770 --> 01:15:39,470
- Baiklah, mari kita coba ini. - Baiklah.
1644
01:15:41,909 --> 01:15:43,179
Sedikit saja. Ini asin.
1645
01:15:43,180 --> 01:15:45,550
- Seperti ini? - Ya. Ini sangat asin.
1646
01:15:47,880 --> 01:15:50,119
"Dia mencoba sayuran
hijau segar dengan ssamjang"
1647
01:15:51,989 --> 01:15:54,020
"Puas"
1648
01:15:54,789 --> 01:15:57,390
"Lalu dia mencoba daging tumis pedas"
1649
01:15:59,590 --> 01:16:02,960
"Setelah itu, dia mencoba
nasi sesuai instruksi"
1650
01:16:04,930 --> 01:16:06,399
"Puas"
1651
01:16:07,829 --> 01:16:10,100
"Dia memutar garpunya,
menikmati makanannya"
1652
01:16:10,869 --> 01:16:14,210
"Setelah mencoba lauk, murid pandai ini"
1653
01:16:15,010 --> 01:16:17,908
"Membuat ssam pertamanya
sambil bersenandung"
1654
01:16:17,909 --> 01:16:19,680
Lakukan ini dan...
1655
01:16:20,979 --> 01:16:24,720
"Dia membuat ssam
pertamanya dengan hati-hati"
1656
01:16:26,489 --> 01:16:29,590
"Dia menambahkan sedikit nasi
dan membuat ssam yang sempurna"
1657
01:16:38,500 --> 01:16:41,770
- Ini enak. - Halo. Selamat menikmati.
1658
01:16:42,470 --> 01:16:46,770
"Sepertinya dia sangat
suka daging tumis pedas"
1659
01:16:48,180 --> 01:16:50,408
"Daging tumis pedas"
1660
01:16:50,409 --> 01:16:52,510
"Daging tumis pedas, lagi"
1661
01:16:53,449 --> 01:16:55,920
"Daging tumis pedas,
tiga kali berturut-turut"
1662
01:16:56,920 --> 01:16:59,449
"Diikuti selada"
1663
01:16:59,789 --> 01:17:02,689
"Murid pintar ini telah
mengetahui kombinasi sempurna"
1664
01:17:04,260 --> 01:17:06,829
"Sesuap daging tumis pedas lagi"
1665
01:17:07,859 --> 01:17:10,060
"Diikuti dengan nasi"
1666
01:17:11,399 --> 01:17:13,130
"Lalu daging tumis pedas lagi"
1667
01:17:14,069 --> 01:17:16,270
"Diikuti dengan nasi lagi"
1668
01:17:16,739 --> 01:17:19,409
"Lauk pedas, manis, dan asin dengan nasi"
1669
01:17:19,710 --> 01:17:22,539
"Dia terjebak dalam siklus
makanan Korea yang lezat ini"
1670
01:17:25,350 --> 01:17:28,079
"Sekarang, dia akan menghabiskan lauknya"
1671
01:17:30,079 --> 01:17:32,920
"Selagi pelanggan ini sibuk
memakan semua yang ada di mejanya"
1672
01:17:34,050 --> 01:17:37,659
"Pelanggan lain telah
menghabiskan makanannya"
1673
01:17:39,930 --> 01:17:43,159
"Namun, dia hampir tidak
menyentuh makgeolli-nya"
1674
01:17:43,930 --> 01:17:46,970
"Dia terus minum air"
1675
01:17:47,970 --> 01:17:50,939
"Manajer aula merasakan ada sesuatu"
1676
01:17:51,439 --> 01:17:52,710
Kamu punya wiski?
1677
01:17:53,640 --> 01:17:55,310
- Apa? - Kamu punya wiski?
1678
01:17:55,579 --> 01:17:56,579
- Wiski? - Ya.
1679
01:17:56,580 --> 01:17:58,350
Tidak, maafkan aku.
1680
01:17:58,649 --> 01:18:01,079
Tapi itu tidak bisa diminum untukku.
1681
01:18:01,380 --> 01:18:05,020
"Dia mengeluh bahwa
makgeolli tidak bisa diminum"
1682
01:18:05,449 --> 01:18:07,788
"Dia tidak mengharapkan
keluhan seperti itu"
1683
01:18:07,789 --> 01:18:08,819
Sungguh...
1684
01:18:10,319 --> 01:18:12,630
"Manajer ruang makan terkejut"
1685
01:18:13,329 --> 01:18:16,430
"Makgeolli adalah sahabat makanan Korea"
1686
01:18:17,100 --> 01:18:20,199
"Tidak ada yang salah
dengan makgeolli tradisional ini"
1687
01:18:20,829 --> 01:18:23,640
Jika kamu punya sake, aku akan meminumnya.
1688
01:18:24,600 --> 01:18:28,038
Aku hanya bilang itu tidak
cocok dengan makanan seperti ini.
1689
01:18:28,039 --> 01:18:30,108
"Dia merasa makgeolli itu
tidak cocok dengan makanannya"
1690
01:18:30,109 --> 01:18:31,279
Aku lebih suka
1691
01:18:31,949 --> 01:18:34,579
minum soda daripada ini.
1692
01:18:35,520 --> 01:18:36,520
Baiklah.
1693
01:18:36,521 --> 01:18:38,689
"Namun, John adalah manajer
aula yang berpengalaman"
1694
01:18:38,989 --> 01:18:40,720
- Tidak cocok untukmu? Baiklah. - Tidak.
1695
01:18:41,289 --> 01:18:42,488
Aku mengerti.
1696
01:18:42,489 --> 01:18:43,920
Lalu ini...
1697
01:18:44,260 --> 01:18:46,528
Ini minuman tradisional Korea,
1698
01:18:46,529 --> 01:18:49,728
tapi mungkin tidak cocok di sini.
1699
01:18:49,729 --> 01:18:50,799
Tidak.
1700
01:18:50,800 --> 01:18:53,068
- Terlalu manis? - Terlalu manis.
1701
01:18:53,069 --> 01:18:54,170
Baiklah.
1702
01:18:55,100 --> 01:18:56,469
"Cara menangani keluhan, Langkah Kedua"
1703
01:18:56,470 --> 01:18:57,698
"Dengarkan pelangganmu dengan saksama"
1704
01:18:57,699 --> 01:18:58,709
"Mengangguk"
1705
01:18:58,710 --> 01:19:00,210
- Atau coba bir. - Benar.
1706
01:19:00,539 --> 01:19:01,738
Karena itu...
1707
01:19:01,739 --> 01:19:03,309
"Kamu harus mendengarkan
dahulu untuk mencari solusi"
1708
01:19:03,310 --> 01:19:06,810
Kamu harus membeli beberapa botol anggur.
1709
01:19:07,880 --> 01:19:09,719
Harus. Kamu bisa membelinya di sana.
1710
01:19:09,720 --> 01:19:10,720
Ya.
1711
01:19:10,721 --> 01:19:12,566
"Dia menyarankan mereka menjual
minuman beralkohol jenis lain juga"
1712
01:19:12,590 --> 01:19:14,319
- Tidak cocok untukmu? Baiklah. - Tidak.
1713
01:19:14,720 --> 01:19:16,960
- Sama sekali tidak. - Baiklah.
1714
01:19:17,619 --> 01:19:19,288
Kami akan mengembalikan
uangmu untuk anggurnya.
1715
01:19:19,289 --> 01:19:21,288
- Tidak perlu. - Tidak.
1716
01:19:21,289 --> 01:19:24,100
Ini bukan masalah uang.
1717
01:19:24,529 --> 01:19:26,500
Itu tidak masuk akal.
1718
01:19:27,000 --> 01:19:30,139
Bahwa kamu menjual
makanan tanpa anggur atau bir.
1719
01:19:30,140 --> 01:19:31,438
Itu tidak masuk akal.
1720
01:19:31,439 --> 01:19:33,239
Tapi itu hanya...
1721
01:19:33,470 --> 01:19:35,739
- Tentu, aku mengerti.
- Itu hanya persepsiku.
1722
01:19:35,979 --> 01:19:37,979
Tapi terima kasih atas masukanmu.
1723
01:19:38,449 --> 01:19:39,810
- Dengan senang hati. - Baiklah.
1724
01:19:40,850 --> 01:19:42,649
"Berkat John yang menanganinya dengan baik"
1725
01:19:43,119 --> 01:19:45,449
"Keluhannya sudah ditangani"
1726
01:19:46,390 --> 01:19:47,419
Haruskah kita tambahkan anggur ke menu?
1727
01:19:47,420 --> 01:19:48,989
"Haruskah kita tawarkan anggur juga?"
1728
01:19:50,220 --> 01:19:52,689
"Di Italia, surga adiboga"
1729
01:19:53,489 --> 01:19:56,529
"Sangat umum untuk minum
anggur atau bir dengan makanan"
1730
01:19:56,930 --> 01:19:59,899
"Itu sangat penting bagi orang Italia"
1731
01:20:00,270 --> 01:20:01,898
"Itu wajib untuk makanan yang layak!"
1732
01:20:01,899 --> 01:20:03,569
"Bersulang"
1733
01:20:04,140 --> 01:20:07,439
"Di waktu siang atau malam"
1734
01:20:08,109 --> 01:20:09,408
"Anggur"
1735
01:20:09,409 --> 01:20:12,180
"Orang Italia suka minum sambil makan!"
1736
01:20:13,050 --> 01:20:16,579
"Karena mereka selalu
minum pada setiap santapan"
1737
01:20:17,250 --> 01:20:20,020
"Gelas anggur adalah bagian normal"
1738
01:20:20,350 --> 01:20:21,589
"Dari pengaturan meja!"
1739
01:20:21,590 --> 01:20:23,460
"Gelas anggur"
1740
01:20:24,060 --> 01:20:27,630
"Jadi, apa yang akan terjadi
di Baekbanjip mulai sekarang?"
1741
01:20:29,159 --> 01:20:31,500
"Kedua pelanggan sudah
menghabiskan makanan mereka"
1742
01:20:31,729 --> 01:20:34,698
Mangkuknya mungkin terlihat besar,
tapi terasa kecil begitu kamu makan.
1743
01:20:34,699 --> 01:20:36,198
"Tertawa terbahak-bahak"
1744
01:20:36,199 --> 01:20:37,299
Ya, kamu benar.
1745
01:20:37,300 --> 01:20:39,810
Itu yang terbaik. Itu sangat enak.
1746
01:20:40,239 --> 01:20:41,369
Sangat lezat.
1747
01:20:42,539 --> 01:20:43,810
Ya, aku juga menikmatinya.
1748
01:20:44,680 --> 01:20:46,949
"Untungnya, mereka berdua
menikmati makanan mereka"
1749
01:20:47,779 --> 01:20:49,249
- Terima kasih. - Terima kasih.
1750
01:20:49,250 --> 01:20:50,420
"Pelanggan ini pergi"
1751
01:20:51,220 --> 01:20:54,050
- Kita harus bersih-bersih. - Baiklah.
1752
01:20:54,750 --> 01:20:57,460
"Ini strategi terakhir mereka
untuk menarik pelanggan"
1753
01:20:58,090 --> 01:21:00,930
"Mereka hampir selesai"
1754
01:21:01,289 --> 01:21:03,100
"Saat itu"
1755
01:21:03,500 --> 01:21:06,829
"Seseorang berpakaian merah
muda melihat mereka dan mendekat"
1756
01:21:08,640 --> 01:21:11,369
"Apa mereka pelanggan baru?"
1757
01:21:12,340 --> 01:21:15,079
"Semoga saja..."
1758
01:21:16,039 --> 01:21:18,550
"Mereka lewat"
1759
01:21:20,680 --> 01:21:23,180
"Mereka berbalik?"
1760
01:21:23,350 --> 01:21:26,090
- Jadi, mereka... - Apa itu pop-up?
1761
01:21:26,220 --> 01:21:27,220
"John keluar"
1762
01:21:27,221 --> 01:21:28,859
- Selamat siang. - Selamat siang.
1763
01:21:29,420 --> 01:21:32,729
"Mereka langsung berbalik"
1764
01:21:33,289 --> 01:21:36,029
"Sekarang, mereka berada
tepat di depan pintu masuk"
1765
01:21:36,300 --> 01:21:38,429
- Ini restoran Jepang.
- Bukan, ini restoran Korea.
1766
01:21:38,430 --> 01:21:40,800
- Ini restoran Korea. - Korea? Maafkan aku.
1767
01:21:40,899 --> 01:21:42,140
Kamu mau mencobanya?
1768
01:21:42,170 --> 01:21:43,439
Kamu mau makanan Korea?
1769
01:21:43,569 --> 01:21:44,699
Terserah kamu.
1770
01:21:44,970 --> 01:21:47,210
Atau kita bisa terus berjalan.
1771
01:21:47,310 --> 01:21:49,679
- Apa pun yang kamu suka.
- Aku senang memakan...
1772
01:21:49,680 --> 01:21:50,879
- Mozzarella? - Ya.
1773
01:21:50,880 --> 01:21:53,009
- Kami di Napoli selama satu hari.
- Selama satu hari.
1774
01:21:53,010 --> 01:21:54,309
- Satu hari? - Ya.
1775
01:21:54,310 --> 01:21:55,648
- Jadi, kami ingin memesan...
- Kami ingin mozzarella.
1776
01:21:55,649 --> 01:21:56,879
- Aku mengerti. - Maaf.
1777
01:21:56,880 --> 01:21:59,020
- Kalian harus... - Terima kasih.
1778
01:21:59,819 --> 01:22:00,988
Tidak masalah.
1779
01:22:00,989 --> 01:22:02,858
"Apa John gagal membujuk mereka?"
1780
01:22:02,859 --> 01:22:04,719
Aku cinta Korea. Aku baru
saja mengunjungi Seoul.
1781
01:22:04,720 --> 01:22:06,829
- Benarkah? Tidak mungkin. - Ya.
1782
01:22:07,630 --> 01:22:09,929
"John mencoba membujuk mereka lagi"
1783
01:22:09,930 --> 01:22:13,728
Dan koki kami adalah salah
satu koki paling terkenal di Korea.
1784
01:22:13,729 --> 01:22:14,868
- Tidak mungkin. - Ya.
1785
01:22:14,869 --> 01:22:17,669
Maksudku, jika kalian ada di
Napoli selama satu hari, aku mengerti.
1786
01:22:17,670 --> 01:22:19,840
Aku juga akan makan piza.
1787
01:22:20,409 --> 01:22:22,278
Dia koki terkenal di Korea?
1788
01:22:22,279 --> 01:22:24,078
- Salah satu yang paling terkenal.
- Benarkah?
1789
01:22:24,079 --> 01:22:27,009
Kami semua dari Korea.
Kami sedang syuting acara TV.
1790
01:22:27,010 --> 01:22:29,049
- Di mana? - Ada kamera di mana-mana.
1791
01:22:29,050 --> 01:22:30,948
Astaga. Keren sekali!
1792
01:22:30,949 --> 01:22:33,489
- Itu cukup keren. - Dengan siapa?
1793
01:22:33,590 --> 01:22:36,460
Siapa produsernya? Apa itu CJ?
1794
01:22:36,689 --> 01:22:37,720
CJ?
1795
01:22:38,329 --> 01:22:40,658
- Astaga! Kamu tahu CJ?
- Dia tahu banyak hal.
1796
01:22:40,659 --> 01:22:43,828
Ya, CJ. Saluran tvN oleh CJ.
1797
01:22:43,829 --> 01:22:46,099
- Ya, itulah yang kuduga.
- Ini program dengan...
1798
01:22:46,100 --> 01:22:47,970
Aku berteman dengan Miky Lee.
1799
01:22:50,369 --> 01:22:52,489
- Tidak mungkin! Aku teman Miky Lee.
- Tidak mungkin.
1800
01:22:52,869 --> 01:22:54,709
- Kamu kenal Miky Lee? - Ya, tentu saja!
1801
01:22:54,710 --> 01:22:55,979
Apa pekerjaanmu?
1802
01:22:56,140 --> 01:22:58,078
Aku juga bekerja di bisnis hiburan.
1803
01:22:58,079 --> 01:22:59,809
- Tentu saja! Aku penyanyi. - Ya.
1804
01:22:59,810 --> 01:23:01,179
- Keren sekali.
- Itu sebabnya aku kenal Miky.
1805
01:23:01,180 --> 01:23:03,078
- Mari makan di sini. - Ini dia.
1806
01:23:03,079 --> 01:23:04,419
- Kamu mau makan di sini? - Ya.
1807
01:23:04,420 --> 01:23:05,948
- Baiklah. - Mari kita lakukan.
1808
01:23:05,949 --> 01:23:07,689
- Aku suka ide itu. - Baiklah.
1809
01:23:08,890 --> 01:23:11,118
- Terima kasih banyak. - Selamat datang.
1810
01:23:11,119 --> 01:23:13,389
"Dua pelanggan masuk"
1811
01:23:13,390 --> 01:23:16,499
"CEO Paik mengawasi mereka"
1812
01:23:16,500 --> 01:23:18,569
"Mata terbuka lebar"
1813
01:23:19,430 --> 01:23:20,770
Kurasa pelanggan baru saja masuk.
1814
01:23:21,699 --> 01:23:24,340
"Bahagia"
1815
01:23:24,600 --> 01:23:25,809
- Bagus. - Apa ada pelanggan lagi?
1816
01:23:25,810 --> 01:23:27,368
- Benarkah? - Kurasa begitu. Benarkah?
1817
01:23:27,369 --> 01:23:28,539
- Ya. - Bagus.
1818
01:23:28,840 --> 01:23:30,510
- Mereka belum memesan, bukan? - Belum.
1819
01:23:31,180 --> 01:23:32,408
Pasangan itu.
1820
01:23:32,409 --> 01:23:33,478
"Mereka belum memesan"
1821
01:23:33,479 --> 01:23:34,879
Mereka belum memesan.
1822
01:23:34,880 --> 01:23:35,920
Begitu rupanya.
1823
01:23:36,649 --> 01:23:39,590
"Jong Won ingin bekerja"
1824
01:23:40,050 --> 01:23:42,689
"John datang untuk mencatat pesanan mereka"
1825
01:23:43,060 --> 01:23:44,488
- Jadi, kami... - Aku bersemangat.
1826
01:23:44,489 --> 01:23:45,858
Kami hanya punya satu menu hari ini.
1827
01:23:45,859 --> 01:23:48,429
- Sempurna. - Yang mana? Yang ini?
1828
01:23:48,430 --> 01:23:50,398
- Namanya "ssambap jeyuk". - Sempurna.
1829
01:23:50,399 --> 01:23:52,769
- Kamu bisa menyantap makanan pedas? - Ya.
1830
01:23:52,770 --> 01:23:54,629
- Kamu bisa makan pedas?
- Aku bisa makan pedas.
1831
01:23:54,630 --> 01:23:56,769
Ini tidak terlalu pedas. Hanya agak pedas.
1832
01:23:56,770 --> 01:23:58,839
- Ini tidak terlalu pedas. - Benar.
1833
01:23:58,840 --> 01:23:59,969
Sejujurnya, tidak apa-apa.
1834
01:23:59,970 --> 01:24:02,609
Aku tidak keberatan sepedas
apa pun kamu membuatnya.
1835
01:24:02,680 --> 01:24:04,438
Kurasa kami akan minum air saja.
1836
01:24:04,439 --> 01:24:05,478
- Air. - Baiklah.
1837
01:24:05,479 --> 01:24:07,309
- Terima kasih. - Tunggu sebentar.
1838
01:24:07,310 --> 01:24:09,250
- Kamu bilang... - Terima kasih.
1839
01:24:09,649 --> 01:24:10,779
Sama-sama.
1840
01:24:11,520 --> 01:24:13,250
Aku yakin aku salah bicara.
1841
01:24:13,789 --> 01:24:15,789
Tidak. Aku juga tidak
mengatakannya dengan benar.
1842
01:24:17,289 --> 01:24:18,929
- Aku pesan dua ssam. - Baik, Pak!
1843
01:24:18,930 --> 01:24:20,189
"Dua hidangan ssam, baiklah"
1844
01:24:22,399 --> 01:24:25,569
"Dua porsi besar daging tumis pedas"
1845
01:24:29,069 --> 01:24:32,140
"Dilapisi dengan rasa
pedas khas Baekbanjip"
1846
01:24:36,079 --> 01:24:37,908
"Selagi daging tumis pedas dimasak"
1847
01:24:37,909 --> 01:24:39,449
Ini, supnya sudah siap.
1848
01:24:40,479 --> 01:24:44,019
"Ruang obrolan baru telah dibuka"
1849
01:24:44,020 --> 01:24:46,118
- Dia baru dari Korea. - Aku cinta Korea.
1850
01:24:46,119 --> 01:24:47,488
- Baru-baru ini. - Itu tempat yang keren.
1851
01:24:47,489 --> 01:24:51,930
Aku juga pernah ke sana,
tapi sudah lama. Tahun 1984.
1852
01:24:52,029 --> 01:24:53,289
Tapi itu keren.
1853
01:24:54,590 --> 01:24:56,930
Tahun 1984, Korea sungguh berbeda.
1854
01:24:57,159 --> 01:25:00,699
Tapi kurasa itu tetaplah
1855
01:25:01,100 --> 01:25:03,969
campuran antara kapitalisme Barat
1856
01:25:03,970 --> 01:25:07,710
dan cara hidup Timur.
1857
01:25:07,869 --> 01:25:10,339
- Ya, itu benar.
- Itu sangat khas Amerika, bukan?
1858
01:25:10,340 --> 01:25:12,849
Sangat. Bagiku, itu konyol.
1859
01:25:12,850 --> 01:25:14,408
Kamu menyukainya?
1860
01:25:14,409 --> 01:25:18,420
Aku menyukainya. Aku bersenang-senang.
1861
01:25:18,489 --> 01:25:20,319
- Terima kasih banyak. - Sama-sama.
1862
01:25:21,489 --> 01:25:23,118
Aku merasa sangat lega bisa melayani
1863
01:25:23,119 --> 01:25:24,795
- pelanggan berbahasa Inggris. - Benarkah?
1864
01:25:24,819 --> 01:25:26,260
Dari mana asal mereka?
1865
01:25:26,329 --> 01:25:28,209
- Kurasa mereka dari Inggris.
- Begitu rupanya.
1866
01:25:28,260 --> 01:25:32,130
"Dua porsi daging tumis pedas hampir siap"
1867
01:25:35,029 --> 01:25:36,500
Kelihatannya lezat.
1868
01:25:37,899 --> 01:25:40,038
Bagaimana kalau kita
sajikan bersama kali ini?
1869
01:25:40,039 --> 01:25:41,140
Tentu.
1870
01:25:41,909 --> 01:25:43,209
- Sumpitnya. - Astaga.
1871
01:25:43,210 --> 01:25:44,908
Halo, selamat siang.
1872
01:25:44,909 --> 01:25:46,810
- Terima kasih. - Lezat sekali!
1873
01:25:47,149 --> 01:25:49,478
- Kita datang ke tempat yang tepat.
- Kelihatannya enak sekali.
1874
01:25:49,479 --> 01:25:51,579
- Luar biasa. - Selamat menikmati.
1875
01:25:51,920 --> 01:25:53,489
- Terima kasih. - Luar biasa.
1876
01:25:54,420 --> 01:25:56,420
- Luar biasa. - Indah sekali.
1877
01:25:57,090 --> 01:25:58,989
- Cantik sekali. - Terima kasih.
1878
01:25:59,960 --> 01:26:01,728
- Selamat menikmati. - Terima kasih banyak.
1879
01:26:01,729 --> 01:26:03,430
- Selamat menikmati. - Terima kasih.
1880
01:26:03,600 --> 01:26:04,760
Luar biasa!
1881
01:26:06,130 --> 01:26:07,398
Ini tampak sangat enak.
1882
01:26:07,399 --> 01:26:08,946
Kelihatannya enak sekali.
Kita mulai dari mana?
1883
01:26:08,970 --> 01:26:10,250
- Ini sangat... - Dengan supnya.
1884
01:26:12,810 --> 01:26:13,970
Apa ini?
1885
01:26:14,340 --> 01:26:16,108
"Lobak"
1886
01:26:16,109 --> 01:26:19,278
Luar biasa. Aku tidak
tahu seperti apa rupanya.
1887
01:26:19,279 --> 01:26:21,649
Sayuran akar. Enak sekali.
1888
01:26:25,920 --> 01:26:27,489
- Luar biasa. - Ya.
1889
01:26:28,050 --> 01:26:30,119
- Aku akan mencoba ini. - Astaga.
1890
01:26:30,560 --> 01:26:32,929
Ini semua yang... Aku suka makanan ini.
1891
01:26:32,930 --> 01:26:34,130
"Aku sangat suka sup"
1892
01:26:35,189 --> 01:26:38,500
"Rasa lezat kaldu daging
meledak di mulutnya"
1893
01:26:41,270 --> 01:26:44,170
"Dia tiba-tiba meletakkan sendoknya"
1894
01:26:48,779 --> 01:26:50,010
Ini enak sekali.
1895
01:26:50,380 --> 01:26:51,539
Ini luar biasa.
1896
01:26:52,579 --> 01:26:55,319
"Dia menghabiskan supnya"
1897
01:26:55,779 --> 01:26:57,520
Mungkin itu yang kita butuhkan.
1898
01:26:58,789 --> 01:27:00,869
- Lezat dan menyehatkan.
- Ini sangat menghangatkan.
1899
01:27:02,989 --> 01:27:04,759
"Kosong"
1900
01:27:04,760 --> 01:27:07,159
"Dia pasti sangat suka sup"
1901
01:27:07,329 --> 01:27:10,359
Karena kami turis, kami memimpikan
1902
01:27:10,859 --> 01:27:12,970
makanan Neapolitan, tapi sebenarnya...
1903
01:27:13,600 --> 01:27:15,539
- Ini sangat enak. - Ya.
1904
01:27:16,569 --> 01:27:18,500
Aku tergoda untuk makan ini.
1905
01:27:19,640 --> 01:27:21,209
- Selada segar. - Kamu tahu caranya, bukan?
1906
01:27:21,210 --> 01:27:22,939
- Membungkusnya? - Ya, ambil...
1907
01:27:24,039 --> 01:27:26,179
"Dia mencoba ssamjang dengan selada"
1908
01:27:26,180 --> 01:27:27,250
- Enak? - Ya.
1909
01:27:30,250 --> 01:27:33,149
"Dia menarik daging tumis pedas ke arahnya"
1910
01:27:33,689 --> 01:27:36,060
"Dengan keahliannya memakai sumpit"
1911
01:27:36,119 --> 01:27:38,729
"Dia mengambil sesuap
penuh daging tumis pedas"
1912
01:27:39,430 --> 01:27:40,459
Makanan yang luar biasa.
1913
01:27:40,460 --> 01:27:41,900
"Rasa api yang lezat memenuhi mulut"
1914
01:27:42,060 --> 01:27:43,499
Ini sungguh seperti mimpi.
1915
01:27:43,500 --> 01:27:45,328
"Dia memamerkan makanannya
kepada pelanggan lain"
1916
01:27:45,329 --> 01:27:46,429
Mimpi indah.
1917
01:27:46,430 --> 01:27:48,390
"Dia memamerkan makanannya
kepada pelanggan lain"
1918
01:27:48,430 --> 01:27:50,476
- Semoga harimu menyenangkan.
- Senang bertemu denganmu.
1919
01:27:50,500 --> 01:27:52,415
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
1920
01:27:52,439 --> 01:27:53,938
- Terima kasih. - Luar biasa.
1921
01:27:53,939 --> 01:27:55,478
- Semoga harimu menyenangkan.
- Terima kasih banyak.
1922
01:27:55,479 --> 01:27:57,038
- Terima kasih. - Senang bertemu denganmu.
1923
01:27:57,039 --> 01:27:58,479
Senang bertemu denganmu.
1924
01:27:58,779 --> 01:28:00,479
Terima kasih banyak. Terima kasih.
1925
01:28:01,409 --> 01:28:04,050
"Pria tua itu pergi"
1926
01:28:04,250 --> 01:28:06,750
Ini bagus karena kita bisa
makan semua sayuran.
1927
01:28:08,789 --> 01:28:10,788
Sebenarnya ini lebih menyehatkan.
1928
01:28:10,789 --> 01:28:12,559
Omong-omong, ini lezat.
1929
01:28:12,560 --> 01:28:14,390
"Pasangan ini sangat menikmati makanannya"
1930
01:28:15,329 --> 01:28:16,398
Sekarang, aku akan...
1931
01:28:16,399 --> 01:28:17,799
"Dia mencampur nasi dengan
saus dan menghabiskan semuanya"
1932
01:28:17,800 --> 01:28:19,329
Taruh saus di nasinya.
1933
01:28:23,670 --> 01:28:26,738
"Ini sudah pukul 2.50 sore"
1934
01:28:26,739 --> 01:28:28,209
- Terima kasih.
- Semoga harimu menyenangkan.
1935
01:28:28,210 --> 01:28:30,839
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih banyak. Sampai jumpa.
1936
01:28:30,840 --> 01:28:32,240
"Pelanggan terakhir hari ini pergi"
1937
01:28:39,649 --> 01:28:41,890
"Menghela napas"
1938
01:28:42,560 --> 01:28:45,529
Tujuh. Kita hanya menjual tujuh porsi.
1939
01:28:47,489 --> 01:28:49,259
Kita harus bersyukur karena
sudah menjual tujuh porsi.
1940
01:28:49,260 --> 01:28:50,800
- Tujuh? - Ya.
1941
01:28:52,529 --> 01:28:56,399
"Pencapaian hari pertama mereka
jauh di bawah ekspektasi mereka"
1942
01:28:57,569 --> 01:29:00,770
"Ini menghasilkan dampak yang sangat buruk"
1943
01:29:01,069 --> 01:29:04,010
"Apa ini?"
1944
01:29:04,439 --> 01:29:07,149
"Aku kesal sekali"
1945
01:29:07,710 --> 01:29:09,349
Ini seperti papan status rating penonton.
1946
01:29:09,350 --> 01:29:12,789
"Semua orang kesal"
1947
01:29:12,890 --> 01:29:16,760
"Laporan Status Penjualan"
1948
01:29:16,789 --> 01:29:19,159
"Peringkat terbawah adalah"
1949
01:29:19,189 --> 01:29:22,800
"Baekbanjip"
1950
01:29:23,159 --> 01:29:26,300
"Kalian membuatku stres pagi-pagi sekali"
1951
01:29:26,899 --> 01:29:29,699
"Minggir!"
1952
01:29:30,399 --> 01:29:33,770
"Dia kecewa dan terkejut dengan hasilnya"
1953
01:29:34,210 --> 01:29:37,739
"CEO Paik menempati peringkat terbawah"
145387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.